﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
NAIM2007 : سـحـب وتـعـديـل

2
00:00:10,185 --> 00:00:12,270
‫صباح الخير يا أعزّائي‬

3
00:00:13,146 --> 00:00:16,900
‫أنا "ألفا 19" وأنا هنا‬
‫كل يوم لنشر القذارة‬

4
00:00:17,025 --> 00:00:18,527
‫تبديد المعلومات المضلّلة‬

5
00:00:18,652 --> 00:00:23,115
‫وآمل إن شاء الله‬
‫أن أبثّكم بمقدار من الأمل‬

6
00:00:23,699 --> 00:00:27,786
‫إنه اليوم 592 منذ تفشّي‬
‫فيروس "كوفيد دلتا 19"‬

7
00:00:27,911 --> 00:00:31,289
‫وتستمعون إلى إذاعة (دومزداي دايلي)‬

8
00:00:31,915 --> 00:00:34,626
‫أنا جزء من شبكة صغيرة،‬
‫لكنّها فعّالة من العاملين الإذاعيين‬

9
00:00:34,751 --> 00:00:38,296
‫عبر هذه البلاد الحزينة‬
‫التي لم تُهزم حتى الآن‬

10
00:00:38,630 --> 00:00:40,507
‫دعكم من ذلك، نحن مهزومون،‬

11
00:00:40,882 --> 00:00:45,011
‫لكنّنا ما زلنا هنا لذا إليكم الأخبار‬

12
00:00:45,429 --> 00:00:47,556
‫كنت وددت حضور ذلك الاجتماع‬

13
00:00:47,681 --> 00:00:52,102
‫حيث خال المسؤولون‬ ‫أنها ستكون
فكرةً جيّدة أن يأخذوا الأصحّاء‬

14
00:00:52,436 --> 00:00:54,855
‫ويضعوهم في مخيّمات‬

15
00:00:55,581 --> 00:00:57,641
‫لأن وضع عدد كبير‬ ‫من
الأشخاص في المخيّمات‬

16
00:00:57,666 --> 00:00:59,918
‫قد نجح بأفضل شكل دومًا‬
‫في الماضي، صحيح؟‬

17
00:01:00,736 --> 00:01:03,655
‫في (بنسلفانيا) حيث‬ ‫يوجد
معسكر العزل المتبقّي‬

18
00:01:03,780 --> 00:01:05,323
‫تفيد التقارير التي تسدّ التردّدات‬

19
00:01:05,490 --> 00:01:09,536
‫بدخول مصاب أو مُصابين‬
‫بالفيروس إلى معسكر (باستيون)‬

20
00:01:10,036 --> 00:01:13,540
‫مات الجميع ويصل‬ ‫عددهم إلى 20 ألفًا تقريبًا‬

21
00:01:14,082 --> 00:01:16,501
‫تسري شائعات بأن هناك‬
‫مَن يعدّ لتفجير المنطقة‬

22
00:01:16,626 --> 00:01:19,296
‫أود أن أعرف مَن يملك هذا النوع من المواد‬

23
00:01:51,536 --> 00:01:56,583
‫زالت حمّتك، هذا مستحيل‬

24
00:02:20,899 --> 00:02:22,067
‫كم نبعُد؟‬

25
00:02:23,068 --> 00:02:24,194
‫أقلّ من يوم‬

26
00:02:25,278 --> 00:02:27,823
‫بوسعنا الوصول قبل صباح الغد‬
‫إن تابعنا السير طوال الليل‬

27
00:02:33,703 --> 00:02:35,430
‫(سارة)، ماذا تفعلين؟‬

28
00:02:38,625 --> 00:02:40,352
‫طعام، (غاي)، نحتاج إلى طعام‬

29
00:02:40,377 --> 00:02:41,719
‫أجل، سنجده‬

30
00:02:42,087 --> 00:02:44,214
‫لم نأكل منذ أمس، لم ننم‬

31
00:02:44,339 --> 00:02:46,424
‫هيّا، لا يمكننا النوم قبل‬
‫وصولنا إلى منزل (بن)‬

32
00:02:49,311 --> 00:02:51,187
‫هل أنت متأكّد أن (بن) سيكون هناك؟‬

33
00:02:51,263 --> 00:02:52,931
‫حين توفّي والده، فقد صوابه بعض الشيء‬

34
00:02:53,790 --> 00:02:55,367
‫وتحوّل إلى أحد مؤيّدي مفهوم النجاة‬

35
00:02:55,392 --> 00:02:58,770
‫بدأ يكدّس المواد ويعزّز أرضه‬

36
00:03:02,607 --> 00:03:04,192
‫ما دام لم يمرض، فسيكون هناك‬

37
00:03:08,572 --> 00:03:09,814
‫هنا‬

38
00:03:17,297 --> 00:03:19,032
‫- تمهّلي يا أختاه‬
‫- أنا جائعة جدًا‬

39
00:03:19,057 --> 00:03:21,226
‫- عليها أن تترطّب‬
‫- لا، أنا جائعة جدًا‬

40
00:03:32,012 --> 00:03:34,022
‫أتعدني أن (بن) سيستقبلنا؟‬

41
00:03:34,264 --> 00:03:36,024
‫كان مرشدي في المكتب‬

42
00:03:36,158 --> 00:03:38,451
‫إنه من أفضل العملاء‬ ‫الفيدراليين
الذين رأيتهم يومًا‬

43
00:03:38,476 --> 00:03:39,728
‫لن يردّنا بدون مساعدة‬

44
00:03:41,563 --> 00:03:43,064
‫قد يفعل ذلك حين يكتشف مَن أكون‬

45
00:03:43,189 --> 00:03:44,608
‫اسمعي، كان علينا الهرب‬

46
00:03:46,026 --> 00:03:48,361
‫أقلّه آنذاك لن نهرب من ذلك المجنون‬

47
00:03:49,654 --> 00:03:50,897
‫أعلم‬

48
00:03:51,907 --> 00:03:54,451
‫أعلم، ما زلت لا أفهم كيف اكتشف أمرك‬

49
00:04:00,624 --> 00:04:02,650
‫كانت تلك الممرّضة، أقول لك‬

50
00:04:04,794 --> 00:04:09,624
‫إنها متديّنة بشدّة، متعصّبة نوعًا ما‬

51
00:04:16,640 --> 00:04:21,061
‫"حاربوا الوباء"‬

52
00:04:35,840 --> 00:04:37,191
‫أترى شيئًا؟‬

53
00:04:40,261 --> 00:04:41,846
‫الزم الصمت‬

54
00:04:46,726 --> 00:04:48,311
‫لا بدّ أنها هنا في مكان ما‬

55
00:04:51,089 --> 00:04:52,432
‫ماذا سنفعل؟‬

56
00:04:52,482 --> 00:04:54,484
‫كيف لا ينفكّ يعثر علينا، مرّ أسبوع‬

57
00:04:56,611 --> 00:04:57,862
‫- اركضي‬
‫- توقف‬

58
00:05:03,451 --> 00:05:05,970
‫لا تطلقوا النار عليها،‬
‫نحتاج إليها على قيد الحياة‬

59
00:05:05,995 --> 00:05:07,738
‫- عليك أن تهربي‬
‫- لا، ماذا عنك؟‬

60
00:05:07,805 --> 00:05:09,599
‫- علي أن أحميك‬
‫- لا، لن أدعك تموت‬

61
00:05:09,624 --> 00:05:11,208
‫بلى ستفعلين ذلك‬

62
00:05:14,796 --> 00:05:16,631
‫عرفت أن الأمر سينتهي
‬‫بهذا الشكل على الأرجح‬

63
00:05:22,637 --> 00:05:24,764
‫تابعي الركض غربًا ‫حتى
وصولك إلى الطريق 21‬

64
00:05:25,139 --> 00:05:26,391
‫ابقي بعيدًا عن الطرقات‬

65
00:05:26,516 --> 00:05:28,017
‫لا تتوقفي حتى وصولك إلى منزل (بن)‬

66
00:05:31,646 --> 00:05:32,730
‫اذهبي‬

67
00:05:33,981 --> 00:05:35,024
‫اجلبوا الفتاة‬

68
00:05:50,790 --> 00:05:54,502
‫أشعر بالأسى فعلاً على الذين‬ ‫حاولوا
(الهرب من معسكر (باستيون

69
00:05:55,211 --> 00:05:58,256
‫أظنّه كان آخر مكان يتظاهر بأنه الحضارة‬

70
00:05:58,381 --> 00:06:01,968
‫كأن وباء "كوفيد" الأولي،‬
‫ابتكرت التعبير للتو‬

71
00:06:02,093 --> 00:06:05,388
‫لم يكن سيئًا بما يكفي، فلم ينفكّ يتحوّل‬

72
00:06:05,555 --> 00:06:07,181
‫ويزداد قوّةً في كل مرّة‬

73
00:06:07,373 --> 00:06:10,626
‫لم يسدّ الاضطراب بالكامل‬
‫إلى أن انهارت الشبكة‬

74
00:06:10,652 --> 00:06:12,386
‫بسبب نقص العمّال الذين هم بصحّة جيّدة‬

75
00:06:12,411 --> 00:06:16,165
‫وهذا ما تسبّب آنذاك‬ ‫بانصهار
أول المعامل النووية‬

76
00:06:16,399 --> 00:06:18,985
‫ثم انقطع الطعام، انقطعت المؤن‬

77
00:06:19,110 --> 00:06:22,530
‫وتعلمون ما أوصل إليه ذلك؟‬
‫قراصنة الأرض‬

78
00:06:23,030 --> 00:06:27,827
‫مُغيرون راحوا يعتدون على الناس‬
‫وينهبون المدن ويُحدثون الفوضى‬

79
00:06:28,202 --> 00:06:29,579
‫نجاة الأشرار‬

80
00:06:30,246 --> 00:06:31,289
‫لكن عندي سؤال‬

81
00:06:31,956 --> 00:06:37,003
‫ماذا يفعل قراصنة الأرض‬
‫بعد نهبهم كل شيء في المدن؟‬

82
00:06:37,670 --> 00:06:42,300
‫يذهبون إلى الريف حيث‬
‫يملك الناس موادًا مخزّنة‬

83
00:06:42,425 --> 00:06:44,343
‫ونعلم جميعًا معنى ذلك، صحيح؟‬

84
00:06:45,094 --> 00:06:47,263
‫عدنا إلى الغرب المتوحّش‬

85
00:07:40,775 --> 00:07:41,817
‫أجل‬

86
00:08:03,339 --> 00:08:06,300
‫في نظرية: ما أهمّية الأمر، على أيّ حال؟‬

87
00:08:06,425 --> 00:08:09,929
‫يقولون إن أحدًا نجا في معسكر (باستيون)‬

88
00:08:10,555 --> 00:08:12,515
‫مثل (لعازر) الذي خرج في نزهة‬

89
00:08:12,640 --> 00:08:15,893
‫افترق عن الموت ولم ينظر خلفه‬

90
00:08:16,435 --> 00:08:18,813
‫هذا بالطبع أمر لم يسبق لنا وأن رأيناه‬

91
00:08:18,938 --> 00:08:22,441
‫لذا، تسألون: هل غادر المعسكر ببساطة؟‬

92
00:08:23,150 --> 00:08:24,777
‫أجل، أجل، فعل ذلك‬

93
00:08:25,611 --> 00:08:27,697
‫بعد قتل بعض القيّمين فيه‬

94
00:08:28,155 --> 00:08:33,202
‫وكأيّ قائد بارز،‬
‫جمع بعض الأتباع وانطلق في مسعاه‬

