﻿1
00:00:37,042 --> 00:00:41,458
."مبني على أحداث حقيقية"

2
00:00:42,792 --> 00:00:45,583
،في عام 1960، اشتدّ سباق التسلّح النووي

3
00:00:45,750 --> 00:00:48,667
(أصبح لدى (الولايات المتحدة
...و(الاتحاد السوفييتي) أسلحة

4
00:00:48,833 --> 00:00:51,458
.قادرة على تدمير البشرية

5
00:00:53,125 --> 00:00:56,792
بينما (خروتشوف) ونظراؤه
الأمريكيّون يتبادلون التهديدات

6
00:00:56,958 --> 00:01:01,583
خشي الكثير من أن العالم
.سيكون قريبًا من الانهيار

7
00:01:08,000 --> 00:01:14,167
عصر الإمبرياليّين سينتهي قريبًا

8
00:01:16,250 --> 00:01:18,417
إنهم يتحدّثون

9
00:01:21,542 --> 00:01:24,833
يتحدّثون كما لو أنهم يريدون إخافتنا

10
00:01:26,750 --> 00:01:30,000
لكنّهم يخيفون أنفسهم فقط

11
00:01:31,042 --> 00:01:32,875
إنهم يعرفون

12
00:01:33,500 --> 00:01:41,583
يعرفون أن ترسانتنا
النووية تزداد قوّةً كل يوم

13
00:01:43,167 --> 00:01:49,458
ولقد قلت فعلاً
وسأقولها مرّةً أخرى

14
00:01:50,750 --> 00:01:56,000
إننا سوف ندفنهم

15
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
ارجع إلى ذلك المطعم

16
00:02:38,792 --> 00:02:41,042
أحضر بعض السجائر؟ -
بالتأكيد. ثم ماذا؟ -

17
00:02:41,208 --> 00:02:43,917
‫يمكننا شراء تذاكر ‫لمشاهدة شيءٍ ما؟

18
00:02:44,083 --> 00:02:46,000
‫يمكننا الذهاب إلى "الأوبرا".

19
00:02:46,833 --> 00:02:48,542
‫ستنتهي لوقتٍ متأخّر.

20
00:02:48,708 --> 00:02:49,917
‫يمكننا اللحاق بالقطار الأخير.

21
00:02:55,042 --> 00:03:00,125
أبي، لقد وجدت دبّوسي
أنا أكتوبرية صغيرة

22
00:03:10,583 --> 00:03:11,958
ارتده هنا

23
00:03:13,417 --> 00:03:14,708
بالقرب من قلبكِ

24
00:03:34,208 --> 00:03:36,125
يجب عليّ الخروج لبعض الوقت

25
00:03:38,417 --> 00:03:39,917
لن أوقظكِ

26
00:03:41,917 --> 00:03:43,125
يمكنك إيقاظي

27
00:03:57,750 --> 00:03:59,292
عفوًا، هلاّ أعطتني ولاّعة؟

28
00:03:59,458 --> 00:04:00,542
أجل، بالطبع

29
00:04:02,375 --> 00:04:03,417
‫أنتما أمريكيّان، صحيح؟

30
00:04:03,958 --> 00:04:06,292
‫نعم سيّدي، إننا في رحلة صيفية.

31
00:04:08,292 --> 00:04:11,292
‫رجاءً، خُذا هذا إلى سفارتكما.

32
00:04:12,167 --> 00:04:14,708
.إنه مهم جدًا
‫ليس لديّ وسيلة أخرى.

33
00:04:14,875 --> 00:04:16,167
‫هيّا، لنرحل من هنا.

34
00:04:16,333 --> 00:04:18,500
‫لا تعودا إلى فندقكما،
‫توجّها مباشرةً إلى السفارة.

35
00:04:18,667 --> 00:04:22,125
‫أعطيا هذا لنائب رئيس البعثة.
‫مفهوم؟

36
00:04:37,083 --> 00:04:38,625
<font color="#ffff00">.أنا مواطن أمريكي</font>

37
00:05:13,875 --> 00:05:15,042
‫ شكرًا.

38
00:05:15,958 --> 00:05:18,250
‫(إميلي). جميلة كالعادة.

39
00:05:18,417 --> 00:05:21,125
‫ـ إنّكِ تضيئين مكاننا القديم.
.ـ شكرًا

40
00:05:21,292 --> 00:05:22,292
‫- (إميلي)؟
‫- سيّدي.

41
00:05:22,458 --> 00:05:23,583
‫تفضّلي بالجلوس.

42
00:05:25,167 --> 00:05:27,417
‫لقد جلبت هديّةً لكم.

43
00:05:37,000 --> 00:05:38,458
‫ شكرًا.

44
00:05:40,250 --> 00:05:41,333
‫(راشيل)، اُخرجي.

45
00:05:47,958 --> 00:05:52,333
أخشى أن هناك حربًا نووية
قادمة ‫وأريد مساعدتكم في منعها

46
00:05:53,500 --> 00:05:54,667
‫هذا ملفت.

47
00:05:56,000 --> 00:05:57,375
‫إنه ذكيّ.

48
00:05:57,542 --> 00:05:59,792
أعطانا صورةً للنسخ التي لدينا

49
00:05:59,958 --> 00:06:02,375
‫منذ بضع سنوات في ‫سفارتنا في (تركيا).

50
00:06:02,833 --> 00:06:08,417
‫أعرّفك بالعقيد ‫(أوليغ فلاديميروفيتش
.(بينكوفسكي

51
00:06:08,583 --> 00:06:10,292
‫اللقب (آيرونبارك).

52
00:06:10,458 --> 00:06:14,292
‫ضابط مدفعية أثناء الحرب،
‫قُلّد بالأوسمة 13 مرّة.

53
00:06:14,458 --> 00:06:17,625
‫الآن، لقد عاد إلى (موسكو) لإدارة
‫لجنة الدولة للبحث العلمي.

54
00:06:17,792 --> 00:06:19,250
‫لكن هذا مجرّد غطاء.

55
00:06:20,708 --> 00:06:22,125
.إنه عميل في المخابرات الروسية

56
00:06:27,375 --> 00:06:28,833
‫لماذا أدخلونا؟

57
00:06:29,500 --> 00:06:31,417
‫ما كنت لأفرّط بهكذا شيء.

58
00:06:31,583 --> 00:06:33,583
‫لأنه ليس لديهم طريقة للتواصل.

59
00:06:33,750 --> 00:06:38,625
‫وكالة المخابرات المركزية ضعيفة
في (موسكو) بعد الكارثة مع (بوبوف)

60
00:06:38,792 --> 00:06:39,750
‫هل أنا محق؟

61
00:06:40,625 --> 00:06:42,125
‫لدينا نقص في الأفراد

62
00:06:42,417 --> 00:06:44,042
‫إننا بحاجةٍ لمساعدتكم

63
00:06:45,875 --> 00:06:47,250
‫لنسمعه.

64
00:06:47,417 --> 00:06:49,500
‫لدينا عدد من الضبّاط ‫الجيّدين في سفارتنا.

65
00:06:49,667 --> 00:06:52,542
‫سأطلب من أحدهم ليتواصل
مع (بينكوفسكي),‫ وحلّ هذا الأمر.

66
00:06:52,708 --> 00:06:53,833
لديّ فكرة

67
00:06:54,792 --> 00:06:58,167
.هذا عقيد بالمخابرت الروسية
‫إنه ملفت للجميع.

68
00:06:58,333 --> 00:07:00,458
‫أخشى أننا نخاطر بـ ‫(بينكوفسكي)
.بمجرّد اتباع العمليّة

69
00:07:01,333 --> 00:07:04,750
‫إنها مخاطرة دومًا، فما الجدوى
‫من عملنا في المخابرات المركزية؟

70
00:07:05,542 --> 00:07:06,708
‫لا أعلم.

71
00:07:07,000 --> 00:07:10,500
‫ربما نستفيد من أحدٍ خارج السفارة

72
00:07:11,000 --> 00:07:13,792
الذي لا يمكن أن تشكّ به المخابرات الروسية؟

73
00:07:13,958 --> 00:07:17,333
‫لنقُل رجل أعمال يسافر
‫إلى ذلك الجزء من العالم.

74
00:07:17,500 --> 00:07:21,292
‫هل نعرف شخصًا ‫يناسب هذه المهمّة؟

75
00:07:22,000 --> 00:07:23,250
‫يجب أن أحذّرك

76
00:07:23,417 --> 00:07:26,208
ينتابني شعور جيّد حيال هذا

77
00:07:28,542 --> 00:07:29,708
‫سحقًا.

78
00:07:31,833 --> 00:07:34,792
‫(غريفيل)، هذا أتعس شيءٍ
.رأيته في حياتي كلّها

79
00:07:35,542 --> 00:07:38,333
‫حسنًا، لقد استحق هذا،
‫يجب أن أخرس

80
00:07:40,167 --> 00:07:41,750
‫الآن، علينا أن نعوّض هذا.

81
00:07:43,042 --> 00:07:45,500
‫ربما لديك بعض الكرّاسات.
تريد أن تريه لنا

82
00:07:45,667 --> 00:07:47,958
‫أعتقد أن علينا أن نشرب أولاً.

83
00:07:51,167 --> 00:07:55,167
‫إنّكم تعرفون سمعتي.
‫الأجزاء التي أريدكم أن تعرفوها.

84
00:07:55,417 --> 00:07:57,250
‫إنّي أمثّل أفضل الشركات

85
00:07:57,417 --> 00:07:59,333
التي ‫تبيع أفضل المنتجات في السوق

86
00:07:59,875 --> 00:08:02,958
‫بالاشتراك معكم ومعرفة ‫عملكم يا سادة،

87
00:08:03,125 --> 00:08:05,875
.‫أعتقد أنه سيكون أفضل ممّا أفعله في العادة

88
00:08:06,042 --> 00:08:08,583
‫إنّي فقط أستمع.
‫أخبروني ما مشاكلكم.

89
00:08:08,958 --> 00:08:11,750
‫وإذا كنت أعتقد أن لديّ
‫عميلاً قد يكون لديه حلّ،

90
00:08:12,125 --> 00:08:15,708
‫سنتحدّث حياله، وإذا لم يكن
‫كذلك فلنواصل الشرب.

91
00:08:16,500 --> 00:08:18,583
‫إذًا أخبروني، ماذا تريدون؟

92
00:08:19,583 --> 00:08:21,000
‫- شكرًا (غريفيل).
‫- وداعًا.

93
00:08:52,125 --> 00:08:54,125
‫ما زال لا يضاف.

94
00:08:54,292 --> 00:08:56,583
‫حسنًا، هل فوّت رقمًا ما؟

95
00:08:58,208 --> 00:08:59,750
‫ مثل رفع الرقم 4؟

96
00:08:59,917 --> 00:09:01,167
‫- نعم
نعم -

97
00:09:01,333 --> 00:09:03,250
كيف حالكِ؟ -
بأفضل حال -

98
00:09:03,417 --> 00:09:06,208
‫ عدا أن ابننا ‫يواصل تشويشي
.في مساعدته بإنجاز

99
00:09:06,375 --> 00:09:08,042
فروضه المنزلية

100
00:09:08,375 --> 00:09:10,500
‫- كيف كان يومك؟
‫- كالمعتاد.

101
00:09:10,667 --> 00:09:12,792
‫بعض المجاملات الفارغة ‫والتملّق الواضح.

102
00:09:13,000 --> 00:09:15,917
‫لا, كان يجب أن تريني.
"لقد بعت دزّينةً من "الدانتيل

103
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
‫ بضرب ‫أسهل ضربة في تاريخ الغولف.

104
00:09:19,125 --> 00:09:22,167
‫- كم أنّي قذر.
‫- لا، لا, ‫عليك أن تلعب الغولف بشكلٍ سيئ.

105
00:09:22,625 --> 00:09:24,583
‫ لكن ألست معتادًا على ذلك؟

106
00:09:24,833 --> 00:09:28,417
‫فقط فكّري في 23 عامًا آخر في
.هذا وبعدها نبدأ حياةً جيّدة

107
00:09:28,833 --> 00:09:30,625
‫أو يمكنني التقاعد مبكّرًا.

108
00:09:30,958 --> 00:09:33,333
‫(أندرو)، لا تريد الذهاب ‫إلى الجامعة؟

109
00:09:33,542 --> 00:09:35,292
‫ - ليس صحيحًا
‫- رائع

110
00:09:35,458 --> 00:09:37,083
لن أُطعم أيًا منكما

111
00:09:37,833 --> 00:09:39,083
‫لا أدري لِمَا تبتسم؟

112
00:09:39,250 --> 00:09:40,833
.‫كن على الأقلّ 50 عامًا حتى يمكنك التقاعد

113
00:09:41,000 --> 00:09:43,542
‫- (غريفيل وين)، رجاءً؟
‫- أجل. دعني أرى إذا ما كان في المنزل.

114
00:09:44,042 --> 00:09:45,208
يبدو أنه من العمل

115
00:09:45,375 --> 00:09:47,417
لا، أخبريهم أنّي في مقعدي

116
00:09:48,042 --> 00:09:50,042
‫نعم. لقد جاء للمنزل للتو.

117
00:09:56,417 --> 00:09:57,667
‫ (غريفيل وين)

118
00:09:57,833 --> 00:10:00,833
(غريفيل)، أنا (جيمس دوبي)
‫من مجلس التجارة

119
00:10:01,000 --> 00:10:03,875
التقينا العام الماضي -
‫ - نعم، في حفل استقبال (وايتهول)

120
00:10:04,042 --> 00:10:06,042
‫(جيمس)، سُررت لسماعك.

121
00:10:06,208 --> 00:10:08,250
‫- (جيمس)، مرحبًا.
‫- (غريفيل).

122
00:10:09,458 --> 00:10:13,083
‫آمل ألاّ تمانع. ‫صديقتي (هيلين)
مستشارة ‫من (الولايات المتحدة).

123
00:10:13,250 --> 00:10:14,375
‫فكّرت، "ولِمَ لا تحضر"؟

124
00:10:14,542 --> 00:10:16,667
‫(غريفيل وين). سُررت بلقائكِ.

125
00:10:16,833 --> 00:10:18,583
‫(هيلين تالبوت)، سُررت بلقائك.

126
00:10:21,042 --> 00:10:23,083
‫أخبرني (جيمس) أنّك كنت
‫تعمل في (أوروبا) الشرقية.

127
00:10:23,250 --> 00:10:25,917
‫المزيد والمزيد، فرص هائلة.

128
00:10:26,458 --> 00:10:28,333
‫الكثير من الطلبات،
.لكن لا توجد إمدادات محلّية

129
00:10:28,792 --> 00:10:31,583
‫"(تشيكوسلوفاكيا)، (هنغاريا)".

130
00:10:32,167 --> 00:10:33,375
‫الطعام فظيع.

131
00:10:35,208 --> 00:10:38,333
‫ - ماذا عن (الاتحاد السوفييتي)؟
‫ - ليس بعد، ربما في يوم ما

132
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
‫أود أن أجرّب مكانًا بدرجات
.حرارة منخفضة قليلاً

133
00:10:40,667 --> 00:10:42,333
‫في الواقع، قد يكون الوقت المثالي الآن.

134
00:10:42,500 --> 00:10:44,375
‫حقًا؟ لماذا؟
ماذا سمعت؟

135
00:10:44,625 --> 00:10:46,167
‫(هيلين) وأنا لدينا شركاء

136
00:10:46,333 --> 00:10:48,417
مهتمّون بمعرفة ما قد يحدث

137
00:10:50,750 --> 00:10:52,917
‫ستكون خدمةً حقيقية ‫لـ (بريطانيا) العظمى.

138
00:10:53,958 --> 00:10:55,000
‫والعالم.

139
00:11:11,625 --> 00:11:13,333
‫سامحاني، إنّي فقط...

140
00:11:16,292 --> 00:11:19,958
‫عفوًا، (جيمس)، أعلم أنّك قلت
‫إن لديك مكتبًا في مجلس التجارة.

