﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\an8}x P u n i s h e r z

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

3
00:00:04,447 --> 00:00:05,539
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أبي

4
00:00:05,699 --> 00:00:06,916
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أجل يا بني

5
00:00:07,075 --> 00:00:08,497
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}قص عليّ قصة

6
00:00:08,577 --> 00:00:10,750
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أي قصة؟

7
00:00:11,079 --> 00:00:13,002
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}قصة الديار

8
00:00:14,320 --> 00:00:16,519
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}،منذ ملايين السنين

9
00:00:16,860 --> 00:00:19,352
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"نيزك قوامه "الفايبرنيوم

10
00:00:19,561 --> 00:00:22,055
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}أقوى عناصر الكون

11
00:00:22,149 --> 00:00:24,762
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"ضرب قارة "إفريقيا

12
00:00:26,164 --> 00:00:29,040
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}مؤثرًا في الحياة النباتيّة من حوله

13
00:00:29,271 --> 00:00:33,998
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}وعندما آن أوان تجلّي بني البشر
،استقرّت 5 قبائل فوقه وسمّوها

14
00:00:34,125 --> 00:00:35,879
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"واكاندا"

15
00:00:37,890 --> 00:00:40,793
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}عاشت القبائل في صراع مستمر مع بعضها

16
00:00:40,857 --> 00:00:45,847
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}حتى راود محارب "الشامان" رؤية
"من الإلهة النمرة "باست

17
00:00:46,049 --> 00:00:49,427
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}التي أرشدته إلى العشبة قلبية الشكل

18
00:00:49,622 --> 00:00:55,721
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}نبتة أمدّته بقوة خارقة
وسرعة وغرائز متأصّلة

19
00:00:55,832 --> 00:00:59,662
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"أصبح المحارب ملكًا وأول "نمر أسود

20
00:00:59,715 --> 00:01:02,452
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"حامي "واكاندا

21
00:01:02,720 --> 00:01:05,439
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}وافقت 4 قبائل على العيش تحت حُكم الملك

22
00:01:05,598 --> 00:01:10,172
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}إلّا قبيلة "الجاباري"، استقرت في الجبال منعزلة

23
00:01:10,874 --> 00:01:17,470
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}"سكّان "واكاندا" استخدموا "الفايبرنيوم
لتطوير التكنولوجيا بدرجة تفوق أي أمة أخرى

24
00:01:17,584 --> 00:01:22,825
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}،"لكن بينما تزدهر "واكاندا
كان العالم من حولها يشقُ ظلام الفوضى شقًا

25
00:01:26,579 --> 00:01:31,625
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}لإبقاء "الفايبرنيوم" آمنًا
تعهد سكّان "واكاندا" بإبقائه خفيًا

26
00:01:32,165 --> 00:01:35,945
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FFFF&)}إخفاء حقيقة قوتهم عن العالم الخارجي

27
00:01:44,712 --> 00:01:49,486
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عـ(1992)ـام"

28
00:01:45,987 --> 00:01:49,486
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ولاية (كاليفورنيا"

29
00:01:54,233 --> 00:01:55,606
!ضربة حظ -
!ليست كذلك -

30
00:01:55,631 --> 00:01:57,198
أيًا يكن -
!ابتعد من هنا -

31
00:01:57,663 --> 00:01:59,663
الكرة معك، إيّاك والتلاعُب

32
00:02:01,595 --> 00:02:02,388
!ماذا؟

33
00:02:02,419 --> 00:02:03,992
!هيا بنا

34
00:02:05,954 --> 00:02:07,350
(الكرة معك يا (إي

35
00:02:07,398 --> 00:02:09,175
...شاهدوني وأنا أفعلها

36
00:02:09,310 --> 00:02:11,987
(على طريقة (تيم هارداواي
!أبدعت يا عزيزي

37
00:02:15,074 --> 00:02:18,163
اسمع، إن أتممنا الأمر بسرعة
فلن يكون داعٍ للقلق

38
00:02:18,268 --> 00:02:20,502
أنت تقود الشاحنة وتأتي من الغرب

39
00:02:20,611 --> 00:02:22,921
تقود حتى الركن وتتوقف هنا

40
00:02:23,207 --> 00:02:26,292
أنا والتوأم سننزل هنا
وسنترك تلك السيارة خلفنا، اتفقنا؟

41
00:02:26,327 --> 00:02:27,099
...بالنسبة إلى هذه

42
00:02:31,499 --> 00:02:32,792
!خبئوا الأسلحة

43
00:02:40,805 --> 00:02:42,710
أهي المباحث الفيدرالية؟

44
00:02:45,602 --> 00:02:46,602
لا

45
00:02:58,528 --> 00:03:01,480
(الفتاتان اللتان تشبهان (غريس جونز
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فنانة صلعاء"

46
00:03:02,107 --> 00:03:03,302
تحملان رماح

47
00:03:03,676 --> 00:03:04,742
!افتح الباب

48
00:03:05,338 --> 00:03:06,638
أأنت جاد؟

49
00:03:07,308 --> 00:03:09,007
لن تطرقا مجددًا

50
00:03:27,855 --> 00:03:29,227
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">من أنت؟

51
00:03:29,315 --> 00:03:31,537
(الأمير (إنجوبو)، ابن (أزوري

52
00:03:31,632 --> 00:03:35,872
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">أرني علامة كونك منّا

53
00:03:43,054 --> 00:03:44,423
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!جلالة الملك

54
00:03:47,369 --> 00:03:48,494
!اتركنا وحدنا

55
00:03:48,552 --> 00:03:53,928
هذا (جايمس)، أأتمنه بحياتي. سيبقى
(إن سمحت طبعًا يا حضرة الملك (تشاكا

56
00:03:54,971 --> 00:03:56,257
كما تريد

57
00:03:56,383 --> 00:03:57,605
!استرح

58
00:04:08,154 --> 00:04:09,448
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">تعال يا أخي

59
00:04:09,536 --> 00:04:11,761
دعني أرى كيف أحوالك

60
00:04:21,000 --> 00:04:22,225
تبدو قويًا

61
00:04:22,297 --> 00:04:24,247
حمدًا لـ"باست"، أنا بصحة جيدة

62
00:04:24,351 --> 00:04:25,827
ما أحوال الديار؟

63
00:04:28,206 --> 00:04:29,508
ليست بأفضل أحوالها

64
00:04:29,801 --> 00:04:31,305
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">،أخي الأصغر

65
00:04:31,475 --> 00:04:33,261
هُجمنا

66
00:04:33,440 --> 00:04:34,782
،هذا الرجل

67
00:04:36,735 --> 00:04:38,380
(يوليسيس كلو)
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"رجل عصابات يتاجر بالأسلحة"

68
00:04:38,451 --> 00:04:43,453
"سرق منّا ربع طن من "الفايبرنيوم
وفجّر قنبلة على الحدود لأجل الهرب

69
00:04:45,786 --> 00:04:47,714
أُزهقت حيوات الكثيرين

70
00:04:48,339 --> 00:04:52,499
"عرف محلّ تخبئتنا للـ"فايبرنيوم
وكيف يضربنا في مقتل

71
00:04:52,824 --> 00:04:55,343
كان لديه جاسوس داخلي

72
00:04:55,914 --> 00:04:57,319
لم أنت هنا؟

73
00:04:57,560 --> 00:05:03,932
،لأنني أود منك أن تنظر في عينيّ
"وتخبرني بسبب خيانتك لـ"واكاندا

74
00:05:04,074 --> 00:05:06,483
لم أقترف شيئًا كهذا

75
00:05:08,825 --> 00:05:10,303
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!أخبره من أنت

76
00:05:10,430 --> 00:05:13,067
(زوري)، ابن (بادو)

77
00:05:13,150 --> 00:05:14,264
ماذا؟

78
00:05:19,733 --> 00:05:20,827
!(جايمس)

79
00:05:21,041 --> 00:05:22,398
جايمس)، أكذبت عليّ؟)

80
00:05:22,467 --> 00:05:23,187
!اتركه

81
00:05:23,245 --> 00:05:25,078
فتحت لك بيتي
وكنت واكانديًا طوال هذا الوقت؟

82
00:05:25,133 --> 00:05:26,686
!"لقد خنت "واكاندا -
كيف تكذب عليّ؟ -

83
00:05:26,711 --> 00:05:29,291
!تفرّقا

84
00:05:31,439 --> 00:05:35,496
أحسبت أنّك الجاسوس الوحيد
الذي أرسلناه إلى هنا؟

85
00:05:47,327 --> 00:05:49,487
،أيها الأمير (إنجوبو)

86
00:05:49,723 --> 00:05:56,141
ستعود إلى الديار فورًا حيث تواجه المجلس
وتُعلمهم بجرائمك

87
00:05:59,370 --> 00:06:00,660
!مرر الكرة

88
00:06:02,346 --> 00:06:04,172
!لا تدعه يسدد

89
00:06:06,392 --> 00:06:06,995
!يا صاح

90
00:06:16,426 --> 00:06:41,938
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

91
00:06:46,491 --> 00:06:52,991
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل)</font> {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات</font>{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

92
00:06:54,934 --> 00:06:59,154
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"يومنا الحاضر"

93
00:06:57,287 --> 00:07:02,322
<font color="#40bfff">أمة "واكاندا" الضئيلة تنتحب
(لموت حاكمها، الملك (تشاكا

94
00:07:02,417 --> 00:07:05,099
<font color="#40bfff">الحاكم المحبوب كان واحدًا
من الكثيرين الذين تأكد موتهم

95
00:07:05,163 --> 00:07:07,968
<font color="#40bfff">"إثر هجمة إرهابية على "الأمم المتحدة
منذ أسبوع خلى

96
00:07:08,071 --> 00:07:10,824
<font color="#40bfff">تم القبض على المشتبه به

97
00:07:10,879 --> 00:07:17,760
<font color="#40bfff">برغم كونها أفقر بلاد العالم
،وإحاطتها بسلاسل الجبال والغابات المطيرة

98
00:07:17,863 --> 00:07:22,443
<font color="#40bfff">إلّا أن "واكاندا" لا تشترك في أي تجارة دولية
ولا تتقبل المعونة

99
00:07:22,532 --> 00:07:28,027
<font color="#40bfff">خلافة العرش متوقع أن يرثها
(أكبر طفليّ الملك، الأمير (تتشالا

100
00:07:29,326 --> 00:07:30,714
،حضرة الأمير

101
00:07:30,960 --> 00:07:32,756
نقترب منهم الآن

102
00:07:33,616 --> 00:07:36,495
{\pos(100,180)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"غابات "سامبيسا
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"نيجريا"

103
00:07:54,633 --> 00:07:57,837
(لا حاجة إلى تواجدك يا (أوكويا
يمكنني تدبر هذا وحدي

104
00:08:03,904 --> 00:08:06,908
سأُخرج (ناكيا) بأسرع ما يمكنني

105
00:08:10,461 --> 00:08:13,278
لا تتجمد عند رؤيتها وحسب

106
00:08:13,420 --> 00:08:15,100
عمَّ تتحدثين؟

107
00:08:15,671 --> 00:08:17,592
لا أتجمد أبدًا

108
00:08:34,390 --> 00:08:35,890
ماذا يجري؟

109
00:08:36,272 --> 00:08:37,518
انقطعت الطاقة

110
00:08:37,842 --> 00:08:39,112
تأبى أن تعمل

111
00:08:39,723 --> 00:08:41,117
السيارة لا تعمل

112
00:08:42,006 --> 00:08:42,831
ماذا حدث؟

113
00:08:42,958 --> 00:08:44,300
تعطل المحرّك

114
00:08:45,699 --> 00:08:46,913
ومحرّكنا كذلك

115
00:08:51,285 --> 00:08:52,765
ما العمل أيها النقيب؟

116
00:09:01,315 --> 00:09:02,839
!وضعية الدفاع

117
00:09:03,593 --> 00:09:04,856
!وضعية الدفاع

118
00:09:05,291 --> 00:09:06,711
أنحن تحت الهجوم؟

119
00:09:06,974 --> 00:09:08,357
!وضعية الدفاع

120
00:09:08,856 --> 00:09:11,267
!يانزوا)، التف وتمركز عند الجانب)

121
00:09:12,394 --> 00:09:13,766
!وضعية الدفاع

122
00:09:16,126 --> 00:09:18,343
!أحدّثكم! وضعية الدفاع

123
00:09:20,748 --> 00:09:22,303
إيّاكن والألاعيب

124
00:09:43,640 --> 00:09:45,082
ماذا ترى؟

125
00:09:53,161 --> 00:09:54,191
!أجب

126
00:09:55,514 --> 00:09:57,204
!هنا -
!انتبهوا -

127
00:09:57,723 --> 00:09:58,723
!انتبهوا

128
00:10:24,998 --> 00:10:25,965
!(لا يا (تتشالا

129
00:10:26,354 --> 00:10:27,625
!إنه مجرّد فتى

130
00:10:29,581 --> 00:10:31,431
اختُطف كذلك

131
00:10:31,518 --> 00:10:32,685
!(ناكيا)

132
00:10:36,590 --> 00:10:38,010
...أنا

133
00:10:40,300 --> 00:10:41,638
...أردت -
!أنت -

134
00:10:41,917 --> 00:10:44,546
إنها رهينتي، إيّاك والتحرك
!سأطلق النار عليها

135
00:10:45,398 --> 00:10:46,589
...والله، سأطلق عليها

136
00:10:54,960 --> 00:10:56,127
!تجمدت

137
00:11:00,575 --> 00:11:03,909
!لم أنت هنا؟ أفسدت مهمتي

138
00:11:04,761 --> 00:11:07,483
(مات والدي يا (ناكيا

139
00:11:08,380 --> 00:11:10,741
سأتوّج ملكًا غدًا

140
00:11:12,513 --> 00:11:14,404
وأرغب أن تكوني جواري

141
00:11:21,382 --> 00:11:22,985
عُدن إلى دياركن الآن

142
00:11:23,358 --> 00:11:25,842
!وخذن الفتى، اصطحبنه إلى قومه

143
00:11:25,906 --> 00:11:27,247
شكرًا لك

144
00:11:34,015 --> 00:11:36,328
لن تذكرن ما حدث اليوم لجنس مخلوق

145
00:11:36,703 --> 00:11:37,703
أمرك

146
00:11:38,601 --> 00:11:39,601
شكرًا لك

147
00:11:40,449 --> 00:11:41,458
شكرًا لك

148
00:12:06,997 --> 00:12:12,045
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا هو فاعل هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

149
00:12:15,878 --> 00:12:17,320
!(أخت (ناكيا

150
00:12:17,718 --> 00:12:19,269
!حضرة الأمير

151
00:12:20,233 --> 00:12:21,625
وصلنا إلى الديار

152
00:12:24,254 --> 00:12:26,254
{\pos(190,240)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}|| واكاندا ||

153
00:12:25,461 --> 00:12:29,328
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا هو فاعل هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

154
00:12:31,225 --> 00:12:37,943
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يقاتل بشدة، يقاتل بضراوة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

155
00:12:40,922 --> 00:12:44,911
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يساندكِ حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

156
00:12:45,858 --> 00:12:52,773
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

157
00:12:59,163 --> 00:13:01,363
لا يملّ المرء من هذا المشهد أبدًا

158
00:13:57,105 --> 00:13:58,198
حضرة الملكة الأم

159
00:13:58,736 --> 00:13:59,952
أيتها الأميرة

160
00:14:00,279 --> 00:14:02,081
عزائي لخسارتكما

161
00:14:02,176 --> 00:14:03,470
(شكرًا  لك يا (ناكيا

162
00:14:03,541 --> 00:14:06,666
تسعدني عودتك إلينا بشدة

163
00:14:06,835 --> 00:14:09,827
رافقنها إلى قبيلة "النهر" لتستعد للمراسم

164
00:14:09,906 --> 00:14:10,970
أمرك أيتها اللواء

165
00:14:19,621 --> 00:14:20,875
هل تجمّد؟

166
00:14:21,136 --> 00:14:24,003
وكأن البرق صعقه

167
00:14:24,598 --> 00:14:25,880
هل انتهيت؟

168
00:14:29,994 --> 00:14:35,146
يفاجئني جدًا قدوم أختي الصغرى
لرؤيتي قبل يومنا المهم

169
00:14:35,208 --> 00:14:35,954
في أحلامك

170
00:14:36,018 --> 00:14:38,698
"أتيت لأجل خرزات "النبضات الكهرومغناطيسية
طوّرت تحديثًا لها

171
00:14:38,819 --> 00:14:41,267
تحديث؟ لا. عملت بكل مثالية

172
00:14:41,394 --> 00:14:42,647
كم مرة عليّ أن أعلمك؟

173
00:14:42,672 --> 00:14:46,121
كون شيء ما يؤدي غرضه
لا يعني استحالة تطويره

174
00:14:46,153 --> 00:14:49,075
أنت من تعلميني؟ ماذا تعلمين أصلًا؟

175
00:14:49,185 --> 00:14:50,344
أكثر مما تعلم

176
00:14:51,943 --> 00:14:56,998
أتحرق شوقًا لرؤية التحديثات التي أجريتها
على ملابس الاحتفال خاصتك

177
00:14:58,372 --> 00:14:59,483
!(شوري)

178
00:15:00,158 --> 00:15:01,254
!عذرًا يا أمي

179
00:15:01,892 --> 00:15:03,805
كيف تشعرين اليوم يا أمي؟

180
00:15:04,097 --> 00:15:05,192
بالفخر

181
00:15:05,807 --> 00:15:09,823
كنّا نتحدث أنا ووالدك عن هذا اليوم دومًا

182
00:15:11,798 --> 00:15:13,507
إنه برفقتنا

183
00:15:13,753 --> 00:15:16,808
وآن أوان غدوّك ملكًا

184
00:15:19,700 --> 00:15:22,681
{\pos(190,240)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"لندن"، "المملكة المتحدة"

