﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\an8}x P u n i s h e r z

2
00:00:06,679 --> 00:00:35,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

3
00:00:44,251 --> 00:00:52,351
<b>"ميزوري، كوكب الأرض عام 1980"</b>

4
00:01:06,330 --> 00:01:10,049
<i>"وهناك فتاة في ذلك الميناء"</i>

5
00:01:10,050 --> 00:01:13,708
<i>"وهي تعمل في تقديم الويسكي"</i>

6
00:01:13,730 --> 00:01:17,689
<i>"ويقولون: "براندي، إتتنا بجولة أخرى"</i>

7
00:01:17,690 --> 00:01:20,889
<i>"فتقدم لهم الويسكي والنبيذ"</i>

8
00:01:20,890 --> 00:01:25,009
<i>:فيقول البحّارة"
"أنتِ جميلة يا براندي"</i>

9
00:01:25,010 --> 00:01:29,198
<i>"وستُصبحين زوجة رائعة"</i>

10
00:01:39,930 --> 00:01:44,281
!بحقك! تريث -
!من هنا يا (زئبقة)، هيّا -

11
00:01:46,690 --> 00:01:49,410
أين تأخذني؟ -
هيّا، هيّا -

12
00:01:49,530 --> 00:01:53,689
انظري، انظري -
!كم هي جميلة -

13
00:01:53,690 --> 00:01:57,369
كنت أخشى بألا تقبل التُربة
ولكنها مدّت جذوراً بسرعة

14
00:01:57,370 --> 00:02:03,562
،وقريباً ستكون بكل مكان
في أنحاء الكون بأكمله

15
00:02:04,530 --> 00:02:08,682
حسناً، لا أعرف ما الذي تقصده
ولكنّي أحب أسلوبك في سَردِه

16
00:02:08,730 --> 00:02:13,242
(قلبي لكِ يا (ميريدث كويل

17
00:02:14,050 --> 00:02:17,760
لا أصدّق أنني وقعت
في حُب رجل من الفضاء

18
00:02:47,650 --> 00:02:50,761
<b>"بعد مرور 34 عام"</b>

19
00:02:54,662 --> 00:02:59,262
<b>"موطن السوفيرين"</b>

20
00:03:10,090 --> 00:03:12,526
!وقت العرض يا أوغاد

21
00:03:12,690 --> 00:03:17,209
سيأتي هنا في أي لحظة -
وسيكون هو الخاسر -

22
00:03:17,210 --> 00:03:21,089
ظننتكِ تفضّلين السيف؟ -
.. لقد استُأجرنا لمنع وحش بين بُعدي

23
00:03:21,090 --> 00:03:23,929
،من التغذي على تلك البطاريات
وعليّ أن أمنعه بالسيف؟

24
00:03:23,930 --> 00:03:26,049
المقصد أن السيوف سلاحك
المفضل والمُسدسات لي

25
00:03:26,050 --> 00:03:29,009
ولكن أظن كلانا يستخدم المسدسات
الآن، لم أكن أعرف هذا

26
00:03:29,010 --> 00:03:32,529
لماذا لا ترتدي إحدى دروع حماية
الصدر الهوائية التي صنعها (روكيت)؟

27
00:03:32,530 --> 00:03:35,330
إنها تؤلم -
تُؤلمك؟ -

28
00:03:36,610 --> 00:03:38,523
لدي حلمات حساسة

29
00:03:39,330 --> 00:03:42,129
!حلماتي تؤلمني"
"!يا ويحي

30
00:03:42,130 --> 00:03:46,569
ماذا عنه؟ ما الذي يفعله؟ -
أنهي هذا لنسمع الموسيقى ونحن نُقاتل -

31
00:03:46,570 --> 00:03:47,969
وكيف تكون هذه من الأولوية؟

32
00:03:47,970 --> 00:03:50,489
(ألق اللوم على (كويل
إنه الذي يعشق الموسيقى

33
00:03:50,490 --> 00:03:53,809
،لا، أنا أتفق مع (دراكس) في هذا
هذا بالكاد مهم جداً الآن

34
00:03:53,810 --> 00:03:59,489
(حسناً، بالتأكيد يا (كويل -
(بجدّية، أتفق مع (دراكس -

35
00:03:59,490 --> 00:04:03,200
لا. أنا أفهم هذا
أنت جاد جداً الآن

36
00:04:03,370 --> 00:04:07,801
أستطيع رؤيتك تغمز بوضوح -
اللعنة. هل أستخدم عيني اليُسرى؟ -

37
00:04:13,530 --> 00:04:17,970
(أنا (غروت -
ما كانوا يسخرون منك -

38
00:04:21,690 --> 00:04:23,842
حسناً، هذا ضخم

39
00:04:48,749 --> 00:04:52,949
<b>"حُراس المجرة"
"الجُزء الثاني"</b>

40
00:05:25,850 --> 00:05:27,250
!(غروت)

41
00:05:42,250 --> 00:05:44,729
!(ابتعد عن الطريق يا (غروت
!وإلا ستتأذى

42
00:05:44,730 --> 00:05:46,130
.مرحبا

43
00:06:28,170 --> 00:06:32,159
!لا! اُبصقها
!هيّا

44
00:06:34,770 --> 00:06:36,569
!مُقزز

45
00:07:37,850 --> 00:07:41,083
جِلد الوحش سميك جداً
لنخترقه من الخارج

46
00:07:41,210 --> 00:07:43,682
يجب أن أقطعه من الداخل

47
00:07:44,250 --> 00:07:48,250
!لا يا (دراكس)! تمهّل
!(دراكس)

48
00:07:57,530 --> 00:07:59,009
ما الذي يفعله؟

49
00:07:59,010 --> 00:08:01,889
يقول أن جلده سميك جداً
.. لنخترقه من الخارج

50
00:08:01,890 --> 00:08:03,889
!هذا ليس منطقياً -
!حاولت إخباره بهذا -

51
00:08:03,890 --> 00:08:06,569
سُمك الجلد لا يتغير
!من الداخل والخارج

52
00:08:06,570 --> 00:08:08,528
.أعرف هذا

53
00:08:11,890 --> 00:08:16,840
ثَمة قطع في رقبته
!روكيت) اجعله ينظر لأعلى)

54
00:08:18,690 --> 00:08:21,763
!أنت يا قرد البحر الضحم! أنظر لأعلى

55
00:08:30,250 --> 00:08:32,129
!(احترس يا (كويل

56
00:09:18,570 --> 00:09:23,610
أجل! لقد تمكنتُ بمفردي
!من القضاء على الوحش

57
00:09:25,850 --> 00:09:27,399
ماذا؟

58
00:09:37,010 --> 00:09:40,489
ما اسمها مجدداً؟ -
(بطاريات (آنيولاكس -

59
00:09:40,490 --> 00:09:45,329
(بطاريات (هاربلاري -
هذا لا يمُت لما نطقته بأي صله -

60
00:09:45,330 --> 00:09:47,169
ولكن الواحدة تساوي آلاف الوحدات

61
00:09:47,170 --> 00:09:49,329
وهذا السبب الذي جعل
السوفيرنين يستأجروننا لحمايتها

62
00:09:49,330 --> 00:09:53,049
،احترسوا لما تقولونه لذلك العِرق
فهم يشعرون بالإهانة من لا شيء

63
00:09:53,050 --> 00:09:55,042
.تكلفة التعدي هي الموت

64
00:09:56,170 --> 00:10:00,289
نشكركم يا حُراس على
المخاطرة بأرواحكم

65
00:10:00,290 --> 00:10:04,683
لا يسعنا المخاطرة بأرواح مواطنيننا

66
00:10:05,130 --> 00:10:09,169
فكل مواطن يولد كما
يصممه المجتمع بالضبط

67
00:10:09,170 --> 00:10:14,809
لا تشوبه شائبة، جسدياً وذهنياً
.. نحن نتحكّم في الشفرة الوراثية لذُريتنا

68
00:10:14,810 --> 00:10:17,329
.ونررعها داخل غرف ولادة ...

69
00:10:17,330 --> 00:10:21,200
أظننّي أفضل التكاثر
البشري بالطريقة التقليدية

70
00:10:22,330 --> 00:10:24,850
ربما يمكنك إعطائي
ذات يوم درساً في التاريخ

71
00:10:25,010 --> 00:10:28,329
.في الطرق القديمة لأسلافنا ..

72
00:10:28,330 --> 00:10:32,569
لأغراض علّمية - -
أتشرّف بهذا. نم -

73
00:10:32,570 --> 00:10:39,084
.. باسم الأبحاث
.. أظن هذا سيكون كريه قليلاً

74
00:10:39,490 --> 00:10:42,329
.. لا أتطلع لهذا النوع من -
من فضلك -

75
00:10:42,330 --> 00:10:45,809
لقد وعدنا شعبُك
بشيء مقابل خدمتنا

76
00:10:45,810 --> 00:10:49,288
.أحضريه وسنغادر في الحال

77
00:11:02,810 --> 00:11:08,009
!لم شمل العائلة. مرحى -
أتفهّم أنّها أختك -

78
00:11:08,010 --> 00:11:12,608
لا قيمة لها لدي سوى
(كونها جائزة مطلوبة في (زاندار

79
00:11:12,690 --> 00:11:17,242
اعتقلها جنودنا وهي
تحاول سرقة البطارات

80
00:11:17,890 --> 00:11:20,167
.افعلي ما يحلو لكِ بها

81
00:11:23,290 --> 00:11:28,450
(نشكرك أيتها الكاهنة (آياشا -
ما هو تراثك يا سيد (كويل)؟ -

82
00:11:31,330 --> 00:11:35,208
أمي من الأرض -
ووالدك؟ -

83
00:11:36,450 --> 00:11:39,609
(ليس من (ميزوري
هذا كُل ما أعرفه

84
00:11:39,610 --> 00:11:44,929
،أستشعر هذا بداخلك
سلالة غير تقليدية

85
00:11:44,930 --> 00:11:52,009
.هجين يبدو ... متهور كُلياً

86
00:11:52,690 --> 00:11:59,520
أتعلمين، أخبروني أنكم شعبُ مغرور
.ولكن هذا ليس صحيح كُلياً

87
00:12:03,450 --> 00:12:04,569
تباً

88
00:12:04,570 --> 00:12:06,809
استخدمت العين الخطأ
مجدداً، صحيح؟

89
00:12:06,810 --> 00:12:10,040
آسف، كان مفترض
أن أقولها من وراء ظهرك

90
00:12:11,170 --> 00:12:12,969
اعتبر نفسك محظوظ
لأنهم لم يقتلوك

91
00:12:12,970 --> 00:12:17,485
،أتقول لي هذا
أتريد شراء بعض البطاريات؟

92
00:12:28,770 --> 00:12:33,163
<i>(حسناً، لنذهب إلى (زاندار
باشتياق ونأخذ تلك المكافأة</i>

93
00:12:39,464 --> 00:12:41,164
<b>"مزيج أغاني، النسخة الثانية"</b>

94
00:13:25,010 --> 00:13:29,489
،ذلك الكلام عن أبي
من تظن نفسها؟

95
00:13:29,490 --> 00:13:31,969
أعرف أنّك خساس فيما يخص الأمر

96
00:13:31,970 --> 00:13:34,570
لست حساساً. أنا لا أعرف
.من يكون فحسب

97
00:13:35,850 --> 00:13:39,128
وآسف حيال ما بدا
وكأنه تغزّل في الكاهنة الكبرى

98
00:13:39,210 --> 00:13:43,009
لم أكن أتغزل -
لا أبالي لو فعلت -

99
00:13:43,010 --> 00:13:47,529
أشعر أنكِ تهتمين، لهذا
!السبب أعتذر. لذا أنا آسف

100
00:13:47,530 --> 00:13:51,929
(غامورا) ليست لك يا (كويل) -
!اللعنة على الخِلسة -

101
00:13:51,930 --> 00:13:53,929
ثَمة نوعين من الكائنات
.. في هذا الكون

102
00:13:53,930 --> 00:13:56,482
أولئك الذين يرقصون
والذين لا يرقصون

103
00:13:58,090 --> 00:14:00,249
لقد قابلت محبوتي
لأول مرة في تجمّع حرب

104
00:14:00,250 --> 00:14:01,329
!رباه

105
00:14:01,330 --> 00:14:06,249
كُل من في القرية أرادوا
الرقص جداً عدا امرأة واحدة

106
00:14:06,250 --> 00:14:08,083
(حبيبتي (أوفيت

107
00:14:08,490 --> 00:14:10,849
عرفت في الحال
أنها المناسبة لي

108
00:14:10,850 --> 00:14:13,684
ربما تُشغّل أكثر الأغاني
شجناً في العالم

109
00:14:13,930 --> 00:14:19,329
.ولكنها لن تحرّك قدماً واحد
ولا حتى عضلة

110
00:14:19,330 --> 00:14:24,009
قد يفترض البعض أنّها ميتة -
هذا يبدو مثيراً جداً -

111
00:14:24,210 --> 00:14:29,049
ذلك يجعلني أشعر بإثارة كبيرة -
حسناً، لقد فهمت. أجل -

112
00:14:29,050 --> 00:14:31,129
(أنا راقص على عكس (غامورا

113
00:14:31,130 --> 00:14:34,966
أنت بحاجة فقط لإيجاد امرأة
مثيرة للشفقة .. مثلك

114
00:14:40,130 --> 00:14:43,009
أنا جائعة، ناولني
واحدة من جذور الـ"يارو" هذه

115
00:14:43,010 --> 00:14:45,889
لم تنضج بعد .. وأنا أكرهك

116
00:14:45,890 --> 00:14:50,169
هل تكرهينني؟ لقد تركتني
هناك بمفردي بينما تسرقين ذلك الحجر

117
00:14:50,170 --> 00:14:55,603
وها أنتِ هنا، بطلة. سأتحرر
من هذه الأصفاد قريباً وسأقتلكِ

118
00:14:55,770 --> 00:14:58,409
.أقسم بذلك -
كلا -

119
00:14:58,410 --> 00:15:01,969
ستعيشين بقية حياتك
.. (في سجن على (زاندار

120
00:15:01,970 --> 00:15:03,689
.تأملين الموت ...

121
00:15:10,250 --> 00:15:11,489
!هذا غريب

122
00:15:11,490 --> 00:15:13,369
ثَمة أسطول سوفريني
يقترب من المؤخرة

123
00:15:13,370 --> 00:15:14,529
لماذا قد يفعلون هذا؟

124
00:15:14,530 --> 00:15:16,169
لأن (روكيت) سرّق
!البعض من بطاريتهم

125
00:15:16,170 --> 00:15:18,769
!يا صاح -
صحيح -

126
00:15:18,770 --> 00:15:22,691
لم يسرق البعض منها. لا أعرف
!لماذا يطاردوننا، يا له من لغز

127
00:15:33,010 --> 00:15:36,409
بماذا كنت تفكّر؟ -
!كانت سهلة للسرقة يا صاح -

128
00:15:36,410 --> 00:15:38,009
أهذا تبريرك لموقفك؟ -
!بحقكم -

129
00:15:38,010 --> 00:15:40,449
لقد رأيتم طريقة
كلام تلك الكاهنة معنا

130
00:15:40,450 --> 00:15:42,568
!وأنا ألقّنها درساً الآن

131
00:15:42,970 --> 00:15:48,249
!لم أدرك أن دوافعك هي إيثار النفس
.. من المؤسف أن السوفرينين لم يفهموا نوياك

132
00:15:48,250 --> 00:15:50,009
ويحاولون قتلنا الآن -
!بالضبط -

133
00:15:50,010 --> 00:15:53,169
!كنت أتهكّم -
!كلا -

134
00:15:53,170 --> 00:15:55,805
!يفترض أن تستخدم صوتاً تهكّمي
!الآن أبدو كالأحمق

135
00:15:55,850 --> 00:15:59,529
أيمكننا ترك المشاحنات جانباً حتى
ننجو من معركة الفضاء المهولة هذه؟

136
00:15:59,530 --> 00:16:01,329
!المزيد قادم -
!جيد -

137
00:16:01,330 --> 00:16:03,209
!سأقتل البعض

138
00:16:10,690 --> 00:16:14,123
أنت لا تقتل أحد، كل تلك
.السفن يتحكمون فيها من على بعد

139
00:16:17,250 --> 00:16:18,650
!بئس الأمر

140
00:16:28,890 --> 00:16:30,969
لمَ التأخير أيها الأميرال؟

141
00:16:30,970 --> 00:16:35,209
أيتها الكاهنة، تلك البطاريات
قابلة للاحتراق بشكل استثنائي

142
00:16:35,210 --> 00:16:36,529
.وبوسعها تدمير الأسطول كاملاً ...

