0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:04:09,943 --> 00:04:13,487 هذا أندي باركلي قبل ثمانية سنوات بدأت الفضيحة 2 00:04:13,530 --> 00:04:15,698 التي شلت هذه الشركة تقريبا 3 00:04:15,739 --> 00:04:24,582 إدعاء تقمص شخصية القاتل تشارلز لي زاي في جسد الدمشة تشاكي 4 00:04:28,878 --> 00:04:31,171 وأنا أسألكم أيها السيدات والسادة 5 00:04:31,213 --> 00:04:34,466 بعد كل الدعاوى والإعلانات السلبية 6 00:04:34,508 --> 00:04:38,012 وعندما عادت الشركة لتقف على أقدامها ثانية 7 00:04:38,053 --> 00:04:42,099 بعد استصدار حكم المحكمة فما المانع من عودة جود جاي إلى السوق ثانية ؟ 8 00:04:42,142 --> 00:04:46,020 سيد سوليفان .. قبل هذ الحادث 9 00:04:46,061 --> 00:04:49,481 بيعت جود غاي أكثر من كل لعبنا الأخرى بنسبة إثنان إلى واحد 10 00:04:49,523 --> 00:04:52,565 وحتى الآن فما زال الاهتمام في قمته 11 00:04:52,777 --> 00:04:57,281 فإذا عاد المصنع للعمل ثانية فسنكون في المحلات خلال الأسبوع القادم 12 00:04:57,323 --> 00:05:02,286 وحتى لا نترك تخيلات ولد مضطرب نفسياً 13 00:05:02,328 --> 00:05:04,413 أن تؤثر على سياسة الشركة 14 00:05:04,455 --> 00:05:09,627 لكن ماذا لو أثرت الدمية بشكل سلبي على طفل آخر ؟ 15 00:05:09,669 --> 00:05:12,796 سيكون هذا كابوساً في العلاقات العامة 16 00:05:12,838 --> 00:05:17,176 أتعلم إن أصعب ما في هذا العمل 17 00:05:17,217 --> 00:05:20,137 هو أنه عمل 18 00:05:20,179 --> 00:05:23,098 ولا نهتم بما نبيع 19 00:05:23,140 --> 00:05:28,479 أكانت سيارات أو أسلحة نووية أو حتى دمى 20 00:05:28,520 --> 00:05:31,523 فذلك غير مهم 21 00:05:32,608 --> 00:05:36,988 ومستهلكنا هنا هم الأطفال وهم غير مكترثين بذلك 22 00:05:39,323 --> 00:05:42,201 أندي باركلاي أصبح من الماضي 23 00:05:43,828 --> 00:05:47,874 ولا أحد يتذكره أو يهتم به 24 00:05:52,086 --> 00:05:54,254 وعليه قررت 25 00:05:54,297 --> 00:05:56,298 أن نتقدم في ذلك 26 00:05:56,340 --> 00:05:58,092 شكراً لكم 27 00:05:58,134 --> 00:06:00,469 حسناً .. حسناً 28 00:06:00,511 --> 00:06:02,471 سيد سوليفان 29 00:06:02,513 --> 00:06:05,432 إذا لم تكن هنالك وسيلة لإقناعك 30 00:06:05,474 --> 00:06:09,228 فأنا أسجل موقفي ضد هذا كلياً 31 00:06:09,269 --> 00:06:12,564 موقفك واضح جداً لي 32 00:06:12,607 --> 00:06:14,859 وتأكد تماماً بأني لن أنساه 33 00:06:14,901 --> 00:06:19,155 انتظروا جميعاً هنالك مفاجئة لك سيد سوليفان 34 00:06:19,197 --> 00:06:21,615 لقد أنهى العمال في المصنع هذه 35 00:06:21,657 --> 00:06:25,577 وهي الأولى .. جودغاي التسعينيات 36 00:06:43,262 --> 00:06:46,515 حسناً .. إذا لم يكن هنالك شيء آخر فسأذهب 37 00:06:48,100 --> 00:06:49,643 جيد 38 00:06:49,685 --> 00:06:52,146 هذه توقعات زوجتي عني 39 00:06:52,188 --> 00:06:55,816 تلك تقاليدنا جيد .. بيدزولد 40 00:06:55,858 --> 00:07:00,279 حسناً .. أعتقد أنه يمكنني مراجعة تقرير لارابي بعد العشاء 41 00:07:00,320 --> 00:07:03,699 ليلة سعيدة سيد سوليفان ليلة سعيدة 42 00:10:41,250 --> 00:10:43,461 أين هو ؟ 