185
00:15:23,095 --> 00:15:26,582
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المتحف البريطاني"

186
00:15:35,397 --> 00:15:37,048
صباح الخير

187
00:15:38,407 --> 00:15:39,567
كيف أساعدك؟

188
00:15:39,682 --> 00:15:41,453
أتفقد تلك التحف الأثريّة وحسب

189
00:15:41,556 --> 00:15:42,842
أخبروني أنك خبيرة بها

190
00:15:42,867 --> 00:15:45,129
أجل، يمكنك قول هذا

191
00:15:46,786 --> 00:15:48,040
إنها جميلة

192
00:15:50,080 --> 00:15:51,582
من أين هذه؟

193
00:15:51,688 --> 00:15:53,361
"قبيلة "بوبو أشانتي

194
00:15:53,482 --> 00:15:55,856
تسمّى الآن "غانا"، من القرن الـ19

195
00:15:55,959 --> 00:15:57,165
حقًا؟

196
00:15:58,278 --> 00:16:00,013
وماذا عن هذه؟

197
00:16:02,045 --> 00:16:04,348
"هذه تخص جماعة "إيدو" من دولة "بنين

198
00:16:04,403 --> 00:16:05,822
القرن الـ16

199
00:16:09,554 --> 00:16:11,942
الآن، حدثيني عن هذه

200
00:16:13,419 --> 00:16:16,109
من دولة "بنين" أيضًا، القرن الـ7

201
00:16:16,292 --> 00:16:18,546
تخص قبيلة "فولا"، حسبما أظن

202
00:16:19,336 --> 00:16:20,471
لا

203
00:16:21,205 --> 00:16:22,440
معذرةً؟

204
00:16:22,536 --> 00:16:24,401
"أُخذت على يد جنود "بريطانيا" في "بنين

205
00:16:24,480 --> 00:16:25,901
"لكنها من "واكاندا

206
00:16:26,022 --> 00:16:27,888
"ومصنوعة من "الفايبرنيوم

207
00:16:30,160 --> 00:16:32,755
لا عليك، سأسوّق بضائعك لأجلك

208
00:16:34,193 --> 00:16:36,177
هذه الأغراض ليست للبيع

209
00:16:36,827 --> 00:16:38,975
كيف حصل أسلافك عليها بظنك؟

210
00:16:39,040 --> 00:16:40,518
أتظنين أنهم دفعوا ثمنها؟

211
00:16:40,575 --> 00:16:43,171
أم أنهم سلبوها، كما سلبوا كل شيء آخر؟

212
00:16:43,290 --> 00:16:46,551
سيدي، أنا مضطرة إلى طلب المغادرة منك

213
00:16:46,664 --> 00:16:49,966
لديك كل رجال الأمن هؤلاء
يراقبونني منذ دخلت إلى هنا

214
00:16:50,086 --> 00:16:52,603
لكنك لا تتفقدين ما تدخلينه في جسدك

215
00:16:53,484 --> 00:16:55,674
حسنًا يا رفيقي، هذا يكفي
هيا، حان وقت المغادرة

216
00:16:55,730 --> 00:16:58,087
أظن أنها لا تشعر بخير حال

217
00:16:58,162 --> 00:17:00,362
!ليحضر أحدكم المساعدة! تعالوا هنا

218
00:17:00,440 --> 00:17:01,805
!اتصلوا بالطبيب، رجاءً

219
00:17:01,918 --> 00:17:03,052
رجاءً، هلّا ساعدها أحدكم؟

220
00:17:03,097 --> 00:17:06,144
حالة طارئة، أرسلوا سيارة إسعاف
إلى الجناح الأفريقي الغربي في الحال رجاءً

221
00:17:06,208 --> 00:17:07,245
!انتبهوا

222
00:17:07,289 --> 00:17:09,595
!تراجعوا من فضلكم، تراجعوا

223
00:17:11,135 --> 00:17:12,802
!الإسعاف في الطريق

224
00:17:13,702 --> 00:17:15,222
سآخذ قسطًا من الراحة

225
00:17:19,063 --> 00:17:20,785
لنفسح المكان للسيدة بعد إذنكم

226
00:17:20,876 --> 00:17:23,293
!تراجعوا من فضلكم يا سادة، تراجعوا

227
00:17:27,177 --> 00:17:28,855
!تعال هنا

228
00:17:29,004 --> 00:17:30,528
!تعال

229
00:17:30,600 --> 00:17:31,918
لا عليك

230
00:17:32,708 --> 00:17:35,992
،يمكنك الذهاب
لكن لا تخبر أحدًا وحسب، اتفقنا؟

231
00:17:41,965 --> 00:17:43,822
لِم لمْ تطلق عليه هنا يا أخي؟

232
00:17:43,934 --> 00:17:46,692
لأن توسيع نطاق مسرح الجريمة لصالحنا

233
00:17:46,756 --> 00:17:48,420
لتبدو الجريمة من فِعل هواة

234
00:17:58,861 --> 00:18:00,861
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تجاوز الكاميرا"

235
00:18:04,045 --> 00:18:08,249
الآن، لنرَ إن كنت عليمًا بما تتفوّه به

236
00:18:15,365 --> 00:18:17,114
هذه مجرّد لمحة من إبداعاتي

237
00:18:33,207 --> 00:18:36,159
ستكون غنيًا يا فتى -
يجدر بك بيعها بسرعة -

238
00:18:36,492 --> 00:18:37,647
زبونها موجود

239
00:18:38,210 --> 00:18:40,303
أسرع فيما تفعله، فالواكانديون قد يأتون

240
00:18:40,351 --> 00:18:41,891
حسنًا، سيبهج هذا يومي

241
00:18:41,947 --> 00:18:44,463
بوسعي قتل عصفورين بحجر

242
00:18:46,001 --> 00:18:48,001
!لا تخبرني أن هذا من "الفايبرنيوم" كذلك

243
00:18:48,088 --> 00:18:49,878
لا، يروق لي وحسب

244
00:19:08,046 --> 00:19:09,797
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إسعاف"

245
00:19:31,188 --> 00:19:32,520
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!إلى الأمام

246
00:19:32,827 --> 00:19:33,920
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!إلى الأمام

247
00:20:15,198 --> 00:20:16,401
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

248
00:20:16,402 --> 00:20:18,060
{\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

249
00:20:18,061 --> 00:20:19,695
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

250
00:20:19,696 --> 00:20:21,280
{\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

251
00:20:21,542 --> 00:20:22,742
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

252
00:20:22,743 --> 00:20:24,514
{\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

253
00:20:24,515 --> 00:20:25,883
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

254
00:20:25,884 --> 00:20:27,681
{\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

255
00:20:45,446 --> 00:20:46,971
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

256
00:20:46,972 --> 00:20:48,730
{\a4}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}(تتشالا){\fs30\3c&H00FF0000&} #

257
00:20:51,825 --> 00:20:55,831
(أنا (زوري)، ابن (بادو

258
00:20:55,934 --> 00:20:59,873
(أقدم لكم، الأمير (تتشالا

259
00:21:00,122 --> 00:21:02,029
!"النمر الأسود"

260
00:21:06,541 --> 00:21:13,009
،قوة "النمر الأسود" التي يحظى بها الأمير

261
00:21:13,101 --> 00:21:15,468
ستُسلب منه الآن

262
00:21:47,828 --> 00:21:49,239
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!المجد للأسلاف

263
00:21:49,459 --> 00:21:50,685
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!المجد للأسلاف

264
00:21:50,882 --> 00:21:54,960
،"الانتصار في "طقوس القتال

265
00:21:55,159 --> 00:21:58,847
يكون إمّا بالاستسلام أو الموت

266
00:21:58,950 --> 00:22:02,455
إن رغبت أي قبيلة بتقديم محارب

267
00:22:02,598 --> 00:22:04,786
،فأعرض عليكم الآن

268
00:22:05,032 --> 00:22:08,034
سبيلًا للظفر بالعرش

269
00:22:11,734 --> 00:22:16,614
قبيلة "التجّار"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم

270
00:22:18,194 --> 00:22:22,374
قبيلة "الحدود"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم

271
00:22:25,110 --> 00:22:28,192
قبيلة "النهر"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم

272
00:22:30,374 --> 00:22:33,036
قبيلة "التعدين"، لن تُقدم على تحدٍ اليوم

273
00:22:33,210 --> 00:22:36,808
أهناك أي عضو من العائلة الملكية

274
00:22:37,100 --> 00:22:40,522
يرغب في خوض نزال للظفر بالعرش؟

275
00:22:44,068 --> 00:22:50,209
المشدّ الذي أضعه على وجهي غير مريح فعلًا
لذا، هلّا ننهي الأمر بسرعة ونعود إلى المنزل؟

276
00:22:50,731 --> 00:22:51,900
!أمي

277
00:23:15,669 --> 00:23:16,740
!حسبك

278
00:23:16,828 --> 00:23:19,127
أهي قبيلة "الجاباري"؟ -
أجل -

279
00:23:27,796 --> 00:23:30,772
إمباكو)، ماذا أنت فاعل هنا؟)

280
00:23:32,398 --> 00:23:34,621
إنه يوم التحدي

281
00:23:39,852 --> 00:23:41,814
لقد راقبنا عن كثب

282
00:23:42,266 --> 00:23:44,631
!واستمعنا إلى صوت الجبال

283
00:23:44,750 --> 00:23:52,378
راقبنا والاستياء لا يفارقنا
بينما تُشرف فتاة على تقنياتكم المتطوّرة

284
00:23:55,600 --> 00:23:57,761
!فتاة تسخر من تقاليدنا

285
00:23:58,638 --> 00:24:03,932
والآن تودون تسليم سلامة الأمة لهذا الأمير

286
00:24:04,333 --> 00:24:09,632
الذي لم يستطع حفظ سلامة والده حتى

287
00:24:12,166 --> 00:24:13,103
صحيح؟

288
00:24:14,562 --> 00:24:16,300
لن نقبل بهذا

289
00:24:16,406 --> 00:24:20,516
!أقول، لن نقبل بهذا

290
00:24:20,911 --> 00:24:24,218
،)أنا (إمباكو

291
00:24:24,773 --> 00:24:26,575
..."قائد قبيلة "الجاباري

292
00:24:26,718 --> 00:24:30,972
(أقبل تحديك يا (إمباكو

293
00:24:32,326 --> 00:24:35,533
!"المجد لـ"هانومان
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إله عند (الهندوس) بهيئة قرد ويقودها"

294
00:24:52,224 --> 00:24:53,531
!"جاباري"

295
00:24:55,067 --> 00:24:56,419
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!فرقة المحاربات

296
00:24:56,631 --> 00:24:57,753
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!تقدمن

297
00:25:04,707 --> 00:25:07,364
!ليبدأ التحدي

298
00:25:22,978 --> 00:25:24,010
!قف

299
00:25:33,795 --> 00:25:34,795
!تعال

300
00:25:43,584 --> 00:25:44,880
!(تتشالا)

301
00:25:49,423 --> 00:25:51,511
أين إلهتك "باست" لتغيثك الآن؟

302
00:26:01,819 --> 00:26:02,707
!مرحى

303
00:26:02,866 --> 00:26:03,738
!أجل

304
00:26:11,512 --> 00:26:13,186
!بدون قوة

305
00:26:13,662 --> 00:26:14,809
!ولا مخالب

306
00:26:16,156 --> 00:26:17,950
!ولا بدلة خاصة

307
00:26:18,061 --> 00:26:21,023
فإنّك مجرد غلام يعجز عن قيادة أحد

308
00:26:21,218 --> 00:26:24,276
!أره من تكون

309
00:26:40,753 --> 00:26:42,576
!(أنا الأمير (تتشالا

310
00:26:42,737 --> 00:26:44,586
!(ابن الملك (تشاكا

311
00:26:44,753 --> 00:26:46,180
!(يمكنك فعلها يا (تتشالا

312
00:26:59,821 --> 00:27:00,821
!أجل

313
00:27:01,620 --> 00:27:02,364
!هيا

314
00:27:02,514 --> 00:27:04,665
!استسلم! لا تجبرني على قتلك

315
00:27:04,799 --> 00:27:06,530
!أفضّل الموت على الاستسلام لك

316
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

317
00:27:11,984 --> 00:27:12,984
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

318
00:27:13,803 --> 00:27:14,803
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

319
00:27:16,229 --> 00:27:17,229
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

320
00:27:18,208 --> 00:27:18,996
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

321
00:27:19,047 --> 00:27:20,378
!قاتلت بشرف

322
00:27:20,423 --> 00:27:21,557
!فلتستلم الآن

323
00:27:21,653 --> 00:27:23,883
قومك يحتاجون إليك

324
00:27:24,191 --> 00:27:25,191
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

325
00:27:25,290 --> 00:27:26,335
!استسلم يا رجل

326
00:27:26,730 --> 00:27:27,704
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

327
00:27:28,704 --> 00:27:29,704
{\fs50\1c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!(تتشالا)

328
00:27:31,276 --> 00:27:32,320
!أجل

329
00:27:32,924 --> 00:27:33,924
!أجل

330
00:27:40,996 --> 00:27:42,393
!مرحى

331
00:27:55,126 --> 00:27:57,648
،أقدم لكم الآن

332
00:27:57,827 --> 00:28:00,525
!الأمير (تتشالا)

333
00:28:02,146 --> 00:28:04,680
"النمر الأسود"

334
00:28:10,855 --> 00:28:11,960
(زوري)

335
00:28:12,834 --> 00:28:13,946
!ملكي

336
00:28:24,674 --> 00:28:26,238
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

337
00:28:26,690 --> 00:28:28,561
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

338
00:29:00,887 --> 00:29:06,387
اسمح للعشبة قلبية الشكل
"أن تعيد إليك قوة "النمر الأسود

339
00:29:06,820 --> 00:29:10,002
"وتصطحبك إلى "برزخ الأسلاف

340
00:29:13,679 --> 00:29:14,679
!(ملك (تشاكا

341
00:29:14,855 --> 00:29:20,711
إننا ندعوك، تعال هنا إلى ابنك

342
00:29:33,283 --> 00:29:35,027
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!المجد للأسلاف

343
00:31:04,860 --> 00:31:05,908
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">أبي

344
00:31:06,123 --> 00:31:07,398
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">بُني

345
00:31:16,858 --> 00:31:18,335
أنا آسف

346
00:31:18,503 --> 00:31:20,499
!قف

347
00:31:20,650 --> 00:31:22,725
إنّك ملك

348
00:31:36,589 --> 00:31:39,532
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">ما الخطب يا بني؟

349
00:31:40,007 --> 00:31:42,226
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">لست مستعدًا يا أبي

350
00:31:43,153 --> 00:31:49,952
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">ألم تستعد طوال حياتك لتغدو ملكًا؟

351
00:31:50,231 --> 00:31:56,670
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">ألم أدرّبك وأعلمك منذ وعيت على الدنيا؟

352
00:31:58,786 --> 00:32:01,389
هذا ليس ما أتحدث عنه

353
00:32:04,993 --> 00:32:08,038
لست مستعدًا للعيش بدونك

354
00:32:09,416 --> 00:32:16,269
،المرء الذي لم يُعدّ أولاده لخلافته بعد موته
فشل في رسالته كأب

355
00:32:16,434 --> 00:32:19,363
أسبق وخذلتك؟

356
00:32:19,697 --> 00:32:21,004
ولا مرة

357
00:32:25,990 --> 00:32:29,620
"أخبرني كيف أبرع في حماية "واكاندا

358
00:32:31,732 --> 00:32:34,035
أود أن أغدو ملكًا عظيمًا يا أبي

359
00:32:35,588 --> 00:32:37,056
مثلك تمامًا

360
00:32:37,837 --> 00:32:39,442
،ستعاني إذن

361
00:32:39,573 --> 00:32:43,446
لذا عليك أن تحيط بك من تثق بهم

362
00:32:43,533 --> 00:32:45,406
إنّك رجل صالح

363
00:32:45,581 --> 00:32:47,501
بقلب نقي

364
00:32:47,952 --> 00:32:50,907
ويشقُ على رجل صالح أن يغدو ملكًا

365
00:32:54,927 --> 00:32:56,126
!تنفس

366
00:32:57,447 --> 00:33:00,066
!تتشالا)، تنفس)

367
00:33:00,888 --> 00:33:02,037
تنفس

368
00:33:03,029 --> 00:33:04,595
كان هناك

369
00:33:06,187 --> 00:33:07,735
كان هناك

370
00:33:08,132 --> 00:33:09,624
أبي

371
00:33:25,518 --> 00:33:26,471
واحدة فقط

372
00:33:32,651 --> 00:33:35,014
(عُدي إلى الديار يا (ناكيا

373
00:33:35,173 --> 00:33:36,278
أنا في الديار

374
00:33:36,361 --> 00:33:37,571
أقصد لا تفارقيها مجددًا

375
00:33:38,609 --> 00:33:42,053
أتيت لأدعمك وأشرّف ذكرى والدك

376
00:33:42,115 --> 00:33:43,744
لكن لا يمكنني البقاء

377
00:33:44,606 --> 00:33:47,797
الأمر وما فيه، أنني وجدت مبتغاي في الخارج

378
00:33:48,133 --> 00:33:51,220
رأيت كثيرين في أمسّ الحاجة
لدرجة استحالة غض الطرف عن هذا

379
00:33:51,702 --> 00:33:56,503
لا يمكن أن أكون سعيدة هنا
وأنا عليمة أن هناك أناسًا مُعدمون

