﻿1
00:00:10,074 --> 00:00:39,178
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

2
00:01:49,320 --> 00:01:52,224
‫إنتظر! ... لا تفعل ذلك!

3
00:02:09,338 --> 00:02:11,130
‫مهلاً، قلت لك أن تتوقف عن ذلك!

4
00:02:11,213 --> 00:02:13,246
‫أجل، لأنني أستمع إليك.

5
00:02:15,838 --> 00:02:17,784
‫ما رأيك في هذا المكان؟

6
00:02:17,963 --> 00:02:19,130
‫نعم، هذا المكان يعجبني.

7
00:02:19,213 --> 00:02:20,796
‫حقاً؟ هل تعتقد أننا
‫يمكن أن نبقى هنا؟

8
00:02:20,880 --> 00:02:21,963
‫ربما.

9
00:02:25,796 --> 00:02:28,761
‫المد قادم. من الأفضل لنا أن نعود.

10
00:02:31,630 --> 00:02:34,077
‫هذه صورة جيدة للمدونة.

11
00:02:38,255 --> 00:02:39,630
‫يا إلهي!
‫كان هناك شيء ما!

12
00:02:39,671 --> 00:02:40,796
‫كان هناك شيئاً ما!

13
00:02:40,880 --> 00:02:42,843
‫- لا شيء هناك.
‫- شيء ما هناك!

14
00:02:43,213 --> 00:02:44,880
‫أنا لا أرى شيئا!
‫لا يوجد أي شيء هنا.

15
00:02:47,088 --> 00:02:48,921
‫- يوجد شيء ما هناك!
‫- حبيبتي، لا يوجد أي شيء هناك.

16
00:02:48,963 --> 00:02:50,130
‫لقد رأيت شيئا ما!

17
00:02:50,213 --> 00:02:51,551
‫(تريسي) .. (تريسي)!

18
00:02:52,046 --> 00:02:53,713
‫- إهدأي أنا أصدقك، حسناً؟
‫- حسناً.

19
00:02:53,796 --> 00:02:54,755
‫- أنا أصدقك.
‫- حسناً.

20
00:02:54,796 --> 00:02:56,171
‫- هيا لنعود، حسناً؟
‫- حسناً، حسناً.

21
00:02:56,255 --> 00:02:58,291
‫فلتهدأي، حسنًا؟ .. هيا.

22
00:03:09,588 --> 00:03:10,588
‫هيا يا حبيبتي.

23
00:03:10,755 --> 00:03:11,880
‫(لوك)، أسرع!

24
00:03:15,302 --> 00:03:16,298
‫اللعنة!

25
00:03:21,838 --> 00:03:22,796
‫(لوك)؟

26
00:03:22,963 --> 00:03:23,921
‫(لوك)؟

27
00:03:25,963 --> 00:03:26,921
‫(لوك)!

28
00:03:27,254 --> 00:03:28,296
‫لا، لا، لا!

29
00:03:30,213 --> 00:03:31,879
‫لا!

30
00:03:32,463 --> 00:03:33,379
‫لا!

31
00:03:33,754 --> 00:03:34,671
‫لا!

32
00:03:35,012 --> 00:03:36,012
‫لا!

33
00:04:09,511 --> 00:04:19,479
‫<font color="#ffffff"><b>[[  القرش الأبيض  ]]</b></font>

34
00:04:19,479 --> 00:04:47,892
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

35
00:04:53,838 --> 00:04:54,891
‫رائع!

36
00:04:55,588 --> 00:04:56,504
‫تباً.

37
00:04:56,879 --> 00:04:58,379
‫إذا كنت تريد لعبة الأفعوانية،

38
00:04:58,463 --> 00:05:01,331
‫كان من الممكن أن
‫نذهب إلى مدينة الملاهي.

39
00:05:03,004 --> 00:05:04,300
‫(تشارلي)؟

40
00:05:05,796 --> 00:05:07,570
‫كانتا دورتين فقط.

41
00:05:09,379 --> 00:05:12,041
‫- و منعطف 180 درجة!
‫- اللعنة!

42
00:05:12,129 --> 00:05:14,711
‫لابد أنك تمزح معي. لماذا؟

43
00:05:14,754 --> 00:05:16,913
‫أتعرف ماذا؟
‫إنها قذارتك و ستنظفها.

44
00:05:17,254 --> 00:05:18,271
‫إتفقنا؟

45
00:05:19,004 --> 00:05:21,918
‫حسنًا، من الناحية الفنية،
‫هي لم تكن قذارتي.

46
00:05:22,171 --> 00:05:23,853
‫مهلاً، كنت أعتقد أنك الممرضة!

47
00:05:23,963 --> 00:05:26,656
‫ممرضة إستشارية يا
‫(تشارلي)، إستشارية.

48
00:05:26,921 --> 00:05:30,559
‫زجاجات البول و أكياس
‫التقيؤ ليست ضمن مهامي.

49
00:05:47,067 --> 00:05:49,096
‫لقد تقيأ على الميكروفون!

50
00:05:49,317 --> 00:05:50,650
‫حسنًا، لا تضعه هناك!

51
00:05:50,775 --> 00:05:52,900
‫هيا إلى الحمام.

52
00:06:00,317 --> 00:06:02,067
‫علينا تغيير المقابس قريبًا.

53
00:06:02,150 --> 00:06:04,078
‫لقد بدأت في الجري
‫قليلاً في وضع السكون.

54
00:06:05,192 --> 00:06:06,567
‫حسناً، ثم ...؟

55
00:06:18,567 --> 00:06:21,795
‫أعتقد أننا عملنا بما يكفي اليوم.

56
00:06:32,192 --> 00:06:36,276
‫أتعلمي، هناك زجاجتان من
‫البيرة بأسمائنا عليها هناك.

57
00:06:48,734 --> 00:06:51,358
‫أنت تعلم أنني غاضبة
‫منك، أليس كذلك؟

58
00:06:55,400 --> 00:06:57,464
‫لا يبدو الأمر كذلك!

59
00:07:23,984 --> 00:07:25,067
‫حسناً ...

60
00:07:25,942 --> 00:07:28,650
‫لقد إتصل البنك مرة أخرى اليوم.

61
00:07:31,234 --> 00:07:34,434
‫و قد أخبرتهم أنك ستعاود
‫الإتصال بهم عندما تهبط.

62
00:07:37,650 --> 00:07:38,367
‫هيا.

63
00:07:38,450 --> 00:07:40,741
‫تريديني أن أفتنهم ببضعة
‫أسابيع إضافية من النعيم؟

64
00:07:40,775 --> 00:07:42,209
‫نعم، كنت أود ذلك،

65
00:07:42,234 --> 00:07:44,945
‫لكننا، لا يمكننا الإستمرار
‫في فعل ذلك إلى الأبد.

66
00:07:45,150 --> 00:07:46,246
‫أنا أستطيع.

67
00:07:46,650 --> 00:07:47,781
‫لا نستطيع.

68
00:07:48,067 --> 00:07:50,067
‫إذا فعلنا ذلك، فسيقطعون
‫حد الائتمان الخاص بنا،

69
00:07:50,150 --> 00:07:52,252
‫و من ثم لن يمكننا إدارة أعمالنا.

70
00:07:53,192 --> 00:07:57,057
‫في بعض الأحيان تكوني عملية جداً.

71
00:07:58,984 --> 00:08:00,109
‫حسنًا، لقد فزت.

72
00:08:00,275 --> 00:08:01,275
‫سأتصل بهم.

73
00:08:01,359 --> 00:08:02,359
‫شكراً لك.

74
00:08:14,275 --> 00:08:15,275
‫ماذا؟

75
00:08:19,692 --> 00:08:20,734
‫لا شئ.

76
00:08:28,144 --> 00:08:31,644
‫هل فكرت يومًا ما أن نتزوج؟

77
00:08:37,311 --> 00:08:38,561
‫إحتفظي بهذه الفكرة.

78
00:08:45,769 --> 00:08:48,394
‫خدمة (بيرل) للرحلات الجوية.

79
00:08:49,519 --> 00:08:52,164
‫أجل، أجل، نحن نقوم بذلك.

80
00:08:52,978 --> 00:08:55,603
‫سأتحقق فقط من ... حجوزاتي.

81
00:08:55,644 --> 00:08:57,770
‫لكن متى كنت تفكر في القيام بذلك؟

82
00:08:58,144 --> 00:09:01,107
‫حسناً، عظيم. يمكنني ...
‫يمكنني القيام بهذا العمل.