95
00:08:33,953 --> 00:08:36,330
‫ماذا وأين؟
لا فكرة لدينا‬

96
00:08:37,123 --> 00:08:39,375
‫قال كبار المفكّرين‬ ‫في منظّمة الصحّة العالمية‬

97
00:08:39,500 --> 00:08:43,087
‫إن واحدًا بالمئة من المُصابين‬
‫قد لا يُظهرون أيّ أعراض‬

98
00:08:44,380 --> 00:08:47,842
‫لذا، ثبّتوا الفتحات بعوارض خشبية‬
‫ضاعفوا جنون الارتياب لديكم‬

99
00:08:47,967 --> 00:08:49,635
‫خطر الغرباء وما إلى ذلك‬

100
00:08:50,261 --> 00:08:53,973
‫احذروا من أيّ شخص يحمل المرض‬
‫بدون علمه والمسحاء المضطربين‬

101
00:08:55,016 --> 00:08:57,560
‫لا أقول إنكم قد تضطرّون‬ ‫إلى
التخلّص ممّن لا تعرفونهم‬

102
00:08:57,727 --> 00:09:01,439
‫لكنّك قد تضطرّون‬ ‫إلى
التخلّص ممّن لا تعرفونهم‬

103
00:09:02,607 --> 00:09:06,902
‫كما أقول لكم أعزّائي،‬
‫ابقوا في المنزل، كدّسوا طعامكم‬

104
00:09:07,028 --> 00:09:10,156
‫احرصوا على تنظيف أسلحتكم،‬
‫اعتنوا بأنفسكم‬

105
00:09:10,948 --> 00:09:15,970
‫ومع ذلك، سأعود غدًا، ربما‬

106
00:09:21,208 --> 00:09:23,251
‫كم يبعُد المكان بعد؟‬

107
00:09:23,252 --> 00:09:24,595
‫نحن قريبون‬

108
00:09:26,088 --> 00:09:28,157
‫أتخالينها قد تكون‬ ‫وصلت إلى هنا منذ الآن؟‬

109
00:09:28,758 --> 00:09:31,594
‫سيرًا، قد تكون عبرت في الأرض مباشرةً‬

110
00:09:33,554 --> 00:09:36,349
‫إمّا أنها هناك أو سنكون بانتظارها‬

111
00:09:36,474 --> 00:09:38,559
‫حين نمسك بها، سنحميها، صحيح؟‬

112
00:09:38,684 --> 00:09:40,186
‫ماذا خلتنا سنفعل بها؟‬

113
00:09:41,646 --> 00:09:44,231
‫سندفعها إلى التناسل،‬
‫يبدو لي ذلك سلوكًا وحشيًا بعض الشيء‬

114
00:09:45,900 --> 00:09:49,654
‫إنها أملنا يا (أوين)، هكذا نحرص‬
‫على استمرار هذا الكوكب‬

115
00:09:51,238 --> 00:09:53,699
‫لكن كم شخصًا غيرنا سيطاردها أيضًا؟‬

116
00:09:53,824 --> 00:09:56,160
‫أطبق فمك‬

117
00:09:58,371 --> 00:10:01,457
‫سننفّذ خطة (أرون) بدون طرح سؤال‬

118
00:10:02,750 --> 00:10:04,085
‫بدون تردّد‬

119
00:10:08,923 --> 00:10:11,759
‫رأى الموت وضحك عليه‬

120
00:10:13,177 --> 00:10:14,595
‫وحرّره الموت‬

121
00:10:15,513 --> 00:10:19,517
‫والآن، أنا الذي يقرّر مَن
يعيش‬ ‫ومَن يموت، أنا‬

122
00:10:20,434 --> 00:10:25,022
‫تغلّبت على هذا الفيروس‬ ‫وكل
واحد فيكم ما زال يتنفّس بسببي‬

123
00:10:25,898 --> 00:10:30,194
‫أبقيت الفيروس بعيدًا عنكم،‬
‫أخرجتكم جميعًا من القذارة‬

124
00:10:30,986 --> 00:10:33,989
‫وجعلت حياتكم كاملة، منحتها النظام‬

125
00:10:35,700 --> 00:10:39,161
‫وبوسعي إعادتكم إلى حالة‬
‫انعدام الكمال بالسرعة عينها‬

126
00:10:39,328 --> 00:10:40,913
‫منحني الموت البصيرة،‬

127
00:10:41,038 --> 00:10:45,251
‫لكن وحدهم المؤمنون‬ ‫الفعليون
سيحصدون المكافأة‬

128
00:10:46,669 --> 00:10:50,631
‫سأعيد تصويب كل شيء‬ ‫من خلال هذه الفتاة‬

129
00:10:51,465 --> 00:10:52,883
‫هل يشكّ بي أيّ منكم؟‬

130
00:10:55,052 --> 00:10:56,095
‫أنت القائد‬

131
00:10:58,305 --> 00:10:59,807
‫هل يشكّ بي أيّ منكم؟‬

132
00:11:05,104 --> 00:11:06,397
‫أجل، أنا القائد‬

133
00:11:08,858 --> 00:11:12,945
‫ولماذا؟ لأن الجميع‬ ‫يبحث عن هذه الفتاة‬

134
00:11:14,071 --> 00:11:16,157
‫لكنّني الوحيد الذي تمكّنت من تعقّبها‬

135
00:11:18,284 --> 00:11:19,452
‫وهل تعرفون السّبب؟‬

136
00:11:21,537 --> 00:11:26,667
‫لأنه أرشدني إلى الطريق
‬‫وسيرشدني إلى ما يجب فعله‬

137
00:11:26,792 --> 00:11:28,711
‫حين تصبح بين أيدينا‬

138
00:11:55,237 --> 00:11:56,572
‫بدأت أسمع أصواتًا‬

139
00:12:04,163 --> 00:12:05,915
‫بات الجو هادئًا بشكل مفرط هنا أبي‬

140
00:12:08,584 --> 00:12:10,044
‫بدأت أفقد صوابي‬

141
00:12:27,686 --> 00:12:31,106
‫(بن)، خذ لحظةً من الوقت‬

142
00:12:34,610 --> 00:12:38,239
‫انظر إلى مدى جمال هذا المكان،‬
‫وكم نحن محظوظان‬

143
00:12:40,741 --> 00:12:44,870
‫أجل، صغير بما يكفي‬
‫لكي أتمكّن من رعايتك‬

144
00:12:44,995 --> 00:12:47,748
‫وكبير بما يكفي لئلاّ‬ ‫أضطرّ
إلى رؤيتك كل يوم‬

145
00:12:47,915 --> 00:12:50,084
‫ولا يُفترض بأحد أن يرعاك‬

146
00:12:51,168 --> 00:12:54,296
‫وعدت أمّي بحمايتك، وليس العكس‬

147
00:12:54,922 --> 00:12:56,257
‫كانت مزحة‬

148
00:12:58,259 --> 00:13:00,469
‫خسارتك المزرعة لم تكن
‬‫مزحةً بالنسبة إليها قط‬

149
00:13:01,262 --> 00:13:02,304
‫خسارتها؟‬

150
00:13:02,513 --> 00:13:03,556
‫أجل‬

151
00:13:04,306 --> 00:13:05,891
‫لن نخسر شيئًا‬

152
00:13:06,016 --> 00:13:09,311
‫نتدبّر أمورنا بمعاش‬ ‫تقاعدك
من الشرطة الفيدرالية‬

153
00:13:09,436 --> 00:13:13,941
‫حتى تتغيّر الظروف، سترى‬

154
00:13:16,151 --> 00:13:19,154
‫لن تتغيّر الظروف أبدًا‬
‫إن استمررت تنفق مالك كما تفعل‬

155
00:13:20,990 --> 00:13:24,660
‫ليس الآن يا (بن)، من فضلك‬
‫استمتع بالطبيعة وحسب‬

156
00:13:25,703 --> 00:13:27,830
‫استمتع بوقتك ولو لمرّة‬

157
00:13:28,497 --> 00:13:32,751
‫لن يكون الوقت مناسبًا أبدًا‬ ‫بالنسبة
إليك، صحيح؟ لا تنفكّ تهرب‬

158
00:14:20,799 --> 00:14:24,553
‫هيّا، هيّا، استيقظي‬

159
00:14:25,804 --> 00:14:27,556
‫(بن غرانت)‬

160
00:14:30,809 --> 00:14:34,521
‫أيّ اسم قلته للتو؟‬

161
00:14:35,940 --> 00:14:37,608
‫(بن غرانت)‬

162
00:15:23,654 --> 00:15:25,239
‫(غاي هودجيز)‬

163
00:15:46,218 --> 00:15:49,722
‫الطابق العلوي،‬ ‫هيّا، الدرجة الأولى‬

164
00:17:12,221 --> 00:17:14,807
‫مرحبًا، أُدعى (ماثيو)‬

165
00:17:17,768 --> 00:17:18,811
‫كيف أساعدك؟‬

166
00:17:20,145 --> 00:17:25,275
‫كنّا نتدبّر أمورنا لبعض‬ ‫الوقت
وقد نفدت لدينا المؤن‬

167
00:17:25,943 --> 00:17:27,194
‫هل من مُصاب بينكم؟‬

168
00:17:27,361 --> 00:17:29,404
‫لا، لا، جميعنا بخير‬

169
00:17:37,871 --> 00:17:40,874
‫لا يمكنني مساعدتكم،‬ ‫ليس لديّ شيء لأعطيه‬

170
00:17:41,792 --> 00:17:43,085
‫ذكّرني باسمك‬

171
00:17:43,252 --> 00:17:44,294
‫لم أخبرك به‬

172
00:17:46,547 --> 00:17:50,217
‫يجدر بكم المتابعة على الأرجح‬
‫فتّشت لكيلومترات، لم أجد شيئًا‬

173
00:18:04,106 --> 00:18:05,899
‫هل أنت ابن (هيث غرانت)؟‬

174
00:18:08,110 --> 00:18:09,153
‫ألا أعرفك؟‬

175
00:18:11,071 --> 00:18:13,866
‫لا أظن ذلك، لكن الأمر لن يفاجئني‬

176
00:18:16,034 --> 00:18:17,077
‫توقف‬

177
00:18:17,953 --> 00:18:20,080
‫حسنًا، حسنًا‬

178
00:18:20,539 --> 00:18:21,582
‫ماذا تريد؟‬

179
00:18:23,333 --> 00:18:27,671
‫بما أننا عزّل،‬
‫ربما بوسعنا إجراء حديث بدون السلاح‬

