﻿1
00:00:03,105 --> 00:00:37,777
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| احمد عباس & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:03,105 --> 00:01:07,777
‫"هذه قصة حقيقية"

3
00:01:07,860 --> 00:01:11,864
<i>‫صنع الفنان (لويس وين) قطته.</i>

4
00:01:12,656 --> 00:01:14,825
<i>‫اخترع أسلوب القطط،</i>

5
00:01:15,576 --> 00:01:17,661
<i>‫مجتمع قطط،</i>

6
00:01:17,745 --> 00:01:20,790
<i>‫عالم قطط كامل.</i>

7
00:01:20,873 --> 00:01:24,460
<i>‫القطط التي لا تشبه قطط
لويس وين) ولا تعيش مثلها)</i>

8
00:01:24,543 --> 00:01:27,463
<i>‫تخجل من نفسها.</i>

9
00:01:27,546 --> 00:01:30,841
<i>‫لكن هذا ليس المهم.</i>

10
00:01:30,925 --> 00:01:34,303
<i>‫المهم أن (لويس وين)
،كرس حياته</i>

11
00:01:34,386 --> 00:01:37,223
<i>‫لجعل حياتنا أكثر سعادة،</i>

12
00:01:38,098 --> 00:01:39,600
<i>‫وأكثر قططًا.</i>

13
00:01:41,477 --> 00:01:46,774
<i>‫ولفعل ذلك، أنه يقينًا رفع
‫شأن القطط في المجتمع</i>

14
00:01:46,857 --> 00:01:49,944
<i>‫وغيّر عالمنا للأفضل.</i>

15
00:02:08,170 --> 00:02:11,090
<i>‫بصرف النظر عن التحيزات
الاجتماعية الغريبة</i>

16
00:02:11,173 --> 00:02:13,759
<i>‫وحقيقة أن كل
‫شيء رائحته نتنة،</i>

17
00:02:13,843 --> 00:02:19,181
<i>‫كانت "إنجلترا" الفيكتورية أيضًا
‫أرضًا للابتكار والاكتشاف العلمي.</i>

18
00:02:19,265 --> 00:02:25,437
<i>‫كان العديد من أفضل عباقرة العالم
‫يتعمقون في طبيعة الكهرباء،</i>

19
00:02:25,521 --> 00:02:28,357
<i>‫لتسخير قوتها للاستخدام العملي.</i>

20
00:02:32,736 --> 00:02:37,658
<i>‫لكن بالنسبة للشاب (لويس وين)،
،كانت الكهرباء شيئًا آخر</i>

21
00:02:37,741 --> 00:02:40,661
<i>‫شيئًا غير عادي وغريب جدًا</i>

22
00:02:40,744 --> 00:02:44,832
<i>‫الذي كان العقل البشري بالكاد
‫قادرًا حتى على فهمها.</i>

23
00:02:44,915 --> 00:02:49,169
<i>‫قوة عنصرية غامضة
،التي في بعض الأحيان</i>

24
00:02:49,253 --> 00:02:52,131
<i>‫تجعله يشعر باللمعان
،في السماء الصافية</i>

25
00:02:52,214 --> 00:02:57,219
<i>‫والمفتاح لجميع أسرار
.الحياة الأكثر عمقًا وفزعًا</i>

26
00:03:32,046 --> 00:03:39,511
<font color="#ffff00">‫|| حياة لويس وين الكهربائية ||</font>

27
00:03:47,253 --> 00:03:50,731
"عام 1881"

28
00:03:51,690 --> 00:03:53,901
‫"عرض أندوفر الريفي السنوي"

29
00:03:53,984 --> 00:03:56,987
‫الرجاء إبقاء حيواناتكم تحت السيطرة.

30
00:03:57,071 --> 00:03:59,365
‫آسف. شكرًا.

31
00:04:06,205 --> 00:04:07,790
‫شكرًا.

32
00:04:12,503 --> 00:04:15,089
‫أأنت رسام؟

33
00:04:16,173 --> 00:04:18,592
‫نعم، أنّي ارسم رسوم
‫توضيحية مقابل المال.

34
00:04:18,676 --> 00:04:21,345
‫وأعمل أيضًا على براءات اختراع
‫عديدة في الوقت الحالي.

35
00:04:25,683 --> 00:04:27,977
‫أنّك أتيت للتو من
‫العرض الريفي، صحيح؟

36
00:04:28,060 --> 00:04:29,061
‫اجل.

37
00:04:31,230 --> 00:04:34,483
‫أنّك ملطخ بالوحل تمامًا، هل
‫دخلت في شجار أو ما شابه؟

38
00:04:34,566 --> 00:04:37,277
‫لا، لقد هجم عليّ ثور
‫وزنه طن ونصف.

39
00:04:37,361 --> 00:04:39,196
‫كان أنت ذلك الرجل، صحيح؟

40
00:04:39,279 --> 00:04:41,323
‫نعم، سمعت عن ذلك.

41
00:04:43,909 --> 00:04:47,037
‫كم تتقاضى مقابل رسم (كليوباترا)؟

42
00:04:47,121 --> 00:04:49,331
‫أنا لا أرسم الاشخاص حقًا.

43
00:04:50,249 --> 00:04:52,209
‫لا، آسف. كلبتي "كليوباترا".

44
00:04:55,713 --> 00:04:58,716
‫حسنًا، يمكنك الحصول عليها مجانًا.

45
00:04:58,799 --> 00:05:00,592
‫هذا لطيف جدًا.

46
00:05:00,676 --> 00:05:03,387
‫عادة ما تصطحبها أختي،
‫لكنها عليلة قليلاً،

47
00:05:03,470 --> 00:05:05,389
‫لذا أنّي اصطحبها اليوم.

48
00:05:05,472 --> 00:05:07,391
‫ظننت أنه قد يبهجها.

49
00:05:08,434 --> 00:05:10,352
‫بالمناسبة، أنا (دان رايدر).

50
00:05:10,436 --> 00:05:11,437
‫مرحبًا.

51
00:05:14,481 --> 00:05:16,900
‫نعم. جيّد.

52
00:05:21,697 --> 00:05:25,117
‫ابحث عن نقطة ضعفه،
‫لكن لا تظهر له نقطة ضعفك.

53
00:05:25,200 --> 00:05:27,619
‫تحرك. فكر.

54
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
‫حسنًا (وين)، هذا يكفي.

55
00:05:32,666 --> 00:05:34,586
‫سوف تتأخر عن اجتماعاتك، ايها السخيف.

56
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
‫فقط دعني ألكمه اكثر، سيّدي.

57
00:05:38,589 --> 00:05:41,175
‫"مراوغة بنديجو".
.هيّا، ها نحن ذا

58
00:05:41,258 --> 00:05:43,677
‫من اليسار إلى اليمين،
‫او من اليمين إلى اليسار.

59
00:05:45,179 --> 00:05:47,806
‫أنا آسف جدًا. آسف.

60
00:05:47,890 --> 00:05:51,935
‫سمعت عن تصرفاتك الحمقاء
.في العرض الريفي

61
00:05:52,019 --> 00:05:56,482
‫الكثير من الشكاوى حول
‫شخص غريب يشكل خطرًا،

62
00:05:56,565 --> 00:06:00,027
‫الذي تسلل بلا مبالاة
‫إلى حظيرة "لونغهورن"

63
00:06:00,110 --> 00:06:01,653
‫ووقف على بعد ثلاث ياردات

64
00:06:01,737 --> 00:06:05,157
‫عن أكبر وأشرس حيوان
‫في المكان بأكمله.

65
00:06:05,240 --> 00:06:07,326
‫أردت فقط تفقد الثور،

66
00:06:07,409 --> 00:06:09,620
‫حسنًا، لم يكن لديه
‫حس دعابة جيّد،

67
00:06:09,703 --> 00:06:11,413
‫- إذا فسرناها هكذا.
‫- شكرًا.

68
00:06:11,497 --> 00:06:15,959
‫- لا تشتهر الثيران بروح الدعابة حقًا؟
‫- حقًا؟

69
00:06:16,043 --> 00:06:19,254
‫كلما أكلفك في تزويدنا
‫بقصص مصورة

70
00:06:19,338 --> 00:06:22,299
‫تسبب فوضى كبيرة.

71
00:06:23,884 --> 00:06:26,929
‫لماذا كنت ترمي الفول
‫السوداني على ثور؟

72
00:06:27,012 --> 00:06:30,474
‫سمعت أنّها تحب الفول السوداني
‫وأنه يهدئها، لكنه لم ينجح الأمر.

73
00:06:31,683 --> 00:06:33,560
أنّ مشكلة هذه الثيران
.مغرورة جدًا

74
00:06:33,644 --> 00:06:36,188
‫من الجيّد انّك ترسم، سيد (وين)،

75
00:06:36,271 --> 00:06:38,774
‫وإلّا أننا قد افترقنا منذ فترة.

76
00:06:38,857 --> 00:06:42,194
‫ولا أعتقد أنني لم
‫ألاحظ حالة محيّاك.

77
00:06:42,277 --> 00:06:44,363
‫لم يكن هذا بسبب الثور،
‫سيّد (ويليام).

78
00:06:44,446 --> 00:06:47,574
‫لقد جئت للتو من تمرين
‫الملاكمة مع (جيم ميس) العظيم.

79
00:06:49,326 --> 00:06:50,577
‫- ملاكمة؟
‫- اجل.

80
00:06:51,745 --> 00:06:53,872
‫إذًا متى رسمت هذه؟

81
00:06:53,956 --> 00:06:55,999
‫في القطار. رسمتها من ذاكرتي.

82
00:06:56,083 --> 00:06:58,335
‫- كلها؟
.ـ اجل

83
00:06:58,418 --> 00:07:00,671
‫ما مدى سرعة عملك بالضبط؟

84
00:07:00,754 --> 00:07:04,007
‫فقط سأريك..

85
00:07:09,012 --> 00:07:11,431
‫سأكون صريحًا معك يا سيد (وين).

86
00:07:11,515 --> 00:07:15,227
أحد أسرع رسامينا
وأكثرهم انتاجًا

87
00:07:15,310 --> 00:07:18,021
‫حصلت عليه جهة نشر منافسة.

88
00:07:18,105 --> 00:07:19,690
‫هل تعتقد أنّك ستحل محله؟

89
00:07:19,773 --> 00:07:21,650
‫حسنًا، نعم، من الواضح.
‫أعني...

90
00:07:21,733 --> 00:07:25,821
‫حسنًا، لا أجد هذا العمل
‫شاقًا جدًا، سيّد (ويليام).

91
00:07:25,904 --> 00:07:27,322
‫أنّي امارسه لدفع الفواتير

92
00:07:27,406 --> 00:07:28,866
‫وإعالة الجياع الخمسة

93
00:07:28,949 --> 00:07:30,534
‫والأخوات غير الناضجات
‫اللاتي أعيش معهن.

94
00:07:30,617 --> 00:07:31,952
‫حتى يتزوجن بالطبع.

95
00:07:32,661 --> 00:07:34,163
‫في الواقع،

96
00:07:34,246 --> 00:07:36,415
‫أجد الأمر كله غير مريح.

97
00:07:39,042 --> 00:07:41,378
‫لا أعتقد أنك تفهمني تمامًا.

98
00:07:41,461 --> 00:07:44,840
‫وفقًا لسرعة وجودة عملك،

99
00:07:44,923 --> 00:07:49,094
‫وشرط أنه يمكنك كبح
‫سلوكك الأكثر غموضًا،

100
00:07:49,178 --> 00:07:55,434
‫أعرض عليك منصبًا دائمًا في
‫طاقم عمل "أخبار لندن" المصورة.

101
00:07:55,517 --> 00:07:57,186
‫هذا لطف كبير منك،
‫لكن لا يمكنني ذلك.

102
00:07:57,269 --> 00:07:59,313
‫لدي العديد من براءات
‫الاختراع الكهربائية لإنهائها

103
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
‫وفي الواقع، لقد تأخرت قليلاً

104
00:08:01,356 --> 00:08:04,610
‫عن مقابلة (هنري وود)،
‫الملحن الشهير.

105
00:08:04,693 --> 00:08:07,112
‫- (هنري وود)؟
‫- أنّي كتبت أوبرا.

106
00:08:07,196 --> 00:08:10,199
‫هذه ليست أوبرا يا سيد (وين).

107
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
‫وفقًا للمعايير التقليدية،
‫فإنها بالكاد تعتبر موسيقى.

108
00:08:13,368 --> 00:08:16,622
‫وهذه ليست حبكة.

109
00:08:18,123 --> 00:08:21,043
‫إنها مجرد بعض أفكارك.

110
00:08:21,126 --> 00:08:22,794
‫أحيي حماسك،

111
00:08:22,878 --> 00:08:24,963
‫ولكن عليك أن تتقن
‫أساسيات التناغم أولاً.

112
00:08:25,047 --> 00:08:27,132
‫أنّي اخترعت تناغم خاص بيّ.

113
00:08:27,216 --> 00:08:30,802
‫نعم، وقد يكون ذلك
‫جزءًا من المشكلة.

114
00:08:30,886 --> 00:08:32,387
‫إن كان يريحك،

115
00:08:32,471 --> 00:08:34,723
‫اعتقد أن الرسمة الصغيرة التي
‫رسمتها على ورقة الغلاف

116
00:08:34,806 --> 00:08:36,433
‫كانت ساحرة إلى حد ما.

117
00:08:38,852 --> 00:08:42,606
<i>‫في الأشهر الـ 18 التي
‫انقضت منذ وفاة والده،</i>

118
00:08:42,689 --> 00:08:45,817
<i>‫أصبح (لويس) اسميًا رب أسرة.</i>

119
00:08:46,985 --> 00:08:51,406
<i>‫لم يكن مؤهلاً لتحمل هذه
‫المسؤوليات الدنيوية الجديدة،</i>

120
00:08:51,490 --> 00:08:55,202
<i>‫ولكن بصفته الأكبر والأكثر
‫ذكورًا بين أشقاء (وين) الستة</i>

121
00:08:55,285 --> 00:08:58,497
<i>‫فقد أصبح ذلك لسوء الحظ واجبه.</i>

122
00:08:58,580 --> 00:09:00,340
‫- مساء الخير، (لويس).
‫- مساء الخير.

123
00:09:00,415 --> 00:09:01,792
‫- مساء الخير!
‫- (لويس)!

124
00:09:01,875 --> 00:09:03,919
‫نعم، مرحبًا. كيف حالك؟

125
00:09:04,002 --> 00:09:06,964
‫- هل عدت؟
‫- نعم، لقد عدت يا (جوزفين).

126
00:09:07,047 --> 00:09:08,715
‫بالطبع لقد عدت.
ماذا تقصدين بذلك؟

127
00:09:08,799 --> 00:09:12,594
‫(لويس)، هل قابلت السيّدة
‫شابة الثرية في "هامبشاير"؟

128
00:09:12,678 --> 00:09:15,305
‫لا، لم أقابلها، لكني
‫قابلت بعض الماعز والأوز

129
00:09:15,389 --> 00:09:16,765
‫وثور مشاكس قليلاً.

130
00:09:16,848 --> 00:09:18,100
‫هذا غير مجدي.

131
00:09:18,183 --> 00:09:19,685
‫لا يمكنك الزواج من عنزة، صحيح؟

132
00:09:19,768 --> 00:09:23,939
<i>‫كان من الأفضل أن تكون
‫أخته المحبوبة (كارولين)،</i>

133
00:09:24,022 --> 00:09:28,151
<i>‫التي اصبحت محبطة بسبب
‫أمهم الغريبة والبوهيمية</i>

134
00:09:28,235 --> 00:09:32,781
<i>‫وارتقت بسن مبكرة لتولي
‫المسؤولية بصفتها أم الأسرة.</i>

135
00:09:32,864 --> 00:09:34,574
‫هل كنت تلعب الملاكمة مرة أخرى؟

136
00:09:34,658 --> 00:09:36,618
‫أخبرتكِ يا (كارولين)
،أنه بالكاد يقاضيني

137
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
‫لأنني منحته رسمة "بنديجو".

138
00:09:38,578 --> 00:09:41,039
‫(لويس)، هل ستتدرب معي على
الرقصة الرباعية بعد العشاء؟

139
00:09:41,123 --> 00:09:43,083
‫سوف تقتليني في النهاية.

140
00:09:43,166 --> 00:09:44,835
‫- (فيليسي)، دافعي عني بسرعة.
‫- استعد للنزال!

141
00:09:44,918 --> 00:09:47,337
‫لا تفعل! علينا التحدث
‫عن الشؤون المالية.

142
00:09:47,421 --> 00:09:49,715
‫كيف كان لقائك مع السيد
‫(ويليام)؟ هل كان راضيًا؟

143
00:09:49,798 --> 00:09:51,598
‫إذا كان هناك أي شيء، فأنّ السيّد
‫(ويليام) راضٍي أكثر من اللازم.

144
00:09:51,675 --> 00:09:53,760
‫لقد عرض علي منصب
.في فريق الرسامين

145
00:09:53,844 --> 00:09:55,721
‫عليّ الذهاب إلى غرفتي الآن.

146
00:09:55,804 --> 00:09:59,224
‫يا إلهي! هل قلت فريق الرسامين؟

147
00:09:59,308 --> 00:10:01,852
‫نعم، فريق الرسامين،
‫لكني لم أقبله.

148
00:10:01,935 --> 00:10:04,730
‫أستميحك عذرًا؟ لماذا؟

149
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
‫مصروفنا الآن ضعف رابتك فعلاً

150
00:10:07,482 --> 00:10:10,068
‫وقد استأجرنا مربية مؤخرًا.

151
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
‫أخبرتكِ أن تبقي هذه
‫الغرفة لمشاريعي الثانوية.

152
00:10:12,863 --> 00:10:15,115
‫بالإضافة إلى ذلك، يمكنني تعليمهم.
..أنّي مؤهل تمامًا

153
00:10:15,198 --> 00:10:17,034
‫في جميع المواضيع ذات الصلة.