380
00:33:57,166 --> 00:34:00,470
كيف تودين لـ"واكاندا" أن تتصرف تجاه هذا؟

381
00:34:00,593 --> 00:34:02,202
نتشارك ما لدينا

382
00:34:02,570 --> 00:34:07,046
يمكننا مساعدتهم وتزويدهم بأحدث التقنيات
ونكون ملجأً لمن لا ملجأ لهم

383
00:34:07,094 --> 00:34:09,562
تفعلها بلاد غيرنا ويمكننا فعلها أفضل منها

384
00:34:10,918 --> 00:34:13,860
(لا نشبه تلك البلاد يا (ناكيا

385
00:34:14,800 --> 00:34:17,086
،إن اكتشف العالم حقيقتنا

386
00:34:17,145 --> 00:34:18,454
،ما نستحوذ

387
00:34:18,517 --> 00:34:20,670
فقد نخسر سبيل عيشنا

388
00:34:20,705 --> 00:34:24,814
واكاندا" تتحلّى بالقوة الكافية لمساعدة الغير"
وحماية نفسها في الوقت ذاته

389
00:34:26,413 --> 00:34:29,533
لولا عنادك، لأصبحت ملكة عظيمة

390
00:34:29,660 --> 00:34:32,167
كنت لأصبح ملكة عظيمة لأنني بهذا العناد

391
00:34:32,223 --> 00:34:35,408
!أترين؟ اعترفت برغبتك في هذا -
إن... إن كان هذا ما أريده -

392
00:34:43,257 --> 00:34:44,355
أهذا هو؟

393
00:34:46,692 --> 00:34:50,272
المجد لـ"باست"، ألا يزال يكبر؟

394
00:34:51,011 --> 00:34:52,014
طبعًا

395
00:34:53,019 --> 00:34:54,965
أرى أن (ناكيا) عادت

396
00:34:56,728 --> 00:34:58,400
يسعدني تمكنكما من حلّ خلافاتكما

397
00:35:04,193 --> 00:35:05,348
!(تتشالا)

398
00:35:05,853 --> 00:35:07,051
ما الخطب؟

399
00:35:07,122 --> 00:35:09,194
تظن (ناكيا) أنه علينا فعل المزيد

400
00:35:09,266 --> 00:35:10,276
المزيد من أي نوع؟

401
00:35:10,339 --> 00:35:12,951
مساعدات خارجية، برامج إيواء اللاجئين

402
00:35:13,075 --> 00:35:17,198
،إن سمحت للاجئين بالدخول
فسيحضرون مشاكلهم معهم

403
00:35:17,407 --> 00:35:19,827
و"واكاندا" ليست كسائر البلاد

404
00:35:21,584 --> 00:35:25,040
...الآن، إن أردتني أن أذهب أنا ورجالي

405
00:35:25,429 --> 00:35:28,882
وننظف العالم أجمع، لفعلتها دون تردد

406
00:35:29,178 --> 00:35:33,013
لكن شن حروب على بلاد أخرى
لم تكن من خصالنا قط

407
00:35:37,444 --> 00:35:38,530
أنت كذلك، صحيح؟

408
00:35:38,707 --> 00:35:40,611
!رباه! نحن في ورطة

409
00:35:43,650 --> 00:35:44,659
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ملكي

410
00:35:45,790 --> 00:35:46,790
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حبيبي

411
00:35:46,951 --> 00:35:50,627
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن تصدقا ما ظهر فجأة على رادارنا

412
00:35:53,492 --> 00:35:58,882
"قطعة أثريّة مفقودة لـ"واكاندا
سُرقت من "متحف (بريطانيا)" بالأمس

413
00:35:59,871 --> 00:36:08,757
"علمنا أن (يوليسيس كلو) يخطط لبيع "الفايبرنيوم
إلى مشترٍ أمريكي في "جنوب كوريا" ليلة غد

414
00:36:10,320 --> 00:36:14,964
هرب (كلو) من ملاحقتنا لقرابة الـ30 عامًا

415
00:36:15,353 --> 00:36:19,235
عدم القبض عليه قد يكون أكثر ما ندم عليه والدي

416
00:36:19,334 --> 00:36:22,183
أرغب بإحضار (كلو) إلى هنا
ليمثل أمام هيئة المحكمة

417
00:36:22,310 --> 00:36:27,287
واكاندا" لا تحتاج إلى محارب حاليًا"

418
00:36:27,410 --> 00:36:28,704
نحتاج إلى ملك

419
00:36:28,783 --> 00:36:31,553
قُتل والديّ عندما هاجمنا

420
00:36:32,441 --> 00:36:36,569
لا يمر يوم عليّ إلا وتذكرت فيه
ما سلبنا (كلو) إياه

421
00:36:38,005 --> 00:36:39,051
ما سلبني إيّاه

422
00:36:39,275 --> 00:36:41,946
لا يمكننا عدم اغتنام فرصة كهذه

423
00:36:42,071 --> 00:36:43,095
خذني معك

424
00:36:43,127 --> 00:36:45,365
سنطيح به معًا، كتفًا بكتف

425
00:36:45,516 --> 00:36:48,514
أحتاج إليك هنا لتحمي الحدود

426
00:36:48,763 --> 00:36:50,033
...إذن، فعليّ سؤالك

427
00:36:50,129 --> 00:36:52,263
هل ستقتله فور وقوع عينيك عليه؟

428
00:36:52,375 --> 00:36:54,670
أم أنك ستعيده إلينا؟

429
00:36:55,409 --> 00:36:56,965
لك كلمتي

430
00:36:58,504 --> 00:37:00,605
سأعيده إلى هنا

431
00:37:02,215 --> 00:37:04,150
سنشرع بتلك المهمة

432
00:37:33,106 --> 00:37:37,807
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"منجم (الفايبرنيوم) ومركز الأبحاث"

433
00:37:50,229 --> 00:37:51,268
!ملكي

434
00:37:51,342 --> 00:37:53,300
!توقفي

435
00:37:55,642 --> 00:37:58,612
أرسلت سيارة إلى "بوسان" لأجلك

436
00:37:58,819 --> 00:38:00,939
من ستصطحب معك إلى "كوريا"؟

437
00:38:01,232 --> 00:38:02,621
(أوكويا)

438
00:38:03,124 --> 00:38:04,902
و(ناكيا) كذلك

439
00:38:06,748 --> 00:38:10,685
متأكد أنها فكرة سديدة أن تصطحب
حبيبتك السابقة معك في مهمة؟

440
00:38:11,010 --> 00:38:12,121
أجل

441
00:38:13,079 --> 00:38:16,522
سنكون بخير، بالإضافة لأنك ستكونين
على تواصل معنا تحسبًا لاحتياج الدعم

442
00:38:16,586 --> 00:38:17,423
!أجل

443
00:38:17,602 --> 00:38:19,945
لدي أشياء رائعة لأريك إياها يا أخي

444
00:38:20,191 --> 00:38:23,232
"إليك أجهزة اتصالك لأجل مهمة "كوريا

445
00:38:23,436 --> 00:38:28,119
محيط فعاليتها غير محدود
كما أنها مزودة بنظام مراقبة صوتي

446
00:38:28,249 --> 00:38:29,690
تفقد هذه

447
00:38:30,995 --> 00:38:37,029
خرزات "كيمويو" يمكن التحكم بها عن بُعد
محدثة لتوّجه مباشرة من طاولة تحكمي

448
00:38:37,085 --> 00:38:38,013
!فهمت

449
00:38:39,652 --> 00:38:40,855
وما هذه؟

450
00:38:40,927 --> 00:38:44,052
السؤال الأهم، ماذا ترتدي؟

451
00:38:44,125 --> 00:38:46,298
لم أصابع قدميك عارية في مختبري؟

452
00:38:46,369 --> 00:38:48,568
ماذا؟ ألا يعجبك صندلي الملكي؟

453
00:38:48,687 --> 00:38:51,532
أردت أن أبدو بمظهر كلاسيكي
في أول يوم لي في الحُكم

454
00:38:51,586 --> 00:38:53,729
أراهن أن الأسلاف أحبوها

455
00:38:54,231 --> 00:38:55,698
جرّب ارتداء هذه

456
00:38:59,926 --> 00:39:01,283
أوتوماتيكية بالكامل

457
00:39:01,356 --> 00:39:04,740
مثل هذا الفيلم الأمريكي القديم
الذي اعتاد والدي مشاهدته
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(فيلم (باك تو ذي فيوتشر"

458
00:39:04,624 --> 00:39:07,434
وجعلتها تمتص الصوت تمامًا

459
00:39:09,138 --> 00:39:10,169
!مثير للاهتمام

460
00:39:10,249 --> 00:39:11,669
خمّن ماذا أسميها؟

461
00:39:12,295 --> 00:39:15,211
حذاء رياضي
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(المسمى مشتق من كلمة (تلصُص"

462
00:39:15,267 --> 00:39:17,823
!لأنك ستستخدمها في... لا عليك

463
00:39:18,961 --> 00:39:20,569
،)إن كنت ستنال من (كلو

464
00:39:20,815 --> 00:39:24,769
فستحتاج إلى أفضل تصميم لدينا

465
00:39:25,120 --> 00:39:26,429
(التصميم (أ

466
00:39:26,540 --> 00:39:28,239
تصميمي -
تقنية قديمة -

467
00:39:28,349 --> 00:39:30,700
قديمة؟ -
عملية، لكن قديمة -

468
00:39:30,819 --> 00:39:34,670
الناس يطلقون النار عليّ"
"انتظروا، دعوني أرتدي خوذتي أولًا

469
00:39:34,762 --> 00:39:36,075
!يكفي

470
00:39:37,239 --> 00:39:39,517
!الآن، انظر إلى هذه

471
00:39:41,640 --> 00:39:42,931
أتعجبك هذه؟

472
00:39:43,147 --> 00:39:44,438
ملفتة للانتباه

473
00:39:45,326 --> 00:39:47,786
لكن الفكرة ألّا ألفت الانتباه

474
00:39:49,983 --> 00:39:51,355
أختار هذه

475
00:39:57,541 --> 00:39:59,184
الآن أخبرها أن تعمل

476
00:40:06,461 --> 00:40:10,104
البدلة بأكملها تحتويها تلك القلادة

477
00:40:10,769 --> 00:40:12,061
اضربها

478
00:40:12,733 --> 00:40:14,678
في أي مكان؟ -
أجل -

479
00:40:18,022 --> 00:40:19,581
!ليس بهذه القوة أيها العبقري

480
00:40:19,782 --> 00:40:22,273
أخبرتني أن أضربها، لم تذكري قدر القوة المطلوبة

481
00:40:22,376 --> 00:40:25,268
أدعوك إلى مختبري، وإذ بك تطيح بالأغراض؟

482
00:40:25,379 --> 00:40:27,619
ربما عليك جعلها أقوى قليلًا

483
00:40:27,789 --> 00:40:28,916
!مهلًا

484
00:40:29,028 --> 00:40:30,586
!لحظة واحدة

485
00:40:30,689 --> 00:40:35,954
تقنية "الجسيمات الدقيقة" تمتص الطاقة
وتحتجزها في مكانها لإعادة توزيعها

486
00:40:36,401 --> 00:40:37,600
لطيف جدًا

487
00:40:37,809 --> 00:40:40,539
اضربها مجددًا في المنطقة ذاتها

488
00:40:43,132 --> 00:40:44,521
أتصورين؟

489
00:40:45,109 --> 00:40:47,165
!لأغراض بحثية

490
00:40:54,369 --> 00:40:55,741
!امسحي هذا الفيديو

491
00:40:56,742 --> 00:40:59,846
{\pos(190,240)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"بوسان"، "جنوب كوريا"

492
00:41:16,527 --> 00:41:17,645
!من هنا

493
00:41:20,667 --> 00:41:25,258
أدعو أن ينتهي هذا سريعًا
لأخلع هذه الباروكة السخيفة

494
00:41:25,746 --> 00:41:28,894
تبدو جميلة، لوّحي بها رواحًا وإيابًا هكذا

495
00:41:28,982 --> 00:41:31,656
ماذا؟ إنها إهانة

496
00:41:33,512 --> 00:41:35,143
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">(مرحبًا يا (صوفيا

497
00:41:35,498 --> 00:41:37,606
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">تسعدني رؤيتك

498
00:41:38,967 --> 00:41:40,473
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">من هذان؟

499
00:41:40,739 --> 00:41:45,347
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">صديقاي من "كينيا"، غنيان للغاية
لا تقلقي لا بأس بهما

500
00:41:45,698 --> 00:41:48,155
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">...أهما مسببان للمشاكل

501
00:41:48,352 --> 00:41:49,893
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">مثلك تمامًا؟

502
00:41:59,055 --> 00:42:00,237
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">شكرًا لك

503
00:42:14,975 --> 00:42:18,279
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أنا مستعد دومًا لشن الحرب مجددًا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

504
00:42:18,995 --> 00:42:22,647
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}وخوض هذا الطريق مجددًا، فالأمر سيّان{\fs30\3c&H00FF0000&} #

505
00:42:23,070 --> 00:42:24,300
!تفرقا

506
00:42:24,507 --> 00:42:27,132
يحتمل أن المشتري هنا بالفعل

507
00:42:28,099 --> 00:42:30,321
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}تعرفين أنني سأخوض الأمر مجددًا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

508
00:42:30,495 --> 00:42:32,061
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فكله سيّان{\fs30\3c&H00FF0000&} #

509
00:42:32,920 --> 00:42:37,503
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أخبريني من سينقذني من نفسي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

510
00:42:37,728 --> 00:42:41,910
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}بينما لا أعرف إلّا هذه الحياة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

511
00:42:44,694 --> 00:42:46,503
المرأة التي في الخارج

512
00:42:47,180 --> 00:42:49,773
أي "مشكلة" أشارت إليها؟

513
00:42:49,831 --> 00:42:54,370
انخرط في جدال مع بعض تجار عاج

514
00:42:54,525 --> 00:42:56,672
وخلّفت القليل من الفوضى

515
00:42:56,735 --> 00:43:00,943
وهل سيسب لنا هذا أي متاعب الليلة
يا سليلة بلاد "كينيا" على حد زعمك؟

516
00:43:01,032 --> 00:43:04,483
على حسب سرعة إتمامنا لهذه المهمة

517
00:43:04,733 --> 00:43:06,835
هلّا ركزنا رجاءً؟

518
00:43:08,423 --> 00:43:09,594
شكرًا لكما

519
00:43:10,668 --> 00:43:12,017
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">مرحبًا

520
00:43:12,787 --> 00:43:14,685
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">"كأس من "الويسكي

521
00:43:25,328 --> 00:43:26,645
!انتبها

522
00:43:26,788 --> 00:43:28,511
أمريكيون

523
00:43:31,949 --> 00:43:33,354
أرى ثلاثة

524
00:43:35,200 --> 00:43:36,405
خمسة

525
00:43:36,527 --> 00:43:39,186
كيف لا تلاحظين شبيه (جون ترافولتا) الواقف خلفك؟

526
00:43:39,357 --> 00:43:40,402
ستة

527
00:43:40,508 --> 00:43:44,064
رصدت للتو صديق قديم
"يعمل لصالح "الاستخبارات المركزية

528
00:43:44,224 --> 00:43:46,757
تعقد الموقف أكثر الآن

529
00:43:50,254 --> 00:43:51,415
(عميل (روس

530
00:43:51,514 --> 00:43:52,622
جلالتك

531
00:43:52,980 --> 00:43:55,208
أتشتري من (كلو)؟

532
00:43:56,561 --> 00:44:01,183
ما أفعله أو لا أفعله نيابة عن الحكومة الأمريكية
لا يخصك بتاتًا

533
00:44:01,373 --> 00:44:05,195
،الآن، أيًا يكن ما تنوي فعله
أسدني صنعًا وابتعد عن طريقي

534
00:44:05,400 --> 00:44:06,791
(سلّمتكم (زيمو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شرير فيلم الحرب الأهلية"

535
00:44:06,933 --> 00:44:08,258
ألم أبقي الأمر طيّ الكتمان؟

536
00:44:08,382 --> 00:44:12,103
أن ملك إحدى بلاد العالم الثالث
يتجول في الأنحاء ببدلة قط مضادة للرصاص؟

537
00:44:12,183 --> 00:44:13,635
أرى أننا متعادلان

538
00:44:13,683 --> 00:44:15,754
عليك المغادرة فعلًا، في الحال

539
00:44:16,031 --> 00:44:19,794
كلو) سيغادر هذا الباب برفقتي)

540
00:44:20,531 --> 00:44:22,106
لقد حُذِّرت

541
00:44:24,009 --> 00:44:25,168
"ثري كرابس"

542
00:44:25,677 --> 00:44:26,866
!لقد فزت

543
00:44:28,461 --> 00:44:29,739
أتعرف؟

544
00:44:29,932 --> 00:44:33,822
أظن أنني سآخذ هذه وأحضرها إلى هنا

545
00:44:33,886 --> 00:44:36,584
"إن سألوك عن المكان، فأخبرها أن البضاعة في أمان"

546
00:44:38,772 --> 00:44:41,828
حسنًا، انتبهوا! ملك "واكاندا" هنا

547
00:44:42,027 --> 00:44:43,762
لا يمكننا أخذ (كلو) معنا

548
00:44:45,418 --> 00:44:46,332
حسنًا

549
00:44:46,370 --> 00:44:52,025
"الفايبرنيوم" من الهجوم على "سوكوفيا"
تتبعناه إلى شخص لا أقول إنني هنا لعقد صفقة معه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"القنبلة المفجرة في بداية فيلم الحرب الأهلية"