143
00:16:36,530 --> 00:16:43,487
،ما يشغلنا هو  الإهانة لشعبنا
!لقد استأجرناهم فسرقوا منا

144
00:16:44,210 --> 00:16:45,970
!هذا تطاول من أعلى درجة

145
00:16:47,570 --> 00:16:52,724
<i>.. إلى كل النماذج
.أطلقوا بنية القتل</i>

146
00:17:01,730 --> 00:17:06,049
ما أقرب كوكب مأهول؟ -
(يسمى (بيرهارت -

147
00:17:06,050 --> 00:17:07,849
كم عدد القفزات؟ -
واحدة فقط -

148
00:17:07,850 --> 00:17:11,009
ولكن نقطة الدخول على
بعد 47 كيلو متراً

149
00:17:11,010 --> 00:17:14,243
ويجب عليك عبور حقل
.الكويكبات الكمي هذا

150
00:17:23,370 --> 00:17:26,489
كويل) لعبور هذا، يجب)
أن تكون اعظم طيار في الكون

151
00:17:26,490 --> 00:17:29,523
... من حسن حظّنا. أنا -
أنا هو -

152
00:17:41,930 --> 00:17:42,929
ماذا تفعل؟

153
00:17:42,930 --> 00:17:45,129
أنا أحلّق بهذه المركبة
منذ كان عمري عشرة أعوام

154
00:17:45,130 --> 00:17:48,209
تم هندستي إلكترونياً
لقيادة مركبة فضائية

155
00:17:48,210 --> 00:17:52,609
!تمت هندستك جينياً لتصبح أخرقاً -
!كفاكما -

156
00:17:52,610 --> 00:17:54,489
في أخر الليل، ستكون
مستلقياً على فراشك

157
00:17:54,490 --> 00:17:56,649
وسيكون هناك شيئاً
أسفنجي في وسادتك

158
00:17:56,650 --> 00:17:58,089
وأنت ستقول: "ما هذا"؟

159
00:17:58,090 --> 00:18:00,370
وسيكون السبب أنني
!وضعت بُرازي فيها

160
00:18:01,650 --> 00:18:03,969
إن وضعت غائطك
في فراشي، سأحلق فروك

161
00:18:03,970 --> 00:18:07,363
لن يكون بُرازي
(سيكون غوط (دراكس

162
00:18:09,610 --> 00:18:11,569
لدي براز كبير نسبياً

163
00:18:11,570 --> 00:18:14,564
نحن على وشك الموت
وهذا ما تناقشونه؟

164
00:18:16,650 --> 00:18:19,649
.. أيّها -
!بجدية يا صاح -

165
00:18:19,850 --> 00:18:21,250
.. أنت! دعني

166
00:18:35,290 --> 00:18:36,809
!حمقى

167
00:18:36,810 --> 00:18:39,409
هذا ما تحصل عليه
(عندما يقود (كويل

168
00:18:41,170 --> 00:18:43,765
.لا يزال أسطول سوفريني ورائنا

169
00:18:46,290 --> 00:18:50,760
لقد تعطّلت أسلحتنا -
!على بُعد 20 كيلو متراً للقفز -

170
00:18:53,370 --> 00:18:54,770
!تمسّك

171
00:19:04,730 --> 00:19:07,166
ليست ناضجة

172
00:19:08,357 --> 00:19:10,167
<b>"بدلات فضائية للطوارئ"
"أو للمرح"</b>

173
00:19:14,690 --> 00:19:17,240
.هيّا يا (زايلك) بوسعك فعلها

174
00:19:20,370 --> 00:19:22,442
!مرحى

175
00:19:23,250 --> 00:19:25,641
!خمسة عشر كيلو متراً على القفز

176
00:19:25,730 --> 00:19:27,245
!هيّا

177
00:19:27,650 --> 00:19:29,529
!استمر

178
00:19:43,450 --> 00:19:44,965
!عشرة كيلوات

179
00:19:48,250 --> 00:19:50,368
!موتي أيتها السفينة

180
00:19:54,770 --> 00:19:57,645
(أنت سيء يا (زايك  -
.المعتاد -

181
00:19:59,930 --> 00:20:01,330
!خمسة كيلوات

182
00:20:06,770 --> 00:20:08,683
.. أيّها

183
00:20:08,730 --> 00:20:10,961
!لقد ذهبوا وراء المجال المغناطيسي

184
00:20:24,930 --> 00:20:28,918
!شخص ما دمّر كل سفننا -
ماذا؟ -

185
00:20:31,410 --> 00:20:33,607
من الفاعل؟

186
00:20:34,170 --> 00:20:36,083
!كيلو متر واحد

187
00:20:36,850 --> 00:20:38,809
من هذا؟ -
ومن يبالي؟ -

188
00:20:38,810 --> 00:20:40,484
!تلك نقطة القفز! اقفز

189
00:20:43,850 --> 00:20:45,968
!إنه شخص

190
00:20:52,690 --> 00:20:55,523
!رباه
أمازل في الخارج؟

191
00:21:22,210 --> 00:21:24,840
!(ضع حزام الأمان يا (غروت

192
00:21:25,330 --> 00:21:28,825
!تحضّروا لهبوط سيء جداً

193
00:21:55,850 --> 00:22:00,209
<b>"كوكب بيرهارت"</b>

194
00:22:08,210 --> 00:22:10,566
!كان ذلك رائعاً

195
00:22:11,490 --> 00:22:12,959
!أجل

196
00:22:14,730 --> 00:22:18,529
!انظروا لهذا
أين نصف السفينة الأخر؟

197
00:22:18,530 --> 00:22:19,689
سفينتي

198
00:22:19,690 --> 00:22:23,569
ولا واحد منكما كان
سيعبر بنا خلال ذلك الحقل

199
00:22:23,570 --> 00:22:26,689
إذا استخدم ما بين أذنيه
!بدلاً من الذي بين ساقيه

200
00:22:26,970 --> 00:22:29,969
إذا كان ما بين
.. ساقيّ من يحلّق بنا

201
00:22:29,970 --> 00:22:32,486
أؤكد لكم أنني كنت
.سأهبط بهذه السفينة

202
00:22:32,670 --> 00:22:35,450
(كدنا نموت يا (بيتر
بسبب غطرستك

203
00:22:35,570 --> 00:22:38,129
بل بسبب سرقته
!(بطاريات الـ(آنيولاكس

204
00:22:38,130 --> 00:22:42,369
(اسمها بطاريات (هاربلاري -
!لا، ليس هذا اسمها -

205
00:22:42,370 --> 00:22:44,442
أتعرف لماذا فعلتها
يا أبله النجوم؟

206
00:22:44,850 --> 00:22:48,529
"لن أرد على "أبله النجوم -
!فعلتها لأنني أريد ذلك -

207
00:22:48,530 --> 00:22:51,409
.أخرق -
ما سبب حديثنا الآن حتى؟ -

208
00:22:51,410 --> 00:22:54,049
لقد أنقذنا للتو رجلاً
!صغير بتفجير 50 سفينة

209
00:22:54,050 --> 00:22:57,489
ما كان حجمه؟ -
لا أعرف، بها الحجم؟ -

210
00:22:57,490 --> 00:23:01,609
رجل حجمه إنش هو من أنقذنا؟ -
حسناً، إذا اقترب منا، متأكد أنه أكبر بكثير -

211
00:23:01,610 --> 00:23:04,129
تلك طبيعة البصر
!أيّها الراكون الغبي

212
00:23:04,130 --> 00:23:08,684
!لا تنادني بالراكون -
آسف، لقد بالغت قليلاً -

213
00:23:09,130 --> 00:23:10,804
"لقد قصدت "باندا القمامة

214
00:23:12,770 --> 00:23:16,369
وهل هذا أفضل؟ -
لا أعرف -

215
00:23:16,370 --> 00:23:20,169
إنه أسوأ، أسوأ بمراحل -
... أيّها الوغد -

216
00:23:20,170 --> 00:23:21,049
!أنت

217
00:23:21,050 --> 00:23:22,569
!لقد اكتفيت منك -
!لا! تراجع -

218
00:23:22,570 --> 00:23:25,010
.أحدهم تبعنا من نقطة القفز

219
00:23:26,330 --> 00:23:28,689
،أطلقي سراحي
ستحتاجون مساعدتي

220
00:23:28,690 --> 00:23:29,969
(لستُ بلهاء يا (نابيولا

221
00:23:29,970 --> 00:23:32,009
ستكونين بلهاء إن حرمتِ
!نفسك من مساعدة في القتال

222
00:23:32,010 --> 00:23:34,529
.ستهاجمين لحظة إطلاق سراحك -
كلا، لن أفعل هذا -

223
00:23:34,530 --> 00:23:37,969
سيتعلم الشخص من شريرة
خارقة طريقة الكذب المناسب

224
00:23:37,970 --> 00:23:40,326
.أراهن بأنه الرجل صغير الحجم

225
00:24:11,850 --> 00:24:15,925
لقد عثرت عليك
بعد كل تلك السنوات

226
00:24:16,370 --> 00:24:18,408
ومن تكون؟

227
00:24:18,890 --> 00:24:22,521
اعتقدت أن مظهري
الجميل سيجعل الأمر واضحاً

228
00:24:23,450 --> 00:24:28,689
.(أدعى (إيغو) .. وأنا والدك يا (بيتر

229
00:24:33,350 --> 00:24:36,989
"كوكب كونتراكسيا"

230
00:24:44,770 --> 00:24:46,489
... أتعرف ماذا يقولون

231
00:24:46,490 --> 00:24:49,768
"سينتهي حظّك عندما تُصبح كالبطّة"

232
00:25:16,170 --> 00:25:20,646
<i>!(ياندو)
!انزل إلى هنا</i>

233
00:25:31,930 --> 00:25:36,289
<i> بعد الدوران لسنوات في حلقة
مع المرأة التي تزوجتها في النهاية</i>

234
00:25:36,290 --> 00:25:40,689
<i>قلت: "(أليتا) أحبك يا فتاة
"!ولكنك تفدين صوابك</i>

235
00:25:40,690 --> 00:25:44,769
ومجدداً، إنها كما هي
أتعرف، ما كنت أثق فيها أبداً؟

236
00:25:44,770 --> 00:25:46,170
(ستاكار)

237
00:25:50,010 --> 00:25:52,128
لقد مر بعض الوقت

238
00:25:55,850 --> 00:26:00,243
يبدو أن هذه المؤسسة
من الأماكنن سيّئة السمعة

239
00:26:05,890 --> 00:26:07,049
!سيدي -
!(ستاكار) -

240
00:26:07,050 --> 00:26:12,769
"ثمة مئة قسم من الـ"مُخرّبين
.خسرتِ لتوك خدمة 99 بخدمتك لواحد

241
00:26:12,770 --> 00:26:16,118
!أرجوك يا سيدي -
ابتعدي عني -

242
00:26:21,130 --> 00:26:24,169
!اذهب للجحيم

243
00:26:24,170 --> 00:26:28,649
!لا يهمني رأيك فيّ أبداً -
لماذا تتبعنا إذاً؟ -

244
00:26:28,650 --> 00:26:31,689
!لأنّك ستنصت لما سأقول -
!لن أسمع شيئاً منك -

245
00:26:31,690 --> 00:26:35,169
!لقد خُنت القوانين
!المخرّبين لا يتاجرون في الأطفال

246
00:26:35,170 --> 00:26:38,169
!أخبرتك من قبل
!لم أكن أعرف ماذا يحدث

247
00:26:38,170 --> 00:26:40,889
أنت لا تعرف لأنّك
لا تريد ولأنك ستصبح ثرياً

248
00:26:40,890 --> 00:26:45,369
!أطالب بمقعد على الطاولة
أرتدي الشعار مثلك تماماً

249
00:26:45,370 --> 00:26:50,289
ربما ترتدي مثلنا ولكن لن تحصل
(على "أبواق الحرية" عندما تموت يا (ياندو

250
00:26:50,290 --> 00:26:56,040
(وألوان سفينتي الـ(أوغورد
لن تُطلق أبداً في جنازتك

251
00:26:57,010 --> 00:27:03,081
.. إذا كنت تفكّر في أنني سعيد بنفيّك

252
00:27:04,410 --> 00:27:06,448
.فأنت مخطئ ...

253
00:27:07,330 --> 00:27:10,608
.لقد فطرت قُلوبنا جميعاً

254
00:27:24,890 --> 00:27:27,599
مثير للشفقة

255
00:27:28,330 --> 00:27:34,166
في البداية، (كويل) يخوننا
و(ياندو) يتركه يرحل بلا عقاب

256
00:27:34,690 --> 00:27:39,889
لقد تبعناه لأنه الشخص الذي
لم يخشى فعل ما يلزم فعله

257
00:27:39,890 --> 00:27:42,520
يبدو أنه صار رقيقاً

258
00:27:42,730 --> 00:27:45,519
،إذن كان رقيقاً هكذا
فلماذا تهمس؟

259
00:27:45,770 --> 00:27:47,729
(تعرف أنني مُحق يا (كارغلين

260
00:27:47,730 --> 00:27:52,329
من الأفضل أن تتوخى الحذر
لما تقوله عن قائدنا

261
00:27:52,330 --> 00:27:54,288
من هذه؟

262
00:28:33,930 --> 00:28:38,840
(ياندو أودونتا)
لدي عرض لك

263
00:28:39,010 --> 00:28:43,489
(لقد استأجرت (ياندو
ليأخذك عندما ماتت والدتك

264
00:28:43,490 --> 00:28:47,449
ولكن بدلاً من
إعادتك، أبقاك لنفسه

265
00:28:47,450 --> 00:28:50,444
ولا أعرف إطلاقاً السبب

266
00:28:51,130 --> 00:28:57,649
سأخبرك السبب، لأنني كنت فتى صغير
نحيل بوسعه التسلل لأماكن لا تسع البالغين

267
00:28:57,650 --> 00:29:01,326
حسناً، كنت أحاول تعقّبك
منذ ذلك الحين

268
00:29:01,810 --> 00:29:05,449
ظننت (ياندو) والدك -
ماذا؟ نحن سوياً طيلة هذا الوقت -

269
00:29:05,450 --> 00:29:08,409
(وكنت تظن أن (ياندو
هو والدي الحقيقي؟

270
00:29:08,410 --> 00:29:11,848
أنت تُشبهه تماماً -
!ذلك لونه أزرق -

271
00:29:13,090 --> 00:29:17,529
!لا، إنه ليس أبي
.. ياندو) هو الذي خطفني)

272
00:29:17,530 --> 00:29:19,489
كان يضربني كثيراً
لأتعلم القتال

273
00:29:19,490 --> 00:29:21,649
وأبقاني مرتعباً
بالتهديد بأنه سيأكلني

274
00:29:21,650 --> 00:29:23,169
يأكلك؟ -
أجل -

275
00:29:23,170 --> 00:29:27,083
!ذلك السافل -
كيف حدّدت مكاننا؟ -

276
00:29:27,490 --> 00:29:30,689
حسناً، حيث أقيم في
.. مكان خارج حدود هذا العالم

277
00:29:30,690 --> 00:29:33,249
لقد سمعنا عن الرجل
(المدعو (سيد النجوم

278
00:29:33,250 --> 00:29:35,809
ما رأيك بأن نتجه هناك؟

279
00:29:35,810 --> 00:29:38,850
،ومرحب بمساعديك
حتى هذا القرد ثلاثي الوجه

280
00:29:39,290 --> 00:29:43,401
.أعِدك بأنه مكان لا مثيل له

281
00:29:43,850 --> 00:29:49,565
وهناك أستطيع
.أن أخبرك بإرثك المميز

282
00:29:50,490 --> 00:29:55,609
وأخيراً أصبح الأب
.الذي أردت أن أكونه

283
00:29:56,650 --> 00:30:00,449
المعذرة. عليّ قضاء حاجتي

284
00:30:06,210 --> 00:30:12,242
لست مُقتنعاً بهذا -
لنتمشى قليلاً -

285
00:30:18,570 --> 00:30:20,449
(أنا (مانتيس

286
00:30:23,890 --> 00:30:27,283
ماذا تفعلين؟
أبتسم -

287
00:30:27,730 --> 00:30:30,564
سمعت أن هذا
ما يفعلونه لتحبّك الناس

288
00:30:31,330 --> 00:30:33,800
هذا لو لم يكن بهذا الشكل

289
00:30:35,010 --> 00:30:37,809
لقد تربيت بمفردي
.. (على كوكب (إيغو

290
00:30:37,810 --> 00:30:42,840
لا أفهم تعقيدات
التفاعل الاجتماعي

291
00:30:44,890 --> 00:30:48,885
هل يمكنني مداعبة
جروك؟ إنه جميل

292
00:30:51,330 --> 00:30:52,765
.أجل

293
00:31:01,610 --> 00:31:05,685
!هذه تُسمى مزحة عملية

294
00:31:08,610 --> 00:31:12,842
لقد أعجبتني كثيراً -
!لقد اختلقتها للتو -

295
00:31:15,290 --> 00:31:19,769
بحقك! بعد كل هذا الوقت
... يأتي وفجأة

296
00:31:19,770 --> 00:31:21,649
يريد أن يكون أبي؟ -
أسمعك -

297
00:31:21,650 --> 00:31:23,889
وبالمناسبة، قد يكون هذا فخاً

298
00:31:23,890 --> 00:31:25,689
الكري" المتعصبين والمخرّبين"

299
00:31:25,690 --> 00:31:27,449
.. جميعهم يريدون هلاكنا -
أعلم ولكن -

300
00:31:27,450 --> 00:31:28,569
ماذا؟

301
00:31:28,570 --> 00:31:31,049
ما القصة التي حكيتها
لي عن (زاردو هاسلفاير)؟

302
00:31:31,050 --> 00:31:33,878
من؟ -
الذي يملك قارباً سحرياً؟ -

303
00:31:35,530 --> 00:31:37,969
ديفيد هاسيلهوف)؟) -
صحيح -

304
00:31:37,970 --> 00:31:40,209
،ليس قارباً سحرياً
بل سيار
ة تتكلم

305
00:31:40,210 --> 00:31:45,049
لماذا كانت تتكلم؟ -
لتساعده في محاربة الجريمة وتدعّمه -

306
00:31:45,050 --> 00:31:47,809
وأنت طفل، كنت تحمل
صورته في جيّبك

307
00:31:47,810 --> 00:31:51,969
وكنت تخبر الأطفال الآخرين
بأنّه والدك ولكنه ترك المدينة

308
00:31:51,970 --> 00:31:54,649
"يصور "نايت رايدر
(أو يتجوّل مع فرقته في (ألمانيا

309
00:31:54,650 --> 00:31:57,169
،أخبرتك بهذا وأنا ثمل
لماذا تذكرينه الآن؟

310
00:31:57,170 --> 00:32:00,449
أحب تلك القصة -
وأنا أكرهها -

311
00:32:00,450 --> 00:32:02,363
!إنها حزينة جداً

312
00:32:02,810 --> 00:32:07,329
وأناصغير، كنت أرى كل الأطفال
يلعبون إمساك الكرة مع أبائهم

313
00:32:07,330 --> 00:32:10,403
أردتُ هذا أكثر
!من أي شيء في العالم

314
00:32:10,770 --> 00:32:16,523
(هذا ما أقصده يا (بيتر
ماذا لو كان هذا الرجل أبيك فعلاً؟

315
00:32:19,570 --> 00:32:21,403
... اسمع، لو انتهى الأمر بكونه شرير

316
00:32:22,490 --> 00:32:24,448
.سنقتله فحسب ...

