1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}|| محمود ملهم - علاء شاهين - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:44,629 --> 00:00:51,946
لطالما رُويت أسطورة الحلقات"
"العشر منذ آلاف السنين

3
00:00:51,970 --> 00:00:56,575
"ومع كل جيل، تتوسع القصة"

4
00:00:56,599 --> 00:01:03,396
ولكن يظل دائماً"
"رجل واحد هو محورها

5
00:01:10,113 --> 00:01:18,113
تتضارب الأقاويل ما بين عثوره على"
"الحلقات في حفرة أو سرقتهم من مقبرة

6
00:01:19,706 --> 00:01:27,706
،تمنحه الحلقات قُوة لا تُضاهى"
"وهبة الحياة الأبدية

7
00:01:32,761 --> 00:01:38,389
"كان بوسعه أن يستخدمها في الخير"

8
00:01:40,810 --> 00:01:46,856
"ولكن مُبتغاه الوحيد كان .. السُلطة"

9
00:02:26,940 --> 00:02:32,485
."أطلق على جيشه اسم "الحلقات العشرة"

10
00:02:32,695 --> 00:02:39,826
وعلى مر العصور، انتشروا"
"في كل أنحاء العالم

11
00:02:45,166 --> 00:02:49,961
.. كانوا يتحركون في الظلام"

12
00:02:50,338 --> 00:02:54,382
.. ويطيحون بالحكومات

13
00:02:54,926 --> 00:02:58,970
"ويغيّروا مجرى التاريخ ...

14
00:03:02,000 --> 00:03:07,193
<b>"عام 1996"</b>

15
00:03:13,194 --> 00:03:18,300
لقد لاحق المال والسُلطة"
"طيلة ألاف السنين

16
00:03:18,324 --> 00:03:23,452
"ومع ذلك يريد المزيد"

17
00:03:26,791 --> 00:03:29,937
هل سمعت عن (تا لو) الأسطورية؟

18
00:03:29,961 --> 00:03:34,984
قرية مخفية لديها
مخلوقات أسطورية وسحر قديم

19
00:03:35,008 --> 00:03:40,239
حيث يتعلم الناس هناك
فنون الدفاع عن النفس من الآلهة

20
00:03:40,263 --> 00:03:42,157
أريد إيجادها

21
00:03:42,181 --> 00:03:45,786
بالطبع، سأرسل فرقة
إستطلاع لتفقد المكان

22
00:03:45,810 --> 00:03:50,438
وأعود لك بالمزيد
من المعلومات

23
00:03:50,690 --> 00:03:54,567
أود الذهاب الآن

24
00:04:16,174 --> 00:04:19,278
... الغابة

25
00:04:19,302 --> 00:04:23,930
.تتحرك ..

26
00:04:52,126 --> 00:04:57,838
لم يتبق له شيئ"
"ليغزوه على الأرض

27
00:04:59,968 --> 00:05:06,472
وحينها قاده طريقه"
"إلى منزلي

28
00:05:13,564 --> 00:05:17,544
أين مدخل (تا لو)؟

29
00:05:17,568 --> 00:05:21,423
ليس مرحباً بك في قريتنا

30
00:05:21,447 --> 00:05:24,134
أنتِ لا تعرفين مع من تتحدثين

31
00:05:24,158 --> 00:05:26,512
لا أبالي من تكون

32
00:05:26,536 --> 00:05:32,373
عُد أدراجك الآن ولن أؤذيك

33
00:05:38,840 --> 00:05:42,341
أهذا كل شيء؟

34
00:07:59,814 --> 00:08:04,316
"ووقتها قابلت والدك لأول مرة"

35
00:08:06,070 --> 00:08:11,718
كان آخر شخص "
"قد أقع في حُبه

36
00:08:11,742 --> 00:08:16,579
"ولكن للحب خطط أخرى"

37
00:08:18,249 --> 00:08:20,686
.. (شانغ تشي)

38
00:08:20,710 --> 00:08:23,647
ثمة الكثير لتعرفه
عن أسطورة الحلقات العشرة

39
00:08:23,671 --> 00:08:28,110
وستعرف عنهم المزيد
عندما تكبر

40
00:08:28,134 --> 00:08:35,033
لو أن حلقات أبي بهذه
القوة، كيف تمكنتِ من هزيمته؟

41
00:08:35,057 --> 00:08:43,856
من حيث جئت، نستمد
"قوانا من سِحر "الحامي العظيم

42
00:08:46,569 --> 00:08:52,968
،عندما يكون لديك قلب التنين
ستستطيع فعل كل ما هو مذهل

43
00:08:52,992 --> 00:08:57,723
هل مازال بوسعك
فعل تلك الأشياء؟

44
00:08:57,747 --> 00:09:02,102
تركت تلك القوى
،في (تا لو) مع التنين

45
00:09:02,126 --> 00:09:07,588
ولكن ما حصبت عليه
في المقابل كان أفضل بكثير

46
00:09:09,675 --> 00:09:13,614
أريدك أن تأخذ هذه

47
00:09:13,638 --> 00:09:15,991
،أينما شعرت بالضياع

48
00:09:16,015 --> 00:09:19,786
ستساعدك هذه
على العودة إلى المنزل

49
00:09:19,810 --> 00:09:23,270
أيمكنك تذكّر هذا؟

50
00:09:37,248 --> 00:09:41,225
<b>"الزمن الحالي"</b>

51
00:09:41,249 --> 00:09:44,458
حسناً

52
00:10:44,603 --> 00:10:48,542
مرحبا يا سيدي
.. (أهلاً بك في الـ(فيرمونت

53
00:10:48,566 --> 00:10:51,336
أنا سأقود -
!(لا، لن تفعلي، (كايتي -

54
00:10:51,360 --> 00:10:55,841
أنتِ، أنت، عودي إلى هنا
أعطني المفتاح

55
00:10:55,865 --> 00:11:01,096
افتحي الباب من فضلك -
!رباه -

56
00:11:01,120 --> 00:11:03,015
اخرجي -
!اُدخل أنت -

57
00:11:03,039 --> 00:11:05,309
انظري، لو حدث مكروه
لهذا الشيء، سنخسر وظيفتنا

58
00:11:05,333 --> 00:11:06,643
.ونصبح مدينين لبقية حياتنا ..

59
00:11:06,667 --> 00:11:08,895
بحقك، لن يحدث
شيء لهذه السيارة

60
00:11:08,919 --> 00:11:11,815
أنا (جيف غوردن) الآسيوية -
لا أعرف من يكون هذا -

61
00:11:11,839 --> 00:11:13,775
الأكثر فوزاً في تاريخ سباقات
الناسكار على الإطلاق؟

62
00:11:13,799 --> 00:11:15,736
ترجّلي من السيارة من فضلك

63
00:11:15,760 --> 00:11:16,862
... (شون)

64
00:11:16,886 --> 00:11:19,114
نحن أصدقاء منذ
غشرة أعوام، حسناً؟

65
00:11:19,138 --> 00:11:21,616
وتعرف أنني لست حمقاء

66
00:11:21,640 --> 00:11:26,393
اركب، أرجوك. سأقود ببطء

67
00:11:26,979 --> 00:11:30,689
.. (احترسي يا (كايتي

68
00:11:35,404 --> 00:11:38,008
<i>عرفت أن (كايتي) مصدرًا للمتاعب
أول يوم قابلتها في المدرسة الثانوية</i>

69
00:11:38,032 --> 00:11:41,553
كانوا يضايقونني كثيرًا لكل
الأسباب المعتادة

70
00:11:41,577 --> 00:11:43,013
كما أنني انتقلت
للولايات المتحدة جديدًا

71
00:11:43,037 --> 00:11:45,807
،وكنت أعاني مع الإنكليزية
وذات يوم وأنا في طريقي لتناول الغداء

72
00:11:45,831 --> 00:11:47,726
قابلت ذلك الشخص
الذي ضعفي في الحجم

73
00:11:47,750 --> 00:11:50,854
:ويصرخ في آخر القاعة قائلاً
"كيف الحال يا أسلوب (غانغم)؟"

74
00:11:50,878 --> 00:11:52,814
"فرددتُ عليه: "لست كورياً يا أحمق

75
00:11:52,838 --> 00:11:55,692
واستدرت بزاوية ورأيت
،ذلك الشخص يُلقي حقيبة ظهره

76
00:11:55,716 --> 00:11:57,110
.. وكل علاما الضيق على وجهه

77
00:11:57,134 --> 00:12:01,073
،ومباشرة قبل أن يضربني بأول لكمة
،جاءت (كايتي) من العدم

78
00:12:01,097 --> 00:12:04,409
ووقفت بيننا مباشرة
وبدأت تصرخ بكلمات أغنية

79
00:12:04,433 --> 00:12:07,062
"فندق كاليفورنيا" -
ماذا؟ -

80
00:12:07,086 --> 00:12:09,430
،إنه فن الشتيت
ومفعوله رائع مع الأغبياء

81
00:12:09,438 --> 00:12:10,624
وهكذا تقابلنا

82
00:12:10,648 --> 00:12:12,209
.. وبعده أخذته إلى موقف السيارات

83
00:12:12,233 --> 00:12:15,879
حيث كشفت لي أنها سرقت
مفاتيح سيارة الـ"موستانغ" للرجل

84
00:12:15,903 --> 00:12:18,048
أجل، وأخذنا جولة صغيرة
حول الحي السكني

85
00:12:18,072 --> 00:12:19,674
وكانت زوجتك
داخل السيارة أيضاً

86
00:12:19,698 --> 00:12:21,385
هذا صحيح، لقد كانت -
ماذا؟ -

87
00:12:21,409 --> 00:12:23,970
كنت في المقعد الخلفي وحسب -
!هذا جزء من السيارة -

88
00:12:23,994 --> 00:12:25,138
ومازال جزءًا من السيارة

89
00:12:25,162 --> 00:12:26,932
كيف لم تخبرني بهذه القصة؟

90
00:12:26,956 --> 00:12:29,684
لعلمك، قبل أن تكون مجامية
كانت فتاة طائشة للغاية

91
00:12:29,708 --> 00:12:33,105
ماذا حدث؟

92
00:12:33,129 --> 00:12:34,856
لقد نضجت

93
00:12:34,880 --> 00:12:37,234
ما المفترض أن يعني هذا؟ -
أجل. ما معني هذا؟ -

94
00:12:37,258 --> 00:12:41,113
ربما هناك فترة عليك
،وقف الجولات الحرة فيها

95
00:12:41,137 --> 00:12:43,698
والبدأ بالتفكير في
الإرتقاء بمستوى إمكاناتك

96
00:12:43,722 --> 00:12:47,702
(أخبرني أنكِ تمزحين يا (سو -
انظرا، نحن نعيش في عالم -

97
00:12:47,726 --> 00:12:51,289
يمكن لنصف سكان
العالم أن يختفي في أي لحظة

98
00:12:51,313 --> 00:12:53,708
الحياة قصيرة وهشّة للغاية

99
00:12:53,732 --> 00:12:57,003
أنتِ يا (كايتي) سائقة خادمة
(مع مرتبة الشرف من (بيركلي

100
00:12:57,027 --> 00:12:59,423
ويمكن لـ(شون) التحدّث أربع لغات

101
00:12:59,447 --> 00:13:01,508
لطالما كنتما أكثر
الموهوبين الذين أعرفهم

102
00:13:01,532 --> 00:13:06,263
لا أعرف وحسب سبب خوفكما
في إستغلال الموهبة لشيء جاد

103
00:13:06,287 --> 00:13:08,140
!يا للروعة

104
00:13:08,164 --> 00:13:12,436
.. تشبيهن أمي تماماً وأيضًا
ملابسك مثلها تقريباً

105
00:13:12,460 --> 00:13:14,563
من أين حصلتِ عليها، (تالبوت)؟

106
00:13:14,587 --> 00:13:16,648
نحن لا نهرب من البلوغ

107
00:13:16,672 --> 00:13:19,109
كيف يعتبر هروباً
من وظائف نحبها بالفعل؟

108
00:13:19,133 --> 00:13:20,694
أجل، لم يكن هذا
منطقيًا على الإطلاق

109
00:13:20,718 --> 00:13:23,238
هل تظن أن خدمة
ركن السيارات سهلة؟

110
00:13:23,262 --> 00:13:27,701
،إنه تقريباً أكثر الوظائف تحديًا
تحتاجين مهارات مع الناس وللقيادة

111
00:13:27,725 --> 00:13:31,226
لا يمكن لـ(سو) حتى
أن تركن سيارتها بالتوازي

112
00:13:32,897 --> 00:13:36,126
حسناً، إنه منتصف الليل
تقريباً ولدينا عمل باكر

113
00:13:36,150 --> 00:13:38,879
ربما ينبغي أن نكون
مسئوولين، اذهبي للنوم

114
00:13:38,903 --> 00:13:40,755
أجل، يمكن أن نكون مسؤولين
يمكننا فعل هذا

115
00:13:40,779 --> 00:13:42,382
.. أو

116
00:13:42,406 --> 00:13:46,261
<i>... على جانب الطرقات وأسفل"</i>

117
00:13:46,285 --> 00:13:48,555
<i>"خذ حصاني لطريق المدينة القديم"</i>

118
00:13:48,579 --> 00:13:49,639
<i>.. سوف</i>

119
00:13:49,663 --> 00:13:52,517
"أغلق عيناي"

120
00:13:52,541 --> 00:13:55,626
.. لا أريد"

121
00:14:01,134 --> 00:14:05,534
<u>"مطعم وقهوة غورميت"</u>

122
00:14:27,535 --> 00:14:30,096
(صباح الخير سيدة (شين -
إنها لم تجهز بعد -

123
00:14:30,120 --> 00:14:33,433
تعال وتناول بعض
الـ"جو" وأنت تنتظر

124
00:14:33,457 --> 00:14:37,395
(يا (كايتي)، لقد جاء (شون -
أجل، سأخرج في الحال يا أمي -