550
00:44:52,136 --> 00:44:53,796
لكن لن تُنهى الصفقة

551
00:44:54,004 --> 00:44:56,886
،عندما ينتهي الأمر
يمكننا التوصل إلى حل وسط

552
00:44:57,179 --> 00:44:58,936
لست هنا لعقد صفقة

553
00:45:25,778 --> 00:45:27,997
كلو)، دخل من البوابة)

554
00:45:28,158 --> 00:45:29,200
أيتها اللواء؟

555
00:45:29,338 --> 00:45:31,358
في موقعي لتأمين خروجنا

556
00:45:31,396 --> 00:45:32,391
و"الفايبرنيوم"؟

557
00:45:32,514 --> 00:45:34,064
لا أراه بعد

558
00:45:34,298 --> 00:45:36,934
حسبت أنه غير مسموح بالأسلحة هنا

559
00:45:37,124 --> 00:45:38,743
لا يفترض أن يسير الأمر هكذا

560
00:45:38,993 --> 00:45:41,353
يبدو أن أحدهم لم يُبلّغ بقواعد المكان

561
00:45:42,227 --> 00:45:43,957
مسلحون قطعًا

562
00:45:44,626 --> 00:45:47,942
حسنًا، يا له من حشد من المعجبين يتبعك
ألديك شريط أغاني على وشك الصدور؟

563
00:45:48,126 --> 00:45:50,712
أجل، في الحقيقة هناك واحد فعلًا

564
00:45:50,826 --> 00:45:52,848
سأرسل لك رابط حسابي
على "الساوند كلاود" إن أردت

565
00:45:52,942 --> 00:45:54,222
...ديف)، أيمكنك إحضار رابط)

566
00:45:54,328 --> 00:45:56,343
رجاءً، لا تجبرني على سماع موسيقاك

567
00:45:56,412 --> 00:45:58,200
كل ما قصدته أن لديك الكثير من الناس هنا

568
00:45:59,282 --> 00:46:00,966
أتظن أنهم هنا لحمايتي منك؟

569
00:46:01,518 --> 00:46:02,642
لا تقلق

570
00:46:02,735 --> 00:46:06,227
يمكنني إتمام صفقة معك بمفردي، شكرًا جزيلًا

571
00:46:13,406 --> 00:46:15,874
!ستة آخرون، إنه فخ

572
00:46:16,680 --> 00:46:18,490
هل أحضرت الألماس؟

573
00:46:18,889 --> 00:46:20,714
حسنًا، هذا يكفي

574
00:46:22,701 --> 00:46:25,436
(علينا الانقضاض على (كلو -
!تراجعي -

575
00:46:25,461 --> 00:46:27,201
لا يمكننا تحمل نتائج إطلاق نيران هنا

576
00:46:27,338 --> 00:46:28,418
الفايبرنيوم"؟"

577
00:46:35,060 --> 00:46:36,603
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قابل للكسر "

578
00:46:37,777 --> 00:46:42,492
حسنًا، كنت سأشتري حقيبة فاخرة
لكن قلت أن أوفر على نفسي بعض المال

579
00:46:42,962 --> 00:46:44,539
إما الآن وإمّا فلا

580
00:46:44,756 --> 00:46:45,807
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!إيّاك

581
00:46:46,534 --> 00:46:47,534
!أنت

582
00:46:49,955 --> 00:46:51,383
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">كُشف أمري

583
00:47:01,778 --> 00:47:03,383
!واكانديون! إنهم هنا

584
00:47:05,361 --> 00:47:06,954
!اخرجوا من هنا -
!اقتلوهم أجمعين -

585
00:47:08,886 --> 00:47:10,226
!الألماس، بسرعة

586
00:48:07,025 --> 00:48:08,080
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!قاتل

587
00:48:12,426 --> 00:48:14,108
أتعرف؟

588
00:48:14,476 --> 00:48:16,880
تشبه والدك تمامًا

589
00:48:26,390 --> 00:48:27,864
!جعلتها تمطر

590
00:48:28,828 --> 00:48:30,419
!لنذهب من هنا أيها الزعيم

591
00:48:34,400 --> 00:48:35,773
!كان هذا رائعًا

592
00:48:36,076 --> 00:48:37,257
!كان رائعًا

593
00:48:37,384 --> 00:48:39,428
!لنذهب، هيا

594
00:48:41,873 --> 00:48:44,210
هل سنتركه وحسب؟ -
سيلحق بنا -

595
00:48:52,506 --> 00:48:53,664
!(شوري)

596
00:48:57,244 --> 00:48:58,358
!أجل

597
00:48:58,477 --> 00:49:00,803
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تم تفعيل نظام القيادة عن بُعد

598
00:49:01,545 --> 00:49:03,763
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مهلًا، أي جانب من الطريق هذا؟

599
00:49:03,798 --> 00:49:05,039
!لخاطر "باست"! قودي وحسب

600
00:49:05,102 --> 00:49:06,237
حسنًا، اهدأ

601
00:49:14,208 --> 00:49:15,858
!مرحى! هيا بنا

602
00:49:16,332 --> 00:49:18,724
شغّل بعض الموسيقى، أنحن في جنازة؟

603
00:49:22,014 --> 00:49:23,646
في أي سيارة هو الآن؟

604
00:49:25,717 --> 00:49:27,093
!تفرّقوا

605
00:49:28,817 --> 00:49:30,619
يحاولون تضليلنا -
سأتتبع التي على اليمين -

606
00:49:32,744 --> 00:49:35,339
سنتكفل بالأخرتين، أرى طريقًا مختصرًا

607
00:49:51,501 --> 00:49:52,738
!لن أفلح في العبور

608
00:49:54,237 --> 00:49:55,237
!استمري في القيادة

609
00:50:01,354 --> 00:50:03,422
!عجبًا! أخي

610
00:50:13,050 --> 00:50:14,360
ما كان هذا؟

611
00:50:14,571 --> 00:50:16,448
لا تبالي بشأن هذا، إننا نبلي حسنًا

612
00:50:27,992 --> 00:50:29,085
!أسلحة

613
00:50:30,315 --> 00:50:31,569
بدائي للغاية

614
00:50:31,667 --> 00:50:33,540
!إنها سيارة من "الفايبرنيوم" أيها الحمقى

615
00:50:33,674 --> 00:50:35,229
!لن تخترقها الرصاصات

616
00:50:37,109 --> 00:50:38,118
ماذا تفعلين؟

617
00:50:38,238 --> 00:50:39,372
قودي وحسب

618
00:50:43,739 --> 00:50:44,850
!يا للهول

619
00:50:56,912 --> 00:50:57,912
!تبًا

620
00:51:10,950 --> 00:51:12,527
انظر إلى بدلتك

621
00:51:12,784 --> 00:51:15,794
كنت تتلقّى الرصاصات وتشحنها بالطاقة الحركية

622
00:51:17,673 --> 00:51:19,007
التفي حول الشاحنة

623
00:51:23,784 --> 00:51:24,850
أين ذهب؟

624
00:51:34,438 --> 00:51:35,671
!أيها المتباهي

625
00:51:36,948 --> 00:51:37,948
!ها هو ذا

626
00:51:40,383 --> 00:51:41,383
!تمسكي

627
00:51:45,108 --> 00:51:46,377
حسنًا، لنحظَ ببعض المرح

628
00:52:14,549 --> 00:52:15,549
!اركبا

629
00:52:16,147 --> 00:52:18,427
ضعي هذا الرمح في حقيبة السيارة

630
00:52:23,714 --> 00:52:24,780
(أسرع يا (شوري

631
00:52:25,025 --> 00:52:26,546
!أقود بأسرع ما يمكنني

632
00:52:28,266 --> 00:52:29,523
!انعطف يمينًا

633
00:52:34,155 --> 00:52:35,199
!لا

634
00:52:37,703 --> 00:52:38,726
!أخي

635
00:53:02,180 --> 00:53:03,180
!(كلو)

636
00:53:05,266 --> 00:53:06,737
أحسبت أننا سننسى فعلتك؟

637
00:53:16,209 --> 00:53:18,034
!انظر إليّ أيها القاتل

638
00:53:19,017 --> 00:53:20,344
من أين لك بهذا السلاح؟

639
00:53:20,845 --> 00:53:23,224
لم تستحقوا هذا المعدن أيها المتوحشون

640
00:53:25,942 --> 00:53:29,345
!الرحمة أيها الملك! الرحمة

641
00:53:29,451 --> 00:53:31,615
كل نفس تتنفسه يُعتبر رحمة مني

642
00:53:31,725 --> 00:53:32,891
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!جلالة الملك

643
00:53:33,571 --> 00:53:35,393
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">العالم يشاهد

644
00:53:35,623 --> 00:53:37,468
!هيا يا جماعة، لنذهب

645
00:53:43,645 --> 00:53:44,645
أجل

646
00:53:59,072 --> 00:54:00,248
!مرحبًا

647
00:54:03,255 --> 00:54:06,196
!يمكنني رؤيتك

648
00:54:14,754 --> 00:54:16,477
الوضع فوضوي للغاية، صحيح؟

649
00:54:16,642 --> 00:54:18,983
فكرت أن نسلك طريقة الشرطي الجيد والسيئ

650
00:54:19,087 --> 00:54:20,460
...أتحدث إليه أولًا وبعدها تحدثوه

651
00:54:20,572 --> 00:54:24,159
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يمكننا تركه يحدث (كلو) على انفراد

652
00:54:27,300 --> 00:54:33,117
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أقترح أن ندعه يتحدث إلى (كلو) لـ5 دقائق
لننتهي من هذه الجلبة

653
00:54:34,351 --> 00:54:37,691
"بعد استجوابك له سنصطحبه معنا إلى "واكاندا

654
00:54:37,858 --> 00:54:40,386
!ماذا؟ لا
...اسمع، إنك تروق لي كثيرًا

655
00:54:40,698 --> 00:54:43,455
لكنه في حيازتي الآن، لن يذهب إلى أي مكان

656
00:54:43,652 --> 00:54:46,919
اسمع، أسديكم صنعًا بالسماح لكم
بالتواجد هنا أصلًا

657
00:54:49,242 --> 00:54:51,661
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،إن لمسته مجددًا

658
00:54:51,788 --> 00:54:54,388
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فسأخوزقك على هذا المكتب

659
00:54:55,646 --> 00:54:57,014
أتتحدث الإنجليزية؟

660
00:54:57,269 --> 00:54:58,919
عندما تريد فقط

661
00:55:00,884 --> 00:55:04,187
سأدخل وعندما أنتهي، يحين دوركم

662
00:55:04,442 --> 00:55:06,203
(عميل (روس -
نعم؟ -

663
00:55:06,730 --> 00:55:09,593
"أقدر مساعدتك في "بوسان

664
00:55:10,190 --> 00:55:11,315
أترين؟

665
00:55:11,898 --> 00:55:13,241
تسمى دبلوماسية

666
00:55:14,508 --> 00:55:15,508
على الرحب والسعة

667
00:55:17,553 --> 00:55:18,749
(أوكويا)

668
00:55:19,580 --> 00:55:20,740
!تعاملي بلطف

669
00:55:20,953 --> 00:55:22,040
!أمريكيون أوغاد

670
00:55:22,208 --> 00:55:25,606
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لا تؤذني، هذا يكفي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

671
00:55:25,769 --> 00:55:27,372
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا يعني الحب لك؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

672
00:55:27,507 --> 00:55:29,477
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حبيبي، لا تؤذني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

673
00:55:29,843 --> 00:55:31,264
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لا تؤذني{\fs30\3c&H00FF0000&} #

674
00:55:31,637 --> 00:55:32,756
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هذا يكفي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

675
00:55:33,941 --> 00:55:36,075
عليك ألّا تثق بالواكانديين أبدًا

676
00:55:36,123 --> 00:55:37,521
أنا أولى بثقتك

677
00:55:37,640 --> 00:55:39,384
لا أثق بأي أحد، خصوصًا في تلك الوظيفة

678
00:55:39,603 --> 00:55:43,239
لكن ما يثير اهتمامي هو مدفع الذراع في الخارج
من أين حصلت عليه؟

679
00:55:43,302 --> 00:55:45,342
إنها أداة تنقيب قديمة
أضفيت عليها بضعة تحسينات

680
00:55:45,429 --> 00:55:47,682
لكن يمكنني أن أحضر لك أحدها إن أردت

681
00:55:47,809 --> 00:55:50,952
لم لا تزوّدني باسم من باعوها لك
وسأسألهم بنفسي؟

682
00:55:51,023 --> 00:55:52,533
إنه على الجانب الآخر من الجدار

683
00:55:52,742 --> 00:55:54,338
لم لا تسأله بنفسك؟

684
00:55:54,437 --> 00:55:55,804
من؟ (تتشالا)؟

685
00:55:56,239 --> 00:55:59,667
تخبرني أن هذا السلاح الذي على ذراعك
من "واكاندا"؟

686
00:55:59,963 --> 00:56:00,963
!أصبت

687
00:56:02,029 --> 00:56:05,038
ماذا تعرف عن "واكاندا" حق المعرفة؟

688
00:56:07,639 --> 00:56:09,669
يرعون الماشية، منسوجات مميزة وملابس رائعة

689
00:56:09,883 --> 00:56:11,084
كل هذا مجرّد واجهة

690
00:56:11,795 --> 00:56:14,160
بحث المستكشفون لقرون

691
00:56:14,350 --> 00:56:16,994
إل دورادو"، المدينة الذهبية"

692
00:56:17,239 --> 00:56:19,230
حسبوا أن بوسعهم العثور عليها
،"في "جنوب أمريكا

693
00:56:19,294 --> 00:56:22,506
لكنها كانت في "أفريقيا" طوال الوقت

694
00:56:22,738 --> 00:56:24,440
أعجوبة تكنولوجية

695
00:56:24,639 --> 00:56:29,258
كل هذا لأنها بنيت فوق جبل
من أثمن معدن عرفه بني البشر

696
00:56:29,418 --> 00:56:32,338
"يسمونه "إسيبو"، يعني "العطيّة

697
00:56:32,990 --> 00:56:34,138
"فايبرنيوم"

698
00:56:34,264 --> 00:56:36,397
الفايبرنيوم"، أجل. أقوى معادن الأرض"

699
00:56:36,487 --> 00:56:37,808
إنه ليس مجرّد معدن

700
00:56:37,917 --> 00:56:40,131
يخيطونه في ملابسهم

701
00:56:40,348 --> 00:56:43,220
يعزز مدينتهم وتقنيتهم

702
00:56:43,529 --> 00:56:45,037
وأسلحتهم

703
00:56:45,589 --> 00:56:46,643
أسلحة؟

704
00:56:46,859 --> 00:56:50,480
أجل، يُعتبر مدفع ذراعي مجفف شعر مقارنةً بها

705
00:56:50,515 --> 00:56:53,739
،تلك قصة خرافية جميلة
لكن "واكاندا" أحد بلاد العالم الثالث

706
00:56:53,803 --> 00:56:56,436
وسرقت كل "الفايبرنيوم" الذي يحوزونه

707
00:56:56,625 --> 00:56:57,925
...أنا سرقته

708
00:57:01,067 --> 00:57:02,445
سرقته كله؟

709
00:57:03,710 --> 00:57:06,472
أخذت نقطة من بحر ما لديهم

710
00:57:06,554 --> 00:57:08,371
لديهم جبل مليء به

711
00:57:08,460 --> 00:57:10,675
كانوا ينقبونه لآلاف السنين

712
00:57:10,765 --> 00:57:12,982
ولا يزالون لم يخدشوا إلّا السطح فقط

713
00:57:13,133 --> 00:57:16,984
أنا الدخيل الوحيدة الذي رآها
وتمكن من الخروج حيًا منها

714
00:57:17,241 --> 00:57:22,228
إن كنت لا تصدقني، فلتسأل صديقك
مم صنعت تلك البدلة؟

715
00:57:22,330 --> 00:57:24,673
مم صنعت مخالبه؟

716
00:57:47,798 --> 00:57:52,260
"أخبر والدك "الأمم المتحدة
أن (كلو) سرق كل "الفايبرنيوم" الذي تحوزونه

717
00:57:52,355 --> 00:57:54,268
!لكنه يخبرني الآن أن لديكم المزيد

718
00:57:54,446 --> 00:57:58,551
وأتصدق كلام تاجر سلاح مقيد في كرسي؟

719
00:58:15,938 --> 00:58:17,796
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">أين هذه الكاميرا؟

720
00:58:19,325 --> 00:58:20,732
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">في الخلف

721
00:58:32,989 --> 00:58:34,607
كم تخفون منه؟

722
00:58:35,855 --> 00:58:37,633
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">ثمة أمر يحدث في الخلف

723
00:58:43,993 --> 00:58:44,993
!انبطحي

724
00:58:50,068 --> 00:58:51,068
!انبطحوا

725
00:58:54,363 --> 00:58:55,363
!غطني

726
00:58:59,733 --> 00:59:02,033
أرى أنكما أخذتما وقتكما، أليس كذلك؟

727
00:59:27,856 --> 00:59:28,902
(ناكيا)

728
00:59:31,813 --> 00:59:33,534
قفز أمامي فجأة

729
00:59:36,533 --> 00:59:39,183
لا أظن أنه سينجو هنا
أصابت عموده الفقري

730
00:59:42,125 --> 00:59:43,918
(أعطني خرزة (كيمويو

731
00:59:47,964 --> 00:59:50,108
ستجعل حالته مستقرة حاليًا

732
00:59:58,147 --> 00:59:59,630
أعطيه لنا

733
01:00:00,620 --> 01:00:02,031
يمكننا إنقاذه

734
01:00:11,023 --> 01:00:13,150
(كانت مهمتنا إعادة (كلو

735
01:00:14,447 --> 01:00:15,725
وقد فشلنا

736
01:00:16,281 --> 01:00:19,329
هذا الرجل عميل استخبارات أجنبي

737
01:00:19,378 --> 01:00:23,568
كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟ -
لقد تلقى رصاصة لحمايتي -