141
00:11:21,292 --> 00:11:25,167
‫لكن هل من الممكن أن تعمل فعلاً

142
00:11:25,833 --> 00:11:28,375
‫في فرع مختلف عن ‫حكم المملكة؟

143
00:11:32,667 --> 00:11:33,750
‫ربّاه.

144
00:11:36,500 --> 00:11:38,000
‫هذا غير متوقّع.

145
00:11:39,292 --> 00:11:42,167
‫أنا آسف، لا أفهم.

146
00:11:42,333 --> 00:11:44,958
‫لماذا، إنّي مجرّد بائع.

147
00:11:45,208 --> 00:11:46,417
بالضّبط

148
00:11:46,583 --> 00:11:49,500
بائع عادي ‫لا علاقة له بالحكومة

149
00:11:49,667 --> 00:11:51,792
‫اسمعا، هذا رائع.
‫أعني، لا أصدّق

150
00:11:51,958 --> 00:11:54,958
‫أنّي أتناول الغداء مع جواسيس.

151
00:11:56,083 --> 00:11:57,042
‫لكن...

152
00:12:00,167 --> 00:12:01,417
‫ لم أستطع...

153
00:12:05,500 --> 00:12:06,958
‫ ماذا تريدان منّي أن أفعل؟

154
00:12:07,125 --> 00:12:09,208
‫ لا شيء صعب
ولا غير قانوني

155
00:12:09,375 --> 00:12:10,833
‫مجرّد شيءٍ كما تفعله بالعادة.

156
00:12:11,000 --> 00:12:12,583
‫آسف، لم أفهم.

157
00:12:13,042 --> 00:12:16,792
‫شخص في مجال عملك
،)يأمل في العمل بـ (الاتحاد السوفييتي

158
00:12:17,458 --> 00:12:18,583
‫كيف ستبدأ؟

159
00:12:20,125 --> 00:12:21,667
‫حسنًا، أفترض أنّي أرتّب
‫اجتماعًا مع لجنة الدولة

160
00:12:21,833 --> 00:12:25,125
‫للبحث العلمي في (موسكو).

161
00:12:25,708 --> 00:12:27,083
‫يبدو ذلك جيّدًا.

162
00:12:27,417 --> 00:12:31,333
‫لذا، تريدونني أن أذهب إلى (موسكو) و...

163
00:12:33,250 --> 00:12:34,500
‫تُجري بعض الأعمال التجارية.

164
00:12:37,708 --> 00:12:41,458
،‫لا بدّ أنّك ترى كل هذه السرّية سخيفة
‫لكنّي أؤكّد لك أنها ستساعدك.

165
00:12:41,625 --> 00:12:44,417
‫نريدك أن تتصرّف تمامًا
‫مثل رجل أعمال عادي.

166
00:12:44,583 --> 00:12:46,500
‫سيكون أسهل بكثير إذا ‫كنت
.لا تعرف أيّ تفاصيل

167
00:12:46,667 --> 00:12:48,458
‫حسنًا، لكن هل سأعرّض نفسي للخطر؟

168
00:12:48,625 --> 00:12:50,125
‫يجب أن أعرف تلك التفاصيل.

169
00:12:50,292 --> 00:12:52,125
‫(غريفيل)، دعني أوضّح هذا بدقّة،

170
00:12:52,292 --> 00:12:54,875
‫أنت رجل أعمال في منتصف العمر
الذي يشرب كثيرًا

171
00:12:55,042 --> 00:12:56,542
ولا يمرّ ‫بأفضل حالاته

172
00:12:56,708 --> 00:13:00,292
‫خلال الحرب، كنت جنديًا عاديًا
‫ولم تخض أيّ معركة.

173
00:13:00,458 --> 00:13:03,958
‫قصدي، إذا كانت ‫هذه المهمّة أقلّ خطورةً،

174
00:13:04,125 --> 00:13:06,417
‫فستكون آخر رجل يمكننا تكليفه.

175
00:13:06,917 --> 00:13:09,250
.‫حسنًا، أشكرك على توضيح كل هذا

176
00:13:14,375 --> 00:13:16,500
‫احرص على ارتدائه أثناء
‫وجودك في (موسكو).

177
00:13:17,708 --> 00:13:19,875
‫ما غرضه؟
يطلق سهامًا مسمومة؟

178
00:13:20,042 --> 00:13:21,500
‫شكرًا جزيلاً (غريفيل).
‫أنت رجل صالح.

179
00:13:21,667 --> 00:13:24,458
‫وأعلم أنه يمكننا الاعتماد
‫عليك في أن تكون حذرًا.

180
00:13:30,375 --> 00:13:31,750
‫كيف كان يومك؟

181
00:13:32,375 --> 00:13:35,125
‫بخير.

182
00:13:37,667 --> 00:13:40,000
‫يومي كان رائعًا.
‫شكرًا جزيلاً لسؤالك.

183
00:13:40,167 --> 00:13:42,708
‫آسف جدًا، إنّي مشوّش ‫بسبب العقود الكثيرة.

184
00:13:44,292 --> 00:13:46,792
‫إنّكِ خرجتِ مع (تومادو)، أليس كذلك؟

185
00:13:46,958 --> 00:13:49,917
‫نعم، لقد كنّا في النادي ‫نخطط
.لإقامة أمسية خيرية

186
00:13:50,292 --> 00:13:51,625
‫كان ذلك رائعًا.

187
00:13:52,208 --> 00:13:55,083
‫قبل أن تسأل عمّا إذا كان عليك
‫القدوم، نعم، يجب أن تأتي.

188
00:13:57,625 --> 00:14:00,292
‫- حصلت على عرضٍ مثير.
‫- حقًا؟

189
00:14:00,458 --> 00:14:02,958
‫يمكن أن أُجري بعض الأعمال
.(في (الاتحاد السوفييتي

190
00:14:03,792 --> 00:14:05,917
‫ابقَ بعيدًا عن (غولاغ) يا عزيزي.

191
00:14:25,417 --> 00:14:28,750
<font color="#ffff00">.أتمنّى ألاّ تكون أوقاتًا ضرورية هكذه</font>

192
00:14:29,042 --> 00:14:30,917
<font color="#ffff00">.لكن يبدو أنها كذلك</font>

193
00:14:32,833 --> 00:14:37,833
كما تعلمون جميعًا ‫قبضنا على الرائد (بوبوف)
وهو يتجسّس لصالح الأمريكيّين

194
00:14:38,500 --> 00:14:41,542
يجب أن نتذكّر جميعًا عواقب الخيانة

195
00:16:32,917 --> 00:16:34,542
‫كيف حالك؟ (غريفيل وين)،
‫سُررت بلقائك.

196
00:16:34,708 --> 00:16:36,500
‫كيف حالك؟ (غريفيل وين)،
‫سُررت بلقائك.

197
00:16:36,917 --> 00:16:38,375
‫كيف حالك؟
كيف حالك؟

198
00:16:38,542 --> 00:16:41,375
‫وهذا رئيس لجنتنا، ‫(أوليغ بينكوفسكي).

199
00:16:41,542 --> 00:16:43,083
‫سُررت بلقائك.

200
00:16:43,417 --> 00:16:44,750
‫شكرًا لقدومك.

201
00:16:45,000 --> 00:16:49,625
‫لست هنا لأخبركم ما هو
‫الأفضل للصناعة السوفيتية.

202
00:16:54,292 --> 00:16:57,000
‫أنتم أيها السادة تعرفون ‫ذلك أفضل منّي.

203
00:17:00,208 --> 00:17:03,375
‫ ببساطة، أنا هنا لأفتح الباب...

204
00:17:07,000 --> 00:17:10,500
‫ لكبار المصنّعين في الغرب.

205
00:17:23,167 --> 00:17:26,000
‫اقتراحك مثير للاهتمام.

206
00:17:27,667 --> 00:17:30,000
‫- هل ترغب في تناول الغداء؟
‫- بالتأكيد...

207
00:17:31,208 --> 00:17:32,250
‫من بعدك.

208
00:17:34,250 --> 00:17:37,000
‫إنه لمن الجيّد أنك تعاملت مع
الحكومات الشيوعية الأخرى

209
00:17:37,167 --> 00:17:38,542
لكن هذا بعيد جدًا عن الديار

210
00:17:38,917 --> 00:17:40,750
‫ألا تفضّل العمل في (إنجلترا)؟

211
00:17:40,917 --> 00:17:43,125
‫أفعل ما بوسعي لإبقاء الأمور ممتعة.

212
00:17:45,125 --> 00:17:48,417
‫لكن بعد ذلك، هناك وضع سياسي.

213
00:17:49,750 --> 00:17:51,875
.‫هذا ليس الوقت المناسب للشرق والغرب

214
00:17:52,458 --> 00:17:56,375
‫حسنًا، ما أود أن أقوله هو بغضّ
‫النظر عمّا يفعله السياسيّون،

215
00:17:56,542 --> 00:18:00,875
‫لا تزال المصانع بحاجةٍ إلى ماكنات،
‫وما زالت الماكنات بحاجةٍ إلى قطع غيار.

216
00:18:01,542 --> 00:18:04,583
‫أنا رجل أعمال، لذا إنّي متمسّك بالعمل.

217
00:18:16,125 --> 00:18:17,833
‫- هل لديك عائلة؟
‫- نعم

218
00:18:18,208 --> 00:18:20,000
ولد، في سنّ العاشرة

219
00:18:20,208 --> 00:18:21,625
‫أردت إنجاب ولد بشدّة

220
00:18:21,917 --> 00:18:24,708
ثم أنجبنا فتاةً‫
الآن، هي عالمي

221
00:18:24,875 --> 00:18:27,500
‫من المحتمل أنها لا ‫تدمّر منزلك مثل ابننا.

222
00:18:34,292 --> 00:18:36,833
‫الآن، أهم سؤال.

223
00:18:38,375 --> 00:18:41,833
‫إذا كنت ترغب في العمل بـ (موسكو)،
‫أريد أن أعرف...

224
00:18:42,375 --> 00:18:43,583
‫نعم؟

225
00:18:45,250 --> 00:18:46,917
‫ هل يمكنك تجنّب الكحول؟

226
00:18:50,500 --> 00:18:52,542
‫إنها موهبتي الحقيقية الوحيدة.

227
00:19:07,417 --> 00:19:09,750
‫أريد أن أريك الجانب الآخر من (روسيا).

228
00:19:09,917 --> 00:19:13,417
‫- هل أنت متفرّغ هذا المساء؟
‫- بالتأكيد, ‫إلى أين نحن ذاهبان؟

229
00:19:32,375 --> 00:19:33,750
‫هل تعرف (سندريلا)؟

230
00:19:35,167 --> 00:19:39,000
‫أشعر بالحرج من القول إنّي ‫لم أذهب
.إلى عرض باليه من قبل

231
00:19:39,792 --> 00:19:42,875
‫إذًا، رحلتك تستحق ذلك.

232
00:19:44,167 --> 00:19:46,167
‫تفضّل، سيّدي.

233
00:21:05,417 --> 00:21:09,333
‫‫مشبك ربطة عنقك يعجبني
من أين حصلت عليه؟

234
00:21:12,708 --> 00:21:15,042
‫كان هديّةً من صديقي.

235
00:21:15,292 --> 00:21:18,000
هل صديقك أمريكي؟

236
00:21:18,292 --> 00:21:19,208
نعم

237
00:21:22,417 --> 00:21:26,167
‫يمكننا التحدّث هنا.
‫إنه آمن.

238
00:21:27,833 --> 00:21:29,667
‫لقد أرسلت كلمةً إلى صديقك

239
00:21:29,833 --> 00:21:32,625
أنت
‫ أعتقد أن الكلمة هي "هواة"

240
00:21:32,792 --> 00:21:34,583
 ‫ نعم بالضّبط، "هواة".

241
00:21:36,667 --> 00:21:40,125
‫لقد حلمت بهذه اللحظة ‫منذ
.وقتٍ طويل جدًا. شكرًا

242
00:21:40,833 --> 00:21:42,750
‫أتمنّى أن أخبرك كم يعني هذا لي.

243
00:21:42,917 --> 00:21:45,000
‫أعتقد أنّي أفضّل ألاّ تخبرني.

244
00:21:47,042 --> 00:21:48,208
‫ماذا سيحدث الآن؟

245
00:21:49,625 --> 00:21:51,375
‫لا يجب أن أفعل أيّ شيء، صحيح؟

246
00:21:51,542 --> 00:21:52,875
‫لا، ستعود للديار.

247
00:21:53,042 --> 00:21:55,708
‫ثم ستدعوني لزيارة (لندن) مع
‫وفد تجاري لمقابلة عملائك.

248
00:21:55,875 --> 00:21:57,042
‫ستسمح لك حكومتك بالمغادرة؟

249
00:21:57,583 --> 00:22:00,708
‫سيكونون سعداء.

250
00:22:01,375 --> 00:22:04,625
‫جزء من عملي هو سرقة التكنولوجيا

251
00:22:04,792 --> 00:22:07,000
‫من الغرب. صديقك ذكيّ.

252
00:22:08,958 --> 00:22:11,167
‫حسنًا، (أوليغ).
هل يمكنني مناداتك (أوليغ)؟

253
00:22:11,417 --> 00:22:13,500
‫باللغة الإنجليزية، لا يبدو اسمي جيّدًا.

254
00:22:13,667 --> 00:22:14,917
‫نادني (أليكس).

255
00:22:16,125 --> 00:22:17,333
‫(أليكس).

256
00:22:23,292 --> 00:22:24,667
‫أنت هاوٍ جيّد.

257
00:22:43,542 --> 00:22:44,917
‫منذ أن أخذتموني إلى (بولشاي)،

258
00:22:45,083 --> 00:22:47,708
‫أفترض أنه عليّ أن ‫آخذكم
.(جميعًا إلى (ويست أند

259
00:22:48,292 --> 00:22:50,625
‫أروع مسرح في العالم.

260
00:22:50,792 --> 00:22:52,125
‫ذلك سيكون رائعًا.

261
00:23:05,333 --> 00:23:09,375
الغربيّون المنحطون
لهذا السّبب، إنهم ضعفاء

262
00:23:09,542 --> 00:23:11,250
ألا تظن ذلك أيّها الرفيق (بينكوفسكي)؟

263
00:23:21,917 --> 00:23:23,083
‫هذه زوجتي (شيلا).

264
00:23:23,250 --> 00:23:24,292
‫ سعيد بلقائك

265
00:23:28,417 --> 00:23:29,750
‫ بصحّتكم!

266
00:23:29,958 --> 00:23:31,250
.بصحّتك أيضًا
‫هذا واحد آخر.

267
00:23:31,417 --> 00:23:32,250
‫- بصحّتكم!
‫- بصحّتكم!

268
00:23:32,417 --> 00:23:33,792
‫- بصحّتكم!
‫- بصحّتكم!

269
00:24:13,083 --> 00:24:14,417
‫- وداعًا.
‫- مرحبًا.

270
00:25:48,458 --> 00:25:49,708
‫نعلم أنّك وطنيّ.

271
00:25:49,875 --> 00:25:52,208
‫نعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة لك.

272
00:25:54,875 --> 00:25:56,542
‫أيّها العقيد،
أيًا كان الذي جاء بك إلى هنا

273
00:25:58,125 --> 00:26:01,333
‫يجب أن يخيفك أكثر ‫من خطر التواجد هنا.

274
00:26:07,625 --> 00:26:08,625
‫(خروتشوف).

275
00:26:10,125 --> 00:26:11,458
‫(خروتشوف) يخيفني.

276
00:26:13,083 --> 00:26:15,708
‫إنه متهوّر، فوضوي،

277
00:26:15,917 --> 00:26:18,375
‫رجل مثله لا يجب أن يكون
.في منصب القيادة

278
00:26:20,250 --> 00:26:22,292
‫لقد سقط الغرب بكذبه.

279
00:26:22,500 --> 00:26:25,708
‫كذبة أن النظام السوفييتي ‫ينمو.
.إنه ليس كذلك

280
00:26:26,125 --> 00:26:29,375
‫يريد (خروتشوف) مواجهة (أمريكا).