154
00:10:17,117 --> 00:10:19,077
‫لا، لا يمكنك!
‫عليك العمل هناك!

155
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
‫صحيح. يجب أن تكون
‫بالخارج للعمل، (لويس).

156
00:10:22,122 --> 00:10:23,999
‫ايتها المربية! أخشى
..أننا سنستغني

157
00:10:24,082 --> 00:10:26,126
‫- عن خدماتكِ في الوقت الحاضر.
‫- (لويس)!

158
00:10:26,209 --> 00:10:28,420
‫أسف لأيّ ازعاج.

159
00:10:28,503 --> 00:10:31,256
‫ايتها المربية؟

160
00:10:31,340 --> 00:10:34,926
‫لا تدخل غرفة تلك المرأة.

161
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
‫ايتها المربية؟

162
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
‫أين أنتِ؟

163
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
‫أليست هناك؟

164
00:10:42,059 --> 00:10:43,435
‫اين انتِ؟

165
00:10:43,518 --> 00:10:45,145
‫صه.

166
00:10:45,228 --> 00:10:47,522
‫اايتها المربية؟ هل انتِ هناك؟

167
00:10:47,606 --> 00:10:50,859
‫آنسة (ريتشاردسون)، إذا كنت في خزانة
‫الملابس، سنكون مستاءين للغاية.

168
00:10:50,942 --> 00:10:52,444
‫لا داعي للخوف،

169
00:10:52,527 --> 00:10:54,196
‫لكن علي فتح الباب.

170
00:10:54,279 --> 00:10:55,489
‫رباه.

171
00:10:55,572 --> 00:10:57,074
‫بعد العد لثلاثة.

172
00:10:57,157 --> 00:10:58,700
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

173
00:11:03,080 --> 00:11:05,290
‫صحيح، نعم.
‫لا، أستطيع أن أرى كيف...

174
00:11:05,374 --> 00:11:07,751
‫أعني، الانطباعات الأولية...

175
00:11:07,834 --> 00:11:09,169
‫كيف حالك يا سيد (وين)؟

176
00:11:09,252 --> 00:11:11,004
‫آنسة (ريتشاردسون)،
‫اخرجي من خزانة الملابس.

177
00:11:11,088 --> 00:11:13,799
‫نعم، بالطبع. هل تود
‫معرفة اسمي، سيد (وين)؟

178
00:11:13,882 --> 00:11:16,009
‫لئلا تواصل الصراخ "مربية".

179
00:11:16,093 --> 00:11:18,470
‫أعتقد أن والدتك تغفو.
‫ليست حكيمًا، صحيح؟

180
00:11:18,553 --> 00:11:20,472
‫آنسة (ريتشاردسون)،
‫لماذا كنتِ بالخزانة؟

181
00:11:20,555 --> 00:11:24,017
الأماكن الضيقة تساعدني
.على التركيز

182
00:11:24,101 --> 00:11:26,478
‫ومع قراءة كتاب لـ "شكسبير"،
،اعرفه حق المعرفة

183
00:11:26,561 --> 00:11:28,814
‫لذا، أحجب العالم واعيشه في مخيلتي.

184
00:11:28,897 --> 00:11:31,358
‫كل هذا جميل جدًا، لكن
‫الشيء الذي كنت أقوله للتو،

185
00:11:31,441 --> 00:11:33,735
‫أنا بارع جدًا في تعليم
‫الرياضيات والكيمياء...

186
00:11:33,819 --> 00:11:35,529
‫إذًا، أنّك تستغني عن خدماتي.

187
00:11:35,612 --> 00:11:37,364
‫- سأرحل.
‫- لا.

188
00:11:37,447 --> 00:11:39,366
‫آنسة (ريتشاردسون)، إنه مجرد احمق.

189
00:11:39,449 --> 00:11:41,284
‫فهذا يريحني حقًا
لأتوقف عن الاستيقاظ

190
00:11:41,368 --> 00:11:43,578
‫في الساعة 4:30 كل
‫صباح لإعداد الدروس.

191
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
‫وكنت قلقة قليلاً بشأن
‫درس اليونانية القديمة.

192
00:11:45,705 --> 00:11:48,417
‫إن استخدام (هوميروس) للإجهاد
.الإيقاعي قد يصعب الأمر قليلاً

193
00:11:48,500 --> 00:11:50,001
‫كل تلك الانقطاعات الأنثوية.

194
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
‫ليس لديّ شك في أنهن سيكونن
‫أفضل حالًا بين أيديكم المتمرسة.

195
00:11:53,588 --> 00:11:56,633
‫كنت أفكر للتو، أنّي
وعدت نفسي بتقديم

196
00:11:56,716 --> 00:11:58,927
‫براءة اختراع الدوري الثابت
‫قبل نهاية الشهر،

197
00:11:59,010 --> 00:12:00,971
‫إذا درست إخواتي
‫"السينورات" الأنثوية...

198
00:12:01,054 --> 00:12:02,472
‫- قصدك "الانقطاعات".
‫- هذا بالضبط.

199
00:12:02,556 --> 00:12:04,433
‫فلن يكون لديّ وقت.

200
00:12:05,809 --> 00:12:07,018
‫هل تريد مني البقاء؟

201
00:12:09,604 --> 00:12:13,567
‫تم طرد زوجي المسكين (ويليام)
‫من قبل عائلته في "ستافوردشاير".

202
00:12:13,650 --> 00:12:16,319
‫- كانوا جميعهم ​​بروتستانتيون.
‫- "ليك".

203
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
‫البلدة تدعى "ليك"،
‫يا آنسة (ريتشاردسون).

204
00:12:18,738 --> 00:12:20,323
‫- أليس هذا مضحكًا؟
‫- هذا مضحك جدًا.

205
00:12:20,407 --> 00:12:22,218
‫يتحدثون هكذا هناك.

206
00:12:22,242 --> 00:12:26,455
‫أراد أن يكون كاثوليكيًا، لكن
‫والده لم يسمح له، فهرب بعيدًا.

207
00:12:26,538 --> 00:12:28,707
‫- كان كاثوهوليكيًا.
‫- اخرسي، (ماري).

208
00:12:28,790 --> 00:12:30,750
‫- كيف قابلتِه؟
‫- اعتقدت انه كان مضحكًا.

209
00:12:30,834 --> 00:12:32,127
‫في الكنيسة.

210
00:12:32,210 --> 00:12:34,713
‫لقد صممت المفروشات لأجل...

211
00:12:34,796 --> 00:12:37,340
‫أنت تزداد ثقلاً.
..لأجل الكنيسة

212
00:12:37,424 --> 00:12:39,593
‫وأنه من عائلة مهتمة بأقمشة الحرير.

213
00:12:39,676 --> 00:12:41,303
‫لقد كان بزّار.

214
00:12:41,386 --> 00:12:43,805
‫وأبي...

215
00:12:43,889 --> 00:12:46,308
‫أنا فرنسية، كما ترين.

216
00:12:46,391 --> 00:12:49,769
‫... هرب إلى "إنجلترا"
‫عن طريق التنكر بزي امرأة.

217
00:12:50,979 --> 00:12:53,940
‫نحن عائلة مثيرة للمشاكل،
‫يا آنسة (ريتشاردسون).

218
00:12:54,024 --> 00:12:56,693
‫قد أطلق علينا آل (شينانيغان).

219
00:12:56,776 --> 00:13:00,071
ستكوني منشغلة مع
.هؤلاء الفتيات الثلاثة

220
00:13:00,155 --> 00:13:02,574
‫أما بالنسبة لكما،
‫فقد حان الوقت لإيجاد

221
00:13:02,657 --> 00:13:04,868
‫بعض الأزواج اللطفاء، ألا تعتقدان ذلك؟

222
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
‫سنفعل ذلك يا أمي
.في الوقت المناسب

223
00:13:06,745 --> 00:13:13,460
‫حسنًا، لقد نظر إليّ رجل ذي
.شارب وقبعة في الحافلة

224
00:13:13,543 --> 00:13:16,296
‫شارب كبير للغاية

225
00:13:16,379 --> 00:13:18,590
‫ وجبين بارز جدًا.

226
00:13:18,673 --> 00:13:20,133
‫نعم، لقد كان بارزًا جدًا.

227
00:13:20,217 --> 00:13:22,552
‫كان اشبه بالقبة.
‫لكن...

228
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
‫لقد كانت مجردة نظرة.

229
00:13:25,555 --> 00:13:27,015
‫كان الموقف محرجًا.

230
00:13:27,098 --> 00:13:30,393
‫- هل بدا ثريًا يا (جوزفين)؟
‫- أمي.

231
00:13:30,477 --> 00:13:34,272
‫ستتزوج (جوزفين) من
‫رجل له شارب كبير.

232
00:13:34,356 --> 00:13:36,483
‫(كارولين)، قد يكون لديه أخ.

233
00:14:17,190 --> 00:14:18,358
‫آنسة (كارولين).

234
00:14:21,319 --> 00:14:24,114
‫هل كل شيء يرضيك
‫يا آنسة (ريتشاردسون)؟

235
00:14:24,197 --> 00:14:25,198
‫كثيرًا جدًا.

236
00:14:27,409 --> 00:14:28,702
‫لماذا تسألين؟

237
00:14:28,785 --> 00:14:30,620
‫لا. فقط كنت اتساءل،

238
00:14:30,704 --> 00:14:32,330
‫ إذا لم تعجبكِ الغرفة،

239
00:14:32,414 --> 00:14:35,625
‫سأكون سعيدة جدًا
‫لتبديلها بغرفتي.

240
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
‫هذا لن يكون ضروريًا.
‫أنا مرتاحة جدًا.

241
00:14:38,795 --> 00:14:43,842
‫بالطبع، لكني لا اريدكِ
‫أن تشعري بعدم الارتياح.

242
00:14:44,718 --> 00:14:46,094
‫تقاسم المكان..

243
00:14:48,263 --> 00:14:49,472
‫مع رجل.

244
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
‫لماذا قد يضايقني هذا؟

245
00:14:57,063 --> 00:14:58,565
‫رائع.

246
00:14:58,648 --> 00:15:01,026
‫يرجى الاحتفاظ بكل
‫متعلقاتك بشكل مرتب.

247
00:15:01,109 --> 00:15:03,069
‫أنتِ هنا كمثال لأخواتي.

248
00:15:03,153 --> 00:15:06,948
‫بالطبع. بالمناسبة
‫أنتِ جيدة معهن.

249
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
‫لا بد أنّه مرهقًا،
‫أن يكون المرء بالغاً.

250
00:15:09,909 --> 00:15:12,579
‫حسنًا، أنا امرأة بالغة،
‫لذا فهذا ليس مرهقًا.

251
00:15:18,418 --> 00:15:20,420
‫لماذا تحملين حجارة؟

252
00:15:20,503 --> 00:15:24,549
‫أسافر كثيرًا، لذا أحب أن أحضر
‫معي بعض الحجارة من "شروزبري"،

253
00:15:24,633 --> 00:15:26,968
‫المكان الذي ترعرعت فيه.
‫تجعلني اشعر أنني في المنزل.

254
00:15:27,052 --> 00:15:28,678
‫لمَ لا تأخذين هذه؟

255
00:15:38,605 --> 00:15:39,898
‫نومًا هنيئًا..

256
00:15:41,608 --> 00:15:42,817
‫يا آنسة (ريتشاردسون).

257
00:15:54,496 --> 00:15:56,081
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

258
00:16:00,585 --> 00:16:03,463
‫تعلم (لويس) السيطرة
على الفوضى في ذهنه

259
00:16:03,546 --> 00:16:05,298
‫من خلال التنقل دومًا

260
00:16:05,382 --> 00:16:07,759
‫ولسنوات عديدة كان راضيًا تمامًا

261
00:16:07,842 --> 00:16:09,761
‫عن متابعة اهتماماته
،المختلفة برغبة كبيرة

262
00:16:09,844 --> 00:16:13,098
‫كمدرس فنون فاشل،
،موسيقي فاشل

263
00:16:13,181 --> 00:16:16,601
‫مخترع طموح،
‫متعدد الهواة حماسي،

264
00:16:16,685 --> 00:16:18,645
‫وبالطبع رسام بدوام جزئي.

265
00:16:20,313 --> 00:16:22,649
‫لكن الشيء الوحيد
،الذي لم يفكر فيه أبدًا

266
00:16:22,732 --> 00:16:25,777
‫وبالرغم من الضغط المستمر
‫لإيجاد الشريكة الشابة المؤهلة،

267
00:16:25,860 --> 00:16:30,365
‫كانت إمكانية أن يعيش أي
‫نوع من الحياة الرومانسية.

268
00:16:31,991 --> 00:16:35,995
‫لذا، كشعور وخز
‫غريب يحتدم في صدره

269
00:16:36,079 --> 00:16:38,123
‫وتلألأ في منطقة العانة،

270
00:16:38,206 --> 00:16:41,167
‫أعتقد أنه سيكون من العدل
‫أن نقول إن السيد (وين) البريء

271
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
‫لم يكن يعرف حقًا
‫ما الذي يحدث.

272
00:16:47,048 --> 00:16:50,301
‫كان لديه معرفة محدودة بالطبع.
‫لكن كيف يمكن أن يكون متأكدًا

273
00:16:50,385 --> 00:16:53,638
‫أن هذه المشاعر ستكون متبادلة؟

274
00:16:53,722 --> 00:16:59,018
‫ماذا عن الشفة الأرنبية القبيحة
‫التي يغطيها بشاربه الدقيق؟

275
00:16:59,102 --> 00:17:03,440
‫عند التمعن جيّدًا، ستلاحظ
‫بالتأكيد هذا التشوه المؤسف

276
00:17:03,523 --> 00:17:04,691
‫وتلذ بالفرار.

277
00:17:06,401 --> 00:17:09,696
‫أو ربما انها لن تتأثر
كثيرًا عندما تكتشف

278
00:17:09,779 --> 00:17:12,657
‫بالرغم من مظهره الخارجي
‫الفظيع إلى حد ما،

279
00:17:12,741 --> 00:17:15,410
‫كان عقله إعصارًا مظلمًا صارخًا

280
00:17:15,493 --> 00:17:18,747
‫من القلق المزعج والكوابيس المتكررة.

281
00:17:22,876 --> 00:17:25,712
‫ناهيكم، بالطبع،
‫عن الجيران النميمة

282
00:17:25,795 --> 00:17:28,715
‫الذين قد يعتبرون الأمر مروّعًا
‫بالنسبة لمربية متواضعة

283
00:17:28,798 --> 00:17:32,552
‫أنّ تنخرط في ألعاب
‫المغازلة البرجوازية.

284
00:17:32,635 --> 00:17:35,305
‫موقف (إميلي ريتشاردسون)
غير التقليدي

285
00:17:35,388 --> 00:17:36,723
‫تجاه خصوصية صاحب عملها

286
00:17:36,806 --> 00:17:40,435
‫قد لفت أنظار السيّدة
‫(دو فراين) الفضولية،

287
00:17:40,518 --> 00:17:42,145
‫التي كانت بكل المقاييس،

288
00:17:42,228 --> 00:17:45,398
‫اكثر شخص ثرثار في هذا
."الجانب من نهر "تايمز

289
00:17:48,067 --> 00:17:51,404
‫يكفي القول، كان هناك
‫عدد كبير من العقبات

290
00:17:51,488 --> 00:17:54,616
‫التي وقفت في طريق (لويس) و(إميلي).

291
00:17:54,699 --> 00:17:57,368
‫وفي عالم مختلف، ربما قرر

292
00:17:57,452 --> 00:18:00,413
‫إلّا يزعج ممارسات السيّد
‫(ويليام إنجرام) اليومية

293
00:18:00,497 --> 00:18:02,540
‫في الحمامات التركية
‫في "إيسلينجتون".

294
00:18:02,624 --> 00:18:04,834
‫صباح الخير سيد (وين).

295
00:18:04,918 --> 00:18:06,795
‫صباح الخير سيد (ويليام).

296
00:18:06,878 --> 00:18:08,797
‫لا أراك هنا كثيرًا.

297
00:18:10,048 --> 00:18:12,759
‫لقد جئت لأتحدث معك.

298
00:18:14,177 --> 00:18:17,305
‫- هل لديك لحظة؟
‫- نعم بالطبع (لويس).

299
00:18:17,388 --> 00:18:19,682
‫فقط دعني أنهي تماريني الصباحية.

300
00:18:19,766 --> 00:18:21,184
‫نعم بالطبع.

301
00:18:27,565 --> 00:18:30,401
‫في الواقع، قد أقوم ببعض
‫اللفات السباحية بما أنني هنا.

302
00:18:32,278 --> 00:18:35,114
‫حاذر، (لويس).

303
00:18:41,663 --> 00:18:43,790
‫(لويس)؟

304
00:18:46,000 --> 00:18:48,336
‫إذاً، لقد عدت إلى
‫رشدك أيها الشاب.

305
00:18:49,838 --> 00:18:51,881
‫لماذا هذا التغيير المفاجئ؟

306
00:18:51,965 --> 00:18:56,135
‫حسنًا، لقد وظفنا مربية
‫لتعليم أخواتي الصغيرات.

307
00:18:56,219 --> 00:18:57,720
‫- مربية؟
‫- اجل.

308
00:18:57,804 --> 00:19:01,015
‫وأنت لا تريدها أن
تذهب إلى عائلة آخرى

309
00:19:01,099 --> 00:19:02,600
‫لأنك لا تستطيع أن تدفع لها.

310
00:19:02,684 --> 00:19:04,561
‫شيء من هذا القبيل، نعم.

311
00:19:04,644 --> 00:19:10,483
‫حسنًا، سأبدأ بأجور قليلة، كما
‫هو معتاد، لكنها ستكون منتظمة.

312
00:19:10,567 --> 00:19:15,113
‫وأخشى أننا لا نستطيع
‫أن ندفع لك مقابل الإجازات

313
00:19:15,196 --> 00:19:17,031
‫أو النفقات في الوقت الحالي.

314
00:19:17,115 --> 00:19:21,286
‫هل ترضيك هذه الشروط
‫يا سيّد (وين)؟

315
00:19:22,328 --> 00:19:23,580
‫جيّد.