738
01:00:23,651 --> 01:00:25,250
كان ذلك خياره

739
01:00:25,887 --> 01:00:27,968
إذن الآن يفترض أن ندعه يموت ببساطة؟

740
01:00:28,032 --> 01:00:29,917
فلنأخذ بعين الاعتبار خيار شفائه

741
01:00:30,600 --> 01:00:33,383
واجبه أن يعود بتقرير إلى بلاده

742
01:00:34,199 --> 01:00:38,783
وبصفتك ملكنا، واجبك حماية بلادنا -
أعي واجباتي أيتها اللواء -

743
01:00:39,564 --> 01:00:42,583
لا يمكنني أن أتركه يموت ببساطة

744
01:00:43,505 --> 01:00:45,250
عالمًا أن بإمكاننا إنقاذه

745
01:00:45,914 --> 01:00:48,183
إلى أين سنأخذه بالضبط؟

746
01:00:55,944 --> 01:00:58,896
عظيم، رجل كسير أبيض البشرة آخر لنشفيه

747
01:00:59,110 --> 01:01:00,583
سيكون هذا ممتعًا

748
01:01:08,004 --> 01:01:09,183
سيعيش

749
01:01:13,524 --> 01:01:14,849
واكابي) هنا)

750
01:01:24,090 --> 01:01:26,283
ماذا يجري يا أخي؟ أين (كلو)؟

751
01:01:27,070 --> 01:01:28,250
ليس هنا

752
01:01:32,513 --> 01:01:34,483
انسل من بين أيدينا

753
01:01:36,033 --> 01:01:37,350
تقول "انسل"؟

754
01:01:39,314 --> 01:01:42,849
طوال 30 عامًا، كان والدك صاحب السلطة
ولم يفعل شيئًا

755
01:01:43,430 --> 01:01:45,250
تحت حكمك، حسبت أن الوضع سيختلف

756
01:01:46,627 --> 01:01:47,983
لكنك تكمل بالطريقة ذاتها

757
01:02:08,302 --> 01:02:09,550
فلننطلق يا رئيس

758
01:02:11,724 --> 01:02:15,017
أتبيع لـ"وكالة الاستخبارات المركزية" دومًا؟ -
بل لمن يدفع أكثر -

759
01:02:15,571 --> 01:02:19,171
"لكن لا تقلقا، عندما أعود إلى "جوبيرغ
وأبقى متخفيًا عن الأنظار لبعض الوقت

760
01:02:19,195 --> 01:02:20,924
سأحرص على أن تتلقيا أجركما

761
01:02:20,970 --> 01:02:22,529
لست قلقًا بشأن المال حتى يا أخي

762
01:02:22,553 --> 01:02:23,792
أعرف أنك كفيل بدفعه

763
01:02:23,839 --> 01:02:26,394
،في طريق عودتنا
أنزلنا في "واكاندا" فحسب

764
01:02:26,497 --> 01:02:28,504
لا تريد الذهاب إلى هناك يا فتى -
بلى -

765
01:02:31,749 --> 01:02:32,749
!ارم سلاحك

766
01:02:32,899 --> 01:02:36,250
وإلا ينتهي عملكما الذي تنفذانه
(مثل المجرمين الشهيرين (بوني) و(كلايد

767
01:02:36,587 --> 01:02:37,917
!اترك مسدسك حالًا

768
01:02:38,306 --> 01:02:39,317
آسفة

769
01:02:39,976 --> 01:02:41,849
(آسفة يا (إيريك -
سيكون كل شيء بخير -

770
01:03:10,001 --> 01:03:12,750
أتريد الذهاب إلى "واكاندا" حقًا؟

771
01:03:13,908 --> 01:03:15,450
إنهم همجيون

772
01:03:16,449 --> 01:03:19,744
هذا ما يفعلونه بأمثالنا

773
01:03:19,784 --> 01:03:21,141
لست قلقًا بشأن وسمي

774
01:03:21,258 --> 01:03:22,576
انظر إلى هذه

775
01:03:23,905 --> 01:03:25,383
كل واحدة منها لواحد قتلته

776
01:03:25,837 --> 01:03:28,476
يمكنك ندب نفسك قدر ما شئت

777
01:03:28,624 --> 01:03:31,383
بالنسبة إليهم، لن تكون إلا دخيلًا

778
01:03:31,604 --> 01:03:33,883
جنون منك التفكير بأنك ستدخل إليها ببساطة

779
01:03:40,832 --> 01:03:43,944
!وبالتفكير في أني حسبتك أمريكيًا مجنونًا

780
01:03:58,559 --> 01:03:59,803
!اتركونا

781
01:04:10,697 --> 01:04:14,083
إذن لم تسر مهمتك وفق المخطط

782
01:04:15,380 --> 01:04:19,037
ماذا حدث لعمي (إنجوبو)؟

783
01:04:19,770 --> 01:04:22,383
قال لي والدي إنه اختفى

784
01:04:23,500 --> 01:04:25,127
...رأيت رجلًا اليوم

785
01:04:26,082 --> 01:04:29,583
يرتدي خاتمًا مطابقًا لهذا

786
01:04:31,374 --> 01:04:33,417
مستحيل

787
01:04:34,044 --> 01:04:37,466
ساعد (كلو) على الهرب منا
!وكان يرتدي هذا الخاتم

788
01:04:37,561 --> 01:04:39,283
!خاتم جدي

789
01:04:39,977 --> 01:04:42,550
!لا تخبرني ما الممكن، أخبرني الحقيقة

790
01:04:47,429 --> 01:04:48,994
...بعض الحقائق

791
01:04:51,798 --> 01:04:55,017
(تشكل عبئًا لا يمكن تحمله يا (تتشالا

792
01:04:56,398 --> 01:04:58,820
هذا ليس قرارك

793
01:04:59,776 --> 01:05:00,870
ماذا حدث له؟

794
01:05:00,910 --> 01:05:04,361
وعدت الملك ألا أقول شيئًا -
!أنا ملكك الآن -

795
01:05:19,787 --> 01:05:22,450
...أخذ عمك

796
01:05:23,462 --> 01:05:27,150
"مهمة لاستخبارات "وور دوغ" في "أمريكا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(وكالة استخبارات (واكاندا"

797
01:05:30,241 --> 01:05:31,646
...والدك

798
01:05:32,235 --> 01:05:33,883
...وضعني هناك

799
01:05:34,998 --> 01:05:36,427
لأراقب الوضع

800
01:05:37,430 --> 01:05:42,623
جاهلًا، وقع عمك في حب امرأة أمريكية

801
01:05:43,153 --> 01:05:44,283
أنجبا طفلًا

802
01:05:45,756 --> 01:05:48,317
...المعاناة التي شهدها هناك

803
01:05:49,418 --> 01:05:51,417
حولت عمك إلى متطرف

804
01:05:51,700 --> 01:05:53,850
راقبت الوضع قدر استطاعتي

805
01:05:55,017 --> 01:05:56,763
اغتيل قائدوهم

806
01:05:57,182 --> 01:05:59,606
مجتمعات تفيض بالمخدرات والأسلحة

807
01:05:59,630 --> 01:06:02,083
يُضبطون بالشرطة ويُسجنون بإفراط

808
01:06:02,511 --> 01:06:07,917
،يعاني أهلنا في كل أنحاء الكوكب
لافتقارهم إلى الأدوات للمقاومة

809
01:06:08,931 --> 01:06:11,691
،"بأسلحة من "الفايبرنيوم
يمكنهم الإطاحة بكل البلاد

810
01:06:11,716 --> 01:06:14,783
ويمكن أن تحكمهم "واكاندا" كلهم
حكمًا على النحو الصحيح

811
01:06:14,977 --> 01:06:18,583
علم أن والدك ما كان ليدعم هذا

812
01:06:19,394 --> 01:06:23,841
فخاننا عمك -
لا -

813
01:06:23,865 --> 01:06:27,317
"ساعد (كلو) على سرقة "الفايبرنيوم

814
01:06:28,567 --> 01:06:30,338
لا

815
01:06:30,595 --> 01:06:32,250
ستعود إلى الديار حالًا

816
01:06:32,316 --> 01:06:34,072
حيث ستواجه المجلس

817
01:06:34,206 --> 01:06:36,650
وتعلمهم بجرائمك

818
01:06:37,216 --> 01:06:39,150
سحب سلاحه في وجهي

819
01:06:39,189 --> 01:06:40,189
!لا

820
01:06:40,369 --> 01:06:41,370
!لا

821
01:06:56,650 --> 01:06:59,683
...والدك قتل أخاه

822
01:07:00,415 --> 01:07:04,183
لينقذ حياتي

823
01:07:08,164 --> 01:07:11,217
لا تتحدث عن هذا

824
01:07:15,715 --> 01:07:17,050
والطفل؟

825
01:07:21,032 --> 01:07:22,566
تركناه

826
01:07:30,867 --> 01:07:32,217
...اضطررنا إلى

827
01:07:33,240 --> 01:07:34,478
...الحفاظ

828
01:07:35,985 --> 01:07:37,295
على الكذبة

829
01:08:02,686 --> 01:08:03,817
ما هذا؟

830
01:08:04,603 --> 01:08:05,883
مجرد هدية صغيرة

831
01:08:28,514 --> 01:08:29,883
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">من أنت؟

832
01:09:20,259 --> 01:09:21,550
حسنًا، أين أنا؟

833
01:09:22,372 --> 01:09:24,514
!لا تخفني هكذا أيها المستعمر

834
01:09:24,626 --> 01:09:26,617
(ماذا؟ اسمي (إيفرت

835
01:09:27,287 --> 01:09:28,417
أجل، أعرف

836
01:09:28,861 --> 01:09:33,231
إيفرت روس)، طيار سابق في السلاح الجوي)
"والآن من "وكالة الاستخبارات المركزية

837
01:09:33,667 --> 01:09:34,777
صحيح

838
01:09:39,510 --> 01:09:40,750
حسنًا، أهذه "واكاندا"؟

839
01:09:41,094 --> 01:09:42,517
!"بل "كانساس

840
01:09:45,760 --> 01:09:48,676
منذ متى وقعت أحداث "كوريا"؟ -
البارحة -

841
01:09:48,701 --> 01:09:49,715
لا أظن ذلك

842
01:09:49,750 --> 01:09:52,383
لا تُشفى جراح الرصاص بشكل سحري
ببساطة بين ليلة وضحاها

843
01:09:53,457 --> 01:09:54,617
تُشفى هنا

844
01:09:54,822 --> 01:09:57,383
لكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا

845
01:10:02,208 --> 01:10:05,349
لا تلمس شيئًا، سيعود أخي قريبًا

846
01:10:29,386 --> 01:10:31,450
...هذه التي تشبه القطارات

847
01:10:31,602 --> 01:10:34,083
هذا تحليق مغناطيسي، صحيح؟

848
01:10:34,479 --> 01:10:35,479
هذا واضح

849
01:10:35,598 --> 01:10:39,917
واضح، لكني لم أره فعالًا إلى هذا الحد

850
01:10:42,290 --> 01:10:43,869
ما هي اللوحات المضيئة؟

851
01:10:43,937 --> 01:10:46,310
مثبتات صوتية -
ماذا؟ -

852
01:10:46,769 --> 01:10:51,239
"بشكله الخام، نقل "الفايبرنيوم
بتلك السرعة خطر جدًا

853
01:10:51,279 --> 01:10:54,961
فطورت طريقة لتعطيله مؤقتًا

854
01:10:55,904 --> 01:10:57,491
على تلك القطارات "فايبرنيوم"؟

855
01:10:57,662 --> 01:10:59,883
الفايبرنيوم" يحيط بنا من كل جانب"

856
01:11:01,607 --> 01:11:03,050
هكذا شفيتك

857
01:11:11,340 --> 01:11:12,770
أين (تتشالا)؟

858
01:11:12,833 --> 01:11:15,017
أُغلقت خرزات (كيمويو) خاصته

859
01:11:15,113 --> 01:11:17,307
(لسنا ملتصقين ببعضنا يا (أوكويا

860
01:11:17,361 --> 01:11:20,183
(ظهر رجل على الحدود مدعيًا أنه قتل (كلو

861
01:11:20,297 --> 01:11:21,297
ماذا؟

862
01:11:21,322 --> 01:11:23,791
ينقله (واكابي) إلى القصر بينما نتحدث

863
01:11:23,815 --> 01:11:25,817
يجب أن نجد أخاك

864
01:11:26,149 --> 01:11:27,203
دخيل؟

865
01:11:27,266 --> 01:11:28,869
بل واكاندي

866
01:11:29,034 --> 01:11:30,583
ليس واكانديًا

867
01:11:33,045 --> 01:11:34,283
بل واحدًا منا

868
01:11:47,806 --> 01:11:49,617
قتل أخاه

869
01:11:50,039 --> 01:11:51,983
وترك طفلًا وراءه

870
01:11:52,338 --> 01:11:53,450
تركه بلا شيء

871
01:11:55,545 --> 01:11:57,083
أي ملك...؟

872
01:11:59,087 --> 01:12:01,190
أي رجل يقترف ذلك؟

873
01:12:01,396 --> 01:12:03,584
ما من إنسان مثالي

874
01:12:04,382 --> 01:12:05,752
ولا حتى والدك

875
01:12:05,812 --> 01:12:08,617
لم يمنحه دفنًا لائقًا حتى

876
01:12:10,477 --> 01:12:13,635
...عمي (إنجوبو) خاننا، لكن والدي

877
01:12:15,020 --> 01:12:17,500
يحتمل أنه خلق شيئًا أسوأ

878
01:12:17,550 --> 01:12:18,550
مهلًا

879
01:12:20,403 --> 01:12:21,606
انظر إلي

880
01:12:24,702 --> 01:12:28,283
لا يمكنك أن تسمح لأخطاء والدك
بتحديد شخصيتك

881
01:12:30,260 --> 01:12:35,217
أنت تقرر أي نوع من الملوك ستكون

882
01:12:41,050 --> 01:12:43,417
أخي، يجب أن تأتي حالًا

883
01:12:44,003 --> 01:12:45,317
(إيريك ستيفنز)

884
01:12:45,546 --> 01:12:47,911
تخرج في "أنابوليس" وهو في الـ19

885
01:12:47,998 --> 01:12:49,950
وارتاد معهد "ماساتشوستس" لدراسته العليا

886
01:12:50,079 --> 01:12:52,404
انضم إلى قسم العمليات الخاصة للبحرية
الأمريكية وذهب إلى "أفغانستان" مباشرة

887
01:12:52,436 --> 01:12:55,453
حيث جمع عدد القتلى على يديه كلعبة فيديو

888
01:12:55,478 --> 01:12:57,344
(بدؤوا ينادونه (كيلمونغر = تاجر القتل

889
01:12:57,369 --> 01:12:59,117
انضم إلى فرقة سرية
"لـ"قيادة العمليات الخاصة المشتركة

890
01:12:59,142 --> 01:13:00,396
إنهم جنود خطرون

891
01:13:00,445 --> 01:13:01,764
يختفون عن العالم

892
01:13:01,788 --> 01:13:04,617
لينفذوا عمليات اغتيال ويطيحوا بحكومات

893
01:13:05,081 --> 01:13:08,217
هل كشف شيئًا حول هويته؟

894
01:13:08,789 --> 01:13:10,717
"لديه وشم لوكالة "وور دوغ

895
01:13:10,863 --> 01:13:13,283
لكن ليس لدينا أي سجل له

896
01:13:19,901 --> 01:13:22,197
أهذا الرجل واكاندي أم لا؟

897
01:13:22,266 --> 01:13:24,383
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">أخبرنا ماذا يحدث

898
01:13:44,471 --> 01:13:45,471
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">تكلم

899
01:13:46,125 --> 01:13:47,125
تكلم

900
01:13:49,069 --> 01:13:50,717
أقيم في دياركم

901
01:13:51,189 --> 01:13:53,753
أحقق العدالة لرجل سرق "الفايبرنيوم" منكم

902
01:13:53,841 --> 01:13:55,050
وقتل شعبكم

903
01:13:55,825 --> 01:13:57,683
عدالة عجز ملككم عن تحقيقها

904
01:14:02,669 --> 01:14:05,217
(لا أبالي بإحضارك (كلو

905
01:14:05,641 --> 01:14:10,083
السبب الوحيد وراء عدم قتلي لك
حيث تقف هو لأني أعرف هويتك

906
01:14:11,198 --> 01:14:12,883
والآن ماذا تريد؟

907
01:14:14,343 --> 01:14:15,851
أريد العرش

908
01:14:17,761 --> 01:14:19,057
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">لا يُصدق

909
01:14:21,518 --> 01:14:23,017
تجلسون هنا مرتاحين

910
01:14:24,402 --> 01:14:25,650
لا بد أنه شعور جيد

911
01:14:26,306 --> 01:14:28,658
هنالك قرابة ملياري إنسان
منتشرين حول العالم

912
01:14:28,683 --> 01:14:30,244
يبدون مثلنا

913
01:14:30,315 --> 01:14:32,183
لكن حيواتهم أصعب بكثير

914
01:14:32,428 --> 01:14:34,623
تحوز "واكاندا" على الأدوات لتحريرهم جميعًا

915
01:14:34,734 --> 01:14:37,417
وماذا تكون تلك الأدوات؟

916
01:14:37,698 --> 01:14:39,039
"الفايبرنيوم"

