https://uptobox.com/a6ez7ssrricr 1 00:00:53,149 --> 00:01:09,500 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:12,366 --> 00:01:15,108 "(من اجل (ديانا" 3 00:01:19,625 --> 00:01:23,325 ‫♪ أرجوكِ اقفلي عليّ ♪ 4 00:01:23,358 --> 00:01:26,591 ‫ ♪ ولا تسمحي لليوم ♪ 5 00:01:26,625 --> 00:01:30,325 ‫♪ أن يدخل إلى مخبأي ♪ 6 00:01:30,358 --> 00:01:34,058 ‫ ♪ مع عزلتي ♪ 7 00:01:34,091 --> 00:01:36,024 ‫♪ لا يهمني ما يقولون ♪ 8 00:01:37,563 --> 00:01:40,906 || آخر ليلة في سوهو || 9 00:01:42,325 --> 00:01:44,725 ‫♪ الطيور تغرد خارج السرب ♪ 10 00:01:44,784 --> 00:01:47,041 "كارنابي" 11 00:01:47,048 --> 00:01:48,525 ‫♪ وسحب المطر تخفي القمر ♪ 12 00:01:48,558 --> 00:01:50,625 ‫ـ أنا؟ ‫- ♪ أنا بخير ♪ 13 00:01:50,658 --> 00:01:52,558 ‫♪ هنا سأبقى ♪ 14 00:01:52,591 --> 00:01:56,058 ‫ ♪ مع عزلتي ♪ 15 00:01:56,091 --> 00:01:58,191 ‫♪ لا يهمني ما يقولون ♪ 16 00:01:59,557 --> 00:02:01,002 "أودري هيبورن" "الإفطار عند تيفاني" 17 00:02:01,557 --> 00:02:02,963 "بيتيكوت" 18 00:02:04,091 --> 00:02:05,924 ‫ ♪ سأنتظر ♪ 19 00:02:05,957 --> 00:02:08,458 ‫♪ خلال فترة وجيزة ♪ 20 00:02:08,491 --> 00:02:12,058 ‫♪ سأرى حبي الحقيقي يبتسم ♪ 21 00:02:12,091 --> 00:02:14,391 ‫♪ إنها قد تأتي لكن لا أعلم متى ♪ 22 00:02:14,425 --> 00:02:17,525 ‫♪ عندما تأتي، سأعرف ♪ 23 00:02:17,558 --> 00:02:19,891 ‫♪ إذًا عزيزتي، حتى ذلك الحين ♪ 24 00:02:19,924 --> 00:02:22,425 ‫ ♪ اقفلي عليّ ♪ 25 00:02:23,903 --> 00:02:25,752 .فستانكِ جميل، عزيزتي 26 00:02:26,291 --> 00:02:27,591 ‫♪ هنا بالداخل... ♪ 27 00:02:27,602 --> 00:02:28,525 .شكرًا 28 00:02:30,091 --> 00:02:31,591 ‫♪ مع عزلتي ♪ 29 00:02:31,651 --> 00:02:32,767 .رائع 30 00:02:33,191 --> 00:02:35,058 ‫ ♪ لا يهمني ما يقولون ♪ 31 00:02:35,091 --> 00:02:36,891 ‫♪ لن أبقى في عالم بلا حب ♪ 31 00:02:36,921 --> 00:02:38,491 "متجر ليبرتي" 32 00:02:43,115 --> 00:02:44,356 تصاميم مَن ترتدين؟ 33 00:02:45,513 --> 00:02:46,950 .(إيلويز تيرنر) 34 00:02:48,615 --> 00:02:50,028 تصاميم مَن ترتدين؟ 35 00:02:51,005 --> 00:02:53,114 .إيلويز تي)، بالطبع) 36 00:02:55,302 --> 00:02:56,388 ."إي تي" 37 00:03:00,505 --> 00:03:01,645 .(إيلي تيرنر) 38 00:03:06,358 --> 00:03:09,458 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 39 00:03:10,702 --> 00:03:12,733 "كرايتيريون" 40 00:03:12,757 --> 00:03:14,058 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 41 00:03:14,091 --> 00:03:16,191 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 42 00:03:16,224 --> 00:03:17,958 ‫♪ لا أعلم متى يأتون ♪ 43 00:03:18,320 --> 00:03:19,656 إنها أخبار جيّدة، صحيح؟ 44 00:03:20,203 --> 00:03:22,882 .إيلويز)، ثمة بريد) 45 00:03:27,617 --> 00:03:29,413 !(ـ (إيلي !ـ أنا قادمة 46 00:03:36,410 --> 00:03:38,441 "يو أيه أل" "كلية لندن للأزياء" 47 00:03:43,636 --> 00:03:45,769 ماذا مكتوب؟ 48 00:03:48,972 --> 00:03:51,831 ."ـ سأذهب إلى "لندن .ـ كنت اعرف أنّكِ كذلك 49 00:03:52,668 --> 00:03:54,073 ."سأذهب إلى "لندن 50 00:03:54,308 --> 00:03:56,917 ."سأذهب إلى "لندن 51 00:03:57,207 --> 00:03:58,683 ."سأذهب إلى "لندن 52 00:04:05,535 --> 00:04:06,878 أأنتِ واثقة أنّي سأخذ كل هذا؟ 53 00:04:07,527 --> 00:04:08,941 .جعلتكِ تهتمين بهم 54 00:04:09,730 --> 00:04:11,245 .لا يمكنني حرمانكِ الآن 55 00:04:12,996 --> 00:04:14,191 هل هناك مساحة كافية في حقيبتكِ؟ 56 00:04:16,605 --> 00:04:17,995 ألّا تحتاجين إلى جوارب؟ 57 00:04:18,715 --> 00:04:19,715 .جوارب 58 00:04:23,613 --> 00:04:26,691 تلك كانت إحدى المرات الأولى التي ."ذهبنا فيها أنا وأمكِ إلى "لندن 59 00:04:27,316 --> 00:04:28,628 ،رباه، المتاجر 60 00:04:29,199 --> 00:04:31,058 ،اعتدنا أن ننظر إلى جميع الملابس 61 00:04:31,504 --> 00:04:33,183 ."من "ليبرتي" إلى "سلفريدجز 62 00:04:33,473 --> 00:04:34,503 ."وشارع "كارنابي 63 00:04:34,894 --> 00:04:37,285 كُنّ البائعات المتعجرفات يعلمن .إنه لا يمكننا تحمل ثمن أيّ شيء 64 00:04:37,355 --> 00:04:38,917 لكنهن لم يعرفن إنه .يمكننا نسخ تصماميم 65 00:04:40,824 --> 00:04:41,824 .خذيها 66 00:04:42,808 --> 00:04:44,042 .لا، لا يمكنني يا جدتي 67 00:04:45,121 --> 00:04:46,410 .احضريها معكِ عندما استقر 68 00:04:46,871 --> 00:04:49,105 "سنتناول العشاء في "كرايتيريون .كما في الصورة تمامًا 69 00:04:49,301 --> 00:04:51,167 ،لم نتناول الطعام هناك .لم يكن يمكننا تحملة تكلفته 70 00:04:51,410 --> 00:04:53,839 ،فقط التقطنا الصورة في الخارج ."وذهبنا لتناول الطعام في "ويمبي 71 00:04:54,199 --> 00:04:56,745 عندما اصبح مصممة أزياء .مشهورة سنذهب إليه 72 00:04:57,793 --> 00:04:58,441 إتفقنا؟ 73 00:04:58,738 --> 00:05:00,480 "لا اظن أن مطاعم "ويمبي .لا تزال موجودة 74 00:05:01,316 --> 00:05:02,535 .أنّكِ تعرفين قصدي 75 00:05:05,308 --> 00:05:06,839 .اعلم مدى رغبتكِ في هذا 76 00:05:07,412 --> 00:05:11,037 كان هذا حلم أمكِ ايضًا لكن ."ليست كما تتخيلينها "لندن 77 00:05:11,076 --> 00:05:13,068 ..ـ جدتي .ـ عليكِ الاعتناء بنفسكِ 78 00:05:13,123 --> 00:05:15,005 .ـ أعلم .ـ لكني سأقول هذا على ايّ حال 79 00:05:15,045 --> 00:05:16,990 .ـ هناك الكثير من الأشرار .ـ يجب أن تكوني حذرة 80 00:05:17,006 --> 00:05:19,255 .ـ سأكون حذرة .ـ هناك اشخاص فاسدون 81 00:05:19,271 --> 00:05:21,896 أنا فتاة شريرة ويمكنني .التخلص منهم 82 00:05:25,902 --> 00:05:28,362 ما اقوله هو يمكن أنّ .يكون عبء "لندن" كبيرًا 83 00:05:29,480 --> 00:05:31,667 ربما كانت اعبائها ،على امكِ كبيرة 84 00:05:32,667 --> 00:05:34,237 .وهي لم تكن لديها موهبتكِ 85 00:05:34,691 --> 00:05:35,691 موهبتي؟ 86 00:05:35,910 --> 00:05:39,745 إنها لم تكن تشعر .وترى الأشياء مثلكِ 87 00:05:40,613 --> 00:05:42,901 قلقة من أنّكِ قد .تنهاري مجددًا 88 00:05:43,183 --> 00:05:43,972 ،جدتي 89 00:05:44,410 --> 00:05:46,745 اسمعي، لا اريد فعل .هذا من أجلي فقط 90 00:05:48,605 --> 00:05:50,159 ..بل أريد هذا حقًا 91 00:05:51,316 --> 00:05:52,378 .من أجلها 92 00:05:53,496 --> 00:05:55,339 .ربما لن يكون سيئًا جدًا 93 00:05:56,503 --> 00:05:59,042 .ربما هناك لم اتذكّرها كثيرًا 94 00:06:00,605 --> 00:06:01,776 .حسنًا 95 00:06:02,519 --> 00:06:03,409 ،بالإضافة إلى ذلك 96 00:06:04,996 --> 00:06:06,948 .لم أرّ أمي منذ وقت طويل 97 00:06:25,086 --> 00:06:26,086 .وداعًا 98 00:06:35,175 --> 00:06:37,878 ـ هل ستتصلين؟ .ـ تعرفين أنّي سأفعل ذلك 99 00:06:38,629 --> 00:06:41,909 ـ إذا واجهتِ ايّ مشاكل، ستخبرينني؟ ـ في المدينة؟ 100 00:06:42,621 --> 00:06:43,621 .هنا 101 00:06:44,543 --> 00:06:47,214 ارجوكِ، لا تفعلي هذا بنفسك ولا تفعليه بيّ، إتفقنا؟ 102 00:06:48,277 --> 00:06:49,277 .أحبّكِ 103 00:06:52,441 --> 00:06:53,511 ..(إيلي) 104 00:06:58,019 --> 00:06:59,698 .اريد كلانا أن نكون هناك 105 00:07:00,519 --> 00:07:01,800 .لن اخذلكما 106 00:07:02,222 --> 00:07:03,542 .لن تخذلينا ابدًا 107 00:07:15,991 --> 00:07:17,957 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 108 00:07:17,991 --> 00:07:19,857 ‫♪ لا، لا، لا ♪ 109 00:07:19,891 --> 00:07:21,625 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 110 00:07:21,658 --> 00:07:25,525 ‫♪ لأنك قد تحتاجه ♪ 111 00:07:25,558 --> 00:07:29,924 ‫♪ يوما مًا ♪ 112 00:07:30,525 --> 00:07:32,291 ‫♪ لا ترمي أحلامك بعيدًا ♪ 113 00:07:32,325 --> 00:07:34,325 ‫ ♪ لا ، لا ، لا ، لا ♪ 114 00:07:34,358 --> 00:07:36,558 ‫♪ احتفظ بهم ليوم آخر ♪ 115 00:07:38,358 --> 00:07:41,391 ‫♪ لأنك قد تحتاجهم ♪ 116 00:07:41,425 --> 00:07:43,991 ‫♪ يومًا ما ♪ 117 00:07:46,091 --> 00:07:49,258 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 118 00:07:49,291 --> 00:07:50,957 ‫♪ لا، لا، لا ♪ 119 00:07:50,991 --> 00:07:53,291 ‫♪ لا ترمي حبك بعيدًا ♪ 120 00:07:53,390 --> 00:07:55,132 "سيارات الأجرة" "المخرج" 121 00:07:57,656 --> 00:07:59,749 .ـ إلى شارع "شارلوت"، لو سمحت .ـ بكل سرور، عزيزتي 122 00:08:04,851 --> 00:08:05,851 هذه زيارتكِ الأولى؟ 123 00:08:05,984 --> 00:08:08,585 ،زرتها مرّة مع أمي .لكنّي كنت صغيرة 124 00:08:08,805 --> 00:08:11,515 .ـ إنها تبدو مختلفة الآن .ـ إنها تتغير بسرعة، حسنًا 125 00:08:11,851 --> 00:08:13,328 .لكن لا تقلقي يا عزيزتي 126 00:08:13,672 --> 00:08:16,023 .ـ لا تزال "لندن" نفسها من الأعماق .ـ جيّد 127 00:08:17,812 --> 00:08:21,247 ـ ما غرض زيارتكِ إلى هنا؟ .ـ دراسة في كلية "لندن" للأزياء 128 00:08:22,123 --> 00:08:23,349 إذًا، أنتِ عارضة أزياء؟ 129 00:08:24,076 --> 00:08:26,450 .لا، أنّي اصمم الملابس 130 00:08:26,795 --> 00:08:28,482 ..أود ذلك، اعني 131 00:08:29,099 --> 00:08:30,372 .أود أنّ اكون مصممة أزياء 132 00:08:30,412 --> 00:08:32,372 أجل، لكن يمكتكِ أنّ تكوني عارضة ازياء، صحيح؟ 133 00:08:32,607 --> 00:08:34,060 .لديكِ ساقين مناسبتين لذلك 134 00:08:37,763 --> 00:08:39,099 إذًا، ماذا هناك في شارع "شارلوت"؟ 135 00:08:39,498 --> 00:08:40,521 .سكن الطالبات 136 00:08:40,763 --> 00:08:42,013 إذًا، تقيم فيه فتيات فقط؟ 137 00:08:42,459 --> 00:08:45,857 إن كنتن العارضات جميعكن في شارع .شارلوت"، فسترينني كثيرًا، لا تقلقي" 138 00:08:46,357 --> 00:08:48,841 .ـ ربما أنّكِ وجدتِ ملاحقكِ الأول .ـ سأنزل هنا 139 00:08:48,974 --> 00:08:50,630 .لا، أننا على بعد شارعين، عزيزتي 140 00:08:50,865 --> 00:08:52,458 .ليس لديّ نقود كافية معي 141 00:08:52,482 --> 00:08:54,091 واثق أننا سنحل هذا .بطريقة ما، عزيزتي 142 00:08:54,177 --> 00:08:56,693 بالإضافة المكان ليس آمنًا .ليلاً للفتيات بمفردهن 143 00:08:56,802 --> 00:08:58,224 أنّي اود الذهاب إلى .علمتجر لى ايّ حال 144 00:08:58,756 --> 00:08:59,825 .كما يحلو لكِ 145 00:09:12,376 --> 00:09:14,438 عفوًا، هل تلزمكِ مساعدة؟ 146 00:09:16,712 --> 00:09:17,633 .آسفة 147 00:09:37,108 --> 00:09:38,365 هل تريدين مساعدة؟ 148 00:09:38,865 --> 00:09:39,865 .لا اريد 149 00:09:40,975 --> 00:09:43,193 .ـ لكن لا يبدو أنّكِ لا تريدين .ـ بل، أنا كذلك 150 00:09:51,969 --> 00:09:53,663 ـ هل أنتِ (إيلويز)؟ .ـ اجل 151 00:09:54,219 --> 00:09:55,695 .(أجل، أنّك تبدين مثل (أيلويز 152 00:09:56,469 --> 00:09:58,765 .(ـ حسنًا، (إيلي .(ـ أنا (جوكاستا 153 00:09:59,609 --> 00:10:01,421 هل اخطأوا بكتابة اسمكِ أو ما شابه؟ 154 00:10:01,648 --> 00:10:03,288 .لا، لكني قررت التخلي عنه 155 00:10:03,320 --> 00:10:06,132 لأنّي اشعر أنه سيكون واعدًا أنّ .يعرف المرء بالاسم المسيحي 156 00:10:06,242 --> 00:10:09,648 لذا، عندما تشتهرين في .(مجالكِ، سينادونكِ (كايلي 157 00:10:09,969 --> 00:10:11,788 ـ (كايلي مينوغ)؟ .(ـ (كايلي جينر 158 00:10:09,969 --> 00:10:11,788 {\an8}،مينوغ مغنية استرالية" "جينر مصممة ازيار امريكية 159 00:10:12,960 --> 00:10:14,749 ،حسنًا، هذا مثال سيئ 160 00:10:15,156 --> 00:10:17,429 ـ كم (جوكاستا) تعرفينها؟ .ـ لا واحدة 161 00:10:17,851 --> 00:10:19,046 .بالضبط، عزيزتي 162 00:10:20,961 --> 00:10:23,515 هل تمانعين إذا اخذت السرير قرب النافذة؟ 163 00:10:23,758 --> 00:10:24,476 .لا 164 00:10:24,539 --> 00:10:27,702 إذا لم نتقاتل، فيمكننا مناقشة .تبادل الأسرة في الفصل القادم 165 00:10:27,726 --> 00:10:28,531 .أجل 166 00:10:28,930 --> 00:10:31,047 ـ إذًا، من أين انتِ؟ ."ـ من "ريدروث 167 00:10:31,375 --> 00:10:32,523 ."إنها في "كورنوال 168 00:10:32,930 --> 00:10:35,914 .ـ آسفة .ـ كما تعملين، "كورونوال" في الريف 169 00:10:35,961 --> 00:10:38,218 ،لا، لقد سمعتكِ يا عزيزتي .لكنّي آسفة على ذلك 170 00:10:42,149 --> 00:10:43,149 ماذا عنكِ؟ 171 00:10:43,266 --> 00:10:46,265 أصلي من "مانشستر" لكنني .انتقلت إلى هنا في سنة إجازتي 172 00:10:46,899 --> 00:10:49,140 حصلت على فترة تدريب ."في ورشة في "سافيل رو 173 00:10:49,180 --> 00:10:52,515 عجباه، أنّي كنت في .ريدروث" أصمم ملابسي" 174 00:10:52,727 --> 00:10:54,453 .كان لديّ حدس أنّك صممتِ هذه 175 00:10:55,555 --> 00:10:57,336 اجل، هذا من تصميم .(بشرى جرار) 176 00:10:57,641 --> 00:11:00,015 هذا قبل أن باعت كل تصاميمها .وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح 177 00:11:00,571 --> 00:11:01,828 ـ هل تدخنين؟ .ـ لا 178 00:11:02,438 --> 00:11:03,648 هل مسموح هنا؟ 179 00:11:03,805 --> 00:11:06,125 أنّي فقط أزلت بطاريات .جهاز الانذار 180 00:11:07,242 --> 00:11:10,304 يمكنني التدخين في الخارج .إن كان لديكِ مشكلة في هذا 181 00:11:10,458 --> 00:11:12,114 .لا، لا بأس 182 00:11:12,224 --> 00:11:13,270 لقد جربت السجائر ،الإلكترونية 183 00:11:13,291 --> 00:11:16,197 لكن اعتقد في الواقع إنها .تجعلكِ تبدين عاهرة 184 00:11:17,041 --> 00:11:18,322 .أجل، تمامًا 185 00:11:21,127 --> 00:11:22,533 إذًا، ما عمل والدكِ؟ 186 00:11:23,096 --> 00:11:24,384 .لا اعرفه 187 00:11:25,119 --> 00:11:28,228 ـ اعرف ذلك جيّدًا، ماذا عن امكِ؟ .ـ أمي ميتة 188 00:11:29,057 --> 00:11:31,634 كنت اعرف أننا سيكون لدينا .قاسم مشترك في النهاية 189 00:11:32,713 --> 00:11:35,142 أجل، كان عمري 15 .عامًا عندما ماتت 190 00:11:35,689 --> 00:11:37,720 ـ ماذا عنكِ؟ .ـ كان عمري 7 191 00:11:37,947 --> 00:11:39,236 .كنتِ صغيرة جدًا 192 00:11:39,877 --> 00:11:41,947 ربما هذا أسهل تأثيرًا .في ذلك العمر 193 00:11:44,213 --> 00:11:46,119 .لم اعني أنها كمسابقة 194 00:11:50,080 --> 00:11:51,423 !