﻿1
00:00:01,266 --> 00:00:05,930
"الاختيار الرسمي في المنافسة"
"مهرجان كان"

2
00:01:13,049 --> 00:01:16,997
{\fs26}بينيـــــديتا

3
00:01:17,729 --> 00:01:20,761
ترجمة: نزار عز الدين

4
00:01:21,445 --> 00:01:24,373
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

5
00:02:55,441 --> 00:02:57,776
.السلام عليكِ، يا أختي

6
00:03:00,478 --> 00:03:02,479
هل تريدين أن تغني أغنية؟

7
00:03:26,277 --> 00:03:28,003
من أنتم وماذا تفعلون هنا؟

8
00:03:28,287 --> 00:03:31,507
"نحن نرافق ابنتنا إلى دير "بيسشيا
.حيث ستصبح ابنتنا راهبة

9
00:03:31,541 --> 00:03:33,898
فإذاً يجب أن يكون لديهم
.الكثير من المال، أيها القائد

10
00:03:33,923 --> 00:03:35,677
!في الدير لا يقبلون أحداً بالمجان

11
00:03:35,678 --> 00:03:37,979
.أنا أسافر بمستندات مأذونية
.لا أحمل أي نقود

12
00:03:38,004 --> 00:03:40,606
يجب أن يكون لديكم على
.الأقل شيء ذو قيمة بحوزتكم

13
00:03:46,148 --> 00:03:47,483
.ارجِع لنا هذه السلسلة

14
00:03:47,804 --> 00:03:48,965
.إنها تعود إلى والدتي

15
00:03:50,393 --> 00:03:52,293
!إنها أكثر شجاعة منك

16
00:03:52,294 --> 00:03:54,496
.ستعاقبك السيدة العذراء إن لم ترجعها

17
00:03:54,564 --> 00:03:55,864
وكيف تعرفين يا فتاة؟

18
00:03:55,898 --> 00:03:57,866
.السيدة العذراء تفعل كل ما أطلبه منها

19
00:03:57,867 --> 00:04:01,870
.لا يهم الآن.. فتلك العذراء

20
00:04:02,171 --> 00:04:03,238
هل تسمعه؟

21
00:04:03,959 --> 00:04:05,698
.إنه صوت العذراء

22
00:04:05,937 --> 00:04:08,069
.إنها تُظهر أنها تستمع إلي

23
00:04:13,382 --> 00:04:14,415
!اللعنة

24
00:04:16,418 --> 00:04:17,518
.خذي

25
00:04:17,820 --> 00:04:20,121
.استمتعي مع السيدة العذراء الخاصة بك

26
00:04:20,489 --> 00:04:21,590
!فلنذهب

27
00:05:17,564 --> 00:05:19,432
."نهارك سعيد، يا سيد "كارليني

28
00:05:20,249 --> 00:05:21,782
.من فضلكم، اتبعوني

29
00:05:30,392 --> 00:05:31,892
.انتظروا هنا

30
00:05:36,998 --> 00:05:40,768
."أعلم أنكَ قد أحضرت عروساً جديدة لـ"يسوع

31
00:05:41,537 --> 00:05:43,771
.ستكون "بينيديتا" سعيدة جداً معنا

32
00:05:43,772 --> 00:05:47,575
وقد أحضرنا أيضاً الكثير من
.البرتقال والتفاح والنبيذ

33
00:05:47,831 --> 00:05:50,687
وستحصلون على نفس القدر خلال
.السنوات الخمس والعشرين القادمة

34
00:05:50,767 --> 00:05:51,934
.في كل عام

35
00:05:53,114 --> 00:05:55,983
."هذا كرم بالغ منك يا سيد "كارليني

36
00:05:56,581 --> 00:05:58,349
وماذا عن الوديعة؟

37
00:06:02,257 --> 00:06:05,426
عندما وُلدت "بينيديتا" الصغيرة
.كانت على وشك الموت

38
00:06:05,527 --> 00:06:07,428
.لكنها نجت بمعجزة من الله

39
00:06:07,596 --> 00:06:09,430
.لذلك وعدتُه أن أقدّمها له

40
00:06:09,565 --> 00:06:11,165
.هذا مؤثر جداً

41
00:06:11,433 --> 00:06:13,401
.لقد سمعتُ قصصاً كثيرة كهذه

42
00:06:13,435 --> 00:06:15,102
.وهي في كل مرة تؤثر بي

43
00:06:15,937 --> 00:06:20,708
لكننا نرى كل عام مئات الفتيات
.الرائعات الراغبات بخدمة الله

44
00:06:21,477 --> 00:06:23,444
.هؤلاء هن المنافسات هذا العام

45
00:06:23,645 --> 00:06:25,546
.ويمكنني قبول ثلاثة فقط

46
00:06:27,348 --> 00:06:32,052
مقابل قبولكم لابنتي، سأكون سعيداً بأن
.أقدم لكم هدية من 50 عملة ذهبية

47
00:06:32,453 --> 00:06:36,256
.بدون احتساب الفاكهة والخمر
هذا أيضاً جيد، أليس كذلك؟

48
00:06:36,592 --> 00:06:41,662
خارج هذه الجدران لا يقل
.مهر العروس عن 50 عملة

49
00:06:41,963 --> 00:06:45,465
وهل تستحق عروس المسيح مبلغاً أقل؟

50
00:06:47,831 --> 00:06:49,198
.يمكننا مناقشة ذلك

51
00:06:49,241 --> 00:06:50,308
.خمسة وسبعون

52
00:06:50,806 --> 00:06:53,007
.لا تساوم كاليهودي من أجل 25 عملة

53
00:06:53,041 --> 00:06:55,910
،"وبعد كل شيء، يا "جوليانو
.إنها ابنتك الحبيبة

54
00:06:57,846 --> 00:06:58,946
.اتفقنا

55
00:07:00,181 --> 00:07:03,150
.مائة عملة -
!نحن لا نشتري الخيول هنا -

56
00:07:03,251 --> 00:07:04,852
.كلمتك تكفيني

57
00:07:05,153 --> 00:07:07,154
.وورقة فاتورتك

58
00:07:19,634 --> 00:07:20,834
.إنه كبير جداً

59
00:07:23,426 --> 00:07:25,594
.ولكنه جميل -
.اخلعي فستانكِ -

60
00:07:28,109 --> 00:07:29,206
ما هذا؟

61
00:07:29,665 --> 00:07:30,818
.إنه من والدتي

62
00:07:30,911 --> 00:07:32,779
.لأتمكن من الصلاة للسيدة العذراء

63
00:07:34,015 --> 00:07:36,583
.عزيزتي، لدينا العذراء الخاصة بنا هنا

64
00:07:36,711 --> 00:07:38,585
.اعتباراً من اليوم ستصلين لها

65
00:07:38,784 --> 00:07:41,086
.لكنه لي -
.حسناً. اصمتي -

66
00:07:41,489 --> 00:07:42,689
.الفستان، الآن

67
00:07:50,165 --> 00:07:52,299
!إنه يلسع! إنه فظيع

68
00:07:52,467 --> 00:07:53,533
.هذا مقصود

69
00:07:54,143 --> 00:07:55,743
،فلتهدئة جسدك

70
00:07:56,304 --> 00:07:58,905
.لا يجب أن تشعري بالرضا عن ذلك

71
00:08:04,645 --> 00:08:06,746
..عندما كنتُ أكبر منك بقليل

72
00:08:07,025 --> 00:08:10,027
.أثناء العمل قُطع إصبعي بسكين

73
00:08:10,685 --> 00:08:11,951
..هذا الأصبع خشبي

74
00:08:12,287 --> 00:08:13,953
.وأحبه أكثر من البقية

75
00:08:15,055 --> 00:08:16,390
..لو استطعتُ

76
00:08:16,557 --> 00:08:18,858
..لاستبدلتُ كل جزء من جسدي

77
00:08:18,909 --> 00:08:20,614
،بقطع من الخشب

78
00:08:21,061 --> 00:08:23,463
.لأنقش عليها اسم الله

79
00:08:25,648 --> 00:08:27,516
وعلى شاهدة قبرتك؟

80
00:08:31,071 --> 00:08:32,772
.أنتِ فتاة ذكية

81
00:08:33,508 --> 00:08:36,009
.يمكن أن يكون الذكاء خطيراً جداً يا صغيرتي

82
00:08:36,844 --> 00:08:38,377
.وليس فقط على الآخرين

83
00:08:48,484 --> 00:08:50,484
.بينيديتا"، إنها هنا"

84
00:08:58,098 --> 00:08:59,298
.اعطني إياه

85
00:09:04,371 --> 00:09:05,705
.هذه حجرة الدير

86
00:09:11,846 --> 00:09:13,146
.البسي هذا غداً

87
00:09:56,423 --> 00:09:57,856
.يا "مريم"، يا صديقتي الطيبة

88
00:09:58,488 --> 00:09:59,989
.الآن أنتِ أمي

89
00:10:00,694 --> 00:10:03,929
.من فضلكِ ساعديني. أنا وحيدة تماماً

90
00:10:04,905 --> 00:10:07,006
.لا أعرف حتى ما إذا كان يمكنكِ سماعي الآن

91
00:10:21,781 --> 00:10:23,482
بينيديتا"؟"

92
00:10:24,984 --> 00:10:26,419
هل تأذيتِ؟

93
00:10:27,254 --> 00:10:28,721
.ارفعنَ التمثال

94
00:10:36,431 --> 00:10:37,730
هل لمستِ التمثال؟

95
00:10:37,797 --> 00:10:41,567
.لا. حدث شيء ما لها، وسقطت عليّ -
وماذا كنتِ تفعلين هنا؟ -

96
00:10:42,254 --> 00:10:44,255
.أردتُ أن أصلي للعذراء

97
00:10:45,739 --> 00:10:47,340
هل أنتِ قادرة على الوقوف؟

98
00:10:49,346 --> 00:10:50,346
.نعم

99
00:10:52,407 --> 00:10:54,541
.إنها لمعجزة أنه لم يتم سحقها

100
00:10:57,582 --> 00:11:00,984
.لا بأس
.اذهبن للنوم، واجعلن "بينيديتا" تستريح

101
00:11:01,589 --> 00:11:02,622
.تعالي

102
00:11:08,795 --> 00:11:09,962
!أماه

103
00:11:11,414 --> 00:11:13,514
ألم تكن هذه معجزة ربما؟

104
00:11:13,814 --> 00:11:15,447
.لا تثرثرن بالكلام

105
00:11:15,930 --> 00:11:18,236
.المعجزات لا تنمو في كل مكان كالفطور

106
00:11:18,371 --> 00:11:20,973
.في معظم الأحيان، هي مجرد أحداث

107
00:11:21,340 --> 00:11:23,275
.لم أؤمن كثيراً بذلك

108
00:11:27,628 --> 00:11:31,214
{\fs24}بعــــد 18 عامـــاً

109
00:11:32,191 --> 00:11:34,597
.لدي توق إلى رؤية ابني، السيد المسيح

110
00:11:35,952 --> 00:11:38,094
.لدي توق لرؤية جسده مرة أخرى

111
00:11:39,089 --> 00:11:40,156
.يا رب

112
00:11:40,649 --> 00:11:42,150
.نحن نعلم أنك خالد

113
00:11:42,729 --> 00:11:44,262
.لقد رأيتُ ملاكاً

114
00:11:44,463 --> 00:11:45,998
..قال لي تلك الليلة

115
00:11:46,805 --> 00:11:49,406
.ابتهجي، فابنك سيحيا

116
00:11:51,470 --> 00:11:54,039
..وبحضوركم، يا أخواني

117
00:11:54,740 --> 00:11:56,041
.أصلي بلا كلل

118
00:11:56,342 --> 00:11:59,773
..أيتها السيدة النبيلة الممتلئة نعمة وحكمة

119
00:12:00,013 --> 00:12:01,813
.أنتِ عزاءنا

120
00:12:06,886 --> 00:12:09,956
.الآن سأستلقي على هذا السرير المعد لي

121
00:13:10,315 --> 00:13:11,649
!"بينيديتا"

122
00:13:15,187 --> 00:13:16,253
!تعالي

123
00:13:16,955 --> 00:13:18,155
.أنتِ زوجتي

124
00:13:19,825 --> 00:13:21,092
!تعالي إلي

125
00:13:23,058 --> 00:13:25,425
!أنا قادمة، يا إلهي. أنا قادمة

126
00:13:25,998 --> 00:13:27,965
!تعالي إلي

127
00:13:36,642 --> 00:13:38,442
!بينيديتا"، قدميك"

128
00:13:58,293 --> 00:14:01,495
تم تنظيم هذه المأدبة لنا
.من قبل ضيفنا الكريم

129
00:14:01,734 --> 00:14:03,300
."جوليانو كارليني"

130
00:14:03,435 --> 00:14:05,069
.نخب صحتك

131
00:14:08,106 --> 00:14:12,931
،"لنتذكر أيضاً أسقفنا العزيز في "ميلانو
.الذي غادرنا الأسبوع الماضي

132
00:14:14,081 --> 00:14:16,382
سمعتَ أن سبب وفاته هو الطاعون؟

133
00:14:17,679 --> 00:14:18,947
.وهذا صحيح

134
00:14:20,065 --> 00:14:21,799
.كان الأسقف رجلاً شجاعاً

135
00:14:24,335 --> 00:14:27,637
لكنني كنتُ أشك في أن هذا
.اللقاء سيجعلكِ تغيرين رأيكِ

136
00:14:29,203 --> 00:14:34,307
..إذا كانت هذه إرادة الله
.فمكان الأسقف سيكون لسماحتكم

137
00:14:35,250 --> 00:14:37,288
.لا. لا. وهذا محزن حقاً

138
00:14:37,857 --> 00:14:41,827
فلفعل هذا يجب السير بلا خجل
.فوق الرؤوس في الفاتيكان

139
00:14:42,274 --> 00:14:45,276
.وأنا لستُ من هذا النوع من الأشخاص

140
00:14:46,541 --> 00:14:50,059
وإن لاحظ البابا هذا المكان على
.الخريطة، فستكون تلك معجزة

