﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:15,319
{\an8}{\shad0\bord20}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}| معلومات عليك تذّكُرها قبل مشاهدة الفيلم |
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في نهاية الجزء الثاني كان (أودين) والد (ثور) مفقودًا (1)
وكان أخوه (لوكي) يتنكر في هيئة والده ولا يعرف (ثور) بهذا
راجناروك": معركة كبرى بين الآلهة والعمالقة تشهد خسارة" (2)
كل الأطراف وانبثاق عالم جديد من رفات العالم المحترق
ميدغارد": مسمّى شعب "أسغارد" لكوكب الأرض" (3)
بيفروست": جسر على شكل قوس قزح يحرسه" (4)
هايمدال) يعتبر بوابة آنية إلى كل العوالم)

2
00:00:29,453 --> 00:00:37,341
{\fad(300,1500)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل)</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات</font>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

3
00:00:37,342 --> 00:00:50,407
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

4
00:00:50,431 --> 00:00:54,731
{\an8}x P u n i s h e r z

5
00:00:54,900 --> 00:00:59,598
أعرف فيما تفكر الآن
"يا للهول! (ثور) في قفص، كيف حدث هذا؟"

6
00:00:59,633 --> 00:01:04,907
حسنًا، أحيانًا تضطر إلى أن تُأخذ أسيرًا
لتقتلع إجابة سؤالك من أحدهم

7
00:01:04,932 --> 00:01:07,993
إنها قصة طويلة، مُفادها أنني بطل تقريبًا

8
00:01:09,441 --> 00:01:11,539
قضيت بعض الوقت على كوكب الأرض

9
00:01:12,118 --> 00:01:18,059
قاتلت بعض الآليين وأنقذت الكوكب بضع مرات
...بعدها ذهبت للبحث بين العوالم عن

10
00:01:18,084 --> 00:01:23,046
أحجار القوة الستة" السحرية الملوّنة"
ولم أستطع العثور على أي منها

11
00:01:23,589 --> 00:01:26,095
عندها اعترض طريقي الموت

12
00:01:26,120 --> 00:01:27,244
والدمار

13
00:01:27,619 --> 00:01:30,833
...الذي قادني إلى هنا في هذا القفص

14
00:01:32,087 --> 00:01:33,519
حيث قابلتك

15
00:01:39,461 --> 00:01:41,485
إلى متى سنبقى هنا بظنك؟

16
00:01:55,430 --> 00:01:58,319
(ثور)، ابن (أودين)

17
00:01:59,670 --> 00:02:04,300
!سارتار) بن... الساقطة! ما زلت حيًا)
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >سيّد الأراضي الحارة وقائد شياطين النار

18
00:02:04,798 --> 00:02:08,596
حسبت أن والدي قتلك
!منذ نصف مليون سنة تقريبًا

19
00:02:08,787 --> 00:02:10,556
،لا يمكن أن أموت

20
00:02:10,581 --> 00:02:14,610
ليس قبل تحقيق مصيري وأدمّر ديارك

21
00:02:14,666 --> 00:02:18,981
من الطريف ذكرك لهذا
لأنه كانت تراودني كوابيس مؤخرًا

22
00:02:19,006 --> 00:02:24,104
أسغارد" يشتعل نارًا ويتهاوى دمارًا"
وكنت يا (سارتار) وسط كل ذلك

23
00:02:24,327 --> 00:02:28,474
"إذن شهدت "راجناروك"، سقوط "أسغارد

24
00:02:28,531 --> 00:02:31,452
...النبوءة الكبرى -
!تمهل، تمهل -

25
00:02:33,183 --> 00:02:35,998
سأعود إليك خلال فترة وجيزة

26
00:02:36,046 --> 00:02:38,417
أشعر أننا كنا نتواصل بشكل جيد فعلًا

27
00:02:41,698 --> 00:02:44,840
حسنًا، "راجناروك"، حدّثني عن هذا، اشرحه لي

28
00:02:45,216 --> 00:02:50,512
آن أوان حكمي، عندما يتحد تاجي مع الشعلة الأبدية

29
00:02:50,629 --> 00:02:55,592
سأستردّ سُلطاني بأكمله وسأرتقي لأناطح الجبال

30
00:02:55,729 --> 00:02:58,720
..."وأغمد سيفي في قلب "أسغارد

31
00:02:58,745 --> 00:03:00,814
!تمهل، لحظة واحدة

32
00:03:01,398 --> 00:03:03,943
،أقسم إنني لا أتحرك حتى
إنها تفعل هذا من تلقاء نفسها

33
00:03:04,453 --> 00:03:06,423
إني آسف بحق

34
00:03:06,456 --> 00:03:08,530
حسنًا، دعني أستوضح هذا إذن

35
00:03:08,800 --> 00:03:15,120
"ستضع تاجك في "الشعلة الأبدية
وبعدها ستمسي ضخمًا بحجم منزل؟

36
00:03:15,145 --> 00:03:16,205
!قُلت جبلًا

37
00:03:16,357 --> 00:03:19,452
(تقصد "الشعلة الأبدية" التي يبقيها (أودين
مقفولًا عليها في "أسغارد"؟

38
00:03:19,739 --> 00:03:21,961
"أودين) ليس على "أسغارد)

39
00:03:22,639 --> 00:03:26,048
وغيابك ترك العرش من دون دفاع

40
00:03:26,073 --> 00:03:28,217
حسنًا، أين هذا التاج إذن؟

41
00:03:28,506 --> 00:03:31,720
هذا تاجي، مصدر قوتي

42
00:03:31,925 --> 00:03:35,307
هذا تاج؟ حسبت أنهما حاجبان ضخمان

43
00:03:35,374 --> 00:03:36,642
!إنه تاج

44
00:03:36,877 --> 00:03:41,939
"على كلٍ، يبدو أن كل ما عليّ فعله لمنع "راجناروك
هو اقتلاع هذا التاج من فوق رأسك؟

45
00:03:43,518 --> 00:03:45,693
لكن "راجناروك" بدأت بالفعل

46
00:03:46,154 --> 00:03:48,362
لا يمكنك إيقافها

47
00:03:57,621 --> 00:04:00,749
أنا هلاك "أسغارد"، وهلاكك أيضًا

48
00:04:00,873 --> 00:04:04,878
!الكل سيعاني، الكل سيحترق

49
00:04:04,903 --> 00:04:06,289
هذا كلام حاد

50
00:04:06,461 --> 00:04:11,218
لكن لأكون صريحًا، رؤيتك تزداد حجمًا
لتشعل النار في كوكب لهو مشهد مذهل

51
00:04:11,824 --> 00:04:15,889
لكن يبدو أنه عليّ اللجوء إلى الخيار الثاني
...حيث أتملّص من تلك السلاسل

52
00:04:15,972 --> 00:04:19,727
وأنزع هذا التاج من فوق رأسك
"وأخبئه في خزنة "أسغارد

53
00:04:19,994 --> 00:04:24,315
لا يمكنك إيقاف "راجناروك"، فلم تقاوم وقوعها؟

54
00:04:24,559 --> 00:04:28,110
لأن هذا ما يفعله الأبطال

55
00:04:33,004 --> 00:04:35,451
مهلًا، أنا آسف
لم أحسب الوقت اللازم بشكل مناسب

56
00:04:37,888 --> 00:04:39,163
!والآن

57
00:04:42,975 --> 00:04:46,587
(لقد اقترفت غلطة كبرى يا ابن (أودين

58
00:04:46,834 --> 00:04:49,089
أقترف أخطاء كبيرة طوال الوقت

59
00:04:51,000 --> 00:04:53,969
يبدو أن الأمور تنتهي نهاية حسنة

60
00:06:12,759 --> 00:06:16,218
هايمدال)، أعرف أنه مرّت فترة)
!لكنني في حاجة إلى مخرج سريع

61
00:06:17,715 --> 00:06:18,878
هايمدال)؟)

62
00:06:20,119 --> 00:06:22,111
هايمدال) كان أحمقًا)

63
00:06:22,216 --> 00:06:24,226
كان يجب أن تجعله هذه الوظيفة ثريًا

64
00:06:25,267 --> 00:06:28,814
ليست بالوظيفة السهلة، لكن لها منافعها

65
00:06:28,983 --> 00:06:33,181
بيفروست" يمكنني من الولوج إلى كل شيء"
تقدمه العوالم التسعة

66
00:06:33,313 --> 00:06:35,571
أعني أنها كلها لي لأستولي عليها

67
00:06:36,889 --> 00:06:38,157
...تأمّلوا

68
00:06:40,407 --> 00:06:41,643
عتادي

69
00:06:43,757 --> 00:06:49,376
أنا مولع بهذين بشكل خاص، أخذتهما من مكان
"يدعى "تكساس" في "ميدغارد

70
00:06:49,637 --> 00:06:53,633
(حتى إننا سميتهما، (تد) و(مير

71
00:06:53,723 --> 00:06:57,926
كما تريان، عند جمع اسميهما معًا
يُنطقان (تدمير) ويدمران

72
00:07:17,062 --> 00:07:18,889
!(هيّا يا (هايمدال

73
00:07:38,940 --> 00:07:40,012
!الزم مكانك

74
00:07:41,965 --> 00:07:43,096
هايمدال)؟)

75
00:07:43,360 --> 00:07:45,098
بدأت الخيارات تنفد مني

76
00:07:45,425 --> 00:07:46,517
هايمدال)؟)

77
00:07:48,314 --> 00:07:49,353
سكيردج)؟)

78
00:07:52,399 --> 00:07:53,982
أهذا مهم؟

79
00:08:01,051 --> 00:08:02,699
ستريان شيئًا مبهرًا

80
00:08:27,266 --> 00:08:35,189
{\fad(300,1500)\}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}|| ثور: راجناروك ||

81
00:08:35,190 --> 00:08:40,683
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

82
00:08:55,433 --> 00:08:56,670
!يا فتاتان

83
00:08:57,999 --> 00:08:59,423
حسنًا

84
00:09:00,327 --> 00:09:02,050
انظروا من قرر القدوم

85
00:09:02,823 --> 00:09:06,597
شكرًا لإفزاع رفيقتيّ
وتلويث محلّ عملي بالأدمغة

86
00:09:06,622 --> 00:09:08,649
من أنت؟ -
ألا تتذكر؟ -

87
00:09:08,862 --> 00:09:12,311
"أنا (سكيردج) قاتلنا معًا في "فاناهيمر -
صحيح -
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"مكان معركة بداية الجزء الثاني"

88
00:09:12,556 --> 00:09:13,581
أين (هايمدال)؟

89
00:09:13,772 --> 00:09:16,833
الخائن؟ حسنًا، لا يعرف أحد
إنه هارب معادٍ للعرش

90
00:09:16,869 --> 00:09:18,007
خائن؟

91
00:09:18,138 --> 00:09:23,196
اتهمه (أودين) بالتقصير في واجبه
إلّا إنه اختفى قبل المحاكمة

92
00:09:23,309 --> 00:09:26,189
يصعب الإيقاع برجل بوسعه رؤية كل شيء -
مؤكد -

93
00:09:26,214 --> 00:09:28,744
مهلًا، يفترض أن أعلن عن وصولك

94
00:09:37,177 --> 00:09:40,410
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}| أسغارد |

95
00:09:53,182 --> 00:09:54,836
ما هذا بحق السماء؟

96
00:10:02,812 --> 00:10:05,530
يا أخي، حلت نهايتي

97
00:10:06,067 --> 00:10:10,160
سأرحل في سلام -
!أيها الأحمق، أبيت الإنصات إليّ -

98
00:10:10,210 --> 00:10:11,328
أنا آسف

99
00:10:11,434 --> 00:10:14,180
!(أحضري المساعدة أيتها الليدي (سيف -
!لينجدنا أحد -

100
00:10:14,205 --> 00:10:15,791
أنا متأسف على كل ما اقترفته

101
00:10:15,877 --> 00:10:21,213
لا عليك، تماسك -
أنا متأسف، حاولت حُكم الأرض -

102
00:10:21,780 --> 00:10:26,259
لكانوا محظوظين بحكمك لهم -
"أعتذر بشأن هذا "المكعب -
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"حجر القوة الأزرق"

103
00:10:26,284 --> 00:10:27,928
إنما لم أستطع منع نفسي -
أعلم -

104
00:10:28,080 --> 00:10:31,147
أنا مخادع -
أجل، مؤذٍ جدًا -

105
00:10:31,221 --> 00:10:33,980
أعتذر بشأن تحويلي لك إلى ضفدع

106
00:10:34,481 --> 00:10:35,811
كانت مزحة رائعة

107
00:10:35,923 --> 00:10:37,854
كانت مضحكة بشدة فعلًا

108
00:10:38,358 --> 00:10:40,665
"إنّك منقذ "أسغارد

109
00:10:40,690 --> 00:10:44,057
أخبر الناس بقصتي، وابنِ تمثالًا لتخليد ذكراي

110
00:10:44,082 --> 00:10:45,862
سنشيّد لك تمثالًا كبيرًا

111
00:10:45,887 --> 00:10:48,699
وأنا أرتدي خوذتي ذات القرنين الأعوجين

112
00:10:49,777 --> 00:10:51,827
سأخبر والدنا بفدائيتك اليوم

113
00:10:52,359 --> 00:10:53,912
لم أفعلها من أجله

114
00:10:54,757 --> 00:10:57,316
لم أفعلها من لأجله

115
00:11:06,181 --> 00:11:10,637
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

116
00:11:12,224 --> 00:11:17,144
وهكذا مات (لوكي) متأثرًا بجراحه
مضحيًا بحياته لنحيا نحن

117
00:11:17,342 --> 00:11:21,773
صدّ "جان الظلام" المقيتين
وأحضر السلام إلى المملكة

118
00:11:22,153 --> 00:11:24,234
...لوكي)، يا بني)

119
00:11:24,780 --> 00:11:29,030
منذ زمن بعيد عندما عثرت عليك
في ميدان المعركة لافح الصقيع هذا

120
00:11:29,495 --> 00:11:33,577
"في ذاك اليوم، لم ألامس فيك منقذ "أسغارد

121
00:11:33,602 --> 00:11:43,241
لا، كنت بالكاد طفلًا أزرق مثلجًا
أذاب قلب هذا العجوز الأحمق

122
00:11:45,413 --> 00:11:47,273
!أحسنتم

123
00:11:52,698 --> 00:11:53,847
!أبي

124
00:11:55,118 --> 00:11:56,308
!تبًا

125
00:11:56,592 --> 00:12:00,621
!ابني (ثور) عاد إلى الديار
تحياتي يا بني

126
00:12:02,150 --> 00:12:03,815
إنها مسرحية مثيرة للاهتمام، ما اسمها؟

127
00:12:03,859 --> 00:12:05,854
"مأساة (لوكي) سليل "أسغارد

128
00:12:05,926 --> 00:12:07,861
أراد الناس إحياء ذكراه

129
00:12:08,106 --> 00:12:10,572
وعليهم فعلها بكل تأكيد
أعجبني التمثال

130
00:12:11,108 --> 00:12:15,535
يبدو أوسم منه عندما كان على قيد الحياة
أقل مراوغةً ووزنًا ربما

131
00:12:16,619 --> 00:12:18,781
أتعرف ما هذا؟

132
00:12:19,149 --> 00:12:22,120
(عجبًا! جمجمة (سارتار
!يا لها من سلاح هائل

133
00:12:22,154 --> 00:12:27,088
أسدني صنعًا واحتجز هذه في الخزنة
حتى لا تتحول إلى وحش هائل يدمر الكوكب بأكمله

134
00:12:28,507 --> 00:12:29,853
شكرًا لك يا عزيزتي

135
00:12:29,878 --> 00:12:33,470
إذن، يبدو إنّك ستعود إلى "ميدغارد"، صحيح؟

136
00:12:33,502 --> 00:12:34,663
لا

137
00:12:35,069 --> 00:12:37,516
كان يراودني كابوس متكرر مؤخرًا

138
00:12:37,926 --> 00:12:40,435
في كل ليلة أرى "أسغارد" تهوي متحطمة

139
00:12:40,993 --> 00:12:44,356
إنه مجرد حلم سخيف
دلالة على مخيّلة واسعة

140
00:12:44,583 --> 00:12:45,598
ربما

141
00:12:45,665 --> 00:12:47,656
لكنني قررت بعدها الخروج وتقصي الأمر

142
00:12:47,681 --> 00:12:51,744
لكنني لم أجد إلّا تسعة عوالم
في فوضى عارمة

143
00:12:52,070 --> 00:12:58,039
أعداء "أسغارد" يتجمعون للتآمر على إهلاكنا
وكل ما تفعله يا (أودين)، حامي تلك العوالم التسعة

144
00:12:58,064 --> 00:13:00,997
الجلوس هنا مرتديًا ثوب الاستحمام آكلًا العنب

145
00:13:01,055 --> 00:13:03,375
أجل، من الأفضل احترام حرية جيراننا

146
00:13:03,400 --> 00:13:04,389
أجل بالطبع

147
00:13:04,502 --> 00:13:07,337
الحرية في أن يُذبحوا

148
00:13:08,284 --> 00:13:10,547
...أجل، إضافة إلى أني مشغول بنفسي

149
00:13:10,572 --> 00:13:13,969
بمشاهدة المسرحيات؟ -
لا، بالاجتماع بمجلسيّ الإدارة والأمن -

