https://uptobox.com/a6ez7ssrricr
1
00:00:53,149 --> 00:01:09,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:01:12,366 --> 00:01:15,108
"(من اجل (ديانا"
3
00:01:19,625 --> 00:01:23,325
♪ أرجوكِ اقفلي عليّ ♪
4
00:01:23,358 --> 00:01:26,591
♪ ولا تسمحي لليوم ♪
5
00:01:26,625 --> 00:01:30,325
♪ أن يدخل إلى مخبأي ♪
6
00:01:30,358 --> 00:01:34,058
♪ مع عزلتي ♪
7
00:01:34,091 --> 00:01:36,024
♪ لا يهمني ما يقولون ♪
8
00:01:37,563 --> 00:01:40,906
|| آخر ليلة في سوهو ||
9
00:01:42,325 --> 00:01:44,725
♪ الطيور تغرد خارج السرب ♪
10
00:01:44,784 --> 00:01:47,041
"كارنابي"
11
00:01:47,048 --> 00:01:48,525
♪ وسحب المطر تخفي القمر ♪
12
00:01:48,558 --> 00:01:50,625
ـ أنا؟
- ♪ أنا بخير ♪
13
00:01:50,658 --> 00:01:52,558
♪ هنا سأبقى ♪
14
00:01:52,591 --> 00:01:56,058
♪ مع عزلتي ♪
15
00:01:56,091 --> 00:01:58,191
♪ لا يهمني ما يقولون ♪
16
00:01:59,557 --> 00:02:01,002
"أودري هيبورن"
"الإفطار عند تيفاني"
17
00:02:01,557 --> 00:02:02,963
"بيتيكوت"
18
00:02:04,091 --> 00:02:05,924
♪ سأنتظر ♪
19
00:02:05,957 --> 00:02:08,458
♪ خلال فترة وجيزة ♪
20
00:02:08,491 --> 00:02:12,058
♪ سأرى حبي الحقيقي يبتسم ♪
21
00:02:12,091 --> 00:02:14,391
♪ إنها قد تأتي لكن لا أعلم متى ♪
22
00:02:14,425 --> 00:02:17,525
♪ عندما تأتي، سأعرف ♪
23
00:02:17,558 --> 00:02:19,891
♪ إذًا عزيزتي، حتى ذلك الحين ♪
24
00:02:19,924 --> 00:02:22,425
♪ اقفلي عليّ ♪
25
00:02:23,903 --> 00:02:25,752
.فستانكِ جميل، عزيزتي
26
00:02:26,291 --> 00:02:27,591
♪ هنا بالداخل... ♪
27
00:02:27,602 --> 00:02:28,525
.شكرًا
28
00:02:30,091 --> 00:02:31,591
♪ مع عزلتي ♪
29
00:02:31,651 --> 00:02:32,767
.رائع
30
00:02:33,191 --> 00:02:35,058
♪ لا يهمني ما يقولون ♪
31
00:02:35,091 --> 00:02:36,891
♪ لن أبقى في عالم بلا حب ♪
31
00:02:36,921 --> 00:02:38,491
"متجر ليبرتي"
32
00:02:43,115 --> 00:02:44,356
تصاميم مَن ترتدين؟
33
00:02:45,513 --> 00:02:46,950
.(إيلويز تيرنر)
34
00:02:48,615 --> 00:02:50,028
تصاميم مَن ترتدين؟
35
00:02:51,005 --> 00:02:53,114
.إيلويز تي)، بالطبع)
36
00:02:55,302 --> 00:02:56,388
."إي تي"
37
00:03:00,505 --> 00:03:01,645
.(إيلي تيرنر)
38
00:03:06,358 --> 00:03:09,458
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
39
00:03:10,702 --> 00:03:12,733
"كرايتيريون"
40
00:03:12,757 --> 00:03:14,058
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
41
00:03:14,091 --> 00:03:16,191
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
42
00:03:16,224 --> 00:03:17,958
♪ لا أعلم متى يأتون ♪
43
00:03:18,320 --> 00:03:19,656
إنها أخبار جيّدة، صحيح؟
44
00:03:20,203 --> 00:03:22,882
.إيلويز)، ثمة بريد)
45
00:03:27,617 --> 00:03:29,413
!(ـ (إيلي
!ـ أنا قادمة
46
00:03:36,410 --> 00:03:38,441
"يو أيه أل"
"كلية لندن للأزياء"
47
00:03:43,636 --> 00:03:45,769
ماذا مكتوب؟
48
00:03:48,972 --> 00:03:51,831
."ـ سأذهب إلى "لندن
.ـ كنت اعرف أنّكِ كذلك
49
00:03:52,668 --> 00:03:54,073
."سأذهب إلى "لندن
50
00:03:54,308 --> 00:03:56,917
."سأذهب إلى "لندن
51
00:03:57,207 --> 00:03:58,683
."سأذهب إلى "لندن
52
00:04:05,535 --> 00:04:06,878
أأنتِ واثقة أنّي سأخذ كل هذا؟
53
00:04:07,527 --> 00:04:08,941
.جعلتكِ تهتمين بهم
54
00:04:09,730 --> 00:04:11,245
.لا يمكنني حرمانكِ الآن
55
00:04:12,996 --> 00:04:14,191
هل هناك مساحة كافية
في حقيبتكِ؟
56
00:04:16,605 --> 00:04:17,995
ألّا تحتاجين إلى جوارب؟
57
00:04:18,715 --> 00:04:19,715
.جوارب
58
00:04:23,613 --> 00:04:26,691
تلك كانت إحدى المرات الأولى التي
."ذهبنا فيها أنا وأمكِ إلى "لندن
59
00:04:27,316 --> 00:04:28,628
،رباه، المتاجر
60
00:04:29,199 --> 00:04:31,058
،اعتدنا أن ننظر إلى جميع الملابس
61
00:04:31,504 --> 00:04:33,183
."من "ليبرتي" إلى "سلفريدجز
62
00:04:33,473 --> 00:04:34,503
."وشارع "كارنابي
63
00:04:34,894 --> 00:04:37,285
كُنّ البائعات المتعجرفات يعلمن
.إنه لا يمكننا تحمل ثمن أيّ شيء
64
00:04:37,355 --> 00:04:38,917
لكنهن لم يعرفن إنه
.يمكننا نسخ تصماميم
65
00:04:40,824 --> 00:04:41,824
.خذيها
66
00:04:42,808 --> 00:04:44,042
.لا، لا يمكنني يا جدتي
67
00:04:45,121 --> 00:04:46,410
.احضريها معكِ عندما استقر
68
00:04:46,871 --> 00:04:49,105
"سنتناول العشاء في "كرايتيريون
.كما في الصورة تمامًا
69
00:04:49,301 --> 00:04:51,167
،لم نتناول الطعام هناك
.لم يكن يمكننا تحملة تكلفته
70
00:04:51,410 --> 00:04:53,839
،فقط التقطنا الصورة في الخارج
."وذهبنا لتناول الطعام في "ويمبي
71
00:04:54,199 --> 00:04:56,745
عندما اصبح مصممة أزياء
.مشهورة سنذهب إليه
72
00:04:57,793 --> 00:04:58,441
إتفقنا؟
73
00:04:58,738 --> 00:05:00,480
"لا اظن أن مطاعم "ويمبي
.لا تزال موجودة
74
00:05:01,316 --> 00:05:02,535
.أنّكِ تعرفين قصدي
75
00:05:05,308 --> 00:05:06,839
.اعلم مدى رغبتكِ في هذا
76
00:05:07,412 --> 00:05:11,037
كان هذا حلم أمكِ ايضًا لكن
."ليست كما تتخيلينها "لندن
77
00:05:11,076 --> 00:05:13,068
..ـ جدتي
.ـ عليكِ الاعتناء بنفسكِ
78
00:05:13,123 --> 00:05:15,005
.ـ أعلم
.ـ لكني سأقول هذا على ايّ حال
79
00:05:15,045 --> 00:05:16,990
.ـ هناك الكثير من الأشرار
.ـ يجب أن تكوني حذرة
80
00:05:17,006 --> 00:05:19,255
.ـ سأكون حذرة
.ـ هناك اشخاص فاسدون
81
00:05:19,271 --> 00:05:21,896
أنا فتاة شريرة ويمكنني
.التخلص منهم
82
00:05:25,902 --> 00:05:28,362
ما اقوله هو يمكن أنّ
.يكون عبء "لندن" كبيرًا
83
00:05:29,480 --> 00:05:31,667
ربما كانت اعبائها
،على امكِ كبيرة
84
00:05:32,667 --> 00:05:34,237
.وهي لم تكن لديها موهبتكِ
85
00:05:34,691 --> 00:05:35,691
موهبتي؟
86
00:05:35,910 --> 00:05:39,745
إنها لم تكن تشعر
.وترى الأشياء مثلكِ
87
00:05:40,613 --> 00:05:42,901
قلقة من أنّكِ قد
.تنهاري مجددًا
88
00:05:43,183 --> 00:05:43,972
،جدتي
89
00:05:44,410 --> 00:05:46,745
اسمعي، لا اريد فعل
.هذا من أجلي فقط
90
00:05:48,605 --> 00:05:50,159
..بل أريد هذا حقًا
91
00:05:51,316 --> 00:05:52,378
.من أجلها
92
00:05:53,496 --> 00:05:55,339
.ربما لن يكون سيئًا جدًا
93
00:05:56,503 --> 00:05:59,042
.ربما هناك لم اتذكّرها كثيرًا
94
00:06:00,605 --> 00:06:01,776
.حسنًا
95
00:06:02,519 --> 00:06:03,409
،بالإضافة إلى ذلك
96
00:06:04,996 --> 00:06:06,948
.لم أرّ أمي منذ وقت طويل
97
00:06:25,086 --> 00:06:26,086
.وداعًا
98
00:06:35,175 --> 00:06:37,878
ـ هل ستتصلين؟
.ـ تعرفين أنّي سأفعل ذلك
99
00:06:38,629 --> 00:06:41,909
ـ إذا واجهتِ ايّ مشاكل، ستخبرينني؟
ـ في المدينة؟
100
00:06:42,621 --> 00:06:43,621
.هنا
101
00:06:44,543 --> 00:06:47,214
ارجوكِ، لا تفعلي هذا بنفسك
ولا تفعليه بيّ، إتفقنا؟
102
00:06:48,277 --> 00:06:49,277
.أحبّكِ
103
00:06:52,441 --> 00:06:53,511
..(إيلي)
104
00:06:58,019 --> 00:06:59,698
.اريد كلانا أن نكون هناك
105
00:07:00,519 --> 00:07:01,800
.لن اخذلكما
106
00:07:02,222 --> 00:07:03,542
.لن تخذلينا ابدًا
107
00:07:15,991 --> 00:07:17,957
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
108
00:07:17,991 --> 00:07:19,857
♪ لا، لا، لا ♪
109
00:07:19,891 --> 00:07:21,625
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
110
00:07:21,658 --> 00:07:25,525
♪ لأنك قد تحتاجه ♪
111
00:07:25,558 --> 00:07:29,924
♪ يوما مًا ♪
112
00:07:30,525 --> 00:07:32,291
♪ لا ترمي أحلامك بعيدًا ♪
113
00:07:32,325 --> 00:07:34,325
♪ لا ، لا ، لا ، لا ♪
114
00:07:34,358 --> 00:07:36,558
♪ احتفظ بهم ليوم آخر ♪
115
00:07:38,358 --> 00:07:41,391
♪ لأنك قد تحتاجهم ♪
116
00:07:41,425 --> 00:07:43,991
♪ يومًا ما ♪
117
00:07:46,091 --> 00:07:49,258
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
118
00:07:49,291 --> 00:07:50,957
♪ لا، لا، لا ♪
119
00:07:50,991 --> 00:07:53,291
♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪
120
00:07:53,390 --> 00:07:55,132
"سيارات الأجرة"
"المخرج"
121
00:07:57,656 --> 00:07:59,749
.ـ إلى شارع "شارلوت"، لو سمحت
.ـ بكل سرور، عزيزتي
122
00:08:04,851 --> 00:08:05,851
هذه زيارتكِ الأولى؟
123
00:08:05,984 --> 00:08:08,585
،زرتها مرّة مع أمي
.لكنّي كنت صغيرة
124
00:08:08,805 --> 00:08:11,515
.ـ إنها تبدو مختلفة الآن
.ـ إنها تتغير بسرعة، حسنًا
125
00:08:11,851 --> 00:08:13,328
.لكن لا تقلقي يا عزيزتي
126
00:08:13,672 --> 00:08:16,023
.ـ لا تزال "لندن" نفسها من الأعماق
.ـ جيّد
127
00:08:17,812 --> 00:08:21,247
ـ ما غرض زيارتكِ إلى هنا؟
.ـ دراسة في كلية "لندن" للأزياء
128
00:08:22,123 --> 00:08:23,349
إذًا، أنتِ عارضة أزياء؟
129
00:08:24,076 --> 00:08:26,450
.لا، أنّي اصمم الملابس
130
00:08:26,795 --> 00:08:28,482
..أود ذلك، اعني
131
00:08:29,099 --> 00:08:30,372
.أود أنّ اكون مصممة أزياء
132
00:08:30,412 --> 00:08:32,372
أجل، لكن يمكتكِ أنّ
تكوني عارضة ازياء، صحيح؟
133
00:08:32,607 --> 00:08:34,060
.لديكِ ساقين مناسبتين لذلك
134
00:08:37,763 --> 00:08:39,099
إذًا، ماذا هناك في
شارع "شارلوت"؟
135
00:08:39,498 --> 00:08:40,521
.سكن الطالبات
136
00:08:40,763 --> 00:08:42,013
إذًا، تقيم فيه فتيات فقط؟
137
00:08:42,459 --> 00:08:45,857
إن كنتن العارضات جميعكن في شارع
.شارلوت"، فسترينني كثيرًا، لا تقلقي"
138
00:08:46,357 --> 00:08:48,841
.ـ ربما أنّكِ وجدتِ ملاحقكِ الأول
.ـ سأنزل هنا
139
00:08:48,974 --> 00:08:50,630
.لا، أننا على بعد شارعين، عزيزتي
140
00:08:50,865 --> 00:08:52,458
.ليس لديّ نقود كافية معي
141
00:08:52,482 --> 00:08:54,091
واثق أننا سنحل هذا
.بطريقة ما، عزيزتي
142
00:08:54,177 --> 00:08:56,693
بالإضافة المكان ليس آمنًا
.ليلاً للفتيات بمفردهن
143
00:08:56,802 --> 00:08:58,224
أنّي اود الذهاب إلى
.علمتجر لى ايّ حال
144
00:08:58,756 --> 00:08:59,825
.كما يحلو لكِ
145
00:09:12,376 --> 00:09:14,438
عفوًا، هل تلزمكِ مساعدة؟
146
00:09:16,712 --> 00:09:17,633
.آسفة
147
00:09:37,108 --> 00:09:38,365
هل تريدين مساعدة؟
148
00:09:38,865 --> 00:09:39,865
.لا اريد
149
00:09:40,975 --> 00:09:43,193
.ـ لكن لا يبدو أنّكِ لا تريدين
.ـ بل، أنا كذلك
150
00:09:51,969 --> 00:09:53,663
ـ هل أنتِ (إيلويز)؟
.ـ اجل
151
00:09:54,219 --> 00:09:55,695
.(أجل، أنّك تبدين مثل (أيلويز
152
00:09:56,469 --> 00:09:58,765
.(ـ حسنًا، (إيلي
.(ـ أنا (جوكاستا
153
00:09:59,609 --> 00:10:01,421
هل اخطأوا بكتابة اسمكِ
أو ما شابه؟
154
00:10:01,648 --> 00:10:03,288
.لا، لكني قررت التخلي عنه
155
00:10:03,320 --> 00:10:06,132
لأنّي اشعر أنه سيكون واعدًا أنّ
.يعرف المرء بالاسم المسيحي
156
00:10:06,242 --> 00:10:09,648
لذا، عندما تشتهرين في
.(مجالكِ، سينادونكِ (كايلي
157
00:10:09,969 --> 00:10:11,788
ـ (كايلي مينوغ)؟
.(ـ (كايلي جينر
158
00:10:09,969 --> 00:10:11,788
{\an8}،مينوغ مغنية استرالية"
"جينر مصممة ازيار امريكية
159
00:10:12,960 --> 00:10:14,749
،حسنًا، هذا مثال سيئ
160
00:10:15,156 --> 00:10:17,429
ـ كم (جوكاستا) تعرفينها؟
.ـ لا واحدة
161
00:10:17,851 --> 00:10:19,046
.بالضبط، عزيزتي
162
00:10:20,961 --> 00:10:23,515
هل تمانعين إذا اخذت
السرير قرب النافذة؟
163
00:10:23,758 --> 00:10:24,476
.لا
164
00:10:24,539 --> 00:10:27,702
إذا لم نتقاتل، فيمكننا مناقشة
.تبادل الأسرة في الفصل القادم
165
00:10:27,726 --> 00:10:28,531
.أجل
166
00:10:28,930 --> 00:10:31,047
ـ إذًا، من أين انتِ؟
."ـ من "ريدروث
167
00:10:31,375 --> 00:10:32,523
."إنها في "كورنوال
168
00:10:32,930 --> 00:10:35,914
.ـ آسفة
.ـ كما تعملين، "كورونوال" في الريف
169
00:10:35,961 --> 00:10:38,218
،لا، لقد سمعتكِ يا عزيزتي
.لكنّي آسفة على ذلك
170
00:10:42,149 --> 00:10:43,149
ماذا عنكِ؟
171
00:10:43,266 --> 00:10:46,265
أصلي من "مانشستر" لكنني
.انتقلت إلى هنا في سنة إجازتي
172
00:10:46,899 --> 00:10:49,140
حصلت على فترة تدريب
."في ورشة في "سافيل رو
173
00:10:49,180 --> 00:10:52,515
عجباه، أنّي كنت في
.ريدروث" أصمم ملابسي"
174
00:10:52,727 --> 00:10:54,453
.كان لديّ حدس أنّك صممتِ هذه
175
00:10:55,555 --> 00:10:57,336
اجل، هذا من تصميم
.(بشرى جرار)
176
00:10:57,641 --> 00:11:00,015
هذا قبل أن باعت كل تصاميمها
.وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح
177
00:11:00,571 --> 00:11:01,828
ـ هل تدخنين؟
.ـ لا
178
00:11:02,438 --> 00:11:03,648
هل مسموح هنا؟
179
00:11:03,805 --> 00:11:06,125
أنّي فقط أزلت بطاريات
.جهاز الانذار
180
00:11:07,242 --> 00:11:10,304
يمكنني التدخين في الخارج
.إن كان لديكِ مشكلة في هذا
181
00:11:10,458 --> 00:11:12,114
.لا، لا بأس
182
00:11:12,224 --> 00:11:13,270
لقد جربت السجائر
،الإلكترونية
183
00:11:13,291 --> 00:11:16,197
لكن اعتقد في الواقع إنها
.تجعلكِ تبدين عاهرة
184
00:11:17,041 --> 00:11:18,322
.أجل، تمامًا
185
00:11:21,127 --> 00:11:22,533
إذًا، ما عمل والدكِ؟
186
00:11:23,096 --> 00:11:24,384
.لا اعرفه
187
00:11:25,119 --> 00:11:28,228
ـ اعرف ذلك جيّدًا، ماذا عن امكِ؟
.ـ أمي ميتة
188
00:11:29,057 --> 00:11:31,634
كنت اعرف أننا سيكون لدينا
.قاسم مشترك في النهاية
189
00:11:32,713 --> 00:11:35,142
أجل، كان عمري 15
.عامًا عندما ماتت
190
00:11:35,689 --> 00:11:37,720
ـ ماذا عنكِ؟
.ـ كان عمري 7
191
00:11:37,947 --> 00:11:39,236
.كنتِ صغيرة جدًا
192
00:11:39,877 --> 00:11:41,947
ربما هذا أسهل تأثيرًا