141
00:14:50,289 --> 00:14:54,091
.دعونا ننتظر معجزة جغرافية

142
00:15:01,559 --> 00:15:03,427
لماذا حرّكتِ ساقيكِ؟

143
00:15:04,061 --> 00:15:06,029
.كان يجب أن تكوني ميتة

144
00:15:08,166 --> 00:15:09,534
."لقد رأيتُ "يسوع

145
00:15:10,961 --> 00:15:12,429
.لقد ناداني

146
00:15:15,773 --> 00:15:17,173
أنا عروسه، أليس كذلك؟

147
00:15:18,272 --> 00:15:20,005
.نعم، طبعاً

148
00:15:23,741 --> 00:15:24,841
!ساعدوني

149
00:15:25,717 --> 00:15:27,083
.افتحوا لي -
.افتحي -

150
00:15:27,084 --> 00:15:29,986
!ساعدني من فضلك

151
00:15:30,486 --> 00:15:31,719
!افتحوا

152
00:15:38,897 --> 00:15:39,963
!اقبلوني

153
00:15:39,964 --> 00:15:41,965
!لا، إنه قادم! أرجوكم

154
00:15:42,012 --> 00:15:43,233
!ابتعدي

155
00:15:43,362 --> 00:15:44,459
!لقد هربَتْ مني

156
00:15:44,689 --> 00:15:46,302
!أنت لي، أيتها العاهرة

157
00:15:46,303 --> 00:15:49,010
!لا، لا تتخلي عني، من فضلك

158
00:15:50,074 --> 00:15:51,441
.تعالي. تعالي

159
00:15:53,444 --> 00:15:54,878
هل تريد القتال؟

160
00:15:55,256 --> 00:15:56,771
!أنت في دير

161
00:15:58,859 --> 00:16:00,161
.أنا أحب المسيح

162
00:16:00,186 --> 00:16:02,085
.اقبلوني -
.أنا والد هذه الفتاة -

163
00:16:02,228 --> 00:16:04,529
.إنها تخصني -
.دعيني أبقى هنا -

164
00:16:05,104 --> 00:16:08,191
.لكن.. الدير ليس مكاناً يُقبل فيه الجميع

165
00:16:08,369 --> 00:16:10,193
.عليكِ أن تدفعي للبقاء هنا

166
00:16:10,320 --> 00:16:12,195
هل لديك المال؟

167
00:16:12,441 --> 00:16:14,664
.لا -
.هيا. تعالي، هذا يكفي -

168
00:16:14,714 --> 00:16:15,799
!لا

169
00:16:16,329 --> 00:16:17,801
!دعني

170
00:16:17,966 --> 00:16:19,693
!أريد أن اخدم الرب

171
00:16:20,162 --> 00:16:21,471
!ساعدوها من فضلكم

172
00:16:21,600 --> 00:16:23,284
!سوف ندفع نحن فاتورتها

173
00:16:23,474 --> 00:16:25,342
أتريدين مني أن أدفع لفتاة غريبة؟

174
00:16:25,367 --> 00:16:27,668
!سأصلي من أجلك طوال حياتي

175
00:16:28,130 --> 00:16:29,358
!رائع

176
00:16:30,049 --> 00:16:31,381
،"سيد "كارليني

177
00:16:31,909 --> 00:16:34,210
.لا يدخل الغني ملكوت الله

178
00:16:35,166 --> 00:16:36,929
هل أنت جاهز للدفع؟

179
00:16:37,251 --> 00:16:41,654
وأنتِ يا أماه، ألا تفعلين كل شيء
حتى تتمكني من دخول الجنة؟

180
00:16:43,538 --> 00:16:44,671
.حسناً

181
00:16:45,475 --> 00:16:47,567
."ستكون هدية لأجلك يا "بينيديتا

182
00:16:49,294 --> 00:16:50,400
كيف تكون هدية؟

183
00:16:50,589 --> 00:16:53,303
.ابنتي لي. لا يمكنك شراؤها بأي شيء

184
00:16:53,369 --> 00:16:56,070
.سأعطيكَ عشرة دنانير لا أكثر -
!هات -

185
00:16:56,475 --> 00:16:58,808
.وثمن الكلاب التي ستحل محل هذه العاهرة

186
00:17:25,042 --> 00:17:26,076
.حسناً

187
00:17:26,481 --> 00:17:28,054
.هذا رائع

188
00:17:29,716 --> 00:17:30,983
.خذي، استحمي

189
00:17:35,004 --> 00:17:36,446
.سيفيدكِ ذلك

190
00:17:37,212 --> 00:17:38,619
ما اسمك؟

191
00:17:38,873 --> 00:17:40,683
أنا الأخت "بينيديتا"، وأنتِ؟

192
00:17:40,747 --> 00:17:42,485
."بارتولوميا"

193
00:17:42,814 --> 00:17:44,153
بارتولوميا".. ماذا؟"

194
00:17:44,331 --> 00:17:45,991
.بارتولوميا" وحسب"

195
00:17:46,285 --> 00:17:47,873
هل الاستحمام إلزامي هنا؟

196
00:17:47,898 --> 00:17:49,844
.الروح الطاهرة تتطلب جسداً طاهراً

197
00:17:50,093 --> 00:17:51,706
.الماء بارد جداً

198
00:17:52,007 --> 00:17:53,542
.لا، لا، انتظري

199
00:17:56,836 --> 00:17:58,236
.كدتُ أسقط

200
00:17:59,220 --> 00:18:01,355
هل ستبقين معي لفترة؟

201
00:18:02,873 --> 00:18:04,306
أيها الأخت "بينيديتا"؟

202
00:18:05,542 --> 00:18:07,520
.ثوب النوم الخاص بك على الطاولة

203
00:18:22,003 --> 00:18:23,575
أيتها الأخت "بينيديتا"؟

204
00:18:24,049 --> 00:18:25,895
أنا بحاجة إلى التغوط، إلى أين أذهب؟

205
00:18:30,895 --> 00:18:32,229
.تعالي معي

206
00:18:36,745 --> 00:18:38,428
أهي مقاعد حقيقية ذات مصارف؟

207
00:18:38,723 --> 00:18:40,072
أين كنتِ تفعلين ذلك من قبل؟

208
00:18:40,097 --> 00:18:42,098
.في الشارع مع الماشية

209
00:18:54,367 --> 00:18:55,891
!يا له من شعور جيد

210
00:18:56,026 --> 00:18:58,983
!يا لها من راحة -
!صه، لا يمكنكِ أن تصرخي هكذا في الليل -

211
00:19:01,531 --> 00:19:03,298
أرجو ألا يكون هذا ممنوعاً؟

212
00:19:04,920 --> 00:19:05,987
.انتظري

213
00:19:19,697 --> 00:19:21,516
اعذريني من فعل هذا بكِ؟

214
00:19:21,683 --> 00:19:22,883
.أبي

215
00:19:23,425 --> 00:19:24,766
لماذا؟

216
00:19:26,555 --> 00:19:31,359
ماتت والدتي من الطاعون العام
.الماضي، ثم اتخذني والدي مثل زوجة

217
00:19:33,939 --> 00:19:37,809
،لطالما قلتُ أنني لا أريد ذلك
.وكان يجيب دائماً أنه لا يبالي

218
00:19:39,077 --> 00:19:41,462
كزوجة، بمعنى كل شيء؟ -
.نعم، كل شيء -

219
00:19:42,137 --> 00:19:45,609
،كان إخوتي يفعلون الشيء نفسه
.حين لا يرى العجوز شيئاً

220
00:19:47,324 --> 00:19:50,304
.اليوم، حاولتُ طعنه بمقص

221
00:19:51,614 --> 00:19:53,171
.لم يعجبه ذلك، فضربني

222
00:19:53,301 --> 00:19:54,958
.لذلك هربت

223
00:19:59,030 --> 00:20:00,531
.يمكن أن يكون للجمال ضريبة

224
00:20:00,556 --> 00:20:03,590
،حتى ولو كنتُ أبدو مثل الخروف
.لحدث لي الشيء نفسه

225
00:20:04,226 --> 00:20:06,227
أتظنينني جميلة؟

226
00:20:07,849 --> 00:20:09,583
ألا تدركين ذلك بنفسكِ؟

227
00:20:11,789 --> 00:20:14,180
.لا، نحن لا نملك مرآة

228
00:20:15,438 --> 00:20:17,005
.أنتِ جميلة

229
00:20:17,687 --> 00:20:19,988
.يمكنكِ أن تشاهدي انعكاس صورتكِ في عيني

230
00:20:25,297 --> 00:20:27,499
.لا أشاهد أي شيء -
.اقتربي -

231
00:20:32,221 --> 00:20:33,794
.الآن شاهدي

232
00:20:37,046 --> 00:20:38,947
ماذا تفعلان هنا أنتما؟

233
00:20:41,385 --> 00:20:43,419
.لقد جلبتُ الأخت إلى مكان الراحة

234
00:20:50,620 --> 00:20:51,787
من هذه؟

235
00:20:52,216 --> 00:20:54,614
.كريستينا". كبيرة الراهبات"

236
00:20:54,992 --> 00:20:57,673
وهل هي دائماً تتجسس هكذا؟

237
00:21:22,337 --> 00:21:27,141
أبتاه، أشعر أن "بارتولوميا" تحتاج إلى
.مرشد، لكن لا يمكنني أنا تعليمها

238
00:21:29,111 --> 00:21:31,412
.الله هو من أرسل هذه الفتاة

239
00:21:31,869 --> 00:21:34,913
.إنها بحاجة إلى الكثير من الحب والمودة

240
00:21:36,096 --> 00:21:39,025
.نعم، يجب أن يتم إرشادها بيد من حديد

241
00:21:39,378 --> 00:21:40,845
.ليس من خلالي

242
00:21:41,985 --> 00:21:43,988
.فليهدِكِ الله

243
00:22:49,953 --> 00:22:51,701
!"انقذني يا "يسوع

244
00:23:03,064 --> 00:23:04,648
ماذا أراد هؤلاء الوحوش؟

245
00:23:04,835 --> 00:23:06,082
.قتلك

246
00:23:06,675 --> 00:23:09,768
هؤلاء هم الشياطين الذين
.حاولوا إبعادنا عن بعضنا البعض

247
00:23:10,324 --> 00:23:11,984
.لكنهم أغبياء

248
00:23:12,489 --> 00:23:15,468
.لا يمكن للحياة ولا الموت أن يفرقا بيننا

249
00:23:26,527 --> 00:23:27,909
.ابقي معي

250
00:23:28,845 --> 00:23:30,623
."نعم، يا "يسوع

251
00:23:34,781 --> 00:23:36,715
.سوف أبقى معك

252
00:24:20,841 --> 00:24:22,408
.تكلمي يا أختاه

253
00:24:23,276 --> 00:24:24,543
.أيها الأب

254
00:24:26,068 --> 00:24:27,669
."لقد رأيتُ "يسوع

255
00:24:28,964 --> 00:24:30,664
في حلم؟ -
.لا -

256
00:24:32,633 --> 00:24:34,193
.من لحم ودم

257
00:24:34,450 --> 00:24:36,231
.كما أراكَ الآن أمامي

258
00:24:38,666 --> 00:24:40,933
عندما رأيتِه، بماذا كنتِ تشعرين؟

259
00:24:42,135 --> 00:24:45,037
...بخوف -
.إذاً فقد كانت رؤية زائفة -

260
00:24:45,989 --> 00:24:48,691
.عندما يتجسد المسيح لنا نمتلئ بالفرح

261
00:24:50,770 --> 00:24:53,503
وكيف أعرف ما هو صحيح، وما هو خطأ؟

262
00:24:55,520 --> 00:24:57,101
.من خلال المعاناة

263
00:24:57,610 --> 00:25:00,377
.المعاناة هي الطريق الوحيد لمعرفة المسيح

264
00:25:02,328 --> 00:25:05,012
،أعلم أن الله يريدنا أن نتألم، يا أبتاه
..ولكن

265
00:25:07,215 --> 00:25:09,360
..قد أخافني ذلك -
.هذا طبيعي -

266
00:25:10,197 --> 00:25:12,559
.غالباً ما يكون صوت الله مرعباً

267
00:25:13,186 --> 00:25:14,719
..الأحمق يقول

268
00:25:14,868 --> 00:25:18,079
لستُ خائفاً"، لكنني"
.أعلم أنه خائف حتى الموت

269
00:25:18,676 --> 00:25:21,573
هل سبق أن رأيتِ كيف يعمل الجرّاح؟

270
00:25:23,148 --> 00:25:25,377
هل يستمتع حقاً بالمعاناة؟

271
00:25:25,775 --> 00:25:28,076
.استمري بالصلاة، وسيكون كل شيء على ما يرام

272
00:25:29,883 --> 00:25:32,487
.باسم الآب والابن والروح القدس

273
00:25:51,231 --> 00:25:52,612
وبكرات خيط الحرير؟

274
00:25:52,637 --> 00:25:54,155
هل تعرفين كم ثمنها؟

275
00:25:54,480 --> 00:25:56,752
!كم أنتِ غبية -
.أنتِ قد دفعتِني -

276
00:25:57,276 --> 00:25:59,330
عذراً؟ -
.إنه خطؤك -

277
00:25:59,696 --> 00:26:01,203
.كفّي عن الكذب

278
00:26:02,526 --> 00:26:04,227
أنتِ السبب. لقد رأيتُ ذلك

279
00:26:05,285 --> 00:26:08,422
.اخرجي البكرات من القدر -
.لكن.. الماء يغلي -

280
00:26:09,975 --> 00:26:12,588
.اخرجيها سريعاً، أو سأرسل في طلب والدكِ

281
00:26:36,416 --> 00:26:37,923
.والآن، البقية

282
00:26:40,119 --> 00:26:41,520
هل يجب أن أفعل ذلك مجدداً؟

283
00:26:41,711 --> 00:26:43,722
.وإلا ستفسد البكرات

284
00:26:47,266 --> 00:26:49,703
.لا. توقفي -
ماذا هناك؟ -

285
00:26:50,257 --> 00:26:52,091
ما الذي يجري هنا؟

286
00:26:54,434 --> 00:26:56,402
.أحرقت "بارتولوميا" يدها

287
00:26:58,214 --> 00:27:00,482
!هيا، اذهبن للعمل جميعكن -
.."أيتها الأخت "بيترا -

288
00:27:00,605 --> 00:27:02,508
.إنها بحاجة للذهاب إلى المستوصف

289
00:27:02,580 --> 00:27:04,431
.خذيها إذاً

290
00:27:11,426 --> 00:27:16,755
،اكتشفتِ أن إحدى أخواتكِ قد أتلفت
..البكرات الحريرية فقررتِ بنفسكِ

291
00:27:17,066 --> 00:27:18,757
.أن تعاقبيها

292
00:27:18,964 --> 00:27:20,965
.لا، أيتها الأم

293
00:27:23,190 --> 00:27:26,236
لا؟ -
.لم أكن أريد أن أعاقبها، بل أن أؤلمها -

294
00:27:27,674 --> 00:27:31,324
..كنتِ تريدين أن تتسببي بألم لإحدى أخواتك
.بشكل مقصود

295
00:27:31,539 --> 00:27:33,368
.نعم، بشكل مقصود

296
00:27:33,766 --> 00:27:35,661
ألم يكن ذلك بدافع خبيث؟

297
00:27:37,221 --> 00:27:39,850
إن كنتِ ترين أن ذلك كان بدافع
.خبيث، فسأقول أن ذلك صحيح

298
00:27:40,149 --> 00:27:42,373
ألا تعرفين حقيقة مشاعرك؟

299
00:27:44,126 --> 00:27:45,727
.يبدو أنني لا أفعل

300
00:27:56,462 --> 00:27:59,464
بارتولوميا".. هل فعلَتْ شيئاً ما أغضبك؟"