150
00:13:13,994 --> 00:13:15,829
أسترغمني على فعلها فعلًا؟ -
فعل ماذا؟ -

151
00:13:19,950 --> 00:13:23,687
تعرف أن لا شيء سيوقف المطرقة
...من العودة إلى يدي

152
00:13:23,812 --> 00:13:25,063
ولا حتى وجهك

153
00:13:25,259 --> 00:13:26,623
لقد جننت بالكامل

154
00:13:26,906 --> 00:13:28,061
ستُعدم لقاء هذا

155
00:13:28,086 --> 00:13:30,485
أراك في الجانب الآخر إذن يا أخي

156
00:13:31,821 --> 00:13:33,154
!حسنًا، أستسلم

157
00:13:42,772 --> 00:13:44,763
!تأهبوا

158
00:13:45,153 --> 00:13:48,628
(ثور)، ابن (أودين) -
!صه -

159
00:13:50,676 --> 00:13:51,732
كانت لديك مهمة وحيدة

160
00:13:51,757 --> 00:13:52,924
!مهمة واحدة

161
00:13:54,459 --> 00:13:55,451
أين (أودين)؟

162
00:13:55,476 --> 00:13:57,137
ما أمكنك البقاء بعيدًا، صحيح؟

163
00:13:57,670 --> 00:13:59,695
كل شيء كان على ما يرام من دونك

164
00:13:59,720 --> 00:14:02,782
كانت "أسغارد" تزدهر، لقد خرّبت كل شيء

165
00:14:03,084 --> 00:14:04,895
...اسألهم -
أين والدي؟ قتلته؟ -

166
00:14:04,920 --> 00:14:07,355
،حصلت على ما طلبت
حصلت على الاستقلال الذي طلبته

167
00:14:08,108 --> 00:14:10,317
حسنًا، أعرف أين هو بالضبط

168
00:14:18,366 --> 00:14:21,034
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"شايدي آكريس)، دار مسنين)"

169
00:14:22,289 --> 00:14:24,122
!أقسم إنني تركته هنا

170
00:14:26,472 --> 00:14:29,169
على الرصيف أم في المبنى الذي يُهدم؟

171
00:14:29,185 --> 00:14:31,153
تخطيط مُحكم -
كيف لي أن أعلم؟ -

172
00:14:31,186 --> 00:14:33,053
لا يمكنني رؤية المستقبل، فلست ساحرًا

173
00:14:33,055 --> 00:14:34,925
حقًا؟ لم ترتدي كأحدهم إذن؟

174
00:14:35,465 --> 00:14:37,433
!حسبك -
لا أصدق إنّك على قيد الحياة -

175
00:14:37,458 --> 00:14:38,678
رأيتك تموت

176
00:14:39,137 --> 00:14:40,850
حزنت عليك، بكيت على فراقك

177
00:14:40,923 --> 00:14:42,057
يشرفني ذلك

178
00:14:43,508 --> 00:14:45,226
مرحبًا، أتمانع التقاط صورة معنا؟

179
00:14:45,251 --> 00:14:46,436
لك ما أردت

180
00:14:47,589 --> 00:14:49,682
ابدأ في التقصّي عن مكانه

181
00:14:50,826 --> 00:14:52,442
يؤسفني سماع أن (جاين) تركتك

182
00:14:53,489 --> 00:14:54,986
لم تتركني قط

183
00:14:55,644 --> 00:14:57,656
أنا من تركتها، كان تركًا متبادلًا

184
00:15:00,305 --> 00:15:01,886
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

185
00:15:02,045 --> 00:15:03,203
!هذا ليس من فعلي

186
00:15:07,201 --> 00:15:08,500
لوكي)؟)

187
00:15:14,255 --> 00:15:16,925
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"شارع (بليكر) منزل 177 أ"

188
00:15:16,925 --> 00:15:18,677
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"شارع (بليكر) منزل 177 أ"

189
00:15:32,706 --> 00:15:34,901
(ثور)، ابن (أودين)

190
00:15:45,638 --> 00:15:47,080
"إله الرعد"

191
00:15:48,389 --> 00:15:50,291
يمكنك إنزال الشمسيّة

192
00:16:07,677 --> 00:16:10,061
أمسى للأرض سحرة الآن، صحيح؟

193
00:16:16,010 --> 00:16:19,195
"أفضّل مصطلح "معلم للفنون الباطنية
يمكنك ترك هذا الآن

194
00:16:20,128 --> 00:16:21,406
حسنًا أيها الساحر

195
00:16:21,455 --> 00:16:23,199
من أنت ولم قد أبالي بذلك؟

196
00:16:23,579 --> 00:16:27,245
({\t(0,1000,\c&H0000FF&\3c&H411214&\bord2)}ستيفن سترينج</font>{\r}) .أدعى د
ولديّ بضعة أسئلة لأطرحها عليك

197
00:16:27,779 --> 00:16:28,830
تفضل بالجلوس

198
00:16:33,528 --> 00:16:34,656
شاي؟

199
00:16:37,233 --> 00:16:38,631
أنا لا أشرب الشاي

200
00:16:38,656 --> 00:16:39,716
ماذا تشرب؟

201
00:16:39,882 --> 00:16:41,217
أي شيء غيره

202
00:16:44,485 --> 00:16:50,101
أحتفظ بقائمة بالأشخاص والكيانات من عوالم أخرى
الذين قد يشكلون خطرًا على هذا العالم

203
00:16:50,184 --> 00:16:53,772
بالطبع أخوك بالتبني (لوكي) واحد منها

204
00:16:54,057 --> 00:16:55,523
استحق التواجد في القائمة

205
00:16:58,251 --> 00:17:00,185
فلم أحضرته إلى هنا؟

206
00:17:00,210 --> 00:17:01,821
إننا نبحث عن والدي

207
00:17:02,170 --> 00:17:05,408
،)إذن، إن أخبرتك بمكان (أودين

208
00:17:05,537 --> 00:17:09,125
ستعودان إلى "أسغارد" على الأرجح؟ -
على الأرجح -

209
00:17:09,151 --> 00:17:11,176
عظيم، سأساعدكما إذن

210
00:17:11,201 --> 00:17:13,291
إن كنت تعرف مكانه، فلِم لمْ تتصل بي؟

211
00:17:13,828 --> 00:17:18,880
عليّ إخبارك، كان مصرا على ألا يزعجه أحد
قال إنه اختار البقاء في المنفى

212
00:17:20,171 --> 00:17:22,325
وليس لديك هاتف

213
00:17:22,894 --> 00:17:27,430
لا، ليس لدي هاتف لكن كان بإمكانك إرسال
"خطاب إلكتروني، إنه يدعى "بريد إلكتروني

214
00:17:27,541 --> 00:17:29,599
أجل، هل لديك حاسوب؟ -
لا، لماذا قد أحتاج إليه؟ -

215
00:17:30,925 --> 00:17:35,146
على كل حال، والدي لم يعد منفيًا
،فإن أخبرتني بمكانه

216
00:17:35,171 --> 00:17:38,338
يمكنني اصطحابه إلى الديار -
"بكل سرور، إنه في "النرويج -

217
00:17:39,971 --> 00:17:45,115
لنرَ إن كانت تلك التعويذة
...تتطلب أي تعديلات أسغارديّة

218
00:17:45,223 --> 00:17:46,142
لا

219
00:17:46,931 --> 00:17:48,251
لا نحتاج إلى هذا

220
00:17:54,183 --> 00:17:56,417
هلّا تتوقف عن فعل ذلك؟

221
00:17:57,119 --> 00:18:00,755
أيمكنني... أحتاج إلى خصلة واحدة من شعرك

222
00:18:00,780 --> 00:18:03,633
دعني أوضح لك أمرًا، كلّه إلّا شعري

223
00:18:12,204 --> 00:18:13,268
كان بوسعنا السير وحسب

224
00:18:16,244 --> 00:18:17,672
إنه ينتظرك

225
00:18:18,181 --> 00:18:19,299
حسنًا

226
00:18:19,700 --> 00:18:21,192
لا تنسَ شمسيّتك

227
00:18:21,217 --> 00:18:22,620
!ذكّرتني

228
00:18:29,128 --> 00:18:32,189
...أعتذر

229
00:18:36,487 --> 00:18:38,168
أفترض أنني بحاجة إلى استعادة أخي

230
00:18:38,718 --> 00:18:40,128
أجل، صحيح

231
00:18:45,975 --> 00:18:49,245
!كنت أسقط لـ30 دقيقة

232
00:18:50,156 --> 00:18:51,723
يمكنك التعامل معه من هنا

233
00:18:51,748 --> 00:18:52,804
أجل، طبعًا

234
00:18:53,124 --> 00:18:54,726
شكرًا جزيلًا لمساعدتك

235
00:18:54,782 --> 00:18:57,437
بالتوفيق -
يتعامل معي؟ من أنت؟ -

236
00:18:58,638 --> 00:19:00,982
(لوكي) -
أتحسب نفسك ساحرًا ما؟ -

237
00:19:01,007 --> 00:19:02,702
...إياك أن تفكر ولو للحظة واحدة أيها الرديء

238
00:19:02,727 --> 00:19:04,066
!حسنًا، مع السلامة

239
00:19:28,898 --> 00:19:30,535
أبي

240
00:19:31,649 --> 00:19:34,474
تأمل هذا المكان، إنه جميل

241
00:19:39,702 --> 00:19:41,147
أبي، نحن ولداك

242
00:19:44,561 --> 00:19:45,860
!ولديّ

243
00:19:47,388 --> 00:19:48,805
كنت أنتظركما

244
00:19:48,830 --> 00:19:50,941
أعرف، أتينا لاصطحابك إلى الديار

245
00:19:50,966 --> 00:19:52,392
الديار؟ أجل

246
00:19:54,204 --> 00:19:56,746
والدتكما، إنها تنادي عليّ

247
00:19:59,022 --> 00:20:00,262
أيمكنكما سماع ندائها؟

248
00:20:02,007 --> 00:20:03,461
لوكي)، ارفع سحرك عنه)

249
00:20:06,188 --> 00:20:08,508
استغرقني الأمر فترة لأتحرر من تعويذتك

250
00:20:09,089 --> 00:20:10,279
كانت (فريغا) لتفخر بك

251
00:20:11,060 --> 00:20:13,054
تعالا واجلسا معي، ليس أمامي الكثير من الوقت

252
00:20:20,071 --> 00:20:22,814
أعرف أننا خذلناك، لكن يمكننا تصويب الأمر

253
00:20:23,668 --> 00:20:24,930
أنا من خذلتكما

254
00:20:25,912 --> 00:20:27,151
،إنها قادمة إلينا

255
00:20:27,734 --> 00:20:28,792
"راجناروك"

256
00:20:29,016 --> 00:20:31,764
لا، أوقفت "راجناروك"، أوقفت (سارتار) عند حدّه

257
00:20:32,328 --> 00:20:35,702
لا، لقد بدأت الفعل. إنها قادمة

258
00:20:37,164 --> 00:20:41,026
كانت حياتي كل ما يكبحها
لكن آن أوان رحيلي

259
00:20:43,205 --> 00:20:45,168
لا يمكنني جعلها تنتظر أكثر من هذا

260
00:20:45,203 --> 00:20:47,171
أبي، عمّن تتحدث؟

261
00:20:47,372 --> 00:20:48,923
"إلهة الموت"

262
00:20:49,494 --> 00:20:50,864
(هيلا)

263
00:20:51,543 --> 00:20:56,150
ابنتي البِكر، أختكما

264
00:20:58,287 --> 00:20:59,684
ماذا؟

265
00:21:02,729 --> 00:21:05,648
نهمها للعنف ازداد ليتخطى قدرتي على كبحه

266
00:21:06,297 --> 00:21:11,029
لم أستطع إيقافها، فسجنتها بعيدًا

267
00:21:12,113 --> 00:21:15,033
...تستمد طاقتها من "أسغارد" و

268
00:21:16,244 --> 00:21:20,237
،عندما تصل إلى هناك
لن تكون هنالك حدود لقوتها

269
00:21:20,663 --> 00:21:24,260
أيًا كانت، يمكننا إيقافها معًا
يمكننا مواجهتها معًا

270
00:21:24,295 --> 00:21:25,184
لا يمكن

271
00:21:25,267 --> 00:21:26,919
بتّ أسلك دربًا مختلفًا الآن

272
00:21:27,319 --> 00:21:29,047
عليكما مواجهتها وحدكما

273
00:21:31,468 --> 00:21:33,107
أحبّكما يا ولديّ

274
00:21:35,474 --> 00:21:36,635
!انظرا إلى هذا

275
00:21:41,346 --> 00:21:45,688
تذكرا هذا المكان، إنه الديار

276
00:22:25,322 --> 00:22:26,713
!أخي

277
00:22:34,724 --> 00:22:37,031
كان هذا من فعلك

278
00:23:19,642 --> 00:23:20,908
مات إذن؟

279
00:23:24,542 --> 00:23:26,873
يا للأسف! كنت لأود رؤية ذلك

280
00:23:27,730 --> 00:23:29,250
(لا بد أنك (هيلا

281
00:23:31,030 --> 00:23:33,613
(أنا (ثور) بن (أودين -
حقًا؟ -

282
00:23:34,189 --> 00:23:35,673
إنّك لا تشبهه

283
00:23:36,262 --> 00:23:39,719
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق -
أما أنت فيبدو كلامك مثل كلامه -

284
00:23:41,950 --> 00:23:43,088
!اركعا

285
00:23:43,214 --> 00:23:44,539
نعم يا أختي؟

286
00:23:48,923 --> 00:23:50,149
!اركعا

287
00:23:53,696 --> 00:23:55,359
أمام ملكتكما

288
00:23:56,384 --> 00:23:58,182
لا أظن هذا

289
00:24:08,778 --> 00:24:10,649
!هذا غير ممكن

290
00:24:11,942 --> 00:24:15,630
عزيزي، لا فكرة لديك عمّا هو ممكن

291
00:24:35,616 --> 00:24:37,777
!أعدنا -
!لا -

292
00:24:47,084 --> 00:24:48,371
!(لوكي)

293
00:25:35,214 --> 00:25:37,503
من أنت؟ ماذا فعلت بـ(ثور)؟

294
00:25:41,961 --> 00:25:43,467
(أنا (هيلا

295
00:25:45,461 --> 00:25:47,013
وأنا مجرد خادم

296
00:25:48,449 --> 00:25:52,543
تبدو فتى ذكيًا بغرائز نجاة جيدة

297
00:25:54,717 --> 00:25:56,480
ما رأيك في وظيفة؟

298
00:28:08,112 --> 00:28:11,449
هل أنت مقاتل؟ أم أنك طعام؟

299
00:28:11,938 --> 00:28:13,868
أنا مجرد عابر سبيل

300
00:28:14,464 --> 00:28:17,181
!إنه طعامٌ إذن! على ركبتيك

301
00:29:00,175 --> 00:29:01,332
!إنه لي

302
00:29:10,302 --> 00:29:11,842
!مهلًا

303
00:29:20,340 --> 00:29:21,467
!مهلًا

304
00:29:24,206 --> 00:29:28,776
،إنه لي، فإن أردتم الحصول عليه
فعليكم أن تتخطوني أولًا

305
00:29:28,801 --> 00:29:30,444
!لكننا حصلنا عليه بالفعل

306
00:29:31,789 --> 00:29:34,532
حسنًا إذن، أظن أنني سأتخطاكم

307
00:29:34,619 --> 00:29:36,553
مزيد من الطعام

308
00:30:12,346 --> 00:30:13,541
شكرًا لك

309
00:30:48,467 --> 00:30:51,859
معك "سكرابر 142"، أطالب بفتح المدخل
واجتماع مع الرئيس

310
00:30:52,661 --> 00:30:54,278
فلديّ شيء مميز

311
00:30:54,457 --> 00:30:56,614
أنت! إلى أين تأخذينني؟

312
00:30:58,492 --> 00:30:59,620
!أجيبيني

313
00:31:00,004 --> 00:31:04,538
(أنت! أنا (ثور) بن (أودين
"عليّ العودة إلى "أسغارد

314
00:31:05,054 --> 00:31:06,790
اعتذاراتي يا جلالتك

315
00:31:35,681 --> 00:31:38,906
لاحظت أنكم لا تعرفون من أنا

316
00:31:46,369 --> 00:31:49,792
أنا (هيلا)، ابنة (أودين) البِكر

317
00:31:50,261 --> 00:31:52,503
"قائدة قوّات "أسغارد

318
00:31:52,644 --> 00:31:55,965
"الوريثة الحقة للعرش و"إلهة الموت

319
00:32:00,475 --> 00:32:05,057
،مات والدي وكذلك الأميران
لا شكر على واجب

320
00:32:05,748 --> 00:32:09,311
كنا أصحاب السلطة المطلقة في الكون

321
00:32:09,336 --> 00:32:14,692
،كان تفوقنا لا يناطحه أحد
إلّا أن (أودين) اكتفى بحكم تسعة عوالم

322
00:32:15,258 --> 00:32:18,737
مصيرنا أن نحكم كل العوالم

323
00:32:19,279 --> 00:32:22,725
وأنا هنا لاستعادة تلك السلطة

324
00:32:23,473 --> 00:32:25,403
،اركعوا أمامي

325
00:32:25,579 --> 00:32:29,523
وارتقوا لتقارعوا عظمة فتوحاتي

326
00:32:31,281 --> 00:32:38,549
،أيًا تكونين ومهما فعلت
استسلمي الآن وإلا لن نرحمك

