﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:19,278
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجـمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجيز!وي

2
00:00:27,297 --> 00:00:34,880
{\fs30}<font color="#736F6E">{\fs30}(<font face="Al-Kharashi Saleh Moshmat Kaim">{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مـارفــل</font><font face="Al-Kharashi Saleh Moshmat Kaim"><font color="#736F6E">{\fs30}) {\fs30}<font color="#736F6E">استـديوهـات

3
00:02:25,138 --> 00:02:26,838
(معلم (كايسليوس

4
00:02:28,244 --> 00:02:31,371
هذا الطقس لن يجلب لك سوى الأسى

5
00:03:07,159 --> 00:03:08,858
!منافقة

6
00:04:51,241 --> 00:04:54,321
{\a7}{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}[{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}،عندما تتمنى شيئًا بشدة{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}[

7
00:04:55,866 --> 00:04:59,336
{\a7}{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}[{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستأخذك الأحلام لأماكن عدّة{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}[

8
00:04:59,750 --> 00:05:03,481
{\a7}{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}[{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}،وعندما تتمنى تحقيق حلمًا{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}[

9
00:05:04,875 --> 00:05:07,080
(أتحداك لتشغيل أغنية لا أعرفها يا (بيلي

10
00:05:10,504 --> 00:05:12,683
!(بالله عليك يا (بيلي
!لا بد وأنك تمازحني

11
00:05:12,684 --> 00:05:13,684
لا، أيها الطبيب

12
00:05:14,878 --> 00:05:17,592
(لـ(تشاك مانجيوني "<font color="#FFA500">يا له من شعور رائع</font>" أغنية
أطلقها عـ(1977)ـام

13
00:05:17,989 --> 00:05:21,608
بحقك يا (بيلي)، قلت أنه سيكون تحديًا صعبًا -
بل أصدرها بعـ(1978)ـام -

14
00:05:21,609 --> 00:05:24,492
(لا، يا (بيلي
ربما أُطلقت الأغنية عـ(1978)ـام

15
00:05:24,493 --> 00:05:27,981
أما الألبوم كاملًا فتم طرحه
بـ"ديسمبر" عـ(1977)ـام

16
00:05:27,982 --> 00:05:30,710
...لا، طبقًا لموسوعة "ويكبيديا" فتم طرحه عام -
ابحث مجددًا -

17
00:05:30,719 --> 00:05:33,360
أين تخزّن كل تلك المعلومات
عديمة الفائدة؟

18
00:05:33,835 --> 00:05:37,027
عديمة الفائدة! لقد سجل الرجل
أعلى إيرادات بالعزف على البوق

19
00:05:37,336 --> 00:05:41,479
نتيجة بحثك يا (بيلي)؟    - عـ(1977)ـام -
بحقك!، أنا أكرهك -

20
00:05:41,480 --> 00:05:45,379
صحيح؟ ،"<font color="#FFA500">يا له من شعور رائع</font>"

21
00:05:47,858 --> 00:05:51,067
سأتولّى هذا يا (ستيفين)، لقد قمت بدورك
اذهب أنت وسنخيّط الجرح

22
00:05:52,382 --> 00:05:54,083
ماذا هناك؟ -
إصابة بطلق ناري -

23
00:05:55,586 --> 00:05:58,308
!هذا مذهل، لقد أبقيته حيًّا

24
00:05:58,309 --> 00:06:00,309
انقطاع بالتنّفس، تطلّب عمل اختبارات
...لوظائف المخّ وردّات فعله

25
00:06:00,317 --> 00:06:02,394
(أظن أنّي وجدت المشكلة يا د.(بالمر

26
00:06:02,764 --> 00:06:05,863
لقد تركت رصاصة برأسه -
شكرًا، إنها تمسّ النخاع العصبي -

27
00:06:05,864 --> 00:06:08,458
أود متخصصًا لتحديد
موت المخّ من عدمه

28
00:06:08,470 --> 00:06:11,076
شيء ما بخصوص هذا
لا يبدو صائبًا بالنسبة لي

29
00:06:11,077 --> 00:06:12,077
علينا أن نسرع

30
00:06:13,468 --> 00:06:17,485
!د. (ويست)، ماذا تفعل؟ مهلًا -
سنستأصل كل أعضاءه، سيتبرع بها -

31
00:06:17,486 --> 00:06:21,273
تمهل!، لم أوافق على هذا -
لست بحاجة لموافقتك، فقد توقف المخ تمامًا -

32
00:06:21,274 --> 00:06:23,729
هذا سابق لأوانه، علينا أعداده
لعملية استئصال دقيقة بالمخ

33
00:06:23,730 --> 00:06:26,158
لن أدعك تجري جراحة على رجل ميّت -
ماذا ترى؟ -

34
00:06:26,893 --> 00:06:28,148
!رصاصة

35
00:06:28,293 --> 00:06:32,622
رصاصة بموضع حساس، تسدّ الجرح
،مصنوعة من سبيكة الرصاص والقصدير

36
00:06:32,623 --> 00:06:35,990
مكوّنة معدنًا سامًا يتسرّب مباشرة
إلى السائل النخاعي بالدماغ

37
00:06:36,025 --> 00:06:38,972
!أدّى لتوقف الجهاز العصبي المركزي -
!علينا أن نذهب -

38
00:06:38,973 --> 00:06:42,133
لم يمت المريض بعد، لكنه يموت
أما زلت تودّ استئصال أعضاءه؟

39
00:06:42,831 --> 00:06:45,971
سأساعدك -
لا، د.(بالمر) ستساعدني -

40
00:06:55,590 --> 00:06:57,300
" <font color="#40bfff">إبرة الاختراق</font> "
<font color="#FFE87C">
عدد اللفات بالدقيقة

41
00:07:02,340 --> 00:07:03,552
شكرًا لك

42
00:07:10,312 --> 00:07:13,430
حدّدوا موقع الرصاصة بالليزر -
ليس لدينا وقت لهذا -

43
00:07:14,466 --> 00:07:17,066
لا يمكنك فعل هذا يدويًا -
يمكنني وسأفعلها -

44
00:07:17,068 --> 00:07:19,379
الوقت ليس مناسبًا للتباهي
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) يا

45
00:07:19,414 --> 00:07:22,279
ما رأيك بما حدث منذ عشر دقائق
عندما أعلنت وفاة المريض؟

46
00:07:31,095 --> 00:07:32,794
الخلايا العصبية الدماغية
لم تتضرر

47
00:07:57,932 --> 00:08:00,066
د. (ويست)، غطِّ ساعتك

48
00:08:43,550 --> 00:08:46,153
أتعلم؟ ما كان عليك
إهانته أمام الجميع

49
00:08:46,154 --> 00:08:47,790
،وما كان عليّ أن أنقذ مريضه أيضًا

50
00:08:48,163 --> 00:08:50,918
لكن أحيانًا، لا يمكنني التحكم بنفسي

51
00:08:50,953 --> 00:08:53,053
نيك) طبيب ماهر) -
لكنك طلبت مساعدتي أنا -

52
00:08:53,454 --> 00:08:56,253
نعم، حسنًا، كنت بحاجة لرأي آخر -
كان لديك رأيًا آخرًا -

53
00:08:56,254 --> 00:08:57,987
إنما كنت بحاجة لرأي حاسم من مختصّ

54
00:08:58,308 --> 00:09:00,453
لهذا يجب أن تكون ساعدي
بقسم جراحة الأعصاب

55
00:09:00,454 --> 00:09:01,852
قد تُحدث فرقًا كبيرًا

56
00:09:01,853 --> 00:09:03,777
لا يمكنني العمل بمحلّ جزارتك هذا -
مهلًا -

57
00:09:03,778 --> 00:09:07,652
أنصتِ!، أنا أعمل على وصل خلايا النخاع الشوكي
لتحفيز الخلايا العصبية بالجهاز العصبي المركزيّ

58
00:09:07,653 --> 00:09:09,861
عملي سينقذ الآلاف على الأقل لسنوات

59
00:09:09,862 --> 00:09:12,851
أما بغرفة الجراحة، فلن يتسنّى لي
إلّا إنقاذ حياة أحمقًا مخمورًا يحوز سلاحًا

60
00:09:12,852 --> 00:09:15,129
نعم، إنّك محق بغرفة الجراحة
،ننقذ حيوات الناس فقط

61
00:09:15,164 --> 00:09:17,910
دون شهرة
"أو لقاءات مع قناة "سي إن إن

62
00:09:18,379 --> 00:09:20,436
حسنًا، عليّ أن أرضى بـ(نيك) إذًا

63
00:09:20,471 --> 00:09:23,279
...انتظري، أنتما
...لستما

64
00:09:23,284 --> 00:09:25,780
ماذا؟ -
تضاجعان -

65
00:09:25,781 --> 00:09:27,781
عذرًا، ظننت أن هناك صياغة تقلل من اشمئزازي

66
00:09:27,850 --> 00:09:31,648
في الواقع لا، لديّ قاعدة صارمة
بشأن عدم مواعدة زملاء العمل

67
00:09:31,649 --> 00:09:34,046
حقًا؟ -
<font color="#FFA500">عدم مواعدة الغرباء</font> = "({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) أدعوها بـ"سياسة -

68
00:09:34,081 --> 00:09:36,448
جيد، أنا سعيد لتسمية شيئًا باسمي

69
00:09:36,449 --> 00:09:39,631
اخترعت عملية لتخفيف الضغط على الحبل الشوكي
بنزع خلايا قناته الخارجية

70
00:09:39,632 --> 00:09:41,729
ولا يبدو أن أحدًا يودّ تسميتها
<font color="#FFA500">تقنية غريبة</font> = ({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) بتقنية

71
00:09:41,764 --> 00:09:43,135
نحن" اخترعنا هذه التقنية"

72
00:09:43,351 --> 00:09:46,546
عليّ أن أقول أنّي أشعر
بالإطراء جراء سياستك

73
00:09:46,747 --> 00:09:51,821
سأتحدث الليلة بعشاء جمعية
لأخصائيّ الأعصاب، تعالي معي

74
00:09:52,314 --> 00:09:55,845
موعد آخر تتحدث به؟
!يا لشاعريّتك

75
00:09:55,846 --> 00:09:57,345
لطالما أحببت الذهاب
لحفلات كهذه معي

76
00:09:57,346 --> 00:10:00,776
كنّا نمرح سويًا -
لا، كنت تمرح وحيدًا -

77
00:10:00,811 --> 00:10:02,932
لم يكن الأمر بشأن علاقتنا
كان بشأنك أنت

78
00:10:02,933 --> 00:10:07,143
ليس بشأني وحسب -
ستيفين)، كل شيء تفعله بشأنك وحسب) -

79
00:10:07,854 --> 00:10:12,242
ربما تكون تسمية مشتركة
"بالمر - {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>" تقنية

80
00:10:12,243 --> 00:10:14,042
"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font> - بالمر"

81
00:10:34,439 --> 00:10:36,148
" <font color="#736F6E">جيجر لوكولتر</font> "
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"سعرها حوالي 30 ألف دولار"</font>

82
00:10:43,958 --> 00:10:48,421
" <font color="#736F6E">سيارة لامبورجيني فينينو</font> "
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"سعرها حوالي 6 مليون دولار"</font>

83
00:11:02,278 --> 00:11:03,233
{\a7}(<font color="#40bfff">بيـلي</font>)

84
00:11:02,006 --> 00:11:04,935
بيلي)، ماذا لديك لأجلي؟)

85
00:11:04,936 --> 00:11:07,885
لديّ عقيد قوات جوية بمنتصف الثلاثينيات
حطّم عموده الفقريّ

86
00:11:07,886 --> 00:11:10,933
أثناء تجربة أحد الدروع الواقية
أدّى لكسر بفقرات منطقة الصدر

87
00:11:10,934 --> 00:11:13,733
حسنًا، يمكنني مساعدته
وكذلك 50 طبيبًا غيري

88
00:11:13,734 --> 00:11:15,534
اعثر لي على حالة
تستحق وقتي الثمين

89
00:11:15,544 --> 00:11:19,433
لدي سيّدة عمرها 68 عامًا ولديها
ورمًا بخلايا المخ بمراحله الأخيرة

90
00:11:19,434 --> 00:11:22,833
أتود أن تفسد سجّل نجاحاتي؟
بالطبع لا

91
00:11:22,834 --> 00:11:28,816
ما رأيك بفتاة بالـ(22) صعقها البرق فزرعوا لها
جهازًا لتنظيم الإشارات العصبية بالمخ؟

92
00:11:29,296 --> 00:11:30,996
هذا يبدو مثيرًا للاهتمام

93
00:11:32,222 --> 00:11:34,030
...هلّا أرسلت لي الـ
لقد وصلت

94
00:12:37,266 --> 00:12:38,966
مرحبًا

95
00:12:40,160 --> 00:12:42,022
لا عليك، كل شيء سيكون بخير

96
00:12:56,419 --> 00:12:58,230
ماذا فعلوا؟

97
00:12:59,404 --> 00:13:04,719
لقد نقلوك بالمروحيّة سريعًا
ولكن تطلّب العثور عليك وقتًا

98
00:13:04,750 --> 00:13:08,418
عندما نقلوك بالسيارة كان قد فات الأوان
لإصلاح تلف الأعصاب لديك

99
00:13:08,419 --> 00:13:11,418
!ماذا فعلوا؟

100
00:13:13,774 --> 00:13:16,917
أحد عشر مسمارًا من الفولاذ
المضاد للصدأ مثبتًا بعظامك

101
00:13:17,921 --> 00:13:19,621
تمزق متعدد بالأربطة

102
00:13:20,600 --> 00:13:23,085
تلف مزمن بأعصاب اليدين

103
00:13:23,919 --> 00:13:26,316
كنت على طاولة الجراحة
لـ(11) ساعة متواصلة

104
00:13:26,386 --> 00:13:28,526
!انظري لهذه المثبتات

105
00:13:30,434 --> 00:13:32,615
ما كان ليفعل أحد
أفضل مما فعلوه

106
00:13:38,063 --> 00:13:39,762
كنت لأفعل أفضل من هذا

107
00:14:08,193 --> 00:14:12,410
لا، لا -
أمهل جسدك الوقت ليتعافى -

108
00:14:14,055 --> 00:14:16,109
!لقد أفسدتموني

109
00:14:17,005 --> 00:14:18,758
...كم أمامي لأعود لـ

110
00:14:18,759 --> 00:14:21,908
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .د
ما زالت تلك الأنسجة تتعافى

111
00:14:21,909 --> 00:14:26,428
سرّع الأمر إذًا، مرر دعامة بأسفل
الشريان العضدّي وشريان اليد الأساسي