180
00:18:40,434 --> 00:18:41,476
‫لا‬

181
00:18:43,103 --> 00:18:44,563
‫أعلم أنها نهاية العالم،‬

182
00:18:44,688 --> 00:18:48,483
‫لكن ألا يمكنك إظهار بعض اللياقة؟‬

183
00:18:48,650 --> 00:18:50,485
‫سأضع سلاحي جانبًا حين تفعل ذلك‬

184
00:18:54,656 --> 00:18:56,825
‫هذه صديقتي (مارلي)‬

185
00:18:59,077 --> 00:19:00,120
‫أمسك بنا‬

186
00:19:02,456 --> 00:19:07,628
‫الضمانة الصغيرة مفيدة دومًا‬
‫ بكل وضوح، أنت رجل يفهم ذلك‬

187
00:19:09,922 --> 00:19:13,217
‫كما قلت، أضع سلاحي جانبًا‬ ‫حين تفعل ذلك‬

188
00:19:13,717 --> 00:19:15,510
‫لن يحصل ذلك‬

189
00:19:17,095 --> 00:19:18,597
‫لذا، علينا تدبّر أمورنا‬

190
00:19:18,722 --> 00:19:24,269
‫كما ذكر صديقي هنا،‬
‫سنريحك من بعض مؤنك‬

191
00:19:24,394 --> 00:19:29,149
‫لكن الأهم من ذلك،‬
‫أظنّك ربما تملك شيئًا يخصّني‬

192
00:19:29,733 --> 00:19:30,859
‫ما قد يكون ذلك؟‬

193
00:19:32,069 --> 00:19:36,573
‫إنها فتاة بهذا الطول تقريبًا،‬
‫شعرها داكن‬

194
00:19:40,035 --> 00:19:41,078
‫لم أرها‬

195
00:19:43,121 --> 00:19:45,958
‫ليس الوقت الملائم تمامًا‬ ‫للسماح
بدخول الغرباء إلى منزلك‬

196
00:19:46,500 --> 00:19:50,587
‫لا، لكن ربما بوسعنا إلقاء نظرة‬

197
00:19:50,712 --> 00:19:52,965
‫لنرَ إن كانت مختبئةً في ملكيّتك‬

198
00:19:55,092 --> 00:19:57,093
‫لِمَ هي بالغة الأهمّية بالنسبة إليك؟‬

199
00:19:57,678 --> 00:20:00,806
‫إنها مهمّة لمستقبل البشرية‬

200
00:20:01,515 --> 00:20:04,084
‫لكن هذا كل ما عليك معرفته بشأن ذلك‬

201
00:20:06,395 --> 00:20:08,955
‫إذًا، ما قولك؟
أيمكننا إلقاء نظرة؟‬

202
00:20:08,981 --> 00:20:12,042
‫نبحث، لا نجدها ثم نرحل،‬
‫لن يتعرّض أحد لأذى‬

203
00:20:14,152 --> 00:20:15,495
‫باستثناء الفتاة‬

204
00:20:18,282 --> 00:20:19,700
‫إن كانت مختبئةً هنا في مكان ما‬

205
00:20:23,537 --> 00:20:25,747
،‫اسمع، لا أريد قتل أحد‬
‫لكنّني انتهيت من الكلام‬

206
00:20:28,500 --> 00:20:30,377
‫لديكم 30 ثانيةً لمغادرة ملكيّتي‬

207
00:20:31,044 --> 00:20:32,170
‫هذا فظّ بعض الشيء‬

208
00:20:39,136 --> 00:20:40,178
‫اذهبوا‬

209
00:20:47,686 --> 00:20:52,232
‫بالمناسبة، تبدو المزرعة رائعة،‬
‫كان والدك ليفخر بك‬

210
00:20:59,990 --> 00:21:01,033
‫(آرون)‬

211
00:21:06,038 --> 00:21:07,080
‫سنجدها‬

212
00:21:07,831 --> 00:21:09,041
‫كيف تعرف ذلك الرجل؟‬

213
00:21:09,458 --> 00:21:12,669
‫سمعت عنه في حياة سابقة‬

214
00:21:13,295 --> 00:21:18,133
‫كان والده مراهنًا مدينًا ‫للمنظّمة
التي كنت أعمل لديها‬

215
00:21:18,925 --> 00:21:20,594
‫هذه إشارة‬

216
00:21:23,138 --> 00:21:28,518
‫فإن لم يكن للموت‬ ‫مخططًا لي ولتلك الفتاة‬

217
00:21:28,643 --> 00:21:30,771
‫كيف انتهى بنا المطاف هنا؟‬

218
00:21:31,563 --> 00:21:34,107
‫بوسعك أن تتبيّن الأكاذيب الصادرة عنه‬

219
00:21:36,151 --> 00:21:37,194
‫إنها هناك‬

220
00:21:38,236 --> 00:21:42,908
‫أنا واثقة من ذلك وسنجعله‬ ‫يدفع
ثمن أخذه ما هو من حقنا‬

221
00:21:43,033 --> 00:21:44,843
‫سنفعل كل ما يلزم‬

222
00:21:45,786 --> 00:21:47,612
‫سنستدير ونعود أدراجنا‬

223
00:21:49,790 --> 00:21:51,032
‫سنجدها‬

224
00:22:29,579 --> 00:22:30,922
‫ما رأيك؟‬

225
00:22:33,083 --> 00:22:34,326
‫ماذا؟‬

226
00:22:34,793 --> 00:22:36,136
‫ما رأيك؟‬

227
00:22:38,588 --> 00:22:39,923
‫أظنّه يتطلّب عملاً كثيرًا‬

228
00:22:40,048 --> 00:22:41,883
‫إن أمكن لأحد فعل ذلك، فأنت هو‬

229
00:22:43,468 --> 00:22:45,804
‫هيّا يا (بيني)، سيكون الأمر جديرًا بالعناء‬

230
00:22:46,096 --> 00:22:47,472
‫كيف سيكون جديرًا بالعناء؟‬

231
00:22:47,848 --> 00:22:49,850
‫عشت في عالم الواقع‬

232
00:22:50,684 --> 00:22:53,437
‫في الخارج، ينتظر الجميع ليأخذ منك شيئًا‬

233
00:22:54,187 --> 00:22:57,732
‫ماذا يحصل إن ساء وضع‬
‫هذا الفيروس كما يتكلّمون؟‬

234
00:22:58,483 --> 00:23:01,236
‫يقولون إن مجال الصناعة قد يتوقف حتى‬

235
00:23:02,737 --> 00:23:06,783
‫علينا حماية المزرعة،‬
‫علينا حماية ما هو لنا‬

236
00:23:07,868 --> 00:23:09,661
‫إنها ملكيّة ضخمة‬

237
00:23:10,829 --> 00:23:12,706
‫سيستغرق الأمر أسابيع بل أشهر حتى‬

238
00:23:12,831 --> 00:23:14,666
‫ماذا لديك من عمل غير ذلك؟‬

239
00:23:15,584 --> 00:23:20,505
‫كل ما أطلبه هو تقوية السياج‬
‫جلب المزيد من الأسلحة، لا أعلم‬

240
00:23:21,131 --> 00:23:23,175
‫زيادة الحراسة في أرجاء المكان‬

241
00:23:26,052 --> 00:23:28,137
‫هل يتعلّق الأمر بأولئك الشبّان من المدينة؟‬

242
00:23:28,180 --> 00:23:30,348
‫لا، الأمر يتعلّق بنا‬

243
00:23:34,311 --> 00:23:35,437
‫لديّ عمل أنجزه‬

244
00:23:36,313 --> 00:23:39,733
‫ليس لدينا متسع من الوقت،‬
‫لا يمكننا الوثوق بأحد‬

245
00:23:39,900 --> 00:23:41,026
‫يبدو لي أنك تفقد صوابك‬

246
00:23:41,151 --> 00:23:44,946
‫هذه الأرض هي كل ما لدينا يا (بن)،‬
‫لا يوجد سوانا هنا‬

247
00:23:46,156 --> 00:23:49,034
‫ما سيكون شعورك إن لم تفعل‬
‫ذلك وحصل مكروه ما لي؟‬

248
00:23:49,201 --> 00:23:50,827
‫يا إلهي أبي، هلاّ تتوقف‬

249
00:23:51,745 --> 00:23:53,371
‫لن يحصل لك مكروه‬

250
00:23:54,164 --> 00:23:55,832
‫تفقّد صوابك‬

251
00:23:55,957 --> 00:23:57,334
‫ماذا حصل؟‬

252
00:23:58,418 --> 00:23:59,461
‫ماذا تقصد؟‬

253
00:23:59,586 --> 00:24:03,173
‫أيّ عالم نعيش فيه حيث‬ ‫الصبيّ
لا يصغي إلى أبيه حتى؟‬

254
00:24:03,298 --> 00:24:06,259
‫أو لا يحترم الابن والده حتى؟‬

255
00:24:07,844 --> 00:24:09,137
‫ماذا يُفترض بي أن أحترم؟‬

256
00:24:11,640 --> 00:24:14,100
‫أيُفترض بي احترامك لأنك‬ ‫خسرت
كل مالك بألعاب المَيسر؟‬

257
00:24:14,459 --> 00:24:17,195
‫- (بيني)‬
‫- أيُفترض بي احترام جلوس أمّي كل ليلة‬

258
00:24:17,221 --> 00:24:19,247
‫بدون أن تدرك إن كنت‬ ‫ستعود
إلى المنزل أو متى؟‬

259
00:24:19,272 --> 00:24:22,025
‫- إن كنت ميّتًا في سلّة نفايات؟‬
‫- اصمت، لا تتفوّه بكلمة أخرى‬

260
00:24:24,861 --> 00:24:25,904
‫حسنًا، أبي‬

261
00:24:29,115 --> 00:24:33,995
‫أتعلم؟ أخبرني بما يُفترض بي‬
‫أن أحترمه، وسأبدأ باحترامه‬

262
00:24:35,872 --> 00:24:37,165
‫عليّ الذهاب إلى العمل‬

263
00:24:55,267 --> 00:24:56,609
‫ها نحن‬

264
00:25:15,036 --> 00:25:16,579
‫عد إلى الداخل‬

265
00:25:17,022 --> 00:25:18,264
‫مستحيل‬

266
00:25:18,331 --> 00:25:20,917
‫ارفع يديك، أريد رؤية يديك‬

267
00:25:29,926 --> 00:25:31,761
‫أعلم أنك تكذب، أين الفتاة؟‬

268
00:25:31,945 --> 00:25:33,488
‫بوسعنا مناقشة هذا الأمر‬

269
00:25:33,513 --> 00:25:36,683
‫لا شيء نناقشه،‬ ‫أحضرتنا العناية إلى هنا‬

270
00:25:36,808 --> 00:25:39,060
‫وقلت لك، ليست لديّ أيّ فتاة‬

271
00:25:39,227 --> 00:25:42,689
‫بوسعي سماع الأكاذيب في نبرة صوتك‬
‫الابن صورة عن أبيه‬