327
00:32:38,574 --> 00:32:42,670
أيًا أكُن! هل أنصتّ لكلمة مما قلت؟

328
00:32:42,857 --> 00:32:44,972
هذا تحذيرك الأخير

329
00:32:47,203 --> 00:32:49,435
حسبت أنكم ستسعدون لرؤيتي

330
00:32:54,925 --> 00:32:56,247
حسنًا

331
00:33:09,577 --> 00:33:11,999
!اهجموا

332
00:34:04,322 --> 00:34:07,085
!كم اشتقت إلى هذا

333
00:34:07,683 --> 00:34:09,711
رغم هذا فالأمر مؤسف

334
00:34:09,821 --> 00:34:12,101
جنود بارعون يموتون هباءً

335
00:34:12,246 --> 00:34:14,269
بسبب عدم رؤيتهم المستقبل وحسب

336
00:34:14,556 --> 00:34:16,146
!هذا محزن

337
00:34:17,702 --> 00:34:19,274
!لا يزال على قيد الحياة

338
00:34:26,691 --> 00:34:28,200
غيّرت رأيك؟

339
00:34:28,986 --> 00:34:31,682
عودي إلى الجحر الذي ابتُلينا بك منه

340
00:34:32,236 --> 00:34:34,123
!أيتها الشيطانة الخبيثة

341
00:34:37,723 --> 00:34:40,087
فلنذهب لرؤية قصري

342
00:35:10,747 --> 00:35:12,873
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لا تخف، فقد وجدناك

343
00:35:15,258 --> 00:35:17,733
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>أنت في الديار ولا عودة أبدًا

344
00:35:20,164 --> 00:35:21,753
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لا أحد يغادر هذا المكان

345
00:35:22,234 --> 00:35:23,755
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لكن ما هذا المكان؟

346
00:35:24,337 --> 00:35:26,033
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>....الإجابة هي

347
00:35:26,543 --> 00:35:28,010
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"ساكار"

348
00:35:29,336 --> 00:35:31,638
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>مُحاط ببوابات كونية

349
00:35:31,941 --> 00:35:34,933
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>يقع "ساكار" على حافة المجهول والمعلوم

350
00:35:34,958 --> 00:35:38,604
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>إنه نقطة تجمع الأشياء الضائعة وغير المحبوبة

351
00:35:39,223 --> 00:35:40,348
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>مثلك تمامًا

352
00:35:40,357 --> 00:35:43,327
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لكنك في "ساكار"، ذو أهمية

353
00:35:43,360 --> 00:35:47,131
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>ذو قيمة يُبالى لأمرك وتُحب

354
00:35:47,134 --> 00:35:47,954
ما هذا بحق السماء؟

355
00:35:47,979 --> 00:35:50,666
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"ولا أحد يحبّك أكثر من "المعلم الأكبر

356
00:35:51,305 --> 00:35:55,329
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>إنه الأصلي، أول الضائعين والمعثور عليهم

357
00:35:55,737 --> 00:35:59,868
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"مُنشئ "ساكار" ومؤسس "مسابقة الأبطال

358
00:36:00,283 --> 00:36:04,796
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>حيث كنت نكرة ذات مرة، أصبحت لك قيمة الآن

359
00:36:04,821 --> 00:36:07,007
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"إنّك ملكٌ لـ"المعلم الأكبر

360
00:36:07,842 --> 00:36:13,039
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>تهاني، ستقابل "المعلم الأكبر" بعد 5 ثوانٍ

361
00:36:13,141 --> 00:36:14,932
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>!حضر نفسك

362
00:36:16,364 --> 00:36:18,268
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>!حضر نفسك

363
00:36:19,489 --> 00:36:22,940
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"إنّك تقابل الآن "المعلم الأكبر

364
00:36:35,672 --> 00:36:39,456
إنه مذهل. أهو ذكر؟ -
إنه ذكر -

365
00:36:39,807 --> 00:36:44,753
(أجل، أحب قدومك لزيارتي يا (142
تحضرين أفضل البضائع دومًا

366
00:36:44,778 --> 00:36:49,675
(عندما أتحدث يا (توبيز) عن (سكرابر 114
ماذا أقول دومًا؟

367
00:36:49,812 --> 00:36:53,515
...إنها تبدأ بحرف الألف -
قمامة -

368
00:36:54,227 --> 00:36:56,098
لا، لم أقُل قمامة

369
00:36:56,655 --> 00:36:59,627
أكنت تنتظرين لنعتها بهذا؟
فـ"قمامة" لا تبدأ بالألف أصلًا

370
00:36:59,965 --> 00:37:01,079
السكيرة

371
00:37:03,438 --> 00:37:06,525
أعتذر، لا. الأفضل
"كنت أقصد "الأفضل

372
00:37:06,550 --> 00:37:07,812
لأنني أقول إنّك الأفضل دومًا

373
00:37:07,971 --> 00:37:09,778
فهي أحضرت بطلي الحبيب كما تعرفين

374
00:37:09,803 --> 00:37:13,156
تقولها في كل مرة تكون هنا -
ماذا أحضرت اليوم؟ أخبريني -

375
00:37:13,543 --> 00:37:15,409
متسابق -
ماذا؟ -

376
00:37:15,708 --> 00:37:19,944
علي الاقتراب أكثر، أود إلقاء نظرة على هذا
أيمكنك تقريبي أكثر؟ شكرًا لك

377
00:37:32,881 --> 00:37:37,931
ادفعي لتلك السيدة -
انتظر لحظة، لست للبيع -

378
00:37:43,830 --> 00:37:46,040
يا للهول! إنه مقاتل فعلًا

379
00:37:46,065 --> 00:37:47,316
سآخذ 10 ملايين

380
00:37:47,341 --> 00:37:50,887
قل لها في أحلامك -
بحق السماوات، حوّلي لها المبلغ -

381
00:37:57,776 --> 00:38:01,038
!ستدفعين ثمن هذا -
لا، تلقيت ثمن هذا -

382
00:38:02,885 --> 00:38:04,187
إليك ما أود معرفته

383
00:38:05,937 --> 00:38:11,949
من أنت؟ -
!"أنا "إله الرعد -

384
00:38:14,612 --> 00:38:18,138
...لم أسمع صوت أي رعد، لكن أصابعك
أتلك شرارات؟

385
00:38:18,489 --> 00:38:22,064
حددنا موقع ابن عمك -
!جيد -

386
00:38:22,554 --> 00:38:24,644
أجل، تعال. سيعجبك هذا

387
00:38:24,703 --> 00:38:27,272
ها هو ذا، مرحبًا يا ابن عمي

388
00:38:27,668 --> 00:38:30,025
كدنا لا نجدك، أكنت تختبئ؟

389
00:38:30,050 --> 00:38:31,360
!مرحبًا

390
00:38:32,409 --> 00:38:33,653
...إذن

391
00:38:36,820 --> 00:38:39,923
أنا آسف -
...(أجل، (كارلو -

392
00:38:41,845 --> 00:38:43,747
أنا أعفيك -
شكرًا لك -

393
00:38:44,272 --> 00:38:45,550
شكرًا لك

394
00:38:45,575 --> 00:38:49,044
أعفيك رسميًا من الحياة

395
00:38:54,072 --> 00:38:55,592
!ساعدني

396
00:38:55,853 --> 00:38:59,204
!يا إلهي

397
00:38:59,229 --> 00:39:01,681
!إني أدوس فيه! وصل إلى قدمي! انظرا

398
00:39:01,829 --> 00:39:03,082
!عجبًا

399
00:39:03,296 --> 00:39:05,352
!الرائحة

400
00:39:05,673 --> 00:39:07,979
كيف تبدو الرائحة؟ -
كالخبز المحترق -

401
00:39:09,122 --> 00:39:13,026
أين أخلاقي؟ لم أقدم نفسي بشكل لائق

402
00:39:13,051 --> 00:39:15,237
!تعال، اتبعني

403
00:39:15,490 --> 00:39:21,243
،"أدعى "المعلم الأكبر
"أدير عرضًا ترفيهيًا يدعى "مسابقة الأبطال

404
00:39:21,274 --> 00:39:23,954
يأتي الناس من كل أقصاع المجرة
ليشاركوا فيها غير راغبين

405
00:39:23,979 --> 00:39:27,874
وقد تكون يا صديقي
جزءًا من الطاقم الجديد، ما رأيك بهذا؟

406
00:39:27,899 --> 00:39:31,545
لسنا صديقين ولا أبالي بشان مسابقاتك
"أود العودة إلى "أسغارد

407
00:39:31,769 --> 00:39:36,491
آس-غارد = حارس المؤخرة"؟"
هيّا، 1، 2، 3، 4

408
00:39:38,122 --> 00:39:40,470
كان هناك ثقب دودي في الزمان والمكان تحتي

409
00:39:40,685 --> 00:39:43,245
وفي تلك اللحظة، تركته

410
00:39:43,978 --> 00:39:46,977
!(لوكي)؟ (لوكي)

411
00:39:47,002 --> 00:39:48,937
!لوكي)، هنا)

412
00:39:49,262 --> 00:39:50,564
!هنا

413
00:39:51,945 --> 00:39:53,275
!(لوكي)

414
00:39:53,700 --> 00:39:54,984
!صه

415
00:39:55,090 --> 00:39:56,281
ماذا؟ -
أنت على قيد الحياة؟ -

416
00:39:56,352 --> 00:39:58,113
!بالطبع أنا على قيد الحياة -
ماذا تفعل هنا؟ -

417
00:39:58,212 --> 00:40:01,158
ماذا تقصد بقولك؟ أنا مقيد بهذا الكرسي الغبي
لم لست مقيدًا بكرسي؟

418
00:40:01,183 --> 00:40:02,993
لم أقيد بأي كرسي -
حررني من هذا الكرسي -

419
00:40:03,018 --> 00:40:03,951
لا يمكنني -
!حررني -

420
00:40:03,976 --> 00:40:05,036
لا يمكنني -
ماذا؟ -

421
00:40:05,061 --> 00:40:07,358
"صادقت هذا الرجل، اسمه "المعلم الأكبر -
إنه مجنون -

422
00:40:07,383 --> 00:40:08,540
لقد اكتسبت استحسانه

423
00:40:08,565 --> 00:40:10,208
أخرجتني بوابة الـ"بيفروست" هنا قبل أسابيع

424
00:40:10,245 --> 00:40:11,419
أسابيع؟ -
أجل -

425
00:40:11,444 --> 00:40:13,920
لكني وصلت هنا للتو -
عمَّ تتهامسان؟ -

426
00:40:14,870 --> 00:40:16,753
الزمن يسير بشكل غريب في هذه الأرجاء

427
00:40:16,778 --> 00:40:21,219
في أي عالم آخر، سيكون عمري
..."ملايين السنين، لكن هنا على "ساكار

428
00:40:27,041 --> 00:40:30,020
...على كلٍ، أتعرف هذا الـ

429
00:40:30,045 --> 00:40:33,635
تسمي نفسك "سيّد الرعد"؟ -
إله الرعد"، أخبره عن قدراتي" -

430
00:40:33,654 --> 00:40:35,525
لم ألتقِ بهذا الرجل في حياتي قط

431
00:40:35,550 --> 00:40:37,247
!إنه أخي -
بالتبني -

432
00:40:37,378 --> 00:40:40,864
أهو من طينة المقاتلين؟ -
اخلع هذه من عنقي وسأريك بنفسي -

433
00:40:40,889 --> 00:40:44,743
!انظروا لهذا، إنه يهدنني
يا "شرارات"! إليك الأمر

434
00:40:44,768 --> 00:40:48,347
..."إن كنت تود العودة إلى "آس-بيرج -
"أسغارد" -

435
00:40:48,371 --> 00:40:51,458
...أي متسابق يهزم بطلي

436
00:40:51,483 --> 00:40:54,461
تكون جائزة انتصاره حريّته -
!حسنًا -

437
00:40:54,486 --> 00:40:56,796
وجهّني إلى مؤخرة الشخص
التي عليّ إبراحها ضربًا

438
00:40:56,821 --> 00:41:02,010
!"هذا ما أسميه "تنافسًا
"الطريق من هنا أيها "السيّد

439
00:41:02,035 --> 00:41:03,720
!(ماذا؟ (لوكي

440
00:41:09,171 --> 00:41:11,853
حسبك! على رسلك يا رجل

441
00:41:13,340 --> 00:41:16,133
هنا! كومة الحجارة التي تلوّح إليك

442
00:41:16,377 --> 00:41:19,945
في الحقيقة أنا شيء، أنا كائن
...اسمح لي بتقديم نفسي

443
00:41:19,970 --> 00:41:22,364
أدعى (كورغ)، أنا القائد هنا نوعًا معا

444
00:41:22,389 --> 00:41:25,784
،أنا مصنوع من الصخور كما ترى
لكن لا تدع هذا يرهبك مني

445
00:41:25,809 --> 00:41:28,870
ليس عليك الخوف طالما لست مصنوعًا من المقصات

446
00:41:29,034 --> 00:41:31,523
"أمزح معك لأن "الصخرة" تهزم "المقص
"في لعبة "صخرة، ورقة، مقص

447
00:41:31,551 --> 00:41:37,653
(هذا صديقي العزيز (ميك
إنه حشرة يداه عبارة عن سكينين

448
00:41:38,002 --> 00:41:40,215
أنت مخلوق "كرونان"، صحيح؟ -
أجل -
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >مخلوقات صخرية، هزم (ثور) أحدها في الجزء الثاني
مفتته بضربة مطرقة واحدة

449
00:41:40,240 --> 00:41:41,883
كيف انتهى المطاف بك هنا؟

450
00:41:42,101 --> 00:41:45,938
حاولت إشعال ثورة لكن لم أطبع
...ما يكفي من المنشورات، لذا

451
00:41:45,963 --> 00:41:49,514
لم يأتِ أحد لمناصرتي إلّا والدتي
وحبيبها الذي أكرهه

452
00:41:49,539 --> 00:41:55,209
كعقاب لي، أُرغمت على القدوم هنا وأصبح مصارعًا
لم تسر الثورة على نحو جيد بسبب سوء الترويج

453
00:41:55,234 --> 00:42:01,470
لكنني أنظم ثورة أخرى
أتود الاشتراك في أمر كهذا؟

454
00:42:03,829 --> 00:42:05,568
...كيف لك أن

455
00:42:05,601 --> 00:42:08,201
أجل، هذا المكان عبارة دائرة مغلقة

456
00:42:08,418 --> 00:42:11,312
لكن ليست دائرة حقيقية
أشبه بدائرة غريبة

457
00:42:11,554 --> 00:42:14,536
هذا غير منطقي أبدًا -
فعلًا، لا شيء منطقي هنا يا رجل -

458
00:42:14,547 --> 00:42:17,544
"الشيء الوحيد المنطقي، أن "لا شيء منطقي

459
00:42:17,658 --> 00:42:20,088
هل قاتل أحد هنا بطل "المعلم الأكبر"؟

460
00:42:20,149 --> 00:42:21,214
(قاتله (دوغ

461
00:42:21,248 --> 00:42:24,426
دوغ)! صحيح (دوغ) لقي حتفه)
هذا صحيح

462
00:42:24,451 --> 00:42:27,397
كل من يقاتل بطل "المعلم الأكبر"، يهلك

463
00:42:27,422 --> 00:42:29,139
ماذا عنك؟ إنّك مصنوع من الصخور

464
00:42:29,417 --> 00:42:32,267
صخور قابلة للتلف
انظر، سقطت أخرى

465
00:42:32,341 --> 00:42:35,645
أخوض نزالات أصغر
لإشعال حماس الجماهير، وما إلى ذلك

466
00:42:36,288 --> 00:42:39,065
مهلًا، لن تواجهه، صحيح؟ -
بلى سأواجهه -

467
00:42:40,033 --> 00:42:42,986
سأقاتله وأفوز، ثم أغادر هذا المكان

468
00:42:43,617 --> 00:42:47,294
هذا تحديدًا ما اعتاد (دوغ) قوله
أراك لاحقًا يا (دوغ) الجديد

469
00:42:57,479 --> 00:42:59,510
ألا يتذكرني أحد؟

470
00:42:59,535 --> 00:43:01,880
ألم يتعلم أحد تاريخنا؟

471
00:43:07,814 --> 00:43:09,512
!انظر إلى هذه الأكاذيب

472
00:43:09,976 --> 00:43:12,140
كؤوس واحتفالات حدائق؟

473
00:43:13,653 --> 00:43:15,310
معاهدات سلام؟

474
00:43:16,022 --> 00:43:21,358
أودين)، يفخر بسيطرته على تلك العوالم)
ويشعر بالعار على طريقته في الاستيلاء عليها

475
00:43:39,707 --> 00:43:41,663
كنّا لا نُقهر

476
00:43:42,406 --> 00:43:46,449
كنت سلاحه في الفتوحات التي شيّدت
"إمبراطورية "أسغارد

477
00:43:49,675 --> 00:43:53,163
عالمًا تلو الآخر، أمست العوالم لنا

478
00:43:53,194 --> 00:43:59,104
لكن عندها، ولأن طموحي
طغى على طموحه، نفاني بكل بساطة

479
00:43:59,129 --> 00:44:02,076
احتجزني وحبسني كأنني حيوان

480
00:44:02,477 --> 00:44:09,030
قبل ذلك، محاربو "أسغارد" كانوا يكرّمون
كانوا أبطالًا تُدفن أجسادهم تحت هذا القصر