301
00:28:00,006 --> 00:28:01,007
.لا

302
00:28:01,031 --> 00:28:03,938
هل تكرهينها لأي سبب؟ -
لا -

303
00:28:08,574 --> 00:28:11,133
هل لديكِ أي مشاعر تجاهها؟

304
00:28:14,613 --> 00:28:17,942
.أشعر.. بالتعاطف. نعم

305
00:28:18,291 --> 00:28:19,800
.مع أية معاناة

306
00:28:19,863 --> 00:28:22,165
بما في ذلك ما تسببتِ به لها بنفسكِ؟

307
00:28:22,254 --> 00:28:26,661
نعم، لكن الأب "ريكورداتي" قال لي أن
.الألم يقودنا إلى الله، ويجعلنا أكثر قوة

308
00:28:28,019 --> 00:28:29,552
..معاناتنا

309
00:28:30,678 --> 00:28:32,356
.لا معاناة الآخرين

310
00:28:36,368 --> 00:28:38,002
.حماستكِ تجاوزت الحد

311
00:28:38,104 --> 00:28:39,804
.سأحرمك من خبزك لمدة أسبوع

312
00:28:39,838 --> 00:28:42,773
."ولأسبوعين ستغيرين ملاءات الأخت "جاكوبا

313
00:28:43,326 --> 00:28:44,858
.يمكنكِ الانصراف

314
00:28:44,973 --> 00:28:46,753
.حاضر يا أماه

315
00:29:10,137 --> 00:29:12,489
.أختاه، يجب أن أساعدكِ -
.ابقي بعيداً -

316
00:29:12,965 --> 00:29:15,105
.لقد عانيتُ في العمل، وأنا فخورة بذلك

317
00:29:15,521 --> 00:29:17,322
.الكبرياء خطيئة مميتة

318
00:29:19,098 --> 00:29:21,088
.لكل شخص الحق في أن يخطئ

319
00:29:22,781 --> 00:29:24,449
ما هي خطيئتكِ؟

320
00:29:25,551 --> 00:29:27,084
.أنا لم أخطئ مطلقاً

321
00:29:29,172 --> 00:29:32,174
.لكنني أعلم أن من حقكِ أن تخطئي -
.بالطبع -

322
00:29:33,694 --> 00:29:35,006
.ساعديني

323
00:29:37,413 --> 00:29:39,147
..خطيئتي

324
00:29:39,250 --> 00:29:41,251
.أنني كنتُ يهودية

325
00:29:42,367 --> 00:29:44,201
.كانت الأخت "بيترا" عاهرة

326
00:29:44,202 --> 00:29:47,404
.جميعهن لديهن أطفال وماضِ، لكن لا أحد يهتم

327
00:29:48,407 --> 00:29:50,615
.وقد كان أبي مختوناً

328
00:29:51,782 --> 00:29:55,435
.وهذه.. خطيئة من المستحيل أن تغتفر

329
00:30:07,714 --> 00:30:10,048
.لقد اكتشفتِ للتو أحد أسراري

330
00:30:12,230 --> 00:30:13,755
هل تسمينها هكذا؟

331
00:30:16,467 --> 00:30:19,103
.يتكلم الله بلغات كثيرة

332
00:30:21,739 --> 00:30:24,976
.إن كان قلبكِ شجاعاً بما يكفي لتفتحيه له

333
00:31:31,215 --> 00:31:32,442
!ابتعدن

334
00:31:32,622 --> 00:31:34,845
!اسمحن لرئيسة الراهبات بالمرور

335
00:31:39,484 --> 00:31:40,750
!ساعدوني

336
00:31:44,062 --> 00:31:45,463
!أنقذوني

337
00:31:56,250 --> 00:31:57,551
.اربطنها هناك

338
00:31:59,768 --> 00:32:01,702
.اذهبي واحضري الطبيبة

339
00:32:18,402 --> 00:32:19,689
كيف حالها؟

340
00:32:19,690 --> 00:32:22,291
.سقيتُها خلاصة الخشخاش. إنها نائمة

341
00:32:22,708 --> 00:32:23,932
مم تعاني؟

342
00:32:23,957 --> 00:32:25,855
.لم أجد أي شيء غير طبيعي

343
00:32:26,080 --> 00:32:28,050
.ومع ذلك فمن الواضح أنها كانت تعاني

344
00:32:28,134 --> 00:32:30,335
.كانت تصرخ لعدة ساعات بلا توقف

345
00:32:30,874 --> 00:32:33,102
.لديها بعض المخاط الأسود في بولها

346
00:32:33,202 --> 00:32:34,926
.هذا يحدث كثيراً

347
00:32:35,722 --> 00:32:37,206
ماذا لو تكررت النوبة؟

348
00:32:37,541 --> 00:32:39,542
.سأترك لكِ خلاصة الخشخاش

349
00:32:41,630 --> 00:32:42,998
.عشرون ديناراً

350
00:33:08,038 --> 00:33:09,672
لماذا أنت قاسية جداً؟

351
00:33:19,785 --> 00:33:21,604
هل تريدين أن تكوني معي؟

352
00:33:28,125 --> 00:33:29,815
.أنا أريد أن أكون معك

353
00:34:24,648 --> 00:34:26,982
!لا! لا

354
00:34:34,591 --> 00:34:35,782
!لا

355
00:34:52,771 --> 00:34:53,991
!"يسوع"

356
00:34:58,414 --> 00:35:00,749
!"شكراً لكَ، يا "يسوع

357
00:35:03,927 --> 00:35:05,158
."بينيديتا"

358
00:35:05,602 --> 00:35:07,133
.سوف أشفي جراحكِ

359
00:35:07,158 --> 00:35:08,625
."أنتَ لستَ "يسوع

360
00:35:09,025 --> 00:35:10,541
."أنا "يسوع

361
00:35:11,027 --> 00:35:13,028
!وأنتِ زوجتي! لا

362
00:35:13,139 --> 00:35:14,552
!هذا كذب

363
00:35:17,039 --> 00:35:18,413
!استسلمي لي

364
00:35:22,961 --> 00:35:25,707
!كفى. سوف أقطّعكِ إلى أشلاء

365
00:36:11,086 --> 00:36:13,355
.سيكون لديكِ رفيقة في الحجرة

366
00:36:16,492 --> 00:36:17,859
.شكراً لكِ

367
00:36:29,467 --> 00:36:30,738
."بينيديتا"

368
00:36:31,096 --> 00:36:32,771
هل تشعرين بالتحسن الآن؟

369
00:36:33,241 --> 00:36:35,083
.أشعر بما يريد الله أن أشعر به

370
00:36:36,020 --> 00:36:38,673
.لقد قررتُ أن أضع واحدة بجواركِ

371
00:36:38,698 --> 00:36:40,699
.ستمكث معكِ ليلاً نهاراً

372
00:36:40,783 --> 00:36:43,555
.سوف تعتني بك، وسوف تصلي معك

373
00:36:44,293 --> 00:36:46,493
.سوف تعطيكِ دواءكِ إن لزم الأمر

374
00:36:46,732 --> 00:36:48,749
.لا أريد أن أكون عبئاً

375
00:36:48,957 --> 00:36:51,258
.دعينا نرى ما إذا كان هذا الشيء سيساعد

376
00:36:56,745 --> 00:37:00,367
بارتولوميا" وحدها هي الأخت"
.المثالية لهذه المهمة

377
00:37:00,888 --> 00:37:04,090
آمل أن يكون هناك شيء يوجب
.التقدير في هذه الاختيار

378
00:37:05,231 --> 00:37:07,166
.ربما درس في التسامح

379
00:37:13,916 --> 00:37:15,523
لماذا أنتِ هنا؟

380
00:37:17,292 --> 00:37:18,626
هل جئتِ لتعذبيني؟

381
00:37:18,807 --> 00:37:21,408
هل فعلتُ شيئاً يجعلك تعتقدين ذلك؟

382
00:37:34,588 --> 00:37:36,964
كيف يمكن وضع شيء ما هنا؟

383
00:37:44,485 --> 00:37:47,087
إنه الفستان الذي كنتُ
.أرتديه عندما أتيتُ إلى هنا

384
00:38:01,630 --> 00:38:02,796
وهذا؟

385
00:38:06,159 --> 00:38:07,726
.إنه تمثال من والدتي

386
00:38:09,124 --> 00:38:10,905
.أعطتني إياه حين كنتُ صغيرة

387
00:38:13,131 --> 00:38:16,416
.حسناً، سنضعه.. هناك

388
00:38:30,941 --> 00:38:32,998
.كان الشيطان يتبعني

389
00:38:33,451 --> 00:38:35,326
.حاولتُ أن أؤذي نفسي

390
00:38:35,897 --> 00:38:37,364
.الآن رحل

391
00:38:48,743 --> 00:38:50,475
هل نهضتِ من السرير من الآن؟

392
00:38:50,848 --> 00:38:52,729
.ما زلتُ لستُ على ما يرام

393
00:38:53,065 --> 00:38:55,734
طلبت مني رئيسة الرهبات المساعدة

394
00:38:56,045 --> 00:38:57,411
ما هذه؟

395
00:38:58,874 --> 00:39:00,207
.أعداد

396
00:39:01,188 --> 00:39:02,623
.لا أعرفها

397
00:39:04,296 --> 00:39:05,599
.يمكنني تعليمكِ

398
00:39:07,370 --> 00:39:09,105
.لم تسر أمور الدراسة جيداً معي

399
00:39:10,179 --> 00:39:11,413
.الجو حار جداً

400
00:39:11,879 --> 00:39:13,126
هل من شيء آخر؟

401
00:39:13,554 --> 00:39:14,868
.لا، شكراً

402
00:39:15,102 --> 00:39:16,851
.سأخلد إلى النوم

403
00:39:32,785 --> 00:39:34,585
هل أستطيع أن أرى قليلاً؟

404
00:39:35,589 --> 00:39:37,848
.لا يمكننا أن نتعرى أمام الآخرين

405
00:39:38,559 --> 00:39:39,941
حقاً؟

406
00:39:54,075 --> 00:39:55,478
!لقد رأيتُكِ

407
00:39:57,344 --> 00:39:58,757
.كانت دعابة

408
00:39:59,541 --> 00:40:01,642
.أنتِ حقاً الأخت الأكثر تهريجاً

409
00:40:03,678 --> 00:40:05,212
.ربما

410
00:40:17,573 --> 00:40:19,141
.رأيتُ نهديكِ

411
00:40:26,278 --> 00:40:27,878
.رأيتهما

412
00:40:47,885 --> 00:40:49,252
."بينيديتا"

413
00:40:51,765 --> 00:40:53,096
."بينيديتا"

414
00:41:03,444 --> 00:41:06,271
هل تريدين أن تعاني لكي تظهري لي حبكِ؟

415
00:41:09,792 --> 00:41:11,493
.اخلعي ملابسك

416
00:41:12,856 --> 00:41:15,525
.نحن ممنوعات من خلع ملابسنا في حضور الآخرين

417
00:41:16,086 --> 00:41:17,353
ومني؟

418
00:41:17,641 --> 00:41:19,566
.لا يجب أن تخجلي مني

419
00:41:21,229 --> 00:41:22,739
.افعلي ما أقوله

420
00:41:24,523 --> 00:41:25,801
.حاضر، يا سيدي

421
00:41:26,985 --> 00:41:28,414
.أنا في طاعتك

422
00:41:35,566 --> 00:41:37,367
.تعالي إلي

423
00:41:53,493 --> 00:41:55,427
.ابعدي ما يفرّق بيننا

424
00:42:06,810 --> 00:42:08,853
.ضعي يديكِ على يديّ

425
00:42:29,517 --> 00:42:30,798
.يا إلهي

426
00:42:32,371 --> 00:42:33,451
."يا "يسوع

427
00:42:41,654 --> 00:42:44,390
!هذا كثير! لم أعد أحتمل

428
00:42:57,290 --> 00:42:59,434
!ساعديني. ساعديني

429
00:42:59,612 --> 00:43:00,879
!ساعديني

430
00:43:34,286 --> 00:43:36,254
.يسوع" من قد فعل هذا"

431
00:43:38,263 --> 00:43:39,762
.ليلة أمس

432
00:43:41,119 --> 00:43:42,786
.وقد فعل هذا

433
00:43:46,706 --> 00:43:48,016
.وهنا أيضاً

434
00:43:49,401 --> 00:43:50,847
!الندبات

435
00:44:11,196 --> 00:44:14,198
هل كنتِ في الصلاة عندما حدث ذلك؟

436
00:44:14,602 --> 00:44:17,035
.كنتُ في السرير. نائمة

437
00:44:17,638 --> 00:44:19,059
.عندما حدث ذلك

438
00:44:19,704 --> 00:44:23,446
القديس "فرنسيس" كان في
.الصلاة عندما تلقى الندبات

439
00:44:24,243 --> 00:44:26,229
.كاترينا من سيينا" أيضاً"

440
00:44:26,992 --> 00:44:28,770
.لا أحد منهما كان نائماً

441
00:44:29,437 --> 00:44:31,099
.أنا كنتُ نائمة

442
00:44:31,855 --> 00:44:35,104
.ترك "يسوع" هذه الآثار -
.كان "يسوع". أنا رأيتُ ذلك -

443
00:44:36,156 --> 00:44:37,589
هل رأيتِه؟

444
00:44:38,590 --> 00:44:40,001
.سمعتُه يتكلم

445
00:44:41,627 --> 00:44:42,773
وماذا قال؟

446
00:44:45,230 --> 00:44:46,530
.لا أتذكر

447
00:44:48,611 --> 00:44:51,885
.كنتُ أعتقد أن كلمة الله تترك انطباعات أكثر

448
00:44:52,988 --> 00:44:55,464
.اجلبي الأخت "بينيديتا" إلى غرفتي

449
00:45:17,943 --> 00:45:19,344
هلا فتحتِ الباب؟

450
00:45:26,360 --> 00:45:28,997
.الجروح تنزف بلا توقف

451
00:45:29,350 --> 00:45:30,863
.إنها عميقة

452
00:45:32,325 --> 00:45:33,459
.انظر

453
00:45:42,518 --> 00:45:44,376
.الأرجل في نفس الحال

454
00:45:44,657 --> 00:45:46,658
هل هي ملتهبة؟ -
.بل أسوأ -

455
00:45:47,931 --> 00:45:49,536
كيف يمكن حدوث ذلك؟

456
00:45:49,561 --> 00:45:51,862
.لا أعرف. أنا لم أرَ هذا

457
00:45:52,372 --> 00:45:53,977
ماذا نستطيع أن نفعل؟

458
00:45:54,165 --> 00:45:55,432
.حافظوا على نظافتها

459
00:45:55,649 --> 00:45:57,833
.قوموا بتغيير الضمادات كل ساعتين

460
00:45:58,942 --> 00:46:00,602
.انزعي ​​غطاء رأسها

461
00:46:10,068 --> 00:46:11,387
.لا يوجد دم

462
00:46:12,805 --> 00:46:13,972
!غريب

463
00:46:15,943 --> 00:46:18,898
..عندما وضعوا له تاجاً من الشوك

464
00:46:19,145 --> 00:46:21,046
.كانت جبهة "يسوع" تنزف

465
00:46:23,040 --> 00:46:24,452
.لا أرى شيئاً

466
00:46:25,163 --> 00:46:26,563
.انتهى التفتيش

467
00:46:26,898 --> 00:46:28,065
.واغلقي الباب

468
00:46:32,690 --> 00:46:34,089
هل لديك أي شكوك؟

469
00:46:34,939 --> 00:46:36,496
.كانت الفتاة في السرير

470
00:46:37,041 --> 00:46:39,609
المعجزات لا تحدث في السرير، صدقني

471
00:46:39,634 --> 00:46:41,435
فإذاً؟ ماذا أكتب؟

472
00:46:44,782 --> 00:46:47,517
.عدم وجود الندبات على الرأس أمر محير

473
00:46:49,022 --> 00:46:54,336
جميع حالات الندبات المؤكدة
.كانت متضمنة لعلامات تاج الشوك