125
00:14:37,419 --> 00:14:38,480
.. (يا (رويهوا

126
00:14:38,504 --> 00:14:41,149
يُفترض أن تساعد والدك
في تخزين المتجر

127
00:14:41,173 --> 00:14:44,486
،لا يسعني العمل وأنا جائع
تُصاب ساقي بالتشنّج

128
00:14:44,510 --> 00:14:45,946
ربما يمكن لـ(شون) مساعدته

129
00:14:45,970 --> 00:14:48,323
بدلاً من المجيء كل يوم
!لتناول طعامنا

130
00:14:48,347 --> 00:14:53,078
سعيد للمساعدة -
.لا، هذه وظيفة (رويهوا)، دعه لها -

131
00:14:53,102 --> 00:14:55,288
(وايبوا)

132
00:14:55,312 --> 00:14:59,167
(هذا كرسي (وايجونغ -
آسف -

133
00:14:59,191 --> 00:15:04,756
سيحصل على كل ما يفضله
هذا العام في يوم الموتى

134
00:15:04,780 --> 00:15:07,509
(أواثقة أنه مسموح لـ(وايجونغ
بأخذ رقائق البصل والسجائر

135
00:15:07,533 --> 00:15:10,720
لحياة ما بعد الموت؟ -
يمكنه آخذ أي شيء -

136
00:15:10,744 --> 00:15:15,100
وضعت العام الماضي زجاجة
ويسكي" عند قبره"

137
00:15:15,124 --> 00:15:18,144
ثم اختفت الصباح التالي

138
00:15:18,168 --> 00:15:21,481
أعرف أنكما تظناه
أمرُ سخيف

139
00:15:21,505 --> 00:15:23,900
(لا نظنه سخيفاً يا (وايبو

140
00:15:23,924 --> 00:15:27,195
نعرف وحسب أن (وايجونغ) يريدك
أن تمضي قِدماً وتستمتعي بحياتك

141
00:15:27,219 --> 00:15:29,573
المضي قدماً" مفهوم"
يخص الأمريكان وحسب

142
00:15:29,597 --> 00:15:32,325
!أنتِ أمريكية يا أمي
لا تنسي هذا

143
00:15:32,349 --> 00:15:36,830
يا (شون)، هل تقدّمت ابنتي
لأي وظائف جديدة هذا الأسبوع؟

144
00:15:36,854 --> 00:15:41,001
.إنها تُحب وظيفتها فعلاً
كلانا يحبّها

145
00:15:41,025 --> 00:15:42,961
(لم ينتقل (وايجونغ
(إلى هنا من (هونان

146
00:15:42,985 --> 00:15:46,464
لتركن السيارات
من أجل كسب لقمة العيش

147
00:15:46,488 --> 00:15:50,302
حسناً، بخصوص هذا
أظننا سنفوت الحافلة

148
00:15:50,326 --> 00:15:52,220
آسفة على وظيفي غير المقبولة

149
00:15:52,244 --> 00:15:55,599
وعلى بقائي متأخرة بالأمس
محاولة الإستمتاع بحياتي

150
00:15:55,623 --> 00:15:57,642
ولكن سأجعلكِ فخورة
ذات يوم، أعدكِ بذلك

151
00:15:57,666 --> 00:16:01,855
.أنا فخور بكِ يا أختاه
ركن السيارات صعب للغاية

152
00:16:01,879 --> 00:16:02,939
شكراً يا أخي

153
00:16:02,963 --> 00:16:04,274
ربما يوم ما ستجتاز
،إختبار رخصة القيادة

154
00:16:04,298 --> 00:16:05,442
وتعيش الحلم مثلي

155
00:16:05,466 --> 00:16:09,904
(هيّا لنذهب يا (شون -
(وداعاً يا (وايبوا -

156
00:16:09,928 --> 00:16:14,509
متى ستتزوجان؟ -
(نحن أصدقاء وحسب يا (وايبو -

157
00:16:14,533 --> 00:16:18,977
حسناّ، اذهب، اذهب

158
00:16:24,777 --> 00:16:27,088
انظر لهذا، انظر لتلك الفتاة

159
00:16:27,112 --> 00:16:29,507
إنها تكتب بحثاً ورقياً في الحافلة

160
00:16:29,531 --> 00:16:30,592
إذًا؟

161
00:16:30,616 --> 00:16:35,513
هذه هي الابنة التي أرادتها
والدتي أن تخرج من مهبلها

162
00:16:35,537 --> 00:16:39,157
أعتذر عمّا قالته

163
00:16:39,181 --> 00:16:42,182
كيف الحال؟

164
00:16:44,213 --> 00:16:49,486
أعطني القلادة
ولن يتأذى أحد

165
00:16:49,510 --> 00:16:52,405
أتعرف هذا الرجل؟

166
00:16:52,429 --> 00:16:55,617
لا أعرف ما الذي
تتكلم عنه يا رجل

167
00:16:55,641 --> 00:16:58,495
!أنت! ابتعد عني

168
00:16:58,519 --> 00:17:02,290
ما مشكلتك أيها الأحمق؟ -
لا أريد افتعال أي مشاكل -

169
00:17:02,314 --> 00:17:04,292
إذًا أعطيتنا القلادة

170
00:17:04,316 --> 00:17:07,462
.أمسكتم بالرجل الخطأ
أيبدو أن بإمكانه القتال؟

171
00:17:07,486 --> 00:17:11,113
!بحقّك يا رجل

172
00:17:18,372 --> 00:17:21,373
هل أنتِ بخير؟

173
00:17:35,055 --> 00:17:37,075
كيف حالكم جميعًا؟
(إنه فتاكم (كليف

174
00:17:37,099 --> 00:17:38,910
أبث مباشرًا من الحافلة

175
00:17:38,934 --> 00:17:42,330
في الواقع أخذت القليل
من حصص فنون القتال في صغري

176
00:17:42,354 --> 00:17:47,107
لذا سأحاول تصنيف
هذا القتال بينما نشاهده

177
00:17:58,996 --> 00:18:01,683
!سُحقًا

178
00:18:01,707 --> 00:18:05,125
من أنت؟

179
00:18:17,931 --> 00:18:21,016
!أنت لها يا صاح

180
00:18:22,978 --> 00:18:25,979
آسف

181
00:18:49,463 --> 00:18:52,025
!لا

182
00:18:52,049 --> 00:18:55,028
آسف

183
00:18:55,052 --> 00:18:59,304
ما الذي يحدث؟ -
أتريدين خوض الحديث الآن؟ -

184
00:19:04,645 --> 00:19:07,499
سقط سائق الحافلة مغشياً
ولن أتكفل بهذا الأمر

185
00:19:07,523 --> 00:19:11,775
،في كل مرة أحاول قيادة حافلة
يصرخ الناس عليّ

186
00:19:29,878 --> 00:19:33,046
!ابتعد يا غريب الأطوار

187
00:20:23,390 --> 00:20:26,683
!افتحي الباب من فضلك

188
00:20:28,645 --> 00:20:30,248
الجزء الخلفي على
وشك الانفصال

189
00:20:30,272 --> 00:20:32,458
،عند إشارتي
انعطفي بشدة نحو اليمين

190
00:20:32,482 --> 00:20:35,483
أي إشارة؟

191
00:21:02,971 --> 00:21:05,742
!فليذهب الجميع إلى المقدمة الآن

192
00:21:05,766 --> 00:21:07,952
!اذهبوا

193
00:21:07,976 --> 00:21:11,895
كيف الحال معكم جميعًا؟

194
00:21:21,198 --> 00:21:25,617
تستحق أنت وأختك
ما هو آتٍ إليكما

195
00:21:28,441 --> 00:21:31,641
"طلب وقوف"

196
00:21:59,611 --> 00:22:03,446
!رباه

197
00:22:14,334 --> 00:22:16,729
آسفة

198
00:22:16,753 --> 00:22:20,088
إننا نشكل فريقًا جيدًا

199
00:22:48,452 --> 00:22:50,680
شون). مهلًا)

200
00:22:50,704 --> 00:22:52,765
عليك إخباري بما يحدث

201
00:22:52,789 --> 00:22:54,517
ماذا تفعل؟
إلى أين أنت ذاهب؟

202
00:22:54,541 --> 00:22:56,269
(ماكاو) -
ماكاو)؟) -

203
00:22:56,293 --> 00:22:59,480
سيذهب هؤلاء خلف أختي
ويجب أن أصل إليها أولًا

204
00:22:59,504 --> 00:23:01,024
لديك أخت؟

205
00:23:01,048 --> 00:23:03,686
،أعلم أن هذا مربك
أعدك سأشرح لكِ عندما أعود

206
00:23:03,710 --> 00:23:05,778
.لا
!قطعًا لا

207
00:23:05,802 --> 00:23:07,113
!هذا هراء

208
00:23:07,137 --> 00:23:09,615
كنتُ بجانبك لنصف حياتك

209
00:23:09,639 --> 00:23:11,701
فهمت أن هناك أمورًا
لم ترغب في التحدث عنها

210
00:23:11,725 --> 00:23:13,661
ولم أرغب بالضغط عليك

211
00:23:13,685 --> 00:23:18,583
لكن رجل بيد منجل قد قطع
!(حافلتنا إلى نصفين للتو يا (شون

212
00:23:18,607 --> 00:23:22,233
من تكون؟

213
00:23:28,325 --> 00:23:34,974
،أرسلت أختي هذا منذ بضعة أشهر
أظنه مكان إقامتها

214
00:23:34,998 --> 00:23:39,228
أرسل والدي هؤلاء الرجال

215
00:23:39,252 --> 00:23:41,314
ماذا؟

216
00:23:41,338 --> 00:23:44,631
.. إن أذوها

217
00:23:47,511 --> 00:23:51,429
أنا آسف ولكن عليّ الذهاب

218
00:23:54,059 --> 00:23:56,788
حسنًا، بإمكانك أن تشرح لي
على متن الطائرة

219
00:23:56,812 --> 00:23:58,289
.. لا يا (كايتي)، لا يمكنكِ فقط

220
00:23:58,313 --> 00:24:02,023
بإمكانك أن تشرح لي
(على متن الطائرة يا (شون

221
00:24:23,839 --> 00:24:26,567
<i>بعد وفاة أمي</i>

222
00:24:26,591 --> 00:24:30,093
<i>بدأ والدي بتدريبي</i>

223
00:24:45,694 --> 00:24:51,614
<i>،من بزوغ الشمس إلى مغربها
تعلمت جميع سبل القتل الممكنة</i>

224
00:25:39,748 --> 00:25:45,376
<i>بحلول عامي الـ14، بالكاد كنت
أتذكر كيف كانت الحياة قبل مماتها</i>

225
00:25:45,962 --> 00:25:50,965
<i>كان ذلك عُمري
عندما أرسلني لمهمتي الأولى</i>

226
00:25:51,468 --> 00:25:54,572
<i>كنتُ على استعداد
لفعل أي شيء أراده</i>

227
00:25:54,596 --> 00:25:56,991
<i>إذا طلب مني حرق العالم
.. كنتُ لأطلب منه</i>

228
00:25:57,015 --> 00:26:00,399
<i>أتريدان اللحم أم وجبة نباتية؟</i>

229
00:26:00,644 --> 00:26:01,704
نفذ الدجاج لدينا

230
00:26:01,728 --> 00:26:05,708
لذا سأعرض عليكما
اللحم أو وجبة نباتية فحسب

231
00:26:05,732 --> 00:26:08,211
.وجبة نباتية ستكون رائعة -
.أجل، مثلها -

232
00:26:08,235 --> 00:26:10,504
.حسنًا -
.شكرًا لكِ -

233
00:26:10,528 --> 00:26:11,672
.. إذًا

234
00:26:11,696 --> 00:26:14,634
نفذت منا الوجبات النباتية أيضًا

235
00:26:14,658 --> 00:26:16,928
لدينا اللحم فقط الآن

236
00:26:16,952 --> 00:26:19,096
اللحم، لأنه كل
ما لديكم، صحيح؟

237
00:26:19,120 --> 00:26:20,389
.حسنًا، ستطلبين اللحم -
.أجل -

238
00:26:20,413 --> 00:26:21,474
...و -
.اللحم -

239
00:26:21,498 --> 00:26:25,458
.واللحم -
وجبتي لحم -

240
00:26:29,506 --> 00:26:32,924
هل تسايرت مع الأمر؟

241
00:26:38,306 --> 00:26:42,828
.علمت أنه لن يمكنني العودة إليه
.. لذا

242
00:26:42,852 --> 00:26:46,062
هربت

243
00:26:48,817 --> 00:26:53,361
أعلم أن هذا كثير لأخبركِ به

244
00:26:55,782 --> 00:26:59,951
آسفة بشأن والدتك

245
00:27:03,873 --> 00:27:10,147
ربما عليّ أن أذكر أيضًا
(أن اسمي ليس (شون

246
00:27:10,171 --> 00:27:12,191
ماذا؟

247
00:27:12,215 --> 00:27:13,901
ما هو؟

248
00:27:13,925 --> 00:27:16,654
(إنه (شانغ تشي

249
00:27:16,678 --> 00:27:19,657
(شون تشي) -
(لا. إنه (شانغ تشي -

250
00:27:19,681 --> 00:27:21,492
(شون تشي)

251
00:27:21,516 --> 00:27:22,660
(شانغ)

252
00:27:22,684 --> 00:27:24,203
.(شون) -
.(شانغ) -

253
00:27:24,227 --> 00:27:25,371
(شان)

254
00:27:25,395 --> 00:27:27,957
(ش-ا-ن-غ). (شانغ)