.في ذلك العمر
193
00:11:44,213 --> 00:11:46,119
.لم اعني أنها كمسابقة
194
00:11:50,080 --> 00:11:51,423
!طالبات جديدات
195
00:11:57,951 --> 00:12:00,701
ياللروعة، هل هذا من
تصميم (بشرى الجرار)؟
196
00:12:00,975 --> 00:12:01,795
.صحيح
197
00:12:01,826 --> 00:12:04,607
هذا قبل أن باعت كل تصاميمها
.وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح
198
00:12:04,631 --> 00:12:05,927
.ـ اجل
.ـ بوضوح
199
00:12:07,365 --> 00:12:09,396
.(هذه زميلتي في الغرفة (إيلويز
200
00:12:09,490 --> 00:12:10,490
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
201
00:12:10,576 --> 00:12:13,248
أجل، إنها صممت حرفيًا
.الزي الذي ترتديه
202
00:12:13,318 --> 00:12:14,474
.كم هذا رائع
203
00:12:14,545 --> 00:12:17,982
جميعنا نظهر في افضل ملابسنا
.وهي ترتدي تصاميمها الخاصة
204
00:12:19,334 --> 00:12:21,474
."يجب أنّ نسميها "إيلي الجرئية
205
00:12:21,733 --> 00:12:22,920
وبما سنناديكِ؟
206
00:12:23,553 --> 00:12:26,388
غدًا صباحًا ستعرفوني
."باسم "جوكاستا الإعصار
207
00:12:27,459 --> 00:12:30,162
ـ هل تعرفان بعضكما الآخر من قبل؟
.ـ اجل، نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
208
00:12:30,186 --> 00:12:31,505
هل كانت منذ 15 دقيقة؟
209
00:12:31,998 --> 00:12:33,459
.اجل، شيء من هذا القبيل
210
00:12:34,084 --> 00:12:35,724
."أننا ننتمي إلى نادي "الأمهات الميتات
211
00:12:36,068 --> 00:12:37,849
تبًا لسرطان الدم، هل أنا محقة؟
212
00:12:38,443 --> 00:12:39,560
.هذا فظيع
213
00:12:39,693 --> 00:12:41,904
،أجل، بالتأكيد فظيع
.لن اكذب
214
00:12:42,225 --> 00:12:45,685
لكن لا اعلم، اشعر إنه نوعًا
..ما يمد عملي بالطاقة، لذا
215
00:12:46,256 --> 00:12:47,521
ماذا حصل لأمكِ؟
216
00:12:48,358 --> 00:12:49,748
..لم تكن بحالة جيّدة
217
00:12:50,365 --> 00:12:51,459
.من الناحية العقلية
218
00:12:53,428 --> 00:12:56,349
.إنها انتحرت
219
00:12:57,678 --> 00:13:00,138
.آسفة، ما كان يجب أنّ نسأل
220
00:13:00,639 --> 00:13:01,865
.حدث هذا منذ وقت طويل
221
00:13:02,147 --> 00:13:05,388
.ـ أنتِ شجاعة جدًا
.ـ شجاعة جدًا
222
00:13:05,561 --> 00:13:08,263
،اجل، لقد انتحر عمي
.شنق نفسه
223
00:13:08,279 --> 00:13:09,341
.يا إلهي
224
00:13:09,459 --> 00:13:11,209
.اجل، اعرف كيف يبدو هذا بالضبط
225
00:13:11,803 --> 00:13:13,130
.أنتِ شجاعة جدًا ايضًا
226
00:13:13,459 --> 00:13:15,287
.ـ شجاعة جدًا ايضًا
.ـ اجل
227
00:13:16,412 --> 00:13:17,670
"جوكاستا"
228
00:13:19,053 --> 00:13:20,451
هل هذه مرتكِ الأولى، (إيلي)؟
229
00:13:23,693 --> 00:13:25,326
.يجب أن أحدد منطقتكِ، عزيزتي
230
00:13:26,076 --> 00:13:26,818
"إيلي"
231
00:13:29,498 --> 00:13:31,459
.حان وقت إخراج المشروبات القوية
232
00:13:32,045 --> 00:13:33,490
.لنشرب هذا
233
00:13:34,256 --> 00:13:36,505
هل تودين حقًا أن تكوني
ثملة في يومكِ الأول؟
234
00:13:36,772 --> 00:13:37,772
.اصمتي
235
00:13:37,881 --> 00:13:40,373
،هذا هو المستقبل الذي تتحدثين عنه
.أتعلمين امرًا؟ تبًا لها
236
00:13:40,451 --> 00:13:42,412
يجب أن تعيشن الوقت
.الحاضر يا فتيات
237
00:13:42,826 --> 00:13:44,779
،إذا ايتها العاهرات
238
00:13:45,764 --> 00:13:46,764
."نخب "سوهو
239
00:13:47,240 --> 00:13:48,670
."ـ نخب "سوهو
."ـ نخب "سوهو
240
00:13:48,873 --> 00:13:49,873
."نخب "سوهو
241
00:13:52,537 --> 00:13:53,834
.هيّا (إيلي)، جارينا
242
00:13:57,591 --> 00:13:58,904
!سيعجبكِ المكان
243
00:14:02,717 --> 00:14:03,717
"ذا توكان"
244
00:14:04,240 --> 00:14:05,005
.هيّا بنا
245
00:14:07,272 --> 00:14:09,904
خرجت في موعد غرامي
.مع شاب إيرلندي مرتين
246
00:14:10,084 --> 00:14:12,974
،أعني الشاب نفسه
.لكن في موعدين مختلفين
247
00:14:14,545 --> 00:14:15,912
.اجل، كان إيرلنديًا
248
00:14:16,061 --> 00:14:19,404
اجل، لا اعلم، أشعر أنّي
.تأثرت بثقافته
249
00:14:20,107 --> 00:14:21,107
.شاهدوا وتعلموا يا رفاق
250
00:14:21,186 --> 00:14:25,021
..ـ وأنا أحب "إيرلندا"، إنه
.ـ عفوًا يا آنسة
251
00:14:25,748 --> 00:14:28,998
.مات قضيبي للتو
أيمكننِي دفنه في مؤخرتكِ؟
252
00:14:29,858 --> 00:14:31,858
.ـ قطعًا لا
.ـ اغرب
253
00:14:32,686 --> 00:14:34,529
يجب أن تجرب هذه
.(الجملة مع (إيلويز
254
00:14:34,764 --> 00:14:37,771
أظن أنها ستكون قذرة
.عندما تحتسي قليلاً
255
00:14:37,897 --> 00:14:39,060
.حسنًا، حسنًا
256
00:14:39,967 --> 00:14:42,701
ـ ماذا؟
.ـ بحقكِ، جارينا
257
00:15:02,150 --> 00:15:05,446
.طلاب السنة الأولى نعمة وبلاء
258
00:15:11,067 --> 00:15:12,262
"هل تكره السكارى؟"
259
00:15:13,169 --> 00:15:14,543
"!كن ساقيًا"
"مطلوب موظفين"
260
00:15:15,286 --> 00:15:16,324
.هذا مقرف
..أنّي فقط
261
00:15:16,348 --> 00:15:18,754
.إنها مملة جدًا
262
00:15:18,786 --> 00:15:21,457
كأنّي مسيحية
.ولدت من جديد
263
00:15:21,583 --> 00:15:22,957
تقصدين فأر ريف؟
264
00:15:23,044 --> 00:15:26,520
إنها في يومها الأول في كلية
.الأزياء ترتدي زيًا من تصميمها
265
00:15:26,590 --> 00:15:28,668
.ـ اجل، كان ذلك كثير
..ـ وذكر انتحار امها
266
00:15:28,697 --> 00:15:30,900
آسفة، لكن مَن يفعل
هذا لجذب الانتباه؟
267
00:15:30,994 --> 00:15:33,001
.ـ هذا غريب قليلاً
.ـ بل غريب كثيرًا
268
00:15:33,283 --> 00:15:36,119
أرهن إنها ستشق معصمها
.قبل الكريسماس
269
00:15:37,268 --> 00:15:38,486
.لا يمكنكِ قول هذا
270
00:15:38,643 --> 00:15:39,775
.ـ لكن هذا صحيح
.(ـ (جوكاستا
271
00:15:40,189 --> 00:15:43,244
هيّا، لدينا ثلاث حانات علينا
.زيارتهم قبل أن تفتح الملاهي
272
00:15:53,213 --> 00:15:55,681
"حلم كل رجل فتاة شقراء"
273
00:16:11,751 --> 00:16:15,274
"فتيات، فتيات، فتيات"
274
00:16:40,587 --> 00:16:42,187
♪ عزيزتي ♪
275
00:16:42,220 --> 00:16:45,354
♪ لا تعرفين ما تقولينه ♪
276
00:16:45,387 --> 00:16:50,153
♪ لأنك ضحية أضواء
المدينة الساطعة ♪
277
00:16:50,187 --> 00:16:53,754
♪ وعقلكِ ليس... ♪
278
00:16:54,984 --> 00:16:56,781
.ـ ادخل
.ـ اجل
279
00:16:59,253 --> 00:17:00,520
♪ عزيزتي، عاشقة المشاهير ♪
280
00:17:00,554 --> 00:17:02,320
♪ تنجذبين إلى الأضواء ♪
281
00:17:02,354 --> 00:17:03,887
♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪
282
00:17:03,921 --> 00:17:06,320
♪ تعتقدين أنك لن تنظري إلى الوراء أبدًا ♪
283
00:17:06,354 --> 00:17:08,287
♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪
284
00:17:08,320 --> 00:17:12,354
♪ تعرفين أنك لست مغرمة بيّ ♪
285
00:17:12,387 --> 00:17:17,454
♪ عزيزتي، أنت تركضين كالمجنونة ♪
286
00:17:17,487 --> 00:17:22,420
♪ تذهبين إلى الحفلة
♪وترقصين طوال الليل
287
00:17:22,454 --> 00:17:26,187
♪ وتشربين حتى الثمالة ♪
288
00:17:26,220 --> 00:17:29,320
♪ وثم تترتحين ♪
289
00:17:29,354 --> 00:17:30,621
♪ لأنّكِ عاشقة المشاهير ♪
290
00:17:30,703 --> 00:17:31,890
ماذا تستمعين؟
291
00:17:32,344 --> 00:17:33,656
.لم اعد استمع الآن
292
00:17:34,117 --> 00:17:37,062
هل تستمعين حقًا لهذه
الأغاني القديمة؟ كم عمركِ؟
293
00:17:37,304 --> 00:17:39,554
.يمكنك التحدث، يا صاح
294
00:17:40,124 --> 00:17:42,702
ألست من شغل موسيقى التكنو
ريفر دانس" في حانة "ذا توكان"؟"
295
00:17:44,155 --> 00:17:45,319
.إنها لك
296
00:17:48,030 --> 00:17:51,389
.لا تعري له ايّ انتباه
.أنا (جون) بالمناسبة
297
00:17:51,765 --> 00:17:52,631
.(أنا (إيلي
298
00:17:53,976 --> 00:17:56,788
اللعنة، هذه عبوتكِ، صحيح؟
299
00:17:57,561 --> 00:17:58,561
.يمكنك شربها
300
00:18:19,530 --> 00:18:20,959
!لا، لا، لا
301
00:18:22,733 --> 00:18:24,350
"اندر غراوند"
302
00:18:26,717 --> 00:18:27,779
"يو أيه أل"
303
00:18:29,561 --> 00:18:30,482
"اضغط الزر لتفتح الباب"
304
00:18:36,227 --> 00:18:38,437
ـ (ياسمين روجرز)؟
.ـ حاضرة
305
00:18:39,633 --> 00:18:41,625
ـ (جيما بوكر)؟
.ـ اجل
306
00:18:42,508 --> 00:18:44,554
ـ (بوبي بورتر)؟
.ـ اجل
307
00:18:45,852 --> 00:18:48,429
ـ (إيلويز تيرنر)؟
.(ـ إنه (إيلي
308
00:18:49,977 --> 00:18:51,859
عفوًا، ما كان السؤال؟
309
00:18:51,992 --> 00:18:53,093
أأنتِ حاضرة؟
310
00:18:54,453 --> 00:18:55,320
.نعم
311
00:18:56,664 --> 00:18:58,500
ـ (سيرينا لو)؟
.ـ حاضرة
312
00:18:58,961 --> 00:18:59,867
جاك شو)؟)
313
00:19:00,344 --> 00:19:03,343
إذًا، كيف حال مصممة
الأزياء العظيمة؟
314
00:19:03,750 --> 00:19:05,070
.أنا بخير
315
00:19:05,555 --> 00:19:07,687
وهل ابهرتهم جميعًا؟
316
00:19:07,852 --> 00:19:10,422
.ـ لا اعرف يا جدتي
.ـ واثقة أنّكِ فعلتِ ذلك
317
00:19:10,867 --> 00:19:13,359
على ايّ حال، ما زلتِ
.لم تحدثيني عن شقتكِ
318
00:19:14,125 --> 00:19:16,836
.إنها رائعة. عصرية جدًا
319
00:19:17,360 --> 00:19:19,640
ـ وكيف حال زميلتكِ بالسكن؟
.(ـ (جوكاستا
320
00:19:20,070 --> 00:19:22,859
ـ هل هي لطيفة؟
.ـ اجل، إنها فكاهية
321
00:19:22,969 --> 00:19:23,711
.هذا لطيف
322
00:19:23,742 --> 00:19:25,437
اقترح الذهاب إلى
.الحانة، الجولة ثانية
323
00:19:25,578 --> 00:19:28,312
.ـ إنها تقريبًا مرحة جدًا
.ـ هذا رائع
324
00:19:29,110 --> 00:19:30,765
ظننت أنّكِ ستحتاجين
..إلى وقت اطول
325
00:19:30,790 --> 00:19:32,688
لكي تعتادي على التواجد
.بين العديد من الناس
326
00:19:33,563 --> 00:19:35,547
لا تواجهين ايّ متاعب، صحيح؟
327
00:19:36,032 --> 00:19:37,133
.لا، أنا بخير
328
00:19:37,282 --> 00:19:40,157
لا يسعني الانتظار للقدوم
.ورؤيتك عندما تشعرين بالراحة
329
00:19:40,376 --> 00:19:41,376
،أجل
330
00:19:42,165 --> 00:19:43,665
.عندما اشعر بالراحة
331
00:19:43,743 --> 00:19:45,571
غرفة استوديو ومرحاض"
"للايجار لفترة اطول في سوهو
332
00:19:45,642 --> 00:19:46,642
"للنساء فقط"
333
00:19:47,173 --> 00:19:49,454
.سوهو" 0827"
334
00:19:49,556 --> 00:19:52,055
مرحبًا، رأيت اعلانكِ عن
.غرفة للإيجار
335
00:19:52,368 --> 00:19:53,368
نعم؟
336
00:19:54,079 --> 00:19:55,188
.أود أن استأجرها
337
00:19:55,470 --> 00:19:57,063
هل تعرفين شارع "غودج"؟
338
00:19:57,579 --> 00:19:59,063
.لا، لكن يمكنني إيجاده
339
00:19:59,204 --> 00:20:01,336
."المنزل رقم 8، ساحة "غودج
340
00:20:02,165 --> 00:20:03,852
اضغطي على الزر
.(باسم (كولينز
341
00:20:06,485 --> 00:20:07,915
.قادمة، عزيزتي
342
00:20:10,938 --> 00:20:12,750
ـ آنسة (كولينز)؟
.ـ اجل
343
00:20:12,962 --> 00:20:14,586
.أنا (إيلي)، تحدثنا عبر الهاتف
344
00:20:15,228 --> 00:20:16,228
.اجل
345
00:20:17,478 --> 00:20:19,329
.الغرفة في الطابق العلوي
346
00:20:20,220 --> 00:20:21,641
.لديّ بضع قواعد
347
00:20:22,251 --> 00:20:23,883
.لا اقبل بالمدخنين
348
00:20:24,282 --> 00:20:25,321
.أنا لا أدخن
349
00:20:25,462 --> 00:20:28,540
ممنوع زيارات الذكور
.بعد الساعة الثامنة
350
00:20:28,798 --> 00:20:29,719
.لا مشكلة
351
00:20:29,868 --> 00:20:32,665
ممنوع استخدام غرفة
.الغسيل ليلاً
352
00:20:33,173 --> 00:20:34,922
.إنه يحدث ضجة في غرفتي
353
00:20:34,938 --> 00:20:36,204
.أنا لا اغسل ثيابي
354
00:20:36,665 --> 00:20:39,571
.اعني، لا اغسل ثيابي ليلاً
355
00:20:39,946 --> 00:20:42,860
.ـ لكني اغسل ثيابي، أنا نظيفة جدًا
.ـ جيّد
356
00:20:45,772 --> 00:20:49,436
قد تبدو قديمة الطراز للبعض
.لكني لن اجري عليها ايّ تغيير
357
00:20:49,663 --> 00:20:51,951
،إذا لم تعجبكِ
.يمكنكِ البحث عن مكان آخر
358
00:20:52,006 --> 00:20:54,217
.إنها مثالية. لقد احببتها
359
00:20:55,452 --> 00:20:57,615
.سرير ومطبخ صغير ومرحاض
360
00:20:58,420 --> 00:21:00,920
لن تضطري للقلق حيال
،المرحاض قبل الصيف
361
00:21:00,936 --> 00:21:02,873
لكن وقتها سيتوجب عليكِ
.استخدام السدادات
362
00:21:03,459 --> 00:21:05,162
.لأن الرائحة تزداد
363
00:21:05,967 --> 00:21:09,146
ـ منذ متى تقيمين هنا؟
.ـ منذ زمن طويل
364
00:21:10,053 --> 00:21:12,771
،كنت أعمل هنا
..وأنظف وما شابه
365
00:21:13,663 --> 00:21:15,857
.عندما كان هذا المكان سيئًا
366
00:21:16,920 --> 00:21:19,084
اشتريته بثمن قليل
.من المالك القديم
367
00:21:19,264 --> 00:21:21,959
.ـ لا بد إنه يستحق الكثير الآن
.ـ لم اتمكن من بيعه
368
00:21:23,163 --> 00:21:24,482
.إنه مليء بالكثير من الذكريات
369
00:21:25,366 --> 00:21:26,209
.اجل
370
00:21:30,194 --> 00:21:33,889
إذا اردت ايّ مكان وزمان، فسوف
.اعيش هنا في "لندن" في الستينات
371
00:21:34,764 --> 00:21:36,740
لا بد أنّكِ شعرتِ وقتها
.كأنه مركز الكون
372
00:21:37,428 --> 00:21:39,756
آمل أنّكِ تعرفين ما
.هو الخط الأرضي
373
00:21:40,006 --> 00:21:42,193
.ـ بعضكم يجهلونه
.ـ بالطبع
374
00:21:42,295 --> 00:21:45,834
لا تتحمسي كثيرًا، يمكنكِ أنّ
.تجرين به مكالمات الطوارئ فقط
375
00:21:46,280 --> 00:21:48,154
.آمل أنّكِ تحبين الثوم
376
00:21:48,436 --> 00:21:49,115
.اجل
377
00:21:49,202 --> 00:21:52,061
.ثمة حانة فرنسية صغير بالجوار
378
00:21:52,842 --> 00:21:55,553
لأنه قريبًا لن تتمكني
.من شم أيّ رائحة آخرى
379
00:22:01,813 --> 00:22:04,390
إذًا، متى يمكنكِ الانتقال هنا؟
380
00:22:04,750 --> 00:22:05,937
.في اقرب وقت ممكن
381
00:22:06,758 --> 00:22:08,961
ـ لستِ متورطة بأيّ متاعب، صحيح؟
.ـ لا
382
00:22:09,860 --> 00:22:14,062
.ـ لا، اريد مكان اهرب إليه
ـ أليس كلنا هكذا؟
383
00:22:14,867 --> 00:22:16,476
ما مجال عملكِ؟
384
00:22:16,883 --> 00:22:19,297
أنا طالبة، لكن لديّ
.قرض ومنحة
385