474
00:46:54,820 --> 00:46:57,089
.دعينا لا نكتب أي شيء قطعي

475
00:46:59,141 --> 00:47:00,641
هل توافقينني الرأي؟

476
00:47:01,829 --> 00:47:03,967
صاحب السماحة؟ -
.نعم، يا ابنتي -

477
00:47:04,046 --> 00:47:05,285
أيمكنني الذهاب؟

478
00:47:05,866 --> 00:47:07,167
بالطبع

479
00:47:12,410 --> 00:47:14,388
لدي نبيذ إن كنت ترغب؟

480
00:47:14,765 --> 00:47:16,199
.بكل سرور

481
00:47:18,382 --> 00:47:20,391
.دعيني من فضلكِ، واذهبي

482
00:47:31,162 --> 00:47:33,596
أتعتقدين أنه لا ينبغي تصديق هذه المعجزة؟

483
00:47:33,727 --> 00:47:37,215
عزيزي رئيس الدير، أعتقد
.أنك لا تصدق ذلك على الإطلاق

484
00:47:38,462 --> 00:47:40,203
هل أبدو ساخراً؟

485
00:47:40,599 --> 00:47:41,828
.ربما

486
00:47:42,205 --> 00:47:44,507
.الآن فقط لدي نفس الرؤية

487
00:47:45,755 --> 00:47:47,449
.وهذا محتمل جداً

488
00:47:48,368 --> 00:47:50,732
."مثل تلك الموجودة عند القديس "فرنسيس

489
00:47:51,741 --> 00:47:54,490
.أسيزي" كانت قرية مجهولة"

490
00:47:54,942 --> 00:47:57,055
.الآن يتدفق الحجاج إليها كالنهر

491
00:47:57,517 --> 00:47:59,590
."ويملؤون صندوق مال كنيسة "بازيليكا

492
00:47:59,694 --> 00:48:02,449
.التي يحكمها أسقف، وليس رئيس دير

493
00:48:06,073 --> 00:48:07,932
يا "يسوع"، ما خطبي؟

494
00:48:20,377 --> 00:48:21,887
..غداً

495
00:48:22,204 --> 00:48:24,476
!ستعرفون! أيها الخطاة

496
00:48:24,815 --> 00:48:27,535
!الطاعون قادم وسيكون عقاباً رهيباً

497
00:48:27,629 --> 00:48:32,450
.وسأنقذكم منه ببركة.. زوجتي

498
00:48:33,073 --> 00:48:38,841
!وها هم يضطهدون ويعذبون ويقتلون من ينقذهم

499
00:48:48,950 --> 00:48:50,116
ماذا حدث؟

500
00:48:50,141 --> 00:48:51,467
.لقد وقعت

501
00:48:55,868 --> 00:48:57,560
.هذه ليست معجزة

502
00:48:59,203 --> 00:49:01,818
.يا صاحب السماحة، لقد تجاوز هذا حداً كبيراً

503
00:49:02,064 --> 00:49:04,859
..يجب أن -
هل تريدين أن تجلبي غضب السماء علينا؟ -

504
00:49:05,684 --> 00:49:07,899
.لقد سمعتِ الكلمات التي قالتها الآن

505
00:49:08,166 --> 00:49:10,918
..سمعت كلماتٍ، ولكن -
هل ستضحكين علي أيضاً؟ -

506
00:49:14,651 --> 00:49:17,642
.هذه الكلمات المزعجة تعود إلى صوت الرب

507
00:49:18,477 --> 00:49:20,471
.أشعر بهذا من كل قلبي

508
00:49:20,849 --> 00:49:24,284
هذه معجزة حقيقية. كيف تستطيعين إنكارها؟

509
00:49:27,077 --> 00:49:28,699
.أنا لا أنكر، يا صاحب السماحة

510
00:49:30,252 --> 00:49:31,980
.أنتِ تتظاهرين باللطف

511
00:49:33,283 --> 00:49:36,012
.وعندما أستدير تغرسين سكيناً في ظهري

512
00:49:36,472 --> 00:49:40,848
حسنٌ. دعينا نرى ما سيعطيه
.الله لكل منا في الحياة

513
00:49:46,196 --> 00:49:47,950
."باركينا يا "بينيديتا

514
00:49:49,766 --> 00:49:51,467
."أيتها القديسة "بينيديتا

515
00:49:57,006 --> 00:49:59,421
.يريد الناس تصديق أن "بينيديتا" أصبحت قديسة

516
00:49:59,772 --> 00:50:01,844
.لكننا نعلم أنه شيء غير منطقي

517
00:50:03,833 --> 00:50:04,846
حقاً؟

518
00:50:04,847 --> 00:50:07,749
أنتِ نفسكِ قلتِ أنه لا توجد
..ندبات على جبهتها

519
00:50:08,084 --> 00:50:09,859
.وعلى الفور كُسِر الزجاج

520
00:50:09,917 --> 00:50:11,186
.وظهر الدم

521
00:50:11,548 --> 00:50:13,557
هل رأيتِ ذلك؟ هل كنتِ هناك؟

522
00:50:15,937 --> 00:50:18,299
.لا -
.فإذاً أنتِ لا تعرفين أي شيء -

523
00:50:24,434 --> 00:50:25,757
.أنا لم أرَ شيئاً

524
00:50:26,769 --> 00:50:28,950
.لكنني أعرف -
وكيف عرفتِ بذلك؟ -

525
00:50:29,271 --> 00:50:30,590
هل تجسّد الله لكِ؟

526
00:50:31,351 --> 00:50:33,195
هل لديكِ رؤية أيضاً؟

527
00:50:45,481 --> 00:50:47,015
لماذا تدافعين عنها؟

528
00:50:52,855 --> 00:50:55,273
،نحن لا نفهم دائماً كيف يتصرف الله

529
00:50:56,112 --> 00:50:59,314
،ربما وضع "بينيديتا" في حالة نشوة
...ثم وهي في تلك الحالة

530
00:50:59,611 --> 00:51:00,926
.ظهرت جروحها

531
00:51:02,497 --> 00:51:04,765
...أو جعل الله منها مجنونة

532
00:51:06,743 --> 00:51:09,644
.وكان ذلك ضرورياً لشيء يقصده

533
00:51:18,454 --> 00:51:20,757
.أريدكِ أن تعطيني قلبك

534
00:51:21,898 --> 00:51:24,055
ألن أموت بلا قلب؟

535
00:51:25,161 --> 00:51:28,145
سوف تعيشين. هل تحبينني؟

536
00:51:28,824 --> 00:51:30,734
كيف سأعيش بلا قلب؟

537
00:51:31,028 --> 00:51:32,795
.سأعطيكِ شيئاً أفضل

538
00:51:33,554 --> 00:51:34,654
.قلبي

539
00:51:39,871 --> 00:51:41,285
."بارتولوميا"

540
00:51:44,013 --> 00:51:47,117
ماذا هناك؟ -
.أعطاني "يسوع" قلبه -

541
00:51:47,616 --> 00:51:49,332
.إنه كبير جداً

542
00:51:50,563 --> 00:51:52,454
.كبير جداً على صدري

543
00:51:53,728 --> 00:51:55,029
.تحققي من ذلك

544
00:51:56,760 --> 00:51:58,542
.انظري كم هو كبير

545
00:52:18,580 --> 00:52:21,148
.أشعر بذلك. نعم

546
00:52:26,255 --> 00:52:29,201
ماذا هناك؟ -
.رأت "بينيديتا" كابوساً -

547
00:52:29,425 --> 00:52:30,925
.كل شيء على ما يرام

548
00:52:32,351 --> 00:52:33,714
.طابت ليلتكما

549
00:52:35,597 --> 00:52:37,255
.هيا، اذهبن إلى النوم

550
00:53:34,322 --> 00:53:36,427
.حدث شيء عجائبي لنا

551
00:53:37,525 --> 00:53:43,271
..اختار "يسوع" المسيح واحدة من أخواتنا
.."بينيديتا"

552
00:53:44,439 --> 00:53:46,568
.لقد شاهدنا جميعنا ذلك

553
00:53:47,135 --> 00:53:49,042
."وأصغينا إلى كلمات "يسوع

554
00:53:49,137 --> 00:53:50,766
!سبحوا للرب

555
00:53:51,139 --> 00:53:52,814
.تبارك الله

556
00:53:52,903 --> 00:53:54,538
..."اختارها "يسوع

557
00:53:55,335 --> 00:53:59,361
..لذلك، فنحن السلطة العليا الكنيسة

558
00:53:59,877 --> 00:54:04,485
.قد اخترنا "بينيديتا" كرئيسة لراهبات الدير

559
00:54:04,707 --> 00:54:09,411
.باسم الآب والابن والروح القدس

560
00:54:09,724 --> 00:54:11,125
.آمين -
.آمين -

561
00:54:11,326 --> 00:54:14,090
...لنصلِّ إلى ربنا مولانا

562
00:54:20,012 --> 00:54:21,439
.هذا مستحيل

563
00:54:21,637 --> 00:54:23,084
.."أيتها الأخت "كريستينا

564
00:54:23,404 --> 00:54:24,838
ماذا عندكِ؟

565
00:54:29,255 --> 00:54:31,383
..مع كل الاحترام الواجب لكم، يا أبتاه

566
00:54:32,867 --> 00:54:34,036
.نحن

567
00:54:34,928 --> 00:54:37,360
.نحن، الأخوات في هذا الدير

568
00:54:38,120 --> 00:54:40,148
.من يجب أن نختار رئيسة دير جديدة

569
00:54:40,481 --> 00:54:43,111
.ونحن فقط -
.يسوع"، هو من اختارها" -

570
00:54:43,664 --> 00:54:45,189
.ربك وإلهك

571
00:54:45,729 --> 00:54:47,162
.إنها إرادة الله

572
00:54:47,340 --> 00:54:50,342
ولكن من الذي يقرر ما هي مشيئة الله؟

573
00:54:50,565 --> 00:54:53,433
ألسنا نحن، الأخوات؟ -
."كريستينا" -

574
00:54:54,025 --> 00:54:55,307
.اخرجي من هنا

575
00:54:59,275 --> 00:55:00,410
.في الحال

576
00:55:12,487 --> 00:55:14,070
.تم حل القضية

577
00:55:14,922 --> 00:55:16,189
..سأطلب

578
00:55:16,356 --> 00:55:19,092
.من رئيسة راهبات الدير تسليم ولايتها

579
00:55:35,242 --> 00:55:36,628
."أيتها الأخت "بينيديتا

580
00:55:37,477 --> 00:55:38,611
.تقدمي

581
00:56:43,539 --> 00:56:44,872
!يا له من سرير

582
00:56:45,145 --> 00:56:47,112
.إنه سريري -
.إنه مزدوج -

583
00:56:52,559 --> 00:56:54,726
!وكل هذا لأجلنا

584
00:57:04,864 --> 00:57:06,485
!"لقد سقطت الأخت "جاكوبا

585
00:57:06,584 --> 00:57:08,017
.لم تعد تستطيع الحركة

586
00:57:21,247 --> 00:57:23,160
.لا أعتقد أنها ستكمل هذا النهار

587
00:57:24,731 --> 00:57:27,471
.سأبقى بجانبها وسأعتني بها

588
00:57:27,791 --> 00:57:28,870
.بالطبع

589
00:57:29,803 --> 00:57:32,772
لكن سيتوجب على شخص ما
.أن يحل محلك أثناء القداس

590
00:57:33,255 --> 00:57:35,999
.اليوم سأخدم القداس الأول كرئيسة للدير

591
00:57:36,683 --> 00:57:38,807
.أعتقد أنكِ يجب أن تكوني حاضرة

592
00:57:40,233 --> 00:57:41,700
.حسناً، يا رئيسة الرهبات

593
00:57:42,862 --> 00:57:44,763
."سأبقى أنا مع الأخت "جاكوبا

594
00:57:44,938 --> 00:57:46,532
.حتى الفجر إن لزم الأمر

595
00:57:46,637 --> 00:57:47,703
.ممتاز

596
00:57:48,430 --> 00:57:50,035
.لم يقل "يسوع" شيئاً عن حالتك

597
00:58:00,324 --> 00:58:02,846
.إنها تسخر منكِ، لكنكِ لم تقولي شيئاً

598
00:58:03,349 --> 00:58:04,983
.وهذه قواعد اللعبة

599
00:58:05,254 --> 00:58:07,155
.في النهاية، يفوز الجميع

600
00:58:07,855 --> 00:58:11,691
،رئيس الدير سيصبح أسقفاً
.والدير سيحصل على فوائد مالية

601
00:58:11,812 --> 00:58:13,074
وهل هذا مهم؟

602
00:58:14,372 --> 00:58:18,463
ربما ليس مهماً أو حتى لا جدوى
.منه، لكنني كرستُ حياتي له

603
00:58:22,817 --> 00:58:25,885
،كنتُ أخشى الحياة
.فاخترتُ أن أعطيها لهذا الدير

604
00:58:26,563 --> 00:58:28,361
.أو ربما تم اختياري لذلك

605
00:58:30,506 --> 00:58:33,525
.لكن يا أماه، لا يمكنكِ الرحيل هكذا -
."نادني بالأخت "فيليسيتا -

606
00:58:35,058 --> 00:58:36,583
..لكن الناس بحاجة إلى أن يعرفوا

607
00:58:36,608 --> 00:58:38,284
.هذا هو ما يسمى بالتجديف

608
00:58:38,355 --> 00:58:40,618
.ما يحتاجون إلى معرفته، هم يعرفونه من قبل

609
00:58:41,040 --> 00:58:42,897
.."فإن لم يكذّبوا "بينيديتا

610
00:58:43,229 --> 00:58:45,440
.فلأنهم ليسوا بحاجة إلى هذا التكذيب

611
00:58:46,522 --> 00:58:48,778
.إذا قمتِ أنتِ بذلك، فسيدمرونكِ

612
00:58:49,355 --> 00:58:51,002
.ستصبحين وحيدة

613
00:58:52,405 --> 00:58:53,993
.لن أدافع عنكِ

614
00:58:57,076 --> 00:58:59,840
."حان الوقت للقداس، أيتها الأخت "فيليسيتا

615
00:59:43,097 --> 00:59:44,439
!حلم قبيح

616
01:00:26,865 --> 01:00:28,132
.أبتاه

617
01:00:29,067 --> 01:00:30,534
.أنا بحاجة إلى الاعتراف

618
01:00:30,559 --> 01:00:33,394
في هذا الوقت؟ -
.أحتاج ذلك حقاً يا أبتاه، من فضلك -