112
00:14:26,433 --> 00:14:28,133
!هذا ممكن

113
00:14:28,726 --> 00:14:31,707
به مجازفة ومكلّف، لكنه ممكن

114
00:14:31,781 --> 00:14:33,481
"لا يهمني إلّا كونه "ممكنًا

115
00:14:57,400 --> 00:14:59,099
!افتح يدك

116
00:14:59,444 --> 00:15:01,217
!افتح يدك

117
00:15:01,218 --> 00:15:02,918
أرني مقدار قوتك

118
00:15:07,902 --> 00:15:13,102
لا جدوى من هذا -
بل سيجدي نفعًا، يمكنك فعل هذا -

119
00:15:13,843 --> 00:15:16,380
أجبني على سؤالي إذًا، أيها الجامعيّ

120
00:15:17,122 --> 00:15:22,800
هل سبق ورأيت أحدًا
لديه تلف بالغ بالأعصاب وفعل هذا وتعافى؟

121
00:15:22,801 --> 00:15:28,985
نعم، هناك رجل أصيب بحادثة في مصنع
كسر عموده الفقري وفقد السيطرة على قدميه

122
00:15:28,986 --> 00:15:31,769
كان يشعر بألم جمّ بكتفيه
جراء الجلوس على الكرسيّ المتحرك

123
00:15:31,770 --> 00:15:34,099
كان يأتي إليّ ثلاث مرات أسبوعيًا

124
00:15:34,100 --> 00:15:37,088
وبيوم ما توقف عن القدوم
حسبت أنه تُوّفي

125
00:15:37,098 --> 00:15:39,896
وبعد بضع سنوات
رأيته يسير بجانبي في الشارع

126
00:15:39,897 --> 00:15:41,344
يسير"؟" -
نعم يسير -

127
00:15:41,345 --> 00:15:43,918
هراء!، أرني ملفه

128
00:15:44,289 --> 00:15:47,077
سيستغرقني الأمر قليلًا
،لأحضر لك الملفات من الأرشيف

129
00:15:47,078 --> 00:15:50,027
لكن إن كان سيبرهن هذا
أنك أحمق متعجرف

130
00:15:50,036 --> 00:15:51,746
فالأمر يستحق العناء

131
00:16:05,529 --> 00:16:07,994
،لقد تفقّدت كل أبحاثك

132
00:16:07,995 --> 00:16:12,234
وقرأت كل ورقة أرسلتها لي
لكن، لن يفلح أي مما أرسلت

133
00:16:12,245 --> 00:16:16,092
لا أظن أنك مدرك لمدى الضرر البالغ
الذي لحق بخلايا يداك العصبية

134
00:16:16,093 --> 00:16:18,193
...الأمر وما فيه -
بأحسن الأحوال، سأحاول ولن أفلح -

135
00:16:18,194 --> 00:16:20,882
أنصت إليّ، أعي هذا
...لكن الأمر وما فيه أنّي

136
00:16:20,883 --> 00:16:24,012
(ما تريده منّي مستحيل يا (ستيفين -
!بالله عليك -

137
00:16:24,016 --> 00:16:26,548
عليّ الحفاظ على سمعتي -
إتيان)، تمهّـل) -

138
00:16:26,583 --> 00:16:29,891
لا يسعني مساعدتك -
!لا، لا، انتظر -

139
00:16:29,075 --> 00:16:30,158
{\a7}" <font color="# FF1122" >انقـطع الاتـصال</font> "

140
00:16:35,233 --> 00:16:36,933
!مرحبًا

141
00:16:43,712 --> 00:16:45,412
لن يقوم بالأمر؟

142
00:16:48,516 --> 00:16:50,983
كان سيجري العملية
طبقًا لتعليماتي وحسب

143
00:16:51,018 --> 00:16:52,978
هناك إجراءات وثقافة جديدة بـ"طوكيو" الآن

144
00:16:52,979 --> 00:16:56,720
فهم يجمعون "الخلايا الجذعية" من المتبرعين
ويزرعونها للمحتاجين
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">" خلايا قادرة على التجدد حتّى بزرعها مع الخلايا العصبية"</font>

145
00:16:56,755 --> 00:16:58,187
...إن أمكنني الاقتراض

146
00:16:58,188 --> 00:17:00,037
(ستيفين) -
مجرد قرض صغير، 200 ألف دولارًا -

147
00:17:00,038 --> 00:17:02,690
ستيفين)، لطالما جنيت مالًا طائلًا)
أنفقته بنفس سرعة جنيك له

148
00:17:02,725 --> 00:17:04,884
لكنك الآن تنفق مالًا، ليس بحوزتك حتى

149
00:17:04,885 --> 00:17:07,386
ربما حان وقت التفكير بالتوقف

150
00:17:07,686 --> 00:17:11,286
"لا، الآن الوقت المناسب لـ"عدم التوقف

151
00:17:11,287 --> 00:17:13,784
لأنه، وكما ترين
أنا لا أتحسّـن

152
00:17:13,785 --> 00:17:17,093
لكن، لم يعد الأمر مجرد علاجًا
أضحى الأمر هوسًا

153
00:17:17,513 --> 00:17:20,134
" <font color="#FFA500">بعض الأمور لا يمكن إصلاحها</font> "

154
00:17:20,184 --> 00:17:23,163
...الحياة دون وجود عملي بها -
تظل حياة -

155
00:17:23,164 --> 00:17:27,383
هذه ليست النهاية، هناك أمور أخرى
قد تعطي لحياتك معنى

156
00:17:27,384 --> 00:17:29,083
مثل ماذا؟
مثلك أنت؟

157
00:17:31,140 --> 00:17:33,483
هنا تمامًا يتوجب عليك الاعتذار

158
00:17:33,551 --> 00:17:35,682
بل هنا تمامًا يتوجب أن تغادري

159
00:17:36,982 --> 00:17:39,777
حسنًا، لا يسعني مشاهدتك
تفعل هذا بنفسك بعد الآن

160
00:17:39,812 --> 00:17:42,271
يصعب عليك هذا، صحيح؟ -
نعم -

161
00:17:42,781 --> 00:17:46,781
نعم، ينفطر قلبي لرؤية حالك هكذا -
لا، لا تشفقي عليّ -

162
00:17:46,782 --> 00:17:49,383
أنا لا أشفق عليك -
حقًا؟ ماذا تفعلين هنا إذًا؟ -

163
00:17:49,384 --> 00:17:51,878
تجلبين الجبن والخمر وكأننا
أصدقاء منذ الصغر نخرج بنزهة سويًا؟

164
00:17:51,879 --> 00:17:53,889
(لسنا أصدقاءً يا (كريستين
كنّا بالكاد حبيبان

165
00:17:53,890 --> 00:17:57,879
لكنك تحبين القصص الدرامية، صحيح؟
أهذا ما أمثّله لك الآن؟

166
00:17:57,880 --> 00:17:59,821
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستيفين سترينج</font>) المسكين
!إنه بحاجة للإحسان

167
00:18:00,520 --> 00:18:03,138
إنه بحاجة إليّ، لمحة إنسانية
أخرى لتعملي عليها

168
00:18:03,139 --> 00:18:06,888
فلنصلح حاله ونعيده لحياته الطبيعية
وتبدأ قلوبنا بالتآلف

169
00:18:06,889 --> 00:18:10,178
!أنت تبالين لأمري كثيرًا
أليس كذلك؟

170
00:18:14,661 --> 00:18:16,833
(وداعًا يا (ستيفين

171
00:18:23,082 --> 00:18:27,085
{\a7}{\fs25}<font color="#736F6E"><font face="ACS  Topazz">سـتيفن ستـرينج
سـتيفن ستـرينج
سـتيفن ستـرينج
سـتيفن ستـرينج
سـتيفن ستـرينج
سـتيفن ستـرينج

172
00:18:50,479 --> 00:18:53,072
" <font color="# FF1122" >!سبق وأخبرتك</font> "

173
00:18:59,598 --> 00:19:02,869
<font color="#FFA500">(المريض: (جوناثان بانجبورن
"مشفى "ميتروبوليتان العام

174
00:19:04,383 --> 00:19:06,890
!هيا يا رجل -
!أمسكت بها -

175
00:19:11,985 --> 00:19:14,469
هيا يا رجل!، أين روح المنافسة؟

176
00:19:15,515 --> 00:19:17,214
!تتحدث كثيرًا

177
00:19:18,768 --> 00:19:23,168
جوناثان بانجبورن) إصابة قاتلة)
بالحبل الشوكي بالفقرة السابعة والثامنة

178
00:19:23,472 --> 00:19:26,117
من أنت؟ -
تسببت بشلل تام من أسفل الصدر -

179
00:19:26,121 --> 00:19:27,857
وشلل جزئي بكلا اليدين

180
00:19:27,863 --> 00:19:28,867
لا أعرفك

181
00:19:28,868 --> 00:19:33,166
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستيفين سترينج</font>) .أنا د
جرّاح أعصاب، كنت جرّاحًا للأعصاب

182
00:19:33,781 --> 00:19:36,766
في الحقيقة، أتعرف؟
أظن أنّي أعرفك

183
00:19:36,807 --> 00:19:39,837
جئت لمكتبك مرة، ورفضت مقابلتي

184
00:19:39,872 --> 00:19:41,653
لم أتخطَّ مكتب مساعدتك حتى

185
00:19:42,922 --> 00:19:46,775
كان علاجك محالًا -
ولا فضل لك بذلك، صحيح؟ -

186
00:19:48,571 --> 00:19:51,863
لقد شُفيت من إصابة
يستحيل أن تشفى منها

187
00:19:54,863 --> 00:19:58,013
أحاول أن أفعل المثل

188
00:20:00,622 --> 00:20:03,062
يا (بانجبورن)، أستلعب أم لا؟

189
00:20:09,581 --> 00:20:11,281
حسنًا

190
00:20:13,161 --> 00:20:15,660
تملّكني اليأس بعلاج جسدي

191
00:20:15,738 --> 00:20:20,660
لذا ظننت بأن عقلي هو ملاذي الوحيد
وعليّ أن أرتقي به

192
00:20:21,360 --> 00:20:24,159
لذا، جلست برفقة الروحانيين
والنساء الناسكات

193
00:20:24,241 --> 00:20:27,390
الغرباء حملوني لقمم الجبل
لأرى رجلًا متديّـنًا

194
00:20:27,542 --> 00:20:30,408
وأخيرًا، عثرت على معلمي

195
00:20:31,252 --> 00:20:35,658
وارتقى فكري وترسخت روحي

196
00:20:36,312 --> 00:20:38,650
وبطريقة ما -
!شُفي جسدك -

197
00:20:38,651 --> 00:20:39,529
نعم

198
00:20:41,257 --> 00:20:45,566
كان هناك أسرارًا أعمق لتعلمها
لكنّي لم أتحلَّ بالقوة الكافية لهذا

199
00:20:45,577 --> 00:20:48,576
اخترت الرضا بمعجزتي
وعدّت لمنزلي

200
00:20:53,455 --> 00:20:56,445
المكان الذي تبحث عنه
"يدعى "كامار - تاج

201
00:20:56,655 --> 00:20:59,104
لكن تكلفة الذهاب إليه غالية -
كم؟ -

202
00:20:59,826 --> 00:21:01,554
لا أقصد النقود

203
00:21:03,521 --> 00:21:05,274
!حظًا سعيدًا

204
00:21:06,326 --> 00:21:08,026
!مرر لي الكرة

205
00:21:14,505 --> 00:21:16,152
<font face="Al-Kharashi Saleh Moshmat Kaim">{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\fs30}(كاتمـاندو' عاصمة (نيبـال'

206
00:21:28,150 --> 00:21:31,449
معذرة؟
"كامار - تاج"

207
00:21:32,274 --> 00:21:34,150
أتعلم أين تقع "كامار - تاج"؟

208
00:21:46,810 --> 00:21:49,222
" <font color="#FFA500">العـلاج بجبال الهمالايا</font> "
" <font color="#FFA500">!اعثر على السكينة!، اعثر على ذاتك</font> "

209
00:21:57,838 --> 00:21:59,538
كامار - تاج"؟"

210
00:22:00,646 --> 00:22:02,306
"كامار - تاج"

211
00:22:30,719 --> 00:22:32,419
حسنًا

212
00:22:34,534 --> 00:22:38,593
يا رفاق!، ليس لدي أي مال -
ساعتك -

213
00:22:38,644 --> 00:22:43,739
لا، رجاءً إنها كل ما تبقي لدي -
!ساعتك -

214
00:22:46,277 --> 00:22:47,977
حسنًا

215
00:23:28,580 --> 00:23:30,641
أتبحث عن "كامار - تاج"؟

216
00:24:01,429 --> 00:24:04,429
حقًا؟ متأكد أنك
قصدت المكان الصحيح؟

217
00:24:05,228 --> 00:24:08,634
هذا المكان يبدو أقرب لكونه
"كامار - تاج"

218
00:24:11,228 --> 00:24:13,427
كنت مكانك يومًا

219
00:24:14,427 --> 00:24:17,927
وكنت مثلك أيضًا
لا أكن أي احترام للأمر

220
00:24:19,027 --> 00:24:21,426
لذا هل لي بتقديم نصيحة لك؟

221
00:24:22,227 --> 00:24:24,926
انسَ كل ما تظن أنك عليم به

222
00:24:27,341 --> 00:24:29,425
حسنًا

223
00:24:37,525 --> 00:24:41,624
ملاذ معلمنا
المعلم الأقدم

224
00:24:42,423 --> 00:24:44,991
المعلم الأقدم"؟"
ما اسمه الحقيقي؟

225
00:24:46,323 --> 00:24:49,923
صحيح، "انسَ كل ما تظن
أنك عليم به"، أعتذر

226
00:25:00,848 --> 00:25:02,548
...شكرًا لكم على الـ

227
00:25:05,421 --> 00:25:07,417
حسنًا، هذا شيء غريب

228
00:25:07,610 --> 00:25:09,309
شكرًا لكم

229
00:25:09,342 --> 00:25:11,135
مرحبًا

230
00:25:11,220 --> 00:25:14,720
شكرًا لك
وشكرًا لك

231
00:25:15,217 --> 00:25:19,669
"شكرًا لك أيها "المعلم الأقدم
للتكرّم برؤيتي

232
00:25:19,670 --> 00:25:21,119
على الرحب والسعة

233
00:25:24,538 --> 00:25:25,913
"المعلمة الأقدم"

234
00:25:25,914 --> 00:25:28,464
(شكرًا لك أيها المعلم (موردو
(شكرًا لك أيها المعلم (هامير

235
00:25:28,732 --> 00:25:30,431
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .سيد