281
00:26:29,792 --> 00:26:31,292
‫إنه يبحث عن هذا الشيء.

282
00:26:32,542 --> 00:26:35,583
‫هل لديك أيّ شيءٍ يمكنك
‫إعطاؤه لنا، وثائق مثلاً؟

283
00:26:37,083 --> 00:26:39,708
‫هل تود قراءة الإصدار ‫الجديد
عن الفكر العسكري؟

284
00:26:45,375 --> 00:26:47,250
‫أحتاج إلى تأكيدات منكما.

285
00:26:50,167 --> 00:26:54,708
‫إذا تطلّب الأمر
‫يجب أن أكون قادرًا على الانشقاق برفقة عائلتي

286
00:26:54,875 --> 00:26:55,750
‫بالطبع

287
00:26:55,917 --> 00:26:57,125
متى ما تريد

288
00:26:59,083 --> 00:27:00,708
‫سأبقى في المكان...

289
00:27:01,042 --> 00:27:03,708
‫وسأُطلعكما على أفكار (الكرملين).

290
00:27:04,292 --> 00:27:10,167
‫لكن أخبرا حكومتكما ‫لابدّ
أن يستخدموا معلوماتي بحكمة

291
00:27:10,958 --> 00:27:12,208
‫ليس كسلاح...

292
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
‫ولكن كأداة لإحلال السلام.

293
00:27:34,208 --> 00:27:36,375
‫على الرغم من ادّعاءات (خروتشوف)،

294
00:27:37,167 --> 00:27:41,625
‫لا تزال ترسانة (أمريكا) النووية
‫تفوق ترساتنا بكثير.

295
00:27:42,375 --> 00:27:44,917
.‫ليس لدينا القدرة على الضربة الأولى

296
00:27:45,625 --> 00:27:48,625
‫يمكنك أن تبيدنا لكن ‫لا يمكننا أن نبيدك.

297
00:27:49,333 --> 00:27:51,333
.‫لكن هذا لن يُقلق المكتب السياسي الشيوعي

298
00:27:52,083 --> 00:27:55,792
‫هل تعتقد في النهاية أن هذا سيمنع
‫(خروتشوف) من التمادي؟

299
00:27:58,875 --> 00:28:00,458
‫عليك أن تستيقظ بعد بضع ساعات.

300
00:28:00,625 --> 00:28:02,958
‫- أنا بخير.
‫- لا، إنه محق.

301
00:28:03,125 --> 00:28:05,042
‫يمكننا إنهاء هذا ليلة الغد.

302
00:28:06,875 --> 00:28:08,458
‫وشيء واحد أخير...

303
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
‫علينا التحدّث عن (غريفيل).

304
00:28:11,750 --> 00:28:14,750
‫لا تقلق. لن تضطرّ إلى
‫التعامل معه بعد الآن.

305
00:28:18,833 --> 00:28:21,292
‫- لا.
‫- إنها كانت فكرة (بينكوفسكي).

306
00:28:21,458 --> 00:28:24,125
‫أنت مثاليّ، أنت مدنيّ،
.لذا، لن تراقبك المخابرات الروسية

307
00:28:24,292 --> 00:28:26,917
‫ستذهب وتخرج من (موسكو)
‫بسرعة لغرض ترتيب العقود.

308
00:28:27,292 --> 00:28:30,167
‫ما زلت لن تعرف أيّ تفاصيل،

309
00:28:30,333 --> 00:28:32,083
‫ستكون مجرّد "ساعٍ".
‫مجرّد ساعٍ للبحر الروسي...

310
00:28:35,375 --> 00:28:37,333
‫يا إلهي، لا أصدّق ‫أنّكِ جادّة للغاية.

311
00:28:37,875 --> 00:28:39,542
‫لقد ناقشنا هذا مع (بينكوفسكي).

312
00:28:39,708 --> 00:28:43,083
‫نعتقد أن الخطر ضئيل عليك.
‫وسندفع لك.

313
00:28:43,250 --> 00:28:45,333
‫أنا أكسب نقودي، شكرًا جزيلاً.

314
00:28:45,708 --> 00:28:47,792
‫لديّ زوجة وطفل.

315
00:28:48,667 --> 00:28:50,208
‫هل لديكما عائلة؟

316
00:28:51,750 --> 00:28:55,042
‫لا, ‫لا أعتقد أنّكما تستطيعان إخباري عن هذا

317
00:28:55,208 --> 00:28:58,542
‫لن تخبراني الكثير، ‫صحيح؟
.(هيلين)، (جيمس)

318
00:28:58,708 --> 00:29:01,750
‫أستطيع أن أخبرك أننا
‫سنعرّض أنفسنا للأذى

319
00:29:01,917 --> 00:29:04,250
‫عند الضرورة وهذا أمر ‫ضروري
.(للغاية يا (غريفيل

320
00:29:04,417 --> 00:29:07,458
‫إذًا، لربما يمكنني أن أقترح عليكما
‫البحث على شخصٍ مناسب لهذا.

321
00:29:08,417 --> 00:29:10,417
‫آسف. لقد فعلت كل ‫ما بوسعي لأجلكما.

322
00:29:10,583 --> 00:29:13,292
‫(غريفيل)، اسمع.
تحذير الـ 4 دقائق

323
00:29:14,125 --> 00:29:16,000
‫  - ‫لن يفيدك أيّ شيء
‫- ماذا؟

324
00:29:16,167 --> 00:29:17,208
 ‫ تحذير الـ 4 دقائق

325
00:29:17,375 --> 00:29:19,833
‫قبل أن يضرب صاروخ نووي
.(سوفييتي (المملكة المتحدة

326
00:29:20,000 --> 00:29:20,875
‫لا، أعرف ما هذا...
‫عمّ أنتِ تتحدّثين؟

327
00:29:21,583 --> 00:29:24,167
‫ما كل هذا الأمر؟

328
00:29:24,333 --> 00:29:26,042
‫حرب نووية؟ بحقكِ.

329
00:29:30,250 --> 00:29:32,250
‫اسمع، ها هي المشكلة بالنسبة لك.

330
00:29:33,208 --> 00:29:35,542
.‫يبعُد منزلك 12 دقيقةً ‫بالسيّارة عن مكتبك

331
00:29:35,708 --> 00:29:37,750
‫عشر دقائق إذا تحرّكت بسرعة، صحيح؟

332
00:29:37,958 --> 00:29:39,792
‫وبالعادة تكون في ‫اجتماع المبيعات،

333
00:29:39,958 --> 00:29:41,958
‫ لذا، لن تعود إلى (شيلا)
‫في الوقت المناسب.

334
00:29:42,375 --> 00:29:44,625
‫ومدرسة (أندرو) التي تبعُد 9 ‫دقائق
.عن منزلك و15 دقيقةً عن مكتبك

335
00:29:44,792 --> 00:29:47,042
‫لا أحد سيصل إليه أيضًا.

336
00:29:47,208 --> 00:29:49,208
‫سيتمّ أخذه إلى قبو المدرسة.

337
00:29:50,167 --> 00:29:51,750
‫لقد تفقّدت خطط البناء.

338
00:29:52,625 --> 00:29:54,875
‫هذا عذر مؤسف لملجأ نووي.

339
00:29:55,042 --> 00:29:56,792
‫الشيء نفسه مع قبو منزلك، في الواقع.

340
00:29:56,958 --> 00:29:59,333
‫فقط الحكومة مَن لديها ملاجئ لائقة.

341
00:30:02,417 --> 00:30:03,542
‫ماذا تفعل وقتها؟

342
00:30:07,417 --> 00:30:10,125
‫يمكنك قضاء تلك الدقائق الأربعة

343
00:30:10,292 --> 00:30:11,833
،‫في محاولة الاتصال بـ (شيلا)
‫لكنّك لن تكون قادرًا على الاتصال.

344
00:30:14,333 --> 00:30:16,333
‫أو يمكنك التفكير ‫في طريقة مفيدة

345
00:30:16,500 --> 00:30:18,333
‫لمنع حدوث هذا...

346
00:30:19,167 --> 00:30:20,625
‫لكنّك لم تفعل.

347
00:30:23,792 --> 00:30:25,250
‫وبعد ذلك، هذا هو.

348
00:30:28,875 --> 00:30:30,042
‫كيف تجرئين.

349
00:30:43,667 --> 00:30:46,042
‫في الواقع، سنكون أفضل ‫حالاً إذا لم يوافق.

350
00:30:46,875 --> 00:30:47,833
‫سيوافق.

351
00:30:51,167 --> 00:30:52,125
‫لا، سأتولّى هذا.

352
00:30:53,042 --> 00:30:54,000
‫حسنًا.

353
00:30:56,417 --> 00:30:57,958
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

354
00:30:58,125 --> 00:30:59,083
تفضّل

355
00:30:59,250 --> 00:31:00,500
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

356
00:31:00,833 --> 00:31:02,667
‫"فودكا"، رائع.

357
00:31:03,000 --> 00:31:06,042
‫كنت أقول لـ (غريفيل) ‫للتو إننا لم نشرب

358
00:31:06,500 --> 00:31:08,625
‫ما يكفي اللّيلة الماضية.

359
00:31:08,792 --> 00:31:09,667
‫- شكرًا، تفضّل بالدخول.
‫- شكرًا.

360
00:31:11,000 --> 00:31:12,333
‫هذا لـ (أندرو).

361
00:31:13,875 --> 00:31:15,583
‫جميل، شكرًا.

362
00:31:16,167 --> 00:31:17,250
‫من هذا الاتجاه.

363
00:31:33,167 --> 00:31:34,583
‫لقد أخبرني أبي عن (موسكو).

364
00:31:35,333 --> 00:31:37,333
‫كيف حال بقيّة (روسيا)؟

365
00:31:38,417 --> 00:31:42,042
‫إنها جميلة جدًا.
‫بالأخصّ مدينتي.

366
00:31:42,417 --> 00:31:45,250
.‫الكثير من الأشجار، الكثير من السماء

367
00:31:46,750 --> 00:31:51,917
‫تشعر ‫بالوحدة لكن بطريقةٍ جيّدة

368
00:31:52,667 --> 00:31:54,167
‫أود أن أرى ذلك.

369
00:31:54,333 --> 00:31:56,208
‫لكن بعد ذلك بالطبع، لم تكن حكومتك

370
00:31:56,375 --> 00:31:59,000
‫مهتمّةً بالأجانب ‫الذين يتجوّلون.

371
00:32:01,542 --> 00:32:03,917
‫هل حقًا الروس يكرهوننا بهذا القدر؟

372
00:32:04,250 --> 00:32:07,375
‫أعتقد أنهم يرغبون في أن
‫يكون أطفالنا أكثر تهذيبًا، ‫(أندرو).

373
00:32:08,708 --> 00:32:10,958
.ساستنا يكرهون ساستكم

374
00:32:11,125 --> 00:32:13,750
.ساستكم يكرهون ساستنا، لا تنسَ ذلك

375
00:32:14,333 --> 00:32:18,333
.لكن الناس، والدك وأنا، نحن نزاول الأعمال

376
00:32:19,042 --> 00:32:21,667
.نقضي الوقت معًا والتقيت بعائلته

377
00:32:23,625 --> 00:32:28,042
لكن بهذه الطريقة تتغيّر
الأشياء ربما نحن شخصان فقط

378
00:32:34,958 --> 00:32:37,125
ماذا لو تمّ القبض عليّ؟ -
.لن يتمّ القبض عليك -

379
00:32:37,417 --> 00:32:38,583
.أنت لا تعرف ذلك

380
00:32:40,583 --> 00:32:42,000
سيُعدمونني، صحيح؟

381
00:32:42,167 --> 00:32:44,000
ليس إذا ما ظنّوا أنّك
مجرّد ساعٍ ينقل البضائع

382
00:32:44,167 --> 00:32:46,625
.ولكنّهم لن يعلموا ما بداخلها

383
00:32:46,792 --> 00:32:48,583
.سيحتفظون بك لمبادلتك بأحد رجالهم

384
00:32:48,750 --> 00:32:51,208
لكم من الوقت؟ -
.لسنتين -

385
00:32:51,375 --> 00:32:54,208
سنتين فقط, أتعفّن في بعض
معسكرات العمل الروسية

386
00:32:54,375 --> 00:32:55,958
لن يمسكوا بنا

387
00:32:56,125 --> 00:32:57,750
لن يكون لدى الاستخبارات الروسية أيّ فكرة

388
00:32:58,667 --> 00:33:01,417
.أنصت، أنا الأفضل في هذا المجال من البقيّة

389
00:33:01,583 --> 00:33:03,333
.حسنًا، لكنّي لست الأفضل

390
00:33:04,417 --> 00:33:06,083
...اُنظر، عملك

391
00:33:06,417 --> 00:33:10,542
.إنه مجرّد خداع
.حاول السيطرة على مشاعرك

392
00:33:11,083 --> 00:33:13,500
(شاهدتك تفعل ذلك في (موسكو
.وفعلت ذلك اللّيلة

393
00:33:13,667 --> 00:33:15,292
.في الحقيقة، إنه ليس نفس الأمر

394
00:33:15,542 --> 00:33:17,917
.إذا ما تمّ القبض علينا
فسيُعدمونني بالتأكيد

395
00:33:18,083 --> 00:33:19,708
.حسنًا، أنا آسف جدًا ولكن هذا هو خيارك

396
00:33:19,875 --> 00:33:22,167
هذه هي الطريقة التي أنا متأكّد
.من أنه يمكنك القيام بها

397
00:33:22,417 --> 00:33:24,333
.أراهن بحياتي على ذلك

398
00:33:27,833 --> 00:33:29,333
كيف يمكنني تفسير ذلك لـ (شيلا)؟

399
00:33:29,625 --> 00:33:31,333
.لا يمكنها أن تعرف الحقيقة

400
00:33:31,958 --> 00:33:33,458
.من أجل سلامتها، من أجل سلامتك

401
00:33:33,625 --> 00:33:35,583
لا أستطيع أن أخبرها بأيّ من ذلك؟
كلا

402
00:33:36,417 --> 00:33:37,958
حسنًا، ماذا قلت لزوجتك؟

403
00:33:40,750 --> 00:33:42,625
."لأنّك تعرف ما ستقوله، "لا تفعل ذلك

404
00:33:42,792 --> 00:33:44,417
أنا محق، ألست كذلك؟

405
00:33:46,000 --> 00:33:47,458
...شيلا) ليست حمقاء، وفي الماضي أنا)

406
00:33:47,625 --> 00:33:52,250
.أعطيتها سببًا بألاّ تثق بي

407
00:33:55,000 --> 00:33:56,417
.إذًا، عليك أن تكذب بشكلٍ أفضل

408
00:33:58,333 --> 00:33:59,542
.هناك أكاذيب جيّدة

409
00:34:00,208 --> 00:34:02,583
...في بعض الأحيان الكذب هبة

410
00:34:03,292 --> 00:34:04,333
.دليل على الحبّ

411
00:34:06,000 --> 00:34:07,708
.أنا آسف لأنه يجب أن تكون أنت

412
00:34:10,375 --> 00:34:13,708
...(لكن يا (غريفيل
من المُفترض أن تكون أنت

413
00:34:19,792 --> 00:34:23,708
في (موسكو)، يجب عليك في
جميع الأوقات اتباع قواعد الفنّ

414
00:34:23,875 --> 00:34:25,458
.في اللغة الإنجليزية، هناك كلمة

415
00:34:25,667 --> 00:34:26,792
.أغراض تجارية

416
00:34:27,000 --> 00:34:29,417
.أجل
لا بدّ أن تتبع أغراضًا تجارية

417
00:34:30,167 --> 00:34:32,292
أيّ شخصٍ تقابله افترض أنه
.من الاستخبارات الروسية

418
00:34:32,458 --> 00:34:35,542
.النوادل، موظّفو الفندق، سائقون، الجميع

419
00:34:36,250 --> 00:34:38,583
حتى لو لم يكونوا ضبّاطًا فعليّين
في الاستخبارات الروسية

