﻿1
00:00:30,132 --> 00:00:36,096
‫هذه الجولة النهائية لبطولة راكبي الثيران!

2
00:00:36,311 --> 00:00:37,358
‫"لوك كولينز" بمواجهة "رانغو"

3
00:00:37,851 --> 00:00:42,350
‫"لوك كولينز" شاب وسيم وساحر فوق الثور

4
00:00:42,822 --> 00:00:47,327
‫لكنه الآن بصدد مواجهة أسوأ مخاوفه

5
00:00:47,368 --> 00:00:51,289
‫إنه بصدد امتطاء ثور بغنى عن التعريف

6
00:00:51,331 --> 00:00:55,877
‫هذا الثور أقصى 74 راكبا على التوالي

7
00:00:55,919 --> 00:01:00,173
‫يا سكان "لاس فيغاس"، أنتم تعرفون عمن أتكلم

8
00:01:00,799 --> 00:01:04,385
‫هذا هو "رانغو"!

9
00:01:40,713 --> 00:01:43,925
‫وهو مستعد للانطلاق!

10
00:01:50,014 --> 00:01:50,765
‫افتح!

11
00:02:03,653 --> 00:02:05,655
‫لحظة!

12
00:02:08,907 --> 00:02:11,119
‫سقط "لوك كولينز"

13
00:02:13,521 --> 00:02:20,289
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

14
00:02:21,212 --> 00:02:23,798
{\an8}‫بعد مرور عام

15
00:02:25,008 --> 00:02:28,720
‫"سيغما ثيتا نو"

16
00:02:33,099 --> 00:02:34,976
‫مرحبا، هل تعرفان أين "صوفيا"؟

17
00:02:35,018 --> 00:02:36,186
‫لا، أنا آسفة

18
00:02:36,227 --> 00:02:38,271
‫اطلبي منهم حجز مقاعدنا

19
00:02:38,730 --> 00:02:41,024
‫-هل رأيت "صوفيا"؟
‫-إنها تدرس في غرفتها

20
00:02:41,065 --> 00:02:43,318
‫لكنك لن تقنعيها بالذهاب

21
00:02:44,652 --> 00:02:46,696
‫يرجى عدم الإزعاج

22
00:02:46,738 --> 00:02:49,240
‫مرحبا يا "مارشا"، شكرا لعدم الإزعاج

23
00:02:50,200 --> 00:02:52,327
‫لدي هدية لك

24
00:02:52,368 --> 00:02:53,703
‫مهلا، هل كنت جادة؟

25
00:02:54,245 --> 00:02:55,914
‫هل أبدو لك جادة؟

26
00:02:55,955 --> 00:02:57,457
‫لا، تبدين سخيفة

27
00:02:57,499 --> 00:02:59,501
‫بربك يا "صوف"، إنها مسابقات ممتعة

28
00:02:59,542 --> 00:03:01,002
‫لا أستطيع، علي الدراسة

29
00:03:01,044 --> 00:03:02,837
‫إنه الفصل الثاني من سنة التخرج

30
00:03:03,379 --> 00:03:04,923
‫علاماتك مرتفعة جدا

31
00:03:04,964 --> 00:03:07,550
‫وتنتظرك وظيفة في "نيويورك"

32
00:03:07,592 --> 00:03:09,511
‫إنه برنامج تدريبي، أي عمل كثير بلا أجر

33
00:03:09,552 --> 00:03:11,012
‫نصف عضوات الأخوية سيذهبن

34
00:03:11,054 --> 00:03:12,972
‫لا أتخيل نفسي كمشجعة "روديو"

35
00:03:13,014 --> 00:03:14,808
‫جيد، فهذا ليس "روديو"، بل ركوب ثيران

36
00:03:14,849 --> 00:03:15,850
‫هناك فرق بين الاثنين

37
00:03:16,267 --> 00:03:17,644
‫أنت لا تفهمين بيت القصيد

38
00:03:17,685 --> 00:03:19,062
‫شبان مثيرون، أفهم قصدك

39
00:03:19,104 --> 00:03:20,563
‫لا، ليسوا "مثيرين" فقط

40
00:03:20,605 --> 00:03:23,066
‫إنهم الأكثر إثارة على الإطلاق

41
00:03:25,235 --> 00:03:26,986
‫أرجوك

42
00:03:28,488 --> 00:03:29,197
‫حسنا

43
00:03:30,907 --> 00:03:33,201
‫لكنني لن أرتدي حذاء رعاة البقر هذا

44
00:03:36,871 --> 00:03:38,123
‫أهذا هو المكان إذن؟

45
00:03:38,164 --> 00:03:40,834
‫نعم، هذا هو، "أصعب رياضة على التراب"!

46
00:03:40,875 --> 00:03:43,169
‫نعم، أحتاج إلى راعي بقر مثير

47
00:04:12,198 --> 00:04:13,408
‫يا إلهي!

48
00:04:14,117 --> 00:04:15,744
‫ما كان ذلك؟

49
00:04:20,081 --> 00:04:21,082
‫انظري إلى ذلك الشاب في القفص

50
00:04:21,124 --> 00:04:25,211
‫سننتقل الآن إلى قفص "رايدن ديرتي"

51
00:04:25,253 --> 00:04:28,715
‫حيث يتواجد البطل المحلي "لوك كولينز"!

52
00:04:29,090 --> 00:04:30,216
‫هيا يا "لوك"!

53
00:04:37,432 --> 00:04:40,935
‫إنه الفائز ببطولة "بي بي آر" العالمية لثلاث مرات

54
00:04:40,977 --> 00:04:44,481
‫أبعدته الإصابة عن المسابقات لأكثر من عام

55
00:04:45,064 --> 00:04:46,316
‫لكنه قد عاد

56
00:04:46,357 --> 00:04:49,360
‫يحتل حاليا المرتبة 52 عالميا

57
00:04:49,402 --> 00:04:50,904
‫أمامه درب طويلة ليعود إلى القمة

58
00:04:55,283 --> 00:04:57,118
‫هل أنت مستعد لهذا؟

59
00:04:57,160 --> 00:04:58,453
‫سنرى

60
00:05:12,133 --> 00:05:15,095
‫واليوم سيمتطي الثور "سويت ثينغ"

61
00:05:42,497 --> 00:05:43,206
‫هيا بنا!

62
00:05:56,594 --> 00:05:57,262
‫أجل، هيا!

63
00:06:10,442 --> 00:06:13,653
‫سيداتي وسادتي، لدينا بطل

64
00:06:13,695 --> 00:06:16,114
‫أجل! هذا هو فتاي!

65
00:06:16,156 --> 00:06:17,699
‫أشعر بأنه علي الوقوف!

66
00:06:17,741 --> 00:06:19,617
‫يرتقي "لوك كولينز" الآن

67
00:06:19,659 --> 00:06:21,661
‫إلى المركز 48 في الترتيب العالمي

68
00:06:42,307 --> 00:06:43,308
‫مهلا!

69
00:06:46,478 --> 00:06:47,687
‫احتفظي بها

70
00:06:59,491 --> 00:07:01,076
‫أظهري براعتك يا فتاة

71
00:07:05,246 --> 00:07:06,706
‫-إنها كبيرة جدا عليك
‫-أعلم

72
00:07:42,575 --> 00:07:44,953
‫"باك إن بول"

73
00:07:51,418 --> 00:07:52,627
‫ركوب جميل يا راعي البقر

74
00:07:53,503 --> 00:07:56,047
‫بالطبع جدتي تستطيع امتطاء "سويت ثينغ" لـ8 ثوان

75
00:07:56,673 --> 00:07:57,882
‫تسعدني عودتك يا "لوك"

76
00:07:58,383 --> 00:08:00,218
‫كانت المنافسة سهلة بدونك

77
00:08:01,094 --> 00:08:01,845
‫"جاريد"!

78
00:08:02,512 --> 00:08:04,305
‫مرحبا يا صديقي، سأعود في الحال

79
00:08:04,347 --> 00:08:05,140
‫مرحبا يا "لاري"

80
00:08:05,682 --> 00:08:07,475
‫-تسعدني رؤيتك
‫-تسعدني رؤيتك هنا

81
00:08:07,517 --> 00:08:09,310
‫"لوك"، يا صديقي، كيف حالك؟

82
00:08:09,352 --> 00:08:10,437
‫تهانينا

83
00:08:10,478 --> 00:08:12,313
‫أعرف أن الفوز يمنحك شعورا طيبا، صحيح؟

84
00:08:12,355 --> 00:08:13,356
‫-بالتأكيد
‫-نعم

85
00:08:13,398 --> 00:08:15,358
‫اسمع، عليك زيارتنا

86
00:08:15,400 --> 00:08:17,527
{\an8}‫أريد تقديمك إلى بعض الأشخاص من "بي بي آر"

87
00:08:17,569 --> 00:08:18,736
‫أشخاص مهمون، تعال لاحتساء الجعة

88
00:08:18,778 --> 00:08:20,447
‫لك ذلك، سألحق بك حالا

89
00:08:20,488 --> 00:08:22,198
‫نعم، حسنا

90
00:08:24,075 --> 00:08:25,660
‫حظيت بليلة جيدة

91
00:08:26,411 --> 00:08:28,329
‫لكن المشوار إلى القمة طويل

92
00:08:39,132 --> 00:08:40,550
‫لدي قبعة كهذه تماما

93
00:08:43,762 --> 00:08:44,929
‫نعم، أنا آسفة

94
00:08:44,971 --> 00:08:47,891
‫لا، احتفظي بها، إنها تليق بك أكثر

95
00:08:51,853 --> 00:08:52,645
‫بهذا الشكل؟

96
00:08:57,901 --> 00:08:59,110
‫هل تسمحين لي؟

97
00:08:59,986 --> 00:09:01,279
‫بالتأكيد

98
00:09:08,912 --> 00:09:10,455
‫-نعم
‫-حسنا

99
00:09:12,123 --> 00:09:13,374
‫جميلة

100
00:09:18,463 --> 00:09:19,672
‫أنا "لوك"

101
00:09:19,714 --> 00:09:20,423
‫أنا "صوفيا"

102
00:09:20,799 --> 00:09:22,342
‫يسعدني لقاؤك يا "صوفيا"

103
00:09:24,886 --> 00:09:26,596
‫هل أستطيع أن أدعوك لاحتساء شيء ما؟

104
00:09:31,142 --> 00:09:32,894
‫ألست الفائز بالمسابقة الليلة؟

105
00:09:33,978 --> 00:09:37,148
‫أعتقد أنه علي أنا أن أدعوك لاحتساء الجعة

106
00:09:37,190 --> 00:09:39,567
‫لا، لا تجري الأمور على هذا النحو في موطني

107
00:09:41,402 --> 00:09:43,113
‫حسنا

108
00:09:43,780 --> 00:09:44,614
‫أنت ستدفع الفاتورة

109
00:09:46,908 --> 00:09:48,076
‫"صوفيا"!

110
00:09:48,118 --> 00:09:49,702
‫-مرحبا!
‫-ها أنت ذي

111
00:09:49,744 --> 00:09:52,539
‫كنت أبحث عنك في كل مكان

112
00:09:52,580 --> 00:09:54,082
‫هذه "مارشا"، إنها...

113
00:09:54,624 --> 00:09:55,667
‫أنا أختها

114
00:09:55,708 --> 00:09:57,252
‫أختي في الأخوية

115
00:09:57,710 --> 00:10:01,256
‫نحن أعز صديقتين، إن كنا نتكلم تقنيا

116
00:10:03,049 --> 00:10:04,217
‫أنت فاتن

117
00:10:05,593 --> 00:10:07,178
‫-حان الوقت لنطلب لك سيارة أجرة
‫-ماذا؟

118
00:10:07,220 --> 00:10:09,639
‫يجب فقط أن تتوقف الأشياء عن الدوران حولي

119
00:10:11,307 --> 00:10:12,350
‫سأتقيأ

120
00:10:12,767 --> 00:10:14,477
‫-ماذا؟
‫-أعتقد أنني سأتقيأ

121
00:10:14,519 --> 00:10:15,979
‫-إلى أي حد أنت متأكدة؟
‫-متأكدة جدا

122
00:10:19,441 --> 00:10:22,193
‫-نعم، لقد أمسكنا بها
‫-حسنا

123
00:10:22,235 --> 00:10:24,696
‫يجدر بي اصطحابها إلى المنزل

124
00:10:25,113 --> 00:10:26,823
‫نعم، إنها فكرة جيدة على الأرجح

125
00:10:27,991 --> 00:10:28,950
‫كنت لأقول إنني سأتصل بك

126
00:10:28,992 --> 00:10:30,410
‫لكنني أشعر بأنه في موطنك

127
00:10:30,452 --> 00:10:32,287
‫لا تجري الأمور على هذا النحو

128
00:10:32,787 --> 00:10:34,330
‫ذلك صحيح

129
00:10:34,372 --> 00:10:36,040
‫سأتصل أنا بك

130
00:10:36,833 --> 00:10:40,712
‫أتقولين إنه اتصل بك ولم تردي اتصاله؟

131
00:10:40,754 --> 00:10:43,381
‫سأنتقل إلى "نيويورك" بعد شهرين، ما الفائدة؟

132
00:10:43,423 --> 00:10:45,049
‫ما الفائدة؟

133
00:10:45,091 --> 00:10:47,469
‫هل نظرت إليه جيدا؟

134
00:10:47,510 --> 00:10:50,680
‫كتفاه وعيناه، هذه هي الفائدة

135
00:10:51,347 --> 00:10:53,892
‫حسنا، اسمعي، سأبدأ فصلا جديدا في حياتي

136
00:10:53,933 --> 00:10:55,810
‫وأنا بغنى عن الإلهاءات

137
00:10:55,852 --> 00:10:57,854
‫"صوفيا"، أنت فعلا الفتاة الوحيدة التي أعرفها

138
00:10:57,896 --> 00:10:59,856
‫التي ترفض علاقة عابرة براعي بقر

139
00:11:31,179 --> 00:11:32,680
‫"لوك كولينز" - اتصالات لم يرد عليها "2"

140
00:11:32,722 --> 00:11:34,015
‫"مارشا"، ألم تتصلي به بعد؟

141
00:11:42,774 --> 00:11:44,067
‫حسنا

142
00:11:54,160 --> 00:11:57,622
‫إلى البريد الصوتي، إلى البريد الصوتي

143
00:11:58,790 --> 00:11:59,999
‫آلو؟

144
00:12:00,041 --> 00:12:02,001
‫مرحبا يا "لوك"، أنا "صوفيا"

145
00:12:02,043 --> 00:12:04,546
‫كنت أتساءل إن كنت تريد تمضية الوقت

146
00:12:04,587 --> 00:12:06,423
‫أو احتساء القهوة أو ما شابه؟

147
00:12:06,464 --> 00:12:08,299
‫لا، لا أريد

148
00:12:09,759 --> 00:12:10,885
‫حسنا

149
00:12:12,345 --> 00:12:14,472
‫أعتقد إذن أنه علي إنهاء المكالمة

150
00:12:16,266 --> 00:12:17,684
‫أنا أمزح معك يا "صوفيا"

151
00:12:20,603 --> 00:12:21,771
‫ما رأيك بالعشاء؟

152
00:12:22,689 --> 00:12:24,691
‫هل تقصد كموعد؟

153
00:12:25,233 --> 00:12:26,734
‫نعم، كموعد

154
00:12:27,152 --> 00:12:28,820
‫عجبا!

155
00:12:28,862 --> 00:12:31,364
‫معظم الشبان يقولون، "ماذا تفعلين لاحقا؟"

156
00:12:31,406 --> 00:12:33,783
‫أو يرسلون رسالة في الليل تقول، "تعالي لزيارتي"

157
00:12:33,825 --> 00:12:37,412
‫نعم، يمكنك وصفي بالتقليدي

158
00:12:37,454 --> 00:12:39,205
‫هل ألتقي بك في مكان ما؟

159
00:12:39,247 --> 00:12:41,207
‫لا، سأقلك من منزلك

160
00:12:41,249 --> 00:12:42,917
‫هل تناسبك الساعة السادسة؟

161
00:12:42,959 --> 00:12:44,169
‫حسنا

162
00:13:16,493 --> 00:13:17,494
‫سيدتاي

163
00:13:33,426 --> 00:13:34,511
‫مرحبا

164
00:13:34,552 --> 00:13:36,179
‫-مرحبا
‫-أنا أعرفك

165
00:13:36,221 --> 00:13:38,098
‫أنت "مارشا"، صحيح؟

166
00:13:38,139 --> 00:13:39,933
‫آخر مرة رأيتك فيها

167
00:13:39,974 --> 00:13:41,810
‫كنت ثملة قليلا

168
00:13:42,310 --> 00:13:43,186
‫نعم

169
00:13:43,228 --> 00:13:45,146
‫-يمكنك الدخول
‫-شكرا لك

170
00:13:45,563 --> 00:13:47,398
‫إنها تستعد في الأعلى

171
00:13:50,026 --> 00:13:51,569
‫مرحبا

172
00:13:52,904 --> 00:13:53,738
‫مرحبا

173
00:13:54,197 --> 00:13:55,156
‫مرحبا

174
00:14:00,161 --> 00:14:01,162
‫شكرا لك

175
00:14:01,621 --> 00:14:02,622
‫هذا لطيف جدا

176
00:14:04,040 --> 00:14:06,042
‫حتى أنه اشترى لها زهورا

177
00:14:09,087 --> 00:14:10,004
‫هلا نذهب؟

178
00:14:10,505 --> 00:14:11,214
‫نعم

179
00:14:12,465 --> 00:14:15,051
‫-طابت ليلتكن
‫-طابت ليلتكما

180
00:14:17,846 --> 00:14:19,264
‫يا إلهي!

181
00:14:19,305 --> 00:14:20,849
‫أريد راعي بقر!

182
00:14:20,890 --> 00:14:22,684
‫إنه مثير جدا!

183
00:14:24,060 --> 00:14:26,146
‫لم تقولي إنك تسكنين في بيت أخوية

184
00:14:27,021 --> 00:14:30,608
‫إنه أرخص إيجار في حرم الجامعة

185
00:14:33,570 --> 00:14:35,071
‫هل الحياة فيه كما أتخيل؟

186
00:14:36,656 --> 00:14:38,658
‫وكيف تتخيلها؟

187
00:14:40,660 --> 00:14:42,579
‫شجارات بالوسائد بملابسكن الداخلية

188
00:14:42,620 --> 00:14:44,247
‫لا، بالله عليك!

