1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:00:44,629 --> 00:00:50,015
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لقد سُردت أسطورة "الحلقات العشر" لآلاف السنين</i>

3
00:00:51,970 --> 00:00:56,433
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.في كل جيل، القصة تكبر</i>

4
00:00:56,599 --> 00:01:01,396
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.ولكن في وسطها هناك دائماً رجل واحد</i>

5
00:01:10,113 --> 00:01:16,953
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}يقول البعض أنه وجد الحلقات في
.فوهة بركان أو سرقها من قبر</i>

6
00:01:19,706 --> 00:01:22,542
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}،لقد أعطته قوة إله</i>

7
00:01:22,709 --> 00:01:26,212
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.وهبة الحياة الأبدية</i>

8
00:01:32,761 --> 00:01:36,389
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.كان من الممكن أن يستخدمهم من أجل الخير</i>

9
00:01:40,810 --> 00:01:42,979
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}... لكن كل ما أراده</i>

10
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.كانت القوة</i>

11
00:02:26,940 --> 00:02:30,485
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}."لقد أطلق على جيشه إسم "الحلقات العشر</i>

12
00:02:32,695 --> 00:02:37,826
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}على مر القرون، قد إنتشروا في
.كل ركن من أركان العالم</i>

13
00:02:45,166 --> 00:02:47,961
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}... لقد تحركوا في الظلال</i>

14
00:02:50,338 --> 00:02:52,382
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}... أطاحوا بحكومات</i>

15
00:02:54,926 --> 00:02:56,970
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.وغيّروا مجرى التاريخ</i>

16
00:03:01,133 --> 00:03:04,903
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font face="Sakkal Majalla" size="45">عام 1996</font>

17
00:03:13,194 --> 00:03:17,490
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لقد طارد المال والسلطة لألف عام</i>

18
00:03:18,324 --> 00:03:21,452
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لكنه لا يزال يريد المزيد</i>

19
00:03:26,791 --> 00:03:28,543
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل سمعت عن أسطورة "تا لو"؟

20
00:03:29,961 --> 00:03:34,841
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}قرية مخفية بها مخلوقات أسطورية
.وسحر قديم

21
00:03:35,008 --> 00:03:39,971
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs25}حيث يمارس الناس أسلوب الفنون
.القتالية المستمد من الآلهة

22
00:03:40,263 --> 00:03:42,015
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أريد أن أجدها

23
00:03:42,181 --> 00:03:45,643
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.بكل تأكيد
،سأرسل مستكشفًا لإستكشاف المنطقة

24
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.وأعود بمزيد من المعلومات

25
00:03:50,690 --> 00:03:52,567
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أريد الذهاب الآن

26
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}...الغابة

27
00:04:19,302 --> 00:04:21,930
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.تتحرك...

28
00:04:52,126 --> 00:04:55,838
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}لم يتبق له شيء على الأرض
.لكي يقوم بغزوه</i>

29
00:04:59,968 --> 00:05:04,472
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.وهذا عندما جاء إلى موطني</i>

30
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}أين مدخل "تا لو"؟

31
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنت غير مرحب بك في قريتنا

32
00:05:21,447 --> 00:05:23,574
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنتِ لا تعرفين مع من تتحدثين

33
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا لا يهمني من أنت

34
00:05:26,536 --> 00:05:30,373
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.عد أدراجك الآن، ولن أضطر إلى إيذائك

35
00:05:38,840 --> 00:05:40,341
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل هذا كل شيء؟

36
00:07:59,814 --> 00:08:02,316
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.كانت هذه أول مرة إلتقيت فيها بوالدك</i>

37
00:08:06,070 --> 00:08:09,824
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}لقد كان آخر شخص أعتقد
.أنني سأقع في حبه</i>

38
00:08:11,742 --> 00:08:14,579
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لكن الحب كان له خطط أخرى</i>

39
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}(شانغ تشي)

40
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،هناك الكثير لتعرفه عن أسطورة الحلقات

41
00:08:23,671 --> 00:08:27,466
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.ولكنك ستتعلم بشأن هذا عندما تكبر

42
00:08:28,134 --> 00:08:33,347
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}إذا كانت حلقات أبي قوية جدًا، فكيف
تغلبتِ عليه؟

43
00:08:35,057 --> 00:08:43,456
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}من حيث أتيت، نحن مدعومون
."بسحر "الحامية العظيمة

44
00:08:46,569 --> 00:08:49,197
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،عندما يكون لديك قلب تنينتنا

45
00:08:49,363 --> 00:08:52,408
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.يمكنك القيام ببعض الأشياء المذهلة

46
00:08:52,992 --> 00:08:55,870
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل مازلتِ تستطيعين فعل هذه الأشياء؟

47
00:08:57,747 --> 00:09:01,959
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}لقد تركت تلك القوى في
،تا لو" مع تنينتنا"

48
00:09:02,126 --> 00:09:05,588
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}ولكن ما حصلت عليه في المقابل
.أفضل بكثير

49
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أريدك أن تحصل على هذه

50
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،عندما تشعر أنك تائه

51
00:09:16,015 --> 00:09:19,018
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هذه سوف تساعدك في العثور على
.طريقك إلى المنزل

52
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل يمكنك تذكر ذلك؟

53
00:09:36,788 --> 00:09:41,866
{\fad(500,500)}{\pos(190,210)}<font face="Sakkal Majalla" size="45">اليوم الحاضر</font>

54
00:09:41,249 --> 00:09:42,458
.حسنًا

55
00:09:54,759 --> 00:09:57,459
{\fad(500,500)}{\pos(80,190)}<font face="Sakkal Majalla" size="20">"إلى : 1045 جادة "يوكليد
"سان فرانسيسكو"
كاليفورنيا" 94118، الولايات المتحدة الأمريكية"
"من : 1808 جادة "دا برايا غراندي
ماكاو"، الصين"

56
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
،مرحباً يا سيدي

57
00:10:45,730 --> 00:10:48,065
"مرحبًا بك في فند... "فيرمونت

58
00:10:48,566 --> 00:10:49,567
.أنا سوف أقود

59
00:10:49,734 --> 00:10:51,193
.لا، أنتِ لن تفعلي ... (كايتي)

60
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
.أنتِ، أنتِ، عودي إلى هنا

61
00:10:53,321 --> 00:10:54,363
.أعطيني المفتاح

62
00:10:55,865 --> 00:10:58,200
.من فضلك إفتحي الباب

63
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
.يا إلهي

64
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
.إخرجي -
!إدخل أنت -

65
00:11:03,039 --> 00:11:04,081
،إسمعي، إذا حدث شيئاً لهذه السيارة

66
00:11:04,165 --> 00:11:05,166
،سنكون بلا عمل

67
00:11:05,333 --> 00:11:06,500
.ومدينون لبقية حياتنا

68
00:11:06,667 --> 00:11:08,753
.بحقك، هيا
.لن يحدث شيء لهذه السيارة

69
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
.أنا النسخة الآسيوية من (جيف جوردون)

70
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
.أنا لا أعرف من هذا

71
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
مسيرته صاحبة أكثر مكاسب في
كل تاريخ سباقات "ناسكار"؟

72
00:11:13,799 --> 00:11:15,301
.من فضلك إخرجي من السيارة

73
00:11:15,760 --> 00:11:16,761
(شون)

74
00:11:16,886 --> 00:11:18,971
نحن أصدقاء منذ 10 سنوات، صحيح؟

75
00:11:19,138 --> 00:11:21,182
.أنت تعلم أنني لست حمقاء

76
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
.من فضلك، إدخل
.سأقود ببطء

77
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
... (كايتي)، إنتبهي إلى

78
00:11:35,404 --> 00:11:37,805
<i>كنت أعلم أن (كايتي) مثيرة للمشاكل في اليوم
.الأول الذي إلتقينا فيه في المدرسة الثانوية</i>

79
00:11:38,032 --> 00:11:39,075
،لقد كنت أتعرض للتنمر والمضايقات كثيرًا

80
00:11:39,158 --> 00:11:41,077
لكل الأسباب التي نواجه فيها جميعًا
.المضايقات والتنمر كثيرًا

81
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
بالإضافة إلى أنني كنت قد إنتقلت
،إلى الولايات المتحدة للتو

82
00:11:43,037 --> 00:11:44,497
،لذلك كنت أعاني في لغتي الإنجليزية

83
00:11:44,663 --> 00:11:45,748
وكنت في طريقي لتناول الغداء
،ذات يوم

84
00:11:45,831 --> 00:11:48,766
عندما كان هذا الرجل الذي كان يبدو بضعف حجمي
،يصرخ في وجهي من آخر القاعة

85
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
"كيف الحال يا "غانغام ستايل"؟"

86
00:11:50,878 --> 00:11:52,755
لذلك قمت بالصراخ رداً
".عليه "أنا لست كوريًا، أيها الأحمق

87
00:11:52,838 --> 00:11:55,539
ثم استدرتُ إلى الركن، ورأيت هذا الرجل
،يسقط حقيبه ظهره

88
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
... وملامح الغضب تتجمع على وجهه

89
00:11:57,134 --> 00:11:58,928
،وقبل أن يوشك على توجيه اللكمة الأولى

90
00:11:59,095 --> 00:12:00,930
،جاءت (كايتي) من حيث لا أدري

91
00:12:01,097 --> 00:12:04,350
قامت بالوقوف بيننا مباشرة وبدأت
،في الصراخ بكلمات أغنية

92
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
<i>."إلى فندق كاليفورنيا"</i>

93
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
ماذا؟

94
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
.إنه فن الإرباك
.يعمل بشكل رائع على الأشخاص الأغبياء

95
00:12:09,438 --> 00:12:10,481
.وهذه هي الطريقة التي إلتقينا بها

96
00:12:10,648 --> 00:12:12,066
ثم قمت بسحبه إلى ساحة إنتظار
... السيارات

97
00:12:12,233 --> 00:12:15,759
وفي هذه المرحلة كشفت لي أنها قامت أيضًا بإلتقاط
.مفاتيح سيارة "موستانج" الخاصة بهذا الشخص

98
00:12:15,903 --> 00:12:17,988
نعم، لقد ذهبنا في نزهة صغيرة
.بسيارة مسروقة حول الحي

99
00:12:18,072 --> 00:12:19,532
.وزوجتك كانت في السيارة أيضًا

100
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
.هذا صحيح، لقد كنتِ كذلك -
ماذا؟ -

101
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
.لقد كنت في المقعد الخلفي فقط

102
00:12:22,910 --> 00:12:23,911
.هذا جزء من السيارة

103
00:12:23,994 --> 00:12:25,079
.لا يزال هذا جزءًا من السيارة

104
00:12:25,162 --> 00:12:26,789
كيف لم تخبريني بهذه القصة من قبل؟

105
00:12:26,956 --> 00:12:28,124
،أتعرف، قبل أن تصبح محامية

106
00:12:28,207 --> 00:12:29,458
.كانت فتاتك جامحة للغاية

107
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
وماذا حدث؟

108
00:12:33,129 --> 00:12:34,296
.لقد نضجت

109
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

110
00:12:36,173 --> 00:12:37,174
أجل، ما الذي من المفترض
أن يعنيه ذلك؟

111
00:12:37,258 --> 00:12:41,026
أنه ربما هناك مرحلة يفترض فيها أن تتوقف
،عن الذهاب في رحلات التسلية بالسيارة

112
00:12:41,137 --> 00:12:43,556
وتبدأ في التفكير في الإرتقاء
.إلى مستوى إمكاناتك

113
00:12:43,722 --> 00:12:45,224
.أرجوكِ أخبريني أنكِ تمزحين يا (سو)

114
00:12:45,391 --> 00:12:46,392
،أصغي إليّ

115
00:12:46,600 --> 00:12:50,543
نحن نعيش الآن في عالم حيث نصف عدد السكان
.معرضين في أي لحظة فقط للإختفاء

116
00:12:51,313 --> 00:12:53,566
.الحياة قصيرة للغاية وهشة للغاية

117
00:12:53,732 --> 00:12:56,817
(كايتي)، أنتِ عاملة خدمة ركن السيارات حاصلة
،"على مرتبة الشرف من جامعة "بيركلي

118
00:12:57,027 --> 00:12:59,280
.و(شون) يمكنه التحدث بأربع لغات

119
00:12:59,447 --> 00:13:01,365
لقد كنتوا دائمًا أكثر الأشخاص
.الموهوبين الذين أعرفهم

120
00:13:01,532 --> 00:13:05,517
أنا فقط لا أفهم سبب خوفكم من إستخدام
.موهبتكم فعلاً في شيء جاد

121
00:13:06,287 --> 00:13:07,288
.رائع

122
00:13:08,164 --> 00:13:10,875
.تبدين مثل أمي
...وأنتِ أيضاً

123
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
.تلبسين مثلها قليلاً أيضاً

124
00:13:12,460 --> 00:13:14,503
من أين هذا، متاجر "تالبوتس"؟

125
00:13:14,587 --> 00:13:16,505
.نحن لا نهرب من مرحلة البلوغ

126
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
كيف يمكن أن يُفسر حصولك على وظائف
تحبها بالفعل على أنه هروب؟

127
00:13:19,133 --> 00:13:20,634
نعم، هذا حتى ليس منطقياً
.على الإطلاق

128
00:13:20,718 --> 00:13:23,095
هل تعتقد أن خدمة ركن السيارات سهلة؟

129
00:13:23,262 --> 00:13:25,181
إنها تبدو وكأنها أكثر الوظائف
.صعوبة على الإطلاق

130
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
أنتِ بحاجة إلى مهارات التعامل مع الناس
... ومهارات القيادة

131
00:13:27,725 --> 00:13:29,226
(سو) لا تستطيع حتى ركن السيارة
.موازية للرصيف

132
00:13:32,897 --> 00:13:35,566
.حسنًا، إنه منتصف الليل تقريبًا
.لدينا عمل فترة صباحية

133
00:13:36,150 --> 00:13:38,736
ربما ينبغي أن نكون مسؤولين
.ونذهب إلى النوم

134
00:13:38,903 --> 00:13:40,613
.نعم، يمكننا أن نتحمل المسؤولية
.بإمكاننا أن نفعل ذلك

135
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
...أو

136
00:13:42,406 --> 00:13:46,118
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ من الأعلى وعلى الجانبين والأسفل ¶
¶ في رحلة على البساط السحري ¶</i>