طالبات جديدات 195 00:11:57,951 --> 00:12:00,701 ياللروعة، هل هذا من تصميم (بشرى الجرار)؟ 196 00:12:00,975 --> 00:12:01,795 .صحيح 197 00:12:01,826 --> 00:12:04,607 هذا قبل أن باعت كل تصاميمها .وانتقلت إلى "لانفين" بوضوح 198 00:12:04,631 --> 00:12:05,927 .ـ اجل .ـ بوضوح 199 00:12:07,365 --> 00:12:09,396 .(هذه زميلتي في الغرفة (إيلويز 200 00:12:09,490 --> 00:12:10,490 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 201 00:12:10,576 --> 00:12:13,248 أجل، إنها صممت حرفيًا .الزي الذي ترتديه 202 00:12:13,318 --> 00:12:14,474 .كم هذا رائع 203 00:12:14,545 --> 00:12:17,982 جميعنا نظهر في افضل ملابسنا .وهي ترتدي تصاميمها الخاصة 204 00:12:19,334 --> 00:12:21,474 ."يجب أنّ نسميها "إيلي الجرئية 205 00:12:21,733 --> 00:12:22,920 وبما سنناديكِ؟ 206 00:12:23,553 --> 00:12:26,388 غدًا صباحًا ستعرفوني ."باسم "جوكاستا الإعصار 207 00:12:27,459 --> 00:12:30,162 ـ هل تعرفان بعضكما الآخر من قبل؟ .ـ اجل، نعرف بعضنا منذ فترة طويلة 208 00:12:30,186 --> 00:12:31,505 هل كانت منذ 15 دقيقة؟ 209 00:12:31,998 --> 00:12:33,459 .اجل، شيء من هذا القبيل 210 00:12:34,084 --> 00:12:35,724 ."أننا ننتمي إلى نادي "الأمهات الميتات 211 00:12:36,068 --> 00:12:37,849 تبًا لسرطان الدم، هل أنا محقة؟ 212 00:12:38,443 --> 00:12:39,560 .هذا فظيع 213 00:12:39,693 --> 00:12:41,904 ،أجل، بالتأكيد فظيع .لن اكذب 214 00:12:42,225 --> 00:12:45,685 لكن لا اعلم، اشعر إنه نوعًا ..ما يمد عملي بالطاقة، لذا 215 00:12:46,256 --> 00:12:47,521 ماذا حصل لأمكِ؟ 216 00:12:48,358 --> 00:12:49,748 ..لم تكن بحالة جيّدة 217 00:12:50,365 --> 00:12:51,459 .من الناحية العقلية 218 00:12:53,428 --> 00:12:56,349 .إنها انتحرت 219 00:12:57,678 --> 00:13:00,138 .آسفة، ما كان يجب أنّ نسأل 220 00:13:00,639 --> 00:13:01,865 .حدث هذا منذ وقت طويل 221 00:13:02,147 --> 00:13:05,388 .ـ أنتِ شجاعة جدًا .ـ شجاعة جدًا 222 00:13:05,561 --> 00:13:08,263 ،اجل، لقد انتحر عمي .شنق نفسه 223 00:13:08,279 --> 00:13:09,341 .يا إلهي 224 00:13:09,459 --> 00:13:11,209 .اجل، اعرف كيف يبدو هذا بالضبط 225 00:13:11,803 --> 00:13:13,130 .أنتِ شجاعة جدًا ايضًا 226 00:13:13,459 --> 00:13:15,287 .ـ شجاعة جدًا ايضًا .ـ اجل 227 00:13:16,412 --> 00:13:17,670 "جوكاستا" 228 00:13:19,053 --> 00:13:20,451 هل هذه مرتكِ الأولى، (إيلي)؟ 229 00:13:23,693 --> 00:13:25,326 .يجب أن أحدد منطقتكِ، عزيزتي 230 00:13:26,076 --> 00:13:26,818 "إيلي" 231 00:13:29,498 --> 00:13:31,459 .حان وقت إخراج المشروبات القوية 232 00:13:32,045 --> 00:13:33,490 .لنشرب هذا 233 00:13:34,256 --> 00:13:36,505 هل تودين حقًا أن تكوني ثملة في يومكِ الأول؟ 234 00:13:36,772 --> 00:13:37,772 .اصمتي 235 00:13:37,881 --> 00:13:40,373 ،هذا هو المستقبل الذي تتحدثين عنه .أتعلمين امرًا؟ تبًا لها 236 00:13:40,451 --> 00:13:42,412 يجب أن تعيشن الوقت .الحاضر يا فتيات 237 00:13:42,826 --> 00:13:44,779 ،إذا ايتها العاهرات 238 00:13:45,764 --> 00:13:46,764 ."نخب "سوهو 239 00:13:47,240 --> 00:13:48,670 ."ـ نخب "سوهو ."ـ نخب "سوهو 240 00:13:48,873 --> 00:13:49,873 ."نخب "سوهو 241 00:13:52,537 --> 00:13:53,834 .هيّا (إيلي)، جارينا 242 00:13:57,591 --> 00:13:58,904 !سيعجبكِ المكان 243 00:14:02,717 --> 00:14:03,717 "ذا توكان" 244 00:14:04,240 --> 00:14:05,005 .هيّا بنا 245 00:14:07,272 --> 00:14:09,904 خرجت في موعد غرامي .مع شاب إيرلندي مرتين 246 00:14:10,084 --> 00:14:12,974 ،أعني الشاب نفسه .لكن في موعدين مختلفين 247 00:14:14,545 --> 00:14:15,912 .اجل، كان إيرلنديًا 248 00:14:16,061 --> 00:14:19,404 اجل، لا اعلم، أشعر أنّي .تأثرت بثقافته 249 00:14:20,107 --> 00:14:21,107 .شاهدوا وتعلموا يا رفاق 250 00:14:21,186 --> 00:14:25,021 ..ـ وأنا أحب "إيرلندا"، إنه .ـ عفوًا يا آنسة 251 00:14:25,748 --> 00:14:28,998 .مات قضيبي للتو أيمكننِي دفنه في مؤخرتكِ؟ 252 00:14:29,858 --> 00:14:31,858 .ـ قطعًا لا .ـ اغرب 253 00:14:32,686 --> 00:14:34,529 يجب أن تجرب هذه .(الجملة مع (إيلويز 254 00:14:34,764 --> 00:14:37,771 أظن أنها ستكون قذرة .عندما تحتسي قليلاً 255 00:14:37,897 --> 00:14:39,060 .حسنًا، حسنًا 256 00:14:39,967 --> 00:14:42,701 ـ ماذا؟ .ـ بحقكِ، جارينا 257 00:15:02,150 --> 00:15:05,446 .طلاب السنة الأولى نعمة وبلاء 258 00:15:11,067 --> 00:15:12,262 "هل تكره السكارى؟" 259 00:15:13,169 --> 00:15:14,543 "!كن ساقيًا" "مطلوب موظفين" 260 00:15:15,286 --> 00:15:16,324 .هذا مقرف ..أنّي فقط 261 00:15:16,348 --> 00:15:18,754 .إنها مملة جدًا 262 00:15:18,786 --> 00:15:21,457 كأنّي مسيحية .ولدت من جديد 263 00:15:21,583 --> 00:15:22,957 تقصدين فأر ريف؟ 264 00:15:23,044 --> 00:15:26,520 إنها في يومها الأول في كلية .الأزياء ترتدي زيًا من تصميمها 265 00:15:26,590 --> 00:15:28,668 .ـ اجل، كان ذلك كثير ..ـ وذكر انتحار امها 266 00:15:28,697 --> 00:15:30,900 آسفة، لكن مَن يفعل هذا لجذب الانتباه؟ 267 00:15:30,994 --> 00:15:33,001 .ـ هذا غريب قليلاً .ـ بل غريب كثيرًا 268 00:15:33,283 --> 00:15:36,119 أرهن إنها ستشق معصمها .قبل الكريسماس 269 00:15:37,268 --> 00:15:38,486 .لا يمكنكِ قول هذا 270 00:15:38,643 --> 00:15:39,775 .ـ لكن هذا صحيح .(ـ (جوكاستا 271 00:15:40,189 --> 00:15:43,244 هيّا، لدينا ثلاث حانات علينا .زيارتهم قبل أن تفتح الملاهي 272 00:15:53,213 --> 00:15:55,681 "حلم كل رجل فتاة شقراء" 273 00:16:11,751 --> 00:16:15,274 "فتيات، فتيات، فتيات" 274 00:16:40,587 --> 00:16:42,187 ‫♪ عزيزتي ♪ 275 00:16:42,220 --> 00:16:45,354 ‫♪ لا تعرفين ما تقولينه ♪ 276 00:16:45,387 --> 00:16:50,153 ‫♪ لأنك ضحية أضواء ‫المدينة الساطعة ♪ 277 00:16:50,187 --> 00:16:53,754 ‫♪ وعقلكِ ليس... ♪ 278 00:16:54,984 --> 00:16:56,781 .ـ ادخل .ـ اجل 279 00:16:59,253 --> 00:17:00,520 ‫♪ عزيزتي، عاشقة المشاهير ♪ 280 00:17:00,554 --> 00:17:02,320 ‫♪ تنجذبين إلى الأضواء ♪ 281 00:17:02,354 --> 00:17:03,887 ♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪ 282 00:17:03,921 --> 00:17:06,320 ‫♪ تعتقدين أنك لن تنظري إلى الوراء أبدًا ♪ 283 00:17:06,354 --> 00:17:08,287 ♪ أنتِ عاشقة المشاهير يا عزيزتي ♪ 284 00:17:08,320 --> 00:17:12,354 ‫♪ تعرفين أنك لست مغرمة بيّ ♪ 285 00:17:12,387 --> 00:17:17,454 ‫♪ عزيزتي، أنت تركضين كالمجنونة ♪ 286 00:17:17,487 --> 00:17:22,420 ‫♪ تذهبين إلى الحفلة ♪‫وترقصين طوال الليل 287 00:17:22,454 --> 00:17:26,187 ‫♪ وتشربين حتى الثمالة ♪ 288 00:17:26,220 --> 00:17:29,320 ‫♪ وثم تترتحين ♪ 289 00:17:29,354 --> 00:17:30,621 ‫♪ لأنّكِ عاشقة المشاهير ♪ 290 00:17:30,703 --> 00:17:31,890 ماذا تستمعين؟ 291 00:17:32,344 --> 00:17:33,656 .لم اعد استمع الآن 292 00:17:34,117 --> 00:17:37,062 هل تستمعين حقًا لهذه الأغاني القديمة؟ كم عمركِ؟ 293 00:17:37,304 --> 00:17:39,554 .يمكنك التحدث، يا صاح 294 00:17:40,124 --> 00:17:42,702 ألست من شغل موسيقى التكنو ريفر دانس" في حانة "ذا توكان"؟" 295 00:17:44,155 --> 00:17:45,319 .إنها لك 296 00:17:48,030 --> 00:17:51,389 .لا تعري له ايّ انتباه .أنا (جون) بالمناسبة 297 00:17:51,765 --> 00:17:52,631 .(أنا (إيلي 298 00:17:53,976 --> 00:17:56,788 اللعنة، هذه عبوتكِ، صحيح؟ 299 00:17:57,561 --> 00:17:58,561 .يمكنك شربها 300 00:18:19,530 --> 00:18:20,959 !لا، لا، لا 301 00:18:22,733 --> 00:18:24,350 "اندر غراوند" 302 00:18:26,717 --> 00:18:27,779 "يو أيه أل" 303 00:18:29,561 --> 00:18:30,482 "اضغط الزر لتفتح الباب" 304 00:18:36,227 --> 00:18:38,437 ـ (ياسمين روجرز)؟ .ـ حاضرة 305 00:18:39,633 --> 00:18:41,625 ـ (جيما بوكر)؟ .ـ اجل 306 00:18:42,508 --> 00:18:44,554 ـ (بوبي بورتر)؟ .ـ اجل 307 00:18:45,852 --> 00:18:48,429 ـ (إيلويز تيرنر)؟ .(ـ إنه (إيلي 308 00:18:49,977 --> 00:18:51,859 عفوًا، ما كان السؤال؟ 309 00:18:51,992 --> 00:18:53,093 أأنتِ حاضرة؟ 310 00:18:54,453 --> 00:18:55,320 .نعم 311 00:18:56,664 --> 00:18:58,500 ـ (سيرينا لو)؟ .ـ حاضرة 312 00:18:58,961 --> 00:18:59,867 جاك شو)؟) 313 00:19:00,344 --> 00:19:03,343 إذًا، كيف حال مصممة الأزياء العظيمة؟ 314 00:19:03,750 --> 00:19:05,070 .أنا بخير 315 00:19:05,555 --> 00:19:07,687 وهل ابهرتهم جميعًا؟ 316 00:19:07,852 --> 00:19:10,422 .ـ لا اعرف يا جدتي .ـ واثقة أنّكِ فعلتِ ذلك 317 00:19:10,867 --> 00:19:13,359 على ايّ حال، ما زلتِ .لم تحدثيني عن شقتكِ 318 00:19:14,125 --> 00:19:16,836 .إنها رائعة. عصرية جدًا 319 00:19:17,360 --> 00:19:19,640 ـ وكيف حال زميلتكِ بالسكن؟ .(ـ (جوكاستا 320 00:19:20,070 --> 00:19:22,859 ـ هل هي لطيفة؟ .ـ اجل، إنها فكاهية 321 00:19:22,969 --> 00:19:23,711 .هذا لطيف 322 00:19:23,742 --> 00:19:25,437 اقترح الذهاب إلى .الحانة، الجولة ثانية 323 00:19:25,578 --> 00:19:28,312 .ـ إنها تقريبًا مرحة جدًا .ـ هذا رائع 324 00:19:29,110 --> 00:19:30,765 ظننت أنّكِ ستحتاجين ..إلى وقت اطول 325 00:19:30,790 --> 00:19:32,688 لكي تعتادي على التواجد .بين العديد من الناس 326 00:19:33,563 --> 00:19:35,547 لا تواجهين ايّ متاعب، صحيح؟ 327 00:19:36,032 --> 00:19:37,133 .لا، أنا بخير 328 00:19:37,282 --> 00:19:40,157 لا يسعني الانتظار للقدوم .ورؤيتك عندما تشعرين بالراحة 329 00:19:40,376 --> 00:19:41,376 ،أجل 330 00:19:42,165 --> 00:19:43,665 .عندما اشعر بالراحة 331 00:19:43,743 --> 00:19:45,571 غرفة استوديو ومرحاض" "للايجار لفترة اطول في سوهو 332 00:19:45,642 --> 00:19:46,642 "للنساء فقط" 333 00:19:47,173 --> 00:19:49,454 .سوهو" 0827" 334 00:19:49,556 --> 00:19:52,055 مرحبًا، رأيت اعلانكِ عن .غرفة للإيجار 335 00:19:52,368 --> 00:19:53,368 نعم؟ 336 00:19:54,079 --> 00:19:55,188 .أود أن استأجرها 337 00:19:55,470 --> 00:19:57,063 هل تعرفين شارع "غودج"؟ 338 00:19:57,579 --> 00:19:59,063 .لا، لكن يمكنني إيجاده 339 00:19:59,204 --> 00:20:01,336 ."المنزل رقم 8، ساحة "غودج 340 00:20:02,165 --> 00:20:03,852 اضغطي على الزر .(باسم (كولينز 341 00:20:06,485 --> 00:20:07,915 .قادمة، عزيزتي 342 00:20:10,938 --> 00:20:12,750 ـ آنسة (كولينز)؟ .ـ اجل 343 00:20:12,962 --> 00:20:14,586 .أنا (إيلي)، تحدثنا عبر الهاتف 344 00:20:15,228 --> 00:20:16,228 .اجل 345 00:20:17,478 --> 00:20:19,329 .الغرفة في الطابق العلوي 346 00:20:20,220 --> 00:20:21,641 .لديّ بضع قواعد 347 00:20:22,251 --> 00:20:23,883 .لا اقبل بالمدخنين 348 00:20:24,282 --> 00:20:25,321 .أنا لا أدخن 349 00:20:25,462 --> 00:20:28,540 ممنوع زيارات الذكور .بعد الساعة الثامنة 350 00:20:28,798 --> 00:20:29,719 .لا مشكلة 351 00:20:29,868 --> 00:20:32,665 ممنوع استخدام غرفة .الغسيل ليلاً 352 00:20:33,173 --> 00:20:34,922 .إنه يحدث ضجة في غرفتي 353 00:20:34,938 --> 00:20:36,204 .أنا لا اغسل ثيابي 354 00:20:36,665 --> 00:20:39,571 .اعني، لا اغسل ثيابي ليلاً 355 00:20:39,946 --> 00:20:42,860 .ـ لكني اغسل ثيابي، أنا نظيفة جدًا .ـ جيّد 356 00:20:45,772 --> 00:20:49,436 قد تبدو قديمة الطراز للبعض .لكني لن اجري عليها ايّ تغيير 357 00:20:49,663 --> 00:20:51,951 ،إذا لم تعجبكِ .يمكنكِ البحث عن مكان آخر 358 00:20:52,006 --> 00:20:54,217 .إنها مثالية. لقد احببتها 359 00:20:55,452 --> 00:20:57,615 .سرير ومطبخ صغير ومرحاض 360 00:20:58,420 --> 00:21:00,920 لن تضطري للقلق حيال ،المرحاض قبل الصيف 361 00:21:00,936 --> 00:21:02,873 لكن وقتها سيتوجب عليكِ .استخدام السدادات 362 00:21:03,459 --> 00:21:05,162 .لأن الرائحة تزداد 363 00:21:05,967 --> 00:21:09,146 ـ منذ متى تقيمين هنا؟ .ـ منذ زمن طويل 364 00:21:10,053 --> 00:21:12,771 ،كنت أعمل هنا ..وأنظف وما شابه 365 00:21:13,663 --> 00:21:15,857 .عندما كان هذا المكان سيئًا 366 00:21:16,920 --> 00:21:19,084 اشتريته بثمن قليل .من المالك القديم 367 00:21:19,264 --> 00:21:21,959 .ـ لا بد إنه يستحق الكثير الآن .ـ لم اتمكن من بيعه 368 00:21:23,163 --> 00:21:24,482 .إنه مليء بالكثير من الذكريات 369 00:21:25,366 --> 00:21:26,209 .اجل 370 00:21:30,194 --> 00:21:33,889 إذا اردت ايّ مكان وزمان، فسوف .اعيش هنا في "لندن" في الستينات 371 00:21:34,764 --> 00:21:36,740 لا بد أنّكِ شعرتِ وقتها .كأنه مركز الكون 372 00:21:37,428 --> 00:21:39,756 آمل أنّكِ تعرفين ما .هو الخط الأرضي 373 00:21:40,006 --> 00:21:42,193 .ـ بعضكم يجهلونه .ـ بالطبع 374 00:21:42,295 --> 00:21:45,834 لا تتحمسي كثيرًا، يمكنكِ أنّ .تجرين به مكالمات الطوارئ فقط 375 00:21:46,280 --> 00:21:48,154 .آمل أنّكِ تحبين الثوم 376 00:21:48,436 --> 00:21:49,115 .اجل 377 00:21:49,202 --> 00:21:52,061 .ثمة حانة فرنسية صغير بالجوار 378 00:21:52,842 --> 00:21:55,553 لأنه قريبًا لن تتمكني .من شم أيّ رائحة آخرى 379 00:22:01,813 --> 00:22:04,390 إذًا، متى يمكنكِ الانتقال هنا؟ 380 00:22:04,750 --> 00:22:05,937 .في اقرب وقت ممكن 381 00:22:06,758 --> 00:22:08,961 ـ لستِ متورطة بأيّ متاعب، صحيح؟ .ـ لا 382 00:22:09,860 --> 00:22:14,062 .ـ لا، اريد مكان اهرب إليه ـ أليس كلنا هكذا؟ 383 00:22:14,867 --> 00:22:16,476 ما مجال عملكِ؟ 384 00:22:16,883 --> 00:22:19,297 أنا طالبة، لكن لديّ .قرض ومنحة 385 00:22:19,852 --> 00:22:21,953 ـ ماذا تدرسين؟ .ـ الأزياء 386 00:22:23,451 --> 00:22:24,920 .ـ هذا مثير للاهتمام .ـ اجل 387 00:22:25,139 --> 00:22:28,755 ..جدتي خياطة وأمي تعمل .بل كانت تعمل بذات المجال 388 00:22:28,889 --> 00:22:30,732 وأأنتِ واثقة إنه يمكنكِ دفع الإيجار؟ 389 00:22:31,451 --> 00:22:32,615 .