00:22:19,852 --> 00:22:21,953
ـ ماذا تدرسين؟
.ـ الأزياء
386
00:22:23,451 --> 00:22:24,920
.ـ هذا مثير للاهتمام
.ـ اجل
387
00:22:25,139 --> 00:22:28,755
..جدتي خياطة وأمي تعمل
.بل كانت تعمل بذات المجال
388
00:22:28,889 --> 00:22:30,732
وأأنتِ واثقة إنه يمكنكِ
دفع الإيجار؟
389
00:22:31,451 --> 00:22:32,615
.اجل، سأتدبر هذا
390
00:22:33,162 --> 00:22:35,623
أنّي اطلب إيجار أعلى
.من المالكين العاديين
391
00:22:35,678 --> 00:22:38,584
اريد دفعة شهرين مقدمًا
.وتأمين يساوي شهرين
392
00:22:39,841 --> 00:22:40,670
.حسنًا
393
00:22:40,873 --> 00:22:43,865
لأنّي استأجرتها لمستأجرين
.رحلوا في منتصف الليل
394
00:22:44,162 --> 00:22:45,334
(آنسة (كولينز
395
00:22:46,967 --> 00:22:48,615
.لن أفعل هذا ابدًا
396
00:22:53,733 --> 00:22:56,209
"مطعم فرنسي"
397
00:23:00,373 --> 00:23:02,052
"حانة صغيرة"
398
00:24:00,171 --> 00:24:06,326
♪ أنت عالمي وكل نفس اتنفسه ♪
399
00:24:07,623 --> 00:24:13,287
♪ أنت عالمي وكل خطوة اخطيها ♪
400
00:24:15,223 --> 00:24:21,676
العيون الآخرى ترى ♪
♪ النجوم في السماء
401
00:24:22,621 --> 00:24:29,832
♪ بالنسبة ليّ، أنها تتلألأ في عينيك ♪
402
00:24:30,231 --> 00:24:36,754
♪ كما الأشجار تصل إلى الشمس عاليًا ♪
403
00:24:37,800 --> 00:24:44,424
♪ فأن ذراعي تمتد إليك من اجل الحب ♪
404
00:24:45,539 --> 00:24:48,890
♪ حين يدك ♪
405
00:24:49,086 --> 00:24:52,749
♪ تلمس يدي ♪
406
00:24:52,976 --> 00:25:00,499
♪ أشعر بقوة إلهية ♪
407
00:25:00,625 --> 00:25:01,977
"شون كونوري، ثاندربول"
408
00:25:02,196 --> 00:25:07,852
♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪
409
00:25:08,094 --> 00:25:15,531
♪ أنت عالمي وكل صرة أصليها ♪
410
00:25:15,612 --> 00:25:21,682
♪ إذا توقف جبّنا ♪
411
00:25:22,237 --> 00:25:28,682
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
412
00:25:37,091 --> 00:25:38,911
هل أخذ معطفكِ، يا آنسة؟
413
00:25:39,904 --> 00:25:41,091
معطفي؟
414
00:25:41,357 --> 00:25:43,434
♪ حين يدك ♪
415
00:25:44,865 --> 00:25:48,286
♪ تلمس يدي ♪
416
00:25:48,638 --> 00:25:55,934
♪ أشعر بقوة إلهية ♪
417
00:25:58,304 --> 00:26:00,233
هل ستقابلين رجل
نبيل هذا المساء؟
418
00:26:01,194 --> 00:26:04,131
.ـ أنا بمفردي
.ـ إذًا، الآنسة بمفردها
419
00:26:04,632 --> 00:26:05,748
.اجل
420
00:26:06,897 --> 00:26:08,045
.رائع
421
00:26:10,936 --> 00:26:17,116
♪ إذا توقف حبّنا ♪
422
00:26:17,468 --> 00:26:22,030
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
423
00:26:22,280 --> 00:26:25,858
♪ نهاية عالمي ♪
424
00:26:25,968 --> 00:26:33,178
♪ ستكون نهاية عالمي ♪
425
00:26:48,002 --> 00:26:52,298
!(مجددًا، إليكم الآنسة (سيلا بلاك
426
00:26:52,330 --> 00:26:54,689
مرحبًا، إنّكِ مذهلة، ما اسمكِ؟
427
00:26:55,252 --> 00:26:58,251
.(ـ (ساندي
ـ أيمكنكِ الانضمام إلينا انا وأصدقائي؟
428
00:26:58,291 --> 00:27:01,837
.ـ شكرًا، جئت لمقابلة المالك
.ـ أنا المالك
429
00:27:02,650 --> 00:27:04,783
.حسنًا، أشك في ذلك
430
00:27:05,986 --> 00:27:08,408
.(أنا مَن تريديني أن اكونه، (ساندي
431
00:27:20,843 --> 00:27:22,381
ماذا تودين أن تشربي، يا آنسة؟
432
00:27:23,257 --> 00:27:26,287
،لم أتِ للشرب في الواقع
.أود التحدث مع المالك
433
00:27:26,507 --> 00:27:29,186
،إنه ليس هنا الليلة
عمّ تودين التحدث معه؟
434
00:27:29,678 --> 00:27:31,412
أود أنّ أكون مقدمة العرض
.الاساسي الجديدة الخاصة بك
435
00:27:31,585 --> 00:27:33,639
ـ وأين قدمتِ عرضًا من قبل؟
.ـ لا مكان
436
00:27:34,007 --> 00:27:36,030
مَن يقدم العرض الأول
في "كافيه دو باري"؟
437
00:27:36,796 --> 00:27:37,686
.أنا
438
00:27:39,538 --> 00:27:40,983
يمكنني أن اخذ اسمكِ
.إذا اردتِ ذلك
439
00:27:41,452 --> 00:27:43,280
لكن ربما عليكِ التحدث
.مع (جاك) في هذه الاثناء
440
00:27:44,083 --> 00:27:46,200
ـ (جاك)؟
.ـ إنه هناك
441
00:27:46,888 --> 00:27:48,582
.(الرجل الذي يقف بجانب (سيلا بلاك
442
00:27:48,677 --> 00:27:50,606
.(أنّكِ رائعة، (سيلا
.قدمتِ اداء مذهل
443
00:27:50,817 --> 00:27:52,293
إنه مدير اعمال الكثير
.من الفتيات
444
00:28:07,780 --> 00:28:09,491
.سارت الأمر بخير الليلة
445
00:28:11,796 --> 00:28:12,929
.مرحبًا
446
00:28:15,117 --> 00:28:18,702
قال الساقي إنه يجب عليّ التحدث مع
.(الوسيم الذي يقف بجانب (سير بلاك
447
00:28:19,460 --> 00:28:21,319
،اجل عليكِ فعل ذلك
ومَن أنتِ؟
448
00:28:21,843 --> 00:28:23,811
.أنا من يأتي بعد (سيلا بلاك)
449
00:28:26,242 --> 00:28:27,413
أنّكِ كذلك حقًا؟
450
00:28:28,437 --> 00:28:30,507
أتعلمين، إنها بدأت كعاملة
.جمع المعاطف
451
00:28:31,617 --> 00:28:33,804
ـ أأنتِ مستعدة للارتقاء؟
.ـ بالطبع
452
00:28:34,976 --> 00:28:36,288
ماذا يمكنني أنّ اقدم لكِ؟
453
00:28:36,929 --> 00:28:39,491
."أنا (ساندي)، وأود احتساء "فيسبر
454
00:28:39,726 --> 00:28:41,186
."جيمس)، نود احتساء "فيسبر)
455
00:28:45,023 --> 00:28:46,554
ما عملكِ، (ساندي)؟
456
00:28:47,437 --> 00:28:49,554
.أنا أغني بالطبع
457
00:28:50,557 --> 00:28:53,205
ـ وكيف هو رقصكِ؟
ـ هل يهمك إثباته؟
458
00:28:59,214 --> 00:29:00,417
.ها نحن ذا
459
00:30:09,919 --> 00:30:11,067
ما رأيك؟
460
00:30:11,552 --> 00:30:13,122
.أنتِ نجمة فعلاً
461
00:30:14,192 --> 00:30:16,918
لكن من الممكن أنّ تكوني سيّدة
.عجوزة قبل أن تصعدي المسرح هنا
462
00:30:17,231 --> 00:30:19,247
ما رأيكِ لو حجزت لكِ عرضًا
في احد أيام هذا الأسبوع؟
463
00:30:19,927 --> 00:30:21,465
ـ هل يمكنك فعل ذلك؟
.ـ بالتأكيد
464
00:30:21,560 --> 00:30:23,129
."دعيني أولاً أجلب لكِ شراب "فيسبر
465
00:30:28,310 --> 00:30:30,504
ـ أيمكنكِ أن ترقصين معي الآن؟
.ـ أخشى لا
466
00:30:30,786 --> 00:30:32,442
.لكنكِ رقصتِ منذ قليل
467
00:30:32,591 --> 00:30:34,192
(أنّي انتظر صديقي (جاك
.ليجلب ليّ مشروبًا
468
00:30:34,599 --> 00:30:37,106
.ـ واثق أنّ (جاك) لن يمانع
.ـ أنا أمانع
469
00:30:37,153 --> 00:30:39,239
لا تتظاهري أنّكِ لا تحبين
.لفت الأنتباه
470
00:30:39,520 --> 00:30:40,684
هل يزعجكِ هذا الرجل؟
471
00:30:41,122 --> 00:30:43,153
كنت فقط اطلب من
.صديقتنا (ساندي) رقصة
472
00:30:43,247 --> 00:30:44,504
.إنها محجوزة الآن
473
00:30:44,653 --> 00:30:47,520
،حسنًا ايها العجوز
.لا تأخذها لنفسكِ طوال الليل
474
00:30:47,606 --> 00:30:49,872
أنت المستغل الوحيد
.هنا ايها العجوز
475
00:30:49,919 --> 00:30:51,465
.لا تكن حقيرًا حيال هذا
476
00:30:52,294 --> 00:30:54,957
.ـ يمكنك الاحتفاظ بعاهرتك الصغيرة
ـ بماذا وصفت الآنسة؟
477
00:30:55,497 --> 00:30:57,864
.إنها عاهرة يا رجل، أنظر إليها
478
00:31:03,538 --> 00:31:04,405
.تعالي
479
00:31:31,213 --> 00:31:32,267
"هاتف"
480
00:31:51,439 --> 00:31:54,009
.ـ اقل ما يمكنني فعله هو إيصالكِ للمنزل
ـ ما هو أكثر يمكنك فعله؟
481
00:31:55,353 --> 00:31:56,235
..حسنًا
482
00:31:56,916 --> 00:31:58,814
ـ هل تعرف شارع "غودج"؟
.ـ اعرفه جيّدًا
483
00:31:59,830 --> 00:32:01,806
أنّي اقيم في منطقة
.غودج"، المنزل رقم 8"
484
00:32:02,861 --> 00:32:03,774
.سيّدتي
485
00:32:07,920 --> 00:32:10,186
♪ كل الذي أحبه ♪
486
00:32:10,219 --> 00:32:12,186
♪ يمكن أن ينظر إلي ♪
487
00:32:12,219 --> 00:32:15,720
♪ واعلم انني احبك ♪
488
00:32:16,532 --> 00:32:18,906
تواجدكِ هنا مع كل هذه
،الأنوار التي تسطع عليكِ
489
00:32:19,141 --> 00:32:21,640
إنه اقرب ما يصل إليه
.أحد إلى خشبة المسرح
490
00:32:22,414 --> 00:32:23,953
.كما تعلمين، إلى احلامهم
491
00:32:24,563 --> 00:32:25,523
.هذا لا ينطبق عليّ
492
00:32:26,930 --> 00:32:27,930
.لا ينطبق عليكِ
493
00:32:29,625 --> 00:32:31,047
يمكنني أن أرى أنكِ
.تريدين هذا
494
00:32:32,399 --> 00:32:33,562
.أكثر من أيّ شيء آخر
495
00:32:33,725 --> 00:32:37,640
حسنًا، أنها مجرد إشارة
.(عما هو قادم، (ساندي
496
00:32:38,153 --> 00:32:41,186
♪ بين ذراعيه ويحبني أيضًا ♪
497
00:32:41,219 --> 00:32:45,787
♪ مَن ليس له قلبًأ
آخر سيجرحني ♪
498
00:32:45,820 --> 00:32:51,186
♪ كما جرحتني وخنتني ♪
499
00:32:51,219 --> 00:32:53,320
♪ ماذا علي أن أفعل؟ ♪
500
00:32:54,353 --> 00:32:58,253
♪ كلما تبتعد، أقول دومًا... ♪
501
00:32:58,372 --> 00:32:59,536
إذًا، هل أراكِ مجددًا؟
502
00:33:01,802 --> 00:33:02,856
.آمل ذلك
503
00:33:03,106 --> 00:33:05,137
غدًا، الساعة 8؟
504
00:33:05,799 --> 00:33:06,994
.تعرف أين تجدني
505
00:33:08,086 --> 00:33:10,186
♪ سأعيدك ♪
506
00:33:10,219 --> 00:33:15,253
♪ بدونك سأموت يا عزيزي ♪
507
00:33:15,286 --> 00:33:19,786
♪ أعلم أنني أحبك ♪
508
00:33:21,086 --> 00:33:23,186
♪ مَن كان له قلبًا ♪
509
00:33:23,219 --> 00:33:26,353
♪ سيأخني بين ذراعيه ♪
510
00:33:26,386 --> 00:33:28,852
♪ ويحبني أيضًا ♪
511
00:33:28,886 --> 00:33:33,652
♪ مَن ليس له قلبًأ
آخر سيجرحني ♪
512
00:33:33,685 --> 00:33:38,986
♪ كما جرحتني وخنتني ♪
513
00:33:39,019 --> 00:33:41,119
♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪
514
00:33:52,685 --> 00:33:57,019
♪ اعلم أنني أحبك ♪
515
00:33:58,219 --> 00:34:00,619
♪ مَن كان له قلب ♪
516
00:34:00,652 --> 00:34:03,219
♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪
517
00:34:03,253 --> 00:34:05,086
♪ ويحبني أيضًا ♪
518
00:34:17,986 --> 00:34:19,228
إنها لوحة ذاتية، أليس كذلك؟
519
00:34:21,861 --> 00:34:22,830
لوحة ذاتية؟
520
00:34:24,768 --> 00:34:25,533
.لا
521
00:34:26,049 --> 00:34:28,322
.ـ إنها شخص اعرفه
.ـ اجل
522
00:34:28,947 --> 00:34:30,767
.ـ إنها تبدو رائعة
.ـ اجل
523
00:34:31,228 --> 00:34:32,658
هل يعجبكِ هذا الأسلوب القديم؟
524
00:34:32,807 --> 00:34:36,134
اجل، أسلوب الستينات
.يجذبني جدًا
525
00:34:36,596 --> 00:34:38,470
.ـ اجل، رائع
.ـ سأتفقد ما الذي يجري
526
00:34:38,565 --> 00:34:39,697
.(جوكاستا)
527
00:34:50,776 --> 00:34:52,783
.هذا رجعي إلى حد ما
528
00:34:53,494 --> 00:34:56,080
،إنها عضّة جنسية
.هذا جريء جدًا
529
00:34:56,612 --> 00:34:58,166
إذًا، ما الذي فعلته ليلة
أمس في "سوهو"؟
530
00:34:59,291 --> 00:35:02,681
هل واعدتِ شابًا؟ أو فتاة؟
.أننا لا نطلق الأحكام هنا
531
00:35:03,401 --> 00:35:04,978
.عيشي حياتكِ بشكل افضل
532
00:35:06,205 --> 00:35:07,728
يجب أن تضعي بعض من
.زهرة "العطاس" عليها، عزيزتي
533
00:35:44,114 --> 00:35:44,840
.مرحبًا
534
00:35:45,802 --> 00:35:47,739
.اعجبني حقًا ما رسمته اليوم
535
00:35:48,192 --> 00:35:49,801
ـ التصميم؟
.ـ شكرًا
536
00:35:50,097 --> 00:35:51,097
..و
537
00:35:52,097 --> 00:35:53,166
"آسف"
538
00:35:53,393 --> 00:35:56,463
.ـ ما كان عليك فعل هذا
.ـ هذا أقل ما يمكنني فعله
539
00:35:57,494 --> 00:35:58,619
وما أكثر يمكنك فعله؟
540
00:36:01,190 --> 00:36:02,354
.لا اعرف لماذا قلت هذا
541
00:36:02,979 --> 00:36:04,291
.اعتقدت إنه سيكون رائعًا
542
00:36:05,464 --> 00:36:06,885
هل لديكِ أيّ خطط الليلة؟
543
00:36:12,057 --> 00:36:13,534
.اجل، نوعًا ما في الواقع
544
00:36:14,153 --> 00:36:17,253
♪ تعلمين أينما أذهب ♪
545
00:36:17,286 --> 00:36:19,719
♪ يلاحقني الحظ السيئ ♪
546
00:36:19,752 --> 00:36:22,186
♪ كلما اغرم بواحدة ♪
547
00:36:22,219 --> 00:36:25,219
♪ تتركني بائسًا ♪
548
00:36:25,253 --> 00:36:28,585
♪ هذه المرة، أشعر حقًا ♪
549
00:36:28,619 --> 00:36:30,253
♪ أشعر أنه حقيقي حقًا ♪
550
00:36:30,286 --> 00:36:32,153
♪ أشعر إذا علقت عقلي بشيء ♪
551
00:36:33,685 --> 00:36:37,186
♪ أشعر أنني أستطيع
فعل ذلك حقًا ♪
552
00:36:37,219 --> 00:36:40,253
♪ لقد وضعت عقلي عليك ♪
553
00:36:40,286 --> 00:36:42,685
♪ لقد علقت عقلي بك ♪
554
00:36:42,719 --> 00:36:45,652
♪ لقد علقت عقلي بك ♪
555
00:36:45,685 --> 00:36:48,286
♪ أعرفّ ما علي فعله ♪
556
00:36:48,319 --> 00:36:51,253
♪ سيتطلب مالا ♪
557
00:36:51,357 --> 00:36:55,066
.ـ آسف على تأخري قليلاً
.ـ "قليلاً" ليست شافية
558
00:36:55,840 --> 00:36:57,378
.أشعر أنّكِ ستسامحينني
559
00:36:58,390 --> 00:36:59,452
"جاز في فلامينغو"
560
00:36:59,538 --> 00:37:00,468
"مقهى وحانة تو إيز"
561
00:37:05,253 --> 00:37:08,086
♪ لقد علقت عقلي بك ♪
562
00:37:08,119 --> 00:37:10,186
♪ أعرف ما عليّ فعله ♪
563
00:37:10,219 --> 00:37:13,685
♪ سيتطلب مالاً ♪
564
00:37:14,709 --> 00:37:16,028
"ريالتو روفو"
565
00:37:16,319 --> 00:37:19,253
♪ سيتطلب مالاً كثيرًا ♪
566
00:37:19,286 --> 00:37:22,186
♪ لفعلها بشكل صحيح، عزيزتي ♪
567
00:37:22,219 --> 00:37:24,919
♪ سيستغرق وقتًا ♪
568
00:37:24,952 --> 00:37:27,719
♪ الكثير من الوقت الثمين ♪
569
00:37:27,752 --> 00:37:29,319
♪ سيتطلب صبرًا ♪
570
00:37:29,503 --> 00:37:30,659
.إنه مقفل
571
00:37:31,589 --> 00:37:32,651
.ليس عليكِ
572
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
.(جاك)
573
00:37:46,864 --> 00:37:48,161
ما الذي يجري؟
574
00:37:49,778 --> 00:37:50,895
.إنه تجربة أداء
575
00:37:58,923 --> 00:38:01,462
.حسنًا، اذهليناا
576
00:38:07,207 --> 00:38:11,753
عندما تكون بمفردك والحياة ♪
♪ تجعلك تشعر بالوحدة
577
00:38:11,777 --> 00:38:17,066
♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪
578
00:38:17,574 --> 00:38:19,292
♪ عندما يساورك القلق ♪
579
00:38:19,308 --> 00:38:23,917
يبدو أنّ كل الضحة والعجلة ♪
♪ يسهمان في ذلك، اعرف
580