255
00:27:27,981 --> 00:27:30,668
شانغ)؟) -
نعم -

256
00:27:30,692 --> 00:27:34,046
هل غيّرت اسمك
من (شانغ) إلى (شون)؟

257
00:27:34,070 --> 00:27:36,090
أجل، لا ... أجل

258
00:27:36,114 --> 00:27:39,260
أتساءل كيف وجدك أبوك -
كنتُ في الخامسة عشر، حسنًا؟ -

259
00:27:39,284 --> 00:27:41,304
ما هو مفهومك عن تغيير الاسم؟

260
00:27:41,328 --> 00:27:42,596
تبدأ في الاختباء

261
00:27:42,620 --> 00:27:44,015
.حسنًا -
(واسمك (مايكل -

262
00:27:44,039 --> 00:27:46,100
(وتغيّيره إلى (ميشيل

263
00:27:46,124 --> 00:27:48,227
هذا ليس ما حدث

264
00:27:48,251 --> 00:27:49,478
الأمر مثل
"(مرحبًا، اسمي (جينا"

265
00:27:49,502 --> 00:27:51,605
سأبدأ بالاختفاء"
"(واسمي الجديد (جاينا

266
00:27:51,629 --> 00:27:56,599
لا أستطيع سماعك. آسف -
بلى، يمكنك سماعي -

267
00:28:36,341 --> 00:28:40,927
امضِ هنا للدخول

268
00:28:42,847 --> 00:28:49,330
،)أبحث عن أختي (شو شالينغ
هل سمعت عنها؟

269
00:28:49,354 --> 00:28:53,606
هذا هو العنوان الذي أعطتني إيّاه

270
00:28:55,902 --> 00:28:58,422
حسنًا

271
00:28:58,446 --> 00:29:00,508
يبدو رجلًا لطيفًا

272
00:29:00,532 --> 00:29:07,086
وهذا المصعد بالتأكيد مُطابق لمعايير
السلامة ولا احتمالية لسقوطه من المبنى

273
00:29:08,623 --> 00:29:11,560
!فتى الحافلة

274
00:29:11,584 --> 00:29:15,106
!مليونا مشاهدة في ثلاثة أيام يا صاح

275
00:29:15,130 --> 00:29:16,399
!اللعنة يا رجل

276
00:29:16,423 --> 00:29:19,276
لا

277
00:29:19,300 --> 00:29:22,655
!وأنتِ السائقة

278
00:29:22,679 --> 00:29:24,657
لغتي الصينية مزرية

279
00:29:24,681 --> 00:29:25,741
لا بأس

280
00:29:25,765 --> 00:29:27,535
.أتحدث الإنكليزية -
.رائع -

281
00:29:27,559 --> 00:29:29,120
.(أنا (جونجون -
.(جونجون) -

282
00:29:29,144 --> 00:29:32,456
"مرحبًا بكما في ملهى "غولدن داغرز

283
00:29:32,480 --> 00:29:34,917
،حسنًا
لنحضِّرك للقتال

284
00:29:34,941 --> 00:29:36,168
انتظر. ماذا؟

285
00:29:36,192 --> 00:29:41,132
،نحنُ مُنظمة عالمية متعددة المنصات
كل قتال يُبث على الإنترنت المشفّر

286
00:29:41,156 --> 00:29:43,843
آلاف من المشاهدين
يضعون رهاناتهم بينما نتكلم

287
00:29:43,867 --> 00:29:47,805
هذا سيرفع اسمك لمستوى آخر -
أظن أن هناك سوء فهم -

288
00:29:47,829 --> 00:29:50,266
أحب قناعك الشائك -
!شكرًا -

289
00:29:50,290 --> 00:29:51,976
عادة عليك شق طريقك
إلى الحلقة المركزية

290
00:29:52,000 --> 00:29:54,353
لكن نجم مشهور مثلك؟
في مقدمة الصف يا عزيزي

291
00:29:54,377 --> 00:29:55,980
لستُ هنا لمقاتلة أي أحد، مفهوم؟

292
00:29:56,004 --> 00:29:58,941
(أنا أبحث عن أختي، (شو شالينغ

293
00:29:58,965 --> 00:30:00,067
لم أسمع عنها

294
00:30:00,091 --> 00:30:05,970
.فقدنا مقاتلًا في اللحظة الأخيرة
لذا ستدخل القتال القادم

295
00:30:10,685 --> 00:30:13,038
(ضربة رائعة يا (هيلين

296
00:30:13,062 --> 00:30:14,790
هل سيقاتل واحد من هؤلاء؟

297
00:30:14,814 --> 00:30:18,043
لا. هذه قتالات منخفضة المستوى

298
00:30:18,067 --> 00:30:24,322
ستقاتل بالأعلى هناك

299
00:30:34,709 --> 00:30:41,756
.(ذلك يؤلم يا (إيميل
أتريد أن ترى كيف يؤلم ذلك؟

300
00:30:48,973 --> 00:30:54,622
!(وونغ)

301
00:30:54,646 --> 00:30:56,290
!(هيا يا (وونغ

302
00:30:56,314 --> 00:30:59,543
أراهن دائمًا على الأسيوي -
!رباه -

303
00:30:59,567 --> 00:31:01,420
.اسمع
لن أصعد بالأعلى هناك، واضح؟

304
00:31:01,444 --> 00:31:02,838
...أنا فقط أحاول -
مهلًا -

305
00:31:02,862 --> 00:31:03,964
فات الأوان للتراجع الآن

306
00:31:03,988 --> 00:31:05,716
.أنت التزمتَ بالفعل يا أخي -
ماذا؟ -

307
00:31:05,740 --> 00:31:07,927
مضيتَ العقد، أتتذكر؟

308
00:31:07,951 --> 00:31:11,347
،اسمك مسجَّل على الجدول
والرهانات تزداد

309
00:31:11,371 --> 00:31:13,957
حقًا؟ ما هي حصتنا؟ -
.إنها ضخمة -

310
00:31:13,981 --> 00:31:16,435
لا يهم -
.بل يهم -

311
00:31:16,459 --> 00:31:22,358
شاهدتك تقاتل خمسة قتلة وعملاق
روماني بيد منجل على حافلة متحركة

312
00:31:22,382 --> 00:31:23,734
!هذا مجرد رجل واحد

313
00:31:23,758 --> 00:31:26,362
.قم بالأمر فحسب
ونحصل جميعنا على أموالنا

314
00:31:26,386 --> 00:31:29,490
وحينها سأساعدك
في العثور عمّن تبحث عنها

315
00:31:29,514 --> 00:31:31,033
هيّا. يمكنك تولي هذا

316
00:31:31,057 --> 00:31:32,576
.يمكنك تولي هذا -
.لا تقلق -

317
00:31:32,600 --> 00:31:33,661
شكرًا لكِ

318
00:31:33,685 --> 00:31:36,769
.أجل -
.أجل -

319
00:31:41,901 --> 00:31:46,028
كيف حال فكك؟

320
00:31:46,155 --> 00:31:51,576
ربما ستبدأ التحكم
في هذه اللكمات مثلما تدربنا؟

321
00:31:55,081 --> 00:31:57,935
أحب ذلك الرجل

322
00:31:57,959 --> 00:31:59,895
والآن، اخلع قميصك

323
00:31:59,919 --> 00:32:01,897
<i>،سيداتي وسادتي</i>

324
00:32:01,921 --> 00:32:04,692
<i>القتال الذي انتظرناه جميعًا</i>

325
00:32:04,716 --> 00:32:07,278
<i>المشهور ذو القوة المذهلة</i>

326
00:32:07,302 --> 00:32:11,657
<i>بعيدًا من ولاية
(سان فرانسيسكو) في (أمريكا)</i>

327
00:32:11,681 --> 00:32:16,684
<i>!إنه فتى الحافلة</i>

328
00:32:18,688 --> 00:32:22,481
ماذا حدث لقميصك؟

329
00:32:24,944 --> 00:32:28,090
<i>،وخصمه الليلة</i>

330
00:32:28,114 --> 00:32:33,429
<i>.. إنها قاتلة مدينة (ماكاو) المُخيفة</i>

331
00:32:33,453 --> 00:32:39,457
<i>(شو شالينغ)</i>

332
00:32:42,170 --> 00:32:45,399
أختي

333
00:32:45,423 --> 00:32:48,591
!انتظري

334
00:32:48,760 --> 00:32:51,802
ماذا تفعلين؟

335
00:32:56,934 --> 00:33:02,229
.أعلم أنكِ مستاءة
لكن هل بإمكانك الإصغاء إليّ؟

336
00:33:04,233 --> 00:33:07,985
ليس لدينا الوقت لهذا

337
00:33:15,286 --> 00:33:18,579
<i>لا بد أن هذا مؤلم</i>

338
00:33:23,294 --> 00:33:27,588
هلّا توقفتِ عن ضربي؟

339
00:33:35,932 --> 00:33:39,536
!توقفي! أحاول مساعدتكِ

340
00:33:39,560 --> 00:33:43,729
أبي قادم لأجلك

341
00:33:46,067 --> 00:33:48,545
لن أقاتلكِ

342
00:33:48,569 --> 00:33:52,905
لم ينبغي عليك العودة

343
00:33:56,411 --> 00:34:01,600
<i>في بعض الأحيان بينما
.. اختار بتشكيلاتي القتالية</i>

344
00:34:01,624 --> 00:34:08,565
أغمض عينيّ
ويبدو كأنني أشعر بها

345
00:34:08,589 --> 00:34:12,861
هل شعرت هكذا من قبل؟

346
00:34:12,885 --> 00:34:16,721
لا

347
00:34:18,641 --> 00:34:21,995
لا أعلم ما أنت ذاهب لفعله

348
00:34:22,019 --> 00:34:24,063
لا أعلم ما الذي
يخبرك به ولكن أمنا

349
00:34:24,087 --> 00:34:27,521
أمّنا ماتت

350
00:34:38,435 --> 00:34:43,913
رجاءًا لا تتركني هنا

351
00:34:47,652 --> 00:34:53,172
سأعود بعد ثلاثة أيام

352
00:35:14,262 --> 00:35:16,074
(إنّكِ مذهلة يا (شو شالينغ

353
00:35:16,098 --> 00:35:20,283
!(إنّنا نحبكِ يا (شو شالينغ

354
00:35:35,033 --> 00:35:40,333
هل تديرين هذا المكان؟ -
بل أملكه -

355
00:35:42,249 --> 00:35:45,019
من أين جئتِ بكلّ هذا المال؟

356
00:35:45,043 --> 00:35:49,732
هل راهنتِ ضدي؟ -
لا -

357
00:35:49,756 --> 00:35:51,317
(مرحبًا يا (شالينغ)، أنا (كايتي

358
00:35:51,341 --> 00:35:54,070
.إنّكِ قويّة للغاية
كل شيء تفعلينه يكون رائعًا

359
00:35:54,094 --> 00:35:57,031
كان القتال رائعًا للغاية -
يعجبني بنطالكِ -

360
00:35:57,055 --> 00:36:00,576
شكرًا لكِ. أجل

361
00:36:00,600 --> 00:36:01,953
ما مرادكَ؟

362
00:36:01,977 --> 00:36:04,372
"نصبت منظمة "الحلقات العشر
(لنا كمينًا في (سان فرانسيسكو

363
00:36:04,396 --> 00:36:08,251
رأيتُ المقطع -
لقد أخذوا قلادتي -

364
00:36:08,275 --> 00:36:12,502
سيأتون بحثًا عن قلادتكِ تاليًا

365
00:36:12,612 --> 00:36:18,067
،لا أعرف مرادهم من القلادات
ولكن كلانا يعرف أنّه ليس لشيء حميد

366
00:36:19,870 --> 00:36:22,890
أتعرفين ما قاله حين غادر؟

367
00:36:22,914 --> 00:36:26,811
"سأعود بعد ثلاثة أيام"

368
00:36:26,835 --> 00:36:32,608
،وبعد ثلاثة أيام
عدتُ لقبر أمّنا وانتظرتُ

369
00:36:32,632 --> 00:36:36,738
طال انتظاري من ثلاثة أيام إلى أسبوع
ومن أسبوع إلى شهر

370
00:36:36,762 --> 00:36:43,063
ومن الشهر إلى سِت سنوات

371
00:36:44,478 --> 00:36:50,001
تلك هي المدة التي احتجتُها
لأدرك أنّني لم أعُد بحاجة إليه

372
00:36:50,025 --> 00:36:53,046
بنيتُ هذا المكان بمفردي

373
00:36:53,070 --> 00:36:58,676
،لم أحتَج إليكَ حينئذٍ
ولستُ بحاجة إليكَ الآن

374
00:36:58,700 --> 00:37:01,054
لمَ أرسلتِ البطاقة
البريدية إليّ إذًا؟

375
00:37:01,078 --> 00:37:06,075
أيّ بطاقة بريدية؟

376
00:37:10,587 --> 00:37:14,147
لم أرسل هذه إليك

377
00:37:19,429 --> 00:37:21,282
هل هناك مخرج خلفي؟

378
00:37:21,306 --> 00:37:23,242
!(شون)

379
00:37:23,266 --> 00:37:29,828
!حسبكِ! افتحي الباب

380
00:37:30,732 --> 00:37:34,876
لقد رحلت يا صاح

381
00:37:48,708 --> 00:37:53,603
ماذا نفعل؟
ماذا نفعل؟

382
00:37:58,802 --> 00:38:01,845
!هيّا

383
00:38:05,142 --> 00:38:07,412
!قطعًا لا. سحقًا لكَ
! لن أفعل هذا

384
00:38:07,436 --> 00:38:11,207
إذا وصلنا للمصعد، يمكننا
الدخول للطابق التالي

385
00:38:11,231 --> 00:38:15,766
.(لا خيار لدينا يا (كايتي
يتحتّم أن نتحرّك الآن