اجل، سأتدبر هذا 390 00:22:33,162 --> 00:22:35,623 أنّي اطلب إيجار أعلى .من المالكين العاديين 391 00:22:35,678 --> 00:22:38,584 اريد دفعة شهرين مقدمًا .وتأمين يساوي شهرين 392 00:22:39,841 --> 00:22:40,670 .حسنًا 393 00:22:40,873 --> 00:22:43,865 لأنّي استأجرتها لمستأجرين .رحلوا في منتصف الليل 394 00:22:44,162 --> 00:22:45,334 (آنسة (كولينز 395 00:22:46,967 --> 00:22:48,615 .لن أفعل هذا ابدًا 396 00:22:53,733 --> 00:22:56,209 "مطعم فرنسي" 397 00:23:00,373 --> 00:23:02,052 "حانة صغيرة" 398 00:24:00,171 --> 00:24:06,326 ♪ أنت عالمي وكل نفس اتنفسه ♪ 399 00:24:07,623 --> 00:24:13,287 ♪ أنت عالمي وكل خطوة اخطيها ♪ 400 00:24:15,223 --> 00:24:21,676 العيون الآخرى ترى ♪ ♪ النجوم في السماء 401 00:24:22,621 --> 00:24:29,832 ♪ بالنسبة ليّ، أنها تتلألأ في عينيك ♪ 402 00:24:30,231 --> 00:24:36,754 ♪ كما الأشجار تصل إلى الشمس عاليًا ♪ 403 00:24:37,800 --> 00:24:44,424 ♪ فأن ذراعي تمتد إليك من اجل الحب ♪ 404 00:24:45,539 --> 00:24:48,890 ♪ حين يدك ♪ 405 00:24:49,086 --> 00:24:52,749 ♪ تلمس يدي ♪ 406 00:24:52,976 --> 00:25:00,499 ♪ أشعر بقوة إلهية ♪ 407 00:25:00,625 --> 00:25:01,977 "شون كونوري، ثاندربول" 408 00:25:02,196 --> 00:25:07,852 ♪ أنت عالمي وليلي ونهاري ♪ 409 00:25:08,094 --> 00:25:15,531 ♪ أنت عالمي وكل صرة أصليها ♪ 410 00:25:15,612 --> 00:25:21,682 ♪ إذا توقف جبّنا ♪ 411 00:25:22,237 --> 00:25:28,682 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 412 00:25:37,091 --> 00:25:38,911 هل أخذ معطفكِ، يا آنسة؟ 413 00:25:39,904 --> 00:25:41,091 معطفي؟ 414 00:25:41,357 --> 00:25:43,434 ♪ حين يدك ♪ 415 00:25:44,865 --> 00:25:48,286 ♪ تلمس يدي ♪ 416 00:25:48,638 --> 00:25:55,934 ♪ أشعر بقوة إلهية ♪ 417 00:25:58,304 --> 00:26:00,233 هل ستقابلين رجل نبيل هذا المساء؟ 418 00:26:01,194 --> 00:26:04,131 .ـ أنا بمفردي .ـ إذًا، الآنسة بمفردها 419 00:26:04,632 --> 00:26:05,748 .اجل 420 00:26:06,897 --> 00:26:08,045 .رائع 421 00:26:10,936 --> 00:26:17,116 ♪ إذا توقف حبّنا ♪ 422 00:26:17,468 --> 00:26:22,030 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 423 00:26:22,280 --> 00:26:25,858 ♪ نهاية عالمي ♪ 424 00:26:25,968 --> 00:26:33,178 ♪ ستكون نهاية عالمي ♪ 425 00:26:48,002 --> 00:26:52,298 !(مجددًا، إليكم الآنسة (سيلا بلاك 426 00:26:52,330 --> 00:26:54,689 مرحبًا، إنّكِ مذهلة، ما اسمكِ؟ 427 00:26:55,252 --> 00:26:58,251 .(ـ (ساندي ـ أيمكنكِ الانضمام إلينا انا وأصدقائي؟ 428 00:26:58,291 --> 00:27:01,837 .ـ شكرًا، جئت لمقابلة المالك .ـ أنا المالك 429 00:27:02,650 --> 00:27:04,783 .حسنًا، أشك في ذلك 430 00:27:05,986 --> 00:27:08,408 .(أنا مَن تريديني أن اكونه، (ساندي 431 00:27:20,843 --> 00:27:22,381 ماذا تودين أن تشربي، يا آنسة؟ 432 00:27:23,257 --> 00:27:26,287 ،لم أتِ للشرب في الواقع .أود التحدث مع المالك 433 00:27:26,507 --> 00:27:29,186 ،إنه ليس هنا الليلة عمّ تودين التحدث معه؟ 434 00:27:29,678 --> 00:27:31,412 أود أنّ أكون مقدمة العرض .الاساسي الجديدة الخاصة بك 435 00:27:31,585 --> 00:27:33,639 ـ وأين قدمتِ عرضًا من قبل؟ .ـ لا مكان 436 00:27:34,007 --> 00:27:36,030 مَن يقدم العرض الأول في "كافيه دو باري"؟ 437 00:27:36,796 --> 00:27:37,686 .أنا 438 00:27:39,538 --> 00:27:40,983 يمكنني أن اخذ اسمكِ .إذا اردتِ ذلك 439 00:27:41,452 --> 00:27:43,280 لكن ربما عليكِ التحدث .مع (جاك) في هذه الاثناء 440 00:27:44,083 --> 00:27:46,200 ـ (جاك)؟ .ـ إنه هناك 441 00:27:46,888 --> 00:27:48,582 .(الرجل الذي يقف بجانب (سيلا بلاك 442 00:27:48,677 --> 00:27:50,606 .(أنّكِ رائعة، (سيلا .قدمتِ اداء مذهل 443 00:27:50,817 --> 00:27:52,293 إنه مدير اعمال الكثير .من الفتيات 444 00:28:07,780 --> 00:28:09,491 .سارت الأمر بخير الليلة 445 00:28:11,796 --> 00:28:12,929 .مرحبًا 446 00:28:15,117 --> 00:28:18,702 قال الساقي إنه يجب عليّ التحدث مع .(الوسيم الذي يقف بجانب (سير بلاك 447 00:28:19,460 --> 00:28:21,319 ،اجل عليكِ فعل ذلك ومَن أنتِ؟ 448 00:28:21,843 --> 00:28:23,811 .أنا من يأتي بعد (سيلا بلاك) 449 00:28:26,242 --> 00:28:27,413 أنّكِ كذلك حقًا؟ 450 00:28:28,437 --> 00:28:30,507 أتعلمين، إنها بدأت كعاملة .جمع المعاطف 451 00:28:31,617 --> 00:28:33,804 ـ أأنتِ مستعدة للارتقاء؟ .ـ بالطبع 452 00:28:34,976 --> 00:28:36,288 ماذا يمكنني أنّ اقدم لكِ؟ 453 00:28:36,929 --> 00:28:39,491 ."أنا (ساندي)، وأود احتساء "فيسبر 454 00:28:39,726 --> 00:28:41,186 ."جيمس)، نود احتساء "فيسبر) 455 00:28:45,023 --> 00:28:46,554 ما عملكِ، (ساندي)؟ 456 00:28:47,437 --> 00:28:49,554 .أنا أغني بالطبع 457 00:28:50,557 --> 00:28:53,205 ـ وكيف هو رقصكِ؟ ـ هل يهمك إثباته؟ 458 00:28:59,214 --> 00:29:00,417 .ها نحن ذا 459 00:30:09,919 --> 00:30:11,067 ما رأيك؟ 460 00:30:11,552 --> 00:30:13,122 .أنتِ نجمة فعلاً 461 00:30:14,192 --> 00:30:16,918 لكن من الممكن أنّ تكوني سيّدة .عجوزة قبل أن تصعدي المسرح هنا 462 00:30:17,231 --> 00:30:19,247 ما رأيكِ لو حجزت لكِ عرضًا في احد أيام هذا الأسبوع؟ 463 00:30:19,927 --> 00:30:21,465 ـ هل يمكنك فعل ذلك؟ .ـ بالتأكيد 464 00:30:21,560 --> 00:30:23,129 ."دعيني أولاً أجلب لكِ شراب "فيسبر 465 00:30:28,310 --> 00:30:30,504 ـ أيمكنكِ أن ترقصين معي الآن؟ .ـ أخشى لا 466 00:30:30,786 --> 00:30:32,442 .لكنكِ رقصتِ منذ قليل 467 00:30:32,591 --> 00:30:34,192 (أنّي انتظر صديقي (جاك .ليجلب ليّ مشروبًا 468 00:30:34,599 --> 00:30:37,106 .ـ واثق أنّ (جاك) لن يمانع .ـ أنا أمانع 469 00:30:37,153 --> 00:30:39,239 لا تتظاهري أنّكِ لا تحبين .لفت الأنتباه 470 00:30:39,520 --> 00:30:40,684 هل يزعجكِ هذا الرجل؟ 471 00:30:41,122 --> 00:30:43,153 كنت فقط اطلب من .صديقتنا (ساندي) رقصة 472 00:30:43,247 --> 00:30:44,504 .إنها محجوزة الآن 473 00:30:44,653 --> 00:30:47,520 ،حسنًا ايها العجوز .لا تأخذها لنفسكِ طوال الليل 474 00:30:47,606 --> 00:30:49,872 أنت المستغل الوحيد .هنا ايها العجوز 475 00:30:49,919 --> 00:30:51,465 .لا تكن حقيرًا حيال هذا 476 00:30:52,294 --> 00:30:54,957 .ـ يمكنك الاحتفاظ بعاهرتك الصغيرة ـ بماذا وصفت الآنسة؟ 477 00:30:55,497 --> 00:30:57,864 .إنها عاهرة يا رجل، أنظر إليها 478 00:31:03,538 --> 00:31:04,405 .تعالي 479 00:31:31,213 --> 00:31:32,267 "هاتف" 480 00:31:51,439 --> 00:31:54,009 .ـ اقل ما يمكنني فعله هو إيصالكِ للمنزل ـ ما هو أكثر يمكنك فعله؟ 481 00:31:55,353 --> 00:31:56,235 ..حسنًا 482 00:31:56,916 --> 00:31:58,814 ـ هل تعرف شارع "غودج"؟ .ـ اعرفه جيّدًا 483 00:31:59,830 --> 00:32:01,806 أنّي اقيم في منطقة .غودج"، المنزل رقم 8" 484 00:32:02,861 --> 00:32:03,774 .سيّدتي 485 00:32:07,920 --> 00:32:10,186 ‫♪ كل الذي أحبه ♪ 486 00:32:10,219 --> 00:32:12,186 ‫♪ يمكن أن ينظر إلي ♪ 487 00:32:12,219 --> 00:32:15,720 ‫♪ واعلم انني احبك ♪ 488 00:32:16,532 --> 00:32:18,906 تواجدكِ هنا مع كل هذه ،الأنوار التي تسطع عليكِ 489 00:32:19,141 --> 00:32:21,640 إنه اقرب ما يصل إليه .أحد إلى خشبة المسرح 490 00:32:22,414 --> 00:32:23,953 .كما تعلمين، إلى احلامهم 491 00:32:24,563 --> 00:32:25,523 .هذا لا ينطبق عليّ 492 00:32:26,930 --> 00:32:27,930 .لا ينطبق عليكِ 493 00:32:29,625 --> 00:32:31,047 يمكنني أن أرى أنكِ .تريدين هذا 494 00:32:32,399 --> 00:32:33,562 .أكثر من أيّ شيء آخر 495 00:32:33,725 --> 00:32:37,640 حسنًا، أنها مجرد إشارة .(عما هو قادم، (ساندي 496 00:32:38,153 --> 00:32:41,186 ‫♪ بين ذراعيه ويحبني أيضًا ♪ 497 00:32:41,219 --> 00:32:45,787 ‫♪ مَن ليس له قلبًأ ‫آخر سيجرحني ♪ 498 00:32:45,820 --> 00:32:51,186 ‫♪ كما جرحتني وخنتني ♪ 499 00:32:51,219 --> 00:32:53,320 ‫♪ ماذا علي أن أفعل؟ ♪ 500 00:32:54,353 --> 00:32:58,253 ‫♪ كلما تبتعد، أقول دومًا... ♪ 501 00:32:58,372 --> 00:32:59,536 إذًا، هل أراكِ مجددًا؟ 502 00:33:01,802 --> 00:33:02,856 .آمل ذلك 503 00:33:03,106 --> 00:33:05,137 غدًا، الساعة 8؟ 504 00:33:05,799 --> 00:33:06,994 .تعرف أين تجدني 505 00:33:08,086 --> 00:33:10,186 ‫♪ سأعيدك ♪ 506 00:33:10,219 --> 00:33:15,253 ‫♪ بدونك سأموت يا عزيزي ♪ 507 00:33:15,286 --> 00:33:19,786 ‫♪ أعلم أنني أحبك ♪ 508 00:33:21,086 --> 00:33:23,186 ‫♪ مَن كان له قلبًا ♪ 509 00:33:23,219 --> 00:33:26,353 ‫♪ سيأخني بين ذراعيه ♪ 510 00:33:26,386 --> 00:33:28,852 ‫♪ ويحبني أيضًا ♪ 511 00:33:28,886 --> 00:33:33,652 ‫♪ مَن ليس له قلبًأ ‫آخر سيجرحني ♪ 512 00:33:33,685 --> 00:33:38,986 ‫♪ كما جرحتني وخنتني ♪ 513 00:33:39,019 --> 00:33:41,119 ‫♪ ماذا عليّ أن أفعل؟ ♪ 514 00:33:52,685 --> 00:33:57,019 ‫♪ اعلم أنني أحبك ♪ 515 00:33:58,219 --> 00:34:00,619 ‫♪ مَن كان له قلب ♪ 516 00:34:00,652 --> 00:34:03,219 ‫♪ سيأخذني بين ذراعيه ♪ 517 00:34:03,253 --> 00:34:05,086 ‫♪ ويحبني أيضًا ♪ 518 00:34:17,986 --> 00:34:19,228 إنها لوحة ذاتية، أليس كذلك؟ 519 00:34:21,861 --> 00:34:22,830 لوحة ذاتية؟ 520 00:34:24,768 --> 00:34:25,533 .لا 521 00:34:26,049 --> 00:34:28,322 .ـ إنها شخص اعرفه .ـ اجل 522 00:34:28,947 --> 00:34:30,767 .ـ إنها تبدو رائعة .ـ اجل 523 00:34:31,228 --> 00:34:32,658 هل يعجبكِ هذا الأسلوب القديم؟ 524 00:34:32,807 --> 00:34:36,134 اجل، أسلوب الستينات .يجذبني جدًا 525 00:34:36,596 --> 00:34:38,470 .ـ اجل، رائع .ـ سأتفقد ما الذي يجري 526 00:34:38,565 --> 00:34:39,697 .(جوكاستا) 527 00:34:50,776 --> 00:34:52,783 .هذا رجعي إلى حد ما 528 00:34:53,494 --> 00:34:56,080 ،إنها عضّة جنسية .هذا جريء جدًا 529 00:34:56,612 --> 00:34:58,166 إذًا، ما الذي فعلته ليلة أمس في "سوهو"؟ 530 00:34:59,291 --> 00:35:02,681 هل واعدتِ شابًا؟ أو فتاة؟ .أننا لا نطلق الأحكام هنا 531 00:35:03,401 --> 00:35:04,978 .عيشي حياتكِ بشكل افضل 532 00:35:06,205 --> 00:35:07,728 يجب أن تضعي بعض من .زهرة "العطاس" عليها، عزيزتي 533 00:35:44,114 --> 00:35:44,840 .مرحبًا 534 00:35:45,802 --> 00:35:47,739 .اعجبني حقًا ما رسمته اليوم 535 00:35:48,192 --> 00:35:49,801 ـ التصميم؟ .ـ شكرًا 536 00:35:50,097 --> 00:35:51,097 ..و 537 00:35:52,097 --> 00:35:53,166 "آسف" 538 00:35:53,393 --> 00:35:56,463 .ـ ما كان عليك فعل هذا .ـ هذا أقل ما يمكنني فعله 539 00:35:57,494 --> 00:35:58,619 وما أكثر يمكنك فعله؟ 540 00:36:01,190 --> 00:36:02,354 .لا اعرف لماذا قلت هذا 541 00:36:02,979 --> 00:36:04,291 .اعتقدت إنه سيكون رائعًا 542 00:36:05,464 --> 00:36:06,885 هل لديكِ أيّ خطط الليلة؟ 543 00:36:12,057 --> 00:36:13,534 .اجل، نوعًا ما في الواقع 544 00:36:14,153 --> 00:36:17,253 ‫♪ تعلمين أينما أذهب ♪ 545 00:36:17,286 --> 00:36:19,719 ‫♪ يلاحقني الحظ السيئ ♪ 546 00:36:19,752 --> 00:36:22,186 ‫♪ كلما اغرم بواحدة ♪ 547 00:36:22,219 --> 00:36:25,219 ‫♪ تتركني بائسًا ♪ 548 00:36:25,253 --> 00:36:28,585 ‫♪ هذه المرة، أشعر حقًا ♪ 549 00:36:28,619 --> 00:36:30,253 ‫♪ أشعر أنه حقيقي حقًا ♪ 550 00:36:30,286 --> 00:36:32,153 ‫♪ أشعر إذا علقت عقلي بشيء ♪ 551 00:36:33,685 --> 00:36:37,186 ‫♪ أشعر أنني أستطيع ‫فعل ذلك حقًا ♪ 552 00:36:37,219 --> 00:36:40,253 ‫♪ لقد وضعت عقلي عليك ♪ 553 00:36:40,286 --> 00:36:42,685 ‫♪ لقد علقت عقلي بك ♪ 554 00:36:42,719 --> 00:36:45,652 ‫♪ لقد علقت عقلي بك ♪ 555 00:36:45,685 --> 00:36:48,286 ‫♪ أعرفّ ما علي فعله ♪ 556 00:36:48,319 --> 00:36:51,253 ‫♪ سيتطلب مالا ♪ 557 00:36:51,357 --> 00:36:55,066 .ـ آسف على تأخري قليلاً .ـ "قليلاً" ليست شافية 558 00:36:55,840 --> 00:36:57,378 .أشعر أنّكِ ستسامحينني 559 00:36:58,390 --> 00:36:59,452 "جاز في فلامينغو" 560 00:36:59,538 --> 00:37:00,468 "مقهى وحانة تو إيز" 561 00:37:05,253 --> 00:37:08,086 ‫♪ لقد علقت عقلي بك ♪ 562 00:37:08,119 --> 00:37:10,186 ‫♪ أعرف ما عليّ فعله ♪ 563 00:37:10,219 --> 00:37:13,685 ‫ ♪ سيتطلب مالاً ♪ 564 00:37:14,709 --> 00:37:16,028 "ريالتو روفو" 565 00:37:16,319 --> 00:37:19,253 ‫♪ سيتطلب مالاً كثيرًا ♪ 566 00:37:19,286 --> 00:37:22,186 ‫♪ لفعلها بشكل صحيح، عزيزتي ♪ 567 00:37:22,219 --> 00:37:24,919 ‫ ♪ سيستغرق وقتًا ♪ 568 00:37:24,952 --> 00:37:27,719 ‫♪ الكثير من الوقت الثمين ♪ 569 00:37:27,752 --> 00:37:29,319 ‫♪ سيتطلب صبرًا ♪ 570 00:37:29,503 --> 00:37:30,659 .إنه مقفل 571 00:37:31,589 --> 00:37:32,651 .ليس عليكِ 572 00:37:44,458 --> 00:37:45,458 .(جاك) 573 00:37:46,864 --> 00:37:48,161 ما الذي يجري؟ 574 00:37:49,778 --> 00:37:50,895 .إنه تجربة أداء 575 00:37:58,923 --> 00:38:01,462 .حسنًا، اذهليناا 576 00:38:07,207 --> 00:38:11,753 عندما تكون بمفردك والحياة ♪ ♪ تجعلك تشعر بالوحدة 577 00:38:11,777 --> 00:38:17,066 ♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪ 578 00:38:17,574 --> 00:38:19,292 ♪ عندما يساورك القلق ♪ 579 00:38:19,308 --> 00:38:23,917 يبدو أنّ كل الضحة والعجلة ♪ ♪ يسهمان في ذلك، اعرف 580 00:38:25,473 --> 00:38:27,152 ♪ وسط المدينة ♪ 581 00:38:27,387 --> 00:38:32,691 فقط استمع إلى موسيقى ♪ ♪ الزحام في المدينة 582 00:38:32,965 --> 00:38:35,066 ♪ توانى على الأرصفة ♪ 583 00:38:35,090 --> 00:38:37,371 حيث تبدو إشارات مصابيح ♪ ♪ النيون جميلة 584 00:38:37,473 --> 00:38:39,769 ♪ كيف يمكنك أن تخسر؟ ♪ 585 00:38:40,473 --> 00:38:43,800 ♪ الأضواء أكثر سطوعًا هناك ♪ 586 00:38:43,863 --> 00:38:48,504 ♪ يمكنك أن تنسى كل مشاكلك وهموك ♪ 587 00:38:48,543 --> 00:38:51,519 ♪ لذا أذهب إلى وسط المدينة ♪ 588 00:38:51,777 --> 00:38:56,433 ستكون الأمور رائعة عندما ♪ ♪ تكون في وسط المدينة 589 00:38:56,668 --> 00:39:01,168 لا يوجد مكان افضل بالتأكيد ♪ ♪ من وسط المدينة 590 00:39:01,676 --> 00:39:05,121 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 591 00:39:07,449 --> 00:39:11,527 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 592 00:39:12,683 --> 00:39:19,495 ♪ الجميع في انتظارك ♪ 593 00:39:26,255 --> 00:39:28,856 .إذًا، إنها تجيد الغناء 594 00:39:34,632 --> 00:39:37,483 .ـ لا أصدق هذا .ـ أنا أصدقه 595 00:39:39,491 --> 00:39:42,421 .ـ لا يسعني الانتظار للعودة إلى هناك ."ـ إنه ليس "كافية دو باري 596 00:39:42,452 --> 00:39:43,967 .(إنه مثالي، (جاك 597 00:39:44,171 --> 00:39:46,538 .ـ شكرًا .ـ كما قلت، هذا اقل ما يمكنني فعله 598 00:39:47,405 --> 00:39:49,092 هذا أفضل بكثير من .عاملة جمع معاطف 599 00:39:49,179 --> 00:39:51,499 .ـ علينا جميعًا البدء من مكان ما .ـ يمكننا فعل ذلك حقًا 600 00:39:52,179 --> 00:39:53,467 هل تظن إنه يجب أن اختار اسم فني؟ 601 00:39:54,198 --> 00:39:56,252 ـ (ساندي) هو اختصار لأيّ اسم؟ .(ـ (أليكساندرا 602 00:39:57,089 --> 00:39:59,073 ،)لا، ابقي على اسم (ساندي .فإنه يناسبكِ 603 00:40:00,057 --> 00:40:01,580 .ـ قد يفي بالغرض مع ملابس جديدة ـ حقًا؟ 604 00:40:02,776 --> 00:40:03,994 هل تحتاجين إلى شيء آخر؟ 605 00:40:05,081 --> 00:40:06,081 .مدير أعمال 606 00:40:06,979 --> 00:40:08,041 هل تعرف احدًا؟ 607 00:40:08,620 --> 00:40:10,057 أعتقد إنه يمكنني أنّ .أكون مدير اعمالكِ 608 00:40:19,260 --> 00:40:21,682 طالما أنّك ستبقى كذلك .لفترة طويلة 609 00:40:21,870 --> 00:40:23,455 .سأندي)، سأبقى معكِ إلى الأبد) 610 00:40:42,070 --> 00:40:43,702 .لا اصدق هذا 611 00:40:45,023 --> 00:40:46,780 .هذه مفاجأة حقًا 612 00:40:47,327 --> 00:40:50,014 .لن اعرفكِ إذا صادفتكِ في الشارع 613 00:40:50,741 --> 00:40:53,069 .إنه يجعلكِ تبدين ناضجة جدًا 614 00:40:53,546 --> 00:40:56,085 ـ ألّا يعجبكِ؟ .ـ إنه يعجبني إن كان يعجبكِ 615 00:40:56,265 --> 00:40:57,405 .أجل، إنه يعجبني 616 00:40:57,671 --> 00:41:00,163 أنّي فقط سعيدة لكونكِ تجدين .نفسكِ في "لندن"، (إيلويز) 617 00:41:00,374 --> 00:41:03,014 .جدتي، إنها كل ما حلمت به 618 00:41:04,359 --> 00:41:06,085 .هذا طموح، اعترف بذلك 619 00:41:06,116 --> 00:41:08,280 لكني لست واثقة من أنّ هذا .النسيج القديم سيكون مناسبًا 620 00:41:08,468 --> 00:41:10,460 أظن إنه من الصعب .العمل عليه 621 00:41:11,749 --> 00:41:13,671 .واثقة أن هذا بالضبط ما يحتاجه 622 00:41:13,968 --> 00:41:16,116 يحتاج إلى شيء مشع .لكن ليس منظمًا كثيرًا 623 00:41:16,445 --> 00:41:18,077 .حسنًا، استمري 624 00:41:19,163 --> 00:41:20,077 ..حسنًا 625 00:41:21,085 --> 00:41:22,725 .يحتاج أنّ يكون انسيابيًا 626 00:41:23,506 --> 00:41:26,147 يعجبني كيف ينثني على .ذراعيها ويشد جانبيها 627 00:41:26,460 --> 00:41:27,319 هي؟ 628 00:41:27,390 --> 00:41:29,803 إذًا، أنّكِ تتخيلين الفتاة التي ترتديه عندما تصممين؟ 629 00:41:29,960 --> 00:41:33,046 عندما ارى شخصًا يرتدي ..التصميم.. عندما اتخيله 630 00:41:34,530 --> 00:41:36,975 ،إنها ترتدي الفستان .وليس العكس 631 00:41:38,195 --> 00:41:39,842 .آمل أنّ جميعكم سمع هذا 632 00:41:40,468 --> 00:41:41,764 هل هو تصميم من الستينات؟ 633 00:41:42,288 --> 00:41:43,655 .(ممتاز، (إيلي 634 00:41:44,179 --> 00:41:46,092 .ـ يعجبني لون شعركِ .ـ شكرًا 635 00:41:50,312 --> 00:41:51,210 .عجباه 636 00:41:52,866 --> 00:41:53,803 .أجل 637 00:41:54,374 --> 00:41:57,007 .ـ إنه يليق بكِ تمامًا ـ اجل، أليس كذلك؟ 638 00:41:57,562 --> 00:41:59,249 كان كل شيء مصمم .بشكل جيّد في ذلك الوقت 639 00:42:00,062 --> 00:42:03,491 لدينا فستنان من "بيبا" في .الخلف، يعود للعام 1967 640 00:42:03,788 --> 00:42:06,241 ،لم يمسه أحد .يجب أن تجربينه ايضًا 641 00:42:06,484 --> 00:42:07,272 .اجل 642 00:42:17,418 --> 00:42:19,996 "سيام بلوسوم" "تدليك تايلندي" 643 00:42:26,599 --> 00:42:30,263 {\an4}"بورتلاند هاوس" 644 00:42:26,599 --> 00:42:30,263 {\an6}"ميدجوود ميوز دبليو 1" 645 00:42:37,088 --> 00:42:38,088 عفوًا؟ 646 00:42:39,159 --> 00:42:40,518 هل ستدفعين ثمن هذا؟ 647 00:42:41,167 --> 00:42:42,775 .أجل، آسفة 648 00:42:43,065 --> 00:42:46,018 .إذًا، سيكون الثمن 375 جنية 649 00:42:47,268 --> 00:42:49,627 ـ حقًا؟ .ـ 375 650 00:42:52,534 --> 00:42:55,729 عفوًا، كنت اتساءل عما .إذا مازلتم توظفون 651 00:42:56,448 --> 00:42:57,971 .آسف، هذا للإيرلنديين فقط 652 00:42:59,010 --> 00:43:01,315 (أمزح، تحدثي مع (كارول .في الطابق السفلي 653 00:43:02,987 --> 00:43:04,908 تظن إنه سيكون أكثر منطقيًا 654 00:43:04,979 --> 00:43:08,080 من أخذ نصيحة سباق من ذلك الرجل بعد كل تلك الأعوام، صحيح؟ 655 00:43:10,495 --> 00:43:11,713 بمَ أخدمكِ، عزيزتي؟ 656 00:43:12,518 --> 00:43:13,807 .كنت آمل في وظيفة 657 00:43:14,846 --> 00:43:16,643 .تفضلي بالجلوس هل تريدين مشروبًا؟ 658 00:43:17,471 --> 00:43:19,213 اجل، هل يمكنني أنّ اشرب "فيسبر"؟ 659 00:43:19,573 --> 00:43:21,150 .لسنا في "مايفير"، عزيزتي 660 00:43:21,573 --> 00:43:23,690 هل سبق أن عملتِ في حانة من قبل؟ 661 00:43:23,792 --> 00:43:26,400 لا، لكن علينا جميعًا البدء .من مكان ما 662 00:43:27,510 --> 00:43:28,986 .حسنًا، سأقدم لكِ الشراب 663 00:43:46,148 --> 00:43:48,726 إذًا، ما نوبات العمل التي يمكنكِ فعلها؟ 664 00:43:49,390 --> 00:43:50,468 .ايًا كان تريدينه 665 00:43:54,421 --> 00:43:57,163 عفوًا؟ عفوًا، عزيزتي؟ 666 00:43:59,039 --> 00:44:00,601 .أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء 667 00:44:00,906 --> 00:44:02,218 .آسفة، عليّ التواجد في مكان ما 668 00:44:02,328 --> 00:44:04,772 أنا لا أحاول إغراءكِ .يا عزيزتي، لا تقلقي 669 00:44:05,546 --> 00:44:07,944 .ـ أنا لست قلقة .ـ تبدين ليّ مألوفة 670 00:44:08,703 --> 00:44:09,913 مَن تكون أمكِ؟ 671 00:44:10,811 --> 00:44:11,811 .أمي ميتة 672 00:44:12,530 --> 00:44:14,037 .ظننت قد يكون ذلك 673 00:44:15,256 --> 00:44:16,576 .معظمهن ماتن 674 00:44:22,813 --> 00:44:25,359 !ـ ابتعدي عن الطريق .ـ انتبهي اين تسيرين، يا فتاة 675 00:44:25,946 --> 00:44:27,000 .يا إلهي 676 00:44:33,505 --> 00:44:34,833 هل تلزمكِ مساعدة؟ 677 00:44:36,240 --> 00:44:37,638 .(هذه أنا، (إيلي 678 00:44:39,411 --> 00:44:40,450 .فليكن 679 00:44:41,458 --> 00:44:42,638 .انظري إلى هذا 680 00:44:43,169 --> 00:44:45,223 .ـ أنّكِ غيرتِ لون شعركِ .ـ اجل 681 00:44:45,372 --> 00:44:48,700 اردت تجربة شيء .مختلف من الستينات 682 00:44:49,255 --> 00:44:51,223 .أنّكِ تشغيلين تلك الموسيقى كثيرًا 683 00:44:51,451 --> 00:44:54,333 ـ هل الصوت مرتفع؟ ـ لا إطلاقًا، ماذا عنها؟ 684 00:44:54,857 --> 00:44:56,911 .إنها تلائم زمني اكثر من زمنكِ 685 00:44:56,943 --> 00:44:58,356 .جدتي تشغلّها كثيرًا 686 00:44:58,865 --> 00:45:01,450 أعتقد أنّي أحب الأغاني .القديمة أكثر من الحديثة 687 00:45:02,497 --> 00:45:04,138 اجل، كانت الموسيقى .افضل في ذلك الوقت 688 00:45:05,716 --> 00:45:06,841 "اغنية وسط المدينة" "(بيتولا كلارك)" 689 00:45:19,473 --> 00:45:22,996 عندما تكون بمفردك والحياة ♪ ♪ تجعلك تشعر بالوحدة 690 00:45:23,011 --> 00:45:27,510 ♪ يمكنك الذهاب دومًا إلى وسط المدينة ♪ 691 00:45:27,679 --> 00:45:30,839 ،عندما يساورك القلق ♪ ♪ الضجة والعجلة 692 00:45:30,863 --> 00:45:33,635 ♪ يسهمان في ذلك، اعرف ♪ 693 00:45:34,167 --> 00:45:35,526 ♪ وسط المدينة ♪ 694 00:45:36,198 --> 00:45:37,698 ،سيّداتي وسادتي 695 00:45:39,635 --> 00:45:41,604 .واصلوا التصفيق رجاءً 696 00:45:43,432 --> 00:45:48,619 رحبوا في مسرح "ريالتو روفو" الشهير 697 00:45:49,885 --> 00:45:53,908 الآن على خشبة المسرح رحبّوا ترحيبًا حارًا 698 00:45:54,213 --> 00:45:58,955 بالمثيرة والجذابة !(ماريونيتا) 699 00:46:04,581 --> 00:46:06,807 ♪ أنا ♪ 700 00:46:07,284 --> 00:46:10,690 أتساءل عما إذا كنت ♪ ♪ ستقول يومًا أنّك تهتم 701 00:46:10,807 --> 00:46:14,080 إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪ ♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك 702 00:46:14,307 --> 00:46:19,815 ♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪ 703 00:46:23,439 --> 00:46:27,048 ♪ الحب مجرد لعبة دوامة الخيل ♪ 704 00:46:27,173 --> 00:46:31,063 ♪ مع كل المرح في مدينة الألعاب ♪ 705 00:46:31,267 --> 00:46:34,680 ♪ قد اشعر بالأحباط تارة ♪ 706 00:46:35,173 --> 00:46:38,469 ♪ وقد اكون مبتهجة تارة آخرى ♪ 707 00:46:39,009 --> 00:46:42,157 ♪ هل تغريني؟ ♪ 708 00:46:42,634 --> 00:46:47,384 ♪ هل سترحل غدًا؟ ♪ 709 00:46:48,470 --> 00:46:51,196 ♪ أنا ♪ 710 00:46:51,298 --> 00:46:55,126 أتساءل عما إذا كنت ♪ ♪ ستقول يومًا أنّك تهتم 711 00:46:55,165 --> 00:46:58,946 إن قلت أنّك تحبّني بجنون ♪ ♪ سأكون سعيدة بالتواجد معك 712 00:46:58,970 --> 00:47:04,063 ♪ مثل الدمية التي تحركها الخيوط ♪ 713 00:47:05,056 --> 00:47:06,899 !انزعنها 714 00:47:08,157 --> 00:47:11,173 ♪ قد أفوز عند الدوّار ♪ 715 00:47:11,868 --> 00:47:15,212 ♪ وأخسر عند الأرجوحات ♪ 716 00:47:15,322 --> 00:47:19,204 ♪ قد أربح أو أخسر، لا شك في ذلك ♪ 717 00:47:19,603 --> 00:47:23,212 ♪ فقط مَن يسحب الخيوط ♪ 718 00:47:23,634 --> 00:47:27,079 ♪ أنا مفيدة بّك ♪ 719 00:47:27,150 --> 00:47:31,055 ♪ لكن إلى أين يقودني هذا؟ ♪ 720 00:48:00,245 --> 00:48:01,620 أين (ساندي)؟ 721 00:48:02,766 --> 00:48:04,484 .هيّا، لم تنتهي الليلة بعد 722 00:48:05,891 --> 00:48:06,891 !افتحي 723 00:48:11,555 --> 00:48:14,211 ـ ماذا تريد؟ .ـ كفاكِ هراء، تعرفين ما اريد 724 00:48:14,289 --> 00:48:18,226 أكرر مجددًا، اظهروا تقديركم !(إلى (كليوباترا 725 00:48:29,666 --> 00:48:31,384 ـ أأنت بخير، (جاك)؟ ـ أنا بخير، وأنت؟ 726 00:48:33,142 --> 00:48:34,119 .(كولين) 727 00:48:35,041 --> 00:48:37,306 .(ـ سيّد (بوينتر .ـ يالمفاجأة 728 00:48:38,111 --> 00:48:39,369 .تفضلي 729 00:48:42,233 --> 00:48:46,381 ،وعدنا بعرض رائع .وأنتِ وفيتِ بوعدكِ 730 00:48:47,842 --> 00:48:48,912 .قدمتِ عرضًا رائعًا 731 00:48:49,811 --> 00:48:50,623 .شكرًا 732 00:48:50,936 --> 00:48:52,490 ...ربما يمكننا 733 00:48:53,600 --> 00:48:55,100 نخرج لشراب شيئًا، (ساندي)؟ 734 00:48:55,999 --> 00:48:57,084 .فقط نحن 735 00:48:59,358 --> 00:49:00,639 .(أنا مع (جاك 736 00:49:00,827 --> 00:49:02,928 جاك) لا يمانع، صحيح (جاك)؟) 737 00:49:06,499 --> 00:49:07,623 .لا أمانع 738 00:49:10,327 --> 00:49:11,170 !(ساندي) 739 00:49:11,936 --> 00:49:14,240 .آسف، سيّدي !ساندي)، عودي إلى هنا) 740 00:49:15,155 --> 00:49:17,717 !(ـ (ساندي !(ـ لا اريد فعل ذلك، (جاك 741 00:49:17,749 --> 00:49:19,326 أخبرتني أنّكِ جادة حيال رغبتكِ .في أن تصبحي فنانة 742 00:49:19,366 --> 00:49:22,279 إن اردتِ مواصلة هذا، فهؤلاء هم .الرجال الذين عليكِ إسعادهم دومًا 743 00:49:22,311 --> 00:49:24,725 .ـ الذين عليكِ تقديم العروض لهم .(ـ لا، (جاك 744 00:49:24,811 --> 00:49:27,193 ،الجميع يفعل ذلك ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟ 745 00:49:28,194 --> 00:49:28,959 !مهلاً 746 00:49:29,210 --> 00:49:30,436 !قلت لا 747 00:49:31,327 --> 00:49:33,264 يجب علينا جميعًا .البدء من مكان ما 748 00:49:34,030 --> 00:49:36,404 !ساندي)، لا تكوني غبية) 749 00:49:40,561 --> 00:49:41,631 !(ساندي) 750 00:49:45,933 --> 00:49:47,354 !اسمعي يا عزيزتي، تعالي 751 00:49:48,299 --> 00:49:50,681 .لا، ليس هذا ما ظننته 752 00:49:51,135 --> 00:49:53,181 .ساندي)، هكذا تسير الأمور) 753 00:49:55,205 --> 00:49:57,470 لو كنت مكانكِ، لفعلت .ما يطلبه مدير أعمالكِ 754 00:50:00,112 --> 00:50:02,166 أنتِ لا تريدين احباطي، صحيح؟ 755 00:50:03,049 --> 00:50:04,228 !استيقظي 756 00:50:04,924 --> 00:50:07,041 !أنتِ مَن أردتِ هذا 757 00:50:07,268 --> 00:50:09,056 ."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر 758 00:50:11,690 --> 00:50:13,478 .تعرفين أن كل هذ تمثيل 759 00:50:14,713 --> 00:50:17,205 تعرفين إلى أين تؤول .(إليه الأمور، (ساندي 760 00:50:18,166 --> 00:50:20,041 إلى أين ستهربين؟ 761 00:50:20,939 --> 00:50:22,033 إلى المنزل؟ 762 00:50:53,938 --> 00:50:57,297 إنها مجرد إشارة عما .(هو قادم، (ساندي 763 00:51:13,543 --> 00:51:14,816 .(كوي) 764 00:51:16,957 --> 00:51:18,597 .أعرف أنّكِ لستِ نائمة 765 00:51:18,731 --> 00:51:20,230 !دعها وشأنها 766 00:51:32,504 --> 00:51:34,027 .تعرفين أنّكِ لستِ نائمة 767 00:51:55,540 --> 00:51:56,985 !أنتِ من أردتِ هذا 768 00:51:59,071 --> 00:52:00,774 ."قلتِ "أكثر من أيّ شيء آخر 769 00:52:01,415 --> 00:52:03,016 ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟ 770 00:52:03,477 --> 00:52:05,079 ما الذي يجعلكِ مميزة جدًا؟ 771 00:52:05,626 --> 00:52:07,235 ما الذي يجعلكِ مميزة عنهم؟ 772 00:52:09,751 --> 00:52:10,571 إيلي)؟) 773 00:52:11,743 --> 00:52:14,878 إيلي)، ماذا تفعلين؟) 774 00:52:14,933 --> 00:52:16,112 .سأبدأ من جديد 775 00:52:16,667 --> 00:52:19,026 انصتي، إنه مجرد تزعزع، إتفقنا؟ 776 00:52:20,027 --> 00:52:21,682 .إنها مجرد أزمة ثقة 777 00:52:21,948 --> 00:52:23,885 .أنّي أواجه هذا طوال الوقت 778 00:52:24,878 --> 00:52:27,940 .لكنكِ احرزتِ تقدمًا هنا 779 00:52:28,644 --> 00:52:30,714 لذا، لا تتوقفي الآن، إتفقنا؟ 