236
00:25:30,514 --> 00:25:35,057
طبيب، في الحقيقة -
حسنًا، ليس بعد الآن بكل تأكيد -

237
00:25:35,550 --> 00:25:39,616
أليس هذا سبب وجودك هنا؟
لقد أجريت العديد من العمليات الجراحية

238
00:25:39,617 --> 00:25:41,116
سبع عمليات، صحيح؟ -
نعم -

239
00:25:43,148 --> 00:25:45,854
!إنه شاي لذيذ -
نعم -

240
00:25:49,436 --> 00:25:53,244
هل قمت بشفاء رجلًا يدعى
بانجبورن)؟، رجلًا مشلولًا)

241
00:25:53,279 --> 00:25:56,614
بطريقة ما -
لقد قمت بمساعدته على السير مجددًا -

242
00:25:57,357 --> 00:25:58,066
نعم

243
00:25:58,067 --> 00:26:02,406
كيف قمت بعلاج إصابة محورية
بالفقرة السابعة والثامنة من الحبل الشوكي؟

244
00:26:02,441 --> 00:26:04,613
!لم أقم بعلاجها

245
00:26:04,614 --> 00:26:06,912
لم يتمكن من السير
وأقنعته أنه يمكنه ذلك

246
00:26:06,913 --> 00:26:09,080
لا تقترحين أن العلّة
كانت نفسية؟

247
00:26:09,119 --> 00:26:13,312
عندما تعيد وصل أوتار أعصاب مقطوعة
أأنت من يساهم بشفائها أم جسدك؟

248
00:26:13,313 --> 00:26:14,517
إنه نظام عمل الخلايا

249
00:26:14,735 --> 00:26:18,557
والخلايا مبرمجة لشفاء نفسها بنفسها
بطرق محددة بشدة

250
00:26:18,558 --> 00:26:19,291
صحيح

251
00:26:19,326 --> 00:26:26,110
ماذا إن أخبرتك أنه يمكنك إقناع جسدك
بعلاج نفسه تلقائيًا بطرق عدّة؟

252
00:26:26,303 --> 00:26:29,408
أنت تتحدثين عن تسريع تجديد الخلايا

253
00:26:29,703 --> 00:26:32,430
إنها تقنية طبية سريّة فائقة التطوّر

254
00:26:32,431 --> 00:26:35,699
ألهذا تعملين هنا بمفردك
دون الاستعانة برقابة لجنة طبية؟

255
00:26:35,700 --> 00:26:37,999
أعني، ما مدى نجاح تجاربك عمليًا؟

256
00:26:39,262 --> 00:26:40,962
ناجحة بشكل معقول

257
00:26:41,136 --> 00:26:46,307
إذًا، لقد اكتشفت طريقة لإعادة برمجة
الخلايا العصبية لتتجدد وتشفى تلقائيًا؟
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"الخلايا العصبية لا تتجدد مطلقًا لعدم قدرتها على الانقسام"</font>

258
00:26:46,308 --> 00:26:47,744
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .لا، يا سيد

259
00:26:49,077 --> 00:26:53,405
أعلم كيفية توجيه الروح
لتساهم بعلاج الجسد

260
00:26:55,362 --> 00:26:58,605
!"توجيه الروح لعلاج الجسد"

261
00:27:00,371 --> 00:27:04,605
حسنًا، كيف نفعل هذا؟
من أين نبدأ؟

262
00:27:10,304 --> 00:27:11,404
ألا تحب هذا الرسم التوضيحي؟

263
00:27:11,405 --> 00:27:16,026
لا، إنه جيد للغاية الأمر وما فيه
أنّي رأيته من قبل

264
00:27:16,027 --> 00:27:17,687
بمحلّات الهدايا

265
00:27:18,701 --> 00:27:21,943
وما رأيك بهذا؟ -
الوخز بالإبر، عظيم -

266
00:27:22,073 --> 00:27:23,240
أليس كذلك؟

267
00:27:24,104 --> 00:27:26,002
وما رأيك بهذا؟

268
00:27:26,234 --> 00:27:27,786
!تريني أشعة رنين مغناطيسي
لا يسعني تصديق هذا

269
00:27:28,901 --> 00:27:33,841
كل واحدة من تلك الرسوم التوضيحية تمت صياغتها
من قِبل شخص يرى جزءًا من الأمر وليس الأمر كله

270
00:27:33,847 --> 00:27:36,730
لقد أنفقت آخر أموالي لآتي هنا

271
00:27:36,731 --> 00:27:40,130
قطعت تذكرة ذهاب فقط، وأنت تحدثيني
!عن الشفاء من خلال التحفيز الروحي

272
00:27:40,138 --> 00:27:42,899
أنت رجل تنظر للعالم
من منظور ضيق

273
00:27:42,900 --> 00:27:45,722
وقضيت حياتك بأسرها محاولًا
توسيع منظور رؤيتك له

274
00:27:45,724 --> 00:27:50,578
لترى أكثر، لتعرف أكثر
...والآن، عندما علمت أن هذا ممكنًا

275
00:27:50,580 --> 00:27:54,198
بطريقة لا يمكنك تخيلها حتى
لا تتقبّل احتمالية صحة الأمر؟

276
00:27:54,199 --> 00:28:00,247
لا، إنما أرفض تقبّلها لأنّي لا أؤمن بالقصص
الخرافية عن القوة الروحية، الطاقة الكامنة وقوة الإيمان

277
00:28:00,248 --> 00:28:02,857
!لا يوجد ما يسمى بالطاقة الروحانية

278
00:28:02,869 --> 00:28:06,196
نحن مصنعون من "المادة" ولا شيء غيرها

279
00:28:06,207 --> 00:28:10,836
<font color="# FF1122" >ما نحن إلّا قطرة ماء ببحر عالم</font> "
" <font color="# FF1122" >لا يُبالي بوجودنا حتى</font>

280
00:28:10,838 --> 00:28:14,545
إنّك تقلل من حقيقة نفسك -
وأنت تظنين أنك ترين حقيقتي، صحيح؟ -

281
00:28:14,546 --> 00:28:18,914
حسنًا، أنت لا ترين حقيقتي
!لكنّي أرى حقيقتك

282
00:28:36,388 --> 00:28:40,349
ماذا فعلتي بي توًّا؟ -
لقد أخرجت هيئتك الروحية من هيئتك المادية -

283
00:28:40,384 --> 00:28:43,611
ماذا يوجد بهذا الشاي؟
حبوب هلوسة أم مخدرّة؟

284
00:28:43,621 --> 00:28:45,417
إنه شاي عاديّ

285
00:28:45,451 --> 00:28:47,241
مع نفحة من العسل

286
00:28:47,242 --> 00:28:51,340
ماذا حدث للتو؟ -
"للحظة، دخلت إلى "البعد الروحانيّ -

287
00:28:51,342 --> 00:28:55,089
ماذا؟ -
مكان تتواجد فيه الروح بعيدًا عن الجسد -

288
00:28:55,090 --> 00:29:00,388
لم تفعلين هذا بي؟ -
لأريك مقدار جهلك -

289
00:29:00,489 --> 00:29:02,638
!وسّـع آفاق رؤيتك

290
00:29:03,988 --> 00:29:09,088
لا، لا
!تبًا

291
00:29:09,089 --> 00:29:14,230
!يا إلهي!، يا إلهي
لا، لا، لا

292
00:29:15,218 --> 00:29:17,230
هذا غير حقيقي
هذا غير حقيقي

293
00:29:27,774 --> 00:29:30,022
معدل نبضات قلبه يرتفع بشكل خطير

294
00:29:35,405 --> 00:29:37,105
يبدو بخير بالنسبة لي

295
00:29:38,983 --> 00:29:42,183
تظن أنك عليم بكيفية سير هذا العالم؟

296
00:29:42,184 --> 00:29:45,883
تظن أنه لا يوجد
سوى هذا العالم الماديّ؟

297
00:29:49,972 --> 00:29:51,882
ما تعريفك لـ"الشيء الحقيقي"؟

298
00:29:54,079 --> 00:29:57,181
أي الأسرار تقبع خلف
جدار إدراك حواسك؟

299
00:29:59,190 --> 00:30:03,863
بباطن الوجود
العقل والمادة يجتمعان

300
00:30:04,680 --> 00:30:07,880
الأفكار تشكّل الواقع

301
00:30:20,688 --> 00:30:24,277
هذا العالم ما هو إلا واحدًا
ضمن عوالم لا حصر لها

302
00:30:26,608 --> 00:30:28,577
عوالم لا نهاية لها

303
00:30:29,605 --> 00:30:32,375
بعضها خيّرة معطاءة

304
00:30:34,759 --> 00:30:38,374
وأخرى يملأها الحقد والجوع

305
00:30:41,346 --> 00:30:48,519
أماكن مظلمة تقبع بها قوة
أقدم من الزمن ذاته، متعطّشة للافتراس

306
00:30:49,291 --> 00:30:50,835
منتـظرة

307
00:30:58,016 --> 00:31:04,271
من أنت في هذه العوالم الشاسعة
؟({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .يا سيد

308
00:31:24,368 --> 00:31:27,569
هل رأيت هذا قبلًا بمحلّ هدايا؟

309
00:31:34,369 --> 00:31:36,068
!علّميـني

310
00:31:38,187 --> 00:31:39,887
!لا

311
00:31:44,790 --> 00:31:46,490
!لا، لا

312
00:31:47,041 --> 00:31:49,016
!لا، لا، لا، لا، لا

313
00:31:51,396 --> 00:31:55,165
!لا، افتحوا الباب
!من فضلكم

314
00:31:58,170 --> 00:31:59,870
شكرًا لكم حضرات المعلمين

315
00:32:04,379 --> 00:32:07,163
أتظن أنّي كنت مخطئة بطرده؟

316
00:32:07,164 --> 00:32:09,863
مرّت خمس ساعات
وما زال أمام عتبة بابك

317
00:32:10,555 --> 00:32:12,644
إنه يتحلّى بالقوة

318
00:32:12,645 --> 00:32:17,572
العناد، الغطرسة والطموح
صفات رأيتها قبلًا

319
00:32:17,692 --> 00:32:20,161
إنه يذكرك بـ(كايسليوس)؟

320
00:32:20,162 --> 00:32:25,111
،لا يمكنني أن أرشد متعلمًا آخر للقوة
حتى أخسره أمام القوة المظلمة

321
00:32:26,902 --> 00:32:31,498
لم تخسريني!، لقد أردت القوة
لأتغلّب على أعدائي

322
00:32:31,500 --> 00:32:35,259
لقد أعطيتني القوة
لأتغلّب على صراعاتي

323
00:32:35,260 --> 00:32:38,559
وأن أحيا طبقًا لقانون الطبيعة

324
00:32:38,560 --> 00:32:40,859
(لم نتغلب على صراعاتنا قطّ يا (موردر

325
00:32:41,662 --> 00:32:43,658
إنما نتعلم  الترّفُع عن الاستسلام لهم

326
00:32:46,160 --> 00:32:49,257
ما زال بحوزة (كايسليوس) الصفحات المسروقة

327
00:32:49,338 --> 00:32:52,757
إن تمكّن من حلّ شفرتهم
سيجلب الدمار فوق رؤوسنا أجمعين

328
00:32:54,010 --> 00:32:55,907
لعلّ هناك أيام مظلمة قادمة

329
00:32:56,396 --> 00:32:59,506
"ربما تستفيد "كامار - تاج
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) من رجل مثل

330
00:33:09,444 --> 00:33:11,254
لا تطردوني

331
00:33:14,385 --> 00:33:17,254
ليس لي مكان آخر لأذهب إليه

332
00:33:21,359 --> 00:33:23,059
!شكرًا لكم

333
00:33:27,534 --> 00:33:29,234
هذا فراش

334
00:33:29,900 --> 00:33:31,600
نل قسطًا من الراحة

335
00:33:31,872 --> 00:33:33,571
تأمّـل

336
00:33:33,634 --> 00:33:35,334
إن أمكنك هذا

337
00:33:35,625 --> 00:33:37,631
المعلمة الأقدم" ستطلب قدومك"

338
00:33:43,428 --> 00:33:46,114
{\a4}" <font color="#736F6E">شـامبالا</font> "

339
00:33:44,700 --> 00:33:46,650
ما هذه؟ تعويذتي السحرية؟

340
00:33:49,166 --> 00:33:51,149
إنها كلمة سر الانترنت الهوائي

341
00:33:52,133 --> 00:33:53,849
!لسنـا بهمج

342
00:34:14,537 --> 00:34:18,865
" <font color="#FFA500">سيُظهر لك الوقت قدر حبي لك</font> "
<font color="#FFE87C">(كريستين)

343
00:34:25,507 --> 00:34:29,694
لغة الفنون الباطنية موجودة
منذ تأسيس الحضارات

344
00:34:30,762 --> 00:34:35,342
سحرة العصور القديمة كانوا
"يسمّون استخدام تلك اللغة "تعاويذ

345
00:34:35,913 --> 00:34:38,842
لكن إن كانت تلك الكلمة
،تتعارض مع حسّك الحديث

346
00:34:38,843 --> 00:34:40,256
"يمكنك تسميتها "برنامج

347
00:34:40,680 --> 00:34:43,592
الشفرة البرمجية التي تشكّـل الواقع

348
00:34:44,287 --> 00:34:46,891
نحن نسخر الطاقة

349
00:34:47,982 --> 00:34:51,041
المستمدة من الأبعاد الأخرى
للعوالم المتعددة

350
00:34:52,526 --> 00:34:54,290
لإلقاء تعاويذ

351
00:34:55,872 --> 00:34:58,339
لاستحضار دروعًا

352
00:34:58,758 --> 00:35:00,540
وأسلحة

353
00:35:01,636 --> 00:35:03,689
لخلق السحر

354
00:35:17,437 --> 00:35:21,336
لكن، حتى وإن تمكنت أصابعي من فعل هذا

355
00:35:21,684 --> 00:35:24,936
في النهاية سأكون مجرّد شخصًا
يلوّح بيده في الهواء، أعني

356
00:35:24,954 --> 00:35:27,036
كيف أطوّر قدراتي لتصبح كقدراتك؟

357
00:35:27,037 --> 00:35:29,546
كيف تمكنت من وصل
،الأوتار العصبية المقطوعة

358
00:35:29,547 --> 00:35:33,515
وإعادة تقويم العمود الفقري
المكسور فقرة فقرة؟

359
00:35:33,516 --> 00:35:35,835
بالدراسة والتمرّن، لسنوات

360
00:35:44,421 --> 00:35:46,120
مرحبًا

361
00:35:49,706 --> 00:35:52,882
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .سيد -
نادني بـ(ستيفين)، من فضلك -