481
00:44:20,090 --> 00:44:22,877
(كنوز (أودين -
!زائفة -

482
00:44:22,991 --> 00:44:24,324
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">"قفاز القوة المطلقة"

483
00:44:24,404 --> 00:44:26,464
أغلب المقتنيات هنا زائفة

484
00:44:27,569 --> 00:44:28,537
ضعيف

485
00:44:28,590 --> 00:44:29,449
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">"حجر الفضاء"

486
00:44:30,410 --> 00:44:32,345
!أصغر مما حسبت

487
00:44:32,477 --> 00:44:33,503
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">"(تاج (سارتار"

488
00:44:33,917 --> 00:44:35,336
هذا ليس سيئًا

489
00:44:35,648 --> 00:44:37,197
...لكن هذه

490
00:44:37,222 --> 00:44:40,061
"الشعلة الأبديّة"

491
00:45:07,967 --> 00:45:10,367
أتود أن تشهد كيف تكون القوة الحقيقية؟

492
00:45:39,142 --> 00:45:42,207
فينريس" عزيزي، ماذا فعلوا بك؟"

493
00:45:44,375 --> 00:45:48,922
!بالشعلة الأبدية تبعثون من جديد

494
00:46:03,803 --> 00:46:05,647
اشتقت إليك

495
00:46:06,453 --> 00:46:08,483
اشتقت إليكم أجمعين

496
00:46:11,219 --> 00:46:15,824
"أودين)، لعلّك تتقلّد مكانك في قاعة "فالاهالا)
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >قاعة في العالم الآخر يذهب إليها الموتى من المقاتلين

497
00:46:16,109 --> 00:46:18,017
حيث يعيش الشجعان أبدًا

498
00:46:20,096 --> 00:46:25,400
لن أبكي بل سأنتشي
على من ماتوا بشكل بطولي

499
00:46:33,425 --> 00:46:36,200
شعور مؤلم صحيح؟
شعورك بالكذب عليك

500
00:46:37,022 --> 00:46:40,832
إخبارك بأمر ما وتكتشف أنه مجرد خيال

501
00:46:44,212 --> 00:46:48,673
لم تظن أنني سآتي لزيارتك حقًا، صحيح؟
هذا المكان مقزز

502
00:46:51,794 --> 00:46:53,666
أهذا يعني أنك لا تود مساعدتي؟

503
00:46:53,691 --> 00:46:57,615
لم أستطع تعريض مكانتي عند "المعلم الأكبر" للخطر
استغرقني كسب ثقته الكثير من الوقت

504
00:46:57,640 --> 00:46:59,242
إنه مخبول لكن قد تكون له فائدة

505
00:46:59,267 --> 00:47:02,495
ما أخبرك به أن بوسعك الانضمام إليّ
"إلى جانب "المعلم الأكبر

506
00:47:02,520 --> 00:47:07,250
ربما يحين الوقت وتصيب حادثة
...المعلم الأكبر" وبعدها"

507
00:47:07,322 --> 00:47:09,896
...أنا وأنت

508
00:47:13,355 --> 00:47:15,553
لا تفكر في العودة جديًا، صحيح؟

509
00:47:18,089 --> 00:47:22,348
دمرت أختنا مطرقتك كأنها قطعة من الزجاج

510
00:47:22,930 --> 00:47:24,292
إنها أقوى منّي ومنك

511
00:47:24,317 --> 00:47:28,800
إنها أقوى منك، لا فرصة أمامك لهزيمتها
أتدرك ما أقوله لك؟

512
00:47:33,500 --> 00:47:34,559
حسنًا

513
00:47:36,428 --> 00:47:42,182
أظن أنني سأضطر إلى خوض هذا وحدي
كما فعلت دومًا

514
00:47:44,057 --> 00:47:46,018
هلّا تقول شيئًا؟

515
00:47:48,224 --> 00:47:49,934
!قُل شيئًا

516
00:47:50,775 --> 00:47:53,502
ماذا تود مني قوله؟

517
00:47:53,527 --> 00:47:55,557
لقد زيّفت موتك

518
00:47:56,232 --> 00:48:00,470
سلبت العرش وجرّدت (أودين) من قواه
وتركته على الأرض ليلقى الموت

519
00:48:00,495 --> 00:48:05,808
مُطلقًا سراح "إلهة الموت". أذكرت ما يكفي؟
أم تود مني العودة وذكر أفاعيلك أكثر من اليومين الماضيين؟

520
00:48:07,518 --> 00:48:13,608
،لم أرَ هذا البطل المحبوب الذي يتحدث عنه
لكنني سمعت أنه متوحش بشكل لا يوصف

521
00:48:13,848 --> 00:48:19,138
وضعت رهانًا كبيرًا على خسارتك غدًا
!لا تخذلني

522
00:48:22,657 --> 00:48:24,327
!اغرب أيها الشبح

523
00:48:26,703 --> 00:48:28,164
!لقد ذهب

524
00:48:37,192 --> 00:48:38,257
!يا للقرف

525
00:48:38,282 --> 00:48:40,510
ثمة الكثير من الشعر والدماء على هذه

526
00:48:40,535 --> 00:48:44,827
هلّا نظفتم أسلحتكم عقب انتهاء قتالكم؟
!أيها الحمقى اللعناء

527
00:48:45,246 --> 00:48:46,583
!(ثور)

528
00:48:47,040 --> 00:48:49,154
أتود استخدام شوكة خشبية كبيرة؟

529
00:48:49,966 --> 00:48:51,930
لا -
معك حق، ليست مفيدة فعلًا -

530
00:48:52,063 --> 00:48:55,274
إلّا إن كنت تصارع 3 مصاصي دماء
متجمعين معًا

531
00:48:56,257 --> 00:48:58,069
لا، أتمنى لو كانت معي مطرقتي

532
00:48:58,574 --> 00:48:59,946
مطرقة؟ -
إنها فريدة من نوعها -

533
00:48:59,971 --> 00:49:03,616
مصنوعة من معدن خاص مستخرج
من قلب نجمٌ منطفئ

534
00:49:03,889 --> 00:49:06,744
وعندما ألوّح بها بقوة
تمنحني القدرة على الطيران

535
00:49:06,769 --> 00:49:09,526
أتمتطي المطرقة؟ -
لا، لا أمتطي المطرقة -

536
00:49:10,505 --> 00:49:13,126
المطرقة ما تمطيك؟ -
لا، ألفّها بسرعة كبيرة -

537
00:49:13,714 --> 00:49:16,921
...وترفعني لأعلى -
يا إلهي! ترفعك المطرقة؟ -

538
00:49:16,946 --> 00:49:20,652
من على الأرض، ترفعني من على الأرض
لأعلى في الهواء وأتمكن من الطيران

539
00:49:20,840 --> 00:49:23,703
كل مرة أقذفها تعود إليّ مجددًا

540
00:49:24,144 --> 00:49:30,067
يبدو أن بينكما علاقة خاصة وحميمية
وفقدانك لها أشبه بفقدانك أحد أحبّائك

541
00:49:30,725 --> 00:49:32,228
تلك طريقة مناسبة لصياغة الأمر

542
00:49:34,639 --> 00:49:36,232
!قلت إنها لي

543
00:49:37,429 --> 00:49:39,102
هذه من أوردتني هنا

544
00:49:39,678 --> 00:49:44,159
"أجل، "سكرابر 142
فلتحترس من سكّان "أسغارد" يا رجل

545
00:49:44,184 --> 00:49:45,449
يصعب التغلّب عليهم

546
00:49:45,725 --> 00:49:47,264
من سكان "أسغارد"؟

547
00:49:48,855 --> 00:49:50,997
!أنت

548
00:49:51,617 --> 00:49:52,659
!مرحبًا

549
00:49:53,220 --> 00:49:56,210
!لا تصعقيني بهذا الشيء
أود التحدث وحسب

550
00:49:57,169 --> 00:49:58,988
أسغارد" في خطر"

551
00:50:03,218 --> 00:50:05,014
!"رباه! إنّك من فيلق "فالكيري

552
00:50:05,550 --> 00:50:08,056
"كنت أرغب في أن أكون من الـ"فالكيري
عندما كنت أصغر سنًا

553
00:50:08,081 --> 00:50:11,903
حتى اكتشفت أن الفيلق بأكمله من النساء
لا عيب في كونك امرأة طبعًا

554
00:50:11,928 --> 00:50:13,061
أعشق النساء

555
00:50:13,223 --> 00:50:17,982
أحيانًا أبالغ في عشقهن، ليس بطريقة مريبة
بل بطريقة فيها تقدير واحترام

556
00:50:18,007 --> 00:50:22,181
أظن أنه من الرائع وجود فيلق قتال
نخبة من النساء المحاربات

557
00:50:22,467 --> 00:50:23,836
وأخيرًا فعلتموها

558
00:50:25,957 --> 00:50:27,784
هل انتهيت؟ -
!يا "سيّد الرعد"! حان دورك -

559
00:50:27,809 --> 00:50:29,952
ساعديني رجاءً، أحتاج إلى مساعدتك -
وداعًا -

560
00:50:30,307 --> 00:50:34,231
إذن فلا بد أنك خائنة أو جبانة
فالـ"فالكيري" أقسمن على حماية العرش

561
00:50:35,648 --> 00:50:37,268
أنصت بعناية يا جلالتك

562
00:50:37,293 --> 00:50:41,174
"نحن في "ساكار" وليس "أسغارد
"وأنا (سكرابر) ولست "فالكيري

563
00:50:44,307 --> 00:50:45,843
!أحضروه إلى الحلبة

564
00:50:46,015 --> 00:50:50,681
ولا أحد يهرب من هذا المكان
لذا فإنّك ستموت على كل حال

565
00:51:01,981 --> 00:51:06,079
لا تتحرك، فيداي لم تعودا ثابتتين كالسابق

566
00:51:06,120 --> 00:51:12,947
بحق لحية (أودين) لن تحلق شعري
!(وإلّا سينهال عليك غضب الجبّار (ثور

567
00:51:16,480 --> 00:51:18,960
!وحياة أمك، إلّا شعري

568
00:51:19,790 --> 00:51:23,295
!رجاءً! لا

569
00:51:35,954 --> 00:51:40,356
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">!عجبًا! عرض عظيم، يا لها من ليلة
من يستمتع؟

570
00:51:41,431 --> 00:51:43,838
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">من فضلكم، أنا المستضيف

571
00:51:43,932 --> 00:51:51,409
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">أطالبكم بتصفيق حار لكل المنافسين
الذين ماتوا اليوم ميتة شنيعة، رياضات جيدة

572
00:51:51,701 --> 00:51:57,456
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">!يا له من عرض ويا لها من ليلة
هذا ما أتيتم لمشاهدته وأنا كذلك

573
00:52:03,504 --> 00:52:08,926
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">،والآن من دون مقدمات أخرى
حان وقت العرض الرئيسي

574
00:52:10,985 --> 00:52:14,140
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">...يقوم بأول ظهور له
إلا أنه يبدو واعيًا بحق

575
00:52:14,318 --> 00:52:17,810
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لديه القليل من الخدع، لن أقول أكثر من هذا

576
00:52:17,835 --> 00:52:19,145
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">فلتروا ما رأيكم

577
00:52:19,399 --> 00:52:23,726
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">"سيداتي وسادتي، أقدّم لكم "سيّد الرعد

578
00:52:47,665 --> 00:52:49,798
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">احترسوا من أصابعه فإنها تصدر شرارات

579
00:52:49,823 --> 00:52:54,972
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">حسنًا، حانت اللحظة
فلنستعد لاستقبال هذا الرجل، ها هو قادم

580
00:53:03,838 --> 00:53:06,359
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه مخلوق... بم يمكن للمرء وصفه؟

581
00:53:06,384 --> 00:53:11,652
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه فريد من نوعه، ولا يشابهه شيء
أشعر بتواصل خاص معه

582
00:53:13,146 --> 00:53:14,575
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لم يُهزم قط من قبل

583
00:53:16,222 --> 00:53:18,217
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه المغوار

584
00:53:20,341 --> 00:53:22,439
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه المُدافع

585
00:53:22,694 --> 00:53:26,044
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">...سيداتي وسادتي، أقدّم لكم

586
00:53:30,530 --> 00:53:35,024
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">....بطلكم المذهل

587
00:53:39,556 --> 00:53:42,144
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!أجل

588
00:53:44,872 --> 00:53:46,732
!عليّ مغادرة هذا الكوكب

589
00:53:47,919 --> 00:53:49,713
مهلًا! إلى أين تذهب؟

590
00:53:58,702 --> 00:54:01,592
!مهلًا! أنت! نعرف بعضنا

591
00:54:01,643 --> 00:54:03,214
إنه صديق أعرفه من العمل

592
00:54:12,598 --> 00:54:15,803
أين كنت؟ حسبك الجميع ميتًا

593
00:54:16,002 --> 00:54:20,433
حدث الكثير مذ رأيتك آخر مرة
فقدت مطرقتي

594
00:54:20,745 --> 00:54:23,487
أمس تقريبًا، فلا يزال هذا الحدث جديدًا

595
00:54:24,140 --> 00:54:26,596
لوكي) على قيد الحياة، أيمكنك تصديق ذلك؟)

596
00:54:26,935 --> 00:54:29,587
!إنه في الأعلى هنا. (لوكي)! انظر من جاء

597
00:54:31,954 --> 00:54:34,812
...عجبًا، (بانر)، لم أعتقد أني سأقول هذا يومًا، لكن

598
00:54:34,837 --> 00:54:36,313
تسرني رؤيتك

599
00:54:45,283 --> 00:54:48,572
!(بانر)! مهلًا يا (بانر) -
!(هالك)، (هالك)، (هالك) -

600
00:54:48,898 --> 00:54:51,075
!لا وجود لـ(بانر)! (هالك) فحسب

601
00:54:51,400 --> 00:54:52,461
ماذا تفعل؟

602
00:54:52,630 --> 00:54:54,070
...هذا أنا

603
00:54:54,095 --> 00:54:55,286
!(ثور)

604
00:55:15,101 --> 00:55:18,069
(إننا أصدقاء يا (بانر
هذا جنون لا أريد أذيتك

605
00:55:25,064 --> 00:55:26,811
ها قد بدأنا

606
00:55:45,746 --> 00:55:46,950
ماذا؟

607
00:55:57,604 --> 00:55:58,882
أيها الضخم

608
00:56:00,638 --> 00:56:03,185
...تنخفض الشمس في السماء كثيرًا"
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"كانت تكررها له (ناتاشا) ليهدأ"

609
00:56:13,874 --> 00:56:16,234
"هكذا تمامًا، "تكاد الشمس تغرب

610
00:56:19,189 --> 00:56:22,721
لن أوذيك بعد الآن، لن يؤذيك أحد

611
00:56:35,226 --> 00:56:37,781
!أجل! هذا شعور تلقي الضرب منه

612
00:56:38,656 --> 00:56:40,284
أنا معجب كبير بالرياضة فحسب

613
00:56:48,036 --> 00:56:49,999
حسنًا، بئس الأمر

614
00:57:01,933 --> 00:57:04,305
(أعرف أنك موجود يا (بانر
ولسوف أخرجك

615
00:57:13,943 --> 00:57:17,187
ما خطبك؟ إنك تحرجني
أخبرتهم أننا صديقان

616
00:58:47,146 --> 00:58:52,163
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

617
00:58:52,189 --> 00:58:57,242
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

618
00:58:57,267 --> 00:59:01,285
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

619
00:59:01,311 --> 00:59:09,100
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

620
00:59:29,284 --> 00:59:31,702
(يوم آخر، ضحية أخرى مثل (دوغ

621
00:59:40,846 --> 00:59:42,794
ما تلك الضوضاء؟

622
00:59:43,305 --> 00:59:46,263
يأبى العامة الخضوع تمامًا

623
00:59:47,414 --> 00:59:50,014
تحاول المقاومة تدمير البوابات الأمامية

624
00:59:55,767 --> 00:59:57,414
(حدثني عن نفسك يا (سكيردج

625
00:59:57,692 --> 01:00:00,612
...حسنًا، كان أبي بناءً وأمي

626
01:00:00,637 --> 01:00:05,694
أجل، سأوقفك عندك
قصدت ما هو طموحك؟

627
01:00:07,302 --> 01:00:10,491
أريد فرصة لإثبات نفسي فحسب

628
01:00:11,156 --> 01:00:17,356
التمييز. عندما كنت شابة
كان لكل ملك عظيم جلّاد

629
01:00:18,069 --> 01:00:22,640
لا ليُعدم الناس فقط، بل لينفذ رؤاهم كذلك

630
01:00:23,882 --> 01:00:28,672
لكن ليعدم الناس بشكل رئيسي
مع ذلك كان شرفًا كبيرًا

631
01:00:30,684 --> 01:00:33,063
(كنت الجلادة عند (أودين

632
01:00:34,114 --> 01:00:38,796
وستكون أنت جلادي

633
01:00:44,236 --> 01:00:46,104
فلنبدأ غزونا

634
01:00:57,632 --> 01:00:59,456
أين السيف يا (سكيردج)؟

635
01:01:04,427 --> 01:01:08,215
"ذاك السيف مفتاح الـ"بيفروست

636
01:01:08,762 --> 01:01:11,869
،أولئك الناس الذين ذكرتهم
الذين لا يخضعون

637
01:01:12,529 --> 01:01:13,887
جمّعهم

638
01:01:37,781 --> 01:01:39,450
!عن إذنكم

639
01:01:51,354 --> 01:01:54,725
،آسف بشأن ذلك
هذه المخلوقات اللعينة منتشرة في كل مكان