917
01:14:39,626 --> 01:14:40,649
أسلحتكم

918
01:14:40,673 --> 01:14:43,950
لن تُستخدم أسلحتنا لشن حرب على العالم

919
01:14:44,345 --> 01:14:48,171
ليس نهجنا أن نكون القاضي والمحلف والجلاد

920
01:14:48,290 --> 01:14:50,250
لأناس ليسوا منا

921
01:14:50,666 --> 01:14:51,817
ليسوا منكم؟

922
01:14:52,289 --> 01:14:54,417
لكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟

923
01:14:54,830 --> 01:14:56,283
إذن ألا يُعد كل الناس منكم؟

924
01:14:56,323 --> 01:14:59,950
،لست ملك الناس كلهم
"بل أنا ملك "واكاندا

925
01:15:00,912 --> 01:15:05,058
ومسؤوليتي الحرص على أمان شعبنا

926
01:15:05,145 --> 01:15:09,201
"وعلى ألا يقع "الفايبرنيوم
في يدي رجل مثلك

927
01:15:09,307 --> 01:15:10,370
يا بني

928
01:15:10,450 --> 01:15:12,849
سايرنا هذا الدجال وقتًا طويلًا

929
01:15:13,039 --> 01:15:15,264
ارفض طلبه

930
01:15:15,454 --> 01:15:17,283
لا أطلب شيئًا

931
01:15:17,885 --> 01:15:20,627
سلني من أنا -
(أنت (إيريك ستيفنز -

932
01:15:21,565 --> 01:15:23,519
عميل سري أمريكي

933
01:15:23,597 --> 01:15:26,487
مرتزق باسم (كيلمونغر)، هذه هويتك

934
01:15:26,590 --> 01:15:28,431
ما هذا باسمي أيتها الأميرة

935
01:15:28,536 --> 01:15:29,896
سلني أيها الملك

936
01:15:30,023 --> 01:15:31,091
لا

937
01:15:32,229 --> 01:15:33,499
اسألني

938
01:15:35,613 --> 01:15:36,917
خذوه

939
01:15:38,696 --> 01:15:39,696
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">من أنت؟

940
01:15:39,762 --> 01:15:41,841
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">(أنا (إنجاداكا

941
01:15:42,063 --> 01:15:44,541
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">(ابن الأمير (إنجوبو

942
01:15:44,982 --> 01:15:46,134
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">ابن (إنجوبو)؟

943
01:15:46,205 --> 01:15:48,554
!وجدت أبي وفي صدره مخالب نمر

944
01:15:48,633 --> 01:15:50,713
ما أنت بابن ملك، بل ابن قاتل

945
01:15:50,815 --> 01:15:51,917
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!إنك لتكذب

946
01:15:52,031 --> 01:15:54,405
!أكاذيب -
للأسف لا، أيتها الملكة الأم -

947
01:15:56,885 --> 01:15:57,885
!ماذا؟

948
01:15:59,153 --> 01:16:01,117
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">(سليل (إنجوبو

949
01:16:01,630 --> 01:16:03,111
أهلًا يا عمتي

950
01:16:06,551 --> 01:16:08,494
أمارس حقي بالدم

951
01:16:08,590 --> 01:16:10,583
للتحدي على عباءة منصب الملك

952
01:16:10,772 --> 01:16:12,304
"و"النمر الأسود

953
01:16:16,790 --> 01:16:18,219
(لا تفعل هذا يا (تتشالا

954
01:16:18,306 --> 01:16:22,370
بصفته ابن الأمير (إنجوبو)، هذا من حقه

955
01:16:22,457 --> 01:16:23,869
!لا حقوق له هنا

956
01:16:23,925 --> 01:16:26,243
سيتطلب تحضير التحدي أسابيع

957
01:16:26,354 --> 01:16:29,199
أسابيع؟ لا أحتاج إلى أسابيع

958
01:16:29,224 --> 01:16:31,824
،ليس ضروريًا أن تحضر البلاد بأكملها
أحتاج إليه فحسب

959
01:16:31,849 --> 01:16:34,320
وإلى أحد ليفك عني هذه الأغلال

960
01:16:37,983 --> 01:16:40,750
تتشالا)، ماذا تعرف عن هذا؟)

961
01:16:42,196 --> 01:16:44,779
أقبل تحديك

962
01:17:02,707 --> 01:17:04,214
لن يهزم (تتشالا) أبدًا

963
01:17:04,238 --> 01:17:08,460
كان عليه حضور التحدي الأول
والانتهاء من هذا الأمر

964
01:17:14,193 --> 01:17:19,946
"سيُجرد الملك الآن من قوة "النمر الأسود

965
01:17:51,595 --> 01:17:52,908
أين العميل (روس)؟

966
01:17:53,000 --> 01:17:55,928
أقفلت عليه المكتب، لن يبرح مكانه

967
01:18:00,126 --> 01:18:01,944
هذه فرصتك الأخيرة

968
01:18:03,948 --> 01:18:08,644
،ارم سلاحك
ويمكننا التعامل مع هذا بطريقة أخرى

969
01:18:15,858 --> 01:18:19,417
عشت حياتي بأكملها منتظرًا هذه اللحظة

970
01:18:19,984 --> 01:18:23,264
تدربت وكذبت وقتلت

971
01:18:23,873 --> 01:18:25,446
لأصل إلى هنا فحسب

972
01:18:26,416 --> 01:18:29,845
..."قتلت في "أمريكا" و"أفغانستان

973
01:18:32,041 --> 01:18:33,200
"و"العراق

974
01:18:34,068 --> 01:18:37,702
سلبت الحياة من إخوتي وأخواتي
هنا على هذه القارة

975
01:18:40,247 --> 01:18:41,754
...وكل هذا الموت

976
01:18:43,104 --> 01:18:44,950
لأتمكن من قتلك فحسب

977
01:18:52,895 --> 01:18:56,077
فليبدأ التحدي

978
01:19:34,594 --> 01:19:35,769
!استسلم

979
01:19:57,283 --> 01:19:58,883
!(اخرج من حالك هذه يا (تتشالا

980
01:20:19,153 --> 01:20:20,367
هيا، انهض

981
01:20:21,732 --> 01:20:22,763
تعال إلى هنا

982
01:20:26,186 --> 01:20:27,563
هذا لقاء ما حدث لأبي

983
01:20:28,856 --> 01:20:29,928
!(إيريك)

984
01:20:30,787 --> 01:20:32,587
!زوري)، لا) -
!توقف -

985
01:20:32,833 --> 01:20:34,283
!(زوري) -
!(لا تفعل يا (زوري -

986
01:20:34,353 --> 01:20:36,305
أنا سبب موت والدك

987
01:20:36,595 --> 01:20:37,771
لا هو

988
01:20:38,220 --> 01:20:39,517
خذني أنا

989
01:20:40,942 --> 01:20:42,664
(سآخذ كليكما يا عمي (جايمس

990
01:20:43,130 --> 01:20:44,354
!لا

991
01:20:44,576 --> 01:20:46,846
!لا

992
01:20:47,211 --> 01:20:48,132
!لا

993
01:20:49,374 --> 01:20:50,658
!زوري)، لا)

994
01:20:51,844 --> 01:20:52,721
!لا

995
01:20:52,999 --> 01:20:54,515
!لا

996
01:20:54,618 --> 01:20:56,348
!(زوري)

997
01:20:56,954 --> 01:20:58,978
!لا

998
01:21:01,786 --> 01:21:03,883
أهذا ملككم؟

999
01:21:06,242 --> 01:21:07,639
أهذا ملككم؟

1000
01:21:14,022 --> 01:21:17,394
النمر الأسود"، الذي يفترض"
!أن يقودكم نحو المستقبل

1001
01:21:17,509 --> 01:21:18,885
!هيا يا أخي

1002
01:21:19,255 --> 01:21:20,824
ألا يمكن فعل شيء؟

1003
01:21:23,107 --> 01:21:24,349
هو؟

1004
01:21:24,928 --> 01:21:26,617
يفترض أن يحميكم؟

1005
01:21:38,583 --> 01:21:40,197
!لا -
!لا -

1006
01:21:47,443 --> 01:21:49,318
!لا

1007
01:21:52,813 --> 01:21:55,072
لا، أنا ملككم

1008
01:21:55,435 --> 01:21:57,332
!لا -
!يجب أن نذهب الآن -

1009
01:21:57,419 --> 01:21:59,350
!أيتها الملكة الأم، فلنذهب

1010
01:22:35,349 --> 01:22:37,269
الملكة الأم و(شوري) آمنتان؟

1011
01:22:37,294 --> 01:22:38,128
أجل

1012
01:22:38,702 --> 01:22:40,002
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">شكرًا لك

1013
01:22:40,317 --> 01:22:42,550
يجب أن نذهب إليهما حالًا

1014
01:22:43,082 --> 01:22:44,483
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">لا يمكنني

1015
01:22:44,733 --> 01:22:46,986
ماذا؟ -
اذهبي، قلبي معك -

1016
01:22:48,504 --> 01:22:52,584
لا يمكننا تسليم أمتنا لرجل أتى قبل ساعات

1017
01:22:52,703 --> 01:22:53,774
إنه من دماء ملكية

1018
01:22:53,804 --> 01:22:56,275
!(قتل (تتشالا -
في طقوس قتال -

1019
01:22:56,299 --> 01:22:58,077
أيهم ذلك حقًا؟

1020
01:23:00,814 --> 01:23:03,583
"أنت أعظم محاربة في "واكاندا

1021
01:23:04,080 --> 01:23:08,152
ساعديني على الإطاحة به
قبل أن يغدو شديد القوة

1022
01:23:08,176 --> 01:23:09,476
الإطاحة به؟

1023
01:23:10,102 --> 01:23:11,213
!(ناكيا)

1024
01:23:12,681 --> 01:23:15,850
لست جاسوسة أستطيع الذهاب
والعودة كما يشاؤون

1025
01:23:17,180 --> 01:23:21,814
ولائي للعرش، أيًا كان من يعتليه

1026
01:23:22,275 --> 01:23:23,950
إلام ينتمي ولاؤك؟

1027
01:23:27,473 --> 01:23:28,921
أحببته

1028
01:23:30,261 --> 01:23:32,150
أحب بلادي كذلك

1029
01:23:32,742 --> 01:23:35,000
إذن تخدمين بلادك

1030
01:23:35,158 --> 01:23:37,783
لا، بل أنقذ بلادي

1031
01:23:47,049 --> 01:23:48,184
ما الخطب؟

1032
01:23:48,291 --> 01:23:49,916
الملك ميت

1033
01:23:51,248 --> 01:23:53,581
رافقني ما لم ترد أن تنضم إليه

1034
01:24:13,128 --> 01:24:14,629
أولًا أبي

1035
01:24:16,102 --> 01:24:17,714
والآن أخي

1036
01:24:20,373 --> 01:24:23,147
أماه، لم يتسن لنا دفنه حتى

1037
01:24:23,195 --> 01:24:24,600
صه

1038
01:24:30,622 --> 01:24:31,804
هذه أنا -
(ناكيا) -

1039
01:24:32,590 --> 01:24:33,614
من هذا الرجل؟

1040
01:24:33,717 --> 01:24:35,717
صديق (تتشالا)، أنقذ حياتي

1041
01:24:36,914 --> 01:24:39,170
أين (أوكويا)؟ -
ليست قادمة -

1042
01:24:39,195 --> 01:24:41,583
"هي و"فرقة المحاربات
سيخدمون الملك الجديد

1043
01:24:47,823 --> 01:24:49,066
انتظروا هنا

1044
01:24:52,805 --> 01:24:54,816
ماذا حل ببلادنا "واكاندا"؟

1045
01:24:57,678 --> 01:25:03,030
اسمح للعشبة قلبية الشكل
"بأن تعطيك قوى "النمر الأسود

1046
01:25:03,128 --> 01:25:06,040
"وتأخذك إلى "برزخ الأسلاف

1047
01:26:40,967 --> 01:26:43,872
ماذا قلت لك حول تفتيش أغراضي؟

1048
01:26:52,216 --> 01:26:53,484
ماذا وجدت؟

1049
01:26:54,462 --> 01:26:55,659
ديارك

1050
01:26:58,091 --> 01:27:01,131
أعطيتك مفتاحًا آملًا أن تراها يومًا ما

1051
01:27:02,959 --> 01:27:06,683
أجل، غروب الشمس هناك
أجمل واحد في العالم

1052
01:27:09,435 --> 01:27:11,740
لكن أخشى أنهم لن يرحبوا بك بعد

1053
01:27:14,307 --> 01:27:15,334
لماذا؟

1054
01:27:17,632 --> 01:27:19,131
سيقولون إنك تائه

1055
01:27:19,660 --> 01:27:21,225
لكني هنا

1056
01:27:26,321 --> 01:27:28,058
لا دموع على موتي؟

1057
01:27:32,262 --> 01:27:33,833
يموت الجميع

1058
01:27:35,676 --> 01:27:37,361
هذه سنة الحياة هنا

1059
01:27:41,881 --> 01:27:43,577
انظر إلى ما فعلت

1060
01:27:45,299 --> 01:27:47,483
وجب علي إعادتك قبل وقت طويل

1061
01:27:50,358 --> 01:27:52,817
بدل ذلك، كلانا مهجور هنا

1062
01:27:58,116 --> 01:28:00,667
لعل ديارك هي الضائعة

1063
01:28:02,775 --> 01:28:04,683
لذلك لا يمكنهم إيجادنا

1064
01:28:12,008 --> 01:28:14,583
تنفس، تنفس يا ملكي، تنفس

1065
01:28:15,111 --> 01:28:16,969
تنفس

1066
01:28:33,937 --> 01:28:35,717
العشبة قلبية الشكل فعلت ذلك؟

1067
01:28:38,994 --> 01:28:40,435
هذه كلها؟ -
أجل -

1068
01:28:40,531 --> 01:28:43,690
لنكون مستعدين حين يأتي وقت ملك آخر

1069
01:28:44,278 --> 01:28:45,417
ملك آخر؟

1070
01:28:47,547 --> 01:28:49,183
أجل، احرقي كل هذا

1071
01:28:49,679 --> 01:28:51,388
يا ملكي، لا يمكننا فعل ذلك

1072
01:28:51,420 --> 01:28:53,547
...إنه تقليدنا

1073
01:28:56,086 --> 01:28:59,150
عندما أخبرك أن تفعلي شيئًا، أعني كلامي

1074
01:29:02,975 --> 01:29:04,513
!احرقيها كلها

1075
01:29:53,822 --> 01:29:55,283
لعلمكم، من حيث أتيت

1076
01:29:55,955 --> 01:29:59,838
،كلما أشعل سود البشرة ثورات
لا يحظون بقوة السلاح الكافية

1077
01:30:00,320 --> 01:30:02,431
أو الموارد لقتال قامعيهم

1078
01:30:03,133 --> 01:30:04,761
أين كانت "واكاندا" حينها؟

1079
01:30:10,732 --> 01:30:12,407
ينتهي كل ذلك اليوم

1080
01:30:12,760 --> 01:30:15,736
لدينا جواسيس مدسوسون
في كل أمة على وجه الأرض

1081
01:30:15,941 --> 01:30:17,458
متموضعون سلفًا

1082
01:30:17,656 --> 01:30:21,583
،أعرف طريقة تفكير المستعمرين
لذلك سنستخدم إستراتيجيتهم ضدهم

1083
01:30:22,749 --> 01:30:25,566
"سنرسل أسلحة من "الفايبرنيوم
إلى عملائنا في الخارج

1084
01:30:25,828 --> 01:30:28,360
سيسلحون المضطهدين في كل أنحاء العالم

1085
01:30:28,576 --> 01:30:31,050
حتى يتمكنوا أخيرًا من النهوض
وقتل أصحاب السلطة

1086
01:30:31,353 --> 01:30:32,606
وأولادهم

1087
01:30:32,663 --> 01:30:34,483
وأي أحد آخر ينحاز إلى جانبهم

1088
01:30:35,108 --> 01:30:37,346
!آن الأوان ليعرفوا حقيقتنا

1089
01:30:37,582 --> 01:30:38,850
!نحن محاربون

1090
01:30:39,427 --> 01:30:42,517
،سيبدأ العالم بداية جديدة
وهذه المرة، نحن الأسمى

1091
01:30:43,931 --> 01:30:47,117
ستتوسع الإمبراطورية الواكاندية ولن تُنسى أبدًا

1092
01:30:48,268 --> 01:30:54,383
نجت "واكاندا" وقتًا طويلًا
بالقتال حين تقتضي الضرورة فحسب

1093
01:30:54,658 --> 01:30:57,383
هكذا نجت "واكاندا" في الماضي

1094
01:30:58,520 --> 01:31:00,650
لكن العالم يتغير أيتها اللواء

1095
01:31:01,508 --> 01:31:04,482
أيها الشيوخ، إنه يصغر

1096
01:31:04,660 --> 01:31:06,699
العالم الخارجي يواكبنا

1097
01:31:06,919 --> 01:31:11,217
وقريبًا لن يبقى إلا الغازي... أو المغزو

1098
01:31:13,222 --> 01:31:14,783
أفضل أن أكون الأول

1099
01:31:17,229 --> 01:31:19,750
سمعتم أوامركم، فلنباشر العمل

1100
01:31:21,611 --> 01:31:23,029
إذن، من جديد، إلى أين سنذهب؟

1101
01:31:23,054 --> 01:31:25,602
نأخذ العشبة قلبية الشكل
"إلى أرض قبيلة "الجاباري