386
00:38:15,986 --> 00:38:20,529
واحد، اثنان، ثلاثة

387
00:38:24,035 --> 00:38:30,149
،توجهي للمصعد مباشرةً
بإمكانكِ فعلها

388
00:38:39,509 --> 00:38:44,320
.سأوفر لكِ بعض الوقت
واصلي التقدم وحسب

389
00:39:31,311 --> 00:39:34,248
# على طريق صحراوي سريع مظلم #

390
00:39:34,272 --> 00:39:38,879
# داعب شعري نسيم هواء #

391
00:39:45,158 --> 00:39:48,201
!(شون)

392
00:39:49,162 --> 00:39:54,181
!(شون)! (شون)

393
00:39:55,043 --> 00:39:59,259
!رباه

394
00:40:01,800 --> 00:40:05,568
!أنا قادم

395
00:40:08,098 --> 00:40:10,493
!(شون)

396
00:40:10,517 --> 00:40:14,414
تمسّكي

397
00:40:14,438 --> 00:40:16,666
!أمسكتكِ

398
00:40:16,690 --> 00:40:19,419
!(شون)

399
00:40:19,443 --> 00:40:22,485
!(كايتي)

400
00:40:45,135 --> 00:40:48,698
لقد تركتنا للموت

401
00:40:48,722 --> 00:40:54,111
بِت تعرف هذا الشعور الآن

402
00:41:09,951 --> 00:41:13,762
ما مراده من القلادة؟

403
00:41:17,167 --> 00:41:20,786
هل جعلتكَ (أمريكا) رقيقًا؟

404
00:41:33,767 --> 00:41:37,827
!القلادة بحوزته

405
00:42:59,269 --> 00:43:04,917
أخبرتُ رجالي إنّهم
لن يستطيعوا قتلكَ إذا حاولوا

406
00:43:04,941 --> 00:43:09,157
يسرّني أنّي كنتُ محقًّا

407
00:43:12,074 --> 00:43:18,931
اشتقتُ إليكَ يا بُنيّ

408
00:43:18,955 --> 00:43:22,474
لنعُد إلى المنزل

409
00:44:19,224 --> 00:44:23,179
عاد ابني إلى الوطن

410
00:44:25,188 --> 00:44:29,415
اصطحبوا الفتيات إلى غرفهنّ

411
00:44:37,325 --> 00:44:44,388
،رأيتُ أمورًا مخيفة للغاية هذا الأسبوع
ولكن أباك في مستوى مختلف تمامًا

412
00:44:44,833 --> 00:44:47,895
هل سيقتلنا؟

413
00:44:47,919 --> 00:44:51,983
حرّكي رأسكِ وحسب
لا تتحدثي. وسينسى وجودكِ

414
00:44:52,007 --> 00:44:54,944
هكذا نجوتُ

415
00:44:54,968 --> 00:44:58,781
هل عاملكِ بهذه الطريقة
طوال الوقت؟

416
00:44:58,805 --> 00:45:02,839
بعدما ماتت أمي وحسب

417
00:45:02,863 --> 00:45:08,845
قال يعجز عن النظر
إليّ لأنّي أذكّره بها

418
00:45:08,869 --> 00:45:12,289
لم يكُن مسموحًا
لي التدرب مع الفتية

419
00:45:12,313 --> 00:45:18,492
ولكنّي شاهدتُ كلّ شيء فعلوه
ودرّبتُ نفسي على تأديتَه بشكلٍ أفضل

420
00:45:18,587 --> 00:45:22,635
متى غادرتِ؟ -
هربتُ وأنا بالـ16 -

421
00:45:22,659 --> 00:45:26,392
حالما عرفت أن أخي لن يعود

422
00:45:26,416 --> 00:45:30,021
أنشأتِ حلبة قتال
...(تحت الأرض في (ماكاو

423
00:45:30,045 --> 00:45:33,232
حين كنتِ بعمر الـ16؟

424
00:45:33,256 --> 00:45:39,030
،طالما لن يُدخلني أبي لإمبراطوريته
فسأبني إمبراطوريتي الخاصّة

425
00:45:39,054 --> 00:45:42,357
.بكلّ تأكيد

426
00:46:06,544 --> 00:46:09,906
(شانغ تشي)

427
00:46:10,488 --> 00:46:14,381
هذا يكفي

428
00:46:18,468 --> 00:46:22,807
هل كنتَ تتدرّب
على لغتك الإنكليزية؟

429
00:46:23,098 --> 00:46:26,141
نعم

430
00:46:26,226 --> 00:46:31,756
يتحتّم عليكَ تقوية
عقلك مع جسدك

431
00:46:36,114 --> 00:46:39,911
،إذا أردتَها أن تغدو لكَ يومًا ما

432
00:46:39,935 --> 00:46:45,467
فيتحتّم أن تريني
أنّك قويّ بما يكفي لحملها

433
00:47:01,511 --> 00:47:03,781
كيف وجدتني؟

434
00:47:03,805 --> 00:47:06,993
أعرف مكان أبنائي دومًا

435
00:47:07,017 --> 00:47:12,912
،منحتُكَ 10 أعوام لتحيا كما تريد
وإلى أين أوصلكَ ذلك؟

436
00:47:13,482 --> 00:47:18,296
حان الآن الوقت
لتتقلّد مقامكَ بجواري

437
00:47:18,320 --> 00:47:22,024
هذا لن يحدث

438
00:47:24,159 --> 00:47:28,104
أيّتها الفتاة الأمريكية -
(اسمها (كايتي -

439
00:47:28,128 --> 00:47:32,484
ما هو اسمكِ الصيني؟

440
00:47:33,966 --> 00:47:36,159
(رايوين)

441
00:47:36,183 --> 00:47:38,555
(الأسماء مقدّسة يا (رايوين

442
00:47:38,579 --> 00:47:43,827
إنّها لا تربطنا بأنفسنا وحسب
بل بكلّ من سبقونا

443
00:47:43,851 --> 00:47:45,560
إليكم قصة مضحكة

444
00:47:45,584 --> 00:47:49,749
،قبل بضعة سنوات
احتاج إرهابي أمريكي إلى قاتل

445
00:47:49,773 --> 00:47:52,558
لإخضاع بلادكم

446
00:47:52,582 --> 00:47:55,541
"لذا، لجأ لمنظمة "الحلقات العشر

447
00:47:55,565 --> 00:47:56,626
منظمة "الحلقات العشر" خاصتي

448
00:47:56,650 --> 00:48:01,214
،ولأنّه كان يجهل اسمي الحقيقي
فإذا به يبتكر واحدًا جديدًا

449
00:48:01,238 --> 00:48:04,766
أتعرفون الاسم الذي اختاره؟

450
00:48:04,790 --> 00:48:06,536
(الماندلوري)

451
00:48:06,560 --> 00:48:11,526
،سمّى قائده باسم طبق دجاج
وقد أفلح الأمر

452
00:48:11,550 --> 00:48:17,510
أمريكا) كانت مذعورة)
من برتقالة

453
00:48:17,598 --> 00:48:22,621
،الحقيقة هي
دعيتُ بأسماءٍ عديدة طوال حياتي

454
00:48:22,645 --> 00:48:27,670
،)الملك المحارب، السيّد (خان
أكثر رجال الأرض خطورةً

455
00:48:27,694 --> 00:48:33,325
،لسنوات عديدة
ظننتُ أن هذا ما قُدّر أن أغدوه

456
00:48:34,537 --> 00:48:38,142
.. ولكن حين قابلتُ أمّهما

457
00:48:38,166 --> 00:48:41,959
تغيَّر كلّ شيء

458
00:48:53,834 --> 00:49:00,436
<i>أظهرت لي جزءًا من
نفسي لم أعلم بوجوده</i>

459
00:49:00,672 --> 00:49:05,608
<i>كان كأنّني أرى العالم لأوّل مرة</i>

460
00:49:13,727 --> 00:49:19,061
<i>تخلّت عن كلّ شيء لنغدو سويًّا</i>

461
00:49:20,525 --> 00:49:24,220
<i>وكذلك أنا</i>

462
00:49:37,250 --> 00:49:39,062
أتعرف من بداخلي؟

463
00:49:39,086 --> 00:49:44,735
"قُل، "مرحبًا يا أختي الصغرى

464
00:49:47,283 --> 00:49:55,246
،بعد كلّ هذه الأعوام
وجدتُ أخيرًا شيئًا جديرًا بالحياة لأجله

465
00:49:58,188 --> 00:50:01,321
(اسمي الحقيقي هو (وينوو

466
00:50:01,345 --> 00:50:05,575
كانت الوحيدة التي نادتني بذلك

467
00:50:05,599 --> 00:50:09,539
...وحين ماتت

468
00:50:10,627 --> 00:50:15,262
أصبحتُ ضالًّا لسنواتٍ عدة

469
00:50:15,643 --> 00:50:19,949
ولكنّ لم أعُد ضالًّا

470
00:50:22,126 --> 00:50:26,526
،حين هربتهما أيُّها الأطفال
كنتُ يائسًا للتواصل مع أمّكما

471
00:50:26,550 --> 00:50:33,324
انغمستُ بشدة في دراسة قريتها
تا لو) الأسطورية)

472
00:50:33,348 --> 00:50:36,994
لم أستطِع إيجاد المسار
السري لمدخل القرية

473
00:50:37,018 --> 00:50:41,082
ولكنّي عثرتُ على ما كانوا يخفونه

474
00:50:41,106 --> 00:50:44,293
ثمّة بوابة في أعماق جبالهم

475
00:50:44,317 --> 00:50:49,044
أمّكما بانتظارنا هناك

476
00:50:49,721 --> 00:50:51,592
أعرف أنّه يصعب فهمه

477
00:50:51,616 --> 00:50:56,431
ربّما ما كنتُ لأصدق
إذا لم تخبرني بنفسها

478
00:50:56,455 --> 00:50:58,558
عمَّ تتحدث؟

479
00:50:58,582 --> 00:51:04,313
كنتُ جالسًا هنا على هذا المقعد
غارقًا في بحثي

480
00:51:04,337 --> 00:51:06,873
فإذ بها تتحدث إليّ

481
00:51:06,897 --> 00:51:09,902
كأنّها واقفة في هذه الغرفة

482
00:51:09,926 --> 00:51:16,223
كنتُ أستطيع الشعور بنفّسها
على خدي وبيدها على ظهري

483
00:51:16,247 --> 00:51:20,159
أخبرتني أنّها بحاجة لمساعدتي

484
00:51:20,183 --> 00:51:22,073
لفعل ماذا؟

485
00:51:22,097 --> 00:51:26,373
لإنقاذها من شعبها

486
00:51:27,809 --> 00:51:32,675
،بعدما أُغرمنا ببعض
(أرادت أمّكما أن نعيش في (تا لو

487
00:51:32,699 --> 00:51:36,095
وحين طلبت الإذن من كبار
القرية، فإذ بهم يرفضون

488
00:51:36,119 --> 00:51:39,856
قائلين لستُ جديرًا

489
00:51:39,880 --> 00:51:44,828
كانت لتظلّ معنا
وكنّا لنعيش جميعًا هناك

490
00:51:44,852 --> 00:51:48,339
تا لو) فعلوا هذا بنا)

491
00:51:48,363 --> 00:51:53,650
إنّهم حبسوها وراء
تلك البوابة لمعاقبتها

492
00:51:55,358 --> 00:51:59,952
ألا تريان؟
إنّها تترك أدلّة لنا

493
00:51:59,976 --> 00:52:05,208
تريدنا أن نجدها ونعود
بها للديار، لنغدو عائلة مجددًا

494
00:52:05,232 --> 00:52:09,102
أمّنا ماتت يا أبي

495
00:52:09,126 --> 00:52:15,964
ولا تتحدث إليك من وراء البوابة
ولم تترك أيّة أدلّة لنا

496
00:52:18,670 --> 00:52:22,255
ما هذا إذًا؟

497
00:53:07,419 --> 00:53:12,108
السبيل لـ(تا لو) محميّ
عبر متاهة متحرّكة

498
00:53:12,132 --> 00:53:17,572
ولكن ثمّة مسار مباشر عبر
الغابة، لا ينفتح إلّا كلّ عام مرّة

499
00:53:17,596 --> 00:53:20,450
"في مهرجان "تشينغمينغ

500
00:53:20,474 --> 00:53:27,702
ولنستطيع عبوره، نحتاج لمعرفة المسار
وموعد انفتاحه المحدد

501
00:53:29,900 --> 00:53:33,985
والآن صرتُ أعرف كليهما

502
00:53:43,100 --> 00:53:45,475
بعد ثلاثة أيام من الآن

503
00:53:45,499 --> 00:53:51,227
سننقذ زوجتي من
سجنها ونعيدها إلى ديارها

504
00:53:55,662 --> 00:54:00,495
هذا سبب تواجدكما هنا
لتساعداني على إعادتها إلينا

505
00:54:00,519 --> 00:54:04,494
وماذا سيحدث إذا لم
يتركوك تفتح البوابة؟

506
00:54:04,518 --> 00:54:09,369
حينها نحرق القرية عن بكرة أبيها

507
00:54:09,981 --> 00:54:13,024
ماذا؟

508
00:54:13,693 --> 00:54:17,882
لا يمكنكَ الزحف نحو قرية
أمّنا بناءً على هذا الهراء