83
00:09:04,061 --> 00:09:06,212
‫هل زرت الموقع؟

84
00:09:07,061 --> 00:09:08,119
‫رائع!

85
00:09:08,228 --> 00:09:09,228
‫رائع. حسناً.

86
00:09:09,311 --> 00:09:12,318
‫فلتعطيني فقط عنوان بريدك الإلكتروني.

87
00:09:12,353 --> 00:09:13,353
‫نعم.

88
00:09:13,686 --> 00:09:15,894
‫ممتاز. حسنًا، سأرسل
‫لك ملاحظة للتأكيد.

89
00:09:16,269 --> 00:09:17,519
‫و سأراك غداً.

90
00:09:18,394 --> 00:09:19,561
‫- غداً؟
‫- أجل!

91
00:09:20,278 --> 00:09:22,769
‫إنه غداء (الإنشيلادا) على الشعاب
‫المرجانية على شاطئ (الجحيم)!

92
00:09:22,894 --> 00:09:25,572
‫- غداً؟
‫- نعم، عند منتصف النهار.

93
00:09:25,811 --> 00:09:26,819
‫مهلاً.

94
00:09:28,144 --> 00:09:30,469
‫لا بأس، هذا جيد.

95
00:09:40,077 --> 00:09:45,415
‫<font color="#00ffff">(بيرل) للرحلات الجوية
‫سنوصلك إلى هناك</font>

96
00:09:47,417 --> 00:09:49,519
‫لقد وصلا.

97
00:09:57,135 --> 00:09:59,051
‫- يالها من سيارة جميلة!
‫- فاخرة!

98
00:10:07,926 --> 00:10:10,058
‫حسناً، هيا بنا.

99
00:10:21,051 --> 00:10:23,471
‫(ميناسي)، لقد ظننته إيطالي!

100
00:10:38,885 --> 00:10:40,154
‫مرحباً.

101
00:10:40,593 --> 00:10:41,635
‫أنا مرافقتكم (كاز).

102
00:10:41,718 --> 00:10:43,468
‫مرحبًا بك في ساحل (اللؤلؤ)،
‫يا سيد (ميناسي).

103
00:10:43,551 --> 00:10:45,093
‫أنا (جورجي)، لكن الجميع
‫ينادونني بـ(جو).

104
00:10:45,218 --> 00:10:47,093
‫شكراً لك، هذه زوجتي (ميشيل).

105
00:10:47,176 --> 00:10:48,468
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، هذا (تشارلي).

106
00:10:48,551 --> 00:10:50,260
‫أنتما تحدثتما على الهاتف أمس.

107
00:10:50,343 --> 00:10:52,301
‫نعم، بالطبع.
‫مرحباً كابتن (تشارلي).

108
00:10:52,426 --> 00:10:54,636
‫(سي سي). مثل رقائق البطاطس!

109
00:10:56,445 --> 00:10:58,366
‫- نعم.
‫- سعداء بلقائكما.

110
00:10:58,903 --> 00:11:01,145
‫- و نحن أيضاً.
‫- حسناً، هل نحن مستعدون؟

111
00:11:01,320 --> 00:11:03,371
‫نحن على أتم إستعداد.
‫مستعدون عندما تكونوا كذلك.

112
00:11:03,445 --> 00:11:04,611
‫- جيد جداً.
‫- رائع!

113
00:11:05,695 --> 00:11:07,938
‫أخبرتك أننا سنفعلها
‫للمرة الثانية عشر.

114
00:11:08,111 --> 00:11:10,736
‫الغطس رائع هناك،
‫إذا كنتما ترغبان بذلك!

115
00:11:10,903 --> 00:11:13,514
‫أنا أحب ذلك.
‫عائلتي كلها تحب ذلك.

116
00:11:13,653 --> 00:11:15,236
‫لكننا لا نذهب إلى المياه كثيرًا.

117
00:11:15,320 --> 00:11:17,028
‫لا، أنا سأجلس على الشاطئ فقط.

118
00:11:17,153 --> 00:11:19,278
‫و إذا كانت هناك بيرة باردة
‫في يدي، فسأكون سعيدًا.

119
00:11:19,361 --> 00:11:20,688
‫يمكنني أن أضمن ذلك.

120
00:11:23,111 --> 00:11:25,153
‫حسنًا، هيا بنا، سنقوم بجولة.

121
00:11:25,236 --> 00:11:26,403
‫رائع!

122
00:11:27,570 --> 00:11:28,986
‫نحن نقوم فقط
‫بتحميل كافة الأغراض.

123
00:11:29,070 --> 00:11:31,833
‫- إنتبهي لخطوتك هنا.
‫- شكراً لك.

124
00:11:32,945 --> 00:11:34,028
‫عذراً!

125
00:11:35,028 --> 00:11:36,671
‫تفضلي أولاً.

126
00:11:37,653 --> 00:11:39,841
‫- ها نحن ذا!
‫- أجل.

127
00:11:40,989 --> 00:11:42,147
‫كم من الوقت ستستغرق الرحلة؟

128
00:11:42,157 --> 00:11:44,657
‫إنها 90 دقيقة إبحار. سنصل في
‫الوقت المناسب لتناول غداء متأخر.

129
00:11:44,740 --> 00:11:45,740
‫ممتاز.

130
00:11:46,615 --> 00:11:49,015
‫آمل ألا تكون الرحلة شاقة جدًا؟

131
00:11:49,039 --> 00:11:50,596
‫أنا لست راكباً متمرساً للطائرات.

132
00:11:50,831 --> 00:11:55,134
‫أنا أحرص دائماً على أن يحظى
‫جميع الركاب برحلة جيدة معي.

133
00:12:01,997 --> 00:12:03,909
‫هل هو قادم معنا؟

134
00:12:05,622 --> 00:12:07,379
‫(بيني)، إنه طباخنا.

135
00:12:08,706 --> 00:12:11,016
‫طالما أن هذا هو كل ما يفعله!

136
00:12:47,914 --> 00:12:50,122
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

137
00:12:51,956 --> 00:12:52,956
‫نعم، نحن بخير.

138
00:13:02,622 --> 00:13:04,706
‫إنتبها جيداً، فقد تريا حوتًا!

139
00:13:05,039 --> 00:13:06,572
‫أو سمكة قرش!

140
00:13:07,164 --> 00:13:09,164
‫- قرش؟
‫- قرش أبيض.

141
00:13:09,247 --> 00:13:12,177
‫ألا تريد السباحة مع أحدهم يا (جو)؟

142
00:13:13,331 --> 00:13:14,489
‫(بيني)!

143
00:13:19,831 --> 00:13:20,914
‫هذا بعيد الإحتمال.

144
00:13:21,164 --> 00:13:22,888
‫ليس في هذا الوقت من العام.

145
00:13:23,789 --> 00:13:25,164
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

146
00:13:25,372 --> 00:13:26,391
‫إنه متأكد.

147
00:13:26,706 --> 00:13:29,495
‫لقد تدرب (تشارلي)
‫هنا كعالم أحياء بحرية.

148
00:13:30,132 --> 00:13:31,298
‫لقد كان جيداً.

149
00:13:31,423 --> 00:13:32,832
‫كنت أعتقد ذلك أيضًا.

150
00:13:33,007 --> 00:13:34,757
‫حتى أخذ القرش قضمة مني!

151
00:13:34,965 --> 00:13:36,023
‫ها نحن ذا.

152
00:13:36,090 --> 00:13:37,840
‫- حقا؟ ماذا حدث؟
‫- حبيبتي من فضلك ...

153
00:13:37,923 --> 00:13:39,465
‫قد لا يريد التحدث
‫عن ذلك، كما تعلمي،

154
00:13:39,548 --> 00:13:40,840
‫إسترجاع الذكريات السيئة.

155
00:13:40,923 --> 00:13:42,742
‫لا، لا، لا بأس. أتريدون
‫أن تعلموا كيف عضني؟

156
00:13:42,840 --> 00:13:45,548
‫كنت أقوم بأبحاث عن أسماك
‫القرش ذات الرؤوس السوداء،

157
00:13:45,632 --> 00:13:47,246
‫و مهاراتهم في الصيد كمجموعات.

158
00:13:47,282 --> 00:13:48,407
‫إنهم جيدون في ذلك.