00:38:25,473 --> 00:38:27,152
♪ وسط المدينة ♪
581
00:38:27,387 --> 00:38:32,691
فقط استمع إلى موسيقى ♪
♪ الزحام في المدينة
582
00:38:32,965 --> 00:38:35,066
♪ توانى على الأرصفة ♪
583
00:38:35,090 --> 00:38:37,371
حيث تبدو إشارات مصابيح ♪
♪ النيون جميلة
584
00:38:37,473 --> 00:38:39,769
♪ كيف يمكنك أن تخسر؟ ♪
585
00:38:40,473 --> 00:38:43,800
♪ الأضواء أكثر سطوعًا هناك ♪
586
00:38:43,863 --> 00:38:48,504
♪ يمكنك أن تنسى كل مشاكلك وهموك ♪
587
00:38:48,543 --> 00:38:51,519
♪ لذا أذهب إلى وسط المدينة ♪
588
00:38:51,777 --> 00:38:56,433
ستكون الأمور رائعة عندما ♪
♪ تكون في وسط المدينة
589
00:38:56,668 --> 00:39:01,168
لا يوجد مكان افضل بالتأكيد ♪
♪ من وسط المدينة
590
00:39:01,676 --> 00:39:05,121
♪ الجميع في انتظارك ♪
591
00:39:07,449 --> 00:39:11,527
♪ الجميع في انتظارك ♪
592
00:39:12,683 --> 00:39:19,495
♪ الجميع في انتظارك ♪
593
00:39:26,255 --> 00:39:28,856
.إذًا، إنها تجيد الغناء
594
00:39:34,632 --> 00:39:37,483
.ـ لا أصدق هذا
.ـ أنا أصدقه
595
00:39:39,491 --> 00:39:42,421
.ـ لا يسعني الانتظار للعودة إلى هناك
."ـ إنه ليس "كافية دو باري
596
00:39:42,452 --> 00:39:43,967
.(إنه مثالي، (جاك
597
00:39:44,171 --> 00:39:46,538
.ـ شكرًا
.ـ كما قلت، هذا اقل ما يمكنني فعله
598
00:39:47,405 --> 00:39:49,092
هذا أفضل بكثير من
.عاملة جمع معاطف
599
00:39:49,179 --> 00:39:51,499
.ـ علينا جميعًا البدء من مكان ما
.ـ يمكننا فعل ذلك حقًا
600
00:39:52,179 --> 00:39:53,467
هل تظن إنه يجب أن
اختار اسم فني؟
601
00:39:54,198 --> 00:39:56,252
ـ (ساندي) هو اختصار لأيّ اسم؟
.(ـ (أليكساندرا
602
00:39:57,089 --> 00:39:59,073
،)لا، ابقي على اسم (ساندي
.فإنه يناسبكِ
603
00:40:00,057 --> 00:40:01,580
.ـ قد يفي بالغرض مع ملابس جديدة
ـ حقًا؟
604
00:40:02,776 --> 00:40:03,994
هل تحتاجين إلى شيء آخر؟
605
00:40:05,081 --> 00:40:06,081
.مدير أعمال
606
00:40:06,979 --> 00:40:08,041
هل تعرف احدًا؟
607
00:40:08,620 --> 00:40:10,057
أعتقد إنه يمكنني أنّ
.أكون مدير اعمالكِ
608
00:40:19,260 --> 00:40:21,682
طالما أنّك ستبقى كذلك
.لفترة طويلة
609
00:40:21,870 --> 00:40:23,455
.سأندي)، سأبقى معكِ إلى الأبد)
610
00:40:42,070 --> 00:40:43,702
.لا اصدق هذا
611
00:40:45,023 --> 00:40:46,780
.هذه مفاجأة حقًا
612
00:40:47,327 --> 00:40:50,014
.لن اعرفكِ إذا صادفتكِ في الشارع
613
00:40:50,741 --> 00:40:53,069
.إنه يجعلكِ تبدين ناضجة جدًا
614
00:40:53,546 --> 00:40:56,085
ـ ألّا يعجبكِ؟
.ـ إنه يعجبني إن كان يعجبكِ
615
00:40:56,265 --> 00:40:57,405
.أجل، إنه يعجبني
616
00:40:57,671 --> 00:41:00,163
أنّي فقط سعيدة لكونكِ تجدين
.نفسكِ في "لندن"، (إيلويز)
617
00:41:00,374 --> 00:41:03,014
.جدتي، إنها كل ما حلمت به
618
00:41:04,359 --> 00:41:06,085
.هذا طموح، اعترف بذلك
619
00:41:06,116 --> 00:41:08,280
لكني لست واثقة من أنّ هذا
.النسيج القديم سيكون مناسبًا
620
00:41:08,468 --> 00:41:10,460
أظن إنه من الصعب
.العمل عليه
621
00:41:11,749 --> 00:41:13,671
.واثقة أن هذا بالضبط ما يحتاجه
622
00:41:13,968 --> 00:41:16,116
يحتاج إلى شيء مشع
.لكن ليس منظمًا كثيرًا
623
00:41:16,445 --> 00:41:18,077
.حسنًا، استمري
624
00:41:19,163 --> 00:41:20,077
..حسنًا
625
00:41:21,085 --> 00:41:22,725
.يحتاج أنّ يكون انسيابيًا
626
00:41:23,506 --> 00:41:26,147
يعجبني كيف ينثني على
.ذراعيها ويشد جانبيها
627
00:41:26,460 --> 00:41:27,319
هي؟
628
00:41:27,390 --> 00:41:29,803
إذًا، أنّكِ تتخيلين الفتاة التي
ترتديه عندما تصممين؟
629
00:41:29,960 --> 00:41:33,046
عندما ارى شخصًا يرتدي
..التصميم.. عندما اتخيله
630
00:41:34,530 --> 00:41:36,975
،إنها ترتدي الفستان
.وليس العكس
631
00:41:38,195 --> 00:41:39,842
.آمل أنّ جميعكم سمع هذا
632
00:41:40,468 --> 00:41:41,764
هل هو تصميم من الستينات؟
633
00:41:42,288 --> 00:41:43,655
.(ممتاز، (إيلي
634
00:41:44,179 --> 00:41:46,092
.ـ يعجبني لون شعركِ
.ـ شكرًا
635
00:41:50,312 --> 00:41:51,210
.عجباه
636
00:41:52,866 --> 00:41:53,803
.أجل
637
00:41:54,374 --> 00:41:57,007
.ـ إنه يليق بكِ تمامًا
ـ اجل، أليس كذلك؟
638
00:41:57,562 --> 00:41:59,249
كان كل شيء مصمم
.بشكل جيّد في ذلك الوقت
639
00:42:00,062 --> 00:42:03,491
لدينا فستنان من "بيبا" في
.الخلف، يعود للعام 1967
640
00:42:03,788 --> 00:42:06,241
،لم يمسه أحد
.يجب أن تجربينه ايضًا
641
00:42:06,484 --> 00:42:07,272
.اجل
642
00:42:17,418 --> 00:42:19,996
"سيام بلوسوم"
"تدليك تايلندي"
643
00:42:26,599 --> 00:42:30,263
{\an4}"بورتلاند هاوس"
644
00:42:26,599 --> 00:42:30,263
{\an6}"ميدجوود ميوز دبليو 1"
645
00:42:37,088 --> 00:42:38,088
عفوًا؟
646
00:42:39,159 --> 00:42:40,518
هل ستدفعين ثمن هذا؟
647
00:42:41,167 --> 00:42:42,775
.أجل، آسفة
648
00:42:43,065 --> 00:42:46,018
.إذًا، سيكون الثمن 375 جنية
649
00:42:47,268 --> 00:42:49,627
ـ حقًا؟
.ـ 375
650
00:42:52,534 --> 00:42:55,729
عفوًا، كنت اتساءل عما
.إذا مازلتم توظفون
651
00:42:56,448 --> 00:42:57,971
.آسف، هذا للإيرلنديين فقط
652
00:42:59,010 --> 00:43:01,315
(أمزح، تحدثي مع (كارول
.في الطابق السفلي
653
00:43:02,987 --> 00:43:04,908
تظن إنه سيكون أكثر منطقيًا
654
00:43:04,979 --> 00:43:08,080
من أخذ نصيحة سباق من ذلك
الرجل بعد كل تلك الأعوام، صحيح؟
655
00:43:10,495 --> 00:43:11,713
بمَ أخدمكِ، عزيزتي؟
656
00:43:12,518 --> 00:43:13,807
.كنت آمل في وظيفة
657
00:43:14,846 --> 00:43:16,643
.تفضلي بالجلوس
هل تريدين مشروبًا؟
658
00:43:17,471 --> 00:43:19,213
اجل، هل يمكنني أنّ
اشرب "فيسبر"؟
659
00:43:19,573 --> 00:43:21,150
.لسنا في "مايفير"، عزيزتي
660
00:43:21,573 --> 00:43:23,690
هل سبق أن عملتِ
في حانة من قبل؟
661
00:43:23,792 --> 00:43:26,400
لا، لكن علينا جميعًا البدء
.من مكان ما
662
00:43:27,510 --> 00:43:28,986
.حسنًا، سأقدم لكِ الشراب
663
00:43:46,148 --> 00:43:48,726
إذًا، ما نوبات العمل
التي يمكنكِ فعلها؟
664
00:43:49,390 --> 00:43:50,468
.ايًا كان تريدينه
665
00:43:54,421 --> 00:43:57,163
عفوًا؟ عفوًا، عزيزتي؟
666
00:43:59,039 --> 00:44:00,601
.أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء
667
00:44:00,906 --> 00:44:02,218
.آسفة، عليّ التواجد في مكان ما
668
00:44:02,328 --> 00:44:04,772
أنا لا أحاول إغراءكِ
.يا عزيزتي، لا تقلقي
669
00:44:05,546 --> 00:44:07,944
.ـ أنا لست قلقة
.ـ تبدين ليّ مألوفة
670
00:44:08,703 --> 00:44:09,913
مَن تكون أمكِ؟
671
00:44:10,811 --> 00:44:11,811
.أمي ميتة
672
00:44:12,530 --> 00:44:14,037
.ظننت قد يكون ذلك
673
00:44:15,256 --> 00:44:16,576
.معظمهن ماتن
674
00:44:22,813 --> 00:44:25,359
!ـ ابتعدي عن الطريق
.ـ انتبهي اين تسيرين، يا فتاة
675
00:44:25,946 --> 00:44:27,000
.يا إلهي
676
00:44:33,505 --> 00:44:34,833
هل تلزمكِ مساعدة؟
677
00:44:36,240 --> 00:44:37,638
.(هذه أنا، (إيلي
678
00:44:39,411 --> 00:44:40,450
.فليكن
679
00:44:41,458 --> 00:44:42,638
.انظري إلى هذا
680
00:44:43,169 --> 00:44:45,223
.ـ أنّكِ غيرتِ لون شعركِ
.ـ اجل
681
00:44:45,372 --> 00:44:48,700
اردت تجربة شيء
.مختلف من الستينات
682
00:44:49,255 --> 00:44:51,223
.أنّكِ تشغيلين تلك الموسيقى كثيرًا
683
00:44:51,451 --> 00:44:54,333
ـ هل الصوت مرتفع؟
ـ لا إطلاقًا، ماذا عنها؟
684
00:44:54,857 --> 00:44:56,911
.إنها تلائم زمني اكثر من زمنكِ
685
00:44:56,943 --> 00:44:58,356
.جدتي تشغلّها كثيرًا
686
00:44:58,865 --> 00:45:01,450
أعتقد أنّي أحب الأغاني
.القديمة أكثر من الحديثة
687
00:45:02,497 --> 00:45:04,138
اجل، كانت الموسيقى
.افضل في ذلك الوقت
688
00:45:05,716 --> 00:45:06,841
"اغنية وسط المدينة"
"(بيتولا كلارك)"
689
00:45:19,473 --> 00:45:22,996
عندما تكون بمفردك والحياة ♪
♪ تجعلك تشعر بالوحدة
690
00:45:23,011 --> 00:45:27,510
♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪
691
00:45:27,679 --> 00:45:30,839
،عندما يساورك القلق ♪
♪ الضجة والعجلة
692
00:45:30,863 --> 00:45:33,635
♪ يسهمان في ذلك، اعرف ♪
693
00:45:34,167 --> 00:45:35,526
♪ وسط المدينة ♪
694
00:45:36,198 --> 00:45:37,698
،سيّداتي وسادتي
695
00:45:39,635 --> 00:45:41,604
.واصلوا التصفيق رجاءً
696
00:45:43,432 --> 00:45:48,619
رحبوا في مسرح "ريالتو روفو" الشهير
697
00:45:49,885 --> 00:45:53,908
الآن على خشبة المسرح
رحبّوا ترحيبًا حارًا
698
00:45:54,213 --> 00:45:58,955
بالمثيرة والجذابة
!(ماريونيتا)
699
00:46:04,581 --> 00:46:06,807
♪ أنا ♪
700
00:46:07,284 --> 00:46:10,690
أتساءل عما إذا كنت ♪
♪ ستقول يومًا أنّك تهتم
701
00:46:10,807 --> 00:46:14,080
إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك
702
00:46:14,307 --> 00:46:19,815
♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪
703
00:46:23,439 --> 00:46:27,048
♪ الحب مجرد لعبة دوامة الخيل ♪
704
00:46:27,173 --> 00:46:31,063
♪ مع كل المرح في مدينة الألعاب ♪
705
00:46:31,267 --> 00:46:34,680
♪ قد اشعر بالأحباط تارة ♪
706
00:46:35,173 --> 00:46:38,469
♪ وقد اكون مبتهجة تارة آخرى ♪
707
00:46:39,009 --> 00:46:42,157
♪ هل تغريني؟ ♪
708
00:46:42,634 --> 00:46:47,384
♪ هل سترحل غدًا؟ ♪
709
00:46:48,470 --> 00:46:51,196
♪ أنا ♪
710
00:46:51,298 --> 00:46:55,126
أتساءل عما إذا كنت ♪
♪ ستقول يومًا أنّك تهتم
711
00:46:55,165 --> 00:46:58,946
إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪
♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك
712
00:46:58,970 --> 00:47:04,063
♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪
713
00:47:05,056 --> 00:47:06,899
!انزعنها
714
00:47:08,157 --> 00:47:11,173
♪ قد أفوز عند الدوّار ♪
715
00:47:11,868 --> 00:47:15,212
♪ وأخسر عند الأرجوحات ♪
716
00:47:15,322 --> 00:47:19,204
♪ قد أربح أو أخسر، لا شك في ذلك ♪
717
00:47:19,603 --> 00:47:23,212
♪ فقط مَن يسحب الخيوط ♪
718
00:47:23,634 --> 00:47:27,079
♪ أنا مفيدة بّك ♪
719
00:47:27,150 --> 00:47:31,055
♪ لكن إلى أين يقودني هذا؟ ♪
720
00:48:00,245 --> 00:48:01,620
أين (ساندي)؟
721
00:48:02,766 --> 00:48:04,484
.هيّا، لم تنتهي الليلة بعد
722
00:48:05,891 --> 00:48:06,891
!افتحي
723
00:48:11,555 --> 00:48:14,211
ـ ماذا تريد؟
.ـ كفاكِ هراء، تعرفين ما اريد
724
00:48:14,289 --> 00:48:18,226
أكرر مجددًا، اظهروا تقديركم
!(إلى (كليوباترا
725
00:48:29,666 --> 00:48:31,384
ـ أأنت بخير، (جاك)؟
ـ أنا بخير، وأنت؟
726
00:48:33,142 --> 00:48:34,119
.(كولين)
727
00:48:35,041 --> 00:48:37,306
.(ـ سيّد (بوينتر
.ـ يالمفاجأة
728
00:48:38,111 --> 00:48:39,369
.تفضلي
729
00:48:42,233 --> 00:48:46,381
،وعدنا بعرض رائع
.وأنتِ وفيتِ بوعدكِ
730
00:48:47,842 --> 00:48:48,912
.قدمتِ عرضًا رائعًا
731
00:48:49,811 --> 00:48:50,623
.شكرًا
732
00:48:50,936 --> 00:48:52,490
...ربما يمكننا
733
00:48:53,600 --> 00:48:55,100
نخرج لشراب شيئًا، (ساندي)؟
734
00:48:55,999 --> 00:48:57,084
.فقط نحن
735
00:48:59,358 --> 00:49:00,639
.(أنا مع (جاك
736
00:49:00,827 --> 00:49:02,928
جاك) لا يمانع، صحيح (جاك)؟)
737
00:49:06,499 --> 00:49:07,623
.لا أمانع
738
00:49:10,327 --> 00:49:11,170
!(ساندي)
739
00:49:11,936 --> 00:49:14,240
.آسف، سيّدي
!ساندي)، عودي إلى هنا)
740
00:49:15,155 --> 00:49:17,717
!(ـ (ساندي
!(ـ لا اريد فعل ذلك، (جاك
741
00:49:17,749 --> 00:49:19,326
أخبرتني أنّكِ جادة حيال رغبتكِ
.في أن تصبحي فنانة
742
00:49:19,366 --> 00:49:22,279
إن اردتِ مواصلة هذا، فهؤلاء هم
.الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا
743
00:49:22,311 --> 00:49:24,725
.ـ الذين عليكِ تقديم العروض لهم
.(ـ لا، (جاك
744
00:49:24,811 --> 00:49:27,193
،الجميع يفعل ذلك
ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟
745
00:49:28,194 --> 00:49:28,959
!مهلاً
746
00:49:29,210 --> 00:49:30,436
!قلت لا
747
00:49:31,327 --> 00:49:33,264
يجب علينا جميعًا
.البدء من مكان ما
748
00:49:34,030 --> 00:49:36,404
!ساندي)، لا تكوني غبية)
749
00:49:40,561 --> 00:49:41,631
!(ساندي)
750
00:49:45,933 --> 00:49:47,354
!اسمعي يا عزيزتي، تعالي
751
00:49:48,299 --> 00:49:50,681
.لا، ليس هذا ما ظننته
752
00:49:51,135 --> 00:49:53,181
.ساندي)، هكذا تسير الأمور)
753
00:49:55,205 --> 00:49:57,470
لو كنت مكانكِ، لفعلت
.ما يطلبه مدير أعمالكِ
754
00:50:00,112 --> 00:50:02,166
أنتِ لا تريدين احباطي، صحيح؟
755
00:50:03,049 --> 00:50:04,228
!استيقظي
756
00:50:04,924 --> 00:50:07,041
!أنتِ مَن أردتِ هذا
757
00:50:07,268 --> 00:50:09,056
."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر
758
00:50:11,690 --> 00:50:13,478
.تعرفين أن كل هذ تمثيل
759
00:50:14,713 --> 00:50:17,205
تعرفين إلى أين تؤول
.(إليه الأمور، (ساندي
760
00:50:18,166 --> 00:50:20,041
إلى أين ستهربين؟
761
00:50:20,939 --> 00:50:22,033
إلى المنزل؟
762
00:50:53,938 --> 00:50:57,297
إنها مجرد إشارة عما
.(هو قادم، (ساندي
763
00:51:13,543 --> 00:51:14,816
.(كوي)
764
00:51:16,957 --> 00:51:18,597
.أعرف أنّكِ لستِ نائمة
765
00:51:18,731 --> 00:51:20,230
!دعها وشأنها
766
00:51:32,504 --> 00:51:34,027
.تعرفين أنّكِ لستِ نائمة
767
00:51:55,540 --> 00:51:56,985
!أنتِ من أردتِ هذا
768
00:51:59,071 --> 00:52:00,774
."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر
769