189
00:14:46,291 --> 00:14:48,752
‫نحن لا نرتدي ملابس داخلية

190
00:14:54,758 --> 00:14:57,010
‫-خدعتك قليلا
‫-نعم

191
00:14:58,344 --> 00:15:00,346
‫حسنا، إلى أين نحن ذاهبان؟

192
00:15:01,181 --> 00:15:02,098
‫إنها مفاجأة

193
00:15:35,381 --> 00:15:37,217
‫المنظر يخطف الأنفاس

194
00:15:39,636 --> 00:15:40,887
‫نعم

195
00:15:43,973 --> 00:15:46,810
‫أنت مليء بالمفاجآت

196
00:15:48,019 --> 00:15:50,313
‫لا أصدق أنك أعددت العشاء لي

197
00:15:50,355 --> 00:15:51,856
‫إنه من صنع "آيمي"

198
00:15:53,399 --> 00:15:55,527
‫-من هي "آيمي"؟
‫-مطعم "آيمي" للمشاوي

199
00:15:57,403 --> 00:15:59,489
‫أفضل مشاو في "كارولاينا" الشمالية

200
00:16:01,741 --> 00:16:04,202
‫اهتممت بذلك وبالفن الكلاسيكي، وهذا غريب

201
00:16:04,244 --> 00:16:06,704
‫أعلم، إنه غريب، إنه فعلا...

202
00:16:06,746 --> 00:16:10,375
‫كيف وصلت فتاة من "راذرفورد"، إلى "كارولاينا"؟

203
00:16:10,417 --> 00:16:12,544
‫نعم، شيء من هذا القبيل؟

204
00:16:13,586 --> 00:16:16,881
‫حصلت على منحة هنا، ولم أستطع الرفض

205
00:16:16,923 --> 00:16:20,051
‫منحة دراسية؟ هذا مهم جدا

206
00:16:20,093 --> 00:16:22,846
‫أدركت أن الإكراميات من مطعم والدي

207
00:16:22,887 --> 00:16:25,223
‫لن تكفيني

208
00:16:26,683 --> 00:16:28,476
‫أنا...

209
00:16:28,518 --> 00:16:30,895
‫أحب الفن

210
00:16:30,937 --> 00:16:33,148
‫أحب كل ما فيه، أحب دراسته

211
00:16:33,189 --> 00:16:35,316
‫أحب الثقافة التي يضفيها

212
00:16:35,358 --> 00:16:37,986
‫والتجربة البشرية بأكملها

213
00:16:38,027 --> 00:16:39,946
‫وكل ذلك في دراسة واحدة

214
00:16:40,613 --> 00:16:42,699
‫الغضب، الحزن

215
00:16:42,741 --> 00:16:45,076
‫الحب والشغف والتقبل

216
00:16:45,118 --> 00:16:46,953
‫والتاريخ

217
00:16:49,956 --> 00:16:51,833
‫لا عليك، لا أدري، ماذا عنك؟

218
00:16:51,875 --> 00:16:53,418
‫أخبرني، ما هي قصتك؟

219
00:16:53,460 --> 00:16:56,421
‫لا، قصتي...

220
00:16:56,463 --> 00:16:58,381
‫قصتي بسيطة جدا

221
00:16:58,423 --> 00:17:00,842
‫الاستمرار بالفوز بالمسابقات

222
00:17:00,884 --> 00:17:03,428
‫والوصول إلى المرتبة 35 عالميا

223
00:17:03,470 --> 00:17:06,096
‫التوجه إلى "لاس فيغاس"، والتأهل إلى النهائيات

224
00:17:07,891 --> 00:17:09,057
‫علي التعويض عما فاتني

225
00:17:09,100 --> 00:17:11,603
‫تعرضت لإصابة العام الماضي

226
00:17:13,062 --> 00:17:15,064
‫ماذا تقصد بالإصابة؟

227
00:17:15,105 --> 00:17:17,317
‫كل راكبي الثيران يتعرضون للإصابة

228
00:17:17,776 --> 00:17:20,320
‫السؤال ليس "ماذا لو تعرضت لإصابة؟"

229
00:17:20,778 --> 00:17:22,614
‫بل "متى ستتعرض لها؟"

230
00:17:23,948 --> 00:17:25,325
‫وما مدى خطورتها

231
00:17:26,743 --> 00:17:29,496
‫كم كانت إصابتك خطيرة؟ هل كانت خطيرة؟

232
00:17:30,997 --> 00:17:34,125
‫ما زالت أمامي بضع سنوات لركوب الثيران

233
00:17:35,502 --> 00:17:37,670
‫قبل أن أصبح راكب ثيران فاشلا

234
00:17:40,423 --> 00:17:41,841
‫سأكون الأفضل في هذه الرياضة

235
00:17:43,093 --> 00:17:45,637
‫-هل الفوز هو جوهر الأمر؟
‫-لا

236
00:17:46,763 --> 00:17:48,640
‫ليس بالكامل

237
00:17:51,017 --> 00:17:53,645
‫لدي مزرعة عائلية

238
00:17:53,686 --> 00:17:55,480
‫مرت علينا بضع سنوات صعبة

239
00:17:55,522 --> 00:17:59,234
‫أمي بمفردها نوعا ما

240
00:18:00,193 --> 00:18:02,403
‫علي الاستمرار بجني النقود

241
00:18:08,201 --> 00:18:10,537
‫هل تشعرين بالبرد؟ أنت تشعرين بالبرد

242
00:18:11,538 --> 00:18:12,330
‫قليلا

243
00:18:12,372 --> 00:18:14,833
‫إلى أين تذهب؟

244
00:18:16,543 --> 00:18:19,963
‫ماذا يسمون طلاء الأظافر هذا؟

245
00:18:20,004 --> 00:18:21,381
‫هذا يسمى بـ"الصافي"

246
00:18:21,423 --> 00:18:23,508
‫-الصافي
‫-نعم

247
00:18:23,550 --> 00:18:25,427
‫نعم، الصافي، هذا منطقي

248
00:18:28,221 --> 00:18:29,097
‫إنه جميل

249
00:18:32,225 --> 00:18:35,687
‫أنت معسول اللسان بالنسبة إلى فتى ريفي

250
00:18:35,728 --> 00:18:36,813
‫أنا؟

251
00:18:36,855 --> 00:18:37,897
‫نعم، أنت

252
00:18:40,233 --> 00:18:43,069
‫بالله عليك، رأيت كيف حدقت إليك تلك الفتيات

253
00:18:44,571 --> 00:18:46,239
‫هل تظنين أنني ذلك النوع من الرجال؟

254
00:18:49,075 --> 00:18:50,368
‫لا

255
00:18:50,410 --> 00:18:53,413
‫لم يفعل أحد شيئا كهذا لي من قبل

256
00:19:05,425 --> 00:19:08,052
‫إذن، هل تعجبك "كارولاينا" الشمالية؟

257
00:19:09,637 --> 00:19:11,306
‫نعم

258
00:19:12,140 --> 00:19:13,725
‫-إنها جميلة
‫-نعم

259
00:19:17,437 --> 00:19:21,900
‫سأنتقل إلى "نيويورك" في نهاية الشهر المقبل

260
00:19:24,736 --> 00:19:26,946
‫حصلت على وظيفة

261
00:19:28,281 --> 00:19:31,409
‫في الواقع، إنه برنامج تدريبي

262
00:19:31,451 --> 00:19:34,120
‫لكنه مهم جدا، في صالة فنون في "مانهاتن"

263
00:19:35,497 --> 00:19:36,915
‫حسنا

264
00:19:41,336 --> 00:19:44,255
‫لهذا السبب تأخرت في معاودة الاتصال بك

265
00:19:44,297 --> 00:19:47,092
‫لم أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة أصلا

266
00:19:48,301 --> 00:19:50,095
‫يسعدني أنك اتصلت

267
00:19:51,596 --> 00:19:53,098
‫-حقا؟
‫-نعم

268
00:19:56,309 --> 00:19:58,478
‫إنه توقيت سيئ فحسب

269
00:19:59,771 --> 00:20:00,855
‫نعم

270
00:20:05,276 --> 00:20:07,153
‫علي اصطحابك إلى المنزل على الأرجح

271
00:20:08,738 --> 00:20:09,739
‫ستمطر

272
00:20:22,168 --> 00:20:23,086
‫هل رأيت ذلك؟

273
00:20:23,128 --> 00:20:24,003
‫ماذا؟

274
00:20:37,142 --> 00:20:38,017
‫"لوك"!

275
00:20:38,351 --> 00:20:40,061
‫ما الأمر؟

276
00:20:45,859 --> 00:20:47,652
‫اتصلي بالطوارئ!

277
00:20:55,994 --> 00:20:57,120
‫أنت! استيقظ!

278
00:20:57,162 --> 00:20:58,371
‫هل هو حي؟

279
00:20:58,413 --> 00:20:59,706
‫خذي، أمسكي بهذا

280
00:21:11,760 --> 00:21:12,552
‫الصندوق

281
00:21:14,012 --> 00:21:15,180
‫الصندوق

282
00:21:15,221 --> 00:21:16,681
‫ماذا قال؟ "الصندوق"؟

283
00:21:46,878 --> 00:21:49,380
‫أعتقد أنك أنقذت حياة ذلك الرجل

284
00:21:49,422 --> 00:21:51,007
‫كلانا أنقذ حياته

285
00:21:51,049 --> 00:21:52,884
‫بربك، أنا حملت المصباح فقط

286
00:21:52,926 --> 00:21:55,095
‫أنت كنت مذهلا

287
00:21:57,764 --> 00:21:59,933
‫أرجو أن يكون بخير فحسب

288
00:22:01,267 --> 00:22:03,269
‫سأصطحبك إلى المنزل

289
00:22:04,104 --> 00:22:06,022
‫أعتقد أنني سأبقى

290
00:22:06,064 --> 00:22:07,065
‫حقا؟

291
00:22:07,982 --> 00:22:10,944
‫نعم، على الأقل حتى يخرج من غرفة الطوارئ

292
00:22:11,402 --> 00:22:12,779
‫إذن سأنتظر معك

293
00:22:13,238 --> 00:22:14,906
‫لا، لا بأس

294
00:22:14,948 --> 00:22:15,990
‫حقا

295
00:22:16,741 --> 00:22:19,119
‫وشكرا على هذه الليلة

296
00:22:20,245 --> 00:22:21,538
‫نعم، كانت...

297
00:22:21,579 --> 00:22:23,540
‫كانت ليلة رائعة

298
00:22:23,581 --> 00:22:24,582
‫نوعا ما

299
00:22:27,627 --> 00:22:30,422
‫حظا طيبا في "نيويورك"

300
00:23:56,091 --> 00:23:58,968
‫"10 أبريل، 1940

301
00:23:59,010 --> 00:24:01,012
‫"عزيزتي الغالية 'روث'...

302
00:24:01,054 --> 00:24:04,682
‫"بدأ هذا اليوم كغيره من الأيام

303
00:24:04,724 --> 00:24:07,352
‫"لكن عندما دخلت إلى متجر أبي

304
00:24:07,393 --> 00:24:10,063
‫"وكنت بغاية الجمال وتنبضين بالحياة

305
00:24:11,397 --> 00:24:14,025
‫"عرفت أن حياتي ستتغير إلى الأبد"

306
00:24:17,612 --> 00:24:20,115
‫أنتم العائلة الجديدة التي أخبرنا عنها الحاخام

307
00:24:21,116 --> 00:24:22,075
‫من "فيينا"؟

308
00:24:22,700 --> 00:24:23,743
‫نعم

309
00:24:23,785 --> 00:24:25,370
‫اسمي "هانا"

310
00:24:25,412 --> 00:24:27,747
‫وهذه ابنتي "روث"

311
00:24:27,789 --> 00:24:29,207
‫يسعدني اللقاء بك

312
00:24:29,249 --> 00:24:31,084
‫اسمي "ساره"

313
00:24:31,126 --> 00:24:34,212
‫وهذا ابني "آيرا"

314
00:24:36,256 --> 00:24:37,215
‫"آيرا"؟

315
00:24:37,590 --> 00:24:38,883
‫"آيرا"؟

316
00:24:53,773 --> 00:24:55,608
‫-سبت مبارك
‫-سبت مبارك

317
00:25:02,449 --> 00:25:03,658
‫سبت مبارك

318
00:25:04,951 --> 00:25:06,119
‫سبت...

319
00:25:07,412 --> 00:25:09,372
‫أمضيت الأيام التالية

320
00:25:09,414 --> 00:25:12,417
‫أخطط لطرق تتيح لي الكلام معك

321
00:25:12,459 --> 00:25:15,795
‫بعد أن وجدتم منزلا في مجتمعي الصغير

322
00:25:39,652 --> 00:25:43,490
‫لكنني لم أكن الوحيد الذي يسعى لجذب اهتمامك

323
00:25:47,494 --> 00:25:49,829
‫سيستغرق الأمر وقتا أطول

324
00:26:02,842 --> 00:26:04,177
‫لقد استيقظ، إن كنت ترغبين في رؤيته

325
00:26:04,886 --> 00:26:06,012
‫يجب أن تأكل شيئا يا سيد "ليفنسون"

326
00:26:06,054 --> 00:26:07,931
‫إنها الطريقة الوحيدة كي تتحسن

327
00:26:07,972 --> 00:26:09,140
‫أنا مسن

328
00:26:09,182 --> 00:26:10,934
‫أصبت بنوبة قلبية

329
00:26:10,975 --> 00:26:12,477
‫وخضعت لعملية استبدال الورك

330
00:26:12,519 --> 00:26:14,020
‫ولعمليتين جراحيتين في كلتا ركبتي

331
00:26:14,687 --> 00:26:16,856
‫كم يمكن أن أتحسن أكثر؟

332
00:26:21,402 --> 00:26:22,487
‫من أنت؟

333
00:26:23,530 --> 00:26:25,865
‫جئت لأسلمك هذا

334
00:26:26,199 --> 00:26:27,200
‫كيف حصلت عليه؟

335
00:26:28,243 --> 00:26:29,536
‫من سيارتك

336
00:26:29,577 --> 00:26:31,704
‫طلبت مني أن أحضره لك

337
00:26:32,163 --> 00:26:33,540
‫أنت...

338
00:26:34,707 --> 00:26:36,084
‫هل أنت من انتشلتني؟

339
00:26:36,501 --> 00:26:38,336
‫لا، صديقي "لوك" أخرجك من السيارة

340
00:26:38,378 --> 00:26:40,588
‫لكنك طلبت مني أن أعود وأحضر هذا الصندوق

341
00:26:43,716 --> 00:26:44,926
‫ألا تتذكر؟

342
00:26:48,221 --> 00:26:50,432
‫حسنا، شكرا لك

343
00:26:52,058 --> 00:26:53,059
‫شكرا جزيلا

344
00:26:53,726 --> 00:26:57,063
‫يبدو أنه يحبك، وهذه سابقة بالنسبة إليه

345
00:26:57,355 --> 00:27:00,066
‫هلا تحاولين إقناعه بتناول الطعام؟

346
00:27:02,068 --> 00:27:05,739
‫لديها أبرد يدين أحسست بهما يوما

347
00:27:06,573 --> 00:27:08,491
‫أعتقد أنها تنقعهما بالماء المثلج

348
00:27:08,533 --> 00:27:10,243
‫قبل أن تمر لزيارتي

349
00:27:19,627 --> 00:27:21,880
‫عليك حقا أن تأكل شيئا

350
00:27:21,921 --> 00:27:23,381
‫لقد انتهى أمري

351
00:27:34,934 --> 00:27:36,936
‫هل كانت "روث" لترغب في هذا؟

352
00:27:40,106 --> 00:27:42,358
‫كيف تعرفين بأمر "روث"؟

353
00:27:42,400 --> 00:27:43,735
‫هل قرأت رسائلي؟

354
00:27:43,777 --> 00:27:45,570
‫وفيم يهمك ذلك؟

355
00:27:45,612 --> 00:27:47,238
‫لقد انتهى أمرك

356
00:27:52,911 --> 00:27:54,913
‫إنها جميلة

357
00:28:01,127 --> 00:28:03,463
‫كانت امرأة جميلة

358
00:28:06,674 --> 00:28:08,802
‫بكل معنى الكلمة

359
00:28:11,471 --> 00:28:15,350
‫أفهم لماذا كانت الرسائل ثمينة في نظرك

360
00:28:32,992 --> 00:28:36,329
‫لم أستطع قراءتها منذ سنوات

361
00:28:36,371 --> 00:28:39,124
‫حتى وأنا أرتدي نظارتي

362
00:28:39,165 --> 00:28:41,292
‫هل تريدني أن أقرأها لك؟

363
00:28:52,470 --> 00:28:54,180
‫لكن عليك أن تأكل أولا

364
00:29:12,198 --> 00:29:15,034
‫"25 مايو، 1940

365
00:29:15,076 --> 00:29:16,828
‫"لأول مرة في حياتي

366
00:29:16,870 --> 00:29:21,666
‫"رجوت أن تكون خدمة القداس في الكنيس أطول"

367
00:29:32,051 --> 00:29:33,428
‫المعذرة

368
00:29:43,396 --> 00:29:45,231
‫ألن تتكلم معي أبدا؟

369
00:29:48,359 --> 00:29:49,694
‫المعذرة؟

370
00:29:49,736 --> 00:29:52,238
‫أراك دائما مختبئا تتربص

371
00:29:54,240 --> 00:29:55,533
‫أنا لا أتربص

372
00:29:55,575 --> 00:29:57,660
‫بلى

373
00:29:57,702 --> 00:30:01,081
‫لكنك لا تكلمني أبدا، هل أنا مخيفة لهذه الدرجة؟

374
00:30:02,123 --> 00:30:03,291
‫لا، أنا...