159
00:13:49,449 --> 00:13:52,386
‫ذات يوم، خرجت بمفردي،
‫و كان ذلك خطأي الأول،

160
00:13:52,782 --> 00:13:55,322
‫و أمسك بي أحدهم
‫من الخلف ثم بصقني.

161
00:13:55,449 --> 00:13:56,790
‫لم أره و هو قادم!

162
00:13:56,907 --> 00:13:58,725
‫و هو الخطأ الثاني، عدم الإنتباه.

163
00:13:59,032 --> 00:14:01,528
‫لحسن الحظ، كان الأمر أشبه بعضة
‫حب أكثر من كونها قضمة كبيرة.

164
00:14:01,532 --> 00:14:04,731
‫عضة حب وضعته في
‫المستشفى لمدة أسبوعين!

165
00:14:07,241 --> 00:14:08,782
‫ستحب هذا يا (جورجي).

166
00:14:08,991 --> 00:14:14,174
‫منذ بضع سنوات، ذهب مجموعة من السياح
‫في جولة لمشاهدة أسماك القرش،

167
00:14:14,324 --> 00:14:17,978
‫عندما قفزت سمكة قرش أبيض طولها
‫ثلاثة أمتار في الجزء الخلفي من القارب،

168
00:14:18,045 --> 00:14:20,180
‫فأفزعتهم فزعاً شديداً!

169
00:14:21,949 --> 00:14:23,007
‫(بيني)!

170
00:14:24,157 --> 00:14:25,157
‫لا بأس.

171
00:14:54,699 --> 00:14:56,283
‫مرحبًا بكم في شاطئ (الجحيم).

172
00:14:56,657 --> 00:14:58,051
‫لقد فعلناها.

173
00:14:58,282 --> 00:15:00,366
‫رسميًا يطلق عليه "الشاطئ القاسي".

174
00:15:00,449 --> 00:15:01,991
‫لكن الغواصين المحليين أعادوا تسميته،

175
00:15:02,074 --> 00:15:06,927
‫بعد أن تحطمت سفينة لؤلؤ شراعية هنا
‫على الشعاب المرجانية أثناء عاصفة!

176
00:15:07,366 --> 00:15:08,782
‫إنها في الواقع قصة مجنونة!

177
00:15:09,074 --> 00:15:13,333
‫تقطعت السبل بثمانية من أفراد الطاقم
‫هنا لمدة 15 يومًا بلا طعام و لا ماء!

178
00:15:13,407 --> 00:15:14,824
‫نجا واحد منهم فقط ...

179
00:15:14,907 --> 00:15:17,504
‫غواص ياباني يبلغ من العمر 18 عامًا.

180
00:15:17,699 --> 00:15:18,699
‫(سايكي موريتا).

181
00:15:20,157 --> 00:15:21,157
‫أجل.

182
00:15:24,682 --> 00:15:25,866
‫إنه جدي.

183
00:15:29,949 --> 00:15:31,657
‫12 أكتوبر 1951

184
00:15:33,949 --> 00:15:35,324
‫هل تعرف القصة؟

185
00:15:35,407 --> 00:15:37,357
‫كل من في ساحل
‫(اللؤلؤ) يعرف القصة.

186
00:15:37,407 --> 00:15:39,241
‫إن (سايكي) يعتبر أسطورة هنا.

187
00:15:48,366 --> 00:15:52,906
‫كانت رغبته و هو يحتضر أن يكون
‫هنا بجوار رفاقه في السفينة.

188
00:16:00,866 --> 00:16:02,157
‫هلا أخذنا جولة؟

189
00:16:02,949 --> 00:16:04,616
‫أجل، أجل.

190
00:16:04,699 --> 00:16:06,991
‫- إذهبا، إذهبا.
‫- شكراً.

191
00:16:11,282 --> 00:16:13,961
‫هل ستقولي لهم أنها حديقة
‫وطنية، و لا ينبغي أن يفعلوا ذلك؟

192
00:16:13,991 --> 00:16:15,329
‫لا، لن أفعل ذلك.

193
00:16:15,866 --> 00:16:17,157
‫إذهب فقط لمساعدة (بيني)، حسناً؟

194
00:16:18,282 --> 00:16:20,334
‫هيا أيها الفتى الكبير.

195
00:16:35,199 --> 00:16:36,316
‫ساحر!

196
00:16:38,657 --> 00:16:40,554
‫أحب المكان هنا.

197
00:16:40,949 --> 00:16:42,255
‫و أنا أيضاً.

198
00:16:48,991 --> 00:16:51,264
‫مهلاً، أتعرف كيف كنا ...

199
00:16:52,116 --> 00:16:55,636
‫نتحدث بجنون أمس بشأن
‫فكرة إحتمالية زواجنا؟

200
00:16:55,949 --> 00:16:59,206
‫أعتقد أنك يجب أن
‫تجعلي مني رجلاً مخلصاً.

201
00:16:59,949 --> 00:17:01,449
‫حسنًا، لا أعرف ما إذا كان ذلك ممكنًا!

202
00:17:01,532 --> 00:17:04,311
‫- و لكن إذا كنت جاداً ...
‫- أنظري!

203
00:17:12,657 --> 00:17:15,021
‫يا إلهي، إنها جميلة!

204
00:17:18,386 --> 00:17:19,386
‫(تشارلي)؟

205
00:17:23,311 --> 00:17:24,769
‫أنا حامل.

206
00:17:33,453 --> 00:17:34,453
‫أجل.

207
00:17:40,370 --> 00:17:42,653
‫هل ستقول أي شيء آخر؟

208
00:17:43,328 --> 00:17:45,787
‫هل أنت ... هل أنت بخير؟

209
00:17:47,287 --> 00:17:48,693
‫أنا بخير.

210
00:17:50,578 --> 00:17:52,229
‫أهذا كل شئ؟

211
00:17:54,078 --> 00:17:55,203
‫إذاً، ماذا الآن؟

212
00:17:56,995 --> 00:17:58,203
‫أعتقد أننا ...

213
00:17:59,870 --> 00:18:02,273
‫ننتهي من هذه الرحلة ثم ...

214
00:18:02,662 --> 00:18:03,912
‫نتزوج. موافق؟

215
00:18:06,328 --> 00:18:08,012
‫هل أنت متأكدة؟

216
00:18:08,870 --> 00:18:11,745
‫من الحمل أم من الزواج؟

217
00:18:12,537 --> 00:18:13,787
‫لا، من أنني يمكن أن أكون أباً.

218
00:18:14,578 --> 00:18:16,870
‫يا لك من أحمق.

219
00:18:20,495 --> 00:18:22,059
‫أعرف أن هذا ...

220
00:18:23,203 --> 00:18:26,097
‫لم يكن مخططًا له على الإطلاق!

221
00:18:26,662 --> 00:18:27,787
‫لكن هل أنت على ما يرام؟

222
00:18:29,662 --> 00:18:30,662
‫نعم.

223
00:18:31,995 --> 00:18:34,005
‫أنا حقاً على ما يرام.

224
00:18:34,787 --> 00:18:37,842
‫إنها مفاجأة، لكنها رائعة!

225
00:18:39,953 --> 00:18:41,828
‫أنا فقط لا أعرف حقًا
‫ما سنفعله، كما تعلم ...

226
00:18:41,912 --> 00:18:45,078
‫بشأن العمل و المال،
‫و بشأننا و بشأن طفل ...

227
00:18:45,162 --> 00:18:46,150
‫سنكون بخير.

228
00:18:47,953 --> 00:18:49,037
‫و أفضل من ذلك.

229
00:18:50,953 --> 00:18:53,057
‫سنتجاوز ذلك، كما نفعل دائمًا.

230
00:19:01,453 --> 00:19:02,995
‫- (تشارلي)!
‫- ماذا لديه؟

231
00:19:03,662 --> 00:19:04,620
‫(كاز)!

232
00:19:06,162 --> 00:19:07,371
‫ما الأمر يا صاح؟

233
00:19:07,578 --> 00:19:10,007
‫يجب أن تأتيا معي!

234
00:19:18,182 --> 00:19:19,216
‫(ميشيل)!

235
00:19:19,953 --> 00:19:21,719
‫هل أنت بخير؟

236
00:19:21,995 --> 00:19:23,162
‫لا، إنها ليست بخير!