1102
01:31:25,707 --> 01:31:27,437
العشبة قلبية الشكل؟ ما هي؟

1103
01:31:27,654 --> 01:31:30,178
تزيد قدرات آخذها

1104
01:31:30,233 --> 01:31:32,717
هي ما جعلت (تتشالا) شديد القوة

1105
01:31:33,526 --> 01:31:34,712
(ناكيا)

1106
01:31:38,603 --> 01:31:40,117
لا يعجبني هذا

1107
01:31:40,402 --> 01:31:42,043
العشبة تعود لنا

1108
01:31:42,522 --> 01:31:45,883
(يحتمل أننا نخلق وحشًا أكبر بـ(إمباكو

1109
01:31:52,107 --> 01:31:55,650
ناكيا)، يجب أن تأخذيها بنفسك)

1110
01:31:56,288 --> 01:31:59,650
أنا جاسوسة لا جيش لها

1111
01:32:01,023 --> 01:32:02,783
لما حظيت بفرصة نجاح

1112
01:32:04,649 --> 01:32:05,817
سنذهب نحن

1113
01:32:12,617 --> 01:32:15,842
تبًا -
صهٍ -

1114
01:32:19,204 --> 01:32:20,521
!بئسًا

1115
01:32:21,650 --> 01:32:23,461
طأطئوا رؤوسكم وابقوا هادئين

1116
01:32:23,777 --> 01:32:24,959
(شوري)

1117
01:32:26,066 --> 01:32:27,467
انظروا إلى أسفل

1118
01:32:28,892 --> 01:32:29,733
مرحبًا

1119
01:33:02,769 --> 01:33:04,343
...ابني

1120
01:33:05,925 --> 01:33:08,817
قُتل في طقوس قتال

1121
01:33:09,354 --> 01:33:11,414
أكانت الفرص عادلة؟ -
...أجل، لكن -

1122
01:33:11,439 --> 01:33:13,114
إذن كانت هزيمة أقل منها جريمة قتل

1123
01:33:13,139 --> 01:33:15,617
!لا تشمت بنا -
!صمتًا -

1124
01:33:16,361 --> 01:33:18,734
أنا أصدر التصريحات هنا يا فتاة

1125
01:33:18,981 --> 01:33:22,683
...اسمع، سموّك، الملك الجديد

1126
01:33:23,977 --> 01:33:25,207
...الملك الجديد

1127
01:33:33,685 --> 01:33:35,583
!لا يمكنك أن تتحدث

1128
01:33:35,857 --> 01:33:39,464
انطق كلمة أخرى، أطعمك لأولادي

1129
01:33:44,083 --> 01:33:46,150
أمازحك، إننا نباتيون

1130
01:33:53,125 --> 01:33:56,350
...(أيها العظيم (الغوريلا إمباكو

1131
01:33:59,033 --> 01:34:02,310
هذه سبب مجيئنا

1132
01:34:03,012 --> 01:34:05,017
لنعرض هذه عليك

1133
01:34:05,577 --> 01:34:08,211
يجلس دخيل على عرشنا

1134
01:34:08,522 --> 01:34:10,683
وحدك تستطيع مساعدتنا على إيقافه

1135
01:34:28,085 --> 01:34:29,596
رافقوني

1136
01:34:46,450 --> 01:34:47,836
!مستحيل

1137
01:34:53,354 --> 01:34:54,541
هل يتنفس؟

1138
01:34:54,581 --> 01:34:57,448
إنه في غيبوبة، بالكاد يتشبث بالحياة

1139
01:34:57,670 --> 01:35:01,379
وجده أحد صيادي السمك منا
عند حافة نهر الحدود

1140
01:35:01,498 --> 01:35:02,712
أحضره إلي

1141
01:35:02,816 --> 01:35:04,303
لماذا تضعه في الثلج؟

1142
01:35:04,350 --> 01:35:07,286
إنه الشيء الوحيد الذي يفصله عن الموت

1143
01:35:07,310 --> 01:35:09,715
،علينا أخذه إلى مختبري
يمكنني شفاؤه هناك

1144
01:35:09,740 --> 01:35:11,941
خذيه، سيموت في غضون ثوانٍ

1145
01:35:13,159 --> 01:35:15,017
ناكيا)، العشبة)

1146
01:35:31,862 --> 01:35:33,817
أدعو الأسلاف

1147
01:35:34,166 --> 01:35:35,883
"أدعو الإلهة "باست

1148
01:35:36,646 --> 01:35:39,350
(أنا هنا مع ابني (تتشالا

1149
01:35:40,575 --> 01:35:42,083
اشفوه

1150
01:35:53,848 --> 01:35:56,917
!يجب أن ندفنه بالثلج، غطوه

1151
01:35:56,976 --> 01:35:58,262
حسنًا

1152
01:36:10,832 --> 01:36:12,078
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">المجد للأسلاف

1153
01:36:12,252 --> 01:36:13,428
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">المجد للأسلاف

1154
01:36:14,269 --> 01:36:15,764
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">المجد للأسلاف

1155
01:36:16,886 --> 01:36:18,252
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">المجد للأسلاف

1156
01:36:19,314 --> 01:36:20,950
(استيقظ يا (تتشالا

1157
01:36:22,207 --> 01:36:23,591
استيقظ

1158
01:36:25,852 --> 01:36:27,151
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">بني

1159
01:36:33,583 --> 01:36:36,617
آن الأوان لتأتي إلى الديار

1160
01:36:36,855 --> 01:36:38,950
ويُلم شملك بي

1161
01:36:50,169 --> 01:36:51,470
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">لماذا؟

1162
01:36:53,640 --> 01:36:56,283
لماذا لم تحضر الفتى إلى دياره؟

1163
01:36:58,591 --> 01:36:59,783
لماذا يا أبي؟

1164
01:37:01,797 --> 01:37:02,813
...كان

1165
01:37:03,950 --> 01:37:06,817
كان الحقيقة التي اخترت أن أغفل عنها

1166
01:37:08,347 --> 01:37:10,817
كان خطأً منك هجرانه

1167
01:37:11,095 --> 01:37:13,150
اخترت شعبي

1168
01:37:13,935 --> 01:37:15,850
"اخترت "واكاندا

1169
01:37:16,675 --> 01:37:19,983
...اعتمد مستقبلنا -
كنت مخطئًا -

1170
01:37:20,294 --> 01:37:22,417
!جميعكم كنتم مخطئين

1171
01:37:23,537 --> 01:37:26,183
!بأن تديروا ظهوركم لبقية العالم

1172
01:37:28,519 --> 01:37:33,606
سمحنا للخوف من الاكتشاف
بمنعنا عن فعل الصواب

1173
01:37:34,565 --> 01:37:35,583
!ليس بعد الآن

1174
01:37:39,687 --> 01:37:43,517
لا يمكنني البقاء هنا معك

1175
01:37:45,263 --> 01:37:49,383
لا يمكنني أن أرتاح
بينما يجلس هو على العرش

1176
01:37:50,013 --> 01:37:52,950
إنه وحش من صنعنا نحن

1177
01:37:54,747 --> 01:37:58,117
!لا بد أن أستعيد عباءة ومنصب الملك

1178
01:38:00,161 --> 01:38:02,283
يجب أن أصحح هذه الأخطاء

1179
01:38:13,603 --> 01:38:15,117
أعندك بطانية؟

1180
01:38:18,075 --> 01:38:21,080
يحظى (كيلمونغر) بدعم جيشنا الكامل

1181
01:38:21,221 --> 01:38:22,250
...وقد

1182
01:38:23,358 --> 01:38:26,117
حرق حديقة العشبة قلبية الشكل

1183
01:38:26,603 --> 01:38:28,883
بالتأكيد، هذا ما دُرب على فعله

1184
01:38:29,475 --> 01:38:33,424
اعتادت وحدته العمل
مع "وكالة الاستخبارات" لزعقة بلاد غربية

1185
01:38:33,543 --> 01:38:35,846
كانوا يهجمون دومًا في أوقات انتقال السلطة

1186
01:38:35,870 --> 01:38:37,927
كسنة انتخابات أو موت عاهل

1187
01:38:38,027 --> 01:38:40,463
...حاز السيطرة على الحكومة والجيش

1188
01:38:40,557 --> 01:38:42,483
ومواردنا -
صحيح -

1189
01:38:43,742 --> 01:38:46,902
"الطود العظيم" -
الفايبرنيوم" خاصتنا وكل تصاميمي" -

1190
01:38:46,927 --> 01:38:49,207
سينشر أسلحتنا في شتى أرجاء العالم

1191
01:38:52,729 --> 01:38:54,943
يجب أن تخرجهم من "واكاندا" بأمان

1192
01:38:55,007 --> 01:38:56,769
ماذا؟ -
ماذا عنك؟ -

1193
01:38:57,169 --> 01:38:58,917
يجب أن يستمر التحدي

1194
01:38:59,299 --> 01:39:02,759
"يا (تتشالا)، لن نغادر "واكاندا

1195
01:39:02,783 --> 01:39:04,750
واجبي إبقاؤكم آمنين

1196
01:39:04,871 --> 01:39:07,283
إن حاز السيطرة على تقنياتنا

1197
01:39:07,550 --> 01:39:09,250
فلن يكون أي مكان آمنًا

1198
01:39:29,505 --> 01:39:31,217
يستمر "النمر الأسود" بالعيش

1199
01:39:32,175 --> 01:39:37,173
،"وعندما يقاتل لمصير "واكاندا
سأكون واقفة إلى جانبه

1200
01:39:38,216 --> 01:39:39,283
وكذلك أنا

1201
01:39:39,957 --> 01:39:41,183
أنا معكم كذلك

1202
01:39:42,771 --> 01:39:44,983
ماذا؟ ستحتاج إلى كل العون
الذي بإمكانك تحصيله

1203
01:39:48,266 --> 01:39:49,617
هل انتهيتم؟

1204
01:39:50,865 --> 01:39:52,917
أخبروني، هل انتهيتم؟

1205
01:39:54,408 --> 01:39:57,383
أيمكنكم منحي لحظة مع السيد (إمباكو)؟

1206
01:40:06,096 --> 01:40:07,217
شكرًا لك

1207
01:40:07,814 --> 01:40:09,883
كنت مدينًا لك بدين عظيم

1208
01:40:10,962 --> 01:40:12,483
حياة بحياة

1209
01:40:12,695 --> 01:40:14,050
عدّ ديني مدفوعًا

1210
01:40:14,872 --> 01:40:17,150
من فضلك اسمح لأمي بالبقاء هنا

1211
01:40:17,860 --> 01:40:20,483
لن يمسها أذى، أعدك

1212
01:40:21,950 --> 01:40:24,450
تعرف، يمكن أن أستفيد من جيش كذلك

1213
01:40:24,731 --> 01:40:26,477
بالتأكيد

1214
01:40:27,194 --> 01:40:28,723
لكن لا

1215
01:40:30,356 --> 01:40:33,293
لن أضحي بحياة أحد
من قبيلة "الجاباري" لنصران قضيتك

1216
01:40:33,317 --> 01:40:34,783
إنها قضيتنا المشتركة

1217
01:40:35,301 --> 01:40:37,383
إنها قضيتنا كلنا -
كلنا؟ -

1218
01:40:38,050 --> 01:40:41,117
كلنا؟ أنت أول ملك
...يأتي إلى هنا منذ قرون والآن

1219
01:40:42,159 --> 01:40:44,683
تتحدث عنا جمعًا؟

1220
01:40:45,623 --> 01:40:47,983
لا يمكنني التحدث نيابة عن الملوك السابقين

1221
01:40:48,921 --> 01:40:51,550
لكن يجلس عدو لنا على العرش الآن

1222
01:40:52,024 --> 01:40:54,350
"كلانا يعرف قوة "الفايبرنيوم

1223
01:40:55,463 --> 01:40:59,550
،إن استولى (كيلمونغر) عليه
فمن الذي سيسعى في أثره تاليًا برأيك؟

1224
01:41:06,270 --> 01:41:10,783
لن نساعدك

1225
01:41:39,750 --> 01:41:42,325
يسير كل شيء على موعده المحدد -
هل أنبأتم الجواسيس؟ -

1226
01:41:42,421 --> 01:41:44,817
أجل، هنالك بعض المقاومة
في وجه مهمتنا الجديدة

1227
01:41:45,071 --> 01:41:48,917
"لكن عملاءنا في "لندن
و"نيويورك" و"هونغ كونغ" متأهبون

1228
01:41:49,959 --> 01:41:51,417
سنهجم هناك أولًا

1229
01:41:51,602 --> 01:41:53,316
سيغير البقية رأيهم

1230
01:41:53,832 --> 01:41:54,905
انظر إلى هذا

1231
01:41:54,930 --> 01:41:57,723
،مدفع صوتي يُحمل باليد
قوي بما يكفي لإيقاف دبابة

1232
01:41:57,795 --> 01:41:59,830
لا يمكن لكاشفات المعادن رصده

1233
01:41:59,862 --> 01:42:02,092
ولدينا الآلاف منها

1234
01:42:04,101 --> 01:42:06,617
سيعرف العالم حقيقتنا

1235
01:42:38,427 --> 01:42:39,583
!إنه حي

1236
01:42:43,945 --> 01:42:45,812
!(إنجاداكا)

1237
01:42:46,663 --> 01:42:47,883
ما الأخبار؟

1238
01:42:48,373 --> 01:42:50,183
!لم أستسلم

1239
01:42:50,838 --> 01:42:54,417
!وكما ترى، لست ميتا

1240
01:42:55,082 --> 01:42:56,983
انتهى تقليد التحدي ذاك

1241
01:42:57,133 --> 01:42:58,451
أنا الملك الآن

1242
01:42:58,560 --> 01:43:00,817
!انشروا الطائرات وأكملوا المهمة

1243
01:43:09,179 --> 01:43:11,050
(الآن يا (شوري -
عُلم -

1244
01:43:14,117 --> 01:43:15,583
!امضيا

1245
01:43:15,963 --> 01:43:17,017
(هيا بنا يا (روس

1246
01:43:17,130 --> 01:43:19,617
واكابي)، اقتل هذا الغبي يا رجل)

1247
01:43:20,647 --> 01:43:23,950
يا (واكابي)، لم يكتمل التحدي

1248
01:43:27,950 --> 01:43:29,283
ماذا نفعل؟

1249
01:43:30,335 --> 01:43:31,552
!"يا "قبيلة الحدود

1250
01:43:45,565 --> 01:43:46,668
!أنت

1251
01:43:46,724 --> 01:43:49,210
قلبك تغمره الكراهية

1252
01:43:49,242 --> 01:43:51,017
!لست أهلًا للمُلك

1253
01:43:55,822 --> 01:43:56,584
هيا

1254
01:43:56,641 --> 01:43:58,049
!آيو)، إلى الملك)

1255
01:44:00,489 --> 01:44:01,489
!هجوم

1256
01:44:13,229 --> 01:44:14,229
!ارفعوا الدروع

1257
01:44:49,250 --> 01:44:50,683
!واكابي)، أوقف هذا)

1258
01:44:51,923 --> 01:44:53,217
!أوقفه حالًا

1259
01:44:57,586 --> 01:44:58,618
!لا

1260
01:45:27,005 --> 01:45:29,993
(سأسيطر و(ناكيا
على طائرة "المخلب الملكي" المقاتلة بهذه

1261
01:45:30,017 --> 01:45:31,150
فماذا أفعل أنا؟

1262
01:45:31,684 --> 01:45:32,983
عليك أن تحلق بها

1263
01:45:33,605 --> 01:45:35,450
ماذا؟ -
كنت طيارًا عظيمًا -

1264
01:45:35,666 --> 01:45:37,517
لا تقلق، سأرشدك خطوة بخطوة

1265
01:45:37,796 --> 01:45:39,883
يشبه ركوب دراجة حائمة

1266
01:45:40,333 --> 01:45:42,230
ماذا؟ عنكم دراجات حائمة؟

1267
01:45:42,509 --> 01:45:44,317
يا (ناكيا)، خذي هذا

1268
01:45:44,446 --> 01:45:47,217
"لست من "فرقة المحاربات -
!ارتديه فحسب، إنه درع -

1269
01:45:48,855 --> 01:45:49,883
!تعالي

1270
01:45:52,082 --> 01:45:53,450
!(بالتوفيق أيها العميل (روس

1271
01:45:53,487 --> 01:45:55,950
أجل، لا أعرف ماذا أفعل... بهذا -
إننا نعتمد عليك -

1272
01:46:09,108 --> 01:46:10,117
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

1273
01:46:18,454 --> 01:46:19,454
!هيا

1274
01:46:29,967 --> 01:46:30,986
!انطلقي

1275
01:46:37,169 --> 01:46:39,750
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تم تفعيل نظام الطيران عن بعد

1276
01:46:40,896 --> 01:46:41,914
!يا إلهي

1277
01:46:42,004 --> 01:46:44,717
جعلت شكلها أمريكيًا من أجلك، ادخل

1278
01:46:45,434 --> 01:46:46,550
حسنًا

1279
01:46:53,196 --> 01:46:54,196
!أجل

1280
01:46:55,850 --> 01:46:56,740
!اذهب

1281
01:46:56,765 --> 01:46:59,183
لا يمكن أن نسمح لتلك الأسلحة
"بالخروج من "واكاندا

1282
01:47:00,616 --> 01:47:01,783
حسنًا، سأتولى الأمر

1283
01:47:18,864 --> 01:47:20,054
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!أغلقن عليه

1284
01:47:20,800 --> 01:47:21,934
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!إلى الأسفل

1285
01:47:22,709 --> 01:47:24,210
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!خذن العقد

1286
01:47:24,764 --> 01:47:26,220
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!فلتأخذن العقد