317
00:32:32,530 --> 00:32:35,169
هل ستتركينني مع ذلك الثعلب؟ -
إنه ليس ثعلباً -

318
00:32:35,170 --> 00:32:37,606
أطلق عليها النار
إن فعلت شيئاً مريباً

319
00:32:38,690 --> 00:32:41,046
أو إذا أحببت ذلك -
حسناً -

320
00:32:41,970 --> 00:32:44,409
إنها بضعة أيام فحسب

321
00:32:44,410 --> 00:32:47,608
سنعود قبل أن يُنهي
روكيت) إصلاح السفينة)

322
00:32:50,450 --> 00:32:52,449
<i>ماذا لو جاء السوفرنيين؟</i>

323
00:32:52,450 --> 00:32:54,689
من المستحيل أن يعرفوا
أننا هنا. هيّا بنا

324
00:32:54,690 --> 00:32:58,209
لست مطمئناً بأمر التفرق هذا -
بحقك، أنت مثل المرأة العجوز -

325
00:32:58,210 --> 00:33:00,282
لأنني حكيم؟

326
00:33:00,850 --> 00:33:05,520
لماذا لديك أمتعة كثيرة؟ -
لا أريد أن يعبث (غروت) في أغراضي -

327
00:33:08,210 --> 00:33:11,570
أتمنى ألا يكون والدك
أخرقاً كبيراً مثلك أيّها اليتيم

328
00:33:12,850 --> 00:33:17,004
ما الذي تصبو إليه؟
أن تجعل الجميع يكرهك؟

329
00:33:17,490 --> 00:33:19,960
.لأن هذا ينجح

330
00:33:22,890 --> 00:33:28,603
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

331
00:33:29,250 --> 00:33:34,569
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

332
00:33:34,570 --> 00:33:41,009
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

333
00:33:41,010 --> 00:33:47,249
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

334
00:33:47,250 --> 00:33:53,449
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

335
00:33:53,450 --> 00:34:00,400
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

336
00:34:07,050 --> 00:34:09,406
أنتِ، هل أطرح سؤالاً شخصياً؟

337
00:34:10,770 --> 00:34:13,525
لم يطرح أحد سؤال
شخصي عليّ من قبل

338
00:34:13,570 --> 00:34:15,449
تلك الهوائيات، ما فائدتها؟

339
00:34:15,730 --> 00:34:18,969
الغرض منها؟ -
أجل، أنا و(كويل) تراهنّا -

340
00:34:18,970 --> 00:34:21,440
!يا صاح! لا يفترض أن تقول هذا

341
00:34:22,090 --> 00:34:23,289
.. أقول

342
00:34:23,290 --> 00:34:25,849
أنه عندما توشكين على
.. عبور باب قصير جداً

343
00:34:25,850 --> 00:34:28,809
ستشعر به الهوائيات
وتمنّعك من قطع رأسك

344
00:34:28,810 --> 00:34:34,689
أجل وإن كان السبب مختلف
تماماً عن عدم قطع الرأس، سأفوز أنا

345
00:34:34,690 --> 00:34:37,558
ليست للشعور بأطوال الأبواب

346
00:34:39,050 --> 00:34:43,369
أظن أن لهم علاقة
بقدراتي العاطفية

347
00:34:43,530 --> 00:34:44,729
وما تلك القدرات؟

348
00:34:44,730 --> 00:34:48,600
،إذا لمست أحد
يمكنني الشعور بمشاعره

349
00:34:49,370 --> 00:34:51,289
تقرأين العقل؟ -
كلا -

350
00:34:51,290 --> 00:34:56,564
،المتخاطرين يعرفون الأفكار
أما المتعاطفين يستشعرون المشاعر

351
00:34:57,330 --> 00:34:58,730
أحاسيس

352
00:35:01,010 --> 00:35:05,083
أتسمح لي؟ -
حسناً -

353
00:35:13,010 --> 00:35:15,799
أنت واقع في الحب

354
00:35:17,050 --> 00:35:20,209
أجل، أظنني أشعر بحب
عام غير مشترط للجميع

355
00:35:20,210 --> 00:35:21,529
!كلا

356
00:35:21,530 --> 00:35:25,169
رومانسي، حُب جنسي -
لا، لا أشعر به -

357
00:35:25,170 --> 00:35:27,128
!لها -
!كلا -

358
00:35:27,129 --> 00:35:28,129
... هذا ليس

359
00:35:30,210 --> 00:35:31,725
!حسناً

360
00:35:34,370 --> 00:35:36,689
لقد أخبرت الجميع
!للتو بأعمق أسرارك

361
00:35:36,690 --> 00:35:40,889
!يا صاح، أظنك تبالغ قليلاً -
!لابد أنّك مُحرَج جداً -

362
00:35:44,410 --> 00:35:46,607
!اشعري بي

363
00:35:51,570 --> 00:35:54,928
!لم أشعر بهذا القدر من الفكاهة قط

364
00:35:58,050 --> 00:36:00,441
!هذا لا يعقل إطلاقاً

365
00:36:01,410 --> 00:36:03,243
!(كويل)

366
00:36:05,210 --> 00:36:09,569
حاولي لمسي والشيء الوحيد
!الذي ستنشعرين به هو فككِ المسكور

367
00:36:14,530 --> 00:36:19,730
بوسعي أيضاً تغيير العواطف إلى حد ما -
أجل، مثل ماذا؟ -

368
00:36:20,210 --> 00:36:23,489
.. إذا لمست شخص حزين

369
00:36:23,490 --> 00:36:26,409
بوسعي تخفيف حُزنه
إلى راحة لبعض الوقت

370
00:36:26,410 --> 00:36:30,369
وبوسعي جعل الشخص
العنيد ينصاع للأوامر

371
00:36:30,370 --> 00:36:33,609
ولكني أستخدم معظمها
لمساعدة سيدي على النوم

372
00:36:33,610 --> 00:36:37,844
إنه يظل مستيقظاً طوال
الوقت يفكر في ذريته

373
00:36:39,610 --> 00:36:41,159
افعلي البعض منها علي

374
00:36:45,330 --> 00:36:47,322
.لتنام

375
00:37:39,810 --> 00:37:41,730
<i>أحب هذه الأغنية</i>

376
00:38:13,210 --> 00:38:14,804
!هناك

377
00:39:34,770 --> 00:39:40,046
لست قوياً الآن بدون
كل ألعابك، صحيح؟

378
00:39:41,650 --> 00:39:43,085
!تحرك

379
00:39:59,490 --> 00:40:01,005
هراء

380
00:40:06,210 --> 00:40:10,519
!مرحباً يا فأر -
كيف الحال أيّها الأزرق الغبي؟ -

381
00:40:10,650 --> 00:40:12,849
ليس سيئاً

382
00:40:12,850 --> 00:40:15,409
حصلنا لتونا على صفقة جيدة

383
00:40:15,410 --> 00:40:18,409
تلك الفتاة الذهبية
.. المتفاخرة جداً بنفسها

384
00:40:18,410 --> 00:40:22,489
عرضت علينا كمية كبيرة
لنسلّمك أنت وأصدقائك لها

385
00:40:22,490 --> 00:40:25,249
لأنها تريد قتلكم جميعاً ..

386
00:40:25,250 --> 00:40:28,489
صديقك ... هناك
الكثير منهم في الخارج

387
00:40:28,490 --> 00:40:31,889
،إنه يريد مساعدتي
.. إذا كنت تبالي لأمره

388
00:40:31,890 --> 00:40:34,884
.عليك أن تحررني من هذه القيود ...

389
00:40:35,090 --> 00:40:39,449
!سيقتلونه -
.كان من السهل إيجادكم -

390
00:40:39,450 --> 00:40:43,329
لقد وضعت متعقباً على سفينتكم
(أثناء الحرب في (زاندار

391
00:40:43,450 --> 00:40:48,287
(أعطني كلمتك أنّك لن تؤذي (غروت
وسأخبرك بمكان البطاريات

392
00:40:48,730 --> 00:40:51,519
،من حسن حظك
كلمتي لا معنى لها

393
00:40:51,610 --> 00:40:55,763
هذا وإلا كنت سلّمتك لها -
هذا وإلا ماذا؟ -

394
00:40:56,570 --> 00:41:01,849
سنأخذ تلك البطاريات، ما ثمنها؟
ربع مليون وحدة في السوق الحُر؟

395
00:41:01,850 --> 00:41:07,249
،عرضت علينا تلك الكاهنة مليون
!الربع ما هو لا ثُلث للمليون

396
00:41:07,250 --> 00:41:10,489
!الربع ليس ثلثاً -
الربع هو 25 -

397
00:41:10,490 --> 00:41:11,649
!كلا

398
00:41:11,650 --> 00:41:14,089
لا يمكننا شراء زوجين
من الأحذية بـ25 وحدة

399
00:41:14,090 --> 00:41:15,289
!كفى

400
00:41:15,290 --> 00:41:20,525
المغزى هو أننا لسنا أغبياء
!للمساعدة في قتل حُراس المجرة

401
00:41:20,530 --> 00:41:23,398
ستسعى فيالق (نوفا) كاملة ورائنا

402
00:41:23,810 --> 00:41:29,089
وهذا ليس صواباً.  عليّ قول
!هذه لمرة واحدة يا كابتن

403
00:41:29,090 --> 00:41:31,569
مهما كان عدد المرات التي
.. (يخونك فيها (كويل

404
00:41:31,570 --> 00:41:34,609
تحميه وكأن لا شخص
!منا له أي قيمة

405
00:41:34,610 --> 00:41:35,769
!أجل

406
00:41:35,770 --> 00:41:38,569
!أنا الذي وقف بجانبك -
(رويدك يا (كراغلين -

407
00:41:38,570 --> 00:41:41,249
!أصبت يا فتى
لقد أصبح رقيقاً

408
00:41:41,250 --> 00:41:44,687
.أفترض حان الوقت لتغيير القيادة

409
00:41:49,410 --> 00:41:51,809
!ضعوا أسلحتكم جنباً

410
00:41:53,250 --> 00:41:56,889
لابد من وجود
حل مُسالم هنا يا رفاق

411
00:41:56,890 --> 00:41:59,963
أو حتى حل عنيف
!إذا كنت أقف هناك

412
00:42:18,730 --> 00:42:20,802
!حسناً، مرحبا يا فتية

413
00:42:26,090 --> 00:42:28,048
!ليست ناضجة

414
00:42:48,249 --> 00:42:52,549
<b>"!كوكب إيغو"</b>

415
00:43:12,450 --> 00:43:18,569
أهلاً بكم جميعاً في عالمي -
يا للروعة، لديك كوكبك الخاص؟ -

416
00:43:18,570 --> 00:43:22,569
بحقك، ليس أكبر
من قمر الأرض

417
00:43:22,570 --> 00:43:26,009
التواضع. إنه يروق لي

418
00:43:26,010 --> 00:43:28,765
أنا أيضاً متواضع للغاية

419
00:44:10,890 --> 00:44:15,408
أنت تملك كوكباً وبوسعك تدمير
عشرات السُفن الفضائية بدون بدلة

420
00:44:15,610 --> 00:44:17,807
ماذا تكون بالضبط؟

421
00:44:18,570 --> 00:44:22,201
أنا ما يسمى بالسماوي يا عزيزتي

422
00:44:23,210 --> 00:44:26,044
سماوي مثل الآلهة؟

423
00:44:26,890 --> 00:44:29,529
الصغير منها يا بُني

424
00:44:29,530 --> 00:44:32,763
على الأقل أشعر
(بالتواضع مثل (دراكس

425
00:44:46,810 --> 00:44:52,646
لا أعرف مسقط رأسي بالضبط
ولكن أول ما أتذكّره هو وميض

426
00:44:52,890 --> 00:44:58,564
إنجرافي وسط الكون
.ووحيد تماماً

427
00:44:59,330 --> 00:45:05,289
عبر ملايين السنوات تعلّمت
التحكّم بالجزيئات حولي

428
00:45:05,290 --> 00:45:08,762
زاد ذكائي وأصبحت أقوى

429
00:45:10,410 --> 00:45:15,809
وأكملت البناء من هنا
طبقة تلو الأخرى

430
00:45:15,810 --> 00:45:18,569
حتى أصبح الكوكب
.الذي أنتم عليه الآن

431
00:45:20,450 --> 00:45:26,519
،ولكني أردتُ المزيد
رغبت .. في هدف

432
00:45:27,330 --> 00:45:34,409
وقلت لنفسي: "لابد من وجود حياة
"آخرى في الكون خلافي

433
00:45:34,410 --> 00:45:38,769
وبالتالي كلفتُ
نفسي مهمة إيجادها

434
00:45:38,770 --> 00:45:44,169
لقد صنعت ما نخيلتها
.. الحياة البيولوجية

435
00:45:44,170 --> 00:45:48,324
.إلى أدق التفاصيل ...

436
00:45:49,050 --> 00:45:50,569
هل صنعت عضواً ذكرياً؟

437
00:45:50,570 --> 00:45:53,329
!يا صاح -
ما مشكلتك؟ -

438
00:45:53,330 --> 00:45:56,489
،أعني إذا كان كوكباً
فكيف أنجب من أمّك؟

439
00:45:56,490 --> 00:45:57,890
!كان ليسحقها

440
00:45:59,730 --> 00:46:02,325
... لا أريد أن أسمع كيف لوالدي

441
00:46:03,170 --> 00:46:04,570
لماذا؟

442
00:46:04,930 --> 00:46:08,689
كان أبي يحكي قصة تخصيب
أمي في بداية كل فصل شتوي

443
00:46:08,690 --> 00:46:12,123
هذا مقرف -
كان جميلاً -

444
00:46:13,010 --> 00:46:17,369
!أنتم يا أرضيون متقلبون -
!(أجل لدي عضو ذكري يا (دراكس -

445
00:46:17,370 --> 00:46:20,529
!شكراً لك -
لم يكن ذلك سيئاً -

446
00:46:21,770 --> 00:46:28,002
لدي أيضاً مستقبلات حس وجهاز هضمي
وكل ما يصبحهم من أعضاء

447
00:46:28,090 --> 00:46:36,282
أردت تجربة حقيقة أن تكون بشرياً
.. وبدأت التجول بين النجوم

448
00:46:36,570 --> 00:46:41,002
.حتى وحدت ما أبتغيه ...

449
00:46:42,210 --> 00:46:43,759
الحياة

450
00:46:45,090 --> 00:46:47,799
لم أكن وحيداً في الكون

451
00:46:54,210 --> 00:46:56,441
متى قابلت أمي؟

452
00:47:00,210 --> 00:47:02,282
ليس بوقتِ طويل بعد ذلك

453
00:47:07,650 --> 00:47:12,726
اكتشفت الحُب لأول
(مرة مع (ميريدث

454
00:47:16,250 --> 00:47:19,801
."لقد سميتها "زئبقة النهر

455
00:47:23,650 --> 00:47:26,564
.. (ومن ذلك الحب يا (بيتر

456
00:47:29,810 --> 00:47:31,404
.جئت أنت ..