316
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
‫ضرب، ضرب، تقدم.

317
00:19:25,957 --> 00:19:27,375
‫- تقدم.
‫- ضرب، ضرب.

318
00:19:27,458 --> 00:19:29,168
‫- ضرب، ضرب. تقدم.
‫- تقدم. حسنًا.

319
00:19:29,252 --> 00:19:30,503
‫استعدي للهجوم!

320
00:19:30,587 --> 00:19:32,171
‫- استعدي للهجوم!
‫- استعدي للهجوم!

321
00:19:32,255 --> 00:19:34,465
‫(كارولين)، هل يمكنني أن
‫أوضح لك كيف أقوم بالمبارزة؟

322
00:19:34,549 --> 00:19:36,217
‫ليس الآن.

323
00:19:36,301 --> 00:19:39,095
‫- استعدي للهجوم.
‫- رجاء كونن متحضرات يا فتيات.

324
00:19:39,178 --> 00:19:41,472
‫سيدة (وين)، هل
‫سترافقينا على البيانو؟

325
00:19:41,556 --> 00:19:43,892
‫أحب أن أرافقكم على البيانو.

326
00:19:43,975 --> 00:19:46,227
‫لنظهر لهم ما تعلمناه.

327
00:19:46,311 --> 00:19:48,688
‫يعرف كل محتال بخيل
‫في "لندن" تلك الحيلة.

328
00:19:48,771 --> 00:19:51,208
‫- ليس من المفترض أن توافق.
‫- ألم تتفاوض معه؟

329
00:19:51,232 --> 00:19:53,085
‫- ألمَ اعلمك؟
‫- أنا سعيد بعملي يا (هيرب).

330
00:19:53,109 --> 00:19:54,829
‫في الواقع، يجب أن أعود حقًا.

331
00:19:54,903 --> 00:19:56,779
‫يجب أن أبدأ العمل على براءة
‫اختراع الدوري الثابت الخاص بيّ.

332
00:19:56,863 --> 00:19:58,781
‫انس هذا. لا أحد يفهم ما هو.

333
00:19:58,865 --> 00:20:02,201
‫لا تكن بغيضًا.
‫إذا كنت سعيدًا، فأنت سعيد.

334
00:20:02,285 --> 00:20:05,246
‫اعني لقد تم خداعك،
‫لذا أنا لا أفهم ذلك.

335
00:20:05,330 --> 00:20:07,832
‫دعنا نمرح. لم أرك
‫منذ ثلاثة أسابيع.

336
00:20:07,916 --> 00:20:10,460
‫لقد كنت تقضي الكثير من
‫الوقت مع أخواتك الغريبات.

337
00:20:10,543 --> 00:20:13,129
‫أنت رسام محترف
‫لأفضل صحيفة في "لندن".

338
00:20:13,212 --> 00:20:14,756
‫كل ما تحتاجه الآن
‫هو لمسة حب

339
00:20:14,839 --> 00:20:16,549
‫من أرستقراطية ذي نهود جميلة.

340
00:20:16,633 --> 00:20:18,885
‫هذا من اختصاص (فيل ماي)،
‫الشرير البذيء.

341
00:20:18,968 --> 00:20:21,971
‫يستضيف دومًا مجموعة
‫من الشابات الثريات.

342
00:20:22,055 --> 00:20:24,682
‫لا يمكننا الاحتفال بنجاحك بدونك.

343
00:20:24,766 --> 00:20:26,684
‫سيكون هناك حفلة
‫رقص لاحقًا، ربما؟

344
00:20:26,768 --> 00:20:29,103
‫سيكون هناك إذا كنت
‫هنا، فأنا أعرف ذلك كثيرًا.

345
00:20:30,271 --> 00:20:31,564
‫- أنا موافق.
‫- بحقك.

346
00:21:24,867 --> 00:21:27,161
‫صه!

347
00:21:29,288 --> 00:21:30,873
‫كن هادئًا.

348
00:21:30,957 --> 00:21:33,501
‫كنت هادئًا جدًا.

349
00:21:33,584 --> 00:21:35,378
‫(ماري) تراودها كوابيس.

350
00:21:38,381 --> 00:21:39,924
‫انت ثمل.

351
00:21:41,092 --> 00:21:44,178
‫ربما قليلاً. لقد كنت أحتفل.

352
00:21:45,513 --> 00:21:47,265
‫قبلت الوظيفة...

353
00:21:47,348 --> 00:21:48,975
‫مع السيد (ويليام).

354
00:21:49,058 --> 00:21:50,059
‫جيّد.

355
00:21:50,977 --> 00:21:52,353
‫اذهب الآن إلى الفراش.

356
00:21:52,437 --> 00:21:54,522
‫(كارولين). أستطيع أن أشعر بوخز.

357
00:21:54,605 --> 00:21:56,149
‫- لا عليكِ.
‫- انا خائفة.

358
00:21:56,232 --> 00:21:59,277
‫- أنا هنا. أنا هنا.
‫- أنا خائفة، (كارولين).

359
00:21:59,360 --> 00:22:03,990
‫كل شيء على ما يرام. إنه مجرد
‫شقيقنا السخيف الذي يصعد الدرج.

360
00:22:04,073 --> 00:22:06,534
‫صه.

361
00:22:06,617 --> 00:22:10,496
‫حاولي التفكير في مرج أو نسيم.

362
00:22:10,580 --> 00:22:13,374
‫حافظي على هدوئك يا (ماري).

363
00:22:13,458 --> 00:22:14,959
‫تنفسي.

364
00:22:18,296 --> 00:22:19,922
‫مساء الخير.

365
00:22:20,006 --> 00:22:22,133
.ـ لا
ـ ماذا؟

366
00:22:22,216 --> 00:22:24,635
‫- ابتعد، ارحل.
‫- نعم. ماذا؟ لماذا؟

367
00:22:24,719 --> 00:22:26,345
‫- ما تقصد بـ "لماذا"؟
‫- انا لا...

368
00:22:26,429 --> 00:22:28,139
‫نعم بالطبع. نعم آسف.

369
00:22:29,348 --> 00:22:31,267
‫ماذا تفعل يا سيد (وين)؟

370
00:22:31,350 --> 00:22:32,935
‫- لا أفهم.
‫- اخرج!

371
00:22:33,019 --> 00:22:35,354
‫صحيح، نعم بالطبع. آسف. أعتذر.

372
00:22:35,438 --> 00:22:38,024
‫أنا اعمل لحسابك، سيّد
‫(وين)، لكني لا أتوقع

373
00:22:38,107 --> 00:22:40,276
‫أن أضطر للتسامح مع
‫دخولك هنا بعد ساعات

374
00:22:40,359 --> 00:22:42,236
‫بينما أنا...

375
00:22:42,320 --> 00:22:44,447
‫حسنًا، لا يهم ما كنت
‫أفعله، أليس كذلك؟

376
00:22:44,530 --> 00:22:46,032
‫نعم. آسف. بالطبع.

377
00:22:46,115 --> 00:22:49,577
‫لديّ الكثير من الأخوات
‫لدرجة أنني أنسى أحيانًا أنه...

378
00:22:49,660 --> 00:22:50,995
‫هل كنت ترسمين شيئًا ما؟

379
00:22:51,079 --> 00:22:52,830
‫هذا ليس من شأنك يا سيّد (وين).

380
00:22:54,165 --> 00:22:56,292
‫لكن، نعم، إذا كان يجب أن تعرف.

381
00:22:57,919 --> 00:23:00,463
‫لديّ درس في
‫الرسم مع الفتيات غدًا

382
00:23:00,546 --> 00:23:02,632
‫وأنتم يا آل (وين) فنانين بارعين

383
00:23:02,715 --> 00:23:05,259
‫كنت أعتقد أنه يمكنني
‫فعلها ببعض التحضيرات.

384
00:23:05,343 --> 00:23:06,469
‫فهمت.

385
00:23:08,137 --> 00:23:10,139
‫حسنًا، كنت..

386
00:23:10,223 --> 00:23:12,517
‫حسنًا، أردت فقط
‫دعوتك إلى المسرح.

387
00:23:12,600 --> 00:23:13,726
‫"ذا تيمبست"

388
00:23:13,810 --> 00:23:17,772
‫كرحلة تعليمية مع
‫(فيليسي) و(كلير) و(ماري).

389
00:23:19,398 --> 00:23:21,692
‫أكرر أسفي مجددًا،
‫آنسة (ريتشاردسون). أعتذر.

390
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
‫أنا محرج للغاية.

391
00:23:23,569 --> 00:23:26,114
‫لقد كنت متحمسًا
‫لمشاركة الفكرة معكِ

392
00:23:26,197 --> 00:23:28,658
‫ولا أريدك أن تعتقدين أنه
‫يجب أن تكون محبوسة

393
00:23:28,741 --> 00:23:31,744
‫في هذا المنزل طوال
‫الوقت، هذا كل شيء.

394
00:23:41,212 --> 00:23:43,464
‫أعتقد أنها تبدو فكرة
‫رائعة إلى حد ما.

395
00:23:46,551 --> 00:23:48,970
‫ارجوك، فقط اطرق الباب في المرة
‫القادمة عندما ترغب في رؤيتي.

396
00:23:49,053 --> 00:23:50,179
‫بالطبع.

397
00:23:58,855 --> 00:24:00,815
‫- أهناك شيء مضحك يا سيد (وين)؟
‫- لا على الاطلاق.

398
00:24:01,816 --> 00:24:02,984
‫لا على الاطلاق.

399
00:24:06,779 --> 00:24:07,822
‫طابت ليلتكِ، (إميلي).

400
00:24:09,073 --> 00:24:10,283
‫طابت ليلتك يا سيد (وين).

401
00:24:17,665 --> 00:24:18,791
‫آنسة (ريتشاردسون)؟

402
00:24:22,128 --> 00:24:23,588
‫نعم؟

403
00:24:23,671 --> 00:24:26,299
‫عندما يتعلق الأمر بالرسم،

404
00:24:26,382 --> 00:24:28,968
‫هناك قاعدة واحدة فقط
.تحتاجين إلى تعليمها

405
00:24:30,761 --> 00:24:32,263
‫هو النظر.

406
00:25:19,810 --> 00:25:22,438
‫أمي! ابي! ساعداني!

407
00:25:22,521 --> 00:25:24,899
‫أنا أغرق! أنا أغرق!

408
00:25:46,796 --> 00:25:49,882
‫أنت قبيح جدًا! قبيح!

409
00:25:49,966 --> 00:25:52,802
‫انت لا تنتمي الى هنا!
‫أنت لا تنتمي إلى أي مكان!

410
00:26:02,895 --> 00:26:05,064
‫إنه سحر.

411
00:26:05,147 --> 00:26:07,441
‫يا له من وغد ذكي
‫كان السيد (نيوتن).

412
00:26:07,525 --> 00:26:09,485
‫انتبهي لألفاظكِ يا (فيليسي).

413
00:26:09,568 --> 00:26:12,738
‫- مهووس ذكي؟
‫- سأقبل بمهووس،

414
00:26:12,822 --> 00:26:16,492
‫على الرغم من أنني أخشى أنه
‫لا يعبر عن روح (نيوتن) العبقرية.

415
00:26:16,575 --> 00:26:18,619
‫انا عبقرية.

416
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
‫إذا عملت بجد واستمرت
،في دراستك يا (ماري)

417
00:26:21,330 --> 00:26:23,374
‫ربما في يومًا ما
‫ستكونين كذلك.

418
00:26:23,457 --> 00:26:25,084
‫شكرًا، آنسة (ريتشاردسون).

419
00:26:25,167 --> 00:26:27,253
‫اعلى الرحب والسعة.
.شكرًا

420
00:26:27,336 --> 00:26:29,463
‫الهدوء عند صعود الدرج،
‫يا فتيات.

421
00:26:30,840 --> 00:26:34,176
‫الفطائر والبسكويت والكعك!

422
00:26:50,860 --> 00:26:52,028
‫ادخل.

423
00:26:53,904 --> 00:26:55,197
‫صباح الخير.

424
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
‫صباح الخير.

425
00:26:58,743 --> 00:27:00,202
‫كيف كان درسك؟

426
00:27:01,078 --> 00:27:02,830
‫كان رائعًا، شكرًا.

427
00:27:02,913 --> 00:27:05,374
‫تبين أن أخواتك لا يحتاجن
إلى مساعدتي في الرسم

428
00:27:05,458 --> 00:27:07,168
‫لذا حاولنا شيئًا آخر بدلاً عنه.

429
00:27:07,251 --> 00:27:08,586
‫جيد.

430
00:27:12,173 --> 00:27:15,718
‫أنّي اود أنّ اعوض عن حالتي
‫الثملة بتقديم نفسي لك عارياً.

431
00:27:15,801 --> 00:27:17,887
‫الرجاء لا تقدم نفسك
‫ليّ عاريًا يا سيد (وين).

432
00:27:17,970 --> 00:27:21,474
‫قد أعتبر ذلك فرضًا ثانويًا،
‫لإنه كان أسوأ من الفرض الأول.

433
00:27:22,558 --> 00:27:27,563
‫لكن لا يمكن أنّكِ فشلت في
‫ملاحظة أن لدي شفة أرنبية بارزة.

434
00:27:28,939 --> 00:27:32,026
‫نعم. ماذا عنها يا سيد (وين)؟

435
00:27:35,154 --> 00:27:36,697
‫آسف. هل أخطأت؟

436
00:27:37,907 --> 00:27:39,450
‫لا، أعتقد أنك تبدو وسيمًا جدًا.

437
00:27:42,453 --> 00:27:43,704
‫لذا..

438
00:27:44,705 --> 00:27:46,082
‫حسنًا، هل تم مسامحتي؟

439
00:27:47,208 --> 00:27:49,335
‫لماذا تريدني أن أسامحك سيد (وين)؟

440
00:27:57,051 --> 00:28:01,514
‫متى تعتقد أننا قد نقوم
‫برحلتنا إلى المسرح؟

441
00:28:02,848 --> 00:28:06,268
‫من أجل تعليم الفتيات طبعًا.

442
00:28:06,352 --> 00:28:07,395
‫بالطبع.

443
00:28:09,188 --> 00:28:11,607
.حسناً، سأرى مفكرتي

444
00:28:11,690 --> 00:28:13,734
.ممتاز، سأتطلع لذلك

445
00:28:16,362 --> 00:28:17,822
.شكرًا

446
00:28:20,408 --> 00:28:22,159
.أُقدر هذه الالتفاتة

447
00:28:28,457 --> 00:28:31,001
لكن يا امي، لم نقم
بعد بتسوية حساباتنا

448
00:28:31,085 --> 00:28:32,628
.مع تاجر الفحم والجزّار

449
00:28:32,711 --> 00:28:34,046
.كان يجب ان يستشيرني اولاً

450
00:28:34,130 --> 00:28:35,673
.ملل

451
00:28:35,756 --> 00:28:38,134
.لا يمكننا السماح له بالخروج هكذا

452
00:28:38,217 --> 00:28:40,970
لماذا ارتكبت هذا العمل الوحشي

453
00:28:41,053 --> 00:28:44,265
.والعنيف لنفسك، لا اعرف

454
00:28:44,348 --> 00:28:46,392
كيف سيقابل امرأة ثرية؟

455
00:28:46,475 --> 00:28:49,437
.يا (كارولين)، كان يحلق فحسب

456
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
(ماري) عزيزتي اين ذهبتِ؟

457
00:28:52,189 --> 00:28:54,275
.حسناً، اعتقد ان علينا الذهاب جميعاً

458
00:28:57,820 --> 00:28:59,947
(ماري)؟

459
00:29:01,240 --> 00:29:02,450
.لا تدخلي

460
00:29:03,409 --> 00:29:05,244
(ماري)، ماذا حدث؟

461
00:29:10,833 --> 00:29:13,377
.لا بأس

462
00:29:13,461 --> 00:29:16,839
.لا بأس، هذا طبيعي جداً

463
00:29:19,800 --> 00:29:23,762
،إن كان يعني شيئاً فهو جيد
.مما يعني إنكِ إمرأة

464
00:29:23,846 --> 00:29:27,266
حسناً، ليس عليّ الذهاب
من اجل المسرحية

465
00:29:27,349 --> 00:29:29,602
.بل لأجل الوسيمين في الحشد

466
00:29:29,685 --> 00:29:31,145
.يمكننا التدرب على مغازلاتنا

467
00:29:31,228 --> 00:29:33,355
.انا عليّ الذهاب لأنني اود الذهاب

468
00:29:33,439 --> 00:29:34,982
إن غيرتِ رأيكِ يا (كارولين)

469
00:29:35,065 --> 00:29:36,650
.فأهلاً بكِ للإنضمام معنا

470
00:29:36,734 --> 00:29:38,527
أعتقد أنه من العدل أن أقول
أن الآنسة (ريتشاردسون)

471
00:29:38,611 --> 00:29:40,279
كان لها تأثير إيجابي على هذه العائلة

472
00:29:40,362 --> 00:29:41,697
.ويجب أن نظهر امتناننا

473
00:29:41,780 --> 00:29:43,157
!انا امرأة

474
00:29:43,240 --> 00:29:44,575
!مبروك

475
00:29:45,784 --> 00:29:47,369
.عذراً للجميع، إنهُ موقف عصيب

476
00:29:47,453 --> 00:29:49,622
.لكن كل شيء تحت السيطرة

477
00:30:12,478 --> 00:30:14,480
.هذه المربية التي كنت أخبرك عنها

478
00:30:14,563 --> 00:30:17,233
تعمل لعائلة (وين)؟

479
00:30:17,316 --> 00:30:20,653
...انتِ تبدين -
.شكراً، انت كذلك -

480
00:30:20,736 --> 00:30:22,321
.شكراً -
....شكراً، هَلاّ -

481
00:30:22,404 --> 00:30:25,574
.اجل لنجلس

482
00:30:26,700 --> 00:30:28,452
أهذهِ اول مرة لك؟

483
00:30:28,536 --> 00:30:30,329
.اجل

484
00:30:30,412 --> 00:30:33,332
.الامر مثير -
.جيد -

485
00:30:37,545 --> 00:30:39,797
.شكراً لك

486
00:30:49,431 --> 00:30:51,350
!(بوتسواين)