640
01:01:55,546 --> 01:01:56,667
هيا بنا

641
01:02:31,807 --> 01:02:33,537
ستكونون آمنين هنا

642
01:03:42,756 --> 01:03:44,408
هل نحن على وفاق؟

643
01:03:47,652 --> 01:03:49,186
هالك) في حوض استحمام ساخن)

644
01:03:50,644 --> 01:03:53,737
إذن منذ متى وأنت على هذه الحال؟ -
أي حال؟ -

645
01:03:54,054 --> 01:03:57,478
هكذا، كبير وأخضر وغبي

646
01:03:58,729 --> 01:04:00,564
أبقى (هالك) دومًا

647
01:04:05,385 --> 01:04:06,937
كيف وصلت إلى هنا؟

648
01:04:07,801 --> 01:04:10,452
بالفوز -
تعني بالغش؟ -

649
01:04:10,585 --> 01:04:12,416
هل كانوا يرتدون واحدة من هذه؟ عندما فزت؟

650
01:04:13,045 --> 01:04:14,311
كيف وصلت إلى هنا

651
01:04:17,640 --> 01:04:21,577
"بطائرة الـ"كوينجيت -
أجل، أين هي الآن؟ -

652
01:04:26,048 --> 01:04:29,466
أنت عار، هذا عري كثير

653
01:04:34,217 --> 01:04:36,094
طُبعت هذه الصورة في دماغي الآن

654
01:04:36,351 --> 01:04:38,048
"طائرة الـ"كوينجيت

655
01:04:48,459 --> 01:04:50,908
أجل! سأخرج بنا من هنا

656
01:04:51,668 --> 01:04:55,380
"من هذا المكان الرهيب المريع، ستحب "أسغارد

657
01:04:56,154 --> 01:04:59,516
إنه كبير وذهبي ولامع -
هالك) باق) -

658
01:04:59,541 --> 01:05:02,753
"لا يا صاح، يحتاج مني شعبي العودة إلى "أسغارد

659
01:05:03,654 --> 01:05:06,906
"يجب أن نمنع "راجناروك -
راجناروك"؟" -

660
01:05:06,931 --> 01:05:11,201
موت موطني المُتنبأة
نهاية العالم، نهاية كل شيء

661
01:05:12,273 --> 01:05:14,544
"إن ساعدتني على العودة إلى "أسغارد

662
01:05:14,586 --> 01:05:17,801
فيمكنني مساعدتك للعودة إلى الأرض -
(يكره سكان الأرض (هالك -

663
01:05:17,991 --> 01:05:21,878
بل يحبونه، إنهم يحبونك
أنت أحد "المنتقمين"، فرد من الفريق

664
01:05:21,903 --> 01:05:25,029
،أحد أصدقائنا، هذا ما يفعله الأصدقاء
يدعم بعضهم بعضًا

665
01:05:25,054 --> 01:05:28,710
(أنت صديق (بانر -
لست صديق (بانر)، أفضلك عليه -

666
01:05:28,823 --> 01:05:31,110
(صديق (بانر -
لا يعجبني (بانر) حتى -

667
01:05:31,135 --> 01:05:33,981
أعني، لكل هوسه بالعلوم وما شابه

668
01:05:34,224 --> 01:05:36,941
فليذهب (ثور)، (هالك) باقٍ -
حسنًا -

669
01:05:38,118 --> 01:05:42,155
ابق هنا في هذا المكان الغبي
إنه قبيح بالمناسبة

670
01:05:42,180 --> 01:05:45,867
الأحمر والأبيض؟
استقروا على لون! هذا سخف

671
01:05:46,660 --> 01:05:49,179
حطمتك -
لم تحطم شيئًا -

672
01:05:49,204 --> 01:05:51,568
ربحت ذلك القتال -
لقد حطمتك -

673
01:05:51,593 --> 01:05:53,747
أجل، بالتأكيد -
يا صاحب يدي الطفل -

674
01:05:53,772 --> 01:05:58,485
!ماذا؟ أحمق! طفل كبير -
(طفل صغير! فليذهب (ثور -

675
01:05:58,510 --> 01:05:59,553
أنا ذاهب فعلًا

676
01:06:04,671 --> 01:06:06,113
فليذهب (ثور) ثانية

677
01:06:10,472 --> 01:06:11,978
أمسى (ثور) في موطنه الآن

678
01:06:22,107 --> 01:06:25,741
(سيتدرب (هالك -
عظيم، استمتع -

679
01:06:25,766 --> 01:06:27,788
مرحبًا أيها الضخم -
أهلًا أيتها الفتاة الصغيرة -

680
01:06:27,813 --> 01:06:30,023
ماذا تفعل مؤخرًا؟ -
أفوز -

681
01:06:40,614 --> 01:06:43,474
هايمدال)، أعرف أنك تستطيع رؤيتي)

682
01:06:44,462 --> 01:06:47,485
أريدك أن تساعدني

683
01:06:49,480 --> 01:06:51,115
ساعدني لأبصر

684
01:07:00,934 --> 01:07:03,274
أراك، لكنك بعيد كثيرًا

685
01:07:04,027 --> 01:07:07,264
ماذا يحدث هنا؟ -
تعال لترى بنفسك -

686
01:07:09,814 --> 01:07:12,932
أوفر الملاذ في معقل بناه أسلافنا

687
01:07:12,957 --> 01:07:16,333
،لكن إن سقط المعقل
"فمهربنا الوحيد عن طريق "بيفروست

688
01:07:16,358 --> 01:07:18,126
أتتكلم عن إخلاء "أسغارد"؟

689
01:07:21,408 --> 01:07:23,461
لن ندوم طويلًا إن بقينا

690
01:07:24,200 --> 01:07:27,377
"تستمد قوتها من "أسغارد
!وتزداد قوة كل يوم، هيا بنا

691
01:07:32,061 --> 01:07:36,694
إن (هيلا) مجنونة. إن تركتها تعيش
فستستنفد 9 عوالم والكون كله

692
01:07:37,158 --> 01:07:40,244
نحتاج إليك -
أعمل على ذلك، لكني لا أعرف أين أنا حتى -

693
01:07:40,269 --> 01:07:42,941
أنت في كوكب محاط ببوابات
مر بواحدة منها

694
01:07:42,966 --> 01:07:44,611
أي واحدة؟ -
الكبيرة -

695
01:08:13,988 --> 01:08:16,840
ثور) حزين) -
اخرس -

696
01:08:19,041 --> 01:08:20,972
ثور) حزين)

697
01:08:21,698 --> 01:08:23,690
لست حزينًا أيها الأبله

698
01:08:24,023 --> 01:08:25,089
بل أنا حانق

699
01:08:26,810 --> 01:08:29,535
أنا غاضب، فقدت أبي

700
01:08:30,661 --> 01:08:32,182
وفقدت مطرقتي

701
01:08:32,908 --> 01:08:35,885
كفاك نحيبًا وشكوى، يبكي كالطفل -
!لست تنصت إلي حتى -

702
01:08:36,045 --> 01:08:41,459
!كف عن ركل الأغراض -
!إنك تتصرف كصديق سيئ جدًا -

703
01:08:41,490 --> 01:08:42,777
أنت صديق سيئ

704
01:08:42,804 --> 01:08:44,146
أتعرف بماذا ندعوك؟ -
لا -

705
01:08:44,171 --> 01:08:47,902
ندعوك بالمنتقم الغبي -
!وأنت المنتقم الصغير -

706
01:08:50,794 --> 01:08:52,677
هل أنت مجنون؟ -
أجل -

707
01:08:53,026 --> 01:08:55,960
أتعرف؟ سكان الأرض يكرهونك فعلًا

708
01:09:21,016 --> 01:09:24,109
أعتذر، لقولي تلك الأشياء

709
01:09:24,381 --> 01:09:27,885
لست المنتقم الغبي
لا أحد يدعوك بذلك

710
01:09:28,282 --> 01:09:29,645
لا بأس

711
01:09:30,026 --> 01:09:32,797
إنما لا يمكنك أن تتجول
راميًا الدروع على الناس، كان يمكن أن تقتلني

712
01:09:32,822 --> 01:09:37,574
أعلم، لكنني أغضب على الدوام
هالك) دائم الغضب)

713
01:09:37,771 --> 01:09:42,445
نحن متشابهان، غبيان سريعا الغضب

714
01:09:42,470 --> 01:09:46,247
أجل متشابهان، (هالك) كالنار و(ثور) كالماء

715
01:09:48,032 --> 01:09:51,235
بل كلانا يشبه النار نوعًا ما -
لكن (هالك) أشبه بنار حقيقية -

716
01:09:52,146 --> 01:09:57,285
،هالك) يشبه النار المستعرة)
أما (ثور) فمثل نار من غير لهب

717
01:09:59,527 --> 01:10:01,432
يا (هالك)، أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي

718
01:10:07,876 --> 01:10:10,232
مرحبًا أيتها الفتاة الصغيرة

719
01:10:17,290 --> 01:10:18,895
...ماذا يحدث؟ ما الذي

720
01:10:28,080 --> 01:10:32,856
أنت غبي إلى درجة أنك لا تدرك رغبة شخص
يختبئ في آخر الدنيا بأن يُترك وشأنه

721
01:10:33,069 --> 01:10:35,686
يجب أن نتحدث -
لا، أنت تريد التحدث إليّ -

722
01:10:36,325 --> 01:10:38,461
أريدها أن تبقى هنا -
تبقى؟ -

723
01:10:42,520 --> 01:10:45,574
ابقي. أرجوك؟ -
من فضلك -

724
01:10:48,529 --> 01:10:49,692
حسنًا

725
01:10:51,657 --> 01:10:53,104
إليك الاتفاق

726
01:10:54,023 --> 01:10:57,935
سأنصت إليك حتى تفرغ هذه

727
01:10:59,359 --> 01:11:00,627
أسغارد" في خطر"

728
01:11:00,817 --> 01:11:03,660
،يموت الناس، يجب أن نعود إلى هناك
أحتاج إلى مساعدتك

729
01:11:03,799 --> 01:11:04,979
!عجبًا

730
01:11:05,233 --> 01:11:07,261
انتهت، وداعًا

731
01:11:08,862 --> 01:11:10,373
أودين) ميت)

732
01:11:13,384 --> 01:11:16,327
"غزت (هيلا)، "إلهة الموت"، "أسغارد

733
01:11:16,494 --> 01:11:18,950
إن عادت (هيلا)، فقد ضاعت "أسغارد" بالفعل

734
01:11:18,975 --> 01:11:20,607
سأردعها

735
01:11:21,663 --> 01:11:24,180
وحدك؟ -
لا، إنني أجمع فريقًا -

736
01:11:24,483 --> 01:11:29,753
أنا وأنت والرجل الضخم -
لا، لا فريق! (هالك) وحده -

737
01:11:29,778 --> 01:11:32,833
أنا وأنت -
أظنك وحيدًا -

738
01:11:32,858 --> 01:11:33,993
أرجوك، أنصتي

739
01:11:34,018 --> 01:11:38,077
"الـ"فالكيري" أساطير، نخبة محاربي "أسغارد
أقسمن على حماية العرش

740
01:11:38,493 --> 01:11:41,361
(لن أُجر للتورط في نزاع آخر لعائلة (أودين

741
01:11:41,386 --> 01:11:43,056
ماذا يفترض أن يعنيه ذلك؟ -
أختك -

742
01:11:43,273 --> 01:11:45,186
تستمد قوتها من "أسغارد" مثل قواك

743
01:11:45,291 --> 01:11:49,599
،)لكنها فاقت قدرة تحكم (أودين
فذبحت جميع من في القصر محاولة الاستيلاء على العرش

744
01:11:50,002 --> 01:11:53,723
،عندما حاولت الفرار من منفاها
أرسل الـ"فالكيري" ليردعنها

745
01:11:55,334 --> 01:11:56,956
...السبب الوحيد لنجاتي كان

746
01:11:59,179 --> 01:12:02,220
اسمع، واجهتها مرة عندما كنت أؤمن بالعرش

747
01:12:02,767 --> 01:12:05,808
وكلفني ذلك كل شيء
"هذه مشكلة "أسغارد

748
01:12:05,833 --> 01:12:09,417
العرش والأسرار والزيف الذهبي كله -
أتفق معك -

749
01:12:10,635 --> 01:12:13,755
لا تتودد إليّ -
أتفق معك -

750
01:12:14,261 --> 01:12:18,843
،لذلك رفضت العرش
لا علاقة لهذا بالعرش الملكي بل بالشعب

751
01:12:19,036 --> 01:12:21,259
وإنهم يموتون، وهم شعبك أيضًا

752
01:12:21,571 --> 01:12:22,859
انس الأمر

753
01:12:23,809 --> 01:12:27,852
أنا نسيته، جيد، عظيم -
حسنًا، جيد، عظيم -

754
01:12:28,176 --> 01:12:29,646
شكرًا لك -
علام؟ -

755
01:12:29,671 --> 01:12:30,782
على إعطائي هذا

756
01:12:32,987 --> 01:12:34,504
لم تري هذا، أليس كذلك؟

757
01:12:35,588 --> 01:12:37,404
هذا أفضل

758
01:12:39,592 --> 01:12:45,475
تفضلي، ابقي هنا
واستعبدي الناس لذلك المعتوه

759
01:12:45,862 --> 01:12:47,455
واصلي الشرب والاختباء

760
01:12:47,480 --> 01:12:54,023
أما أنا فأختار مواجهة مشاكلي
بدل الهرب منها

761
01:12:55,419 --> 01:12:56,573
...هذا ما

762
01:13:01,529 --> 01:13:03,234
لأن هذا ما يفعله الأبطال

763
01:13:15,012 --> 01:13:16,359
!ابق يا صديقي

764
01:13:28,420 --> 01:13:29,453
!أجل

765
01:13:44,015 --> 01:13:45,735
حسنًا

766
01:13:48,856 --> 01:13:50,250
هيا

767
01:13:50,633 --> 01:13:52,183
...حسنًا

768
01:13:52,923 --> 01:13:55,291
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>مرحبًا، التفعيل الصوتي مطلوب

769
01:13:55,453 --> 01:13:57,988
(ثور) -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

770
01:13:59,561 --> 01:14:02,166
(ثور)، ابن (أودين) -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

771
01:14:02,380 --> 01:14:04,550
"إله الرعد" -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

772
01:14:05,030 --> 01:14:07,592
"أقوى الـ"منتقمين -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

773
01:14:07,947 --> 01:14:10,968
!"أقوى الـ"منتقمين -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

774
01:14:11,780 --> 01:14:14,834
(اللعنة عليك يا (ستارك
"بوينت بريك"
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#FF1122">"الاسم الذي أطلقه عليه في فيلم "المنتقمون" الأول
"لأنه يشبه (باترك سويزي) في فيلم "بوينت بريك

775
01:14:14,967 --> 01:14:16,544
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"مرحبًا بك يا "بوينت بريك

776
01:14:19,986 --> 01:14:22,731
!ابق يا صديقي -
!لا، لا، توقف -

777
01:14:23,260 --> 01:14:26,350
!ابق -
هالك)، كف عن كسر كل شيء) -

778
01:14:26,460 --> 01:14:28,060
!لا تذهب

779
01:14:31,390 --> 01:14:32,644
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">أحسنت عملًا أيها الضخم

780
01:14:32,669 --> 01:14:34,187
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">(لا نعرف وجهة (ألترون

781
01:14:34,212 --> 01:14:38,021
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">،لكنك متجه نحو الأعلى بسرعة كبيرة
لذلك أريد منك أن تعود بالطائرة، اتفقنا؟

782
01:14:39,054 --> 01:14:41,086
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لا يمكننا تتبعك
...وأنت تستخدم وضع التخفي، لذا

783
01:14:41,743 --> 01:14:43,513
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">أريدك أن تعينني، اتفقنا؟

784
01:14:47,224 --> 01:14:48,751
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">...أريدك أن

785
01:15:04,048 --> 01:15:06,931
!(لا، لا (بانر

786
01:15:14,294 --> 01:15:17,768
!رباه -
بانر)؟) -

787
01:15:20,764 --> 01:15:22,860
هل أنت بخير يا (بانر)؟

788
01:15:24,993 --> 01:15:29,061
تكاد الشمس تغرب
هكذا تمامًا، تنفس

789
01:15:30,056 --> 01:15:34,636
لن أوذيك. تكاد الشمس تغيب. أجل -
...(ثور) -

790
01:15:35,182 --> 01:15:38,226
ماذا حل بشعرك؟ -
قصه رجل مسن مريب -

791
01:15:38,486 --> 01:15:40,831
يبدو جميلًا، أين نحن؟ -
شكرًا -

792
01:15:41,612 --> 01:15:45,415
كيف حال (نات)؟ -
إنها بخير -

793
01:15:45,598 --> 01:15:47,644
وماذا عن "سوكوفيا"؟ -
سوكوفيا"؟" -

794
01:15:47,669 --> 01:15:50,164
مدينة "سوكوفيا"، هل أنقذناها؟ -
...يا (بانر)، أنصت -

795
01:15:50,189 --> 01:15:52,932
ماذا؟ -
وقعت أحداث "سوكوفيا" و"ألترون" منذ سنتين -