457
00:47:38,290 --> 00:47:42,205
لقد بحثت عنك طويلاً

458
00:47:43,410 --> 00:47:49,404
وعندما سمعت رجل من الأرض
.. حمّل حجر الأبدية بيده ولم يمُت

459
00:47:50,770 --> 00:47:54,128
عرفت أنه لابد أنّك الابن
من المرأة التي أحببتها

460
00:47:55,330 --> 00:47:58,119
لو كنت تحبّها، فلماذا هجرتها؟

461
00:48:18,810 --> 00:48:21,087
!هذا تمرّد

462
00:48:21,450 --> 00:48:26,878
!هذا تمرّد

463
00:48:38,330 --> 00:48:40,083
!أيّها الحثالة

464
00:49:15,210 --> 00:49:19,209
!يا كابتن
!ساعدني أرجوك

465
00:49:19,210 --> 00:49:21,123
!يا كابتن

466
00:49:24,010 --> 00:49:28,487
أنت الذي تسبّب بمقتل أولئك
بقيادتهم في الطريق الخطأ

467
00:49:29,050 --> 00:49:31,008
لأنّك ضعيف

468
00:49:33,090 --> 00:49:35,003
!وغبي

469
00:49:36,690 --> 00:49:42,965
حان الوقت لبنهض المخربين
.. مجدداً نحو المجد مع قائد جديد

470
00:49:43,450 --> 00:49:45,488
!(تيزرفايس = الوجه الصاعق)

471
00:49:52,810 --> 00:49:58,648
آسف، اسمك هو (تيزرفايس)؟

472
00:49:58,730 --> 00:50:00,449
!هذا صحيح

473
00:50:00,450 --> 00:50:03,125
وهل تطلق صعقاً
كهربائي من فمّك؟

474
00:50:03,410 --> 00:50:06,770
!إنه استعاري -
!أجل -

475
00:50:09,970 --> 00:50:11,370
استعاري لماذا؟

476
00:50:13,250 --> 00:50:19,163
إنه الاسم الذي يدبُ الخوف
في قلب أي شخص يسمعه

477
00:50:21,450 --> 00:50:23,078
حسناً

478
00:50:23,290 --> 00:50:26,279
حسناً .. كما تقول

479
00:50:26,410 --> 00:50:29,409
أصمت، فأنت التالي

480
00:50:29,410 --> 00:50:33,449
لقد انتظرت طويلاً
.. (لفعل هذا يا (أودونتا

481
00:50:33,450 --> 00:50:34,970
ماذا؟

482
00:50:35,810 --> 00:50:38,889
!أنا آسف! آسف جداً

483
00:50:38,890 --> 00:50:42,089
لا أنفك عن تخيّلك عندما
تستيقظ في الصباح يا سيدي

484
00:50:42,090 --> 00:50:45,249
وتنظر للمرآة وفجأة
وبكل جدية تقول لنفسك

485
00:50:45,250 --> 00:50:47,889
هل تعرف ما هو
المعنى الحقيقي لـ"ضرباً مبرحاً"؟

486
00:50:47,890 --> 00:50:50,599
!"تيزرفايس"

487
00:50:51,290 --> 00:50:54,250
!هكذا أسمعه في رأسي

488
00:50:54,770 --> 00:50:59,321
ما هو خيارك الثاني؟
كيس الصفن"؟"

489
00:51:01,290 --> 00:51:04,250
خطّة جديدة، سنقتلك أولاً

490
00:51:05,290 --> 00:51:08,489
حسناً، الموت بكل تأكيد
أفضل من العيش لطيلة حياتي

491
00:51:08,490 --> 00:51:12,649
مع وغد أحمق يظن
.أن (تيزرفايس) اسم رائع

492
00:51:12,650 --> 00:51:15,883
كفانا قتلاً لليوم

493
00:51:19,490 --> 00:51:21,528
!(إنها ابنة (ثانوس

494
00:51:23,370 --> 00:51:28,689
ظننتكِ أكبر سادية في المجرة -
ذلك حينما كان يرعاني أبي -

495
00:51:28,690 --> 00:51:32,489
الكاهنة تريد قتل الثعلب بنفسها

496
00:51:32,490 --> 00:51:35,723
وهناك جائزة على رأسه
"على الأقل في 12 مقاطعة "كري

497
00:51:37,130 --> 00:51:41,649
أؤكد لك أنني لست سهلة
للغاية مثل عجوز بدون عصاه السحرية

498
00:51:41,650 --> 00:51:43,881
!أو وحش خشبي ناطق ...

499
00:51:44,890 --> 00:51:50,568
أريد 10 بالمائة من الغنيمة
وبضعة أشياء أخرى

500
00:51:52,010 --> 00:51:53,809
لدينا صندوق كامل من الأيدي

501
00:51:53,810 --> 00:51:55,809
إذا لم تنجح هذه اليد -
لا بأس بها -

502
00:51:55,810 --> 00:51:59,169
هل تعتقدين أن أولئك
الـ"كري" سيقتلون الكابتن؟

503
00:51:59,170 --> 00:52:03,569
"إن اعتبر شعب الـ"كري
أنفسهم رحماء، فسيكون بلا ألم

504
00:52:03,570 --> 00:52:07,209
حسناً، ها هي
إنها أفضل سفينة لدينا

505
00:52:07,210 --> 00:52:11,489
،موقع كوكب (إيغو) على النظام الملاحي
سنرسل لكِ العشرة بالمائة عندما يدفعون لنا

506
00:52:11,490 --> 00:52:14,006
ماذا ستفعلين بحصّتك؟

507
00:52:14,530 --> 00:52:19,127
وأنا طفلة، أرادني أبي أن
أتقاتل أنا و(غامورا) في التدريب

508
00:52:19,530 --> 00:52:22,009
... وفي كل مرة تنتصر فيها أختي

509
00:52:22,010 --> 00:52:25,489
يستبدل أبي جزء
.. مني بقطة آلية

510
00:52:25,490 --> 00:52:28,563
مدعياً أنه يريدني
.أن أكون نداً لها

511
00:52:29,250 --> 00:52:36,485
ولكنها تفوز مراراً وتكراراً
ولم تنهزم ولا مرة

512
00:52:37,730 --> 00:52:41,449
لذا بعدما أقتل أختي
سأشتري سفينة حربية

513
00:52:41,450 --> 00:52:43,609
بها كل وسيلة
موت يمكن تخيّلها

514
00:52:43,610 --> 00:52:49,009
سأطارد أبي مثل الكلب
وسأمزّقه ببطء قطعة تلو أخرى

515
00:52:49,010 --> 00:52:52,569
حتى يعرف بعض الفرق
بين الألم العميق والمتواصل

516
00:52:52,570 --> 00:52:56,087
.الذي عرفته كل يوم في حياتي

517
00:52:57,570 --> 00:53:01,570
أجل، كنت أقصد
مثلاً قلادة جميلة

518
00:53:01,970 --> 00:53:04,049
أو قبعة أنيقة

519
00:53:04,050 --> 00:53:07,169
أو شيء كالذي تحبه الفتيات
"!وتقول: "كم هذا جميل

520
00:53:10,730 --> 00:53:14,327
.على أي حال، رحلة سعيدة

521
00:53:21,730 --> 00:53:25,566
أمي أخبرت الجميع
بأن أبي من النجوم

522
00:53:26,930 --> 00:53:29,609
،كانت مصابة بسرطان المخ
لذا ظنها الجميع واهمة

523
00:53:29,610 --> 00:53:30,809
.. (بيتر)

524
00:53:30,810 --> 00:53:32,729
اسمع، أريد أن أصدق
كل هذا حقاً

525
00:53:32,730 --> 00:53:37,289
ولكنك تركت أجمل
.. النساء على الإطلاق

526
00:53:37,290 --> 00:53:38,969
لتموت وحيدة ...

527
00:53:38,970 --> 00:53:44,889
(لم أرغب بترك أمك يا (بيتر
.. إذا لم أعد لكوكبي بانتظام

528
00:53:44,890 --> 00:53:48,129
وللضوء الذي بداخله
سيتبدد هذا الجسد ويبلى

529
00:53:48,130 --> 00:53:50,289
لماذا لم تعد إذاً؟
ولماذا أرسلت (ياندو)؟

530
00:53:50,290 --> 00:53:52,601
مُجرم من بين كل
الناس ليأخذني؟

531
00:53:52,650 --> 00:53:57,289
!(لقد أحببت أمك يا (بيتر
.. ولم أستطع النزول للأرض

532
00:53:57,290 --> 00:54:00,289
!حيث هي ميتة
!لا يمكنك تخيّل هذا الشعور

533
00:54:00,290 --> 00:54:05,002
!أعرف بالضبط هذا الشعور
!لأنني من شاهدها تموت

534
00:54:08,970 --> 00:54:16,158
على مر ملايين السنوات من وجودي
(ارتكتبُ أخطاء كثيرة يا (بيتر

535
00:54:16,610 --> 00:54:19,205
.ولكنك لست واحداً منهم

536
00:54:20,650 --> 00:54:24,759
أرجوك أعطني الفرصة لأكون
الأب الذي أرادته مني

537
00:54:29,250 --> 00:54:36,602
ثَمة الكثير أريد تعليمك إياه
عن هذا الكوكب والضوء الذي فيه

538
00:54:36,650 --> 00:54:40,167
(إنهم جزء منك يا (بيتر

539
00:54:40,690 --> 00:54:45,401
ماذا تقصد؟ -
أعطني يديك يا بني -

540
00:54:46,010 --> 00:54:50,287
تعال، اجعلهم هكذا

541
00:54:55,810 --> 00:54:59,088
والآن، أغلق عينيك وركّز

542
00:54:59,850 --> 00:55:03,208
خُذ عقلك إلى
مركّز هذا الكوكب

543
00:55:07,730 --> 00:55:09,961
!أجل

544
00:55:11,890 --> 00:55:14,689
أجل! لا بأس
استرخ، ركّز

545
00:55:14,690 --> 00:55:17,160
يمكنك فعلها، أعِدها

546
00:55:17,330 --> 00:55:18,799
!أجل

547
00:55:20,050 --> 00:55:25,282
والآن، شكّلها
استشعر هذه الطاقة

548
00:55:29,050 --> 00:55:30,450
أجل

549
00:55:34,370 --> 00:55:36,089
أنت في منزلك

550
00:55:38,250 --> 00:55:39,799
.. (بيتر)

551
00:56:13,930 --> 00:56:17,208
كيف وصلتِ إلى
هذا الكوكب الغبي الغريب؟

552
00:56:17,450 --> 00:56:22,323
وجدني (إيغو) في وأنا يرقة
يتيمة في موطني

553
00:56:22,890 --> 00:56:25,850
لقد رباني بنفسه وكأنني ابنته

554
00:56:27,010 --> 00:56:31,329
أأنتِ حيوان آليف؟ -
أفترض ذلك -

555
00:56:32,450 --> 00:56:34,969
عادة يرغب الناس
بحيوانات لطيفة

556
00:56:34,970 --> 00:56:37,409
(لماذا قد يرغب (إيغو
بحيوان قبيح مثلك؟

557
00:56:37,410 --> 00:56:38,889
هل أنا قبيحة؟

558
00:56:38,890 --> 00:56:41,440
.أنت مريعة للنظر إليكِ. أجل

559
00:56:44,170 --> 00:56:45,489
ولكن هذا شيء جيد

560
00:56:46,850 --> 00:56:48,609
عندما تكونين قبيحة
وشخص ما يحبّك

561
00:56:48,610 --> 00:56:51,524
تعرفين حينها
أنهم يحبونك لطبيعتك

562
00:56:52,490 --> 00:56:55,245
كل شخص جميل
لا يعرف من الذي يثق فيه

563
00:56:55,810 --> 00:56:59,043
.إذاً فأنا ممتنة تماماً لكوني قبيحة

564
00:57:00,170 --> 00:57:03,489
.. تلك المياه تذكّرني بوقت

565
00:57:03,490 --> 00:57:07,405
كنت آخذ فيه ابنتي إلى
البحيرات المنسية" في موطني"

566
00:57:08,210 --> 00:57:11,803
كانت مثلكِ -
مثيرة للاشمئزاز؟ -

567
00:57:12,490 --> 00:57:14,039
.بريئة

568
00:57:46,850 --> 00:57:48,250
دراكس)؟)

569
00:57:49,570 --> 00:57:51,562
هناك شيء ينبغي أن أقوله لك

570
00:57:59,650 --> 00:58:02,929
ما الذي يحدث هنا؟ -
الآنسة الحشرة صديقتي الجديدة -

571
00:58:02,930 --> 00:58:06,720
أنا أتعلم أموراً كثيرة
مثل كوني حيوان آليف وقبيحة

572
00:58:06,730 --> 00:58:09,889
!(لستِ قبيحة. (دراكس -
عم ماذا تتحدثين؟ -

573
00:58:09,890 --> 00:58:13,961
مانتيس) هل يمكن أن تُرينا)
أين ستكون مهاجعنا؟

574
00:58:14,170 --> 00:58:16,089
لماذا لا يوجد أي كائنات
أخرى على هذا الكوكب؟

575
00:58:16,090 --> 00:58:18,369
(الكوكب اسمه (إيغو

576
00:58:18,370 --> 00:58:20,965
فلن يدعو الكلب أي
برغوث ليعيش عليه

577
00:58:21,370 --> 00:58:25,479
وأنتِ لستِ ببرغوث؟ -
أنا برغوث لدي فائدة -

578
00:58:25,730 --> 00:58:27,688
.أساعده على النوم

579
00:58:28,530 --> 00:58:32,002
ما الذي كنتِ ستقولينه
لـ(دراكس) قبل مجيئي؟

580
00:58:36,690 --> 00:58:38,125
لا شيء

581
00:58:38,770 --> 00:58:40,967
.مهاجعكُم من هنا

582
00:58:48,250 --> 00:58:52,040
سنسلّمكما للـ"كري" في الصباح

583
00:58:54,050 --> 00:58:57,487
لن يعيش أي منكما
طويلاً بعد ذلك

584
00:58:57,850 --> 00:59:00,206
(حسناً يا (تيزرفايس

585
00:59:00,570 --> 00:59:04,609
أخبروا الآخرين أنني
"!(قلت: "مرحبا يا (تيزرفايس

586
00:59:09,450 --> 00:59:12,089
مهلاً، ماذا عن هذا الجذع الصغير؟
هل يمكنني سحقه بصخرة؟

587
00:59:12,090 --> 00:59:15,609
(لا يا (جيف
إنه لطيف جداً على القتل

588
00:59:15,610 --> 00:59:17,841
خُذه إلى الخياط

589
00:59:19,050 --> 00:59:22,681
لا أقصد الإهانة ولكن
موظفيك حفنة من الأوغاد

590
00:59:24,770 --> 00:59:29,880
كنت عبداً في سفينة "كري" حربية
(لعشرين عاماً قبل أن يحرّرني (ستاكار

591
00:59:32,170 --> 00:59:34,929
عرض عليّ مكاناً مع المخرّبين

592
00:59:34,930 --> 00:59:39,529
قال كل ما عليّ
فعله هو التمسّك بالقوانين

593
00:59:39,530 --> 00:59:46,126
ولكني كنت شاباً
وجشع وغبي

594
00:59:46,690 --> 00:59:50,883
مثلك عندما سرقت تلك البطاريات -
غالباً (دراكس) الفاعل -

595
00:59:51,930 --> 00:59:55,879
.. أنا و(ستاكار) وبقية القادة

596
00:59:56,450 --> 00:59:59,159
لم نكن مختلفين كثيراً
عنك أنت وأصدقائك

597
00:59:59,730 --> 01:00:02,041
العائلة الوحيدة التي كانت لدي

598
01:00:03,090 --> 01:00:05,162
... وعندما خرقت القوانين

599
01:00:07,010 --> 01:00:09,082
.أبعدوني ...