780 00:52:44,789 --> 00:52:45,797 أأنتِ شاردة البال؟ 781 00:52:47,360 --> 00:52:48,422 .هناك زبون 782 00:52:56,044 --> 00:52:57,356 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 783 00:52:58,334 --> 00:52:59,334 ماذا تريد؟ 784 00:52:59,466 --> 00:53:01,442 حسنًا، سمعت أنّكِ تعملين .هنا الآن 785 00:53:02,248 --> 00:53:04,122 واردت الخروج لأحتساء ..شيء ما، لذا فكرت 786 00:53:04,943 --> 00:53:06,521 .ضرب عصفورين بحجر واحد 787 00:53:06,763 --> 00:53:09,544 لأنّكِ بدوتِ مستاءة .قليلاً في الصف اليوم 788 00:53:10,849 --> 00:53:14,614 لذا، فكرت في القدوم .هنا للاطمئنان عليكِ 789 00:53:15,560 --> 00:53:18,614 شكرًا، لكني قصدت أنّ .اسألك عما تريد شربه 790 00:53:19,529 --> 00:53:22,458 .اجل، 3 كؤوس جعة، من فضلكِ 791 00:53:22,498 --> 00:53:23,310 .بالطبع 792 00:53:25,255 --> 00:53:27,349 .ـ سمعت أنّكِ استأجرتِ شقة جديدة .ـ اجل 793 00:53:27,646 --> 00:53:30,825 .ـ اقيم في استوديو ـ هذا جيّد، صحيح؟ 794 00:53:31,662 --> 00:53:32,911 .إنه مكان مميز حقًا 795 00:53:33,357 --> 00:53:35,747 .لا بد إنه رائعًا العيش بمفردكِ 796 00:53:37,037 --> 00:53:38,122 .لا بد من ذلك 797 00:53:38,847 --> 00:53:40,729 لماذا؟ ما الأمر؟ 798 00:53:40,870 --> 00:53:41,870 .لا شيء 799 00:53:42,753 --> 00:53:44,510 .أنّي فقط مشوشة حاليًا 800 00:53:44,964 --> 00:53:46,581 .يمكن أن يكون عبء "لندن" كبير 801 00:53:49,499 --> 00:53:50,499 .فهمت 802 00:53:51,639 --> 00:53:54,045 .القدوم إلى المدينة قد يكون كابوسًا 803 00:53:54,436 --> 00:53:55,436 ،بصراحة 804 00:53:55,475 --> 00:53:59,084 قد أكذب إن قلت أنّي قضيت افضل .فترة في شمال "لندن" حتى الآن 805 00:53:59,827 --> 00:54:00,858 من أين جئت؟ 806 00:54:01,694 --> 00:54:02,850 ."جنوب "لندن 807 00:54:04,718 --> 00:54:06,319 .سأخذ هذين إلى صديقاي 808 00:54:09,147 --> 00:54:11,795 ..لكني أعرف ما قد يكون 809 00:54:13,030 --> 00:54:14,428 .شعور عدم الانتماء لمكان ما 810 00:54:15,817 --> 00:54:17,184 .أنا مستمع جيّد 811 00:54:18,200 --> 00:54:19,590 .إن اردتِ يومًا بالتحدث 812 00:54:26,603 --> 00:54:31,235 يفترض أنّ يتحدثوا معكِ عن .مشاكلهم وليس العكس 813 00:54:36,162 --> 00:54:37,747 "جدتي" 814 00:54:42,467 --> 00:54:44,786 إذًا، كيف الأحوال؟ 815 00:54:45,646 --> 00:54:46,958 .توقفتِ عن اخباري ايّ شيء 816 00:54:46,974 --> 00:54:47,466 "ذا توكان" 817 00:54:47,490 --> 00:54:49,138 .كل شيء بخير، جدتي 818 00:54:49,389 --> 00:54:52,357 .وداعًا ايتها الجميلة .أراكِ غدًا 819 00:54:52,928 --> 00:54:54,372 ـ مَن كان هذا؟ .ـ لا أحد 820 00:54:55,920 --> 00:54:58,880 ،أننا مجموعة في الحانة .نستمتع بوقتنا 821 00:54:59,006 --> 00:54:59,880 نحن"؟" 822 00:55:00,310 --> 00:55:03,615 اجل، (جوكاستا) الاعصار .والجميع، الصف كله هنا 823 00:55:03,787 --> 00:55:05,911 ـ هل هناك خطب ما؟ .ـ لا 824 00:55:06,459 --> 00:55:08,997 إيلي)، يمكنني الشعور) .بذلك في صوتكِ 825 00:55:10,545 --> 00:55:13,997 ،جدتي، أنا في حانة حقًا .أنّي اعمل هنا 826 00:55:14,373 --> 00:55:16,177 تعملين هناك؟ لماذا؟ 827 00:55:17,435 --> 00:55:19,833 .ـ انتقلت من المهجع ..ـ لا، ماذا 828 00:55:20,068 --> 00:55:22,716 .ـ احتجت إلى مكان خاص بيّ ـ هل حدث شيء ما؟ 829 00:55:23,615 --> 00:55:27,263 ـ هل رأيتها مجددًا؟ .ـ لا، أمي ليست هنا معي 830 00:55:28,060 --> 00:55:29,185 ما الأمر إذًا؟ 831 00:55:30,146 --> 00:55:33,021 .ما الخطب؟ ارجوكِ اخبريني 832 00:55:33,084 --> 00:55:34,466 .اسمعي، عليّ العودة إلى العمل 833 00:55:34,810 --> 00:55:36,552 أعرف أنّكِ تظنين إنه .عليكِ إثبات شيء ما 834 00:55:36,607 --> 00:55:38,661 .لكن لا بأس إن طلبتِ المساعدة 835 00:55:40,240 --> 00:55:41,615 .إنها لم تطلب المساعدة 836 00:55:42,334 --> 00:55:43,568 .جدتي، عليّ إنهاء الاتصال 837 00:55:45,123 --> 00:55:46,818 .ـ أحبّكِ .ـ وأنا أحبّكِ ايضًا 838 00:55:48,295 --> 00:55:49,794 هل كل شيء بخير، (إيلي)؟ 839 00:55:51,248 --> 00:55:55,068 ،)أم أناديكِ (أيلويز كما في الأغنية القديمة؟ 840 00:55:56,232 --> 00:55:57,568 .لا اعرف تلك الأغنية 841 00:55:58,232 --> 00:55:59,654 كيف عرفت اسمي؟ 842 00:55:59,912 --> 00:56:03,466 يقضي عملي معرفة .الفتيات الجميلات هنا 843 00:56:04,420 --> 00:56:05,661 .ومشاكلهن 844 00:56:06,326 --> 00:56:07,646 .لطالما عرفت ذلك 845 00:56:09,232 --> 00:56:10,810 أنّكِ تدخنين، صحيح عزيزتي؟ 846 00:56:11,224 --> 00:56:11,943 .لا 847 00:56:12,920 --> 00:56:14,911 لا بد أنّي خلطت بينكِ .وبين شقراء أخرى 848 00:56:17,490 --> 00:56:18,427 ..على ايّ حال 849 00:56:21,014 --> 00:56:22,193 .اعتني بنفسكِ 850 00:56:30,710 --> 00:56:32,061 هل ازعجكِ الملامس؟ 851 00:56:33,328 --> 00:56:35,671 ـ الملامس؟ .ـ اجل 852 00:56:36,070 --> 00:56:37,546 .هذا الرجل كالاخطبوط 853 00:56:37,812 --> 00:56:40,007 تقول (كارول) إنه كان .زير نساء في الماضي 854 00:56:40,812 --> 00:56:42,405 .ربما ظن أن لديه فرصة معكِ 855 00:56:46,453 --> 00:56:47,874 هل تؤمنين بالأرواح؟ 856 00:56:48,601 --> 00:56:50,194 أيّ نوع من الأسئلة هذه؟ 857 00:56:50,929 --> 00:56:52,686 .هذه المادة البنية تدفع أجوركِ 858 00:56:54,093 --> 00:56:55,382 ...أعني 859 00:56:56,304 --> 00:56:57,843 هل تؤمنين بالأشباح؟ 860 00:56:58,499 --> 00:57:01,929 الأشباح؟ لا. لماذا؟ 861 00:57:03,734 --> 00:57:05,390 هل تشعرين بالخوف هنا؟ 862 00:57:06,007 --> 00:57:09,233 ،إذا كان هذا المكان مسكونًا بشيء .فقد تكون الأوقات الجميلة 863 00:57:09,890 --> 00:57:13,483 ،عندما يكون فارغًا .كل ما اسمعه هو الضحك 864 00:57:14,429 --> 00:57:16,968 ..كل رجل عاصبة وكل شرطي 865 00:57:17,078 --> 00:57:19,194 .وكل ثمل أحمرّ وجهه كان هنا 866 00:57:19,929 --> 00:57:23,335 وكل تلك الأرواح المبتهجة .قد تغلغلت في هذه الجدران 867 00:57:23,835 --> 00:57:25,882 قد تثملين بمجرد أنّ .تفكري في هذا 868 00:57:27,617 --> 00:57:28,507 .اجل 869 00:57:34,187 --> 00:57:36,663 .إيلي)، أنا أحبّكِ يا فتاة) 870 00:57:37,101 --> 00:57:38,788 .أنّكِ تنتمين هنا 871 00:57:39,101 --> 00:57:40,702 .لكن لا يمكنكِ النوم هنا 872 00:58:25,335 --> 00:58:26,859 !هيّا، إنهم في انتظاركِ 873 00:58:27,844 --> 00:58:29,656 !لا تلمسني 874 00:58:30,172 --> 00:58:31,992 هلا خرستِ؟ 875 00:58:32,445 --> 00:58:34,421 !اتركني وشأني 876 00:58:54,746 --> 00:58:56,941 ،أنّكِ تجيدين الرقص .وتعرفين لماذا أنتِ هنا 877 00:58:57,614 --> 00:58:58,762 !واصلي على هذا النحو 878 00:59:15,439 --> 00:59:16,516 .مرحبًا 879 00:59:20,196 --> 00:59:21,141 .شكرًا 880 00:59:21,735 --> 00:59:23,977 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكساندرا 881 00:59:24,321 --> 00:59:26,001 .إنه اسم جميل 882 00:59:27,001 --> 00:59:27,883 .شكرًا 883 00:59:37,676 --> 00:59:39,527 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسي 884 00:59:39,794 --> 00:59:41,684 .ـ إنه اسم جميل .ـ شكرًا 885 00:59:53,320 --> 00:59:54,468 ما اسمكِ؟ 886 00:59:55,734 --> 00:59:58,070 .(ـ (أندي .ـ اسم جميل 887 01:00:08,669 --> 01:00:10,607 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسي 888 01:00:10,904 --> 01:00:13,474 .ـ إنه اسم جميل .ـ شكرًا 889 01:00:48,526 --> 01:00:49,666 ما اسمكِ؟ 890 01:00:49,948 --> 01:00:51,744 .(ـ (أليكس .ـ لا 891 01:00:53,260 --> 01:00:54,651 ما اسمكِ الحقيقي، عزيزتي؟ 892 01:00:57,065 --> 01:00:59,033 .أظن أنّك شرطيًا أو ما شابه 893 01:00:59,518 --> 01:01:00,791 حقًا؟ 894 01:01:02,018 --> 01:01:03,057 إذًا، ما هو؟ 895 01:01:03,580 --> 01:01:04,721 .(ساندي) 896 01:01:08,620 --> 01:01:10,572 أنتِ تستحقين حياة .(افضل من هذا، (ساندي 897 01:01:11,839 --> 01:01:14,221 فتاة جميلة مثلكِ .تعيش في الحضيض 898 01:01:15,253 --> 01:01:17,197 لو كنت مكانكِ لرحلت طالما .يمكنني فعل ذلك، يا فتاة 899 01:01:17,807 --> 01:01:18,963 .أنتِ تستحقين افضل من هذا 900 01:01:19,426 --> 01:01:20,559 .لا أعتقد أنّي كذلك 901 01:01:21,520 --> 01:01:24,434 ،بالتأكيد أنّكِ كذلك .فقط انظري في المرآة 902 01:01:25,622 --> 01:01:26,895 ماذا لو لم أود ذلك؟ 903 01:01:27,887 --> 01:01:29,684 .ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ 904 01:01:36,342 --> 01:01:37,217 .لا 905 01:01:41,326 --> 01:01:43,660 .ساندي)، لا) .ساندي)، انظري إليّ) 906 01:01:43,684 --> 01:01:47,769 !(انظري إليّ، (ساندي !(انظري إليّ، (ساندي 907 01:02:09,617 --> 01:02:10,984 .تعرف أين تجدني 908 01:02:11,328 --> 01:02:12,781 .تعرف أين تجدني 909 01:02:13,211 --> 01:02:14,937 .تعرف أين تجدني 910 01:02:47,592 --> 01:02:49,288 .إنه اسم جميل 911 01:02:51,467 --> 01:02:52,819 .إنه اسم جميل 912 01:03:00,641 --> 01:03:02,696 .إنه اسم جميل 913 01:03:05,931 --> 01:03:07,391 .إنه اسم جميل 914 01:03:08,228 --> 01:03:09,469 .إنه اسم جميل 915 01:03:10,237 --> 01:03:12,159 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكساندرا 916 01:03:12,183 --> 01:03:13,729 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أليكسا 917 01:03:13,792 --> 01:03:15,237 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (أندي 918 01:03:15,542 --> 01:03:17,221 ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (ساندي 919 01:03:17,425 --> 01:03:18,932 .إنه اسم جميل 920 01:04:28,860 --> 01:04:30,344 هل لديكِ أيّ خطط لليلة، (إيلي)؟ 921 01:04:31,228 --> 01:04:32,930 .اجل، أود الخروج 922 01:04:34,181 --> 01:04:36,305 .لم أقل ماذا نفعل حتى 923 01:04:37,900 --> 01:04:38,900 .صحيح 924 01:04:39,157 --> 01:04:40,821 .لكنكِ وافقتِ على ايّ حال 925 01:04:41,282 --> 01:04:43,993 .اجل، عليّ الخروج من المنزل 926 01:04:45,423 --> 01:04:47,797 .حسنًا، هناك امسية لأتحاد الطلبة 927 01:04:48,618 --> 01:04:49,727 .حفلة هالوين 928 01:04:50,704 --> 01:04:53,579 ـ أليس ان نرتدي ملابس تنكرية؟ .ـ كنت سأذهب هكذا 929 01:04:54,775 --> 01:04:57,071 ،وأنتِ ترتدين اللون الأسود .إنه مثالي عليكِ 930 01:04:58,118 --> 01:04:59,368 هل سيكون هذا كافيًا؟ 931 01:04:59,446 --> 01:05:01,641 .حسنًا، كنت سأضع هذا 932 01:05:01,758 --> 01:05:02,712 "لوحة مكياج هالوين" 933 01:05:02,876 --> 01:05:04,102 .أخبرهم أنّي شبح 934 01:05:06,048 --> 01:05:09,829 إذًا، هل تودين مطاردة تلك الحفلة معي؟ 935 01:05:10,969 --> 01:05:12,115 "انفيرنو" 936 01:05:12,085 --> 01:05:13,579 ‫♪ هناك شبح في منزلي ♪ 937 01:05:15,146 --> 01:05:18,445 ‫♪ شبح ذكراك ♪ 938 01:05:18,478 --> 01:05:21,445 ‫♪ شبح الحب الذي سلبته مني ♪ 939 01:05:22,579 --> 01:05:24,645 ‫♪ حيث كان حبنا ♪ 940 01:05:24,679 --> 01:05:28,579 ‫♪ مجرد ظلال الماضي الذي أراه ♪ 941 01:05:28,612 --> 01:05:30,712 ‫♪ لا يبدو أن الوقت يمحو ♪ 942 01:05:30,745 --> 01:05:34,979 ‫♪ رؤية وجهك المبتسم ♪ 943 01:05:35,012 --> 01:05:37,146 ‫♪ بالرغم من أنك وجدت شخصًا جديدًا ♪ 944 01:05:37,179 --> 01:05:40,079 ‫♪ لا أستطيع نسيانك ♪ 945 01:05:40,112 --> 01:05:42,912 ‫♪ هناك شبح في منزلي ♪ 946 01:05:42,946 --> 01:05:45,378 ‫♪ لا أستطيع الاختباء ♪ 947 01:05:45,412 --> 01:05:48,612 ‫ ♪ من شبح حبك الذي في داخلي ♪ 948 01:05:48,645 --> 01:05:51,046 ‫♪ إنه لا يزال يطاردني ♪ 949 01:05:51,076 --> 01:05:52,966 هل تريدين أنّ ترقصي؟ 950 01:05:53,623 --> 01:05:55,568 .عليّ الاحتساء قليلاً أولاً 951 01:05:55,889 --> 01:05:57,326 .حسنًا، سأتولى هذا 952 01:05:57,763 --> 01:05:59,302 .لا داعي لذلك، يا رفاق 953 01:06:00,287 --> 01:06:01,724 .اشربا هذان الكأسان 954 01:06:04,428 --> 01:06:07,169 .عيد هالوين سعيد، ايها العاشقين 955 01:07:32,884 --> 01:07:34,079 !(ساندي) 956 01:07:36,044 --> 01:07:37,177 !(ساندي) 957 01:07:39,966 --> 01:07:40,942 إيل)؟) 958 01:07:41,473 --> 01:07:42,513 إيل)؟) 959 01:07:43,317 --> 01:07:44,536 ما الأمر، (إيل)؟ 960 01:07:50,278 --> 01:07:51,556 .اريد استنشاق بعض الهواء 961 01:07:55,044 --> 01:07:56,075 !(إيلي) 962 01:08:12,365 --> 01:08:13,146 !(إيلي) 963 01:08:15,732 --> 01:08:16,685 .(إيلي) 964 01:08:17,435 --> 01:08:18,857 هل هناك شيء يمكنني فعله؟ 965 01:08:26,105 --> 01:08:27,949 .لا اريد أن اكون هكذا 966 01:08:29,207 --> 01:08:30,308 ماذا تعنين؟ 967 01:08:31,036 --> 01:08:33,168 .أتمنى لو كنت مثل الأخريات 968 01:08:34,848 --> 01:08:36,340 .سعيد أنّكِ لستِ مثلهن 969 01:08:48,302 --> 01:08:49,810 هل تودين الذهاب إلى مكان آخر؟ 970 01:08:51,740 --> 01:08:53,255 لا يمكنني دعوة الرجال .في منزلي 971 01:08:55,451 --> 01:08:56,333 .حسنًا 972 01:08:57,131 --> 01:08:58,458 .لذا، يجب أن تكون هادئًا 973 01:09:01,560 --> 01:09:02,599 .حسنًا 974 01:09:04,154 --> 01:09:06,044 أنّكِ تودين النوم فقط؟ 975 01:09:06,709 --> 01:09:08,966 .لا، لا اريد النوم حقًا 976 01:09:10,225 --> 01:09:11,162 ..حسنًا 977 01:09:11,654 --> 01:09:13,146 .يمكنني أنّ ابقيكِ مستيقظة 978 01:09:15,701 --> 01:09:17,263 ما الذي أقوله؟ 979 01:09:36,339 --> 01:09:37,947 !ـ هيّا !ـ أنا قادمة 980 01:09:42,003 --> 01:09:43,791 !(إيلي) 981 01:10:01,065 --> 01:10:02,112 .حسنًا 982 01:10:47,271 --> 01:10:48,490 !ابتعد عني 983 01:10:49,912 --> 01:10:50,912 أأنتِ بخير؟ 984 01:10:51,771 --> 01:10:53,169 !ابتعد عنها 985 01:10:56,334 --> 01:10:57,599 !ابتعد عنها 986 01:10:58,326 --> 01:10:59,607 ما الخطب؟ 987 01:11:01,662 --> 01:11:03,818 !ابتعد عنها !