509
00:54:17,906 --> 00:54:21,758
أعني، ألديكَم
.. فكرة كيف هذا جنونيّ

510
00:54:24,704 --> 00:54:27,747
!حسبك

511
00:54:28,583 --> 00:54:32,480
إلى أين تأخذونني؟

512
00:54:32,504 --> 00:54:37,242
متى ستكفّ عن التظاهر؟

513
00:54:37,266 --> 00:54:41,158
احتجزوهما

514
00:54:58,321 --> 00:55:02,557
<i>لا بأس يا عزيزي</i>

515
00:55:08,415 --> 00:55:13,310
<i>سيجتمع شملنا جميعًا عما قريب</i>

516
00:55:21,178 --> 00:55:26,117
إنّي متحيّرة جدًا الآن

517
00:55:26,141 --> 00:55:31,998
لأنّه في البداية، ظننتُ يجدر قطعًا
بوالدكما مقابلة طبيب نفسي بسبب أوهامه

518
00:55:32,022 --> 00:55:36,335
وثم ذلك التنين يتقيء
خريطة مائية سحريّة

519
00:55:36,359 --> 00:55:40,377
وصرتُ الآن أجهل ما هو الحقيقيّ

520
00:55:41,156 --> 00:55:45,700
هل ما قاله حيال
قرية أمّكما صحيح؟

521
00:55:47,204 --> 00:55:50,725
اعتادت أن تقصّ علينا
قصصًا عن (تا لو) حين كنّا صغارًا

522
00:55:50,749 --> 00:55:55,021
قرية في بُعدِ آخر
مليئة بالكائنات السحريّة

523
00:55:55,045 --> 00:55:58,983
كنتُ أحسبها مجرّد قصّة خياليّة

524
00:55:59,007 --> 00:56:02,612
ماذا لو أن أبانا محقّ؟

525
00:56:02,636 --> 00:56:05,953
حيال احتجاز شعب أمّنا
لها وراء بوابة؟

526
00:56:05,977 --> 00:56:09,619
أمور أكثر جنونًا من
هذا اتّضح كونها حقيقيّة

527
00:56:09,643 --> 00:56:11,954
اسمعي، لا أعرف ما يحدث

528
00:56:11,978 --> 00:56:14,540
ولكن إذا لم نجد وسيلة
،للوصول إلى (تا لو) قبله

529
00:56:14,564 --> 00:56:19,253
فإنّه سيدمر كلّ
شيء تبقّى من عائلتنا

530
00:56:19,277 --> 00:56:24,022
تدمّرت هذه العائلة قبل ردحٍ طويل

531
00:56:26,451 --> 00:56:30,178
ما كان هذا بحقّ السماء؟

532
00:56:30,455 --> 00:56:35,016
هل ستذهب نحو تلك الجلبة؟

533
00:56:52,227 --> 00:56:55,665
أيقظوا (دانكن) بطرقكم هذا"

534
00:56:55,689 --> 00:56:58,793
عسى أن تستطيعوا

535
00:56:58,817 --> 00:57:03,334
"...بمعرفتي ما ارتكبتُه، أفضّل

536
00:57:03,363 --> 00:57:06,426
مرحبًا يا أعزّائي

537
00:57:06,450 --> 00:57:09,285
بأي عامٍ نحن؟

538
00:57:09,309 --> 00:57:10,828
من أنتَ؟

539
00:57:10,852 --> 00:57:13,069
تريفور)؟ (سلاتري)؟)

540
00:57:13,093 --> 00:57:16,561
الممثل من (ليفربول)؟

541
00:57:16,585 --> 00:57:19,939
!مهلًا
هل أنتما ابنا الحاكم؟

542
00:57:19,963 --> 00:57:23,167
كنتُ أحضّر خطابًا
لعشاء حفل العودة خاصتكما

543
00:57:23,191 --> 00:57:25,271
إلى أين تذهب؟

544
00:57:25,295 --> 00:57:26,863
لمَ أنتَ هنا؟

545
00:57:26,887 --> 00:57:30,658
،قبل وقتٍ طويل
عُرض عليّ دور إرهابي

546
00:57:30,682 --> 00:57:33,077
،دور سطحي ومبتذل
أتفق معكما تمامًا

547
00:57:33,101 --> 00:57:35,163
،ولكنّه كان وقتًا عصيبًا
أتفهمون مقصدي؟

548
00:57:35,187 --> 00:57:38,082
بأي حال، أخبرني المنتج أنّه
(يعمل لصالح شركة (بي بي سي

549
00:57:38,106 --> 00:57:42,378
،ولكن من سخرية القدر
اتضح أنّه بالفعل إرهابي حقيقي

550
00:57:42,402 --> 00:57:45,423
وأنّني لم أكُن أمثّل بتاتًا
ولكنّي صرتُ معروفًا الآن

551
00:57:45,447 --> 00:57:49,719
.بكوني تجسيدًا سيئًا لأبيكما
حصلنا جميعًا على ما نستحق

552
00:57:49,743 --> 00:57:53,514
"المنتج فجّره "الرجل الحديدي
وأمضيتُ وقتًا محبوسًا في سجن فيدرالي

553
00:57:53,538 --> 00:57:56,434
والذي تبيّن أنّه أفضل شيء حدث لي

554
00:57:56,458 --> 00:57:59,020
تطهّرتُ فيه، أعدتُ استكشاف شغفي

555
00:57:59,044 --> 00:58:01,773
ثم أخرجك أبي؟ -
تحديدًا -

556
00:58:01,797 --> 00:58:04,435
بغرض قتلك -
تحديدًا -

557
00:58:04,459 --> 00:58:09,822
ولكن بينما كان يقيّدني
،رجاله تحضيرًا لإعدامي

558
00:58:09,846 --> 00:58:11,783
(قررتُ تأدية جزء من دوري (ماكبيث

559
00:58:11,807 --> 00:58:13,818
ما هذا الطرق؟"
أيقظوا (دانكن) بطرقكم هذا

560
00:58:13,842 --> 00:58:15,078
".. عسى أن تستطيعوا

561
00:58:15,102 --> 00:58:18,998
.لم يستطيعوا الاكتفاء من ذلك
كنتُ أقيم حفلات أسبوعية لهم منذئذٍ

562
00:58:19,022 --> 00:58:22,794
إذًا، أنتَ بمثابة مهرّج له؟ -
بوسعي إعطائك معاينة سريعة إذا وددتَ -

563
00:58:22,818 --> 00:58:26,714
"...عمّي، عمّي" -
شكرًا يا (تريفور)، أظنّنا فهمنا -

564
00:58:26,738 --> 00:58:30,134
...نحتاج وحسب لإيجاد وسيلة لـ
ما هذا بحقّ السماء؟

565
00:58:30,158 --> 00:58:34,097
ما هذا؟ -
ما هذا؟ -

566
00:58:34,121 --> 00:58:35,264
ما الخطب؟

567
00:58:35,288 --> 00:58:39,390
هذا! ما هذا؟ -
!هذا! هذا -

568
00:58:39,418 --> 00:58:43,156
يمكنكما رؤية (موريس)؟ -
موريس)؟) -

569
00:58:43,180 --> 00:58:44,816
!(موريس)

570
00:58:44,840 --> 00:58:47,318
!بإمكانهما رؤيتكَ! إنّكَ حقيقي

571
00:58:47,342 --> 00:58:53,116
.طوال هذا الوقت كنتُ أظنّه هلوسة
هذا نبأ رائع

572
00:58:53,140 --> 00:58:55,743
أين وجهه؟

573
00:58:55,767 --> 00:58:59,058
إنّه حسّاس قليلًا حيال هذا الشأن

574
00:58:59,082 --> 00:59:01,874
حقًّا؟

575
00:59:01,898 --> 00:59:05,628
موريس) يقول إنّه يعرفكَ) -
هل يتحدث إليك؟ -

576
00:59:05,652 --> 00:59:10,466
،إذا لم يكُن يتحدث إليّ
لجُنَّ جنوني منذ أمد بعيد

577
00:59:10,490 --> 00:59:12,009
كيف عساه يعرفني؟

578
00:59:12,033 --> 00:59:15,722
(يقول إنّه ترعرع مع أمّك في (تا لو

579
00:59:15,746 --> 00:59:18,975
،كما يبدو
أخذه والدكَ من غابة سحرية أو نحوه

580
00:59:18,999 --> 00:59:23,768
في إحدى محاولاته لإيجاد المدخل

581
00:59:25,380 --> 00:59:29,023
إنّه يريدكَ أن تصطحبه لدياره

582
00:59:29,551 --> 00:59:32,280
،صدّقني يا صاح
لأخذتُكَ إذا عرفتُ كيف

583
00:59:32,304 --> 00:59:33,364
،وفقًا لكلام أبي

584
00:59:33,388 --> 00:59:37,798
المسار المؤدي هناك
لا يتفتّح إلّا كلّ عام مرّة

585
00:59:42,022 --> 00:59:44,751
يقول (موريس) إن
بوسعه إرشادك إلى هناك الآن

586
00:59:44,775 --> 00:59:47,795
يمكنكَ عبور المتاهة
بدون انتظار انفتاح المسار

587
00:59:47,819 --> 00:59:52,175
ولكن، ضع في الحسبان أن
السبيل إلى هناك محفوفًا بالمخاطر

588
00:59:52,199 --> 00:59:55,428
أيّ مخاطر؟ -
لم يعبره أحد حيًّا -

589
00:59:55,452 --> 01:00:01,819
ولكن (موريس) واثق بنسبة 90 بالمئة
أن بوسعه إرشادك هناك بأمان

590
01:00:01,843 --> 01:00:05,440
تسعة عشرة بالمئة

591
01:00:05,816 --> 01:00:08,524
اسمع، ارتكبتُ أمورًا
أكثر حمقًا باحتمالات أسوأ

592
01:00:08,548 --> 01:00:11,402
ولكن حتّى لو كان
.. الخنزير الدجاجة محقًّا

593
01:00:11,426 --> 01:00:14,486
.. لا نزال محبوسان في

594
01:00:22,533 --> 01:00:23,601
...كيف قمتِ

595
01:00:23,625 --> 01:00:26,751
لدى أبونا مجموعة أنفاق
أسفل المجمع السكني بالكامل

596
01:00:26,775 --> 01:00:29,754
هكذا هربتُ آخر مرة

597
01:00:29,778 --> 01:00:33,544
هذا سيأخذنا إلى المرآب مباشرةً

598
01:00:43,542 --> 01:00:47,188
!ربّاه
يعجبني هذا الرجل نوعًا ما

599
01:00:47,212 --> 01:00:49,190
سيري على هذا المنحدر
وعبر البوابة الأمامية

600
01:00:49,214 --> 01:00:52,276
سيكون الطريق مباشر
...أظنّ أمامنا 30 ثانية قبل أن

601
01:00:52,300 --> 01:00:53,444
هل تمانع؟

602
01:00:53,468 --> 01:00:57,487
.إنّي أصاب بالغثيان في الخلف
غثيان القيادة

603
01:00:58,640 --> 01:01:01,861
!هذه سيارتي

604
01:01:05,397 --> 01:01:09,168
!اللعنة -
تمسّكوا -

605
01:01:09,192 --> 01:01:11,713
هل هناك مخرج آخر؟ -
نهاية المرآب الأخرى -

606
01:01:11,737 --> 01:01:15,837
ولكنّنا بحاجة لبصمة إصبع لفتحه

607
01:01:20,036 --> 01:01:22,724
!هجوم قادم

608
01:01:22,748 --> 01:01:26,181
!سحقًا

609
01:01:45,854 --> 01:01:49,751
ماذا يحدث في الخلف؟ -
أبذل قصارى جهدي -

610
01:01:49,775 --> 01:01:51,627
<i>الفحص ببصمة اليد لفتح البوابة</i>

611
01:01:51,651 --> 01:01:56,085
!أسرع -
!إنّي أحاول -

612
01:01:56,281 --> 01:01:59,711
<i>الفحص ببصمة اليد لفتح البوابة -
!(شون) -</i>

613
01:01:59,735 --> 01:02:03,947
<i>مسموح بالولوج -
"إغلاق البوابة" -</i>

614
01:02:19,930 --> 01:02:24,160
سيعودان حالما أعيدها للديار

615
01:02:24,184 --> 01:02:26,913
جهّز الرجال للحرب

616
01:02:26,937 --> 01:02:30,110
أمركَ يا سيّدي

617
01:02:32,894 --> 01:02:36,707
أول مرّة شاهدتُ فنًّا نقيًّا

618
01:02:36,731 --> 01:02:40,635
"كان عام 1968. فيلم "كوكب القردة

619
01:02:40,659 --> 01:02:46,516
كنتُ جالسًا في السينما بجوار أمي
أشاهد إبداعًا يُعرض أمام عينيّ

620
01:02:46,540 --> 01:02:51,396
بعدما انتهى الفيلم، سألتُها
"كيف جعلوا القردة تفعل تلك الأمور؟"

621
01:02:51,420 --> 01:02:54,357
:فربّتت على رأسي وقالت

622
01:02:54,381 --> 01:02:57,402
.إنّه ليس حقيقيًّا يا عزيزي"
"بل مجرّد تمثيل

623
01:02:57,426 --> 01:03:00,196
حينها أدركتُ شيئًا هامًا

624
01:03:00,220 --> 01:03:04,283
لو بإمكانهم تعليم تلك
،القردة التمثيل بتلك البراعة

625
01:03:04,307 --> 01:03:08,121
تخيّلي وحسب
ما يمكنني إضفائه على العالم

626
01:03:08,145 --> 01:03:11,499
إذًا غدوتَ ممثلًا، لأنّكَ
... ظننتَ أن القردة كانت حقًّا