43 00:11:55,741 --> 00:11:59,870 مرحباً .. اسمي لاري مرحباً .. اسمي بولي 44 00:11:59,911 --> 00:12:02,832 هل تود اللعب معي ؟ 45 00:12:02,874 --> 00:12:05,751 أحب العناق ؟ 46 00:12:05,793 --> 00:12:09,964 مرحباً .. اسمي لاري مرحباً .. اسمي بولي 47 00:12:42,205 --> 00:12:44,498 لا تعبث مع تشاك 48 00:12:46,000 --> 00:12:48,127 يا إلهي 49 00:13:03,601 --> 00:13:05,436 رمية موفقة 50 00:13:46,978 --> 00:13:49,856 مثل أيام الماضي الجميلة 51 00:13:49,897 --> 00:13:54,652 لا شيء مثل الخنق للحصول على المتعة 52 00:14:04,620 --> 00:14:08,415 أنت تذكرتي الوحيدة للخروج من هنا .. إيدي 53 00:14:08,457 --> 00:14:12,295 كنت سأخرج من هذا الجسد 54 00:14:12,336 --> 00:14:15,631 أين أنت أيها اللعين ؟ 55 00:15:07,058 --> 00:15:09,894 أرى أنك خلال السنوات الثمان الماضية 56 00:15:09,936 --> 00:15:12,062 تنقلت من منزل لآخر 57 00:15:12,103 --> 00:15:14,482 هل لي أن أسأل لماذا ؟ 58 00:15:15,566 --> 00:15:18,611 لقد أخذوني من أمي 59 00:15:18,653 --> 00:15:22,240 وهي في العناية المركزة 60 00:15:22,281 --> 00:15:24,659 أعرف ذلك 61 00:15:24,700 --> 00:15:28,454 أعني .. لم لم تكن مستقراً في أي مكان ؟ 62 00:15:31,831 --> 00:15:33,709 مشاكل متعددة 63 00:15:33,751 --> 00:15:35,711 يمكنني القراءة .. باركلي 64 00:15:35,753 --> 00:15:37,797 إني أسألك 65 00:15:42,009 --> 00:15:44,803 لم أكن مرتاحاً مع أولئك الناس 66 00:15:44,844 --> 00:15:47,557 فلم يكونوا عائلتي .. كانوا غرباء عني 67 00:15:50,184 --> 00:15:52,603 حسناً .. اسمع باركلاي 68 00:15:53,688 --> 00:15:58,149 سأتجاوز كل ذلك لأنك مررت بظروف صعبة 69 00:15:58,192 --> 00:16:00,820 لكن إذا أثرت الشغب 70 00:16:00,862 --> 00:16:03,447 وأصبحت مشكلة حقيقية مع مثيري الشغب 71 00:16:03,489 --> 00:16:06,033 فلن أسمح لك بدخول المجموعة 72 00:16:06,075 --> 00:16:08,286 لذا فنصيحتي لك 73 00:16:09,370 --> 00:16:12,498 عليك أن تكون كبيراً بدون ذلك المزاح 74 00:16:12,540 --> 00:16:15,835 لقد حان وقت نسيان هذه التخيلات من الدمى القاتلة 75 00:16:17,587 --> 00:16:19,213 نعم سيدي 76 00:16:20,298 --> 00:16:24,134 عندما كنت صغيراً فأنت طفل 77 00:16:24,175 --> 00:16:30,308 ولكنك عندما أصبحت رجلاً فعليك وضع الأمور الطفولية جانباً 78 00:16:30,349 --> 00:16:32,643 الدرس الأول 79 00:16:32,685 --> 00:16:35,271 قف على قدميك باركلاي 80 00:16:35,313 --> 00:16:38,441 في مدرسة مينت نقوم بتحويل الأولاد إلى رجال 81 00:16:56,834 --> 00:17:00,463 يجز بعضها الآن .. أليس كذلك ؟ 