487
00:30:52,726 --> 00:30:55,479
هنا، ما الامر؟

488
00:30:55,563 --> 00:30:58,357
.جيد، تحدث الى البحّارة

489
00:30:58,440 --> 00:31:02,820
.يجب الان نغرق وإلا سنهرب

490
00:31:10,953 --> 00:31:14,456
!ابتهج يا قلبي

491
00:31:16,250 --> 00:31:17,501
!خذ الشراع العلوي

492
00:31:17,585 --> 00:31:19,545
!الشراع العلوي

493
00:31:19,628 --> 00:31:21,880
!بإتجاه صافرة القبطان

494
00:31:23,090 --> 00:31:25,342
!امي! ابي! ساعدوني

495
00:31:25,426 --> 00:31:28,721
!انا اغرق

496
00:31:28,804 --> 00:31:32,766
.ساعدوني من فضلكم! انا اغرق

497
00:31:32,850 --> 00:31:35,519
.ساعدوني! انا اغرق

498
00:31:44,361 --> 00:31:47,990
.هذا مرحاض الرجال

499
00:31:48,073 --> 00:31:49,742
.اجل، عذراً

500
00:31:53,996 --> 00:31:58,000
كنت قلقة من أنك قد تشعر
.بالضيق بسبب شيء ما

501
00:31:58,083 --> 00:32:00,878
.كلا، مجرد منعطفٍ مضحك فحسب

502
00:32:01,670 --> 00:32:03,047
.اجل

503
00:32:03,130 --> 00:32:06,383
اعتقدتُ إنني

504
00:32:06,467 --> 00:32:08,469
.ذكّرتك بشيء

505
00:32:12,348 --> 00:32:15,684
،شيء وجدته مخيفًا عندما كنت طفلاً ربما

506
00:32:15,768 --> 00:32:17,478
.مثل كابوس متكرر

507
00:32:17,561 --> 00:32:20,689
"مثل "البحر المليء بالسفن الكبيرة

508
00:32:20,773 --> 00:32:24,401
.ربما قد نظرت بالصدفة في دفتر يومياتك

509
00:32:26,362 --> 00:32:27,946
.حسناً، كان ذلك فضوليًا

510
00:32:28,030 --> 00:32:29,531
.أخشى أن تكون هذهِ أحد عيوبي العديدة

511
00:32:29,615 --> 00:32:31,784
الفضول؟ -
.اجل، انا فضولية جداً -

512
00:32:31,867 --> 00:32:34,370
.إنه جزئيًا سبب اختياري أن أصبح مربية

513
00:32:34,453 --> 00:32:36,538
أوجدتها امرٌ مرعب؟

514
00:32:36,622 --> 00:32:40,125
كل تلك الرؤى المظلمة والمقلقة؟

515
00:32:40,209 --> 00:32:44,046
كلا، لقد وجدت الأمر مطمئنًا
.للغاية لأكون صادقة

516
00:32:45,756 --> 00:32:47,508
كانت لدي كوابيس

517
00:32:47,591 --> 00:32:49,760
.عن عدم القدرة على الخروج من الاماكن

518
00:32:49,843 --> 00:32:51,428
لقد قضيت ذات مرة حلما كاملا

519
00:32:51,512 --> 00:32:53,013
.عالقة في حظيرة معقدة للغاية

520
00:32:54,556 --> 00:32:56,850
حسنًا، الحمد للرب أنكِ لم تتعثري
.في خزانة الملابس هذه

521
00:32:57,893 --> 00:32:59,019
.اجل، شكراً للرب

522
00:33:03,148 --> 00:33:05,275
.شكراً للرب لأنك اخرجتني منها

523
00:33:58,912 --> 00:34:00,289
!ربّاه

524
00:34:00,372 --> 00:34:02,291
.بالتأكيد حدث الامر في المرحاض

525
00:34:05,210 --> 00:34:07,546
حسناً، إلّم تكن عائلتي المفضلة

526
00:34:07,629 --> 00:34:10,716
عائلة (وين)، كيف حالك يا (لويس)؟

527
00:34:10,799 --> 00:34:14,261
شكراً لكِ آنسة (فراي)، كيف حالك؟

528
00:34:14,344 --> 00:34:17,765
.جيدة جدا، تأبين رائع في جنازة والدك

529
00:34:17,848 --> 00:34:20,267
شكراً لكِ، انتِ تقولين
.ذلك في كل مرة آراكِ فيها

530
00:34:20,350 --> 00:34:23,312
.ويجب أن تكوني (إميلي ريتشاردسون) الشهيرة

531
00:34:23,395 --> 00:34:25,522
.سررت بلقائك -
كنّا نتحدث -

532
00:34:25,606 --> 00:34:27,816
.بأننا لا نرى مربيات في المسرح

533
00:34:27,900 --> 00:34:29,485
أكانت اول مرة لكِ؟

534
00:34:30,652 --> 00:34:33,405
.سمعتُ بأنكِ كنتِ مرتبكة قليلاً

535
00:34:34,406 --> 00:34:36,575
.بشأن المراحيض

536
00:34:42,706 --> 00:34:44,541
.اجل

537
00:34:45,709 --> 00:34:47,127
.رائع للغاية

538
00:34:58,806 --> 00:35:01,058
من الواضح إنكِ امرأة ذكية

539
00:35:01,141 --> 00:35:02,935
،يا آنسة (ريتشاردسون)

540
00:35:03,018 --> 00:35:05,938
.وكنا منبهرين بتعليمك

541
00:35:06,021 --> 00:35:08,857
،لكن هناك جوانب معينة من سلوكك

542
00:35:10,108 --> 00:35:12,110
وجوانب معينة

543
00:35:12,194 --> 00:35:14,196
من السلوك تشجعيها

544
00:35:14,279 --> 00:35:16,365
في أخي السخيف

545
00:35:18,033 --> 00:35:21,870
.لا يمكننا ببساطة تحملها

546
00:35:21,954 --> 00:35:24,748
كان الهدف من هذا المساء
.أن يكون حدثًا تعليميًا

547
00:35:24,832 --> 00:35:26,667
الان، والشُكر لكِ

548
00:35:26,750 --> 00:35:28,710
.هذه العائلة هي حديث المدينة

549
00:35:28,794 --> 00:35:30,295
.لكن ليس بطريقة جيدة

550
00:35:33,131 --> 00:35:35,968
.لديكِ ثلاثة أيام لترتيب شؤونك

551
00:35:55,112 --> 00:35:57,197
.اردتُ شكرك فحسب يا سيد (وين)

552
00:35:58,740 --> 00:36:00,576
.لأمسية رائعة جداً

553
00:36:00,659 --> 00:36:02,160
.حضيتُ بوقتٍ رائع للغاية

554
00:36:05,956 --> 00:36:07,624
لقد علّمت مغامرات لا تُحصى

555
00:36:07,708 --> 00:36:09,459
.لسلامة الفصل الدراسي

556
00:36:11,336 --> 00:36:15,674
لكن كان من المثير أن يتم
.التعامل مع واحدة لمرة واحدة

557
00:36:28,979 --> 00:36:31,231
.احب الشال خاصتك

558
00:36:33,483 --> 00:36:35,861
.شكراً لك كان لوالدتي

559
00:36:39,823 --> 00:36:41,033
.إنهُ ازرق

560
00:36:43,076 --> 00:36:45,162
.اجل، إنهُ ازرق

561
00:36:52,252 --> 00:36:53,545
.وداعاً (لويس)

562
00:37:09,561 --> 00:37:12,397
.لا اهتم بما يعتقدهُ الناس

563
00:37:19,988 --> 00:37:21,156
.ولا انا

564
00:37:23,492 --> 00:37:24,993
!اغلق الباب -
ماذا؟ -

565
00:37:25,077 --> 00:37:27,788
.اغلق الباب

566
00:37:29,623 --> 00:37:31,503
ماذا حدث؟ -
.سقطتُ على فستاني -

567
00:37:31,583 --> 00:37:33,227
.اسف -
.ليست غلطتك -

568
00:37:33,251 --> 00:37:34,461
.اجلسي

569
00:37:38,840 --> 00:37:40,926
مع ازدهار هذهِ الرومانسية الغريبة

570
00:37:41,009 --> 00:37:43,011
،الى زهرة من الحب

571
00:37:43,095 --> 00:37:45,055
أصبح التناقض في مكانتهم الاجتماعية

572
00:37:45,138 --> 00:37:47,683
.سببًا للجدل الكبير

573
00:37:47,766 --> 00:37:50,268
أحد الجيران، كما ترددت
شائعات على نطاق واسع

574
00:37:50,352 --> 00:37:54,106
.تقيأ فور سماعه نبأ المغازلة

575
00:37:54,189 --> 00:37:57,442
لأن اقتران رجل نبيل بسيدة
من الطبقة المستعبدة

576
00:37:57,526 --> 00:37:59,861
.كان يعتبر أمرًا مثيرًا للاشمئزاز

577
00:37:59,945 --> 00:38:01,655
ناهيك عن الذكر

578
00:38:01,738 --> 00:38:03,991
إن الآنسة (ريتشاردسون)
،ساحرة الجمال لا يُمكن إنكارها

579
00:38:04,074 --> 00:38:06,618
كانت وفقاً لمعايير اليوم

580
00:38:06,702 --> 00:38:08,745
.عجوز

581
00:38:13,667 --> 00:38:16,920
لكن (لويس) لم يهتم كثيرًا بهذه
،الأفكار المسبقة الحمقاء

582
00:38:17,004 --> 00:38:20,132
،وفي كانون الثاني من العام 1884

583
00:38:20,215 --> 00:38:23,135
.طلب يد (إميلي) للزواج

584
00:38:33,270 --> 00:38:35,188
.قِصّيْ الجانب السفلي

585
00:38:46,033 --> 00:38:48,577
.إنها متسخة

586
00:38:56,126 --> 00:38:58,295
،الاسابيع تحولت لأشهر

587
00:38:58,378 --> 00:39:00,505
وعلى الرغم من العلاقة المتصدعة حديثًا

588
00:39:00,589 --> 00:39:02,299
،مع اخواتهِ

589
00:39:02,382 --> 00:39:04,217
واصل (لويس) مساعيه بهدوء

590
00:39:04,301 --> 00:39:05,927
.لدعمهم

591
00:39:06,011 --> 00:39:08,263
في كل أسبوع، كان
يرسل شيكًا متواضعًا

592
00:39:08,346 --> 00:39:09,765
،لوالدتهِ العزيزة

593
00:39:09,848 --> 00:39:12,184
وحتى أنه بدأ في
اخذ جلسات خاصة

594
00:39:12,267 --> 00:39:14,144
،كرسام بورتريه للكلاب

595
00:39:14,227 --> 00:39:17,397
،يزورهُ الدوق والدوقات والسيدات والسادة

596
00:39:17,481 --> 00:39:20,192
.وأصدقائهم الكلاب المدللين

597
00:39:20,275 --> 00:39:23,987
في الوقت نفسه ، واصل عملهُ

598
00:39:24,071 --> 00:39:27,032
في تغطية الأخبار العامة
والعروض الزراعية المختلفة

599
00:39:27,115 --> 00:39:28,784
.للسيد (ويليام)

600
00:39:28,867 --> 00:39:32,162
،وهكذا لمدة 6 أشهر

601
00:39:32,245 --> 00:39:35,332
،عاش (لويس) و(إميلي) حياة طبيعية تمامًا

602
00:39:35,415 --> 00:39:39,044
.وإن كانت غير معقولة اجتماعيًا

603
00:40:05,862 --> 00:40:08,824
اعلم إنكِ امرأة متعلمة يا سيدة (وين)

604
00:40:10,659 --> 00:40:12,786
.اجل ايها الطبيب كنتُ مربية

605
00:40:14,913 --> 00:40:16,915
.فهمت

606
00:40:17,666 --> 00:40:19,167
..حسناً، في تلك الحالة

607
00:40:19,251 --> 00:40:21,253
...أثق في أنك ستفهميني عندما أقول

608
00:40:23,004 --> 00:40:25,006
.بأنكِ تعانين من سرطان الثدي

609
00:40:30,595 --> 00:40:31,805
.اجل ايها الطبيب

610
00:40:48,905 --> 00:40:50,991
.عندما بدأت استمتع بالحياة

611
00:41:05,463 --> 00:41:06,756
ما كان ذلك؟

612
00:41:07,340 --> 00:41:08,675
.غريب

613
00:41:23,481 --> 00:41:25,400
.(لويس) انظر

614
00:41:26,776 --> 00:41:28,320
.مرحباً ايتها الصغيرة

615
00:41:29,905 --> 00:41:32,073
.مرحباً ايتها القطة الصغيرة

616
00:41:32,157 --> 00:41:37,078
انتِ مبتلة بالكامل
.ايتها الصغيرة المسكينة

617
00:41:37,162 --> 00:41:39,623
لماذا لا تأتين معنا لتدفئي؟

618
00:41:39,706 --> 00:41:42,042
اجل؟

619
00:41:42,125 --> 00:41:44,419
سنهتم بكِ، أليس كذلك يا (لويس)؟

620
00:41:45,128 --> 00:41:47,005
.اجل

621
00:41:55,096 --> 00:41:58,058
.لا بأس

622
00:41:59,184 --> 00:42:01,770
.إنها تُمطر فحسب

623
00:42:12,239 --> 00:42:14,115
من ذلك؟

624
00:42:14,199 --> 00:42:15,367
.انهُ (لويس)

625
00:42:16,701 --> 00:42:18,620
.جلبت منشفة اخرى لكِ

626
00:42:20,413 --> 00:42:23,041
هذا افضل، صحيح؟

627
00:42:23,124 --> 00:42:28,334
.هذا افضل

628
00:42:36,596 --> 00:42:38,348
اين تعتقدين نفسكِ ذاهبة؟

629
00:42:39,683 --> 00:42:41,851
ماذا تودين ان ندعوكِ بهِ؟

630
00:42:41,935 --> 00:42:43,520
"بيرسي؟"

631
00:42:43,603 --> 00:42:46,106
.احب "بيرسي" قليلاً -
باول"؟" -

632
00:42:46,189 --> 00:42:47,482
.كلا

633
00:42:48,275 --> 00:42:49,359
"بيتر؟"

634
00:42:49,901 --> 00:42:53,944
."بيتر"

635
00:43:15,051 --> 00:43:16,386
إنهُ صغير ماكر، أليس كذلك؟

636
00:43:16,469 --> 00:43:17,929
.اجل، لكنهُ كالشرارة يا (هيرب)

637
00:43:18,013 --> 00:43:20,265
.انظر كيف يعشقهُ الجميع

638
00:43:20,348 --> 00:43:21,725
.نصف حجم خصمهِ

639
00:43:21,808 --> 00:43:25,103
ومع ذلك فهو يعرف كيف
.يستغل الشرارة للحشد

640
00:43:25,186 --> 00:43:27,022
هل تتحدث عن المصورين؟

641
00:43:27,105 --> 00:43:30,275
.انظر بشكل صحيح يا (هيرب)، الكهرباء

642
00:43:30,358 --> 00:43:32,110
.اخيراً بدأت افهمها

643
00:43:32,193 --> 00:43:34,821
أكل شيء بخير في المنزل؟

644
00:43:34,904 --> 00:43:37,574
مع (إميلي) اعني؟ -
.اجل بالطبع -

645
00:43:37,657 --> 00:43:39,534
.لدينا صديق جديد يُدعى (بيتر)

646
00:43:39,617 --> 00:43:42,078
(بيتر)؟ -
.إنهُ قِط، لدينا قط الان -

647
00:43:42,162 --> 00:43:44,873
لمطاردة الفئران تعني؟ -
.كلا، كحيوان أليف -

648
00:43:44,956 --> 00:43:46,624
.حسناً (لويس) انا قلق بشأنك

649
00:43:46,708 --> 00:43:49,836
لماذا؟ -
.لديك قط تربيهِ كحيوان اليف -

650
00:43:51,171 --> 00:43:52,922
،هل تعرف المعنى الحقيقي لهذه العبارة

651
00:43:53,006 --> 00:43:56,092
"ليس هناك وقت أفضل من الوقت الحالي؟"

652
00:43:56,176 --> 00:43:59,179
.لأنهُ لا يوجد، الوقت شديد الزوال

653
00:43:59,262 --> 00:44:01,181
في الحقيقة، لدي فرضية

654
00:44:01,264 --> 00:44:03,308
مفادها أن الكهرباء هي
.ما يدفعنا عبر الزمن

655
00:44:03,391 --> 00:44:05,352
نحول الماضي إلى المستقبل

656
00:44:05,435 --> 00:44:07,437
.بقوة شرارة الكهرباء التي لدينا

657
00:44:07,520 --> 00:44:09,856
.لكن هذه العملية قابلة للعكس تمامًا

658
00:44:09,939 --> 00:44:12,108
تَذَكُرّ الماضي لا يختلف

659
00:44:12,192 --> 00:44:13,693
.عن تَخَيُّل المستقبل

660
00:44:13,777 --> 00:44:16,363
.ولا يختلف أي منهما عن الحياة نفسها

661
00:44:16,446 --> 00:44:18,573
يُمكنني تذكر (إميلي) في المستقبل

662
00:44:18,656 --> 00:44:20,116
.وستكون هناك

663
00:44:21,201 --> 00:44:26,036
أتفهم ما اقولهُ يا (هيرب)؟

664
00:44:42,430 --> 00:44:44,641
.لكن هذهِ الصور لا تؤسر روح القتال

665
00:44:44,724 --> 00:44:45,975
.ايها السيد (ويليام)