627
01:03:11,523 --> 01:03:14,335
تمتطي أحصنةً؟ نعم

628
01:03:14,359 --> 01:03:16,003
بينما في الواقع

629
01:03:16,027 --> 01:03:19,257
كانوا يمثّلون أنّهم
يمتطون أحصنةً بكلّ بساطة

630
01:03:19,281 --> 01:03:22,510
لا أزال عاجزًا عن تخطي
هذا الأمر صراحةً

631
01:03:22,534 --> 01:03:24,846
هنيئًا لكَ يا صاح

632
01:03:24,870 --> 01:03:28,474
وجدت شغفك واتّبعته

633
01:03:28,498 --> 01:03:31,853
واستخدمته في النهاية لعرقلة
الحكومة الأمريكية ولكن أيًّا يكُن

634
01:03:31,877 --> 01:03:33,896
أجل. شكرًا

635
01:03:33,920 --> 01:03:37,608
،هذا رائع حقًّا
ولكن إلى متى سنضطر للجلوس هنا؟

636
01:03:37,632 --> 01:03:42,029
،تعليمات (موريس) كانت واضحة
سبيلنا للعبور يتمحور حول التوقيت

637
01:03:42,053 --> 01:03:45,783
ولكن ما المدة التي نتحدث عنها؟
ساعات؟ أيام؟

638
01:03:45,807 --> 01:03:50,079
يا أصدقاء، ما أنا إلّا وعاء
.. لنقل الحكمة اللا متناهية لكائن

639
01:03:50,103 --> 01:03:52,957
أكثر تقدّمًا ممّا سنفهم قطّ

640
01:03:52,981 --> 01:03:56,544
ما يراه وما يشعر به
في هذا الكون الشاسع المجهول

641
01:03:56,568 --> 01:04:00,381
.. يفوق أي شيء يمكن لعقولنا البسيطة
بوسعنا التحرّك

642
01:04:00,405 --> 01:04:01,507
ماذا؟

643
01:04:01,531 --> 01:04:07,311
.انطلقي. بإمكانكِ التحرّك
"هو يقول: "تحرّكوا

644
01:04:26,556 --> 01:04:31,871
يجدر بكِ الإسراع -
ماذا؟ لمَ؟ -

645
01:04:31,895 --> 01:04:35,121
!اسرعي يا (كايتي)! اسرعي

646
01:04:37,067 --> 01:04:38,211
،موريس) يقول)

647
01:04:38,235 --> 01:04:40,254
"استديري يمينًا بعد ثلاثة" -
ماذا؟ -

648
01:04:40,278 --> 01:04:42,423
... اثنان -
تستدير يمينًا لأين؟ -

649
01:04:42,447 --> 01:04:46,005
.الآن

650
01:04:51,081 --> 01:04:54,432
ثم يسارًا

651
01:04:56,795 --> 01:04:58,523
الأمر كلّه حيال البقاء في المسار

652
01:04:58,547 --> 01:05:00,358
أي مسار؟ -
الذي نحن فيه الآن -

653
01:05:00,382 --> 01:05:02,193
ماذا سيحدث إن لم نبقى فيه؟

654
01:05:02,217 --> 01:05:04,987
ستلتهمنا الغابة -
تلتهمنا؟ ماذا يعني ذلك؟ -

655
01:05:05,011 --> 01:05:09,320
.يقول أنّها ستلتهمنا
استديري يسارًا

656
01:05:14,771 --> 01:05:16,958
!انتبهي خلفكِ -
ابقي في المسار -

657
01:05:16,982 --> 01:05:18,710
كم هي قريبة؟ -
خمسة أمتار -

658
01:05:18,734 --> 01:05:20,628
ابقي في المسار -
ما المسافة بوحدة القدم؟ -

659
01:05:20,652 --> 01:05:22,964
قريبة جدًا -
ابقي في المسار -

660
01:05:22,988 --> 01:05:26,689
:هلّا كففت عن قول
ابقي في المسار"؟"

661
01:05:31,121 --> 01:05:35,807
،استديري يمينًا لآخر مرّة
ثم مباشرةً إلى النهاية

662
01:05:41,298 --> 01:05:46,237
ربّما عليكِ الإسراع قليلًا -
ما الذي تظنّني أفعله؟ -

663
01:05:46,261 --> 01:05:50,361
لن نستطيع الوصول

664
01:05:50,474 --> 01:05:54,117
أنا قادم للديار يا أمي

665
01:06:04,362 --> 01:06:08,718
:موريس) يقول)
"أحسنتم صنعًا جميعًا"

666
01:06:08,742 --> 01:06:15,094
والآن كلّ ما علينا فعله هو عبور
ذلك الشلال وسنكون وصلنا تقريبًا

667
01:07:03,922 --> 01:07:07,541
!بحقّ السماء
أظن تلك الطيور تحترق

668
01:07:07,565 --> 01:07:11,989
حقًّا؟
موريس) يقول إن ذلك طبيعي)

669
01:07:12,013 --> 01:07:16,408
إنّهم رفاق قدامى له

670
01:07:48,258 --> 01:07:51,654
هذا حصان غريب الأطوار

671
01:07:51,678 --> 01:07:55,569
لمَ يحدّق بي؟

672
01:08:56,952 --> 01:08:59,305
!مرحبًا هناك

673
01:08:59,329 --> 01:09:01,849
(أنا (شو شانغ تشي

674
01:09:01,873 --> 01:09:04,811
(هذه أختي (شو شالينغ

675
01:09:04,835 --> 01:09:08,350
(نحن أبناء (ينغ لي

676
01:09:11,258 --> 01:09:12,902
(هذه صديقتي (كايتي

677
01:09:12,926 --> 01:09:16,697
اركبوا سيارتكم
وعودوا إلى حيث أتيتم

678
01:09:16,721 --> 01:09:21,238
رجاءً، إنّكم لا تفهمون

679
01:09:25,295 --> 01:09:28,418
!(غوانغ بو)

680
01:09:28,442 --> 01:09:30,978
ماذا تفعل؟

681
01:09:31,002 --> 01:09:35,127
أخفضوا أسلحتكم

682
01:09:36,163 --> 01:09:38,401
(شانغ تشي)

683
01:09:38,425 --> 01:09:39,694
(شالينغ)

684
01:09:39,718 --> 01:09:44,699
(أنا خالتكما (نان

685
01:09:44,723 --> 01:09:49,434
انتظرت طويلًا لملاقاتكما

686
01:09:57,111 --> 01:10:00,737
أنت تشبه أمك

687
01:10:06,579 --> 01:10:09,349
(مرحبًا، أنا (كايتي -
(مرحبًا بك في (تا لو) يا (كايتي -

688
01:10:09,373 --> 01:10:12,958
شكرًا لك

689
01:10:16,755 --> 01:10:19,901
!انظروا من وجد طريقه إلى الديار

690
01:10:19,925 --> 01:10:23,613
،لا أمثِّل تهديدًا
أنا مجرد فنان

691
01:10:23,637 --> 01:10:27,158
يمكن أن يشهد (موريس) لي

692
01:10:27,182 --> 01:10:32,352
ليس لدينا متَّسع
من الوقت، والدنا قادم

693
01:10:38,444 --> 01:10:41,548
تواجد شعبنا هنا منذ أكثر
من أربعة آلاف سنة

694
01:10:41,572 --> 01:10:44,509
يستعد لشيء نأمل
ألّا يحدث أبدًا

695
01:10:44,533 --> 01:10:47,220
"نحن حرّاس "بوابة الظلام

696
01:10:47,244 --> 01:10:49,681
أقسمنا على حماية
هذا العالم وعالمكم

697
01:10:49,705 --> 01:10:53,101
من الشر المحبوس ورائها

698
01:10:53,125 --> 01:10:55,854
والدنا قادم إلى هنا
لفتح البوابة

699
01:10:55,878 --> 01:10:59,149
يظنكِ تبقين أمنا هناك

700
01:10:59,173 --> 01:11:00,817
لمَ يظن هذا؟

701
01:11:00,841 --> 01:11:06,261
هي أخبرته، يقول
بإمكانه سماعها تستنجد

702
01:11:06,680 --> 01:11:08,825
هل يرتدي الحلقات؟

703
01:11:08,849 --> 01:11:12,871
لم يخلعهم منذ ماتت

704
01:11:12,895 --> 01:11:16,521
ما علاقتهم بكل هذا؟

705
01:11:18,442 --> 01:11:22,631
يمتد عالم (تا لو) إلى ما وراء
شواطئ قريتنا الصغيرة

706
01:11:22,655 --> 01:11:26,468
لدينا مدن تفوق
أي مدن في عالمكم

707
01:11:26,492 --> 01:11:29,346
مدن غنية بالثقافة والتاريخ

708
01:11:29,370 --> 01:11:31,514
،منذ ألاف السنين

709
01:11:31,538 --> 01:11:35,852
عاش كامل شعبنا
في سلام ورخاء

710
01:11:35,876 --> 01:11:39,606
"حتى هجوم "ساكن الظلام

711
01:11:39,630 --> 01:11:44,319
جاء مع جيشه
ملتهمين كل روح في طريقهم

712
01:11:44,343 --> 01:11:48,657
،ومع كل عملية قتل
كانوا يزدادون قوة

713
01:11:48,681 --> 01:11:51,368
بعد تدمير أكبر مدننا

714
01:11:51,392 --> 01:11:54,955
توجّهوا إلى عالمكم
لفعل الشيء نفسه

715
01:11:54,979 --> 01:11:58,500
(أرسل قادة (تا لو
أقوى محاربيهم إلى هنا

716
01:11:58,524 --> 01:12:02,295
لمنعهم من الوصول
إلى البوابة في عالمكم

717
01:12:02,319 --> 01:12:06,549
ولكن أسلافنا كانوا لا يضاهونهم

718
01:12:06,573 --> 01:12:13,932
"حتى انضم "الحامي العظيم
إلى معركتهم وقلب الموازين

719
01:12:13,956 --> 01:12:18,395
معًا، دفعوا "الساكن" وجيشه
"إلى "بوابة الظلام

720
01:12:18,419 --> 01:12:22,816
وحبسوهم خلفها

721
01:12:22,840 --> 01:12:26,403
،منذ ذلك الحين
يحرس شعبنا تلك البوابة

722
01:12:26,427 --> 01:12:34,349
"بفضل سحر "الحامي العظيم
والهبة التي وهبنا إيّاها

723
01:12:43,986 --> 01:12:48,822
.قشرة التنين
نصنع منها درعًا صلباً

724
01:12:48,949 --> 01:12:52,887
ليس أبوكما أول من يأتي
"لفتح "بوابة الظلام

725
01:12:52,911 --> 01:12:57,809
حاول العديد على مرِّ القرون وفشلوا
وكان لديهم جميعًا شيء مشترك

726
01:12:57,833 --> 01:13:01,813
تم استدراجهم إلى هنا
بصوت شيء ما على الجانب الآخر

727
01:13:01,837 --> 01:13:06,715
صوت وعدهم بأعظم رغباتهم

728
01:13:07,176 --> 01:13:12,115
هل تظنين أن آكل
الأرواح يُحدثون أبانا؟

729
01:13:12,139 --> 01:13:17,476
يعرفون أن الحلقات العشر
لديها القدرة على تحريرهم

730
01:13:23,442 --> 01:13:26,796
تفضَّلي

731
01:13:26,820 --> 01:13:29,424
إلى مجال الرمي

732
01:13:29,448 --> 01:13:32,218
ماذا؟ حسنًا

733
01:13:32,242 --> 01:13:35,096
يبدو أنني سأذهب لتوصيل
بعض سهام التنين

734
01:13:35,120 --> 01:13:38,058
هل ستوصلين بعض سهام التنين؟ -
نعم، أحاول أن أكون مفيدة -

735
01:13:38,082 --> 01:13:41,083
شكرًا لك

736
01:13:41,126 --> 01:13:44,836
.لنذهب لرؤية أمكما

737
01:13:57,518 --> 01:14:00,288
أحب كونكم تعرفون تمامًا
ما ترغبون بفعله

738
01:14:00,312 --> 01:14:03,249
وبأنكم تقضون حياتكم
بأكملها لإتقانه

739
01:14:03,273 --> 01:14:05,001
أتمنى لو كنت أشبهكم

740
01:14:05,025 --> 01:14:09,672
،في كل مرة أجيد شيئًا
أتركه وأبدأ بشيء جديد

741
01:14:09,696 --> 01:14:11,758
ولكنني أعرف حدودي

742
01:14:11,782 --> 01:14:16,387
ولن أضيع وقتي في مطاردة شيء
سيخيب أملي في النهاية

743
01:14:16,411 --> 01:14:17,514
إنها ليست شخصيتي

744
01:14:17,538 --> 01:14:20,225
(غوانغ بو)

745
01:14:20,249 --> 01:14:23,583
دعها تطلق السهام

746
01:14:24,962 --> 01:14:30,632
،إذا كنت لا تصوبين على شيء
فلن تصيبي شيئًا

747
01:14:52,114 --> 01:14:55,385
كنتما كل شيء لها

748
01:14:55,409 --> 01:15:02,789
كانت تعلم أنكما ستشقّان طريقكما إلى هنا
.يومًا ما وطلبت تجهيز شيء لمجيئكما

749
01:15:23,353 --> 01:15:28,626
،بعد خسارة شخص مثلها
من السهل الشعور بالوحدة في هذا العالم

750
01:15:28,650 --> 01:15:30,461
ولكن لستما وحدكما

751
01:15:30,485 --> 01:15:37,657
أنتما أبناء هذه العائلة
وأنا أرحِّب بكما في دياركما