ابتعد عنها 988 01:11:04,014 --> 01:11:05,068 .أنا لست عليها 989 01:11:05,146 --> 01:11:06,537 مَن يريدك حتى؟ 990 01:11:07,654 --> 01:11:08,935 !أنتِ ملكي 991 01:11:11,412 --> 01:11:12,755 !أنا املككِ 992 01:11:13,553 --> 01:11:16,310 !أياكِ وعصياني 993 01:11:19,740 --> 01:11:20,662 !(إيلي) 994 01:11:23,982 --> 01:11:26,763 .أنا مَن سيدفع الثمن وليس أنتِ 995 01:11:29,521 --> 01:11:30,818 إيلي)، ما الخطب؟) 996 01:11:31,076 --> 01:11:32,310 مَن سيرغب بكِ الآن؟ 997 01:11:32,514 --> 01:11:35,318 إيلويز)، ماذا يحدث في الداخل؟) 998 01:11:35,810 --> 01:11:37,818 !ممنوع دعوة الزوار الذكور 999 01:11:38,451 --> 01:11:39,794 مَن في الداخل؟ 1000 01:11:41,638 --> 01:11:42,810 !سأتصل بالشرطة 1001 01:11:44,108 --> 01:11:45,108 !اللعنة 1002 01:11:45,295 --> 01:11:46,529 !اخرجيه من هنا 1003 01:11:47,467 --> 01:11:48,677 إلى أين ستذهبين؟ 1004 01:11:51,194 --> 01:11:53,099 أين تذهبين؟ أين تذهبين؟ 1005 01:11:54,201 --> 01:11:55,201 .اللعنة 1006 01:12:01,898 --> 01:12:02,898 ..اخرج 1007 01:12:03,748 --> 01:12:04,788 !من هنا 1008 01:12:09,795 --> 01:12:10,866 !ارحل من هنا 1009 01:12:17,141 --> 01:12:18,524 !ارحل من هنا 1010 01:12:19,649 --> 01:12:22,149 .تعرف اين تجدني 1011 01:12:49,614 --> 01:12:50,809 أأنتِ بخير؟ 1012 01:12:53,692 --> 01:12:54,559 .اجل 1013 01:12:55,192 --> 01:12:56,278 هل أذاكِ؟ 1014 01:12:58,294 --> 01:12:59,778 .ـ لا ـ أأنتِ واثقة؟ 1015 01:13:01,481 --> 01:13:02,614 .لم يؤذني 1016 01:13:05,059 --> 01:13:07,168 .سنتحدث عن هذا في الصباح 1017 01:13:38,866 --> 01:13:39,779 .آسفة 1018 01:13:40,944 --> 01:13:42,053 .على كل شيء 1019 01:13:42,585 --> 01:13:44,881 ـ لن يحدث هذا مجددًا، صحيح؟ .ـ لا 1020 01:13:45,585 --> 01:13:48,170 .سأعوض ثمن المرأة ايضًا 1021 01:13:48,796 --> 01:13:51,100 جميعنا ندفع ثمن المرأة .المكسورة، عززتي 1022 01:13:51,288 --> 01:13:52,397 .(آنسة (كولينز 1023 01:13:53,702 --> 01:13:56,865 هل عاشت فتاة في الطابق العلوي من قبل؟ 1024 01:13:57,092 --> 01:13:59,256 الكثير من الفتيات عشن .هنا على مر الأعوام 1025 01:14:00,389 --> 01:14:01,897 هل كانت تدعى احداهن (ساندي)؟ 1026 01:14:03,045 --> 01:14:05,240 الكثير من الفتيات عشن .هنا على مر الأعوام 1027 01:14:05,296 --> 01:14:07,498 .دون أن يذكّرن اسماءهن الحقيقية 1028 01:14:07,913 --> 01:14:09,092 لماذا تسألين؟ 1029 01:14:09,694 --> 01:14:11,334 هل ماتت احداهن في غرفتي؟ 1030 01:14:12,358 --> 01:14:13,998 ."هذه "لندن 1031 01:14:14,280 --> 01:14:18,787 مات شخص في كل غرفة وفي .كل مبني في هذه المدينة 1032 01:14:19,428 --> 01:14:21,529 .وكل ركن شارع ايضًا 1033 01:14:21,827 --> 01:14:23,076 ،بمناسبة الحديث 1034 01:14:23,092 --> 01:14:26,311 كنت لأقتل صديقكِ ليلة .أمس لو امسكت به 1035 01:14:26,444 --> 01:14:29,459 لذا، اعتبري نفسكِ محظوظة .سواء كسرتِ المرآة أم لا 1036 01:14:49,812 --> 01:14:52,390 "فتيات، فتيات، فتيات" 1037 01:14:58,696 --> 01:14:59,744 أين تذهبين؟ 1038 01:15:05,103 --> 01:15:07,446 "يو أيه أل" "كلية لندن للأزياء" 1039 01:15:09,947 --> 01:15:11,228 .(صباح الخير، (إيلي 1040 01:15:19,283 --> 01:15:21,259 .حدث شيء ما ليلة أمس 1041 01:15:28,367 --> 01:15:29,437 ما رأيكِ؟ 1042 01:15:30,726 --> 01:15:32,124 أليس طويلاً قليلاً؟ 1043 01:15:33,242 --> 01:15:34,038 .أجل 1044 01:15:42,791 --> 01:15:44,267 .تعرفين أين تجدينني 1045 01:15:44,611 --> 01:15:46,946 إيلويز)، ما الخطب؟) 1046 01:15:47,087 --> 01:15:48,790 إيلي)، أأنتِ بخير؟) 1047 01:15:49,306 --> 01:15:50,524 ما خطبها؟ 1048 01:15:50,892 --> 01:15:51,743 .(إيلي) 1049 01:15:52,654 --> 01:15:53,654 .تحدثي إليّ 1050 01:15:54,529 --> 01:15:55,607 .تحدثي إليّ 1051 01:16:00,068 --> 01:16:00,833 !(إيلي) 1052 01:16:01,482 --> 01:16:02,263 !(إيلي) 1053 01:16:55,501 --> 01:16:57,485 "مرحبًا بكم في شرع كارنابي" 1054 01:17:08,311 --> 01:17:10,318 أين تذهبين؟ 1055 01:17:14,540 --> 01:17:16,126 .انتبهي أين تسيرين، يا فتاة 1056 01:17:20,087 --> 01:17:22,673 هؤلاء هم الرجال الذين .عليكِ إسعادهم دومًا 1057 01:17:23,384 --> 01:17:25,016 .ربما فات الأوان بالنسبة إليكِ 1058 01:17:25,275 --> 01:17:27,930 !أياكِ والتقليل من احترامي 1059 01:17:28,142 --> 01:17:29,829 .أنّي اتحدث إليكِ، ايتها الشقراء 1060 01:17:29,876 --> 01:17:31,063 ."هذه "لندن 1061 01:17:31,407 --> 01:17:32,727 .تبدين ليّ مألوفة 1062 01:17:32,837 --> 01:17:33,993 هل أذاكِ؟ 1063 01:17:35,142 --> 01:17:36,805 "الشرطة" 1064 01:17:38,790 --> 01:17:40,977 .اريد فقط استيضاح الأمر 1065 01:17:41,236 --> 01:17:43,344 أنّكِ شهدتِ على جريمة .قتل ليلة أمس 1066 01:17:43,673 --> 01:17:47,032 .لكنكِ تظنينها رؤية من الماضي 1067 01:17:47,493 --> 01:17:52,251 جريمة قتل امرأة شابة في .منتصف أو أواخر السينات 1068 01:17:52,681 --> 01:17:55,149 .على يد رجل تظنينه قوادها 1069 01:17:57,197 --> 01:17:59,063 .ـ اجل ـ أنتِ طالبة فن، صحيح؟ 1070 01:17:59,993 --> 01:18:01,079 .طالبة أزياء 1071 01:18:01,337 --> 01:18:03,751 هل سبق أن تعاطيتِ مواد هلووسة؟ 1072 01:18:03,876 --> 01:18:06,118 أسيد" أو فطر أو "مسكلين"؟" 1073 01:18:06,548 --> 01:18:08,649 .لن نحاسبكِ إن كنتِ تعاطينها 1074 01:18:08,704 --> 01:18:11,298 ،أعرف أن هذا يبدو جنونيًا .لكني لا اتعاطى المخدرات 1075 01:18:11,376 --> 01:18:14,134 .ـ لا اتعاطى ايّ شيء .ـ لكنكِ كنتِ في الحفلة قبل ذلك 1076 01:18:14,689 --> 01:18:17,384 ممكن أحدهم وضع شيئًا في شرابكِ؟ او قدم لكِ مشروبًا؟ 1077 01:18:18,142 --> 01:18:19,299 .اشربا هذان الكأسان 1078 01:18:19,954 --> 01:18:21,563 .لا، لا 1079 01:18:22,282 --> 01:18:24,789 لا، لقد بدأ هذا .قبل ليلة أمس 1080 01:18:25,884 --> 01:18:28,328 ،عندما كنت وقورة .رأيت معالم في احلامي 1081 01:18:28,477 --> 01:18:31,524 تفاصيل عن ملاهي وأماكن .لم أرتادها من قبل 1082 01:18:31,556 --> 01:18:34,053 .ثم رأيت هذه التفاصيل في الواقع 1083 01:18:35,554 --> 01:18:38,889 أعلم إنه حدث مكروه .لتلك الفتاة 1084 01:18:40,054 --> 01:18:44,038 لأنه تساورني تلك .الرؤى من الماضي 1085 01:18:45,531 --> 01:18:48,280 ،"منذ ان انتقلت إلى "لندن .(وأنّي اواصل رؤية (ساندي 1086 01:18:48,382 --> 01:18:49,843 .إنها الفتاة المقتولة 1087 01:18:50,843 --> 01:18:52,468 هل تعيشين هنا منذ فترة قصيرة؟ 1088 01:18:53,507 --> 01:18:54,639 .منذ بضعة أسابيع 1089 01:18:54,976 --> 01:18:56,913 .قد يكون عبء "لندن" كبيرًا 1090 01:18:57,632 --> 01:18:59,686 .ربما يفيدكِ إذا تحدثتِ إلى أحد 1091 01:18:59,710 --> 01:19:01,725 !ارجوكما، فقط استمعا إليّ 1092 01:19:02,882 --> 01:19:05,554 هل هناك تاريخ مرضي ،لانفصام الشخصية 1093 01:19:05,569 --> 01:19:07,944 أو مشاكل عقلية في عائلتكِ؟ 1094 01:19:11,265 --> 01:19:12,507 .اعرف القاتل 1095 01:19:14,374 --> 01:19:17,077 .(إنه خليلها، قوادها (جاك 1096 01:19:17,499 --> 01:19:18,999 .لقد رأيته في الحاضر 1097 01:19:20,437 --> 01:19:23,739 هناك رجل رأيته في .سوهو" يلاحقني" 1098 01:19:24,067 --> 01:19:25,426 أول مرة رأيته فيها 1099 01:19:25,442 --> 01:19:29,004 كان خارج أحد أماكن العارضات .لكنه لم يلاحظني جيّدًا حينها 1100 01:19:29,278 --> 01:19:31,083 ،لكنه فجأة لاحظني 1101 01:19:31,106 --> 01:19:34,786 عندما غيرت تسريحة شعري ذات .تسريحة شعر (ساندي) المقتولة 1102 01:19:35,776 --> 01:19:37,323 ماذا، هذه تسريحة الشعر؟ 1103 01:19:39,011 --> 01:19:41,761 اسمعا، بيت القصيد هو ،)أنّي رأيت (جاك 1104 01:19:42,530 --> 01:19:44,881 رأيت القاتل كرجل عحجوز ."في أرجاء "سوهو 1105 01:19:45,413 --> 01:19:48,560 هل يمكنكِ التحديد في أيّ مكان في "سوهو"؟ 1106 01:19:49,809 --> 01:19:51,254 ."إنه يحتسي الشراب في "ذا توكان 1107 01:19:52,317 --> 01:19:54,285 أظن أننا حصلنا على .كل ما نحتاجه 1108 01:20:18,288 --> 01:20:22,055 ‫ثم قالت أنّ القاتل يشرب في حانة ذا توكان" وهذا يقلص عملية البحث" 1109 01:20:22,088 --> 01:20:24,088 ‫بالنسبة ليّ ولك ولباقي ."ارجاء "سوهو 1110 01:20:25,422 --> 01:20:29,888 ‫أجل، أنّي أجلس هنا أفكر، ‫"هذا هراء تمامًا يا عزيزتي". 1111 01:20:29,921 --> 01:20:31,222 ‫آنسة (تيرنر). 1112 01:20:31,255 --> 01:20:34,055 ‫آنسة (تيرنر)، لا ترحلي. ‫أريدكِ حقًا أن تبقي. 1113 01:20:34,088 --> 01:20:36,388 ‫ماذا عليّ أن أفعل لأقنعكم ‫بأنني لست مجنونة؟ 1114 01:20:36,422 --> 01:20:38,021 ‫لا أعتقد أنكِ مجنونة. 1115 01:20:38,055 --> 01:20:39,355 ‫أعتقد فقط أنكِ بحاجة إلى ‫لبعض المساعدة لتستقري. 1116 01:20:39,388 --> 01:20:41,355 ‫كنظام دعم. 1117 01:20:41,388 --> 01:20:44,255 ‫أنّكِ فعلت الشيء الصائب. ‫ارجوك اسمعي هذا، إتفقنا؟ 1118 01:20:44,288 --> 01:20:47,288 ‫وسأتحرى عن مقتل (ساندي)، ،لديّ كل تفاصيل التواصل معكِ 1119 01:20:47,322 --> 01:20:49,621 ،‫لذا، إذا حدث أي شيء ‫فسأتصل بكِ. 1120 01:20:50,455 --> 01:20:51,855 ‫شكرًا. 1121 01:20:51,888 --> 01:20:53,654 ‫أود أنّ اقول أن في مثل ‫هذه القضابا، 1122 01:20:53,688 --> 01:20:55,788 ‫بالأخص القديمة، يكون الأمر ‫صعبًا عندما لا يكون لديكِ.. 1123 01:20:55,821 --> 01:20:57,388 ‫أدلة دامغة للمضي بها قدمًا.. 1124 01:20:57,422 --> 01:20:59,888 ‫حتى اللقب لا يعد دليلاً. 1125 01:21:08,288 --> 01:21:11,821 ‫أريد التحري عن النساء ‫المقتولات والمفقودات 1126 01:21:11,855 --> 01:21:15,255 ‫في منطقة وسط "لندن" ‫من عام 1960 إلى 1969. 1127 01:21:15,288 --> 01:21:17,754 ‫ألستِ طالبة أزياء؟ 1128 01:21:18,355 --> 01:21:20,688 ‫نعم، أنّي أجري بحثًا. 1129 01:21:20,721 --> 01:21:22,721 تجرين جلسات تصوير أزيار رائعة 1130 01:21:22,754 --> 01:21:24,921 ‫بناءً على مواقع القتل الشائنة أو ما شابه؟ 1131 01:21:24,955 --> 01:21:25,821 ‫نعم. 1132 01:21:25,855 --> 01:21:28,021 ‫نعم، هذا صحيح تمامًا. 1133 01:21:28,055 --> 01:21:31,021 ‫- قاتلة. ‫- اجل. 1134 01:21:32,305 --> 01:21:33,221 "موت ساقية طعنًا في كامدن" 1135 01:21:37,255 --> 01:21:38,221 تعرض شرطية لإطلاق نار" "بالقرب من سكرابز 1136 01:21:45,325 --> 01:21:47,321 امتثال ملاكم امام المحكمة" "في قضية مقتل نادلة 1137 01:21:48,455 --> 01:21:50,222 ‫(إيلي)، لقد جلبت.. 1138 01:21:50,255 --> 01:21:52,122 ‫رباه، (جون)! 1139 01:21:52,155 --> 01:21:53,988 ‫لمَ تهمس هكذا؟ 1140 01:21:54,021 --> 01:21:55,921 ‫إنها مكتبة. 1141 01:21:56,888 --> 01:21:58,388 ‫صحيح. 1142 01:21:58,422 --> 01:22:00,255 ‫جلبت اغراضكِ. 1143 01:22:00,288 --> 01:22:01,888 ‫أنّكِ خرجتِ مسرعة. 1144 01:22:02,754 --> 01:22:04,188 ‫وتركتِ حقيبتكِ. 1145 01:22:04,222 --> 01:22:06,255 ‫الجميع هنا، 1146 01:22:06,288 --> 01:22:07,855 ‫ يدرسون من اجل الاختبارات. 1147 01:22:07,888 --> 01:22:10,988 ‫اسمعي، بشأن الليلة الماضية. 1148 01:22:11,021 --> 01:22:13,388 ‫أعني، إذا ارتكبت خاطئًا... 1149 01:22:13,422 --> 01:22:16,688 ‫لا، لم ترتكب ايّ خطأ. ‫آسفة، لا يتعلق الأمر بك. 1150 01:22:16,721 --> 01:22:20,021 ‫إذًا ما هو، (إيل)؟ 1151 01:22:21,455 --> 01:22:24,754 ‫سوف تخالني مجنونة. 1152 01:22:28,021 --> 01:22:29,654 ‫تحدثي معي. 1153 01:22:29,688 --> 01:22:32,821 ‫الليلة الماضية، رأيت شيئًا. 1154 01:22:32,855 --> 01:22:35,255 ‫في غرفة النوم، شيئًا من الماضي. 1155 01:22:35,288 --> 01:22:37,055 ‫ماذا رأيتِ؟ 1156 01:22:39,754 --> 01:22:41,988 ‫فتاة تعرضت للطعن. 1157 01:22:43,021 --> 01:22:45,055 ‫كانت هناك فتاة تعيش ..في غرفتي 1158 01:22:45,088 --> 01:22:46,654 ‫(ساندي). 1159 01:22:46,688 --> 01:22:48,355 ‫الرجل الذي قتلها لا يزال طليقًا. 1160 01:22:48,388 --> 01:22:50,754 ‫لذا، أنّي أبحث عن نساء المقتولات 1161 01:22:50,788 --> 01:22:55,155 ‫والمفقودات من الستينيات ‫لمحاولة معرفة اسمها. 1162 01:22:56,155 --> 01:22:58,754 ‫وإذا لم أفعل، سأجن. 1163 01:22:58,788 --> 01:23:01,654 ‫ربما أنّي فقدت عقلي فعلاً. 1164 01:23:02,288 --> 01:23:04,155 .لا تتردد في الرحيل الآن 1165 01:23:04,188 --> 01:23:06,422 ‫انصتي. 1166 01:23:06,455 --> 01:23:11,821 ‫تؤمن عمتي بكل الأمور الغريبة. 1167 01:23:11,855 --> 01:23:15,688 ‫لذا، فقط أخبريني كيف ‫يمكنني مساعدتكِ. 1168 01:23:19,021 --> 01:23:24,355 ‫حسنًا، أعتقد أنه يمكنك بدء البحث ‫من الصناديق العام التالي، 1966. 1169 01:23:24,388 --> 01:23:26,888 ‫اللعنة. هذا كله لسنة واحدة؟ 1170 01:23:27,688 --> 01:23:30,155 ‫"لندن" مكان سيئ. 1171 01:23:35,088 --> 01:23:38,955 ‫ستغلق المكتبة بعد 15 دقيقة. 1172 01:23:42,388 --> 01:23:43,955 والد لطفلين مفقود، افترض" "ميتًا بعد حفلة مايفير 1173 01:23:48,388 --> 01:23:49,955 اختفاء معلم بعد قضاء" "ليلة في سوهو 1174 01:23:57,355 --> 01:23:59,355 مالك مصنع يوركس" "مفقود منذ أسبوعين 1175 01:24:13,155 --> 01:24:15,055 ‫كان ذلك سريعًا. 1176 01:24:50,021 --> 01:24:51,788 ‫اللعنة على هذا! 1177 01:25:00,955 --> 01:25:02,888 ‫هل رأيت ذلك؟ 1178 01:25:02,921 --> 01:25:05,888 ‫(أشلي)، كان يمكن أن تقتلها. 1179 01:25:05,921 --> 01:25:07,621 ‫لا بأس. 1180 01:25:08,222 --> 01:25:09,255 ‫لا بأس. 1181 01:25:09,288 --> 01:25:12,955 ‫إنه ليس كذلك. ‫ما الخطب بحق الجحيم؟! 1182 01:25:12,988 --> 01:25:14,355 ‫أيها الأمن! 1183 01:25:14,388 --> 01:25:15,855 ‫ابقي هنا. 1184 01:25:15,888 --> 01:25:18,122 ‫(جوكاستا)! (جوكاستا)، انتظري! 1185 01:25:18,155 --> 01:25:19,654 ‫ايها الأمن! 1186 01:25:19,688 --> 01:25:20,855 ‫توقفي! 1187 01:25:20,888 --> 01:25:22,721 ‫(جوكاستا)، لقد كانت حادثة. 