137
00:13:46,285 --> 00:13:48,496
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ خذ حصاني إلى طريق البلدة القديمة ¶</i>

138
00:13:48,579 --> 00:13:51,780
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ سوف أغلق عيناي ¶</i>

139
00:13:52,541 --> 00:13:53,626
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ ... أنا لا أريد ¶</i>

140
00:14:27,535 --> 00:14:28,661
.صباح الخير يا سيدة (تشين)

141
00:14:28,827 --> 00:14:29,954
.إنها ليست مستعدة بعد

142
00:14:30,120 --> 00:14:31,789
تعال لتحصل على بعض العصير
.أثناء الإنتظار

143
00:14:33,457 --> 00:14:35,417
.(كايتي)، (شون) هنا

144
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
.حسناً يا أمي سآتي في خلال دقيقة

145
00:14:37,404 --> 00:14:41,006
(ريهوا)، من المفترض أن تساعد
.والدك في مخزون المتجر

146
00:14:41,173 --> 00:14:44,343
أمي، لا أستطيع العمل على معدة
.فارغة، فإن ساقي تتشنج

147
00:14:44,510 --> 00:14:48,186
ربما يستطيع (شون) مساعدته بدلاً من الظهور
.فقط كل يوم لتناول طعامنا

148
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
.يسعدني تقديم المساعدة

149
00:14:49,723 --> 00:14:52,434
.لا، إنها وظيفة (ريهوا)، دعه يقوم بها

150
00:14:53,102 --> 00:14:54,144
.(وايبو)

151
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هذا المقعد خاص بـ(وايغونغ)

152
00:14:57,565 --> 00:14:59,108
.آسف

153
00:14:59,191 --> 00:15:04,613
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}سيحصل على كل أشيائه المفضلة
."هذا العام لـ"عيد الموتى

154
00:15:04,780 --> 00:15:08,765
هل أنتِ متأكدة من أن (وايغونغ) مسموح له أن يأخذ
رقائق البصل والسجائر إلى الحياة الآخرة؟

155
00:15:08,826 --> 00:15:10,578
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.يمكنه أن يأخذ أي شيء

156
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}في العام الماضي وضعت زجاجة
... ويسكي على قبره

157
00:15:15,124 --> 00:15:16,834
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.وقد إختفت في صباح اليوم التالي

158
00:15:18,168 --> 00:15:21,422
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}أنا أعلم أنكم يا أطفال تعتقدون
.أن هذا الأمر سخيف

159
00:15:21,505 --> 00:15:23,299
.لا نعتقد أنه أمر سخيف يا (وايبو)

160
00:15:23,924 --> 00:15:27,168
نحن فقط نعلم أن (وايغونغ) يريدك أن
.تمضي قدمًا وتستمتعين بحياتك

161
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
.المضي قدما" هي فكرة أمريكية"

162
00:15:29,597 --> 00:15:31,765
!أنتِ أمريكية يا أمي
.لا تنسي ذلك

163
00:15:32,349 --> 00:15:36,650
(شون)، هل تقدمت إبنتي لأية وظائف
جديدة هذا الأسبوع؟

164
00:15:36,854 --> 00:15:38,606
.إنها حقاً تحب وظيفتها

165
00:15:38,772 --> 00:15:39,857
.كلانا يفعل ذلك

166
00:15:41,025 --> 00:15:44,518
لم يقم (وايغونغ) بالإنتقال إلى هنا من "هونان" لكي
.تقومي بالعمل في ركن السيارات

167
00:15:46,488 --> 00:15:49,173
حسنًا بمناسبة هذه الملاحظة، أعتقد
.أننا سنفوت حافلتنا

168
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
.أنا آسفة على وظيفتي غير المقبولة

169
00:15:52,244 --> 00:15:55,137
وللبقاء بالخارج حتى وقت متأخر في الليلة
.الماضية محاولة الإستمتاع بحياتي

170
00:15:55,623 --> 00:15:57,499
لكن في يوم من الأيام سوف أجعلكِ
.فخورة، أعدك بذلك

171
00:15:57,666 --> 00:15:59,043
.أنا فخور بك يا أختي

172
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
.ركن السيارات أمر صعب للغاية

173
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
.شكراً يا أخي

174
00:16:02,963 --> 00:16:05,214
ربما في يوم من الأيام ستجتاز إختبار القيادة
.الخاص بك، وتعيش الحلم مثلي

175
00:16:05,466 --> 00:16:06,467
.هيا يا (شون) لنذهب

176
00:16:09,928 --> 00:16:11,889
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}متى ستتزوجان أنتما الإثنان؟

177
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(وايبو)، نحن مجرد أصدقاء

178
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.حسنًا
.إذهب! إذهب! إذهب

179
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
.انظر، انظر إلى ذلك
.انظر إلى تلك الفتاة

180
00:16:27,112 --> 00:16:29,031
.إنها تكتب ورقة بحث على متن حافلة

181
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
إذن؟

182
00:16:30,616 --> 00:16:33,834
هذه بالضبط هي الإبنة التي كانت
.تتمنى أمي أن تنجبها

183
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
.أنا آسف بشأنها

184
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
كيف الحال؟

185
00:16:44,213 --> 00:16:46,507
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،أعطني القلادة

186
00:16:46,674 --> 00:16:48,801
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.ولا يتأذى أحد

187
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
هل تعرف هذا الشخص؟

188
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث
.عنه يا صاح

189
00:16:55,641 --> 00:16:57,810
!أنت! إبتعد عني

190
00:16:58,519 --> 00:17:00,020
ما خطبك أيها الأحمق؟

191
00:17:00,145 --> 00:17:02,231
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا لا أريد أي مشاكل

192
00:17:02,314 --> 00:17:04,149
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!إذاً أعطنا القلادة

193
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
!أنتم أمسكتم بالشخص الخطأ

194
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
هل يبدو لكم أنه يستطيع القتال؟

195
00:17:07,486 --> 00:17:09,113
!بحقك يا أخي

196
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
هل أنتِ بخير؟

197
00:17:35,055 --> 00:17:36,932
مرحباً، كيف حالكم جميعاً؟
،معكم فتاكم (كليف)

198
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
.أطل عليكم في بث مباشر من الحافلة

199
00:17:38,934 --> 00:17:42,127
أنا في الواقع أخذت القليل من دروس الفنون
،القتالية عندما كنت شاباً

200
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
لذلك سأحاول تقييم هذا القتال
.بينما هو قائم

201
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
.يا للهول

202
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
من أنت؟

203
00:18:17,931 --> 00:18:19,016
!تستطيع فعل هذا يا أخي

204
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
.خطأي

205
00:18:49,463 --> 00:18:50,631
!لا

206
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
.آسف

207
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

208
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
هل تريدين حقاً التحدث عن هذا الآن؟

209
00:19:04,645 --> 00:19:06,021
.سائق الحافلة أصيب

210
00:19:06,188 --> 00:19:07,356
.لن أتولى هذا الأمر

211
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
في كل مرة حاولت فيها قيادة حافلة
.يتم الصراخ في وجهي

212
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
!إذهب يا غريب الأطوار

213
00:20:23,390 --> 00:20:24,683
!إفتحي الباب من فضلك

214
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
.الجزء الخلفي على وشك الإنفصال

215
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
.عند إشارتي، إنعطفي يميناً بقوة

216
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
أي إشارة؟

217
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
!الجميع إلى المقدمة الآن

218
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
.إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

219
00:21:07,976 --> 00:21:09,895
كيف حالكم جميعاً؟ كيف حالكم جميعاً؟
كيف حالكم جميعاً؟

220
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
.أنت وأختك تستحقان ما هو قادم

221
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
!تمسكوا جميعاً

222
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
.يا إلهي

223
00:21:59,611 --> 00:22:01,446
.يا إلهي

224
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
.آسفة

225
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
.نحن نكون فريقًا جيدًا

226
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
.(شون)، مهلاً

227
00:22:50,704 --> 00:22:52,622
عليك أن تخبرني ما الذي يحدث
.بحق الجحيم

228
00:22:52,789 --> 00:22:54,374
ماذا تفعل؟
إلى أين أنت ذاهب؟

229
00:22:54,541 --> 00:22:56,209
.(ماكاو) -
(ماكاو)؟ -

230
00:22:56,293 --> 00:22:57,586
هؤلاء الرجال سوف يلاحقون
،أختي بعد ذلك

231
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
.ويجب أن أصل إليها أولاً

232
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
أنت لديك أخت؟

233
00:23:01,048 --> 00:23:02,049
.إسمعي، أنا أعلم أن هذا أمر مربك

234
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
سأشرح هذا الأمر عندما
.أعود، أعدك بذلك

235
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
.لا، لا

236
00:23:04,551 --> 00:23:05,635
.لا بحق الجحيم يا صاح

237
00:23:05,802 --> 00:23:06,970
!هذا هراء

238
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
.لقد كنت بجانبك نصف سنين حياتك

239
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
أنا أقدر أن هناك أشياء لا ترغب أبدًا
،في التحدث عنها

240
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
.وأنا لم أرغب أبدًا في الضغط عليك

241
00:23:13,685 --> 00:23:18,454
لكن هناك رجل لديه ساطور في ذراعه قد قطع
!للتو حافلتنا إلى نصفين يا (شون)

242
00:23:18,607 --> 00:23:20,233
من أنت بحق الجحيم؟

243
00:23:28,325 --> 00:23:30,994
لقد أرسلت لي أختي هذا
.قبل بضعة أشهر

244
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
.أعتقد أن هذا هو عنوان مكان إقامتها

245
00:23:34,998 --> 00:23:39,086
هؤلاء الرجال هناك تم إرسالهم
.من قبل والدي

246
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
ماذا؟

247
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
... إذا آذوها

248
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
.أنا آسف، لكن علي أن أذهب

249
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
.حسناً

250
00:23:55,227 --> 00:23:56,645
.يمكنك أن تشرح الأمر على متن الطائرة

251
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
ماذا؟
... لا يا (كايتي)، لا يمكنكِ فقط

252
00:23:58,313 --> 00:24:00,023
يمكنك أن تشرح على متن
!الطائرة يا (شون)

253
00:24:23,839 --> 00:24:25,132
<i>... بعد أن ماتت أمي</i>

254
00:24:26,591 --> 00:24:28,093
<i>.بدأ والدي تدريبي</i>

255
00:24:45,694 --> 00:24:49,628
<i>من الشروق إلى الغروب لقد تعلمت كل
.طريقة ممكنة لقتل رجل</i>

256
00:25:39,748 --> 00:25:43,349
<i>عندما وصل عمري 14 عامًا بالكاد كنت أستطيع
.أن أتذكر كيف كانت الحياة قبل أن تموت</i>

257
00:25:45,962 --> 00:25:48,905
<i>كان هذا هو عمري عندما أرسلني
.في مهمتي الأولى</i>

258
00:25:51,468 --> 00:25:53,803
<i>كنت على إستعداد للقيام بأي
.شيء يريده</i>

259
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
<i>،إذا طلب مني أن أحرق العالم</i>

260
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
<i>... كنت سأطلب منه</i>

261
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
لحم بقري أم نباتي؟

262
00:26:00,644 --> 00:26:03,945
لقد نفذ كل ما لدينا من دجاج، لذلك يمكنني أن
أعرض عليكم فقط لحم بقري أو نباتي؟

263
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
.النباتي سيكون رائعاً -
.نعم، نفس الشيء -

264
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
.حسناً -
.شكراً لك -

265
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
...إذاً

266
00:26:11,696 --> 00:26:14,074
.لقد نفذ لدينا النباتي أيضًا

267
00:26:14,658 --> 00:26:15,867
.الآن لدينا لحم بقري فقط

268
00:26:16,952 --> 00:26:18,954
لحم بقري، لأن هذا كل ما
لديكم، أليس كذلك؟

269
00:26:19,120 --> 00:26:20,330
.حسنًا، سوف تحصلين على اللحم البقري -
.نعم -

270
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
...و -
.لحم بقري -

271
00:26:21,498 --> 00:26:23,458
.ولحم بقري -
.إثنان من اللحم البقري -

272
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
هل أكملت بهذا الأمر؟

273
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
علمت أنني لا أستطيع العودة
... إليه، لذلك أنا فقط

274
00:26:42,852 --> 00:26:44,062
.هربت

275
00:26:48,817 --> 00:26:51,361
أنا أعلم أن هذه الأمور كثيرة
.عليكِ لإستيعابها

276
00:26:55,782 --> 00:26:57,951
.أنا آسفة بشأن والدتك

277
00:27:03,873 --> 00:27:08,734
ربما يجب أن أذكر أيضًا أن إسمي
.ليس فعلاً (شون)

278
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
ماذا؟

279
00:27:12,215 --> 00:27:13,216
ماذا يكون؟

280
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
.إنه (شانغ تشي)

281
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
.(شون تشي)

282
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
.لا، (شانغ تشي)

283
00:27:19,681 --> 00:27:20,890
.(شون تشي)

284
00:27:21,516 --> 00:27:22,517
.(شانغ)

285
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
.(شون) -
.(شانغ) -

286
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
.(شان)

287
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
.ش-ا-ن-غ، (شانغ)

288
00:27:27,981 --> 00:27:29,357
(شانغ)؟

289
00:27:29,524 --> 00:27:30,525
.أجل

290
00:27:30,692 --> 00:27:33,903
هل غيرت إسمك من (شانغ) إلى (شون)؟

291
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
.أجل، أنا لم ... أجل

292
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
.أنا أتساءل كيف وجدك والدك

293
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
.حسنًا، لقد كان عمري 15 عامًا
حسناً؟

294
00:27:39,284 --> 00:27:41,244
ما هو منطق تغيير الإسم بالنسبة لك؟

295
00:27:41,328 --> 00:27:42,454
.أنت ذاهب للإختباء

296
00:27:42,639 --> 00:27:45,874
.حسناً -
!وإسمك (مايكل)، فتقوم بتغييره ليصبح (مايتشل) -

297
00:27:46,124 --> 00:27:48,084
.هذا ليس ما حدث

298
00:27:48,251 --> 00:27:51,419
الأمر شبية بقول "مرحبًا، إسمي (جينا) سوف أقوم
."بالإختباء وإسمي الجديد هو (جاينا)

299
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
.لا أستطيع سماعك، أنا آسف