600
01:00:10,010 --> 01:00:13,529
وهذا ما أستحقّه -
رويدك يا محب الدراما -

601
01:00:13,530 --> 01:00:17,482
،ربما تستحق هذا ولكني لا أستحق
علينا الخروج من هنا

602
01:00:18,570 --> 01:00:21,808
أين (كويل)؟ -
ذهب مع أبيه -

603
01:00:23,130 --> 01:00:25,009
إيغو)؟) -
أجل -

604
01:00:25,010 --> 01:00:27,366
إنه يوم الأسماء الغبية

605
01:00:30,090 --> 01:00:32,649
أنت تبتسم ولوهلة
كنت قد تعاطفت معك

606
01:00:32,650 --> 01:00:35,489
ولكنك أفسدت اللحظة
بتلك الأسنان المقززة

607
01:00:35,490 --> 01:00:39,209
هل أنت محترف وغد أم ماذا؟ -
تقريباً محترف -

608
01:00:39,210 --> 01:00:42,283
(لماذا لم تسلّم (كويل
لـ(إيغو) كما وعدته؟

609
01:00:42,530 --> 01:00:49,162
كان نحيلاً ويمكنه الذهاب
لأماكن لا تسعنا، أمر جيد للسرقة

610
01:00:53,770 --> 01:00:57,287
جائتني فكرة كيف نخرج من هنا

611
01:00:57,850 --> 01:01:00,764
ولكننا سنحتاج صديقك الصغير

612
01:01:01,530 --> 01:01:04,285
!جالب للحظ! جالب للحظ

613
01:01:15,130 --> 01:01:17,725
!الفتى الصغير منهك جداً
!وبحاجة لقليل من الشراب

614
01:01:23,410 --> 01:01:26,289
انظروا كم هو لطيف
!عندما يكون غاضب جداً

615
01:01:26,290 --> 01:01:28,567
!إنه رائع للغاية

616
01:01:42,210 --> 01:01:46,049
!يا غُصن
تعال هنا

617
01:01:46,130 --> 01:01:47,758
تعال

618
01:01:53,930 --> 01:01:56,963
يا رجل .. ما الذي فعلوه بك؟

619
01:01:59,690 --> 01:02:02,524
أتريد مساعدتنا للخروج من هنا؟

620
01:02:02,970 --> 01:02:06,329
هناك شيء أريدك أن تُحضره لي

621
01:02:06,330 --> 01:02:10,569
في مسكن الكابتن
.. هناك نموذج زُعنفة

622
01:02:10,570 --> 01:02:12,562
كالذي أرتديه على رأسي ...

623
01:02:12,890 --> 01:02:17,129
هناك درج بجانب السرير
إنها فيه. لونها أحمر

624
01:02:17,130 --> 01:02:18,804
هل فهمت؟

625
01:02:52,170 --> 01:02:53,809
تلك سروالي التحتية

626
01:02:53,810 --> 01:02:56,049
أجل، كنت متأكد أنه
لم يفهم ما الذي تقصده

627
01:02:56,050 --> 01:02:58,441
عليك أن تشرح له بإستفاضة

628
01:02:59,610 --> 01:03:03,400
إنها زعنفة أولية

629
01:03:08,490 --> 01:03:11,409
"هذا حيوان "أورلوني
(تلك زعنفه يا (غروت

630
01:03:11,410 --> 01:03:13,402
يمكنك أن تشرح له هذه المرة

631
01:03:14,290 --> 01:03:16,089
حسناً

632
01:03:16,530 --> 01:03:20,729
(تلك عين (فوركر
يخلعها عندما يذهب للنوم

633
01:03:20,730 --> 01:03:24,009
،اذهب وابحث مجدداً
ولكن أترك العين هنا

634
01:03:24,010 --> 01:03:26,849
لماذا؟ -
.. سيستيقظ غداً -

635
01:03:26,850 --> 01:03:32,000
!ولن يعرف أين عينه ..

636
01:03:37,810 --> 01:03:42,643
!هذا مكتب
أخبرناك أن حجمه صغير

637
01:03:48,210 --> 01:03:53,449
أخبرني أن لديكم ثلاجة في مكانِ ما
وبها أصابع أقدام بشرية مقطوعة

638
01:03:53,450 --> 01:03:57,445
حسناً. دعنا نتفق
بألا نتحدث عن هذا

639
01:04:00,330 --> 01:04:04,169
الدرج الذي عليك
فتحه عليه هذا الشعار

640
01:04:04,170 --> 01:04:05,923
اتفقنا؟

641
01:04:14,050 --> 01:04:16,089
!ماذا؟ كلا

642
01:04:16,090 --> 01:04:18,849
يظن أنّك تريد إرتداء هذه كقبعة -
!لم يكن هذا ما قلته -

643
01:04:18,850 --> 01:04:21,129
(أنا (غروت -
يشعر بالراحة لأنك لا تريد ذلك -

644
01:04:21,130 --> 01:04:22,769
(أنا (غروت -
إنه يكره القبعات -

645
01:04:22,770 --> 01:04:24,969
.(أنا (غروت -
على أي أحد وليس هو فقط -

646
01:04:24,970 --> 01:04:25,889
(أنا (غروت

647
01:04:25,890 --> 01:04:27,969
في لحظة تظن أن أحدهم
ذو رأس غريبة الشكل

648
01:04:27,970 --> 01:04:30,849
وبعدها تكتشف أن جزء
من تلك الرأس مجرّد قبعة

649
01:04:30,850 --> 01:04:32,524
ألهذا السبب لا تحب القبعات؟

650
01:04:33,330 --> 01:04:36,005
هل هذه محادثة هامة الآن؟

651
01:05:12,330 --> 01:05:13,730
ليست هي

652
01:05:23,250 --> 01:05:25,083
لم أكن أرغب بالتمرد

653
01:05:27,730 --> 01:05:29,961
لقد قتلوا كل أصدقائي

654
01:05:33,610 --> 01:05:36,524
.حضّر الجانب الثالث للانطلاق

655
01:05:42,850 --> 01:05:44,250
شيء أخير

656
01:05:45,690 --> 01:05:48,399
هل لديك أية نسخ من
أغاني (كويل) على السفينة؟

657
01:06:37,970 --> 01:06:39,969
!لقد حصل عليها

658
01:06:39,970 --> 01:06:41,649
<i>!حصل (ياندو) عل الزعنفة</i>

659
01:06:41,650 --> 01:06:43,050
!اذهبوا

660
01:07:24,090 --> 01:07:25,490
!إلى الأسفل

661
01:09:23,730 --> 01:09:25,563
!أيّها المجنون

662
01:09:27,210 --> 01:09:29,805
!السفينة كاملة ستنفجر

663
01:09:39,330 --> 01:09:41,322
ليس السفينة بأكملها

664
01:09:57,890 --> 01:09:59,089
<i>من المتحدّث؟</i>

665
01:09:59,090 --> 01:10:03,768
سأرسل إليكِ إحداثيات
(سفينة (ياندو

666
01:10:03,930 --> 01:10:05,889
!أطلق الجانب -
!حاضر يا كابتن -

667
01:10:05,890 --> 01:10:08,804
أطلب منكِ شيئاً واحداً فقط

668
01:10:08,890 --> 01:10:14,360
هو أن تخبري كاهنتك العُليا
باسم الرجل الذي حدّد مصيره

669
01:10:15,250 --> 01:10:18,567
!(تيزرفايس)

670
01:10:40,730 --> 01:10:43,330
إلى أين يا كابتن؟ -
(إيغو) -

671
01:10:44,770 --> 01:10:46,005
لا يا فتى

672
01:10:53,690 --> 01:10:58,409
لست هذا البدن المناسب الذي
يقفز أكثر من 50 قفزة في نفس الوقت

673
01:10:58,410 --> 01:11:02,085
أنا على دراية بذك -
ونحن على وشك 700 قفزة -

674
01:11:15,770 --> 01:11:18,086
أعتقد من الممكن أن يكون
كل هذا ملكي في يومِ من الأيام

675
01:11:19,250 --> 01:11:21,964
أين أنت يا (روكيت)؟

676
01:11:29,010 --> 01:11:30,928
ما الذي تفعله يا (بيتر)؟

677
01:11:33,010 --> 01:11:36,203
أرقص معكِ -
لن أرقص معك -

678
01:11:36,210 --> 01:11:38,128
(هذا (سام كوك

679
01:11:38,490 --> 01:11:41,841
أحد أعظم مطربي
كوكب الأرض على مر الزمان

680
01:12:10,810 --> 01:12:13,001
(يعتقد (دراكس
أنكِ لستِ راقصة

681
01:12:13,930 --> 01:12:18,249
إن أخبرت أي
شخص بهذا، سأقتلك

682
01:12:18,810 --> 01:12:22,889
متى سنفعل شيئًا حيال الأمر
الذي لا يمكننا التحدث عنه فيما بيننا؟

683
01:12:23,330 --> 01:12:28,049
أي شيء؟ -
.. ذلك -

684
01:12:28,050 --> 01:12:31,009
"شيرز (سام) و(ديانا)"

685
01:12:31,010 --> 01:12:33,770
فتى وفتاة في برنامج تلفزيوني
يعشقان بعضهما البعض

686
01:12:33,770 --> 01:12:35,209
لكن لم يفصحا عن ذلك
قطُ، لأنهم لو فعلا

687
01:12:35,210 --> 01:12:37,689
ستنخفض التقديرات
شيء من هذا القبيل

688
01:12:37,690 --> 01:12:39,323
لا يوجد ما يسمى بالشيء
الذي لا يمكننا التحدث عنه

689
01:12:41,050 --> 01:12:43,169
حسنًا، إنه ظرف صعب
لأنك لو أفصحت عن ذلك

690
01:12:43,170 --> 01:12:44,519
حينها سيكون
معروف لدى الجميع

691
01:12:44,530 --> 01:12:47,449
،وستكوني حينها كاذبة
..  لذا عندما لا تقولين ذلك

692
01:12:47,450 --> 01:12:51,729
فإنك تقول الحقيقة
وتعترف بوجود شيء

693
01:12:51,730 --> 01:12:53,841
... كلا، هذا ليس ما

694
01:12:55,970 --> 01:13:00,209
ما يجب علينا مناقشته
الآن هو ما يتعلق بهذا المكان

695
01:13:00,210 --> 01:13:04,769
لستُ مطمئنّة -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

696
01:13:04,770 --> 01:13:06,209
أنتِ من أراد مني
المجيء إلى هنا

697
01:13:06,210 --> 01:13:08,879
(تلك الفتاة (مانتيس
خائفة من شيء ما

698
01:13:09,130 --> 01:13:12,689
لماذا تحاولين سلبي هذا؟ -
أنا لا أفعل بذلك -

699
01:13:12,690 --> 01:13:14,801
إنه أبي، وهو من دمي

700
01:13:14,810 --> 01:13:16,609
لديك أقارب على كوكب
الأرض ولم ترد العودة قطُ

701
01:13:16,610 --> 01:13:18,889
مجددًا، أنتِ من
جعلني أتى إلى هنا

702
01:13:18,890 --> 01:13:20,969
وكوكب الأرض هو
المكان حيث توفيت والدتي

703
01:13:20,970 --> 01:13:23,809
كلا، هذا لأن ذاك المكان
حقيقى، وهذا المكان خيالي

704
01:13:23,850 --> 01:13:26,689
هذا حقيقى، أنا
نصف بشري هل تتذكّرين؟

705
01:13:26,690 --> 01:13:30,528
ذاك هو الجزء الذي أقلق منه -
حسنًا، أنا متفهم. تشعرين بالغيرة -

706
01:13:30,530 --> 01:13:33,009
لأنني نصفي إله، ويعجبك
عندما أكون الأضعف

707
01:13:33,010 --> 01:13:35,689
!أنت لا تُطاق

708
01:13:35,690 --> 01:13:37,009
لستً قادة على
(الوصول لـ(روكيت

709
01:13:37,010 --> 01:13:38,529
سأذهب للخارج، وسأحاول
الحصول على إشارة

710
01:13:38,530 --> 01:13:41,649
أتعلمين؟ هذا ليس البرنامج
التلفزيوني رغم كل هذا

711
01:13:41,650 --> 01:13:44,649
هذا هو البرنامج
عندما يريد شخص ما

712
01:13:44,650 --> 01:13:48,289
الانفتاح لإمكانيات جديدة
والشخص الآخر أحمق

713
01:13:48,290 --> 01:13:52,089
ولا يثق في أحد
هذا عرض تلفزيوني غير متواجد

714
01:13:52,090 --> 01:13:53,970
ولهذا سيحصل
على صفر من التقييمات

715
01:13:54,010 --> 01:13:56,326
"لا أعرف ما هو "شيرز

716
01:13:56,330 --> 01:13:59,488
،لقد وجدت أخيرًا عائلتي
ألا تتفهمين ذلك؟

717
01:14:00,530 --> 01:14:02,668
اعتقدتك وجدتهم فعلاً

718
01:14:31,690 --> 01:14:33,118
!بئس الأمر

719
01:15:06,010 --> 01:15:07,279
!مجنونة

720
01:17:17,530 --> 01:17:19,402
أتمزحين؟

721
01:17:45,650 --> 01:17:46,850
أنا الفائزة

722
01:17:47,250 --> 01:17:49,609
أنا أفوز، لأنني تفوقت
عليكِ في القتال

723
01:17:49,610 --> 01:17:51,689
كلا، لقد أنقذت حياتك

724
01:17:51,690 --> 01:17:53,689
كنتِ غبية بما فيه
الكفاية لسماحك لي بالعيش

725
01:17:53,690 --> 01:17:56,769
لقد سمحت لي بالعيش -
لا اريدك أن تهزيمنني دائماً -

726
01:17:56,770 --> 01:17:59,569
لست من عبّر نصف الكون للتو
لأنني أردت الفوز فحسب

727
01:17:59,570 --> 01:18:02,889
لا تخبريني بما أريد -
لست مضطرة لذلك -

728
01:18:02,890 --> 01:18:04,049
إنه واضح

729
01:18:04,050 --> 01:18:07,208
،أنت من أراد الفوز
وأنا فقط أردت أخت

730
01:18:14,890 --> 01:18:20,643
كنتِ كل ما أملك
لكنكِ من أراد الفوز

731
01:18:21,770 --> 01:18:24,165
(لقد قام (ثانوس
بسحب عيني من رأسي

732
01:18:24,770 --> 01:18:30,007
ودماغي من جمجمتي
وذراع من جسدي

733
01:18:31,610 --> 01:18:33,766
بسببكِ أنتِ

734
01:18:54,490 --> 01:18:55,805
هل أنت بخير، يا بني؟

735
01:18:58,970 --> 01:19:01,809
لقد رأيت حبيبتك
في نوبة غضب منذ لحظات

736
01:19:02,250 --> 01:19:03,769
أجل

737
01:19:03,770 --> 01:19:07,049
إنها لصدفة لسماعك هذه الأغنية

738
01:19:07,050 --> 01:19:08,808
.. هل تعرف -
براندي"؟" -

739
01:19:09,090 --> 01:19:10,325
"باي لوكنغ غلاس"

740
01:19:12,010 --> 01:19:13,650
من الأغاني المفضّلة لدى أمك

741
01:19:14,290 --> 01:19:16,003
حسنًا، لقد كانت

742
01:19:16,250 --> 01:19:20,329
أحد أعظم الملحنين
الموسيقيين وربما الأعظم

743
01:19:20,330 --> 01:19:21,489
أجل

744
01:19:21,490 --> 01:19:24,807
يا (بيت)، أنا وأنت نُحب هذه الأغنية

745
01:19:26,890 --> 01:19:28,842
"لقد أتى في ليلة من ليالي الصيف"

746
01:19:29,130 --> 01:19:31,798
"جالبًا هدايا من مكان بعيد"

747
01:19:33,690 --> 01:19:36,329
"مثل الطفل الذي أنجبته من أمك"

748
01:19:36,330 --> 01:19:38,441
"أو الحرية التي منحتها (غامورا)"

749
01:19:40,410 --> 01:19:43,609
<i>"أنتِ فتاة جميلة يا (براندي)"</i>

750
01:19:43,610 --> 01:19:46,449
<i>"وستُصبحين زوجة رائعة"</i>

751
01:19:47,370 --> 01:19:53,609
"حياتي وحبي، وسيدتي هي البحر"

752
01:19:53,610 --> 01:19:55,609
"ينادي البحر على البحار مجددًا"

753
01:19:55,610 --> 01:19:58,324
"لكنه يحب الفتاة، ولكن ذلك ليس بمكانه"

754
01:19:58,930 --> 01:20:03,043
يناديه البحر كما ينادي"
"التاريخ على العظماء

755
01:20:04,130 --> 01:20:07,766
"وأحيانًا نُحرم من سعادة الخلود"

756
01:20:08,210 --> 01:20:10,489
حسنًا، من الممكن
.. أن تكون خالدًا، لكني أنا

757
01:20:10,490 --> 01:20:11,805
(كلا، يا (بيتر

758
01:20:11,810 --> 01:20:16,480
سيظل الموت غريبًا على كلانا
طالما ينير الضوء داخل الكوكب

759
01:20:17,330 --> 01:20:18,565
هل أنا خالد؟

760
01:20:20,690 --> 01:20:21,889
حقًا؟

761
01:20:21,890 --> 01:20:24,923
أجل، طالما يتواجد الضوء

762
01:20:25,730 --> 01:20:29,129
وأستطيع استخدام
الضوء لصنع أشياء جميلة

763
01:20:29,130 --> 01:20:31,609
مثلما صنعت
كل هذا الكوكب؟

764
01:20:31,610 --> 01:20:34,129
لربما يستغرق منك الأمر
ملايين السنين من الممارسة

765
01:20:34,130 --> 01:20:36,569
قبل أن تصبح بارعًا
في ذلك، لكن نعم

766
01:20:36,570 --> 01:20:37,770
!ماذا؟

767
01:20:37,850 --> 01:20:41,489
استعد لرؤية تمثال طوله ثمانمئة
قدماً لـ(باك مان) مع الهيكل العظمي