272
00:25:44,149 --> 00:25:45,391
‫تبًا‬

273
00:25:46,009 --> 00:25:47,352
‫بوسعنا المقايضة‬

274
00:25:47,377 --> 00:25:49,504
‫ليست مفاوضةً تمامًا‬

275
00:25:49,529 --> 00:25:50,572
‫يجدر بها أن تكون كذلك‬

276
00:25:50,697 --> 00:25:55,368
‫حسنًا، تود المقايضة، حسنًا،‬
‫هل لي بالبدء؟ أنت جاهز؟‬

277
00:25:55,702 --> 00:25:56,745
‫جاهز‬

278
00:25:56,870 --> 00:26:02,083
‫حسنًا، بوسعك إعطاؤنا الفتاة،‬
‫جميع مؤنك‬

279
00:26:02,208 --> 00:26:04,502
‫وتدعني أحرق مزرعتك بالكامل‬

280
00:26:05,587 --> 00:26:07,964
‫أو الحل البديل هو‬ ‫أن تحاول التصدّي لنا‬

281
00:26:08,089 --> 00:26:12,010
‫وآنذاك سنقتلك‬ ‫ونأخذ الفتاة، بأيّ حال‬

282
00:26:14,596 --> 00:26:15,764
‫وما الحلّ الثالث؟‬

283
00:26:16,306 --> 00:26:19,851
‫هذان هما خياراك الوحيدان‬

284
00:26:21,269 --> 00:26:24,356
‫هما محدودان جدًا‬، ‫والآن اسمعني بنفسك‬

285
00:26:25,006 --> 00:26:26,249
‫حسنًا‬

286
00:26:26,274 --> 00:26:28,034
‫فكّر على المدى الطويل‬

287
00:26:28,360 --> 00:26:30,612
‫إن تقاتلنا، سنهدر الكثير من الرصاص‬

288
00:26:30,987 --> 00:26:33,365
‫ونعلم كلانا أنها سلعة نادرة هنا‬

289
00:26:33,490 --> 00:26:34,832
‫إنها كذلك‬

290
00:26:36,534 --> 00:26:40,163
‫سأعطيك الطعام والمؤن مقابل رحيلكم‬

291
00:26:42,082 --> 00:26:44,793
‫سننسى حصول هذا الأمر‬
‫ويذهب كل منّا في طريقه‬

292
00:26:46,378 --> 00:26:47,879
‫لا يناسبني ذلك‬

293
00:26:48,254 --> 00:26:54,844
‫يقضي واجبي بإنقاذ الأرض‬ ‫من هذا
الفيروس ولن أدع أحدًا يردعني‬

294
00:26:56,179 --> 00:27:01,309
‫لذا، ما سيحصل الآن‬ ‫هو
أننا سنأخذ كل ما لديك‬

295
00:27:01,476 --> 00:27:03,369
‫ثم سنقتلك، على أيّ حال‬

296
00:27:05,522 --> 00:27:06,790
اللعنة

297
00:27:14,572 --> 00:27:15,799
‫اللعنة‬

298
00:27:35,468 --> 00:27:36,711
‫تبًا‬

299
00:27:42,892 --> 00:27:48,189
‫يا إلهي، توقف،‬ ‫سأصفعك
وألصقك بذلك الجدار‬

300
00:27:54,320 --> 00:27:56,823
‫لا تفيد أحدًا ببكائك‬

301
00:27:59,033 --> 00:28:00,076
‫لقد مات (جاكسون)‬

302
00:28:00,201 --> 00:28:04,414
‫أجل، لقد مات، لذا احمل سلاحًا‬
‫واقتل الحقير الذي قتله‬

303
00:28:04,914 --> 00:28:05,957
‫أين سلاحك؟‬

304
00:28:08,877 --> 00:28:12,213
‫هيّا، هيّا‬

305
00:28:27,228 --> 00:28:30,064
‫توقفوا، كفوا عن إطلاق النار،‬
‫تكاد تنفد ذخيرتنا‬

306
00:28:30,190 --> 00:28:31,816
‫(ماثيو)، كم لدينا؟‬

307
00:28:31,941 --> 00:28:33,276
‫تكاد تنفد‬

308
00:28:33,735 --> 00:28:34,778
‫إذًا، ماذا سنفعل؟‬

309
00:28:34,903 --> 00:28:39,199
‫لن نستمرّ في فعل هذا،‬
‫نحن خمسة وهو واحد فقط‬

310
00:28:39,324 --> 00:28:40,408
‫لكنّه يملك ذخيرة‬

311
00:28:41,201 --> 00:28:42,952
‫إذًا، سنجعلها تنفد منه‬

312
00:28:43,077 --> 00:28:45,413
‫كيف نمنعه من العودة‬ ‫إلى
المنزل وجلب المزيد؟‬

313
00:28:45,438 --> 00:28:46,581
‫نردّ بإطلاق النار عليه‬

314
00:28:46,606 --> 00:28:48,474
‫ليس كثيرًا،‬ ‫ليس أكثر من رصاصة في كل آن‬

315
00:28:48,541 --> 00:28:50,059
‫لنُبقه هناك وحسب‬

316
00:28:50,084 --> 00:28:51,536
‫- حتى تنفد ذخيرته‬
‫- تمامًا‬

317
00:28:51,561 --> 00:28:52,704
‫وحين تنفد ذخيرتنا،‬

318
00:28:52,729 --> 00:28:54,497
‫سنتعامل مع ذلك عند حصوله‬

319
00:28:54,631 --> 00:28:57,884
‫احرصوا على تثبيته وحسب،‬
‫هذا كل ما يتوجّب علينا فعله‬

320
00:29:10,522 --> 00:29:11,764
سحقًا

321
00:30:00,154 --> 00:30:01,539
‫لقد أصبته‬

322
00:30:01,906 --> 00:30:03,149
‫تبًا‬

323
00:30:16,212 --> 00:30:18,965
‫تبًا، تبًا لك يا (هيث)‬

324
00:30:24,387 --> 00:30:28,474
‫تكاد ذخيرته تنفد، وإن أُصيب‬
‫فقد وضعناه حيث نريده تمامًا‬

325
00:30:29,009 --> 00:30:31,077
‫بهذا المعدّل، سنبقى هنا‬
‫على الأرجح حتى الليل‬

326
00:30:31,102 --> 00:30:32,345
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- حتى ذلك الحين،‬

327
00:30:32,370 --> 00:30:34,197
‫بوسعنا الخروج وإيجاد المؤن‬
‫بدون قتال على الأرجح‬

328
00:30:34,222 --> 00:30:36,099
‫لسنا هنا لأجل المؤن‬

329
00:30:37,025 --> 00:30:38,618
‫نحن هنا لأجل الفتاة‬

330
00:30:40,945 --> 00:30:45,825
‫وإن رحلنا، ذلك الأبله في الداخل‬
‫سيخبر الناس أننا هربنا‬

331
00:30:47,035 --> 00:30:50,538
‫آنذاك سيخالنا الجميع في الخارج ضعفاء‬

332
00:30:52,665 --> 00:30:56,669
‫ولا أعلم بشأنك، لكنّني لا‬ ‫أحبّذ
كوني مستغَلّةً من أيّ كان‬

333
00:30:56,820 --> 00:30:58,062
‫أنا كذلك‬

334
00:30:58,087 --> 00:31:02,592
‫لم يستخدمك،‬
‫لم يستخدم أيًا منكم لأنه خالكم ضعفاء‬