300
00:27:52,714 --> 00:27:54,299
.نعم، حسنًا
.بلى، يمكنك سماعي

301
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.وقع هنا للدخول

302
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا أبحث عن أختي، (شو شيالينغ)

303
00:28:45,558 --> 00:28:47,644
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل سمعت عنها؟

304
00:28:49,354 --> 00:28:51,606
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هذا هو العنوان الذي أعطته لي

305
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
.حسنًا

306
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
.يبدو وكأنه شخص لطيف

307
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
.وهذا المصعد بالتأكيد يبدو مُطابقاً للمعايير

308
00:29:02,450 --> 00:29:04,701
بالتأكيد لا يوجد إحتمال على الإطلاق
... لسقوطه من جانب المبنى

309
00:29:08,623 --> 00:29:09,624
!فتى الحافلة

310
00:29:11,584 --> 00:29:15,046
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!مليوني مشاهدة في ثلاثة أيام يا أخي

311
00:29:15,130 --> 00:29:16,214
.اللعنة يا صاح

312
00:29:16,423 --> 00:29:17,632
.لا

313
00:29:19,300 --> 00:29:20,718
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!وأنتِ السائقة

314
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
.لغتي الصينية سيئة

315
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
.كل شيء على ما يرام

316
00:29:25,765 --> 00:29:27,392
."أنا أتحدث "إيه بي سي = اللغة الإنجليزية -
.رائع -

317
00:29:27,559 --> 00:29:28,935
.أنا (جون جون) -
.(جون جون) -

318
00:29:29,144 --> 00:29:32,105
."مرحبًا بكم في نادي "الخناجر الذهبية

319
00:29:32,480 --> 00:29:34,774
.حسنًا، دعنا نجهزك للقتال

320
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
إنتظر، ماذا؟

321
00:29:36,192 --> 00:29:38,695
.نحن شركة عالمية متعددة المنصات

322
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
كل قتال يتم بثه مباشرة على شبكة
.الإنترنت المظلمة

323
00:29:41,156 --> 00:29:43,658
الآلاف من المشاهدين يضعون الرهانات
.بينما نحن نتحدث الآن

324
00:29:43,867 --> 00:29:46,035
سيؤدي هذا إلى نقل إسمك التجاري
.إلى مستوى جديد تمامًا

325
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
.أعتقد أنه هناك نوع من الإلتباس

326
00:29:47,829 --> 00:29:49,080
.يعجبني وجهك ذو المسامير

327
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!شكراً

328
00:29:50,290 --> 00:29:54,216
عادة يجب أن تكافح حتى تصل إلى الحلبة المركزية، لكن
.نجم شهير مثلك مكانه الخط الأمامي يا عزيزي

329
00:29:54,377 --> 00:29:55,795
أنا لست هنا لقتال أي شخص، إتفقنا؟

330
00:29:56,004 --> 00:29:57,422
.أنا أبحث عن أختي (شو شيالينغ)

331
00:29:58,965 --> 00:29:59,966
.لم أسمع عنها أبداً

332
00:30:00,091 --> 00:30:03,926
لقد فقدنا للتو مقاتلاً في اللحظة الأخيرة، لذا
.سوف تدخل أنت في الجولة التالية

333
00:30:10,685 --> 00:30:12,103
.حركة رائعة يا (هيلين)

334
00:30:13,062 --> 00:30:14,731
هل سيقاتل في واحدة من هذه؟

335
00:30:14,814 --> 00:30:17,901
.لا ، لا ، لا
.هذه خاصة بالمعارك ذات المستوى المتدني

336
00:30:18,067 --> 00:30:22,322
.أنت ستقاتل بالأعلى هناك

337
00:30:34,709 --> 00:30:37,629
.هذا يؤلم يا (إميل)

338
00:30:37,712 --> 00:30:39,756
أتريد مني أن أريك ما هو شهور ذلك؟

339
00:30:48,973 --> 00:30:51,643
!(وونغ)! (وونغ)! (وونغ)

340
00:30:51,809 --> 00:30:54,479
!(وونغ)! (وونغ)! (وونغ)

341
00:30:54,646 --> 00:30:56,147
!هيا يا (وونغ)

342
00:30:56,314 --> 00:30:57,774
.أنا دائماً أراهن على الأسيوي

343
00:30:57,941 --> 00:30:59,400
.يا إلهي

344
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
أجل، إسمع، أنا لن أذهب إلى
الأعلى هناك، حسنًا؟

345
00:31:01,444 --> 00:31:02,779
... أنا فقط أحاول

346
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
.لقد فات الأوان للتراجع الآن

347
00:31:03,988 --> 00:31:05,657
.لقد إلتزمت بالفعل يا أخي -
ماذا؟ -

348
00:31:05,740 --> 00:31:07,784
لقد وقعت على العقد، أتتذكر؟

349
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
.إسمك موجود في القائمة

350
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
.الرهانات تتراكم

351
00:31:11,371 --> 00:31:13,414
عن جد؟ كم حصتنا؟ -
.إنها ضخمة -

352
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
.هذا لا يهم

353
00:31:14,749 --> 00:31:15,833
.بل مهم

354
00:31:16,459 --> 00:31:22,211
يا صاح لقد رأيتك تقاتل خمسة قتلة وروماني عملاق
.لديه شفرة كذراع في حافلة متحركة

355
00:31:22,382 --> 00:31:23,591
.هذا مجرد شخص واحد

356
00:31:23,758 --> 00:31:26,219
.فقط إفعلها
،ثم نحصل جميعًا على الأموال

357
00:31:26,386 --> 00:31:29,305
وبعد ذلك سأساعدك في العثور
.على أياً كان من تبحث عنه

358
00:31:29,514 --> 00:31:30,974
.هيا
.يمكنك فعل هذا

359
00:31:31,057 --> 00:31:32,433
.يمكنك فعل هذا -
.لا تكن متوتراً -

360
00:31:32,600 --> 00:31:33,601
.شكراً لكِ

361
00:31:33,685 --> 00:31:34,769
.أجل -
.أجل -

362
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
كيف حال الفك؟

363
00:31:46,155 --> 00:31:49,557
ربما يجب أن تبدأ في التحكم في
تلك اللكمات كما تدربنا؟

364
00:31:55,081 --> 00:31:56,416
.أحب هذا الرجل

365
00:31:57,959 --> 00:31:59,377
.الآن اخلع قميصك

366
00:31:59,919 --> 00:32:01,838
<i>،السيدات والسادة</i>

367
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
<i>.القتال الذي كنا ننتظره جميعًا</i>

368
00:32:04,716 --> 00:32:07,135
<i>الظاهرة التي لاقت إنتشاراً
،واسعاً بشكل مذهل</i>

369
00:32:07,302 --> 00:32:11,264
<i>قادماً من "سان فرانسيسكو"، الولايات
،المتحدة الأمريكية</i>

370
00:32:11,681 --> 00:32:14,684
<i>!إنه فتى الحافلة</i>

371
00:32:18,688 --> 00:32:20,481
ماذا حدث لقميصك؟

372
00:32:24,944 --> 00:32:27,572
<i>،وخصمه الليلة</i>

373
00:32:28,114 --> 00:32:31,159
<i>... إنها قاتلة "ماكاو" المخيفة</i>

374
00:32:33,453 --> 00:32:37,457
<i>!(شو شيالينغ)</i>

375
00:32:42,170 --> 00:32:43,504
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أختي

376
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
!انتظري، انتظري

377
00:32:48,760 --> 00:32:49,802
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}ماذا تفعلين؟

378
00:32:56,934 --> 00:32:58,561
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا أعلم أنكِ مستاءة

379
00:32:58,728 --> 00:33:00,229
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}لكن هل يمكنكِ أن تسمعيني؟

380
00:33:04,233 --> 00:33:05,985
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.ليس لدينا وقت لهذا

381
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
<i>.لابد وأن هذا مؤلم</i>

382
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل يمكنك التوقف عن ضربي من فضلك؟

383
00:33:35,932 --> 00:33:38,935
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!توقفي عن ذلك! أنا أحاول مساعدتك

384
00:33:39,560 --> 00:33:41,729
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أبي قادم من أجلك

385
00:33:46,067 --> 00:33:47,652
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا لن أقاتلك

386
00:33:48,569 --> 00:33:50,905
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.ما كان يجب عليك العودة

387
00:33:56,411 --> 00:34:00,331
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}أحيانًا عندما أقوم بعمل الحركات
... الخاصة بي

388
00:34:01,624 --> 00:34:03,626
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،أغمض عيناي

389
00:34:03,793 --> 00:34:07,797
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.ويبدو الأمر كما لو أنني أشعر بها

390
00:34:08,589 --> 00:34:10,883
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل شعرت بمثل هذا من قبل؟

391
00:34:12,885 --> 00:34:14,721
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لا

392
00:34:18,641 --> 00:34:20,893
.أنا أعرف ما أنت ذاهب هناك لفعله

393
00:34:22,019 --> 00:34:23,855
أنا لا أعرف ما الذي يقوله
... لك، لكن أمي

394
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
.أمي ماتت

395
00:34:38,369 --> 00:34:40,538
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.من فضلك لا تتركني هنا

396
00:34:47,587 --> 00:34:50,631
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.سأعود في غضون ثلاثة أيام

397
00:35:14,197 --> 00:35:15,865
<i>!(شو شيالينغ)، أنتِ مدهشة</i>

398
00:35:16,032 --> 00:35:17,700
<i>!نحن نحبك يا (شو شيالينغ)</i>

399
00:35:34,967 --> 00:35:36,469
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}أنتِ تديرين هذا المكان؟

400
00:35:37,094 --> 00:35:39,013
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا أملكه

401
00:35:42,183 --> 00:35:43,768
من أين حصلتِ على كل هذه الأموال؟

402
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
هل راهنتِ ضدي؟

403
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
.لا

404
00:35:49,690 --> 00:35:51,108
.مرحباً (شيالينغ)، أنا (كايتي)

405
00:35:51,275 --> 00:35:52,527
.أنتِ تبدين كفتاة قوية

406
00:35:52,610 --> 00:35:53,861
.كل شيء تفعلينه رائع جدًا

407
00:35:54,028 --> 00:35:55,196
.كان ذلك رائعًا حقًا

408
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
.يعجبني بنطالك

409
00:35:56,989 --> 00:35:58,825
.شكراً لكِ، شكراً، أجل

410
00:36:00,535 --> 00:36:01,744
ماذا تريد؟

411
00:36:01,911 --> 00:36:04,163
جيش "العشر حلقات" قد نصب لنا
."كمينًا في "سان فرانسيسكو

412
00:36:04,330 --> 00:36:05,498
.لقد شاهدت الفيديو

413
00:36:05,665 --> 00:36:07,041
.لقد أخذوا قلادتي

414
00:36:08,209 --> 00:36:09,752
.سوف يأتون من أجل قلادتك بعد ذلك

415
00:36:12,547 --> 00:36:13,881
،أنا لا أعرف ماذا يريد منهم

416
00:36:14,048 --> 00:36:15,508
لكن كلانا يعرف أنه لا يمكن
.أن يكون أمراً جيدًا

417
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
أتعلمين ماذا قال لي عندما غادر؟

418
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
".سأعود في غضون ثلاثة أيام"

419
00:36:26,769 --> 00:36:30,070
وبعد ثلاثة أيام ذهبت إلى ضريح
.أمنا وانتظرت

420
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
،الثلاثة أيام أصبحوا أسبوعاً

421
00:36:35,069 --> 00:36:36,612
،وأصبح الأسبوع شهراً

422
00:36:36,696 --> 00:36:38,948
.وأصبح الشهر 6 سنوات

423
00:36:44,412 --> 00:36:47,672
هذا هو الوقت الذي إستغرقته لأدرك أنني
.لم أعد بحاجة إليه بعد الآن

424
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
.لقد بنيت هذا المكان بمفردي

425
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
لم أكن بحاجة إليك حينها، وأنا
.لست بحاجة إليك الآن

426
00:36:58,634 --> 00:37:00,553
إذاً لماذا أرسلتِ لي البطاقة البريدية؟

427
00:37:01,012 --> 00:37:02,388
أي بطاقة بريدية؟

428
00:37:10,521 --> 00:37:12,064
.أنا لم أرسل لك هذه

429
00:37:19,363 --> 00:37:20,781
هل هناك مخرج خلفي؟

430
00:37:21,240 --> 00:37:22,366
.(شون)

431
00:37:23,200 --> 00:37:25,995
!مهلاً، مهلاً
!مهلاً، افتح

432
00:37:30,666 --> 00:37:31,876
.لقد ذهبت يا رجل

433
00:37:48,643 --> 00:37:49,644
ماذا نفعل؟

434
00:37:49,810 --> 00:37:51,228
ماذا نفعل؟

435
00:37:58,736 --> 00:38:00,112
!هيا

436
00:38:05,076 --> 00:38:07,203
!لا بحق الجحيم، تباً لك
.أنا لن أفعل هذا

437
00:38:07,370 --> 00:38:09,671
إذا وصلنا إلى المصعد، يمكننا القفز
.في الطابق التالي

438
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
.(كايتي)، لم يعد لدينا خيارات
.علينا الذهاب الآن

439
00:38:15,920 --> 00:38:18,214
.واحد، إثنان، ثلاثة

440
00:38:23,970 --> 00:38:25,262
.فقط توجهي مباشرة إلى هذا المصعد

441
00:38:26,389 --> 00:38:27,556
.يمكنكِ فعل هذا

442
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
.سأوفر لكِ بعض الوقت
.فقط استمري

443
00:39:31,245 --> 00:39:33,456
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ على طريق سريع صحراوي مظلم ¶</i>

444
00:39:34,206 --> 00:39:36,125
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ هناك رياح باردة في شعري ¶</i>

445
00:39:45,092 --> 00:39:46,260
!(شون)

446
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
!(شون)! (شون)

447
00:39:54,977 --> 00:39:56,729
!يا إلهي

448
00:40:01,734 --> 00:40:02,777
!أنا قادم

449
00:40:08,032 --> 00:40:09,283
!(شون)

450
00:40:10,451 --> 00:40:11,619
.تشبثي

451
00:40:14,371 --> 00:40:16,123
.أمسكت بكِ

452
00:40:16,624 --> 00:40:17,625
!(شون)

453
00:40:19,376 --> 00:40:20,669
!(كايتي)