237
00:19:23,412 --> 00:19:25,203
‫مهلاً، مهلاً ... ما الخطب؟

238
00:19:26,203 --> 00:19:27,225
‫هناك!

239
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
‫(تشارلي).

240
00:20:18,828 --> 00:20:19,953
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

241
00:20:23,662 --> 00:20:24,703
‫اللعنة!

242
00:20:30,537 --> 00:20:31,595
‫اللعنة!

243
00:20:37,578 --> 00:20:40,431
‫يجب أن نأخذهم
‫بعيداً عن هنا، حسنًا؟

244
00:21:50,662 --> 00:21:52,603
‫هل هاجمه قرش؟

245
00:21:53,662 --> 00:21:54,662
‫نعم.

246
00:21:55,870 --> 00:21:58,409
‫- هل يجب أن نبلغ أحداً؟
‫- لقد قمت بذلك بالفعل.

247
00:21:58,495 --> 00:22:00,778
‫خفر السواحل سوف يتولون الأمر.

248
00:22:01,162 --> 00:22:03,280
‫لابد أنه هناك في مكان ما!

249
00:22:04,828 --> 00:22:06,016
‫ما هو؟

250
00:22:06,328 --> 00:22:07,495
‫قاربهم.

251
00:22:08,162 --> 00:22:09,787
‫قد تكون مازلت على قيد الحياة!

252
00:22:10,037 --> 00:22:11,828
‫و هناك لن تصمد طويلاً.

253
00:22:11,995 --> 00:22:15,192
‫هي؟ كيف تعرف أن هناك شخصاً آخر؟

254
00:22:21,078 --> 00:22:23,534
‫يجب أن نترك هذا للسلطات.

255
00:22:23,870 --> 00:22:25,120
‫ليس لديك أي فكرة أين تبحث ...

256
00:22:25,162 --> 00:22:26,912
‫و فرصة العثور على أي
‫شيء تكاد تكون معدومة.

257
00:22:27,037 --> 00:22:29,406
‫- نعم، و لكن علينا المحاولة.
‫- أريد الرحيل من هنا.

258
00:22:29,787 --> 00:22:33,944
‫- إنها رحلتي و بناءا على طلبي!
‫- هذا لن يحدث يا صاح.

259
00:23:08,120 --> 00:23:10,481
‫لدينا إحتياطي وقود يكفينا لـ 45 دقيقة.

260
00:23:10,620 --> 00:23:13,651
‫سنفتش كافة أرجاء المكان.
‫سنطير على إرتفاع 1000 قدم.

261
00:23:13,703 --> 00:23:15,586
‫أي شخص يرى أي شيء،
‫سوف نتحقق منه.

262
00:23:15,703 --> 00:23:19,156
‫أظن أن كل هذا الهراء قد حدث بالأمس،
‫لذا فإنه مع المد و الجزر و التيارات،

263
00:23:19,203 --> 00:23:22,793
‫فإن أفضل ما يمكننا فعله
‫هو تغطية الجانب الشرقي.

264
00:24:10,870 --> 00:24:12,620
‫أنظروا! ... هناك!

265
00:24:18,120 --> 00:24:19,203
‫حسنًا، سنهبط.

266
00:24:37,286 --> 00:24:39,203
‫يجب أن نلقي نظرة.

267
00:24:41,495 --> 00:24:42,453
‫نعم.

268
00:24:43,536 --> 00:24:44,536
‫لا.

269
00:24:45,411 --> 00:24:46,944
‫لا يمكنك.

270
00:24:48,703 --> 00:24:52,216
‫إذا تأذيت هناك،
‫من سيقود هذه الطائرة؟

271
00:24:55,661 --> 00:24:56,861
‫(بيني)؟

272
00:24:57,995 --> 00:24:58,995
‫بالتأكيد.

273
00:25:00,370 --> 00:25:03,427
‫إذا حدث خطب ما،
‫قم بضرب الهيكل.

274
00:25:03,620 --> 00:25:04,728
‫بصوت عالي.

275
00:26:19,661 --> 00:26:20,945
‫هيا يا (بيني)!

276
00:26:40,703 --> 00:26:41,925
‫(بيني)!

277
00:27:00,411 --> 00:27:01,745
‫هل أنت بخير؟

278
00:27:15,245 --> 00:27:16,860
‫هل تعرضت لهجوم؟

279
00:27:28,036 --> 00:27:29,036
‫اللعنة!

280
00:27:32,453 --> 00:27:33,977
‫هيا يا رفاق.

281
00:27:34,911 --> 00:27:36,513
‫لنذهب من هنا.

282
00:27:50,828 --> 00:27:52,496
‫هل أنت بخير؟

283
00:27:53,911 --> 00:27:55,332
‫ما هي خطوتنا التالية؟

284
00:27:55,536 --> 00:27:57,701
‫سنعود إلى المنزل.

285
00:27:57,995 --> 00:28:00,804
‫- هيا يا (بيني) تحرك.
‫- حسناً يا عزيزي.

286
00:28:18,661 --> 00:28:20,161
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

287
00:28:20,328 --> 00:28:21,786
‫(ميشيل)، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

288
00:28:21,953 --> 00:28:23,745
‫هل أنت بخير؟

289
00:28:26,661 --> 00:28:28,120
‫- أخرجها من هنا!
‫- هيا!

290
00:28:28,245 --> 00:28:29,411
‫(بيني)! ... أين (بيني)؟

291
00:28:30,911 --> 00:28:31,995
‫- (بيني)!
‫- لا أستطيع إخراجها!

292
00:28:32,078 --> 00:28:34,495
‫(بيني)، أخرج قارب النجاة.

293
00:28:35,203 --> 00:28:36,411
‫حسناً، حسناً.
‫تحرك. لقد إنتهينا.

294
00:28:36,453 --> 00:28:38,203
‫هذه الطائرة ستكون
‫في القاع خلال دقيقتين!

295
00:28:38,286 --> 00:28:40,310
‫- قومي بفك حزام الأمان.
‫- لا أستطيع ...

296
00:28:49,995 --> 00:28:51,161
‫حسناً، هل أنت بخير؟

297
00:28:51,370 --> 00:28:53,056
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- الآن يا (جو)!

298
00:28:55,453 --> 00:28:56,911
‫لقد حذرتك! ... لقد أخبرتك!

299
00:28:56,995 --> 00:28:58,620
‫- أخرجا!
‫- هيا يا (جو).

300
00:28:58,703 --> 00:28:59,995
‫إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة!

301
00:29:00,036 --> 00:29:01,453
‫- (سيسنا 206) طائرة مائية ...
‫- (تشارلي)!

302
00:29:01,536 --> 00:29:02,536
‫علينا الخروج من هنا!

303
00:29:02,620 --> 00:29:06,837
‫فقط خذي كل ما تستطيعي، سترات النجاه،
‫المشاعل، ملابس الغوص، مياه، أي شئ!

304
00:29:08,328 --> 00:29:11,870
‫النجدة! النجدة! النجدة!
‫(سيسنا 206) طائرة مائية، 31417.

305
00:29:11,995 --> 00:29:13,828
‫15 ميلا بحريا شمال
‫شرق (شاطئ الجحيم).

306
00:29:14,036 --> 00:29:16,413
‫هل تسمعني؟
‫أجبني من فضلك.

307
00:29:16,703 --> 00:29:18,078
‫(تشارلي)، يجب أن نخرج الآن!

308
00:29:18,203 --> 00:29:19,953
‫هناك خمسة ركاب ...
‫تم تدمير العائم الأيمن.

309
00:29:20,036 --> 00:29:20,951
‫نحن نغرق بسرعة!

310
00:29:20,995 --> 00:29:23,753
‫إذا كنت تسمعني،
‫أجبني من فضلك، إنتهى!

311
00:29:35,536 --> 00:29:38,368
‫- إركب القارب يا (جو)!
‫- لن أركب ذلك الشئ!

312
00:29:39,286 --> 00:29:42,038
‫حاول ... و لكن هذه الطائرة
‫ستكون في القاع خلال دقيقة!

313
00:29:42,161 --> 00:29:44,078
‫لن أركب ذلك الشئ!

314
00:29:44,161 --> 00:29:45,328
‫(جو)، أرجوك!

315
00:29:45,745 --> 00:29:47,811
‫كما قلت لك، إنه إختيارك.

316
00:29:50,745 --> 00:29:53,250
‫- إرتد سترة النجاة!
‫- (جو)!