768
01:20:41,490 --> 01:20:44,050
(و(هيزر لوكر -
يمكنك فعل ما تريد -

769
01:20:44,050 --> 01:20:45,489
سأفعل أموراً غريبة

770
01:20:45,490 --> 01:20:48,809
ولكن هل تعرف يا (بيتر)؟
إنها مسؤولية كبيرة

771
01:20:48,810 --> 01:20:51,489
نحن فقط من نستطيع
إعادة صنع الكون

772
01:20:51,490 --> 01:20:54,129
نحن فقط من يستطيع
الإمساك بزمام الكون

773
01:20:54,130 --> 01:20:57,163
ونقوده إلى المكان
الذي يريد أن يذهب إليه

774
01:20:58,130 --> 01:20:59,365
كيف؟

775
01:21:09,650 --> 01:21:11,203
تعال معى

776
01:21:21,010 --> 01:21:22,802
!(دراكس)، (دراكس)

777
01:21:23,050 --> 01:21:24,808
يا (دراكس)، نحن
بحاجة إلى التحدث

778
01:21:26,770 --> 01:21:28,769
أنا آسف

779
01:21:28,770 --> 01:21:31,129
لأنني أحب المرأة
عندما تكون سمينة

780
01:21:31,130 --> 01:21:32,369
ماذا؟

781
01:21:32,370 --> 01:21:35,801
لقد حاولت خذلك بسهولة
عندما أخبرتك بأنني أراكِ مقززة

782
01:21:35,810 --> 01:21:37,363
... كلا، هذا ليس ما

783
01:21:40,770 --> 01:21:42,369
ما الذي تفعله؟

784
01:21:42,810 --> 01:21:45,289
أتخيل كوني معكِ
في علاقة جنسية

785
01:21:45,290 --> 01:21:46,809
!(دراكس)

786
01:21:47,130 --> 01:21:50,969
لا تعجبني بهذا الشكل
لا أحب حتى نوعك

787
01:21:50,970 --> 01:21:53,569
مهلًا، لا داعي لأخذ
الأمر على مستوى شخصي

788
01:21:53,570 --> 01:21:56,330
(استمع، لقد حصل (إيغو
على ما أراده بالضبط

789
01:21:56,330 --> 01:22:01,442
كان يجب عليّ إخبارك ذلك مبكرًا
إلا أنني غبي، أنتما في خطر

790
01:22:07,010 --> 01:22:08,210
ما هذا؟

791
01:22:11,610 --> 01:22:15,246
الآن عليك إعادة النظر
من جديد إلى الحياة

792
01:22:15,290 --> 01:22:18,529
كل شيء من
حولنا بما فيه الفتاة

793
01:22:18,530 --> 01:22:25,168
كل شيء مؤقت
أما نحن سنعيش للأبد

794
01:22:25,250 --> 01:22:26,769
ألا يصبح الخلود مملًا؟

795
01:22:26,770 --> 01:22:29,329
لن يكون هكذا عندما
(يكون لديك هدف، يا (بيتر

796
01:22:29,330 --> 01:22:31,486
ولهذا السبب
أنت متواجد هنا

797
01:22:31,490 --> 01:22:38,049
لقد أخبرتك أنني طوال هذه السنوات
كان لدي نبض لا يتوقف لإيجاد الحياة

798
01:22:38,050 --> 01:22:42,289
لكن ما لم أخبرك به هو
كيف ومتى وجدتها أخيرًا

799
01:22:42,770 --> 01:22:44,244
.. لقد كان الأمر

800
01:22:46,530 --> 01:22:48,561
مُحبطاً للغاية

801
01:22:48,690 --> 01:22:56,245
وهذا عندما وصلت
لإدراك عميق

802
01:22:57,450 --> 01:23:06,482
رغبتي الفطرية في السعي وراء الحياة
لم تكن لأتحكّم في هذه الحياة

803
01:23:08,530 --> 01:23:14,127
(يا (بيتر
لقد وجدت المعنى

804
01:23:33,810 --> 01:23:35,363
!أنا أراه

805
01:23:37,610 --> 01:23:39,562
الخلود الأبدي

806
01:23:39,810 --> 01:23:41,489
!يا إلهي

807
01:23:51,930 --> 01:23:54,007
يجب أن نرحل من هذا الكوكب

808
01:24:07,650 --> 01:24:09,124
!يا رجل

809
01:24:09,130 --> 01:24:11,609
على أي حال، قبل أن
يتم مقاطعتي بطريقة وقحة

810
01:24:11,610 --> 01:24:14,688
عند هذا الحد، لقد كنت
رجل فيدرالي فضائي

811
01:24:25,490 --> 01:24:27,729
ما الذي تفعله يا فتى؟

812
01:24:27,730 --> 01:24:29,969
أستطيع إخبارك بعد
سماعي طريقة تحدّثك عنه

813
01:24:29,970 --> 01:24:33,249
هذا (الايغو) بأنه ليس خيراً
(نحن هنا لإنقاذ (كويل

814
01:24:33,250 --> 01:24:37,489
لماذا؟ من أجل الشرف؟
أم من أجل الحب؟

815
01:24:37,530 --> 01:24:40,609
كلا، لا أهتم بهذه الأشياء

816
01:24:40,610 --> 01:24:43,009
(أريد إنقاذ (كويل
كي أثبت أنّي أفضل منه

817
01:24:43,010 --> 01:24:45,963
وأستطيع إذلاله بهذا للأبد

818
01:24:47,610 --> 01:24:49,562
لماذا تضحك؟

819
01:24:50,010 --> 01:24:54,889
،يمكنك خداع نفسك والجميع
لكنك لا تستطيع خداعي

820
01:24:54,890 --> 01:24:56,329
أعرف من أنت

821
01:24:56,330 --> 01:25:01,125
!لا تعرف أي شيء عني أيها الفاشل -
بل أعرف كل شي عنك -

822
01:25:01,490 --> 01:25:04,049
أعرف أنّك تتصرف
كأنك الأكثر وقاحة وصلابة

823
01:25:04,050 --> 01:25:05,569
لكنك في الحقيقة إنّك الأكثر خوفًا

824
01:25:05,570 --> 01:25:06,609
!أصمت

825
01:25:06,610 --> 01:25:09,129
أعرف أنك تسرق البطاريات
التي لست بحاجة إليها

826
01:25:09,130 --> 01:25:11,889
وتدفع أي إنسان عازم
على تحمل صعوباتك

827
01:25:11,890 --> 01:25:13,329
لأن قليل من الحب

828
01:25:13,330 --> 01:25:16,806
يذكّرك بمدى كبر الفجوة
بداخلك وفراغها في الواقع

829
01:25:17,010 --> 01:25:18,438
لقد قلت أصمت

830
01:25:18,730 --> 01:25:21,969
أعرف أن من قام بصنعك
هم العلماء، لم يهتموا لأمرك

831
01:25:21,970 --> 01:25:23,449
!أنا جاد يا رجل

832
01:25:23,450 --> 01:25:28,247
تقريبًا مثل أبائي الملاعين
!من باعوا ابنهما الصغير للعبودية

833
01:25:28,690 --> 01:25:33,421
!أعرف من أنت يا فتي
لأنك أنا

834
01:25:39,650 --> 01:25:42,020
من أي فصيلة نحنُ؟

835
01:25:43,050 --> 01:25:46,249
الفصيلة التي على وشك
قتال الكوكب على ما أعتقد

836
01:25:46,250 --> 01:25:51,424
حسنًا، انتظر قليلًا
نقاتل من؟

837
01:25:55,650 --> 01:25:57,889
من أنتم أيها القوم؟
ما هذا المكان؟

838
01:25:57,890 --> 01:25:59,049
(دعيها تذهب يا (غامورا

839
01:25:59,050 --> 01:26:01,249
ما تلك الجثث
الموجودة في الكهوف؟

840
01:26:01,250 --> 01:26:03,859
!أنتِ خائفة

841
01:26:07,090 --> 01:26:10,268
"أطلق عليه "التوسّع

842
01:26:11,090 --> 01:26:18,385
وهذا غرضي
والآن هو ملكك أيضًا

843
01:26:18,970 --> 01:26:20,703
إنها جميلة

844
01:26:21,650 --> 01:26:27,409
على مر آلاف السنين، وضعت
ملايين النسخ لنفسي

845
01:26:27,410 --> 01:26:30,289
على آلاف العوالم

846
01:26:30,290 --> 01:26:34,249
أريد تحقيق غرض
حقيقى واحد لهذه الحياة

847
01:26:34,250 --> 01:26:39,609
النمو والانتشار
تغطية كل ما هو موجود

848
01:26:39,610 --> 01:26:46,350
حتى يصبح كل شيء .. ملكي

849
01:26:46,850 --> 01:26:49,289
ما الذي فعلته بي؟

850
01:26:49,290 --> 01:26:51,049
لقد أخبرتني
بكل شيء بالفعل

851
01:26:51,050 --> 01:26:53,910
لديّ مشكلة واحدة فقط

852
01:26:54,330 --> 01:26:57,409
كائن سماوي ليس
لديه ما يكفي من القوة

853
01:26:57,410 --> 01:27:01,809
لمثل هذه المؤسسة
لكن اثنان سماويان

854
01:27:01,810 --> 01:27:05,420
حسنًا، ربما
يفي ذلك بالغرض

855
01:27:07,890 --> 01:27:09,543
.. الجثث

856
01:27:10,010 --> 01:27:12,585
هي أطفاله

857
01:27:12,850 --> 01:27:16,649
من بين كل أعمالي
.. كان أكثرهم خداعًا هو

858
01:27:16,650 --> 01:27:20,169
محاولة زرع مادتي
الوراثية مع فصيلة أخرى

859
01:27:20,170 --> 01:27:25,381
تمنيت أن يكون هذا الإزدواج
كافيًا لتوفير طاقة للتوسع

860
01:27:26,170 --> 01:27:28,849
(لقد جعلت (ياندو
يقوم بتوصيل بعضهم لي

861
01:27:28,850 --> 01:27:32,409
،لقد قام بخرق قانون المخرّبين
لكنني قمت بتعويضه بسخاء

862
01:27:32,410 --> 01:27:36,329
،ولكي أحسسه بالأمان
قلت: أنني لن آذيهم أبدًا

863
01:27:36,330 --> 01:27:39,089
،أعني أن ذلك كان حقيقيًا
وهم لم يشعروا بشيء

864
01:27:39,090 --> 01:27:46,529
لكنهم خذلوني واحد بعد الآخر
لم يحمل أحد منهم الجينات السماوية

865
01:27:46,530 --> 01:27:47,979
(حتى مجيئك يا (بيتر

866
01:27:49,010 --> 01:27:51,769
ومن بين كُل نسلي

867
01:27:51,770 --> 01:27:56,009
كنت أنت الوحيد
الذي حمّل الاتصال بالضوء

868
01:27:56,010 --> 01:27:59,049
(نحن بحاجة إلى إيجاد (بيتر
الآن ونغادر هذا الكوكب اللعين

869
01:27:59,050 --> 01:28:01,944
(لقد فاز به (إيغو
به إلى جانبه الآن

870
01:28:02,850 --> 01:28:04,449
يجب علينا الذهاب -
كلا -

871
01:28:04,450 --> 01:28:06,849
إنه صديقنا -
كل ما تفعلونه جميعًا -

872
01:28:06,850 --> 01:28:09,169
هو الصراخ في وجه
بعضكم البعض، لستم بأصدقاء

873
01:28:09,170 --> 01:28:12,385
أنتِ على صواب
نحن عائلة

874
01:28:14,010 --> 01:28:15,823
لن نترك أحدًا خلفنا

875
01:28:19,010 --> 01:28:22,669
عداكِ أنتِ -
!يا إلهي -

876
01:28:23,090 --> 01:28:28,542
لأول مرة منذ تواجدي
لم أعد وحيد حقًا

877
01:28:33,810 --> 01:28:35,259
ما الأمر، يا بني؟

878
01:28:38,330 --> 01:28:39,779
أصدقائي

879
01:28:40,850 --> 01:28:45,189
أترى، هذا الخلود بداخلك يا (بيتر)؟

880
01:28:45,210 --> 01:28:46,489
أجل

881
01:28:46,490 --> 01:28:51,030
نحن نفوق هذه الأشياء -
أجل -

882
01:28:53,050 --> 01:28:54,578
الآن -
... لكن أمي -

883
01:28:57,250 --> 01:29:01,543
قُلت أنّك أحببت أمي -
لقد أحببتها حقًا -

884
01:29:02,490 --> 01:29:07,659
زئبقة النهر" التي كانت تعرف كل"
كلمات الأغاني التي تُذاع على الراديو

885
01:29:09,170 --> 01:29:12,009
لقد عدت إلى كوكب
الأرض لرؤيتها ثلاث مرات

886
01:29:12,010 --> 01:29:14,689
وكنت أعلم أنني إذا
عُدت للمرة الرابعة

887
01:29:14,690 --> 01:29:16,548
.فلن أغادر أبدًا

888
01:29:17,370 --> 01:29:19,228
التوسّع

889
01:29:20,330 --> 01:29:22,849
سبب تواجدي سيكون قد انتهى

890
01:29:22,850 --> 01:29:25,186
لذا فعلت ما كان يجب عليّ فعله

891
01:29:27,690 --> 01:29:31,380
لكنه حطّم قلبي عندما
وضعت ذلك الورم في رأسها

892
01:29:35,450 --> 01:29:36,689
ماذا؟

893
01:29:36,690 --> 01:29:40,348
لا بأس، أعرف
بأن هذا يبدو سيئاً

894
01:29:52,090 --> 01:29:55,689
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

895
01:29:55,690 --> 01:29:57,409
!لقد قتلت أمي

896
01:29:57,410 --> 01:30:02,169
لقد حاولت جاهداً
لأجد الشكل الأفضل

897
01:30:02,170 --> 01:30:04,729
... الذي كان يناسبك

898
01:30:04,730 --> 01:30:07,339
وهل جزاء الإحسان إلا الإحسان؟

899
01:30:08,850 --> 01:30:11,539
أنت بحاجة حقاً إلى النضج

900
01:30:14,930 --> 01:30:19,929
،لقد أردت فعل هذا سويًا
وافترضت أن عليك التعلّم

901
01:30:19,930 --> 01:30:23,540
عن طريق قضاء
الألف سنة القادمة كبطارية

902
01:30:24,970 --> 01:30:26,809
(أخيرًا يا (روكيت

903
01:30:26,810 --> 01:30:29,809
احتفظي بمستقبل الإرسال
هذا بالجوار كي أتمكن من إيجادك

904
01:30:29,810 --> 01:30:33,169
نحن بداخل جزء من جهاز بنائي
قديم استخدمه (ياندو) سابقًا

905
01:30:33,170 --> 01:30:35,649
"لفتح مصرف "أسكافاريا -
(إيغو) معتوه -

906
01:30:35,650 --> 01:30:38,864
أعرف ذلك، استعدوا -
أسقطها يا (كراغلين) -

907
01:30:57,170 --> 01:30:58,619
كلا

908
01:31:09,490 --> 01:31:14,985
"حياتي، وحبي وسيدتي هي البحر"

909
01:31:16,850 --> 01:31:21,265
(بيتر)
هذا هو البحر

910
01:32:04,250 --> 01:32:06,142
!مرحباً أيها الوغد

911
01:32:16,170 --> 01:32:17,983
<i>ما هذا الشيء؟</i>

912
01:32:25,210 --> 01:32:27,341
ابتعد عن الطريق
يا (غروت) الغبي الصغير

913
01:32:31,890 --> 01:32:34,729
لقد أخبرتك أن هناك شيء مُريب

914
01:32:34,730 --> 01:32:37,209
لقد أخبرتك ذلك وهذا
ما أريد سماعه الآن

915
01:32:37,210 --> 01:32:39,182
حسنًا، لقد عدت، أليس كذلك؟

916
01:32:39,530 --> 01:32:41,009
لأن هناك شيء
لا يمكننا الحديث عنه

917
01:32:41,010 --> 01:32:43,249
لا يوجد ذلك الشيء

918
01:32:43,250 --> 01:32:45,390
ما الذي تفعله؟
كان من الممكن أن تقتلنا جميعًا

919
01:32:45,570 --> 01:32:48,689
"(شكرًا لك يا (روكيت"
كنا نسيطر على الأمر

920
01:32:48,690 --> 01:32:51,129
لم نفعل، هذا مجرد
إمتداد لنفسه الحقيقية

921
01:32:51,130 --> 01:32:54,769
سيعود قريبًا -
ما الذي تفعله (سنفورة) هنا؟ -

922
01:32:54,770 --> 01:32:56,849
مهما يكن ما أحتاجه كي
أصل إلى البيت

923
01:32:56,850 --> 01:33:00,449
لقد حاولت قتلي -
!لقد أنقذتك أيها الثعلب الغبي -

924
01:33:00,450 --> 01:33:01,849
إنه ليس ثعلباً

925
01:33:01,850 --> 01:33:04,089
(أنا (غروت -
ولستُ (رابون) أيضًا -

926
01:33:04,090 --> 01:33:05,289
!أنا (غروت)