454
00:40:45,069 --> 00:40:46,570
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!لقد تركتينا للموت

455
00:40:48,656 --> 00:40:50,616
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.الآن أنت تعرف كيف هو شعور ذلك

456
00:41:09,885 --> 00:41:11,011
... ما الذي يريده من القلادة

457
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
هل جعلتك أمريكا رقيقاً؟

458
00:41:33,701 --> 00:41:35,119
!لديه القلادة

459
00:42:59,203 --> 00:43:03,604
أخبرت رجالي أنهم لن يتمكنوا
.من قتلك إذا حاولوا

460
00:43:04,875 --> 00:43:06,335
.سعيد لأنني كنت على حق

461
00:43:12,007 --> 00:43:14,677
.لقد إشتقت إليك يا بني

462
00:43:18,889 --> 00:43:20,349
.لنذهب إلى المنزل

463
00:44:19,158 --> 00:44:20,534
.إبني عاد للمنزل

464
00:44:25,122 --> 00:44:26,582
.إصطحب الفتيات إلى غرفتهن

465
00:44:37,259 --> 00:44:43,087
لقد رأيت بعض الأشياء المخيفة حقًا هذا الأسبوع، لكن
.والدك من مستوى آخر بالكامل

466
00:44:44,767 --> 00:44:46,477
هل سوف يقتلنا؟

467
00:44:47,853 --> 00:44:51,398
.فقط حركي رأسك، لا تتكلمين
.سوف ينسى أنكِ هناك

468
00:44:51,940 --> 00:44:53,817
.هكذا نجوت

469
00:44:54,902 --> 00:44:56,820
هو دائماً يعاملك بهذه الطريقة؟

470
00:44:58,739 --> 00:45:00,908
.فقط بعد أن ماتت أمي

471
00:45:02,868 --> 00:45:07,289
قال إنه لا يستطيع النظر إلي
.لأنني ذكرته بها

472
00:45:08,874 --> 00:45:11,085
.لم يُسمح لي بالتدريب مع الأولاد

473
00:45:12,378 --> 00:45:14,129
،لكنني شاهدت كل ما فعلوه

474
00:45:14,213 --> 00:45:16,256
وعلمت نفسي أن أفعل ذلك
.بشكل أفضل

475
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
متى غادرتِ؟

476
00:45:20,135 --> 00:45:22,388
.لقد هربت عندما كان عمري 16 عامًا

477
00:45:22,805 --> 00:45:25,432
.بمجرد أن علمت أن أخي لن يعود

478
00:45:26,350 --> 00:45:31,753
أنتِ قمتِ بإنشاء حلقة قتال سرية
في "ماكاو" عندما كان عمرك 16 عامًا؟

479
00:45:33,190 --> 00:45:37,651
إذا لم يسمح لي والدي بالدخول إلى إمبراطوريته، فسوف
.أقوم ببناء إمبراطوريتي

480
00:45:38,987 --> 00:45:40,322
.أجل بحق الجحيم

481
00:46:06,682 --> 00:46:07,683
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(شانغ تشي)

482
00:46:10,227 --> 00:46:12,104
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هذا يكفي

483
00:46:18,402 --> 00:46:20,863
هل كنت تتدرب على لغتك الإنجليزية؟

484
00:46:23,031 --> 00:46:24,158
.أجل

485
00:46:26,160 --> 00:46:29,830
عليك أن تقوم بتقوية عقلك جنبًا
.إلى جنب مع جسدك

486
00:46:36,211 --> 00:46:39,756
،إذا كنت تريدهم أن يكونوا لك يومًا ما

487
00:46:39,923 --> 00:46:43,844
عليك أن تريني أنك قوي بما
.يكفي لكي تحملهم

488
00:47:01,445 --> 00:47:02,946
كيف وجدتني؟

489
00:47:03,739 --> 00:47:05,991
.أنا أعرف دائمًا مكان أولادي

490
00:47:06,950 --> 00:47:10,185
لقد منحتك 10 سنوات لتعيش حياتك
وإنظر إلى أين أوصلك هذا؟

491
00:47:13,415 --> 00:47:17,252
الآن حان الوقت لكي تأخذ
.مكانك بجانبي

492
00:47:18,253 --> 00:47:20,589
.هذا لن يحدث

493
00:47:24,092 --> 00:47:25,719
.أيها الفتاة الأمريكية

494
00:47:25,886 --> 00:47:27,012
.إسمها (كايتي)

495
00:47:28,305 --> 00:47:29,973
ماهو إسمك الصيني؟

496
00:47:33,977 --> 00:47:35,270
.(ريوين)

497
00:47:36,313 --> 00:47:38,482
.الأسماء مقدسة يا (ريوين)

498
00:47:38,649 --> 00:47:40,651
،إنهم يربطوننا ليس فقط بأنفسنا

499
00:47:40,734 --> 00:47:42,528
.ولكن بكل من جاء من قبل

500
00:47:43,987 --> 00:47:45,656
.هناك قصة مضحكة

501
00:47:45,822 --> 00:47:52,583
قبل بضع سنوات، إحتاج إرهابي من أمريكا
.إلى بعبع ليجعل بلادكم تركع على ركبتيها

502
00:47:52,746 --> 00:47:55,415
."لذلك، إدعى أنه يستحوذ على "الحلقات العشر

503
00:47:55,499 --> 00:47:56,500
."حلقاتي العشر"

504
00:47:56,583 --> 00:47:59,086
،ولكن لأنه لم يكن يعرف إسمي الحقيقي

505
00:47:59,169 --> 00:48:00,546
.فقد إخترع واحدًا جديدًا

506
00:48:01,171 --> 00:48:03,131
هل تعرفين الإسم الذي إختاره؟

507
00:48:04,967 --> 00:48:06,510
."الماندرين = اليوسفي"

508
00:48:06,677 --> 00:48:09,638
."أطلق على إسم شخصيته إسم "طبق دجاج

509
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
.وقد نجح الأمر

510
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
.كانت أمريكا مرعوبة

511
00:48:14,309 --> 00:48:15,894
.من برتقالة

512
00:48:17,688 --> 00:48:22,081
الحقيقة هي أنني حصلت على العديد
.من الأسماء خلال حياتي

513
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
،الملك المحارب، المُعلم (خان)

514
00:48:25,237 --> 00:48:27,364
.أخطر رجل على وجه الأرض

515
00:48:27,698 --> 00:48:31,743
لسنوات، كنت أعتقدت أن هذا كل ما
.كان من المفترض أن أكون عليه

516
00:48:34,580 --> 00:48:37,457
،لكن عندما قابلت والدتهم

517
00:48:38,208 --> 00:48:40,002
.كل شيء تغير

518
00:48:54,224 --> 00:48:57,853
<i> لقد أظهرت لي جزءًا من نفسي
.لم أكن أعلم بوجوده</i>

519
00:49:00,606 --> 00:49:03,483
<i>كان الأمر كما لو كنت أرى
.العالم لأول مرة</i>

520
00:49:13,660 --> 00:49:17,205
<i>لقد تخلت عن كل شيء حتى
.نتمكن من أن نكون معًا</i>

521
00:49:20,459 --> 00:49:22,127
<i>.وكذلك فعلت أنا أيضاً</i>

522
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل تعلم من هناك بالداخل؟

523
00:49:39,019 --> 00:49:40,854
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}"!قل "مرحبا يا أختي صغيرة

524
00:49:47,319 --> 00:49:48,779
<i>،بعد كل هذه السنوات</i>

525
00:49:48,862 --> 00:49:52,747
<i>لقد وجدت أخيرًا شيئًا يستحق
.التقدم في العمر من أجله</i>

526
00:49:58,246 --> 00:50:00,624
.إسمي الحقيقي هو (وينوو)

527
00:50:01,458 --> 00:50:04,044
لقد كانت هي الوحيدة التي
.تدعوني بذلك

528
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
... وعندما ماتت

529
00:50:10,717 --> 00:50:13,053
.لقد كنت ضائعاً لسنوات عديدة

530
00:50:15,764 --> 00:50:17,766
.لكنني لم أعد ضائعًا بعد الآن

531
00:50:22,145 --> 00:50:26,305
عندما هربتم يا أولاد، لقد كنت بحاجة
،ماسة للتواصل مع والدتكم

532
00:50:26,483 --> 00:50:29,695
سخرت نفسي مرة أخرى في دراسات
.خاصة بقريتها

533
00:50:30,278 --> 00:50:32,072
.تا لو" الأسطورية"

534
00:50:33,281 --> 00:50:36,749
لم أتمكن من إيجاد الطريق السري
،لمدخل القرية

535
00:50:36,952 --> 00:50:40,497
.لكنني وجدت ما يخفونه

536
00:50:41,039 --> 00:50:43,583
.هناك بوابة عميقة في جبالهم

537
00:50:44,251 --> 00:50:46,920
.والدتكم تنتظرنا هناك

538
00:50:49,881 --> 00:50:51,508
.أعلم أن هذا كثير لتستوعبوه

539
00:50:51,717 --> 00:50:55,554
ربما لم أكن لأصدق ذلك إذا لم
.تخبرني هي بنفسها

540
00:50:56,388 --> 00:50:58,014
ما الذي تتحدث عنه؟

541
00:50:58,515 --> 00:51:00,600
،كنت أجلس هنا على هذا المقعد

542
00:51:01,017 --> 00:51:03,061
... متعمقاً في بحثي

543
00:51:04,271 --> 00:51:06,148
.وقد تحدثت إلي

544
00:51:06,940 --> 00:51:09,693
كان الأمر كما لو كانت تقف
.في هذه الغرفة

545
00:51:09,860 --> 00:51:12,696
،كنت أشعر بأنفاسها على خدي

546
00:51:12,779 --> 00:51:14,740
.ويدها على ظهري

547
00:51:16,283 --> 00:51:18,535
.قالت لي أنها بحاجة لمساعدتي

548
00:51:20,287 --> 00:51:21,496
لفعل ماذا؟

549
00:51:22,289 --> 00:51:24,666
.لكي أنقاذها من قومها

550
00:51:27,836 --> 00:51:29,671
،بعد أن وقعنا في الحب

551
00:51:29,755 --> 00:51:32,466
."والدتكم أرادتنا أن نعيش في "تا لو

552
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
،طلبت الإذن من الكبار

553
00:51:34,718 --> 00:51:35,886
.وقد رفضوا

554
00:51:36,052 --> 00:51:38,263
.قالوا إنني لا أستحق

555
00:51:40,056 --> 00:51:41,391
.كانت ستظل معنا

556
00:51:41,475 --> 00:51:44,102
.كنا سنعيش جميعًا هناك معًا

557
00:51:44,895 --> 00:51:46,605
.قرية "تا لو" فعلت هذا بنا

558
00:51:48,398 --> 00:51:51,026
لقد قاموا بحبسها خلف تلك
.البوابة لمعاقبتها

559
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
ألا ترى؟

560
00:51:57,657 --> 00:51:59,743
.إنها تترك أدلة لنا

561
00:51:59,910 --> 00:52:04,269
تريدنا أن نجدها ونعيدها إلى المنزل، حتى
.نتمكن من العودة كعائلة مرة أخرى

562
00:52:05,165 --> 00:52:07,834
.أبي، لقد رحلت أمي

563
00:52:09,169 --> 00:52:11,129
،إنها لا تتحدث معك من وراء بوابة

564
00:52:11,213 --> 00:52:13,507
.وهي لا تترك لنا أي أدلة

565
00:52:18,845 --> 00:52:20,847
إذا ما هذه؟

566
00:53:07,352 --> 00:53:11,022
الممر المؤدي إلى "تا لو" محروس
.بواسطة متاهة متحركة

567
00:53:12,065 --> 00:53:15,193
،ولكن هناك مسار مباشر عبر الغابة

568
00:53:15,277 --> 00:53:17,362
الذي يفتح مرة واحدة فقط
.في السنة

569
00:53:17,529 --> 00:53:19,447
."في يوم مهرجان "تشينغمينغ جي

570
00:53:20,407 --> 00:53:25,451
لكي تتمكن من العبور، عليك أن تعرف
.الطريق والوقت المحدد لفتحه

571
00:53:29,833 --> 00:53:31,459
.الآن أعرف كليهما

572
00:53:43,221 --> 00:53:45,265
،بعد ثلاثة أيام من الآن

573
00:53:45,432 --> 00:53:49,109
سوف ننقذ زوجتي من سجنها
.ونعيدها إلى المنزل

574
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
.هذا هو سبب وجودك هنا

575
00:53:58,361 --> 00:53:59,946
.لمساعدتي على إعادتها إلينا

576
00:54:00,530 --> 00:54:02,824
وماذا يحدث إذا لم يسمحوا لك
بفتح البوابة؟

577
00:54:04,451 --> 00:54:07,871
.سوف نحرق القرية بالكامل

578
00:54:09,915 --> 00:54:10,916
ماذا؟

579
00:54:13,627 --> 00:54:17,421
لا يمكنك فقط التوجه إلى قرية
.أمنا بهذا الهراء

580
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
أعني هل لديكم أي فكرة عن
... مدى جنون

581
00:54:24,638 --> 00:54:25,639
!أنت

582
00:54:28,516 --> 00:54:31,061
إلى أين تأخذونني؟

583
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}متى ستتوقف عن التظاهر؟

584
00:54:37,442 --> 00:54:38,610
.قوموا بحبسهم

585
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لا بأس يا عزيزي

586
00:55:08,348 --> 00:55:12,519
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.سنكون جميعًا معًا قريبًا

587
00:55:21,111 --> 00:55:25,907
،إذا أنا .. حائرة جدًا الآن

588
00:55:26,074 --> 00:55:31,719
لأنني في البداية إعتقدت أن والدكم بالتأكيد
،يجب أن يرى طبيباً نفسياً لأوهامه