00:52:01,415 --> 00:52:03,016
ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟
770
00:52:03,477 --> 00:52:05,079
ما الذي يجعلكِ مميزة جدًا؟
771
00:52:05,626 --> 00:52:07,235
ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟
772
00:52:09,751 --> 00:52:10,571
إيلي)؟)
773
00:52:11,743 --> 00:52:14,878
إيلي)، ماذا تفعلين؟)
774
00:52:14,933 --> 00:52:16,112
.سأبدأ من جديد
775
00:52:16,667 --> 00:52:19,026
انصتي، إنه مجرد تزعزع، إتفقنا؟
776
00:52:20,027 --> 00:52:21,682
.إنها مجرد أزمة ثقة
777
00:52:21,948 --> 00:52:23,885
.أنّي أواجه هذا طوال الوقت
778
00:52:24,878 --> 00:52:27,940
.لكنكِ احرزتِ تقدمًا هنا
779
00:52:28,644 --> 00:52:30,714
لذا، لا تتوقفي الآن، إتفقنا؟
780
00:52:44,789 --> 00:52:45,797
أأنتِ شاردة البال؟
781
00:52:47,360 --> 00:52:48,422
.هناك زبون
782
00:52:56,044 --> 00:52:57,356
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
783
00:52:58,334 --> 00:52:59,334
ماذا تريد؟
784
00:52:59,466 --> 00:53:01,442
حسنًا، سمعت أنّكِ تعملين
.هنا الآن
785
00:53:02,248 --> 00:53:04,122
واردت الخروج لأحتساء
..شيء ما، لذا فكرت
786
00:53:04,943 --> 00:53:06,521
.ضرب عصفورين بحجر واحد
787
00:53:06,763 --> 00:53:09,544
لأنّكِ بدوتِ مستاءة
.قليلاً في الصف اليوم
788
00:53:10,849 --> 00:53:14,614
لذا، فكرت في القدوم
.هنا للاطمئنان عليكِ
789
00:53:15,560 --> 00:53:18,614
شكرًا، لكني قصدت أنّ
.اسألك عما تريد شربه
790
00:53:19,529 --> 00:53:22,458
.اجل، 3 كؤوس جعة، من فضلكِ
791
00:53:22,498 --> 00:53:23,310
.بالطبع
792
00:53:25,255 --> 00:53:27,349
.ـ سمعت أنّكِ استأجرتِ شقة جديدة
.ـ اجل
793
00:53:27,646 --> 00:53:30,825
.ـ اقيم في استوديو
ـ هذا جيّد، صحيح؟
794
00:53:31,662 --> 00:53:32,911
.إنه مكان مميز حقًا
795
00:53:33,357 --> 00:53:35,747
.لا بد إنه رائعًا العيش بمفردكِ
796
00:53:37,037 --> 00:53:38,122
.لا بد من ذلك
797
00:53:38,847 --> 00:53:40,729
لماذا؟ ما الأمر؟
798
00:53:40,870 --> 00:53:41,870
.لا شيء
799
00:53:42,753 --> 00:53:44,510
.أنّي فقط مشوشة حاليًا
800
00:53:44,964 --> 00:53:46,581
.يمكن أن يكون عبء "لندن" كبير
801
00:53:49,499 --> 00:53:50,499
.فهمت
802
00:53:51,639 --> 00:53:54,045
.القدوم إلى المدينة قد يكون كابوسًا
803
00:53:54,436 --> 00:53:55,436
،بصراحة
804
00:53:55,475 --> 00:53:59,084
قد أكذب إن قلت أنّي قضيت افضل
.فترة في شمال "لندن" حتى الآن
805
00:53:59,827 --> 00:54:00,858
من أين جئت؟
806
00:54:01,694 --> 00:54:02,850
."جنوب "لندن
807
00:54:04,718 --> 00:54:06,319
.سأخذ هذين إلى صديقاي
808
00:54:09,147 --> 00:54:11,795
..لكني أعرف ما قد يكون
809
00:54:13,030 --> 00:54:14,428
.شعور عدم الانتماء لمكان ما
810
00:54:15,817 --> 00:54:17,184
.أنا مستمع جيّد
811
00:54:18,200 --> 00:54:19,590
.إن اردتِ يومًا بالتحدث
812
00:54:26,603 --> 00:54:31,235
يفترض أنّ يتحدثوا معكِ عن
.مشاكلهم وليس العكس
813
00:54:36,162 --> 00:54:37,747
"جدتي"
814
00:54:42,467 --> 00:54:44,786
إذًا، كيف الأحوال؟
815
00:54:45,646 --> 00:54:46,958
.توقفتِ عن اخباري ايّ شيء
816
00:54:46,974 --> 00:54:47,466
"ذا توكان"
817
00:54:47,490 --> 00:54:49,138
.كل شيء بخير، جدتي
818
00:54:49,389 --> 00:54:52,357
.وداعًا ايتها الجميلة
.أراكِ غدًا
819
00:54:52,928 --> 00:54:54,372
ـ مَن كان هذا؟
.ـ لا أحد
820
00:54:55,920 --> 00:54:58,880
،أننا مجموعة في الحانة
.نستمتع بوقتنا
821
00:54:59,006 --> 00:54:59,880
نحن"؟"
822
00:55:00,310 --> 00:55:03,615
اجل، (جوكاستا) الاعصار
.والجميع، الصف كله هنا
823
00:55:03,787 --> 00:55:05,911
ـ هل هناك خطب ما؟
.ـ لا
824
00:55:06,459 --> 00:55:08,997
إيلي)، يمكنني الشعور)
.بذلك في صوتكِ
825
00:55:10,545 --> 00:55:13,997
،جدتي، أنا في حانة حقًا
.أنّي اعمل هنا
826
00:55:14,373 --> 00:55:16,177
تعملين هناك؟ لماذا؟
827
00:55:17,435 --> 00:55:19,833
.ـ انتقلت من المهجع
..ـ لا، ماذا
828
00:55:20,068 --> 00:55:22,716
.ـ احتجت إلى مكان خاص بيّ
ـ هل حدث شيء ما؟
829
00:55:23,615 --> 00:55:27,263
ـ هل رأيتها مجددًا؟
.ـ لا، أمي ليست هنا معي
830
00:55:28,060 --> 00:55:29,185
ما الأمر إذًا؟
831
00:55:30,146 --> 00:55:33,021
.ما الخطب؟ ارجوكِ اخبريني
832
00:55:33,084 --> 00:55:34,466
.اسمعي، عليّ العودة إلى العمل
833
00:55:34,810 --> 00:55:36,552
أعرف أنّكِ تظنين إنه
.عليكِ إثبات شيء ما
834
00:55:36,607 --> 00:55:38,661
.لكن لا بأس إن طلبتِ المساعدة
835
00:55:40,240 --> 00:55:41,615
.إنها لم تطلب المساعدة
836
00:55:42,334 --> 00:55:43,568
.جدتي، عليّ إنهاء الاتصال
837
00:55:45,123 --> 00:55:46,818
.ـ أحبّكِ
.ـ وأنا أحبّكِ ايضًا
838
00:55:48,295 --> 00:55:49,794
هل كل شيء بخير، (إيلي)؟
839
00:55:51,248 --> 00:55:55,068
،)أم أناديكِ (أيلويز
كما في الأغنية القديمة؟
840
00:55:56,232 --> 00:55:57,568
.لا اعرف تلك الأغنية
841
00:55:58,232 --> 00:55:59,654
كيف عرفت اسمي؟
842
00:55:59,912 --> 00:56:03,466
يقضي عملي معرفة
.الفتيات الجميلات هنا
843
00:56:04,420 --> 00:56:05,661
.ومشاكلهن
844
00:56:06,326 --> 00:56:07,646
.لطالما عرفت ذلك
845
00:56:09,232 --> 00:56:10,810
أنّكِ تدخنين، صحيح عزيزتي؟
846
00:56:11,224 --> 00:56:11,943
.لا
847
00:56:12,920 --> 00:56:14,911
لا بد أنّي خلطت بينكِ
.وبين شقراء أخرى
848
00:56:17,490 --> 00:56:18,427
..على ايّ حال
849
00:56:21,014 --> 00:56:22,193
.اعتني بنفسكِ
850
00:56:30,710 --> 00:56:32,061
هل ازعجكِ الملامس؟
851
00:56:33,328 --> 00:56:35,671
ـ الملامس؟
.ـ اجل
852
00:56:36,070 --> 00:56:37,546
.هذا الرجل كالاخطبوط
853
00:56:37,812 --> 00:56:40,007
تقول (كارول) إنه كان
.زير نساء في الماضي
854
00:56:40,812 --> 00:56:42,405
.ربما ظن أن لديه فرصة معكِ
855
00:56:46,453 --> 00:56:47,874
هل تؤمنين بالأرواح؟
856
00:56:48,601 --> 00:56:50,194
أيّ نوع من الأسئلة هذه؟
857
00:56:50,929 --> 00:56:52,686
.هذه المادة البنية تدفع أجوركِ
858
00:56:54,093 --> 00:56:55,382
...أعني
859
00:56:56,304 --> 00:56:57,843
هل تؤمنين بالأشباح؟
860
00:56:58,499 --> 00:57:01,929
الأشباح؟ لا. لماذا؟
861
00:57:03,734 --> 00:57:05,390
هل تشعرين بالخوف هنا؟
862
00:57:06,007 --> 00:57:09,233
،إذا كان هذا المكان مسكونًا بشيء
.فقد تكون الأوقات الجميلة
863
00:57:09,890 --> 00:57:13,483
،عندما يكون فارغًا
.كل ما اسمعه هو الضحك
864
00:57:14,429 --> 00:57:16,968
..كل رجل عاصبة وكل شرطي
865
00:57:17,078 --> 00:57:19,194
.وكل ثمل أحمرّ وجهه كان هنا
866
00:57:19,929 --> 00:57:23,335
وكل تلك الأرواح المبتهجة
.قد تغلغلت في هذه الجدران
867
00:57:23,835 --> 00:57:25,882
قد تثملين بمجرد أنّ
.تفكري في هذا
868
00:57:27,617 --> 00:57:28,507
.اجل
869
00:57:34,187 --> 00:57:36,663
.إيلي)، أنا أحبّكِ يا فتاة)
870
00:57:37,101 --> 00:57:38,788
.أنّكِ تنتمين هنا
871
00:57:39,101 --> 00:57:40,702
.لكن لا يمكنكِ النوم هنا
872
00:58:25,335 --> 00:58:26,859
!هيّا، إنهم في انتظاركِ
873
00:58:27,844 --> 00:58:29,656
!لا تلمسني
874
00:58:30,172 --> 00:58:31,992
هلا خرستِ؟
875
00:58:32,445 --> 00:58:34,421
!اتركني وشأني
876
00:58:54,746 --> 00:58:56,941
،أنّكِ تجيدين الرقص
.وتعرفين لماذا أنتِ هنا
877
00:58:57,614 --> 00:58:58,762
!واصلي على هذا النحو
878
00:59:15,439 --> 00:59:16,516
.مرحبًا
879
00:59:20,196 --> 00:59:21,141
.شكرًا
880
00:59:21,735 --> 00:59:23,977
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكساندرا
881
00:59:24,321 --> 00:59:26,001
.إنه اسم جميل
882
00:59:27,001 --> 00:59:27,883
.شكرًا
883
00:59:37,676 --> 00:59:39,527
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسي
884
00:59:39,794 --> 00:59:41,684
.ـ إنه اسم جميل
.ـ شكرًا
885
00:59:53,320 --> 00:59:54,468
ما اسمكِ؟
886
00:59:55,734 --> 00:59:58,070
.(ـ (أندي
.ـ اسم جميل
887
01:00:08,669 --> 01:00:10,607
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسي
888
01:00:10,904 --> 01:00:13,474
.ـ إنه اسم جميل
.ـ شكرًا
889
01:00:48,526 --> 01:00:49,666
ما اسمكِ؟
890
01:00:49,948 --> 01:00:51,744
.(ـ (أليكس
.ـ لا
891
01:00:53,260 --> 01:00:54,651
ما اسمكِ الحقيقي، عزيزتي؟
892
01:00:57,065 --> 01:00:59,033
.أظن أنّك شرطيًا أو ما شابه
893
01:00:59,518 --> 01:01:00,791
حقًا؟
894
01:01:02,018 --> 01:01:03,057
إذًا، ما هو؟
895
01:01:03,580 --> 01:01:04,721
.(ساندي)
896
01:01:08,620 --> 01:01:10,572
أنتِ تستحقين حياة
.(افضل من هذا، (ساندي
897
01:01:11,839 --> 01:01:14,221
فتاة جميلة مثلكِ
.تعيش في الحضيض
898
01:01:15,253 --> 01:01:17,197
لو كنت مكانكِ لرحلت طالما
.يمكنني فعل ذلك، يا فتاة
899
01:01:17,807 --> 01:01:18,963
.أنتِ تستحقين افضل من هذا
900
01:01:19,426 --> 01:01:20,559
.لا أعتقد أنّي كذلك
901
01:01:21,520 --> 01:01:24,434
،بالتأكيد أنّكِ كذلك
.فقط انظري في المرآة
902
01:01:25,622 --> 01:01:26,895
ماذا لو لم أود ذلك؟
903
01:01:27,887 --> 01:01:29,684
.ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ
904
01:01:36,342 --> 01:01:37,217
.لا
905
01:01:41,326 --> 01:01:43,660
.ساندي)، لا)
.ساندي)، انظري إليّ)
906
01:01:43,684 --> 01:01:47,769
!(انظري إليّ، (ساندي
!(انظري إليّ، (ساندي
907
01:02:09,617 --> 01:02:10,984
.تعرف أين تجدني
908
01:02:11,328 --> 01:02:12,781
.تعرف أين تجدني
909
01:02:13,211 --> 01:02:14,937
.تعرف أين تجدني
910
01:02:47,592 --> 01:02:49,288
.إنه اسم جميل
911
01:02:51,467 --> 01:02:52,819
.إنه اسم جميل
912
01:03:00,641 --> 01:03:02,696
.إنه اسم جميل
913
01:03:05,931 --> 01:03:07,391
.إنه اسم جميل
914
01:03:08,228 --> 01:03:09,469
.إنه اسم جميل
915
01:03:10,237 --> 01:03:12,159
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكساندرا
916
01:03:12,183 --> 01:03:13,729
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أليكسا
917
01:03:13,792 --> 01:03:15,237
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (أندي
918
01:03:15,542 --> 01:03:17,221
ـ ما اسمكِ؟
.(ـ (ساندي
919
01:03:17,425 --> 01:03:18,932
.إنه اسم جميل
920
01:04:28,860 --> 01:04:30,344
هل لديكِ أيّ خطط لليلة، (إيلي)؟
921
01:04:31,228 --> 01:04:32,930
.اجل، أود الخروج
922
01:04:34,181 --> 01:04:36,305
.لم أقل ماذا نفعل حتى
923
01:04:37,900 --> 01:04:38,900
.صحيح
924
01:04:39,157 --> 01:04:40,821
.لكنكِ وافقتِ على ايّ حال
925
01:04:41,282 --> 01:04:43,993
.اجل، عليّ الخروج من المنزل
926
01:04:45,423 --> 01:04:47,797
.حسنًا، هناك امسية لأتحاد الطلبة
927
01:04:48,618 --> 01:04:49,727
.حفلة هالوين
928
01:04:50,704 --> 01:04:53,579
ـ أليس ان نرتدي ملابس تنكرية؟
.ـ كنت سأذهب هكذا
929
01:04:54,775 --> 01:04:57,071
،وأنتِ ترتدين اللون الأسود
.إنه مثالي عليكِ
930
01:04:58,118 --> 01:04:59,368
هل سيكون هذا كافيًا؟
931
01:04:59,446 --> 01:05:01,641
.حسنًا، كنت سأضع هذا
932
01:05:01,758 --> 01:05:02,712
"لوحة مكياج هالوين"
933
01:05:02,876 --> 01:05:04,102
.أخبرهم أنّي شبح
934
01:05:06,048 --> 01:05:09,829
إذًا، هل تودين مطاردة
تلك الحفلة معي؟
935
01:05:10,969 --> 01:05:12,115
"انفيرنو"
936
01:05:12,085 --> 01:05:13,579
♪ هناك شبح في منزلي ♪
937
01:05:15,146 --> 01:05:18,445
♪ شبح ذكراك ♪
938
01:05:18,478 --> 01:05:21,445
♪ شبح الحب الذي سلبته مني ♪
939
01:05:22,579 --> 01:05:24,645
♪ حيث كان حبنا ♪
940
01:05:24,679 --> 01:05:28,579
♪ مجرد ظلال الماضي الذي أراه ♪
941
01:05:28,612 --> 01:05:30,712
♪ لا يبدو أن الوقت يمحو ♪
942
01:05:30,745 --> 01:05:34,979
♪ رؤية وجهك المبتسم ♪
943
01:05:35,012 --> 01:05:37,146
♪ بالرغم من أنك وجدت شخصًا جديدًا ♪
944
01:05:37,179 --> 01:05:40,079
♪ لا أستطيع نسيانك ♪
945
01:05:40,112 --> 01:05:42,912
♪ هناك شبح في منزلي ♪
946
01:05:42,946 --> 01:05:45,378
♪ لا أستطيع الاختباء ♪
947
01:05:45,412 --> 01:05:48,612
♪ من شبح حبك الذي في داخلي ♪
948
01:05:48,645 --> 01:05:51,046
♪ إنه لا يزال يطاردني ♪
949
01:05:51,076 --> 01:05:52,966
هل تريدين أنّ ترقصي؟
950
01:05:53,623 --> 01:05:55,568
.عليّ الاحتساء قليلاً أولاً
951
01:05:55,889 --> 01:05:57,326
.حسنًا، سأتولى هذا
952
01:05:57,763 --> 01:05:59,302
.لا داعي لذلك، يا رفاق
953
01:06:00,287 --> 01:06:01,724
.اشربا هذان الكأسان
954
01:06:04,428 --> 01:06:07,169
.عيد هالوين سعيد، ايها العاشقين
955
01:07:32,884 --> 01:07:34,079
!(ساندي)
956
01:07:36,044 --> 01:07:37,177
!(ساندي)
957
01:07:39,966 --> 01:07:40,942
إيل)؟)
958
01:07:41,473 --> 01:07:42,513
إيل)؟)
959
01:07:43,317 --> 01:07:44,536
ما الأمر، (إيل)؟
960
01:07:50,278 --> 01:07:51,556
.اريد استنشاق بعض الهواء
961
01:07:55,044 --> 01:07:56,075
!(إيلي)
962
01:08:12,365 --> 01:08:13,146
!(إيلي)
963
01:08:15,732 --> 01:08:16,685
.(إيلي)
964
01:08:17,435 --> 01:08:18,857
هل هناك شيء يمكنني فعله؟
965
01:08:26,105 --> 01:08:27,949
.لا اريد أن اكون هكذا
966
01:08:29,207 --> 01:08:30,308
ماذا تعنين؟
967
01:08:31,036 --> 01:08:33,168
.أتمنى لو كنت مثل الأخريات
968
01:08:34,848 --> 01:08:36,340
.سعيد أنّكِ لستِ مثلهن
969
01:08:48,302 --> 01:08:49,810
هل تودين الذهاب
إلى مكان آخر؟
970
01:08:51,740 --> 01:08:53,255
لا يمكنني دعوة الرجال
.في منزلي
971
01:08:55,451 --> 01:08:56,333
.حسنًا