927
01:33:05,290 --> 01:33:06,989
!راكون" أو مهما يكن الاسم"

928
01:33:10,210 --> 01:33:13,289
كيف لنا أن نقتل سماويًا؟ -
يوجد له مركّز -

929
01:33:13,290 --> 01:33:16,990
مخه، روحه، أو مهما كان
فهو وعاء واقِ من نوعِ ما

930
01:33:17,130 --> 01:33:19,630
إنها في الكهوف
تحت السطح

931
01:33:22,010 --> 01:33:23,823
(ياندو)؟

932
01:33:32,210 --> 01:33:33,625
المحركات تعطّلت

933
01:33:33,890 --> 01:33:35,889
أعتقد أنه يجب عليّ أن أكون
سعيدًا لأنني كنت فتىً نحيفًا

934
01:33:35,890 --> 01:33:39,169
وإلا لكنت سلّمتني لهذا المجنون -
لازلت تعتقد أن ذلك هو السبب -

935
01:33:39,170 --> 01:33:42,390
لأجعلك بجانبي يا أحمق؟ -
هذا ما أخبرتني به أيها العجوز الغبي -

936
01:33:42,610 --> 01:33:44,849
عندما عرفت ما الذي
حدّث للأطفال الآخرين

937
01:33:44,850 --> 01:33:48,369
ما كنت سأسلمك له -
قلت أنّك ستأكلني -

938
01:33:48,370 --> 01:33:50,069
.كان ذلك للمتعة

939
01:33:50,610 --> 01:33:51,969
ليس معي

940
01:33:51,970 --> 01:33:55,388
!أنتم لديكم مشاكل أيها القوم -
بالطبع لدي مشاكل -

941
01:33:56,050 --> 01:33:59,049
!هذا هو أبي اللعين

942
01:33:59,050 --> 01:34:00,908
عادت المحرّكات للعمل

943
01:34:14,210 --> 01:34:16,569
علينا الطيران -
لا يمكننا -

944
01:34:16,570 --> 01:34:20,769
يريد (إيغو) إزالة الكون
كما نعرفه ويجب أن نقتله

945
01:34:20,770 --> 01:34:22,910
!(روكيت) -
لك هذا -

946
01:34:36,530 --> 01:34:39,729
إذن، سننقذ المجرة مجددًا؟ -
أظن ذلك -

947
01:34:39,730 --> 01:34:41,030
!رائع

948
01:34:42,890 --> 01:34:45,209
سنكون قادرين
حقًا على رفع أسعارنا

949
01:34:45,210 --> 01:34:49,769
لو كنا منقذي المجرة لمرتين -
لا أصدق أن هذا تفكيرك حقاُ -

950
01:34:49,770 --> 01:34:52,689
كانت فكرة عشوائية، يا رجل
لقد اعتقدت أننا أصدقاء

951
01:34:52,690 --> 01:34:55,089
بالطبع، أهتم لشأن
الكواكب والمباني

952
01:34:55,090 --> 01:34:57,009
وكل الحيوانات على الكواكب

953
01:34:57,010 --> 01:34:58,500
!والناس

954
01:35:00,090 --> 01:35:04,429
تلك الدمية الفروية لطيفة جداً
!تجعلني أشعر برغبة في الموت

955
01:35:41,890 --> 01:35:43,049
<i>... أيّها الطيارون</i>

956
01:35:43,050 --> 01:35:44,703
<i>حرروا وحدات البعث</i>

957
01:35:46,690 --> 01:35:51,029
<i>أجهزة الاستشعار لدينا اكتشفت
البطاريات تحت سطح الكوكب</i>

958
01:35:52,610 --> 01:35:53,979
!انقضاض

959
01:36:10,530 --> 01:36:12,309
كابتن؟

960
01:36:12,810 --> 01:36:14,509
<i>كابتن؟</i>

961
01:36:19,170 --> 01:36:21,142
أخبرني لماذا
يريدك (إيغو) هنا؟

962
01:36:21,370 --> 01:36:23,169
إنه بحاجة إلى
الوصلة الوراثية للضوء

963
01:36:23,170 --> 01:36:27,889
،لمساعدته على تدمير الكون
حاول تعليمي كيفية التحكم في الطاقة

964
01:36:27,890 --> 01:36:30,529
هل يمكنك إذاً؟ -
قليلاً -

965
01:36:30,530 --> 01:36:33,089
لقد صنعت كرة -
كرة؟ -

966
01:36:33,090 --> 01:36:36,609
لقد أطرقت في التفكير
وكان ذلك كل ما استطعت الإتيان به

967
01:36:36,610 --> 01:36:38,129
أنت "فكرت"؟

968
01:36:38,130 --> 01:36:42,501
أتعتقد عندما أجعل هذا
السهم يطير أستخدم رأسي؟

969
01:37:03,770 --> 01:37:07,186
(هناك، ذلك هو لُب (إيغو

970
01:37:09,250 --> 01:37:12,988
(ذلك اللُب سميك يا (روكت -
سأتولى أمرّه -

971
01:37:19,250 --> 01:37:20,588
يجب أن نُسرع

972
01:37:20,650 --> 01:37:22,986
(لن يستغرق (إيغو
وقتًا كثيرًا لإيجادنا

973
01:37:27,010 --> 01:37:28,504
!استعدوا

974
01:37:34,690 --> 01:37:36,946
سنتجه تجاه
المركز، وسوف نقتله

975
01:37:43,170 --> 01:37:44,698
<i>كابتن؟</i>

976
01:37:44,810 --> 01:37:46,009
ما الأمر يا (كراغلين)؟

977
01:37:46,010 --> 01:37:50,729
هل تتذكر الفتاة (أيشا) تلك؟ -
أجل، لماذا؟ -

978
01:37:50,730 --> 01:37:52,224
!يا للهول

979
01:38:12,530 --> 01:38:16,449
لماذا لا تطلق الليزر؟ -
لقد فجّروا المولّد -

980
01:38:16,450 --> 01:38:19,409
أعتقد أن
!بحوزتي مدمّر صغير

981
01:38:19,410 --> 01:38:21,129
المدمر عديم
الفائدة بدون متفجرات

982
01:38:21,130 --> 01:38:22,909
حسنًا، لقد حصلنا هذه

983
01:38:23,370 --> 01:38:25,609
هل ذلك الشيء قوي
بما فيه الكفاية لقتل (إيغو)؟

984
01:38:25,610 --> 01:38:27,649
لو كان كذلك، فسوف
يسبب تفجير متسلسل

985
01:38:27,650 --> 01:38:30,489
خلال جهازه العصبي -
ما معني ذلك؟ -

986
01:38:30,490 --> 01:38:33,769
سينفجر الكوكب بأكمله
وعلينا الخروج من هنا سريعًا

987
01:38:33,770 --> 01:38:35,662
لقد ضبطتً التوقيت

988
01:38:36,330 --> 01:38:37,699
!اذهب

989
01:38:51,610 --> 01:38:53,628
!إنه آتٍ

990
01:38:54,770 --> 01:38:56,788
ألم تقولي أن
بإمكانك أن تجعليه ينام

991
01:38:57,010 --> 01:38:59,569
عندما يريد ذلك، أما
الآن فهو قوي جدًا

992
01:38:59,570 --> 01:39:01,189
!لا أستطيع

993
01:39:01,410 --> 01:39:03,587
لا يتعين عليكِ
أن تؤمني بنفسك

994
01:39:04,010 --> 01:39:06,346
.لأني أؤمن بكِ

995
01:39:18,450 --> 01:39:19,750
نِم

996
01:39:26,850 --> 01:39:28,569
لم يخطر ببالي
أن بإمكانها فعل ذلك

997
01:39:28,570 --> 01:39:31,100
رغم ضعفها
ونحافتها كما يبدو

998
01:39:31,730 --> 01:39:34,942
لا أعرف ما المدة
التي ستجعلني أصمد

999
01:39:37,970 --> 01:39:39,849
المعدن سميك للغاية

1000
01:39:39,850 --> 01:39:43,289
وحتى تعمل القنبلة، لابد أن
(نضعها قي لُب (إيغو

1001
01:39:43,290 --> 01:39:45,910
ومؤخراتنا السمينة لن تتسلل
خلال تلك الثقوب الصغيرة

1002
01:39:46,250 --> 01:39:47,550
حسنًا

1003
01:39:50,050 --> 01:39:52,049
!تلك فكرة مريعة

1004
01:39:52,050 --> 01:39:54,625
لكنها الفكرة
.التي نملكها الآن

1005
01:39:55,330 --> 01:39:56,969
!غير معقول

1006
01:39:56,970 --> 01:39:59,465
"يا (روكيت)، قم بذلك وذاك"

1007
01:40:00,770 --> 01:40:02,549
!يا له من يوم

1008
01:40:09,810 --> 01:40:13,569
حسنًا، أولًا: ستحرّك
هذا المفتاح الكهربي

1009
01:40:13,570 --> 01:40:16,929
ذلك سوف يقوم بتنشيطه
ثم تضغط على هذا الزر

1010
01:40:16,930 --> 01:40:20,129
والذي من شأنه منحك
خمس دقائق لتخرج من هناك

1011
01:40:20,130 --> 01:40:24,609
... والآن مهما فعلت
لا تضغط على هذا الزر

1012
01:40:24,610 --> 01:40:28,369
لأنه سيفجّر القنبلة في الحال
وسنكون في عداد الموتى

1013
01:40:28,370 --> 01:40:30,969
والآن قم بتكرار ما قلته للتو

1014
01:40:30,970 --> 01:40:32,929
!أنا (غروت) -
نعم -

1015
01:40:32,930 --> 01:40:35,049
(أنا (غروت -
أصبت -

1016
01:40:35,050 --> 01:40:36,465
أنا (غروت) -
!كلا -

1017
01:40:36,610 --> 01:40:40,390
كلا، هذا الزر سيقتل الجميع
حاول مجددًا

1018
01:40:43,130 --> 01:40:45,129
(أنا (غروت

1019
01:40:45,130 --> 01:40:47,369
(أنا (غروت

1020
01:40:47,370 --> 01:40:50,449
(أنا (غروت -
لا هذا ما قلته بالضبط -

1021
01:40:50,450 --> 01:40:52,209
كيف يمكّن هذا؟

1022
01:40:52,210 --> 01:40:55,849
أي زر من المفترض
أن تضغط عليه؟ أشر غليه

1023
01:40:55,850 --> 01:40:57,150
!كلا

1024
01:40:57,170 --> 01:41:01,009
!مهلًا، أنت توتّره -
أصمت واحضر لي شريط لاصق -

1025
01:41:01,010 --> 01:41:04,449
هل أحد هنا معه شريط لاصق؟
أريد وضع شريطًا على زر الموت

1026
01:41:04,450 --> 01:41:07,489
ليس معي أي شرائط
لاصقة، دعني أبحث عن واحد

1027
01:41:07,490 --> 01:41:10,289
<i>!يا (ياندو)</i>

1028
01:41:10,290 --> 01:41:12,740
<i>هل لديك أي شرائط لاصقة؟</i>

1029
01:41:14,770 --> 01:41:17,969
<i>هل لديكِ أي شرائط لاصق يا (غامورا)؟</i>

1030
01:41:17,970 --> 01:41:19,169
<i>!لاصق</i>

1031
01:41:19,170 --> 01:41:21,904
<i>لا عليكِ</i>

1032
01:41:22,530 --> 01:41:25,129
<i>هل لديك أية شرائط
لاصقة يا (دراكسٍ)؟</i>

1033
01:41:25,130 --> 01:41:28,089
<i>"حسنًا، شرائط "أسكوتش
ستفي بالغرض</i>

1034
01:41:28,090 --> 01:41:30,169
<i>ولماذا تسألني إن كانت
شرائط "أسكوتش" ستفي بالغرض</i>

1035
01:41:30,170 --> 01:41:31,949
<i>طالما ليست معك؟</i>

1036
01:41:32,650 --> 01:41:35,709
لا أحد بحوزته أي لاصق -
ولا شخص واحد؟ -

1037
01:41:35,810 --> 01:41:37,009
!كلا

1038
01:41:37,010 --> 01:41:38,425
هل سألت (نابيولا)؟

1039
01:41:39,010 --> 01:41:41,329
أجل -
هل أنت متأكد؟ -

1040
01:41:41,330 --> 01:41:42,849
(لقد سألت (ياندو

1041
01:41:42,850 --> 01:41:45,049
وهي كانت جالسة بجانبه -
لقد عرفت أنّك تكذب -

1042
01:41:45,050 --> 01:41:47,329
لديك بطاريات لا تقدر
بثمن وقنبلة ذرية في حقيبتك

1043
01:41:47,330 --> 01:41:49,889
فلو كان يتوجب علي أحد
أن يملك لاصقاً فأنت هو

1044
01:41:49,890 --> 01:41:53,609
هذا مقصدي بالضبط، يتوجب
عليّ فعل كل شيء

1045
01:41:53,610 --> 01:41:56,378
أنت تهدر كثيرًا من الوقت هنا

1046
01:42:02,450 --> 01:42:04,661
سنموت جميعًا

1047
01:42:06,090 --> 01:42:08,449
<i>المحركات الخلفية تعطلت مجددًا</i>

1048
01:42:08,450 --> 01:42:11,423
سيقضي علينا
بدون هذا المولد الكهربائي

1049
01:42:24,490 --> 01:42:28,369
<i>أيها الحُراس
ربما يمدكم ذلك بالتعزية</i>

1050
01:42:28,370 --> 01:42:31,264
بأن موتكم بدون فائدة

1051
01:42:31,530 --> 01:42:33,249
<i>... سيكون كتحذيراً</i>

1052
01:42:33,250 --> 01:42:35,939
لكل هؤلاء العازمون على خيانتنا

1053
01:42:36,170 --> 01:42:39,268
لا تعبثوا مع السوفريين

1054
01:42:42,730 --> 01:42:45,783
!هذا سيؤلمكِ -
وعود، وعود -

1055
01:42:55,930 --> 01:42:57,230
!أنت

1056
01:43:08,570 --> 01:43:09,870
!كلا

1057
01:43:10,170 --> 01:43:12,586
!كلا

1058
01:43:17,770 --> 01:43:19,070
سوف ننفجر

1059
01:43:24,050 --> 01:43:26,261
!(بيتر)
!لا

1060
01:43:45,890 --> 01:43:47,190
ماذا؟

1061
01:43:47,210 --> 01:43:51,069
(أنت تبدو مثل (ماري بوبينز -
هل هو رائع؟ -

1062
01:43:52,570 --> 01:43:54,508
أجل مليء بالمرح

1063
01:43:54,970 --> 01:43:57,147
!أنا (ماري بوبينز) أيها القوم

1064
01:44:24,290 --> 01:44:26,546
!(احترسي يا (مانتيس

1065
01:44:38,370 --> 01:44:40,262
لقد فقدت الوعي فقط

1066
01:44:56,010 --> 01:44:57,729
ما المدة حتي تنفجر القنبلة؟

1067
01:44:57,730 --> 01:45:00,249
(إذا لم يقتلنا (غروت
وهذا طبعًا غير محتمل

1068
01:45:00,250 --> 01:45:01,699
.ما يقرب من 6 دقائق

1069
01:45:06,450 --> 01:45:09,129
يا (كراغلين)، نحن بحاجة
إلى الربعية لعملية الاستخراج

1070
01:45:09,130 --> 01:45:10,289
متبقى ما يقرب
من خمس دقائق

1071
01:45:10,290 --> 01:45:11,739
!حاضر يا كابتن

1072
01:45:15,330 --> 01:45:17,510
لابد أن يكون أحد في
(القمة عندما يصل (كراغلين

1073
01:45:18,490 --> 01:45:20,303
(يا (دراكس)، خذ (مانتيس

1074
01:45:22,890 --> 01:45:24,464
!حلماتي

1075
01:45:32,850 --> 01:45:34,344
!(غامورا)

1076
01:45:37,370 --> 01:45:38,705
!(بيتر)

1077
01:46:04,730 --> 01:46:06,349
!تجاوزي الأمر

1078
01:46:06,530 --> 01:46:10,539
تعال يا (بيتر)، أعرف
أن ذلك ليس ما تريده

1079
01:46:12,410 --> 01:46:17,067
أي نوع من الآباء أكون إن
سمحت لك بهذا الاختيار؟