335
00:31:06,012 --> 00:31:07,563
‫هل أنت ضعيف؟‬

336
00:31:08,056 --> 00:31:10,934
‫سنأخذ الفتاة ونقتل المزارع‬

337
00:31:11,059 --> 00:31:13,561
‫وإن كان أيّ منكم يخال‬ ‫أنه لا يجدر فعل ذلك‬

338
00:31:13,937 --> 00:31:17,357
‫أقترح عليكم مغادرة عربة الحرب فورًا‬

339
00:31:17,482 --> 00:31:20,318
‫والمجازفة بمَن يطلق النار عليكم أولاً‬

340
00:31:34,624 --> 00:31:36,017
‫هذا ما خلته‬

341
00:31:41,214 --> 00:31:42,498
بئسًا

342
00:32:24,674 --> 00:32:28,094
‫هيّا، هيّا، أيّها الوغد‬

343
00:32:34,350 --> 00:32:36,477
‫- ساقي‬
‫- (ماثيو)، اجلب شيئًا‬

344
00:32:42,316 --> 00:32:43,559
سحقًا

345
00:32:47,613 --> 00:32:48,856
‫أسرع‬

346
00:33:18,269 --> 00:33:19,512
‫تبًا‬

347
00:33:22,231 --> 00:33:23,474
‫تبًا‬

348
00:33:30,448 --> 00:33:33,326
‫تنفّس يا (بن)، تنفّس‬

349
00:33:46,089 --> 00:33:47,331
‫تبًا‬

350
00:33:58,142 --> 00:33:59,719
‫بوسعك فعل ذلك‬

351
00:34:38,307 --> 00:34:39,675
‫اجلس وحسب‬

352
00:34:46,983 --> 00:34:48,276
اللعنة

353
00:34:57,034 --> 00:34:58,427
‫أنا بخير‬

354
00:35:01,122 --> 00:35:03,374
‫أجل، تبدو بخير‬

355
00:35:03,749 --> 00:35:05,076
‫أنا جاد‬

356
00:35:05,376 --> 00:35:09,172
‫أنا واثق أنك كذلك،‬ ‫دعني أعالجك، بأيّ حال‬

357
00:35:09,338 --> 00:35:11,082
‫افركها ببعض التراب وحسب‬

358
00:35:11,465 --> 00:35:13,184
‫نعلم كلانا أنها ترّهات‬

359
00:35:16,062 --> 00:35:17,371
‫هذا جميل‬

360
00:35:17,400 --> 00:35:21,100
NAIM2007 : سـحـب وتـعـديـل

361
00:35:21,184 --> 00:35:23,561
‫عذرًا، هل تخزّك؟‬

362
00:35:23,728 --> 00:35:25,438
‫بشدّة‬

363
00:35:25,563 --> 00:35:26,806
‫جيّد‬

364
00:35:28,357 --> 00:35:29,667
‫هذا ما تناله‬

365
00:35:29,734 --> 00:35:31,502
‫لا، ليس الآن يا (بن)‬

366
00:35:32,737 --> 00:35:34,906
‫في الواقع،‬ ‫لا أجد وقتًا أفضل من الآن‬

367
00:35:39,118 --> 00:35:42,330
‫حسنًا، قل ما عندك‬

368
00:35:45,166 --> 00:35:47,234
‫كم من مرّةً قلت لك أن تتوقف؟‬

369
00:35:48,628 --> 00:35:49,970
‫كم من مرّة؟‬

370
00:35:52,298 --> 00:35:53,607
‫كم من مرّة؟‬

371
00:35:53,883 --> 00:35:55,226
‫مرّات عديدة‬

372
00:35:55,676 --> 00:35:57,019
‫مرّات عديدة‬

373
00:35:57,595 --> 00:36:01,265
‫كم من مرّة طلبت منك‬ ‫إضافة الحراسة هنا؟‬

374
00:36:01,390 --> 00:36:04,435
‫لماذا؟
بسبب تعرّضك‬ ‫للضرب المبرح دومًا؟‬

375
00:36:04,602 --> 00:36:06,612
‫ليس الأمر بهذه البساطة يا (بن)‬

376
00:36:08,439 --> 00:36:09,941
‫لكنّه بهذه البساطة‬

377
00:36:11,234 --> 00:36:12,576
‫(بن)‬

378
00:36:15,863 --> 00:36:17,106
‫أبي‬

379
00:36:18,950 --> 00:36:23,037
‫أبي، انظر إليّ، انظر إليّ‬

380
00:36:24,914 --> 00:36:28,584
‫يسرّني أنك في المنزل‬ ‫ويسرّني أنك بمأمن‬

381
00:36:32,338 --> 00:36:34,106
‫عليّ أن أقفل في الخارج‬

382
00:36:48,104 --> 00:36:49,672
‫ربما أنا ميّت‬

383
00:36:51,983 --> 00:36:53,342
‫حقير، (هيث)‬

384
00:37:13,921 --> 00:37:15,472
‫سأحتاج إلى مساعدتك‬

385
00:37:20,094 --> 00:37:21,337
‫استيقظي‬

386
00:37:21,554 --> 00:37:23,623
‫أريدك أن تستيقظي‬

387
00:37:25,683 --> 00:37:27,701
‫أريدك أن تستيقظي‬

388
00:37:29,520 --> 00:37:30,830
اللعنة

389
00:37:56,672 --> 00:37:59,258
‫هيّا يا (بيني)، أرجوك‬

390
00:38:38,422 --> 00:38:39,807
‫هل رأيته؟‬

391
00:38:40,216 --> 00:38:41,500
‫لا‬

392
00:38:43,177 --> 00:38:45,746
‫رائع إذًا، إنها حاليًا في مكان ما‬
‫في الخارج ولديه ذخيرة هائلة‬

393
00:38:46,972 --> 00:38:49,475
‫تفترض أنه يملك الذخيرة‬، ‫لكنّك لا تعرف ذلك‬

394
00:38:49,892 --> 00:38:52,603
‫إذًا، نحتاج إلى خطة،‬
‫علينا مراجعة خياراتنا‬

395
00:38:52,728 --> 00:38:54,321
‫هذا تفكير صائب‬

396
00:38:55,272 --> 00:38:57,650
‫إنه محتجز في أحد تلك المباني‬
‫ولا مكان آخر ليذهب إليه‬

397
00:38:58,359 --> 00:39:00,653
‫بوسعنا الدخول مسرعين‬
‫والتظاهر أن أسحلتنا ملقّمة‬

398
00:39:00,778 --> 00:39:02,838
‫أيّ رجل ذكيّ سيستسلم فورًا‬

399
00:39:05,057 --> 00:39:07,126
‫ماذا يحصل إن ردّ بإطلاق النار علينا؟‬

400
00:39:07,176 --> 00:39:09,236
‫لِمَ لا ندخل متسلّلين‬ ‫بدلاً
من الانقضاض عليه؟‬

401
00:39:09,261 --> 00:39:10,679
‫ألا تخاله يراقبنا؟‬

402
00:39:10,704 --> 00:39:11,956
‫(جون)، إنه أذكى من ذلك‬

403
00:39:15,167 --> 00:39:17,711
‫إذًا، إن تركنا عربة الحرب،‬ ‫فسيطلق
النار علينا على الأرجح‬

404
00:39:18,504 --> 00:39:22,758
‫صحيح، وإن بقينا في عربة الحرب‬
‫ستنفد منّا المؤن ونتضوّر جوعًا‬

405
00:39:22,883 --> 00:39:24,885
‫أو سينزل إلى هنا ويقتلنا‬

406
00:39:25,469 --> 00:39:28,431
‫ننتظر حلول الليل،‬
‫بوسعنا التسلّل إلى المنزل‬

407
00:39:28,556 --> 00:39:30,099
‫الانقضاض عليه والقضاء عليه بالقوّة‬

408
00:39:30,933 --> 00:39:33,060
‫أو لا تتصرّفوا كجبناء وحسب‬

409
00:39:35,104 --> 00:39:38,566
‫ما علينا فعله هو الدخول فورًا‬

410
00:39:38,691 --> 00:39:42,361
‫وإطلاق النار على هذا الوغد في وجهه‬

411
00:39:43,696 --> 00:39:46,115
‫تعقّبنا هذه الفتاة لأسابيع‬

412
00:39:46,949 --> 00:39:51,078
‫أحضرنا القدر إلى هنا‬ ‫لبدء العالم بشكل جديد‬

413
00:39:51,203 --> 00:39:56,459
‫بفضل دمها،‬ ‫ستتناسل وسيكون
أولادها محصّنين‬

414
00:39:57,084 --> 00:40:01,714
‫وسيذكروننا بأننا الذين أنقذنا البشرية‬

415
00:40:03,132 --> 00:40:07,344
‫تخضعون للتجربة وحسب،‬
‫تخضعون للتجربة‬

416
00:40:07,470 --> 00:40:09,013
‫وأنا أخضع للتجربة‬

417
00:40:11,307 --> 00:40:16,312
‫والآن عليّ أن أسألكم،‬
‫هل أنتم جاهزون لاعتناق قدركم؟‬

418
00:40:17,146 --> 00:40:21,942
‫أو أتريدون أن تكونوا مجرّد‬ ‫وصمة
أخرى في هذا العالم الفاني؟‬

419
00:40:23,611 --> 00:40:28,157
‫أرشدت إليك وخلّصتني،‬
‫لن أدير بظهري الآن‬

420
00:40:30,910 --> 00:40:32,244
‫لن أذهب إلى أيّ مكان‬

421
00:40:33,454 --> 00:40:35,456
‫لنُظهر لذلك الوغد مع مَن يتعامل‬

422
00:40:39,251 --> 00:40:43,881
‫أنت عائلتي الآن،‬
‫تعلم أنني مستعد للموت لأجلك‬

423
00:40:50,012 --> 00:40:54,141
‫أعظم تعبير عن الحبّ هو الموت‬

424
00:41:26,549 --> 00:41:27,758
‫تراجع‬

425
00:41:31,220 --> 00:41:33,514
‫أدخلنا إلى أقرب مسافة ممكنة‬ ‫ثم نهاجم‬

426
00:41:33,639 --> 00:41:35,641
‫- ماذا عن المتراس؟‬
‫- تبًا للمتراس‬

427
00:41:35,766 --> 00:41:38,143
‫افعل ذلك يا (ماثيو)‬
‫لن يذهب موت (جاكسون) هباءً‬

428
00:41:39,395 --> 00:41:40,437
‫اغربي عن وجهي‬

429
00:41:43,023 --> 00:41:44,483
‫أنت في منزلي‬

430
00:41:45,401 --> 00:41:47,987
‫مَن أنت؟
لِمَ أتيت إلى هنا؟‬

431
00:41:49,905 --> 00:41:52,366
‫أنا أخت (غاي)، (سارة)‬

432
00:41:52,491 --> 00:41:56,036
‫وأنا في منزلك لأن أخي‬ ‫قال لي إنك ستحمينا‬

433
00:41:56,161 --> 00:41:58,414
‫أخوك يتفوّه بالترّهات‬

434
00:41:59,373 --> 00:42:01,917
‫أتريدين أن تعرفي ما كنت‬
‫أفعله في المكتب الفيدرالي؟‬

435
00:42:02,626 --> 00:42:09,300
‫الخرائط،‬
‫كنت أعلّم العملاء كيفية قراءة الخرائط‬

436
00:42:10,884 --> 00:42:12,253
‫مَن خلتني؟‬

437
00:42:22,187 --> 00:42:23,530
‫عثروا عليّ‬

438
00:42:23,939 --> 00:42:25,207
‫هيّا‬

439
00:42:39,079 --> 00:42:40,631
‫لا تدعهم يأخذونني‬

440
00:42:51,717 --> 00:42:54,345
‫ضعي هذا جانبًا، اتبعيني، فورًا‬

441
00:42:58,474 --> 00:43:00,016
‫هيّا، هيّا، هيّا‬

442
00:43:03,187 --> 00:43:06,940
‫ليس أنت، ليس بتلك الساق‬

443
00:43:08,359 --> 00:43:10,101
‫كم من الذخيرة بقي لديك؟‬

444
00:43:10,277 --> 00:43:12,112
‫ما يكفي لأقتله إن رأيته‬

445
00:43:13,405 --> 00:43:14,448
‫جيّد‬

446
00:43:15,157 --> 00:43:22,498
‫(مارلي)، أنت ساعدي الأيمن،‬
‫عملي هو عملك‬

447
00:43:23,582 --> 00:43:24,792
‫أعيديها إليّ‬

448
00:43:27,461 --> 00:43:28,545
‫أفعل أيّ شيء لأجلك‬

449
00:43:49,650 --> 00:43:51,151
‫اخترقوا الحاجز‬

450
00:43:54,238 --> 00:43:55,489
‫انزلي إلى الطابق السفلي‬

451
00:43:55,614 --> 00:43:57,658
‫الزمي الصمت وأوصدي الباب‬

452
00:44:28,063 --> 00:44:29,448
‫أترى شيئًا؟‬

453
00:44:29,565 --> 00:44:30,849
‫لا‬

454
00:44:32,276 --> 00:44:34,036
‫إنه هنا في مكان ما‬

455
00:44:39,408 --> 00:44:40,993
‫(أوين)، (ماثيو)، رافقاني‬

456
00:44:41,118 --> 00:44:43,912
‫(جون)، تفقّد ذلك المنزل‬

457
00:45:32,503 --> 00:45:36,423
‫رأيت على التلفاز‬ ‫أن الفيروس يقتل الكثيرين‬

458
00:45:37,591 --> 00:45:39,927
‫تقفل الكثير من البلدان حدودها‬

459
00:45:40,719 --> 00:45:41,962
‫أجل‬

460
00:45:50,771 --> 00:45:53,565
‫هذا سبب إضافي لعدم ذهابك
‬‫إلى المدينة، حسنًا؟‬

461
00:45:58,195 --> 00:46:02,699
‫لم أرَ "أيلاً" هنا منذ أسابيع،‬
‫ربما هو فيروس "إيلة"‬

462
00:46:06,370 --> 00:46:09,248
‫إن كنّا لا نستطيع قتل واحد للعشاء‬

463
00:46:09,373 --> 00:46:11,458
‫ربما بوسعي الذهاب‬ ‫إلى البلدة لأشتري واحدًا

464
00:46:14,294 --> 00:46:17,631
‫قلت لك للتو،‬
‫عليك الكفّ عن الذهاب إلى المدينة‬

465
00:46:18,966 --> 00:46:22,094
‫قلت إلى البلدة،‬
‫في آخر الطريق وصولاً إلى السوق‬

466
00:46:22,636 --> 00:46:24,346
‫إنها ليلة ملائمة للحم الغزال‬

467
00:46:28,475 --> 00:46:31,770
‫إن كنت تصرّ،‬
‫إن كانت هذه الحال، فسأقود بنفسي‬