796
01:15:52,957 --> 01:15:55,310
ماذا تقول؟ ماذا؟ -
...حسنًا -

797
01:15:56,434 --> 01:15:59,536
بقيت بشخصية (هالك) لسنتين؟ -
أخشى ذلك -

798
01:16:05,640 --> 01:16:07,237
ماذا حدث بحق الجحيم؟

799
01:16:10,072 --> 01:16:12,111
يا (بانر)، هنالك شيء يجب أن تعرفه

800
01:16:14,371 --> 01:16:16,623
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>التفعيل الصوتي مطلوب -</font>{\r}
(بانر) -

801
01:16:16,916 --> 01:16:18,955
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"مرحبًا بك يا أقوى الـ"منتقمين -</font>{\r}
ماذا؟ -

802
01:16:19,449 --> 01:16:20,831
سجل السفينة

803
01:16:32,081 --> 01:16:34,932
أين نحن يا (ثور)؟ -
...أجل، بشأن ذلك -

804
01:16:34,957 --> 01:16:36,976
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">يا شعب "ساكار"، اسمعوني. انتبهوا رجاءً

805
01:16:37,001 --> 01:16:41,230
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لدي أنباء سيئة، فُقد بطلي المحبوب

806
01:16:41,255 --> 01:16:43,728
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">انزلوا إلى الشوارع، احتفلوا ببطلي

807
01:16:44,064 --> 01:16:45,985
من هذا؟ -
يدير المكان نوعًا ما -

808
01:16:46,010 --> 01:16:47,098
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">"يا شعب "ساكار

809
01:16:47,187 --> 01:16:48,805
عشت في منزله لبعض الوقت في الحقيقة

810
01:16:48,830 --> 01:16:50,019
حقًا؟ -
أجل -

811
01:16:50,044 --> 01:16:52,091
،جرت الكثير من الأحداث
خضت معك نزالًا مؤخرًا

812
01:16:52,627 --> 01:16:54,656
هل فزت؟ -
لا، بل فزت أنا بسهولة -

813
01:16:54,810 --> 01:16:56,839
لا يبدو ذلك صحيحًا -
إلا أنه حقيقي -

814
01:16:56,864 --> 01:17:01,486
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">يبدو أن سيد الرعد المغري قد سرقه

815
01:17:01,802 --> 01:17:04,337
بل "إله الرعد" المغري! يجب أن نتحرك

816
01:17:08,038 --> 01:17:11,177
هذا سيئ، سيئ حقًا

817
01:17:13,852 --> 01:17:15,063
(ثور)

818
01:17:16,127 --> 01:17:19,853
أظن أنني أفزع -
لا، لا تفزع -

819
01:17:19,878 --> 01:17:23,600
أنت بخير، ارتد هذه. أعلم -
هذه ملابس (توني)، أهو هنا؟ -

820
01:17:23,625 --> 01:17:27,016
لا، لكن استمع إلي، ابق هادئًا، اتفقنا؟
تكاد الشمس تغرب

821
01:17:27,040 --> 01:17:29,533
تنخفض الشمس في السماء كثيرًا
تكاد الشمس تغرب

822
01:17:37,155 --> 01:17:38,508
أنا منزعج

823
01:17:41,638 --> 01:17:45,420
منزعج جدًا، أتعرف ماذا يعجبني في الانزعاج؟

824
01:17:45,445 --> 01:17:49,743
اللوم، وهذه حالي الذهنية الآن
وهل تعرف من ألوم؟

825
01:17:49,768 --> 01:17:52,311
...أيها الـ"معلم الأكبر"، أنا -
مهلًا، لا تقاطعني -

826
01:17:52,336 --> 01:17:53,952
!تفضل

827
01:17:54,311 --> 01:17:56,279
لماذا تعطينني "عصا الإذابة"؟

828
01:17:56,635 --> 01:17:59,782
كان يقاطعني، ليست جريمة تستحق الإعدام

829
01:17:59,807 --> 01:18:03,688
أين كنت؟ فُقد بطلي العزيز

830
01:18:03,974 --> 01:18:05,876
وكل ذلك بسبب "سيد الرعد" ذاك

831
01:18:06,223 --> 01:18:08,252
كل ذلك بسببه، أخوك

832
01:18:08,528 --> 01:18:11,404
أيًا كانت القصة، سواء أمتبنى
كنت أم كان الأمر معقدًا

833
01:18:11,503 --> 01:18:12,883
واثق أن بينكما ماضيًا طويلًا

834
01:18:13,124 --> 01:18:14,645
ومتسابقك

835
01:18:15,171 --> 01:18:19,388
يا صديقي العزيز، إن منحتني 12 ساعة
فيمكنني أن أعيدهما لك على قيد الحياة

836
01:18:19,417 --> 01:18:20,530
يمكنني إعادتهما في ساعتين

837
01:18:22,017 --> 01:18:24,448
أما أنا ففي ساعة -
فلنتوقف هنا -

838
01:18:24,473 --> 01:18:27,780
استيقظت صباح اليوم أفكر في إعدام عام

839
01:18:28,878 --> 01:18:32,945
...لكن حاليًا، سأرضى بهذا الجدال الصغير الجميل

840
01:18:34,069 --> 01:18:36,260
إذن، بدأ وقتك ينقضي

841
01:18:38,503 --> 01:18:41,058
ماذا فعلت؟ -
(ليس علي تفسير أفعالي لك يا (لاكي -

842
01:18:41,083 --> 01:18:44,130
"اسمي (لوكي)، وستفسرين أفعالك للـ"معلم الأكبر

843
01:18:47,043 --> 01:18:49,942
لم عساك تساعدين أخي على الهرب
برفقة المغفل الأخضر؟

844
01:18:49,967 --> 01:18:51,519
لا أساعد أحدًا

845
01:18:58,249 --> 01:18:59,631
"أنت من الـ"فالكيري

846
01:19:04,309 --> 01:19:06,557
"حسبت أن الـ"فالكيري
متن ميتة شنعاء أجمعين

847
01:19:07,402 --> 01:19:09,225
اختر كلماتك التالية بحكمة

848
01:19:09,250 --> 01:19:12,420
،إني في شدة الأسف
لا بد أنها ذكرى مؤلمة للغاية

849
01:20:05,519 --> 01:20:11,854
...تكاد الشمس تغرب، إنها منخفضة جدًا

850
01:20:11,878 --> 01:20:14,652
...تكاد الشمس تغرب -
هلا تكف عن قول ذلك؟ -

851
01:20:14,677 --> 01:20:15,693
أريدك أن تبقى هادئًا فحسب

852
01:20:15,718 --> 01:20:19,776
أهدأ؟ أنا على كوكب غريب -
إنه مجرد كوكب، زرت كوكبًا من قبل -

853
01:20:19,801 --> 01:20:22,577
!أجل! واحدًا -
أصبحا اثنين الآن! هذا أمر حسن -

854
01:20:22,602 --> 01:20:24,115
تجربة جديدة -
!يا إلهي -

855
01:20:24,139 --> 01:20:27,999
ترسل خلاياي العصبية إشارات أسرع
...مما يمكن لدماغي تحمله من المعلومات

856
01:20:28,439 --> 01:20:30,468
الأمر بأكمله مختلف كليًا هذه المرة

857
01:20:30,768 --> 01:20:32,861
(أعني، في الماضي، عندما كنت (هالك

858
01:20:32,886 --> 01:20:37,871
كنت أشارك في التحكم به أما الآن
فهو يسيطر كليًا وأنا كنت سجينًا في داخله

859
01:20:37,896 --> 01:20:39,690
عدت الآن، وهذا كل ما يهم

860
01:20:39,797 --> 01:20:40,891
لا، ليس كل ما يهم

861
01:20:40,916 --> 01:20:45,416
(أحاول إخبارك أنني إن تحولت إلى (هالك
(من جديد فقد لا يعود (بانر

862
01:20:45,441 --> 01:20:49,103
وقد تقطعت بنا السبل على كوكب خُلق ليوترني

863
01:20:49,128 --> 01:20:51,897
،لم تتقطع بنا السبل
سأجد طريقة لإعادتنا إلى الديار

864
01:20:52,390 --> 01:20:54,899
شكرًا لك -
"لكن لا أقصد ديارك، بل "أسغارد -

865
01:20:54,924 --> 01:20:56,380
دياري -
ماذا؟ -

866
01:20:56,578 --> 01:20:58,942
أنصت، شعبي في خطر محدق

867
01:20:59,220 --> 01:21:03,000
علينا أنا وأنت أن نقاتل مخلوقًا قويًا
يصدف أنه أختي

868
01:21:03,031 --> 01:21:06,662
حسنًا، هذا خاطئ على مستويات عدة
لا أريد أن أقاتل أختك

869
01:21:06,687 --> 01:21:09,260
هذه مشكلة عائلية -
إنها كائن شرير -

870
01:21:09,285 --> 01:21:13,865
،لا أهتم ماذا تكون
لن أقاتل المزيد من المخلوقات، سئمت القتال

871
01:21:13,890 --> 01:21:18,132
،)أخبرتك للتو أني إن تحولت إلى (هالك
فلن أعود إلى طبيعتي أبدًا

872
01:21:18,157 --> 01:21:21,032
!وأنت لا تبالي -
لا، إنني أجمع فريقًا -

873
01:21:21,057 --> 01:21:22,244
هالك) هو النار)

874
01:21:22,367 --> 01:21:24,720
مهلًا، أنت تستغلني لتصل إلى (هالك) فحسب -
ماذا؟ -

875
01:21:24,774 --> 01:21:26,008
هذا مقرف -
!ماذا؟ لا -

876
01:21:26,033 --> 01:21:28,059
لا تهتم لشأني، فلست صديقي

877
01:21:28,084 --> 01:21:32,930
لا، لا يعجبني (هالك) حتى
إنه... كل همه التحطيم

878
01:21:32,955 --> 01:21:34,198
أفضلك عليه

879
01:21:35,335 --> 01:21:36,440
شكرًا

880
01:21:36,935 --> 01:21:41,632
لكن بصراحة، عندما يتعلق الأمر
بقتال الكائنات الشريرة، إنه عتي ومفيد

881
01:21:41,657 --> 01:21:44,623
أجل، (بانر) قوي ومفيد كذلك -
أهو كذلك فعلًا؟ -

882
01:21:44,648 --> 01:21:46,867
حسنًا، كم شهادة دكتوراه يحمل (هالك)؟ صفر

883
01:21:46,892 --> 01:21:48,719
كم شهادة دكتوراه يحمل (بانر)؟ سبع

884
01:21:50,102 --> 01:21:53,616
حسنًا، ما ليس عليك قتال أي أحد
لكننا في خطر هنا، فعلينا التحرك

885
01:21:57,893 --> 01:22:00,372
ماذا تفعل بهذا؟ -
أحتاج إلى تنكر، فأنا هارب -

886
01:22:00,397 --> 01:22:02,572
أنا أحتاج إلى زي تنكري -
أنت متنكر فعلًا -

887
01:22:02,865 --> 01:22:04,481
(سأكون (توني ستارك -
ماذا؟ -

888
01:22:04,601 --> 01:22:06,722
أجل، (توني) والغجري

889
01:22:06,747 --> 01:22:09,071
(لا، لست (توني)، بل أنت (بروس بانر

890
01:22:09,096 --> 01:22:10,518
فلماذا جعلتني ألبس مثل (توني)؟

891
01:22:10,543 --> 01:22:11,549
لأنك كنت عاريًا

892
01:22:11,825 --> 01:22:13,417
حسنًا، سأعترف أنك محق في هذا

893
01:22:13,834 --> 01:22:16,850
ماذا تفعل؟ كف عن فعل ذلك -
آسف، يرتدي (توني) بنطاله ضيقًا جدًا -

894
01:22:16,875 --> 01:22:18,985
متأسف جدًا -
لماذا تتصرف بغرابة شديدة؟ -

895
01:22:19,010 --> 01:22:22,863
...لا أعلم، ربما حقيقة أني كنت عالقًا لسنتين

896
01:22:22,888 --> 01:22:25,543
داخل وحش جعلتني غريبًا قليلًا

897
01:22:25,715 --> 01:22:27,810
...لا بأس، اسمع

898
01:22:27,835 --> 01:22:33,935
"اهدأ، هيا، سنذهب إلى "أسغارد
وليس عليك التفكير في (هالك) مجددًا أبدًا

899
01:22:33,935 --> 01:22:35,448
اتفقنا؟ -
حسنًا -

900
01:22:38,185 --> 01:22:42,021
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

901
01:22:42,306 --> 01:22:44,281
...هذا سيئ

902
01:22:44,306 --> 01:22:47,791
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

903
01:22:47,938 --> 01:22:49,253
!(بانر)

904
01:22:49,353 --> 01:22:53,391
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

905
01:22:53,583 --> 01:22:54,658
!(بانر)

906
01:23:02,582 --> 01:23:08,355
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

907
01:23:08,380 --> 01:23:11,370
!(بانر) -
!(ثور) -

908
01:23:22,860 --> 01:23:24,810
مرحبًا -
أهلًا -

909
01:23:24,964 --> 01:23:27,595
كنت سأفعل ذلك -
سبقتك إليه -

910
01:23:27,762 --> 01:23:30,155
جيد. ماذا تفعلين هنا؟

911
01:23:30,300 --> 01:23:32,099
ماذا تفعل أنت هنا؟ حسبتك مغادرًا

912
01:23:32,124 --> 01:23:33,726
حُرفت عن مساري

913
01:23:33,961 --> 01:23:36,437
ما بال الـ...؟ -
هذا تنكري -

914
01:23:36,462 --> 01:23:39,447
يمكنني رؤية وجهك -
لا تستطيعين رؤيته عندما أفعل هذا -

915
01:23:40,786 --> 01:23:44,689
يبدو شعرك جميلًا، يعجبني ما فعتله به
هل غيرت تسريحته أو غسلته ربما؟

916
01:23:50,039 --> 01:23:51,327
ما هذه الأشياء على عينيها؟

917
01:23:51,352 --> 01:23:54,305
أهو عدد من قتلتهم؟
إنها جميلة جدًا وقوية

918
01:23:54,330 --> 01:23:56,638
من هذا الرجل؟ -
صديق -

919
01:23:56,662 --> 01:23:58,021
(أنا (بروس -
أشعر أني أعرفك -

920
01:23:58,614 --> 01:24:00,086
أشعر أني أعرفك أيضًا

921
01:24:05,062 --> 01:24:08,779
،اسمع، قضيت سنوات في حال غموض عقلي
أحاول نسيان ماضيّ

922
01:24:08,804 --> 01:24:12,400
بدت "ساكار" مكانًا مناسبًا للشرب
والنسيان والموت يومًا ما

923
01:24:12,425 --> 01:24:15,737
،كنت أفكر أنك إن شربت كثيرًا
فهذا ما سيقتلك على الأرجح

924
01:24:16,044 --> 01:24:17,680
لا أنوي الكف عن الشرب

925
01:24:18,422 --> 01:24:20,878
لكن لا أريد النسيان، ما عدت أقدر على الهرب

926
01:24:20,903 --> 01:24:23,571
لذا... إن كنت سأموت

927
01:24:24,137 --> 01:24:27,363
فسيان إن مت وأنا أحشر سيفي
في قلب تلك الشمطاء القاتلة

928
01:24:27,388 --> 01:24:28,981
جيد، أجل

929
01:24:29,228 --> 01:24:31,942
إذن أقول إنني أريد أن أكون ضمن الفريق

930
01:24:32,802 --> 01:24:37,233
هل له اسم؟ -
"أجل، اسمه... الـ"ثائرون -

931
01:24:37,258 --> 01:24:41,303
الـ"ثائرون"؟ -
لأني سأنال الثأر، وأنت ستنالين الثأر -

932
01:24:41,481 --> 01:24:46,536
وأنت... هل تريد الثأر؟ -
أنا... متردد -

933
01:24:46,561 --> 01:24:49,677
حسنًا -
كما لدي عرض سلام -

934
01:24:53,099 --> 01:24:55,099
!مفاجأة

935
01:25:01,917 --> 01:25:03,260
كان علي أن أتأكد

936
01:25:06,942 --> 01:25:08,489
(مرحبًا يا (بروس

937
01:25:09,663 --> 01:25:13,160
إذن، آخر مرة رأيتك، كنت تحاول قتل الجميع

938
01:25:13,328 --> 01:25:14,598
ماذا تفعل هذه الأيام؟

939
01:25:14,623 --> 01:25:16,655
يتفاوت من لحظة إلى أخرى

940
01:25:17,312 --> 01:25:22,038
!أهذا ناب تنين؟ يا إلهي -
أجل -

941
01:25:22,682 --> 01:25:24,375
سيف الـ"فالكيري" الشهير

942
01:25:24,677 --> 01:25:28,319
"إذن، "ساكار" و"أسغارد
متباعدان كأي نظامين معروفين

943
01:25:28,344 --> 01:25:30,843
أفضل خيار لنا هو ثقب دودي عند تخوم المدينة

944
01:25:30,868 --> 01:25:31,973
"نتزود بالوقود على كوكب "زاندار

945
01:25:31,998 --> 01:25:34,680
"ويمكننا العودة إلى "أسغارد
في خلال 18 شهرًا؟

946
01:25:34,705 --> 01:25:37,724
لا، سنمر عبر هذا الثقب الكبير

947
01:25:38,256 --> 01:25:40,424
شرج الشيطان"؟" -
شرج؟ -

948
01:25:40,901 --> 01:25:41,854
مهلًا، شرج من؟

949
01:25:41,879 --> 01:25:43,949
للعلم، لم أكن أعرف
أن هذا اسمه عندما اخترته

950
01:25:44,203 --> 01:25:48,402
هذا يشبه نجمًا نيوترونيًا منهارًا
"داخل جسر "آينشتاين-روزين