375
00:30:08,546 --> 00:30:12,258
‫ما فعلته بتلك الوردة المسكينة كان لا يغتفر

376
00:30:14,094 --> 00:30:15,303
‫هل رأيت ذلك؟

377
00:30:18,098 --> 00:30:21,059
‫لا تخجل، كانت بادرة لطيفة

378
00:30:21,101 --> 00:30:22,393
‫"روثي"؟

379
00:30:24,437 --> 00:30:26,481
‫هل تريد السير معي إلى المنزل؟

380
00:30:28,566 --> 00:30:29,943
‫ماذا عن "دايفد ستاين"؟

381
00:30:29,984 --> 00:30:31,986
‫يستطيع السير مع أمي إلى المنزل

382
00:30:34,572 --> 00:30:37,742
‫"فيينا" جميلة ومليئة بالثقافة

383
00:30:37,784 --> 00:30:39,953
‫الفنانون فيها أكثر من "باريس"

384
00:30:40,912 --> 00:30:43,498
‫على الأقل كان الوضع كذلك قبل الحرب

385
00:30:43,957 --> 00:30:46,084
‫لا بد أنه كان من الصعب عليكم الرحيل

386
00:30:46,126 --> 00:30:47,419
‫نعم

387
00:30:49,087 --> 00:30:51,589
‫وخاصة بالنسبة إلى أبي وأمي

388
00:30:51,631 --> 00:30:54,175
‫لكن كان الوضع ليكون أسوأ لو أننا بقينا

389
00:30:57,178 --> 00:30:59,264
‫ظن الجميع أننا حمقى

390
00:30:59,305 --> 00:31:02,267
‫وأن والدي كان يبالغ برد فعله

391
00:31:02,308 --> 00:31:04,185
‫لم نعد نستطيع الآن الاتصال بأقاربنا حتى

392
00:31:05,812 --> 00:31:06,980
‫أحيانا أفكر

393
00:31:08,022 --> 00:31:12,152
‫هل يحق لي أن أكون سعيدة وسط معاناة العالم؟

394
00:31:13,153 --> 00:31:16,114
‫أظن أن السؤال هو، هل يحق لك أن تكوني تعيسة؟

395
00:31:19,325 --> 00:31:20,618
‫صحيح

396
00:31:20,660 --> 00:31:23,663
‫أنت فيلسوف بالنسبة إلى قرعة ريفية

397
00:31:25,832 --> 00:31:27,417
‫ماذا؟

398
00:31:27,459 --> 00:31:29,878
‫التعبير الصحيح هو "فتى ريفي" وليس "قرعة ريفية"

399
00:31:30,670 --> 00:31:31,796
‫ماذا؟

400
00:31:33,173 --> 00:31:35,467
‫أفضل التعبير الذي استخدمته أنت

401
00:31:41,014 --> 00:31:41,973
‫حسنا

402
00:31:43,475 --> 00:31:45,810
‫شكرا لمرافقتي إلى منزلي

403
00:31:45,852 --> 00:31:47,604
‫على الرحب والسعة

404
00:31:47,645 --> 00:31:49,189
‫كان هذا من دواعي سروري

405
00:32:03,328 --> 00:32:04,162
‫"روث"...

406
00:32:07,832 --> 00:32:09,501
‫هل ترغبين في الخروج معي يوما ما؟

407
00:32:12,378 --> 00:32:14,047
‫أنا متفرغة بعد قداس السبت

408
00:32:16,382 --> 00:32:17,884
‫مهلا، هل ترغبين في الخروج الليلة؟

409
00:32:17,926 --> 00:32:20,553
‫الوقت يمر ونحن نتقدم في السن يا "ليفنسون"

410
00:32:22,013 --> 00:32:24,057
‫يمكنك الانتظار هناك إن أردت

411
00:32:31,898 --> 00:32:34,359
‫"المخلص لك

412
00:32:34,859 --> 00:32:36,027
‫"'آيرا'"

413
00:32:41,908 --> 00:32:43,535
‫هل تريدني أن أقرأ واحدة أخرى؟

414
00:32:49,541 --> 00:32:51,543
‫لكن...

415
00:32:52,877 --> 00:32:54,212
‫هل يمكنك...

416
00:32:55,880 --> 00:32:57,715
‫هل يمكنك أن تعودي لاحقا؟

417
00:33:02,220 --> 00:33:04,556
‫راكبو الثيران المحترفون - أصعب رياضة على التراب

418
00:33:08,518 --> 00:33:10,687
‫اختيار "كارولاينا ثاندر" جيد

419
00:33:11,271 --> 00:33:12,480
‫أمتأكد من أنك تستطيع امتطاءه؟

420
00:33:12,522 --> 00:33:15,775
‫أيها المشجعون في "سافانا"، "جورجيا"، صفقوا

421
00:33:15,817 --> 00:33:19,529
‫للثور الأعظم، "رانغو"!

422
00:33:29,497 --> 00:33:32,792
‫سننتقل إلى قفص "كوبر تايرز"

423
00:33:32,834 --> 00:33:36,129
‫حيث يستعد "إيفان ماثيوز" من "سامرفيل" للانطلاق

424
00:33:37,005 --> 00:33:40,675
‫إنه بصدد مواجهة ثور بغنى عن التعريف

425
00:33:40,717 --> 00:33:42,719
‫85 إقصاء متتاليا...

426
00:33:48,099 --> 00:33:50,935
‫إنه يسعى لجائزة الإقصاء الذهبية

427
00:34:01,154 --> 00:34:02,363
‫يبدو هذا مألوفا

428
00:34:14,459 --> 00:34:15,960
‫لننتقل إلى "لوك كولينز"

429
00:34:16,294 --> 00:34:18,963
‫إن نجح في جولة التأهيل على "كارولاينا ثاندر"

430
00:34:19,464 --> 00:34:23,384
‫فسيحتل المرتبة 35 ويحجز تذكرته إلى "لاس فيغاس"!

431
00:34:23,426 --> 00:34:24,219
‫هيا بنا!

432
00:34:31,768 --> 00:34:35,271
‫سقط باكرا جدا في خطأ مكلف جدا

433
00:34:36,314 --> 00:34:38,691
‫خطأ قد يكلفه الوصول إلى النهائيات العالمية

434
00:34:38,733 --> 00:34:41,111
‫وإلى اللقب العالمي في النهاية

435
00:34:41,152 --> 00:34:43,404
‫لا بد أن نتساءل

436
00:34:43,446 --> 00:34:45,323
‫عن وضعه النفسي حاليا

437
00:34:45,365 --> 00:34:47,575
‫الحادث مع "رانغو" قبل الامتطاء...

438
00:34:47,617 --> 00:34:50,078
‫-امتطاء جيدا يا "لوك"
‫-...أثر على تركيزه

439
00:35:05,009 --> 00:35:06,469
‫تبا!

440
00:35:44,507 --> 00:35:46,509
{\an8}‫نادي "4 إتش" - أفضل العروض

441
00:35:49,137 --> 00:35:52,140
‫عودة البطل الفاتح

442
00:35:53,141 --> 00:35:54,726
‫مرحبا يا أمي

443
00:35:56,811 --> 00:35:58,730
‫-هل تريد بيضا؟
‫-لا

444
00:36:00,899 --> 00:36:02,066
‫إذن، كيف جرت الأمور؟

445
00:36:06,112 --> 00:36:08,364
‫غادرت الحلبة على قدميك

446
00:36:08,406 --> 00:36:10,825
‫إذن، فهذا انتصار لي

447
00:36:11,910 --> 00:36:13,620
‫متى ستكف عن ركوب الثيران يا "لوك"؟

448
00:36:15,497 --> 00:36:17,624
‫أمي، قلت لك، لا أستطيع

449
00:36:17,665 --> 00:36:20,668
‫حقا؟ هل نسيت أمر إصابتك بالرأس؟

450
00:36:20,710 --> 00:36:21,544
‫أنا رجل بالغ

451
00:36:21,586 --> 00:36:23,505
‫أريدك فقط أن تبقى حيا لتكون رجلا مسنا

452
00:36:25,715 --> 00:36:26,966
‫شكرا

453
00:36:32,972 --> 00:36:34,641
‫أنت تثير الرعب في يا "لوك"

454
00:36:35,266 --> 00:36:37,227
‫-اعتزل هذه الرياضة رجاء
‫-لا تقلقي

455
00:36:42,315 --> 00:36:43,358
‫إذن، ماذا يجري؟

456
00:36:46,402 --> 00:36:47,862
‫لا شيء

457
00:36:50,490 --> 00:36:51,199
‫لا شيء

458
00:36:56,037 --> 00:36:57,122
‫التقيت بفتاة

459
00:36:57,580 --> 00:36:59,499
‫-أنت تلتقي بفتيات طوال الوقت
‫-لا

460
00:37:00,959 --> 00:37:03,545
‫هذه مختلفة

461
00:37:05,255 --> 00:37:06,548
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها

462
00:37:07,215 --> 00:37:08,675
‫وبعد؟

463
00:37:08,716 --> 00:37:11,177
‫ستنتقل إلى "نيويورك" بعد شهرين

464
00:37:12,095 --> 00:37:15,932
‫لذا أعتقد أن علاقتنا لن تنجح، صحيح؟

465
00:37:16,766 --> 00:37:18,435
‫غطست يديك في ماء مثلجة

466
00:37:18,476 --> 00:37:19,477
‫أنا لا أفعل ذلك

467
00:37:20,228 --> 00:37:23,148
‫أنا الوحيدة في المستشفى التي ما زالت تتكلم معك

468
00:37:23,189 --> 00:37:23,940
‫هل أقاطعكما؟

469
00:37:24,524 --> 00:37:26,568
‫كنت على وشك أن أخنقه! لكن...

470
00:37:26,609 --> 00:37:28,111
‫اخنقيني قبل العشاء

471
00:37:28,153 --> 00:37:29,988
‫كيلا أضطر إلى تناول وجبة المستشفى

472
00:37:30,029 --> 00:37:31,322
‫كلما أسرعت بذلك كان أفضل

473
00:37:32,907 --> 00:37:33,825
‫استمتعي برسائله

474
00:37:37,704 --> 00:37:38,496
‫تبدو بخير

475
00:37:41,207 --> 00:37:42,125
‫هلا نبدأ القراءة؟

476
00:37:42,625 --> 00:37:43,626
‫نعم

477
00:38:01,019 --> 00:38:03,480
‫"12 يوليو، 1941"

478
00:38:07,192 --> 00:38:09,319
‫كان يوما جيدا

479
00:38:12,113 --> 00:38:15,450
‫"عزيزتي الغالية 'روث'، ذكريات مغامرتنا

480
00:38:16,493 --> 00:38:18,787
‫"تتراقص دائما في مخيلتي"

481
00:38:18,828 --> 00:38:21,164
‫يبدو لي وكأنك بالأمس فقط

482
00:38:21,206 --> 00:38:24,084
‫ساعدتني على رؤية العالم من منظار مختلف تماما

483
00:38:24,125 --> 00:38:26,836
‫لا أدري لماذا تصرين على التأنق لارتياد السينما

484
00:38:26,878 --> 00:38:29,339
‫في "فيينا" الناس يتأنقون دائما

485
00:38:29,380 --> 00:38:31,883
‫حتى للتمشي في المتنزه، إنها الأناقة

486
00:38:31,925 --> 00:38:33,551
‫كما أنه شهر يوليو في "كارولاينا" الشمالية

487
00:38:34,052 --> 00:38:36,137
‫دعني أرك شيئا، يجب أن أريك شيئا!

488
00:38:36,179 --> 00:38:37,305
‫ماذا؟

489
00:38:37,347 --> 00:38:39,390
‫"روث"، سنتأخر

490
00:38:52,904 --> 00:38:55,198
‫إنها بريشة فنان من "بلاك ماونتن"

491
00:38:55,240 --> 00:38:57,409
‫-ما هي "بلاك ماونتن"؟
‫-إنها كلية فنون

492
00:38:57,450 --> 00:39:00,036
‫حركة كاملة، هنا في "كارولاينا" الشمالية

493
00:39:01,079 --> 00:39:02,247
‫أليست رائعة؟

494
00:39:03,206 --> 00:39:05,375
‫يا له من مشهد معبر

495
00:39:05,959 --> 00:39:08,628
‫إنه مباشر وصريح

496
00:39:10,004 --> 00:39:12,382
‫ومبسط ومشوه

497
00:39:12,424 --> 00:39:14,717
‫في الوقت نفسه

498
00:39:15,093 --> 00:39:16,636
‫ألا تحب هذه اللوحة؟

499
00:39:20,473 --> 00:39:22,475
‫أحب شغفك بها

500
00:39:30,150 --> 00:39:30,859
‫هيا بنا

501
00:39:32,360 --> 00:39:33,403
‫ماذا؟ لا، لا، لا

502
00:39:33,903 --> 00:39:35,029
‫المعذرة

503
00:39:44,497 --> 00:39:47,041
‫حسنا، تريد الرقص؟ فلنرقص

504
00:40:45,225 --> 00:40:48,520
‫تلك القبلة، قبلتنا الأولى

505
00:40:48,561 --> 00:40:51,856
‫كانت تعد بكل ما هو آت

506
00:41:01,491 --> 00:41:03,743
‫تحولت الأيام إلى شهور

507
00:41:03,785 --> 00:41:06,788
‫استكشفنا في عطل نهاية الأسبوع أماكن جديدة

508
00:41:06,830 --> 00:41:09,749
‫لم يسبق لي الذهاب في عطلة

509
00:41:09,791 --> 00:41:11,167
‫لكن حتى لو أنني ذهبت

510
00:41:11,209 --> 00:41:14,712
‫لما كنت لأتذكرها كما أتذكر تلك الرحلات

511
00:41:16,214 --> 00:41:16,756
‫ماذا؟

512
00:41:21,344 --> 00:41:24,556
‫إنها أول مرة أشعر بأن "كارولاينا" الشمالية موطني

513
00:41:54,127 --> 00:41:57,088
‫ومع ذلك، مع أهم طالبة لدي

514
00:41:57,130 --> 00:41:59,215
‫فشلت فشلا ذريعا

515
00:41:59,257 --> 00:42:01,342
‫وقعت "روث" بحب الفن المعاصر

516
00:42:01,384 --> 00:42:04,095
‫يعتقد أبي أن الفن توقف مع "ماتيس" و"بيكاسو"

517
00:42:04,137 --> 00:42:07,390
‫لا أظنه توقف، لكنه أخذ قيلولة طويلة

518
00:42:07,432 --> 00:42:09,684
‫حاول أن تحسن تربية أطفالك يا "آيرا"

519
00:42:09,726 --> 00:42:13,062
‫وسيكبرون ليكونوا أفكارهم الخاصة

520
00:42:13,104 --> 00:42:15,690
‫-جيد جدا، جيد جدا
‫-إنها مأساة!

521
00:42:20,278 --> 00:42:22,822
‫سعدت برؤيتك تتكلمين بهذه الطريقة

522
00:42:22,864 --> 00:42:26,326
‫لا شيء يسعدني أكثر من العيش أيام كهذه طوال حياتي

523
00:42:27,285 --> 00:42:29,204
‫"روث"، أريد أن أطرح عليك سؤالا

524
00:42:29,245 --> 00:42:30,705
‫انتظر

525
00:42:36,252 --> 00:42:39,422
‫أريد عائلة كبيرة، كبيرة جدا

526
00:42:41,883 --> 00:42:44,719
‫لطالما أردت عائلة كبيرة منذ كنت فتاة صغيرة

527
00:42:46,429 --> 00:42:48,807
‫مع كل ما يجري

528
00:42:49,724 --> 00:42:54,062
‫أشعر بحاجة، لا بل بمسؤولية لإنجاب الأطفال

529
00:42:56,606 --> 00:42:58,483
‫يبدو ذلك مثاليا

530
00:43:02,737 --> 00:43:03,780
‫يمكنك أن تسألني الآن

531
00:43:06,408 --> 00:43:07,242
‫"روث"

532
00:43:07,283 --> 00:43:09,452
‫أعلم أنني لست رجلا ثريا

533
00:43:09,494 --> 00:43:11,955
‫لا أعرف شيئا عن الفن

534
00:43:12,539 --> 00:43:13,957
‫كل ما أستطيع فعله هو أن أعدك بأن أحبك

535
00:43:13,998 --> 00:43:15,583
‫كل ثانية من كل يوم لبقية حياتي

536
00:43:16,418 --> 00:43:17,710
‫حقا؟

537
00:43:21,673 --> 00:43:22,674
‫هلا تتزوجينني؟

538
00:43:23,508 --> 00:43:24,676
‫أجل!

539
00:43:24,717 --> 00:43:27,929
‫أجل، أجل، أجل! لماذا تأخرت كل هذه المدة؟

540
00:43:32,434 --> 00:43:33,643
‫أهلا بك في العائلة

541
00:43:34,561 --> 00:43:36,229
‫-شكرا لك
‫-يسعدنا وجودك في منزلنا

542
00:43:40,108 --> 00:43:43,194
‫"مع حبي، 'آيرا'"

543
00:44:05,258 --> 00:44:07,677
‫سأعود غدا

544
00:44:47,383 --> 00:44:51,221
‫مستشفى "غرينزبورو" التذكاري

545
00:45:04,234 --> 00:45:06,277
‫-سيد "ليفنسون"؟
‫-هل أعرفك؟

546
00:45:07,070 --> 00:45:08,446
‫أنا "لوك كولينز"

547
00:45:09,906 --> 00:45:11,366
‫ألا تتذكر؟ على الطريق 119

548
00:45:11,908 --> 00:45:14,828
‫عندما قررت أن تخترق الحاجز على طرف الطريق؟

549
00:45:16,996 --> 00:45:19,416
‫أنت أنقذت حياتي

550
00:45:20,750 --> 00:45:21,876
‫شكرا لك

551
00:45:21,918 --> 00:45:23,294
‫مرحبا

552
00:45:26,005 --> 00:45:27,090
‫مرحبا

553
00:45:30,760 --> 00:45:31,719
‫هل هذا "لوك" الذي ذكرته؟

554
00:45:32,637 --> 00:45:34,639
‫هذا صديقي "لوك"

555
00:45:34,931 --> 00:45:36,182
‫نعم

556
00:45:36,641 --> 00:45:38,268
‫صديقك

557
00:45:42,772 --> 00:45:43,898
‫ماذا تفعل هنا؟

558
00:45:46,276 --> 00:45:49,237
‫وجدت هذه على أرضية شاحنتي

559
00:45:49,279 --> 00:45:51,948
‫رأيت أنك قد ترغب في الاحتفاظ بها

560
00:45:54,159 --> 00:45:57,787
‫7 ديسمبر، 1941

561
00:45:58,455 --> 00:46:02,500
‫كنت سعيدا للغاية لمعرفتي أننا سنتزوج

562
00:46:02,542 --> 00:46:05,378
‫لكن العالم الذي هربت منه أنت وعائلتك

563
00:46:05,795 --> 00:46:07,464
‫قد لحق بنا أخيرا

564
00:46:07,839 --> 00:46:10,592
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

565
00:46:10,633 --> 00:46:13,887
‫تعرضت لهجوم مباغت ومتعمد

566
00:46:13,928 --> 00:46:16,514
‫من قبل القوات البحرية والجوية

567
00:46:16,556 --> 00:46:19,142
‫للامبراطورية اليابانية

568
00:46:21,603 --> 00:46:23,438
‫-عدني بأنك ستعود
‫-سأعود

569
00:46:23,480 --> 00:46:25,732
‫عدني بذلك يا "آيرا"!