468
00:46:31,895 --> 00:46:36,191
‫لا، حقًا يا (بن)،‬
‫أدين لك لمعالجتي تلك اللّيلة‬

469
00:46:36,358 --> 00:46:39,152
‫لا، أصرّ، بعض التقارب بين الأب وابنه‬

470
00:46:39,278 --> 00:46:40,779
‫بوسعنا أن نتقارب هنا على العشاء‬

471
00:46:40,946 --> 00:46:42,447
‫لست بحالة تسمح لك بالقيادة يا (هيث)‬

472
00:46:42,614 --> 00:46:44,950
‫دعني أذهب وحسب بداعي الشكر‬

473
00:46:45,075 --> 00:46:49,162
‫أتعلم؟ لا أتذكّر آخر مرّة‬ ‫ابتعت
فيها لحم الغزال بداعي الشكر‬

474
00:46:49,329 --> 00:46:50,747
‫عادةً نقتلها بأنفسنا‬

475
00:46:50,814 --> 00:46:53,408
‫ربما إن جلسنا هنا لوقت أطول،‬
‫وحاولنا جاهدين أكثر‬

476
00:46:53,475 --> 00:46:55,477
‫سبق وأن جلسنا هنا‬ ‫لوقت طويل بما يكفي‬

477
00:46:55,752 --> 00:46:56,995
‫أبي‬

478
00:46:57,462 --> 00:47:00,632
‫لا يمكننا الجلوس هنا طوال اليوم،‬
‫سيكون من الأسرع...‬

479
00:47:00,799 --> 00:47:02,042
‫أبي‬

480
00:47:04,887 --> 00:47:06,513
‫كفّ عن الكذب‬

481
00:47:08,015 --> 00:47:11,435
‫الكذب؟ أحاول القيام‬ ‫بعمل لطيف وحسب‬

482
00:47:11,602 --> 00:47:14,938
‫يا إلهي، أنت مليء بالترّهات‬
‫يظهر ذلك بوضوح في عينيك‬

483
00:47:15,981 --> 00:47:20,152
‫- أقول الحقيقة‬
‫- لا يبيعون لحم الغزال في السوق يا أبي‬

484
00:47:24,948 --> 00:47:29,119
‫سئمت من هذا، أنا ابنك‬

485
00:47:30,579 --> 00:47:33,206
‫لست حاضنتك ولست راعيك اللعين‬

486
00:47:34,124 --> 00:47:37,002
‫إن تابعت ما تفعله،‬ ‫فستخسر هذا المكان‬

487
00:47:38,295 --> 00:47:41,465
‫إن خسرت هذه المزرعة،‬ فستخسر كل شيء‬

488
00:47:42,466 --> 00:47:43,717
‫وليس منزلنا وحسب‬

489
00:47:44,509 --> 00:47:47,679
‫تخسر كل ما عمل لأجله جدّاي يومًا‬

490
00:47:48,305 --> 00:47:53,101
‫أخسر كل ذكريات طفولتي‬
‫كل ذكرياتي الجميلة معك ومع أمّي‬

491
00:47:55,729 --> 00:47:57,898
‫أتريد التحدّث عن جدّيك؟‬

492
00:47:58,065 --> 00:47:59,307
‫أجل‬

493
00:47:59,566 --> 00:48:01,276
‫لنتكلّم عنهما الآن‬

494
00:48:02,694 --> 00:48:05,447
‫أين كنت حين ماتت جدّتك؟‬

495
00:48:05,864 --> 00:48:08,617
‫- وماذا عن جدّك؟ أين كنت يا (بن)؟‬
‫- تبًا لك‬

496
00:48:08,742 --> 00:48:13,121
‫لا تخبرني عن الخسارة،‬
‫جلست هنا وشاهدت والداي يموتان‬

497
00:48:13,288 --> 00:48:17,334
‫كنت أعمل، كان لديّ عمل‬

498
00:48:18,293 --> 00:48:21,380
‫علمت أنه لم يكن بوسعي الرحيل،‬
‫أتعلم لما عرفت؟‬

499
00:48:22,130 --> 00:48:23,924
‫لأنه كان على أحدنا تأدية دور البالغ‬

500
00:48:24,091 --> 00:48:27,844
‫منذ متى كان النضوج يعني‬
‫أن تدير بظهرك لعائلتك؟‬

501
00:48:30,222 --> 00:48:31,598
‫أدير بظهري لعائلتي؟‬

502
00:48:36,687 --> 00:48:41,858
‫عائلتي؟
أين كنت حين ماتت أمّي؟‬

503
00:48:45,487 --> 00:48:47,906
‫- كنت...‬
‫- كنت تراهن‬

504
00:48:51,201 --> 00:48:52,869
‫كنت تراهن‬

505
00:48:53,328 --> 00:48:54,371
‫ليس الأمر سيانًا‬

506
00:48:54,496 --> 00:48:59,209
‫بالطبع ليس الأمر سيانًا‬ ‫لأنك مُصاب بمرض‬

507
00:49:04,381 --> 00:49:06,383
‫لم أُدر بظهري لك قط‬

508
00:49:07,342 --> 00:49:09,761
‫لو فعلت ذلك، لما كنت هنا‬

509
00:49:14,891 --> 00:49:19,271
‫أتريد فعل هذا بنفسك؟
هيّا اذهب‬

510
00:49:21,023 --> 00:49:22,607
‫ما عاد بوسعي فعل ذلك‬

511
00:49:23,483 --> 00:49:26,945
‫إن فعلت ذلك،‬
‫سأُصاب بنوبة قلبية مثل أمّي تمامًا‬

512
00:49:29,072 --> 00:49:31,992
‫سئمت من هدر طاقتي في محاولة ردعك‬

513
00:49:35,454 --> 00:49:37,172
‫الأمر عائد إليك يا (هيث)‬

514
00:50:35,305 --> 00:50:38,141
‫سأفتش الحظائر، تفقّدا سقيفة "الإيلة"‬

515
00:50:40,268 --> 00:50:41,686
‫أطلق النار على ذلك الوغد‬

516
00:52:03,393 --> 00:52:05,395
‫أنت هالك‬

517
00:52:39,671 --> 00:52:41,048
‫لا أثر له أو للفتاة‬

518
00:52:41,073 --> 00:52:42,615
‫أكان هذا مرميًا هناك وحسب؟‬

519
00:52:42,682 --> 00:52:44,451
‫أجل، يوجد آخر في الأعلى‬

520
00:52:45,477 --> 00:52:47,562
‫حسب ما رأيته،‬
‫ما كنت لأصدم إن وجدنا أسلحة‬

521
00:52:47,687 --> 00:52:49,189
‫مخفيّةً في أرجاء المكان بأسره‬

522
00:52:54,611 --> 00:53:00,492
‫اجلس في السقيفة، إن رأيته‬
‫ابدأ بإطلاق النار، سنأتي مسرعين‬

523
00:53:00,951 --> 00:53:02,293
‫وماذا عنك؟‬

524
00:53:03,411 --> 00:53:06,331
‫سأسير في الغابة‬ ‫لأرى ما بوسعي إيجاده‬

525
00:53:06,831 --> 00:53:09,042
‫حسنًا، بالتوفيق‬

526
00:53:10,001 --> 00:53:11,311
‫لك أيضًا‬

527
00:56:59,189 --> 00:57:00,715
‫بوسعك الخروج الآن‬

528
00:57:12,785 --> 00:57:14,353
‫فعلت ذلك بنفسك؟‬

529
00:57:19,083 --> 00:57:20,293
‫لِمَ يريدونك؟‬

530
00:57:23,588 --> 00:57:25,590
‫يخالونني بوسعي إنقاذهم بشكل ما‬

531
00:57:31,804 --> 00:57:35,767
‫قائدهم يريد استعمالي للتناسل‬

532
00:57:50,448 --> 00:57:52,283
‫عليّ وضع بعض الأضواء في الخارج‬

533
00:57:53,910 --> 00:57:55,453
‫سيحلّ الظلام قريبًا‬

534
00:57:57,956 --> 00:57:59,699
‫ستكون ليلةً طويلة‬

535
00:58:06,464 --> 00:58:07,707
‫أتعلمين؟‬

536
00:58:08,883 --> 00:58:10,610
،‫لا أظنّك تكذبين عليّ‬

537
00:58:13,304 --> 00:58:15,473
‫لكنّك لا تخبرينني بكل شيء حتمًا‬

538
00:58:18,268 --> 00:58:19,852
‫فكّري في نفسك كيف يمكن لذلك مساعدتنا‬

539
00:59:06,274 --> 00:59:08,151
‫أعرف وقع خطاك‬

540
00:59:10,028 --> 00:59:11,546
‫في جماعة من الأسود‬

541
00:59:11,571 --> 00:59:14,824
‫تجري الإناث معظم أعمال‬
‫الصيد أو حتى جميعها‬

542
00:59:14,949 --> 00:59:17,035
‫أتعرفين كيف يصطاد الأسد الذكر؟‬

543
00:59:17,994 --> 00:59:19,746
‫- لا‬
‫- حسنًا، سأخبرك‬

544
00:59:20,496 --> 00:59:27,045
‫يجثم في الأجمة وينتظر‬ ‫الفريسة لتأتي إليه‬

545
00:59:28,004 --> 00:59:32,216
‫أنا الأسد الذكر، أنا مَلك الغابة‬

546
00:59:33,801 --> 00:59:35,303
‫أردت تفقّد حالك وحسب‬

547
00:59:37,221 --> 00:59:38,514
‫سأذهب‬

548
00:59:39,057 --> 00:59:42,143
‫عليك إنجاز هذا العمل،‬
‫يستغرق وقتًا طويلاً جدًا‬

549
00:59:43,019 --> 00:59:48,024
‫أعلم أنها مزرعة كبرى‬، ‫لكنّه في
الخارج يا (مارلي) وهي كذلك‬

550
00:59:49,233 --> 00:59:50,693
‫يعرف أين يجدر به الاختباء‬

551
00:59:51,235 --> 00:59:56,449
‫أنتم أربعة وهو واحد فقط،‬
‫تخيّبين أملي‬

552
00:59:59,143 --> 01:00:00,428
‫آسفة‬

553
01:00:00,453 --> 01:00:04,499
‫لا تأسفي، هذا ما يفعله
الضعفاء،‬ ‫لست ضعيفة‬

554
01:00:05,249 --> 01:00:08,044
‫اخرجي وافعلي ما يلزم وأنجزي العمل‬

555
01:00:09,212 --> 01:00:10,505
‫اجعليني أفخر بك‬

556
01:00:14,592 --> 01:00:15,935
‫سأفعل ذلك‬

557
01:01:09,981 --> 01:01:11,323
‫لا، لا، لا‬

558
01:01:11,733 --> 01:01:12,975
‫تبًا‬

559
01:01:23,286 --> 01:01:24,628
‫(بن)‬

560
01:01:37,717 --> 01:01:39,293
‫أنا مُصابة بالفيروس‬

561
01:01:45,767 --> 01:01:47,009
‫ماذا؟‬

562
01:01:54,275 --> 01:01:55,518
‫لا يعلمون‬

563
01:01:56,235 --> 01:01:57,461
‫لا‬

564
01:02:01,532 --> 01:02:03,576
‫يخالونني محصّنة، لكنّني لست كذلك‬

565
01:02:04,619 --> 01:02:06,579
‫أحمل الفيروس، لكنّني لا أمرض‬

566
01:02:14,003 --> 01:02:18,508
‫معسكر اللاّجئين في (بنسلفانيا)،‬
‫كنت الفاعلة‬