317
00:30:02,120 --> 00:30:03,203
‫(جو)، هيا تعال!

318
00:30:03,286 --> 00:30:04,203
‫أسرع!

319
00:30:06,786 --> 00:30:07,745
‫(جو)!

320
00:30:10,245 --> 00:30:11,995
‫هيا تعال يا (جو)!

321
00:30:13,578 --> 00:30:14,703
‫نعم! ... بسرعة!

322
00:30:14,786 --> 00:30:15,828
‫هيا!

323
00:30:17,536 --> 00:30:18,953
‫بسرعة! ... أمسكه!

324
00:31:21,086 --> 00:31:22,544
‫ستحتاج إلى بضع غرز،

325
00:31:22,828 --> 00:31:24,619
‫لكنه في الواقع ليس عميقاً.

326
00:31:24,828 --> 00:31:25,869
‫آسفة.

327
00:31:26,244 --> 00:31:27,527
‫شكراً يا (كاز).

328
00:31:35,411 --> 00:31:37,670
‫هل أرسلت إستغاثة؟

329
00:31:38,911 --> 00:31:40,744
‫ربما، لست متأكداً.

330
00:31:42,119 --> 00:31:43,776
‫أنت تمزح معي!

331
00:31:45,036 --> 00:31:46,979
‫إنه ليس متأكداً!

332
00:31:49,286 --> 00:31:51,551
‫هل هذا القارب به منارة أمان؟

333
00:31:55,161 --> 00:31:57,256
‫لقد غرقت مع الطائرة!

334
00:32:01,869 --> 00:32:03,296
‫لقد تعرضنا لهجوم!

335
00:32:03,369 --> 00:32:05,411
‫و نطفو بقطعة القمامة
‫البلاستيكية هذه،

336
00:32:05,494 --> 00:32:10,069
‫و أنت لست متأكدًا مما إذا كان أي شخص
‫يعرف ما الذي حدث لنا أو حتى أين نحن؟

337
00:32:10,286 --> 00:32:11,938
‫ماذا عن قارب الإنقاذ؟

338
00:32:12,119 --> 00:32:13,806
‫إنه في طريقه إلينا، أليس كذلك؟

339
00:32:13,953 --> 00:32:16,743
‫ألا يجب أن ننتظرهم؟
‫إنهم يعلمون أننا هنا.

340
00:32:16,828 --> 00:32:18,544
‫نحن نسبح مع التيار.

341
00:32:18,828 --> 00:32:21,481
‫بحلول الصباح، سنكون على
‫بعد 75 كيلومتر من هنا.

342
00:32:21,619 --> 00:32:24,417
‫سيستغرق الأمر
‫منهم أيامًا للعثور علينا.

343
00:32:24,994 --> 00:32:26,419
‫و طائرة البحث؟

344
00:32:30,286 --> 00:32:32,592
‫سيحل الظلام قريبًا.

345
00:32:33,036 --> 00:32:36,062
‫لن يرسلوا طائرة حتى شروق الشمس.

346
00:32:46,869 --> 00:32:50,644
‫نحن بعيدون عن مسارنا، و أعتقد أننا
‫على بعد 150 كيلومتر من الشاطئ.

347
00:32:50,703 --> 00:32:52,119
‫150 كيلومترا؟

348
00:32:54,494 --> 00:32:57,083
‫أفضل فرصة لدينا هي إستخدام التيار.

349
00:32:57,119 --> 00:33:01,387
‫إن إتجاهه في صالحنا، و إذا جدفنا معه
‫يمكننا أن نصل إلى اليابسة بحلول ظهر الغد.

350
00:33:01,536 --> 00:33:03,756
‫إذا لم يتم إنقاذنا قبل ذلك.

351
00:33:04,078 --> 00:33:06,159
‫هل يمكننا العودة؟
‫إلى الشعاب المرجانية؟

352
00:33:06,411 --> 00:33:07,760
‫هذا ليس خياراً.

353
00:33:07,869 --> 00:33:09,896
‫أهذا هو كل ما تقوله؟

354
00:33:10,828 --> 00:33:11,869
‫نعم.

355
00:33:12,828 --> 00:33:15,134
‫و ما الذي تقوله أنت يا صديقي؟

356
00:33:15,161 --> 00:33:19,572
‫لأن كل ما رأيته حتى الآن
‫هو مزيج من العويل و البكاء!

357
00:33:19,953 --> 00:33:22,508
‫هل لديك فكرة أفضل؟

358
00:33:32,328 --> 00:33:34,203
‫التيار يجري بسرعة خمسة عقدات.

359
00:33:34,578 --> 00:33:36,923
‫يجري شرقاً باتجاه الساحل.

360
00:33:37,078 --> 00:33:38,911
‫(شاطئ الجحيم) هناك
‫بإتجاه الجنوب الغربي.

361
00:33:38,953 --> 00:33:41,694
‫لا يمكننا التجديف ضد التيار،
‫لن نصل إلى أي مكان.

362
00:33:42,078 --> 00:33:44,197
‫لذا سنستغله للوصول إلى الساحل.

363
00:33:44,911 --> 00:33:47,366
‫تلك هي الحقائق و أنت المحلل.

364
00:33:47,786 --> 00:33:50,502
‫يمكنك التحقق من ذلك بنفسك.

365
00:33:55,828 --> 00:33:56,869
‫ماذا عن ...

366
00:33:58,619 --> 00:33:59,778
‫ذلك الشئ؟

367
00:34:19,911 --> 00:34:21,834
‫ربما سيرحل بعيداً.

368
00:34:24,911 --> 00:34:28,307
‫ربما يكون إرتفاع درجات
‫الحرارة قد أخل بموسمه.

369
00:34:28,661 --> 00:34:30,309
‫أو ربما نقص الأسماك.

370
00:35:18,023 --> 00:35:21,214
‫الأمور تسير بشكل جيد حتى الآن.

371
00:36:32,077 --> 00:36:33,507
‫هل رأيته؟

372
00:36:37,827 --> 00:36:38,869
‫ثم ...؟

373
00:36:43,286 --> 00:36:45,152
‫حوالي خمسة أمتار!

374
00:36:49,369 --> 00:36:52,260
‫و برغم ذلك فقد رأيت
‫أكبر منه في مدينتي!

375
00:37:04,911 --> 00:37:06,774
‫كيف حال ذراعك؟

376
00:37:11,411 --> 00:37:13,014
‫يمكنني التجديف.

377
00:37:33,161 --> 00:37:35,303
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

378
00:37:36,036 --> 00:37:37,661
‫ستكون لديك كدمة صغيرة هناك.

379
00:37:37,744 --> 00:37:40,441
‫لكنها في الواقع ليست سيئة للغاية.

380
00:37:40,744 --> 00:37:41,744
‫شكراً.

381
00:37:44,286 --> 00:37:45,986
‫سوف أعيش.

382
00:37:56,953 --> 00:37:58,960
‫إن (جو) يكره الماء.

383
00:38:00,119 --> 00:38:01,596
‫هذا حاله دائماً.

384
00:38:04,036 --> 00:38:06,267
‫كاد يغرق عندما كان طفلاً.

385
00:38:09,244 --> 00:38:14,208
‫كان علي أن أبذل مجهوداً معه،
‫لحمله على القدوم إلى هذه الرحلة.

386
00:38:17,619 --> 00:38:19,413
‫ثم يحدث هذا!

387
00:38:22,328 --> 00:38:23,486
‫أجل.

388
00:38:26,661 --> 00:38:28,856
‫كيف قابلت (تشارلي)؟

389
00:38:30,078 --> 00:38:31,703
‫أنا ... كنت ...

390
00:38:34,703 --> 00:38:36,731
‫كنت أعمل في المستشفى ...

391
00:38:36,744 --> 00:38:40,001
‫عندما تم إحضاره بعد تعرضه للهجوم.

392
00:38:40,953 --> 00:38:44,338
‫لقد أدهشني حقًا كيف كان هادئًا!

393
00:38:46,035 --> 00:38:49,809
‫على الرغم من أنه كاد أن يفقد ساقه!

394
00:38:50,576 --> 00:38:52,345
‫هذا هو (تشارلي)!

395
00:38:57,868 --> 00:38:59,552
‫هل عندك أطفال؟

396
00:39:00,160 --> 00:39:01,285
‫مستحيل.

397
00:39:07,326 --> 00:39:08,594
‫أعني، أنني ...