82 00:17:03,925 --> 00:17:06,010 والآن .. أنت أصلع 83 00:17:12,475 --> 00:17:15,269 دائماً يشعر الإنسان بالغربة في بادئ الأمر 84 00:17:18,481 --> 00:17:19,941 التالي 85 00:17:29,450 --> 00:17:31,035 ودعها 86 00:17:36,707 --> 00:17:39,919 كما تعلم .. اخترع الرومان القطع العسكرية 87 00:17:39,961 --> 00:17:42,546 أتعرف لماذا ؟ لماذا ؟ 88 00:17:42,588 --> 00:17:44,382 لإبقاء شعرهم قصيراً 89 00:17:44,423 --> 00:17:48,552 وبالتالي لن يستطيع أعداؤهم أن يمسكوهم منه أثناء المعركة 90 00:17:48,594 --> 00:17:51,847 ويحزوا حنجرتهم 91 00:17:51,889 --> 00:17:55,726 والآن عليك أن تكون ثابتاً 92 00:18:03,901 --> 00:18:05,319 اللعنة 93 00:18:57,830 --> 00:18:59,916 تعال يا رجل 94 00:19:43,063 --> 00:19:44,856 هل أنت بخير ؟ 95 00:19:44,898 --> 00:19:46,983 اللقطاء .. اللقطاء الملعونون 96 00:19:47,025 --> 00:19:48,151 ما الذي حدث ؟ 97 00:19:48,193 --> 00:19:52,530 ذلك اللعين شيلتن شيلتن وخدمه الملعونون 98 00:19:52,572 --> 00:19:54,449 شكراً لك .. أنا بخير 99 00:19:54,491 --> 00:19:56,952 أنا آندي 100 00:19:56,993 --> 00:20:01,831 لا بد أنك جديد .. لكن عليك أن تعلم بأنه لا يوجد هنا فردية 101 00:20:01,874 --> 00:20:03,750 وبالتالي لا تقل اسمك الأول هنا 102 00:20:03,792 --> 00:20:06,962 أجل لقد نسيت .. باركلاي 103 00:20:07,880 --> 00:20:11,716 وايتهورست .. في قسم السجلات 104 00:20:13,134 --> 00:20:16,471 إذن .. من يكون شيلتن ؟ 105 00:20:16,513 --> 00:20:19,391 طالب برتبة مقدم .. بريت سي شيلتن 106 00:20:19,432 --> 00:20:23,728 يتصرف كسيد في المكان لكن لا تتوقع منه رحمه 107 00:20:23,771 --> 00:20:24,813 أهلاً بك في الجحيم باركلاي 108 00:20:34,155 --> 00:20:38,034 الصف جاهز سيدي شراً لك أيها الرائد أليس 109 00:21:10,358 --> 00:21:13,028 أنت جديد هنا .. أليس كذلك ؟ 110 00:21:13,069 --> 00:21:15,071 أجل 111 00:21:15,114 --> 00:21:18,199 كيف حالك ؟ بخير 112 00:21:21,494 --> 00:21:24,622 من قال لك بأنه يمكنك النظر إلي ؟ 113 00:21:24,664 --> 00:21:26,875 ألا تعلم من أنا ؟ 114 00:21:26,916 --> 00:21:28,418 شيلتن ؟ 115 00:21:28,460 --> 00:21:32,255 أنا المقدم شيلتن أيها الأحمق 116 00:21:32,297 --> 00:21:33,631 المقدم شيلتن 117 00:21:33,673 --> 00:21:38,511 لا .. المقدم شيلتن 118 00:21:40,805 --> 00:21:42,474 سيدي 119 00:21:44,100 --> 00:21:46,436 المقدم شيلتن .. سيدي 120 00:21:46,478 --> 00:21:49,439 ما اسمك ؟ 