420
00:34:38,750 --> 00:34:40,917
.فهم ما زالوا يقدّمون تقاريرًا لها

421
00:34:41,083 --> 00:34:41,708


422
00:34:42,000 --> 00:34:44,875
.كل روسي هو عين للدولة

423
00:34:45,167 --> 00:34:47,792
.كل غرفة تتواجد فيها افترض أنها مراقبة

424
00:34:47,958 --> 00:34:51,625
.حتى داخل سفارتنا
.خاصّةً داخل سفارتك

425
00:34:52,458 --> 00:34:54,792
.ومع ذلك، ستكون سفارتنا آمنة

426
00:34:54,958 --> 00:34:57,750
في حال حدوث أيّ تعقيد

427
00:34:59,417 --> 00:35:01,333
.الاستخبارات كذلك تستخدم قارئي الشفاه

428
00:35:01,500 --> 00:35:02,917
.لن تكون قادرًا على معرفة مَن هم

429
00:35:03,333 --> 00:35:07,042
لذا، لا تناقش أبدًا .أيّ شيءٍ
حسّاس ما لم أبادر أنا بفعل ذلك

430
00:35:07,208 --> 00:35:08,292
كيف حال عائلتك؟

431
00:35:09,167 --> 00:35:11,583
.بأحسن حال، شكرًا لك
وكيف حال عائلتك؟

432
00:35:12,833 --> 00:35:14,833
.سنرى بعضنا البعض في الكثير من الأحيان

433
00:35:15,833 --> 00:35:17,667
.للتخلّص من الشكّ

434
00:35:17,833 --> 00:35:20,125
.سأخبر زملائي بتجنيدك كمصدر

435
00:35:22,042 --> 00:35:24,667
ستُبقي العقيد (بينكوفسكي) مزوّدًا

436
00:35:24,833 --> 00:35:27,583
بمعلومات خاصّة بالتصنيع الصّلب

437
00:35:28,333 --> 00:35:29,667
.والانتاج الصناعي، وهكذا تباعًا

438
00:35:29,833 --> 00:35:31,333
.غير مصنّفة لكن يصعب الحصول عليها

439
00:35:31,500 --> 00:35:33,750
سيصدّقون أنّي سأفعل ذلك؟

440
00:35:34,417 --> 00:35:38,125
.بالطبع
.أنت رأسماليّ جشع

441
00:35:38,583 --> 00:35:40,667
.تريد الحفاظ على العقود المقبلة

442
00:35:41,333 --> 00:35:44,583
ومن الآن فصاعدًا، كل لحظة
(تكون فيها في (موسكو

443
00:35:44,750 --> 00:35:46,625
.ستبيع شيئًا واحدًا

444
00:35:48,042 --> 00:35:51,083
فكرة أنّك رجل أعمال عادي

445
00:35:51,250 --> 00:35:53,708
.ولا شيء أكثر من رجل أعمال عادي

446
00:35:53,875 --> 00:35:56,417
حسنًا أيّها السادة، آمل أن
تكون هذه بدايةً لأشياء عديدة

447
00:35:56,583 --> 00:35:58,792
شكرًا جزيلاً لكم جميعًا

448
00:35:58,958 --> 00:36:00,792
.من أجل الصحّة الجيّدة والعمل

449
00:36:02,375 --> 00:36:04,750
يجب أن آخذك إلى المطار -
أجل، أجل، من فضلك -

450
00:36:04,917 --> 00:36:06,083
هل لديك أيّ أسئلة؟

451
00:36:06,250 --> 00:36:08,000
.أيّها السادة، حتى المرّة المقبلة
شكرًا لكم

452
00:36:08,833 --> 00:36:11,292
.أود أن أتأكّد من شيءٍ واحد

453
00:36:12,000 --> 00:36:14,875
أحتاج أن أعرف أنه إذا
،ما حدث لي أيّ مكروه

454
00:36:15,042 --> 00:36:17,042
.فسيتمّ الاعتناء بزوجتي وابني

455
00:36:18,208 --> 00:36:19,542
...أعدك

456
00:36:21,000 --> 00:36:22,833
.وأتحدّث نيابةً عن التاج

457
00:36:37,542 --> 00:36:39,750
<font color="#ffff00">.السيّد (وين) ضيف على لجنتي</font>

458
00:36:39,917 --> 00:36:41,417
<font color="#ffff00">.دعه يمرّ</font>

459
00:36:49,458 --> 00:36:50,542
.شكرًا لك يا (أليكس)، وداعًا

460
00:36:58,083 --> 00:36:58,750
.شكرًا لك

461
00:37:57,125 --> 00:37:59,333
من أين لك بهذا؟

462
00:37:59,667 --> 00:38:00,708
.لقد افتقدتكِ

463
00:38:01,667 --> 00:38:03,333
.حسنًا، هذه المرّة فقط

464
00:38:03,500 --> 00:38:04,958
.في كل مرّةٍ يا عزيزي

465
00:38:17,875 --> 00:38:19,833
.إنهم يستعدون للحرب بالفعل

466
00:38:20,000 --> 00:38:21,625
هذا استثنائي

467
00:38:21,792 --> 00:38:23,417
هذا هو عمل (آيرونبارك) الحقيقي

468
00:38:25,333 --> 00:38:27,083
حسنًا، هذا سيكون أكبر شيءٍ

469
00:38:27,250 --> 00:38:28,833
.يجري في القسم السوفييتي

470
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
...الآن، إذا استمرّيتِ في هذا

471
00:38:33,167 --> 00:38:34,542
هل سأندم على ذلك؟

472
00:38:35,292 --> 00:38:36,250
.كلا يا سيّدي

473
00:38:40,500 --> 00:38:44,708
اللعنة على ذلك, هذا تقريبًا يستحق كل
هذا الهراء ،الخاص بالتعامل مع البريطانيّين

474
00:38:45,375 --> 00:38:47,333
 كيف حالكِ مع هؤلاء الأوغاد؟

475
00:38:47,833 --> 00:38:50,500
إنهم رجال طيّبون، أنا فقط
أجعلهم يعتقدون بأنهم هم المسؤولون

476
00:38:50,708 --> 00:38:54,792
.هذا شرف كبير
.أنا... أنا أتعلّم الكثير

477
00:38:58,542 --> 00:39:01,208
على الرغم من التوترات المتصاعدة
(بين (أمريكا) و(السوفييت

478
00:39:01,375 --> 00:39:03,708
حتى هذا الصباح، كان
هنالك أساسًا ممرّ مجّاني

479
00:39:03,875 --> 00:39:05,250
بين (برلين) الشرقية والغربية

480
00:39:05,625 --> 00:39:07,458
لكن بين عشيّة وضحاها وبدون سابق إنذار

481
00:39:07,625 --> 00:39:10,583
.قامت السلطات الشيوعية بتحصين المدينة

482
00:39:10,875 --> 00:39:13,083
(ردًا على ذلك، تعهّد الرئيس (كينيدي

483
00:39:13,250 --> 00:39:15,167
بزيادة الوجود العسكري الأمريكي

484
00:39:15,333 --> 00:39:18,375
(وتحدّث مباشرةً مع الجنرال (كلاي
.(الذي يتمركز في (برلين

485
00:39:29,458 --> 00:39:31,792
يا (غريفيل)، هل تعتقد أنه من الآمن
الاستمرار بالذهاب إلى (موسكو)؟

486
00:39:32,500 --> 00:39:34,917
.أجل بالطبع، لا مشكلة

487
00:39:35,375 --> 00:39:37,000
حتى مع كل ما يجري؟

488
00:39:37,875 --> 00:39:40,417
.هذا يحدث في (برلين) يا عزيزتي
.(لا شيء يحدث بالقرب من (موسكو

489
00:39:40,583 --> 00:39:42,208
(أجل، أعرف أين تقع (برلين

490
00:39:42,375 --> 00:39:43,958
...وأعرف أن الروس والأمريكان

491
00:39:44,125 --> 00:39:46,000
من فضلك، اسمحي لي بإدارة أعمالي

492
00:39:51,333 --> 00:39:54,292
اليوم في منطقة البحر الكاريبي
أجرى (الاتحاد السوفييتي) اختبارًا ناجحًا

493
00:39:54,458 --> 00:39:57,250
لقنبلة "القيصر" أو كما تُسمّى
."بـ "ملك القنابل

494
00:39:57,875 --> 00:39:59,750
.بقدرة بلغت 50 ميغا طن

495
00:39:59,917 --> 00:40:03,833
ولغاية الآن هذا هو أقوى سلاح
نووي تمّ تفجيره على الإطلاق

496
00:40:06,208 --> 00:40:08,083
.لديّ الأرقام التي طلبتها

497
00:40:08,250 --> 00:40:09,750
.شكرًا جزيلاً لك، إنها مفيدة للغاية

498
00:40:14,833 --> 00:40:18,167
اليوم كل مقيم في هذا الكوكب

499
00:40:18,333 --> 00:40:21,167
...كل رجل، امرأة وطفل

500
00:40:22,167 --> 00:40:25,083
...يعيش تحت وطأة سيف نووي مسلّط

501
00:40:25,708 --> 00:40:27,833
...معلّق بخيط رفيع

502
00:40:29,000 --> 00:40:31,375
،يمكن قطعه في أيّة لحظة عن طريق الصّدفة

503
00:40:31,542 --> 00:40:35,625
.أو سوء التقدير أو الجنون

504
00:40:36,625 --> 00:40:41,167
لا بدّ من القضاء على أسلحة الحرب
قبل أن تقضي علينا

505
00:40:45,708 --> 00:40:46,958
هل لديك أيّ شيءٍ من أجلي؟

506
00:40:53,292 --> 00:40:54,333
.غدًا

507
00:42:05,250 --> 00:42:07,042
أندرو)؟) -
أجل؟ -

508
00:42:07,208 --> 00:42:08,542
أين معاطف المطر؟

509
00:42:10,917 --> 00:42:12,375
.صحيح

510
00:42:14,125 --> 00:42:16,292
أنا آسف -
لا بأس -

511
00:42:16,542 --> 00:42:17,625
يُتوقّع أن يكون الجو مشمسًا

512
00:42:17,792 --> 00:42:19,833
كلا، ليس صحيحًا، ماذا لو
كانت التوقّعات خاطئة؟

513
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
ماذا لو أمطرت؟

514
00:42:21,167 --> 00:42:23,292
حسنًا، سنرغب في البقاء
.بالخيمة، على أيّ حال

515
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
يمكننا قراءة الكتب، سيكون شيئًا محبّبًا -
ليس هذا هو المغزى -

516
00:42:25,167 --> 00:42:27,250
ما أقصده هو
أنني قلت لك أن تحزم معاطف المطر

517
00:42:27,417 --> 00:42:30,042
،لقد جعلت كلامي واضحًا تمامًا
فلِمَ لم تفعل ذلك؟

518
00:42:30,208 --> 00:42:31,458
هل أنت متأكّد أن هذه هي الطريقة
التي تريدها لنبدأ بها عطلتنا؟

519
00:42:31,625 --> 00:42:33,208
 !أجبني -
...لقد

520
00:42:35,208 --> 00:42:38,042
لقد نسيت

521
00:42:38,208 --> 00:42:40,792
لقد نسيت؟
.أتعلم، هذا رائع

522
00:42:40,958 --> 00:42:43,708
لديّ ابن غبي جدًا بحيث أنه لا يتذكّر شيئًا

523
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
(غريفيل)

524
00:42:49,333 --> 00:42:50,583
.والدك لم يعنِ ذلك

525
00:42:54,667 --> 00:42:56,292
هلاّ بدأنا من جديد؟

526
00:43:11,708 --> 00:43:13,042
هل هو على ما يرام؟

527
00:43:13,583 --> 00:43:16,625
.إنه نائم، هذه علامة جيّدة

528
00:43:18,583 --> 00:43:19,625
.هاكِ

529
00:43:23,000 --> 00:43:25,750
هل ستكون بخير؟ -
.أجل -

530
00:43:29,708 --> 00:43:31,250
.لقد احتجت حقًا لهذه العطلة

531
00:43:31,958 --> 00:43:34,000
وهي فكرة جيّدة
سعيد لأننا جئنا هنا

532
00:43:36,792 --> 00:43:38,167
.إنها ليست اللّيلة فقط

533
00:43:39,833 --> 00:43:41,625
.لقد كنت مختلفًا جدًا مؤخّرًا

534
00:43:44,583 --> 00:43:46,042
ما الذي يحدث يا (غريفيل)؟

535
00:43:50,292 --> 00:43:51,333


536
00:43:51,500 --> 00:43:53,792
...اُنظري، لم أشأ إخباركِ من قبل لأنني

537
00:43:55,792 --> 00:43:57,542
.لم أردكِ أن تتورّطي في الأمر

538
00:44:04,875 --> 00:44:06,208
...إنه العمل، أجل

539
00:44:07,833 --> 00:44:09,333
.نواجه بعض المصاعب

540
00:44:12,833 --> 00:44:16,083
هذا منطقيّ، أليس كذلك؟
الرجال والمال؟

541
00:44:16,250 --> 00:44:18,292
يا إلهي، كاد (كولين) أن يُصاب
،بالجنون العام الماضي

542
00:44:18,458 --> 00:44:20,083
.عندما أصبحت مهنته على المحك

543
00:44:21,458 --> 00:44:24,583
أتمنّى أن يكون الأمر منطقيًا ولكنّه .ليس
مقتصرًا على هذا وحسب, إنه بشأن كل شيء

544
00:44:24,750 --> 00:44:26,292
إنه يمارس الرياضة طوال الوقت

545
00:44:26,458 --> 00:44:29,875
وقد أصبح نشيطًا جدًا في السرير

546
00:44:30,042 --> 00:44:32,167
 .هذا يبدو فظيعًا جدًا

547
00:44:33,333 --> 00:44:34,500
.يا لكِ من مسكينة

548
00:44:35,750 --> 00:44:37,917
.أنا آسفة جدًا، لا ينبغي أن أمزح

549
00:44:39,250 --> 00:44:42,000
أعرف أن (غريفيل) كان طائشًا من قبل

550
00:44:42,167 --> 00:44:43,958
ولكن هذا لا يعني أنه على علاقة غرامية

551
00:44:44,125 --> 00:44:48,208
إذًا، لماذا هو متكتّم جدًا معي؟
ويتخذ وضعيّة الدفاع؟

552
00:44:49,000 --> 00:44:51,792
والأمر دائمًا أسوأ عندما
(يعود للمنزل من (موسكو

553
00:44:51,958 --> 00:44:55,083
.(هذا عندما بدأ كل شيءٍ (موسكو

554
00:44:56,542 --> 00:44:57,500


555
00:44:59,125 --> 00:45:01,750
من الأفضل ألاّ تضطرّ للسفر كثيرًا

556
00:45:03,083 --> 00:45:04,500
.أفضل لعائلتنا

557
00:45:04,667 --> 00:45:07,042
.أخبرتكِ يا عزيزتي، إنه مهم جدًا
.نحن بحاجةٍ للمال

558
00:45:07,208 --> 00:45:08,458
المال؟ -
.أجل، المال -

559
00:45:08,625 --> 00:45:10,833
اعتقدت أنّك بحاجةٍ للنادي؟
.وأنت لم تحدّد أيّ نفقات بعد

560
00:45:11,000 --> 00:45:12,750
.والآن، نحن ذاهبان إلى مطعم

561
00:45:13,000 --> 00:45:16,375
حقًا، لست متأكّدًا تمامًا كيف
يفترض بي الردّ على ذلك

562
00:45:16,542 --> 00:45:18,542
لِمَ لا نستطيع أن نعيش حياةً هانئة؟
.لهذا السّبب، أنا أعمل

563
00:45:18,708 --> 00:45:20,875
أطلب منك التوقف عن الذهاب
.(إلى (موسكو) يا (غريفيل

564
00:45:21,042 --> 00:45:22,417
.أطلب ذلك منك بصفتي زوجتك

565
00:45:22,583 --> 00:45:25,167
.أعرف ما تفكرين فيه
.لا يوجد أحد آخر، أقسم

566
00:45:25,333 --> 00:45:28,333
سامحتك مرّةً من قبل
.ولم أقل إنني سأسامحك مرّةً أخرى