570
00:46:25,774 --> 00:46:27,108
‫أعدك

571
00:46:28,943 --> 00:46:30,862
‫انظري إلي، أنا أعدك

572
00:46:37,077 --> 00:46:39,120
‫عد إلي!

573
00:46:55,095 --> 00:46:56,596
‫النجدة!

574
00:47:04,020 --> 00:47:05,647
‫لا نستطيع أن نتركه هناك

575
00:47:07,398 --> 00:47:09,692
‫النجدة! ساعدوني!

576
00:47:13,029 --> 00:47:15,490
‫ليساعدني أحدكم!

577
00:47:16,324 --> 00:47:17,117
‫يجب أن أنقذه

578
00:47:18,326 --> 00:47:21,162
‫هل جننت؟ دبابات الـ"بانزر" تبعد 180 مترا

579
00:47:21,204 --> 00:47:22,205
‫لن تنجح بالعودة

580
00:47:22,747 --> 00:47:26,334
‫سأنجح، لقد قطعت وعدا علي أن أفي به

581
00:47:26,376 --> 00:47:29,587
‫تعرضك للقتل لن ينفع أحدا سوى الألمان

582
00:47:33,842 --> 00:47:35,844
‫ساعدوني! أرجوكم!

583
00:47:37,011 --> 00:47:38,388
‫يا إلهي!

584
00:47:40,932 --> 00:47:43,143
‫هل يمكن لأحد أن يساعدني؟

585
00:47:48,898 --> 00:47:49,816
‫تبا

586
00:47:56,531 --> 00:47:58,324
‫ضع ذراعيك حول عنقي

587
00:48:04,706 --> 00:48:07,333
‫يجب أن أعود، يجب أن أعود إلى "روث"

588
00:48:23,475 --> 00:48:25,977
‫كان ذلك جنونا يا "ليفنسون"، هل تدرك ذلك؟

589
00:48:29,522 --> 00:48:30,774
‫تبا!

590
00:48:39,157 --> 00:48:40,992
‫أنا آسف جدا

591
00:49:26,955 --> 00:49:30,208
‫عندما عدت من الحرب، كنت قد تغيرت

592
00:49:31,167 --> 00:49:33,920
‫كنت أخوض معركة أكبر الآن

593
00:49:33,962 --> 00:49:37,549
‫ولم أستطع الوفاء بالوعد الذي قطعته لك

594
00:49:50,895 --> 00:49:53,064
‫تقول أمك إنك عدت منذ الاثنين

595
00:49:59,904 --> 00:50:01,906
‫لا أستطيع التظاهر بأنني أعرف ما مررت به

596
00:50:01,948 --> 00:50:03,783
‫لكنني أريد المساعدة

597
00:50:15,462 --> 00:50:17,797
‫ألا تظن أنني أستحق تفسيرا؟

598
00:50:22,135 --> 00:50:23,845
‫حسنا

599
00:50:23,887 --> 00:50:25,430
‫أنا أستحقه

600
00:50:40,278 --> 00:50:42,363
‫أنت لا تفهمين، لم يكن السبب الإصابة نفسها

601
00:50:42,405 --> 00:50:44,199
‫أصيب الجرح بالالتهاب

602
00:50:44,240 --> 00:50:46,034
‫ظلت حرارتي مرتفعة لأسبوعين تقريبا

603
00:50:46,076 --> 00:50:48,620
‫عليك استشارة أطباء آخرين، لتحصل على رأي ثان

604
00:50:48,661 --> 00:50:50,914
‫ألا تظنين أنني فعلت ذلك بالفعل؟

605
00:50:50,955 --> 00:50:53,249
‫ليس بوسعهم أن يفعلوا شيئا

606
00:50:55,335 --> 00:50:57,962
‫هذه حياتي وعلي تقبلها، لكنني لا أريدها لك

607
00:50:58,004 --> 00:50:59,631
‫لكن لا تزال هنالك فرصة

608
00:50:59,672 --> 00:51:01,674
‫أريد الزواج بك

609
00:51:01,716 --> 00:51:03,635
‫إن تزوجت بي، فقد لا تحظين بعائلة أبدا

610
00:51:04,969 --> 00:51:07,347
‫هل أنت مستعدة حقا للتخلي عن ذلك؟

611
00:51:37,001 --> 00:51:38,628
‫كانت الحرب قد انتهت

612
00:51:39,587 --> 00:51:41,381
‫وبالنسبة إلي

613
00:51:41,965 --> 00:51:44,509
‫كانت حياتي قد انتهت أيضا

614
00:51:49,889 --> 00:51:51,141
‫المحل مغلق!

615
00:51:53,977 --> 00:51:55,520
‫أعلم ما الذي تقوم به!

616
00:51:55,562 --> 00:51:57,605
‫لا يمكنك أن تملي علي ما أنا مستعدة للتخلي عنه!

617
00:51:59,566 --> 00:52:00,817
‫عندما ذهبت إلى الحرب

618
00:52:00,859 --> 00:52:03,862
‫بقيت هنا، متشبثة بأمل

619
00:52:04,112 --> 00:52:06,823
‫أن تعود إلى الديار لنتزوج

620
00:52:07,657 --> 00:52:10,201
‫نعم، أريد أطفالا، لكن هذا حلم يا "آيرا"

621
00:52:12,036 --> 00:52:13,788
‫أما أنت فحقيقي

622
00:52:13,830 --> 00:52:15,373
‫لا أدري ما الذي يخبئه المستقبل

623
00:52:15,415 --> 00:52:17,667
‫لكنني أعلم أنه لا مستقبل بدونك

624
00:52:21,921 --> 00:52:24,758
‫إلا إذا كنت لم تعد تحبني

625
00:53:06,716 --> 00:53:08,676
‫وفي تلك اللحظة

626
00:53:08,718 --> 00:53:10,512
‫أدركنا كلانا

627
00:53:10,845 --> 00:53:16,267
‫أن الفرصة للحياة معا أعظم من المخاطرة بالافتراق

628
00:53:27,403 --> 00:53:29,781
‫كان لطيفا منك حقا أن تحضر تلك الصورة

629
00:53:31,032 --> 00:53:33,284
‫لقد مر بتجارب كثيرة فعلا

630
00:53:33,326 --> 00:53:34,285
‫نعم

631
00:53:38,331 --> 00:53:40,166
‫حسنا، اعتني بنفسك

632
00:53:41,918 --> 00:53:42,919
‫"لوك"

633
00:53:49,592 --> 00:53:51,386
‫سعدت حقا برؤيتك

634
00:53:57,058 --> 00:53:59,144
‫هل أنت مشغولة الآن؟

635
00:54:01,438 --> 00:54:02,856
‫هذا يبدو جيدا

636
00:54:02,897 --> 00:54:03,982
‫نعم

637
00:54:04,023 --> 00:54:05,900
‫-أنا جاهزة
‫-حسنا

638
00:54:05,942 --> 00:54:07,735
‫أنا جاهزة تماما

639
00:54:07,777 --> 00:54:09,028
‫سأعطيك العصا القصيرة

640
00:54:09,070 --> 00:54:10,155
‫-شكرا لك
‫-نعم

641
00:54:10,530 --> 00:54:12,157
‫السيدات أولا

642
00:54:12,949 --> 00:54:16,911
‫ما زلت أحاول الاعتياد على شهامتك الجنوبية

643
00:54:16,953 --> 00:54:18,872
‫وأنا ما زلت أحاول إثارة إعجابك

644
00:54:20,331 --> 00:54:22,083
‫أنت تنجح في ذلك

645
00:54:22,125 --> 00:54:23,251
‫قليلا

646
00:54:23,877 --> 00:54:26,129
‫لكن لا تدعني أفز

647
00:54:26,171 --> 00:54:28,715
‫أنا أستمتع بالمنافسة الجيدة

648
00:54:28,757 --> 00:54:29,466
‫مفهوم

649
00:54:37,891 --> 00:54:39,267
‫ماذا تفعل؟

650
00:54:39,309 --> 00:54:40,935
‫قلت لي ألا أدعك تفوزين

651
00:54:41,519 --> 00:54:45,273
‫لذلك سأنتقل إلى الخطة البديلة، الإلهاء

652
00:54:54,032 --> 00:54:55,200
‫أجل!

653
00:54:55,241 --> 00:54:57,202
‫أجل! أنا آسفة!

654
00:54:57,577 --> 00:54:58,661
‫-شكرا
‫-شكرا لك جزيلا

655
00:54:59,370 --> 00:55:01,039
‫أحب المعكرونة والجبن

656
00:55:01,956 --> 00:55:03,416
‫أهو الطبق الذي يروح عنك؟

657
00:55:03,458 --> 00:55:04,459
‫نعم

658
00:55:05,460 --> 00:55:06,628
‫ما هو الطبق الذي يروح عنك؟

659
00:55:09,089 --> 00:55:10,840
‫فطيرة الـ"كولدوني"

660
00:55:10,882 --> 00:55:11,883
‫-ماذا؟
‫-"كولدوني"

661
00:55:12,342 --> 00:55:14,344
‫إنها زلابية لذيذة للغاية

662
00:55:14,385 --> 00:55:16,930
‫باللحم البولوني كانت أمي تعدها

663
00:55:17,514 --> 00:55:18,848
‫كنا نقدمها في المطعم

664
00:55:18,890 --> 00:55:21,851
‫وأقسم لك، قضمة واحدة منها

665
00:55:21,893 --> 00:55:23,603
‫ستنسيك المعكرونة والجبن

666
00:55:23,645 --> 00:55:25,146
‫هل هذه دعوة؟

667
00:55:27,107 --> 00:55:28,233
‫ربما

668
00:55:29,359 --> 00:55:30,777
‫لا، لا، تفضلي

669
00:55:30,819 --> 00:55:31,820
‫-لا!
‫-نعم

670
00:55:31,861 --> 00:55:33,404
‫قضمة واحدة فحسب

671
00:55:33,947 --> 00:55:35,448
‫متى أتى والداك إلى "الولايات المتحدة"؟

672
00:55:35,490 --> 00:55:36,991
‫قبل أن أولد

673
00:55:37,867 --> 00:55:39,869
‫هذا لا يصدق، ما كنت لأفعل ذلك

674
00:55:39,911 --> 00:55:41,996
‫-حقا؟
‫-لا

675
00:55:42,038 --> 00:55:44,457
‫تجني رزقك بامتطاء الثيران، يمكنك أن تفعل أي شيء

676
00:55:44,749 --> 00:55:47,627
‫لا علاقة لامتطاء الثيران بالسفر إلى طرف العالم

677
00:55:47,669 --> 00:55:49,045
‫-ماذا؟
‫-نعم

678
00:55:49,087 --> 00:55:51,172
‫كان على والديك تعديل حياتهما بأكملها

679
00:55:51,214 --> 00:55:53,842
‫لا، لم يعدلا أي شيء

680
00:55:54,717 --> 00:55:59,347
‫حياتي في كنف والدين مهاجرين كانت مختلفة تماما

681
00:55:59,389 --> 00:56:01,850
‫كان الجميع يصرخ دائما بلغات غريبة

682
00:56:01,891 --> 00:56:04,394
‫كنت أحضر وجبات ذات رائحة غريبة إلى المدرسة

683
00:56:04,436 --> 00:56:07,272
‫وسروالي كان دائما أقصر مما ينبغي

684
00:56:07,772 --> 00:56:08,731
‫ما زال سروالك أقصر مما ينبغي

685
00:56:09,441 --> 00:56:11,776
‫الجميع كان متشابها في مزرعة المواشي حيث نشأت

686
00:56:11,818 --> 00:56:16,030
‫كل من أعرفهم كانوا مربي ماشية من الجيل الرابع

687
00:56:16,948 --> 00:56:18,533
‫-أشعر بالغيرة منك
‫-لماذا؟

688
00:56:18,575 --> 00:56:21,035
‫أردت أن أكون كجميع الآخرين في صغري

689
00:56:22,412 --> 00:56:25,999
‫سبب إعجابي بك هو أنك مختلفة عن جميع الآخرين

690
00:56:29,878 --> 00:56:32,130
‫أنت لست سيئا أيضا

691
00:56:34,299 --> 00:56:38,428
‫قبل لقائي بك، أقرب تجربة لي مع المواشي

692
00:56:38,470 --> 00:56:39,345
‫كانت تناول شريحة لحم

693
00:56:39,387 --> 00:56:42,056
‫شريحة لحم؟ حان الوقت كي تمتطي ثورا إذن

694
00:56:42,098 --> 00:56:43,308
‫-ثور؟
‫-نعم

695
00:56:43,349 --> 00:56:44,434
‫مستحيل!

696
00:56:44,768 --> 00:56:45,852
‫ثور واحد، مرة واحدة

697
00:56:45,894 --> 00:56:48,521
‫لا! ما رأيك بحصان ولمرة واحدة؟

698
00:56:49,147 --> 00:56:50,356
‫نستطيع القيام بذلك

699
00:56:50,398 --> 00:56:52,025
‫-الأسبوع المقبل
‫-حسنا

700
00:56:55,487 --> 00:56:57,238
‫-لدي فكرة
‫-تبا

701
00:56:57,572 --> 00:56:58,907
‫-إنها فكرة جيدة
‫-ما هي؟

702
00:56:58,948 --> 00:57:00,825
‫إنها جيدة جدا! تعال!

703
00:57:00,867 --> 00:57:02,285
‫ما هي؟ إلى أين أنا ذاهب؟

704
00:57:02,327 --> 00:57:04,829
‫-إلى أين نحن ذاهبان؟
‫-سترى

705
00:57:04,871 --> 00:57:06,915
‫-من بعدك
‫-عجبا، شكرا لك

706
00:57:08,541 --> 00:57:09,918
‫مستعد؟

707
00:57:12,087 --> 00:57:13,630
‫-وجه غريب
‫-نعم

708
00:57:40,198 --> 00:57:42,367
‫نعم، تبدو جميلة عليك

709
00:57:43,660 --> 00:57:44,744
‫شكرا لك

710
00:57:49,707 --> 00:57:50,583
‫حسنا

711
00:57:52,001 --> 00:57:53,128
‫ها أنت ذي

712
00:57:55,338 --> 00:57:56,923
‫ضعي قدميك هنا، أمسكي اللجام

713
00:58:05,265 --> 00:58:06,975
‫-هل أنت مستعدة؟
‫-نعم

714
00:58:07,016 --> 00:58:09,060
‫اسحبي اللجام

715
00:58:09,102 --> 00:58:10,311
‫هيا

716
00:58:11,729 --> 00:58:13,857
‫ها قد انطلقنا!

717
00:58:13,898 --> 00:58:16,985
‫نحن نسير إلى الخلف! هذا رائع!

718
00:58:17,026 --> 00:58:19,487
‫نعم، أحسنت، هكذا، أنزلي يديك

719
00:58:19,529 --> 00:58:20,238
‫حسنا

720
00:58:26,703 --> 00:58:28,496
‫كيف تفعل هذا؟

721
00:58:28,538 --> 00:58:29,956
‫لماذا أقفز كثيرا؟

722
00:58:30,457 --> 00:58:32,459
‫أرخي اللجام قليلا

723
00:58:32,500 --> 00:58:33,668
‫حسنا

724
00:58:46,931 --> 00:58:48,725
‫أحسنت!

725
00:58:48,767 --> 00:58:51,603
‫لا أعتقد أنك تستطيع مجاراتي!

726
00:59:06,201 --> 00:59:09,704
‫يجب أن أعترف بأنك بارع بركوب الخيل

727
00:59:09,746 --> 00:59:10,955
‫شكرا

728
00:59:14,667 --> 00:59:16,252
‫لكنني لا أدري...

729
00:59:16,294 --> 00:59:18,755
‫أراهن بأنك لا تستطيع أن تسبقني إلى الحظيرة

730
00:59:18,797 --> 00:59:20,298
‫لا تذهبي بذلك الاتجاه!

731
00:59:23,176 --> 00:59:24,385
‫يا إلهي!

732
00:59:26,429 --> 00:59:28,098
‫يا إلهي!

733
00:59:30,517 --> 00:59:32,185
‫تعالي إلى هنا

734
00:59:32,435 --> 00:59:33,853
‫حاولت أن أحذرك

735
00:59:33,895 --> 00:59:35,355
‫أعلم أنك فعلت

736
00:59:37,649 --> 00:59:39,943
‫هذا هو منزلي

737
00:59:39,984 --> 00:59:42,278
‫عجبا، إنه جميل

738
00:59:42,821 --> 00:59:44,614
‫-جميل جدا
‫-نعم

739
00:59:44,656 --> 00:59:46,616
‫الدش هناك

740
00:59:46,658 --> 00:59:48,535
‫وتوجد مناشف وكل ما تحتاجين إليه

741
00:59:48,576 --> 00:59:49,577
‫حسنا

742
00:59:51,037 --> 00:59:52,497
‫"صوفيا"؟

743
00:59:52,539 --> 00:59:54,666
‫هل أردت شرب الحساء؟

744
00:59:55,250 --> 00:59:56,668
‫هل تعد الحساء الآن أيضا؟

745
00:59:58,920 --> 01:00:00,588
‫نوعا ما

746
01:00:00,630 --> 01:00:02,507
‫حساء، حساء، حساء

747
01:00:16,688 --> 01:00:18,440
‫يا إلهي

748
01:01:49,489 --> 01:01:50,657
‫هيا

749
01:01:55,412 --> 01:01:56,788
‫هكذا

750
01:01:57,622 --> 01:01:58,790
‫ضعي يديك هنا

751
01:02:01,543 --> 01:02:03,086
‫الهدف بسيط

752
01:02:03,128 --> 01:02:04,587
‫ما عليك إلا التشبث لثماني ثوان

753
01:02:14,722 --> 01:02:16,057
‫عجبا!

754
01:02:16,099 --> 01:02:17,559
‫الأمر سهل!