121 00:21:49,481 --> 00:21:51,442 باركلاي 122 00:21:53,318 --> 00:21:55,236 سيدي أعلى 123 00:21:55,279 --> 00:21:57,238 سيدي أعلى 124 00:21:57,281 --> 00:21:58,656 سيدي 125 00:22:04,788 --> 00:22:09,877 ذلك أفضل بكثير .. يا بني ذلك أفضل بكثير 126 00:22:13,756 --> 00:22:16,257 اللعنة عليك .. وايتهورست 127 00:22:18,343 --> 00:22:20,637 إنك وبدون شك 128 00:22:20,678 --> 00:22:23,515 الشيء الأكثر إثارة للشفقة 129 00:22:24,600 --> 00:22:26,310 أليس كذلك ؟ 130 00:22:27,393 --> 00:22:30,146 إني أسألك سؤالاً 131 00:22:32,440 --> 00:22:34,526 لا سيدي .. لا أوافقك الرأي سيدي 132 00:22:34,567 --> 00:22:38,029 أتخالفني أيها الحمار اللعين ؟ 133 00:22:38,071 --> 00:22:40,324 أيها الأحمق 134 00:22:46,162 --> 00:22:48,040 ماذا قلت ؟ 135 00:22:48,082 --> 00:22:51,085 قلت أنك أحمق سيدي 136 00:22:58,383 --> 00:23:00,301 هل تعتقدين بأنك مضحكة جداً 137 00:23:00,344 --> 00:23:03,179 أجل سيدي 138 00:23:04,389 --> 00:23:07,809 إذن عليك ألا تسقطي حتى 25 139 00:23:07,851 --> 00:23:11,939 أي 25 سيدي ؟ تمرين الضغط 25 مرة .. ديسيلفا 140 00:23:17,528 --> 00:23:20,072 واحد سيدي .. إثنان سيدي 141 00:23:20,114 --> 00:23:25,326 قد تظن النساء بأنها أكثر حساسية 142 00:23:25,369 --> 00:23:29,164 وعليه فيتوجب معاملتها معاملة خاصة 143 00:23:29,205 --> 00:23:33,710 وأن لكم يوماً تأخذون كإجازة شهرية 144 00:23:33,751 --> 00:23:36,045 علينا أن ننسي هذا تماماً 145 00:23:36,088 --> 00:23:39,507 فالقواعد تطبق على كل شخص انضم إليها 146 00:23:41,969 --> 00:23:44,972 والأفضل فقط هو من سيبقى 147 00:23:47,099 --> 00:23:48,308 بيد واحدة 148 00:23:57,443 --> 00:23:58,861 قفي 149 00:24:17,004 --> 00:24:18,881 كيف حالك تايلر ؟ 150 00:24:25,553 --> 00:24:29,057 آسف .. لا شيء من أبيك اليوم ربما غداً 151 00:24:30,768 --> 00:24:34,520 اسمع .. إنه مشغول بتجهيز الطائرات المخصصة للدفاع عن البلاد 152 00:24:34,562 --> 00:24:37,900 وأنا متأكد من أنه سيكتب لك حينما يجد الفرصة أعلم ذلك 153 00:24:40,944 --> 00:24:43,112 لقد وجدت عملاً لك 154 00:24:47,283 --> 00:24:50,828 أعط هذه إلى الفتي الجديد .. باركلاي 155 00:24:50,870 --> 00:24:52,997 أجل سيدي 156 00:24:53,040 --> 00:24:55,124 ذالك الفتى 157 00:26:07,531 --> 00:26:09,533 جود غاي 158 00:26:15,831 --> 00:26:19,208 من أنت أيها العين ؟ 159 00:26:19,251 --> 00:26:22,295 ظننتك دمية تقول ثلاث جمل فقط 160 00:26:22,337 --> 00:26:25,048 إنني نسخة جديدة ومحسنة 161 00:26:26,507 --> 00:26:29,136 لم أر دمية مثلك من قبل 162 00:26:29,178 --> 00:26:35,016 حسناً أيها الصغير .. يكفي هذا أين أجد آندي ؟ 163 00:26:35,058 --> 00:26:37,101 آندي ؟ 164 00:26:37,144 --> 00:26:41,732 ألا تستطيع القراءة ؟ فمن المفترض أن يستلم هذا الطرد 165 00:26:41,774 --> 00:26:46,153 العبث بالبريد يعتبر مخالفة اتحادية 166 00:26:46,195 --> 00:26:49,238 آسف .. هل هو صديقك المفضل ؟ 