752
01:16:03,310 --> 01:16:06,873
لم تعودي في بيت أبيك

753
01:16:06,897 --> 01:16:12,754
،)في (تا لو
نتدرب على قدم المساواة

754
01:16:12,778 --> 01:16:18,657
كنتِ في الظل لفترة طويلة
بما يكفي يا صغيرتي

755
01:16:36,051 --> 01:16:41,346
غوانغ بو)، هل رأيت هذا؟)
!كانت رمية رائعة

756
01:16:52,734 --> 01:16:56,214
كانت أمي الوحيدة
القادرة على هزيمته

757
01:16:56,238 --> 01:17:00,031
أريني كيف فعلتْها

758
01:17:05,289 --> 01:17:10,542
.لا، آسف
آسف. تسلل، تسلل

759
01:18:09,269 --> 01:18:12,206
كانت أمك تعرف من هي

760
01:18:12,230 --> 01:18:15,398
ماذا عنك؟

761
01:19:19,423 --> 01:19:23,403
أنت نتاج كل من سبقوك

762
01:19:23,427 --> 01:19:28,032
،إرث عائلتك
،الصالح والفاسد

763
01:19:28,056 --> 01:19:32,392
كل هذا جزء من هويتك

764
01:19:34,771 --> 01:19:37,667
توقف عن الإختباء يا ابن أختي

765
01:19:37,691 --> 01:19:41,734
هذا يطيل الألم وحسب

766
01:20:12,184 --> 01:20:16,728
<i>سنكون معًا قريبًا</i>

767
01:20:21,151 --> 01:20:24,152
سيدي

768
01:20:24,821 --> 01:20:27,341
الرجال مستعدون

769
01:20:27,365 --> 01:20:30,094
سينفتح الممر وقت بزوغ الشمس

770
01:20:30,118 --> 01:20:34,045
سأجهِّز السيّارات

771
01:20:55,894 --> 01:20:58,289
<i>قُد بأنفاسك</i>

772
01:20:58,313 --> 01:21:01,417
انظر في قلبك

773
01:21:01,441 --> 01:21:09,175
في الضوء والظلام لمعرفة نفسك

774
01:21:09,199 --> 01:21:15,119
عليك مواجهة كليهما

775
01:21:28,218 --> 01:21:30,696
حاول زوجك تدميرنا

776
01:21:30,720 --> 01:21:33,991
عصابة الحديد" هنا"
لتسديد هذا الدين

777
01:21:34,015 --> 01:21:36,702
لم يعد زوجي كما كان

778
01:21:36,726 --> 01:21:39,330
هذا لا يهم

779
01:21:39,354 --> 01:21:44,607
لا علاقة لعملكم معه بطفليّ

780
01:21:45,527 --> 01:21:47,547
بإمكانهما الذهاب

781
01:21:47,571 --> 01:21:53,366
ولكن على
أحد ما تسديد الدين

782
01:21:56,037 --> 01:21:59,141
،)شالينغ)، (شانغ تشي)
ادخلا

783
01:21:59,165 --> 01:22:03,960
سأتكلم مع ضيوفنا

784
01:22:07,966 --> 01:22:12,802
ولكن ليس لديك قوى

785
01:22:13,513 --> 01:22:17,557
،)شانغ تشي)
ما من شيء لتخشاه

786
01:23:37,806 --> 01:23:41,015
أمي

787
01:23:41,643 --> 01:23:44,811
أمي

788
01:24:01,329 --> 01:24:04,539
أبي

789
01:24:11,840 --> 01:24:15,842
أخبرتني لو بإمكاني أن أتغيّر

790
01:24:16,386 --> 01:24:20,387
وبإمكاني أن أترك
الماضيّ خلفي

791
01:24:22,058 --> 01:24:25,558
لكنها كانت مخطئة

792
01:24:27,772 --> 01:24:31,293
لو لم أخلعهم

793
01:24:31,317 --> 01:24:35,652
لما تجرأ هؤلاء الرجال
على فعل هذا

794
01:24:37,741 --> 01:24:41,533
والآن سيدفعون لقاء فعلتهم

795
01:25:34,923 --> 01:25:37,818
أين رئيسك؟ -
!لا أعرف -

796
01:25:37,842 --> 01:25:40,988
!أقسم إنني لا أعرف

797
01:25:41,012 --> 01:25:44,597
حسنًا

798
01:25:55,944 --> 01:26:01,362
"يجب سداد دين الدم بالدم"

799
01:26:01,533 --> 01:26:05,326
هل ستساعدني؟

800
01:26:33,273 --> 01:26:37,837
عثرنا على قاتل أمّك

801
01:26:37,861 --> 01:26:42,049
من حقك إنهاء هذا من أجل كلينا

802
01:26:42,073 --> 01:26:49,370
"وعند عودتك، سنعيد "الحلقات العشر
.إلى ما كانت عليه من قبل

803
01:27:08,892 --> 01:27:12,518
بحثت عنك في كل مكان

804
01:27:18,443 --> 01:27:21,652
هل أنت بخير؟

805
01:27:24,032 --> 01:27:27,553
لست من تظنين

806
01:27:27,577 --> 01:27:29,555
.سبق وإعتذرت على هذا
.. لا بأس

807
01:27:29,579 --> 01:27:33,539
ليس هذا ما أتحدث عنه

808
01:27:33,833 --> 01:27:36,604
حسنًا

809
01:27:36,628 --> 01:27:40,421
ما الأمر؟

810
01:27:44,010 --> 01:27:50,848
عندما أرسلني أبي لأعثر
.. على قاتل أمي

811
01:27:51,559 --> 01:27:55,770
أخبرتك أنني لم أتمكن
من فعل الأمر

812
01:27:58,816 --> 01:28:02,318
لقد كذبت

813
01:28:04,572 --> 01:28:10,095
ظننت بوسعي تغيير اسمي وأبدأ
حياة جديدة وأتظاهر بعدم حدوث هذا

814
01:28:10,119 --> 01:28:13,329
.. ولكن

815
01:28:18,252 --> 01:28:22,505
كانت لتكره الشخص
الذي أصبحت عليه

816
01:28:27,220 --> 01:28:32,159
درَّبك والدك لتصبح قاتلًا
عندما كنت في السابعة

817
01:28:32,183 --> 01:28:37,706
وأرسلك إلى مهمة قتل
في الرابعة عشرة

818
01:28:37,730 --> 01:28:42,108
أنت تدرك مدى عبث هذا، صحيح؟

819
01:28:43,736 --> 01:28:48,239
أمي ميْتة بسببه

820
01:28:49,200 --> 01:28:53,953
وهو قادم الآن لتدمير ديارها

821
01:29:01,337 --> 01:29:06,590
"يجب سداد دين الدم بالدم"

822
01:29:07,510 --> 01:29:11,262
ماذا تقول؟

823
01:29:12,807 --> 01:29:17,018
سأفعل ما درّبني لفعله

824
01:29:21,024 --> 01:29:24,567
.سأقتله

825
01:30:10,031 --> 01:30:13,032
.لقد وصل

826
01:30:23,377 --> 01:30:29,088
.لا! لست مستعدة
هي ستبقى هنا

827
01:31:21,644 --> 01:31:26,166
هل جئت لمساعدة
الذين يحتجزون أمك؟

828
01:31:26,190 --> 01:31:28,127
هي ليست وراءه

829
01:31:28,151 --> 01:31:32,840
يكذب عليك مخلوق
يريد تدميرنا جميعًا

830
01:31:32,864 --> 01:31:38,345
أهذا ما أخبروك؟
أنا أعرف صوت زوجتي

831
01:31:38,369 --> 01:31:41,056
أنا أفتقد أختي مثلما تفتقدها

832
01:31:41,080 --> 01:31:43,809
ولكن هذه ليست الطريقة
المناسبة لتكريم ذكراها

833
01:31:43,833 --> 01:31:46,812
هل كرمتموها عندما
أبعدتموها عن بوابتكم؟

834
01:31:46,836 --> 01:31:49,481
.أنت أحمق
لقد أبعدناك

835
01:31:49,505 --> 01:31:52,359
خطايا ماضيك
ستدمر هذا المكان

836
01:31:52,383 --> 01:31:57,072
،انتبه لطريقة تحدثك معي
أيُّها الشاب

837
01:31:57,096 --> 01:32:02,411
لقد عشتُ عشرة أضعاف أعماركم

838
01:32:02,435 --> 01:32:08,439
دعوني أمرّ -
لا يمكننا فعل هذا -

839
01:32:25,416 --> 01:32:28,584
احرقوها

840
01:33:30,523 --> 01:33:33,649
!أوقفه

841
01:34:07,268 --> 01:34:12,271
أتخطط لردعي وحدك؟

842
01:34:14,608 --> 01:34:18,027
لستُ خائفًا منك

843
01:34:23,326 --> 01:34:26,535
بلى، أنت كذلك

844
01:34:30,166 --> 01:34:33,729
أمضيتَ حياتك بأكملها خائفًا

845
01:34:33,753 --> 01:34:35,939
هارب دائمًا

846
01:34:35,963 --> 01:34:39,256
مختبىئ دائمًا

847
01:34:52,480 --> 01:34:57,544
كنتَ موجودًا حينما جائوا لأجلها
ولم تفعل شيئًا

848
01:34:57,568 --> 01:35:02,446
!واقفًا عند النافذة وتشاهدها تموت

849
01:35:35,272 --> 01:35:38,168
لقد ماتت وكنا بحاجة إليك

850
01:35:38,192 --> 01:35:43,404
لكنك فضَّلت الحلقات اللعينة علينا

851
01:35:45,491 --> 01:35:48,178
دربت ابنك ليصبح قاتلًا

852
01:35:48,202 --> 01:35:51,328
أهذا ما أردته؟

853
01:36:06,720 --> 01:36:10,158
حتى لو استطعت إعادتها للحياة

854
01:36:10,182 --> 01:36:14,810
لماذا تظنها ستريد
أي شيء له علاقة بك؟

855
01:36:38,419 --> 01:36:41,106
<i>أنقذني</i>

856
01:36:41,130 --> 01:36:45,466
<i>أنقذني يا عزيزي</i>

857
01:37:03,277 --> 01:37:05,589
<i>أنقذني</i>

858
01:37:05,613 --> 01:37:10,032
.أنا قادم يا حبيبتي

859
01:37:49,615 --> 01:37:52,824
لقد اخترق البوابة

860
01:37:55,287 --> 01:37:58,308
هذه المخلوقات ستقتلنا جميعًا
إذا لم نتعاون معًا

861
01:37:58,332 --> 01:38:03,146
أتظنين أنكِ ستخدعينّي بهذا؟ -
أسلحتكم عديمة الفائدة أمامهم -

862
01:38:03,170 --> 01:38:05,315
لسنا بحاجة لمساعدتك

863
01:38:05,339 --> 01:38:11,093
نحنُ منظمة "الحلقات العشر" العظيمة
... وأي

864
01:38:33,784 --> 01:38:36,513
علينا التعاون

865
01:38:36,537 --> 01:38:38,723
!اطلقوا سراحهم

866
01:38:38,747 --> 01:38:42,499
!اطلقوا سراحهم

867
01:38:46,255 --> 01:38:50,277
ماذا يفعلون؟ -
يسرقون الأرواح لإطعام كائن الظلام -

868
01:38:50,301 --> 01:38:53,321
،إذا أصبح قويًا كفاية
يمكنه عبور البوابة

869
01:38:53,345 --> 01:38:57,306
كانت هذه مجرد البداية

870
01:38:58,225 --> 01:39:02,936
الأمر خطير جدًا -
عليّ مساعدة أصدقائي -

871
01:39:05,232 --> 01:39:08,295
إياكِ أن تموتي

872
01:39:08,319 --> 01:39:11,131
فليذهب الجميع إلى الماء الآن

873
01:39:11,155 --> 01:39:15,657
!إلى البحيرة! فلنذهب
!لنذهب

874
01:39:15,784 --> 01:39:21,705
مهلًا، أين أخوكِ؟ -
كنتُ آمل أنكِ تعرفين -

875
01:39:27,588 --> 01:39:30,589
<i>أنقذني</i>

876
01:39:53,155 --> 01:39:58,075
،صوبوا نحو السماء
!إما الفوز أو الموت

877
01:40:09,838 --> 01:40:13,590
خُذي نفسًا عميقًا

878
01:40:27,272 --> 01:40:30,877
<i>،)شانغ تشي)
ما من شيء لتخشاه</i>

879
01:40:30,901 --> 01:40:33,838
أنتَ تمتلك قلب تنيننا

880
01:40:33,862 --> 01:40:37,801
سأكون أنا ووالدك دائمًا جزءًا منك

881
01:40:37,825 --> 01:40:43,954
خُذ كل شيء أعطيناه لك
واجعله ملكك

882
01:40:59,221 --> 01:41:03,473
أنا فخورة بك للغاية

883
01:41:05,811 --> 01:41:09,624
عائلتنا بحاجة إليك

884
01:41:09,648 --> 01:41:12,649
<i>اذهب</i>

885
01:42:04,787 --> 01:42:08,538
اسحبوا

886
01:42:10,501 --> 01:42:13,835
!اطلقوا

887
01:42:39,238 --> 01:42:44,072
عليكَ إيقاف والدك

888
01:43:12,271 --> 01:43:15,834
ليست هناك يا أبي

889
01:43:15,858 --> 01:43:20,922
ابتعد عن طريقي يا فتى

890
01:43:20,946 --> 01:43:23,947
.لا

891
01:44:25,761 --> 01:44:27,155
اهدأ يا رفيقي

892
01:44:27,179 --> 01:44:32,432
.لستُ ميتًا، إنه مجرد تمثيل
تعال بجانبي هنا وتظاهر معي