589
00:55:31,955 --> 00:55:35,542
ولكن ذلك التنين تقيأ خريطة
،مائية سحرية

590
00:55:36,292 --> 00:55:38,670
والآن ليس لدي أي فكرة عن
.ما هو الشيئ الحقيقي

591
00:55:41,089 --> 00:55:43,425
هل ما قاله عن قرية والدتكم صحيح؟

592
00:55:47,137 --> 00:55:49,655
"كانت تخبرنا بقصص عن "تا لو
.عندما كنا أطفالًا

593
00:55:50,682 --> 00:55:54,894
قرية في بعد آخر مليئة بالمخلوقات
.السحرية

594
00:55:54,978 --> 00:55:56,980
.كانت مجرد قصة خيالية

595
00:55:58,940 --> 00:56:00,775
ماذا لو كان أبي على حق؟

596
00:56:02,569 --> 00:56:05,903
حول أن أمي محبوسة خلف بوابة
من قبل شعبها؟

597
00:56:06,114 --> 00:56:08,366
لقد تبين أن أشياء أكثر جنونًا
.كانت صحيحة

598
00:56:09,576 --> 00:56:11,745
إسمعي، أنا لا أعرف ما الذي
،يحدث بحق الجحيم

599
00:56:11,911 --> 00:56:14,330
ولكن إذا لم نجد طريقة للوصول
،إلى "تا لو" قبله

600
00:56:14,497 --> 00:56:16,916
.سوف يدمر كل ما تبقى من عائلتنا

601
00:56:19,210 --> 00:56:22,088
لقد تم تدمير هذه العائلة منذ
.وقت طويل

602
00:56:26,384 --> 00:56:28,053
ما كان هذا بحق الجحيم؟

603
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
هل أنت ذاهب نحو هذا الضجيج؟

604
00:56:52,160 --> 00:56:55,455
".أيقظ (دانكن) بطرقك"
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}جزء من مسرحية ماكبث لـ( وليام شكسبير)</font>

605
00:56:55,622 --> 00:56:58,583
أنا أرغب بذلك على الرغم"
".من أنني لا أستطيع ذلك

606
00:56:58,750 --> 00:57:00,293
"... أفضل ما لدي هو عدم"

607
00:57:03,296 --> 00:57:05,256
.مرحباً، يا أحبابي

608
00:57:06,382 --> 00:57:07,842
أي عام هذا؟

609
00:57:09,344 --> 00:57:10,720
من أنت؟

610
00:57:10,887 --> 00:57:13,014
(تريفور)؟ (سلاتري)؟

611
00:57:13,181 --> 00:57:15,600
الممثل من "ليفربول"؟

612
00:57:16,518 --> 00:57:17,519
.انتظروا

613
00:57:17,685 --> 00:57:19,229
هل أنتم أبناء الحاكم؟

614
00:57:19,896 --> 00:57:23,223
لقد كنت أحضر "مونولوج" لعشاء
.عودتكم للوطن
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}المونولوج" هو مشهد مسرحي يؤديه ممثل واحد"</font>

615
00:57:23,441 --> 00:57:25,318
إلى أين هي ذاهبة؟

616
00:57:25,485 --> 00:57:26,653
لماذا أنت في الأسفل هنا؟

617
00:57:26,820 --> 00:57:30,480
حسنًا، منذ بعض الوقت عُرض
.عليّ دور إرهابي

618
00:57:30,615 --> 00:57:32,867
أنا أعلم، دور سطحي ومبتذل، أتفق
.معكِ تماماً

619
00:57:33,034 --> 00:57:34,953
لكن هذه الأوقات صعبة، أتعرفين ما أعنيه؟

620
00:57:35,120 --> 00:57:37,872
على أي حال، أخبرني المنتج أنه يعمل في
."هيئة الإذاعة البريطانية "بي بي سي

621
00:57:38,039 --> 00:57:42,199
لكن في تطوراً مثيرًا للسخرية إتضح أنه
،في الواقع كان إرهابياً بالفعل

622
00:57:42,335 --> 00:57:45,237
وأنا لم أكن ألعب شخصية على الإطلاق، لكن
،ما أدركته الآن

623
00:57:45,380 --> 00:57:47,340
أنها بالأحرى كانت صورة
.مسيئة لوالدكم

624
00:57:47,757 --> 00:57:49,509
.لقد حصلنا جميعًا على جزائنا العادل

625
00:57:49,676 --> 00:57:51,553
،"تم تفجير المنتج بواسطة "الرجل الحديدي

626
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
،وأنا قضيت فترة عقوبة في سجن فيدرالي

627
00:57:53,471 --> 00:57:56,307
والذي تبين أنه كان أفضل
.شيء بالنسبة لي

628
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
.لقد تعافيت، وأعدت إكتشاف شغفي

629
00:57:58,977 --> 00:58:01,563
ثم قام والدي بتهريبك؟ -
.بالضبط -

630
00:58:01,729 --> 00:58:03,815
.لكي يقتلك -
.بالضبط -

631
00:58:04,566 --> 00:58:09,601
ولكن بينما كان رجاله يقيدونني
،من أجل إعدامي

632
00:58:09,779 --> 00:58:11,656
"بدأت في أداء مسرحية "ماكبث
.الخاصة بي

633
00:58:11,739 --> 00:58:14,966
.من أين يأتي هذا الطرق؟ أيقظ (دانكن) بطرقك"
"... أنا أرغب بذلك على الرغم من أنني لا أستطيع ذلك

634
00:58:15,034 --> 00:58:16,202
.لم يتمكنوا من الإكتفاء منها

635
00:58:16,369 --> 00:58:18,788
ومنذ ذلك الحين وأنا أقوم بعمل
.حفلات أسبوعية للشباب

636
00:58:18,955 --> 00:58:20,832
إذن أنت بمثابة مهرجه؟

637
00:58:20,999 --> 00:58:22,667
يمكنني أن أعطيك عرض
.سريع إذا أردتِ

638
00:58:22,750 --> 00:58:24,002
"... عمي، عمي، عمي"

639
00:58:24,169 --> 00:58:26,462
.شكراً لك يا (تريفور)
.أعتقد أننا لا نحتاج ذلك

640
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
في الوقت الحالي، نحن فقط نحتاج
... حقًا إلى إيجاد طريقة لـ

641
00:58:28,590 --> 00:58:30,008
ماذا بحق الجحيم؟

642
00:58:30,091 --> 00:58:31,217
!..ماذا بحق الـ

643
00:58:31,301 --> 00:58:32,343
ما هذا؟

644
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
ماذا تقصدون؟

645
00:58:35,221 --> 00:58:37,015
ذلك! ما هذا؟ -
!هذا! هذا! هذا -

646
00:58:39,350 --> 00:58:40,685
يمكنكم رؤية (موريس)؟

647
00:58:40,852 --> 00:58:41,853
(موريس)؟

648
00:58:41,936 --> 00:58:44,606
!يا (موريس)

649
00:58:44,772 --> 00:58:47,108
!يمكنهم رؤيتك! أنت حقيقي

650
00:58:47,275 --> 00:58:50,320
طوال هذا الوقت كنت أظن أن
.رؤيتي له هلوسة

651
00:58:50,486 --> 00:58:51,988
.يا لها من أخبار رائعة

652
00:58:53,072 --> 00:58:54,073
أين وجهه؟

653
00:58:55,700 --> 00:58:57,368
.إنه حساس بعض الشيء حيال ذلك

654
00:58:58,494 --> 00:59:00,205
حقاً؟

655
00:59:01,831 --> 00:59:03,458
.يقول (موريس) أنه يعرف من أنت

656
00:59:04,167 --> 00:59:05,501
إنه يتحدث ... يتحدث إليك؟

657
00:59:05,585 --> 00:59:09,028
إذا لم يكن يتحدث معي، لكنت أصبت
.بالجنون منذ فترة طويلة

658
00:59:10,423 --> 00:59:11,799
كيف يعرفني؟

659
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
."يقول أنه نشأ مع والدتك، في "تا لو

660
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
على ما يبدو أن والدك قام بأخذه
،من غابة سحرية ما

661
00:59:18,932 --> 00:59:21,643
.في إحدى حملاته للعثور على المدخل

662
00:59:25,313 --> 00:59:26,898
.يريدك أن تأخذه إلى الديار

663
00:59:29,484 --> 00:59:31,527
صدقني يا صديقي، كنت سأفعل
.ذلك إذا كنت أعرف كيف

664
00:59:32,237 --> 00:59:35,038
وفقًا لوالدي، فالطريق هناك يفتح
.مرة واحدة فقط في السنة

665
00:59:41,955 --> 00:59:44,540
يقول (موريس) أنه يستطيع
.إرشادك إلى هناك الآن

666
00:59:44,707 --> 00:59:47,517
يمكنك عبور المتاهة دون إنتظار
.الطريق أن يفتح

667
00:59:47,752 --> 00:59:49,754
،لكن، وإنها "لكن" كبيرة

668
00:59:49,921 --> 00:59:51,965
.إن الأمر خطير للغاية

669
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
ما مدى خطورة ذلك؟

670
00:59:53,299 --> 00:59:55,218
لا أحد نجح في الخروج منها حياً
.على الإطلاق

671
00:59:55,385 --> 01:00:00,079
لكن (موريس) واثق بنسبة 90% من
.قدرته على إرشادنا بأمان

672
01:00:01,808 --> 01:00:03,309
%لا 19

673
01:00:05,812 --> 01:00:08,314
إسمع، لقد قمت بأشياء أكثر غباءاً
.مع إحتمالات أسوأ

674
01:00:08,481 --> 01:00:10,191
ولكن حتى لو كان هذا الخنزير
... الدجاجة على حق

675
01:00:11,359 --> 01:00:12,360
... نحن ما زلنا محبوسين في ...

676
01:00:22,662 --> 01:00:23,955
...كيف قمتِ بـ

677
01:00:24,122 --> 01:00:26,541
أبانا لديه نظام أنفاق تحت
.المجمع بأكمله

678
01:00:26,708 --> 01:00:28,459
.هكذا هربت آخر مرة

679
01:00:29,711 --> 01:00:31,754
هذا سوف يأخذنا مباشرة
.إلى المرآب

680
01:00:36,846 --> 01:00:38,265
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs40}ريزر فيست = قبضة الشفرة

681
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
.يا إلهي

682
01:00:45,476 --> 01:00:46,978
.يروقني هذا الرجل نوعاً ما

683
01:00:47,145 --> 01:00:48,980
فقط إصعدي هذا المنحدر وإعبري من
.خلال البوابة الأمامية

684
01:00:49,147 --> 01:00:50,273
.يجب أن يكون طريق مباشر

685
01:00:50,356 --> 01:00:52,066
... أعتقد أن لدينا حوالي 30 ثانية حتى

686
01:00:52,233 --> 01:00:53,234
هل تمانع؟

687
01:00:53,401 --> 01:00:55,361
.أنا أشعر بالتعب في الخلف
.أصاب بدوار السيارة

688
01:00:58,573 --> 01:00:59,741
!هذه سيارتي

689
01:01:05,330 --> 01:01:06,331
.اللعنة

690
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
.تمسكوا

691
01:01:09,125 --> 01:01:10,168
هل هناك مخرج آخر؟

692
01:01:10,251 --> 01:01:11,502
.الطرف الآخر من المرآب

693
01:01:11,669 --> 01:01:13,171
لكننا نحتاج إلى بصمة
.إصبع لفتحه

694
01:01:19,969 --> 01:01:21,304
!هجوم قادم

695
01:01:22,680 --> 01:01:23,806
!اللعنة

696
01:01:45,787 --> 01:01:47,163
ماذا يحدث في الخلف هناك؟

697
01:01:48,498 --> 01:01:49,582
.أبذل قصارى جهدي

698
01:01:49,707 --> 01:01:51,501
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.مسح بصمة اليد للوصول إلى البوابة</i>

699
01:01:51,584 --> 01:01:53,878
!أسرع -
!أنا أحاول -

700
01:01:56,214 --> 01:01:57,298
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}مسح بصمة اليد للوصول إلى البوابة</i>

701
01:01:57,382 --> 01:01:58,383
!(شون)

702
01:01:59,550 --> 01:02:01,135
<i><font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.تم منح الوصول</i>

703
01:02:01,298 --> 01:02:01,999
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}إغلاق البوابة

704
01:02:19,862 --> 01:02:22,281
سوف يعودون بمجرد أن
.آتي بها إلى المنزل

705
01:02:24,117 --> 01:02:25,868
.أعدوا الرجال للحرب

706
01:02:26,869 --> 01:02:27,912
.نعم يا سيدي

707
01:02:32,959 --> 01:02:36,421
المرة الأولى التي شاهدت
.فيها فنًا خالصًا

708
01:02:36,796 --> 01:02:40,550
."عام 1968 فيلم "كوكب القرود

709
01:02:40,716 --> 01:02:46,318
كنت جالسًا في السينما بجوار أمي، أشاهد
.الإتقان يظهر أمام عيناي

710
01:02:46,472 --> 01:02:48,599
،بعد الفيلم، سألتها

711
01:02:48,766 --> 01:02:51,185
"كيف جعلوا تلك القرود تفعل هذه الأشياء؟"

712
01:02:51,352 --> 01:02:54,147
،فقامت بالطبطبة على رأسي وقالت

713
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
".هذا ليس حيواناً حقيقياً، إنه مجرد تمثيل"

714
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
.هذا عندما أيقنتُ الأمر

715
01:03:00,153 --> 01:03:03,571
إذا كان بإمكانهم تعليم تلك القرود أن
،تقوم بالتمثيل بتلك البراعة

716
01:03:04,240 --> 01:03:07,493
.فقط تخيلي ما يمكنني تقديمه للعالم

717
01:03:08,077 --> 01:03:11,203
إذاً أنت أصبحت ممثلاً لأنك إعتقدت
... أن القردة في الواقع

718
01:03:11,456 --> 01:03:14,125
.يركبون الخيل؟ لقد فعلت، نعم فعلاً

719
01:03:14,292 --> 01:03:15,877
،بينما هم في الواقع

720
01:03:15,960 --> 01:03:19,046
كانوا ببساطة يقومون بالتمثيل
.وكأنهم يركبون الخيول

721
01:03:19,213 --> 01:03:21,424
ما زلت لا أستطيع إقناع عقلي
.بذلك، لأكون صادقًا

722
01:03:22,467 --> 01:03:24,260
.هذا أمر جيد لك يا صديقي

723
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
... لقد وجدت شغفك وذهبت إليه و

724
01:03:28,431 --> 01:03:31,615
وفي النهاية إستخدمته لشل الحكومة
.الأمريكية، لكن أيا كان

725
01:03:31,809 --> 01:03:33,769
.نعم
.لا، نعم شكراً

726
01:03:33,853 --> 01:03:37,355
حسنًا، هذا رائع حقًا وكل شيء، ولكن
إلى متى يجب أن نجلس هنا؟