567
01:02:21,552 --> 01:02:22,720
‫كنت الفاعلة‬

568
01:02:26,516 --> 01:02:27,767
‫كل أولئك الناس‬

569
01:02:27,892 --> 01:02:29,101
‫لم أعرف ما كنت عليه‬

570
01:02:29,519 --> 01:02:32,688
‫ظهرت وبدأ الجميع يمرض‬

571
01:02:34,941 --> 01:02:36,651
‫كان الجميع يموت باستثنائي‬

572
01:02:42,782 --> 01:02:47,411
‫لم يستطع الأطبّاء إخبار‬
‫الناس أنهم أخطأوا بإدخالي‬

573
01:02:47,537 --> 01:02:49,330
‫لذا، أخفوا الأمر‬

574
01:02:51,123 --> 01:02:54,001
‫أخبروا الجميع أنني محصّنة،‬
‫وصدّق الجميع الأمر‬

575
01:02:55,628 --> 01:02:59,799
‫رموا بي في زنزانة حجر‬ ‫وقالوا إنهم
سيرسلونني إلى مركز أبحاث‬

576
01:03:01,717 --> 01:03:02,969
‫لكنّني سمعت قصصًا‬

577
01:03:04,095 --> 01:03:06,556
‫تجهل ما يفعلونه بأمثالي‬

578
01:03:07,139 --> 01:03:11,602
‫التجارب، هذا أشبه بكوني‬ ‫جرذًا في قفص‬

579
01:03:12,144 --> 01:03:13,688
‫بانتظار أن يجري تشريحي‬

580
01:03:16,399 --> 01:03:17,775
‫أكان أخوك (غاي) حاملاً للفيروس؟‬

581
01:03:19,443 --> 01:03:22,613
‫كان مريضًا وساعدني كي أهرب‬

582
01:03:23,865 --> 01:03:26,158
‫لم يكن أيّ منّا يعرف‬ ‫لكم من الوقت سينجو‬

583
01:03:33,332 --> 01:03:34,542
‫هل أنا مريض؟‬

584
01:03:38,963 --> 01:03:40,089
‫لا أعلم‬

585
01:04:14,665 --> 01:04:18,502
‫سأرى من أتى يا (بن)...‬

586
01:04:18,628 --> 01:04:21,339
‫اذهب، هيّا‬

587
01:04:32,642 --> 01:04:33,993
‫ماذا تريدون؟‬

588
01:04:34,518 --> 01:04:35,586
‫ما نريده دومًا‬

589
01:04:36,938 --> 01:04:38,989
‫ما كان يجدر بكم القدوم إلى هنا‬

590
01:04:44,195 --> 01:04:46,656
‫(هيث)، أتينا لقبض المال‬

591
01:04:47,281 --> 01:04:48,783
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب‬

592
01:04:49,150 --> 01:04:50,676
‫حظيت بوقت أكثر ممّا يكفي‬

593
01:04:50,701 --> 01:04:53,245
‫قليلاً بعد، أوشك على النجاح‬

594
01:04:53,621 --> 01:04:55,414
‫توشك؟
أهذه مزحة؟‬

595
01:04:56,457 --> 01:04:58,751
‫يوشك، هل سمعتم ذلك؟‬

596
01:04:59,418 --> 01:05:02,588
‫تدين لنا بالمزيد من المال يا (هيث)‬
‫كلّما غادرت ذلك المنزل‬

597
01:05:02,713 --> 01:05:03,923
‫أفهم ذلك، لكنّني...‬

598
01:05:04,048 --> 01:05:06,342
‫أتملك المال؟‬

599
01:05:09,512 --> 01:05:11,806
‫إذًا، لنرَ إن كان هناك‬ ‫شيء
أكثر قيمةً في الداخل؟‬

600
01:05:11,931 --> 01:05:13,641
‫ليس في المنزل‬

601
01:05:17,645 --> 01:05:19,380
‫ماذا تفعل يا (هيث)؟‬

602
01:05:21,816 --> 01:05:23,567
‫ابتعد عن طريقي‬

603
01:05:26,779 --> 01:05:28,022
‫مهلاً‬

604
01:05:35,913 --> 01:05:42,837
‫أبي، أبي، مهلاً، مهلاً‬

605
01:05:44,755 --> 01:05:46,124
‫لا تعودوا‬

606
01:07:00,206 --> 01:07:01,415
‫ليست غلطتك‬

607
01:07:03,918 --> 01:07:05,127
‫ليست غلطة أحد‬

608
01:07:07,755 --> 01:07:09,215
‫إنها حال الأمور وحسب‬

609
01:07:23,104 --> 01:07:24,980
‫اختبئي، فورًا‬

610
01:07:34,406 --> 01:07:35,758
‫أين أنت؟‬

611
01:08:00,057 --> 01:08:01,600
‫لقد نلت منك‬

612
01:08:31,922 --> 01:08:33,474
‫هيّا، هيّا‬

613
01:10:03,764 --> 01:10:05,324
‫عرفت أنها هنا‬

614
01:10:27,371 --> 01:10:29,707
‫توفّي 14 شخصًا‬ ‫بما في ذلك 3 أولاد‬

615
01:10:29,832 --> 01:10:31,959
‫ويعاني 4 آخرون من جراح خطيرة‬

616
01:10:32,084 --> 01:10:33,502
‫ثمّة شخص محتجز لدى الشرطة‬

617
01:10:33,627 --> 01:10:37,339
‫لكنّهم لا يكشفون عن أيّ‬ ‫معلومات
حتى اكتمال تحقيقهم‬

618
01:10:37,464 --> 01:10:40,467
‫اجتمع مسؤولو الصحّة‬ ‫من كل
أنحاء العالم اليوم بشكل تقديري‬

619
01:10:40,592 --> 01:10:42,469
‫لتوحيد جميع مواردهم‬

620
01:10:42,594 --> 01:10:45,514
‫بينما تجاوز عدد الوفيّات
في العالم‬ ‫8 ملايين الآن‬

621
01:10:46,765 --> 01:10:48,267
‫لقمع أعمال النهب الجماعية‬

622
01:10:48,392 --> 01:10:51,270
‫سعى الرئيس إلى تنفيذ القانون العرفي‬

623
01:10:51,395 --> 01:10:53,564
‫لكن مع إصابة أكثر من ثلثي الجنود‬

624
01:10:53,689 --> 01:10:55,357
‫وعناصر الأمن في البلاد بالمرض‬

625
01:11:21,008 --> 01:11:25,346
‫مساء الخير يا أعزّائي،‬
‫هنا (دومزداي دايلي) الجديد‬

626
01:11:25,471 --> 01:11:27,431
‫وما زلت أتعلّم كيفية تشغيل هذا الراديو‬

627
01:11:27,556 --> 01:11:30,392
‫إلى جانب التقاط كل نقاط‬
‫الاتصال في أرجاء البلاد‬

628
01:11:30,517 --> 01:11:33,562
‫لذا، أنقل إليكم من مكان ما‬ ‫في (هارتلاند)‬

629
01:11:34,188 --> 01:11:37,691
‫وإن كنتم تسمعونني،‬ ‫فقد أتمكّن من رؤيتكم‬

630
01:11:38,942 --> 01:11:45,282
‫مرّت 24 ساعةً قاسية‬
‫لذا، لنمتنع عن المزاح المتكرّر المتحذلق‬

631
01:11:46,241 --> 01:11:48,260
‫لقد توفّي الرئيس‬

632
01:11:49,661 --> 01:11:52,222
‫ما عاد هناك حكومة‬

633
01:11:53,499 --> 01:11:55,025
‫كان الأخير‬

634
01:11:56,085 --> 01:11:59,129
‫ما عاد هناك أحد يدير هذه البلاد‬

635
01:11:59,838 --> 01:12:01,924
‫لا أعلم ما يجدر بي‬ ‫التبليغ عنه غير ذلك‬

636
01:12:03,050 --> 01:12:04,760
‫بما أننا جميعًا نحاول‬ ‫فهم الوضع وحسب،‬

637
01:12:04,885 --> 01:12:07,930
‫لكنّني سأستمرّ في العودة‬ ‫لأطول وقت ممكن‬

638
01:12:08,055 --> 01:12:11,725
‫هنا "ألفا 19"، أتعلمون؟‬

639
01:12:12,476 --> 01:12:15,521
‫هنا (جيسيكا)،‬ ‫طابت ليلتكم يا أعزّائي‬

640
01:13:05,487 --> 01:13:07,197
‫لن تأخذوا تلك الفتاة أبدًا‬

641
01:13:17,833 --> 01:13:19,626
‫لن تأخذوا أرضي أبدًا‬

642
01:13:47,070 --> 01:13:53,118
‫تأتون إلى منزلي، تحاولون‬ ‫خطف
هذه الفتاة، ثم تحاولون قتلي‬

643
01:13:53,243 --> 01:13:54,961
‫أردنا الفتاة وحسب‬

644
01:13:59,666 --> 01:14:00,909
‫لا‬

645
01:14:04,004 --> 01:14:06,632
‫لا، انتظر، انتظر، انتظر‬

646
01:14:08,008 --> 01:14:09,776
‫لا، لا، لا، لا تفعل ذلك‬

647
01:14:16,099 --> 01:14:17,826
‫لا، لا، لا‬

648
01:14:33,200 --> 01:14:34,409
‫لا تفعل ذلك‬

649
01:14:37,621 --> 01:14:38,789
‫ليس لديّ خيار‬

650
01:14:39,289 --> 01:14:43,377
‫بلى لديك خيار، إنها ليست محصّنة‬

651
01:14:48,298 --> 01:14:51,635
‫الفتاة مريضة، وفي هذه المرحلة،‬
‫أنا مريض أيضًا‬

652
01:15:04,648 --> 01:15:09,027
‫عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلني (أرون)‬

653
01:15:09,570 --> 01:15:10,696
‫بوسعك الهرب‬

654
01:15:11,446 --> 01:15:13,991
‫بوسعك الهرب إلى تلك‬
‫الغابة ولا تنظر خلفك أبدًا‬