398
00:39:10,993 --> 00:39:12,301
‫أنني لست مستعدة بعد.

399
00:39:15,535 --> 00:39:16,869
‫أتفهم ذلك.

400
00:39:18,535 --> 00:39:20,573
‫كان لدي نفس الشعور.

401
00:39:26,951 --> 00:39:28,076
‫هل أنت ...؟

402
00:39:29,410 --> 00:39:30,410
‫نعم.

403
00:39:33,535 --> 00:39:35,788
‫متى يحين موعد ولادتك؟

404
00:39:35,994 --> 00:39:38,017
‫بعد حوالي سبعة أشهر.

405
00:40:43,195 --> 00:40:46,074
‫إلى أي مدى تعتقد أننا وصلنا؟

406
00:40:47,779 --> 00:40:49,911
‫ربما 15 كيلومتراً.

407
00:40:50,904 --> 00:40:52,145
‫هذا جيد.

408
00:40:53,737 --> 00:40:56,318
‫أجل، نحن نبلي بلاءً حسناً.

409
00:40:56,570 --> 00:40:59,354
‫إرفع صوتك يا كابتن.
‫ماذا تقول؟

410
00:41:01,987 --> 00:41:05,660
‫قلت أنه لا يزال أمامنا
‫أكثر من 130 كيلومتراً.

411
00:41:08,445 --> 00:41:10,031
‫ماذا كان ذلك؟

412
00:41:12,779 --> 00:41:13,862
‫هناك!

413
00:41:14,487 --> 00:41:16,238
‫- هناك.
‫- قرش!

414
00:41:18,029 --> 00:41:18,987
‫(جو)!

415
00:41:19,570 --> 00:41:21,029
‫إجلس أيها الأحمق!

416
00:41:21,362 --> 00:41:23,737
‫إبتعد! ... أتركنا و شأننا!

417
00:41:24,487 --> 00:41:25,487
‫إنه دولفين.

418
00:41:25,820 --> 00:41:27,154
‫(جو)! ... إجلس.

419
00:41:27,612 --> 00:41:28,779
‫إنه دولفين.

420
00:41:36,612 --> 00:41:37,612
‫يا إلهي!

421
00:41:39,779 --> 00:41:43,465
‫تباً لك يا (جو)!
‫لقد أفزعتني بحق الجحيم!

422
00:41:46,112 --> 00:41:47,279
‫ماذا؟

423
00:41:51,779 --> 00:41:54,576
‫ماذا لو سقطت في البحر؟

424
00:41:58,737 --> 00:41:59,862
‫أجل.

425
00:42:02,612 --> 00:42:04,853
‫نعم ... أنت محقة.

426
00:43:43,744 --> 00:43:46,519
‫كم عدد زجاجات الماء لدينا؟

427
00:43:46,910 --> 00:43:49,322
‫هذه هي الأخيرة!

428
00:44:08,910 --> 00:44:12,245
‫أنت تعرف عن أسماك
‫القرش، أليس كذلك؟

429
00:44:13,119 --> 00:44:15,015
‫كنت أعتقد ذلك.

430
00:44:15,869 --> 00:44:18,718
‫و كما أشرت، أنا محلل إستثماري.

431
00:44:20,119 --> 00:44:23,957
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
‫ما الذي أفعله؟

432
00:44:24,660 --> 00:44:26,426
‫أنا أدرس المواقف.

433
00:44:26,494 --> 00:44:30,897
‫و أقدر الإحتمالات، ثم بناءً
‫على الحقائق، أتوقع النتائج.

434
00:44:32,160 --> 00:44:35,535
‫أنت تقول أنك عالم أحياء بحرية جيد.

435
00:44:35,827 --> 00:44:39,606
‫حسنًا، و أنا محلل جيد، جيد جدًا.

436
00:44:40,994 --> 00:44:44,044
‫التقييم الموضوعي لحالتنا كما أراه ...

437
00:44:44,244 --> 00:44:48,782
‫هو أنه، إذا كان القرش لا يزال هنا ...

438
00:44:49,535 --> 00:44:51,985
‫كنت لأقيم فرصنا في النجاة ...

439
00:44:52,410 --> 00:44:54,187
‫بأقل من 5٪.

440
00:44:54,494 --> 00:44:57,090
‫و سيكون هذا تفاؤلًا مني!

441
00:44:58,327 --> 00:45:00,460
‫حسناً، هل تعتقد أنه رحل؟

442
00:45:03,202 --> 00:45:05,131
‫- أنا حقاً لا أعرف!
‫- هراء!

443
00:45:05,369 --> 00:45:10,070
‫قلت أنهم ليسوا في العادة هنا،
‫و ذلك الشيء يقتل الناس!

444
00:45:10,327 --> 00:45:11,538
‫إنه لم يرحل.

445
00:45:12,160 --> 00:45:15,008
‫إنه يعرف ذلك، و هي كذلك!

446
00:45:20,702 --> 00:45:23,950
‫- ماذا تريد مني؟
‫- الحقيقة.

447
00:45:25,077 --> 00:45:26,194
‫حسناً.

448
00:45:29,494 --> 00:45:30,890
‫إنه لا يزال هنا!

449
00:45:37,077 --> 00:45:38,244
‫و هو قريب.

450
00:47:04,111 --> 00:47:05,469
‫هذا يكفي.

451
00:47:06,361 --> 00:47:08,839
‫يمكنني الإستمرار لفترة أطول.

452
00:47:09,319 --> 00:47:10,841
‫أعطني يداك.

453
00:47:41,569 --> 00:47:42,586
‫شكراً لك.

454
00:48:45,194 --> 00:48:46,153
‫اللعنة!

455
00:48:46,819 --> 00:48:47,736
‫(ميشيل)؟

456
00:48:49,494 --> 00:48:51,991
‫أعتقد أنني أسقطت المجداف.

457
00:48:52,285 --> 00:48:53,577
‫ماذا تعني بأنك أسقطته؟

458
00:48:53,660 --> 00:48:55,077
‫لقد كنت أجدف و يبدو ...

459
00:48:55,160 --> 00:48:57,130
‫أنه سقط من يدي.
‫أنا آسفة جداً.

460
00:48:57,285 --> 00:48:58,698
‫أنا آسفة جداً.

461
00:48:59,869 --> 00:49:00,967
‫لقد رأيته!

462
00:49:01,160 --> 00:49:02,202
‫هناك!

463
00:49:06,202 --> 00:49:07,640
‫أنا آسفة ... أنا ...

464
00:49:10,827 --> 00:49:11,910
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

465
00:49:23,702 --> 00:49:25,369
‫(كاز)! ... (كاز)!

466
00:49:25,452 --> 00:49:28,361
‫- لا، لا، لا، لا!
‫- سأكون بخير. أنا بخير.

467
00:49:31,577 --> 00:49:33,133
‫هيا يا (كاز).

468
00:49:50,869 --> 00:49:52,185
‫هيا يا (كاز).

469
00:50:09,744 --> 00:50:12,639
‫لقد أوشكت على الوصول،
‫لقد وصلت تقريباً.

470
00:50:14,327 --> 00:50:15,327
‫إنه هناك ...

471
00:50:15,577 --> 00:50:16,827
‫هيا يا (كاز)، هيا.

472
00:50:38,619 --> 00:50:39,694
‫هيا يا (كاز).

473
00:50:48,369 --> 00:50:49,410
‫إبن العاهرة!

474
00:50:49,744 --> 00:50:52,779
‫(كاز)! (كاز)! هيا يا (كاز)، أسرعي!

475
00:50:56,160 --> 00:50:57,327
‫هيا يا (كاز)! .. أسرعي!

476
00:50:57,369 --> 00:50:58,369
‫أسرعي يا (كاز)!

477
00:50:59,369 --> 00:51:00,452
‫بسرعة!

478
00:51:03,285 --> 00:51:04,244
‫إصعدي إصعدي إصعدي!

479
00:51:20,273 --> 00:51:22,809
‫لا بأس! ... لا بأس!

480
00:52:26,827 --> 00:52:29,160
‫هاك، إرتد هذه. سوف تدفئك.

481
00:52:29,369 --> 00:52:30,285
‫شكراً.

482
00:52:57,785 --> 00:52:59,369
‫دعيني أساعدك في ذلك ...

483
00:52:59,452 --> 00:53:01,207
‫إبعد يديك عن زوجتي!