951
01:25:48,434 --> 01:25:51,467
،نحتاج إلى سفينة أخرى
سيمزق هذا الثقب سفينتي إربًا

952
01:25:51,492 --> 01:25:54,742
إنها محقة، نحتاج إلى سفينة يمكن أن تتحمل
الطاقة التي تنطلق عن حوادث التفرّد

953
01:25:54,767 --> 01:25:59,075
وفيها نظام قيادة وتوجيه معزز غير متصل
يمكن أن يعمل من دون حاسوب

954
01:25:59,100 --> 01:26:02,541
ونحتاج إلى سفينة فيها حاملات أكواب
!لأننا سنموت لذلك... نريد مشروبات

955
01:26:02,810 --> 01:26:06,517
هل أعرفك؟ أشعر أني أعرفك -
أشعر أني أعرفك كذلك، إنه أمر غريب -

956
01:26:06,855 --> 01:26:11,988
ما رأيك؟ سفر بين المجرات عبر بوابة كونية
!من ثقب دودي مجهول؟ يا لها من مغامرة

957
01:26:12,928 --> 01:26:15,596
نحتاج إلى سفينة -
واحدة من سفينتين بعينيهما -

958
01:26:15,621 --> 01:26:18,057
يجب أن تكون من آخر طراز -
...لا أقصد التطفل -

959
01:26:20,702 --> 01:26:23,575
"لكن يملك الـ"معلم الأكبر
عددًا كبيرًا من السفن

960
01:26:23,600 --> 01:26:27,179
ولعلي سرقت رموز دخول نظامه الأمني

961
01:26:27,204 --> 01:26:29,657
وفجأة تغمرك رغبة ملحة بفعل الصواب؟

962
01:26:29,682 --> 01:26:32,446
...قطعًا لا، فما عاد الـ"معلم الأكبر" يحبني

963
01:26:32,471 --> 01:26:34,406
ومقابل الرموز والقدرة
،على الوصول إلى سفينة

964
01:26:34,531 --> 01:26:37,794
"أطلب ممرًا آمنًا عبر الـ"شرج

965
01:26:38,206 --> 01:26:42,957
تقول لنا إنك تستطيع منحنا القدرة
على ولوج المرأب دون إطلاق أي إنذار؟

966
01:26:42,982 --> 01:26:44,208
أجل أستطيع يا أخي

967
01:26:44,273 --> 01:26:47,461
حسنًا، أيمكنني... إعلامك بمعلومة سريعًا؟

968
01:26:47,691 --> 01:26:52,196
،كنت أتحدث إليه للتو، منذ دقيقتين
وقد كان مستعدًا لقتل أي واحد منا

969
01:26:52,221 --> 01:26:55,066
حاول قتلي فعلًا -
أجل، وأنا كذلك. مرات عديدة عديدة -

970
01:26:55,091 --> 01:26:58,688
،مرة عندما كنا أطفالًا، تحول إلى أفعى

971
01:26:58,835 --> 01:27:02,040
،ويعرف أني أحب الأفاعي
...فذهبت لأحمل الأفعى لأبدي إعجابي

972
01:27:02,066 --> 01:27:05,646
فعاد إلى شكله قائلًا: "هذا أنا!" وطعنني

973
01:27:05,901 --> 01:27:07,764
كنا في الثامنة من العمر حينها

974
01:27:08,257 --> 01:27:09,400
إن كنا سنسرق سفينة

975
01:27:09,425 --> 01:27:11,483
فسنحتاج إلى استدراج بعض الحراس
بعيدًا عن القصر

976
01:27:11,508 --> 01:27:13,121
لم لا نطلق الوحش؟

977
01:27:13,146 --> 01:27:15,389
!صه، اخرس -
قال وحشًا؟ -

978
01:27:15,414 --> 01:27:17,558
لا وجود لأي وحش
إنه يتحدث بغباء فحسب

979
01:27:17,900 --> 01:27:20,377
سنشعل ثورة -
ثورة؟ -

980
01:27:20,402 --> 01:27:22,493
سأفسر لاحقًا -
من هذا الرجل مجددًا؟ -

981
01:27:22,519 --> 01:27:23,653
سأفسر لاحقًا

982
01:27:25,041 --> 01:27:29,800
أكل الأشياء التي تخرج منك
جِبْلَة" من نوع ما أم بيوض؟"

983
01:27:30,872 --> 01:27:32,242
تشبه البيوض

984
01:27:41,860 --> 01:27:43,981
(أبحث عن (كورغ -
من يسأل عنه؟ -

985
01:27:44,910 --> 01:27:48,419
،أعرف أنك تسألين
لكن هل تسألين وحدك أم هناك غيرك؟

986
01:27:48,452 --> 01:27:50,473
يرسل "سيد الرعد" تحياته

987
01:27:53,959 --> 01:27:55,665
!بدأت الثورة

988
01:27:55,972 --> 01:27:58,115
ثورة؟ كيف حدث هذا؟

989
01:27:58,559 --> 01:28:02,703
لا أعلم، لكن الحاسوب المركزي لأقراص الطاعة

990
01:28:02,728 --> 01:28:05,882
في الحلبة قد عُطل، وسلح العبيد أنفسهم

991
01:28:05,938 --> 01:28:08,939
أكره تلك الكلمة -
الحاسوب المركزي؟ -

992
01:28:08,964 --> 01:28:13,759
لا، لم عساي أكره الحاسوب المركزي؟
"لا. قصدك الكلمة التي تبدأ بحرف الـ"ع

993
01:28:13,784 --> 01:28:19,365
آسفة، سلح "السجناء العاملون" أنفسهم -
حسنًا، هذا أفضل -

994
01:28:25,385 --> 01:28:27,263
اسمع، يستحسن أن نتحدث

995
01:28:28,755 --> 01:28:33,245
أعارضك الرأي، الحوار الصريح
ليس موطن قوة عائلتنا أبدًا

996
01:28:33,270 --> 01:28:37,055
،بقدر لا علم لك به
تبين لي هذا كثيرًا مذ تحدثنا آخر مرة

997
01:28:37,080 --> 01:28:39,757
مرحبًا -
أهلًا -

998
01:28:47,447 --> 01:28:48,781
جمعنا (أودين) معًا

999
01:28:49,640 --> 01:28:52,549
يكاد يكون شاعريًا أن موته قد يفرقنا

1000
01:28:58,943 --> 01:29:00,630
سيان إن كنا غريبين الآن

1001
01:29:01,158 --> 01:29:04,161
ابنا العرش الملكي، انجرفا بعيدًا عن بعضهما

1002
01:29:05,056 --> 01:29:06,424
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#FFA500">!لا تتحرك

1003
01:29:07,474 --> 01:29:08,765
حسبتك لا ترغب بالتحدث حول ذلك

1004
01:29:10,625 --> 01:29:11,642
...إليك المشكلة

1005
01:29:11,761 --> 01:29:13,370
أنا على الأرجح أفضل حالًا
"ببقائي هنا على "ساكار

1006
01:29:13,462 --> 01:29:15,265
هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط

1007
01:29:17,122 --> 01:29:20,169
هل وافقتني الرأي لتوك؟ -
بحقك، هذا المكان مثالي لك -

1008
01:29:20,328 --> 01:29:21,992
إنه همجي وفوضوي ولا قانون فيه

1009
01:29:22,118 --> 01:29:23,661
يمكنك أن تبلي حسنًا هنا يا أخي

1010
01:29:24,020 --> 01:29:26,150
أتستحقرني إلى هذه الدرجة صدقًا؟

1011
01:29:27,856 --> 01:29:29,645
يا (لوكي)، كنت أعزك كثيرًا

1012
01:29:30,801 --> 01:29:33,504
حسبت أننا سنقاتل
...جنبًا إلى جنب إلى الأبد، لكن

1013
01:29:33,826 --> 01:29:36,153
في النهاية، تبقى لكل منا خصاله وشيمه

1014
01:29:37,177 --> 01:29:39,430
...ربما لا يزال فيك بعض الخير لكن

1015
01:29:39,706 --> 01:29:43,067
فلنكن صادقين، انفصل طريقانا منذ زمن بعيد

1016
01:29:47,568 --> 01:29:52,443
صحيح، يستحسن على الأرجح
ألا نرى بعضنا مجددًا

1017
01:29:52,468 --> 01:29:53,900
هذا ما أردته دومًا

1018
01:29:57,988 --> 01:29:59,716
"فلننفذ خطة "أحضر العون

1019
01:30:00,081 --> 01:30:01,285
ماذا؟ -
"أحضر العون" -

1020
01:30:01,592 --> 01:30:02,606
لا -
بربك! ستعجبك -

1021
01:30:02,807 --> 01:30:05,122
أكرهها، إنها مهينة -
إنها رائعة، تنجح كل مرة -

1022
01:30:05,188 --> 01:30:06,507
ألديك خطة أفضل؟ -
لا -

1023
01:30:06,532 --> 01:30:09,493
سننفذها -
"لن ننفذ خطة "أحضر العون -

1024
01:30:10,856 --> 01:30:13,350
!أحضروا العون رجاءً! أخي يحتضر

1025
01:30:13,455 --> 01:30:15,266
أحضروا العون! ساعدوه

1026
01:30:17,172 --> 01:30:21,717
خطة تقليدية. ليس بالنسبة إلي -
ما زلت أكرهها، إنها مهينة -

1027
01:30:22,722 --> 01:30:26,177
الآن، أي سفينة أخبرتنا أن نحضر؟ -
"سفينة الـ"كومودور -

1028
01:30:26,202 --> 01:30:27,575
صحيح

1029
01:30:30,381 --> 01:30:32,542
رغم أني أشعر أن ذلك لن يشكل فارقًا كبيرًا

1030
01:30:35,549 --> 01:30:36,879
...(لوكي)

1031
01:30:38,023 --> 01:30:39,651
أعرف أني خنتك مرات عديدة من قبل

1032
01:30:39,676 --> 01:30:41,653
لكنها هذه المرة ليست ضغينة شخصية بصدق

1033
01:30:41,726 --> 01:30:44,795
ستؤمن لي جائزة إمساكك حياة رغيدة

1034
01:30:44,820 --> 01:30:47,877
لم تقدر العاطفة قط، أليس كذلك؟ -
من الأسهل تركها حتى تزول -

1035
01:30:48,092 --> 01:30:49,533
أتفق

1036
01:30:57,684 --> 01:30:59,143
يبدو ذلك مؤلمًا

1037
01:31:00,258 --> 01:31:03,145
أخي العزيز، أصبحت تصرفاتك متوقعة

1038
01:31:03,170 --> 01:31:07,179
أثق بك فتخونني، وندور في حلقة مفرغة

1039
01:31:07,330 --> 01:31:10,682
،)كما ترى يا (لوكي
تعتمد الحياة على النضوج والتغيير

1040
01:31:10,707 --> 01:31:13,919
لكن يبدو أنك تريد البقاء على حالك

1041
01:31:14,812 --> 01:31:19,066
"أظنني أعني أنك ستظل "إله الأذى

1042
01:31:19,805 --> 01:31:21,332
لكن يمكنك أن تصبح أكثر من ذلك

1043
01:31:23,689 --> 01:31:25,268
سأضع هذه هنا من أجلك

1044
01:31:25,989 --> 01:31:29,440
على كل، لكل أشياء عليه القيام بها
فحظًا موفقًا كما أظن

1045
01:31:34,965 --> 01:31:38,669
،يمكنني اكتشاف طريقة عملها
إنها مجرد سفينة فضائية عادية

1046
01:31:51,595 --> 01:31:55,290
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">يا سكان "ساكار" الأولياء
سرق سيد الرعد سفينتي

1047
01:31:55,315 --> 01:32:00,516
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">،"وبطلي المفضل، يا شعب "ساكار
انطلقوا إلى السماء

1048
01:32:00,541 --> 01:32:03,443
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">أسقطوه، لا تسمحوا له بمغادرة هذا الكوكب

1049
01:32:16,402 --> 01:32:18,222
إصابة موفقة -
شكرًا -

1050
01:32:20,435 --> 01:32:22,759
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">افتح الأبواب -{\r}</font>
حسنًا -

1051
01:32:28,255 --> 01:32:31,281
!آمل أنك أقوى مما تبدو عليه -
لماذا؟ -

1052
01:32:43,880 --> 01:32:47,017
ألا يجب أن نرد إطلاق النار أو ما شابه؟ -
بلى -

1053
01:32:47,663 --> 01:32:49,053
أين الأسلحة على هذه السفينة؟

1054
01:32:49,302 --> 01:32:52,052
لا أسلحة فيها، إنها سفينة للأنشطة الترفيهية

1055
01:32:52,096 --> 01:32:54,494
ماذا؟ -
يستخدمها "المعلم الأكبر" للمتعة -

1056
01:32:54,519 --> 01:32:55,596
الحفلات الجنسية وما شابه

1057
01:32:55,621 --> 01:32:58,390
"أقالت لتوها إن "المعلم الأكبر
يستخدمها للحفلات الجنسية؟

1058
01:32:58,415 --> 01:33:00,751
أجل، لا تلمس شيئًا

1059
01:33:21,085 --> 01:33:22,230
!لا

1060
01:33:25,627 --> 01:33:27,011
!لا -
!لا -

1061
01:33:34,061 --> 01:33:36,328
!ادخلي -
!بعد قليل -

1062
01:33:47,981 --> 01:33:49,875
يجدر بي الذهاب للمساعدة على الأرجح
خذ عجلة القيادة

1063
01:33:49,900 --> 01:33:51,426
!لا، لا أجيد التحليق بهذه السفن

1064
01:33:51,451 --> 01:33:53,357
أنت عالم، استخدم إحدى شهادات الدكتوراه خاصتك

1065
01:33:53,382 --> 01:33:56,932
!ولا واحدة منها في التحليق بسفن فضائية

1066
01:34:31,425 --> 01:34:32,557
حسنًا، هيا

1067
01:34:32,582 --> 01:34:35,636
،لا بد من وجود سلاح على متنها
هذا يبدو كسلاح

1068
01:34:36,816 --> 01:34:42,060
{\fnArabic Typesetting\3c&HFF0000&\t(2000,4000,\3c&H00FF00&)\t(4000,0,\3c&H0000FF&)}{\fs35}<font color="#40bfff">!إنه عيد مولدي

1069
01:34:49,454 --> 01:34:50,854
!أجل

1070
01:35:07,892 --> 01:35:10,027
"يا رفيقاي، نوشك على دخول "شرج الشيطان

1071
01:35:17,175 --> 01:35:19,843
ها هي، أفضل فرصة لنا للخروج من هنا

1072
01:35:20,765 --> 01:35:22,226
مهلًا، ما هذا؟

1073
01:35:27,144 --> 01:35:28,621
شكرًا لك -
أهلًا يا رجل -

1074
01:35:28,646 --> 01:35:30,815
نوشك على ركوب هذه السفينة الفضائية الضخمة

1075
01:35:30,840 --> 01:35:33,987
أتود مرافقتنا؟ -
...حسنًا، يبدو فعلًا أنكم -

1076
01:35:34,771 --> 01:35:37,741
في حاجة ماسة إلى القيادة -
!شكرًا -

1077
01:35:41,920 --> 01:35:42,954
!ها نحن أولاء

1078
01:35:49,681 --> 01:35:50,688
!سحقًا

1079
01:36:08,038 --> 01:36:15,191
!"يا شعب "أسغارد
"سرق ضال ما سيف الـ"بيفروست

1080
01:36:15,616 --> 01:36:17,388
أخبرونا عن مكانه

1081
01:36:17,709 --> 01:36:20,534
وإلا فستواجهون العواقب

1082
01:36:24,310 --> 01:36:25,829
عواقب وخيمة

1083
01:36:28,545 --> 01:36:30,014
إذن؟

1084
01:36:36,727 --> 01:36:38,063
!أنت

1085
01:36:40,947 --> 01:36:42,114
!لا

1086
01:36:46,413 --> 01:36:47,826
!رجاءً

1087
01:37:14,486 --> 01:37:18,275
إذن؟ أيها الجلاد؟

1088
01:37:23,073 --> 01:37:25,640
!مهلًا! مهلًا

1089
01:37:27,592 --> 01:37:29,352
أعرف مكان السيف

1090
01:38:12,142 --> 01:38:13,939
لم أعتقد أني سأعود إلى هنا يومًا

1091
01:38:18,065 --> 01:38:19,569
حسبته سيكون أجمل بكثير

1092
01:38:20,029 --> 01:38:23,261
لا أعني أنه ليس جميلًا، لكنه يحترق

1093
01:38:23,286 --> 01:38:25,875
هنا، على الجبال
هنالك إشارات حرارية

1094
01:38:25,900 --> 01:38:28,244
أناس متجمعون، ستأتي في أثرهم

1095
01:38:28,269 --> 01:38:30,278
حسنًا، أنزليني عند القصر
وسأستدرجها بعيدًا عنهم