1080
01:46:46,330 --> 01:46:48,409
!مرحى

1081
01:46:48,410 --> 01:46:52,339
عاجلًا يا (بيتر)، سنكون كلنا هناك

1082
01:46:52,730 --> 01:46:56,102
إذاً توقف عن إغضابي

1083
01:47:16,050 --> 01:47:17,990
علينا أن نصل
إلي نقطة الاستخراج

1084
01:47:25,810 --> 01:47:27,110
!اذهبي

1085
01:49:26,210 --> 01:49:32,104
لقد أخبرتك
لا أريد فعل ذلك بمفردي

1086
01:49:35,010 --> 01:49:40,782
لا يمكنك إنكار الغرض الذي
منحه الكون إياك

1087
01:49:49,730 --> 01:49:51,609
<i>أريد من الجميع التراجع</i>

1088
01:49:51,610 --> 01:49:52,910
ما هذا؟

1089
01:50:08,370 --> 01:50:10,865
(لا يهم أن تكون هكذا يا (بيتر

1090
01:50:12,730 --> 01:50:16,022
لماذا أنت عازم على تدمير فُرصتنا؟

1091
01:50:18,490 --> 01:50:21,907
<i>كُف عن التظاهر
!بكونك إنسانًا آخر</i>

1092
01:50:23,450 --> 01:50:24,750
<i>.. واحد في الفانين</i>

1093
01:50:26,210 --> 01:50:28,341
.. مليارات أو أكثر

1094
01:50:30,410 --> 01:50:35,067
ما المعني الحقيقي
الذي يمكن للحياة أن تعرضه؟

1095
01:50:37,450 --> 01:50:41,823
أنا لا أستخدم رأسي
كي أطير بالسهم يا فتي

1096
01:50:42,130 --> 01:50:44,307
!بل أستخدم قلبي

1097
01:51:19,250 --> 01:51:23,129
كان لا ينبغي أن تقتل
أمي وتحطّم الواكمان

1098
01:51:23,130 --> 01:51:29,449
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

1099
01:51:29,450 --> 01:51:36,609
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

1100
01:51:36,610 --> 01:51:41,630
<i>"وإذا لم تحبّني الآن، فلن تحبّني ثانيةً"</i>

1101
01:51:42,090 --> 01:51:49,409
<i>مازلت أستطيع سماعك"
"بأنك لن تكسر تلك القيود أبداً</i>

1102
01:52:03,290 --> 01:52:06,369
يا (غروت)، إذا كان
بوسعك سماعي فأسرع

1103
01:52:06,370 --> 01:52:09,707
لست متأكدًا ما المدة التي
يستغرقها (كويل) في تشتيته

1104
01:52:09,890 --> 01:52:11,748
<i>!أسرع يا (غروت)</i>

1105
01:53:07,210 --> 01:53:09,649
نحن على وشك
(أن ننفجر يا (ياندو

1106
01:53:09,650 --> 01:53:12,505
إرجع إلي السفينة -
(لن أرجع إلا ومعي (كويل -

1107
01:53:12,650 --> 01:53:14,827
عليك الإعتناء بالغُصن

1108
01:53:15,890 --> 01:53:17,908
!ليس بدونك

1109
01:53:18,850 --> 01:53:22,460
لم أفعل شيئاً صائب
في حياتي كلها أيّها الفأر

1110
01:53:25,530 --> 01:53:27,946
يجب أن تعطيني الفُرصة

1111
01:53:37,970 --> 01:53:43,020
بدلة فضاء وجهاز هوائي
معي واحد من الاثنين

1112
01:53:55,050 --> 01:53:56,908
(أنا (غروت

1113
01:53:57,410 --> 01:53:58,779
ماذا يقول؟

1114
01:54:00,210 --> 01:54:04,700
إنه يقول مرحبًا بك
"في "حُراس المجرة الملاعين

1115
01:54:05,010 --> 01:54:07,585
."فقط لم يستخدم "الملاعين

1116
01:54:13,610 --> 01:54:14,979
!وداعًا أيها الغُصن

1117
01:54:16,610 --> 01:54:20,380
سنتناقش عن
.موضوع الألفاظ لديك

1118
01:55:14,810 --> 01:55:16,110
أين (بيتر)؟

1119
01:55:16,650 --> 01:55:18,906
أين هو يا (روكيت)؟

1120
01:55:19,330 --> 01:55:20,489
!(روكيت)

1121
01:55:20,490 --> 01:55:22,348
يا (روكيت)، أنظر
إليّ، أين هو؟

1122
01:55:28,490 --> 01:55:31,145
لن أغادر بدونه

1123
01:55:37,850 --> 01:55:39,150
.. أنا آسف

1124
01:55:39,650 --> 01:55:42,748
أستطيع تحمّل خسارة
صديق واحد فقط اليوم

1125
01:55:43,010 --> 01:55:44,310
<i>!(اذهب يا (كراغلين</i>

1126
01:55:44,890 --> 01:55:46,190
انتظر

1127
01:55:46,650 --> 01:55:48,508
هل عاد (كويل)؟

1128
01:55:49,730 --> 01:55:52,464
أين (كويل) يا (روكيت)؟

1129
01:55:53,290 --> 01:55:56,866
أين (كويل) يا (روكيت)؟

1130
01:55:57,730 --> 01:55:59,258
<i>(روكيت)؟</i>

1131
01:56:00,010 --> 01:56:01,310
<i>أين (كويل)؟</i>

1132
01:56:03,050 --> 01:56:05,261
<i>أين (كويل)؟</i>

1133
01:56:13,370 --> 01:56:15,820
كلا، علينا إيقافه

1134
01:56:20,690 --> 01:56:22,025
!توقف

1135
01:56:22,530 --> 01:56:24,289
!توقف، أنصت لي

1136
01:56:24,290 --> 01:56:26,103
!أنت إله

1137
01:56:27,370 --> 01:56:31,658
إن قتلتني .. ستكون مثل البقيّة

1138
01:56:32,490 --> 01:56:35,590
وما المشكلة في هذا؟ -
!كلا -

1139
01:57:25,890 --> 01:57:29,903
ربما كان والدك يا فتي
لكنه لم يكن أبيك

1140
01:57:34,010 --> 01:57:39,985
أسف لعدم فعلي أي صواب
أنا محظوظ جدًا لأنك ولدي

1141
01:57:43,450 --> 01:57:46,264
ماذا؟

1142
01:57:56,570 --> 01:57:59,305
ما الذي تفعله يا (ياندو)؟
لا يمكنك ذلك

1143
01:58:00,290 --> 01:58:01,590
!(ياندو)

1144
01:58:07,210 --> 01:58:08,943
!كلا

1145
01:58:13,250 --> 01:58:14,550
!كلا

1146
01:58:15,250 --> 01:58:17,142
!كلا

1147
01:58:17,530 --> 01:58:22,981
!كلا

1148
01:59:17,530 --> 01:59:21,129
(لقد أخبرت (غامورا
عندما كنت طفلًا تظاهرت

1149
01:59:21,130 --> 01:59:23,227
بأن (ديفيد هاسيلهوف) كان والدي

1150
01:59:25,850 --> 01:59:28,744
هو مطرب وممثل من كوكب
الأرض، ورجل مشهور بالفعل

1151
01:59:30,050 --> 01:59:32,147
.. باكراً، فوجئت

1152
01:59:33,090 --> 01:59:37,508
أنه لم يكن لدى (ياندو) سيارة
ناطقة، لكن كان لديه سهمُ طائر

1153
01:59:37,810 --> 01:59:42,609
،لم يكن لديه صوت الملاك الجميل
لكن كان لديه صفير إحداهم

1154
01:59:42,610 --> 01:59:46,249
لكن (ياندو) و(ديفيد هاسيلهوف)
ذهبوا في مغامرات رائعة

1155
01:59:46,250 --> 01:59:51,226
.. وخرجوا مع نساء مثيرات
!وقاتلوا الآليين

1156
01:59:53,650 --> 01:59:57,809
(أعتقد أن (ديفيد هاسيلهوف
انتهى به المطاف مثل والدي

1157
01:59:57,810 --> 01:59:59,170
(فقط كان أنت يا (ياندو

1158
02:00:05,570 --> 02:00:07,747
كان لدي أب رائع للغاية

1159
02:00:10,450 --> 02:00:13,389
...ما أحاول قوله هنا هو

1160
02:00:14,090 --> 02:00:19,066
أحيانًا الشيء الذي
تبحث عنه طوال حياتك

1161
02:00:21,130 --> 02:00:25,707
.يكون جانبك طوال الوقت
ولا أنت تدري ذلك

1162
02:00:37,530 --> 02:00:39,263
.أنا (غروت)

1163
02:00:40,370 --> 02:00:42,422
."لقد نعتك بـ"الغصن

1164
02:00:44,570 --> 02:00:46,189
(نايبولا)

1165
02:00:50,850 --> 02:00:53,106
كُنت طفلة مثلك تمامًا

1166
02:00:53,770 --> 02:00:58,009
كنت قلقة من البقاء على قيد
الحياة حتى اليوم التالي، كل يوم

1167
02:00:58,010 --> 02:01:01,169
لم أفكر قط فيما فعله (ثانوس) بكِ

1168
02:01:01,170 --> 02:01:04,649
،لقد كنت أحاول جعل الأمر صوابًا
هناك فتيات صغيرات مثلكِ

1169
02:01:04,650 --> 02:01:07,783
في هذا الكون وهُن في خطر

1170
02:01:10,170 --> 02:01:14,809
يمكنك البقاء معنا ومساعدتهم -
(سأساعدهم بقتل (ثانوس -

1171
02:01:14,810 --> 02:01:17,146
لا أعرف إذا كان ذلك ممكنًا

1172
02:01:31,770 --> 02:01:34,186
ستكونين دائمًا أختي

1173
02:02:18,210 --> 02:02:19,510
!يا (بيت)

1174
02:02:22,890 --> 02:02:24,809
لقد وجد الكابتن هذا لك
في محل الجامع

1175
02:02:24,810 --> 02:02:27,943
.قال أنّك ستعود يومًا ما

1176
02:02:29,450 --> 02:02:31,929
ما هذا؟ -
إنه يدعى (زون) -

1177
02:02:31,930 --> 02:02:33,729
إنه الذي يستمع إليه
الجميع على كوكب الأرض

1178
02:02:33,730 --> 02:02:38,065
بداخله 300 أغنية -
ثلاثمائة أغنية؟ -

1179
02:02:42,930 --> 02:02:44,299
.. انتظر

1180
02:02:50,130 --> 02:02:52,169
لقد قام (روكيت) بتجميعها

1181
02:02:52,170 --> 02:02:54,904
أعتقد أن (ياندو) كان
يود أن تحصل عليها

1182
02:02:58,010 --> 02:03:02,738
!شكرًا يا كابتن

1183
02:03:41,530 --> 02:03:44,549
<i>"لم يحن الوقت للتغيير"</i>

1184
02:03:45,370 --> 02:03:49,249
<i>"اهدأ وارتاح فحسب"</i>

1185
02:03:49,250 --> 02:03:53,129
<i>"مازلت صغيرًا، إنها غلطتك"</i>

1186
02:03:53,130 --> 02:03:56,169
<i>"هناك الكثير يجب أن تعرفه"</i>

1187
02:03:56,170 --> 02:04:00,529
<i>"ابحث عن فتاة، واستقر"</i>

1188
02:04:00,530 --> 02:04:03,809
<i>"إذا أردت يمكنك الزواج"</i>

1189
02:04:03,810 --> 02:04:09,468
"أنظر إليّ، أنا عجوز لكني سعيد"

1190
02:04:14,530 --> 02:04:16,149
!لقد جائوا

1191
02:04:23,850 --> 02:04:25,663
ما هذا؟

1192
02:04:26,010 --> 02:04:28,649
لقد بعثت رسالة
إلي أصدقاء (ياندو) القدامى

1193
02:04:28,650 --> 02:04:30,383
وأخبرتهم بما فعل

1194
02:04:33,850 --> 02:04:35,868
"إنها جنازة "مخرّب

1195
02:04:52,970 --> 02:04:54,270
!أجل

1196
02:04:54,570 --> 02:04:56,349
!أجل

1197
02:05:03,410 --> 02:05:05,541
لم يخذلنا في النهاية يا كابتن

1198
02:05:06,250 --> 02:05:08,302
لا يا بني، لم يفعل

1199
02:05:09,010 --> 02:05:10,743
.لم يفعل

1200
02:05:17,210 --> 02:05:20,741
!وداعًا أيها الصديق

1201
02:05:22,890 --> 02:05:27,866
(ياندو أودونتا)، سأراك في النجوم

1202
02:05:31,650 --> 02:05:35,185
لم يُبعدهم عنه -
كلا -

1203
02:05:35,930 --> 02:05:39,943
رغم ذلك كان يصرخ فيهم
ولطالما كان دائمًا خسيسًا

1204
02:05:42,290 --> 02:05:44,706
وكان يسرق البطاريات
التي لم يكن بحاجة إليها

1205
02:05:50,050 --> 02:05:51,908
حسنًأ، بالطبع لا

1206
02:06:15,810 --> 02:06:17,259
ماذا؟

1207
02:06:17,650 --> 02:06:19,099
.. إنه فقط

1208
02:06:21,490 --> 02:06:24,384
.شيء لا يمكننا الحديث عنه ..

1209
02:06:33,290 --> 02:06:35,626
هذا جميل

1210
02:06:36,810 --> 02:06:38,304
أجل

1211
02:06:39,530 --> 02:06:41,946
!وكذلك أنتِ

1212
02:06:43,650 --> 02:06:45,178
.من داخلك

1213
02:06:51,770 --> 02:06:57,949
<i>والآن ثمة طريقة وأعلّم"
"أن عليّ الرحيل</i>

1214
02:06:59,370 --> 02:07:02,138
<i>"أعرف أن عليّ الرحيل"</i>

1215
02:07:14,150 --> 02:07:20,709
<b>"حراس المجرة سيعودون"</b>

1216
02:07:55,650 --> 02:08:28,710
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1217
02:08:40,610 --> 02:08:42,249
.. تعرفون أنه من العار

1218
02:08:42,250 --> 02:08:46,769
أن مأساة فقداننا لـ(ياندو)
جمعتنا جميعًا من جديد

1219
02:08:46,770 --> 02:08:50,267
لكن أعتقد أنه سيكون فخورًا
.عندما يعرف أننا عدنا كفريق

1220
02:08:50,650 --> 02:08:51,889
أنا معكم

1221
02:08:51,890 --> 02:08:52,889
حسنًا

1222
02:08:52,890 --> 02:08:55,129
أفتقدكم يا رفاق كثيرًا

1223
02:08:55,130 --> 02:08:56,624
أجل حقًا

1224
02:08:59,450 --> 02:09:01,661
ما رأيكم بسرقة أي شيء؟

1225
02:09:01,662 --> 02:10:02,662
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة / KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1226
02:11:20,570 --> 02:11:22,747
أيتها القديسة، المجلس في انتظارك

1227
02:11:23,730 --> 02:11:27,102
إنهم محبطون لأنني أضعت مصادرنا

1228
02:11:31,490 --> 02:11:36,866
لكن عندما يروا ما خلقته هنا
سيتلاشي غضبهم

1229
02:11:37,850 --> 02:11:41,142
إنه نوع جديد حُجرات
الولادة يا سيدتي؟

1230
02:11:42,250 --> 02:11:43,649
.. ذلك يا طفلتي

1231
02:11:43,650 --> 02:11:48,969
هو الخطوة التالية في تطورنا
أكثر قوة، وأكثر جمالًا

1232
02:11:48,970 --> 02:11:53,309
أكثر قدرة على
تدمير حُراس المجرة

1233
02:11:55,690 --> 02:11:58,424
.. أعتقد أن بوسعي تسميته

1234
02:11:59,970 --> 02:12:01,669
.(آدم)

1235
02:14:03,370 --> 02:14:05,103
يا رجل

1236
02:14:05,770 --> 02:14:07,529
هل أنت جاد؟

1237
02:14:07,530 --> 02:14:09,609
يجب عليك تنظيف
غرفتك، إنها فوضى كبيرة

1238
02:14:09,610 --> 02:14:11,209
!أنا (غروت)

1239
02:14:11,210 --> 02:14:14,289
أنت لست مملًا، أنت الممل
أتدري ما الشيء الممل؟

1240
02:14:14,290 --> 02:14:17,609
الجلوس هنا واللعب
لعبة تنميل العقل

1241
02:14:17,610 --> 02:14:21,505
الشيء الممل هو التعثر
فوق هذا العشب كل يوم

1242
02:14:21,730 --> 02:14:24,430
لست مملًا -
!أنا (غروت) -

1243
02:14:25,810 --> 02:14:28,578
والآن أعرف
!(كيف كان شعور (ياندو

1244
02:15:04,130 --> 02:15:06,625
<i>في هذه الأوقات الصعبة</i>

1245
02:15:07,450 --> 02:15:09,786
<i>تذكّر دائمًا</i>

1246
02:15:10,130 --> 02:15:14,469
<i>.(نحن جميعًا (غروت</i>

1247
02:15:17,450 --> 02:15:20,649
مهلاً يا رفاق
انتظروا، أين تذهبون؟

1248
02:15:20,650 --> 02:15:23,169
من المفترض أن
تكونوا توصيلتي للبيت

1249
02:15:23,170 --> 02:15:26,409
كيف سأخرج من هنا؟
!يا إلهي

1250
02:15:26,410 --> 02:15:29,329
لدي كثير من القصص كي أحكيها

1251
02:15:29,330 --> 02:15:30,689
!يا رفاق

1252
02:15:30,690 --> 02:15:33,299
.. ويحي

1253
02:15:33,300 --> 02:15:44,300
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