619
01:00:34,539 --> 01:00:37,892
.فاجثي أمام الصليب للرب وتوبي

620
01:00:38,300 --> 01:00:40,368
.علمني الرب ألا أكذب أبداً

621
01:00:41,309 --> 01:00:43,330
.هذا هو سبب إلحاحي الشديد

622
01:01:05,303 --> 01:01:09,773
تكلمي، جددي اتصالك
.بإلهنا "يسوع" المسيح الحي

623
01:01:12,488 --> 01:01:15,073
."يتعلق الأمر بالأخت "بينيديتا
..جئتُ لأخبركَ بأن

624
01:01:15,098 --> 01:01:16,979
هل ستتحدثين عن رئيستكِ؟

625
01:01:19,781 --> 01:01:20,881
.نعم

626
01:01:21,695 --> 01:01:23,606
.نعم، سأتحدث عن رئيستي

627
01:01:24,191 --> 01:01:25,910
.نبوءتها باطلة

628
01:01:26,404 --> 01:01:27,801
.معجزاتها زائفة

629
01:01:27,958 --> 01:01:30,566
.هي من صنعت كل ندباتها -
.إنه ليس اعترافاً منكِ يا ابنتي -

630
01:01:30,591 --> 01:01:32,259
هل جئتِ للوم شخص آخر؟

631
01:01:32,871 --> 01:01:35,144
.ألوم نفسي.. على الصمت

632
01:01:36,086 --> 01:01:37,377
.على الجبن

633
01:01:41,574 --> 01:01:43,039
هل لديكِ دليل؟

634
01:01:43,356 --> 01:01:45,724
.الندبات.. على رأسها

635
01:01:46,795 --> 01:01:48,873
.هي التقطت قطعة من الزجاج المكسور

636
01:01:48,898 --> 01:01:51,257
.وحكّت بها جبينها حتى نزفت

637
01:01:53,930 --> 01:01:55,603
هل شاهدتِ هذا؟

638
01:02:00,914 --> 01:02:02,218
.نعم

639
01:02:13,034 --> 01:02:14,099
.ثلاثة

640
01:02:15,252 --> 01:02:16,385
وهذا؟

641
01:02:17,799 --> 01:02:19,700
.أربعة -
.نعم، صحيح -

642
01:02:23,661 --> 01:02:26,000
.لا. أنتِ تضغطين على الريشة بقوة كبيرة

643
01:02:29,465 --> 01:02:30,632
.أفسدتُها

644
01:02:32,504 --> 01:02:34,434
.لا أستطيع -
.بلى -

645
01:03:47,013 --> 01:03:48,181
.تعالي

646
01:03:52,828 --> 01:03:54,123
.تعالي

647
01:04:59,205 --> 01:05:00,806
هل تريدين رؤيتي؟

648
01:05:02,074 --> 01:05:03,174
.أرِني

649
01:05:55,957 --> 01:05:58,245
.أعمق من ذلك. أعمق من ذلك

650
01:05:59,527 --> 01:06:00,761
.لا أستطيع

651
01:06:01,263 --> 01:06:02,924
.أصابعي قصيرة

652
01:06:06,000 --> 01:06:07,680
هل تريدين أن تجربي؟

653
01:06:33,948 --> 01:06:35,322
.يا إلهي

654
01:06:36,784 --> 01:06:37,983
.يا إلهي

655
01:06:43,956 --> 01:06:45,023
.لا

656
01:06:45,474 --> 01:06:48,752
.لا. لا. لا
.لا

657
01:06:48,903 --> 01:06:49,973
.بلى -
.لا -

658
01:06:50,021 --> 01:06:51,752
!لا -
.هيا، ابلغي الرعشة الآن-

659
01:06:53,511 --> 01:06:54,795
!ابلغيها

660
01:07:00,651 --> 01:07:02,284
.لا أستطيع التوقف

661
01:07:08,382 --> 01:07:09,482
."يا "يسوع

662
01:07:28,416 --> 01:07:29,887
هل تريدين المزيد؟

663
01:08:27,757 --> 01:08:31,327
.قراءة اليوم ستكون من سفر اللاويين

664
01:08:33,468 --> 01:08:35,057
..لكن قبل أن نبدأ

665
01:08:35,739 --> 01:08:39,520
.أود أن أطرح سؤالاً يعذب قلب إحدى أخواتنا

666
01:08:41,035 --> 01:08:42,569
."الأخت "كريستينا

667
01:08:43,245 --> 01:08:45,347
..إذا كان هناك شيء يزعجكِ

668
01:08:46,549 --> 01:08:48,614
.فعليكِ أن تقومي بالتعبير عنه

669
01:08:50,353 --> 01:08:54,273
أتريدني أن أتحدث الآن؟
هنا؟

670
01:08:54,386 --> 01:08:55,957
.هذا حقكِ

671
01:08:56,492 --> 01:08:59,259
.اخرجي العبء من قلبك
.هيا تعالي وتكلمي

672
01:09:08,336 --> 01:09:09,759
.هيا، تكلمي

673
01:09:19,847 --> 01:09:21,361
..رئيسة راهباتنا

674
01:09:22,449 --> 01:09:23,750
.تخدعنا

675
01:09:24,384 --> 01:09:25,451
.تكذب علينا

676
01:09:26,253 --> 01:09:28,320
.أختي العزيزة اشرحي ما في نفسك

677
01:09:28,554 --> 01:09:31,587
هل تريدين الشكوى من الأم الرئيسة؟

678
01:09:33,492 --> 01:09:35,202
..أعرف فقط أن

679
01:09:35,828 --> 01:09:37,863
...أن -
ماذا تعرفين يا أختاه؟ -

680
01:09:45,096 --> 01:09:46,831
.لقد خدعت "بينيديتا" الجميع

681
01:09:47,739 --> 01:09:49,742
.هي من صنعت ندبة جبينها

682
01:09:50,444 --> 01:09:51,778
..عندما سقطت

683
01:09:51,890 --> 01:09:54,627
.انكسر الزجاج، فجرحته به

684
01:09:55,220 --> 01:09:56,236
.رأيتُ ذلك

685
01:09:56,261 --> 01:09:58,263
كريستينا"، أختي العزيزة"
ما الذي تتحدثين عنه؟

686
01:09:58,383 --> 01:10:01,973
أنا متأكدة من أن ظهور العلامات الأخرى
.على جسدها، كان بنفس الطريقة

687
01:10:03,487 --> 01:10:05,068
."أيتها الأخت "كريستينا

688
01:10:05,876 --> 01:10:07,220
هل رأيتِ ذلك؟

689
01:10:07,492 --> 01:10:10,621
كيف جرحت أمنا الرئيسة نفسها بالزجاج؟

690
01:10:10,830 --> 01:10:12,631
هل هذا ما تعنين قوله؟ -
.نعم -

691
01:10:12,929 --> 01:10:14,855
.وقد قلت لرئيسة الراهبات

692
01:10:22,390 --> 01:10:23,723
ماذا قلتِ لها؟

693
01:10:24,756 --> 01:10:26,057
.ما قد رأيتُه

694
01:10:27,112 --> 01:10:28,969
."ما فعلته الأخت "بينيديتا

695
01:10:31,779 --> 01:10:35,682
هل تدركين أن شهادة الزور خطيئة مميتة؟

696
01:10:38,197 --> 01:10:39,951
.أنا لا أكذب

697
01:10:44,636 --> 01:10:46,170
،"أيتها الأخت "فيليسيتا

698
01:10:46,847 --> 01:10:47,980
.تقدمي

699
01:11:03,775 --> 01:11:08,845
هل الأخت "كريستينا"، قد أخبرتكِ
.."أنها رأت الأخت "بينيديتا

700
01:11:08,895 --> 01:11:10,951
تحك جبينها بالزجاج؟

701
01:11:13,554 --> 01:11:15,129
.كانت تشكّ بشكل جدي

702
01:11:15,733 --> 01:11:17,132
لكن هل رأت ذلك؟

703
01:11:19,545 --> 01:11:23,397
...لقد أتت بشكل مباشر -
!بشكل مباشر -

704
01:11:23,707 --> 01:11:25,441
لكن هل كانت حاضرة أم لا؟

705
01:11:29,468 --> 01:11:30,501
لا

706
01:11:34,359 --> 01:11:35,865
.لم تكن حاضرة

707
01:11:42,112 --> 01:11:43,212
!لقد كذبتِ

708
01:11:44,246 --> 01:11:45,680
!إنها لا تؤمن بي

709
01:11:45,852 --> 01:11:47,757
!إنها ممسوسة بالشياطين

710
01:11:48,214 --> 01:11:49,672
!علينا أن نعاقبها

711
01:11:50,264 --> 01:11:51,570
!بالسوط

712
01:11:51,921 --> 01:11:55,877
!يجب أن تجلد نفسها -
!يجب طرد الشيطان من هذا الجسد -

713
01:11:58,427 --> 01:11:59,828
!اخلعي ملابسك

714
01:12:14,811 --> 01:12:16,466
.اطردي هذه الشياطين

715
01:12:17,030 --> 01:12:19,365
.اجلدي نفسكِ، يا أختي العزيزة

716
01:12:56,314 --> 01:12:57,414
!وأخيراً

717
01:13:00,291 --> 01:13:01,558
.توقف المطر

718
01:13:02,603 --> 01:13:04,304
.لدي هدية لأجلكِ

719
01:13:20,152 --> 01:13:22,727
.سيكون هذا أكثر جدوى من أصابعي
هل تريدين أن تجربيه؟

720
01:13:26,484 --> 01:13:28,051
.يمكن أن يخدش

721
01:13:30,212 --> 01:13:31,228
.فعلاً

722
01:13:31,307 --> 01:13:32,762
.سوف أصلح ذلك

723
01:13:33,541 --> 01:13:35,148
.اخلعي ملابسك

724
01:13:44,092 --> 01:13:45,874
لقد استمتعت بذلك، صحيح؟

725
01:13:46,096 --> 01:13:47,561
ما الذي استمعتُ به؟

726
01:13:47,828 --> 01:13:50,029
.مشاهدة كيف جلدت "كريستينا" نفسها

727
01:13:51,499 --> 01:13:53,032
.لا. غير صحيح

728
01:13:53,824 --> 01:13:55,324
.هذا شيء مختلف

729
01:13:59,032 --> 01:14:00,600
.كنتُ أفكر بكِ

730
01:14:01,308 --> 01:14:03,460
.فكرتِ كيف ستشعرين أنتِ بذلك

731
01:14:12,318 --> 01:14:13,730
هل نجربه؟

732
01:14:25,296 --> 01:14:26,463
.برفق

733
01:14:34,239 --> 01:14:35,454
هل يؤلمك؟

734
01:14:36,975 --> 01:14:38,274
.لا، إنه جيد

735
01:15:15,906 --> 01:15:17,341
هل يوجد ضوء؟

736
01:15:31,658 --> 01:15:32,874
هل هو نجم؟

737
01:15:33,026 --> 01:15:34,559
.مذنّب

738
01:16:07,692 --> 01:16:09,727
.المذنّب فوق الدير تماماً

739
01:16:10,261 --> 01:16:13,129
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنه يشير إلى تحذير من الله -

740
01:16:13,489 --> 01:16:15,125
.شيء رهيب سوف يحدث

741
01:16:22,136 --> 01:16:23,728
!لا! لا

742
01:16:41,789 --> 01:16:43,089
!"كريستينا"

743
01:17:32,494 --> 01:17:33,939
ماذا فعلتِ؟

744
01:17:35,740 --> 01:17:37,073
ما الذي فعلتِه؟

745
01:17:37,217 --> 01:17:39,818
...أيتها الأخت الصغيرة السخيفة

746
01:17:43,564 --> 01:17:47,155
أيتها الأخت "فيليسيتا"، أريد أن
.أضع يدي عليها لأبارك روحها

747
01:17:47,507 --> 01:17:49,768
.أنتِ.. لا تلمسيها

748
01:17:50,586 --> 01:17:51,819
.هذا واجب

749
01:17:52,556 --> 01:17:55,777
.روح المنتحر تذهب إلى الجحيم
.لا أريد أن يحدث ذلك

750
01:17:55,920 --> 01:17:58,033
.ابعدي يديكِ. خذيها بعيداً

751
01:17:58,637 --> 01:18:01,521
.كلمة واحدة مني وسأنقذها من النار الأبدية

752
01:18:01,964 --> 01:18:04,265
.اخرسي، أيتها البائسة

753
01:18:07,104 --> 01:18:08,105
!اتركيني

754
01:18:08,166 --> 01:18:09,265
!هذا يكفي

755
01:18:09,672 --> 01:18:10,938
!أيتها العاهرة

756
01:18:13,198 --> 01:18:14,865
!مخادعة حقيرة

757
01:18:15,163 --> 01:18:16,364
!عاهرة

758
01:19:18,347 --> 01:19:20,081
.هي قد أمرتني بذلك

759
01:19:20,603 --> 01:19:23,505
..أعلم أنها لم تعد رئيسة الراهبات، لكن -
إلى أين ذهبت؟ -

760
01:19:25,842 --> 01:19:27,165
."إلى "فلورنسا

761
01:19:35,018 --> 01:19:36,641
."غادرت الأخت "فيليسيتا

762
01:19:37,270 --> 01:19:38,853
."ذهبت إلى "فلورنسا

763
01:19:39,759 --> 01:19:41,359
لماذا فعلت ذلك؟

764
01:19:43,747 --> 01:19:45,994
.للتحدث إلى رئيس الدير، على ما أظن

765
01:19:49,111 --> 01:19:50,867
وماذا ستقول له؟

766
01:19:54,861 --> 01:19:56,596
وممَ أنتِ خائفة؟

767
01:19:59,073 --> 01:20:00,341
.من كل شيء

768
01:20:02,277 --> 01:20:03,576
ماذا تعنين؟

769
01:20:05,742 --> 01:20:07,576
أن المعجزة ليست حقيقية؟

770
01:20:09,127 --> 01:20:10,528
.لم أقل ذلك

771
01:20:14,171 --> 01:20:15,332
..أنني

772
01:20:16,886 --> 01:20:19,501
أنني جرحتُ جبيني بنفسي بالزجاج؟

773
01:20:21,978 --> 01:20:23,899
هذا تماماً ما فعلتِه، أليس كذلك؟

774
01:20:25,707 --> 01:20:26,950
أليس كذلك؟

775
01:20:28,257 --> 01:20:29,398
.لا أعرف

776
01:20:31,174 --> 01:20:33,415
.لا أعرف كيف حدث هذا الشيء

777
01:20:34,400 --> 01:20:36,982
.أعرف فقط أن الله يعبر عن إرادته من خلالي

778
01:20:40,421 --> 01:20:42,302
..ليس جلدي فقط

779
01:20:45,068 --> 01:20:46,702
.بل هذا أيضاً

780
01:20:48,562 --> 01:20:49,650
!توقفي

781
01:20:49,753 --> 01:20:51,580
.أنت تثيرين اشمئزازي

782
01:20:58,529 --> 01:21:00,196
أهذا ما يخيفكِ؟

783
01:21:02,382 --> 01:21:04,680
ماذا ستقول الأخت "فيليسيتا" عنا؟

784
01:21:05,135 --> 01:21:06,371
عمّا نفعله؟

785
01:21:14,176 --> 01:21:16,226
هل تعتقدين أننا يجب أن نخجل؟

786
01:21:19,584 --> 01:21:22,988
.العار غير موجود تحت حماية محبة الرب

787
01:21:25,586 --> 01:21:27,063
.محبة الرب

788
01:21:27,823 --> 01:21:29,371
.أنتِ تحبين نفسك

789
01:21:34,590 --> 01:21:36,521
.تعالي إليّ إذاً -
.لا -

790
01:21:43,570 --> 01:21:44,921
.أرني صدرك

791
01:21:47,808 --> 01:21:48,942
.من فضلكِ

792
01:22:13,869 --> 01:22:15,403
.لا تلمسوها

793
01:22:16,521 --> 01:22:18,667
.إنها ليست مذنبة بشيء

794
01:22:19,171 --> 01:22:20,269
بينيديتا"؟"