1287
01:47:32,978 --> 01:47:35,067
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

1288
01:47:43,083 --> 01:47:45,317
حسنًا يا (شوري)، وجدتهم، ماذا أفعل؟

1289
01:47:45,484 --> 01:47:47,031
!أسقطهم أيها العبقري

1290
01:47:47,119 --> 01:47:48,277
أجل، صحيح

1291
01:47:49,261 --> 01:47:50,753
!ها أنا أحاول

1292
01:47:57,924 --> 01:47:59,122
حسنًا، تمكنت منهم

1293
01:48:03,271 --> 01:48:04,609
!بئسًا

1294
01:48:05,358 --> 01:48:07,128
!سحقًا

1295
01:49:03,631 --> 01:49:04,631
!(شوري)

1296
01:49:09,317 --> 01:49:10,650
ما الأخبار يا أميرة؟

1297
01:49:10,777 --> 01:49:12,550
لن تكون ملكًا حقًا أبدًا

1298
01:49:15,701 --> 01:49:16,701
!أخي

1299
01:49:48,845 --> 01:49:49,985
(شوري)

1300
01:49:50,723 --> 01:49:51,723
!أخي

1301
01:49:52,417 --> 01:49:54,393
شغلي القطار على السكة السفلى

1302
01:49:54,556 --> 01:49:56,500
!ستعطل المثبتات بدلتك

1303
01:49:56,576 --> 01:49:59,423
!لن تكون محميًا -
ولا هو -

1304
01:49:59,546 --> 01:50:00,546
!حسنًا

1305
01:50:24,968 --> 01:50:26,750
لا أحتاج إلى بدلة لأقتلك

1306
01:50:27,320 --> 01:50:28,465
!ولّى عهدك

1307
01:50:28,622 --> 01:50:30,495
جلست هنا آمنًا ومحميًا

1308
01:50:30,574 --> 01:50:33,964
تريد رؤيتنا نصبح كالأشخاص
الذين تكرههم كثيرًا

1309
01:50:34,027 --> 01:50:35,889
أن تفرق وتسود كل الأراضي اللازمة

1310
01:50:35,913 --> 01:50:37,457
لا، تعلمت من أعدائي

1311
01:50:37,560 --> 01:50:39,773
لأهزمهم في لعبتهم -
!أصبحت بمثابة أعدائك -

1312
01:50:40,320 --> 01:50:42,484
!"ستدمر العالم، بما في ذلك "واكاندا

1313
01:50:42,509 --> 01:50:44,110
!سلبني العالم كل شيء

1314
01:50:44,438 --> 01:50:45,917
!كل شيء أحببته

1315
01:50:46,189 --> 01:50:47,629
لكن سأحرص على أن نتعادل

1316
01:50:47,672 --> 01:50:50,617
!سأتعقب كل من يفكر بالولاء لك

1317
01:50:50,977 --> 01:50:53,050
!(وسأدفنهم إلى جانب (زوري

1318
01:50:55,352 --> 01:50:56,501
!(ناكيا)

1319
01:50:59,936 --> 01:51:01,777
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير حال، وأنت؟ -

1320
01:51:01,881 --> 01:51:03,798
أجل -
فلنذهب -

1321
01:51:10,704 --> 01:51:13,050
شوري)، فقدت واحدًا، لكن اثنان يتبعانني)

1322
01:51:15,816 --> 01:51:18,217
ما كان هذا بحق السماء؟ -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يتعرض المختبر إلى هجوم -

1323
01:51:18,258 --> 01:51:20,917
ماذا؟ أين؟ -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تعطيل الصورة المجسمة -

1324
01:51:25,349 --> 01:51:27,717
روس)، عليك أن تخرج من عندك حالًا)

1325
01:51:28,714 --> 01:51:29,992
كم من الوقت لدي؟

1326
01:51:30,818 --> 01:51:33,650
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>سلامة الزجاج 50 بالمئة

1327
01:51:34,519 --> 01:51:35,732
أعدني إلى الطائرة

1328
01:51:35,833 --> 01:51:36,883
!(روس)

1329
01:51:37,333 --> 01:51:38,405
!(روس)

1330
01:51:56,483 --> 01:51:57,883
!استسلمن حالًا

1331
01:51:58,362 --> 01:52:00,950
أمامكن 3 ثوانٍ لرمي أسلحتكن

1332
01:52:01,365 --> 01:52:02,365
!واحد

1333
01:52:03,133 --> 01:52:04,133
!اثنان

1334
01:52:04,543 --> 01:52:05,543
...ثلا

1335
01:52:13,740 --> 01:52:17,899
!اشهدوا عظمة قبيلة "الجاباري" بأعينكم

1336
01:52:58,745 --> 01:53:02,016
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>سلامة الزجاج 15 بالمئة

1337
01:53:10,113 --> 01:53:12,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>فشل خطير في الأسلحة -</font>
{\r}!تبًا -

1338
01:53:17,249 --> 01:53:20,156
شوري)، تكاد آخر سفينة حمولة)
تصل إلى الحدود

1339
01:53:20,249 --> 01:53:23,181
لكنهم يحتجزونني بأسلاك من نوع ما -
"X" شكل بيديك حرف -

1340
01:53:23,827 --> 01:53:25,916
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>الشروع بالتجاوز الصوتي

1341
01:53:27,140 --> 01:53:28,285
والآن فكها

1342
01:53:37,011 --> 01:53:39,035
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>...إعادة تشغيل النظام بعد خمسة

1343
01:53:39,296 --> 01:53:40,099
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>أربعة

1344
01:53:40,258 --> 01:53:41,105
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ثلاثة

1345
01:53:41,351 --> 01:53:42,213
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>اثنان

1346
01:53:42,428 --> 01:53:43,388
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>واحد

1347
01:53:43,862 --> 01:53:45,217
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تمت إعادة تشغيل النظام

1348
01:53:57,143 --> 01:53:58,750
!أجل! نجحنا

1349
01:53:58,789 --> 01:54:00,995
!عظيم! والآن اخرج من عندك

1350
01:54:11,467 --> 01:54:12,680
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!هجوم

1351
01:54:32,448 --> 01:54:34,337
ارم سلاحك

1352
01:54:36,298 --> 01:54:38,150
أكنت لتقتليني يا حبيبتي؟

1353
01:54:38,756 --> 01:54:39,983
من أجل "واكاندا"؟

1354
01:54:43,619 --> 01:54:44,983
دون شك

1355
01:55:29,202 --> 01:55:30,903
حلت نهايتك يا ابن عمي

1356
01:55:56,423 --> 01:55:57,550
!يا لها من حركة

1357
01:56:19,786 --> 01:56:23,317
"بحق السماء، قال أبي إن "واكاندا
أجمل ما وقعت عليه عيناه

1358
01:56:26,883 --> 01:56:28,950
وعدني بأن يريني إياها يومًا ما

1359
01:56:31,041 --> 01:56:32,250
أتصدق ذلك؟

1360
01:56:33,516 --> 01:56:36,317
طفل من "أوكلاند" يركض في الأرجاء
مصدقًا قصة خيالية

1361
01:57:24,903 --> 01:57:26,283
إنها جميلة

1362
01:57:41,040 --> 01:57:43,017
ربما ما زال بوسعنا شفاؤك

1363
01:57:45,771 --> 01:57:46,783
لماذا؟

1364
01:57:48,759 --> 01:57:50,517
لتسجنني فحسب؟

1365
01:57:54,200 --> 01:57:55,217
كلا

1366
01:57:57,437 --> 01:57:59,117
ادفني في المحيط فحسب

1367
01:57:59,670 --> 01:58:02,050
مع أسلافي الذين قفزوا من السفن

1368
01:58:02,988 --> 01:58:06,517
لأنهم عرفوا أن الموت خير من العبودية

1369
01:58:27,305 --> 01:58:32,439
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ماذا هو فاعل هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1370
01:58:34,859 --> 01:58:42,406
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ما دوره المرجوّ هنا؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1371
01:58:46,073 --> 01:58:50,058
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يدافع عنك وقت حاجتك إليه{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1372
01:58:51,822 --> 01:58:58,627
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يقاتل بشدة، يقاتل بضراوة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1373
01:58:58,662 --> 01:59:05,460
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يساندك حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1374
01:59:06,504 --> 01:59:13,602
{\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حتى بزوغ فجرك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1375
01:59:30,752 --> 01:59:31,883
شكرًا لك

1376
01:59:33,755 --> 01:59:34,950
أنقذتني

1377
01:59:36,222 --> 01:59:37,750
أنقذت عائلتي

1378
01:59:40,792 --> 01:59:41,796
وأمتنا

1379
01:59:42,138 --> 01:59:43,983
لا داعي لشكري

1380
01:59:44,703 --> 01:59:46,147
...واجبنا أن

1381
01:59:49,846 --> 01:59:52,250
كان الدفاع عما أحبه واجبي

1382
01:59:53,694 --> 01:59:54,759
...كان عليّ

1383
02:00:01,546 --> 02:00:03,750
لا يمكنك لومي، كدت أموت

1384
02:00:07,210 --> 02:00:08,382
ابقي

1385
02:00:11,059 --> 02:00:14,063
أظن أني أعرف سبيلًا
لتحققي رسالتك في الحياة بعد

1386
02:00:15,571 --> 02:00:16,650
ابقي أرجوك

1387
02:00:50,024 --> 02:00:51,598
!لا تخسرها

1388
02:00:52,602 --> 02:00:54,900
!في السلة -
سهلة -

1389
02:00:58,006 --> 02:01:01,102
عندما قلت إنك ستأخذني
إلى "كاليفورنيا" لأول مرة

1390
02:01:01,305 --> 02:01:02,958
حسبتك عنيت حفل (كوتشيلا) الموسيقي

1391
02:01:03,405 --> 02:01:04,717
"أو "ديزني لاند

1392
02:01:05,524 --> 02:01:06,550
لماذا هنا؟

1393
02:01:10,060 --> 02:01:13,150
هنا قتل والدنا عمنا

1394
02:01:16,717 --> 02:01:18,717
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#C10000">"تحذير! ابتعد المبنى آيل للسقوط"

1395
02:01:18,863 --> 02:01:20,283
إنهم يدمرونه

1396
02:01:21,699 --> 02:01:22,699
جيد

1397
02:01:22,869 --> 02:01:24,450
لا يدمرونه

1398
02:01:26,085 --> 02:01:27,683
اشتريت هذا المبنى

1399
02:01:29,917 --> 02:01:31,250
وذاك المبنى

1400
02:01:32,448 --> 02:01:33,883
وذاك المبنى هناك

1401
02:01:35,334 --> 02:01:39,250
سيكون هذا أول مركز توعية عالميًا واكانديًا

1402
02:01:40,446 --> 02:01:43,083
ستشرف (ناكيا) على التوعية الاجتماعية

1403
02:01:44,038 --> 02:01:47,117
وأنت سترأسين التبادل العلمي والمعلوماتي

1404
02:01:49,011 --> 02:01:51,117
إنك تمزح -
حقًا؟ -

1405
02:02:01,117 --> 02:02:02,783
!عجبًا -
!يا إلهي -

1406
02:02:03,877 --> 02:02:05,157
ما هذا بحق السماء يا رجل؟

1407
02:02:05,213 --> 02:02:06,907
!(كأنها سفينة فضائية من (بوغاتي

1408
02:02:06,954 --> 02:02:09,217
ظهرت من العدم، أرأيتم هذا؟

1409
02:02:12,495 --> 02:02:13,604
!ماذا؟

1410
02:02:15,714 --> 02:02:16,828
تفقدها يا أخي

1411
02:02:16,917 --> 02:02:18,683
تأخذها إلى المنزل يا صاح

1412
02:02:19,333 --> 02:02:20,610
وتقف أمام المدرسة بهذه

1413
02:02:20,635 --> 02:02:22,550
اسمع، يمكن أن نفككها ونبيعها

1414
02:02:22,575 --> 02:02:24,620
"على "إيباي -
يمكن أن أحصل على مليون مقابل كل قطعة -

1415
02:02:24,645 --> 02:02:26,137
ما كنت لأفعل ذلك مكانكم

1416
02:02:26,177 --> 02:02:27,557
من أين أنت؟ -
"من "واكاندا -

1417
02:02:27,642 --> 02:02:28,843
ما هي "واكاندا"؟

1418
02:02:28,892 --> 02:02:29,892
!أنت

1419
02:02:30,437 --> 02:02:31,550
هذه لك؟

1420
02:02:35,284 --> 02:02:36,284
من...؟

1421
02:02:37,234 --> 02:02:38,234
من أنت؟

1422
02:02:42,650 --> 02:02:51,917
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"ثمة مشهد بعد الشارة، لا تغلق الفيلم"

1423
02:02:43,384 --> 02:02:46,529
{\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}قد تكون هذه الليلة التي قد تعلمني فيها أحلامي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1424
02:02:46,611 --> 02:02:48,883
{\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}بأن كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1425
02:02:49,003 --> 02:02:51,599
{\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1426
02:02:51,603 --> 02:02:53,517
{\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1427
02:05:06,463 --> 02:05:09,898
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}|| النمـر الأسود ||

1428
02:05:11,777 --> 02:05:14,277
{\an3}{\fnAndalus\fs50}<font color="#ABB4BD">،الأمم المتحدة
"فيينا، النمسا"

1429
02:05:12,205 --> 02:05:14,244
{\an9}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل النجوم أقرب{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1430
02:05:24,629 --> 02:05:26,450
(اسمي الملك (تتشالا

1431
02:05:27,035 --> 02:05:28,817
(ابن الملك (تتشاكا

1432
02:05:29,331 --> 02:05:33,083
"أنا الحاكم ذو السيادة لأمة "واكاندا

1433
02:05:33,876 --> 02:05:35,783
ولأول مرة في تاريخنا

1434
02:05:36,715 --> 02:05:41,450
سنشارك معرفتنا ومواردنا
مع العالم الخارجي

1435
02:05:42,143 --> 02:05:45,350
لن تقف "واكاندا" مراقبة من الظلال بعد الآن

1436
02:05:45,823 --> 02:05:46,983
لا يمكننا

1437
02:05:48,139 --> 02:05:49,383
يجب ألا نفعل

1438
02:05:49,970 --> 02:05:52,083
سنعمل لنكون عبرة

1439
02:05:52,108 --> 02:05:56,752
لطريقة التعامل التي يجب أن نتبعها
بصفتنا إخوة وأخوات على هذه الأرض

1440
02:05:57,464 --> 02:05:59,317
...الآن أكثر من أي وقت مضى

1441
02:06:00,496 --> 02:06:04,817
تهدد أوهام القسمة وجودنا بعينه

1442
02:06:05,288 --> 02:06:07,050
جميعنا يعرف الحقيقة

1443
02:06:07,672 --> 02:06:10,650
روابطنا تفوق ما يفصلنا

1444
02:06:10,990 --> 02:06:12,725
لكن في أوقات الأزمة

1445
02:06:12,840 --> 02:06:17,717
،يبني الحكماء جسورًا
بينما يبني المغفلون حواجز

1446
02:06:18,683 --> 02:06:20,350
يجب أن نجد سبيلًا

1447
02:06:20,626 --> 02:06:23,017
ليعتني بعضنا ببعض

1448
02:06:23,366 --> 02:06:27,683
كأننا قبيلة واحدة

1449
02:06:27,968 --> 02:06:29,850
(مع كامل احترامي، أيها الملك (تتشالا

1450
02:06:30,110 --> 02:06:33,150
ماذا يمكن لأمة مزارعين
أن تقدم لبقية العالم؟

1451
02:06:35,312 --> 02:13:17,625
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

1452
02:06:42,328 --> 02:13:17,625
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"ثمة مشهد آخر في النهاية، لا تغلق الفيلم"

1453
02:13:32,370 --> 02:13:34,372
هل تلعبون حول هذا الرجل مجددًا؟

1454
02:13:34,450 --> 02:13:35,451
لا -
أتضايقونه مجددًا؟ -

1455
02:13:36,850 --> 02:13:39,012
لا توقظوه، عليه أن يرتاح -
لا أفعل -

1456
02:13:39,970 --> 02:13:41,335
لا، لا أوقظه

1457
02:13:42,290 --> 02:13:43,496
تابو)، إنّك تفعل هذا كذلك)

1458
02:13:43,650 --> 02:13:45,061
إنه يفعل هذا. إنه يكذب

1459
02:13:45,210 --> 02:13:46,621
لا، إنه يرتاح

1460
02:13:46,930 --> 02:13:48,136
!اذهبوا

1461
02:13:48,290 --> 02:13:50,099
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!الذئب الأبيض

1462
02:13:50,210 --> 02:13:51,257
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!توقف

1463
02:13:51,370 --> 02:13:52,496
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">!الذئب الأبيض

1464
02:13:55,250 --> 02:13:56,900
(صباح الخير أيها الرقيب (بارنز

1465
02:13:58,410 --> 02:13:59,411
!(أدعى (باكي

1466
02:14:01,010 --> 02:14:02,057
كيف تشعر؟

1467
02:14:02,690 --> 02:14:03,691
بخير

1468
02:14:06,330 --> 02:14:07,411
شكرًا لك

1469
02:14:07,490 --> 02:14:09,015
!تعال

1470
02:14:10,530 --> 02:14:12,419
أمامك الكثير لتتعلمه

1471
02:14:14,420 --> 02:14:44,420
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

1472
02:14:17,593 --> 02:14:20,924
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,130)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"النمر الأسود" سيعود في "المنتقمين: الحرب الأبديّة"

1473
02:14:22,251 --> 02:14:25,295
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل)</font> {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات</font>{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