755
01:02:18,643 --> 01:02:21,020
‫نعم، بعض الثيران لطيفة كهذا

756
01:02:22,230 --> 01:02:23,690
‫هذا... نعم، حسنا

757
01:02:23,731 --> 01:02:25,275
‫المعذرة، أنا آسفة

758
01:02:25,984 --> 01:02:26,818
‫آسفة

759
01:02:37,996 --> 01:02:39,998
‫كيف تعرف أي ثور ستمتطي؟

760
01:02:40,039 --> 01:02:41,332
‫لا نعرف

761
01:02:41,374 --> 01:02:43,168
‫نختار بالقرعة

762
01:02:43,209 --> 01:02:47,046
‫ومحبوب الجمهور، من "والكرتاون"، "كارولاينا"

763
01:02:47,088 --> 01:02:49,257
‫"لوك كولينز"!

764
01:02:49,299 --> 01:02:52,343
‫اخترت البطاقة رقم أربعة

765
01:02:52,385 --> 01:02:54,095
‫وهو الثور "غانباودر أند ليد" يا "لوك"

766
01:02:55,138 --> 01:02:57,182
‫"جاريد ميدلتون"، يمد يده

767
01:02:57,223 --> 01:02:59,058
‫ويختار البطاقة رقم اثنان

768
01:02:59,100 --> 01:03:01,019
‫ستركب الثور "أسترويد"

769
01:03:04,022 --> 01:03:06,065
‫-هذا مستحيل!
‫-نعم!

770
01:03:06,107 --> 01:03:07,776
‫يمكنك لمسه فقط باليد التي تمسكين بها

771
01:03:07,817 --> 01:03:09,444
‫يمنع عليك لمسه باليد الأخرى

772
01:03:09,486 --> 01:03:11,279
‫حسنا، فهمت

773
01:03:21,539 --> 01:03:22,248
‫هيا بنا!

774
01:03:46,773 --> 01:03:49,400
‫إن فقدت توازنك ولو قليلا، ستخسرين النقاط

775
01:03:50,318 --> 01:03:53,238
‫لكن إن سيطرت على الثور، تنالين نقاطا للأسلوب

776
01:03:55,532 --> 01:03:57,367
‫هل تحرك اليد بهذه الطريقة؟ هكذا؟

777
01:03:58,159 --> 01:03:58,993
‫تقريبا

778
01:04:07,794 --> 01:04:11,881
‫يتم الحكم على سرعة الثور وقدرته وقوته أيضا

779
01:04:11,923 --> 01:04:15,093
‫إن قفز عاليا، أو ثار، أو استدار بالعكس

780
01:04:45,707 --> 01:04:47,041
‫بعض الثيران لئيمة ببساطة

781
01:04:47,709 --> 01:04:48,501
‫وبعضها الآخر...

782
01:04:51,254 --> 01:04:52,881
‫بعضها الآخر متوحش

783
01:04:56,509 --> 01:04:58,428
‫دعنا نواجه العاصفة

784
01:04:58,470 --> 01:04:59,679
‫لنقم بذلك

785
01:05:10,440 --> 01:05:13,359
‫هذا المكان بالتأكيد أفضل من المستشفى، صحيح؟

786
01:05:17,405 --> 01:05:18,656
‫كيف تشعر؟

787
01:05:19,824 --> 01:05:22,285
‫السؤال الأفضل هو كيف أبدو؟

788
01:05:23,203 --> 01:05:24,704
‫تبدو وسيما جدا

789
01:05:24,746 --> 01:05:26,372
‫هذا كل ما يهمني

790
01:05:27,999 --> 01:05:29,709
‫انتظر لحظة

791
01:05:29,751 --> 01:05:30,710
‫آلو؟

792
01:05:30,752 --> 01:05:32,087
‫مرحبا يا "صوفيا"، أنا "آيدرين"

793
01:05:32,128 --> 01:05:33,505
‫مرحبا يا آنسة "فرانسيس"

794
01:05:33,546 --> 01:05:35,924
‫عميلي لديه معرض في "شارلوت" في نهاية الأسبوع

795
01:05:35,965 --> 01:05:37,050
‫هل يمكنك المجيء؟

796
01:05:37,092 --> 01:05:38,760
‫نعم، يطيب لي ذلك، يبدو رائعا

797
01:05:38,802 --> 01:05:40,345
‫قد تكون هذه فرصة حقيقية بالنسبة إلينا

798
01:05:40,386 --> 01:05:41,012
‫حسنا

799
01:05:41,054 --> 01:05:42,305
‫سأرسل لك التفاصيل بالبريد الإلكتروني

800
01:05:42,347 --> 01:05:43,431
‫حسنا، سأتكلم معك قريبا

801
01:05:43,473 --> 01:05:44,516
‫إلى اللقاء يا "صوفيا"

802
01:05:44,557 --> 01:05:45,517
‫شكرا، إلى اللقاء

803
01:05:47,185 --> 01:05:48,019
‫هل هي أنباء طيبة؟

804
01:05:48,353 --> 01:05:49,354
‫نعم

805
01:05:51,356 --> 01:05:53,024
‫المرأة التي سأعمل لديها هذا الصيف

806
01:05:53,066 --> 01:05:55,318
‫لديها عميل سيقيم معرضا في "شارلوت"

807
01:05:55,360 --> 01:05:56,903
‫وتريدني أن أساعدها

808
01:05:56,945 --> 01:05:59,030
‫لم أكن أعلم أنك مهتمة بالفن

809
01:05:59,072 --> 01:06:01,616
‫أهتم به منذ كنت في الخامسة من العمر

810
01:06:01,658 --> 01:06:04,160
‫"روث" أيضا كانت تحب الفن

811
01:06:04,202 --> 01:06:07,872
‫نعم، أتذكر قصة اللوحة في ردهة الفندق

812
01:06:08,289 --> 01:06:11,376
‫هل سمعت عن كلية "بلاك ماونتن"؟

813
01:06:13,086 --> 01:06:15,672
‫أنا أكتب أطروحة التخرج عنها حاليا

814
01:06:15,713 --> 01:06:17,590
‫كنت ذاهبا إلى هناك

815
01:06:17,632 --> 01:06:19,843
‫عندما اصطدمت بحاجز الطريق

816
01:06:23,096 --> 01:06:25,014
‫أمتأكدة من أنك تريدين قضاء شهر العسل هنا؟

817
01:06:25,056 --> 01:06:26,683
‫أعدك بأنك ستحبه، أعدك!

818
01:06:28,143 --> 01:06:30,645
‫أفضل أن نمضي الوقت في السرير

819
01:06:44,200 --> 01:06:46,119
‫كلية "بلاك ماونتن"

820
01:06:49,247 --> 01:06:52,751
‫لم تتمكني من ممارسة شغفك بالفن المعاصر

821
01:06:52,792 --> 01:06:54,127
‫في بلدتنا الصغيرة

822
01:06:56,337 --> 01:06:58,631
‫لذلك فإن كلية "بلاك ماونتن" كانت هبة من السماء

823
01:07:03,094 --> 01:07:05,138
‫إنها مذهلة للغاية!

824
01:07:09,142 --> 01:07:12,479
‫انظروا إلى عملكم كي تفهموه

825
01:07:12,520 --> 01:07:15,398
‫لكنني أريد التحكم بالحوادث

826
01:07:15,440 --> 01:07:17,484
‫وألا أدعها للقدر

827
01:07:17,525 --> 01:07:19,569
‫أو للرب أو للصدفة، سموها ما شئتم

828
01:07:21,070 --> 01:07:22,697
‫أنا أعلمكم أن تروا

829
01:07:22,739 --> 01:07:25,492
‫عندئذ، حتى الحادث سيكون له مغزى

830
01:07:26,576 --> 01:07:28,369
‫وهدف

831
01:07:34,125 --> 01:07:36,211
‫أحب هذا!

832
01:07:36,252 --> 01:07:38,421
‫طوال خمسمائة عام، كان الفنانون يصورون

833
01:07:38,463 --> 01:07:40,548
‫حرفيا ما يرونه أمامهم

834
01:07:40,590 --> 01:07:43,551
‫ثم جاء "كاندينسكي" وخرق كل القواعد، كلها!

835
01:07:45,428 --> 01:07:47,388
‫آسفة

836
01:07:47,430 --> 01:07:49,224
‫أحب هذا!

837
01:07:57,357 --> 01:08:00,193
‫لا أصدق أننا قابلنا "جوزيف ألبرز" اليوم

838
01:08:06,032 --> 01:08:08,034
‫إنه أبعد قليلا

839
01:08:11,955 --> 01:08:12,747
‫هل أنت بخير؟

840
01:08:18,461 --> 01:08:19,753
‫مستعدة؟

841
01:08:19,796 --> 01:08:20,880
‫نعم

842
01:08:25,092 --> 01:08:26,302
‫هل تعجبك؟

843
01:08:27,762 --> 01:08:29,639
‫من يوم سعيد إلى آخر

844
01:08:29,681 --> 01:08:30,722
‫قلت إنك أحببت المنزل، صحيح؟

845
01:08:30,765 --> 01:08:34,436
‫بدأنا عملية بناء حياة لنا معا

846
01:08:34,476 --> 01:08:37,814
‫-يبدو المنزل فارغا
‫-لا، يجدر بنا ألا ندخل

847
01:08:37,856 --> 01:08:39,190
‫-"آيرا"!
‫-ماذا؟

848
01:08:39,231 --> 01:08:41,066
‫لنستخدم المفتاح

849
01:08:42,318 --> 01:08:44,570
‫لا أصدق! يا إلهي!

850
01:08:45,947 --> 01:08:47,532
‫أنت شخص رائع!

851
01:08:47,574 --> 01:08:48,825
‫انتظري، انتظري، تعالي إلى هنا

852
01:08:52,494 --> 01:08:53,704
‫نعم، هناك

853
01:08:56,999 --> 01:08:58,001
‫لا

854
01:08:58,793 --> 01:08:59,793
‫هناك

855
01:09:04,298 --> 01:09:07,051
‫هناك! أول شيء نراه عندما ندخل!

856
01:09:07,092 --> 01:09:08,927
‫كانت الحياة محمومة وسعيدة بالنسبة إلينا

857
01:09:09,429 --> 01:09:12,557
‫استلمت تجارة أبي الناجحة

858
01:09:12,599 --> 01:09:15,642
‫وأنت عثرت على عمل كمدرسة في المدرسة المحلية

859
01:09:16,060 --> 01:09:17,729
‫من يفهم هذه المسألة؟

860
01:09:17,771 --> 01:09:19,021
‫انظروا إلى هذا!

861
01:09:19,063 --> 01:09:21,941
‫جميعكم في الطريق لتصبحوا عباقرة رياضيات

862
01:09:21,983 --> 01:09:24,026
‫حلوا المسائل على اللوح

863
01:09:24,068 --> 01:09:26,654
‫إن كانت لديكم أسئلة، اطرحوها رجاء

864
01:09:26,695 --> 01:09:29,324
‫عجبا، يبدو أنك جعلتها سعيدة جدا

865
01:09:30,575 --> 01:09:31,868
‫هذا صحيح

866
01:09:32,911 --> 01:09:34,746
‫لبعض الوقت

867
01:09:37,039 --> 01:09:38,958
‫أول قبعة رعاة بقر امتلكها

868
01:09:38,999 --> 01:09:40,627
‫هذا وسيم جدا!

869
01:09:40,668 --> 01:09:41,628
‫لم يكن ينزعها أبدا

870
01:09:42,212 --> 01:09:43,378
‫كان يأكل وهو يرتديها

871
01:09:43,421 --> 01:09:44,713
‫وينام وهو يرتديها

872
01:09:44,756 --> 01:09:47,092
‫حتى أنه حاول إلصاقها بالصمغ كيلا يخلعها!

873
01:09:47,133 --> 01:09:48,342
‫أمي!

874
01:09:48,383 --> 01:09:49,385
‫ماذا؟

875
01:09:50,887 --> 01:09:53,556
‫كسر ذراعه وهو يمتطي عجلا في سن السابعة

876
01:09:53,597 --> 01:09:56,684
‫وجدته يتسلل إلى الحظيرة ليلا ليتمرن

877
01:09:56,726 --> 01:09:59,145
‫متشبثا بيده غير المجبرة

878
01:09:59,187 --> 01:10:01,272
‫حتى حينذاك، عجزت عن إقناعه بالتوقف

879
01:10:05,026 --> 01:10:06,694
‫تفضلي

880
01:10:06,736 --> 01:10:08,530
‫شكرا لك

881
01:10:08,571 --> 01:10:09,739
‫هذا لطف منك

882
01:10:14,202 --> 01:10:16,329
‫هذا "جاك"، والد "لوك"

883
01:10:16,371 --> 01:10:17,914
‫كان رجلا رائعا

884
01:10:17,956 --> 01:10:19,666
‫وراكب ثيران رائعا أيضا

885
01:10:20,917 --> 01:10:24,212
‫حتى لو توقفت الآن، ستتخطى إنجازاتك ما حققه هو

886
01:10:27,465 --> 01:10:28,591
‫ماذا جرى؟

887
01:10:29,217 --> 01:10:31,010
‫توفي بنوبة قلبية

888
01:10:31,052 --> 01:10:32,929
‫نعم، قبل قرابة خمس سنوات

889
01:10:35,932 --> 01:10:38,351
‫ما رأيك بالتحلية؟

890
01:10:38,393 --> 01:10:41,187
‫"لوك"، انتظر لترى ما أعددته لك

891
01:10:41,229 --> 01:10:43,773
‫"صوفيا"، إنها تستحق السعرات الحرارية

892
01:10:47,652 --> 01:10:48,653
‫لا

893
01:10:54,909 --> 01:10:57,245
‫لماذا تصر أمك عليك كي تقلع عن ركوب الثيران؟

894
01:10:58,997 --> 01:11:01,875
‫إنها تميل إلى الإفراط في حمايتي

895
01:11:03,376 --> 01:11:05,170
‫كم كانت إصابتك سيئة؟

896
01:11:05,211 --> 01:11:06,337
‫-"صوفيا"...
‫-لا

897
01:11:06,379 --> 01:11:10,300
‫كل راكبي الثيران معرضون للإصابة وهي مسألة وقت

898
01:11:10,341 --> 01:11:11,509
‫هذا صحيح

899
01:11:11,551 --> 01:11:13,678
‫يقولون إن راكبي الثيران إما أغبياء أو مجانين

900
01:11:13,720 --> 01:11:15,513
‫نعم، وأي الصفتين تنطبق عليك؟

901
01:11:18,099 --> 01:11:20,894
‫لا أدري، أنا أتصف بالقليل من الاثنين

902
01:11:21,561 --> 01:11:22,896
‫ماذا تفعلين؟

903
01:11:22,937 --> 01:11:26,775
‫هذه لوحة جديدة لفنان تمثله "آيدرين فرانسيس"

904
01:11:27,400 --> 01:11:29,527
‫المرأة التي سأتدرب تحت إمرتها؟

905
01:11:29,569 --> 01:11:31,404
‫80 ألف دولار، حقا؟

906
01:11:32,238 --> 01:11:33,740
‫يظن الكثيرون أنه عبقري

907
01:11:34,365 --> 01:11:36,201
‫نعم، لا شك أنه عبقري

908
01:11:36,242 --> 01:11:39,370
‫كي يجعل الناس يدفعون 80 ألف دولار لقاء هذه

909
01:11:42,624 --> 01:11:46,544
‫هل تريد حقا حضور المعرض في "شارلوت"؟

910
01:11:46,586 --> 01:11:48,338
‫ألا تريدينني أن أذهب؟

911
01:11:48,379 --> 01:11:49,130
‫بالتأكيد

912
01:11:49,589 --> 01:11:51,049
‫إذن سأذهب

913
01:11:51,091 --> 01:11:53,093
‫نعم، لكن لديك مسابقة عصر ذلك اليوم

914
01:11:53,134 --> 01:11:54,761
‫سأحضر

915
01:12:09,275 --> 01:12:11,820
‫عجبا! تبدو أنيقا!

916
01:12:12,612 --> 01:12:15,115
‫لم أرك بملابس رسمية من قبل

917
01:12:15,156 --> 01:12:17,742
‫نعم، لا أرتديها كثيرا

918
01:12:18,785 --> 01:12:21,913
‫تلك هي ربة عملي، "آيدرين فرانسيس"

919
01:12:21,955 --> 01:12:23,081
‫علي الذهاب، اتفقنا؟

920
01:12:23,123 --> 01:12:24,916
‫نعم، اذهبي

921
01:12:26,501 --> 01:12:29,087
‫مرحبا، أنا "صوفيا"، يسعدني لقاؤك

922
01:12:29,129 --> 01:12:31,423
‫أرجو أن تنضم "صوفيا" إلى فريقي في "نيويورك"

923
01:12:34,843 --> 01:12:38,221
‫تجد هذا في الفن التشكيلي أو الطباعة العدسية

924
01:12:38,263 --> 01:12:40,807
‫لكنها نادرة جدا بالرسم بالريشة

925
01:12:41,307 --> 01:12:43,685
‫وهذا ما يجعل هذه اللوحة مميزة جدا

926
01:13:05,999 --> 01:13:08,168
‫أخبرني إن كانت لديك أية أسئلة، شكرا لك

927
01:13:10,170 --> 01:13:11,796
‫المعذرة

928
01:13:11,838 --> 01:13:12,505
‫أمهلني لحظة

929
01:13:16,217 --> 01:13:18,136
‫ستزداد قيمتها الضعف بعد عام من الآن

930
01:13:18,178 --> 01:13:20,472
‫ثمنها زهيد لقاء 20 ألف دولار

931
01:13:20,513 --> 01:13:22,098
‫-بالتأكيد
‫-جيد

932
01:13:22,140 --> 01:13:23,308
‫هل تريدين شراءها؟

933
01:13:23,349 --> 01:13:24,851
‫-لنشترها
‫-حسنا

934
01:13:33,151 --> 01:13:36,154
‫سأصطحبك إلى "نيويورك"، لتري المكان وتقابلي فريقي

935
01:13:36,196 --> 01:13:36,988
‫أجل!