167 00:26:49,281 --> 00:26:54,702 إنه أكثر من ذلك .. إنه حياتي الجديدة 168 00:26:55,871 --> 00:26:58,122 انتظر قليلاً 169 00:26:59,208 --> 00:27:01,918 لقد اخذت جسماً جديداً 170 00:27:01,959 --> 00:27:05,881 ولم أخبر أحداً حتى الآن بهذا السر الصغير 171 00:27:08,257 --> 00:27:12,678 إذن .. ما اسمك أيها الصغير ؟ 172 00:27:12,720 --> 00:27:15,307 تيلر .. وأنت ؟ 173 00:27:16,183 --> 00:27:19,478 تشاكي .. لكن 174 00:27:19,520 --> 00:27:23,689 اسمي الحقيقي تشارلز لي راي 175 00:27:52,301 --> 00:27:55,471 وايتهورست .. لم أفشل في ذلك ؟ 176 00:28:05,691 --> 00:28:07,775 هل هنالك شيء لا تجيديه ؟ 177 00:28:07,818 --> 00:28:11,612 أجل .. لا أستطيع الخروج من هذا المكان 178 00:28:11,655 --> 00:28:13,824 باركلي .. هذه ديسيلفيا 179 00:28:13,866 --> 00:28:16,660 مرحباً أهلاً 180 00:28:16,702 --> 00:28:19,745 إذن هل يمكنك تعليمي ؟ 181 00:28:19,787 --> 00:28:22,206 أجل .. بالتأكيد حسناً 182 00:28:34,595 --> 00:28:37,930 لا .. ضع مرفقك هكذا 183 00:28:43,395 --> 00:28:45,481 وهكذا 184 00:28:50,109 --> 00:28:52,404 لا .. أبق عينيك مفتوحتين 185 00:28:54,782 --> 00:28:57,284 أبق بصرك على الهدف 186 00:28:58,911 --> 00:29:01,413 والآن .. احبس نفسك 187 00:29:01,455 --> 00:29:03,956 اضغط على الزناد دون سحبه 188 00:29:08,629 --> 00:29:10,714 إنك لا تركز 189 00:29:13,592 --> 00:29:17,596 إنه لمن العظيم حقاً أنك تدعمينا هنا 190 00:29:17,638 --> 00:29:19,514 شيلتن رئيسي 191 00:29:19,555 --> 00:29:21,642 أخبريني عنه 192 00:29:28,981 --> 00:29:32,027 هل يمكننا لعب لعبة الاختفاء ؟ 193 00:29:32,069 --> 00:29:33,779 حسناً .. انتظر 194 00:29:33,821 --> 00:29:36,239 ماذا تسمون هذه اللعبة ؟ 195 00:29:36,280 --> 00:29:40,868 اخفاء الروح وأنا واثق بأنك ستحبها 196 00:29:40,911 --> 00:29:43,162 كما تشاء تشارلز 197 00:30:11,692 --> 00:30:13,068 اللعنة 198 00:30:13,110 --> 00:30:15,821 تشارلز .. كف عن الشتم 199 00:30:23,745 --> 00:30:26,498 ما الذي تفعله تيلر ؟ 200 00:30:26,540 --> 00:30:28,458 نلعب لعبة إخفاء الروح 201 00:30:30,042 --> 00:30:33,921 سألحق بك وأنا سآخذ الطلاء 202 00:30:35,257 --> 00:30:39,428 نحن لا نلعب الدمى .. تيلر فالدمى للبنات 203 00:30:39,469 --> 00:30:41,847 لكن تشارلز هو صديقي الجديد المفضل 204 00:30:41,889 --> 00:30:46,350 تيلر .. أنك تعلم كيفية الرد على ضابط له رتبة أعلى منك 205 00:30:46,393 --> 00:30:48,437 أجل سيدي نظف هذا 206 00:30:48,478 --> 00:30:50,480 وأنا سأعتني بهذه 207 00:30:54,233 --> 00:30:56,570 سأعود 208 00:31:09,124 --> 00:31:14,546 احمل السلاح جيداً .. باركلاي 209 