727
01:03:37,565 --> 01:03:39,025
.كلام (موريس) واضح للغاية

728
01:03:39,609 --> 01:03:41,486
.الطريق للعبور يتعلق بالتوقيت

729
01:03:41,986 --> 01:03:43,696
حسنًا، كم سيستغرق ذلك؟

730
01:03:43,863 --> 01:03:45,573
مثلاً ساعات؟ أيام؟

731
01:03:45,740 --> 01:03:52,267
أصدقائي، أنا مجرد وعاء ناقل للحكمة اللانهائية
.لمخلوق أكثر تقدمًا بكثير مما نفهمه حقًا

732
01:03:52,914 --> 01:03:56,340
ما يراه وما يشعر به في هذا الكون
،الواسع المجهول

733
01:03:56,501 --> 01:03:58,419
هو أبعد من أي شيء يمكن
... لأدمغتنا البسيطة

734
01:03:58,503 --> 01:03:59,921
.يمكنكِ الذهاب

735
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
ماذا؟

736
01:04:01,464 --> 01:04:03,257
.تحركي، يمكنكِ الذهاب
."هو يقول "إذهبي

737
01:04:26,489 --> 01:04:27,949
.يجب عليكِ الإسراع

738
01:04:28,616 --> 01:04:29,617
ماذا؟ لماذا؟

739
01:04:31,827 --> 01:04:32,995
!(كايتي)، هيا، إنطلقي، إنطلقي

740
01:04:36,999 --> 01:04:38,084
،(موريس) يقول

741
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
."إنعطفي يميناً بقوة عندما يقول رقم ثلاثة" -
ماذا؟ -

742
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
... إثنان

743
01:04:41,295 --> 01:04:42,296
تنعطف يميناً بقوة أين؟

744
01:04:42,380 --> 01:04:43,756
.الآن

745
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
.وإلى اليسار

746
01:04:56,727 --> 01:04:58,312
.الأمر كله متعلق بالبقاء في التجويف

747
01:04:58,479 --> 01:05:00,147
أي تجويف؟ -
.نحن فيه الآن -

748
01:05:00,314 --> 01:05:01,983
ماذا يحدث إذا لم نبقى في التجويف؟

749
01:05:02,149 --> 01:05:03,150
.الغابة تأكلنا

750
01:05:03,317 --> 01:05:04,777
تأكلنا؟ ماذا يعني ذلك؟

751
01:05:04,944 --> 01:05:06,487
.هو يقول أنها سوف تأكلنا
.إذهبي يساراً

752
01:05:14,704 --> 01:05:16,747
!توخي الحذر -
.إبقي فى التجويف -

753
01:05:16,914 --> 01:05:18,499
ما مدى قربها؟ -
.خمسة أمتار -

754
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
.إبقي فى التجويف -
كم قدماً يساوي هذا؟ -

755
01:05:20,585 --> 01:05:21,586
.قريب جداً بشكل مرعب

756
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
.إبقي في التجويف

757
01:05:22,920 --> 01:05:24,463
هلا توقفت فقط عن قول
إبقي في التجويف"؟"

758
01:05:31,053 --> 01:05:33,180
هناك إنعطاف أخير لليمين، ثم
.مباشرة إلى النهاية

759
01:05:41,230 --> 01:05:42,565
.ربما ترغبين في الإسراع

760
01:05:42,732 --> 01:05:44,567
ماذا تعتقد أنني أفعل؟

761
01:05:46,193 --> 01:05:47,236
.نحن لن ننجح

762
01:05:50,406 --> 01:05:51,991
.أنا قادم للمنزل يا أمي

763
01:06:04,295 --> 01:06:07,256
".يقول (موريس)، "أحسنتم عملاً جميعاً

764
01:06:08,674 --> 01:06:11,552
الآن، كل ما علينا فعله هو المرور
،عبر ذلك الشلال

765
01:06:11,719 --> 01:06:13,512
.وسنكون إلى حد كبير هناك

766
01:07:03,854 --> 01:07:04,897
.بحق الجحيم الدامي

767
01:07:05,064 --> 01:07:06,816
.أعتقد أن تلك الطيور مشتعلة

768
01:07:06,899 --> 01:07:09,276
حقاً؟

769
01:07:09,568 --> 01:07:11,779
.يقول (موريس) أنه أمر طبيعي

770
01:07:11,946 --> 01:07:14,281
.إنهم رفاقه القدامى

771
01:07:48,190 --> 01:07:50,192
.هذا حصان غريب

772
01:07:51,610 --> 01:07:53,362
ما الذي يجعله ينظر إلي؟

773
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!مرحباً

774
01:08:59,261 --> 01:09:01,180
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا (شو شانغ تشي)

775
01:09:01,806 --> 01:09:04,600
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هذه أختي (شو شيالينغ)

776
01:09:04,767 --> 01:09:07,311
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.نحن أبناء (يينغ لي)

777
01:09:11,190 --> 01:09:12,691
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هذه صديقتي (كايتي)

778
01:09:12,858 --> 01:09:16,487
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}إصعد إلى سيارتك وإذهب
!إلى المنزل

779
01:09:16,654 --> 01:09:19,156
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أرجوك، أنت لا تفهم الأمر

780
01:09:25,579 --> 01:09:26,997
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!(غوانغ بو)

781
01:09:28,374 --> 01:09:30,543
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}ماذا تفعل؟

782
01:09:31,168 --> 01:09:33,337
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!ضعوا أسلحتكم جانباً

783
01:09:36,298 --> 01:09:37,967
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(شانغ تشي)

784
01:09:38,425 --> 01:09:39,552
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(شيالينغ)

785
01:09:39,718 --> 01:09:42,972
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا خالتكم (نان)

786
01:09:44,723 --> 01:09:47,434
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لقد إنتظرت وقتاً طويلاً لمقابلتكم

787
01:09:57,111 --> 01:09:58,737
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنتم تُشبهون والدتكم

788
01:10:06,579 --> 01:10:07,705
.مرحبًا، أنا (كايتي)

789
01:10:07,913 --> 01:10:09,290
.(مرحبًا بكِ في "تا لو" يا (كايتي

790
01:10:09,373 --> 01:10:10,958
.شكراً لكِ

791
01:10:16,755 --> 01:10:19,258
!إنظروا من وجد طريقه إلى المنزل

792
01:10:19,925 --> 01:10:21,176
.أنا لست مصدر تهديد

793
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
.فقط مجرد فنان ترفيهي

794
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
.يمكن لـ(موريس) أن يشهد لي

795
01:10:27,182 --> 01:10:28,559
.ليس لدينا الكثير من الوقت

796
01:10:29,018 --> 01:10:30,352
.والدنا قادم

797
01:10:38,444 --> 01:10:41,405
شعبنا موجود هنا منذ أكثر
،من 4000 عام

798
01:10:41,572 --> 01:10:44,366
.نستعد لشيء نتمنى ألا يحدث أبدًا

799
01:10:44,533 --> 01:10:47,077
،نحن حراس بوابة الظلام

800
01:10:47,244 --> 01:10:49,622
،أقسمنا على حماية هذا العالم وعالمكم

801
01:10:49,705 --> 01:10:52,291
.من الشر المحبوس وراءها

802
01:10:53,125 --> 01:10:55,336
.والدنا قادم إلى هنا لفتح تلك البوابة

803
01:10:55,878 --> 01:10:57,880
.يعتقد أنكم تحبسون والدتنا هناك

804
01:10:59,173 --> 01:11:00,674
لماذا يعتقد ذلك؟

805
01:11:00,841 --> 01:11:02,051
.هي أخبرته

806
01:11:02,217 --> 01:11:04,261
يقول أنه يستطيع سماعها
.تطلب المساعدة

807
01:11:06,680 --> 01:11:08,682
هل يرتدي الحلقات؟

808
01:11:08,849 --> 01:11:10,976
.لم يخلعهم منذ وفاتها

809
01:11:12,895 --> 01:11:14,521
ما هي علاقتهم بكل هذا؟

810
01:11:18,442 --> 01:11:22,427
يمتد عالم "تا لو" إلى أبعد من شواطئ
.قريتنا الصغيرة

811
01:11:22,655 --> 01:11:26,325
،لدينا مدن تفوق أي مدن في عالمكم

812
01:11:26,492 --> 01:11:29,203
.غنية بالثقافة والتاريخ

813
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
،منذ آلاف السنين

814
01:11:31,538 --> 01:11:34,792
،عاش كل شعبنا في سلام ورخاء

815
01:11:35,876 --> 01:11:39,004
."حتى جاء هجوم "ساكن الظلام

816
01:11:39,630 --> 01:11:44,148
لقد جاء بجيشه يلتهموا كل روح
،في طريقهم

817
01:11:44,343 --> 01:11:48,013
.ومع كل عملية قتل يصبحون أقوى

818
01:11:48,681 --> 01:11:51,225
،بعد تدمير أكبر مدننا

819
01:11:51,392 --> 01:11:54,812
كانوا متجهين إلى عالمكم
.لفعل الشيء نفسه

820
01:11:54,979 --> 01:11:58,357
لقد أرسل قادة "تا لو" أقوى
،محاربيهم إلى هنا

821
01:11:58,524 --> 01:12:01,735
لمنعهم من الوصول إلى
.البوابة إلى عالمكم

822
01:12:02,319 --> 01:12:05,447
.لكن أسلافنا لم يكونوا أنداداً لهم

823
01:12:06,573 --> 01:12:13,276
حتى إنضمت "الحامية العظيمة" إلى
.معركتهم وقلبت التيار

824
01:12:13,956 --> 01:12:20,859
معًا قاموا بدفع "ساكن الظلام" وجيشه
.إلى البوابة المظلمة وأغلقوها خلفهم

825
01:12:22,840 --> 01:12:26,260
منذ ذلك الحين يحرس شعبنا
،تلك البوابة

826
01:12:26,427 --> 01:12:29,888
،"مدعومين بسحر "الحامية العظيمة

827
01:12:30,055 --> 01:12:32,349
.والهبة التي أعطتنا إياها

828
01:12:43,986 --> 01:12:44,987
.حراشف التنين

829
01:12:45,154 --> 01:12:46,822
.تصنع درعًا جيدًا جدًا

830
01:12:48,949 --> 01:12:52,393
والدكم ليس أول من يأتي إلى هنا
.لفتح بوابة الظلام

831
01:12:52,911 --> 01:12:55,164
لقد حاول الكثيرون وفشلوا
،على مر القرون

832
01:12:55,330 --> 01:12:57,666
.وكان لديهم شيء واحد مشترك

833
01:12:57,833 --> 01:13:01,034
لقد تم إستدراجهم إلى هنا عن طريق
.صوت شيء ما على الجانب الآخر

834
01:13:01,837 --> 01:13:04,715
.صوت وعدهم بأعظم رغباتهم

835
01:13:07,176 --> 01:13:11,346
إذاً أنتِ تعتقدين أن آكلي الأرواح
يتحدثون إلى أبينا؟

836
01:13:12,139 --> 01:13:15,476
إنهم يعرفون أن "الحلقات العشر" لديها
.القوة لتحريرهم

837
01:13:23,442 --> 01:13:25,027
.تفضّلي

838
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إلى ميدان الرماية

839
01:13:29,448 --> 01:13:31,492
ماذا؟
.حسنًا

840
01:13:32,242 --> 01:13:34,912
يبدو أنني سأذهب لتسليم بعض
.سهام التنين

841
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
أنتِ سوف تقومين بتسليم بعض
سهام التنين؟

842
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
.أجل
.لأجعل نفسي مفيدة، كما تعلم

843
01:13:38,082 --> 01:13:39,083
.شكراً لكِ

844
01:13:41,126 --> 01:13:42,836
.دعونا نذهب لرؤية والدتكم

845
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
أنا فقط أحب كيفية معرفتكم لما تريدون
،فعله بالضبط يا رفاق

846
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
وتقضون حياتكم كلها في إتقان
.هذا الأمر حقًا

847
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
.كنت أتمنى لو كنت مثل ذلك

848
01:14:05,025 --> 01:14:07,111
يبدو الأمر وكأنني في كل مرة أجيد فيها
،شيئًا ما بدرجة لا بأس بها

849
01:14:07,277 --> 01:14:09,530
.فقط أستسلم وأبدأ شيئًا جديدًا

850
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
،أنا فقط أعرف حدودي الخاصة

851
01:14:11,782 --> 01:14:14,409
ولن أقوم بتضييع وقتي في مطاردة
،شيء ما

852
01:14:14,493 --> 01:14:16,328
الذي سيكون في نهاية المطاف
.خيبة أمل بالنسبة لي

853
01:14:16,411 --> 01:14:17,454
.هذه ليست أنا

854
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(غوانغ بو)

855
01:14:20,249 --> 01:14:21,583
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.دعها تقوم بالتصويب

856
01:14:24,962 --> 01:14:28,632
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إذا لم يكن لديكِ هدفاً، فلن تصيبي شيئًا

857
01:14:52,114 --> 01:14:53,740
.لقد كنتوا كل شيء بالنسبة لها

858
01:14:55,409 --> 01:14:57,870
كانت تعلم أنكم ستجدون طريقكم
،إلى هنا يومًا ما

859
01:14:58,036 --> 01:15:00,789
.وطلبت مني تجهيز شيئاً لوصولكم

860
01:15:23,353 --> 01:15:25,272
،بعد خسارة شخصًا ما مثلها

861
01:15:25,355 --> 01:15:27,983
من السهل أن تشعر بالوحدة
.في هذا العالم

862
01:15:28,650 --> 01:15:30,319
.لكنكم لستم كذلك

863
01:15:30,485 --> 01:15:32,738
،أنتم أبناء هذه العائلة

864
01:15:33,322 --> 01:15:35,657
.وأنا أرحب بكم في الديار

865
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنتِ لم تعودي في منزل والدك بعد الآن

866
01:16:06,897 --> 01:16:11,026
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.في "تا لو"، نتدرب بقدر من المساواة

867
01:16:12,778 --> 01:16:16,657
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}لقد بقيتي في الظلال لفترة طويلة
.بما يكفي يا طفلتي