362
00:35:53,243 --> 00:35:55,943
وأنت؟ -
!(وانج)        - (وانج) -

363
00:35:57,019 --> 00:35:58,371
وانج) وحسب؟)

364
00:35:58,755 --> 00:36:00,716
مثل (آديل)؟

365
00:36:02,110 --> 00:36:03,881
أرسطو)؟)

366
00:36:05,297 --> 00:36:07,730
(درايك)
(بونو)

367
00:36:10,512 --> 00:36:12,330
(إمنيم)

368
00:36:15,404 --> 00:36:17,329
"كتاب "الشمس الخفيّة

369
00:36:18,136 --> 00:36:19,919
"أسترونوميا نوفا"

370
00:36:20,271 --> 00:36:22,020
"كوديكس إمبيريوم"

371
00:36:22,324 --> 00:36:24,078
"(مفتاح (سليمان"

372
00:36:25,949 --> 00:36:28,418
أنهيت قراءة كل تلك الكتب؟-
نعم -

373
00:36:29,462 --> 00:36:31,807
رافقني -
حسنًا -

374
00:36:32,851 --> 00:36:34,938
هذا القسم لـ"المعلمين" فقط

375
00:36:34,940 --> 00:36:37,316
ولكن يمكن للآخرين استخدامه
تحت موافقتي وإشرافي

376
00:36:38,469 --> 00:36:40,316
عليك البدء بكتاب
"(مقدمة (ماكسيم"

377
00:36:44,105 --> 00:36:45,875
ما حال لغتك "السانسكريتية"؟

378
00:36:46,657 --> 00:36:48,915
أنا فصيح باستخدام "جوجل" للترجمة

379
00:36:49,704 --> 00:36:52,224
اقرأه، إنه باللغة السانسكريتية القديمة

380
00:36:56,553 --> 00:36:58,324
ما تلك الكتب؟

381
00:36:58,349 --> 00:37:00,723
إنها مجموعة "المعلمة الأقدم" الخاصة

382
00:37:01,304 --> 00:37:03,004
ممنوع قراءتهم إذًا؟

383
00:37:03,054 --> 00:37:06,642
"لا معرفة ممنوعة بـ"كامار - تاج
إنما تتطلب تدريبات معينة للسماح بقراءتها

384
00:37:09,067 --> 00:37:13,201
تفوق قدرات هذه الكتب أي ساحر
إلّا ساحر عليّ

385
00:37:24,273 --> 00:37:26,070
هذا الكتاب به صفحات مفقودة

386
00:37:26,576 --> 00:37:30,099
"هذا كتاب "كاجليسترو
- دراسة الزمن -

387
00:37:30,524 --> 00:37:33,139
أحد الطقوس تم سرقتها
من قِبل معلم سابق

388
00:37:34,563 --> 00:37:36,818
(معلم متعصّب يدعى (كايسليوس

389
00:37:38,384 --> 00:37:43,477
بعد أن قضى على حارس المكتبة
السابق وقطع رأسه

390
00:37:46,328 --> 00:37:48,417
أنا الآن حارس تلك الكتب

391
00:37:48,959 --> 00:37:53,616
لذا إن تم سرقة أحد تلك الكتب مجددًا
فلا بد أن أعلم أولًا

392
00:37:53,620 --> 00:37:56,966
وستكون ميتًا قبل الخروج من هنا حتى

393
00:38:00,424 --> 00:38:02,514
ماذا إن تأخرت في إعادة
الكتاب وحسب؟

394
00:38:02,896 --> 00:38:06,113
أهناك أي غرامات يجب أن أعرف بها؟ ربما؟

395
00:38:09,344 --> 00:38:12,014
أتعلم، أعتاد الناس الظن
!أنني مضحك

396
00:38:12,015 --> 00:38:13,513
أكانوا يعملون لديك؟

397
00:38:13,514 --> 00:38:19,702
حسنًا، كان حديثًا شيقًا معك
شكرًا لك على الكتب والحديث المروّع

398
00:38:19,703 --> 00:38:22,523
وتهديدك بقتلي

399
00:38:52,880 --> 00:38:56,427
الآن، سنستمد القوة لندمّر
من قام بخيانتنا

400
00:38:59,024 --> 00:39:01,057
لندمر من خان العالم بأسره

401
00:40:00,449 --> 00:40:04,078
"التحكّم بـ"خاتم التنّقل
أحد أهم أركان احتراف الفنون الباطنية

402
00:40:04,521 --> 00:40:07,348
إنهم يسمحون لنا بالتنقّل
عبر العوالم المتعددة

403
00:40:07,820 --> 00:40:09,996
كل ما أنت بحاجة لفعله
هو التـركيز

404
00:40:10,239 --> 00:40:11,996
التخيّـل

405
00:40:12,016 --> 00:40:14,547
تخيّل الوجهة التي تود
الذهاب إليها بعقلك

406
00:40:15,436 --> 00:40:18,216
انظر لما وراء العالم
الذي يقبع أمامك

407
00:40:19,171 --> 00:40:21,456
تخيّل كل تفصيلة

408
00:40:22,348 --> 00:40:29,115
كلما كان تخيّلك لوجهتك أصفى
كلما انفتحت البوابة بشكل أسرع وأيسر

409
00:40:32,223 --> 00:40:33,944
!الآن، توقفوا

410
00:40:34,154 --> 00:40:37,160
أود لحظة على انفراد
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .مع السيد

411
00:40:37,161 --> 00:40:38,883
بالطبع

412
00:40:42,136 --> 00:40:45,147
يديّ -
الأمر ليس له علاقة بيديك -

413
00:40:45,148 --> 00:40:46,991
وكيف أن لا يكون لهذا علاقة بيديّ؟

414
00:40:46,999 --> 00:40:48,742
!   (أيها المعلم (هامير

415
00:41:02,533 --> 00:41:04,289
(شكرًا لك، أيها المعلم (هامير

416
00:41:05,273 --> 00:41:07,489
لا يمكنك شق عُباب نهرًا
وأنت تسير عكس تيّاره

417
00:41:08,476 --> 00:41:12,899
عليك إتباع تيّاره
لتعزز قوته قوتك

418
00:41:13,203 --> 00:41:16,340
أسيطر عليه باستسلامي إليه؟
هذا ليس منطقيًا

419
00:41:16,341 --> 00:41:19,548
ليس بالضرورة
لا يتحتم أن يكون كل شيء منطقي

420
00:41:20,258 --> 00:41:22,677
مقدار ذكائك أوصلك
لأقصى مرتبة بحياتك

421
00:41:22,686 --> 00:41:24,416
لكنه لن يوصلك لأبعد من هذا

422
00:41:24,505 --> 00:41:26,247
(استسلم يا (ستيفان

423
00:41:26,791 --> 00:41:28,507
أسكت غرورك

424
00:41:29,111 --> 00:41:30,846
وستبزغ قوتك

425
00:41:31,725 --> 00:41:33,441
تعال معي

426
00:41:38,357 --> 00:41:40,710
...انتظري، هل هذا -
"جبل "إفرست -

427
00:41:42,856 --> 00:41:48,037
إنه جميل -
محقة، لكنه قارص البرودة -

428
00:41:48,038 --> 00:41:49,701
لكن ما زال جميلًا

429
00:41:49,736 --> 00:41:53,483
بدرجة حرارة كهذه
يمكن للمرء العيش لـ(13) دقيقة وحسب

430
00:41:53,484 --> 00:41:56,983
قبل أن تتوقف كل وظائفه الحيوية عن العمل -
عظيم -

431
00:41:56,984 --> 00:42:01,982
لكنك على الأرجح ستدخل بصدمة بأول دقيقتين -
ماذا؟ -

432
00:42:01,983 --> 00:42:04,981
(استسلم يا (ستيفان -
!لا، إيّاك -

433
00:42:14,029 --> 00:42:17,130
ما حال متدربنا الجديد؟ -
سنرى -

434
00:42:17,637 --> 00:42:19,380
بأي لحظة الآن

435
00:42:21,599 --> 00:42:23,359
لا، ليس مجددًا

436
00:42:28,185 --> 00:42:30,028
...ربما عليّ

437
00:43:43,467 --> 00:43:45,728
(ستيفان) -
(وانج) -

438
00:43:45,818 --> 00:43:48,847
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) ماذا تريد يا -
كتبًا عن الإسقاط النجميّ -

439
00:43:49,317 --> 00:43:52,337
لست مستعدًا لهذا -
(جرّبني يا (بيونسيه -

440
00:43:55,926 --> 00:43:59,326
بالله عليك!، لا بد وأنك سمعت بها
إنها مغنية عالمية، صحيح؟

441
00:44:01,286 --> 00:44:03,115
ألا تضحك أبدًا؟

442
00:44:03,885 --> 00:44:05,635
هيا، أعطني الكتاب وحسب

443
00:44:06,235 --> 00:44:07,950
!لا

444
00:44:34,861 --> 00:44:39,510
ذات مرة، بهذه الغرفة
ترّجيتني لأدعك تتعلم

445
00:44:39,610 --> 00:44:43,860
والآن أخبرك، أنك تشكك بكل شيء
وتفضّل أن تعلم نفسك بنفسك

446
00:44:43,861 --> 00:44:46,088
ذات مرة بتلك الغرفة أخبرتني
أن أوسّـع آفاق رؤيتي

447
00:44:46,244 --> 00:44:49,549
والآن تخبريني أن أتقبّل قواعد
بعيدة كل البعض عن المنطق دون نقاش

448
00:44:49,569 --> 00:44:52,958
مثل قاعدة منع خلق بوابة بالمكتبة؟

449
00:44:52,959 --> 00:44:56,458
وانج) وشى بي؟) -
أنت تتقدّم سريعًا بمهاراتك السحرية -

450
00:44:56,957 --> 00:44:59,668
أنت بحاجة لملاذ آمن
لتتمرن على تعاويذك

451
00:45:18,275 --> 00:45:20,175
"أنت الآن بداخل "بُعـد المرآة

452
00:45:20,530 --> 00:45:22,555
بُعد موجود، لكن يصعب الوصول إليه

453
00:45:23,715 --> 00:45:26,057
العالم الواقعيّ، لا يتأثر
بما يحدث هنا

454
00:45:26,857 --> 00:45:30,325
"نستخدم "بُـعد المرآة
للتمرّن والتخفّي

455
00:45:31,213 --> 00:45:33,494
وأحيانًا لاحتواء التهديدات

456
00:45:33,704 --> 00:45:36,406
لا تود أن تبقى عالقًا هنا
"دون "خاتمك النقّال

457
00:45:36,441 --> 00:45:39,404
انتظري، عذرًا
ماذا تقصدين بـ"التهديدات"؟

458
00:45:48,764 --> 00:45:53,337
علمنا بوجود عوالم متعددة يتضمّن
مواجهتنا لـ"تهديدات" لا حصر لها

459
00:45:53,372 --> 00:45:57,787
وإن أخبرتك ببقية ما تجهله
ستفرّ من هنا مذعورًا

460
00:46:03,707 --> 00:46:06,180
إذًا، ما مدى قِـدمها؟

461
00:46:08,630 --> 00:46:10,736
لا يعلم أحد العمر الحقيقيّ
للساحرة العليّا

462
00:46:11,490 --> 00:46:14,799
"نعلم أنها من شمال شرق "أوروبا
ولم تتحدث عن ماضيها قطّ

463
00:46:14,857 --> 00:46:16,562
تتبعها رغم أنّك لا تعرف شيئًا عنها؟

464
00:46:16,763 --> 00:46:19,077
أعلم أنها ماهرة
لكن، يصعب التنبؤ بتصرفاتها

465
00:46:19,481 --> 00:46:21,181
يلُف قسوتها رحمة

466
00:46:22,508 --> 00:46:24,208
لها الفضل بما أنا عليه الآن

467
00:46:26,233 --> 00:46:29,445
ثق بمعلمك، ولا تضلّ الطريق

468
00:46:29,495 --> 00:46:32,104
مثل (كايسليوس)؟ -
أصبت -

469
00:46:37,318 --> 00:46:39,018
!كنت تعرفه

470
00:46:39,560 --> 00:46:42,961
عندما أتى إلينا، كان قد خسر
كل من أحب يومًا

471
00:46:42,996 --> 00:46:47,004
كان رجلًا منكسرًا ينفطر قلبه حزنًا
يبحث عن ملاذ بالفنون الباطنية

472
00:46:47,039 --> 00:46:50,499
كان تلميذًا نابغًا
ولكن كان يملأه العناد والكبرياء

473
00:46:50,608 --> 00:46:53,183
"شكك بقدرات "المعلمة الأقدم
ورفض تعاليمنا

474
00:47:00,417 --> 00:47:02,117
"لقد ترك "كامار - تاج

475
00:47:02,332 --> 00:47:04,957
وتلاميذه تبعوه كقطيع الأغنام

476
00:47:04,958 --> 00:47:07,201
أغوتهم عقيدة خاطئة

477
00:47:07,236 --> 00:47:10,299
لقد سرق صفحات طقوس محرّمة، صحيح؟ -
نعم -

478
00:47:10,938 --> 00:47:12,638
ما غرضها؟

479
00:47:14,429 --> 00:47:16,129
لا مزيد من الأسئلة

480
00:47:17,041 --> 00:47:19,460
ما هذا؟ -
هذا سؤال -

481
00:47:21,132 --> 00:47:22,832
"هذا "سلاح مقدس

482
00:47:23,102 --> 00:47:26,428
بعض أنواع السحر يصعب احتوائها
لهذا نستخدم أغراضًا لتحييد قوتها

483
00:47:27,651 --> 00:47:29,940
تاركينهم يتحمّلون قوةً لا يمكننا تحمّلها

484
00:47:30,111 --> 00:47:34,687
"هذه عصا "ليفينج تريبيونل
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}<font color="#40bfff">"بطل خارق كان متواجدًا قبل الكون نفسه"</font>

485
00:47:38,282 --> 00:47:39,982
هناك الكثير من الأسلحة المقدسة

486
00:47:39,998 --> 00:47:41,698
(عصا (واتومب

487
00:47:41,750 --> 00:47:43,476
أحذية (فالتور) النفاثة

488
00:47:43,477 --> 00:47:47,612
لهم أسماء رنّانة، صحيح؟
متى أحصل على "سلاحي المقدس"؟

489
00:47:47,613 --> 00:47:50,124
عندما تكون مستعدًا -
أظن أنّي مستعد -

490
00:47:50,159 --> 00:47:52,743
تكون مستعدًا عندما يقرر
السلاح المقدس" هذا"