484
00:53:03,478 --> 00:53:05,362
‫- تراجع.
‫- ماذا قلت؟

485
00:53:05,520 --> 00:53:06,903
‫مهلاً يا (بيني)!

486
00:53:07,503 --> 00:53:10,267
‫قلت أخرج هذه العصا من مؤخرتك،

487
00:53:10,436 --> 00:53:12,069
‫و إستخدمها في التجديف.

488
00:53:13,145 --> 00:53:14,436
‫(بيني)!

489
00:53:14,520 --> 00:53:16,145
‫ما خطبك؟

490
00:53:16,520 --> 00:53:18,008
‫(بيني)! ... (بيني)!

491
00:53:18,936 --> 00:53:21,078
‫- (بيني) ...
‫- أين هو؟ ... (بيني)!

492
00:53:22,103 --> 00:53:23,478
‫- (بيني)، هيا!
‫- هيا!

493
00:53:23,561 --> 00:53:25,248
‫(بيني)، (بيني)، هيا!

494
00:53:25,603 --> 00:53:27,317
‫- تحمل، هذا جيد.
‫- ذراعي يؤلمني!

495
00:53:27,353 --> 00:53:28,853
‫- هيا!
‫- مهلاً، أنظر إلي.

496
00:53:29,020 --> 00:53:30,811
‫- هيا يا (بيني).
‫- تعال هنا.

497
00:53:30,895 --> 00:53:32,645
‫هنا. أنظر إليّ يا (بيني). هيا.

498
00:53:33,936 --> 00:53:35,959
‫- أوشكت على الوصول.
‫- أكاد أمسك بك.

499
00:53:38,770 --> 00:53:39,770
‫هيا!

500
00:53:39,853 --> 00:53:41,598
‫هيا، لقد وصلت تقريباً.

501
00:53:41,811 --> 00:53:43,066
‫أعطني يدك.

502
00:53:43,436 --> 00:53:44,645
‫تعال يا صديقي.

503
00:53:46,520 --> 00:53:47,603
‫هيا تعال.

504
00:53:50,686 --> 00:53:51,936
‫(بيني)! ... لا!

505
00:53:52,020 --> 00:53:53,478
‫(بيني)! ... لا!

506
00:54:06,645 --> 00:54:08,770
‫- أيها الوغد الأحمق!
‫- لا، لا، لا.

507
00:54:08,853 --> 00:54:10,186
‫- تباً لك ...
‫- لا، لا!

508
00:54:10,270 --> 00:54:12,329
‫إنه لا يستحق كل هذا.

509
00:54:25,102 --> 00:54:26,102
‫(بيني).

510
00:55:26,411 --> 00:55:28,129
‫كنت قد أمسكت به!

511
00:55:31,827 --> 00:55:33,735
‫لقد أمسكت بيده!

512
00:55:42,161 --> 00:55:44,452
‫لو كان بإمكاني التمسك
‫به لفترة أطول قليلاً ...

513
00:55:44,536 --> 00:55:48,282
‫- أعتقد أنه كان بإمكاني ...
‫- توقفي، توقفي.

514
00:55:52,286 --> 00:55:54,355
‫إنه لم يكن خطأك.

515
00:56:50,911 --> 00:56:52,346
‫تفضلي يا (ميشيل).

516
00:56:53,036 --> 00:56:54,782
‫جرعة واحدة فقط.

517
00:56:55,161 --> 00:56:56,161
‫شكراً.

518
00:57:00,589 --> 00:57:02,891
‫<font color="#00ffff">حقيبة الإسعافات الأولية</font>

519
00:57:44,744 --> 00:57:47,936
‫إذا كان يمكنني الإقتراب بما يكفي ...

520
00:57:53,327 --> 00:57:58,780
‫إن مخه صغير يقع بين العينين في منتصف
‫الجمجمة، و هو غير محمي إلى حد كبير.

521
00:57:58,994 --> 00:58:02,950
‫إذا أغمدت هذا في المكان
‫الصحيح، قد يأتي بنتيجة.

522
00:58:04,952 --> 00:58:07,088
‫لابد و أن تقترب منه للغاية!

523
00:58:09,452 --> 00:58:11,192
‫هذا هو الجزء الصعب.

524
00:58:12,327 --> 00:58:15,263
‫هذه فكرة سيئة للغاية يا (تشارلي).

525
00:58:17,369 --> 00:58:19,500
‫أنا لم أقل أنها خطة جيدة.

526
00:58:40,452 --> 00:58:41,452
‫من فضلك.

527
00:58:58,202 --> 00:58:59,161
‫(جو).

528
00:59:58,619 --> 00:59:59,577
‫(جو).

529
01:00:00,286 --> 01:00:01,286
‫أعطني إياه.

530
01:00:02,452 --> 01:00:03,494
‫إسترح.

531
01:00:06,577 --> 01:00:07,536
‫شكراً لك.

532
01:00:47,711 --> 01:00:48,711
‫(تشارلي)!

533
01:00:48,795 --> 01:00:51,870
‫إرجعوا إلى القارب.
‫ليخرج الجميع من الماء.

534
01:01:06,827 --> 01:01:07,827
‫(جو)!

535
01:01:10,785 --> 01:01:11,910
‫أسرع يا (جو)، أسرع!

536
01:01:13,077 --> 01:01:14,160
‫- أسرع!
‫- أسرع!

537
01:01:14,243 --> 01:01:15,327
‫(جو) ... لا!

538
01:01:17,618 --> 01:01:18,827
‫- أسرع يا (جو)، أسرع!
‫- أسرع!

539
01:01:19,118 --> 01:01:20,285
‫(جو)! ... (جو)!

540
01:01:20,660 --> 01:01:21,840
‫(جو)! ... إسبح!

541
01:01:25,327 --> 01:01:27,243
‫إسبح يا (جو)! .. إسبح بإتجاهنا الآن.

542
01:01:28,077 --> 01:01:29,014
‫(جو)!

543
01:01:34,202 --> 01:01:35,368
‫هيا يا (جو)!

544
01:01:41,910 --> 01:01:44,618
‫(جو)! ... لا!

545
01:01:50,743 --> 01:01:53,368
‫لا! ... لا!

546
01:01:55,243 --> 01:01:58,010
‫إهدأي، إهدأي، إهدأي
‫يا (ميشيل)، إهدأي!

547
01:02:08,368 --> 01:02:09,368
‫لقد رحل.

548
01:02:20,577 --> 01:02:22,277
‫(كاز)؟ ... (كاز)؟

549
01:02:22,743 --> 01:02:25,327
‫(كاز)، أنظري إلي.
‫أنظري إلي.

550
01:02:25,577 --> 01:02:26,577
‫أنا بخير!

551
01:02:42,368 --> 01:02:43,702
‫(جو) ... (جو)! ... إنه ...

552
01:02:44,243 --> 01:02:46,827
‫إنه على قيد الحياة، إنه ...
‫على قيد الحياة ... إنه ... هيا يا (جو)!

553
01:02:46,910 --> 01:02:48,293
‫(جو)! ... بسرعة!

554
01:02:49,118 --> 01:02:51,663
‫(جو)، (جو)! ... بسرعة، بسرعة!

555
01:02:51,910 --> 01:02:53,577
‫(جو)، لا بأس.
‫سوف نمسك به.

556
01:02:54,577 --> 01:02:55,618
‫أرجوكم ...

557
01:02:55,785 --> 01:02:56,660
‫(جو)!

558
01:02:59,035 --> 01:02:59,993
‫ساعدوني.

559
01:03:00,743 --> 01:03:01,743
‫أرجوكم.

560
01:03:04,035 --> 01:03:05,077
‫(جو)! ... لا!

561
01:03:10,845 --> 01:03:11,944
‫لا ...

562
01:04:12,345 --> 01:04:15,762
‫أرجوك إعتن به يا جدي.

563
01:04:58,994 --> 01:04:59,994
‫(ميشيل)؟

564
01:05:04,286 --> 01:05:05,286
‫(ميشيل)؟

565
01:05:14,536 --> 01:05:15,494
‫(ميشيل).

566
01:05:18,994 --> 01:05:21,246
‫لا يجب أن نستسلم.

567
01:05:22,577 --> 01:05:24,983
‫علينا أن نستمر في المحاولة.

568
01:05:26,661 --> 01:05:30,889
‫لا يزال بإمكاننا البقاء
‫على قيد الحياة، حسنًا؟

569
01:05:42,827 --> 01:05:44,970
‫كما فعل جدي.