1188 01:25:22,754 --> 01:25:24,388 ‫حادث؟ هل تمازحني؟ 1189 01:25:24,422 --> 01:25:26,055 ‫ايها الأمن! 1190 01:25:39,188 --> 01:25:40,888 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1191 01:25:40,921 --> 01:25:44,355 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1192 01:25:44,388 --> 01:25:45,921 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1193 01:25:45,955 --> 01:25:47,754 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1194 01:25:47,788 --> 01:25:49,788 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1195 01:25:49,821 --> 01:25:51,222 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1196 01:25:51,255 --> 01:25:52,855 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1197 01:25:52,888 --> 01:25:54,388 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1198 01:25:54,422 --> 01:25:57,422 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1199 01:25:57,455 --> 01:25:59,388 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1200 01:25:59,422 --> 01:26:02,122 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1201 01:26:02,155 --> 01:26:03,721 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1202 01:26:03,754 --> 01:26:06,021 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1203 01:26:06,055 --> 01:26:07,654 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1204 01:26:07,688 --> 01:26:09,821 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1205 01:26:12,455 --> 01:26:13,988 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1206 01:26:14,021 --> 01:26:16,355 ‫ماذا حدث ليّ؟ ‫ماذا حدث ليّ؟ 1207 01:26:16,388 --> 01:26:18,088 ‫ماذا حدث ليّ؟ 1208 01:26:18,122 --> 01:26:19,688 ‫مهلاً! 1209 01:26:19,721 --> 01:26:21,754 ‫أين تظنين أنكِ ذاهبة؟ 1210 01:26:22,788 --> 01:26:24,721 ‫هل تعتقدين أنه يمكنكِ الهروب؟ 1211 01:26:41,021 --> 01:26:43,988 ‫اتركوني وشأني! 1212 01:26:54,288 --> 01:26:57,122 ‫مهلاً، عودي هنا، أيتها الفاسقة! 1213 01:26:57,155 --> 01:27:00,322 ‫عودي إلى هنا أيتها العاهرة! 1214 01:27:00,355 --> 01:27:03,721 ‫أنا أتحدث إليكِ يا (ساندي)! 1215 01:27:03,754 --> 01:27:06,055 ‫دعيني وشأني! 1216 01:27:23,188 --> 01:27:25,355 ‫(جاك)؟ 1217 01:27:27,355 --> 01:27:30,155 ‫(جاك)! (جاك)! 1218 01:27:31,422 --> 01:27:33,888 ‫(جاك)! 1219 01:27:34,888 --> 01:27:36,654 ‫(جاك)! 1220 01:27:50,955 --> 01:27:52,754 ‫أين كنتِ بحق الجحيم؟ 1221 01:27:52,788 --> 01:27:56,721 ‫كنت أغطي مكانكِ في الطابق .السفلي طوال الساعة الماضية 1222 01:27:56,754 --> 01:27:59,754 ‫(إيلي)، انزلي إلى طابق .السفلي يا فتاة 1223 01:27:59,788 --> 01:28:02,088 ‫لديك زبون. 1224 01:28:17,821 --> 01:28:20,021 ‫♪ كل ليلة اذهب إلى هناك ♪ 1225 01:28:20,055 --> 01:28:21,355 ‫♪ أنا هناك دومًا ♪ 1226 01:28:21,388 --> 01:28:22,788 ‫♪ إنها تعرف أنني هناك ♪ 1227 01:28:22,820 --> 01:28:24,988 ‫♪ والسماء تعرف ♪ 1228 01:28:26,855 --> 01:28:28,654 ‫♪ أتمنى أن ترحل ♪ 1229 01:28:29,355 --> 01:28:30,321 "أغنية إيلويز لـ (باري راين)" 1230 01:28:30,455 --> 01:28:33,322 ‫ ♪ أجد صعوبة ♪ 1231 01:28:33,355 --> 01:28:38,122 ‫♪ لأدرك أن الحب كان في عينيها ♪ 1232 01:28:38,155 --> 01:28:40,688 ‫♪ إنها تحتضر الآن ♪ 1233 01:28:40,721 --> 01:28:42,721 ‫♪ إنها تعلم أنني أبكي الآن ♪ 1234 01:28:42,754 --> 01:28:44,322 ‫وها هي. 1235 01:28:44,355 --> 01:28:47,288 ‫تعرفين أن أغنيتكِ الفاتنة ‫يتم تشغيلها؟ 1236 01:28:47,322 --> 01:28:52,855 ‫أنّي شغلتها للتو من صندوق ‫الموسيقى، وها أنت تظهرين. 1237 01:28:52,888 --> 01:28:56,388 ‫كانت (كارول) قلقة عليكِ. ‫اعتقدتكِ مفقودة. 1238 01:28:56,422 --> 01:28:59,754 ‫اخبرتها أن لا أحد يختفي حقًا. 1239 01:28:59,788 --> 01:29:03,754 ‫لكنه يكون في مكان ما دومًا. 1240 01:29:04,422 --> 01:29:06,721 ‫- انا هنا. ‫- ألستِ كذلك؟ 1241 01:29:06,754 --> 01:29:09,821 ‫سأطلب كأس جعة .كبير، يا عزيزتي 1242 01:29:13,188 --> 01:29:16,021 ‫- سمعت أنك كنت زير نساء. ‫- كنت؟ 1243 01:29:17,021 --> 01:29:18,255 ‫كيف تجرؤين؟ 1244 01:29:18,288 --> 01:29:19,988 ‫ما زلت كذلك. 1245 01:29:20,021 --> 01:29:21,388 ‫العادة لا تتغير أبدًا. 1246 01:29:21,422 --> 01:29:24,988 ‫ـ هل عرفت فتيات كثيرات هنا؟ ‫ـ كثيرات؟ 1247 01:29:25,788 --> 01:29:27,388 ‫كنت أعرفهن جميعهن. 1248 01:29:27,422 --> 01:29:28,955 ‫(ساندي)؟ 1249 01:29:30,155 --> 01:29:32,188 ‫مَن لا يعرف (ساندي)؟ 1250 01:29:34,155 --> 01:29:38,055 ‫♪ حبيبتي (إيلويز) ♪ 1251 01:29:40,288 --> 01:29:43,754 ‫♪ أود إرضاءها ♪ 1252 01:29:43,788 --> 01:29:46,055 ‫♪ أود الاعتناء بها ♪ 1253 01:29:49,222 --> 01:29:52,855 ‫♪ لكنها ليست هناك ♪ 1254 01:29:55,754 --> 01:29:57,754 ‫هل أخفتكِ؟ 1255 01:29:58,355 --> 01:30:00,122 ‫لا. 1256 01:30:00,678 --> 01:30:02,243 ‫كنت أعرف كل الفتيات. 1257 01:30:02,277 --> 01:30:05,177 ‫أحب أن أعتقد أنني اعتنيت بهن. 1258 01:30:05,211 --> 01:30:07,645 .كان عليّ أن انظمهن ايضًا 1259 01:30:07,678 --> 01:30:09,778 ‫احرص على جعلهن مطيعات. 1260 01:30:09,811 --> 01:30:13,177 ‫كانت (ساندي) مميزة، .بالرغم من ذلك 1261 01:30:13,211 --> 01:30:15,177 ‫لم تكن تنتمي إلى مكان. 1262 01:30:15,211 --> 01:30:17,745 ‫اعتقدت انها كانت تستحق الأفضل. 1263 01:30:18,678 --> 01:30:21,378 ‫لكن كما تعلمين، ‫في نهاية الأمر، 1264 01:30:21,411 --> 01:30:24,177 ‫يبدو جميعكن متشابهات على البلاط. 1265 01:30:26,277 --> 01:30:28,478 ‫اعلم ماذا فعلت. 1266 01:30:30,277 --> 01:30:33,711 ‫لقد فعلت أشياء كثيرة، (إيلويز). 1267 01:30:33,745 --> 01:30:36,911 ‫يجب أن تكوني أكثر ‫تحديدًا، يا عزيزتي. 1268 01:30:36,945 --> 01:30:39,778 ‫أعرف ماذا فعلت لـ (ساندي). 1269 01:30:39,811 --> 01:30:42,544 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 1270 01:30:42,578 --> 01:30:44,511 ‫نعم، لقد رأيتها. 1271 01:30:44,544 --> 01:30:46,645 ‫أنا أراها. 1272 01:30:46,678 --> 01:30:48,411 ‫وأعرف ما حدث. 1273 01:30:48,444 --> 01:30:52,745 ‫حسنًا، مهما حدث لـ (ساندي)، ‫ فقد جلبته على نفسها. 1274 01:30:52,778 --> 01:30:55,645 ‫لكن لا أحد يستحق ذلك. 1275 01:30:55,678 --> 01:30:57,311 ‫استمعي. 1276 01:30:57,344 --> 01:31:01,211 ‫أعرف أين تعيشين يا (إيلويز). 1277 01:31:01,244 --> 01:31:04,244 ‫لا أعرف ما الذي ‫رأيته أو سمعته، 1278 01:31:04,277 --> 01:31:06,778 ‫لكن يمكنني أن أخبركِ أن ‫(ساندي) انتهى بها الأمر 1279 01:31:06,811 --> 01:31:09,176 ‫بالضبط حيث أرادت أن تكون. 1280 01:31:09,211 --> 01:31:12,411 ‫من الغريب أنك ذكرتها، 1281 01:31:12,444 --> 01:31:14,478 ‫لأن أول شيء فعلته 1282 01:31:14,511 --> 01:31:18,678 ‫عندما جررت نفسي إلى هذا الدخان البائس 1283 01:31:18,711 --> 01:31:22,678 ‫كان البحث عن عظامها القديمة. 1284 01:31:22,711 --> 01:31:27,478 ‫لكن اتضح أن بعض الناس ‫لا يريدون أن يتم العثور عليهم. 1285 01:31:28,878 --> 01:31:30,378 ‫لكنك قتلتها. 1286 01:31:30,411 --> 01:31:32,511 ‫هل تعتقدين أنني قتلت (ساندي)؟ 1287 01:31:32,544 --> 01:31:34,678 ‫أعلم أنك الفاعل! 1288 01:31:34,711 --> 01:31:38,645 ‫أعتقد أنك ستجدين (أليكس) ‫هي التي قتلت (ساندي). 1289 01:31:38,678 --> 01:31:40,277 ‫عد. 1290 01:31:40,311 --> 01:31:43,378 ‫لا، لقد اكتفيت من هذا ‫الاستجواب. 1291 01:31:43,411 --> 01:31:46,645 ‫تعتقدين أنها كانت ملاكًا، 1292 01:31:46,678 --> 01:31:48,578 ‫لكن لا تنخدعي. 1293 01:31:48,611 --> 01:31:51,411 ‫أنا أسجل هذا. ‫لن تفلت من العقاب! 1294 01:31:51,444 --> 01:31:54,911 ‫وإن يكن؟ فأنّي أفعل ‫ما يعجبني في هذا المكان. 1295 01:31:54,945 --> 01:31:56,745 ‫تعرف الشرطة! لقد أخبرتهم! 1296 01:31:56,778 --> 01:31:59,645 ‫كأنني اهتم. 1297 01:31:59,678 --> 01:32:01,511 ‫انتظر! 1298 01:32:01,544 --> 01:32:05,845 ‫عندما ترين (أليكس) في ‫أيّ جحيم موجودة فيه الآن، 1299 01:32:05,878 --> 01:32:07,511 ‫أبلغيها تحياتي. 1300 01:32:13,878 --> 01:32:15,511 ‫يا إلهي. 1301 01:32:15,544 --> 01:32:17,244 ‫يا إلهي. 1302 01:32:18,578 --> 01:32:22,678 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أنه فقط توقف في وسط الشارع. 1303 01:32:22,711 --> 01:32:25,211 ‫(ليندسي)، أيها الوغد المسكين. 1304 01:32:25,244 --> 01:32:27,511 ‫استدعي سيارة الإسعاف، (بيت). 1305 01:32:27,544 --> 01:32:28,845 ‫الآن! 1306 01:32:28,878 --> 01:32:31,411 ‫وأخبرهم أنه كان شرطيًا. 1307 01:32:31,444 --> 01:32:34,344 ‫- هذا سيجعلهم يأتون بسرعة. ‫- حسنًا. 1308 01:32:34,378 --> 01:32:36,177 ‫(ليندسي)؟ 1309 01:32:36,211 --> 01:32:38,444 ‫- هل هو شرطي؟ ‫- نعم، مفوض سابق بقسم الممنوعات. 1310 01:32:38,478 --> 01:32:40,711 ‫كان شرطيًا في "سوهو" ‫لسنوات طويلة، 1311 01:32:40,745 --> 01:32:44,778 ‫يعمل في منطقة خاصة ‫بالدعارة والآن انظري إليه. 1312 01:32:44,811 --> 01:32:48,778 ‫إذًا اسمه ليس (جاك)؟ 1313 01:32:48,811 --> 01:32:49,911 ‫(جاك)؟ 1314 01:32:49,945 --> 01:32:51,845 ‫لا عزيزتي. 1315 01:32:51,878 --> 01:32:53,678 ‫إنه (ليندسي). 1316 01:32:55,511 --> 01:32:57,311 ‫نعم، يبدو في حالة سيئة للغاية. 1317 01:32:57,344 --> 01:32:58,778 ‫أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه. 1318 01:32:58,811 --> 01:33:01,511 ‫أعتقد أنك شرطيًا أو ما شابه. 1319 01:33:01,544 --> 01:33:02,745 ‫حقًا؟ 1320 01:33:02,778 --> 01:33:05,444 ‫حقًا؟ 1321 01:33:05,478 --> 01:33:08,778 لو كنت مكانكِ لرحلت طالما .يمكنني فعل ذلك، يا فتاة 1322 01:33:08,811 --> 01:33:11,144 ‫(إيلي)؟ 1323 01:33:12,645 --> 01:33:14,444 ‫(إيلي)! 1324 01:33:21,244 --> 01:33:22,778 ‫لقد خذلتك. 1325 01:33:22,811 --> 01:33:24,378 ‫وخذلت أمي. 1326 01:33:24,411 --> 01:33:26,911 ‫أنكِ لم تخذلي أحداً. 1327 01:33:26,945 --> 01:33:29,811 ‫- لا يمكنكِ فعل ذلك ابدًا. ‫- حسنًا. 1328 01:33:29,845 --> 01:33:31,945 ‫(إيلي)، لا أعرف ماذا حدث، 1329 01:33:31,978 --> 01:33:35,378 ‫لكن يمكنكِ العودة إلى المنزل. 1330 01:33:35,411 --> 01:33:37,378 ‫أنت لم تخذلي أحدًا. 1331 01:33:38,711 --> 01:33:41,244 ‫سوف آتي لاحضاركِ ‫مبكرًا غدًا. 1332 01:33:41,277 --> 01:33:44,244 ‫لا يا جدتي، لا يمكنني ‫البقاء ليلة أخرى. 1333 01:33:44,277 --> 01:33:46,778 ‫حسنًا، سأطلب من ‫أن يوصلني الآن. 1334 01:33:46,811 --> 01:33:48,711 ‫(إيلي)؟ 1335 01:33:48,745 --> 01:33:50,578 ‫- (إيلي)؟ ‫- مرحبًا؟ 1336 01:33:51,544 --> 01:33:53,444 ‫مرحبًا؟ 1337 01:33:53,478 --> 01:33:55,177 ‫اسمعي، لديّ شخص .يمكنه مساعدتكِ 1338 01:33:55,211 --> 01:33:56,378 ‫- (ايل)! ‫- سأتصل بكِ لاحقًا. 1339 01:33:56,411 --> 01:33:57,645 ‫(إيلي)؟ (إيلويز)؟ 1340 01:33:57,678 --> 01:33:59,645 ‫- (إيلي)! ‫- (جون)! 1341 01:33:59,678 --> 01:34:01,678 ‫(جون)! 1342 01:34:01,711 --> 01:34:03,411 ‫(إيلي). 1343 01:34:04,411 --> 01:34:05,311 ‫الحمد لله. 1344 01:34:05,344 --> 01:34:07,811 ‫رأيت الأضواء الساطعة وفكرت... 1345 01:34:07,845 --> 01:34:09,244 ‫أشعر بالخوف هنا. 1346 01:34:09,277 --> 01:34:10,778 ‫سأعيدك إلى شقتكِ. 1347 01:34:10,811 --> 01:34:15,411 ‫لا، أريد العودة إلى المنزل. ‫عليّ الرحيل من "لندن". 1348 01:34:15,444 --> 01:34:17,378 ‫هل يمكنك مساعدتي ‫بإيصالي إلى محطة القطار؟ 1349 01:34:17,411 --> 01:34:19,511 ‫انسي أمر القطار. سأوصلكِ. 1350 01:34:19,544 --> 01:34:21,277 ‫لديك سيارة؟ 1351 01:34:21,311 --> 01:34:25,578 ‫وإلا كيف من المفترض أن أتنقل ‫من جنوب "لندن" إلى شمالها؟ 1352 01:34:26,544 --> 01:34:28,478 ‫حسنًا، سأدخل، 1353 01:34:28,511 --> 01:34:31,645 ‫واجلب اغراضي ولن أرى ‫تلك الغرفة اللعينة مجددًا. 1354 01:34:31,678 --> 01:34:33,645 ‫هل تريدين مني ‫القدوم لمساعدتكِ؟ 1355 01:34:33,678 --> 01:34:35,411 ‫لا، من الأفضل ألا تفعل ذلك. ‫ربما الآنسة (كولينز).. 1356 01:34:35,444 --> 01:34:37,378 ‫قد تقتلك إذا رأتك مجددًا. 1357 01:34:37,411 --> 01:34:41,378 ‫ربما إذا توسلت إليها، ‫قد تعطني بعضًا من تأميني. 1358 01:34:41,411 --> 01:34:42,544 ‫اللعنة. 1359 01:34:47,678 --> 01:34:51,378 ‫إذا لم أعد بعد 15 دقيقة، ‫يمكنك القدوم للاطمئنان عليّ. 1360 01:34:52,478 --> 01:34:54,411 ‫حسنًا. 1361 01:35:09,878 --> 01:35:12,344 ‫آنسة (كولينز)، هذه أنا (إيلي). 1362 01:35:12,378 --> 01:35:14,678 .أنا قادمة، يا عزيزتي 1363 01:35:17,645 --> 01:35:20,745 ‫تبدين مرعوبة. 1364 01:35:20,778 --> 01:35:22,745 ‫أنا بحاجه لمساعدتكِ. 1365 01:35:23,745 --> 01:35:24,778 ‫أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟ 1366 01:35:24,811 --> 01:35:26,678 ‫نعم. 1367 01:35:26,711 --> 01:35:28,645 ‫سأشغل الغلاية. ادخلي. 1368 01:35:31,444 --> 01:35:36,645 ‫جعلتني موسيقاك في الأعلى ‫أن اخرج تسجيلاتي القديمة. 1369 01:35:36,845 --> 01:35:37,845 "افضل اغاني سيلا بلاك" 1370 01:35:37,878 --> 01:35:40,511 ‫لقد استلمت خطابًا لكِ بالخطأ. 1371 01:35:40,544 --> 01:35:42,277 ‫إنه في تلك الكومة. 1372 01:35:49,845 --> 01:35:50,947 "الآنسة أليكساندرا كولينز" 1373 01:35:50,955 --> 01:35:52,837 "الآنسة إيلويز تيرنر" "هذا ليس تعميمًا" 1374 01:35:56,544 --> 01:35:58,945 ‫لا تحكمي عليَ بسبب السجائر. 1375 01:35:58,978 --> 01:36:01,911 ‫كل هذا الاهتياج الليلة الماضية ‫جعلني أعود للتدخين مجددًا. 1376 01:36:01,945 --> 01:36:03,277 ‫آسفة. 1377 01:36:03,311 --> 01:36:05,244 ‫هذا ليس خطأكِ. 