936
01:13:37,030 --> 01:13:38,490
‫إنهم أشخاص مهمون جدا

937
01:13:38,531 --> 01:13:41,034
‫فلا تلتزمي إن كنت لا تستطيعين

938
01:13:41,076 --> 01:13:42,827
‫أعرف أن لديك امتحانات نهائية والتزامات أخرى

939
01:13:42,869 --> 01:13:46,081
‫يطيب لي الذهاب، هذا أهم شيء في نظري

940
01:13:46,873 --> 01:13:48,166
‫"لوك"، مرحبا

941
01:13:48,208 --> 01:13:50,376
‫هذه "آيدرين فرانسيس"

942
01:13:50,418 --> 01:13:52,337
‫"آيدرين"، هذا حبيبي "لوك"

943
01:13:52,378 --> 01:13:54,047
‫-آنسة "فرانسيس"، يسرني لقاؤك
‫-يسرني لقاؤك، "لوك"

944
01:13:54,589 --> 01:13:56,508
‫هل أنت في الجامعة مع "صوفيا"؟

945
01:13:56,549 --> 01:13:58,134
‫لا، لم أرتد الجامعة قط

946
01:13:58,176 --> 01:13:59,344
‫"لوك" راكب ثيران محترف

947
01:13:59,385 --> 01:14:02,013
‫لم ألتق براكب ثيران محترف من قبل

948
01:14:02,055 --> 01:14:04,057
‫على الأرجح ليسوا كثيرين في "مانهاتن"

949
01:14:05,225 --> 01:14:07,852
‫هل أنت محب للفنون مثل "صوفيا"؟

950
01:14:07,894 --> 01:14:09,562
‫لا، لا أستطيع القول إنني كذلك

951
01:14:11,064 --> 01:14:12,607
‫ما رأيك بمعرض الليلة؟

952
01:14:13,608 --> 01:14:14,692
‫بصراحة؟

953
01:14:15,568 --> 01:14:16,778
‫بالطبع

954
01:14:18,571 --> 01:14:20,615
‫أعتقد أن الهراء هنا يفوق ما أواجهه في عملي

955
01:14:33,545 --> 01:14:35,755
‫إنه يعجبني، حافظي عليه

956
01:14:42,220 --> 01:14:44,264
‫كيف أمكنك أن تقول هذا لها؟

957
01:14:44,973 --> 01:14:46,516
‫كانت دعابة

958
01:14:46,558 --> 01:14:48,893
‫للمرأة التي ستكون ربة عملي؟

959
01:14:48,935 --> 01:14:51,020
‫للمرأة التي آمل أنها ستطلق مسيرتي المهنية؟

960
01:14:51,062 --> 01:14:52,981
‫-تلك السيدة؟ بالله عليك!
‫-لا، بالله عليك أنت

961
01:14:53,231 --> 01:14:56,568
‫تعرف كم عملت بجد كي أنسجم في عالمك

962
01:14:56,609 --> 01:14:58,069
‫لم لا تحاول الانسجام في عالمي؟

963
01:14:58,111 --> 01:14:59,279
‫أنا أحاول!

964
01:15:00,780 --> 01:15:03,032
‫كانت دعابة، مفهوم؟ لقد رأت أنها مضحكة

965
01:15:03,074 --> 01:15:04,743
‫-لقد ضحكت
‫-لا تعرف إن كان ذلك صحيحا

966
01:15:04,784 --> 01:15:06,578
‫ماذا لو ضحكت من باب الكياسة؟

967
01:15:07,495 --> 01:15:08,955
‫هل هذا منطقي؟

968
01:15:09,456 --> 01:15:10,582
‫ماذا تقصد؟

969
01:15:10,623 --> 01:15:12,167
‫كيف سننجح علاقتنا؟

970
01:15:12,751 --> 01:15:14,586
‫هل تتخيلين نفسك تعيشين في مزرعة؟

971
01:15:14,627 --> 01:15:16,254
‫وتعملين في المزرعة طوال حياتك؟

972
01:15:17,505 --> 01:15:19,340
‫وماذا سأفعل أنا؟

973
01:15:20,133 --> 01:15:22,093
‫أنتقل للعيش في "مانهاتن"؟

974
01:15:22,135 --> 01:15:23,970
‫وأخرج مع أصدقائك الفنانين؟ لتناول غداء مبكر؟

975
01:15:24,012 --> 01:15:25,597
‫وأتكلم عن خطوط منحنية على قطع قماش أبيض

976
01:15:25,638 --> 01:15:27,265
‫وكأنها أكثر من مجرد خطوط متعرجة؟

977
01:15:27,307 --> 01:15:30,310
‫أعرف كل هذا، أنا أفهم

978
01:15:43,990 --> 01:15:44,991
‫أنا...

979
01:15:46,951 --> 01:15:49,162
‫أنا لا أعرف كيف يمكنني أن أنجح علاقتنا

980
01:15:49,537 --> 01:15:51,498
‫وأنا أيضا لا أعرف

981
01:15:52,373 --> 01:15:54,459
‫لكنني أعرف أنني أريد إنجاحها

982
01:16:16,523 --> 01:16:18,358
‫هل نحن مجنونان فحسب؟

983
01:16:19,400 --> 01:16:22,028
‫هل تعتقد أن علاقتنا قد تنجح؟

984
01:16:22,862 --> 01:16:25,990
‫نحن من عالمين مختلفين تماما

985
01:16:27,200 --> 01:16:31,371
‫لكنني لم أشعر على هذا النحو تجاه أحد من قبل

986
01:16:32,080 --> 01:16:33,873
‫لا يحظى الجميع بفرصة كهذه

987
01:16:35,041 --> 01:16:36,418
‫أنت حظيت بها

988
01:16:39,546 --> 01:16:40,672
‫لم يكن الأمر بهذه البساطة

989
01:16:45,760 --> 01:16:47,345
‫مرت السنوات

990
01:16:47,387 --> 01:16:50,890
‫وكنت أرى مدى توقها لتأسيس عائلة

991
01:16:52,225 --> 01:16:54,352
‫حاولنا التبني

992
01:16:54,394 --> 01:16:56,896
‫لكن الأمر لم يكن سهلا آنذاك

993
01:17:22,088 --> 01:17:24,591
‫اليوم سنتعلم...

994
01:17:25,592 --> 01:17:27,135
‫عن كتابي...

995
01:17:28,261 --> 01:17:29,763
‫المفضل

996
01:17:29,804 --> 01:17:32,265
‫إنه بعنوان "بيبي لونغستوكنغ"

997
01:17:53,411 --> 01:17:57,248
‫إن ضايقه أحد بسبب هذا، فسيكون عليه مواجهتي

998
01:18:13,473 --> 01:18:15,100
‫صباح الخير

999
01:18:20,772 --> 01:18:22,273
‫مرحبا

1000
01:18:22,315 --> 01:18:25,652
‫اسمي "روث ليفنسون"، أنا معلمة "دانيل"

1001
01:18:27,278 --> 01:18:29,948
‫جئت لأنني قلقة عليه قليلا

1002
01:18:29,989 --> 01:18:31,449
‫إنه ينام في الصف

1003
01:18:31,491 --> 01:18:33,159
‫تفاجأنا عندما علمنا

1004
01:18:33,201 --> 01:18:37,914
‫أن "دانيل ماكدونالد" يعيش مع أخ غير شقيق وزوجته

1005
01:18:37,956 --> 01:18:40,417
‫ولم يبد أنهما يباليان إن أكل أو تضور جوعا

1006
01:18:40,458 --> 01:18:43,586
‫إنه فتى ذكي

1007
01:18:43,628 --> 01:18:44,671
‫لديه إمكانيات لا نهائية

1008
01:18:45,130 --> 01:18:48,299
‫ما رأيك أن أقوم بتدريسه بعد المدرسة؟

1009
01:18:48,341 --> 01:18:49,300
‫حسنا

1010
01:18:50,051 --> 01:18:51,344
‫موافق؟

1011
01:19:37,098 --> 01:19:38,558
‫هل أنت ذئب؟

1012
01:19:39,601 --> 01:19:40,769
‫لا يا سيدتي

1013
01:19:43,271 --> 01:19:44,981
‫هل أنت دب؟

1014
01:19:45,023 --> 01:19:45,732
‫لا يا سيدتي

1015
01:19:47,859 --> 01:19:49,903
‫هل أنت صبي؟

1016
01:19:50,236 --> 01:19:51,571
‫نعم يا سيدتي

1017
01:19:52,238 --> 01:19:55,241
‫الصبيان يستخدمون السكاكين والشوك

1018
01:20:05,919 --> 01:20:07,253
‫تقريبا

1019
01:20:07,754 --> 01:20:10,381
‫نعم، حسنا

1020
01:20:10,423 --> 01:20:13,384
‫ما تلك النجمة؟

1021
01:20:13,426 --> 01:20:15,386
‫نجم الشمال، النجم القطبي

1022
01:20:15,428 --> 01:20:17,138
‫جيد، انظر

1023
01:20:20,767 --> 01:20:23,728
‫"هذا لأنها لم ترد أن ترجع إلى المنزل

1024
01:20:23,770 --> 01:20:27,440
‫"عندما وصلت إلى بوابة 'تومي' و'أنيكا'، توقفت"

1025
01:20:31,945 --> 01:20:34,906
‫سرعان ما أخذت تعلمه كل يوم

1026
01:20:34,948 --> 01:20:36,449
‫وأحيانا، كان يبقى على العشاء

1027
01:20:49,629 --> 01:20:52,799
‫لم نقل قط إنه الطفل الذي لم نستطع إنجابه

1028
01:20:53,299 --> 01:20:55,218
‫ومع ذلك...

1029
01:21:05,186 --> 01:21:06,980
‫ما رأيك؟

1030
01:21:07,021 --> 01:21:10,150
‫إنها تعد العشاء لابنها، صحيح؟

1031
01:21:11,151 --> 01:21:11,943
‫نعم

1032
01:21:17,323 --> 01:21:20,452
‫أكره إعادته إلى هناك، لم لا نستطيع تبنيه؟

1033
01:21:20,493 --> 01:21:22,620
‫لأنهما الوصيان القانونيان عليه، ما بيدنا حيلة

1034
01:21:22,662 --> 01:21:25,457
‫-هل تكلمت مع المحامي؟
‫-أجل، وهذا ما قاله

1035
01:21:25,874 --> 01:21:28,460
‫إنهما لا يباليان به، لا يباليان!

1036
01:21:28,501 --> 01:21:30,128
‫إنهما أقرب أقربائه، لهما كرامتهما

1037
01:21:30,170 --> 01:21:31,588
‫لن يسمحا لنا بانتزاع "دانيل" منهما

1038
01:21:31,629 --> 01:21:33,673
‫لا بد أننا نستطيع القيام بشيء ما

1039
01:21:42,015 --> 01:21:43,016
‫"روث"؟

1040
01:21:44,350 --> 01:21:45,477
‫يفضل أن نذهب

1041
01:22:29,854 --> 01:22:31,356
‫كن عاقلا، اتفقنا يا صديقي؟

1042
01:22:31,397 --> 01:22:32,565
‫حسنا

1043
01:22:34,234 --> 01:22:36,528
‫ربما سأربي الدجاج

1044
01:22:36,569 --> 01:22:38,196
‫أو أعمل في المعمل

1045
01:22:38,238 --> 01:22:40,031
‫إن كان هذا ما تريده

1046
01:22:40,073 --> 01:22:42,409
‫يمكنك أن تكون أي شيء تريده يا "دانيل ماكدونالد"

1047
01:22:42,951 --> 01:22:46,538
‫أي شيء على الإطلاق، مزارعا، محاميا أو عالم فلك

1048
01:22:49,082 --> 01:22:50,291
‫أنت صبي ذكي جدا

1049
01:22:51,084 --> 01:22:52,919
‫-هل تعتقدين ذلك حقا؟
‫-نعم!

1050
01:22:53,378 --> 01:22:54,629
‫أنا متأكدة

1051
01:22:56,756 --> 01:22:58,258
‫حسنا، هيا بنا

1052
01:23:05,098 --> 01:23:06,057
‫حسنا

1053
01:23:06,099 --> 01:23:07,392
‫أنا أودعه فحسب

1054
01:23:08,435 --> 01:23:09,519
‫لا يمكنك أن تمنعني!

1055
01:23:09,561 --> 01:23:11,563
‫أنا أودعه فحسب!

1056
01:23:11,604 --> 01:23:13,481
‫أعرف يا عزيزتي، لنعد إلى السيارة

1057
01:23:14,107 --> 01:23:15,775
‫ما بيدنا حيلة، ما بيدنا حيلة

1058
01:23:16,234 --> 01:23:18,236
‫أعد التفكير رجاء، أعد التفكير رجاء!

1059
01:23:18,278 --> 01:23:19,404
‫ما بيدنا حيلة

1060
01:23:19,446 --> 01:23:20,947
‫يستحق أفضل من هذا

1061
01:23:21,656 --> 01:23:23,199
‫عزيزتي، اركبي السيارة

1062
01:23:23,241 --> 01:23:24,909
‫-إنهما لا يكترثان لأمره!
‫-أعلم

1063
01:23:24,951 --> 01:23:26,953
‫إنهما لا يكترثان لأمره!

1064
01:23:37,756 --> 01:23:38,798
‫"روث"

1065
01:23:41,676 --> 01:23:42,635
‫"روث"

1066
01:23:47,474 --> 01:23:48,850
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

1067
01:23:54,314 --> 01:23:55,815
‫أن تحارب لنيل حضانته

1068
01:23:55,857 --> 01:23:58,818
‫من أخ غير شقيق في بلدة صغيرة من "كارولاينا"؟

1069
01:23:59,444 --> 01:24:01,529
‫بربك، ما كنا لنحظى بأدنى فرصة!

1070
01:24:01,863 --> 01:24:04,115
‫ومن يدري ما كانا ليفعلا بـ"دانيل"

1071
01:24:06,326 --> 01:24:08,119
‫كنا عائلة

1072
01:24:13,708 --> 01:24:15,710
‫نحن عائلة بالفعل

1073
01:24:20,131 --> 01:24:22,550
‫"روث"، أنت عائلتي

1074
01:24:38,900 --> 01:24:41,736
‫أردت أطفالا أيضا كما تعلمين

1075
01:24:52,163 --> 01:24:54,707
‫لم نر "دانيل" ثانية

1076
01:24:58,086 --> 01:24:59,712
‫يا إلهي

1077
01:25:54,934 --> 01:25:55,769
‫تبا

1078
01:26:03,777 --> 01:26:05,904
‫يحاول "لوك كولينز" استعادة وعيه

1079
01:26:06,321 --> 01:26:10,241
‫مصارع الثيران يبعد الثور بالاتجاه الآخر

1080
01:26:10,742 --> 01:26:13,745
‫أعتقد أنه سيكون بخير، إنه يحاول النهوض، لقد نهض!

1081
01:26:13,787 --> 01:26:16,623
‫سأعطيه شيئا يجعله يشعر بتحسن قليلا

1082
01:26:16,664 --> 01:26:19,417
‫92 نقطة!

1083
01:26:19,459 --> 01:26:21,044
‫264 على ثلاثة ثيران!

1084
01:26:21,086 --> 01:26:23,129
‫"لوك كولينز" هو الفائز بفارق كبير

1085
01:26:27,801 --> 01:26:28,927
‫إنه رائع

1086
01:26:28,968 --> 01:26:32,013
‫...المرتبة التاسعة عالميا

1087
01:26:37,310 --> 01:26:38,770
‫هل أنت بخير يا "لوك"؟

1088
01:26:40,980 --> 01:26:42,816
‫أنا بخير

1089
01:26:46,319 --> 01:26:48,822
‫-أمضي وقتا رائعا في "نيويورك"
‫-نعم، سأفعل

1090
01:26:49,322 --> 01:26:51,116
‫لقد أثرت إعجاب "آيدرين"، وستثيرين إعجاب فريقها

1091
01:26:51,157 --> 01:26:52,117
‫حسنا، علي الذهاب

1092
01:26:52,158 --> 01:26:53,785
‫-هذا ما أردت دوما!
‫-أعلم!

1093
01:26:53,827 --> 01:26:55,286
‫وداعا! أراك يوم الاثنين

1094
01:26:57,872 --> 01:26:59,916
‫مرحبا يا عزيزي، أنا في طريقي إلى سيارة الأجرة

1095
01:26:59,958 --> 01:27:01,918
‫"صوفيا"، أنا "لويز"

1096
01:27:01,960 --> 01:27:03,670
‫-مرحبا يا "لويز"
‫-تعرض "لوك" لمكروه

1097
01:27:09,175 --> 01:27:10,301
‫مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟

1098
01:27:10,343 --> 01:27:12,637
‫علي رؤية خليلي، "لوك كولينز"

1099
01:27:12,679 --> 01:27:15,014
‫جاء بسيارة إسعاف في وقت سابق، علي رؤيته

1100
01:27:15,056 --> 01:27:17,350
‫آسفة، وحدهم أفراد الأسرة يمكنهم زيارته

1101
01:27:18,393 --> 01:27:20,353
‫حسنا، هل أستطيع الاطمئنان عليه على الأقل؟

1102
01:27:21,229 --> 01:27:24,524
‫حالته مستقرة، لكنه يخضع الآن لرنين مغناطيسي

1103
01:27:24,566 --> 01:27:25,525
‫سقط سقوطا قويا

1104
01:27:25,984 --> 01:27:29,112
‫تفضلي بالجلوس، سأسأل الطبيب

1105
01:27:29,154 --> 01:27:30,655
‫سأخبرك بقراره

1106
01:27:32,240 --> 01:27:33,533
‫شكرا لك

1107
01:27:39,205 --> 01:27:40,749
‫إذن، هل تشعر بالدوخة أو الدوار؟

1108
01:27:41,708 --> 01:27:43,168
‫هل تشعر بالغثيان؟

1109
01:27:47,756 --> 01:27:51,050
‫أريدك أن تبقى الليلة لتخضع للمراقبة

1110
01:27:52,719 --> 01:27:54,262
‫عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟

1111
01:27:54,721 --> 01:27:57,348
‫جئت حالما سمعت النبأ

1112
01:27:58,391 --> 01:27:59,392
‫ألا يفترض بك أن تكوني في "نيويورك"؟

1113
01:27:59,726 --> 01:28:01,102
‫لا، لا

1114
01:28:01,561 --> 01:28:02,687
‫يفترض بي أن أكون هنا

1115
01:28:05,064 --> 01:28:06,816
‫حمدا لله على سلامتك

1116
01:28:06,858 --> 01:28:07,859
‫أنا بخير

1117
01:28:07,901 --> 01:28:09,903
‫أنت محظوظ لبقائك حيا

1118
01:28:11,196 --> 01:28:11,988
‫ماذا؟

1119
01:28:12,030 --> 01:28:13,531
‫أصبت بدوار بسيط، هذا كل شيء

1120
01:28:13,782 --> 01:28:14,866
‫"لوك"

1121
01:28:14,908 --> 01:28:17,368
‫كف عن التقليل من خطورة حالتك

1122
01:28:18,536 --> 01:28:21,873
‫إن كنت تهتمين بأمر صديقك، ساعديه ليفهم

1123
01:28:21,915 --> 01:28:23,124
‫أنه لن يستطيع ركوب الثيران بعد اليوم

1124
01:28:29,714 --> 01:28:32,092
‫عم يتكلم؟

1125
01:28:35,929 --> 01:28:37,722
‫أنا متعب، مفهوم؟

1126
01:28:37,764 --> 01:28:39,891
‫هلا نتكلم عن الأمر غدا؟

1127
01:28:41,392 --> 01:28:44,395
‫آنسة "فرانسيس"، آسفة جدا بشأن هذا

1128
01:28:44,437 --> 01:28:45,271
‫أرجوك يا "صوفيا"

1129
01:28:45,313 --> 01:28:48,900
‫أفهم أنك لا تستطيعين مقابلة الفريق نظرا للظروف

1130
01:28:48,942 --> 01:28:50,735
‫وأرجو أن يكون "لوك" بخير

1131
01:28:50,777 --> 01:28:52,654
‫نعم، وأنا أيضا

1132
01:28:56,282 --> 01:28:59,077
‫لا أدري متى يمكنني المجيء إلى "نيويورك"

1133
01:28:59,119 --> 01:29:01,121
‫حقا؟

1134
01:29:01,413 --> 01:29:04,416
‫مهلا، هل تعيدين التفكير في البرنامج التدريبي؟

1135
01:29:05,917 --> 01:29:07,419
‫اسمعي يا "صوفيا"

1136
01:29:07,460 --> 01:29:09,254
‫أعتقد أن مستقبلا باهرا ينتظرك

1137
01:29:09,295 --> 01:29:12,590
‫لكن سيكون عليك تقريره بنفسك

1138
01:29:12,632 --> 01:29:14,217
‫أعلم

1139
01:29:23,518 --> 01:29:25,979
‫حادثة "لوك كولينز" مع الثور

1140
01:29:27,856 --> 01:29:31,109
{\an8}‫المتأهل من "والكرتاون"، "كارولاينا" الشمالية

1141
01:29:31,151 --> 01:29:32,485
{\an8}‫"لوك كولينز"!