655
01:15:26,253 --> 01:15:27,713
‫فات الأوان على ذلك‬

656
01:16:21,016 --> 01:16:22,392
‫سنذهب في نزهة‬

657
01:16:23,185 --> 01:16:25,729
‫إن حاولت فعل شيء،‬
‫إن حاولت الهرب‬

658
01:16:26,688 --> 01:16:29,941
‫أقسم، سأطلق رصاصةً في رأسك‬

659
01:16:31,360 --> 01:16:32,611
‫انهضي‬

660
01:16:33,904 --> 01:16:37,699
‫هيّا، تحرّكي‬

661
01:16:49,586 --> 01:16:50,629
‫يا إلهي‬

662
01:16:51,463 --> 01:16:52,589
‫انظر إلينا‬

663
01:16:58,261 --> 01:16:59,471
‫لننهِ هذه المسألة‬

664
01:17:02,140 --> 01:17:04,351
‫لا، علينا التكلّم قبل أن ننهي الأمر‬

665
01:17:04,476 --> 01:17:05,769
‫لا شيء آخر نقوله‬

666
01:17:06,645 --> 01:17:09,856
‫سترمي ذلك السلاح جانبًا،‬
‫سأعيد إليك سيّدتك‬

667
01:17:09,981 --> 01:17:12,943
‫ستصعد في تلك الشاحنة،‬
‫وستنطلق مع المغيب‬

668
01:17:13,360 --> 01:17:15,445
‫نهاية سعيدة للجميع؟‬

669
01:17:16,279 --> 01:17:17,531
‫هذه هي الفكرة‬

670
01:17:19,074 --> 01:17:20,575
‫لنُعد التفكير في ذلك‬

671
01:17:20,701 --> 01:17:24,871
‫إذًا، أرمي سلاحي، فتطلق سراحها؟‬

672
01:17:26,164 --> 01:17:27,791
‫وكيف سينتهي ذلك برأيك؟‬

673
01:17:27,916 --> 01:17:31,878
‫شخصان كانا يحاولان قتلك طوال اليوم‬

674
01:17:32,003 --> 01:17:35,132
‫واقفين أمامك عاجزين،‬ ‫سنموت خلال ثوانٍ‬

675
01:17:35,257 --> 01:17:36,508
‫أرى كيف يبدو ذلك‬

676
01:17:38,009 --> 01:17:40,887
‫سأرمي سلاحي ما إن ترمي سلاحك،‬
‫أقسم بذلك‬

677
01:17:41,304 --> 01:17:43,682
‫لا تعني لي كلمتك شيئًا‬

678
01:17:44,099 --> 01:17:49,354
‫لأن العالم الآخر قد عيّنني‬
‫لأقتل كل مَن يعترض سبيلي‬

679
01:17:49,479 --> 01:17:52,733
‫لا أريد هذا، لست قاتلاً‬

680
01:17:53,150 --> 01:17:55,736
‫أظنّك اليوم كسبت ذلك اللقب‬

681
01:17:59,698 --> 01:18:03,034
‫والآن، أنت واقف مصوّبًا‬
‫السلاح إلى رأس (مارلي)‬

682
01:18:03,160 --> 01:18:05,579
‫وتتوقّع منّي أن أدير بظهري‬ ‫وأرحل وحسب؟‬

683
01:18:06,121 --> 01:18:08,415
‫أجل، أظنّني أتوقّع ذلك‬

684
01:18:08,957 --> 01:18:10,917
‫أجل، أظنّك ترى أن الأمر لن يحصل‬

685
01:18:11,042 --> 01:18:12,669
‫لم أطلب منك القدوم إلى هنا‬

686
01:18:13,245 --> 01:18:15,038
‫لا أهمّية للأمر الآن يا بُنيّ‬

687
01:18:15,063 --> 01:18:16,406
‫انظر حولك‬

688
01:18:16,882 --> 01:18:18,391
‫سبق وأن فزت‬

689
01:18:18,884 --> 01:18:22,012
‫ارمِ سلاحك، حدّد خسائرك‬ ‫واذهب إلى منزلك‬

690
01:18:23,555 --> 01:18:24,798
‫توقفي‬

691
01:18:24,890 --> 01:18:26,224
‫حسنًا، بداعي اللياقة وحسب‬

692
01:18:26,349 --> 01:18:29,978
‫هل يمكنك نزع كمامتها؟‬
‫أظنّها تنوي النطق ببعض كلام الحكمة‬

693
01:18:31,980 --> 01:18:33,223
‫تبًا لك‬

694
01:18:34,858 --> 01:18:36,276
‫مرحبًا، (مارلي)، كيف حالك؟‬

695
01:18:41,782 --> 01:18:43,533
‫عرفت أيامًا أفضل‬

696
01:18:46,953 --> 01:18:50,081
‫أيّها الشبّان، أظنّنا في مأزق هنا‬

697
01:18:52,042 --> 01:18:54,836
‫والشيء الوحيد الذي يقتل‬ ‫هو سنّ الشيخوخة‬

698
01:18:57,005 --> 01:18:58,632
‫الجائزة الوحيدة ما زالت مختئبة‬

699
01:18:58,757 --> 01:19:01,218
‫- اصمتي‬
‫- في مكان ما على هذه الأرض‬

700
01:19:03,637 --> 01:19:06,431
‫كنّا نطاردها منذ أن غادرت المعسكر‬

701
01:19:08,266 --> 01:19:09,810
‫كان الأمر دومًا متعلّقًا بالفتاة،‬

702
01:19:09,935 --> 01:19:11,061
‫لكنّك مخطئة بشأن الفتاة‬

703
01:19:11,186 --> 01:19:13,522
‫لا، إنها محصّنة‬

704
01:19:14,356 --> 01:19:16,566
‫و(أرون) يرى الصورة الأشمل‬

705
01:19:17,442 --> 01:19:20,654
‫يعلم أنه بوسعها تغيير كل شيء،‬

706
01:19:20,779 --> 01:19:22,322
‫لكنّها غير محصّنة‬

707
01:19:22,656 --> 01:19:24,616
‫هذه كذبة أخبروكم بها في المعسكر‬

708
01:19:24,991 --> 01:19:27,577
‫إنها حاملة للمرض وستُصيبكما به كليكما‬

709
01:19:28,578 --> 01:19:31,665
‫أنت كاذب، هل تتوقّع منّا تصديق ذلك؟‬

710
01:19:31,790 --> 01:19:36,002
‫حريّ بك تصديقه لأنني‬ ‫حاليًا
أتنفّس فوق وجه سيّدتك‬

711
01:19:36,503 --> 01:19:39,172
‫وإن كنت مريضًا، فهي كذلك أيضًا‬

712
01:19:46,263 --> 01:19:48,265
‫أشمّ رائحة أكاذيبك‬

713
01:19:48,682 --> 01:19:53,562
‫أُصبت بذلك المرض يا بُنيّ‬ ‫وخرجت منه حيًا‬

714
01:19:55,188 --> 01:19:58,817
‫الفتاة من حقي، إنها قدري‬

715
01:19:58,942 --> 01:20:02,195
‫قدرك سيتسبّب بقتلك‬

716
01:20:02,612 --> 01:20:05,282
‫هي لي وسآخذها‬

717
01:20:11,496 --> 01:20:12,539
‫لا تفعل ذلك‬

718
01:20:13,206 --> 01:20:19,296
‫(أرون)، قلت لك مرارًا ‫وتكرارًا
إنني سأفعل كل ما يلزم‬

719
01:20:19,421 --> 01:20:21,089
‫لإنهاء هذا الأمر واستعادتها‬

720
01:20:21,965 --> 01:20:23,008
‫فعلت ذلك‬

721
01:20:25,218 --> 01:20:28,096
‫وقد التزمت بوعدي حتى الآن،‬ ‫أليس كذلك؟‬

722
01:20:30,682 --> 01:20:31,725
‫أجل‬

723
01:20:38,773 --> 01:20:40,817
‫إذًا، افعل ما ينبغي عليك فعله‬

724
01:20:43,028 --> 01:20:44,070
‫سأفعل ذلك‬

725
01:21:25,070 --> 01:21:26,237
سحقًا

726
01:21:28,657 --> 01:21:30,408
‫هيّا، هيّا، هيّا‬

727
01:21:42,671 --> 01:21:46,466
‫خلتني دومًا حين أموت،‬ ‫
سيكون بسبب الفيروس‬

728
01:21:47,217 --> 01:21:49,594
‫وليس بسبب غبيّ مسلّح‬

729
01:21:51,554 --> 01:21:55,392
‫يؤسفني إخبارك بالأمر،‬ ‫لن ينتهي الأمر هكذا‬

730
01:22:04,901 --> 01:22:06,653
‫عليك أن تتعايش مع ما فعلته‬

731
01:22:15,829 --> 01:22:18,873
‫ما فعلته ‫هو أنني تغلّبت على الموت مجددًا‬

732
01:22:23,336 --> 01:22:25,088
‫أنا لا أُقهر‬

733
01:22:48,069 --> 01:22:49,462
‫لقد قتل (غاي)‬

734
01:22:52,198 --> 01:22:53,725
‫كان ليكرّر الأمر‬

735
01:22:55,035 --> 01:22:57,804
‫لم يكن بوسعي تركه يفعل ذلك‬ ‫بشخص آخر‬

736
01:23:16,681 --> 01:23:18,683
‫آسفة جدًا يا (بن)‬

737
01:23:20,060 --> 01:23:21,844
‫آسفة لحصول ما حصل لك‬

738
01:23:23,146 --> 01:23:26,149
‫لا تعتذري، أبدًا‬

739
01:23:29,986 --> 01:23:31,571
‫هل أنت بخير؟‬

740
01:23:32,739 --> 01:23:34,290
‫كنت أفضل حالاً‬

741
01:23:40,663 --> 01:23:47,670
‫خلت دومًا أنه إن حلتّ نهاية العالم‬
‫سنتعاضد ونساعد بعضنا‬

742
01:23:50,715 --> 01:23:52,500
‫لا أعلم ما يجدر فعله الآن‬

743
01:23:53,718 --> 01:23:55,220
‫ليس لديّ أحد‬

744
01:23:58,681 --> 01:24:00,216
‫لدينا واحدنا الآخر‬

745
01:24:03,603 --> 01:24:05,396
‫لدينا أمر واحد لصالحنا‬

746
01:24:06,481 --> 01:24:08,550
‫أجل، ما هو؟‬

747
01:24:11,736 --> 01:24:14,489
‫شاحنة مصفّحة فيها‬ ‫خزّان مليء بالوقود‬

748
01:24:17,325 --> 01:24:18,609
‫أجل‬

749
01:24:25,125 --> 01:24:27,218
‫لقد حان الوقت لمغادرتي هذا المكان‬

750
01:24:29,754 --> 01:24:32,323
‫ربما هناك شخص‬ ‫في الخارج
يعمل على علاج‬

751
01:24:36,845 --> 01:24:38,913
‫ستحتاج إلى مساعدة إن كنت مريضًا‬

752
01:24:40,306 --> 01:24:41,883
‫هل سترافقينني؟‬

753
01:24:43,518 --> 01:24:45,553
‫لا يجدر بك الذهاب بمفردك‬

754
01:24:48,815 --> 01:24:50,867
‫ألديك أيّ مؤن بوسعنا أخذها؟‬

755
01:24:53,319 --> 01:24:57,365
‫أجل، سنكون بخير‬

756
01:24:58,140 --> 01:25:33,140
NAIM2007 : سـحـب وتـعـديـل