567
00:45:29,625 --> 00:45:30,875
.(مرحبًا يا (نينا

568
00:45:32,042 --> 00:45:33,500
.لقد أسعدني لقاؤكِ

569
00:45:34,042 --> 00:45:35,542
.إنها لم ترَ أجنبيًا من قبل

570
00:45:54,250 --> 00:45:55,750
.زوجتي تعتذر

571
00:45:56,125 --> 00:45:58,125
.لا يمكننا دعوتك لتناول العشاء

572
00:45:58,292 --> 00:46:01,250
إحضار الغرباء إلى المنزل
.لا يمكن أن يتمّ ذلك

573
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
.لا بأس، أنا أتفهّم

574
00:46:13,792 --> 00:46:15,292
.لديك عائلة جميلة

575
00:46:15,708 --> 00:46:16,792
.شكرًا لك

576
00:46:21,167 --> 00:46:24,500
(أليكس), متى تعتقد أنّك
ستكون جاهزًا للانشقاق؟

577
00:46:24,708 --> 00:46:27,167
.من الأفضل ألاّ نتحدّث عن ذلك

578
00:46:27,333 --> 00:46:28,542
هل هناك شيء ما يهم؟

579
00:46:30,583 --> 00:46:32,125
.فقط القليل من المشاكل في المنزل

580
00:46:33,750 --> 00:46:36,292
في يوم من الأيام، ستكون
قادرًا على إخبار (شيلا) بما فعلته

581
00:46:36,458 --> 00:46:37,875
وستكون فخورةً جدًا

582
00:46:38,042 --> 00:46:39,583
.قد يكون ذلك بعد فوات الأوان

583
00:46:40,042 --> 00:46:43,375
.أحيانًا، (فيرا) تعاني أيضًا من وظيفتي

584
00:46:43,542 --> 00:46:46,333
.أجل، لكن زوجتك تزوجت من جنديّ
.زوجتي تزوجت من بائع

585
00:46:48,417 --> 00:46:51,792
أنت تعرف لماذا لن تسمح لك
حكومتي بالسفر خارج (موسكو)؟

586
00:46:51,958 --> 00:46:53,833
إنهم يريدون إخفاء المعاناة

587
00:46:57,792 --> 00:46:59,500
.الحياة في المدينة على ما يرام

588
00:46:59,667 --> 00:47:01,625
...لكن من حيث أتيت

589
00:47:01,792 --> 00:47:04,250
.(لا أرغب في هذه الحياة لـ (نينا

590
00:47:04,417 --> 00:47:06,417
.أريدها أن تتحرّر من الدولة

591
00:47:08,042 --> 00:47:12,250
في يوم من الأيام، إذا ما نجح عملنا
عندما أشعر بأن الخطر قد انتهى

592
00:47:12,417 --> 00:47:13,500
.عندها سأنشق

593
00:47:14,542 --> 00:47:16,333
.(سأُحضر عائلتي إلى (مونتانا

594
00:47:17,167 --> 00:47:18,375
مونتانا)؟) -
أجل -

595
00:47:18,542 --> 00:47:20,500
لقد رأيت بعض الصور
إنها جميلة

596
00:47:20,667 --> 00:47:21,958
.مثل المكان الذي نشأت فيه

597
00:47:23,208 --> 00:47:25,500
.ربما سأصبح راعي بقر

598
00:47:26,125 --> 00:47:27,542
راعي بقر؟

599
00:47:28,542 --> 00:47:30,292
.أود أن أرى ذلك

600
00:47:30,458 --> 00:47:34,958
أجل, عليك أن تأتي وتزورني
.مع عائلتك، من فضلك

601
00:47:35,333 --> 00:47:36,792
.أود ذلك كثيرًا

602
00:47:37,583 --> 00:47:38,792
.أود ذلك أنا أيضًا

603
00:47:40,542 --> 00:47:43,042
.حسنًا، سأفعل

604
00:47:48,417 --> 00:47:49,417
سيّدي؟

605
00:47:49,708 --> 00:47:50,667
.شكرًا جزيلاً لك

606
00:48:10,042 --> 00:48:11,583
ماذا لديك؟

607
00:48:12,083 --> 00:48:16,208
أرى إشارات إلى الكثير من المعلومات الجديدة
.قادمةً من القسم السوفييتي

608
00:48:16,375 --> 00:48:17,833
هل يمكنك الولوج إلى أيّ منها؟

609
00:48:18,000 --> 00:48:20,083
.كلا، جميعها تتجاوز صلاحيّاتي

610
00:48:20,375 --> 00:48:22,333
.لكن لا أعتقد أنها قد تمّ اعتراضها

611
00:48:22,708 --> 00:48:24,417
.يبدو أنه قد يكون لديهم مصدر

612
00:48:28,792 --> 00:48:33,083
أيّها الرئيس (خروتشوف)، حتى الآن
كوبا) كانت مشكلةً أكثر ممّا تستحق)

613
00:48:33,458 --> 00:48:35,125
إنها موطئ قدمنا الوحيد
في (أمريكا) اللاتينية

614
00:48:35,292 --> 00:48:36,708
لكنّها معزولة للغاية

615
00:48:37,083 --> 00:48:40,417
لا يمكننا التوسّع من هناك
إنها نقطة ضعف بالنسبة لنا

616
00:48:42,542 --> 00:48:43,833
أوافقك الرأي

617
00:48:44,042 --> 00:48:45,250
إنها كذلك الآن

618
00:48:47,083 --> 00:48:54,125
لكن يمكننا تحويلها إلى نقطة ضعف للأمريكيّين

619
00:48:59,792 --> 00:49:02,625
.أنا فقط لا أراهم يفعلون ذلك، في الواقع

620
00:49:02,792 --> 00:49:04,833
محاولة تهريب الأسلحة النووية إلى بلادنا

621
00:49:05,000 --> 00:49:07,125
...أعني، إنها ستكون -
.ستكون مثل تصرّف يسبّب بنشوب الحرب -

622
00:49:07,292 --> 00:49:09,333
.حتى (خروتشوف) ليس بهذا الجنون

623
00:49:10,083 --> 00:49:11,917
(كل ما بوسعي قوله هو إن (آيرونبارك

624
00:49:12,083 --> 00:49:13,833
.لن يكون في الوظيفة التي تعمل بها

625
00:49:14,000 --> 00:49:15,958
.إذا ما كان أو كانت حمقاء

626
00:49:17,417 --> 00:49:19,333
.آمل أن تأخذ هذا على محمل الجدّ

627
00:49:23,792 --> 00:49:25,458
.واضبوا على ذلك يا رفاق

628
00:49:27,083 --> 00:49:29,417
.(اعملوا على كل مصدر لدينا في (كوبا

629
00:50:55,417 --> 00:50:57,083
.أتمنّى لك رحلةً طيّبة -
.(شكرًا لك يا (أليكس -

630
00:52:01,292 --> 00:52:02,292
أيّها العقيد؟

631
00:52:03,375 --> 00:52:04,792
المعذرة، سكرتيرتك ليست هنا

632
00:52:04,958 --> 00:52:07,333
أوليغ غريبانوف)، من الاستخبارات الروسية)
هل لديك بضعة دقائق؟

633
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
بالطبع، تفضّل

634
00:52:12,000 --> 00:52:13,875
إنه لشرف كبير أن ألتقي بك أخيرًا

635
00:52:14,958 --> 00:52:19,625
أعرف الرجال الذين خدموا
.(تحت إمرتك في (كييف

636
00:52:20,208 --> 00:52:21,833
يقولون إنهم مدينون لك بحياتهم

637
00:52:23,375 --> 00:52:24,333
ظننت

638
00:52:25,833 --> 00:52:27,625
<font color="#ffff00">.(أنّك قد تتذكّر هذه من (أنقرة</font>

639
00:52:29,500 --> 00:52:31,458
<font color="#ffff00">...مهرّبة، أعلم، لكن</font>

640
00:53:02,625 --> 00:53:03,958
<font color="#ffff00">...ينتابنا الفضول بشأن</font>

641
00:53:04,958 --> 00:53:06,333
<font color="#ffff00">.(غريفيل وين)</font>

642
00:53:08,208 --> 00:53:10,375
<font color="#ffff00">هل لاحظت أيّ شيءٍ غير تقليدي بشأنه؟</font>

643
00:53:10,542 --> 00:53:12,792
<font color="#ffff00">سلوك؟
تفاعلات؟</font>

644
00:53:14,292 --> 00:53:17,125
<font color="#ffff00">.لا شيء يثير القلق</font>

645
00:53:17,500 --> 00:53:19,917
<font color="#ffff00">وإلاّ كنت لألاحظ ذلك في تقارير
.الاتصال الخاصّة بي</font>

646
00:53:20,375 --> 00:53:22,958
<font color="#ffff00">.أجل، فأنا أقرأها بدقّة شديدة</font>

647
00:53:23,625 --> 00:53:25,417
<font color="#ffff00">...لكنّي الآن أخبرك بأننا نتحرّى عن الأمر</font>

648
00:53:27,375 --> 00:53:28,792
<font color="#ffff00">هل يتبادر إلى الذهن أيّ شيء؟</font>

649
00:53:30,917 --> 00:53:33,000
<font color="#ffff00">.لقد كان يأتي إلى (موسكو) منذ فترة</font>

650
00:53:33,500 --> 00:53:35,667
<font color="#ffff00">لماذا القلق الآن؟</font>

651
00:53:36,000 --> 00:53:38,583
<font color="#ffff00">.لأنه يأتي إلى (موسكو) منذ فترة</font>

652
00:53:41,250 --> 00:53:45,292
<font color="#ffff00">يجتمع مع العديد من المسؤولين
.ويذهب إلى العديد من الأماكن</font>

653
00:53:45,458 --> 00:53:48,083
<font color="#ffff00">.بمرور الوقت، هذا يخلق أسئلة</font>

654
00:53:52,083 --> 00:53:55,708
ممّا رأيته, (وين) مهتم
بجني المال ليس إلاّ

655
00:53:56,708 --> 00:53:57,833
<font color="#ffff00">...لكنّي سأكون حريصًا</font>

656
00:53:59,333 --> 00:54:01,500
<font color="#ffff00">.على مراقبته عن كثب</font>

657
00:54:05,458 --> 00:54:06,500
<font color="#ffff00">.شكرًا لك أيّها العقيد</font>

658
00:54:08,042 --> 00:54:09,375
<font color="#ffff00">.لن آخذ المزيد من وقتك</font>

659
00:54:09,875 --> 00:54:11,500
<font color="#ffff00">.شكرًا لك على تحذيري</font>

660
00:54:12,750 --> 00:54:14,083
<font color="#ffff00">...سأترك لك السجائر</font>

661
00:54:19,708 --> 00:54:21,333
<font color="#ffff00">.وسأرسل لك علبةً كاملة</font>

662
00:54:35,833 --> 00:54:39,417
لقد زوّدنا (آيرونبارك) بملفّات وصور

663
00:54:39,583 --> 00:54:41,750
لأنواع مختلفة من منشآت الصّواريخ
.حتى نتمكّن من التمييز بينها

664
00:54:42,417 --> 00:54:44,250
بمجرّد أن نحصل على بعض
،"الصور من طائرة "يو تو

665
00:54:44,417 --> 00:54:46,667
(سنعرف ما إذا كانت (كوبا
.تحوز أسلحةً نووية أم لا

666
00:54:46,833 --> 00:54:50,750
وما إذا كانت الصّواريخ الروسية يمكنها أن تصل
إلى البرّ الرئيسي لـ (الولايات المتحدة) لأول مرّة

667
00:54:51,500 --> 00:54:53,833
هل يمكنكم التحليق بطائرة "يو تو"؟

668
00:54:54,000 --> 00:54:56,417
في هذا الوقت من العام هناك
.الكثير من السحب كغطاء

669
00:54:57,708 --> 00:55:00,500
حتى شهر أكتوبر، أنتِ المصدر
.الوحيد الذي لديّ

670
00:55:04,458 --> 00:55:06,500
.عندما عدت إلى الفندق كانوا قد فتشوا غرفتي

671
00:55:06,667 --> 00:55:07,958
لكنّهم لم يجدوا شيئًا؟

672
00:55:08,833 --> 00:55:10,375
من الجليّ أنه لن يكون هنا
.لو أنهم عثروا على شيء

673
00:55:10,542 --> 00:55:12,417
.أقول إنه لا يزال مبهمًا

674
00:55:12,583 --> 00:55:15,375
كان من الممكن أن يكون مجرّد
.فحص روتيني قد اجتازه

675
00:55:16,042 --> 00:55:18,083
.(هذا كل شيءٍ يا (غريفيل
.سأُخرجك

676
00:55:19,000 --> 00:55:22,292
لكن ماذا عن (بينكوفسكي)؟
.لم تتسنَّ لي الفرصة لتحذيره

677
00:55:22,458 --> 00:55:24,042
سيتعيّن علينا إيجاد طريقة
.أخرى للتواصل معه

678
00:55:24,208 --> 00:55:25,167
.لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك

679
00:55:25,333 --> 00:55:26,667
.كلا، أنت لا تفهم

680
00:55:28,333 --> 00:55:30,167
.لهذا السّبب، إنه في خطر أيضًا

681
00:55:30,333 --> 00:55:33,250
،إذا كانت الاستخبارات الروسية تبحث عنّي
.فسيبحثون عنه أيضًا

682
00:55:33,417 --> 00:55:35,958
لا يزال من المقرّر أن يأتي إلى هنا لحضور
المعرض التجاري الشهر المقبل, أليس كذلك؟

683
00:55:36,125 --> 00:55:37,708
أجل -
إذًا، هو بخير -

684
00:55:37,875 --> 00:55:40,417
إذا ما كان مشتبهًا به
.فلن يسمحوا له بمغادرة البلاد

685
00:55:43,000 --> 00:55:45,958
لكنّك ستظلّ تساعده على
الانشقاق، أليس كذلك؟

686
00:55:46,125 --> 00:55:48,917
.أيًا كان ما يحبّه
فهو أكثر من مجرّد تقاعده

687
00:55:49,083 --> 00:55:51,000
.وكذلك أنت يا (غريفيل)

688
00:55:51,167 --> 00:55:52,667
عمل رائع

689
00:55:53,958 --> 00:55:54,958
.يا إلهي

690
00:55:58,750 --> 00:56:00,125
.إذًا،... هذا كل شيء

691
00:56:04,583 --> 00:56:05,958
كوبا)، ماذا عن (كوبا)؟)

692
00:56:06,125 --> 00:56:07,917
لا تحاول أن تقلق بشأن
.أيّ شيءٍ من هذا بعد الآن

693
00:56:08,083 --> 00:56:10,250
أخرج كل شيءٍ من رأسك
.بأفضل ما باستطاعتك

694
00:56:13,542 --> 00:56:14,542
.مفهوم

695
00:56:20,583 --> 00:56:22,417
.حسنًا، شكرًا لك

696
00:56:27,417 --> 00:56:29,417
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

697
00:56:29,583 --> 00:56:31,458
نحن نحمي (وين) الآن؟

698
00:56:31,625 --> 00:56:34,250
.من فضلكِ تذكّري، (واين) مواطن بريطاني

699
00:56:34,625 --> 00:56:38,417
،أيّ تداعيات من أسره
.من شأنها أن تسبّب إحراجًا كبيرًا للحكومة

700
00:56:38,583 --> 00:56:41,000
علينا أن نعرف ما يعرفه
.(بينكوفسكي) عن (كوبا)

701
00:56:41,167 --> 00:56:42,458
.والذي هو لا شيء، في الوقت الحالي

702
00:56:42,625 --> 00:56:45,083
سيكون هنا في الشهر المقبل
.وسنُطلعه على ذلك

703
00:56:45,250 --> 00:56:46,208
.هذا كل شيء

704
00:57:23,375 --> 00:57:27,500
(أنا سأُغلق جميع الحسابات في (موسكو

705
00:57:28,500 --> 00:57:29,958
.لذا، لن أذهب بعد الآن

706
00:57:30,417 --> 00:57:31,542
.حسنًا

707
00:57:35,333 --> 00:57:37,542
هل أنتِ متأكّدة أنّكِ لا تريدين المساعدة؟ -
.أنا بخير، شكرًا -