868
01:16:36,051 --> 01:16:37,261
(غوانغ بو)، هل رأيت ذلك؟

869
01:16:38,011 --> 01:16:39,346
!كان ذلك قريباً جداً

870
01:16:52,734 --> 01:16:54,653
لقد كانت والدتي هي الوحيدة
.القادرة على هزيمته

871
01:16:56,238 --> 01:16:58,031
.أريني كيف فعلت ذلك

872
01:17:05,289 --> 01:17:06,790
.لا، آسف

873
01:17:06,957 --> 01:17:08,542
.آسف، تسلل، تسلل

874
01:18:09,269 --> 01:18:11,480
.والدتك كانت تعرف من تكون

875
01:18:12,230 --> 01:18:13,398
هل تعرف أنت كذلك؟

876
01:19:19,423 --> 01:19:22,467
.أنت نتاج كل من سبقوك

877
01:19:23,427 --> 01:19:27,264
،إرث عائلتك من الخير والشر

878
01:19:28,056 --> 01:19:30,392
.كل هذا جزء من هويتك

879
01:19:34,771 --> 01:19:36,857
.توقف عن الإختباء يا إبن أختي

880
01:19:37,691 --> 01:19:39,734
.إنه يطيل الألم فقط

881
01:20:12,184 --> 01:20:14,728
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.سوف نكون معاً قريباً

882
01:20:21,151 --> 01:20:22,152
.سيدي

883
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
.الرجال جاهزون

884
01:20:27,365 --> 01:20:29,159
.سيفتح الممر عند الفجر

885
01:20:30,118 --> 01:20:31,745
.سأقوم بإعداد المركبات

886
01:20:55,894 --> 01:20:57,854
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.قُد بأنفاسك

887
01:20:58,313 --> 01:21:01,274
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،إنظر إلى داخل قلبك

888
01:21:01,441 --> 01:21:04,778
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.النور والظلام

889
01:21:04,945 --> 01:21:09,032
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،لكي تعرف نفسك

890
01:21:09,199 --> 01:21:13,119
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.يجب عليك مواجهتهما سوياً

891
01:21:28,218 --> 01:21:30,136
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لقد حاول زوجك تدميرنا

892
01:21:30,720 --> 01:21:33,390
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.العصابة الحديدية" هنا لرد هذا الدين"

893
01:21:34,015 --> 01:21:35,934
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}زوجي لم يعد نفس الرجل الذي
.إعتاد أن يكون

894
01:21:36,726 --> 01:21:38,103
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هذا لا يهم

895
01:21:39,354 --> 01:21:42,607
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.شأنكم معه ليس له علاقة بأطفالي

896
01:21:45,527 --> 01:21:47,404
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،يمكنهم الذهاب

897
01:21:47,571 --> 01:21:51,366
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}ولكن يجب على شخص ما
.أن يدفع الثمن

898
01:21:56,037 --> 01:21:57,872
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(شيالينغ)، (شانغ تشي)

899
01:21:58,039 --> 01:21:59,040
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إذهبوا للداخل

900
01:21:59,165 --> 01:22:01,960
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.سوف أتحدث مع ضيوفنا

901
01:22:07,966 --> 01:22:10,802
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لكنكِ لا تملكين قواكِ

902
01:22:13,513 --> 01:22:15,557
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(شانغ تشي)، ليس هناك شيئ لتخشاه

903
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أمي

904
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أمي

905
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أبي

906
01:24:11,840 --> 01:24:14,884
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أخبرتني أنه يمكنني أن أتغير

907
01:24:16,386 --> 01:24:19,639
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنني أستطيع ترك حياتي الماضية ورائي

908
01:24:22,058 --> 01:24:24,561
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لكنها كانت مخطئة

909
01:24:27,772 --> 01:24:30,400
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}،إذا لم أقم بخلعهم

910
01:24:31,317 --> 01:24:35,280
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هؤلاء الرجال لم يكن ليجرؤوا
.على فعل هذا

911
01:24:37,741 --> 01:24:40,493
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.والآن سوف يدفعون ثمن ذلك

912
01:25:34,923 --> 01:25:35,965
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}أين رئيسك؟

913
01:25:36,424 --> 01:25:37,425
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!لا أعلم

914
01:25:37,842 --> 01:25:39,427
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!أقسم أنني لا أعلم

915
01:25:41,012 --> 01:25:42,597
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.حسنًا

916
01:25:55,944 --> 01:26:00,698
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.يجب سداد دين الدم بالدم

917
01:26:01,533 --> 01:26:03,326
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}هل ستساعدني؟

918
01:26:33,273 --> 01:26:36,682
وجدنا الرجل المسؤول
.عن قتل والدتك

919
01:26:37,861 --> 01:26:40,947
من حقك أن تنهي هذا الأمر
.من أجل كلينا

920
01:26:42,073 --> 01:26:43,700
،وعندما تعود

921
01:26:43,867 --> 01:26:47,370
سنعيد بناء "الحلقات العشر" إلى
.ما كانت عليه من قبل

922
01:27:08,892 --> 01:27:10,518
لقد كنت أبحث عنك في
.كل مكان

923
01:27:18,443 --> 01:27:19,652
هل أنت بخير؟

924
01:27:24,032 --> 01:27:27,410
.أنا لست كما تعتقدين

925
01:27:27,577 --> 01:27:29,412
.لقد إعتذرت بالفعل عن ذلك
... نحن على وفاق

926
01:27:29,579 --> 01:27:31,539
.ليس هذا ما أتحدث عنه

927
01:27:33,833 --> 01:27:35,043
.حسنًا

928
01:27:36,628 --> 01:27:38,421
ما ... ما الأمر؟

929
01:27:44,010 --> 01:27:48,848
عندما أرسلني والدي لكي أجد
... الرجل الذي قتل أمي

930
01:27:51,559 --> 01:27:53,770
.أخبرتك أنني لم أستطع تنفيذ الأمر

931
01:27:58,816 --> 01:28:00,318
.لقد كذبت

932
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
،ظننت أنني أستطيع تغيير إسمي

933
01:28:07,033 --> 01:28:09,953
أبدأ حياة جديدة، وأتظاهر أن
.ذلك لم يحدث أبدًا

934
01:28:10,119 --> 01:28:11,329
...لكن

935
01:28:18,252 --> 01:28:20,505
إنها كانت لتكره الشخص الذي
.أصبحت عليه

936
01:28:27,220 --> 01:28:31,430
لقد دربك والدك لتكون قاتلاً عندما
.كنت في السابعة من عمرك

937
01:28:32,183 --> 01:28:35,770
لقد أرسلك في عملية قتل في
.سن الرابعة عشرة

938
01:28:37,730 --> 01:28:40,108
أنت تدرك كيف أن هذا الأمر
مُزري، أليس كذلك؟

939
01:28:43,736 --> 01:28:46,239
.أمي ماتت بسببه

940
01:28:49,200 --> 01:28:51,953
.والآن هو قادم لتدمير وطنها

941
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.يجب سداد دين الدم بالدم

942
01:29:07,510 --> 01:29:09,262
ماذا تقول؟

943
01:29:12,807 --> 01:29:15,018
.سأفعل ما دربني على فعله

944
01:29:21,024 --> 01:29:22,567
.سأقوم بقتله

945
01:30:10,031 --> 01:30:11,032
.إنه هنا

946
01:30:23,377 --> 01:30:24,378
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!لا

947
01:30:24,462 --> 01:30:25,713
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنتِ لستِ مستعدة

948
01:30:25,880 --> 01:30:27,924
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.هي تبقى هنا

949
01:31:21,644 --> 01:31:25,729
هل أنت هنا لمساعدة الناس الذين
يحتجزون والدتك أسيرة؟

950
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
.إنها ليست هناك

951
01:31:28,151 --> 01:31:31,452
أنت يتم خداعك من قبل مخلوق
.يريد تدميرنا جميعًا

952
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
هل هذا ما قالوه لك؟

953
01:31:35,533 --> 01:31:38,161
.أنا أعرف صوت زوجتي

954
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
،أنا أفتقد أختي بقدر ما تفتقدها

955
01:31:41,080 --> 01:31:43,666
.لكن هذه ليست طريقة لتكريم ذكراها

956
01:31:43,833 --> 01:31:46,726
هل قمتم بتكريمها عندما أبعدتوها
عن بوابتكم؟

957
01:31:46,836 --> 01:31:49,338
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أيها الأحمق، لقد قمنا بإبعادك أنت

958
01:31:49,505 --> 01:31:52,049
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}ذنوب ماضيك كانت ستدمر
.هذا المكان

959
01:31:52,383 --> 01:31:56,679
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إنتبه كيف تتحدث معي أيها الشاب

960
01:31:57,096 --> 01:32:00,892
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لقد عشت عشرة أضعاف عمرك

961
01:32:02,435 --> 01:32:04,061
.دعوني أمر

962
01:32:04,395 --> 01:32:06,439
.لا يمكننا فعل ذلك

963
01:32:25,416 --> 01:32:26,584
.أحرقوا المكان

964
01:33:30,523 --> 01:33:31,649
!أوقفه

965
01:34:07,268 --> 01:34:10,271
هل تخطط لإيقافي وحدك؟

966
01:34:14,608 --> 01:34:16,027
.أنا لست خائفاً منك

967
01:34:23,326 --> 01:34:24,535
.بلى، أنت كذلك

968
01:34:30,166 --> 01:34:33,586
.لقد قضيت حياتك بأكملها خائفًا

969
01:34:33,753 --> 01:34:35,796
،دائماً تهرب

970
01:34:35,963 --> 01:34:37,256
.دائماً تختبئ

971
01:34:52,480 --> 01:34:54,648
،لقد كنت هناك عندما جاءوا من أجلها

972
01:34:54,815 --> 01:34:56,984
.ولم تفعل شيئاً

973
01:34:57,568 --> 01:35:00,446
!لقد وقفت عند النافذة وشاهدتها تموت

974
01:35:35,272 --> 01:35:36,982
.لقد رحلت وكنا بحاجة إليك

975
01:35:38,192 --> 01:35:41,404
.لكنك إخترت تلك الحلقات اللعينة علينا

976
01:35:45,491 --> 01:35:46,992
.لقد دربت إبنك ليكون قاتلاً

977
01:35:48,202 --> 01:35:49,328
هل هذا ما أردت؟

978
01:36:06,720 --> 01:36:08,389
،حتى لو كان بإمكانك إعادتها

979
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
ما الذي يجعلك تعتقد أنها تريد
أي شيء يجمعك بها؟

980
01:36:38,419 --> 01:36:40,129
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنقذني

981
01:36:41,130 --> 01:36:43,466
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنقذني يا عزيزي

982
01:37:03,277 --> 01:37:05,154
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنقذني

983
01:37:05,613 --> 01:37:08,032
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا قادم يا حبيبتي

984
01:37:49,615 --> 01:37:50,824
!لقد إخترق البوابة

985
01:37:55,287 --> 01:37:58,197
هذه الأشياء ستقتلنا جميعًا
.إذا لم نعمل معًا

986
01:37:58,332 --> 01:38:00,376
هل تعتقدين أنه ستنطلي علي تلك الحيلة؟

987
01:38:00,543 --> 01:38:02,711
.أسلحتكم غير مجدية ضدهم

988
01:38:03,170 --> 01:38:04,797
.لسنا بحاجة لمساعدتكم

989
01:38:05,339 --> 01:38:07,591
،نحن جيش "الحلقات العشر" العظيم

990
01:38:07,675 --> 01:38:09,093
...وأي

991
01:38:33,784 --> 01:38:36,370
.نحن ... يجب أن نعمل معاً

992
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
.أطلقوا سراحهم

993
01:38:38,747 --> 01:38:40,499
.أطلقوا سراحهم

994
01:38:46,255 --> 01:38:47,548
ماذا يفعلون؟

995
01:38:47,715 --> 01:38:50,175
."يسرقون الأرواح لإطعام "ساكن الظلام

996
01:38:50,301 --> 01:38:51,677
،إذا نمت قوتة بما فيه الكفاية

997
01:38:51,760 --> 01:38:53,178
.سوف يخترق البوابة مباشرة

998
01:38:53,345 --> 01:38:55,306
.كانت هذه مجرد البداية

999
01:38:58,225 --> 01:38:59,518
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إنه أمر خطير للغاية

1000
01:38:59,685 --> 01:39:00,936
.يجب علي أن أساعد أصدقائي

1001
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لا تموتي

1002
01:39:08,319 --> 01:39:11,071
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!الجميع إلى الماء الآن

1003
01:39:11,155 --> 01:39:12,364
!إلى البحيرة! لنذهب

1004
01:39:12,448 --> 01:39:13,657
!هيا بنا

1005
01:39:15,784 --> 01:39:17,828
مهلاً، أين أخوكِ؟

1006
01:39:17,995 --> 01:39:19,705
.كنت آمل أنكِ تعرفين

1007
01:39:27,588 --> 01:39:28,589
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنقذني

1008
01:39:53,155 --> 01:39:56,075
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!صوبوا نحو السماء، إما النصر أو الموت

1009
01:40:09,838 --> 01:40:11,590
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.نفس عميق

1010
01:40:27,272 --> 01:40:29,733
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.(شانغ تشي)، ليس هناك شيئ لتخشاه

1011
01:40:30,901 --> 01:40:33,070
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.لديك قلب تنينتنا

1012
01:40:33,862 --> 01:40:37,199
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.سأكون دائماً جزء منك
.ووالدك كذلك أيضًا

1013
01:40:37,825 --> 01:40:41,954
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.خذ كل ما قدمناه لك واجعله ملكك

1014
01:40:59,221 --> 01:41:01,473
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا فخورة جداً بك

1015
01:41:05,811 --> 01:41:08,230
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.عائلتنا بحاجة إليك

1016
01:41:09,648 --> 01:41:10,649
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إذهب

1017
01:42:04,787 --> 01:42:06,538
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إسحبوا

1018
01:42:10,501 --> 01:42:11,835
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!أطلقوا