1142
01:29:32,902 --> 01:29:36,281
‫وهو مستعد للانطلاق!

1143
01:29:36,322 --> 01:29:37,031
‫هيا بنا!

1144
01:29:37,073 --> 01:29:40,493
‫"لوك كولينز" في الوسط، يقفز بقوة!

1145
01:29:40,535 --> 01:29:42,662
‫إنه... عجبا!

1146
01:29:50,086 --> 01:29:53,673
‫تشقلب في الجو مرتين وسقط على وجهه في التراب

1147
01:29:56,926 --> 01:29:58,011
‫عليكم إخراجه من هناك!

1148
01:30:00,930 --> 01:30:05,059
‫نعم، لا شك، لقد أصيب بضربة قوية هناك

1149
01:30:05,101 --> 01:30:08,229
‫على يد أفضل ثيران "بي بي آر"

1150
01:30:08,271 --> 01:30:10,857
‫ها قد أتى الفريق الطبي في رياضتنا

1151
01:30:10,899 --> 01:30:13,860
‫للاعتناء بهذا الشاب من "كارولاينا" الشمالية

1152
01:30:13,902 --> 01:30:15,653
‫يا لها من لحظة مخيفة

1153
01:30:15,695 --> 01:30:18,615
‫يستحيل حساب مستوى الصعوبة هنا

1154
01:30:19,199 --> 01:30:22,035
‫وقت الإقصاء الرسمي هو 4،7 ثانية

1155
01:30:22,077 --> 01:30:24,621
‫فريقنا الطبي يعتني به حاليا

1156
01:30:33,880 --> 01:30:36,216
‫لا بأس، توقفي هنا

1157
01:30:36,257 --> 01:30:38,384
‫لا، لا بأس، رجاء، شكرا لك

1158
01:30:39,427 --> 01:30:40,804
‫-شكرا لك
‫-على الرحب والسعة

1159
01:30:42,055 --> 01:30:43,348
‫سآخذ الحقيبة

1160
01:30:43,389 --> 01:30:44,724
‫لا، سأحملها أنا

1161
01:31:12,669 --> 01:31:13,753
‫شكرا لك

1162
01:31:14,921 --> 01:31:16,423
‫"لوك"

1163
01:31:19,259 --> 01:31:20,677
‫أنا آسفة حقا

1164
01:31:21,469 --> 01:31:26,141
‫أعلم صعوبة التخلي عن هذا الجزء من حياتك

1165
01:31:30,979 --> 01:31:32,188
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

1166
01:31:32,439 --> 01:31:33,398
‫"صوفيا"

1167
01:31:33,440 --> 01:31:35,400
‫سمعت ما قاله الأطباء

1168
01:31:35,442 --> 01:31:36,818
‫الأطباء لا يعرفون كل شيء

1169
01:31:36,860 --> 01:31:38,069
‫هل جننت؟

1170
01:31:38,111 --> 01:31:39,737
‫شاهدت ما أصابك على "يوتيوب"

1171
01:31:39,779 --> 01:31:41,489
‫بقيت في غيبوبة لعشرة أيام

1172
01:31:41,531 --> 01:31:44,284
‫قلت لك، كل راكب ثيران يدخل القفص قد يموت

1173
01:31:44,325 --> 01:31:46,953
‫هذا هراء! وضعك مختلف!

1174
01:31:51,708 --> 01:31:53,585
‫يجب أن تعتزل!

1175
01:31:53,626 --> 01:31:55,795
‫-يجب عليك ذلك!
‫-لا أستطيع!

1176
01:31:55,837 --> 01:31:58,339
‫لا أستطيع الارتباط برجل كلما خرج من الباب

1177
01:31:58,381 --> 01:31:59,924
‫لا أعرف إن كنت سأراه مجددا!

1178
01:31:59,966 --> 01:32:01,050
‫إذن فالخيار لك

1179
01:32:01,092 --> 01:32:03,011
‫نعم، وقد اخترتك! فضلتك على "نيويورك"!

1180
01:32:05,597 --> 01:32:08,308
‫فضلتك على البرنامج التدريبي وكل شيء آخر

1181
01:32:08,349 --> 01:32:09,726
‫لم أطلب منك أن تغيري حياتك

1182
01:32:09,768 --> 01:32:11,686
‫لا يمكنك أن تتوقعي مني تغيير حياتي

1183
01:32:15,482 --> 01:32:17,484
‫هذه مهنتي

1184
01:32:19,235 --> 01:32:21,321
‫هذا كل ما أجيد القيام به

1185
01:32:24,532 --> 01:32:26,326
‫هذه هي حياتي

1186
01:32:26,367 --> 01:32:28,870
‫ظننت أنها حياتنا معا

1187
01:32:30,663 --> 01:32:32,624
‫لا أستطيع مراقبتك تدمرها

1188
01:32:53,728 --> 01:32:54,813
‫مرحبا

1189
01:32:54,854 --> 01:32:56,981
‫-في الأعلى
‫-شكرا

1190
01:33:02,695 --> 01:33:04,072
‫كيف...

1191
01:33:06,908 --> 01:33:08,743
‫كيف كانت "نيويورك"؟

1192
01:33:11,704 --> 01:33:12,956
‫لم أذهب

1193
01:33:14,374 --> 01:33:16,918
‫كما أنني قطعت علاقتي بـ"لوك" بأية حال

1194
01:33:18,211 --> 01:33:20,839
‫أنا آسف جدا، تعالي إلى هنا

1195
01:33:20,880 --> 01:33:22,173
‫تعالي إلى هنا

1196
01:33:30,348 --> 01:33:32,142
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

1197
01:33:37,021 --> 01:33:39,190
‫أبعد تفكيري عن هذا الأمر

1198
01:33:41,484 --> 01:33:44,070
‫ماذا حدث بعد الشجار بشأن "دانيل"؟

1199
01:33:44,112 --> 01:33:47,073
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين التكلم عنك وعن "لوك"؟

1200
01:33:49,409 --> 01:33:51,119
‫نعم، متأكدة

1201
01:33:54,497 --> 01:33:56,416
‫إنه لأمر مخيف

1202
01:33:57,876 --> 01:34:00,670
‫كيف أن أقرب الناس إليك

1203
01:34:01,296 --> 01:34:03,631
‫يمكن لهم سريعا أن يصبحوا...

1204
01:34:04,424 --> 01:34:06,009
‫غرباء

1205
01:34:33,495 --> 01:34:36,456
‫لم أعد أستطيع القيام بهذا

1206
01:34:40,043 --> 01:34:42,587
‫سأصاب بالجنون

1207
01:34:46,883 --> 01:34:49,344
‫أعلم أن الخطأ ليس خطأك

1208
01:34:52,013 --> 01:34:53,640
‫يجب أن أرحل

1209
01:35:37,934 --> 01:35:40,019
‫-لا، أرجوك لا تفعل!
‫-علي أن أقول شيئا فقط

1210
01:35:40,812 --> 01:35:42,272
‫علي أن أقول شيئا

1211
01:35:47,986 --> 01:35:50,905
‫لقد وقعت في حبك لحظة رأيتك

1212
01:35:50,947 --> 01:35:53,158
‫أنت فتاة جميلة ومذهلة لم أر مثيلا لها

1213
01:35:53,199 --> 01:35:54,409
‫ولسبب ما

1214
01:35:54,451 --> 01:35:57,078
‫لا أدري ما هو، فقد اخترتني

1215
01:36:00,081 --> 01:36:02,417
‫لكن مقدار حبي لك آنذاك

1216
01:36:02,459 --> 01:36:04,919
‫لا يقارن بمقدار حبي لك الآن

1217
01:36:07,338 --> 01:36:10,216
‫أحبك بكل جوارحي

1218
01:36:10,925 --> 01:36:12,677
‫أعتقد أنه عليك الرحيل

1219
01:36:17,474 --> 01:36:19,601
‫أحبك كثيرا، وأريدك فقط أن تكوني سعيدة

1220
01:36:21,478 --> 01:36:24,272
‫حتى لو كانت سعادتك هذه بدوني

1221
01:37:04,979 --> 01:37:07,857
‫الحب يتطلب التضحية

1222
01:37:11,486 --> 01:37:12,904
‫دائما

1223
01:38:18,011 --> 01:38:19,554
‫ومنذ ذلك اليوم يا "صوفيا"

1224
01:38:20,472 --> 01:38:24,142
‫لم نعش بسعادة وهناء كاملين، لكننا كنا سعيدين جدا

1225
01:38:25,810 --> 01:38:29,522
‫ركزنا على الاحتفاء بالأمور الرائعة التي لدينا

1226
01:38:29,898 --> 01:38:32,358
‫بدلا من التحسر على الأمور التي لا نملكها

1227
01:38:33,860 --> 01:38:36,112
‫في كل ذكرى لزواجنا، كنا نذهب إلى "بلاك ماونتن"

1228
01:38:37,447 --> 01:38:40,241
‫وظللت أكتب لـ"روث" الرسائل

1229
01:38:40,283 --> 01:38:42,368
‫رغم أنني كنت أراها كل يوم

1230
01:38:51,836 --> 01:38:53,254
‫"روثي"

1231
01:38:57,550 --> 01:38:58,551
‫"روث"

1232
01:39:25,328 --> 01:39:28,206
‫عشنا سنوات طويلة رائعة

1233
01:39:28,957 --> 01:39:31,543
‫لكنها لم تكن كافية إطلاقا

1234
01:39:45,390 --> 01:39:47,684
‫اللوحات التي جمعتها أنا و"روث"

1235
01:39:48,309 --> 01:39:51,980
‫كانت تذكرني بما فقدته

1236
01:39:53,481 --> 01:39:55,984
‫لذلك حزمتها ووضعتها جانبا

1237
01:39:58,236 --> 01:39:59,779
‫هل أستطيع مساعدتك؟

1238
01:39:59,821 --> 01:40:01,281
‫اسمي "أندريا ماكدونالد"

1239
01:40:01,906 --> 01:40:03,992
‫أعتقد أنك كنت تعرف زوجي

1240
01:40:04,993 --> 01:40:06,745
‫"دانيل ماكدونالد"؟

1241
01:40:10,623 --> 01:40:14,169
‫انهار في غرفة صفه ذات صباح قبل الحصة

1242
01:40:14,210 --> 01:40:16,671
‫أصيب بأم دم دماغية

1243
01:40:16,713 --> 01:40:19,090
‫حدث ذلك قبل ست سنوات

1244
01:40:20,925 --> 01:40:23,344
‫أنا آسف جدا لسماع ذلك

1245
01:40:23,386 --> 01:40:24,679
‫شكرا لك

1246
01:40:26,181 --> 01:40:28,349
‫هل كان مدرسا؟

1247
01:40:28,975 --> 01:40:30,977
‫بل أستاذا جامعيا

1248
01:40:31,019 --> 01:40:33,730
‫أستاذ الفيزياء والفلك في كلية "لندن" الجامعية

1249
01:40:34,147 --> 01:40:35,815
‫الفلك

1250
01:40:35,857 --> 01:40:38,943
‫عدت إلى "الولايات المتحدة" قبل بضع سنوات

1251
01:40:40,028 --> 01:40:42,113
‫عندما رأيت نعي زوجتك في الصحيفة

1252
01:40:42,155 --> 01:40:43,615
‫علمت أن علي إحضار هذه لك

1253
01:40:49,788 --> 01:40:51,456
‫كانت تعني له الكثير

1254
01:41:19,109 --> 01:41:21,820
‫"روث ليفنسون"، مدرسة الصف الثالث

1255
01:41:21,861 --> 01:41:25,657
‫قالت إنني أستطيع أن أكون من أشاء عندما أكبر

1256
01:41:48,763 --> 01:41:51,724
‫قمت بكل ما تستطيعين مع "لوك" يا "صوفيا"

1257
01:41:52,767 --> 01:41:54,477
‫لقد قمت بالتضحية

1258
01:41:56,438 --> 01:41:58,606
‫لقد أحببت قضاء الوقت معك

1259
01:42:00,442 --> 01:42:02,402
‫لقد أسعدتني كثيرا

1260
01:42:25,425 --> 01:42:27,594
‫لماذا ما زلت مستيقظة حتى الآن؟

1261
01:42:29,137 --> 01:42:30,764
‫لقد فزت الليلة

1262
01:42:31,347 --> 01:42:33,099
‫وضعني الفوز في المرتبة الخامسة عالميا

1263
01:42:37,520 --> 01:42:38,938
‫هل ستبدئين بتوبيخي الآن؟

1264
01:42:39,856 --> 01:42:40,982
‫لا

1265
01:42:42,942 --> 01:42:44,778
‫أنت المسؤول عن الأخطاء التي ترتكبها

1266
01:42:44,819 --> 01:42:46,946
‫أخطاء؟ رباه يا أمي!

1267
01:42:49,282 --> 01:42:51,284
‫أنت تقدم على مخاطر جمة

1268
01:42:51,326 --> 01:42:52,660
‫ولا أعرف السبب

1269
01:42:52,702 --> 01:42:55,205
‫أحاول أن أبقي هذه المزرعة ضمن العائلة

1270
01:42:55,246 --> 01:42:56,206
‫من أجلك

1271
01:43:00,126 --> 01:43:01,461
‫من أجلي؟

1272
01:43:01,503 --> 01:43:02,504
‫نعم

1273
01:43:02,545 --> 01:43:03,963
‫لا يتعلق الأمر بي

1274
01:43:04,881 --> 01:43:06,466
‫أين ستعيشين؟

1275
01:43:06,508 --> 01:43:08,384
‫إلى أين ستذهبين إن فقدنا هذا المكان؟

1276
01:43:08,426 --> 01:43:11,554
‫هل تعتقد حقا أنني أبالي؟

1277
01:43:15,892 --> 01:43:18,103
‫أنت تقوم بهذا من أجلك

1278
01:43:25,652 --> 01:43:27,320
‫إنها ثماني ثوان

1279
01:43:28,238 --> 01:43:30,073
‫هذا كل ما تملك

1280
01:43:30,115 --> 01:43:34,077
‫تلك الفتاة قد تبقى معك طوال حياتك

1281
01:44:06,192 --> 01:44:07,569
‫"صوفيا دانكو"؟

1282
01:44:07,610 --> 01:44:09,654
‫نعم، هي تتكلم

1283
01:44:09,696 --> 01:44:14,033
‫اسمي "هاوي ساندرز"، أنا محامي "آيرا ليفنسون"

1284
01:44:14,075 --> 01:44:15,994
‫كنت أحاول الاتصال بك

1285
01:44:17,412 --> 01:44:19,581
‫ما الأمر؟ هل هو بخير؟

1286
01:44:20,373 --> 01:44:22,250
‫أنا آسف يا آنسة "دانكو"

1287
01:44:23,168 --> 01:44:25,378
‫لقد توفي في وقت متأخر ليلة أمس

1288
01:44:30,675 --> 01:44:32,093
‫آنسة "دانكو"؟

1289
01:44:33,094 --> 01:44:34,888
‫هل أنت بخير؟

1290
01:44:34,929 --> 01:44:36,097
‫نعم

1291
01:44:37,682 --> 01:44:41,019
‫ستباع مجموعة السيد "ليفنسون" الفنية بالمزاد

1292
01:44:41,060 --> 01:44:44,147
‫إنه مزاد خاص لا يحضره إلا المدعوين

1293
01:44:44,189 --> 01:44:46,858
‫وسأل "آيرا" إن كنت ترغبين في الحضور

1294
01:44:47,734 --> 01:44:48,860
‫نعم، بالطبع

1295
01:44:50,487 --> 01:44:52,697
‫أعرف أنه طلب مفاجئ

1296
01:44:53,281 --> 01:44:55,366
‫لكن من المهم أن تعرفي

1297
01:44:56,659 --> 01:44:58,661
‫أنه كان يحبك جدا

1298
01:45:01,956 --> 01:45:04,125
‫وأنا كنت أحبه جدا أيضا

1299
01:45:06,336 --> 01:45:08,755
‫سأرسل لك التفاصيل

1300
01:45:10,131 --> 01:45:12,425
‫سعدت بالتكلم معك أخيرا

1301
01:45:14,844 --> 01:45:15,970
‫شكرا لك

1302
01:45:26,064 --> 01:45:30,318
‫سنشاهد الليلة أهم راكبي الثيران في العالم

1303
01:45:31,694 --> 01:45:32,403
‫أوراق الآص

1304
01:45:53,800 --> 01:45:57,512
‫يؤسفني إعلامك بأن "آيرا ليفنسون" توفي

1305
01:45:57,554 --> 01:46:00,181
‫وقد طلب حضورك إلى مزاد علني - "هاوي ساندرز"

1306
01:46:30,378 --> 01:46:32,797
‫مزاد "آبيت" للتحف الفنية، عرض خاص:

1307
01:46:32,839 --> 01:46:35,633
‫مجموعة "آيرا" و"روث ليفنسون"

1308
01:46:42,307 --> 01:46:46,519
‫هذه مسابقات "بي بي آر" الأفضل!