570
01:05:53,536 --> 01:05:54,536
‫نعم.

571
01:05:56,369 --> 01:05:57,327
‫نعم.

572
01:06:14,702 --> 01:06:16,735
‫لقد ثقب القارب.

573
01:06:18,411 --> 01:06:19,972
‫الهواء يتسرب.

574
01:06:22,786 --> 01:06:25,844
‫إذا لم نفعل شيئًا ... سنموت.

575
01:06:28,911 --> 01:06:31,683
‫لكن إذا أبقينا هذا القارب يتحرك ...

576
01:06:32,661 --> 01:06:36,722
‫ستكون أمامنا الفرصة
‫لكي نعود إلى منازلنا.

577
01:06:53,911 --> 01:06:56,308
‫لماذا لا تستريحان قليلاً؟

578
01:06:56,911 --> 01:07:00,179
‫لا، لابأس ... يمكننا الإستمرار.

579
01:07:05,202 --> 01:07:06,994
‫(كاز)، إستريحي قليلاً.

580
01:07:07,077 --> 01:07:09,421
‫إن التيار يأخذنا في الإتجاه الصحيح.

581
01:07:09,452 --> 01:07:10,689
‫أنا بخير.

582
01:07:14,786 --> 01:07:16,795
‫لتأخذي إستراحة فقط يا حبيبتي.

583
01:07:27,411 --> 01:07:28,286
‫نحن بخير.

584
01:07:34,161 --> 01:07:35,119
‫اللعنة!

585
01:07:37,369 --> 01:07:39,119
‫- (تشارلي)؟
‫- لا بأس، تشبثوا، تشبثوا.

586
01:07:41,452 --> 01:07:44,456
‫إذا إقترب بما يكفي،
‫فقد تكون لدي نصف فرصة.

587
01:07:45,327 --> 01:07:46,536
‫لا بأس. إثبتوا.

588
01:07:51,577 --> 01:07:52,777
‫أين هو؟

589
01:07:54,702 --> 01:07:55,577
‫لا أعرف ...

590
01:07:58,369 --> 01:07:59,661
‫أين هو؟

591
01:08:01,286 --> 01:08:02,774
‫لا أستطيع رؤيته!

592
01:08:06,911 --> 01:08:07,911
‫لعنة الله عليهم!

593
01:08:08,202 --> 01:08:09,577
‫- ماذا يا (تشارلي)؟ ماذا؟
‫- اللعنة!

594
01:08:09,619 --> 01:08:11,984
‫إنهم يصطادون في مجموعات!

595
01:08:52,090 --> 01:08:54,092
‫- لا بأس.
‫- أحبك.

596
01:08:58,744 --> 01:09:00,032
‫أين هو؟

597
01:09:02,119 --> 01:09:04,061
‫في المنتصف، في المنتصف.

598
01:09:06,701 --> 01:09:09,074
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.

599
01:10:06,619 --> 01:10:07,733
‫الشاطئ!

600
01:10:09,494 --> 01:10:11,337
‫أستطيع رؤية الشاطئ!

601
01:10:17,203 --> 01:10:19,445
‫يا إلهي! ... سننجو!

602
01:10:21,047 --> 01:10:23,549
‫ - الشاطئ!
‫- (تشارلي)!

603
01:10:24,078 --> 01:10:26,419
‫لقد نجحنا يا تشارلي!
‫لقد نجحنا!

604
01:10:28,828 --> 01:10:30,419
‫حسنًا، هيا، هيا بنا.

605
01:11:02,286 --> 01:11:03,244
‫اللعنة!

606
01:11:08,328 --> 01:11:10,161
‫ماذا سنفعل؟ ... نحن نغرق!

607
01:11:11,494 --> 01:11:13,578
‫(تشارلي)، هذا القارب
‫لن يصل إلى الشاطئ.

608
01:11:20,828 --> 01:11:21,869
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

609
01:11:34,828 --> 01:11:36,036
‫ماذا تفعل يا (تشارلي)؟

610
01:11:39,911 --> 01:11:42,178
‫ستسبحان بإتجاه الشاطئ أيتها الفتيات.

611
01:11:42,411 --> 01:11:43,869
‫لا تنظرا إلى الوراء مهما حدث.

612
01:11:44,161 --> 01:11:46,203
‫إذهبا فقط إلى الشاطئ.
‫إرحلا فقط من هنا.

613
01:11:46,286 --> 01:11:48,267
‫لا يا (تشارلي)، لا، لا!

614
01:11:49,203 --> 01:11:50,244
‫معاً ...

615
01:11:51,036 --> 01:11:53,739
‫لنفعل هذا معًا، حسنًا؟

616
01:11:56,411 --> 01:11:58,177
‫كان من المفترض أن أعتني بك.

617
01:11:59,994 --> 01:12:01,078
‫معاً.

618
01:12:02,203 --> 01:12:03,403
‫دائماً معاً.

619
01:12:09,786 --> 01:12:10,869
‫حسناً.

620
01:12:12,703 --> 01:12:13,786
‫هاك.

621
01:12:16,494 --> 01:12:18,161
‫صوبي واحدة في فمه أو في عينه،

622
01:12:18,244 --> 01:12:19,799
‫و أنا سأطعنه في مخه.

623
01:12:20,036 --> 01:12:22,334
‫سنقتلهم الواحد تلو الآخر، حسنًا؟

624
01:12:27,494 --> 01:12:30,509
‫حسنًا، فلتسبحي أنت.
‫إذهبي فقط إلى اليابسة.

625
01:12:35,703 --> 01:12:37,183
‫هل أنت مستعدة؟

626
01:12:37,411 --> 01:12:38,328
‫نعم.

627
01:12:50,411 --> 01:12:52,731
‫تعالوا أيها الأوغاد الملاعين، تعالوا!

628
01:12:56,869 --> 01:12:57,786
‫(ميشيل)! ... إسبحي!

629
01:12:58,036 --> 01:12:59,203
‫الآن! ... إسبحي!

630
01:13:41,411 --> 01:13:42,369
‫<i><font color="#00ffff">هيا!</font></i>

631
01:13:43,383 --> 01:13:44,383
‫<i><font color="#00ffff">هيا!</font></i>

632
01:14:08,695 --> 01:14:09,653
‫<i><font color="#00ffff">الآن!</font></i>

633
01:14:20,778 --> 01:14:21,778
‫<i><font color="#00ffff">الآن!</font></i>

634
01:16:27,621 --> 01:16:28,656
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

635
01:16:34,362 --> 01:16:36,096
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

636
01:16:40,167 --> 01:16:41,768
‫<i><font color="#00ffff">أحبك.</font></i>

637
01:16:46,807 --> 01:16:47,807
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

638
01:16:51,813 --> 01:16:52,713
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

639
01:16:54,248 --> 01:16:56,645
‫<i><font color="#00ffff">(تشارلي)!</font></i>

640
01:17:01,028 --> 01:17:02,611
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

641
01:17:31,070 --> 01:17:31,986
‫(كاز)!

642
01:17:33,153 --> 01:17:34,570
‫يا إلهي! تعالي هنا، تعالي هنا!

643
01:17:36,819 --> 01:17:37,819
‫(كاز)!

644
01:17:53,419 --> 01:17:54,682
‫أين (تشارلي)؟

645
01:18:47,894 --> 01:18:49,019
‫(ميشيل)!

646
01:18:49,411 --> 01:18:50,452
‫(كاز)!

647
01:18:52,536 --> 01:18:53,536
‫اللعنة.

648
01:18:54,494 --> 01:18:55,536
‫(ميشيل)!

649
01:18:56,327 --> 01:18:59,873
‫عندما أقول لك ... إسبحي
‫إلى الشاطئ بأسرع ما يمكنك.

650
01:19:00,369 --> 01:19:01,369
‫و أنت؟

651
01:19:02,327 --> 01:19:03,843
‫سأكون خلفك مباشرة.

652
01:19:17,577 --> 01:19:19,119
‫الآن! ... إذهبي الآن!

653
01:20:40,941 --> 01:20:42,141
‫<i><font color="#00ffff">لا!</font></i>

654
01:24:17,877 --> 01:30:01,771
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

655
01:30:02,112 --> 01:30:15,592
‫<font color="#ffffff"><b>[[  القرش الأبيض  ]]</b></font>