666
00:44:46,059 --> 00:44:48,186
.بل تؤسرهم

667
00:44:48,269 --> 00:44:50,688
.لهذا السبب هم ذو شعبية

668
00:44:50,772 --> 00:44:55,318
.صور سريعة ورخيصة ودقيقة كلياً

669
00:44:55,402 --> 00:44:57,237
لكن اين الكهرباء؟

670
00:45:02,575 --> 00:45:05,954
.(لويس) سمعت ان زوجتك مريضة جداً

671
00:45:07,414 --> 00:45:11,167
،أعلم أنك تستمر في دعم والدتك وأخواتك

672
00:45:11,251 --> 00:45:13,586
وهو أمر مثير للإعجاب
...يا (لويس)، لذلك أنا

673
00:45:13,670 --> 00:45:15,797
.اسف ان عليّ قول ذلك

674
00:45:15,880 --> 00:45:17,799
لكن ربما لا يمكنني استخدامك

675
00:45:17,882 --> 00:45:20,510
.بقدر ما كنت في الوقت الحالي

676
00:45:20,593 --> 00:45:22,679
،لا بد لي من تنظيم شؤوننا المالية

677
00:45:22,762 --> 00:45:26,474
.وهذا يعني اتخاذ قرارات صعبة وعملية

678
00:45:26,558 --> 00:45:30,562
لكن صيحتي لك هي

679
00:45:32,063 --> 00:45:35,442
،اقضي الوقت الذي تكسبه مع زوجتك

680
00:45:36,401 --> 00:45:38,611
،بمجرد ان ترحل

681
00:45:44,617 --> 00:45:45,910
.سيؤلمك ذلك

682
00:45:51,374 --> 00:45:53,126
.هذهِ اسابيع ثمينة يا (لويس)

683
00:45:54,669 --> 00:45:56,004
أتفهم؟

684
00:46:20,778 --> 00:46:22,780
"هيّا "بيتر

685
00:46:22,864 --> 00:46:24,824
.اصعد السلالم هيّا

686
00:46:24,908 --> 00:46:26,719
.اعتقد إنهُ قادم -
"بيتر" -

687
00:46:26,743 --> 00:46:28,453
"بيتر؟"

688
00:46:29,287 --> 00:46:36,080
.قط مطيع

689
00:46:38,796 --> 00:46:42,340
"احسنت يا "بيتر

690
00:47:10,370 --> 00:47:13,164
.لنذهب في نزهة

691
00:47:23,800 --> 00:47:25,552
.من بعدك -
.شكراً لك -

692
00:47:32,892 --> 00:47:35,645
.أعتقد أن "بيتر" يحب أشجار البلوط

693
00:47:37,522 --> 00:47:40,900
رائعين أليس كذلك؟

694
00:47:40,984 --> 00:47:43,194
.يعيشون لإلف سنة

695
00:47:44,654 --> 00:47:46,155
.اكثر من 300 سنة للنمو

696
00:47:47,031 --> 00:47:48,616
و 300 سنة للعيش

697
00:47:49,450 --> 00:47:51,160
.و300 سنة للموت

698
00:47:53,496 --> 00:47:55,248
.هذا سيفي بالغرض

699
00:47:55,331 --> 00:47:58,334
.تبدو رائعة، "بيتر يحبها الان

700
00:47:59,294 --> 00:48:01,796
أليس كذلك يا "بيتر"؟

701
00:48:24,777 --> 00:48:26,279
.الكهرباء

702
00:48:28,197 --> 00:48:30,658
.اشعر بالكهرباء

703
00:48:33,494 --> 00:48:34,829
أتشعرين بذلك؟

704
00:48:45,465 --> 00:48:46,966
.هذا مكاننا

705
00:48:49,677 --> 00:48:51,429
.هنا سأكون يا (لويس)

706
00:48:52,639 --> 00:48:54,265
.عندما تحتاجني

707
00:49:13,951 --> 00:49:15,953
فأر محشو للغداء؟

708
00:49:16,037 --> 00:49:17,497
سيدة (وين)؟

709
00:49:19,499 --> 00:49:21,584
"كلا شكراً، "بيتر

710
00:49:21,668 --> 00:49:24,420
.لا أُفضل الفئران شخصياً

711
00:49:25,254 --> 00:49:27,882
فطيرة عصفور؟

712
00:49:29,550 --> 00:49:31,844
.لا اهتم للعصافير، لابد من قول الحقيقة

713
00:49:31,928 --> 00:49:34,555
.إنها خشنة بعض الشيء

714
00:49:34,639 --> 00:49:37,892
..ربما قطعة من -
أيمكنك ان تتوقف من فضلك؟ -

715
00:49:39,852 --> 00:49:42,480
.ليست لديّ شهية اليوم، انا مُتعبة

716
00:49:44,565 --> 00:49:45,608
ما الخطب؟

717
00:49:48,111 --> 00:49:49,862
.لدي سرطان يا (لويس)

718
00:49:51,406 --> 00:49:53,074
.انا أتألم

719
00:49:59,956 --> 00:50:01,249
مستعدة؟

720
00:50:01,332 --> 00:50:03,584
.هذا يعتمد على ما وشك أن تريني اياه

721
00:50:07,004 --> 00:50:09,132
.(لويس)

722
00:50:10,842 --> 00:50:13,761
متى فعلت كل هذا؟
هل رأى السيد (ويليام) هذه؟

723
00:50:13,845 --> 00:50:16,180
لم ير السيد (ويليام)
.هذه، إنها لكِ يا (إميلي)

724
00:50:16,264 --> 00:50:18,015
.حسناً، عليك ان تريهِ اياه -
لماذا؟ -

725
00:50:18,099 --> 00:50:20,852
السيد (ويليام) لا يهتم
لأمر "بيتر"، أليس كذلك الآن؟

726
00:50:20,935 --> 00:50:23,104
...بالاضافة الى ذلك

727
00:50:24,689 --> 00:50:29,068
...سأقضي المزيد من الوقت معك بينما لا تزال

728
00:50:29,152 --> 00:50:30,862
.انا المريضة يا (لويس)

729
00:50:32,071 --> 00:50:33,906
!لا تبدأ في الانغماس بالأمر أيضًا

730
00:50:39,537 --> 00:51:02,955
!سيد (ويليام)

731
00:51:03,394 --> 00:51:04,520
.اعذرني

732
00:51:06,063 --> 00:51:07,440
.معذرةً سيدي

733
00:51:08,858 --> 00:51:11,360
!توقف

734
00:51:14,614 --> 00:51:17,033
!هذا النادي للسادة فقط

735
00:51:22,580 --> 00:51:26,083
اسف بأنهُ لم يُسمح لها
.بالدخول، لقد حاولت

736
00:51:27,585 --> 00:51:30,838
لم يكن تمويهًا مقنعًا للغاية، أليس كذلك؟

737
00:51:33,925 --> 00:51:36,177
.عليها ان تكون في المنزل لترتاح

738
00:51:40,890 --> 00:51:42,391
.كانت فكرتها

739
00:51:53,569 --> 00:51:56,531
.اعتذر جداً ان اضعنا وقتك ايها السيد (ويليام)

740
00:52:01,577 --> 00:52:02,787
.اجل

741
00:52:07,708 --> 00:52:12,088
لدي صفحتان مخصصتان
في طبعة عيد الميلاد

742
00:52:12,171 --> 00:52:14,799
.محجوزتان للأعمال التافهة

743
00:52:14,882 --> 00:52:17,301
.شيء يرفع معنويات قُرائنا

744
00:52:18,553 --> 00:52:21,764
.أود منك أن تملأهم بالقطط

745
00:52:22,765 --> 00:52:25,726
بالقطط؟

746
00:52:27,562 --> 00:52:30,398
.اجل

747
00:52:32,400 --> 00:52:34,443
الا تعتقد انهُ ربما يكون انتشار الكلاب

748
00:52:34,527 --> 00:52:36,279
سيكون اكثر جاذبية لقُرائك؟

749
00:52:36,362 --> 00:52:37,947
.رأيت كلاباً من قبل

750
00:52:38,030 --> 00:52:43,160
.وانت تلتمسُ شيئاً في القطط يا (لويس)

751
00:52:43,244 --> 00:52:46,372
.ربما لأنك أنت نفسك مرتد بعض الشيء

752
00:52:46,455 --> 00:52:48,916
.منبوذ إن سمحت لي بقول ذلك

753
00:52:51,335 --> 00:52:57,091
كيف تمكنت من استحضار
صور بمثل هذهِ البهجة

754
00:52:57,842 --> 00:53:00,011
....في مثل هذا الوقت المظلم

755
00:53:01,846 --> 00:53:03,347
.لا اعلم

756
00:53:19,280 --> 00:53:20,448
.عيد ميلادٍ سعيد

757
00:53:25,244 --> 00:53:31,496
أخبار لندن المصورة!

758
00:53:53,105 --> 00:53:54,732
،على مر التاريخ

759
00:53:54,815 --> 00:53:57,944
تم عبادة القطط كآلهة صوفية

760
00:53:59,570 --> 00:54:03,324
وتم تصنيفها كحلفاء
.أشرار للسحر والخطيئة

761
00:54:05,618 --> 00:54:08,871
لكني أعتقد أنك أول شخص يرى

762
00:54:08,955 --> 00:54:11,624
.أنهم في الحقيقة سخيفين

763
00:54:14,001 --> 00:54:16,337
،تافهين ومحبوبين

764
00:54:18,130 --> 00:54:19,382
.ووحيدين

765
00:54:20,716 --> 00:54:22,385
.وخائفين وشجعان

766
00:54:24,261 --> 00:54:25,513
.مثلنا

767
00:54:30,351 --> 00:54:32,478
في يوم من الأيام، لا أعتقد
أنه سيكون من الغريب

768
00:54:32,561 --> 00:54:34,772
أن يكون لديك قطة في
.المنزل كحيوان أليف صغير

769
00:54:45,116 --> 00:54:47,743
ما الذي يحدث في رأسك الصغير المضحك؟

770
00:55:00,214 --> 00:55:01,507
...بعض الاحيان

771
00:55:06,137 --> 00:55:08,431
..أفكر في اليوم الذي لن تكونين فيه هنا

772
00:55:16,480 --> 00:55:18,065
،عليّ القول يا (إميلي)

773
00:55:18,149 --> 00:55:20,234
.أجد أنه من الصعب تخيل ذلك بشكل لا يطاق

774
00:55:26,157 --> 00:55:27,992
.سأكون وحيداً جداً

775
00:55:31,078 --> 00:55:32,830
.ستكون بخير يا (لويس)

776
00:55:34,498 --> 00:55:35,833
"معك "بيتر

777
00:55:43,007 --> 00:55:46,635
...الوقت معكِ يا (إميلي)

778
00:55:51,515 --> 00:55:54,643
،اللعب مع "بيتر" في المساء
..الجلوس بالقرب من النار

779
00:55:58,564 --> 00:56:01,150
.كانت هذه أفضل أيام حياتي كلها

780
00:56:05,613 --> 00:56:08,157
لا أعرف لماذا أجد الأمر صعبًا للغاية

781
00:56:08,240 --> 00:56:12,078
...مجرد أن أكون هنا على هذه الأرض، لكن

782
00:56:13,913 --> 00:56:15,915
أستطيع أن أقول بيقين مطلق

783
00:56:15,998 --> 00:56:20,169
.أنك جعلته أفضل بكثير

784
00:56:25,091 --> 00:56:27,051
.جعلتي العالم رائع

785
00:56:30,387 --> 00:56:32,890
.ودافئ وحنين

786
00:56:38,187 --> 00:56:41,440
.أردت فقط أن أشكركِ على ذلك قبل فوات الأوان

787
00:56:47,029 --> 00:56:49,532
.أنا لا أجعل العالم جميلاً يا (لويس)

788
00:56:52,535 --> 00:56:54,161
.العالم اصلاً جميل

789
00:56:56,872 --> 00:56:58,958
.وانت ساعدتني على رؤية ذلك

790
00:57:03,754 --> 00:57:05,089
..تذكر فحسب

791
00:57:07,591 --> 00:57:10,511
...مهما كانت الأمور صعبة

792
00:57:13,180 --> 00:57:15,599
...مهما كنت تشعر أنك تكافح

793
00:57:18,894 --> 00:57:21,021
.العالم مليء بالجمال

794
00:57:24,608 --> 00:57:26,902
.والامر متروك لكِ لإلتماس ذلك يا (لويس)

795
00:57:28,904 --> 00:57:30,072
.للنظر إليهِ

796
00:57:33,075 --> 00:57:35,786
.وتشاركهُ مع اكبر عدد ممكن من الاشخاص

797
00:57:41,125 --> 00:57:42,626
انت موشور زجاجي

798
00:57:44,920 --> 00:57:47,506
.من خلالهُ ينكسر شعاع الحياة

799
01:00:01,223 --> 01:00:03,183
.ها نحن ذا

800
01:00:03,267 --> 01:00:07,646
إفطار خاص بمناسبة العام الجديد
.لك اليوم ايتها السيدة (وين)

801
01:00:07,730 --> 01:00:09,523
"لا تقلق يا "بيتر

802
01:00:09,606 --> 01:00:11,483
.اجل، لم انسى بشأن بيضاتك

803
01:01:37,444 --> 01:01:38,612
.شكراً

804
01:02:08,308 --> 01:02:12,187
!(لويس) وين في أخبار لندن المصورة

805
01:02:12,271 --> 01:02:15,816
!تعال واحصل عليها! اخبار لندن المصورة

806
01:02:15,899 --> 01:02:17,776
،في السنوات التالية

807
01:02:17,860 --> 01:02:20,070
دفن (لويس) آلام حزنه

808
01:02:20,154 --> 01:02:23,323
.تحت كمية غير عادية من صور القطط

809
01:02:25,742 --> 01:02:27,744
،تقريبا دون إدراك

810
01:02:27,828 --> 01:02:30,247
أنه حقق درجة مقلقة من النجاح

811
01:02:30,330 --> 01:02:32,624
وغير موقف الجمهور تمامًا

812
01:02:32,708 --> 01:02:34,293
.تجاه القطط

813
01:02:34,376 --> 01:02:36,879
!ها هو! (لويس وين)

814
01:02:42,801 --> 01:02:45,929
لقد جلبت قططك بالعديد
.من المعجبين يا (وين)

815
01:02:46,013 --> 01:02:47,639
.تهانينا

816
01:02:47,723 --> 01:02:50,517
"يقول شكرًا لك، لكن لا تقلق بشأن "شيري

817
01:02:50,601 --> 01:02:53,187
لا تمانع إذا كنت أعمل
لأشخاص آخرين، أليس كذلك؟

818
01:02:53,270 --> 01:02:55,147
هذهِ هي الروح

819
01:02:55,230 --> 01:02:57,608
.التي جعلتك تشتهر يا بُني

820
01:02:57,691 --> 01:03:00,319
لدينا برقية من الآنسة (جوديث شينتون)

821
01:03:00,402 --> 01:03:02,070
.من نادي القطط الوطني

822
01:03:02,154 --> 01:03:03,906
لديهم نوع من المنافسة للقطط

823
01:03:03,989 --> 01:03:05,532
.ويريدونك ان تكون حكماً

824
01:03:05,616 --> 01:03:07,326
من الرائع مقابلة

825
01:03:07,409 --> 01:03:09,161
.روح مرحة ايها السيد (وين)

826
01:03:09,244 --> 01:03:12,498
سمعت أنه حتى طبقة النبلاء يبقون
.القطط كحيوانات أليفة الآن

827
01:03:12,581 --> 01:03:14,791
.وسيم جداً ايضاً

828
01:03:14,875 --> 01:03:17,878
.أنا فقط مندهشة من مستوى معرفتك حقاً

829
01:03:17,961 --> 01:03:21,215
على الرغم من أنني يجب أن
أعترف، إلا أنني لا أفهم نظريتك تمامًا

830
01:03:21,298 --> 01:03:23,217
.حول القطط التي تفضل مواجهة الشمال

831
01:03:23,300 --> 01:03:25,594
،تفضل القطط دائمًا المواجهة والمشي شمالًا

832
01:03:25,677 --> 01:03:27,304
،خاصة على طول الجدار

833
01:03:27,387 --> 01:03:29,014
،ستلاحظين شعيراتهم بمثابة قرون استشعار

834
01:03:29,097 --> 01:03:31,225
.تنجذب إلى القطبين الموجبين للأرض

835
01:03:31,308 --> 01:03:32,809
"يتم تحديد علامات "تابي

836
01:03:32,893 --> 01:03:34,811
.بشرارة تراثهم

837
01:03:34,895 --> 01:03:36,522
ربما كان لهذا الحيوان بالذات

838
01:03:36,605 --> 01:03:39,024
،جدة ضربها البرق

839
01:03:39,107 --> 01:03:41,318
.يتم تحديد العلامات بواسطة الخطوط الخشنة

840
01:03:41,401 --> 01:03:44,530
.رائع -
.الكهرباء، من الرأس -

841
01:03:44,613 --> 01:03:47,115
.من اسفل الجسم وصولاً الى الذيل

842
01:03:47,199 --> 01:03:49,159
.القطط موصلات ممتازة للكهرباء

843
01:03:49,243 --> 01:03:50,702
ملامحهم تتغير بالفعل

844
01:03:50,786 --> 01:03:52,706
.حيث يصبحون أكثر تدجينًا وذكاءً

845
01:03:52,746 --> 01:03:54,390
ستصبح عيونهم أكبر ورؤوسهم أكبر

846
01:03:54,414 --> 01:03:55,791
.مع نمو أدمغتهم في الحجم

847
01:03:55,874 --> 01:03:57,209
.سيتحولون الى اللون الازرق

848
01:03:57,292 --> 01:03:59,294
في النهاية، سوف يقفون
على أرجلهم الخلفية

849
01:03:59,378 --> 01:04:01,018
.ويتواصلون معنا بلغتنا الخاصة

850
01:04:01,088 --> 01:04:03,840
.ربّاه، لم اكن اعلم ان الامر معقد للغاية

851
01:04:03,924 --> 01:04:05,634
هل قلت بأنهم سيتحولون الى اللون الازرق؟

852
01:04:05,717 --> 01:04:08,470
.اجل

853
01:04:08,554 --> 01:04:11,056
حسناً سيد (وين) الشكر لك

854
01:04:11,139 --> 01:04:13,267
كمحبين للقط أخرجتنا من الظلال

855
01:04:13,350 --> 01:04:15,769
وتمكننا من الاحتفال في العراء

856
01:04:15,852 --> 01:04:17,604
.مع اطفالنا القطط

857
01:04:17,688 --> 01:04:19,022
.اود ان اشكرك

858
01:04:19,106 --> 01:04:20,482
.اسف

859
01:04:20,566 --> 01:04:22,150
.اجل، ادخل يدك

860
01:04:23,777 --> 01:04:26,780
.الرئيس الجديد لنادي القط الوطني

861
01:04:26,863 --> 01:04:28,198
أهذا ما يُقال؟

862
01:04:47,384 --> 01:04:49,704
افترضت أنك كنت تنفق كل
.شيء على الكماليات التافهة