795
01:22:38,053 --> 01:22:40,224
.ربما سيتم الكشف عن كل شيء

796
01:23:42,908 --> 01:23:44,348
أين "تيريزا"؟

797
01:23:44,472 --> 01:23:47,483
.في المستشفى. ولن تنجو، يا صاحب السعادة

798
01:23:48,035 --> 01:23:49,607
.ربما لن تفعل

799
01:23:50,644 --> 01:23:53,981
،توفي ثلاثة حتى الآن منذ يوم الأحد
.لكنني لستُ خائفة

800
01:23:55,175 --> 01:23:57,772
.هذا لأنك نابضة بالحياة

801
01:23:59,235 --> 01:24:01,140
.سيولد الطفل خلال أسابيع قليلة

802
01:24:01,475 --> 01:24:03,266
.ظهر الحليب من قبل

803
01:24:07,711 --> 01:24:09,014
!كفى

804
01:24:16,512 --> 01:24:18,776
هل تريدين إضافة شيء ما؟

805
01:24:19,115 --> 01:24:20,282
.لقد قلتُ لك كل شيء

806
01:24:20,483 --> 01:24:22,484
.الآن كل شيء بين يديك

807
01:24:25,226 --> 01:24:29,095
.تتطلب التهم الهائلة إثباتات هائلة

808
01:24:29,349 --> 01:24:31,068
.لقد قلتُ الحقيقة وحسب

809
01:24:31,645 --> 01:24:33,647
.يمكنك أن تشك في دوافعي

810
01:24:34,004 --> 01:24:35,736
."لكن تعال إلى "بيسشيا

811
01:24:35,761 --> 01:24:37,492
.سترى ذلك بأم عينك

812
01:24:41,170 --> 01:24:43,448
.إذا كان بصرك صادقاً

813
01:24:50,411 --> 01:24:53,350
إذا كان هناك شيء خاطئ في
،بيسشيا"، فسأتمكن من معرفته"

814
01:24:53,514 --> 01:24:57,624
وإذا كانت تلك الأخت حقاً مذنبة
.بالتجديف، فإن ناراً في انتظارها

815
01:24:58,518 --> 01:25:01,686
..ولكن إذا كانت شهادتكِ زائفة

816
01:25:03,177 --> 01:25:04,978
ماذا سيفعلون ِبك؟

817
01:25:05,633 --> 01:25:07,632
تعرفين ذلك، صحيح؟

818
01:25:09,621 --> 01:25:10,890
.نعم

819
01:25:13,413 --> 01:25:14,579
.أنا أعرف

820
01:25:24,364 --> 01:25:25,935
!يا ربنا

821
01:25:26,878 --> 01:25:28,277
!"يا "يسوع

822
01:25:43,760 --> 01:25:45,093
!صلّوا

823
01:25:49,932 --> 01:25:51,330
!"يا "يسوع

824
01:25:52,168 --> 01:25:54,158
!ارحمنا نحن الخطاة

825
01:26:19,391 --> 01:26:21,725
.هذه علامة على عدالة الله

826
01:26:22,316 --> 01:26:24,717
!نفخ الملاك الثالث في البوق

827
01:26:24,865 --> 01:26:28,367
فسقط نجم عظيم من
!السماء يحترق مثل الشعلة

828
01:26:28,762 --> 01:26:31,463
.سيؤثر الوباء على ثلث الأرض بالكامل

829
01:26:31,677 --> 01:26:32,944
!إنه وباء

830
01:26:33,272 --> 01:26:35,373
!إنها طريقة معاقبتنا

831
01:26:35,608 --> 01:26:38,460
!لقد أرسل الطاعون على الخطاة

832
01:26:38,985 --> 01:26:41,185
.يا روح المسيح قدسيني

833
01:26:41,376 --> 01:26:43,377
.يا جسد المسيح خلصني

834
01:26:43,575 --> 01:26:46,292
.يا دم المسيح أسكرني

835
01:26:46,588 --> 01:26:49,490
!يا ماء جنب المسيح اغسلني

836
01:26:49,821 --> 01:26:51,605
...يا آلام المسيح

837
01:27:20,450 --> 01:27:22,033
.أشكرك يا رب

838
01:27:23,419 --> 01:27:24,653
!أشكرك

839
01:27:29,744 --> 01:27:31,124
.لا تخافوا

840
01:27:32,260 --> 01:27:35,124
!المذنب علامة على أن الله يحمينا

841
01:27:36,164 --> 01:27:38,573
!"الطاعون لن يصيب "بيسشيا

842
01:27:40,545 --> 01:27:43,086
.وعدني "يسوع". أنا زوجته

843
01:27:43,490 --> 01:27:45,124
!سيتم إنقاذ المدينة

844
01:27:45,173 --> 01:27:47,257
!يا سيدنا "يسوع"، احمِنا

845
01:27:47,386 --> 01:27:50,063
!احمِنا من الطاعون

846
01:27:51,545 --> 01:27:53,615
!"الشكر لك يا سيدي "يسوع

847
01:27:57,184 --> 01:27:58,551
."إلهي "يسوع

848
01:27:58,911 --> 01:28:00,665
.كنتُ أعلم أنك ستنقذنا

849
01:28:01,658 --> 01:28:02,990
.شكراً لك يا إلهي

850
01:28:12,298 --> 01:28:13,932
.أغلقوا أبواب المدينة

851
01:28:14,300 --> 01:28:16,401
.لا تتركوا أي شخص يدخلها أو يغادرها

852
01:28:18,963 --> 01:28:20,663
.هذه هي مشيئة الرب

853
01:28:21,251 --> 01:28:22,719
.اغلقوا الباب حالاً

854
01:28:42,554 --> 01:28:43,654
أختاه؟

855
01:28:45,755 --> 01:28:47,190
ماذا يحدث؟

856
01:28:49,698 --> 01:28:50,999
!"بينيديتا"

857
01:28:52,268 --> 01:28:53,468
!"بينيديتا"

858
01:28:58,069 --> 01:28:59,936
هل القبر لأجلكِ؟

859
01:29:02,445 --> 01:29:03,722
!أجيبيني

860
01:29:38,077 --> 01:29:40,111
!إنها رسالة! سقطت من السماء

861
01:29:40,245 --> 01:29:41,914
!النهاية اقتربت

862
01:29:43,148 --> 01:29:44,949
!استعدوا أيها الناس

863
01:29:46,341 --> 01:29:48,062
!كل شيء مكتوب هنا، اقرئيه

864
01:29:48,287 --> 01:29:49,955
!هذه هي كلمات الله

865
01:30:01,533 --> 01:30:04,176
.أيها الأسقف، توصّلوا إلى حل

866
01:30:04,469 --> 01:30:06,637
.فأنت يا صاحب السعادة قد تموت

867
01:30:06,956 --> 01:30:10,141
.لا تتركوني أموت هكذا -
.اذهب إلى الأب في أبرشيتك -

868
01:30:10,340 --> 01:30:12,032
.فهو من سيعتني بك

869
01:30:12,475 --> 01:30:15,645
.هذا أنا! أنا هو الأب في أبرشيتي

870
01:30:21,894 --> 01:30:23,173
!خذها

871
01:30:37,199 --> 01:30:39,078
!افتحوا الباب للأسقف

872
01:30:39,987 --> 01:30:41,754
!الباب سيبقى مغلقاً

873
01:30:41,905 --> 01:30:43,972
!لن يدخل أحد، ولن يخرج أحد

874
01:30:45,079 --> 01:30:47,406
!أنا مبعوث من "فلورنسا"، افتحوا الباب

875
01:30:47,497 --> 01:30:49,098
!حتى وإن كنتَ البابا، فلا يهم

876
01:30:49,123 --> 01:30:51,658
!لن نفتح -
!أنتم تحت وصايتي -

877
01:30:51,721 --> 01:30:53,056
!وصاية الكنيسة

878
01:30:53,477 --> 01:30:56,026
!نحن هنا تحت وصاية "يسوع" بنفسه

879
01:30:56,112 --> 01:30:57,657
!سيبقى الباب مغلقاً

880
01:31:05,679 --> 01:31:06,980
..يا صاحب السعادة

881
01:31:08,180 --> 01:31:09,914
."أنا رئيس دير "بيسشيا

882
01:31:11,262 --> 01:31:13,741
!أنا "ألفونسو جيليولي"، ممثل البابا

883
01:31:13,766 --> 01:31:16,301
.وعلي أن أتحدث إلى رئيسة راهبات الدير

884
01:31:17,139 --> 01:31:22,210
لسوء الحظ، يؤسفني أن أبلغكم أن القديسة
.بينيديتا" قد توفيت قبل ظهر اليوم"

885
01:31:24,842 --> 01:31:27,311
.يؤسفني أنكم قطعتم كل هذا الطريق

886
01:31:27,738 --> 01:31:30,673
.سأبقى معكم في جنازتها، خذني إليها

887
01:31:30,894 --> 01:31:31,927
.فلنذهب

888
01:31:34,152 --> 01:31:36,471
!يجب أن يبقى الموكب خارج المدينة

889
01:31:37,318 --> 01:31:40,237
.سيتم فحص أولئك الذين يدخلون من قبل أطبائنا

890
01:31:41,091 --> 01:31:43,621
.حتى أنت، يا صاحب السعادة -
.الرب هو من أرسلنا -

891
01:31:44,082 --> 01:31:45,949
!ولستَ أنت من سيوقفنا

892
01:31:46,963 --> 01:31:48,264
!فلندخل

893
01:32:14,003 --> 01:32:15,537
.افتحي. افتحي

894
01:32:19,494 --> 01:32:21,853
.إنه لشرف كبير أن استقبلكم يا صاحب السعادة

895
01:32:38,145 --> 01:32:41,530
هل اخترتَ يوماً كهذا لإجراء عرض؟ -
.لا، يا صاحب السعادة -

896
01:32:41,714 --> 01:32:46,799
قبل أن تموت، أمرت رئيسة الراهبات
.بالاحتفال بصعودها إلى السماء للرب

897
01:32:47,019 --> 01:32:50,540
أهي رؤية أخرى لها؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. هكذا تماماً -

898
01:32:50,575 --> 01:32:53,100
.وستحمل النعش تسعة مبتدئات

899
01:32:53,125 --> 01:32:54,944
..متنكرات بزي الملائكة

900
01:33:20,217 --> 01:33:21,684
.الجلد نظيف

901
01:33:22,286 --> 01:33:23,826
.لا علامات على الطاعون

902
01:33:24,442 --> 01:33:28,278
كيف حدث لها ذلك؟ -
.يا صاحب السعادة، كان رحيلها مفاجئاً -

903
01:33:28,780 --> 01:33:30,548
.سأجهز مراسم الدفن

904
01:33:30,953 --> 01:33:32,393
.قم بكل ما يلزم

905
01:33:32,981 --> 01:33:34,587
.يبدو أن لديه شكوكاً

906
01:33:35,774 --> 01:33:37,825
.لا أعتقد أنا أبداً أنها ميتة

907
01:33:39,568 --> 01:33:41,136
.ذلك مفاجئ جداً

908
01:33:53,848 --> 01:33:56,954
..فلتكن الروح القدس معك

909
01:34:00,020 --> 01:34:03,289
..ورحمة الله وتعاطفه

910
01:34:08,262 --> 01:34:09,973
!يا "يسوع" لا تتركني

911
01:34:10,908 --> 01:34:12,751
!لا تتركني أذهب

912
01:34:14,000 --> 01:34:15,934
.أريد أن أبقى معك

913
01:34:27,060 --> 01:34:29,736
.كنتُ في الجنة، في سلام وهدوء

914
01:34:30,086 --> 01:34:31,762
.لكنهم أخرجوني من هناك

915
01:34:32,484 --> 01:34:35,453
.طردتُ كطفل يخرج من رحم أمه

916
01:34:37,456 --> 01:34:39,506
.أرسلني "يسوع" إلى هنا على الأرض

917
01:34:39,677 --> 01:34:41,805
لأي سبب، يا أماه؟

918
01:34:43,876 --> 01:34:46,182
.لقد رأيتُ أشخاصاً على وشك الموت

919
01:34:49,391 --> 01:34:52,403
،لقد رأيتُ كل أرواحهم
.وذرفتُ الكثير من الدموع

920
01:34:54,511 --> 01:34:56,902
رأيتِ روحي أيضاً، على ما أظن؟

921
01:34:58,161 --> 01:35:00,357
..أرسلني "يسوع" إلى هنا، في الأسفل

922
01:35:01,011 --> 01:35:03,670
..لأخلصكم من الطاعون وما سيأتي بعده

923
01:35:04,480 --> 01:35:06,331
.من نار الجحيم الأبدي

924
01:35:06,386 --> 01:35:09,660
.لا تقلقي بشأن نار الجحيم الأبدي يا أماه

925
01:35:09,886 --> 01:35:13,916
.فالنار تنتظرك بالفعل هنا، في هذا العالم

926
01:35:14,556 --> 01:35:16,760
."الموت الأسود يقترب من "بيسشيا

927
01:35:16,785 --> 01:35:21,271
.كان عند بوابة المدينة، متخفياً
.رأيتُ الغربان تنعق، ورأيتُ الجثث

928
01:35:21,375 --> 01:35:23,831
.أغنياء، وفقراء، ونساء وأطفال

929
01:35:24,744 --> 01:35:26,477
.وكان "يسوع" هناك أيضاً

930
01:35:26,995 --> 01:35:30,299
لقد وعدني أنه ما دمتُ أنا على قيد
!الحياة، فستبقون على قيد الحياة أيضاً