491
00:47:53,530 --> 00:47:55,230
،أما الآن

492
00:47:56,225 --> 00:47:57,924
استحضر سلاحًا

493
00:47:58,562 --> 00:48:00,450
حسنًا

494
00:48:06,343 --> 00:48:10,284
!قاتل!، قاتل وكأن حياتك تعتمد على هذا

495
00:48:16,119 --> 00:48:18,622
لأنه وبيوم ما، قد يكون الأمر كذلك

496
00:48:38,991 --> 00:48:42,074
{\pos(300,230)}<font color="#736F6E">،)كريستين)

497
00:48:46,151 --> 00:48:50,639
{\pos(300,230)}<font color="#736F6E">،)كريستين)

498
00:48:46,151 --> 00:48:50,639
{\pos(260,270)}<font color="#736F6E">..أكتب إليك مرة أخرى لكي

499
00:49:29,362 --> 00:49:31,062
وانج)؟)

500
00:49:42,830 --> 00:49:44,530
حسنًا

501
00:49:44,531 --> 00:49:47,547
" <font color="#008008" >عين أوجاموتو</font> " أولًا، افتح

502
00:50:07,985 --> 00:50:09,684
حسنًا

503
00:50:33,095 --> 00:50:34,795
!يا إلهـي

504
00:51:11,691 --> 00:51:13,391
"دورمامو"

505
00:51:14,859 --> 00:51:16,559
البُـعد الظلاميّ

506
00:51:17,194 --> 00:51:18,894
!الحياة الأبدية؟

507
00:51:24,893 --> 00:51:26,593
!!تـوقف

508
00:51:29,649 --> 00:51:31,893
!العبث بالخطوط الزمنيّة محرّم

509
00:51:31,928 --> 00:51:34,250
لقد كنت أفعل ما كان مكتوبًا
!بالكتاب وحسب

510
00:51:34,274 --> 00:51:37,572
وماذا قال الكتاب بشأن
أخطار تأدية تلك الطقوس؟

511
00:51:37,607 --> 00:51:39,474
لا أعلم، لم أصل لهذا الجزء بعد

512
00:51:39,491 --> 00:51:42,075
التلاعب بالزمن قد يُحدث تفرّعات زمنية

513
00:51:42,721 --> 00:51:44,519
تؤدي لفتح أبعادًا غير مستقرة

514
00:51:44,554 --> 00:51:47,396
وتحدث تناقضات محوريّة
وخلق حلقات زمنية متداخلة

515
00:51:47,445 --> 00:51:52,448
أتود أن تعلق بتكرار نفس الحدث مرارًا وتكرارًا؟
أو تمحي وجودك من الأساس؟

516
00:51:53,400 --> 00:51:55,520
عليهم وضع التحذيرات
قبل المحتوى بالكتاب

517
00:51:55,579 --> 00:51:57,486
كان ليتسبب فضولك بمقتلك

518
00:51:57,861 --> 00:52:02,205
،لم تكن تتلاعب بمجال الزمان والمكان
لقد كنت تحطمه

519
00:52:02,535 --> 00:52:05,980
لا نتلاعب بقوانين الطبيعة
إنما ندافع عن بقائهم

520
00:52:05,993 --> 00:52:07,693
كيف تعلّمت فعل هذا؟

521
00:52:08,913 --> 00:52:11,821
أين تعلمت فكّ شفرة التعاويذ
اللازمة لفهم محتوى الكتاب أساسًا؟

522
00:52:11,856 --> 00:52:15,398
لديّ ذاكرة تصويرية، هكذا حصلت على
الدكتوراه والإجازة الطبية بآنٍ واحد

523
00:52:15,399 --> 00:52:19,398
ما فعلته للتو
يتطلّب ما هو أكثر من ذاكرة جيدة

524
00:52:19,699 --> 00:52:21,196
لقد ولدت لاحتراف الفنون الباطنية

525
00:52:21,413 --> 00:52:24,746
ورغم هذا، ما زالت يديّ ترتعشنّ -
مؤقتًا، نعم -

526
00:52:24,781 --> 00:52:27,313
ألن يدوم هذا؟ -
لسنا أنبياءً -

527
00:52:27,348 --> 00:52:29,526
متى ستبدأ إخباري بماهيتنا؟

528
00:52:34,931 --> 00:52:38,848
" <font color="#736F6E">المنتقمين</font> "بينما يقوم أبطال كـ
،بحماية العالم من الأخطار المادية

529
00:52:39,257 --> 00:52:42,158
نحميه نحن السحرة
من الأخطار الروحانية

530
00:52:43,575 --> 00:52:47,350
المعلمة الأقدم" هي آخر أسلاف"
سلالة طويلة من السحرة العليّا

531
00:52:47,385 --> 00:52:50,956
سلالة تمتد لالآف السنين
وصولًا للأب الروحيّ للفنون الباطنية

532
00:52:50,991 --> 00:52:52,691
(الجبّـار (أوجاموتو

533
00:52:53,634 --> 00:52:57,545
إنه نفس الساحر الذي صنع
تلك "العين" التي استعرتها بشكل متهوّر

534
00:52:58,852 --> 00:53:04,497
أسس (أوجاموتو) ثلاثة مقدسات
يُعتبرون معاقلًا للقوة بثلاث مدن كبرى

535
00:53:04,532 --> 00:53:06,587
"هذا الباب يقود لمقدّس "هونج كونج

536
00:53:07,946 --> 00:53:09,646
"وهذا الباب يقود لمقدّس "نيويورك

537
00:53:10,449 --> 00:53:12,148
"وهذا الباب يقود لمقدّس "لندن

538
00:53:12,499 --> 00:53:16,897
سويًا، تخلق المقدسات درعًا واقيًا
يحيط بعالمنا

539
00:53:17,822 --> 00:53:23,088
المقدّسات تحمي العالم
ونحن السحرة نحمي تلك المقدسات

540
00:53:23,089 --> 00:53:24,914
من ماذا؟

541
00:53:24,949 --> 00:53:27,796
مخلوقات العوالم الأخرى
التي تهدد سلام عالمنا

542
00:53:28,639 --> 00:53:30,339
مثل "دورمامو"؟

543
00:53:31,124 --> 00:53:32,824
من أين علمت هذا الاسم؟

544
00:53:33,769 --> 00:53:36,341
لقد قرأته للتو بكتاب "كاجليوسترو"، لماذا؟

545
00:53:41,841 --> 00:53:43,541
دورمامو" يسكن البُعد الظلاميّ"

546
00:53:45,245 --> 00:53:46,945
بُعد يتخطى حدود الزمن

547
00:53:47,318 --> 00:53:51,387
إنه الغازي الكونيّ
ومدمر العوالم

548
00:53:51,814 --> 00:53:54,593
كائن بقوة غير محدودة
ونهم لا ينتهي

549
00:53:55,654 --> 00:54:00,559
يسعى لغزو كل العوالم
وجلبهم للبُـعد الظلاميّ

550
00:54:01,672 --> 00:54:03,995
ويشتهي "الأرض" عن غيرها

551
00:54:05,542 --> 00:54:07,323
(الصفحات التي سرقها (كايسليوس

552
00:54:07,969 --> 00:54:11,585
"طقس للاتصال بـ"دورمامو
واستحضار القوة من البُعد الظلاميّ

553
00:54:15,889 --> 00:54:17,589
حسنًا، حسنًا

554
00:54:19,466 --> 00:54:28,018
أنسحب، لقد جئت هنا لأعالج يديّ
وليس للقتال بحرب روحانية

555
00:54:30,379 --> 00:54:32,079
"لندن"

556
00:54:35,366 --> 00:54:37,073
!(كايسليوس)

557
00:54:37,374 --> 00:54:39,074
!!لا

558
00:54:44,267 --> 00:54:45,967
وانج)؟)
موردو)؟)

559
00:55:22,721 --> 00:55:24,420
{\fs25}<font color="#FFA500">"شارع "بليكر</font>
{\fs22}<font color="#40bfff">"مدينة "نيويورك</font>

560
00:55:37,007 --> 00:55:38,706
مرحبًا؟

561
00:56:07,568 --> 00:56:09,267
مرحبًا؟

562
00:56:47,705 --> 00:56:51,066
دانييل)، أرى أنهم قلّدوك)
منصب حارس هذا القدُس

563
00:56:52,372 --> 00:56:54,072
أتعلم ماذا يعني هذا؟

564
00:56:54,908 --> 00:56:56,608
أنّك ستموت مدافعًا عنه

565
00:57:13,131 --> 00:57:14,830
!توقف

566
00:57:25,211 --> 00:57:27,460
"منذ متى وأنت بـ"كامار -تاج
...أيها السيّـد

567
00:57:27,744 --> 00:57:29,443
طبيب

568
00:57:30,296 --> 00:57:33,498
اسمك (طبيب)؟ -
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) أدعى -

569
00:57:34,910 --> 00:57:37,801
ربما، من أنا لأنتقدك؟

570
01:00:02,409 --> 01:00:04,396
لا تعلم كيفية استخدام هذا، صحيح؟

571
01:01:49,784 --> 01:01:51,484
ماذا؟

572
01:01:54,519 --> 01:01:57,019
ستموت هنا -
!توقف -

573
01:01:57,420 --> 01:01:58,573
!قلت، توقف

574
01:01:58,608 --> 01:02:02,055
(لا يمكنك إيقاف هذا يا سيد (طبيب -
!أنصت، أنا لا أعلم ما هذا حتى -

575
01:02:02,691 --> 01:02:05,749
إنها النهاية، والبداية

576
01:02:05,807 --> 01:02:08,402
العديد يصبح أقل ومن بعده
يتمثل بواحدٍ

577
01:02:10,195 --> 01:02:13,517
أنصت، إن لم تتحدث بمنطقية
سأضع هذه على فمك مجددًا

578
01:02:13,518 --> 01:02:14,691
(أخبرني، يا سيد (طبيب

579
01:02:14,726 --> 01:02:17,911
حسنًا، أنصت
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستيفين سترينج</font>) .أدعى د

580
01:02:17,946 --> 01:02:21,124
مهنتك طبيب؟ -
نعم    - عالم -

581
01:02:21,782 --> 01:02:26,637
تفهم قوانين الطبيعة إذًا
"كلٌ يشيخ وكلٌ إلى زوال"

582
01:02:26,860 --> 01:02:30,374
بنهاية المطاف، ستنطفئ شمس عالمنا
ويتملّك كوكبنا الصقيع ويهلك

583
01:02:31,255 --> 01:02:33,051
،"أما "البُـعد الظلاميّ

584
01:02:33,447 --> 01:02:35,159
إنه مكان يتخطى حدود الزمن

585
01:02:35,194 --> 01:02:38,619
!طفح الكيل، سأعيد وضع هذه -
لا يتحتم أن يهلك هذا العالم، أيها الطبيب -

586
01:02:38,654 --> 01:02:41,587
يمكن لهذا العالم أن يتقلّد
مقعده الصحيح كغيره من العوالم

587
01:02:41,622 --> 01:02:43,321
كجزء من العالم الأوحد

588
01:02:43,568 --> 01:02:45,268
العالم الأعظم والأجمل

589
01:02:46,251 --> 01:02:47,951
ويتسنّى للجميع العيش للأبد

590
01:02:48,265 --> 01:02:49,965
حقًا؟

591
01:02:51,681 --> 01:02:55,019
وما العائد عليك من هذا العالم الجديد المثاليّ؟

592
01:02:55,852 --> 01:02:59,442
نفس العائد عليك والجميع غيرك
الحياة، الحياة الأبدية

593
01:03:00,542 --> 01:03:04,167
تؤمن الناس بالخير والشر وحسب
لكن الحقيقة، "الزمن" هو العدو الحقيقي للجميع

594
01:03:04,168 --> 01:03:06,255
الوقت يُفني كل شيء

595
01:03:06,290 --> 01:03:07,859
وماذا عن من قتلت؟

596
01:03:07,894 --> 01:03:11,993
<font color="# FF1122" >قطرة مياه ببحر عالم</font>"
"<font color="# FF1122" >لا يُبالي بوجودهم حتى</font>

597
01:03:13,956 --> 01:03:15,656
نعم، بتّ ترى حقيقة الأمر

598
01:03:16,650 --> 01:03:18,483
بتّ ترى مغزى ما نفعل؟

599
01:03:19,426 --> 01:03:23,188
،لا يتحتم أن يكون العالم كما هو
فالبشرية تتحرّق للخلود شوقًا

600
01:03:23,645 --> 01:03:26,082
تشتاق لعالم يتخطى حدود الزمن
لأن "الزمن" هو ما يستعبدنا

601
01:03:26,117 --> 01:03:28,254
الزمن" محض إهانة لنا"

602
01:03:28,875 --> 01:03:30,738
الموت" إهانة لنا"

603
01:03:31,784 --> 01:03:33,484
،أيها الطبيب

604
01:03:34,055 --> 01:03:36,241
لا نسعى لحكم هذا العالم

605
01:03:36,276 --> 01:03:39,164
إنما نسعى لإنقاذه
"لتسليمه إلى "دورمامو

606
01:03:39,199 --> 01:03:41,748
لُب كل تطوّر

607
01:03:42,510 --> 01:03:44,210
سبب كل الوجود

608
01:03:45,275 --> 01:03:47,992
الساحر العليّ هو من يدافع عن الوجود

609
01:03:49,628 --> 01:03:53,664
ما الذي أحضرك إلى "كامار - تاج" أيها الطبيب؟
أكان نيل العلم؟

610
01:03:54,374 --> 01:03:56,074
القوة؟

611
01:03:57,346 --> 01:03:59,685
جئت لتُشفى، مثلنا جميعًا

612
01:04:01,702 --> 01:04:04,354
كامار - تاج" مكانًا لإصلاح ما كُسر"

613
01:04:04,359 --> 01:04:06,187
وُعدنا بالشفاء إن آتيناه

614
01:04:06,222 --> 01:04:08,967
لكن عوضًا عن هذا
أعطتنا "المعلمة الأقدم" كِسرات السحر

615
01:04:10,508 --> 01:04:12,650
أما السحر الحقيقي، فاحتفظت به لنفسها

616
01:04:12,685 --> 01:04:16,056
هل سبق وتسائلت كيف تمكنت
من العيش كل هذا الوقت؟

617
01:04:20,499 --> 01:04:23,670
"لقد رأيت الطقوس بكتاب "كاجليوسترو

618
01:04:23,705 --> 01:04:26,330
بتّ تعلم إذًا

619
01:04:26,365 --> 01:04:29,828
تلك الطقوس تعطيني القوة لأتغلّب
"على "المعلمة الأقدم

620
01:04:29,981 --> 01:04:33,988
والقضاء على مقدّساتها
"وإحضار "البُـعد الظلاميّ