972
01:08:57,131 --> 01:08:58,458
.لذا، يجب أن تكون هادئًا
973
01:09:01,560 --> 01:09:02,599
.حسنًا
974
01:09:04,154 --> 01:09:06,044
أنّكِ تودين النوم فقط؟
975
01:09:06,709 --> 01:09:08,966
.لا، لا اريد النوم حقًا
976
01:09:10,225 --> 01:09:11,162
..حسنًا
977
01:09:11,654 --> 01:09:13,146
.يمكنني أنّ ابقيكِ مستيقظة
978
01:09:15,701 --> 01:09:17,263
ما الذي أقوله؟
979
01:09:36,339 --> 01:09:37,947
!ـ هيّا
!ـ أنا قادمة
980
01:09:42,003 --> 01:09:43,791
!(إيلي)
981
01:10:01,065 --> 01:10:02,112
.حسنًا
982
01:10:47,271 --> 01:10:48,490
!ابتعد عني
983
01:10:49,912 --> 01:10:50,912
أأنتِ بخير؟
984
01:10:51,771 --> 01:10:53,169
!ابتعد عنها
985
01:10:56,334 --> 01:10:57,599
!ابتعد عنها
986
01:10:58,326 --> 01:10:59,607
ما الخطب؟
987
01:11:01,662 --> 01:11:03,818
!ابتعد عنها
!ابتعد عنها
988
01:11:04,014 --> 01:11:05,068
.أنا لست عليها
989
01:11:05,146 --> 01:11:06,537
مَن يريدك حتى؟
990
01:11:07,654 --> 01:11:08,935
!أنتِ ملكي
991
01:11:11,412 --> 01:11:12,755
!أنا املككِ
992
01:11:13,553 --> 01:11:16,310
!أياكِ وعصياني
993
01:11:19,740 --> 01:11:20,662
!(إيلي)
994
01:11:23,982 --> 01:11:26,763
.أنا مَن سيدفع الثمن وليس أنتِ
995
01:11:29,521 --> 01:11:30,818
إيلي)، ما الخطب؟)
996
01:11:31,076 --> 01:11:32,310
مَن سيرغب بكِ الآن؟
997
01:11:32,514 --> 01:11:35,318
إيلويز)، ماذا يحدث في الداخل؟)
998
01:11:35,810 --> 01:11:37,818
!ممنوع دعوة الزوار الذكور
999
01:11:38,451 --> 01:11:39,794
مَن في الداخل؟
1000
01:11:41,638 --> 01:11:42,810
!سأتصل بالشرطة
1001
01:11:44,108 --> 01:11:45,108
!اللعنة
1002
01:11:45,295 --> 01:11:46,529
!اخرجيه من هنا
1003
01:11:47,467 --> 01:11:48,677
إلى أين ستذهبين؟
1004
01:11:51,194 --> 01:11:53,099
أين تذهبين؟
أين تذهبين؟
1005
01:11:54,201 --> 01:11:55,201
.اللعنة
1006
01:12:01,898 --> 01:12:02,898
..اخرج
1007
01:12:03,748 --> 01:12:04,788
!من هنا
1008
01:12:09,795 --> 01:12:10,866
!ارحل من هنا
1009
01:12:17,141 --> 01:12:18,524
!ارحل من هنا
1010
01:12:19,649 --> 01:12:22,149
.تعرف اين تجدني
1011
01:12:49,614 --> 01:12:50,809
أأنتِ بخير؟
1012
01:12:53,692 --> 01:12:54,559
.اجل
1013
01:12:55,192 --> 01:12:56,278
هل أذاكِ؟
1014
01:12:58,294 --> 01:12:59,778
.ـ لا
ـ أأنتِ واثقة؟
1015
01:13:01,481 --> 01:13:02,614
.لم يؤذني
1016
01:13:05,059 --> 01:13:07,168
.سنتحدث عن هذا في الصباح
1017
01:13:38,866 --> 01:13:39,779
.آسفة
1018
01:13:40,944 --> 01:13:42,053
.على كل شيء
1019
01:13:42,585 --> 01:13:44,881
ـ لن يحدث هذا مجددًا، صحيح؟
.ـ لا
1020
01:13:45,585 --> 01:13:48,170
.سأعوض ثمن المرأة ايضًا
1021
01:13:48,796 --> 01:13:51,100
جميعنا ندفع ثمن المرأة
.المكسورة، عززتي
1022
01:13:51,288 --> 01:13:52,397
.(آنسة (كولينز
1023
01:13:53,702 --> 01:13:56,865
هل عاشت فتاة في
الطابق العلوي من قبل؟
1024
01:13:57,092 --> 01:13:59,256
الكثير من الفتيات عشن
.هنا على مر الأعوام
1025
01:14:00,389 --> 01:14:01,897
هل كانت تدعى احداهن (ساندي)؟
1026
01:14:03,045 --> 01:14:05,240
الكثير من الفتيات عشن
.هنا على مر الأعوام
1027
01:14:05,296 --> 01:14:07,498
.دون أن يذكّرن اسماءهن الحقيقية
1028
01:14:07,913 --> 01:14:09,092
لماذا تسألين؟
1029
01:14:09,694 --> 01:14:11,334
هل ماتت احداهن في غرفتي؟
1030
01:14:12,358 --> 01:14:13,998
."هذه "لندن
1031
01:14:14,280 --> 01:14:18,787
مات شخص في كل غرفة وفي
.كل مبني في هذه المدينة
1032
01:14:19,428 --> 01:14:21,529
.وكل ركن شارع ايضًا
1033
01:14:21,827 --> 01:14:23,076
،بمناسبة الحديث
1034
01:14:23,092 --> 01:14:26,311
كنت لأقتل صديقكِ ليلة
.أمس لو امسكت به
1035
01:14:26,444 --> 01:14:29,459
لذا، اعتبري نفسكِ محظوظة
.سواء كسرتِ المرآة أم لا
1036
01:14:49,812 --> 01:14:52,390
"فتيات، فتيات، فتيات"
1037
01:14:58,696 --> 01:14:59,744
أين تذهبين؟
1038
01:15:05,103 --> 01:15:07,446
"يو أيه أل"
"كلية لندن للأزياء"
1039
01:15:09,947 --> 01:15:11,228
.(صباح الخير، (إيلي
1040
01:15:19,283 --> 01:15:21,259
.حدث شيء ما ليلة أمس
1041
01:15:28,367 --> 01:15:29,437
ما رأيكِ؟
1042
01:15:30,726 --> 01:15:32,124
أليس طويلاً قليلاً؟
1043
01:15:33,242 --> 01:15:34,038
.أجل
1044
01:15:42,791 --> 01:15:44,267
.تعرفين أين تجدينني
1045
01:15:44,611 --> 01:15:46,946
إيلويز)، ما الخطب؟)
1046
01:15:47,087 --> 01:15:48,790
إيلي)، أأنتِ بخير؟)
1047
01:15:49,306 --> 01:15:50,524
ما خطبها؟
1048
01:15:50,892 --> 01:15:51,743
.(إيلي)
1049
01:15:52,654 --> 01:15:53,654
.تحدثي إليّ
1050
01:15:54,529 --> 01:15:55,607
.تحدثي إليّ
1051
01:16:00,068 --> 01:16:00,833
!(إيلي)
1052
01:16:01,482 --> 01:16:02,263
!(إيلي)
1053
01:16:55,501 --> 01:16:57,485
"مرحبًا بكم في شرع كارنابي"
1054
01:17:08,311 --> 01:17:10,318
أين تذهبين؟
1055
01:17:14,540 --> 01:17:16,126
.انتبهي أين تسيرين، يا فتاة
1056
01:17:20,087 --> 01:17:22,673
هؤلاء هم الرجال الذين
.عليكِ إسعادهم دومًا
1057
01:17:23,384 --> 01:17:25,016
.ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ
1058
01:17:25,275 --> 01:17:27,930
!أياكِ والتقليل من احترامي
1059
01:17:28,142 --> 01:17:29,829
.أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء
1060
01:17:29,876 --> 01:17:31,063
."هذه "لندن
1061
01:17:31,407 --> 01:17:32,727
.تبدين ليّ مألوفة
1062
01:17:32,837 --> 01:17:33,993
هل أذاكِ؟
1063
01:17:35,142 --> 01:17:36,805
"الشرطة"
1064
01:17:38,790 --> 01:17:40,977
.اريد فقط استيضاح الأمر
1065
01:17:41,236 --> 01:17:43,344
أنّكِ شهدتِ على جريمة
.قتل ليلة أمس
1066
01:17:43,673 --> 01:17:47,032
.لكنكِ تظنينها رؤية من الماضي
1067
01:17:47,493 --> 01:17:52,251
جريمة قتل امرأة شابة في
.منتصف أو أواخر السينات
1068
01:17:52,681 --> 01:17:55,149
.على يد رجل تظنينه قوادها
1069
01:17:57,197 --> 01:17:59,063
.ـ اجل
ـ أنتِ طالبة فن، صحيح؟
1070
01:17:59,993 --> 01:18:01,079
.طالبة أزياء
1071
01:18:01,337 --> 01:18:03,751
هل سبق أن تعاطيتِ
مواد هلووسة؟
1072
01:18:03,876 --> 01:18:06,118
أسيد" أو فطر أو "مسكلين"؟"
1073
01:18:06,548 --> 01:18:08,649
.لن نحاسبكِ إن كنتِ تعاطينها
1074
01:18:08,704 --> 01:18:11,298
،أعرف أن هذا يبدو جنونيًا
.لكني لا اتعاطى المخدرات
1075
01:18:11,376 --> 01:18:14,134
.ـ لا اتعاطى ايّ شيء
.ـ لكنكِ كنتِ في الحفلة قبل ذلك
1076
01:18:14,689 --> 01:18:17,384
ممكن أحدهم وضع شيئًا في
شرابكِ؟ او قدم لكِ مشروبًا؟
1077
01:18:18,142 --> 01:18:19,299
.اشربا هذان الكأسان
1078
01:18:19,954 --> 01:18:21,563
.لا، لا
1079
01:18:22,282 --> 01:18:24,789
لا، لقد بدأ هذا
.قبل ليلة أمس
1080
01:18:25,884 --> 01:18:28,328
،عندما كنت وقورة
.رأيت معالم في احلامي
1081
01:18:28,477 --> 01:18:31,524
تفاصيل عن ملاهي وأماكن
.لم أرتادها من قبل
1082
01:18:31,556 --> 01:18:34,053
.ثم رأيت هذه التفاصيل في الواقع
1083
01:18:35,554 --> 01:18:38,889
أعلم إنه حدث مكروه
.لتلك الفتاة
1084
01:18:40,054 --> 01:18:44,038
لأنه تساورني تلك
.الرؤى من الماضي
1085
01:18:45,531 --> 01:18:48,280
،"منذ ان انتقلت إلى "لندن
.(وأنّي اواصل رؤية (ساندي
1086
01:18:48,382 --> 01:18:49,843
.إنها الفتاة المقتولة
1087
01:18:50,843 --> 01:18:52,468
هل تعيشين هنا منذ
فترة قصيرة؟
1088
01:18:53,507 --> 01:18:54,639
.منذ بضعة أسابيع
1089
01:18:54,976 --> 01:18:56,913
.قد يكون عبء "لندن" كبيرًا
1090
01:18:57,632 --> 01:18:59,686
.ربما يفيدكِ إذا تحدثتِ إلى أحد
1091
01:18:59,710 --> 01:19:01,725
!ارجوكما، فقط استمعا إليّ
1092
01:19:02,882 --> 01:19:05,554
هل هناك تاريخ مرضي
،لانفصام الشخصية
1093
01:19:05,569 --> 01:19:07,944
أو مشاكل عقلية في عائلتكِ؟
1094
01:19:11,265 --> 01:19:12,507
.اعرف القاتل
1095
01:19:14,374 --> 01:19:17,077
.(إنه خليلها، قوادها (جاك
1096
01:19:17,499 --> 01:19:18,999
.لقد رأيته في الحاضر
1097
01:19:20,437 --> 01:19:23,739
هناك رجل رأيته في
.سوهو" يلاحقني"
1098
01:19:24,067 --> 01:19:25,426
أول مرة رأيته فيها
1099
01:19:25,442 --> 01:19:29,004
كان خارج أحد أماكن العارضات
.لكنه لم يلاحظني جيّدًا حينها
1100
01:19:29,278 --> 01:19:31,083
،لكنه فجأة لاحظني
1101
01:19:31,106 --> 01:19:34,786
عندما غيرت تسريحة شعري ذات
.تسريحة شعر (ساندي) المقتولة
1102
01:19:35,776 --> 01:19:37,323
ماذا، هذه تسريحة الشعر؟
1103
01:19:39,011 --> 01:19:41,761
اسمعا، بيت القصيد هو
،)أنّي رأيت (جاك
1104
01:19:42,530 --> 01:19:44,881
رأيت القاتل كرجل عحجوز
."في أرجاء "سوهو
1105
01:19:45,413 --> 01:19:48,560
هل يمكنكِ التحديد في
أيّ مكان في "سوهو"؟
1106
01:19:49,809 --> 01:19:51,254
."إنه يحتسي الشراب في "ذا توكان
1107
01:19:52,317 --> 01:19:54,285
أظن أننا حصلنا على
.كل ما نحتاجه
1108
01:20:18,288 --> 01:20:22,055
ثم قالت أنّ القاتل يشرب في حانة
ذا توكان" وهذا يقلص عملية البحث"
1109
01:20:22,088 --> 01:20:24,088
بالنسبة ليّ ولك ولباقي
."ارجاء "سوهو
1110
01:20:25,422 --> 01:20:29,888
أجل، أنّي أجلس هنا أفكر،
"هذا هراء تمامًا يا عزيزتي".
1111
01:20:29,921 --> 01:20:31,222
آنسة (تيرنر).
1112
01:20:31,255 --> 01:20:34,055
آنسة (تيرنر)، لا ترحلي.
أريدكِ حقًا أن تبقي.
1113
01:20:34,088 --> 01:20:36,388
ماذا عليّ أن أفعل لأقنعكم
بأنني لست مجنونة؟
1114
01:20:36,422 --> 01:20:38,021
لا أعتقد أنكِ مجنونة.
1115
01:20:38,055 --> 01:20:39,355
أعتقد فقط أنكِ بحاجة إلى
لبعض المساعدة لتستقري.
1116
01:20:39,388 --> 01:20:41,355
كنظام دعم.
1117
01:20:41,388 --> 01:20:44,255
أنّكِ فعلت الشيء الصائب.
ارجوك اسمعي هذا، إتفقنا؟
1118
01:20:44,288 --> 01:20:47,288
وسأتحرى عن مقتل (ساندي)،
،لديّ كل تفاصيل التواصل معكِ
1119
01:20:47,322 --> 01:20:49,621
،لذا، إذا حدث أي شيء
فسأتصل بكِ.
1120
01:20:50,455 --> 01:20:51,855
شكرًا.
1121
01:20:51,888 --> 01:20:53,654
أود أنّ اقول أن في مثل
هذه القضابا،
1122
01:20:53,688 --> 01:20:55,788
بالأخص القديمة، يكون الأمر
صعبًا عندما لا يكون لديكِ..
1123
01:20:55,821 --> 01:20:57,388
أدلة دامغة للمضي بها قدمًا..
1124
01:20:57,422 --> 01:20:59,888
حتى اللقب لا يعد دليلاً.
1125
01:21:08,288 --> 01:21:11,821
أريد التحري عن النساء
المقتولات والمفقودات
1126
01:21:11,855 --> 01:21:15,255
في منطقة وسط "لندن"
من عام 1960 إلى 1969.
1127
01:21:15,288 --> 01:21:17,754
ألستِ طالبة أزياء؟
1128
01:21:18,355 --> 01:21:20,688
نعم، أنّي أجري بحثًا.
1129
01:21:20,721 --> 01:21:22,721
تجرين جلسات تصوير أزيار رائعة
1130
01:21:22,754 --> 01:21:24,921
بناءً على مواقع القتل
الشائنة أو ما شابه؟
1131
01:21:24,955 --> 01:21:25,821
نعم.
1132
01:21:25,855 --> 01:21:28,021
نعم، هذا صحيح تمامًا.
1133
01:21:28,055 --> 01:21:31,021
- قاتلة.
- اجل.
1134
01:21:32,305 --> 01:21:33,221
"موت ساقية طعنًا في كامدن"
1135
01:21:37,255 --> 01:21:38,221
تعرض شرطية لإطلاق نار"
"بالقرب من سكرابز
1136
01:21:45,325 --> 01:21:47,321
امتثال ملاكم امام المحكمة"
"في قضية مقتل نادلة
1137
01:21:48,455 --> 01:21:50,222
(إيلي)، لقد جلبت..
1138
01:21:50,255 --> 01:21:52,122
رباه، (جون)!
1139
01:21:52,155 --> 01:21:53,988
لمَ تهمس هكذا؟
1140
01:21:54,021 --> 01:21:55,921
إنها مكتبة.
1141
01:21:56,888 --> 01:21:58,388
صحيح.
1142
01:21:58,422 --> 01:22:00,255
جلبت اغراضكِ.
1143
01:22:00,288 --> 01:22:01,888
أنّكِ خرجتِ مسرعة.
1144
01:22:02,754 --> 01:22:04,188
وتركتِ حقيبتكِ.
1145
01:22:04,222 --> 01:22:06,255
الجميع هنا،
1146
01:22:06,288 --> 01:22:07,855
يدرسون من اجل الاختبارات.
1147
01:22:07,888 --> 01:22:10,988
اسمعي، بشأن الليلة الماضية.
1148
01:22:11,021 --> 01:22:13,388
أعني، إذا ارتكبت خاطئًا...
1149
01:22:13,422 --> 01:22:16,688
لا، لم ترتكب ايّ خطأ.
آسفة، لا يتعلق الأمر بك.
1150
01:22:16,721 --> 01:22:20,021
إذًا ما هو، (إيل)؟
1151
01:22:21,455 --> 01:22:24,754
سوف تخالني مجنونة.
1152
01:22:28,021 --> 01:22:29,654
تحدثي معي.
1153
01:22:29,688 --> 01:22:32,821
الليلة الماضية، رأيت شيئًا.
1154
01:22:32,855 --> 01:22:35,255
في غرفة النوم، شيئًا من الماضي.
1155
01:22:35,288 --> 01:22:37,055
ماذا رأيتِ؟
1156
01:22:39,754 --> 01:22:41,988
فتاة تعرضت للطعن.
1157
01:22:43,021 --> 01:22:45,055
كانت هناك فتاة تعيش
..في غرفتي
1158
01:22:45,088 --> 01:22:46,654
(ساندي).
1159
01:22:46,688 --> 01:22:48,355
الرجل الذي قتلها لا يزال طليقًا.
1160
01:22:48,388 --> 01:22:50,754
لذا، أنّي أبحث عن نساء المقتولات
1161
01:22:50,788 --> 01:22:55,155
والمفقودات من الستينيات
لمحاولة معرفة اسمها.
1162
01:22:56,155 --> 01:22:58,754
وإذا لم أفعل، سأجن.
1163
01:22:58,788 --> 01:23:01,654
ربما أنّي فقدت عقلي فعلاً.
1164
01:23:02,288 --> 01:23:04,155
.لا تتردد في الرحيل الآن
1165
01:23:04,188 --> 01:23:06,422
انصتي.
1166
01:23:06,455 --> 01:23:11,821
تؤمن عمتي بكل الأمور الغريبة.
1167
01:23:11,855 --> 01:23:15,688
لذا، فقط أخبريني كيف
يمكنني مساعدتكِ.
1168
01:23:19,021 --> 01:23:24,355
حسنًا، أعتقد أنه يمكنك بدء البحث
من الصناديق العام التالي، 1966.
1169
01:23:24,388 --> 01:23:26,888
اللعنة. هذا كله لسنة واحدة؟
1170
01:23:27,688 --> 01:23:30,155
"لندن" مكان سيئ.
1171
01:23:35,088 --> 01:23:38,955
ستغلق المكتبة بعد 15 دقيقة.