708
00:58:26,542 --> 00:58:30,000
كيف تشعر؟ -
أنا أفضل حالاً بكثير -

709
00:58:30,625 --> 00:58:33,458
<font color="#ffff00">.تقول الطبيبة إنّي كنت أعمل بجدّ</font>

710
00:58:33,917 --> 00:58:36,292
<font color="#ffff00">.قرّر جسدي أن يمنح نفسه إجازةً صغيرة</font>

711
00:58:36,458 --> 00:58:40,542
أريد إبقاءه هنا لبضعة أيام ليستريح

712
00:58:41,125 --> 00:58:42,583
<font color="#ffff00">.ثم عليه أن يعود إلى طبيعته</font>

713
00:58:43,333 --> 00:58:44,333
<font color="#ffff00">.شكرًا لكِ</font>

714
00:58:48,917 --> 00:58:49,875
<font color="#ffff00">...(نينا)</font>

715
00:58:51,292 --> 00:58:54,125
<font color="#ffff00">هل يمكنني التكلّم مع والدكِ على انفراد؟</font>

716
00:59:01,167 --> 00:59:04,917
<font color="#ffff00">.بحق، أشعر أنّي بخير</font>

717
00:59:06,417 --> 00:59:09,042
<font color="#ffff00">...لم أستطع الانتظار لأخبرك</font>

718
00:59:10,083 --> 00:59:11,125
<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

719
00:59:14,125 --> 00:59:15,208
<font color="#ffff00">.أنا حامل</font>

720
00:59:26,875 --> 00:59:28,958
<font color="#ffff00">.وأظن أنه صبيّ</font>

721
00:59:37,625 --> 00:59:39,917
...حافظت هذه الحكومة كما وعدت

722
00:59:40,417 --> 00:59:43,458
على المراقبة المكثّفة

723
00:59:43,708 --> 00:59:47,333
(للحشود العسكرية السوفييتية على جزيرة (كوبا

724
00:59:48,167 --> 00:59:53,083
،خلال الأسبوع الماضي
أثبتت الأدلّة التي لا لُبس فيها, في الحقيقة

725
00:59:53,667 --> 00:59:56,833
أن سلسلةً من مواقع الصّواريخ الهجومية

726
00:59:57,167 --> 01:00:00,792
هي الآن قيد الإنشاء في
.تلك الجزيرة المسجونة

727
01:00:01,458 --> 01:00:04,500
لا يمكن أن يكون الغرض من هذه القواعد

728
01:00:05,375 --> 01:00:08,208
غير توفير قدرة الضربة النووية

729
01:00:08,625 --> 01:00:10,250
ضد نصف الكرة الغربي

730
01:00:11,500 --> 01:00:15,500
يجب أن تكون سياسة هذه الأمّة
هي باعتبار أيّ صاروخ نووي

731
01:00:16,083 --> 01:00:19,667
ينطلق من (كوبا) ضد أيّ دولة
في نصف الكرة الغربي

732
01:00:20,333 --> 01:00:21,333
كهجوم

733
01:00:21,625 --> 01:00:24,417
( من قِبل (الاتحاد السوفييتي
(على (الولايات المتحدة

734
01:00:24,583 --> 01:00:29,042
يتطلّب استجابةً انتقامية كاملة
.(تجاه (الاتحاد السوفييتي

735
01:00:35,458 --> 01:00:36,500
<font color="#ffff00">المعذرة أيّها العقيد؟</font>

736
01:00:36,667 --> 01:00:39,417
<font color="#ffff00">.أنا (إيرينا) من وزارة التجارة</font>

737
01:00:42,167 --> 01:00:44,625
<font color="#ffff00">أردت أن أتحدّث إليك عن
.معرض (لندن) التجاري</font>

738
01:00:45,333 --> 01:00:47,042
<font color="#ffff00">.أجل، استعداداتنا تسير على أحسن ما يرام</font>

739
01:00:48,125 --> 01:00:51,917
<font color="#ffff00">.لقد قرّر الوزير أنّك لست بحاجةٍ للحضور</font>

740
01:00:54,083 --> 01:00:55,958
<font color="#ffff00">ألن نرسل وفدًا؟</font>

741
01:00:57,042 --> 01:00:59,625
بالطبع لكن الوزير يشعر أن عملك الآخر أيضًا

742
01:00:59,792 --> 01:01:01,583
<font color="#ffff00">.مهم للغاية لإهماله الآن</font>

743
01:01:02,000 --> 01:01:03,958
<font color="#ffff00">.(إنه يود أن تبقى في (موسكو</font>

744
01:01:04,125 --> 01:01:05,042
<font color="#ffff00">.بالطبع</font>

745
01:01:06,333 --> 01:01:09,208
<font color="#ffff00">.أرجوكِ، أخبري الوزير أنّي لن أخذله</font>

746
01:01:55,000 --> 01:01:58,708
،السوفييت يقفون بثبات
.لكن (كينيدي) يرفض التراجع

747
01:01:59,292 --> 01:02:03,583
.الأمر خارج عن سيطرتنا الآن
.بإمكان أيّ شيءٍ الحدوث

748
01:02:06,458 --> 01:02:07,833
.برقية -
.شكرًا لك -

749
01:02:24,250 --> 01:02:25,500
.لقد حان الوقت

750
01:02:25,667 --> 01:02:27,208
حان الوقت لأجل ماذا؟ -
.حان الوقت لإخراجه -

751
01:02:27,375 --> 01:02:30,083
.غريفيل)، لا يمكننا إخراجه) -
.بالطبع، يمكنكم -

752
01:02:33,208 --> 01:02:34,792
حسنًا إذًا، ما الذي قصدته عندما قلت

753
01:02:34,958 --> 01:02:36,583
إنّك ستساعده على الانشقاق؟

754
01:02:37,333 --> 01:02:39,833
،عطلة عائلية إلى (ألمانيا) الشرقية
.(ثم إلى (برلين

755
01:02:40,000 --> 01:02:42,458
.(ثم محاولة تهريبهم باتجاه (موسكو
.لم أحلم بذلك قط

756
01:02:42,625 --> 01:02:44,417
لكنّكم المخابرات البريطانية والأمريكية

757
01:02:44,583 --> 01:02:46,042
لا يمكنني الوصول إلى أيّ مكانٍ
،بالقرب من (بينكوفسكي) الآن

758
01:02:46,208 --> 01:02:48,792
لذلك، لا توجد طريقة للتنسيق
.معه أو التخطيط لذلك

759
01:02:48,958 --> 01:02:51,042
.علينا أن نخطفه هو وعائلته من الشارع

760
01:02:51,208 --> 01:02:52,708
.ستكون كارثة

761
01:02:52,875 --> 01:02:55,875
وإذا لم يسمحوا لهم بالمغادرة، فماذا بعد؟

762
01:02:57,958 --> 01:02:59,417
.إنها كانت فكرتي أن أشركك في كل هذا

763
01:02:59,583 --> 01:03:01,500
.لم يكن يجب أن أفعل ذلك لك، أنا آسف

764
01:03:06,167 --> 01:03:07,333
حسنًا، هكذا وحسب؟

765
01:03:11,417 --> 01:03:12,833
سنتخلّى عنه

766
01:03:13,000 --> 01:03:14,792
وندع المخابرات السوفييتية تقتله
متى ما تحين الفرصة لهم لفعلها؟

767
01:03:14,958 --> 01:03:16,333
.هذه هي الحقيقة المؤلمة

768
01:03:16,917 --> 01:03:20,167
لكن إن جرت الأمور على نحوٍ آخر
.لكان (بينكوفسكي) تركك أيضًا

769
01:03:20,333 --> 01:03:21,625
كلا، إنه لن يفعل ذلك

770
01:03:21,792 --> 01:03:23,375
.إنه محترف، نحن نستخدم الناس

771
01:03:23,542 --> 01:03:25,625
.كان سيفعل ما سأفعله الآن

772
01:03:25,792 --> 01:03:27,542
.المُضيّ قُدمًا

773
01:03:29,417 --> 01:03:30,625
.اذهب إلى المنزل لعائلتك

774
01:03:38,917 --> 01:03:39,917
.أنتم مخطئون

775
01:03:41,750 --> 01:03:42,708
ماذا؟

776
01:03:46,500 --> 01:03:48,750
،أنتم الخبراء في التجسّس وكل ذلك

777
01:03:48,917 --> 01:03:49,917
.(لكن ليس (بينكوفسكي

778
01:03:50,083 --> 01:03:51,958
.قابلته مرّةً، أنا أعرفه

779
01:03:52,417 --> 01:03:56,083
.لن يتركني لأموت أبدًا
.وأنا لن أتركه

780
01:03:56,250 --> 01:03:57,583
.أخشى أنه ليس قرارك

781
01:03:57,750 --> 01:04:00,000
قلت إن المشكلة هي أنه
لا توجد طريقة للتنسيق

782
01:04:00,167 --> 01:04:02,125
.لإعلام (بينكوفسكي) بخطة الهرب

783
01:04:02,292 --> 01:04:03,333
.ولكن هناك طريقة

784
01:04:04,208 --> 01:04:05,250
.أنا

785
01:04:06,083 --> 01:04:07,208
...بإمكاني إخباره

786
01:04:08,667 --> 01:04:10,083
...(إن عدت إلى (موسكو

787
01:04:11,083 --> 01:04:12,292
ستفعل ذلك؟ -
.أجل -

788
01:04:12,458 --> 01:04:14,875
كلا, لأنه لم يفقد عقله تمامًا

789
01:04:15,042 --> 01:04:16,708
.جيمس)، كن محترفًا)

790
01:04:16,875 --> 01:04:19,375
أنا أتطوّع لإعادة أفضل
مصدر للاستخبارات السوفييتية

791
01:04:19,542 --> 01:04:20,958
قد حصلتم عليه في وقتٍ
(كانت فيه (روسيا) و (أمريكا

792
01:04:21,125 --> 01:04:23,125
على شفا حرب نووية

793
01:04:23,333 --> 01:04:26,333
.أنت تتحدّث عن استخدام الناس
!يا ربّاه، استخدمني

794
01:04:31,708 --> 01:04:33,458
.إن عدت إلى (موسكو)، فسأذهب معك

795
01:04:33,625 --> 01:04:34,917
ولا يوجد خطر عليها

796
01:04:35,083 --> 01:04:37,000
لأنها تحظى بحصانة ديبلوماسية
تعتقد أنّك أحمق

797
01:04:37,167 --> 01:04:40,833
سأفعل كل شيء أحظى به
من سلطة لإعادتكم من هناك

798
01:04:41,000 --> 01:04:43,167
لكنّي أخبرك
.إيّاك أن تفعلها

799
01:05:02,708 --> 01:05:04,125
...لم أعلم أنّك

800
01:05:13,125 --> 01:05:17,333
.لديّ آخر حساب عليّ إغلاقه ثم أنتهي

801
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
حقًا؟ -
.بالطبع، أجل -

802
01:05:22,417 --> 01:05:24,167
أين ستنام اللّيلة؟

803
01:05:27,458 --> 01:05:29,250
.في فندق، سيكون ذلك أفضل

804
01:05:55,958 --> 01:05:57,417
.(أليكس) -
.مرحبًا -

805
01:06:25,417 --> 01:06:26,583
أنتظر

806
01:06:50,292 --> 01:06:53,167
أهلاً، أنا (كارين تاكر)، الملحق
.الصحفي الجديد

807
01:06:59,125 --> 01:07:02,958
سيأخذكم مساعدونا بقارب من
.(فنلندا) إلى (سوسنوفي بور)

808
01:07:03,125 --> 01:07:04,708
.أمن الموانئ هناك قليل

809
01:07:04,875 --> 01:07:07,583
.سيأخذون (بينكوفسكي) ويعبرون به

810
01:07:07,750 --> 01:07:11,458
أريدك أن تأخذ الشاحنة وتقوم بإلهاء
الاستخبارات عندما نغادر السفارة، حسنًا؟

811
01:07:12,208 --> 01:07:15,333
(إن أمكننا فقط إخراج (بينكوفسكي
من (موسكو) بأمان

812
01:07:15,792 --> 01:07:17,917
.فسنكون بخير -
.حسنًا -

813
01:07:19,792 --> 01:07:21,083
.ستُبلي حسنًا

814
01:07:21,625 --> 01:07:24,000
الممثّلون الدائمون لعدد كبير

815
01:07:24,167 --> 01:07:27,583
...(من حكومات الأعضاء في (الأمم المتحدة

816
01:07:28,792 --> 01:07:31,458
توجيه نداء عاجل إليكم

817
01:07:32,083 --> 01:07:34,750
.في الوضع الحرج الحالي

818
01:07:35,917 --> 01:07:39,333
...في مصلحة السلم والأمن الدوليّين

819
01:07:40,583 --> 01:07:43,875
يجب على جميع المعنيّين
الامتناع عن أيّ عمل

820
01:07:44,375 --> 01:07:50,208
من شأنه أن يؤدّي إلى تفاقم الوضع
.ويجلب معه مخاطر الحرب

821
01:07:50,375 --> 01:07:54,125
الآن، سنشرح ما يتوجّب القيام به
.إذا صدر تحذير عندما تكون في المنزل

822
01:07:54,417 --> 01:07:57,042
.يجب أن تختبئ على الفور

823
01:07:57,292 --> 01:07:59,333
،أرسلوا أطفالكم إلى غرفة التداعيات

824
01:07:59,500 --> 01:08:03,583
.ثم أوقفوا الكهرباء والغاز في المنزل

825
01:08:05,125 --> 01:08:10,542
هل أنكر السفير (زورين) قيام
(الاتحاد السوفييتي) بوضع صواريخ

826
01:08:10,708 --> 01:08:14,125
 متوسّطة المدى في (كوبا)؟

827
01:08:14,292 --> 01:08:15,250
نعم أم لا؟

828
01:08:22,708 --> 01:08:25,458
وأنا مستعد أيضًا لتقديم
.الدليل في هذه الغرفة

829
01:08:25,625 --> 01:08:27,708
.التي يمكنكم جميعًا فحصها في وقت فراغكم

830
01:08:27,875 --> 01:08:30,375
تُظهر 3 صور فوتوغرافية مكبّرة متتالية

831
01:08:30,542 --> 01:08:35,375
لقاعدة صاروخية أخرى من نفس النوع
.(في منطقة (سان كريستوبال

832
01:08:36,833 --> 01:08:40,667
تُظهر هذه الصور المكبّرة بوضوح
ستة من هذه الصّواريخ

833
01:08:40,833 --> 01:08:42,667
على مقطورات وثلاثة منشآت

834
01:11:47,375 --> 01:11:48,625
.أحسنتم

835
01:11:49,250 --> 01:11:50,333
.أحسنتم

836
01:11:52,917 --> 01:11:53,875
.أحسنتم

837
01:12:05,208 --> 01:12:07,292
<font color="#ffff00">.سيكون اليوم مشمسًا يا عزيزتي</font>

838
01:12:07,458 --> 01:12:08,958
<font color="#ffff00">.والدكِ سيعود إلى المنزل بعد الغداء</font>

839
01:12:12,583 --> 01:12:13,458
<font color="#ffff00">...،بعدها</font>

840
01:12:13,917 --> 01:12:15,708
<font color="#ffff00">يمكننا القيام بشيءٍ مسلٍ، هل تحبّين ذلك؟</font>

841
01:12:16,458 --> 01:12:17,625
<font color="#ffff00">.أجل يا أبي</font>

842
01:12:18,458 --> 01:12:20,375
<font color="#ffff00">يمكنكِ ارتداء ذلك الفستان الأحمر لوالدكِ؟</font>

843
01:12:28,500 --> 01:12:30,542
.لقد أرسل (كينيدي) العرض

844
01:12:30,750 --> 01:12:33,292
،إذا أخرج السوفييت أسلحتهم النووية

845
01:12:33,458 --> 01:12:38,208
(سيعلن (جون كينيدي
.بأن (الولايات المتحدة) ستتنحّى