931
01:35:31,719 --> 01:35:37,169
.أنت متهمة رسمياً بالتجديف والانحراف الجنسي

932
01:35:38,941 --> 01:35:41,101
.ستبدأ الإجراءات غداً

933
01:36:06,142 --> 01:36:08,494
.لم نعثر على شيء يا صاحب السعادة

934
01:36:09,947 --> 01:36:11,457
هل بحثتم في كل مكان؟

935
01:36:11,576 --> 01:36:15,481
هل قطّعتم الفراش والوسائد؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. لا شيء -

936
01:36:17,182 --> 01:36:18,648
.إنه كبير هكذا

937
01:36:19,316 --> 01:36:21,699
.يجب أن يكون في مكان ما
.أبحثوا مرة أخرى

938
01:36:24,020 --> 01:36:25,617
ماذا ستقولين لهم؟

939
01:36:25,682 --> 01:36:27,217
الحقيقة، ماذا غيرها؟

940
01:36:27,891 --> 01:36:29,525
.يمكنكِ قول شيء آخر

941
01:36:38,670 --> 01:36:40,788
.المبتدئة "بارتولوميا". انهضي

942
01:36:44,043 --> 01:36:45,243
!انهضي

943
01:36:50,199 --> 01:36:51,299
.حسناً

944
01:36:51,358 --> 01:36:52,758
.."أيتها الأخت "فيليسيتا

945
01:36:52,847 --> 01:36:54,782
.اخبرينا بما قد رأيتِه

946
01:36:56,121 --> 01:36:58,423
.ليس لدي كلمات لوصف هذا الفعل

947
01:36:58,605 --> 01:36:59,905
.حاولي رجاءً

948
01:37:03,357 --> 01:37:06,425
.رأيت هذه الفتاة عارية بلا أي شيء

949
01:37:06,894 --> 01:37:08,973
."مع الأم الرئيسة "بينيديتا

950
01:37:09,989 --> 01:37:12,390
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر دقة يا أختاه؟

951
01:37:13,700 --> 01:37:15,735
..قاما بخدمة بعضهما البعض

952
01:37:17,137 --> 01:37:18,805
..كل واحدة في دورها

953
01:37:19,539 --> 01:37:21,401
.كرجل مع امرأة

954
01:37:22,493 --> 01:37:25,598
وكيف استطعتِ رؤية هذه الأفعال؟

955
01:37:26,540 --> 01:37:30,543
من خلال ثقب، قمتُ بحفره بنفسي
.في جدار غرفتي القديمة

956
01:37:31,195 --> 01:37:33,495
وهذه؟ أليست خطيئة مميتة؟

957
01:37:33,664 --> 01:37:38,144
التجسس على رئيسة الراهبات؟ -
.لا نحكم اليوم على رئيسة الراهبات السابقة -

958
01:37:38,201 --> 01:37:43,316
علينا أن نفعل. فمن يدري إن كانت
كلماتها لا تمليها عليها الغيرة؟

959
01:37:43,341 --> 01:37:46,756
..وأيضاً -
،شهادة الأخت "فيليسيتا" هي البداية فقط -

960
01:37:46,773 --> 01:37:48,067
.وليست الأخيرة

961
01:37:48,348 --> 01:37:49,695
."بارتولوميا"

962
01:37:50,682 --> 01:37:53,616
كيف تردين على اتهام الأخت "فيليسيتا"؟

963
01:37:53,835 --> 01:37:55,335
هل هذه هي الحقيقة؟

964
01:37:57,729 --> 01:37:58,793
!عذراً

965
01:37:58,864 --> 01:38:01,151
.أنا لا أفهم ما الذي كانت تقوله

966
01:38:01,545 --> 01:38:04,996
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" نظرة شهوة؟"

967
01:38:05,021 --> 01:38:08,029
الشهوة؟ بين امرأة وأخرى؟
.هذا غير ممكن

968
01:38:08,054 --> 01:38:11,453
.حدود الممكن في هذا الدير واسعة جداً

969
01:38:12,415 --> 01:38:13,615
.."بارتولوميا"

970
01:38:14,090 --> 01:38:18,760
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" بشهوة؟"

971
01:38:22,528 --> 01:38:23,828
.بل بحبّ

972
01:38:26,140 --> 01:38:29,084
كل ما عندي نحو رئيسة
.الراهبات "بينيديتا" هو الحب

973
01:38:30,411 --> 01:38:32,722
.نفس الشيء أشعر به نحو كل الأخوات

974
01:38:33,175 --> 01:38:35,676
..لكنكِ لم تعبري عن هذا الحب

975
01:38:35,701 --> 01:38:38,533
مع بقية الأخوات بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

976
01:38:38,589 --> 01:38:39,590
.لا

977
01:38:41,148 --> 01:38:46,001
أيتها الأخت "فيليسيتا"، بأية طريقة
.."قامت هذه المبتدئة "بارتولوميا

978
01:38:46,486 --> 01:38:49,423
بالتعبير عن حبها للأم الرئيسة؟

979
01:38:52,693 --> 01:38:57,181
استخدمت تمثالاً صغيراً
.من الخشب، للسيدة العذراء

980
01:38:58,197 --> 01:39:02,667
لإدخاله.. في العضو التناسلي
.لـ"بينيديتا" وإبلاغها رعشة النشوة

981
01:39:04,456 --> 01:39:06,360
.جريمة لم يُسمع بمثيل لها

982
01:39:07,343 --> 01:39:10,477
.التجديف هو الذي يشوه نظام الأشياء

983
01:39:10,742 --> 01:39:14,277
.إنه رجس يستحق عقوبة الموت

984
01:39:15,313 --> 01:39:16,480
!حرقاً

985
01:39:16,751 --> 01:39:19,197
.هذا غير صحيح. هذا غير صحيح

986
01:39:23,110 --> 01:39:26,504
.ما يزال بإمكانك إنقاذ روحكِ، يا ابنتي

987
01:39:27,610 --> 01:39:28,977
.إن اعترفتِ

988
01:39:35,818 --> 01:39:38,317
.ليس لدي ما أعترف به، يا صاحب السعادة

989
01:39:49,517 --> 01:39:51,986
،لو كنتم تعرفون كل ما حدث
فلماذا تحتاجون إلى اعترافي؟

990
01:39:52,011 --> 01:39:53,924
.اعترافكِ سيخفف من ذنبك

991
01:39:54,139 --> 01:39:57,014
لا يزال بإمكانك تجنب
.الحرق، و"بينيديتا" أيضاً

992
01:40:17,372 --> 01:40:18,405
.لا

993
01:40:24,604 --> 01:40:26,039
.جردها من ملابسها

994
01:40:57,106 --> 01:40:59,907
.يمكنكِ إنقاذ روحكِ إن تحدثت

995
01:41:02,866 --> 01:41:04,200
.حسناً

996
01:41:08,637 --> 01:41:09,825
.أعترف بذلك

997
01:41:10,198 --> 01:41:12,822
..راودتني أفكار رهيبة

998
01:41:13,379 --> 01:41:16,648
،"أنا أكره الأخت "جوليانا
.وتمنيتُ لها الموت

999
01:41:16,726 --> 01:41:18,993
!الآن دعوني أذهب

1000
01:41:23,667 --> 01:41:25,034
..صغيرتي

1001
01:41:25,359 --> 01:41:27,599
.ليس هذا ما نريد أن نسمعه منكِ

1002
01:41:42,851 --> 01:41:44,439
..ولأجل المعاناة

1003
01:41:47,475 --> 01:41:50,444
هل سبق لك أن رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

1004
01:41:54,349 --> 01:41:57,110
.كانت "جان دارك" محاربة شجاعة

1005
01:41:57,297 --> 01:41:59,464
.لكنهم قدموا هذا لها

1006
01:42:00,366 --> 01:42:05,070
وبعد ذلك.. اعترفت بكل
.ذنوبها عندما رأت هذه الأدوات

1007
01:42:07,407 --> 01:42:10,543
!"لا تتظاهري بأنك أكثر شجاعة من "جان دارك

1008
01:42:11,446 --> 01:42:14,299
.لا حاجة لكِ أن تتظاهري بأي شيء

1009
01:42:14,915 --> 01:42:16,710
.لقد اعترفتُ لك مسبقاً

1010
01:42:17,809 --> 01:42:22,246
،"أخبرتك أنني أريد قتل الأخت "جوليانا
.أنا مذنبة بالقتل

1011
01:42:24,355 --> 01:42:25,691
.كن رحيماً

1012
01:42:40,833 --> 01:42:42,801
!لقد اعترفتُ

1013
01:42:48,573 --> 01:42:50,441
.أنا وأنتِ لم نلتقِ بعد

1014
01:42:50,846 --> 01:42:52,314
.لكننا على نفس القارب

1015
01:42:53,870 --> 01:42:55,538
.يمكن أن تكون الرحلة طويلة

1016
01:42:55,980 --> 01:42:57,150
.أو مختصرة

1017
01:42:58,287 --> 01:43:00,655
.دعينا نصلي أن ينير الله طريقنا

1018
01:43:01,215 --> 01:43:03,542
!لا! لا! لا! لا! لا

1019
01:43:57,205 --> 01:43:58,475
.ادخل

1020
01:44:09,308 --> 01:44:11,612
ما هو الحب في رأيكِ؟

1021
01:44:17,327 --> 01:44:21,206
.أظن أن الحب هو ألا تكون بمفردك

1022
01:44:23,455 --> 01:44:26,426
.إنه. أن تشعر بالدفء هنا

1023
01:44:30,609 --> 01:44:32,076
هل تؤلمكَ ساقك؟

1024
01:44:44,152 --> 01:44:47,353
!أنتِ رئيسة راهبات، وتريدين غسل قدمي؟

1025
01:44:49,257 --> 01:44:51,357
.وأنا مبتدئة، قمتُ بغسلها أكثر من الأخريات

1026
01:44:54,829 --> 01:44:56,529
ألم تلمسي رجلاً قط؟

1027
01:44:58,079 --> 01:44:59,112
.لا

1028
01:44:59,366 --> 01:45:03,393
هذا مؤسف. لأنك شديدة الحساسية
.للرغبات الطبيعية في المرأة

1029
01:45:04,707 --> 01:45:06,507
.لا أريد أحداً إلا الله

1030
01:45:17,980 --> 01:45:19,748
هل تحاولين إغوائي؟

1031
01:45:20,204 --> 01:45:22,070
من أين تأتي مواهب العهر هذه بداخلك؟

1032
01:45:22,730 --> 01:45:25,031
!أنا لا أعرف ما هي مواهب العهر

1033
01:45:25,212 --> 01:45:27,698
.وأنا لا أسألك أيضاً كيف تعرفها أنت

1034
01:45:45,375 --> 01:45:47,584
.اللعب معي هو لعب بالنار

1035
01:45:48,412 --> 01:45:49,479
.حرفياً

1036
01:45:50,681 --> 01:45:52,044
.أنا لستُ خائفة

1037
01:45:52,982 --> 01:45:54,616
.بالطبع

1038
01:45:55,396 --> 01:45:58,531
هل تتخيلين نفسكِ على رأس جيش من النور؟

1039
01:45:58,821 --> 01:46:00,889
.الحب هو الجيش الوحيد الذي أحتاجه

1040
01:46:01,524 --> 01:46:03,721
الحب للمسيح؟ هل هذا ما تعنينه؟

1041
01:46:04,341 --> 01:46:06,513
أم حب "بارتولوميا"؟

1042
01:46:08,288 --> 01:46:10,089
.ولـ"بارتولوميا" أيضاً

1043
01:46:11,349 --> 01:46:13,321
فهل على "يسوع" أن يتقاسمه؟

1044
01:46:15,508 --> 01:46:17,408
.إنه يتقاسمه كله بكل سرور

1045
01:46:18,006 --> 01:46:19,605
.مع كل شعوب الأرض

1046
01:46:21,592 --> 01:46:23,876
.ما نتحدث عنه موجود هنا

1047
01:46:24,678 --> 01:46:27,013
.هذا ليس حباً للبشرية جمعاء

1048
01:46:27,280 --> 01:46:29,494
هذا شيء أكثر خصوصية، أليس كذلك؟

1049
01:46:30,417 --> 01:46:32,351
.بارتولوميا" شيء خاص"

1050
01:46:33,120 --> 01:46:35,521
.ومن خلالها، أظهر حبي للكون

1051
01:46:37,691 --> 01:46:41,582
والكون اخترقك ذات مرة بقطعة
صغيرة من الخشب، أليس كذلك؟

1052
01:46:56,449 --> 01:46:58,417
!أرِهم التمثال الصغير

1053
01:46:58,877 --> 01:47:00,504
!"بارتولوميا"

1054
01:47:01,112 --> 01:47:02,947
.أخبرتُهم أنكِ جعلتني أخطئ

1055
01:47:04,749 --> 01:47:07,017
.أنكِ أجبرتني على الخطيئة

1056
01:47:08,936 --> 01:47:10,753
كيف تخرج كذبة كهذه من فمكِ؟

1057
01:47:10,922 --> 01:47:12,987
!لن أعاني أنا من أجلك

1058
01:47:13,157 --> 01:47:16,259
!اذهبي إلى الجحيم -
!إنها مستعدة للاعتراف الآن -

1059
01:47:26,232 --> 01:47:28,433
ها هو. إنه التمثال

1060
01:47:43,926 --> 01:47:46,583
."هذا هو حبك، يا "بينيديتا

1061
01:47:52,598 --> 01:47:54,295
!تجديف

1062
01:47:54,853 --> 01:47:57,497
تجديف! كيف تجرؤ على ذلك؟

1063
01:47:57,964 --> 01:48:00,900
كيف تتعامل هكذا مع زوجتي؟
!ستحاسب على ذلك

1064
01:48:01,266 --> 01:48:02,602
!أنت دنِس

1065
01:48:02,669 --> 01:48:04,637
.ستتم محاكمتكم جميعاً

1066
01:48:04,905 --> 01:48:07,207
!أنتم! يا أتباع الشيطان

1067
01:48:07,441 --> 01:48:09,075
!توقفوا عن الحكم

1068
01:48:09,209 --> 01:48:14,413
!سوف تتوسل إلي من أجل الرحمة
!ستموت في عذاب جهنمي

1069
01:48:45,308 --> 01:48:46,576
متى حصل هذا؟

1070
01:48:46,616 --> 01:48:48,911
.على ما يبدو عند وصولكم إلى هنا -
ستموت على الأغلب -

1071
01:48:49,261 --> 01:48:51,981
.دعوها تبقى في القبو، بدون زوار

1072
01:48:52,137 --> 01:48:53,983
.لا أحد يجب أن يخرج من هنا

1073
01:48:54,278 --> 01:48:56,347
.واحرق كل شيء قد لمستَه

1074
01:49:29,859 --> 01:49:31,692
.سيكون كل شيء على ما يرام

1075
01:49:33,356 --> 01:49:36,184
لقد تعلّمتُ شيئاً أو شيئين
.عندما كنتُ أعمل في الدعارة