621
01:04:34,544 --> 01:04:37,899
لأن ما تكتنزه الـ"المعلمة الأقدم" لنفسها
يقدمه "دورمامو" دون مقابل

622
01:04:39,103 --> 01:04:40,802
الحياة الأبدية

623
01:04:41,444 --> 01:04:44,768
إنه ليس مهلك العوالم
حضرة الطبيب، إنه منقذها

624
01:04:46,662 --> 01:04:49,495
لا، أعني
!بربّك! انظر لوجهك

625
01:04:50,194 --> 01:04:52,379
دورمامو"، جعل منك قاتلًا"

626
01:04:52,596 --> 01:04:56,252
" <font color="#FFA500">إن كان الحاكم فرعون، فإلى الجحيم مملكته</font> "

627
01:04:56,897 --> 01:04:58,597
أتظن هذا مضحكًا؟

628
01:04:58,872 --> 01:05:00,572
لا، لا، أيها الطبيب

629
01:05:00,701 --> 01:05:03,258
"المضحك أنّك فقدت "خاتمك النقّال

630
01:06:11,379 --> 01:06:13,875
سيدي، أيمكنني مساعدتك؟ -
د. (بالمر)، أين هي؟ -

631
01:06:13,977 --> 01:06:15,381
...سيدي، علينا أن -
أين هي؟ -

632
01:06:15,382 --> 01:06:16,851
باستراحة الممرضات

633
01:06:17,038 --> 01:06:18,738
!(كريستين)

634
01:06:20,335 --> 01:06:22,494
...ستيفين)؟، يا إلهي ما الذي)

635
01:06:22,642 --> 01:06:25,249
عليك أن تجري لي عملية في الحال
أنت وحسب

636
01:06:25,422 --> 01:06:27,122
!الآن، ليس لدي أي وقت

637
01:06:27,474 --> 01:06:30,977
ماذا حدث؟ -
طعنة، تسببت بتجمع دموي -

638
01:06:32,356 --> 01:06:34,056
ماذا ترتدي؟

639
01:06:40,269 --> 01:06:45,016
لا يوجد تجمّع دموي بالصدر -
إنه بجوار القلب -

640
01:06:47,088 --> 01:06:49,393
لا، لا، لا، لا، لا
(ستيفين)، (ستيفين)

641
01:07:17,969 --> 01:07:19,669
لأعلى قليلًا

642
01:07:21,235 --> 01:07:22,934
رجاءً، استخدمي الإبرة بحرص

643
01:07:25,266 --> 01:07:26,966
ستيفين)؟)

644
01:07:27,974 --> 01:07:31,736
رباه!، ماذا أرى؟ -
هيئتي الروحية -

645
01:07:33,220 --> 01:07:36,076
هل متّ؟ -
لا، يا (كريستين)، لكنّي أموت -

646
01:07:38,418 --> 01:07:40,548
حسنًا، حسنًا

647
01:07:41,893 --> 01:07:45,269
نعم، حسنًا

648
01:07:54,375 --> 01:07:56,295
لم أرَ جرحًا كهذا من قبل

649
01:07:56,622 --> 01:07:58,322
بماذا طُعنت؟

650
01:07:58,762 --> 01:08:00,462
لا أعلم

651
01:08:19,531 --> 01:08:22,232
عليّ أن أذهب الآن -
ماذا؟ -

652
01:08:22,774 --> 01:08:24,474
هلّا أبقيتني حيًا؟

653
01:08:27,548 --> 01:08:29,438
!حسنًا!، حسنًا

654
01:08:54,097 --> 01:08:55,797
!تبًا

655
01:09:26,082 --> 01:09:27,781
"<font color="# FF1122" >يشحن إلى (200) جول</font>"

656
01:09:38,842 --> 01:09:40,542
ستيفان)، هيّا)

657
01:09:43,010 --> 01:09:45,879
!اصعقيني مجددًا -
توقف عن فعل هذا -

658
01:09:45,914 --> 01:09:47,759
ارفعي مستوى التيار
واصعقيني مجددًا

659
01:09:47,760 --> 01:09:50,104
!لا، قلبك ينبض -
!افعليها وحسب -

660
01:09:53,085 --> 01:09:54,630
"<font color="# FF1122" >يشحن إلى (360) جول</font>"

661
01:10:21,910 --> 01:10:23,610
!يا إلهي

662
01:10:23,711 --> 01:10:25,480
هل أنت بخير؟ -
مرحبًا -

663
01:10:27,240 --> 01:10:28,940
حسنًا

664
01:10:33,911 --> 01:10:37,557
بعد كل هذا الوقت
!تظهر هنا هكذا

665
01:10:39,440 --> 01:10:42,994
وروحك خارجة عن جسدك؟ -
نعم، أعلم -

666
01:10:43,707 --> 01:10:45,407
لقد اشتقت لك أيضًا، بالمناسبة

667
01:10:47,102 --> 01:10:49,552
لقد أرسلت لك بريدين
لكنك لم تردي أبدًا

668
01:10:49,587 --> 01:10:51,287
ولم قد أردّ؟

669
01:10:52,216 --> 01:10:54,168
كريستين)، أنا بغاية الأسف)

670
01:10:55,441 --> 01:10:57,143
متأسف على كل ما حدث
وقد كنت محقة

671
01:10:57,178 --> 01:11:00,998
كنت أحمقًا بكل ما تعنيه الكلمة
لقد عاملتك بشكل فظيع

672
01:11:01,033 --> 01:11:05,226
لقد استحقيت أفضل من هذا بكثير -
توقف، يبدو جليًا أنّك بصدمة -

673
01:11:07,015 --> 01:11:08,714
أعني، ماذا يحدث بحق السماء؟

674
01:11:09,643 --> 01:11:11,343
أين كنت؟

675
01:11:11,608 --> 01:11:14,793
حسنًا، بعد أن فشل الطب الغربيّ بعلاجي

676
01:11:14,828 --> 01:11:17,742
توجهت للشرق
"وانتهى بي المطاف بـ"كامندو

677
01:11:17,777 --> 01:11:19,449
كامندو"؟" -
نعم -

678
01:11:19,587 --> 01:11:22,423
ماذا؟
اسمها كأغنية المغني (بوب سينجر)؟

679
01:11:22,424 --> 01:11:24,839
"بألبوم "الخاسر الجميل
صدر بعـ(1975)ـام بالوجه الأول للشريط

680
01:11:25,379 --> 01:11:27,141
"وبعدها ذهبت لمكان يدعى "كامار - تاج

681
01:11:27,142 --> 01:11:32,556
"وتحدثت لواحدة تدعى بـ"المعلمة الأقدم

682
01:11:33,838 --> 01:11:37,042
"إذًا، لقد انضممت لـ"طائفة دينية -
...لا، لم أفعل، ليس تمامًا أعني -

683
01:11:37,077 --> 01:11:40,150
علّموني استخدام قوة
لم أعلم بوجودها حتى

684
01:11:40,185 --> 01:11:42,500
"نعم، هذه تبدو كـ"طائفة دينية -
"ليست "طائفة دينية -

685
01:11:42,772 --> 01:11:45,807
حسنًا، هذا ما كان ليجيب به المنضمّ لهم -
لا -

686
01:11:46,358 --> 01:11:48,817
(انتظر، (ستيفان
ماذا تظن أنك فاعل؟

687
01:11:48,852 --> 01:11:50,552
"أنا متأخر على اجتماع "الطائفة الدينية

688
01:11:54,671 --> 01:11:56,471
هذا جنون -
أعلم -

689
01:11:56,506 --> 01:11:58,512
لأين أنت ذاهب؟

690
01:11:58,918 --> 01:12:00,620
أخبرني بالحقيقة

691
01:12:00,621 --> 01:12:04,759
حسنًا، ساحر قويّ سلّم نفسه
،إلى كيان قديم

692
01:12:04,767 --> 01:12:07,426
يمكنه خرق كل قواعد الفيزياء
أقدم على قتلي بكل قوته

693
01:12:07,431 --> 01:12:09,393
لكنّي تركته مصفّدًا
"بقرية "جرينيتش

694
01:12:09,398 --> 01:12:11,521
والطريقة الأسرع للذهاب إلى هناك
عن طريق بوابة واصلة للأبعاد

695
01:12:11,522 --> 01:12:15,645
والتي قمت بفتحها بغرفة التنظيف -
حسنًا، لا تخبرني -

696
01:12:26,128 --> 01:12:28,111
عليّ الذهاب حقًا

697
01:13:15,387 --> 01:13:17,087
!({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>)

698
01:13:19,194 --> 01:13:22,874
أنت بخير؟ -
إنه أمر نسبي، لكن نعم أنا بخير -

699
01:13:23,705 --> 01:13:25,405
عباءة التحليق

700
01:13:26,425 --> 01:13:28,124
لقد اختارتك

701
01:13:28,560 --> 01:13:30,260
ليس أمرًا هيّنًا

702
01:13:30,949 --> 01:13:32,649
إنه "سلاح مقدس" متقلّب

703
01:13:32,725 --> 01:13:34,403
لقد فرّ -
!(كايسليوس) -

704
01:13:34,404 --> 01:13:35,269
نعم

705
01:13:36,202 --> 01:13:38,680
يمكنه أن يُطوّع الأشياء
ويطويها كما يريد

706
01:13:39,103 --> 01:13:43,383
يطوي الأشياء ويطوّعها خارج
بُعد المرآة"؟ بعالمنا الحقيقي؟"

707
01:13:43,418 --> 01:13:44,218
نعم

708
01:13:44,565 --> 01:13:46,375
كم كان يرافقه؟ -
اثنين -

709
01:13:47,541 --> 01:13:50,403
أرسلت أحدهم إلى الصحراء -
والآخر؟ -

710
01:13:50,404 --> 01:13:51,977
جثمانه موجود بالردهة

711
01:13:52,067 --> 01:13:55,864
المعلم (درام) كان بالمدخل الرئيسي -
"لقد أٌخذ إلى "كامار - تاج -

712
01:13:55,865 --> 01:13:57,564
مقدّس "لندن" قد سقط

713
01:13:58,193 --> 01:14:02,378
"لم يتبقى إلا مقدّسي "لندن
"و"هونج كونج" ليحمونا من "البُعد الظلاميّ

714
01:14:03,355 --> 01:14:05,605
"لقد دافعت عن مقدّس "نيويورك
من الهجوم

715
01:14:05,979 --> 01:14:08,153
وبغياب حارسه، فأنه بحاجة لغيره

716
01:14:08,188 --> 01:14:10,168
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .المعلّم

717
01:14:12,944 --> 01:14:14,644
لا

718
01:14:14,810 --> 01:14:16,717
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .إنه د

719
01:14:16,752 --> 01:14:19,056
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .وليس المعلّم
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .أو السيّد

720
01:14:19,057 --> 01:14:20,996
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) .د

721
01:14:22,256 --> 01:14:25,600
عندما أصبحت طبيبًا أقسمتُ
أن لا أؤذي أحدًا

722
01:14:25,635 --> 01:14:28,701
ولكنّي قتلت رجلًا للتو
ولن أكرر هذا مجددًا

723
01:14:28,736 --> 01:14:31,384
أصبحت طبيبًا لأنقذ حيوات الناس
لا لأسلبها منهم

724
01:14:31,419 --> 01:14:35,547
لقد أصبحت طبيبًا لتنقذ
،حياة واحدة ولا غيرها

725
01:14:35,603 --> 01:14:37,376
حياتك أنت

726
01:14:37,411 --> 01:14:41,178
ما زلت ترين حقيقتي، صحيح؟ -
إنّي أرى ما رأيته بك دومًا -

727
01:14:41,213 --> 01:14:43,367
غرورك الذي لا حدود له

728
01:14:43,924 --> 01:14:46,571
تودّ العودة لما توهمته دومًا
"أنك مسيطر على كل شيء"

729
01:14:47,151 --> 01:14:50,142
حتى الموت
وهو ما لا يمكن لأحد السيطرة عليه

730
01:14:50,177 --> 01:14:52,865
وليس حتى العظيم
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستيفان سترينج</font>) .د

731
01:14:53,281 --> 01:14:55,490
وليس حتى "دورمامو"؟

732
01:14:56,924 --> 01:14:58,624
إنه يعرض الخلود

733
01:14:58,889 --> 01:15:00,861
خوفنا من الموت
هو ما يمدّ "دورمامو" بالحياة

734
01:15:00,896 --> 01:15:04,237
إنه يتغذى عليه -
كما تتغذين عليه؟ -

735
01:15:04,238 --> 01:15:07,729
تحدّثيني عن السيطرة على الموت
حسنًا، أنا أعرف كيف تفعلين هذا

736
01:15:07,764 --> 01:15:10,749
لقد رأيت صفحات الطقوس المفقودة
"من كتاب "كالجيسترو

737
01:15:11,798 --> 01:15:14,970
انتقِ كلمات التالية
بعناية فائقة حضرة الطبيب

738
01:15:14,980 --> 01:15:16,861
لأنك ربما لن تستسيغهم؟

739
01:15:16,896 --> 01:15:19,608
لأنه ربما لا تدري
ما تتحدث عنه

740
01:15:20,443 --> 01:15:23,182
عمّا يتحدث؟ -
أتحدث عن حياتها الطويلة -

741
01:15:23,217 --> 01:15:25,192
مصدر خلودها

742
01:15:27,534 --> 01:15:30,348
إنها تستمد القوة من
البُعد الظلاميّ" لتظل حيّة"

743
01:15:32,628 --> 01:15:36,106
هذا غير صحيح -
لقد رأيت الطقوس وفككت شفرتها -

744
01:15:37,022 --> 01:15:38,722
أعلم كيف تفعلينها

745
01:15:40,071 --> 01:15:42,961
بمجرد أن يجمّعوا شتاتهم
"سيعود "المتعصبون

746
01:15:44,068 --> 01:15:45,768
ستحتاج لكل دعم ممكن

747
01:15:53,278 --> 01:15:57,006
إنها ليست كما تتوسم بها -
لا يحق لك قول هذا -

748
01:15:57,041 --> 01:15:59,905
ليس لديك أدنى فكرة عن المسؤولية
المُلقاة على عاتقها

749
01:15:59,940 --> 01:16:01,718
لا، ولا أود أن أعلم

750
01:16:02,082 --> 01:16:04,273
إنّك جبان -
!لأنني لست بقاتل؟ -

751
01:16:04,285 --> 01:16:06,195
هؤلاء "المتعصبون" سيقضون علينا

752
01:16:06,473 --> 01:16:09,262
وأنت لا يمكنك التحلّي بالقوة
للقضاء عليهم أولًا؟