1378 01:36:05,277 --> 01:36:07,645 كنت دومًا قريبة من .بدء التدخين مجددًا 1379 01:36:07,678 --> 01:36:09,678 ‫لذا.. 1380 01:36:11,711 --> 01:36:13,478 ‫كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 1381 01:36:13,511 --> 01:36:16,378 ‫آنسة (كولينز)، ‫أنا آسفة حقًا لفعل هذا. 1382 01:36:16,411 --> 01:36:19,911 ‫لم أكن أريد أن أكون تلك الفتاة ‫لكني سأرحل الليلة. 1383 01:36:21,811 --> 01:36:23,511 ‫حقًا؟ 1384 01:36:23,544 --> 01:36:26,645 ‫لا أقضي وقتًا جيدًا هنا وأنا... 1385 01:36:26,678 --> 01:36:29,311 ‫بحاجة حقًا للعودة ‫إلى المنزل، وأعدكِ.. 1386 01:36:29,344 --> 01:36:30,778 ‫أعدك بأنني سأعوضكِ ‫ثمن المرآة، 1387 01:36:30,811 --> 01:36:33,478 ‫- لكنني بحاجة لبعض من تأميني. ‫- تمهلي. 1388 01:36:33,511 --> 01:36:35,811 ‫لا أريد أن أتوسل، ‫لكن كان هذا كارثيًا. 1389 01:36:35,845 --> 01:36:38,511 ‫تمهلي. 1390 01:36:38,544 --> 01:36:40,411 ‫اشربي الشاي. 1391 01:36:46,511 --> 01:36:49,878 ‫ذهبتِ إلى الشرطة، أليس كذلك؟ 1392 01:36:49,911 --> 01:36:53,778 ‫حول الغرفة في الطابق العلوي؟ 1393 01:36:53,811 --> 01:36:55,411 ‫نعم. 1394 01:36:56,811 --> 01:37:00,177 ‫حضرت شرطية لطيفة هنا، 1395 01:37:00,211 --> 01:37:03,778 ‫طرحت بعض الأسئلة عنكِ. 1396 01:37:03,811 --> 01:37:07,211 ‫حول حالتكِ الصحية. 1397 01:37:07,244 --> 01:37:10,611 ‫قالت التحقق من صحتها. 1398 01:37:10,645 --> 01:37:13,511 ‫أقلقني ذلك. 1399 01:37:13,544 --> 01:37:16,745 ‫أنكِ اخبرتهم أن ثمة .فتاة ماتت بالأعلى 1400 01:37:18,778 --> 01:37:20,211 ‫آسفة. 1401 01:37:20,244 --> 01:37:22,911 ‫هذا غريب لأن... 1402 01:37:22,945 --> 01:37:26,378 ‫هناك حقيقة في هذا. 1403 01:37:27,611 --> 01:37:31,511 ‫لم أفكر في الأمر إلى ‫أن ذكرته أنتِ لكن... 1404 01:37:31,544 --> 01:37:35,611 ‫أظن أن ثمة فتاة ماتت هناك بالأعلى. 1405 01:37:35,645 --> 01:37:37,511 ‫حين كنت شابة.. 1406 01:37:38,411 --> 01:37:42,411 ‫جئت إلى هذه المدينة الكبيرة. 1407 01:37:42,511 --> 01:37:43,511 "آنسة أليكساندر كولينز" "منطقة غودج 8، لندن" 1408 01:37:44,745 --> 01:37:46,344 ‫(ساندي). 1409 01:37:47,478 --> 01:37:50,645 ‫كان لدي آمال وأحلام مثلكِ. 1410 01:37:50,678 --> 01:37:52,945 ‫أردت أن أصبح مغنية. 1411 01:37:52,978 --> 01:37:54,845 ‫رغبت في تقديم العروض. 1412 01:37:54,878 --> 01:37:56,645 ‫في التمثيل. 1413 01:37:56,678 --> 01:38:01,277 ‫أفترض أن تكون الفتاة عاهرة ‫أشبه إلى حد ما أن تكون ممثلة. 1414 01:38:02,244 --> 01:38:05,311 ‫عليك أن تتظاهري بأنك شخص آخر. 1415 01:38:05,344 --> 01:38:08,378 ‫شخص ليس أنت. 1416 01:38:08,411 --> 01:38:10,478 ‫كنت أتظاهر بأنني ‫كنت في مكان آخر. 1417 01:38:10,511 --> 01:38:12,177 ‫لقد فات الأوان بالنسبة إليك. 1418 01:38:12,211 --> 01:38:14,411 ‫أن هذا لم يكن يحدث ليّ. 1419 01:38:15,578 --> 01:38:18,511 ‫أحاول أنّ انسى كل أولئك.. 1420 01:38:18,544 --> 01:38:21,244 ‫كل أولئك الرجال. 1421 01:38:21,277 --> 01:38:23,945 ‫وجوههم. 1422 01:38:23,978 --> 01:38:25,411 ‫أزيلهم من ذاكرتي. 1423 01:38:26,811 --> 01:38:28,311 ‫اضطررت إلى ذلك. 1424 01:38:29,711 --> 01:38:32,277 ‫اجعلهم كأنهم نكرة. 1425 01:38:33,478 --> 01:38:39,511 ‫لذا، نعم، يمكنك القول إن ‫(ساندي) ماتت في تلك الغرفة. 1426 01:38:41,544 --> 01:38:44,845 ‫ماتت في تلك الغرفة مائة مرة. 1427 01:38:44,878 --> 01:38:46,511 ‫ثم ذات ليلة... 1428 01:38:48,811 --> 01:38:50,544 ‫... الرجل الذي وظفني هناك.. 1429 01:38:53,745 --> 01:38:55,645 ‫... الرجل الذي دفعني للعمل.. 1430 01:38:58,378 --> 01:39:00,678 ‫... الرجل الذي سرق حلمي... 1431 01:39:04,845 --> 01:39:05,911 ‫حسنًا... 1432 01:39:08,878 --> 01:39:10,611 ‫...لقد طعنته... 1433 01:39:14,544 --> 01:39:16,144 ‫...مئة مرة. 1434 01:39:19,978 --> 01:39:21,878 ‫وهل تعرفين امرًا، يا (إيلي)؟ 1435 01:39:21,911 --> 01:39:24,578 ‫يمكنني مناداتك ‫(إيلي)، صحيح؟ 1436 01:39:24,611 --> 01:39:25,678 ‫نعم. 1437 01:39:25,711 --> 01:39:27,544 ‫إنه بدا صائبًأ يا (إيلي). 1438 01:39:30,645 --> 01:39:33,244 ‫كل أولئك الأوغاد 1439 01:39:33,277 --> 01:39:35,645 ‫الذين قرعوا جرسي 1440 01:39:35,678 --> 01:39:38,211 ‫وصعودو سلالمي، 1441 01:39:38,244 --> 01:39:40,945 ‫أرسلوني إلى الجحيم، لذا... 1442 01:39:40,978 --> 01:39:43,277 ‫أرسلتهم إلى جحيمهم. 1443 01:39:47,778 --> 01:39:51,945 ‫وصفتهم الصحف بالاشخاص المفقودين. 1444 01:39:51,978 --> 01:39:55,378 .حد علمي، كانوا مفقودين فعلاً 1445 01:39:56,945 --> 01:40:01,177 ‫لذا إنهم لا يعرفون أين هم. 1446 01:40:02,277 --> 01:40:04,711 ‫أقول إنهم لم يعرفوا مَن هم. 1447 01:40:06,277 --> 01:40:08,578 ‫كنت أسدي معروفًا للجميع. 1448 01:40:08,611 --> 01:40:12,244 ‫لن يستغلني أحد بعد ذلك. 1449 01:40:12,277 --> 01:40:14,878 ‫لم أكن لأدع هذه المدينة أن تحطمني. 1450 01:40:14,911 --> 01:40:17,411 ‫أنا آسفة جدًا. 1451 01:40:17,444 --> 01:40:18,544 ‫لماذا؟ 1452 01:40:18,578 --> 01:40:20,878 ‫انها ليست غلطتك. 1453 01:40:21,372 --> 01:40:24,339 ‫لا، أعني أنني أفهم. 1454 01:40:24,372 --> 01:40:26,772 ‫أفهم ما مررتِ به. 1455 01:40:28,005 --> 01:40:30,139 ‫هل تعلمين؟ 1456 01:40:30,172 --> 01:40:33,705 ‫نعم، لم أقصد أن اورطكِ ‫مع الشرطة. 1457 01:40:33,738 --> 01:40:36,005 ‫لا تقلقي. 1458 01:40:36,039 --> 01:40:38,005 ‫يخالونكِ مجنونة. 1459 01:40:38,039 --> 01:40:40,905 ‫وأنتِ لن تخبري أيّ ‫شخص آخر. 1460 01:40:40,939 --> 01:40:42,239 ‫لا، لست كذلك. 1461 01:40:42,272 --> 01:40:44,339 ‫بالطبع لا. لن أفعل ذلك أبدًا. 1462 01:40:44,372 --> 01:40:47,839 ‫لا، اعني... 1463 01:40:47,872 --> 01:40:51,072 ‫أعلم أنك لن تخبري أي أحد آخر. 1464 01:41:00,106 --> 01:41:03,972 ‫لا تقلقي، لن اطعنكِ ‫مثل الآخرين. 1465 01:41:04,005 --> 01:41:07,306 ‫لن أفعل ذلك لكِ، لا. 1466 01:41:07,339 --> 01:41:09,172 ‫سوف تنامين. 1467 01:41:10,406 --> 01:41:13,039 ‫وسيعتقد الجميع أنكِ ‫قتلتِ نفسكِ عمدًا لأنهم.. 1468 01:41:13,072 --> 01:41:16,139 ‫كما تعلمين، ظنوا أنك ‫ستفعلين ذلك على أيّ حال. 1469 01:41:17,439 --> 01:41:21,106 ‫جميعهم قلقون جدًا حيالكِ. 1470 01:41:21,139 --> 01:41:23,605 ‫ليبارككِ الرب. 1471 01:41:24,872 --> 01:41:27,672 ‫إذًا، يمكنكِ.. 1472 01:41:27,705 --> 01:41:32,172 ‫أنّ ترتاحي، و... 1473 01:41:32,206 --> 01:41:35,072 ‫يمكنك أن تغفي 1474 01:41:35,106 --> 01:41:38,206 ‫وتستمعي إلى تلك موسيقكِ الجميلة. 1475 01:41:39,872 --> 01:41:42,372 ‫لا مزيد من الإثارة لكِ الليلة. 1476 01:41:52,306 --> 01:41:54,272 ‫أنت بمفردكِ، أليس كذلك؟ 1477 01:41:54,306 --> 01:41:55,972 ‫ايتها الكاذبة الصغيرة! 1478 01:42:02,172 --> 01:42:03,705 ‫لا. 1479 01:42:03,738 --> 01:42:06,638 ‫أنا قادمة يا عزيزي. 1480 01:42:28,239 --> 01:42:30,206 ‫ما الأمر؟ 1481 01:42:30,239 --> 01:42:32,738 ‫جئت لرؤية (ايلي). 1482 01:42:32,772 --> 01:42:35,705 ‫إنها في الطابق العلوي. .ادخل 1483 01:42:39,139 --> 01:42:40,805 ‫ اهرب! 1484 01:42:41,306 --> 01:42:44,005 ‫(جون)! 1485 01:42:45,372 --> 01:42:46,972 ‫هلا اخفضتِ صوتكِ؟! 1486 01:42:47,005 --> 01:42:49,738 ‫إنه يكفي لإيقاظ الموتى! 1487 01:42:52,738 --> 01:42:54,339 ‫سيّداتي سادتي.. 1488 01:42:54,372 --> 01:42:56,239 ‫(إيلي)! 1489 01:42:56,272 --> 01:42:57,339 ‫... مرة أخرى، 1490 01:42:57,372 --> 01:43:02,106 ‫إليكم الآنسة (ساندي كولينز)! 1491 01:43:02,139 --> 01:43:03,672 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1492 01:43:03,705 --> 01:43:09,605 ‫♪ وكل نفس أتنفسه ♪ 1493 01:43:11,239 --> 01:43:13,638 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1494 01:43:13,672 --> 01:43:18,339 ‫♪ أنت كل خطوة أخطوها ♪ 1495 01:43:18,372 --> 01:43:21,272 ‫دعيها وشأنها! 1496 01:43:21,306 --> 01:43:24,272 ‫♪ عيون الآخرين ♪ 1497 01:43:24,306 --> 01:43:27,106 ‫♪ ترى النجوم ♪ 1498 01:43:27,139 --> 01:43:29,738 ‫- ♪ في السماء ♪ ‫- توقفي! 1499 01:43:30,406 --> 01:43:31,705 ‫توقفي! 1500 01:43:31,738 --> 01:43:34,172 ‫♪ لكن بالنسبة ليّ ♪ 1501 01:43:34,206 --> 01:43:36,738 ‫- ♪ إنها تتلألأ ♪ ‫- حريق! 1502 01:43:36,772 --> 01:43:40,005 ‫- ♪ في عينيك ♪ ‫- حريق! 1503 01:43:40,905 --> 01:43:44,339 ‫♪ كما تمتد الأشجار للشمس ♪ 1504 01:43:44,372 --> 01:43:47,705 ‫♪ عاليًا ♪ 1505 01:43:48,705 --> 01:43:55,139 ‫♪ لذا ذراعي تمتد ‫إليك من أجل الحب ♪ 1506 01:43:56,139 --> 01:44:00,206 ‫♪ حين يدك ♪ 1507 01:44:00,239 --> 01:44:03,406 ‫♪ تلمس يدي ♪ 1508 01:44:03,439 --> 01:44:06,638 ‫♪ أشعر بالقوة ♪ 1509 01:44:06,672 --> 01:44:10,239 ‫♪ الإلهية ♪ 1510 01:44:11,439 --> 01:44:13,239 ‫♪ أنت عالمي ♪ 1511 01:44:13,272 --> 01:44:16,172 ‫♪ انت ليلي و نهارى ♪ 1512 01:44:16,206 --> 01:44:17,939 ‫سأقتلكِ! 1513 01:44:18,772 --> 01:44:20,239 ‫سأقتلكِ! 1514 01:44:23,872 --> 01:44:25,705 ‫(إيلويز)! 1515 01:44:25,738 --> 01:44:27,972 ‫♪ إذا حبّنا ♪ 1516 01:44:28,005 --> 01:44:29,705 ‫(إيلويز)! 1517 01:44:29,738 --> 01:44:33,206 ‫♪ توقف ♪ 1518 01:44:33,239 --> 01:44:34,239 ‫♪ إذًا إنها النهاية ♪ 1519 01:45:25,239 --> 01:45:26,372 ‫(إيلويز)! 1520 01:45:37,272 --> 01:45:38,972 ‫دعيني ادخل! 1521 01:45:45,872 --> 01:45:49,039 ‫النجدة. 1522 01:45:49,072 --> 01:45:50,872 ‫النجدة. 1523 01:45:51,439 --> 01:45:54,005 ‫النجدة. 1524 01:45:55,872 --> 01:45:58,172 ‫النجدة. 1525 01:45:59,439 --> 01:46:01,005 ‫(إيلويز)! 1526 01:46:01,039 --> 01:46:03,239 ‫سأدخل. 1527 01:46:03,272 --> 01:46:05,839 ‫أقتليها. 1528 01:46:07,072 --> 01:46:09,772 ‫أقتليها. 1529 01:46:10,737 --> 01:46:13,406 ‫أقتليها. 1530 01:46:13,439 --> 01:46:16,239 ‫أنقذينا. 1531 01:46:16,272 --> 01:46:19,872 ‫أقتليها. 1532 01:46:19,905 --> 01:46:21,139 ‫لا. 1533 01:46:30,172 --> 01:46:32,339 ‫- إنه اسم جميل. ‫- (ساندي)! 1534 01:46:32,372 --> 01:46:33,972 ‫إنه اسم جميل. 1535 01:46:34,005 --> 01:46:35,839 ‫- (ساندي)! (ساندي)! ‫- إنه اسم جميل. 1536 01:46:35,872 --> 01:46:38,738 ‫أنا معكِ إلى الأبد، (ساندي). 1537 01:46:39,738 --> 01:46:43,605 ‫أنتِ من اردتِ هذا. 1538 01:46:44,272 --> 01:46:47,005 ‫قلتِ أكثر من أي شيء آخر. 1539 01:47:02,872 --> 01:47:05,172 ‫أنا لم.. 1540 01:47:09,872 --> 01:47:12,139 ‫لم أرد أيًا من هذا. 1541 01:47:13,239 --> 01:47:15,372 ‫أعرف. 1542 01:47:15,406 --> 01:47:17,172 ‫لقد رأيت ذلك. 1543 01:47:17,206 --> 01:47:19,939 ‫إنهم يستحقون ذلك. 1544 01:47:19,972 --> 01:47:21,972 ‫أعرف. 1545 01:47:24,372 --> 01:47:26,738 ‫لن أذهب إلى السجن. 1546 01:47:29,339 --> 01:47:32,839 ‫لأنّي كنت محبوسة طوال حياتي أصلاً. 1547 01:47:32,872 --> 01:47:34,705 ‫لا! لا! 1548 01:47:42,406 --> 01:47:44,805 ‫ارجوكِ. 1549 01:47:45,705 --> 01:47:49,139 ‫ليس عليكِ أن تفعلي هذا يا (ساندي). 1550 01:47:51,106 --> 01:47:52,905 ‫يمكنك العيش. 1551 01:47:54,039 --> 01:47:55,705 ‫ارجوكِ عيشي. 1552 01:47:55,738 --> 01:47:59,239 ‫يجب عليك ان تتركيني! 1553 01:47:59,272 --> 01:48:01,638 ‫ـ ارحلي! !ـ لا 1554 01:48:01,672 --> 01:48:04,072 ‫لا يمكنكِ إنقاذي. 1555 01:48:05,039 --> 01:48:06,738 ‫انقذي نفسكِ. 1556 01:48:07,372 --> 01:48:08,972 ‫انقذي الفتى. 1557 01:48:09,005 --> 01:48:11,072 ‫اذهبي! 1558 01:48:59,039 --> 01:49:00,705 ‫(جون)، انهض! 1559 01:50:24,072 --> 01:50:29,005 ‫♪ وسط المدينة ♪ 1560 01:50:29,039 --> 01:50:35,372 ‫الآن، مع مجموعة تعدينا إلى ،الماضي إلى فترة الستينات 1561 01:50:35,406 --> 01:50:39,206 ‫إنها طالبة في السنة ‫الأولى (إيلويز تورنر). 1562 01:50:39,239 --> 01:50:41,106 ‫♪ وسط المدينة ♪ 1563 01:50:41,139 --> 01:50:43,272 ‫♪ ستكون الأمور رائعة عندما تكون ♪ 1564 01:50:43,306 --> 01:50:45,239 ‫♪ في وسط المدينة ♪ 1565 01:50:45,272 --> 01:50:47,239 ‫♪ لا يوجد مكان أفضل بالتأكيد ♪ 1566 01:50:47,272 --> 01:50:48,705 ‫♪ من وسط المدينة ♪ 1567 01:50:48,738 --> 01:50:52,072 ‫♪ الجميع في انتظارك ♪ 1568 01:50:56,905 --> 01:51:01,239 ‫​​مرة أخرى (إيلويز تورنر). 1569 01:51:20,406 --> 01:51:22,972 ‫كنت أعلم أنه يمكنكِ فعلها. 1570 01:51:24,272 --> 01:51:26,372 ‫أنت نجمة يا (إيلي). 1571 01:51:26,406 --> 01:51:27,705 ‫شكرًا. 1572 01:51:27,738 --> 01:51:29,339 ‫كان ذلك رائعًا. 1573 01:51:29,372 --> 01:51:31,638 ‫- أنت شجاعة جدًا. ‫- شجاعة جدًا. 1574 01:51:31,672 --> 01:51:33,705 ‫شكرًا يا بنات. 1575 01:51:52,738 --> 01:51:55,306 ‫هذا هو المكان الذي ‫ستكونين فيه هنا. 1576 01:51:55,339 --> 01:51:57,672 ‫ها هي. 1577 01:51:57,705 --> 01:51:59,638 ‫مصممتي الأزياء المذهلة. 1578 01:51:59,672 --> 01:52:02,905 ‫ـ كان ذلك مذهلاً يا (إيل). .ـ فعلاً 1579 01:52:02,939 --> 01:52:04,272 ‫كان مذهلاً حقًا. 1580 01:52:04,306 --> 01:52:06,039 ‫أنت رائعة. 1581 01:52:06,072 --> 01:52:07,772 ‫شكرًا. 1582 01:52:08,872 --> 01:52:10,872 ‫ـ سعيدة جدًا لأنني جئت لرؤية هذا. .ـ اعرف 1583 01:52:10,905 --> 01:52:13,372 ‫وأنا سعيدة لأنني ‫هنا لرؤيته أيضًا. 1584 01:52:13,406 --> 01:52:16,972 ‫ولست بحاجة ليّ ‫أن أقول هذا لكن... 1585 01:52:17,005 --> 01:52:19,805 ‫كانت لتفتخر بكِ أمكِ. 1586 01:52:21,106 --> 01:52:23,139 ‫أعلم أنها كذلك. 1587 01:52:41,905 --> 01:52:45,206 ‫♪ آخر ليلة في سوهو ♪ 1588 01:52:45,239 --> 01:52:49,726 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||