1076
01:49:37,451 --> 01:49:39,685
.الذل لا يترك ندوباً

1077
01:50:18,429 --> 01:50:20,596
!اقبضوا عليها !اقبضوا عليها
!الحقوا بها

1078
01:50:20,827 --> 01:50:22,528
!أمسكوا بها

1079
01:50:28,239 --> 01:50:31,416
شعب "بيسشيا" لن يسمح
.لمن قد حمتهم بأن تحترق

1080
01:50:31,441 --> 01:50:35,377
.الشعب لا يقرر شيئاً، بل الكنيسة من تقرر
.والكنيسة قررت

1081
01:50:35,678 --> 01:50:39,648
.وقع -
.لا. أذكرك أن الطفلة أُرسِلت لخدمة الرب -

1082
01:50:39,673 --> 01:50:43,017
.أيها الأب. اعتبر أن تكليفك قد انتهى

1083
01:50:45,187 --> 01:50:47,355
.لا يتعلق الأمر بالرحمة أو الحب

1084
01:50:47,722 --> 01:50:51,059
.فالرحمة والحب لا علاقة لهما بالواجب

1085
01:50:51,761 --> 01:50:54,732
.لذا، قم بعملك

1086
01:51:16,784 --> 01:51:19,304
صاحب السعادة؟ -
نعم؟ -

1087
01:51:19,846 --> 01:51:22,280
.الأخت "بينيديتا" لديها طلب منك

1088
01:51:22,871 --> 01:51:25,824
تريد أن يُسمح لها بالصلاة
."مع الأخت "فيليسيتا

1089
01:51:25,925 --> 01:51:27,793
.وأن تطلب المغفرة

1090
01:51:29,561 --> 01:51:31,196
..كما أرادت أيضاً

1091
01:51:31,663 --> 01:51:33,363
.أن يأخذوها إلى الساحة

1092
01:51:34,032 --> 01:51:37,272
..فوق حمار
.كما دخل المسيح إلى القدس

1093
01:51:41,239 --> 01:51:43,340
.فوق حمار. بالطبع، لا

1094
01:51:43,909 --> 01:51:47,277
لكنني سأتركها تقدم عرضها
."الهزلي لـ"فيليسيتا

1095
01:51:47,678 --> 01:51:50,892
بعد كل شيء، علينا أن
نلعب أدوارنا، أليس كذلك؟

1096
01:51:52,864 --> 01:51:54,030
.حسناً

1097
01:52:04,893 --> 01:52:06,161
.يمكنكِ الذهاب

1098
01:52:18,749 --> 01:52:21,593
.عليكِ أن تكوني حذرة، فأنا أحتضر

1099
01:52:23,697 --> 01:52:26,138
.أريد أن أخبركِ بما كشفه "يسوع" لي

1100
01:52:28,816 --> 01:52:30,951
.ابنتكِ تنتظركِ حتى تنضمي إليها

1101
01:52:31,253 --> 01:52:32,968
.أنا لا أصدق هذا

1102
01:52:35,108 --> 01:52:37,991
.وهي تحترق في الجحيم، لطالما عرفتُ ذلك

1103
01:52:42,769 --> 01:52:45,537
.لقد وهبتِ حياتك لله دون أن تؤمني به

1104
01:52:47,177 --> 01:52:49,001
.الآن سيعطيك الراحة

1105
01:52:49,602 --> 01:52:51,035
.ويكافئ عملكِ

1106
01:52:51,469 --> 01:52:53,866
.ستشعرين بنفسكِ بحبه داخلك

1107
01:52:57,558 --> 01:53:00,202
لم يكلمني الله أبداً
.بالطريقة التي حدثتِني بها

1108
01:53:01,514 --> 01:53:03,382
.إنه يتحدث إليكِ الآن

1109
01:53:04,583 --> 01:53:06,550
.يتحدث إليكِ من خلال ألمكِ

1110
01:53:11,626 --> 01:53:13,340
!فإذاً هو يتحدث كثيراً

1111
01:53:16,160 --> 01:53:18,130
.لكنني لا أفهم أي شيء مما يقوله

1112
01:53:22,821 --> 01:53:23,988
ما هو؟

1113
01:53:25,275 --> 01:53:27,176
ما الذي قاله لكِ؟

1114
01:53:29,439 --> 01:53:30,931
هل تعتقدين أنني أعلم؟

1115
01:53:32,075 --> 01:53:33,475
.ربما، نعم

1116
01:53:35,289 --> 01:53:37,056
.بلى، أنتِ تعرفين

1117
01:53:38,250 --> 01:53:39,317
.نعم

1118
01:53:43,861 --> 01:53:44,996
.اخبريني

1119
01:53:47,493 --> 01:53:48,760
.اخبريني

1120
01:53:51,590 --> 01:53:52,890
.اخبريني

1121
01:54:07,552 --> 01:54:09,218
!"بينيديتا"

1122
01:54:09,977 --> 01:54:11,310
!"بينيديتا"

1123
01:54:11,446 --> 01:54:13,702
!بينيديتا"! اغفري لي"

1124
01:54:15,259 --> 01:54:16,849
!"بينيديتا"

1125
01:54:17,051 --> 01:54:19,052
!بينيديتا"! انظري إلي"

1126
01:54:19,453 --> 01:54:21,345
.أرجوكِ، اغفري لي

1127
01:54:21,956 --> 01:54:24,269
.أخبريني أنكِ لا تكرهينني

1128
01:54:25,005 --> 01:54:27,800
.لا بأس. كان عليه أن يتعرض للخيانة

1129
01:55:03,194 --> 01:55:04,446
!اتركوني

1130
01:55:12,201 --> 01:55:14,573
.سأريكِ العطف الذي سيجعلكِ تهانين

1131
01:55:15,037 --> 01:55:16,705
،لن تعاني من النار

1132
01:55:16,939 --> 01:55:18,866
.لكن عليكِ أن تعترفي بكل شيء

1133
01:55:22,206 --> 01:55:24,301
.تخلي عن أكاذيبكِ

1134
01:55:25,341 --> 01:55:26,609
!اعترفي

1135
01:55:33,543 --> 01:55:34,910
.سأعترف

1136
01:55:39,234 --> 01:55:40,334
.تكلمي

1137
01:55:49,169 --> 01:55:50,937
!"يا تعساء "بيسشيا

1138
01:55:52,640 --> 01:55:54,184
.لم أستطع حمايتكم

1139
01:55:55,675 --> 01:55:57,644
.لم أستطع حمايتنا من الشر

1140
01:56:08,597 --> 01:56:10,732
!لقد خانوا حبي

1141
01:56:12,390 --> 01:56:15,025
!الآن لن يكون أي منكم بأمان

1142
01:56:15,727 --> 01:56:17,627
.سيأتي الموت إلى هذه المدينة

1143
01:56:17,829 --> 01:56:20,421
.كما الريح التي تحمل كل شيء في طريقها

1144
01:56:25,570 --> 01:56:26,870
!انظروا

1145
01:56:28,072 --> 01:56:29,513
..ملك الموت

1146
01:56:29,673 --> 01:56:31,274
.قد مد يده

1147
01:56:32,276 --> 01:56:33,502
!الموت هنا

1148
01:56:34,679 --> 01:56:37,281
.إنه بالفعل يمشي بينكم

1149
01:56:39,249 --> 01:56:40,749
!يا ملاك الموت

1150
01:56:41,851 --> 01:56:43,385
.أرني وجهك

1151
01:56:57,433 --> 01:56:59,300
.هو من قد فعل ذلك بي

1152
01:57:00,102 --> 01:57:01,302
!الأسقف

1153
01:57:02,764 --> 01:57:05,400
.."هو من أحضر الطاعون إلى "بيسشيا

1154
01:57:05,954 --> 01:57:07,020
.إليكم

1155
01:57:07,530 --> 01:57:09,945
!لأبنائه -
!إلى النار -

1156
01:57:10,312 --> 01:57:11,526
!إلى النار

1157
01:57:12,414 --> 01:57:14,079
!خذوها إلى النار

1158
01:57:14,425 --> 01:57:16,326
!إلى النار

1159
01:57:28,440 --> 01:57:32,309
!لا! إذا ماتت، فستموت أيضاً

1160
01:57:32,732 --> 01:57:36,801
!هذا الأسقف هو من يجب أن يموت

1161
01:57:36,969 --> 01:57:39,501
!هذا الأسقف هو من عليكم حرقه

1162
01:58:20,841 --> 01:58:24,379
!فكوا وثاقها! فكوا وثاقها

1163
01:58:37,558 --> 01:58:38,625
!صلّوا

1164
01:58:51,762 --> 01:58:53,230
!هذه قبلة السلام

1165
01:59:39,015 --> 01:59:40,583
!لا تخافي

1166
02:00:11,079 --> 02:00:13,013
هل تريدني أن أبارك روحكَ؟

1167
02:00:16,117 --> 02:00:17,686
..عندما كنتِ ميتة

1168
02:00:18,593 --> 02:00:20,301
هل رأيتِ عالماً آخر؟

1169
02:00:20,821 --> 02:00:25,370
.أراني "يسوع" مكان الجميع
.في الماضي، والحاضر، والمستقبل

1170
02:00:26,090 --> 02:00:27,290
وأنا؟

1171
02:00:28,322 --> 02:00:30,663
هل سأذهب إلى الجنة أم جهنم؟

1172
02:00:33,124 --> 02:00:34,424
.إلى الجنة

1173
02:00:38,850 --> 02:00:40,923
!تكذبين حتى النهاية

1174
02:02:16,161 --> 02:02:17,401
ماذا تفعلين؟

1175
02:02:18,293 --> 02:02:19,727
.سأعود إلى هناك

1176
02:02:24,068 --> 02:02:25,769
.لكن لم يبقَ شيء هناك

1177
02:02:27,439 --> 02:02:28,872
لماذا ستعودين؟

1178
02:02:29,173 --> 02:02:32,046
الدير هو بيتي وأريد أن
.أقضي بقية حياتي هناك

1179
02:02:32,235 --> 02:02:33,803
.إنه شيء من الماضي

1180
02:02:35,213 --> 02:02:36,614
.ليس بالنسبة لي

1181
02:02:40,009 --> 02:02:41,951
.دعينا نذهب إلى مكان ما الآن

1182
02:02:42,209 --> 02:02:44,306
أتظنين ذلك؟ -
!نعم! أي مكان -

1183
02:02:44,331 --> 02:02:47,079
،"يمكننا الذهاب إلى "روما"، أو "البندقية
."أو "إسبانيا

1184
02:02:47,777 --> 02:02:49,119
وكيف سنأكل؟

1185
02:02:49,827 --> 02:02:51,269
هل سنقوم بالسرقة؟

1186
02:02:51,389 --> 02:02:52,607
أم سنبيع أنفسنا؟

1187
02:02:55,798 --> 02:02:58,233
قد تكون الأمور أسوأ، لكننا
.سنبقى على قيد الحياة

1188
02:02:59,624 --> 02:03:02,678
.إذا عدتِ، فسيأخذونك إلى النار مرة أخرى

1189
02:03:04,155 --> 02:03:05,814
.ولن يحرقوني

1190
02:03:06,442 --> 02:03:08,443
.نعم. سأكون محمية

1191
02:03:10,122 --> 02:03:12,633
ممن؟ من زوجكِ "يسوع"؟

1192
02:03:13,763 --> 02:03:15,278
أما زلتِ لا تصدقينني؟

1193
02:03:16,203 --> 02:03:18,472
بعد كل ما قد رأيتِه؟ -
.انظري -

1194
02:03:25,504 --> 02:03:29,874
...لقد شرحتُ لكِ من قبل كيف حدث ذلك -
!كفي عن النفاق. نحن وحدنا -

1195
02:03:29,899 --> 02:03:32,433
يمكنكِ الاعتراف بأن هذه
.الندبات كانت من اختراعكِ

1196
02:03:32,527 --> 02:03:33,594
.قولي ذلك

1197
02:03:35,769 --> 02:03:37,003
.قولي ذلك

1198
02:03:43,177 --> 02:03:45,145
.إذا كنتِ تحبينني، قولي ذلك

1199
02:03:48,954 --> 02:03:51,916
!قولي ذلك -
لماذا تقولين مثل هذه الأشياء الفظيعة؟ -

1200
02:03:52,018 --> 02:03:53,918
.لأنني لا أريدكِ أن تموتي

1201
02:03:57,086 --> 02:03:59,970
أولئك الذين كانوا معك بالأمس
.سيكونون أول من سيرمونكِ في النار

1202
02:04:06,121 --> 02:04:07,288
.أنتِ على حق

1203
02:04:09,554 --> 02:04:10,921
..سوف يربطونني

1204
02:04:12,275 --> 02:04:14,042
..وسيشعلون النار

1205
02:04:15,386 --> 02:04:17,912
!سوف يلمسني اللهب، لكنه لن يحرقني

1206
02:04:19,207 --> 02:04:20,974
.لن يسمح الله بحدوث ذلك

1207
02:04:22,175 --> 02:04:23,576
.وسيشاهد ذلك الجميع

1208
02:04:24,581 --> 02:04:27,416
.لن يشكك بي أحد أبداً، ولا حتى أنت

1209
02:04:27,750 --> 02:04:29,718
.لن تترددي أو تخافي من شيء

1210
02:04:30,462 --> 02:04:32,246
.هذه ستكون هديتي لك

1211
02:04:34,848 --> 02:04:36,000
!أنتِ مجنونة

1212
02:04:36,238 --> 02:04:37,422
.أنتِ مجنونة

1213
02:04:40,093 --> 02:04:42,031
."أنت مجرد طفلة، يا "بارتولوميا

1214
02:04:42,464 --> 02:04:44,089
.هذا جزء من سحرك

1215
02:04:53,246 --> 02:04:54,478
.اذهبي

1216
02:04:55,757 --> 02:04:57,258
.اذهبي إذاً

1217
02:04:58,060 --> 02:04:59,824
!اذهبي إلى الجحيم

1218
02:05:01,663 --> 02:05:03,314
!فلتحترقي

1219
02:05:06,008 --> 02:05:07,516
!اذهبي

1220
02:05:33,207 --> 02:05:37,863
."تم رفض شهادة الأخت "بينيديتا كارليني

1221
02:05:37,888 --> 02:05:43,421
،عاشت حتى بلغت سن السبعين
.منعزلة في مجمع الدير

1222
02:05:43,446 --> 02:05:47,069
تمكنت من حضور القدّاس، وفي بعض الأحيان

1223
02:05:47,094 --> 02:05:52,187
،سُمح لها بالعشاء مع أخواتها
.لكن جالسة على الأرض

1224
02:05:53,532 --> 02:05:59,391
الطاعون الذي عصف بالبلاد
."ابتعد كلياً عن مدينة "بيسشيا

1225
02:06:00,939 --> 02:06:04,735
:فيلم لـ
بول فيرهوفن

1226
02:06:05,117 --> 02:06:08,919
ترجمة: نزار عز الدين

1227
02:06:09,412 --> 02:06:13,131
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