846
01:12:38,375 --> 01:12:39,958
هل تعتقد أنهم سيفعلون ذلك؟

847
01:12:40,125 --> 01:12:41,625
.لا أعلم حقًا

848
01:13:03,958 --> 01:13:04,917
.حظًا موفّقًا

849
01:13:14,458 --> 01:13:15,542
مرحبا

850
01:13:26,958 --> 01:13:28,542
هل يمكنني أن أصطحبك إلى المطار؟

851
01:13:28,708 --> 01:13:30,958
.سيكون ذلك رائعًا، شكرًا

852
01:15:13,708 --> 01:15:15,417
معذرةً، ماذا قالوا؟

853
01:15:16,958 --> 01:15:19,958
."قالوا، "نعتذر عن التأخير

854
01:15:20,708 --> 01:15:21,708
.شكرًا

855
01:15:28,792 --> 01:15:29,875
<font color="#ffff00">!(فيرا)</font>

856
01:15:34,083 --> 01:15:35,125
<font color="#ffff00">.علينا الرحيل</font>

857
01:15:52,208 --> 01:15:54,375
<font color="#ffff00">.أنا ديبلوماسية</font>

858
01:16:02,958 --> 01:16:04,333
<font color="#ffff00">.اجلس أيّها العقيد</font>

859
01:16:15,708 --> 01:16:17,958
ماذا يحدث يا (أوليغ)؟

860
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
.أخبرها

861
01:16:20,250 --> 01:16:22,292
إنها لا تعرف شيئًا، بإمكانك رؤية ذلك

862
01:16:22,458 --> 01:16:25,250
.أخبر عائلتك لماذا نحن هنا

863
01:16:32,417 --> 01:16:33,250
أنا

864
01:16:33,417 --> 01:16:34,542
أنا خائن

865
01:16:35,708 --> 01:16:37,125
لقد خُنت الثورة

866
01:16:43,625 --> 01:16:44,708
<font color="#ffff00">.أنا آسف للغاية</font>

867
01:16:50,375 --> 01:16:52,292
لقد آمنت بك لمدّةٍ طويلة

868
01:16:53,458 --> 01:16:54,917
دافعت عنك في (الكريملين)

869
01:16:55,083 --> 01:16:56,458
والآن, هذا ما تقابلني به؟

870
01:16:57,583 --> 01:16:58,625
منذ متى وأنتم تعرفون؟

871
01:16:59,208 --> 01:17:00,958
.ليس قبل أن أسمّمك

872
01:17:02,417 --> 01:17:04,250
عندما كنت في المشفى

873
01:17:04,458 --> 01:17:06,792
بحثنا ووجدنا مكان اختبائك

874
01:17:07,667 --> 01:17:09,125
وزرعنا أجهزة تنصّت

875
01:17:09,917 --> 01:17:11,917
رأينا خططك اللّيلة الماضية

876
01:17:12,792 --> 01:17:15,208
وقدمنا هذا الصباح لنُلقي نظرةً عن قرب

877
01:17:17,000 --> 01:17:18,250
والآن، لقد انتهت اللّعبة

878
01:17:19,500 --> 01:17:21,542
.أقسم إن عائلتي لم تكن تعرف

879
01:17:22,250 --> 01:17:25,458
.سنتناقش بأمر عائلتك لاحقًا

880
01:17:26,250 --> 01:17:27,375
<font color="#ffff00">.الآن، حان وقت الرحيل</font>

881
01:18:28,542 --> 01:18:29,708
...(سيّد (واين

882
01:18:32,917 --> 01:18:35,500
.عذرًا، لا أفهم

883
01:18:35,667 --> 01:18:39,583
.(إنه قال تعال معنا يا سيّد (واين

884
01:18:39,750 --> 01:18:40,792
لماذا، ماذا يحدث؟
.لا أفهم

885
01:18:40,958 --> 01:18:43,250
.سيّد (واين)، من فضلك

886
01:19:10,208 --> 01:19:13,125
،أعلن اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفييتية

887
01:19:13,292 --> 01:19:16,417
.أنّكِ شخص غير مرغوب فيه

888
01:19:16,583 --> 01:19:20,583
بموجب هذا القرار عليكِ بمغادرة
.البلاد خلال 24 ساعة

889
01:20:14,917 --> 01:20:16,042
!اخلع ثيابك

890
01:20:17,167 --> 01:20:18,250
!اخلع ثيابك

891
01:21:29,625 --> 01:21:33,500
.3 ،2 ،1

892
01:21:42,083 --> 01:21:43,208
.شكرًا

893
01:21:55,958 --> 01:21:57,042
.كنت محقًا

894
01:22:00,167 --> 01:22:01,333
.كنتِ محقةً أيضًا

895
01:22:09,000 --> 01:22:10,250
.كان علينا المحاولة

896
01:22:24,542 --> 01:22:27,417
(سيّدة (واين)، أنا (جيمس دوبي
.من وزارة التجارة

897
01:22:27,583 --> 01:22:29,958
هل يمكننا الدخول؟ -
.أجل، من فضلك -

898
01:22:39,833 --> 01:22:41,833
.ربّاه -
.إنه أمر سخيف بالطبع -

899
01:22:42,000 --> 01:22:44,083
.تعمل وزارة الخارجية بجدّ لحلّ هذه المشكلة

900
01:22:44,250 --> 01:22:46,167
.لكنّه وضع حسّاس

901
01:22:46,333 --> 01:22:47,208
لماذا؟

902
01:22:47,375 --> 01:22:51,333
(تمّ القبض على (أوليغ بينكوفسكي
.أيضًا وهو أمر خطير للغاية

903
01:22:51,500 --> 01:22:54,667
يزعم الروس أن (غريفيل)
قد قُبض عليه في نوع من

904
01:22:55,542 --> 01:22:56,708
.حسنًا، التجسّس

905
01:22:58,667 --> 01:23:01,875
.ستتصل وزارة الخارجية قريبًا
،وبينما يُحلّ كل هذا

906
01:23:02,042 --> 01:23:04,250
.أنتِ وابنكِ تحت الحماية الملكية

907
01:23:04,417 --> 01:23:06,625
الأمر صحيح، أليس كذلك؟ -
ما الصحيح؟ -

908
01:23:06,792 --> 01:23:09,167
(غريفيل) كان يعمل مع (بينكوفسكي) كما قالوا؟

909
01:23:09,333 --> 01:23:10,833
.كلا، بالطبع كلا -
،)هل يمكنني الاتصال بـ (غريفيل

910
01:23:11,000 --> 01:23:12,542
أنا بحاجةٍ للتحدّث معه -
لا أعتقد أن ذلك -

911
01:23:12,708 --> 01:23:15,333
كلا، عليّ فعل ذلك -
.عليّ إخباره أنني آسفة -

912
01:23:16,250 --> 01:23:18,708
...اعتقدت أنه

913
01:23:19,875 --> 01:23:22,208
.ربّاه، كنت غبيّةً للغاية

914
01:23:22,375 --> 01:23:24,417
أمّي؟ -
.أندرو)، عُد لغرفتك) -

915
01:23:24,583 --> 01:23:26,292
مَن أنتما؟ -
.أندرو)، عُد لغرفتك) -

916
01:23:26,458 --> 01:23:27,542
.أنا صديق والدك

917
01:23:27,708 --> 01:23:30,542
.أخبرني أن لديك مجموعةً من الكؤوس

918
01:23:30,708 --> 01:23:31,917
هل يمكنك أن تريني إيّاها؟

919
01:23:34,417 --> 01:23:36,083
.أندرو) من فضلك، لا بأس)

920
01:23:44,583 --> 01:23:46,375
.لا تخبريني أن الأمر ليس صحيحًا

921
01:23:47,375 --> 01:23:48,625
.أنا أعرف زوجي

922
01:23:50,208 --> 01:23:51,667
.أعلم أنه كان يمثّل

923
01:23:53,792 --> 01:23:55,542
.لا تخبريني أن الأمر ليس صحيحًا

924
01:23:58,917 --> 01:24:00,792
.ثمّة أشياء لا يمكنني قولها لكِ

925
01:24:12,917 --> 01:24:17,833
يمكنني أن أخبركِ أن زوجكِ
.رجل شجاع بشكلٍ لا يصدّق

926
01:24:19,417 --> 01:24:21,542
.وهو بحاجتكِ الآن

927
01:24:22,292 --> 01:24:24,625
.(إنه بحاجةٍ لمساعدتكِ يا سيّدة (واين

928
01:24:25,458 --> 01:24:29,333
،بمجردّ أن يدرك الروس أن (غريفيل) بريء

929
01:24:29,792 --> 01:24:33,417
ستتمكّن حكومتكِ من إعادته إلى
منزله بأمان, في الوقت المناسب

930
01:24:35,417 --> 01:24:37,417
...لكن إن قرّر الروس

931
01:24:38,292 --> 01:24:41,583
بأن (غريفيل) متورّط حقًا في
...نوع من التجسّس

932
01:24:44,750 --> 01:24:45,958
.أنا آسفة للغاية

933
01:24:49,125 --> 01:24:50,750
...لذا، عندما تتحدّثين مع أيّ أحد

934
01:24:52,125 --> 01:24:56,292
ذلك يعني بأن عائلتكِ
أصدقاؤكِ، (أندرو)

935
01:24:56,458 --> 01:24:58,042
...وخصوصًا الصّحافة

936
01:25:00,417 --> 01:25:03,625
عليكِ إخبارهم أن أيًا من هذا
.لا يمكن أن يكون صحيحًا

937
01:25:03,792 --> 01:25:05,833
.وعليكِ أن تقنعيهم بذلك

938
01:25:09,833 --> 01:25:11,000
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

939
01:25:16,375 --> 01:25:18,083
هل يمكنكِ فعل ذلك من أجل (غريفيل)؟

940
01:25:25,250 --> 01:25:28,708
لا يمكنني أن أتخيّل ما كان يمكن
.(أن يعترف به (بينكوفسكي

941
01:25:37,625 --> 01:25:39,667
.آسف
لا أعلم ما هذا

942
01:25:41,000 --> 01:25:42,458
.لقد عرفنا كل شيء

943
01:25:42,667 --> 01:25:46,125
نحن نعلم أن (بينكوفسكي) قد أعطاك
.طرودًا لتأخذها إلى الغرب

944
01:25:46,292 --> 01:25:49,042
.حسنًا أجل، بضعة مرّات -
.إذًا، أنت تعترف -

945
01:25:49,917 --> 01:25:51,458
أعترف بماذا؟

946
01:25:51,625 --> 01:25:54,083
لم أكن أعرف
أنني كنت أفعل شيئًا خاطئًا؟

947
01:25:54,250 --> 01:25:57,083
تعتقد أن سرقة المخابرات
السوفييتية ليس خطأً؟

948
01:25:57,250 --> 01:26:00,833
.إن كان ذلك ما يحدث، فلم أكن أعلم

949
01:26:01,708 --> 01:26:03,583
.لم أسأله مطلقًا ما الموجود في الطرود

950
01:26:03,750 --> 01:26:04,833
.لم يكن ذلك من شأني

951
01:26:05,000 --> 01:26:06,958
لمَن أعطيت تلك الطرود؟

952
01:26:07,125 --> 01:26:10,875
حسنًا، لقد سلّمتهم في
(مناطق متعدّدة حول (لندن

953
01:26:11,042 --> 01:26:12,542
.لم أفكر أبدًا في أيّ شيء

954
01:26:15,167 --> 01:26:21,125
سيّد (واين) تريدني أن أصدّق, بأنك غبيّ جدًا

955
01:26:21,833 --> 01:26:25,625
.حسنًا، أجل
،أعتقد في عالمك أجل

956
01:26:25,792 --> 01:26:27,958
لكنّي مجرّد رجل مبيعات

957
01:26:29,292 --> 01:26:31,958
أريد أن يحبّني عملائي

958
01:26:32,125 --> 01:26:36,250
لذا إن كان ذلك يعني عملاً
خدمةً لـ (بينكوفسكي) الآن وحينها

959
01:26:36,417 --> 01:26:38,333
.لم أرَ حقًا مشكلةً في ذلك

960
01:28:44,583 --> 01:28:45,708
.مرحبًا

961
01:28:47,542 --> 01:28:50,250
.هذا لطف للغاية منكِ

962
01:28:50,583 --> 01:28:52,208
...أتمنّى لو كان بإمكاني دعوتكِ للدخول

963
01:28:52,375 --> 01:28:54,667
.لكنّي مشغولة في العديد من الأمور

964
01:28:54,833 --> 01:28:56,458
.لا بأس، مسرورة أنّي رأيتكِ بخير

965
01:28:56,625 --> 01:28:58,375
.لقد مرّ زمن كثير

966
01:28:58,542 --> 01:29:00,667
كلّنا قلقون

967
01:29:00,833 --> 01:29:02,375
.أجل حسنًا، أرسلي تحيّاتي للجميع

968
01:29:02,542 --> 01:29:05,708
.بالطبع، رأيت هذا المقال السخيف في البريد

969
01:29:05,875 --> 01:29:07,042
.إنها سخيفة للغاية

970
01:29:08,417 --> 01:29:11,333
لا تعتقدين أن أيًا من ذلك صحيح، أليس كذلك؟

971
01:29:11,500 --> 01:29:12,625
ما قالوه عن (غريفيل)؟

972
01:29:12,792 --> 01:29:14,625
.لا تكوني سخيفة

973
01:29:14,958 --> 01:29:17,083
كيف يمكن لـ (غريفيل) أن
يتجسّس على الروس

974
01:29:17,250 --> 01:29:19,208
بينما لم يتمكّن من إخفاء
.خيانته العاطفية عنّي

975
01:29:19,375 --> 01:29:20,792
.صحيح -
.شكرًا جزيلاً على قدومكِ مرّةً أخرى -

976
01:29:20,958 --> 01:29:22,167
.كان هذا لطفًا للغاية منكِ

977
01:29:22,333 --> 01:29:23,333
.علينا تناول الشاي

978
01:29:23,500 --> 01:29:25,208
.أجل -
.سأكون على تواصل، شكرًا -

979
01:29:25,375 --> 01:29:26,625
.حسنًا

980
01:29:26,917 --> 01:29:27,917
وداعًا

981
01:29:48,042 --> 01:29:53,583
لسنوات، امتلك الأمريكيّون الصّواريخ
.(النووية في (تركيا

982
01:29:54,458 --> 01:29:57,500
.تستهدفنا مباشرةً

983
01:29:59,333 --> 01:30:03,667
لكن كيف نجرؤ على وضع
...(صواريخ في (كوبا

984
01:30:04,667 --> 01:30:06,250
هل ذلك عادل؟

985
01:30:07,625 --> 01:30:08,792
.لا أعلم

986
01:30:10,417 --> 01:30:14,000
هل تدرك أن بلدك تركتك هنا لتموت؟

987
01:30:15,750 --> 01:30:18,167
.كلا يا سيّدي، لا أعتقد أن ذلك صحيح

988
01:30:33,833 --> 01:30:34,833
لِمَ؟

989
01:30:35,792 --> 01:30:36,917
لِمَ؟

990
01:30:37,583 --> 01:30:40,042
لِمَ؟
يا ربّاه، ما الذي اقترفته؟

991
01:30:41,125 --> 01:30:42,750
.أنا لم أفعل شيئًا

992
01:30:42,958 --> 01:30:45,583
.أنا لم أفعلها

993
01:30:46,708 --> 01:30:48,500
أي نوع من الرجال أنتم؟

994
01:30:49,000 --> 01:30:51,833
أيّتها الحيوانات اللعينة

995
01:31:41,500 --> 01:31:46,792
"بعد 6 أشهر"