863
01:04:49,761 --> 01:04:51,239
.لأنك نسيت امر عائلتك

864
01:04:51,263 --> 01:04:53,432
!ومع ذلك انت تعيش وسط البؤس والفوضى

865
01:04:53,515 --> 01:04:56,101
.لا تصرخي يا (كارولين) -
.انا لا اصرخ يا (كلير) -

866
01:04:56,184 --> 01:04:57,894
.أنا أشرح له بقوة

867
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
.هناك رائحة جيفة، إنهُ يأكل صقراً

868
01:05:00,856 --> 01:05:02,357
اين ذهب كل شيء؟

869
01:05:02,441 --> 01:05:04,860
.نحن في ديون ضخمة

870
01:05:04,943 --> 01:05:06,820
.لقد بدأ حقًا في التأثير على صحة أمي

871
01:05:06,903 --> 01:05:09,573
اين ذهب كل شيء؟ -
.انا لم اضع الحقوق على الصور -

872
01:05:10,574 --> 01:05:11,992
.ربّاه

873
01:05:14,036 --> 01:05:16,246
.ربّاه، ساعدنا من فضلك -
ما الذي يعنيهِ ذلك؟ -

874
01:05:16,330 --> 01:05:18,540
هذا يعني أن الناس أعادوا طباعة صورهِ

875
01:05:18,624 --> 01:05:20,667
.في جميع أنحاء البلاد ولم ير فلساً واحداً

876
01:05:20,751 --> 01:05:23,045
.وهو ما يفسر لماذا يعيش مثل الخنزير

877
01:05:23,128 --> 01:05:24,880
.الرائحة الكريهة لا تطاق

878
01:05:24,963 --> 01:05:27,191
بعض النسخ الأصلية التي
قمت بتبادلها بدلاً من المال

879
01:05:27,215 --> 01:05:28,925
لذا في الواقع، لقد أصبحوا

880
01:05:29,009 --> 01:05:30,802
.نوعًا من العملة في حد ذاتها

881
01:05:30,886 --> 01:05:33,680
أعطيت للحلاق حفنة من القطط الراقصة

882
01:05:33,764 --> 01:05:35,932
.والآن لدي قصات شعر مجانية لبقية حياتي

883
01:05:36,016 --> 01:05:37,601
.انت لست طفلاً يا (لويس)

884
01:05:38,810 --> 01:05:40,312
.انت الرجل

885
01:05:43,023 --> 01:05:44,316
.أنت رجل بالغ

886
01:05:46,401 --> 01:05:48,487
.عمل آباؤنا بجد من أجل سمعتنا

887
01:05:48,570 --> 01:05:50,864
لقد عملوا بجد
لبناء ثروة لأطفالهم

888
01:05:50,947 --> 01:05:55,452
!وقد بددتها على القطط البائسة

889
01:05:55,535 --> 01:05:58,830
وعلى قصة حب متعمدة
.محكوم عليها بالفشل

890
01:05:58,914 --> 01:06:01,458
لقد دمرت عائلتنا بأنانيتك

891
01:06:01,541 --> 01:06:03,960
وتستمر في أوهامك الطفولية

892
01:06:04,044 --> 01:06:05,796
.التي تتآمر لإبقائنا جميعًا في حالة فقر

893
01:06:05,879 --> 01:06:08,632
.الإهانة التي عانيناها على يديك، (لويس)

894
01:06:08,715 --> 01:06:11,134
.أنا لم أفعل ذلك عن قصد -
أنت لم تفعل ماذا عن قصد؟ -

895
01:06:11,218 --> 01:06:13,053
لم تتزوج عن قصد؟

896
01:06:25,273 --> 01:06:27,609
لم يخبرني أحد أنني بحاجة
.إلى حقوق الطبع والنشر للصور

897
01:06:27,693 --> 01:06:29,778
ماذا عن السيد (ويليام)؟
.كان ينبغي أن ينصحك

898
01:06:29,861 --> 01:06:31,822
.لم أر السيد (ويليام) منذ بعض الوقت

899
01:06:31,905 --> 01:06:34,533
.أنا أعمل لأشخاص آخرين -
.ليس لدينا أي مال، (لويس) -

900
01:06:34,616 --> 01:06:36,326
...و(ماري) المسكينة

901
01:06:41,665 --> 01:06:42,749
ما الأمر؟

902
01:06:44,084 --> 01:06:45,085
ما الأمر؟

903
01:06:45,877 --> 01:06:47,170
.فقط اخبريه

904
01:06:49,923 --> 01:06:51,299
ماذا حدث؟

905
01:06:56,138 --> 01:06:57,889
.إنهم يكرهونني يا (لويس)

906
01:06:57,973 --> 01:06:59,850
.إنهم يتآمرون
.سوف يقتلونني

907
01:06:59,933 --> 01:07:02,394
.لن نقتلكِ -
!كاذبة -

908
01:07:02,477 --> 01:07:05,480
.سوف يطردونني لأن لدي علاقات

909
01:07:05,564 --> 01:07:07,774
.كانت لدي علاقات في المقبرة

910
01:07:08,734 --> 01:07:10,110
.وضحكنا

911
01:07:12,028 --> 01:07:15,031
إنهم يشعرون بالغيرة فقط لأنني
.رأيت الجنة

912
01:07:15,115 --> 01:07:17,826
.وهذا هو سبب إصابتي بالجذام كعقاب

913
01:07:18,744 --> 01:07:20,370
.كلهن عوانس

914
01:07:20,454 --> 01:07:23,957
.يقولون أنه خطأك
.بسبب الآنسة (ريتشاردسون)

915
01:07:25,208 --> 01:07:27,252
ولكن لأنهن قبيحات

916
01:07:27,335 --> 01:07:29,671
.وهن يكذبن ويتآمرن ويخططن

917
01:07:29,755 --> 01:07:32,674
(ماري)، لماذا لا تأتين للإقامة معي؟

918
01:07:32,758 --> 01:07:36,136
.ويمكنكِ اللعب مع القطط -
.كلا، كلا، كلا، لا قطط -

919
01:07:36,219 --> 01:07:38,305
.إنها سامة وتحمل أمراضاً

920
01:07:38,388 --> 01:07:40,515
.وقد أصبت بالفعل بالجذام

921
01:07:40,599 --> 01:07:43,185
!ابتعد عني، (لويس)
!ابتعد عني

922
01:07:43,268 --> 01:07:47,147
!ابتعد عني! ابتعد عني

923
01:07:47,230 --> 01:07:49,483
ستكونين بخير، ونحن جميعاً
.هنا من أجلكِ

924
01:07:49,566 --> 01:07:52,027
بعد التشخيص المبدئي للطبيب المحلي

925
01:07:52,110 --> 01:07:53,820
،لمرض انفصام الشخصية

926
01:07:53,904 --> 01:07:56,281
فعلت عائلة (وين) كل ما في وسعها

927
01:07:56,364 --> 01:07:58,074
.من أجل (ماري) المسكينة

928
01:07:58,158 --> 01:08:00,410
لكن (لويس) كان في حيرة، لذلك ذهب

929
01:08:00,494 --> 01:08:03,121
إلى صديق قديم
.للحصول على المشورة

930
01:08:03,205 --> 01:08:05,665
"أخبار لندن المصورة"

931
01:08:05,749 --> 01:08:07,667
لدي سلسلة من الخصائص

932
01:08:07,751 --> 01:08:09,711
."في قرية "وستجيتون-سي

933
01:08:09,795 --> 01:08:11,379
إنها صالحة للسكن تمامًا

934
01:08:11,463 --> 01:08:13,799
وأنت مرحب بك للبقاء هناك
،طالما أردت

935
01:08:13,882 --> 01:08:16,301
.مقابل سعر مخفض، بشرط واحد

936
01:08:17,803 --> 01:08:21,681
.تأخذ عائلتك معك -
...أنا -

937
01:08:21,765 --> 01:08:23,475
.لم أستطع، سيدي (ويليام)

938
01:08:24,893 --> 01:08:27,103
خاصة بعد أن كنت غير مخلص
.بشكل قاس

939
01:08:29,815 --> 01:08:33,151
لدي الكثير من الرسامين لكتبي
.سيد (وين)

940
01:08:33,235 --> 01:08:36,863
.لا تتملق نفسك -
لماذا، إذن، يا سيدي (ويليام)؟ -

941
01:08:40,075 --> 01:08:43,995
لأنه على الرغم من
مزاجك غير المنتظم

942
01:08:44,079 --> 01:08:47,666
إلى حد ما
،ونواقصك الغريبة

943
01:08:47,749 --> 01:08:50,085
،في هذا العالم الكئيب أحيانًا

944
01:08:50,168 --> 01:08:53,004
.لقد أظهرت مرونة أعجبتني

945
01:08:53,088 --> 01:08:54,965
وإذا كان يجب أن تعرف

946
01:08:55,048 --> 01:08:57,634
.فقد جلبت لي الكثير من البهجة بصورك

947
01:08:57,717 --> 01:08:59,010
صور القطط؟

948
01:09:01,388 --> 01:09:03,306
لكنهم ليسوا مجرد قطط
أليس كذلك؟

949
01:09:05,016 --> 01:09:07,102
،أنت تمتلكُ روحاً شجاعة يا (لويس)

950
01:09:07,185 --> 01:09:09,062
.لكن لا يمكنك فعل كل هذا بمفردك

951
01:09:09,145 --> 01:09:12,774
يبدو لي أن (ماري) بحاجة
.إلى تغيير مكانها

952
01:09:12,858 --> 01:09:16,236
ملابس جديدة، طعام مناسب
.نزهات سريعة

953
01:09:22,367 --> 01:09:24,744
.شكراً لك. ضعها هناك -
.نعم سيدي -

954
01:09:24,828 --> 01:09:27,539
!(لويس) -
!أهلاً! أهلاً! أهلاً -

955
01:09:27,622 --> 01:09:31,084
.إنه لأمر رائع يا (لويس) -
."مرحبًا بكم في نُزُل "بنديجو -

956
01:09:31,167 --> 01:09:32,586
"نُزُل بنديجو"

957
01:09:35,255 --> 01:09:37,132
.(كارولين)، أهلاً وسهلاً

958
01:09:37,215 --> 01:09:38,758
.(لويس)، إنه جميل

959
01:09:40,510 --> 01:09:42,888
.مرحبًا بكِ في نُزُل "بنديجو " يا أمي

960
01:09:42,971 --> 01:09:44,699
."بنديجو" -
."بنديجو" -

961
01:09:44,723 --> 01:09:45,974
.انه مثالي

962
01:10:02,824 --> 01:10:06,786
باركنا يا رب على هذه الهدايا
التي نحنُ

963
01:10:06,870 --> 01:10:09,831
على وشك الحصول عليها
...من فضلكم

964
01:10:09,915 --> 01:10:12,667
.أحسنت يا (بيتر)، اريهم كيف يأكلون
.جيدٌ جداً

965
01:10:12,751 --> 01:10:15,587
،جيدٌ جداً يا (نينا)
.حاولي أن تبطئي قليلاً

966
01:10:15,670 --> 01:10:17,839
أنتِ صغيرة للغاية بحيث لا تأكلينَ
.بهذه السرعة

967
01:10:17,923 --> 01:10:19,341
.مرري لي الطبق الخاص بكِ

968
01:10:22,177 --> 01:10:23,637
.(فيليسي)، الطبق

969
01:10:24,471 --> 01:10:27,223
.هذا هو. أحسنتِ

970
01:10:29,309 --> 01:10:31,144
،يمكن أن نذهب ونتمشي غدًا

971
01:10:31,227 --> 01:10:33,813
ونرتدي ملابسنا الجميلة
.ونبتسم للرجال

972
01:10:33,897 --> 01:10:35,941
.سوف يهربون -
يهربون؟ -

973
01:10:36,024 --> 01:10:38,068
.لا أريد أن أهرب
.لقد وصلنا للتو هنا

974
01:10:38,151 --> 01:10:40,403
ما الذي نبحث عنه إذن؟

975
01:10:40,487 --> 01:10:42,405
.كاتب -
.بحقكِ -

976
01:10:42,489 --> 01:10:44,532
.الذي يكتب للصحيفة

977
01:10:44,616 --> 01:10:46,493
.كلا، طبيب

978
01:10:46,576 --> 01:10:48,578
.سأرغب برجل ذو شعرٍ داكن

979
01:10:48,662 --> 01:10:50,246
.شعر داكن -
.أشقر -

980
01:10:50,330 --> 01:10:52,499
.كلا، ليس أهلاً للثقة

981
01:10:57,128 --> 01:11:00,757
!اعطيني الوسادة، (جوزفين)

982
01:11:05,345 --> 01:11:08,181
.أفضل أن تباعدي بين ساقيكِ

983
01:11:08,264 --> 01:11:09,516
.كان ذلك جيداً

984
01:11:09,599 --> 01:11:11,643
فوز، ساقوم بجولة أخرى

985
01:11:18,149 --> 01:11:19,859
.احضرت بعض الأطباق -
.أحسنتِ -

986
01:11:19,943 --> 01:11:22,028
.إنها ثمينة قليلاً

987
01:11:22,112 --> 01:11:24,239
.أجل، لا تسقطيها من فضلكِ

988
01:11:24,322 --> 01:11:26,616
(فيليسي)، هل هنالك سكينًا
أفضل من هذه؟

989
01:11:26,700 --> 01:11:29,369
لماذا؟ -
.لأن هذه سيئة للغاية -

990
01:11:29,452 --> 01:11:31,246
.حسناً

991
01:11:31,329 --> 01:11:32,914
.أو أكثر حدة

992
01:11:34,416 --> 01:11:36,334
.سأذهب وأحضر الفطيرة

993
01:12:13,329 --> 01:12:16,207
"في ارض الحضانة مع (لويس وين)"

994
01:12:16,291 --> 01:12:18,293
"كتاب حضانة (لويس وين)"

995
01:12:19,836 --> 01:12:21,921
"القط الأب، (لويس وين)"

996
01:12:45,028 --> 01:12:46,529
(لويس)؟

997
01:12:50,658 --> 01:12:53,328
.كل شيء على ما يرام
."لم يمض وقت طويل يا "بيتر

998
01:12:55,330 --> 01:12:58,041
إلى أين نحن ذاهبون؟

999
01:13:05,715 --> 01:13:07,801
إلى أين نحن ذاهبون؟

1000
01:13:09,719 --> 01:13:11,596
.أعتقد أننا يجب أن نتوقف قريبًا

1001
01:13:11,679 --> 01:13:14,224
هل أنتِ مرهقة؟ -
.أنا متعبة جداً -

1002
01:13:21,272 --> 01:13:22,899
(لويس)؟

1003
01:13:22,982 --> 01:13:24,150
.الغداء -
.تعال -

1004
01:13:24,234 --> 01:13:25,819
.تعال وكل -
.تعال -

1005
01:13:27,946 --> 01:13:30,824
.أعتقد أنه يحاول تحويل الكهرباء

1006
01:13:30,907 --> 01:13:33,118
.مرة أخرى

1007
01:13:48,007 --> 01:13:49,676
.أنا خائفة يا (لويس)

1008
01:13:54,264 --> 01:13:55,515
.أنا أيضاً

1009
01:14:02,689 --> 01:14:04,774
"1900"

1010
01:14:04,858 --> 01:14:07,819
!ابتعدنَ عني! ابتعدنَ عني

1011
01:14:07,902 --> 01:14:09,737
!كلا، قلت، ابتعدن

1012
01:14:10,655 --> 01:14:12,365
!اتركنني وشأني

1013
01:14:12,448 --> 01:14:14,534
عانى مع أخواته لعدة سنوات

1014
01:14:14,617 --> 01:14:17,245
،دون أن يتلقى خاطبًا واحدًا

1015
01:14:17,328 --> 01:14:20,206
وعلى الرغم من توقعات السيد (ويليام)
،المبتهجة

1016
01:14:20,290 --> 01:14:22,834
.لم تتحسن حالة (ماري)

1017
01:14:22,917 --> 01:14:24,919
.دكتور (إلفيك) -
.آنسة (وين) -

1018
01:14:28,173 --> 01:14:31,509
بعد الزواج الكارثي لابنهما الوحيد

1019
01:14:31,593 --> 01:14:33,678
حقيقة أن أحدهم

1020
01:14:33,761 --> 01:14:36,556
أصبح الآن رسميًا مجنونًا

1021
01:14:36,639 --> 01:14:40,018
ولم يفعل شيئًا لتحسين الوضع
.الاجتماعي للأسرة

1022
01:14:40,101 --> 01:14:42,228
.شكرا لك دكتور -
.أتمنى لك كل خير -

1023
01:14:47,609 --> 01:14:52,447
وبعد ذلك، توفي معلمه العظيم

1024
01:14:52,530 --> 01:14:55,950
.وصديقه العزيز، (بيتر)