1096
01:38:30,574 --> 01:38:33,514
وتودي بنفسك إلى التهلكة؟ -
الناس المحاصرون هناك هم كل ما يهم -

1097
01:38:33,539 --> 01:38:36,667
(بينما أتعامل مع (هيلا
"أريد مساعدتكما لإخراجهم من "أسغارد

1098
01:38:36,743 --> 01:38:40,340
كيف يفترض أن نفعل ذلك بحق الجحيم؟ -
لدي رجل على الأرض -

1099
01:38:46,362 --> 01:38:47,658
..."يا شعب "أسغارد

1100
01:38:50,385 --> 01:38:51,668
لقد أتت

1101
01:39:03,912 --> 01:39:06,657
الآن باتت السفينة مسلحة -
سأتولى الأمر من هنا -

1102
01:39:07,674 --> 01:39:10,307
وجدت هذا في مستودع الأسلحة

1103
01:39:13,780 --> 01:39:15,032
حظًا موفقًا

1104
01:39:16,660 --> 01:39:17,908
يا صاحب الجلالة

1105
01:39:19,913 --> 01:39:20,995
لا تمت

1106
01:39:23,623 --> 01:39:25,042
تفهم قصدي

1107
01:40:24,656 --> 01:40:26,129
!يجب أن نواصل التحرك

1108
01:40:26,878 --> 01:40:28,656
"اذهبوا إلى الـ"بيفروست

1109
01:41:11,316 --> 01:41:12,659
أختاه

1110
01:41:14,843 --> 01:41:16,315
ما زلت على قيد الحياة

1111
01:41:16,710 --> 01:41:18,304
أحب ما فعلته بالمكان

1112
01:41:18,912 --> 01:41:20,208
أرى أنك تعيدين التزيين

1113
01:41:20,417 --> 01:41:25,316
يبدو أن حل والدنا لكل مشكلة
كان التستر عليها

1114
01:41:26,358 --> 01:41:27,909
أو نبذها

1115
01:41:29,762 --> 01:41:33,680
قال لك إنك جديرة بالحكم
قال لي الشيء نفسه

1116
01:41:34,333 --> 01:41:38,168
أترى؟ لم تعرفه حق المعرفة قط

1117
01:41:38,732 --> 01:41:40,253
لم تعرفه في أفضل أحواله

1118
01:41:41,254 --> 01:41:45,675
(أغرقت أنا و(أودين
حضارات كاملة بالدماء والدموع

1119
01:41:45,984 --> 01:41:48,444
من أين له بكل هذا الذهب بظنك؟

1120
01:41:49,237 --> 01:41:53,683
ثم قرر ذات يوم أن يصبح ملكًا خيّرًا

1121
01:41:53,950 --> 01:41:56,227
وأن يعزز السلام ليحمي الحياة

1122
01:41:57,861 --> 01:41:59,289
وأن ينجبك

1123
01:41:59,981 --> 01:42:01,908
أتفهم سبب غضبك

1124
01:42:01,933 --> 01:42:05,862
،وبصفتك أختي عمليًا
يمكنك المطالبة بالعرش

1125
01:42:06,587 --> 01:42:09,674
صدقيني، أود أن يحكم أحد آخر
لكن لا يمكن أن تكوني الحاكمة

1126
01:42:09,699 --> 01:42:10,701
...فأنت

1127
01:42:12,124 --> 01:42:13,153
الأسوأ

1128
01:42:14,938 --> 01:42:16,233
حسنًا، انهض

1129
01:42:17,073 --> 01:42:18,610
إنك تجلس في مقعدي

1130
01:42:19,684 --> 01:42:21,570
:قال لي والدنا ذات مرة

1131
01:42:22,187 --> 01:42:24,756
" {\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">،لا ينشد الملك الحكيم الحرب أبدًا</font> "

1132
01:42:24,965 --> 01:42:27,609
" {\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">لكن يجب أن يكون مستعدًا لها دومًا</font> "

1133
01:42:59,382 --> 01:43:00,480
!تراجعوا

1134
01:43:05,990 --> 01:43:07,019
!اذهبوا

1135
01:43:42,714 --> 01:43:44,560
بصراحة، توقعت منك أكثر من هذا

1136
01:43:48,114 --> 01:43:49,984
!(هايمدال)

1137
01:43:51,452 --> 01:43:53,182
!السيف

1138
01:43:57,878 --> 01:43:59,553
إليك الفرق بيننا

1139
01:43:59,578 --> 01:44:02,070
،أنا ابنة (أودين) البِكر
الوريثة الشرعية للعرش

1140
01:44:02,095 --> 01:44:05,486
ومنقذة "أسغارد"، أما أنت فنكرة

1141
01:44:16,006 --> 01:44:18,803
الأمر في غاية البساطة
حتى الأعمى قادر على استيضاحه

1142
01:44:22,550 --> 01:44:24,517
الآن تذكرني بأبينا

1143
01:44:35,008 --> 01:44:37,092
!يأبى هذا الكلب الغبي الموت

1144
01:44:58,654 --> 01:45:01,554
سيكون كل شيء على ما يرام يا الآن، أنا لها

1145
01:45:01,579 --> 01:45:03,456
أردت أن تعرفي من أنا؟

1146
01:45:04,796 --> 01:45:06,428
عم تتحدث بحق الجحيم؟

1147
01:45:06,799 --> 01:45:08,043
!سترين

1148
01:45:56,784 --> 01:45:59,175
أترى؟ لن يبرح أحد مكانه

1149
01:45:59,200 --> 01:46:00,383
سأحصل على ذلك السيف

1150
01:46:00,408 --> 01:46:02,651
حتى لو اضطررت إلى قتل كل واحد منهم لأخذه

1151
01:46:30,032 --> 01:46:31,166
أهلًا يا رجل

1152
01:46:32,501 --> 01:46:34,021
(أنا (كورغ) وهذا (ميك

1153
01:46:34,046 --> 01:46:36,086
سنصعد على متن تلك السفينة ونخرج من هنا

1154
01:46:36,111 --> 01:46:37,133
أتود مرافقتنا؟

1155
01:46:46,102 --> 01:46:49,912
!وصل منقذكم

1156
01:46:57,436 --> 01:47:01,090
هل افتقدتموني؟ فليصعد الجميع
على متن تلك السفينة الآن

1157
01:47:05,443 --> 01:47:08,585
أهلًا بك في ديارك. توقعت قدومك ورأيته -
بالتأكيد رأيته -

1158
01:47:25,511 --> 01:47:28,367
،أحيي فيك مجهودك
لكن لم تكن لديك فرصة نجاح قط

1159
01:47:28,631 --> 01:47:33,456
كما ترى، لست ملكة أو وحشًا

1160
01:47:35,409 --> 01:47:37,071
!"أنا "إلهة الموت

1161
01:47:37,924 --> 01:47:40,338
ذكّرني مجددًا إله ماذا أنت؟

1162
01:47:51,820 --> 01:47:56,062
،حتى عندما كانت لديك عينان
ما كنت ترى الصورة كاملة

1163
01:47:57,859 --> 01:48:00,929
إنها شديدة القوة
من دون مطرقتي، لا أستطيع هزيمتها

1164
01:48:01,849 --> 01:48:05,096
هل أنت (ثور) "إله المطارق"؟

1165
01:48:08,610 --> 01:48:11,911
كان الهدف من مطرقتك مساعدتك
للسيطرة على قوتك وتركيزها

1166
01:48:12,933 --> 01:48:14,669
لم تكن مصدر قوتك قط

1167
01:48:15,391 --> 01:48:17,693
فات الأوان، غزت "أسغارد" بالفعل

1168
01:48:18,853 --> 01:48:21,256
أسغارد" ليس مكانًا"
لم يكن كذلك قط

1169
01:48:22,811 --> 01:48:24,079
"قد يكون هذا المكان "أسغارد

1170
01:48:25,414 --> 01:48:27,202
يكون "أسغارد" حيث يقف شعبنا

1171
01:48:28,396 --> 01:48:32,982
،حتى الآن في هذه اللحظة
يحتاج أولئك الناس إلى مساعدتك

1172
01:48:40,634 --> 01:48:42,590
لكني لست قويًا بقدرك

1173
01:48:45,532 --> 01:48:49,091
كلا. بل أنت أقوى

1174
01:48:58,609 --> 01:49:02,537
أخبرني من جديد يا أخي
إله ماذا أنت؟

1175
01:51:17,825 --> 01:51:19,974
أنت متأخر -
!وأنت تنقصك عين -

1176
01:51:19,999 --> 01:51:21,545
لم ينتهِ الأمر بعد

1177
01:51:28,883 --> 01:51:33,495
"أظن أن علينا حل فريق الـ"ثائرين -
اضربها بصعقة برق -

1178
01:51:33,520 --> 01:51:37,167
ضربتها للتو بأكبر صعقة برق
في تاريخ البرق، ولم تؤثر بها إطلاقًا

1179
01:51:40,823 --> 01:51:43,238
علينا تأخيرها حتى يصعد الجميع
على متن السفينة فحسب

1180
01:51:43,807 --> 01:51:45,233
لن ينتهي الأمر بذلك

1181
01:51:45,855 --> 01:51:48,866
"كلما طالت فترة وجودها على "أسغارد
ازدادت قوتها

1182
01:51:49,263 --> 01:51:50,822
ستتصيدنا

1183
01:51:51,220 --> 01:51:54,156
علينا إيقافها هنا حالًا -
فماذا نفعل؟ -

1184
01:51:54,856 --> 01:51:56,487
"لن أنفذ خطة "أحضر العون

1185
01:52:08,454 --> 01:52:11,059
ليس "أسغارد" مكانًا بل شعبًا

1186
01:52:14,126 --> 01:52:17,291
"يا (لوكي)، لم يكن الهدف إيقاف "راجناروك

1187
01:52:17,316 --> 01:52:19,206
"بل الهدف التسبب بـ"راجناروك

1188
01:52:19,461 --> 01:52:21,257
"تاج (سارتار)، في خزنة "أسغارد

1189
01:52:22,420 --> 01:52:23,758
إنه السبيل الوحيد

1190
01:52:24,752 --> 01:52:28,542
خطوة جريئة يا أخي
حتى بالنسبة إلي

1191
01:52:32,338 --> 01:52:35,633
هلا نبدأ؟ -
من بعدك -

1192
01:53:00,811 --> 01:53:01,929
هذا جنون

1193
01:53:15,878 --> 01:53:17,585
!اذهب! انطلق حالًا

1194
01:54:18,238 --> 01:54:19,809
!"من أجل "أسغارد

1195
01:54:34,253 --> 01:54:35,753
!(هيلا)

1196
01:55:00,136 --> 01:55:03,973
بالشعلة الأبدية تُبعث من جديد

1197
01:55:15,582 --> 01:55:17,252
!(كفى يا (هيلا

1198
01:55:20,821 --> 01:55:23,684
!تريدين "أسغارد"؟ إنها لك

1199
01:55:23,791 --> 01:55:26,845
أيًا كانت خطتك، فلن تنجح

1200
01:55:27,419 --> 01:55:29,181
لا يمكنك هزيمتي

1201
01:55:29,725 --> 01:55:31,039
أعي ذلك

1202
01:55:32,855 --> 01:55:34,028
إلا أنه يستطيع

1203
01:55:38,197 --> 01:55:39,423
!لا

1204
01:55:47,696 --> 01:55:53,669
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!اهوِ أمامي يا "أسغارد"! أنا هلاكك

1205
01:56:02,531 --> 01:56:05,834
الناس آمنون، هذا كل ما يهم

1206
01:56:08,271 --> 01:56:11,359
إننا نحقق النبوءة -
أكره هذه النبوءة -

1207
01:56:11,659 --> 01:56:13,441
وأنا كذلك، لكن لا خيار أمامنا

1208
01:56:13,826 --> 01:56:17,947
،"سارتار) يدمر "أسغارد)
فيدمر معه (هيلا) ليحيا شعبنا

1209
01:56:18,190 --> 01:56:20,885
...لكن علينا تركه ينهي عمله، وإلا

1210
01:56:22,595 --> 01:56:23,658
!لا

1211
01:56:26,211 --> 01:56:27,906
!هالك)، توقف أيها الأحمق)

1212
01:56:37,016 --> 01:56:41,503
!(توقف يا (هالك
!لمرة في حياتك، لا تدمر

1213
01:56:42,332 --> 01:56:44,048
!وحش كبير

1214
01:56:44,282 --> 01:56:48,427
!فلنذهب -
!حسنًا -

1215
01:57:12,841 --> 01:57:15,746
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"أنا هلاك "أسغارد

1216
01:57:38,815 --> 01:57:40,449
الضرر ليس سيئًا للغاية

1217
01:57:40,745 --> 01:57:44,537
،طالما بقيت البنية التحتية قوية
يمكننا إعادة بناء هذا المكان

1218
01:57:45,095 --> 01:57:50,197
سيصبح ملاذًا لكل إنس وفضائيي الكون

1219
01:57:57,087 --> 01:57:59,801
الآن دُمرت تلك البنية، آسف

1220
01:58:14,642 --> 01:58:16,305
ماذا فعلت؟

1221
01:58:17,650 --> 01:58:19,554
أنقذتنا من الانقراض

1222
01:58:20,369 --> 01:58:22,312
أسغارد" ليس مكانًا"

1223
01:58:23,552 --> 01:58:25,053
بل هو شعب

1224
01:58:54,298 --> 01:58:55,837
هذا يلائمك

1225
01:58:58,498 --> 01:59:01,349
لعلك لست سيئًا كثيرًا في النهاية يا أخي

1226
01:59:01,776 --> 01:59:02,945
ربما لا

1227
01:59:03,898 --> 01:59:05,266
شكرًا لك

1228
01:59:05,941 --> 01:59:07,809
لو كنت هنا، لعانقتك حتى

1229
01:59:12,507 --> 01:59:13,574
أنا هنا

1230
01:59:38,342 --> 01:59:39,561
عرشك

1231
01:59:54,282 --> 01:59:58,420
"إذن، يا ملك "أسغارد

1232
02:00:08,408 --> 02:00:11,738
إلى أين؟ -
لست واثقًا -

1233
02:00:12,441 --> 02:00:13,855
أي اقتراحات؟

1234
02:00:16,512 --> 02:00:19,930
من أين أنت يا (ميك)؟ -
إن (ميك) ميت -

1235
02:00:20,734 --> 02:00:23,517
أجل، دست عليه بالخطأ عند الجسر
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"الصخرة تهزم المقص"

1236
02:00:23,707 --> 02:00:26,841
شعرت بالذنب الشديد
فظللت أحمله طول اليوم

1237
02:00:29,290 --> 02:00:31,835
!ميك)! أنت حي)
إنه على قيد الحياة يا رفاق

1238
02:00:31,860 --> 02:00:33,295
ماذا كان سؤالك من جديد يا أخي؟

1239
02:00:34,681 --> 02:00:35,869
إلى الأرض إذن

1240
02:00:36,238 --> 02:02:33,069
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"fb.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

1241
02:00:36,238 --> 02:02:33,069
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد بعد الشارة"

1242
02:02:34,648 --> 02:02:42,454
{\fad(300,1500)\}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}|| ثور: راجناروك ||

1243
02:02:52,948 --> 02:02:55,672
أتظن أن العودة إلى الأرض فكرة جيدة حقًا؟

1244
02:02:55,836 --> 02:02:59,009
أجل بالتأكيد، يحبني شعب الأرض
شعبيتي واسعة هناك

1245
02:02:59,714 --> 02:03:01,353
دعني أعيد صياغة السؤال

1246
02:03:01,736 --> 02:03:05,037
أتظن أن إعادتي إلى الأرض فكرة جيدة حقًا؟

1247
02:03:05,482 --> 02:03:07,046
على الأرجح لا، لأصارحك

1248
02:03:07,493 --> 02:03:08,890
ما كنت لأقلق يا أخي

1249
02:03:09,390 --> 02:03:11,976
أشعر أن كل شيء سيجري بشكل جيد

1250
02:03:27,993 --> 02:09:35,944
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"fb.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

1251
02:03:27,993 --> 02:09:35,944
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك فيلم على صفحتي الرسمية يلخص عالم "مارفل" بأكمله
"ساعة ونصف تلخص (18) فيلمًا، استعدادًا لفيلم "الحرب الأزليّة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

1252
02:09:51,059 --> 02:09:54,128
عليّ القول، إنني فخور بكم أجمعين

1253
02:09:55,385 --> 02:09:58,396
!فهذه الثورة كانت ناجحة تمامًا، هنيئًا لنا

1254
02:09:58,823 --> 02:10:01,344
حيّوا أنفسكم

1255
02:10:01,369 --> 02:10:02,398
!هيّا

1256
02:10:02,814 --> 02:10:03,668
!لا؟

1257
02:10:04,110 --> 02:10:08,977
التحيّة لي كذلك، لأنني كنت جزءًا كبيرًا منها
فلا يمكنك إشعال ثورة من دون أحد لتطيح به

1258
02:10:09,002 --> 02:10:10,895
لذا، لا شكر على واجب

1259
02:10:11,319 --> 02:10:13,898
!و... لا ضرر ولا ضرار

1260
02:10:14,607 --> 02:10:43,615
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1261
02:10:14,607 --> 02:10:43,615
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك فيلم على صفحتي الرسمية يلخص عالم "مارفل" بأكمله
"ساعة ونصف تلخص (18) فيلمًا، استعدادًا لفيلم "الحرب الأزليّة