893
01:47:13,804 --> 01:47:17,241
عليّ إنقاذها

894
01:47:17,265 --> 01:47:21,142
إنها تدعوني

895
01:47:22,646 --> 01:47:26,231
أتمنى لو كان ذلك صحيحًا

896
01:47:27,359 --> 01:47:30,735
رجاءً يا أبي

897
01:47:31,279 --> 01:47:34,989
عائلتك بحاجة إليك

898
01:47:42,124 --> 01:47:45,875
<i>أخرجني من هنا</i>

899
01:48:14,489 --> 01:48:17,574
بئس الأمر

900
01:49:58,176 --> 01:50:01,469
!إنه متَّجه نحو القرية

901
01:51:49,412 --> 01:51:55,750
،إن حصل على روح تنيننا
!فلن نستطيع ردعه

902
01:51:56,795 --> 01:52:00,296
!صوبي نحو الحلق

903
01:52:46,636 --> 01:52:50,430
اتركني

904
01:52:55,687 --> 01:52:59,125
!اتركني

905
01:52:59,149 --> 01:53:02,900
لن أترككِ مجددًا

906
01:53:19,169 --> 01:53:22,462
!يا للهول

907
01:53:52,619 --> 01:53:56,496
اذهب

908
01:56:02,540 --> 01:56:05,561
<i>،الليلة
نُكرِّم الذين ضحوا بحياتهم</i>

909
01:56:05,585 --> 01:56:08,897
حتى نعيش يومًا آخر

910
01:56:08,921 --> 01:56:11,692
كانوا أكثر من مجرد محاربين

911
01:56:11,716 --> 01:56:19,158
،كانوا أمهاتنا وآباءنا
أخواتنا وإخواننا

912
01:56:19,182 --> 01:56:24,121
،وسنتمسك بذكراهم دائمًا

913
01:56:24,145 --> 01:56:30,691
والليلة نحررهم ليرتاحوا مع أسلافنا

914
01:56:35,531 --> 01:56:38,177
الوداع يا أبي

915
01:56:38,201 --> 01:56:41,827
سنكون بخير يا أمي

916
01:56:42,205 --> 01:56:44,433
،منذ ألف سنة

917
01:56:44,457 --> 01:56:47,519
،وألف سنة من الآن

918
01:56:47,543 --> 01:56:52,380
.سنكون دائمًا معًا

919
01:57:32,955 --> 01:57:34,766
<i>اعتقدت فعلًا أننا سنموت</i>

920
01:57:34,790 --> 01:57:37,644
وتعلمت كيفية استخدام القوس
،قبل يوم تقريبًا

921
01:57:37,668 --> 01:57:38,854
،والآن أنا على أرض المعركة

922
01:57:38,878 --> 01:57:41,315
أقتل كل ساحبي
(الأرواح مع خالة (شون

923
01:57:41,339 --> 01:57:43,692
والتي تعتبر ملكة
فنون القتال السحرية

924
01:57:43,716 --> 01:57:46,278
"وأنا متشبث بـ"الحامي العظيم
بجانب أختي في تلك اللحظة

925
01:57:46,302 --> 01:57:48,447
محاولًا ألّا يمتص ساحب
الأرواح الضخم روحي

926
01:57:48,471 --> 01:57:50,908
ساحب الأرواح الضخم كان فظيعًا

927
01:57:50,932 --> 01:57:52,492
أجل. كان يحاول أن يمتص روح تنيننا

928
01:57:52,516 --> 01:57:54,703
وكان سيسمح له
بتدمير العالم بأكمله

929
01:57:54,727 --> 01:57:55,787
أجل

930
01:57:55,811 --> 01:57:59,082
كان متبقٍ لي سهمًا واحدًا
وكل ما استطعت سماعه في رأسي

931
01:57:59,106 --> 01:58:03,086
:كان صوت والدتي تقول
"!اطلقي السهم أيتها البطيئة"

932
01:58:03,110 --> 01:58:05,672
وبعد ذلك، أطلقته مباشرة
نحو حلق ساحب الأرواح

933
01:58:05,696 --> 01:58:07,676
وتركت السهم يحلق تجاهه -
ضربته بالمكان بالظبط -

934
01:58:07,700 --> 01:58:09,343
(وحينها استخدم (شون
"الحلقات العشر"

935
01:58:09,367 --> 01:58:13,722
ليصنع كرة النار المدمرة تلك
والتي فجرت الشيء

936
01:58:13,746 --> 01:58:16,975
!وأنقذ العالم

937
01:58:16,999 --> 01:58:21,980
أجل، فقدنا بعض الأشخاص
.. الطيبين ذلك اليوم

938
01:58:22,004 --> 01:58:26,902
لكننا نجحنا -
لقد نجحنا -

939
01:58:26,926 --> 01:58:30,138
هل انتهيتهما من السخرية بي؟ -
لا، نحنُ لا نسخر بكما -

940
01:58:30,162 --> 01:58:32,115
إذًا أين هي أختك هذه؟

941
01:58:32,139 --> 01:58:35,370
عادت إلى مقر أبي
لإيقاف عملياته

942
01:58:35,394 --> 01:58:37,120
أجل، كان أبوه رأس
"منظمة "الحلقات العشر

943
01:58:37,144 --> 01:58:40,165
للألف سنة الماضية

944
01:58:40,189 --> 01:58:42,376
كنتما ترصفان السيارات
مقابل البقشيش منذ أسبوعين

945
01:58:42,400 --> 01:58:44,836
وتريداني أن أصدق أنكما
تنقذان العالم الآن

946
01:58:44,860 --> 01:58:47,297
من وحوش ساحبة للأرواح؟

947
01:58:47,321 --> 01:58:51,468
أعلم أنكما تحاولان تغيير
ما قلته المرة الماضية ولكن لن أعتذر

948
01:58:51,492 --> 01:58:52,970
عن قول الحقيقة كصديقة

949
01:58:52,994 --> 01:58:55,764
،عنيتُ حقًا ما قلته
وفي الواقع، أنا فعلًا أظن

950
01:58:55,788 --> 01:58:58,266
أن الأمر برمته
يثبت وجهة نظري أكثر

951
01:58:58,290 --> 01:59:00,686
.. من الواضح أنكما

952
01:59:00,710 --> 01:59:04,336
ماذا؟ -
شانغ تشي)؟) -

953
01:59:05,089 --> 01:59:07,442
!(شانغ تشي)

954
01:59:07,466 --> 01:59:09,152
هنا

955
01:59:09,176 --> 01:59:12,177
حاضر

956
01:59:13,889 --> 01:59:16,243
(اسمي (وونغ

957
01:59:16,267 --> 01:59:18,578
.أجل، أعلم يا سيدي
... أنا مُعجب كبير

958
01:59:18,602 --> 01:59:21,995
ألديك الحلقات؟

959
01:59:22,019 --> 01:59:23,166
نعم

960
01:59:23,190 --> 01:59:26,628
،جيد. فلنذهب
لدينا الكثير للتحدث عنه

961
01:59:26,652 --> 01:59:29,737
وأنتِ أيضًا

962
01:59:30,531 --> 01:59:33,532
أنا أيضًا؟

963
01:59:34,744 --> 01:59:36,763
أظن علينا الذهاب -
أجل -

964
01:59:36,787 --> 01:59:40,350
علينا الذهاب -
أجل -

965
01:59:40,374 --> 01:59:43,837
،أعلم أن هذا جنوني ولكن سأراسلكِ

966
01:59:43,861 --> 01:59:46,900
وسنفعل هذا مجددًا
(سعدتُ برؤيتكَ يا (جون

967
01:59:46,924 --> 01:59:50,801
... سأقتسم الحساب لأجل

968
02:00:07,402 --> 02:00:10,462
<b>"يوجد مشهد في النهاية"</b>

969
02:00:10,486 --> 02:00:50,023
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&H25670D&} || محمود ملهم - يوسف فريد - علاء شاهين- محمود فودة ||

970
02:01:42,954 --> 02:01:48,281
<b>// (شانغ تشي) //
"وأسطورة الحلقات العشر"</b>

971
02:02:02,850 --> 02:02:07,330
إنهم لا يُطابقون أي
"مقتنيات من الـ"كودكس

972
02:02:07,354 --> 02:02:12,733
ماذا تظن؟ -
لستُ متأكدًا -

973
02:02:13,027 --> 02:02:17,549
"ليسوا من الـ"فايبرنيوم
أو من صنع الـ"شيتاري"؟

974
02:02:17,573 --> 02:02:20,569
لا تشبه أي تكنولوجيا
سبق لي رؤيتها

975
02:02:20,593 --> 02:02:25,704
ما الوقت الذي امتلكهم والدك
قبل أن يعطيك إيّاهم؟

976
02:02:26,290 --> 02:02:28,143
حوالي ألف سنة

977
02:02:28,167 --> 02:02:33,315
تشير إضاءتهم الحرارية
بأنهم أقدم من ذلك بكثير

978
02:02:33,339 --> 02:02:40,385
أول مرة استخدمتَ فيها الحلقات
(شعرنا بها في (كامار تاج

979
02:02:47,102 --> 02:02:50,290
ما هذا؟ -
منارة -

980
02:02:50,314 --> 02:02:53,919
إنهم يرسلون رسالة

981
02:02:53,943 --> 02:02:57,986
رسالة إلى أين؟

982
02:02:58,402 --> 02:03:00,593
.أنا آسفة للغاية
عليّ التعامل مع هذا الأمر

983
02:03:00,617 --> 02:03:05,096
.(يمكنكما الحصول على رقمي من (بروس
سررتُ بلقائكما

984
02:03:05,120 --> 02:03:07,733
ليس معي رقمها

985
02:03:07,757 --> 02:03:10,652
إنها تفعل ذلك كثيرًا

986
02:03:10,676 --> 02:03:13,822
ابقوا بأمان يا رفاق

987
02:03:13,846 --> 02:03:18,098
.أهلًا بكم في السيرك

988
02:03:22,772 --> 02:03:28,420
،أعلم أن هذا كثير لتحمله
ولكن عليكما التعود على هذا

989
02:03:28,444 --> 02:03:35,552
من هذه اللحظة، سيكون مسار حياتكما
شيئًا لم يسبق لكما اختباره

990
02:03:35,576 --> 02:03:39,473
ولا مجال للعودة

991
02:03:39,497 --> 02:03:42,434
أمامكما رحلة طويلة

992
02:03:42,458 --> 02:03:47,086
اذهبا لمنزلكما
وخُذا قسطًا من الراحة

993
02:03:47,129 --> 02:03:53,111
أجل. هذه فكرة سديدة -
أجل، ربما علينا فعل ذلك -

994
02:03:53,135 --> 02:03:56,225
... أو

995
02:03:56,249 --> 02:04:01,912
# (مرحبًا بكم في فندق (كاليفورنيا #

996
02:04:01,936 --> 02:04:05,207
ما أجمله من مكان - #
# ما أجمله من مكان -

997
02:04:05,231 --> 02:04:08,748
ما أجمله من وجه - #
# ما أجمله من وجه -

998
02:04:08,772 --> 02:04:14,822
<i> الكثير من الأماكن الشاغرة #
# (في فندق (كاليفورنيا</i>

999
02:04:15,006 --> 02:04:18,536
<i>في أي وقت بالسنة - #
# في أي وقت بالسنة -</i>

1000
02:04:18,560 --> 02:04:21,936
<i># يمكنك العثور عليها هنا #</i>

1001
02:04:22,123 --> 02:04:25,310
<i>مليء بالنساء الجميلات #
# ذات النفوذ والمال</i>

1002
02:04:25,334 --> 02:04:28,647
<i># والتي لديها سيّارات مرسيدس #</i>

1003
02:04:28,671 --> 02:04:35,093
<i>يُعجب بها الكثير من الأولاد #
# وتدعوهم بالأصدقاء</i>

1004
02:04:35,117 --> 02:04:41,827
<i>هُن يرقصن في الفناء #
# وعرق الصيف الحلو يغطيهن</i>

1005
02:04:41,851 --> 02:04:48,050
<i>البعض يرقص ليتذكر #
# والبعض لينسى</i>

1006
02:04:48,074 --> 02:04:54,172
<i>ناديتُ القبطان #
# "وقلتُ له "أحضِر نبيذي من فضلك</i>

1007
02:04:54,196 --> 02:05:01,471
<i>فقال "لم نحظَ بتلك #
# "الروح المرحة هنا منذ سنة 1969</i>

1008
02:05:01,495 --> 02:05:07,725
<i>وما زالت تلك الأصوات #
# تناديني من بعيد</i>

1009
02:05:07,749 --> 02:05:11,231
<i># سأوقظك من نومك في منتصف الليل #</i>

1010
02:05:11,255 --> 02:05:14,382
<i># فقط لسماعهم يقولون #</i>

1011
02:05:14,406 --> 02:05:19,936
<i># (مرحبًا بكم في فندق (كاليفورنيا #</i>

1012
02:05:19,960 --> 02:05:23,577
<i>ما أجمله من مكان - #
# ما أجمله من مكان -</i>

1013
02:05:23,601 --> 02:05:26,872
<i># ما أجمله من وجه #</i>

1014
02:05:26,896 --> 02:05:33,211
<i>إنهم يمضون وقتًا #
# (ممتعًا في فندق (كاليفورنيا</i>

1015
02:05:33,235 --> 02:05:36,506
<i>ما أحلاها مفاجأة - #
# ما أحلاها مفاجأة -</i>

1016
02:05:36,530 --> 02:05:40,522
<i># جهِّز أعذار الغياب #</i>

1017
02:05:40,546 --> 02:05:44,607
<b>"يوجد مشهد آخر"</b>

1018
02:05:44,631 --> 02:07:07,589
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&H25670D&} || محمود ملهم - يوسف فريد - علاء شاهين- محمود فودة ||

1019
02:10:58,905 --> 02:11:02,198
إنهم ينتظرون

1020
02:11:27,839 --> 02:11:32,717
!لنبدأ
.أمامنا الكثير لفعله

1021
02:12:05,520 --> 02:12:09,551
<b>"الحلقات العشر ستعود"</b>

1022
02:12:09,575 --> 02:12:20,724
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H25670D&} || محمود ملهم - يوسف فريد - علاء شاهين- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