753
01:16:09,297 --> 01:16:12,247
ماذا بظنك أنّي فعلت للتو؟ -
!لقد أنقذتك حياتك -

754
01:16:13,153 --> 01:16:15,839
وبعدها بدأت بالتشّكي
ككلب مجروح

755
01:16:15,874 --> 01:16:17,304
وكنت لتفعلها بمنتهى السهولة؟

756
01:16:17,339 --> 01:16:20,319
لا فكرة لديك عمّا اقترفت

757
01:16:22,003 --> 01:16:23,703
والإجابة: نعم

758
01:16:24,233 --> 01:16:27,239
وبدون تردد -
حتى وإن كان هناك سبيلًا غيره؟ -

759
01:16:27,274 --> 01:16:30,700
لا سبيل غير هذا -
أنت تفتقر للخيال -

760
01:16:30,701 --> 01:16:35,667
(لا، يا (ستيفان
أنت تفتقر للجرأة

761
01:16:40,745 --> 01:16:42,445
!لقد عادوا

762
01:16:48,756 --> 01:16:50,713
علينا أن ننهي هذا
!في الحال

763
01:16:56,563 --> 01:16:59,179
تعال لهنا وقاتل ،){\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>)

764
01:17:05,402 --> 01:17:07,102
"بُعد المـرآة"

765
01:17:07,314 --> 01:17:09,507
لا يمكنك التأثير على
العالم الخارجي هنا

766
01:17:10,083 --> 01:17:12,938
لمن الغلبة الآن، أيها الأحمق؟

767
01:17:15,447 --> 01:17:17,146
لي أنا

768
01:17:29,715 --> 01:17:32,204
"ليس لديهم "خاتم نقّال
لا يمكنهم الهرب، صحيح؟

769
01:17:33,889 --> 01:17:35,589
!اهرب

770
01:17:51,478 --> 01:17:55,145
اتصالهم بـ"البعد الظلاميّ" يجعلهم
"أكثر قوة بـ"بعد المرآة

771
01:17:55,180 --> 01:17:58,139
لا يمكنهم التأثير بالعالم الحقيقي
لكن ما زال بوسعهم قتلنا

772
01:17:58,145 --> 01:18:00,450
لم يكن هذا ذكاءً
!كان انتحارًا

773
01:18:17,236 --> 01:18:18,936
!!هذا مضحك بشدة

774
01:19:05,567 --> 01:19:07,267
كانت هذه غلطة

775
01:20:39,634 --> 01:20:41,333
الأمر صحيح

776
01:20:42,213 --> 01:20:44,674
إنها تستمد القوة
"من "البعد الظلامي

777
01:20:48,668 --> 01:20:50,472
(كايسليوس)

778
01:20:52,573 --> 01:20:58,030
لقد جئت إليك
مكسورًا، تائهًا ومجروحًا

779
01:20:58,065 --> 01:21:01,636
وثقت بك كمعلمة لي
ولم تعطيني إلا الأكاذيب

780
01:21:01,910 --> 01:21:04,467
لقد حاولت حمايتك -
من الحقيقة؟ -

781
01:21:04,502 --> 01:21:05,566
بل من نفسك

782
01:21:05,601 --> 01:21:09,992
لديّ معلم جديد الآن -
دورمامو" يخدعك" -

783
01:21:10,706 --> 01:21:12,953
ليس لديك أي فكرة
عن حقيقته

784
01:21:12,988 --> 01:21:16,895
حياته الأبدية ليست ملاذًا إنها عذابًا

785
01:21:16,896 --> 01:21:18,353
!كاذبة

786
01:22:14,400 --> 01:22:18,172
!!(كريستين) -
هل تمازحني؟ -

787
01:22:19,295 --> 01:22:20,995
!يا إلهي

788
01:22:22,607 --> 01:22:24,691
لديها ارتفاع بمعدل ضربات القلب

789
01:22:24,820 --> 01:22:26,572
ارتفاع بضغط الدم؟ -
نعم -

790
01:22:35,468 --> 01:22:37,168
نيك)؟)

791
01:22:38,858 --> 01:22:40,746
علينا أن نقلل الضغط
عن دماغها

792
01:22:43,949 --> 01:22:46,528
النبض ينعدم -
نحن نفقدها -

793
01:22:46,529 --> 01:22:47,998
عليك زيادة معدل الأكسجين

794
01:22:48,033 --> 01:22:50,710
أحضروا عربة إسعافات الطوارئ -
قرنيتها لا تستجيب للضوء -

795
01:22:50,820 --> 01:22:54,444
لا ردّ فعل لها
لا نرى أي مؤشرات لنشاط دماغيّ

796
01:23:05,192 --> 01:23:06,891
ماذا تفعلين؟

797
01:23:07,447 --> 01:23:09,147
!إنّك تموتين

798
01:23:18,000 --> 01:23:20,696
عليك العودة لجسدك الآن
ليس أمامك متسع من الوقت

799
01:23:20,731 --> 01:23:24,684
الوقت أمر نسبي
جسدك لم يرتطم بالأرض بعد

800
01:23:26,690 --> 01:23:29,923
لقد قضيت سنوات عدّة
أتنقل عبر الزمن

801
01:23:30,426 --> 01:23:32,409
أرى تلك اللحظة تمامًا

802
01:23:32,759 --> 01:23:34,709
ولكن لا يمكنني رؤية أبعد من ذلك

803
01:23:34,920 --> 01:23:38,288
لقد منعت كمًّا هائلًا من الأحداث
المستقبلية المريعة

804
01:23:38,323 --> 01:23:40,864
وبعد كل حدث مروع
دومًا هناك غيره

805
01:23:41,410 --> 01:23:44,894
وجميعها تقودني إلى هنا
ولا أبعد من ذلك

806
01:23:44,929 --> 01:23:46,816
تظنين أنك ستموتين هنا

807
01:23:47,931 --> 01:23:51,314
أتتساءل ماذا أرى بمستقبلك؟ -
لا -

808
01:23:53,568 --> 01:23:54,483
!نعم

809
01:23:54,484 --> 01:23:58,824
لم أرَ مستقبلك أبدًا
إنما بضع احتمالات لما سيحدث به

810
01:23:59,205 --> 01:24:02,287
لديك كمّ هائل من الخير بداخلك

811
01:24:02,322 --> 01:24:04,245
،لطالما كنت متفوقًا

812
01:24:04,280 --> 01:24:08,731
،ليس بسبب شغفك بالنجاح
بل بسبب خوفك من الفشل

813
01:24:09,230 --> 01:24:11,193
هذا ما جعل منّي طبيبًا عظيمًا

814
01:24:11,228 --> 01:24:14,049
هذا تحديدًا ما أبعدك عن العظمة

815
01:24:14,935 --> 01:24:20,322
الغرور والخوف يحجبانك عن تعلّم
أهم وأبسط الدروس على الإطلاق

816
01:24:20,765 --> 01:24:22,465
وهو؟

817
01:24:23,847 --> 01:24:25,547
!ليس كل شيء بشأنك أنت

818
01:24:29,812 --> 01:24:31,537
،عندما أتيت إليّ بالبداية

819
01:24:31,572 --> 01:24:34,457
سألتني كيف تمكنت من شفاء
(جوناثان بانجبورن)

820
01:24:35,421 --> 01:24:37,121
لم أفعل

821
01:24:38,623 --> 01:24:42,184
لقد استحضر طاقة من أبعاد أخرى
مباشرةً إلى جسده

822
01:24:43,377 --> 01:24:45,926
!يستخدم السحر للسير -
بشكل دائم -

823
01:24:46,610 --> 01:24:51,044
،كان لديه خيارًا
...للعودة لحياته الطبيعية

824
01:24:51,900 --> 01:24:53,902
أو خدمة شيء أكبر من ذاته بكثير

825
01:24:53,937 --> 01:24:56,433
إذًا، قد يمكنني استعادة يديّ مجددًا؟

826
01:24:56,942 --> 01:24:58,642
حياتي القديمة؟

827
01:24:59,086 --> 01:25:00,786
يمكنك

828
01:25:01,444 --> 01:25:04,208
ولن يبالي العالم بهذا حتى

829
01:25:05,697 --> 01:25:08,539
لقد كرهت استحضاري لقوة
"من "البعد الظلامي

830
01:25:09,068 --> 01:25:14,599
لكن وكما تعرف، على المرء أحيانًا أن يخالف
بعد القواعد، لأجل الصالح العام

831
01:25:14,634 --> 01:25:16,313
موردو"، لا يرى الأمر هكذا"

832
01:25:16,824 --> 01:25:21,632
روح (موردو) جامدة وغير قابلة للتحرّك
أهلكها عنفوان شبابه

833
01:25:22,406 --> 01:25:25,535
إنه بحاجة لمرونتك
كما تحتاج أنت لقوته

834
01:25:26,932 --> 01:25:30,640
بتوحدكما سويًا تكمن الفرصة
"في هزيمة "دورمامو

835
01:25:31,036 --> 01:25:32,736
لست مستعدًا بعد

836
01:25:34,505 --> 01:25:36,205
لم يسبق لأحد وأن استعدّ

837
01:25:37,424 --> 01:25:40,152
لا يتسنّى لنا اختيار الوقت المناسب

838
01:25:43,674 --> 01:25:45,648
الموت هو ما يعطي للحياة طعمًا

839
01:25:47,369 --> 01:25:49,388
معرفتك بأن أيامك معدودة

840
01:25:50,019 --> 01:25:51,719
وأن حياتك قصيرة

841
01:25:53,831 --> 01:25:58,760
كنت لتظن أنه بعد كل هذا الوقت
أنّي مستعدة، لكن انظر لحالي

842
01:25:58,761 --> 01:26:04,216
أمدّ اللحظة لألف لحظة
حتى يتسنّى لي رؤية الثلج يتساقط

843
01:26:43,200 --> 01:26:44,900
هل أنت بخير؟

844
01:26:52,472 --> 01:26:55,009
لا أفهم ما يحدث -
أعلم -

845
01:26:56,774 --> 01:26:59,234
لكن، عليّ الذهاب في الحال

846
01:27:04,345 --> 01:27:08,724
لقد قلت لي: "أن خسارة يديّ لا يتحتم
"أن تكون النهاية، فقد تكون البداية

847
01:27:08,725 --> 01:27:10,202
نعم

848
01:27:11,661 --> 01:27:14,154
لأن هناك طرق أخرى
لإنقاذ حيوات الناس

849
01:27:17,658 --> 01:27:19,358
!طرق أصعب

850
01:27:21,611 --> 01:27:23,310
!طرق أغرب

851
01:27:23,467 --> 01:27:26,965
<font color="#40bfff">د. (بالمر)، توجهي لغرفة الطوارئ، رجاءً
د. (بالمر)، توجهي لغرفة الطوارئ، رجاءً

852
01:27:31,634 --> 01:27:33,334
لا أود منك الذهاب

853
01:28:21,845 --> 01:28:23,545
!توقفي

854
01:28:28,658 --> 01:28:31,921
<font face="Al-Kharashi Saleh Moshmat Kaim">{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}{\fs30} | هـونج كـونج |

855
01:28:53,340 --> 01:28:55,040
اختاروا أسلحتكم بعناية

856
01:28:58,610 --> 01:29:00,335
لن يخطو أحد هذا القُدس

857
01:29:03,079 --> 01:29:04,779
لا أحد

858
01:29:20,091 --> 01:29:23,755
(كايسليوس) -
(أنت بالجانب الخاطئ يا (وانج -

859
01:29:36,555 --> 01:29:39,864
لقد ماتت -
كنت محقًا -

860
01:29:40,715 --> 01:29:43,135
!لم تكن كما توسّمت بها

861
01:29:43,664 --> 01:29:45,364
كان أمرها معقدًا

862
01:29:50,326 --> 01:29:52,026
معقد؟

863
01:29:54,868 --> 01:29:56,684
البعد الظلاميّ"، متقلّب"

864
01:29:57,291 --> 01:29:58,991
ومحفوف بالمخاطر

865
01:29:59,386 --> 01:30:01,086
ماذا إن استحوذ عليها؟

866
01:30:02,602 --> 01:30:04,642
لقد أخبرتنا أنه محرّم

867
01:30:05,743 --> 01:30:09,526
بينما كانت تستمد منه طاقةً
لتسرق قرونًا من الزمن

868
01:30:09,561 --> 01:30:11,703
لقد فعلت ما ظنّته صحيحًا

869
01:30:11,716 --> 01:30:13,415
" <font color="#FFA500" >ستطاردك دومًا نتيجة أفعالك</font> "

870
01:30:14,476 --> 01:30:16,176
ألا ترى؟

871
01:30:17,949 --> 01:30:20,433
"ما اقترفته قاد المتعصبين إلى "دورمامو

872
01:30:20,468 --> 01:30:24,439
كايسليوس)، كان غلطتها)

873
01:30:24,953 --> 01:30:28,085
وها نحن ذا، نتلّقى نتائج خداعها

874
01:30:31,830 --> 01:30:35,261
عالم يشتعل نارًا -
موردو)، مقدس "لندن" سقط) -

875
01:30:35,296 --> 01:30:39,174
وتمت مهاجمة مقدس "نيويورك" مرتين
وتعرف لأين سيتجهون بعدها

876
01:30:39,769 --> 01:30:41,103
"هونج كونج"

877
01:30:41,104 --> 01:30:43,796
لقد أخبرتني مرة، أن أقاتل وكأن
،حياتي تعتمد على هذا

878
01:30:43,831 --> 01:30:46,201
لأنه وبيوم ما، قد يكون الأمر هكذا
حسنًا، لقد حلّ هذا اليوم

879
01:30:46,804 --> 01:30:48,899
لا يمكنني هزيمتهم بمفردي

880
01:31:06,832 --> 01:31:08,532
لقد سقط "المقدس" بالفعل

881
01:31:16,437 --> 01:31:18,136
!"البعد الظلاميّ"

882
01:31:19,665 --> 01:31:21,365
دورمامو" قادم"

883
01:31:23,504 --> 01:31:25,250
لقد فات الأوان

884
01:31:25,251 --> 01:31:26,951
لا شيء قد يوقفه

885
01:31:28,890 --> 01:31:30,590
ليس بالضرورة

886
01:31:34,659 --> 01:31:36,359
!لا

887
01:32:17,073 --> 01:32:18,773
التعويذة تعمل

888
01:32:19,887 --> 01:32:21,642
لدينا فرصة أخرى

889
01:34:00,813 --> 01:34:03,128
!لا

890
01:34:12,690 --> 01:34:14,520
!(وانج)