1172
01:23:42,388 --> 01:23:43,955
والد لطفلين مفقود، افترض"
"ميتًا بعد حفلة مايفير
1173
01:23:48,388 --> 01:23:49,955
اختفاء معلم بعد قضاء"
"ليلة في سوهو
1174
01:23:57,355 --> 01:23:59,355
مالك مصنع يوركس"
"مفقود منذ أسبوعين
1175
01:24:13,155 --> 01:24:15,055
كان ذلك سريعًا.
1176
01:24:50,021 --> 01:24:51,788
اللعنة على هذا!
1177
01:25:00,955 --> 01:25:02,888
هل رأيت ذلك؟
1178
01:25:02,921 --> 01:25:05,888
(أشلي)، كان يمكن أن تقتلها.
1179
01:25:05,921 --> 01:25:07,621
لا بأس.
1180
01:25:08,222 --> 01:25:09,255
لا بأس.
1181
01:25:09,288 --> 01:25:12,955
إنه ليس كذلك.
ما الخطب بحق الجحيم؟!
1182
01:25:12,988 --> 01:25:14,355
أيها الأمن!
1183
01:25:14,388 --> 01:25:15,855
ابقي هنا.
1184
01:25:15,888 --> 01:25:18,122
(جوكاستا)! (جوكاستا)، انتظري!
1185
01:25:18,155 --> 01:25:19,654
ايها الأمن!
1186
01:25:19,688 --> 01:25:20,855
توقفي!
1187
01:25:20,888 --> 01:25:22,721
(جوكاستا)، لقد كانت حادثة.
1188
01:25:22,754 --> 01:25:24,388
حادث؟ هل تمازحني؟
1189
01:25:24,422 --> 01:25:26,055
ايها الأمن!
1190
01:25:39,188 --> 01:25:40,888
ماذا حدث ليّ؟
1191
01:25:40,921 --> 01:25:44,355
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1192
01:25:44,388 --> 01:25:45,921
ماذا حدث ليّ؟
1193
01:25:45,955 --> 01:25:47,754
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1194
01:25:47,788 --> 01:25:49,788
ماذا حدث ليّ؟
1195
01:25:49,821 --> 01:25:51,222
ماذا حدث ليّ؟
1196
01:25:51,255 --> 01:25:52,855
ماذا حدث ليّ؟
1197
01:25:52,888 --> 01:25:54,388
ماذا حدث ليّ؟
1198
01:25:54,422 --> 01:25:57,422
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1199
01:25:57,455 --> 01:25:59,388
ماذا حدث ليّ؟
1200
01:25:59,422 --> 01:26:02,122
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1201
01:26:02,155 --> 01:26:03,721
ماذا حدث ليّ؟
1202
01:26:03,754 --> 01:26:06,021
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1203
01:26:06,055 --> 01:26:07,654
ماذا حدث ليّ؟
1204
01:26:07,688 --> 01:26:09,821
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1205
01:26:12,455 --> 01:26:13,988
ماذا حدث ليّ؟
1206
01:26:14,021 --> 01:26:16,355
ماذا حدث ليّ؟
ماذا حدث ليّ؟
1207
01:26:16,388 --> 01:26:18,088
ماذا حدث ليّ؟
1208
01:26:18,122 --> 01:26:19,688
مهلاً!
1209
01:26:19,721 --> 01:26:21,754
أين تظنين أنكِ ذاهبة؟
1210
01:26:22,788 --> 01:26:24,721
هل تعتقدين أنه يمكنكِ الهروب؟
1211
01:26:41,021 --> 01:26:43,988
اتركوني وشأني!
1212
01:26:54,288 --> 01:26:57,122
مهلاً، عودي هنا، أيتها الفاسقة!
1213
01:26:57,155 --> 01:27:00,322
عودي إلى هنا أيتها العاهرة!
1214
01:27:00,355 --> 01:27:03,721
أنا أتحدث إليكِ يا (ساندي)!
1215
01:27:03,754 --> 01:27:06,055
دعيني وشأني!
1216
01:27:23,188 --> 01:27:25,355
(جاك)؟
1217
01:27:27,355 --> 01:27:30,155
(جاك)! (جاك)!
1218
01:27:31,422 --> 01:27:33,888
(جاك)!
1219
01:27:34,888 --> 01:27:36,654
(جاك)!
1220
01:27:50,955 --> 01:27:52,754
أين كنتِ بحق الجحيم؟
1221
01:27:52,788 --> 01:27:56,721
كنت أغطي مكانكِ في الطابق
.السفلي طوال الساعة الماضية
1222
01:27:56,754 --> 01:27:59,754
(إيلي)، انزلي إلى طابق
.السفلي يا فتاة
1223
01:27:59,788 --> 01:28:02,088
لديك زبون.
1224
01:28:17,821 --> 01:28:20,021
♪ كل ليلة اذهب إلى هناك ♪
1225
01:28:20,055 --> 01:28:21,355
♪ أنا هناك دومًا ♪
1226
01:28:21,388 --> 01:28:22,788
♪ إنها تعرف أنني هناك ♪
1227
01:28:22,820 --> 01:28:24,988
♪ والسماء تعرف ♪
1228
01:28:26,855 --> 01:28:28,654
♪ أتمنى أن ترحل ♪
1229
01:28:29,355 --> 01:28:30,321
"أغنية إيلويز لـ (باري راين)"
1230
01:28:30,455 --> 01:28:33,322
♪ أجد صعوبة ♪
1231
01:28:33,355 --> 01:28:38,122
♪ لأدرك أن الحب كان في عينيها ♪
1232
01:28:38,155 --> 01:28:40,688
♪ إنها تحتضر الآن ♪
1233
01:28:40,721 --> 01:28:42,721
♪ إنها تعلم أنني أبكي الآن ♪
1234
01:28:42,754 --> 01:28:44,322
وها هي.
1235
01:28:44,355 --> 01:28:47,288
تعرفين أن أغنيتكِ الفاتنة
يتم تشغيلها؟
1236
01:28:47,322 --> 01:28:52,855
أنّي شغلتها للتو من صندوق
الموسيقى، وها أنت تظهرين.
1237
01:28:52,888 --> 01:28:56,388
كانت (كارول) قلقة عليكِ.
اعتقدتكِ مفقودة.
1238
01:28:56,422 --> 01:28:59,754
اخبرتها أن لا أحد يختفي حقًا.
1239
01:28:59,788 --> 01:29:03,754
لكنه يكون في مكان ما دومًا.
1240
01:29:04,422 --> 01:29:06,721
- انا هنا.
- ألستِ كذلك؟
1241
01:29:06,754 --> 01:29:09,821
سأطلب كأس جعة
.كبير، يا عزيزتي
1242
01:29:13,188 --> 01:29:16,021
- سمعت أنك كنت زير نساء.
- كنت؟
1243
01:29:17,021 --> 01:29:18,255
كيف تجرؤين؟
1244
01:29:18,288 --> 01:29:19,988
ما زلت كذلك.
1245
01:29:20,021 --> 01:29:21,388
العادة لا تتغير أبدًا.
1246
01:29:21,422 --> 01:29:24,988
ـ هل عرفت فتيات كثيرات هنا؟
ـ كثيرات؟
1247
01:29:25,788 --> 01:29:27,388
كنت أعرفهن جميعهن.
1248
01:29:27,422 --> 01:29:28,955
(ساندي)؟
1249
01:29:30,155 --> 01:29:32,188
مَن لا يعرف (ساندي)؟
1250
01:29:34,155 --> 01:29:38,055
♪ حبيبتي (إيلويز) ♪
1251
01:29:40,288 --> 01:29:43,754
♪ أود إرضاءها ♪
1252
01:29:43,788 --> 01:29:46,055
♪ أود الاعتناء بها ♪
1253
01:29:49,222 --> 01:29:52,855
♪ لكنها ليست هناك ♪
1254
01:29:55,754 --> 01:29:57,754
هل أخفتكِ؟
1255
01:29:58,355 --> 01:30:00,122
لا.
1256
01:30:00,678 --> 01:30:02,243
كنت أعرف كل الفتيات.
1257
01:30:02,277 --> 01:30:05,177
أحب أن أعتقد أنني اعتنيت بهن.
1258
01:30:05,211 --> 01:30:07,645
.كان عليّ أن انظمهن ايضًا
1259
01:30:07,678 --> 01:30:09,778
احرص على جعلهن مطيعات.
1260
01:30:09,811 --> 01:30:13,177
كانت (ساندي) مميزة،
.بالرغم من ذلك
1261
01:30:13,211 --> 01:30:15,177
لم تكن تنتمي إلى مكان.
1262
01:30:15,211 --> 01:30:17,745
اعتقدت انها كانت تستحق الأفضل.
1263
01:30:18,678 --> 01:30:21,378
لكن كما تعلمين،
في نهاية الأمر،
1264
01:30:21,411 --> 01:30:24,177
يبدو جميعكن متشابهات على البلاط.
1265
01:30:26,277 --> 01:30:28,478
اعلم ماذا فعلت.
1266
01:30:30,277 --> 01:30:33,711
لقد فعلت أشياء كثيرة، (إيلويز).
1267
01:30:33,745 --> 01:30:36,911
يجب أن تكوني أكثر
تحديدًا، يا عزيزتي.
1268
01:30:36,945 --> 01:30:39,778
أعرف ماذا فعلت لـ (ساندي).
1269
01:30:39,811 --> 01:30:42,544
- حقًا؟
- اجل.
1270
01:30:42,578 --> 01:30:44,511
نعم، لقد رأيتها.
1271
01:30:44,544 --> 01:30:46,645
أنا أراها.
1272
01:30:46,678 --> 01:30:48,411
وأعرف ما حدث.
1273
01:30:48,444 --> 01:30:52,745
حسنًا، مهما حدث لـ (ساندي)،
فقد جلبته على نفسها.
1274
01:30:52,778 --> 01:30:55,645
لكن لا أحد يستحق ذلك.
1275
01:30:55,678 --> 01:30:57,311
استمعي.
1276
01:30:57,344 --> 01:31:01,211
أعرف أين تعيشين يا (إيلويز).
1277
01:31:01,244 --> 01:31:04,244
لا أعرف ما الذي
رأيته أو سمعته،
1278
01:31:04,277 --> 01:31:06,778
لكن يمكنني أن أخبركِ أن
(ساندي) انتهى بها الأمر
1279
01:31:06,811 --> 01:31:09,176
بالضبط حيث أرادت أن تكون.
1280
01:31:09,211 --> 01:31:12,411
من الغريب أنك ذكرتها،
1281
01:31:12,444 --> 01:31:14,478
لأن أول شيء فعلته
1282
01:31:14,511 --> 01:31:18,678
عندما جررت نفسي
إلى هذا الدخان البائس
1283
01:31:18,711 --> 01:31:22,678
كان البحث عن عظامها القديمة.
1284
01:31:22,711 --> 01:31:27,478
لكن اتضح أن بعض الناس
لا يريدون أن يتم العثور عليهم.
1285
01:31:28,878 --> 01:31:30,378
لكنك قتلتها.
1286
01:31:30,411 --> 01:31:32,511
هل تعتقدين أنني قتلت (ساندي)؟
1287
01:31:32,544 --> 01:31:34,678
أعلم أنك الفاعل!
1288
01:31:34,711 --> 01:31:38,645
أعتقد أنك ستجدين (أليكس)
هي التي قتلت (ساندي).
1289
01:31:38,678 --> 01:31:40,277
عد.
1290
01:31:40,311 --> 01:31:43,378
لا، لقد اكتفيت من هذا
الاستجواب.
1291
01:31:43,411 --> 01:31:46,645
تعتقدين أنها كانت ملاكًا،
1292
01:31:46,678 --> 01:31:48,578
لكن لا تنخدعي.
1293
01:31:48,611 --> 01:31:51,411
أنا أسجل هذا.
لن تفلت من العقاب!
1294
01:31:51,444 --> 01:31:54,911
وإن يكن؟ فأنّي أفعل
ما يعجبني في هذا المكان.
1295
01:31:54,945 --> 01:31:56,745
تعرف الشرطة! لقد أخبرتهم!
1296
01:31:56,778 --> 01:31:59,645
كأنني اهتم.
1297
01:31:59,678 --> 01:32:01,511
انتظر!
1298
01:32:01,544 --> 01:32:05,845
عندما ترين (أليكس) في
أيّ جحيم موجودة فيه الآن،
1299
01:32:05,878 --> 01:32:07,511
أبلغيها تحياتي.
1300
01:32:13,878 --> 01:32:15,511
يا إلهي.
1301
01:32:15,544 --> 01:32:17,244
يا إلهي.
1302
01:32:18,578 --> 01:32:22,678
- ماذا حدث؟
- أنه فقط توقف في وسط الشارع.
1303
01:32:22,711 --> 01:32:25,211
(ليندسي)، أيها الوغد المسكين.
1304
01:32:25,244 --> 01:32:27,511
استدعي سيارة الإسعاف، (بيت).
1305
01:32:27,544 --> 01:32:28,845
الآن!
1306
01:32:28,878 --> 01:32:31,411
وأخبرهم أنه كان شرطيًا.
1307
01:32:31,444 --> 01:32:34,344
- هذا سيجعلهم يأتون بسرعة.
- حسنًا.
1308
01:32:34,378 --> 01:32:36,177
(ليندسي)؟
1309
01:32:36,211 --> 01:32:38,444
- هل هو شرطي؟
- نعم، مفوض سابق بقسم الممنوعات.
1310
01:32:38,478 --> 01:32:40,711
كان شرطيًا في "سوهو"
لسنوات طويلة،
1311
01:32:40,745 --> 01:32:44,778
يعمل في منطقة خاصة
بالدعارة والآن انظري إليه.
1312
01:32:44,811 --> 01:32:48,778
إذًا اسمه ليس (جاك)؟
1313
01:32:48,811 --> 01:32:49,911
(جاك)؟
1314
01:32:49,945 --> 01:32:51,845
لا عزيزتي.
1315
01:32:51,878 --> 01:32:53,678
إنه (ليندسي).
1316
01:32:55,511 --> 01:32:57,311
نعم، يبدو في حالة سيئة للغاية.
1317
01:32:57,344 --> 01:32:58,778
أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه.
1318
01:32:58,811 --> 01:33:01,511
أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه.
1319
01:33:01,544 --> 01:33:02,745
حقًا؟
1320
01:33:02,778 --> 01:33:05,444
حقًا؟
1321
01:33:05,478 --> 01:33:08,778
لو كنت مكانكِ لرحلت طالما
.يمكنني فعل ذلك، يا فتاة
1322
01:33:08,811 --> 01:33:11,144
(إيلي)؟
1323
01:33:12,645 --> 01:33:14,444
(إيلي)!
1324
01:33:21,244 --> 01:33:22,778
لقد خذلتك.
1325
01:33:22,811 --> 01:33:24,378
وخذلت أمي.
1326
01:33:24,411 --> 01:33:26,911
أنكِ لم تخذلي أحداً.
1327
01:33:26,945 --> 01:33:29,811
- لا يمكنكِ فعل ذلك ابدًا.
- حسنًا.
1328
01:33:29,845 --> 01:33:31,945
(إيلي)، لا أعرف ماذا حدث،
1329
01:33:31,978 --> 01:33:35,378
لكن يمكنكِ العودة إلى المنزل.
1330
01:33:35,411 --> 01:33:37,378
أنت لم تخذلي أحدًا.
1331
01:33:38,711 --> 01:33:41,244
سوف آتي لاحضاركِ
مبكرًا غدًا.
1332
01:33:41,277 --> 01:33:44,244
لا يا جدتي، لا يمكنني
البقاء ليلة أخرى.
1333
01:33:44,277 --> 01:33:46,778
حسنًا، سأطلب من
أن يوصلني الآن.
1334
01:33:46,811 --> 01:33:48,711
(إيلي)؟
1335
01:33:48,745 --> 01:33:50,578
- (إيلي)؟
- مرحبًا؟
1336
01:33:51,544 --> 01:33:53,444
مرحبًا؟
1337
01:33:53,478 --> 01:33:55,177
اسمعي، لديّ شخص
.يمكنه مساعدتكِ
1338
01:33:55,211 --> 01:33:56,378
- (ايل)!
- سأتصل بكِ لاحقًا.
1339
01:33:56,411 --> 01:33:57,645
(إيلي)؟ (إيلويز)؟
1340
01:33:57,678 --> 01:33:59,645
- (إيلي)!
- (جون)!
1341
01:33:59,678 --> 01:34:01,678
(جون)!
1342
01:34:01,711 --> 01:34:03,411
(إيلي).
1343
01:34:04,411 --> 01:34:05,311
الحمد لله.
1344
01:34:05,344 --> 01:34:07,811
رأيت الأضواء الساطعة وفكرت...
1345
01:34:07,845 --> 01:34:09,244
أشعر بالخوف هنا.
1346
01:34:09,277 --> 01:34:10,778
سأعيدك إلى شقتكِ.
1347
01:34:10,811 --> 01:34:15,411
لا، أريد العودة إلى المنزل.
عليّ الرحيل من "لندن".
1348
01:34:15,444 --> 01:34:17,378
هل يمكنك مساعدتي
بإيصالي إلى محطة القطار؟
1349
01:34:17,411 --> 01:34:19,511
انسي أمر القطار. سأوصلكِ.
1350
01:34:19,544 --> 01:34:21,277
لديك سيارة؟
1351
01:34:21,311 --> 01:34:25,578
وإلا كيف من المفترض أن أتنقل
من جنوب "لندن" إلى شمالها؟
1352
01:34:26,544 --> 01:34:28,478
حسنًا، سأدخل،
1353
01:34:28,511 --> 01:34:31,645
واجلب اغراضي ولن أرى
تلك الغرفة اللعينة مجددًا.
1354
01:34:31,678 --> 01:34:33,645
هل تريدين مني
القدوم لمساعدتكِ؟
1355
01:34:33,678 --> 01:34:35,411
لا، من الأفضل ألا تفعل ذلك.
ربما الآنسة (كولينز)..
1356
01:34:35,444 --> 01:34:37,378
قد تقتلك إذا رأتك مجددًا.
1357
01:34:37,411 --> 01:34:41,378
ربما إذا توسلت إليها،
قد تعطني بعضًا من تأميني.
1358
01:34:41,411 --> 01:34:42,544
اللعنة.
1359
01:34:47,678 --> 01:34:51,378
إذا لم أعد بعد 15 دقيقة،
يمكنك القدوم للاطمئنان عليّ.
1360
01:34:52,478 --> 01:34:54,411
حسنًا.
1361
01:35:09,878 --> 01:35:12,344
آنسة (كولينز)، هذه أنا (إيلي).
1362
01:35:12,378 --> 01:35:14,678
.أنا قادمة، يا عزيزتي
1363
01:35:17,645 --> 01:35:20,745
تبدين مرعوبة.
1364
01:35:20,778 --> 01:35:22,745
أنا بحاجه لمساعدتكِ.
1365
01:35:23,745 --> 01:35:24,778
أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟
1366
01:35:24,811 --> 01:35:26,678
نعم.
1367
01:35:26,711 --> 01:35:28,645
سأشغل الغلاية. ادخلي.
1368
01:35:31,444 --> 01:35:36,645
جعلتني موسيقاك في الأعلى
أن اخرج تسجيلاتي القديمة.
1369
01:35:36,845 --> 01:35:37,845
"افضل اغاني سيلا بلاك"
1370
01:35:37,878 --> 01:35:40,511
لقد استلمت خطابًا لكِ بالخطأ.
1371
01:35:40,544 --> 01:35:42,277
إنه في تلك الكومة.
1372
01:35:49,845 --> 01:35:50,947
"الآنسة أليكساندرا كولينز"
1373
01:35:50,955 --> 01:35:52,837
"الآنسة إيلويز تيرنر"
"هذا ليس تعميمًا"
1374
01:35:56,544 --> 01:35:58,945
لا تحكمي عليَ بسبب السجائر.
1375
01:35:58,978 --> 01:36:01,911
كل هذا الاهتياج الليلة الماضية
جعلني أعود للتدخين مجددًا.