996
01:32:07,917 --> 01:32:09,917
.لن تلمسها، اجلس

997
01:32:11,667 --> 01:32:12,833
.اجلس

998
01:32:20,500 --> 01:32:22,125
.يا ربّاه، عزيزي

999
01:32:23,500 --> 01:32:26,750
،أعلم أنّي كنت مريضًا
...لكنّي في تحسّن الآن

1000
01:32:29,208 --> 01:32:30,708
.وهذا سيساعد

1001
01:32:32,208 --> 01:32:35,042
هذا سيساعد كثيرا

1002
01:32:35,208 --> 01:32:37,333
ماذا يفعلون؟ -
ما الذي تفعلونه هنا يا قوم؟ -

1003
01:32:37,500 --> 01:32:38,875
.إنه ليس هكذا

1004
01:32:39,042 --> 01:32:42,583
.لقد كانوا محترمين جدًا نظرًا للظروف

1005
01:32:44,292 --> 01:32:45,625
.إنه ليس ذنبهم

1006
01:32:46,958 --> 01:32:48,875
.حقًا ليس عليكِ إلقاء اللّوم عليهم

1007
01:32:51,333 --> 01:32:55,750
،ما تمرّ به
.ليس عدلاً أبدًا

1008
01:32:56,458 --> 01:32:58,083
.آسفة على ما حدث

1009
01:32:59,750 --> 01:33:01,542
.أنا أشعر بالأسى لأنني أشكّ فيك

1010
01:33:01,958 --> 01:33:04,667
.كلا، لم يكن ذلك ليساعد

1011
01:33:09,792 --> 01:33:15,583
.أنا مسرور للغاية أنّكِ هنا
.اشتقت إليكما جدًا

1012
01:33:16,458 --> 01:33:18,333
قالت وزارة الخارجية إن
هذه علامة جيّدة للغاية

1013
01:33:18,500 --> 01:33:20,125
.على السماح لي بزيارتك

1014
01:33:21,958 --> 01:33:26,958
قالوا لربما يأخذ الأمر وقتًا
حتى يحين موعد عودتك للمنزل

1015
01:33:27,667 --> 01:33:29,667
.(منذ تراجع الروس في (كوبا

1016
01:33:29,833 --> 01:33:30,958
.إنهم عنيدون جدًا الآن

1017
01:33:31,125 --> 01:33:32,542
ما الذي حدث في (كوبا)؟

1018
01:33:32,708 --> 01:33:33,833
.حسنًا، لقد أزالوا الصّواريخ الآن

1019
01:33:34,000 --> 01:33:36,583
كل شيءٍ على ما يرام -
لا مزيد من هذا -

1020
01:33:53,750 --> 01:33:55,417
.ونحن نحاول بجدّ

1021
01:33:57,583 --> 01:33:58,917
قد يأخذ الأمر

1022
01:34:00,042 --> 01:34:03,167
قد يأخذ الأمر سنةً أخرى أو سنتين

1023
01:34:11,583 --> 01:34:13,500
.أخبريني شيئًا عن المنزل

1024
01:34:13,750 --> 01:34:16,125
.قولي لي ما يجب أن أتطلّع إليه

1025
01:34:19,500 --> 01:34:23,333
.الحديقة نبتت قليلاً
.أخيرًا

1026
01:34:24,792 --> 01:34:27,292
.ولدينا طماطم هذه السنة

1027
01:34:28,500 --> 01:34:34,625
...(و (أندرو
لقد اجتاز امتحان الرياضيات بطريقةٍ ما

1028
01:34:37,042 --> 01:34:38,542
.ستكون فخورًا

1029
01:34:44,625 --> 01:34:46,000
كيف حالكِ؟

1030
01:34:47,333 --> 01:34:48,583
...أنا

1031
01:34:49,458 --> 01:34:50,667
.أنا بخير

1032
01:34:51,917 --> 01:34:52,917
.حقًا

1033
01:34:55,625 --> 01:34:57,708
...إن كنت قويًا كفايةً لأجل هذا

1034
01:35:02,708 --> 01:35:04,250
.عندما تعود للمنزل

1035
01:35:06,458 --> 01:35:08,208
.آمل أن نبدأ مجددًا

1036
01:35:16,708 --> 01:35:18,750
.لقد كنت غبيًا جدًا

1037
01:35:20,417 --> 01:35:21,500
.أنا آسف

1038
01:35:24,208 --> 01:35:28,333
لكنّي فقط أريدكِ أن تعلمي أنه
،في كل لحظة وأنا هنا

1039
01:35:28,500 --> 01:35:32,750
لم أكن أفعل شيئًا سوى التفكير في
.كيفية عودتي للمنزل إليكِ

1040
01:35:37,875 --> 01:35:38,833
.حقًا

1041
01:35:39,833 --> 01:35:40,833
.سأعود

1042
01:35:43,792 --> 01:35:44,958
.سأفعل ذلك

1043
01:35:47,708 --> 01:35:48,833
.سأفعل ذلك

1044
01:35:57,792 --> 01:35:59,708
المشكلة هي مَن؟

1045
01:36:00,708 --> 01:36:03,000
.لا يمكننا إرسال أحدٍ ذو قيمة عالية

1046
01:36:09,958 --> 01:36:11,000
.(ليس لأجل (واين

1047
01:36:11,750 --> 01:36:13,375
لم يكن (واين) ذا قيمة؟

1048
01:36:13,542 --> 01:36:15,458
جميعنا أحياء، أليس كذلك؟

1049
01:36:15,667 --> 01:36:18,083
.إنه ليس ضابطًا، هذا هو المقصد

1050
01:36:18,250 --> 01:36:20,083
<font face="Arial">‫إذا عرضنا مقايضته ‫بأحد الضباط لديهم</font>

1051
01:36:20,250 --> 01:36:22,917
<font face="Arial">‫سيظهر هذا قيمة ‫"وين" بالنسبة إلينا</font>

1052
01:36:23,083 --> 01:36:24,542
<font face="Arial">‫هذه رسالة خاطئة</font>

1053
01:36:25,125 --> 01:36:27,500
<font face="Arial">‫إذا ما تركت "واين" يموت هناك</font>

1054
01:36:27,667 --> 01:36:30,708
<font face="Arial">‫وسيموت فعلًا، ‫في وقت أسرع مما تظن</font>

1055
01:36:31,333 --> 01:36:35,875
<font face="Arial">‫لن يثق أحد بالاستخبارات ‫مجددًا لحمايتهم</font>

1056
01:36:39,500 --> 01:36:40,708
<font face="Arial">‫أنتِ تشعرين بالذنب</font>

1057
01:36:41,917 --> 01:36:42,958
<font face="Arial">‫أعرف ذلك</font>

1058
01:36:44,000 --> 01:36:47,042
‫لكنكِ كنتِ تقومين بعملكِ
‫و"وين" مواطن من بلدنا

1059
01:36:47,208 --> 01:36:49,958
<font face="Arial">‫أعدكِ بأننا سنعيده إلى الديار</font>

1060
01:36:59,917 --> 01:37:02,500
<font face="Arial">‫إن كنت تظن بأن ‫"بنكوفسكي" سيحميك</font>

1061
01:37:03,250 --> 01:37:05,625
<font face="Arial">‫فأنت تفرط بتقديره</font>

1062
01:37:07,583 --> 01:37:09,208
<font face="Arial">‫لقد خان بلده</font>

1063
01:37:11,083 --> 01:37:12,208
<font face="Arial">‫وعائلته</font>

1064
01:37:13,458 --> 01:37:14,833
<font face="Arial">‫فلمَ لا يخونك أنت؟</font>

1065
01:37:19,417 --> 01:37:21,750
<font face="Arial">‫كل شخص تهمّه مصلحته، أليس كذلك؟</font>

1066
01:37:40,167 --> 01:37:41,208
<font face="Arial">‫"آليكس"</font>

1067
01:37:44,375 --> 01:37:47,208
<font face="Arial">‫لم أر مرآة منذ فترة</font>

1068
01:37:50,958 --> 01:37:53,250
<font face="Arial">‫أود أن أفكر في أنني ‫ما زلت على حالي</font>

1069
01:37:54,875 --> 01:37:56,292
<font face="Arial">‫تظاهر بأنني كذلك</font>

1070
01:37:58,583 --> 01:38:01,042
<font face="Arial">‫لم أكن واثقًا من ‫أنني سأراك مجددًا</font>

1071
01:38:03,083 --> 01:38:05,250
<font face="Arial">‫يؤسفني وجودك هنا يا "جريفيل"</font>

1072
01:38:07,958 --> 01:38:11,542
<font face="Arial">‫آمل أن تسامحني على هذا</font>

1073
01:38:13,958 --> 01:38:15,792
<font face="Arial">‫وعلى ما اضطررت لأن أفعله</font>

1074
01:38:17,542 --> 01:38:19,833
<font face="Arial">‫ماذا تقصد؟ ما الذي ‫اضطررت لفعله؟</font>

1075
01:38:25,417 --> 01:38:26,833
<font face="Arial">‫قاومت</font>

1076
01:38:29,000 --> 01:38:30,375
<font face="Arial">‫بقدر المستطاع</font>

1077
01:38:32,000 --> 01:38:34,500
<font face="Arial">‫ولكن كان عليّ حماية ‫عائلتي يا "جريفيل"</font>

1078
01:38:36,042 --> 01:38:39,333
<font face="Arial">‫لكي أحميهم،
‫إضطررت أن أخبر الاستخبارات الحقيقة</font>

1079
01:38:41,292 --> 01:38:42,458
<font face="Arial">‫الحقيقة كاملة</font>

1080
01:38:48,083 --> 01:38:49,333
<font face="Arial">‫فقد أخبرتهم</font>

1081
01:38:51,167 --> 01:38:55,167
<font face="Arial">‫بأنني أعطيتك صورًا ‫ساعدت الأميركيين</font>

1082
01:38:55,333 --> 01:38:57,042
<font face="Arial">‫في العثور على ‫الصواريخ في "كوبا"</font>

1083
01:39:08,042 --> 01:39:10,042
<font face="Arial">‫وبالطبع أخبرتهم</font>

1084
01:39:11,167 --> 01:39:13,917
<font face="Arial">‫بأنك لم تكن تعلم ‫عما يوجد في الطرود</font>

1085
01:39:32,875 --> 01:39:33,833
<font face="Arial">‫"جريفيل"</font>

1086
01:39:37,083 --> 01:39:40,583
<font face="Arial">‫ظننت أنه بإمكاني أن ‫أجعل العالم مكانًا
أكثر أمانًا</font>

1087
01:39:44,375 --> 01:39:45,667
<font face="Arial">‫لكنني فشلت</font>

1088
01:39:47,042 --> 01:39:48,417
<font face="Arial">‫فكل هذا...</font>

1089
01:39:50,958 --> 01:39:54,458
<font face="Arial">‫من خيانة بلدي وشعبي</font>

1090
01:39:55,125 --> 01:39:56,375
<font face="Arial">‫ذهب سدى</font>

1091
01:39:59,458 --> 01:40:00,583
<font face="Arial">‫"آليكس"</font>

1092
01:40:08,000 --> 01:40:09,875
<font face="Arial">‫بالتأكيد أنا أسامحك</font>

1093
01:40:12,125 --> 01:40:14,583
<font face="Arial">‫عليّ أن أعتني بعائلتي أيضًا</font>

1094
01:40:16,208 --> 01:40:19,792
<font face="Arial">‫وهذا بات أسهل الآن
‫لعلمي إنه لن تقع حرب نووية</font>

1095
01:40:21,000 --> 01:40:23,625
<font face="Arial">‫لأن "خروتشيف" سحب الصواريخ</font>

1096
01:40:24,500 --> 01:40:26,417
<font face="Arial">‫والفضل يعود لك</font>

1097
01:40:27,000 --> 01:40:28,375
<font face="Arial">‫الفضل لك</font>

1098
01:40:29,208 --> 01:40:32,500
<font face="Arial">‫لقد نجحت، نجحت يا "آليكس"</font>

1099
01:40:32,833 --> 01:40:34,292
لقد نجحت

1100
01:40:34,708 --> 01:40:36,792
أنت نجحت

1101
01:40:37,792 --> 01:40:39,542
‫الفضل لك يا "آليكس"

1102
01:40:40,250 --> 01:40:41,750
لقد نجحت

1103
01:41:02,958 --> 01:41:07,833
<font face="Arial">"بعد مرور عام"</font>

1104
01:41:32,958 --> 01:41:35,708
بتاريخ 22 أبريل 1964

1105
01:41:35,875 --> 01:41:40,333
تم ‫اطلاق سراح (جريفيل وين)
‫مقابل الجاسوس ‫السوفيتي (كونون مولودي)

1106
01:41:53,333 --> 01:41:54,417
شكرا

1107
01:41:56,000 --> 01:41:57,625
شكرا, شكرا

1108
01:42:18,500 --> 01:42:20,667
<font face="Arial">‫"قد نكون شخصين فحسب</font>

1109
01:42:25,500 --> 01:42:27,000
<font face="Arial">"‫ولكن هكذا يبدأ التغيير</font>

1110
01:42:38,750 --> 01:42:40,792
<font face="Arial">‫- أبي؟
‫- حسنًا</font>

1111
01:42:40,958 --> 01:42:42,167
<font face="Arial">‫أين أنت؟</font>

1112
01:43:14,417 --> 01:43:21,500
‫"استأنف (جريفيل وين) مسيرته المهنية"
‫"وتوفي بسلام في عام 1990"

1113
01:43:22,667 --> 01:43:27,375
<font face="Arial">‫"تم إعدام (أوليغ بنكوفسكي) ‫
"ودفن في مكان مجهول</font>

1114
01:43:27,542 --> 01:43:31,250
<font face="Arial">‫"سمح لزوجته وطفليه ‫بالعيش بهدوء في (موسكو)"</font>

1115
01:43:32,500 --> 01:43:34,583
‫قام (وين) و(بنكوفسكي) بتسريب

1116
01:43:34,750 --> 01:43:37,583
أكثر من 5000 وثيقة عسكرية
(سرية للغاية عن (الاتحاد السوفيتي

1117
01:43:37,750 --> 01:43:42,042
<font face="Arial">‫"يعتبر(بنكوفسكي) ‫المصدر السوفيتي الأهم
"الذي تم تجنيده من قبل الغرب</font>

1118
01:43:43,375 --> 01:43:46,250
<font face="Arial">،بعد وقت قصير من انتهاء أزمة الصواريخ الكوبية"</font>

1119
01:43:46,417 --> 01:43:49,958
‫تم إنشاء خط هاتفي ساخن
بين (البيت الأبيض) و (الكرملين)

1120
01:43:50,125 --> 01:43:52,375
وقد منع هذا العالم من
الاقتراب ‫من كارثة نووية

1121
01:43:52,542 --> 01:43:53,583
<font face="Arial">‫"سيد (وين)، تحدثت لتوك مع زوجتك</font>

1122
01:43:53,750 --> 01:43:55,167
<font face="Arial">‫ما كانت كلماتكما ‫الأولى لبعضكما البعض؟"</font>

1123
01:43:55,333 --> 01:43:57,208
<font face="Arial">‫"أظننا كنا عاجزين عن الكلام</font>

1124
01:43:57,375 --> 01:43:58,708
<font face="Arial">"‫لم نتفوه بأي كلمات لفترة</font>

1125
01:43:58,875 --> 01:44:02,125
<font face="Arial">‫"ألديك فكرة عما ‫ستفعله في المستقبل؟"</font>

1126
01:44:02,333 --> 01:44:06,167
<font face="Arial">‫"أريد العودة الى عملي ‫ونشاطاتي المعتادة</font>

1127
01:44:06,333 --> 01:44:08,292
<font face="Arial">"‫بأسرع وقت ممكن</font>

1128
01:44:08,458 --> 01:44:09,792
<font face="Arial">‫"أستكون مع الشركة نفسها؟"</font>

1129
01:44:11,625 --> 01:44:13,083
<font face="Arial">‫"بل في شركتي الخاصة"</font>

1130
01:44:13,250 --> 01:44:15,042
<font face="Arial">‫"هل ستسافر إلى ‫(أوروبا الشرقية) مجددًا؟"</font>

1131
01:44:15,208 --> 01:44:18,875
<font face="Arial">كلا، هذا النوع من الأسئلة"
"التي لا يمكنني الإجابة عليها اليوم</font>