891
01:34:22,354 --> 01:34:24,054
إنّي أتخطى قوانين الطبيعة، أعلم

892
01:34:26,535 --> 01:34:28,234
حسنًا، لا تتوقف الآن

893
01:34:29,593 --> 01:34:32,883
"عندما يُعاد بناء "المقدس
سيهاجمونه مجددًا، وعلينا الدفاع عنه

894
01:34:32,918 --> 01:34:35,301
!هيّا

895
01:35:02,942 --> 01:35:06,105
!({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) انهض يا
!انهض وقاتل

896
01:35:06,155 --> 01:35:07,855
لسوف ننهي هذا

897
01:35:08,747 --> 01:35:10,647
لا يمكنك مقاتلة مصير حتميّ

898
01:35:14,116 --> 01:35:15,816
أليس هذا بديعًا؟

899
01:35:17,319 --> 01:35:19,373
عالم يتخطى حدود الزمن

900
01:35:22,343 --> 01:35:24,043
يتخطى حدود الموت

901
01:35:27,853 --> 01:35:29,553
!!"يتخطى حدود الزمن"

902
01:35:29,810 --> 01:35:31,510
!({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>)

903
01:36:03,215 --> 01:36:04,915
!لقد ذهب

904
01:36:05,849 --> 01:36:08,772
({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ستيفين سترينج</font>) غادر
واستسلم لغروره

905
01:36:41,060 --> 01:36:43,881
<font color="# FF1122" >!دورمامو" لقد أتيت للمساومة"

906
01:36:43,916 --> 01:36:46,734
!إنما أتيت للموت

907
01:36:46,769 --> 01:36:53,768
عالمك بات الآن ليّ
كباقي العوالم

908
01:37:23,904 --> 01:37:26,869
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!دورمامو" لقد أتيت للمساومة"

909
01:37:27,531 --> 01:37:29,921
!إنما أتيت للموت

910
01:37:30,578 --> 01:37:33,895
...عالمك بات الآن عالمي

911
01:37:34,732 --> 01:37:36,432
ما هذا؟

912
01:37:36,554 --> 01:37:39,132
وهم خدّاع؟ -
لا هذا حقيقي -

913
01:37:39,133 --> 01:37:40,758
جيد

914
01:37:51,280 --> 01:37:54,095
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!دورمامو" لقد أتيت للمساومة"

915
01:37:54,565 --> 01:37:57,409
...إنما
ماذا يحدث؟

916
01:37:58,125 --> 01:38:00,771
(بما إنّك أعطيت (كايسليوس
"قوة من "بعدك الظلاميّ

917
01:38:01,098 --> 01:38:03,219
فقد أحضرت قوة لمساعدتي

918
01:38:03,878 --> 01:38:05,983
الزمن بقبضة يدي

919
01:38:06,549 --> 01:38:09,845
حلقة زمنية لا تنتهي

920
01:38:10,358 --> 01:38:12,909
!كيف تتجرأ

921
01:38:16,182 --> 01:38:17,950
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!دورمامو" لقد أتيت للمساومة"

922
01:38:19,216 --> 01:38:21,485
لا يمكنك فعل هذا للأبد

923
01:38:21,877 --> 01:38:23,576
!في الحقيقة، يمكنني

924
01:38:23,698 --> 01:38:25,398
هكذا أصبحت الأمور الآن

925
01:38:26,088 --> 01:38:30,250
أنا وأنت محتجزان بتلك اللحظة، للأبد

926
01:38:30,623 --> 01:38:33,839
إذًا ستبقى أبد الآبدين تموت

927
01:38:34,508 --> 01:38:38,071
نعم، لكن كل من على الأرض سيعيش

928
01:38:38,383 --> 01:38:40,083
لكنك ستعاني

929
01:38:40,272 --> 01:38:42,037
لطالما كان الألم رفيقي

930
01:38:44,861 --> 01:38:46,196
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"دورمامو"

931
01:38:46,437 --> 01:38:47,602
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لقد أتيت للمساومة

932
01:38:47,603 --> 01:38:48,853
!أنهي هذا

933
01:38:49,440 --> 01:38:50,698
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"دورمامو"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"دورمامو"

934
01:38:50,699 --> 01:38:51,800
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!"دورمامو"

935
01:39:07,859 --> 01:39:10,514
!لن تنتصر أبدًا

936
01:39:12,075 --> 01:39:13,774
أصبت

937
01:39:13,998 --> 01:39:15,698
لكن، يمكنني أن أخسر

938
01:39:16,199 --> 01:39:23,136
مجددًا، ومجددًا، ومجددًا
ومجددًا، للأبد

939
01:39:24,808 --> 01:39:27,691
وهذا يجعلك سجيني -
لا -

940
01:39:27,726 --> 01:39:32,167
!توقف!، أوقف هذا

941
01:39:32,716 --> 01:39:36,154
!أطلق سراحي -
لا -

942
01:39:37,044 --> 01:39:38,806
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!لقد أتيت للمساومة

943
01:39:40,569 --> 01:39:43,365
ماذا تريد إذًا؟

944
01:39:44,603 --> 01:39:46,760
أخرج متعصبينك من الأرض

945
01:39:47,321 --> 01:39:49,335
أنهي اعتدائك على عالمي

946
01:39:49,870 --> 01:39:51,745
ولا تعد مطلقًا

947
01:39:52,163 --> 01:39:55,242
افعل هذا، وسأكسر الحلقة الزمنية

948
01:40:05,051 --> 01:40:06,751
!({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) انهض يا

949
01:40:06,769 --> 01:40:08,474
!انهض وقاتل

950
01:40:08,850 --> 01:40:10,599
لسوف ننهي هذا

951
01:40:11,098 --> 01:40:12,797
أليس هذا بديعًا؟

952
01:40:14,317 --> 01:40:16,364
عالم يتخطى حدود الزمن

953
01:40:19,128 --> 01:40:20,827
يتخطى حدود الموت

954
01:40:33,287 --> 01:40:35,784
ماذا فعلت؟ -
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} !قمت بعقد مساومة -

955
01:40:39,530 --> 01:40:43,702
ما هذا؟ -
إنه كل ما أردته يومًا -

956
01:40:45,028 --> 01:40:47,372
حياة أبدية كجزء من عالم أوحد

957
01:40:50,073 --> 01:40:52,033
لن تحب الأمر

958
01:41:11,097 --> 01:41:14,010
أظن أنه كان عليه سرقة
،الكتاب بأكمله

959
01:41:14,011 --> 01:41:15,711
،لأن التحذيرات

960
01:41:16,124 --> 01:41:18,790
التحذيرات تأتي بعد التعاويذ بالكتاب

961
01:41:28,045 --> 01:41:30,232
!هذا مضحك

962
01:41:56,718 --> 01:41:58,418
لقد فعلناها

963
01:42:00,860 --> 01:42:02,559
نعم

964
01:42:02,779 --> 01:42:04,479
نعم، فعلناها

965
01:42:05,500 --> 01:42:08,887
وبالتعدي على قوانين الطبيعة أيضًا

966
01:42:09,698 --> 01:42:11,651
انظر حولك، لقد انتهى الأمر

967
01:42:12,253 --> 01:42:15,090
أما زلت تظن أنه
؟({\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سترينج</font>) لا يوجد عواقب يا

968
01:42:16,472 --> 01:42:18,228
لا ثمن لما اقترفت؟

969
01:42:18,811 --> 01:42:21,833
لقد خالفنا القواعد
كما فعلت هي تمامًا

970
01:42:22,745 --> 01:42:26,527
" <font color="#FFA500" >ستطاردك دومًا نتيجة أفعالك</font> "

971
01:42:27,292 --> 01:42:28,992
دومًا

972
01:42:29,221 --> 01:42:32,543
سيتصفّى الحساب

973
01:42:33,668 --> 01:42:36,498
لن أكمل بهذا الطريق بعد الآن

974
01:43:10,409 --> 01:43:12,109
نعم، حسنًا

975
01:43:21,140 --> 01:43:22,839
!خيار حكيم

976
01:43:23,218 --> 01:43:27,144
" <font color="#008008" >عين أوجاموتو</font> " سترتدي
فور أن تتعلم السيطرة على قواها

977
01:43:27,704 --> 01:43:29,404
،وحتى ذلك الحين

978
01:43:29,779 --> 01:43:33,015
من الأفضل أن لا تمشي بالشارع
"مرتديًا أحد "أحجار القوى الستة

979
01:43:33,294 --> 01:43:37,098
ماذا؟
،لربما لديك موهبة بالفنون الباطنية -

980
01:43:37,099 --> 01:43:39,192
لكن ما زال أمامك الكثير لتتعلمه

981
01:43:40,404 --> 01:43:43,886
موت "المعلمة الأقدم" سينتشر
بين العوالم المتعددة

982
01:43:44,308 --> 01:43:47,216
لم يعد للأرض ساحر عليّ
للدفاع عنه

983
01:43:47,527 --> 01:43:49,697
علينا أن نستعد -
سنكون مستعدين -

984
01:44:49,520 --> 01:45:07,365
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي

985
01:44:49,520 --> 01:45:07,365
{\an8}" <font color="# FF1122" >لم ينتهِ الفيلم بعد</font> "

986
01:45:07,791 --> 01:46:17,826
{\a7}{\fs20}"أحجار القوى السّتة"
{\fs18}<font color="#40bfff">"حجر الفضاء: "أزرق" مؤمّن بـ"أسجارد</font>{\fs18} -
{\fs18}<font color="#FFA500">(حجر العقل: "أصفر" كان بعصا (لوكي) والآن على جبين (فيجين</font>{\fs18} -
{\fs18}<font color="# FF1122" >"حجر الواقع: "أحمر" برفقة جامع التُحف (تانلير تيفين) الذي ظهر بفيلم "حرّاس المجرة</font>{\fs18} -
{\fs18}<font color=#AE0C76>"حجر القوة: "بنفسجي" تم أخذه من (رونان) على يد "حرّاس المجرة" ومؤمّن بـ"نوفا كوربس</font>{\fs18} -
{\fs18}<font color="#008008" >"حجر الزمن: "أخضر"، بعين (أوجاموتو) مؤمّن بـ"كامار - تاج</font>{\fs18} -
{\fs18}<font color="#ED7F11" >"حجر الروح: "برتقالي"، غير معروف مكانه يشاع أنه مع (هايمدال) حارس بوابة "أسجارد</font>{\fs18} -
{\fs18}<font color="#736F6E">قفاز القوة المطلقة: الأداة الوحيدة القادرة على جمع أحجار القوة كلها مكوّنة أعظم قوى الكون
"لم يفعلها أحد من قبل ويُشاع استحالة هذا، لكن القفاز بحوزة (سانوس) كما ظهر بفيلم "المنتقمين 2</font>
{\fs18}أحجار القوى وقفازها سيكونان المحور الرئيسي لفيلم "المنتقمين: الحرب الأزليّة" القادم والأخير

987
01:46:28,830 --> 01:46:34,714
{fad(0,500)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&fffffff&\bord15.0}<font color="#FFA500" >{\fnAdobe Arabic}(الطـبيب (سترينج</font>

988
01:46:36,283 --> 01:46:39,980
إذًا، أصبح للأرض سحرة الآن
صحيح؟

989
01:46:41,223 --> 01:46:44,532
شاي؟ -
!لا أشرب الشاي -

990
01:46:44,543 --> 01:46:46,243
ماذا تشرب إذًا؟

991
01:46:46,448 --> 01:46:48,641
أي شيء غير الشاي

992
01:46:51,246 --> 01:46:56,398
لقد رصدّت العديد من الأفراد والكيانات
من عوالم أخرى قد يمثّلوا تهديدًا لهذا العالم

993
01:46:56,487 --> 01:46:59,993
(بالطبع، أخيك بالتبنّي (لوكي
أحد تلك الكيانات

994
01:47:02,149 --> 01:47:05,014
يستحق الذكر -
نعم -

995
01:47:06,206 --> 01:47:10,048
إذًا، لماذا أحضرته هنا بـ"نيويورك"؟

996
01:47:10,078 --> 01:47:14,052
إنها قصة يطول شرحها
مشاحنات عائلية، أمر كهذا

997
01:47:14,053 --> 01:47:16,285
!لكننا نبحث عن والدي

998
01:47:16,593 --> 01:47:22,967
(حسنًا، إذًا إن عثرتما على (أودين
ستعودان لـ"أسجارد"، ربما؟

999
01:47:23,011 --> 01:47:26,193
نعم، ربما -
!عظيم -

1000
01:47:27,376 --> 01:47:29,076
!دعني أساعدك إذًا

1001
01:47:29,077 --> 01:52:57,911
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي

1002
01:47:29,077 --> 01:52:57,911
{\an8}" <font color="# FF1122" >لم ينتهِ الفيلم بعد</font> "

1003
01:53:30,699 --> 01:53:31,699
أيمكنني مساعدتك؟

1004
01:53:32,978 --> 01:53:35,743
"لقد حملوك إلى "كامار -تاج
على نقّالة

1005
01:53:37,571 --> 01:53:38,631
!انظر لحالك الآن

1006
01:53:38,806 --> 01:53:41,951
(بانجبورن) -
(موردو) -

1007
01:53:44,942 --> 01:53:46,598
!إذًا، بم أخدمك يا رجل؟

1008
01:53:46,622 --> 01:53:50,315
،لقد كنت بعيدًا لشهور عدّة الآن
وقد سمعت شائعات

1009
01:53:51,747 --> 01:53:56,725
الغرض الأساسي للساحر هو
تحريف الأشياء عن هيئتها المعتادة

1010
01:53:57,770 --> 01:54:03,656
سرقة القوى، التغذّي من قوة الطبيعة
كما تفعل أنت

1011
01:54:04,612 --> 01:54:08,349
لم أسرق شيئًا
إنها قواي، قواي

1012
01:54:08,543 --> 01:54:11,953
لكل قوة هدف

1013
01:54:26,898 --> 01:54:28,089
لم تفعل هذا؟

1014
01:54:28,925 --> 01:54:31,925
لأنّي رأيت أخيرًا
!مشكلة هذا العالم

1015
01:54:37,237 --> 01:54:39,475
!أن به الكثير من السحرة

1016
01:54:39,476 --> 01:54:50,316
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي

1017
01:54:42,065 --> 01:54:45,187
{\pos(190,130)}سيـعود " {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}(الطبيب (سترينج</font> "

1018
01:54:46,266 --> 01:54:50,316
{\an8}{\fs30}<font color="#736F6E">{\fs30}(<font face="Al-Kharashi Saleh Moshmat Kaim">{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مـارفــل</font><font face="Al-Kharashi Saleh Moshmat Kaim"><font color="#736F6E">{\fs30}) {\fs30}<font color="#736F6E">استـوديوهـات