1309
01:46:48,646 --> 01:46:49,773
‫"ناشفيل"، "تينيسي"

1310
01:46:50,899 --> 01:46:55,904
‫حان الوقت لتقابلوا المتسابقين الـ15 الأوائل!

1311
01:46:56,654 --> 01:47:01,326
‫يقودهم راكب الثيران ذو المرتبة الأولى عالميا

1312
01:47:01,367 --> 01:47:04,287
‫من "أوكلاهوما"، "جاريد ميدلتون"!

1313
01:47:04,329 --> 01:47:06,998
‫رباه، كم كان صراعا شرسا

1314
01:47:07,040 --> 01:47:10,835
‫بينه وبين المتسابق من "كارولاينا" الشمالية

1315
01:47:10,877 --> 01:47:12,629
‫"لوك كولينز"!

1316
01:47:12,670 --> 01:47:15,840
‫كان صراعا ملحميا بين هذين الاثنين

1317
01:47:15,882 --> 01:47:18,218
‫على هذا اللقب!

1318
01:47:18,259 --> 01:47:22,347
‫لكنني لا أستبعد بقية الرجال على القائمة!

1319
01:47:22,388 --> 01:47:24,682
‫سننتقل الآن إلى منطقة الأقفاص

1320
01:47:24,724 --> 01:47:27,977
‫لنشاهد سحب القرعة لبطولتنا هذه

1321
01:47:28,019 --> 01:47:31,564
‫"راين ديرتيتر"، ستحصل على "سماكداون"، نراك قريبا

1322
01:47:31,606 --> 01:47:35,151
‫ننتقل إلى "بيلي روبنسون" الموهوب من "فيرجينيا"

1323
01:47:35,193 --> 01:47:37,779
‫"بيلي"، لنر أي ثور ستواجه

1324
01:47:37,821 --> 01:47:42,158
‫ستواجه "بوشواكر"! تهانينا!

1325
01:47:42,200 --> 01:47:45,870
‫الآن إلى متسابق الجمهور المفضل، "لوك كولينز"!

1326
01:47:45,912 --> 01:47:48,540
‫"لوك"، مصيرك في ذلك الكوب

1327
01:47:48,581 --> 01:47:51,251
‫حان الوقت كي تمد يدك وتختار ثورا

1328
01:47:51,292 --> 01:47:53,169
‫لجولة البطولة هذه

1329
01:47:53,211 --> 01:47:54,963
‫لنر أي ثور ستختار

1330
01:47:55,004 --> 01:47:58,967
‫"لوك"، ستواجه الثور المرشح الأول

1331
01:47:59,008 --> 01:48:01,636
‫لبطولة العالم لهذا العام

1332
01:48:01,678 --> 01:48:02,512
‫"رانغو"!

1333
01:48:25,076 --> 01:48:26,619
‫حسنا يا "ناشفيل"

1334
01:48:26,661 --> 01:48:28,747
‫تعرفون عمن أتكلم

1335
01:48:28,788 --> 01:48:31,708
‫مع 99 إقصاء متتاليا

1336
01:48:31,750 --> 01:48:34,252
‫وينتظر الإقصاء رقم مائة

1337
01:48:34,294 --> 01:48:37,380
‫هذا هو الثور المصنف أولا عالميا!

1338
01:48:43,845 --> 01:48:46,681
‫إنه يقوم بأحد أصعب الأمور في الرياضة

1339
01:48:46,723 --> 01:48:49,309
‫وهو العودة من وضع صعب

1340
01:48:49,350 --> 01:48:53,563
‫نعم، لكن "لوك كولينز" يؤدي أداء مذهلا!

1341
01:49:57,627 --> 01:49:59,170
‫تمكنت منه! تابع الركوب!

1342
01:50:22,277 --> 01:50:23,319
‫أجل!

1343
01:51:03,818 --> 01:51:06,654
‫لقد رأينا للتو عملا جبارا!

1344
01:51:54,661 --> 01:51:56,996
‫"لوك"، لقد صمدت لثماني ثوان على "رانغو"

1345
01:51:57,038 --> 01:51:58,456
‫كنت أعلم أنك راعي بقر

1346
01:51:59,374 --> 01:52:01,376
‫يا له من امتطاء يا بني، صدقني!

1347
01:52:01,418 --> 01:52:03,503
‫"لوك"، يجب أن نجتمع لمناقشة الأعمال

1348
01:52:03,545 --> 01:52:05,463
‫"لوك"؟ "لوك"، إلى أين تذهب؟

1349
01:52:08,633 --> 01:52:12,595
‫مجموعة "ليفنسون" هي أضخم مجموعة فنية خاصة

1350
01:52:12,637 --> 01:52:15,640
‫لم تجمع هذه اللوحات من كلية "بلاك ماونتن" فقط

1351
01:52:15,682 --> 01:52:17,434
‫بل من العالم كله

1352
01:52:17,475 --> 01:52:19,185
‫سننظر إلى فنانين معاصرين

1353
01:52:19,227 --> 01:52:22,063
‫مثل "آندي ورهول" و"بات باسلوف" و"ويلم دي كونينغ"

1354
01:52:22,730 --> 01:52:24,566
‫إنها أعمال فنية مذهلة

1355
01:52:24,607 --> 01:52:26,860
‫ومتنوعة للغاية كما تعلمون بالفعل

1356
01:52:26,901 --> 01:52:29,654
‫لم تر في مكان واحد على هذا الشكل من قبل

1357
01:52:29,696 --> 01:52:33,783
‫شكرا لحضوركم هذا المزاد العلني المذهل

1358
01:52:33,825 --> 01:52:36,286
‫تفضلوا بالجلوس رجاء

1359
01:52:36,327 --> 01:52:39,372
‫أعلم أنكم متلهفون لبدء المزاد

1360
01:52:41,624 --> 01:52:44,252
‫قبل أن نبدأ، هناك ملاحظة شخصية

1361
01:52:47,756 --> 01:52:50,633
‫أهلا بكم، أنا "هاورد ساندرز"

1362
01:52:50,675 --> 01:52:52,927
‫كنت محامي "روث" و"آيرا ليفنسون"

1363
01:52:52,969 --> 01:52:54,971
‫لأكثر من 25 عاما

1364
01:52:55,013 --> 01:52:58,266
‫وصية "آيرا" مفصلة جدا

1365
01:52:58,892 --> 01:53:00,351
‫حول الأسلوب الذي يريد أن نتبعه اليوم

1366
01:53:00,977 --> 01:53:03,897
‫لذا دعوني أبدأ بقراءة رسالة كتبها

1367
01:53:04,731 --> 01:53:05,982
‫خصيصا لهذه المناسبة

1368
01:53:07,484 --> 01:53:09,694
‫"اسمي 'آيرا ليفنسون'

1369
01:53:09,736 --> 01:53:14,324
‫"أنا رجل عادي أغرم بامرأة استثنائية

1370
01:53:14,365 --> 01:53:19,120
‫"سترون في الغرفة قطعا فنية جميلة لا تقدر بثمن

1371
01:53:19,162 --> 01:53:22,957
‫"كان لدى 'روث' ذوق مذهل بالمواهب

1372
01:53:22,999 --> 01:53:25,460
‫"أما أنا فكنت أسعى لإرضائها

1373
01:53:27,003 --> 01:53:28,213
‫"بالنسبة إلي

1374
01:53:28,254 --> 01:53:32,175
‫"فإن أروع ما في جمع التحف لم يكن التحف نفسها..."

1375
01:53:32,217 --> 01:53:34,427
‫بل الشخص الذي جمعتها معه

1376
01:53:35,011 --> 01:53:36,638
‫وهي حبيبتي "روث"

1377
01:53:37,472 --> 01:53:40,517
‫السعادة التي جلبتها تلك اللوحات لها كانت لا تقاس

1378
01:53:41,476 --> 01:53:42,894
‫ومشاطرتها سعادتها هذه

1379
01:53:43,728 --> 01:53:45,605
‫كان أعظم شرف حظيت به في حياتي

1380
01:53:46,981 --> 01:53:49,192
‫احتفلنا وحققنا الإنجازات

1381
01:53:49,234 --> 01:53:52,070
‫واحتملنا وساومنا

1382
01:53:52,403 --> 01:53:53,571
‫والأهم من ذلك

1383
01:53:54,322 --> 01:53:55,657
‫وقعنا في الحب

1384
01:53:56,658 --> 01:53:58,201
‫العمل الفني الحقيقي

1385
01:53:58,243 --> 01:54:00,787
‫كان الرحلة الطويلة التي تشاطرتها مع "روث"

1386
01:54:01,287 --> 01:54:03,206
‫وهذه الرحلة تسمى الحياة

1387
01:54:04,499 --> 01:54:08,545
‫ما كنت لأتوانى عن التخلي عن أية لوحة هنا

1388
01:54:08,586 --> 01:54:10,422
‫كي أسمع صوتها

1389
01:54:11,881 --> 01:54:13,800
‫أو أرى ابتسامتها

1390
01:54:15,593 --> 01:54:17,470
‫لمرة أخرى

1391
01:54:17,512 --> 01:54:18,888
‫التوقيع، "آيرا ليفنسون"

1392
01:54:22,809 --> 01:54:24,978
‫شكرا جزيلا على مجيئكم

1393
01:54:29,691 --> 01:54:31,693
‫شكرا لك يا سيد "ساندرز"

1394
01:54:34,696 --> 01:54:38,533
‫أولا، لوحة في الصفحة 34 في مصنفاتكم

1395
01:54:38,575 --> 01:54:40,869
‫بعنوان، "صورة لـ'روث'"

1396
01:54:44,289 --> 01:54:50,044
‫من رسم "دانيل ماكدونالد"، عاش بين 1954 و2001

1397
01:54:50,086 --> 01:54:53,006
‫العمل نفسه تم إنجازه حوالي العام 1963

1398
01:54:53,631 --> 01:54:56,509
‫سنبدأ المزايدة بألف دولار، "صورة لـ'روث'"

1399
01:54:56,551 --> 01:54:59,137
‫هل من يدفع ألف دولار؟

1400
01:54:59,179 --> 01:55:02,182
‫من سيدفع ألف دولار؟

1401
01:55:02,640 --> 01:55:05,226
‫ما رأيكم بثمانمائة دولار؟ من يعطيني 800 دولار؟

1402
01:55:05,935 --> 01:55:07,479
‫800 دولار فقط يا جماعة

1403
01:55:10,231 --> 01:55:11,649
‫600 دولار

1404
01:55:12,484 --> 01:55:14,360
‫هل أسمع 600 دولار؟

1405
01:55:15,862 --> 01:55:20,033
‫من يدفع 600 دولار لقاء "صورة لـ'روث'"؟

1406
01:55:20,700 --> 01:55:21,576
‫600 دولار

1407
01:55:22,619 --> 01:55:25,205
‫لدي 600 دولار، 600 دولار هنا

1408
01:55:25,246 --> 01:55:27,123
‫مرة

1409
01:55:27,165 --> 01:55:30,293
‫لدي 600 دولار مرتين

1410
01:55:32,003 --> 01:55:32,712
‫تحذير أخير

1411
01:55:34,047 --> 01:55:36,007
‫بيعت للشاب هناك لقاء 600 دولار

1412
01:55:44,057 --> 01:55:46,726
‫سيداتي وسادتي، سنأخذ استراحة قصيرة

1413
01:55:46,768 --> 01:55:49,521
‫لنستغل هذا الوقت للنظر إلى اللوحة التالية

1414
01:55:49,562 --> 01:55:51,147
‫وهي من رسم "جاكسون بولوك"

1415
01:55:51,189 --> 01:55:53,858
‫إنها موجودة على الصفحة 124

1416
01:56:06,538 --> 01:56:07,455
‫تفضلي

1417
01:56:07,497 --> 01:56:09,165
‫ماذا تفعل هنا؟

1418
01:56:12,419 --> 01:56:14,254
‫"آيرا" قام بدعوتي

1419
01:56:19,801 --> 01:56:21,553
‫اكتفيت من ركوب الثيران يا "صوفيا"

1420
01:56:23,346 --> 01:56:25,181
‫اكتفيت

1421
01:56:27,100 --> 01:56:29,561
‫لقد وقعت قرعتي على "رانغو" عصر اليوم

1422
01:56:31,062 --> 01:56:33,773
‫ظننت أنني لو تمكنت من ركوب ذلك الوغد

1423
01:56:33,815 --> 01:56:36,234
‫إن استطعت الصمود لثماني ثوان

1424
01:56:36,276 --> 01:56:38,027
‫فسأحصل على كل ما أردته يوما

1425
01:56:39,195 --> 01:56:41,531
‫وقد نجحت وركبته

1426
01:56:43,324 --> 01:56:44,701
‫إذن، فأنت الأفضل

1427
01:56:45,118 --> 01:56:47,120
‫لا، على الإطلاق

1428
01:56:48,705 --> 01:56:51,332
‫طوال الوقت كنت أفكر فيك

1429
01:56:53,668 --> 01:56:57,088
‫أدركت أن ما أردته كان أمامي مباشرة

1430
01:57:16,191 --> 01:57:18,401
‫ما الذي دفعك إلى شراء اللوحة؟

1431
01:57:19,819 --> 01:57:20,987
‫"آيرا"

1432
01:57:25,867 --> 01:57:28,078
‫المعذرة يا سيدي، نحتاج إليك في الغرفة الأخرى

1433
01:57:28,995 --> 01:57:30,747
‫-سيدي؟
‫-ليس الآن

1434
01:57:31,873 --> 01:57:33,249
‫-سيدي؟
‫-ليس الآن

1435
01:57:33,291 --> 01:57:34,542
‫السيد "ساندرز" يحتاج إليك

1436
01:57:42,550 --> 01:57:44,969
‫هدوء! هدوء رجاء!

1437
01:57:45,386 --> 01:57:47,222
‫ما اسمك يا بني؟

1438
01:57:48,098 --> 01:57:49,516
‫"لوك كولينز"

1439
01:57:49,557 --> 01:57:51,893
‫وهل أتممت صفقة شراء "صورة لـ'روث'"؟

1440
01:57:53,103 --> 01:57:54,437
‫نعم

1441
01:57:54,479 --> 01:57:56,606
‫سيد "كولينز"، هناك شرط

1442
01:57:56,648 --> 01:57:59,901
‫في وصية "آيرا ليفنسون" علي أن أقرأه لك

1443
01:57:59,943 --> 01:58:04,155
‫"لوحة صورة لـ'روث' ليست الأكثر قيمة في مجموعتي

1444
01:58:04,197 --> 01:58:06,074
‫"لكنها كانت الأغلى في نظري

1445
01:58:06,116 --> 01:58:09,160
‫"لأنها ذكرتني يوميا بحبيبتي 'روث'

1446
01:58:09,202 --> 01:58:11,788
‫"وبالتالي، فإن شروط وصيتي بسيطة

1447
01:58:11,830 --> 01:58:13,706
‫"أيا كان من يشتري اللوحة

1448
01:58:14,082 --> 01:58:16,709
‫"سيحصل على مجموعتي بأكملها"

1449
01:58:18,503 --> 01:58:21,840
‫سيداتي وسادتي، انتهى المزاد

1450
01:58:21,881 --> 01:58:23,133
‫ماذا؟

1451
01:58:23,174 --> 01:58:26,553
‫إنها تساوي الملايين، الملايين من الدولارات

1452
01:58:26,594 --> 01:58:28,054
‫كم تريد ثمن لوحات "ورهول"؟

1453
01:58:28,096 --> 01:58:29,597
‫ماذا تخطط أن تفعل بلوحات "جاكسون بولوك"؟

1454
01:58:29,639 --> 01:58:31,641
‫لدي عميل يريد شراء لوحتي "بيكاسو"

1455
01:58:33,476 --> 01:58:35,270
‫سأكتب لك شيكا

1456
01:58:38,690 --> 01:58:40,066
‫آسفة

1457
01:58:40,733 --> 01:58:43,987
‫أعتقد أنك مشوش حاليا

1458
01:58:44,028 --> 01:58:46,156
‫نعم، تخمينك في محله

1459
01:58:46,573 --> 01:58:49,492
‫عندما تستعيد توازنك، اتصل بي

1460
01:58:50,577 --> 01:58:53,329
‫أنت الآن رجل ثري للغاية

1461
01:59:31,076 --> 01:59:35,455
‫متحف "آيرا" و"روث ليفنسون"

1462
01:59:48,009 --> 01:59:49,010
‫مرحبا

1463
01:59:51,221 --> 01:59:52,222
‫مرحبا

1464
01:59:56,017 --> 01:59:57,852
‫كيف كان المتحف؟

1465
01:59:57,894 --> 01:59:59,479
‫رائعا

1466
01:59:59,938 --> 02:00:02,190
‫كيف كانت المزرعة؟

1467
02:00:02,232 --> 02:00:03,316
‫رائعة

1468
02:00:34,180 --> 02:00:36,224
‫كلية "بلاك ماونتن"

1469
02:00:44,524 --> 02:00:46,985
‫"عزيزتي الغالية 'روث'..."

1470
02:00:47,026 --> 02:00:51,406
‫عندما يقابل فتى من "كارولاينا" فتاة من مكان بعيد

1471
02:00:51,448 --> 02:00:55,285
‫فعليه أن يفعل كل ما يستطيع كي يفوز بقلبها

1472
02:00:55,326 --> 02:00:57,996
‫وإن فعل ذلك

1473
02:00:58,037 --> 02:01:00,373
‫فستكون حياته مثالا للسعادة

1474
02:01:11,760 --> 02:01:13,178
‫-ماذا؟
‫-تعال!

1475
02:01:15,972 --> 02:01:16,973
‫إلى أين تذهبين؟

1476
02:01:17,265 --> 02:01:18,600
‫تعال!

1477
02:01:45,794 --> 02:01:47,712
‫لماذا تأخرت كل هذه المدة؟

1478
02:08:10,428 --> 02:08:12,430
‫ترجمة باسل بشور - Deluxe

‫