1025
01:15:07,503 --> 01:15:10,423
مثل خفاش مسعور
،في فرن محترق

1026
01:15:10,506 --> 01:15:14,010
.كان قلب (لويس) في حالة من الفوضى

1027
01:15:14,093 --> 01:15:16,930
وبكى بلا انقطاع لعدة سنوات

1028
01:15:17,013 --> 01:15:18,932
،ولكن في نفس الوقت

1029
01:15:19,015 --> 01:15:22,518
تم تجاوزه من خلال اكتشاف جديد
،غير عادي

1030
01:15:23,770 --> 01:15:25,939
،فكلما زادت معاناته

1031
01:15:26,022 --> 01:15:28,775
.أصبح عمله أجمل

1032
01:15:28,858 --> 01:15:31,152
لقد أدرك أن الذكريات
التي لا يزال يحتفظ بها

1033
01:15:31,236 --> 01:15:34,155
عن زوجته العزيزة
"(إميلي) وعزيزه "بيتر

1034
01:15:34,239 --> 01:15:36,074
أصبحت موصلات قوية

1035
01:15:36,157 --> 01:15:39,661
لتلك الكهرباء الغامضة
في الغلاف الجوي

1036
01:15:39,744 --> 01:15:42,538
والتي لم يتمكن حتى الآن
.من تسخيرها

1037
01:16:46,811 --> 01:16:48,438
سيد (وين)؟

1038
01:16:48,521 --> 01:16:50,606
هل تعلم سبب استدعائي؟

1039
01:16:50,690 --> 01:16:52,150
أفترض أن الهدف من ذلك

1040
01:16:52,233 --> 01:16:54,068
.هو إطلاعنا على أداء (ماري) في المصحة

1041
01:16:54,152 --> 01:16:56,779
أو لإجراء دراسة حول التطور
.العصبي لقططي

1042
01:16:56,863 --> 01:16:59,907
.(بريدجيت) بالفعل في طريقها للتحدث
أليس كذلك (بريدجيت)؟

1043
01:16:59,991 --> 01:17:03,453
.أخشى ذلك يا سيد (وين)
،على الرغم من أنك تسأل

1044
01:17:03,536 --> 01:17:05,580
يبدو أن (ماري) تتأقلم بشكل أفضل
.في الآونة الأخيرة

1045
01:17:05,663 --> 01:17:07,206
.أنا سعيد جداً لسماع ذلك

1046
01:17:07,290 --> 01:17:09,042
لقد كنت أعمل على براءة اختراع نفسية

1047
01:17:09,125 --> 01:17:10,752
.قصدت أن أعرضها لك

1048
01:17:10,835 --> 01:17:13,212
.إنها لبدلة كهربائية -
بدلة كهربائية؟ -

1049
01:17:13,296 --> 01:17:15,298
بدلة كاملة للجسم، مصنوعة
.من النحاس والصلب الحريري

1050
01:17:15,381 --> 01:17:17,300
متصلة بمحرك ميكانيكي كبير

1051
01:17:17,383 --> 01:17:18,968
ينقل تياراً موجباً

1052
01:17:19,052 --> 01:17:20,970
من خلال الجهاز العصبي
،إلى الدماغ

1053
01:17:21,054 --> 01:17:22,740
وبالتالي علاج المريض
من كل الأفكار الضارة

1054
01:17:22,764 --> 01:17:24,349
.والقضاء على جنونه بالكامل

1055
01:17:24,432 --> 01:17:26,100
هل تهتم بإلقاء نظرة عليها؟

1056
01:17:26,184 --> 01:17:28,686
.كلا، شكرا لك سيد (وين) -
.ياللعار -

1057
01:17:28,770 --> 01:17:30,396
أعتقد أن هناك فرصة كبيرة جدًا

1058
01:17:30,480 --> 01:17:32,690
.في علاج (ماري) تمامًا من مرضها

1059
01:17:34,817 --> 01:17:36,778
،لقد تم استدعائي هنا، سيد (وين)

1060
01:17:36,861 --> 01:17:39,822
.لأن أختك (كارولين) قلقة بشأن بصحتك

1061
01:17:39,906 --> 01:17:42,367
صحتي؟
لماذا ستقلق بشأن صحتي؟

1062
01:17:42,450 --> 01:17:44,702
.ليست (كارولين) وحدها القلقة يا (لويس)

1063
01:17:44,786 --> 01:17:46,579
أتفهم أنك تخطط لرحلة يا سيد (وين)؟

1064
01:17:46,662 --> 01:17:48,331
في الواقع، لقد أرسلت
بعض الرسائل

1065
01:17:48,414 --> 01:17:50,416
،الملونة إلى العديد من المطابع

1066
01:17:50,500 --> 01:17:51,918
.بما في ذلك بعض الأمثلة الجديدة

1067
01:17:52,001 --> 01:17:54,128
.المزيد من العينات المتأثرة كهربائيًا

1068
01:17:54,212 --> 01:17:57,173
يسعدني أن أقول العظيم
(ويليام هيرست)

1069
01:17:57,256 --> 01:17:59,884
"من صحيفة "نيويورك اميريكان
عرض عليّ وظيفة بدوام كامل

1070
01:17:59,967 --> 01:18:01,886
.كرسام كاريكاتير لهم مقابل أجر كبير

1071
01:18:01,969 --> 01:18:04,722
لماذا عليك أن تذهب إلى "نيويورك"؟
.انها بعيدة جداً

1072
01:18:04,806 --> 01:18:06,349
.تبعد أكثر من 3000 ميل

1073
01:18:06,432 --> 01:18:08,351
لأنه، كما أنتم جميعًا حريصون جدًا
على تذكيري

1074
01:18:08,434 --> 01:18:09,977
فإننا نفتقر إلى الأموال
.في الوقت الحالي

1075
01:18:10,061 --> 01:18:12,438
.هذا ليس منزلنا
.نحن مدينون

1076
01:18:12,522 --> 01:18:14,065
ولأسباب متنوعة

1077
01:18:14,148 --> 01:18:15,817
والتي نعرفها جميعاً جيداً

1078
01:18:15,900 --> 01:18:19,320
عملي حاليًا لا قيمة له
.على هذه الشواطيء

1079
01:18:19,404 --> 01:18:21,364
،علاوة على ذلك
فإن الشعب الأمريكي

1080
01:18:21,447 --> 01:18:23,825
متأخر بسنوات ضوئية في موقفه
.تجاه القطط

1081
01:18:23,908 --> 01:18:25,594
أفترض أنك كنت تقرأ عن اتفاقية (روزفلت)

1082
01:18:25,618 --> 01:18:27,763
."ورجاله الأفاضل مع شعب "اليابان

1083
01:18:27,787 --> 01:18:29,139
سيتم الآن تعليم الأطفال اليابانيين

1084
01:18:29,163 --> 01:18:31,043
في نفس المدرسة مثل
مواطنيهم الأمريكيين

1085
01:18:31,124 --> 01:18:32,804
ويمكن لأولياء أمورهم
المهاجرين التجول بحرية

1086
01:18:32,834 --> 01:18:34,877
في شوارع أمريكا، لكن
هل تستطيع قططهم ذلك؟

1087
01:18:34,961 --> 01:18:37,213
لقد ساعدت هذا البلد كثيرًا
.في هذا الصدد

1088
01:18:37,296 --> 01:18:39,006
.الآن، يجب أن أساعد القطط الأمريكية

1089
01:18:39,090 --> 01:18:41,217
للأفضل أو للأسوأ
،يا دكتور (إلفيك)

1090
01:18:41,300 --> 01:18:43,386
أنا موشور وقمع تحويلي
.للكهرباء السلبية

1091
01:18:43,469 --> 01:18:44,720
،في هذه الأوقات المضطربة

1092
01:18:44,804 --> 01:18:46,484
.أريد أن أجعل شعب أمريكا يبتسم

1093
01:18:46,514 --> 01:18:48,117
.لم أر قط ابتسامة أمريكية في حياتي

1094
01:18:48,141 --> 01:18:49,475
.لم ترَ أميركيًا من قبل

1095
01:18:49,559 --> 01:18:50,768
.حان الوقت لتغيير ذلك

1096
01:18:50,852 --> 01:18:52,186
السبب الوحيد لوجودك هنا

1097
01:18:52,270 --> 01:18:53,688
هو أن أختي استدعتك

1098
01:18:53,771 --> 01:18:55,189
لأنها غيورة للغاية

1099
01:18:55,273 --> 01:18:56,941
منذ أن كان عمري 12 عامًا

1100
01:18:57,024 --> 01:18:59,610
وستفعل أي شيء يمنعني
.من الوصول إلى إمكاناتي الكاملة

1101
01:19:01,404 --> 01:19:05,283
سيد (وين)، ليس هناك شك
.في أنك موهوم

1102
01:19:05,366 --> 01:19:07,034
لكن مجرد أوهام العظمة

1103
01:19:07,118 --> 01:19:09,412
ليست سببًا كافيًا لإيداعك
.في المستشفى

1104
01:19:09,495 --> 01:19:12,957
."أنصح بشدة بعدم رحلتك إلى "نيويورك

1105
01:19:13,040 --> 01:19:14,834
أود أن أقترح عليك البقاء هنا للراحة

1106
01:19:14,917 --> 01:19:16,586
واكتساب القليل من الرؤية

1107
01:19:16,669 --> 01:19:19,130
قبل أن تنتقل إلى الفصل التالي
.من حياتك

1108
01:19:19,213 --> 01:19:20,840
.لكن في النهاية، الخيار لك

1109
01:19:37,231 --> 01:19:40,234
.يمكنك الهروب من عائلتك، (لويس)

1110
01:19:42,069 --> 01:19:44,322
.لكن لا يمكنك الهروب من حزنك

1111
01:19:47,158 --> 01:19:48,951
.إنه يطاردك

1112
01:19:50,369 --> 01:19:52,705
.مثل الظل العنيف

1113
01:20:01,255 --> 01:20:05,843
"1907"

1114
01:20:16,479 --> 01:20:18,397
أنت يا سيدي تبدو وكأنك
من النوع

1115
01:20:18,481 --> 01:20:20,107
.الذي يريد مواكبة العصر

1116
01:20:20,191 --> 01:20:21,817
."نيويورك تايمز"

1117
01:20:49,512 --> 01:20:51,055
.(شاتو غيرود)، عجِل

1118
01:20:51,138 --> 01:20:52,223
.نعم سيدي، نعم

1119
01:20:52,306 --> 01:20:54,225
"عند وصوله إلى "نيويورك

1120
01:20:54,308 --> 01:20:56,894
صُدم (لويس) على الفور
باختلاف ملموس

1121
01:20:56,978 --> 01:20:59,647
.في المحتوى المادي للغلاف الجوي

1122
01:20:59,730 --> 01:21:02,233
كان من الواضح أن هذه كانت مدينة

1123
01:21:02,316 --> 01:21:04,860
.بها فائض هائل من الطاقة الكهربائية

1124
01:21:04,944 --> 01:21:06,612
احضري تلك المشروبات إلى
.الطاولة التاسعة الآن

1125
01:21:06,696 --> 01:21:07,697
.نعم، سيدي

1126
01:21:08,990 --> 01:21:11,450
يعرف كل مربي حيوانات
القطط أنها لا تحب شيئاً

1127
01:21:11,534 --> 01:21:13,411
أكثر من الجلوس على قطعة
.من الورق البني

1128
01:21:13,494 --> 01:21:16,497
القطط على دراية بمخاطر
الروماتيزم الكهربائي

1129
01:21:16,581 --> 01:21:18,916
وبالطبع إذا احتجت لمعاقبة قطة
،في أي وقت

1130
01:21:19,000 --> 01:21:21,627
يمكنك فقط أن تجعد الورق
.لإصدار صوت الرعد

1131
01:21:21,711 --> 01:21:24,255
هل القطط تصاب بالروماتيزم؟ -
.أجل، بالطبع يا آنسة (سيموندز) -

1132
01:21:24,338 --> 01:21:28,759
سيد (وين)، لقد عرضنا صور قطتك
.على موظفينا

1133
01:21:28,843 --> 01:21:31,220
.لقد كانوا يضحكون
.لقد كانوا يبتسمون

1134
01:21:31,304 --> 01:21:33,222
.قولي له يا (أليسيا)
.قولي له إنني لا أكذب

1135
01:21:33,306 --> 01:21:36,225
إحدى كاتباتنا، أخذت بعض صورك

1136
01:21:36,309 --> 01:21:38,561
لأطفالها وقالت إنهم كانوا يركضون

1137
01:21:38,644 --> 01:21:41,188
،على أيديهم وركبهم
.متظاهرين بأنهم قطط

1138
01:21:41,272 --> 01:21:43,941
!يتظاهرون بأنهم قطط
!كم هذا لطيف

1139
01:21:44,025 --> 01:21:47,028
ويطلبون الحصول على قطط
.في عيد ميلادهم

1140
01:21:47,111 --> 01:21:49,488
.سنخرجك إلى هناك
.أنت تمتلك شخصيةً ايجابية

1141
01:21:49,572 --> 01:21:53,618
ألا تعتقدين يا (أليسيا) عزيزتي؟
."أنت السيد "كات

1142
01:21:53,701 --> 01:21:55,411
."أنت "كات مان -
."كات مان" -

1143
01:21:55,494 --> 01:21:57,830
."إنه "كات مان -
."كات مان" -

1144
01:21:57,913 --> 01:22:00,291
.أعتقد أن هذا له وقعٌ معين

1145
01:22:01,667 --> 01:22:04,128
.لكني أحب إسم (لويس وين)

1146
01:22:05,212 --> 01:22:07,340
.أعتقد أن هذا له وقعٌ معين أيضًا

1147
01:22:10,176 --> 01:22:12,094
هل يمكنني أن أسألك سؤالا
يا سيد (وين)؟

1148
01:22:13,137 --> 01:22:14,597
لماذا القطط؟

1149
01:22:32,448 --> 01:22:34,533
فقط تذكر

1150
01:22:34,617 --> 01:22:36,452
،مهما كانت الأمور صعبة

1151
01:22:36,535 --> 01:22:39,163
...مهما كنت تشعر وكأنك تكافح

1152
01:22:40,289 --> 01:22:42,625
.العالم مليء بالجمال

1153
01:22:44,210 --> 01:22:46,462
.والأمر متروك لك لتراه، (لويس)

1154
01:22:47,755 --> 01:22:49,632
.لتنظر إليه

1155
01:22:49,715 --> 01:22:52,635
ولتشاركه مع أكبر عدد ممكن
.من الأشخاص

1156
01:23:06,649 --> 01:23:08,192
هل أنت بخير يا سيد (وين)؟

1157
01:23:09,610 --> 01:23:12,196
همساتها تأتي مصاحبةً
دغدغة الريح المورقة

1158
01:23:12,279 --> 01:23:16,409
.أو فرقعة المطر الكهربائي الرطب

1159
01:23:16,492 --> 01:23:18,661
وفي الليل، أدير قرص الاتصال اللاسلكي

1160
01:23:18,744 --> 01:23:21,330
على أمل العثور على أدلة
في كهرباء الغلاف الجوي

1161
01:23:21,414 --> 01:23:23,165
.التي تأتي من الحياة الأخرى

1162
01:23:23,249 --> 01:23:26,127
كيف تستمر هذه الحملة الصليبية؟

1163
01:23:26,210 --> 01:23:29,171
لأن (ايميلي) هي أول من علمني

1164
01:23:29,255 --> 01:23:31,048
.الطبيعة الحقيقية للقطط

1165
01:23:32,174 --> 01:23:33,801
.القيمة الحقيقية للقطط

1166
01:23:33,884 --> 01:23:35,469
،فقط من خلال فهم القطط

1167
01:23:35,553 --> 01:23:37,304
،كيف يساء فهمها وتساء معاملتها

1168
01:23:37,388 --> 01:23:39,473
ليس لسبب آخر سوى
التحيز الأعمى البسيط

1169
01:23:39,557 --> 01:23:42,309
.وأنني جئت لأفهِم البشر

1170
01:23:43,644 --> 01:23:46,856
كيف أفسدنا جميعًا هذا الشكل
.البشع من الكهرباء

1171
01:23:46,939 --> 01:23:48,899
وهذا فقط من خلال عمل

1172
01:23:48,983 --> 01:23:51,026
أولئك الذين لديهم موهبة التغيير

1173
01:23:51,110 --> 01:23:53,654
.وأننا يمكننا هزيمته

1174
01:23:53,738 --> 01:23:57,324
بدون تغيير، نحن كائنات ساقطة
بلا مستقبل

1175
01:23:57,408 --> 01:24:00,745
!اشبه حيوان غريزته الوحيدة هي التدمير

1176
01:24:01,871 --> 01:24:03,622
.عزيزي (لويس)

1177
01:24:03,706 --> 01:24:07,710
بعد صراع طويل وشجاع
مع الإنفلونزا

1178
01:24:07,793 --> 01:24:11,005
توفيت والدتنا في الساعة الـ11
.و36 دقيقة صباح اليوم

1179
01:24:13,507 --> 01:24:17,219
حتى في أسابيع احتضارها
عاشت على ايقاعها الخاص

1180
01:24:17,303 --> 01:24:19,764
وتمتعنا بقصص عن والدنا

1181
01:24:19,847 --> 01:24:22,308
ووقتهما الذي قضياه معًا
."كعشاق في "لندن

1182
01:24:23,642 --> 01:24:27,271
تحدثت عن مدى اشتياقها لك

1183
01:24:27,354 --> 01:24:29,815
لكنها فهمت أنك ذهبت
في رحلتك

1184
01:24:29,899 --> 01:24:32,485
.من أجل خير الأسرة

1185
01:24:32,568 --> 01:24:35,404
.لم أطلعها على حقيقة مواردنا المالية

1186
01:24:37,281 --> 01:24:40,326
لكن، (لويس)، أكتب إليك الآن

1187
01:24:40,409 --> 01:24:42,703
.لأنني أريدك أن تعود إلى المنزل

1188
01:24:44,330 --> 01:24:46,290
أعلم أن لدينا خلافاتنا

1189
01:24:46,373 --> 01:24:48,000
.لكننا نتقدم في السن

1190
01:24:50,002 --> 01:24:53,547
.لقد كنت بعيدًا جدًا لفترة طويلة جدًا

1191
01:24:55,382 --> 01:24:57,718
.أختك، (كارولين)