1019
01:42:39,238 --> 01:42:41,156
!عليك إيقاف والدك

1020
01:43:12,271 --> 01:43:14,398
.إنها ليست بالداخل هناك يا أبي

1021
01:43:15,858 --> 01:43:19,695
.إبتعد عن طريقي يا فتى

1022
01:43:20,946 --> 01:43:21,947
.لا

1023
01:44:25,761 --> 01:44:27,012
.إهدأ يا صديقي

1024
01:44:27,179 --> 01:44:28,639
.أنا لست ميتًا، إنه مجرد أداء تمثيلي

1025
01:44:28,805 --> 01:44:30,432
.الآن إنزل إلى هنا وتظاهر مثلي

1026
01:47:13,804 --> 01:47:15,555
.يجب أن أنقذها

1027
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
.إنها تناديني

1028
01:47:22,646 --> 01:47:24,231
.أتمنى لو كان هذا صحيحًا

1029
01:47:27,359 --> 01:47:28,735
.أبي من فضلك

1030
01:47:31,279 --> 01:47:32,989
.عائلتك بحاجة إليك

1031
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
!أخرجني

1032
01:48:14,489 --> 01:48:15,574
.اللعنة

1033
01:49:58,176 --> 01:49:59,469
!إنه متجه نحو القرية

1034
01:51:49,412 --> 01:51:53,773
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!إذا حصل على روح تنينتنا، فلن يمكن إيقافه

1035
01:51:56,795 --> 01:51:58,296
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!صوبي نحو الحلق

1036
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.عليك أن تدعني أذهب

1037
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}!إتركني

1038
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أنا لن أترككِ مرة أخرى

1039
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
.اللعنة

1040
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.إذهب

1041
01:56:02,540 --> 01:56:03,666
،الليلة

1042
01:56:03,750 --> 01:56:07,301
نحن نكرم أولئك الذين ضحوا بحياتهم
.حتى نتمكن من رؤية يوم آخر

1043
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
.لقد كانوا أكثر من مجرد محاربين

1044
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
،لقد كانوا أمهاتنا وآباؤنا

1045
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
.أخواتنا وإخواننا

1046
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
وعلى الرغم من أننا سنحتفظ
،دائمًا بذكرياتهم

1047
01:56:24,145 --> 01:56:28,691
الليلة نطلق سراحهم لكي يرتاحوا
.مع أسلافنا

1048
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.الوداع يا أبي

1049
01:56:38,201 --> 01:56:39,827
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs30}.أمي، سنكون بخير

1050
01:56:42,205 --> 01:56:45,998
منذ ألف سنة، وبعد ألف
،سنة من الآن

1051
01:56:47,543 --> 01:56:50,380
.سنكون دائماً معاً

1052
01:57:32,755 --> 01:57:34,424
.لقد إعتقدت حقاً أننا سنموت

1053
01:57:34,590 --> 01:57:37,367
وكنت قد تعلمت كيفية الرمي بالقوس
،فقط منذ اليوم السابق

1054
01:57:37,468 --> 01:57:40,994
ثم أجد نفسي في ساحة معركة، أقوم بقتل كل هؤلاء
،الكائنات الماصون للأرواح مع خالة (شون)

1055
01:57:41,139 --> 01:57:43,349
والتي هي إلهة ومقاتلة كونغ فو
.سحرية رائعة

1056
01:57:43,516 --> 01:57:46,034
وأنا متعلق فوق "الحامية العظيمة" مع
،أختي في هذه المرحلة

1057
01:57:46,102 --> 01:57:48,104
أحاول ألا يتم إلتهامى من قبل
.ماصص الأرواح العملاق

1058
01:57:48,271 --> 01:57:50,565
لقد كان ماصص الأرواح العملاق
.وغد لعين للغاية

1059
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
.نعم، لقد كان يحاول أكل روح تنينتنا

1060
01:57:52,316 --> 01:57:54,417
وهو ما كان سيسمح له بتدمير
.الكون بأسره

1061
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
.أجل

1062
01:57:55,611 --> 01:57:56,779
،لم يتبق لدي سوى سهم واحد

1063
01:57:56,863 --> 01:58:00,340
وكل ما أستطيع سماعه في عقلي الباطن
،هو صوت والدتي وهي تقول

1064
01:58:00,533 --> 01:58:02,744
"!فقط قومي بالتسديد، أيتها الحمقاء الصغيرة"

1065
01:58:02,910 --> 01:58:05,413
وهكذا صوبت بشكل صحيح على
،حلق المصاص

1066
01:58:05,496 --> 01:58:07,415
.وتركت السهم ينطلق -
.لقد أصابته إصابة مميتة -

1067
01:58:07,749 --> 01:58:11,883
ثم إستخدم (شون) "الحلقات العشر" للقيام بهذا الشيئ
،الجنوني الذي يشبة كرة "كاميهاميها" النارية
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"كاميهاميها" هي إسم هجمة ظهرت في سلسلة "دراغون بول"</font>

1068
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
... والتي فجرت هذا الشيء

1069
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
.ثم أنقذ العالم...

1070
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
أجل، نحن فقدنا بعض الأناس
... الصالحين في ذلك اليوم

1071
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
.لكننا فعلناها

1072
01:58:23,639 --> 01:58:25,016
.لقد فعلناها

1073
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
هل إنتهيتوا من السخرية مني؟

1074
01:58:28,394 --> 01:58:30,229
.لا، نحن لا نسخر منك

1075
01:58:30,396 --> 01:58:31,773
إذاً أين أختك هذه؟

1076
01:58:31,939 --> 01:58:35,158
لقد عادت إلى مجمع والدي
.لكي توقف عملياته

1077
01:58:35,276 --> 01:58:38,461
"نعم، لقد كان والده قائد جيش "الحلقات العشر
.على مدار الألف عام الماضية

1078
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
قبل أسبوعين كنتوا تركنون السيارات
،في مقابل البقشيش

1079
01:58:42,200 --> 01:58:46,494
وتريدون مني أن أصدق أنكم الآن تنقذون
العالم من الوحوش الماصة للأرواح؟

1080
01:58:47,121 --> 01:58:52,672
أنا أعلم أنكم تحاولون الثأر منّي بسبب ما قلته في المرة
.السابقة، لكنني لن أعتذر لقول الحقيقة كصديقة

1081
01:58:52,794 --> 01:58:57,921
لقد قصدت حقًا ما قلته، وفي الواقع أنا حقاً أعتقد أن هذا الجزء
.بالكامل الذي تفعلونه فقط يثبت وجهة نظري بشكل أكبر

1082
01:58:58,090 --> 01:58:59,217
... من الواضح أنكم يارفاق

1083
01:59:00,510 --> 01:59:02,136
ماذا؟ -
.(شانغ تشي) -

1084
01:59:04,889 --> 01:59:06,182
.(شانغ تشي)

1085
01:59:07,266 --> 01:59:08,810
.هنا

1086
01:59:08,976 --> 01:59:09,977
.حاضر

1087
01:59:13,689 --> 01:59:14,816
.إسمي هو (وونغ)

1088
01:59:16,067 --> 01:59:18,236
.أجل، أعرف يا سيدي
... أنا معجب كبير

1089
01:59:18,402 --> 01:59:19,862
هل لديك الحلقات؟

1090
01:59:21,364 --> 01:59:22,824
.نعم، أجل

1091
01:59:22,990 --> 01:59:25,952
.جيد
.دعنا نذهب، لدينا الكثير لنتحدث عنه

1092
01:59:26,452 --> 01:59:27,537
.أنتِ أيضاً

1093
01:59:30,331 --> 01:59:31,332
وأنا أيضاً؟

1094
01:59:34,544 --> 01:59:36,504
...أعتقد أننا يجب أن -
.أجل -

1095
01:59:36,587 --> 01:59:38,881
.علينا الذهاب -
.أجل -

1096
01:59:40,174 --> 01:59:43,594
أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكنني
،سأقوم بمراسلتكِ

1097
01:59:43,761 --> 01:59:46,639
.وسنفعل هذا مرة أخرى
.سعدت برؤيتك يا (جون)

1098
01:59:46,806 --> 01:59:48,683
سوف أرسل لكم الأموال عبر
... تطبيق "فينمو" من أجل

1099
02:00:05,084 --> 02:01:40,084
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

1100
02:00:08,184 --> 02:00:28,184
{\an8}<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}يوجد مشهدين إضافيين لاحقين</font>

1101
02:01:41,885 --> 02:01:46,185
{\fad(500,500)}{\pos(190,250)}{\fs70\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnMotken unicode Fostat\fs70}شانغ تشي

1102
02:01:42,686 --> 02:01:46,186
{\fad(500,500)}{\pos(190,280)}<font color="#E9CFEC">{\fnSakkal Majalla\fs40}وأسطورة الحلقات العشر

1103
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
إنها لا تطابق أي قطع أثرية في مجموعة
.المخطوطات التي لدينا

1104
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
ماذا تعتقد؟

1105
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
.لست متأكدًا

1106
02:02:12,827 --> 02:02:15,955
."إنها ليست مصنوعة من معدن "الفايبرينيوم
هل هي تابعة للـ"شيتوري"؟

1107
02:02:17,373 --> 02:02:19,792
.ليست مثل أي تقنية فضائية قد رأيتها

1108
02:02:20,793 --> 02:02:23,519
كم من الوقت إحتفظ بهم والدك
قبل أن يمنحك إياهم؟

1109
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
.حوالي ألف سنة

1110
02:02:27,967 --> 02:02:31,077
يشير تلألؤهم الحراري إلى
.أنهم أقدم من ذلك

1111
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
.بكثير

1112
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
في المرة الأولى التي إستخدمت
،فيها الحلقات

1113
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
."شعرنا بهم في "كامار تاج

1114
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
ما هذا؟

1115
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
.منارة

1116
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
.إنهم يرسلون رسالة

1117
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
رسالة إلى أين؟

1118
02:02:58,330 --> 02:03:00,332
.أنا آسفة جداً
.لا بد لي من التعامل مع هذا

1119
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
يمكنكم الحصول على رقم
.هاتفي من (بروس)

1120
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
.كان من الرائع مقابلتكم

1121
02:03:04,920 --> 02:03:07,339
...نعم، أنا
.ليس لدي رقمها

1122
02:03:07,757 --> 02:03:09,925
.إنها ... تفعل هذا كثيرًا

1123
02:03:10,676 --> 02:03:12,887
.يا رفاق، إبقوا آمنين

1124
02:03:13,846 --> 02:03:16,098
.مرحباً بكم في السيرك

1125
02:03:22,772 --> 02:03:25,316
،أعلم أن هذا كثير لتستوعبوه

1126
02:03:25,483 --> 02:03:27,943
ولكن عليكم أن تبدأوا في
.التعود على ذلك

1127
02:03:28,444 --> 02:03:34,789
من الآن فصاعدًا، لن يكون مسار حياتكم
.مثل أي شيء واجهتموه من قبل

1128
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
.وليس هناك عودة

1129
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
.كلاكما لديه رحلة طويلة أمامه

1130
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
إذهبوا إلى المنزل، إحصلوا على
.قسط من الراحة

1131
02:03:47,129 --> 02:03:48,506
.أجل
.هذه فكرة جيدة

1132
02:03:48,589 --> 02:03:51,634
نعم، نعم، ربما ينبغي
.علينا فعل ذلك

1133
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
...أو

1134
02:03:57,056 --> 02:04:00,101
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ مرحبا بكم في فندق كاليفورنيا ¶</i>

1135
02:04:01,936 --> 02:04:05,064
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ يا له من مكان جميل - ¶
¶ يا له من مكان جميل - ¶</i>

1136
02:04:05,231 --> 02:04:08,651
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ يا له من مكان جميل - ¶
¶ يا له من مكان جميل - ¶</i>

1137
02:04:09,352 --> 02:04:19,352
{\an8}<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs30}يوجد مشهد إضافي آخر في النهاية</font>

1138
02:04:09,302 --> 02:04:12,822
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ هناك الكثير من الغرف في فندق كاليفورنيا ¶</i>

1139
02:04:15,407 --> 02:04:18,494
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ في أي وقت من السنة - ¶
¶ في أي وقت من السنة - ¶</i>

1140
02:04:18,661 --> 02:04:20,037
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ يمكنك العثور عليها هنا ¶</i>

1141
02:04:22,123 --> 02:04:24,583
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ تفكيرها مادي للغاية ¶</i>

1142
02:04:25,334 --> 02:04:28,337
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ لدبها إنحناءات المرسيدس، آه ¶</i>

1143
02:04:28,671 --> 02:04:34,385
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ لديها الكثير من الأولاد الجميلين  ¶
¶ الذين تسميهم أصدقاء ¶</i>

1144
02:04:35,719 --> 02:04:40,808
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ كيف يرقصون في الفناء، عرق الصيف الحلو ¶</i>

1145
02:04:41,851 --> 02:04:47,857
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ ،بعض الرقص تتذكره ¶
¶ بعض الرقص تنساه ¶</i>

1146
02:04:48,482 --> 02:04:54,071
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ لذلك إستدعيت الكابتن ¶
¶ "من فضلك أحضر لي نبيذي" ¶</i>

1147
02:04:54,196 --> 02:05:00,786
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ ."قال: "لم تكن لدينا هذه الروح هنا منذ عام 1969 ¶</i>

1148
02:05:01,495 --> 02:05:07,418
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ وما زالت تلك الأصوات تنادي من بعيد ¶</i>

1149
02:05:08,294 --> 02:05:10,629
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ توقظك في منتصف الليل ¶</i>

1150
02:05:11,255 --> 02:05:13,966
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ فقط لتسمعهم يقولون ¶</i>

1151
02:05:14,758 --> 02:05:18,596
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ مرحبا بكم في فندق كاليفورنيا ¶</i>

1152
02:05:20,389 --> 02:05:23,517
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ يا له من مكان جميل ¶
¶ يا له من مكان جميل ¶</i>

1153
02:05:23,601 --> 02:05:26,061
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ يا له من مكان جميل ¶</i>

1154
02:05:26,896 --> 02:05:31,400
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ إنهم يعيشون حياتهم في فندق كاليفورنيا ¶</i>

1155
02:05:33,235 --> 02:05:36,405
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ يا لها من مفاجأة جميلة - ¶
¶ يا لها من مفاجأة جميلة - ¶</i>

1156
02:05:36,530 --> 02:05:39,408
<i>{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}¶ إذكر حجة غيابك ¶</i>

1157
02:10:59,186 --> 02:11:00,479
.إنهم ينتظرون

1158
02:11:27,839 --> 02:11:29,049
.هيا بنا نبدأ

1159
02:11:29,216 --> 02:11:30,717
.لدينا الكثير من العمل لفعله

1160
02:12:05,518 --> 02:12:10,018
{\fad(500,500)}{\fnSakkal Majalla\fs50}الحلقات العشر سوف تعود