1376
01:36:01,945 --> 01:36:03,277
آسفة.
1377
01:36:03,311 --> 01:36:05,244
هذا ليس خطأكِ.
1378
01:36:05,277 --> 01:36:07,645
كنت دومًا قريبة من
.بدء التدخين مجددًا
1379
01:36:07,678 --> 01:36:09,678
لذا..
1380
01:36:11,711 --> 01:36:13,478
كيف يمكنني مساعدتكِ؟
1381
01:36:13,511 --> 01:36:16,378
آنسة (كولينز)،
أنا آسفة حقًا لفعل هذا.
1382
01:36:16,411 --> 01:36:19,911
لم أكن أريد أن أكون تلك الفتاة
لكني سأرحل الليلة.
1383
01:36:21,811 --> 01:36:23,511
حقًا؟
1384
01:36:23,544 --> 01:36:26,645
لا أقضي وقتًا جيدًا هنا وأنا...
1385
01:36:26,678 --> 01:36:29,311
بحاجة حقًا للعودة
إلى المنزل، وأعدكِ..
1386
01:36:29,344 --> 01:36:30,778
أعدك بأنني سأعوضكِ
ثمن المرآة،
1387
01:36:30,811 --> 01:36:33,478
- لكنني بحاجة لبعض من تأميني.
- تمهلي.
1388
01:36:33,511 --> 01:36:35,811
لا أريد أن أتوسل،
لكن كان هذا كارثيًا.
1389
01:36:35,845 --> 01:36:38,511
تمهلي.
1390
01:36:38,544 --> 01:36:40,411
اشربي الشاي.
1391
01:36:46,511 --> 01:36:49,878
ذهبتِ إلى الشرطة، أليس كذلك؟
1392
01:36:49,911 --> 01:36:53,778
حول الغرفة في الطابق العلوي؟
1393
01:36:53,811 --> 01:36:55,411
نعم.
1394
01:36:56,811 --> 01:37:00,177
حضرت شرطية لطيفة هنا،
1395
01:37:00,211 --> 01:37:03,778
طرحت بعض الأسئلة عنكِ.
1396
01:37:03,811 --> 01:37:07,211
حول حالتكِ الصحية.
1397
01:37:07,244 --> 01:37:10,611
قالت التحقق من صحتها.
1398
01:37:10,645 --> 01:37:13,511
أقلقني ذلك.
1399
01:37:13,544 --> 01:37:16,745
أنكِ اخبرتهم أن ثمة
.فتاة ماتت بالأعلى
1400
01:37:18,778 --> 01:37:20,211
آسفة.
1401
01:37:20,244 --> 01:37:22,911
هذا غريب لأن...
1402
01:37:22,945 --> 01:37:26,378
هناك حقيقة في هذا.
1403
01:37:27,611 --> 01:37:31,511
لم أفكر في الأمر إلى
أن ذكرته أنتِ لكن...
1404
01:37:31,544 --> 01:37:35,611
أظن أن ثمة فتاة ماتت هناك بالأعلى.
1405
01:37:35,645 --> 01:37:37,511
حين كنت شابة..
1406
01:37:38,411 --> 01:37:42,411
جئت إلى هذه المدينة الكبيرة.
1407
01:37:42,511 --> 01:37:43,511
"آنسة أليكساندر كولينز"
"منطقة غودج 8، لندن"
1408
01:37:44,745 --> 01:37:46,344
(ساندي).
1409
01:37:47,478 --> 01:37:50,645
كان لدي آمال وأحلام مثلكِ.
1410
01:37:50,678 --> 01:37:52,945
أردت أن أصبح مغنية.
1411
01:37:52,978 --> 01:37:54,845
رغبت في تقديم العروض.
1412
01:37:54,878 --> 01:37:56,645
في التمثيل.
1413
01:37:56,678 --> 01:38:01,277
أفترض أن تكون الفتاة عاهرة
أشبه إلى حد ما أن تكون ممثلة.
1414
01:38:02,244 --> 01:38:05,311
عليك أن تتظاهري بأنك شخص آخر.
1415
01:38:05,344 --> 01:38:08,378
شخص ليس أنت.
1416
01:38:08,411 --> 01:38:10,478
كنت أتظاهر بأنني
كنت في مكان آخر.
1417
01:38:10,511 --> 01:38:12,177
لقد فات الأوان بالنسبة إليك.
1418
01:38:12,211 --> 01:38:14,411
أن هذا لم يكن يحدث ليّ.
1419
01:38:15,578 --> 01:38:18,511
أحاول أنّ انسى كل أولئك..
1420
01:38:18,544 --> 01:38:21,244
كل أولئك الرجال.
1421
01:38:21,277 --> 01:38:23,945
وجوههم.
1422
01:38:23,978 --> 01:38:25,411
أزيلهم من ذاكرتي.
1423
01:38:26,811 --> 01:38:28,311
اضطررت إلى ذلك.
1424
01:38:29,711 --> 01:38:32,277
اجعلهم كأنهم نكرة.
1425
01:38:33,478 --> 01:38:39,511
لذا، نعم، يمكنك القول إن
(ساندي) ماتت في تلك الغرفة.
1426
01:38:41,544 --> 01:38:44,845
ماتت في تلك الغرفة مائة مرة.
1427
01:38:44,878 --> 01:38:46,511
ثم ذات ليلة...
1428
01:38:48,811 --> 01:38:50,544
... الرجل الذي وظفني هناك..
1429
01:38:53,745 --> 01:38:55,645
... الرجل الذي دفعني للعمل..
1430
01:38:58,378 --> 01:39:00,678
... الرجل الذي سرق حلمي...
1431
01:39:04,845 --> 01:39:05,911
حسنًا...
1432
01:39:08,878 --> 01:39:10,611
...لقد طعنته...
1433
01:39:14,544 --> 01:39:16,144
...مئة مرة.
1434
01:39:19,978 --> 01:39:21,878
وهل تعرفين امرًا، يا (إيلي)؟
1435
01:39:21,911 --> 01:39:24,578
يمكنني مناداتك
(إيلي)، صحيح؟
1436
01:39:24,611 --> 01:39:25,678
نعم.
1437
01:39:25,711 --> 01:39:27,544
إنه بدا صائبًأ يا (إيلي).
1438
01:39:30,645 --> 01:39:33,244
كل أولئك الأوغاد
1439
01:39:33,277 --> 01:39:35,645
الذين قرعوا جرسي
1440
01:39:35,678 --> 01:39:38,211
وصعودو سلالمي،
1441
01:39:38,244 --> 01:39:40,945
أرسلوني إلى الجحيم، لذا...
1442
01:39:40,978 --> 01:39:43,277
أرسلتهم إلى جحيمهم.
1443
01:39:47,778 --> 01:39:51,945
وصفتهم الصحف بالاشخاص المفقودين.
1444
01:39:51,978 --> 01:39:55,378
.حد علمي، كانوا مفقودين فعلاً
1445
01:39:56,945 --> 01:40:01,177
لذا إنهم لا يعرفون أين هم.
1446
01:40:02,277 --> 01:40:04,711
أقول إنهم لم يعرفوا مَن هم.
1447
01:40:06,277 --> 01:40:08,578
كنت أسدي معروفًا للجميع.
1448
01:40:08,611 --> 01:40:12,244
لن يستغلني أحد بعد ذلك.
1449
01:40:12,277 --> 01:40:14,878
لم أكن لأدع هذه المدينة أن تحطمني.
1450
01:40:14,911 --> 01:40:17,411
أنا آسفة جدًا.
1451
01:40:17,444 --> 01:40:18,544
لماذا؟
1452
01:40:18,578 --> 01:40:20,878
انها ليست غلطتك.
1453
01:40:21,372 --> 01:40:24,339
لا، أعني أنني أفهم.
1454
01:40:24,372 --> 01:40:26,772
أفهم ما مررتِ به.
1455
01:40:28,005 --> 01:40:30,139
هل تعلمين؟
1456
01:40:30,172 --> 01:40:33,705
نعم، لم أقصد أن اورطكِ
مع الشرطة.
1457
01:40:33,738 --> 01:40:36,005
لا تقلقي.
1458
01:40:36,039 --> 01:40:38,005
يخالونكِ مجنونة.
1459
01:40:38,039 --> 01:40:40,905
وأنتِ لن تخبري أيّ
شخص آخر.
1460
01:40:40,939 --> 01:40:42,239
لا، لست كذلك.
1461
01:40:42,272 --> 01:40:44,339
بالطبع لا. لن أفعل ذلك أبدًا.
1462
01:40:44,372 --> 01:40:47,839
لا، اعني...
1463
01:40:47,872 --> 01:40:51,072
أعلم أنك لن تخبري أي أحد آخر.
1464
01:41:00,106 --> 01:41:03,972
لا تقلقي، لن اطعنكِ
مثل الآخرين.
1465
01:41:04,005 --> 01:41:07,306
لن أفعل ذلك لكِ، لا.
1466
01:41:07,339 --> 01:41:09,172
سوف تنامين.
1467
01:41:10,406 --> 01:41:13,039
وسيعتقد الجميع أنكِ
قتلتِ نفسكِ عمدًا لأنهم..
1468
01:41:13,072 --> 01:41:16,139
كما تعلمين، ظنوا أنك
ستفعلين ذلك على أيّ حال.
1469
01:41:17,439 --> 01:41:21,106
جميعهم قلقون جدًا حيالكِ.
1470
01:41:21,139 --> 01:41:23,605
ليبارككِ الرب.
1471
01:41:24,872 --> 01:41:27,672
إذًا، يمكنكِ..
1472
01:41:27,705 --> 01:41:32,172
أنّ ترتاحي، و...
1473
01:41:32,206 --> 01:41:35,072
يمكنك أن تغفي
1474
01:41:35,106 --> 01:41:38,206
وتستمعي إلى تلك موسيقكِ الجميلة.
1475
01:41:39,872 --> 01:41:42,372
لا مزيد من الإثارة لكِ الليلة.
1476
01:41:52,306 --> 01:41:54,272
أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟
1477
01:41:54,306 --> 01:41:55,972
ايتها الكاذبة الصغيرة!
1478
01:42:02,172 --> 01:42:03,705
لا.
1479
01:42:03,738 --> 01:42:06,638
أنا قادمة يا عزيزي.
1480
01:42:28,239 --> 01:42:30,206
ما الأمر؟
1481
01:42:30,239 --> 01:42:32,738
جئت لرؤية (ايلي).
1482
01:42:32,772 --> 01:42:35,705
إنها في الطابق العلوي.
.ادخل
1483
01:42:39,139 --> 01:42:40,805
اهرب!
1484
01:42:41,306 --> 01:42:44,005
(جون)!
1485
01:42:45,372 --> 01:42:46,972
هلا اخفضتِ صوتكِ؟!
1486
01:42:47,005 --> 01:42:49,738
إنه يكفي لإيقاظ الموتى!
1487
01:42:52,738 --> 01:42:54,339
سيّداتي سادتي..
1488
01:42:54,372 --> 01:42:56,239
(إيلي)!
1489
01:42:56,272 --> 01:42:57,339
... مرة أخرى،
1490
01:42:57,372 --> 01:43:02,106
إليكم الآنسة (ساندي كولينز)!
1491
01:43:02,139 --> 01:43:03,672
♪ أنت عالمي ♪
1492
01:43:03,705 --> 01:43:09,605
♪ وكل نفس أتنفسه ♪
1493
01:43:11,239 --> 01:43:13,638
♪ أنت عالمي ♪
1494
01:43:13,672 --> 01:43:18,339
♪ أنت كل خطوة أخطوها ♪
1495
01:43:18,372 --> 01:43:21,272
دعيها وشأنها!
1496
01:43:21,306 --> 01:43:24,272
♪ عيون الآخرين ♪
1497
01:43:24,306 --> 01:43:27,106
♪ ترى النجوم ♪
1498
01:43:27,139 --> 01:43:29,738
- ♪ في السماء ♪
- توقفي!
1499
01:43:30,406 --> 01:43:31,705
توقفي!
1500
01:43:31,738 --> 01:43:34,172
♪ لكن بالنسبة ليّ ♪
1501
01:43:34,206 --> 01:43:36,738
- ♪ إنها تتلألأ ♪
- حريق!
1502
01:43:36,772 --> 01:43:40,005
- ♪ في عينيك ♪
- حريق!
1503
01:43:40,905 --> 01:43:44,339
♪ كما تمتد الأشجار للشمس ♪
1504
01:43:44,372 --> 01:43:47,705
♪ عاليًا ♪
1505
01:43:48,705 --> 01:43:55,139
♪ لذا ذراعي تمتد
إليك من أجل الحب ♪
1506
01:43:56,139 --> 01:44:00,206
♪ حين يدك ♪
1507
01:44:00,239 --> 01:44:03,406
♪ تلمس يدي ♪
1508
01:44:03,439 --> 01:44:06,638
♪ أشعر بالقوة ♪
1509
01:44:06,672 --> 01:44:10,239
♪ الإلهية ♪
1510
01:44:11,439 --> 01:44:13,239
♪ أنت عالمي ♪
1511
01:44:13,272 --> 01:44:16,172
♪ انت ليلي و نهارى ♪
1512
01:44:16,206 --> 01:44:17,939
سأقتلكِ!
1513
01:44:18,772 --> 01:44:20,239
سأقتلكِ!
1514
01:44:23,872 --> 01:44:25,705
(إيلويز)!
1515
01:44:25,738 --> 01:44:27,972
♪ إذا حبّنا ♪
1516
01:44:28,005 --> 01:44:29,705
(إيلويز)!
1517
01:44:29,738 --> 01:44:33,206
♪ توقف ♪
1518
01:44:33,239 --> 01:44:34,239
♪ إذًا إنها النهاية ♪
1519
01:45:25,239 --> 01:45:26,372
(إيلويز)!
1520
01:45:37,272 --> 01:45:38,972
دعيني ادخل!
1521
01:45:45,872 --> 01:45:49,039
النجدة.
1522
01:45:49,072 --> 01:45:50,872
النجدة.
1523
01:45:51,439 --> 01:45:54,005
النجدة.
1524
01:45:55,872 --> 01:45:58,172
النجدة.
1525
01:45:59,439 --> 01:46:01,005
(إيلويز)!
1526
01:46:01,039 --> 01:46:03,239
سأدخل.
1527
01:46:03,272 --> 01:46:05,839
أقتليها.
1528
01:46:07,072 --> 01:46:09,772
أقتليها.
1529
01:46:10,737 --> 01:46:13,406
أقتليها.
1530
01:46:13,439 --> 01:46:16,239
أنقذينا.
1531
01:46:16,272 --> 01:46:19,872
أقتليها.
1532
01:46:19,905 --> 01:46:21,139
لا.
1533
01:46:30,172 --> 01:46:32,339
- إنه اسم جميل.
- (ساندي)!
1534
01:46:32,372 --> 01:46:33,972
إنه اسم جميل.
1535
01:46:34,005 --> 01:46:35,839
- (ساندي)! (ساندي)!
- إنه اسم جميل.
1536
01:46:35,872 --> 01:46:38,738
أنا معكِ إلى الأبد، (ساندي).
1537
01:46:39,738 --> 01:46:43,605
أنتِ من اردتِ هذا.
1538
01:46:44,272 --> 01:46:47,005
قلتِ أكثر من أي شيء آخر.
1539
01:47:02,872 --> 01:47:05,172
أنا لم..
1540
01:47:09,872 --> 01:47:12,139
لم أرد أيًا من هذا.
1541
01:47:13,239 --> 01:47:15,372
أعرف.
1542
01:47:15,406 --> 01:47:17,172
لقد رأيت ذلك.
1543
01:47:17,206 --> 01:47:19,939
إنهم يستحقون ذلك.
1544
01:47:19,972 --> 01:47:21,972
أعرف.
1545
01:47:24,372 --> 01:47:26,738
لن أذهب إلى السجن.
1546
01:47:29,339 --> 01:47:32,839
لأنّي كنت محبوسة طوال حياتي أصلاً.
1547
01:47:32,872 --> 01:47:34,705
لا! لا!
1548
01:47:42,406 --> 01:47:44,805
ارجوكِ.
1549
01:47:45,705 --> 01:47:49,139
ليس عليكِ أن تفعلي هذا يا (ساندي).
1550
01:47:51,106 --> 01:47:52,905
يمكنك العيش.
1551
01:47:54,039 --> 01:47:55,705
ارجوكِ عيشي.
1552
01:47:55,738 --> 01:47:59,239
يجب عليك ان تتركيني!
1553
01:47:59,272 --> 01:48:01,638
ـ ارحلي!
!ـ لا
1554
01:48:01,672 --> 01:48:04,072
لا يمكنكِ إنقاذي.
1555
01:48:05,039 --> 01:48:06,738
انقذي نفسكِ.
1556
01:48:07,372 --> 01:48:08,972
انقذي الفتى.
1557
01:48:09,005 --> 01:48:11,072
اذهبي!
1558
01:48:59,039 --> 01:49:00,705
(جون)، انهض!
1559
01:50:24,072 --> 01:50:29,005
♪ وسط المدينة ♪
1560
01:50:29,039 --> 01:50:35,372
الآن، مع مجموعة تعدينا إلى
،الماضي إلى فترة الستينات
1561
01:50:35,406 --> 01:50:39,206
إنها طالبة في السنة
الأولى (إيلويز تورنر).
1562
01:50:39,239 --> 01:50:41,106
♪ وسط المدينة ♪
1563
01:50:41,139 --> 01:50:43,272
♪ ستكون الأمور رائعة عندما تكون ♪
1564
01:50:43,306 --> 01:50:45,239
♪ في وسط المدينة ♪
1565
01:50:45,272 --> 01:50:47,239
♪ لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪
1566
01:50:47,272 --> 01:50:48,705
♪ من وسط المدينة ♪
1567
01:50:48,738 --> 01:50:52,072
♪ الجميع في انتظارك ♪
1568
01:50:56,905 --> 01:51:01,239
مرة أخرى (إيلويز تورنر).
1569
01:51:20,406 --> 01:51:22,972
كنت أعلم أنه يمكنكِ فعلها.
1570
01:51:24,272 --> 01:51:26,372
أنت نجمة يا (إيلي).
1571
01:51:26,406 --> 01:51:27,705
شكرًا.
1572
01:51:27,738 --> 01:51:29,339
كان ذلك رائعًا.
1573
01:51:29,372 --> 01:51:31,638
- أنت شجاعة جدًا.
- شجاعة جدًا.
1574
01:51:31,672 --> 01:51:33,705
شكرًا يا بنات.
1575
01:51:52,738 --> 01:51:55,306
هذا هو المكان الذي
ستكونين فيه هنا.
1576
01:51:55,339 --> 01:51:57,672
ها هي.
1577
01:51:57,705 --> 01:51:59,638
مصممتي الأزياء المذهلة.
1578
01:51:59,672 --> 01:52:02,905
ـ كان ذلك مذهلاً يا (إيل).
.ـ فعلاً
1579
01:52:02,939 --> 01:52:04,272
كان مذهلاً حقًا.
1580
01:52:04,306 --> 01:52:06,039
أنت رائعة.
1581
01:52:06,072 --> 01:52:07,772
شكرًا.
1582
01:52:08,872 --> 01:52:10,872
ـ سعيدة جدًا لأنني جئت لرؤية هذا.
.ـ اعرف
1583
01:52:10,905 --> 01:52:13,372
وأنا سعيدة لأنني
هنا لرؤيته أيضًا.
1584
01:52:13,406 --> 01:52:16,972
ولست بحاجة ليّ
أن أقول هذا لكن...
1585
01:52:17,005 --> 01:52:19,805
كانت لتفتخر بكِ أمكِ.
1586
01:52:21,106 --> 01:52:23,139
أعلم أنها كذلك.
1587
01:52:41,905 --> 01:52:45,206
♪ آخر ليلة في سوهو ♪
1588
01:52:45,239 --> 01:52:49,726
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||