1192
01:24:57,802 --> 01:24:59,303
.انه مضحك
.انه مضحك

1193
01:25:26,038 --> 01:25:28,082
مرحباً؟

1194
01:25:28,165 --> 01:25:30,626
!دعوني اخرج

1195
01:25:30,709 --> 01:25:32,878
!المكان غير آمن

1196
01:25:49,019 --> 01:25:51,939
...النجدة! نحن
!نحن نغرق! نحن نغرق

1197
01:25:52,022 --> 01:25:54,149
!ساعدوني من فضلك

1198
01:25:54,233 --> 01:25:59,238
!ساعدوني من فضلكم
!ساعدوني! ساعدوني

1199
01:25:59,321 --> 01:26:01,448
!من فضلكم! من فضلكم

1200
01:26:01,532 --> 01:26:03,617
!أمي! أبي

1201
01:26:03,701 --> 01:26:07,997
!ساعدوني! ساعدوني! ساعدوني

1202
01:26:08,080 --> 01:26:10,082
!ساعدوني

1203
01:26:22,511 --> 01:26:23,596
...تذكر فقط

1204
01:26:38,444 --> 01:26:40,112
...تذكر فقط

1205
01:26:41,113 --> 01:26:42,740
!أمي

1206
01:26:44,241 --> 01:26:45,659
!أبي

1207
01:26:48,454 --> 01:26:52,499
!ساعدوني! أرجوكم

1208
01:26:54,168 --> 01:26:57,713
!أنا أغرق

1209
01:27:08,641 --> 01:27:13,729
"1914"

1210
01:27:43,175 --> 01:27:45,260
سوف يتم إعفاؤك على أمل أن هذا

1211
01:27:45,344 --> 01:27:49,223
هو المكان الذي ستتغير فيه
.ثروات السيد (وين)

1212
01:27:49,306 --> 01:27:53,268
ولكن، للأسف، بعد سنوات قليلة
من وفاة والدته

1213
01:27:53,352 --> 01:27:57,189
توفيت (ماري) المسكينة
.بالإنفلونزا اللعينة

1214
01:27:59,066 --> 01:28:01,694
بينما قلب صديقه ومعلمه

1215
01:28:01,777 --> 01:28:03,904
،السيد (ويليام إنجرام)

1216
01:28:03,988 --> 01:28:06,448
.استسلم أخيرًا لمرض النقرس

1217
01:28:07,658 --> 01:28:09,535
استمر (لويس) في إظهار

1218
01:28:09,618 --> 01:28:11,829
افتقار مؤسف إلى الفطنة المالية

1219
01:28:11,912 --> 01:28:13,872
وغرقت العائلة أكثر فأكثر

1220
01:28:13,956 --> 01:28:15,916
.في رمال ديونها المتحركة

1221
01:28:20,838 --> 01:28:23,257
وبعد ذلك، عند محاولته يومًا ما

1222
01:28:23,340 --> 01:28:25,300
الترجل من حافلة متحركة

1223
01:28:25,384 --> 01:28:28,637
سقط على رأسه ليدخل
في غيبوبة عميقة

1224
01:28:28,721 --> 01:28:32,307
.وشاهد رؤيا عن العام 1999

1225
01:28:47,531 --> 01:28:50,534
لدهشة الجميع، حققت قططه
المستقبلية المحظوظة

1226
01:28:50,617 --> 01:28:52,369
نجاحًا كبيرًا

1227
01:28:52,453 --> 01:28:55,581
.وتم تقديم الطلبات في جميع أنحاء أوروبا

1228
01:28:55,664 --> 01:28:57,166
،ولكن، في نفس الوقت

1229
01:28:57,249 --> 01:28:59,460
الكهرباء السلبية حول العالم

1230
01:28:59,543 --> 01:29:01,587
قد ارتفعت إلى مستوى حرج

1231
01:29:01,670 --> 01:29:04,506
وتفاقمت التوترات العسكرية
.ووصلت إلى حالة حرب

1232
01:29:08,093 --> 01:29:10,763
،لقد عمل بلا كلل لعدة أشهر

1233
01:29:10,846 --> 01:29:13,265
ولكن تم تدمير كل شحنته تقريبًا

1234
01:29:13,348 --> 01:29:16,143
.بواسطة زورق ألماني في بحر الشمال

1235
01:29:16,226 --> 01:29:18,145
تم إغراق عدد من سفن
الشحن البريطانية

1236
01:29:18,228 --> 01:29:20,147
،بواسطة الغواصات الألمانية

1237
01:29:20,230 --> 01:29:22,191
تركت بضائع بقيمة آلاف الجنيهات

1238
01:29:22,274 --> 01:29:24,818
.لتستقر في قاع بحر الشمال

1239
01:29:24,902 --> 01:29:26,945
التقارير الأولية تشير إلى أن هذه السفن

1240
01:29:27,029 --> 01:29:28,864
...كانت في مرمى النيران

1241
01:30:01,605 --> 01:30:02,689
(لويس)؟

1242
01:30:06,860 --> 01:30:08,904
.تود (كارولين) رؤيتك

1243
01:30:16,537 --> 01:30:19,373
.(لويس)، اجلس

1244
01:30:39,101 --> 01:30:40,811
...أريدك أن تعرف

1245
01:30:49,153 --> 01:30:51,738
.أريدك أن تعرف أنني فخورةٌ جدًا بك

1246
01:31:10,674 --> 01:31:12,968
.صه
.صه

1247
01:31:17,014 --> 01:31:19,349
!كفى! (لويس)، كفى

1248
01:31:22,477 --> 01:31:23,604
!(لويس)

1249
01:31:28,483 --> 01:31:30,402
!توقف، (لويس)، من فضلك! اهدء

1250
01:31:30,485 --> 01:31:33,614
!(لويس)! (لويس)! (لويس)
!توقف عن ذلك

1251
01:31:36,658 --> 01:31:40,037
تم عبادة القطط كآلهة صوفية

1252
01:31:41,788 --> 01:31:45,375
ويعتبرون بأنهم حلفاء أشرار
.للسحر والخطيئة

1253
01:31:47,794 --> 01:31:51,048
لكنني أعتقد أنك أول شخص
على الإطلاق

1254
01:31:51,131 --> 01:31:53,717
.يرى أنهم في الحقيقة اضحوكة

1255
01:31:55,969 --> 01:31:58,722
.إنها مضحكة ومحبوبة

1256
01:32:00,140 --> 01:32:01,433
.ووحيدة

1257
01:32:02,643 --> 01:32:04,728
.خائفة وشجاعة

1258
01:32:06,146 --> 01:32:07,731
.مثلنا

1259
01:32:15,447 --> 01:32:18,200
ما الذي يدور في رأسك
الصغير المضحك؟

1260
01:33:28,854 --> 01:33:30,355
.أفضل بكثير

1261
01:33:31,898 --> 01:33:33,984
.أنتِ تجعلين العالم جميلاً

1262
01:33:35,569 --> 01:33:38,071
.ودافئ، ولطيف

1263
01:33:39,740 --> 01:33:42,909
أردت فقط أن أشكركِ على ذلك
.قبل فوات الأوان

1264
01:33:45,620 --> 01:33:48,415
.أنا لا أجعل العالم جميلاً يا (لويس)

1265
01:33:51,251 --> 01:33:52,836
.العالم جميل أساساً

1266
01:33:55,589 --> 01:33:57,716
.وقد ساعدتني في إدراك ذلك أيضًا

1267
01:34:04,181 --> 01:34:09,061
.سآخذك إلى ما نسميه جناح الفقراء

1268
01:34:09,144 --> 01:34:13,065
.لـ... حسنًا، لأسباب واضحة

1269
01:34:13,148 --> 01:34:16,068
أؤكد لك أنه يتم الاعتناء بالمرضى

1270
01:34:16,151 --> 01:34:18,153
.بطريقة احترافية تمامًا

1271
01:34:18,236 --> 01:34:19,738
"1925"

1272
01:34:19,821 --> 01:34:23,033
آمل أن تقدم تقريراً إيجابياً

1273
01:34:23,116 --> 01:34:25,327
إلى اللجنة التي تتطوع لها؟

1274
01:34:25,410 --> 01:34:28,538
،أنا هنا لتقييم رفاهية مرضاكِ

1275
01:34:28,622 --> 01:34:30,290
.دكتورة (كوك)، وإدارة مستشفاكِ

1276
01:34:30,374 --> 01:34:32,834
ليس فقط نيابة عن زملائي

1277
01:34:32,918 --> 01:34:34,836
اعضاء اللجنة، ولكن نيابة
.عن الحكومة

1278
01:34:34,920 --> 01:34:37,672
لذلك سأعِد تقريراً

1279
01:34:37,756 --> 01:34:41,009
.حسب ما اجده -
.بالفعل -

1280
01:34:41,093 --> 01:34:44,054
ما هو متوسط ​​مدة الإقامة هنا
في "سبرنغفيلد"؟

1281
01:34:44,137 --> 01:34:48,183
هل حققتِ نجاحًا كبيرًا
في إخراج المرضى؟

1282
01:34:48,266 --> 01:34:50,310
.لقد حققنا بعض النجاحات

1283
01:34:50,394 --> 01:34:52,687
لكن ذلك يعتمد جزئيًا

1284
01:34:52,771 --> 01:34:54,398
.على رغبة المريض في التعاون

1285
01:34:54,481 --> 01:34:56,900
وكما يمكنك أن تتخيل
،يا سيد (رايدر)

1286
01:34:56,983 --> 01:34:59,778
فإن ذلك يختلف بشكل كبير
.من شخص لآخر

1287
01:35:01,488 --> 01:35:03,156
.(لويس وين)

1288
01:35:03,240 --> 01:35:07,911
.أجل، هذا السيد (لويس وين)

1289
01:35:09,287 --> 01:35:12,582
قد تتذكر صور قطته الساحرة
إلى حد ما

1290
01:35:12,666 --> 01:35:15,502
.من كل تلك السنوات الماضية

1291
01:35:18,171 --> 01:35:19,923
كيف حالك يا سيد (وين)؟

1292
01:35:24,177 --> 01:35:26,972
.إنه... إنه أنا

1293
01:35:29,099 --> 01:35:32,602
(دان رايدر)، التقينا في القطار
."عائدين من "أندوفر

1294
01:35:32,686 --> 01:35:36,982
كان معي... كلب صغير طويل
.الشعر يعود لأختي

1295
01:35:38,150 --> 01:35:39,443
.(كليوباترا)

1296
01:35:41,945 --> 01:35:43,321
(كليوباترا)؟

1297
01:35:43,405 --> 01:35:44,489
.أجل

1298
01:35:52,998 --> 01:35:55,167
لم أكن أعلم أنك كنت مريضًا هنا
.سيد (وين)

1299
01:35:55,250 --> 01:35:57,586
.أخشى أنه مجنون تمامًا

1300
01:35:57,669 --> 01:36:00,464
.لكننا نبذل قصارى جهدنا لرعايته

1301
01:36:01,715 --> 01:36:05,051
محزنٌ جداً، أليس كذلك يا سيد (رايدر)؟

1302
01:36:05,135 --> 01:36:07,137
يبدو أنه فقد السيطرة

1303
01:36:07,220 --> 01:36:09,222
.على حرفته بالكامل تقريبًا

1304
01:36:16,354 --> 01:36:18,190
هل يعجبك المكان هنا يا سيد (وين)؟

1305
01:36:21,693 --> 01:36:23,361
.لا توجد قطط

1306
01:36:25,780 --> 01:36:29,409
.لا أستطيع أن أرى... في الخارج

1307
01:36:32,454 --> 01:36:35,290
لا بد وأن يكون ذلك صعبًا

1308
01:36:35,373 --> 01:36:38,168
،بالنسبة لشخص مثلك، سيد وين

1309
01:36:38,251 --> 01:36:41,463
الذي قضى حياته كلها
يستكشف العالم

1310
01:36:41,546 --> 01:36:45,300
.وفجأة لا يمكنه رؤيته

1311
01:37:10,742 --> 01:37:12,911
.لقد فشلت

1312
01:37:16,331 --> 01:37:17,499
...لقد

1313
01:37:19,751 --> 01:37:24,589
.لقد خذلتُها يا سيد (رايدر)

1314
01:37:26,132 --> 01:37:28,343
...لا أعتقد أنك فشلت يا سيد (وين)

1315
01:37:29,302 --> 01:37:31,054
.وفقاً لما كنت تقوله

1316
01:37:36,226 --> 01:37:38,979
لماذا تعتقد أن (اميلي) أرادتك

1317
01:37:39,062 --> 01:37:41,356
أن تستمر في رسم الصور
يا سيد (وين)؟

1318
01:37:44,150 --> 01:37:46,152
.لمساعدة الناس

1319
01:37:48,738 --> 01:37:50,240
.لأريها لهم

1320
01:37:51,032 --> 01:37:52,993
.ربما

1321
01:37:53,076 --> 01:37:55,287
.وليس هناك شك في أنك فعلت ذلك

1322
01:37:56,538 --> 01:37:59,374
.لكن لدي نظرية مختلفة نوعًا ما

1323
01:38:04,504 --> 01:38:08,341
أعتقد أنها تريدك أن تستمر في الرسم

1324
01:38:11,011 --> 01:38:12,846
.لكي لا تكون بمفردك

1325
01:38:22,564 --> 01:38:27,569
عندما ترسم يا سيد (وين)
فإنك تتواصل مع أشخاص آخرين

1326
01:38:27,652 --> 01:38:30,322
،وتمنحهم جزءًا من نفسك

1327
01:38:30,405 --> 01:38:35,702
.لكن... هم أيضًا يتواصلون معك

1328
01:38:38,288 --> 01:38:42,250
...وتلك الكهرباء التي تصفها

1329
01:38:45,420 --> 01:38:47,714
التي شعرت بها في حضرة (اميلي)

1330
01:38:49,341 --> 01:38:51,509
.كنتُ سأسمي هذا الحب، سيد (وين)

1331
01:38:57,140 --> 01:38:58,850
.ولا يزال حاضراً

1332
01:39:16,076 --> 01:39:18,286
بمساعدة الأخوات (وين)

1333
01:39:18,370 --> 01:39:21,081
قرر السيد (رايدر) الشجاع
إنشاء صندوق

1334
01:39:21,164 --> 01:39:22,791
لدعم (لويس)

1335
01:39:22,874 --> 01:39:24,834
ولجمع أموال كافية لنقله

1336
01:39:24,918 --> 01:39:27,504
إلى مستشفى أكثر راحة في الريف

1337
01:39:27,587 --> 01:39:29,339
حيث سمحوا لمرضاهم

1338
01:39:29,422 --> 01:39:31,132
.بالحفاظ على القطط من أجل راحتهم

1339
01:39:32,300 --> 01:39:34,302
انضم إليهم عشاق (وين)

1340
01:39:34,386 --> 01:39:35,845
من جميع أنحاء البلاد

1341
01:39:35,929 --> 01:39:37,639
وحتى أنهم حصلوا على مساعدة

1342
01:39:37,722 --> 01:39:39,724
،بعض المعجبين الأكثر نفوذاً

1343
01:39:39,808 --> 01:39:42,519
مثل المؤلف الشهير (إتش جي ويلز)

1344
01:39:42,602 --> 01:39:44,437
الذي قدم نداءًا وطنيًا

1345
01:39:44,521 --> 01:39:46,856
.نيابة عن صندوق (لويس وين)

1346
01:39:46,940 --> 01:39:51,111
.جعل الفنان (لويس وين) القطة خاصة به

1347
01:39:51,194 --> 01:39:54,030
.اخترع أسلوب القط

1348
01:39:54,114 --> 01:39:56,074
.مجتمع قطط

1349
01:39:56,157 --> 01:39:59,452
.عالم قط كامل

1350
01:39:59,536 --> 01:40:03,123
القطط التي لا تبدو ولا تعيش

1351
01:40:03,206 --> 01:40:05,542
مثل قطط (لويس وين)
.يجب أن تخجل من نفسها

1352
01:40:05,625 --> 01:40:07,168
،لكن الآن

1353
01:40:08,628 --> 01:40:12,132
،وهو يقترب من نهاية حياته

1354
01:40:12,215 --> 01:40:16,052
يحتاج السيد (وين) وأخواته بشدة

1355
01:40:16,136 --> 01:40:18,638
إلى أكثر مساعدة سخية
من محبي القطط

1356
01:40:18,722 --> 01:40:21,683
والأشخاص أصحاب التفكير الصحيح
.في كل مكان

1357
01:40:21,766 --> 01:40:26,187
"المساهمة في صندوق (لويس واين)"

1358
01:40:27,147 --> 01:40:29,107
<i>بالنسبة إلى (لويس وين)</i>

1359
01:40:29,190 --> 01:40:31,735
<i>الكهرباء لم تكن مجرد
شيء نستخدمه</i>

1360
01:40:31,818 --> 01:40:35,405
<i>لتحضير الخبز المحمص
.أو لتشغيل لمبة في الحمام</i>

1361
01:40:35,488 --> 01:40:37,323
<i>‫كانت شيئًا آخر</i>

1362
01:40:37,407 --> 01:40:39,826
<i>‫شيئًا غير عادي وغريب جدًا</i>

1363
01:40:39,909 --> 01:40:43,329
<i>‫الذي كان العقل البشري بالكاد
‫قادرًا حتى على فهمها.</i>

1364
01:40:44,664 --> 01:40:48,293
<i>‫قوة عنصرية غامضة
،التي في بعض الأحيان</i>

1365
01:40:48,376 --> 01:40:51,379
<i>‫تجعله يشعر باللمعان
،في السماء الصافية</i>

1366
01:40:51,463 --> 01:40:56,259
<i>‫والمفتاح لجميع أسرار
.الحياة الأكثر عمقًا وفزعًا</i>

1368
01:44:11,037 --> 01:44:12,372
.انظر

1368
01:44:29,037 --> 01:45:12,372
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| احمد عباس & د.علي طلال & محمد النعيمي ||