00:31:20,594 --> 00:31:22,638 الفتى الجديد .. انبطح 210 00:31:29,685 --> 00:31:31,939 انبطح 211 00:32:28,161 --> 00:32:29,997 باركلاي 212 00:32:33,375 --> 00:32:35,585 إنها ليست بعصا .. باركلاي 213 00:32:39,006 --> 00:32:42,467 تبدو لعيناً معها 214 00:32:45,470 --> 00:32:47,389 لست معتاداً على استخدام المسدسات .. سيدي 215 00:32:50,057 --> 00:32:53,270 هل تبدو هذه كمسدس .. باركلي ؟ 216 00:32:53,311 --> 00:32:57,482 إنها بندقيه .. الرائد أليس 217 00:32:57,524 --> 00:32:59,860 أري هذا الفتى الجديد الاختلاف 218 00:33:00,902 --> 00:33:02,988 هذه بندقيتي .. هذا مسدسي 219 00:33:03,030 --> 00:33:06,199 هذه للتصويب .. وهذا للمرح 220 00:33:09,661 --> 00:33:12,998 بندقية الجندي .. هي أفضل الأصدقاء 221 00:33:14,666 --> 00:33:16,877 تذكر ذلك 222 00:33:29,598 --> 00:33:32,184 توقف 223 00:33:36,354 --> 00:33:37,814 اللعنة 224 00:33:42,819 --> 00:33:46,615 أرجو المساعدة .. أرجوك سيدي 225 00:33:46,656 --> 00:33:48,617 فليساعدني أحدكم 226 00:33:48,658 --> 00:33:52,037 يا إلهي .. إنني أسحق 227 00:33:53,663 --> 00:33:55,707 أنا هنا 228 00:33:55,749 --> 00:33:57,876 اصمد .. فأنا قادم 229 00:34:01,171 --> 00:34:02,214 أين أنت ؟ 230 00:34:03,548 --> 00:34:05,425 أنا قادم 231 00:34:12,599 --> 00:34:14,768 قل شيئاً 232 00:34:21,817 --> 00:34:23,902 أين أنت ؟ 233 00:34:37,165 --> 00:34:38,917 يا إلهي 234 00:34:38,959 --> 00:34:40,710 لا .. توقف 235 00:34:48,844 --> 00:34:50,971 توقف 236 00:35:32,096 --> 00:35:34,931 لقد أنهى بيتر عمله وسيقوم شيلتن بالجولة التفتيشية 237 00:35:39,060 --> 00:35:40,937 ما الذي تفعله ؟ 238 00:35:40,979 --> 00:35:44,566 وماذا يبدو لك هذا ؟ ألمع أحذية شيلتن 239 00:35:44,608 --> 00:35:47,277 هل يطلب منك تلميع أحذيته ؟ 240 00:35:47,319 --> 00:35:50,780 لا عرضت عليه ذلك شفقة مني 241 00:35:55,577 --> 00:35:59,497 وايتهورست هل رأيت القائد وهو يحمل تلك الدمية ؟ 242 00:35:59,539 --> 00:36:01,583 لا .. أية دمية ؟ 243 00:36:01,625 --> 00:36:03,877 كان يحمل دمية جود جاي 244 00:36:03,919 --> 00:36:07,005 تماماً قبل حادثة شاحنة القمامة 245 00:36:07,047 --> 00:36:09,299 أتذكر جود جاي 246 00:36:10,383 --> 00:36:12,260 أجل وأنا أيضاً 247 00:36:17,474 --> 00:36:22,062 اعذرني لدقائق سأذهب لأغسل يداي 248 00:36:36,243 --> 00:36:39,829 باركلي .. يتسائل العريف كلارك فيما إذا استلمت ذلك الطرد 249 00:36:39,871 --> 00:36:42,582 أي طرد ؟ الطرد المرسل لك بالبريد 250 00:36:42,624 --> 00:36:45,794 وقد أرسله مع تيلر ألم تستلمه ؟ 251 00:36:45,835 --> 00:36:47,087 لا 252 00:36:50,257 --> 00:36:52,342 من سيرسل لي طرداً ؟ 253 00:38:13,631 --> 00:38:17,302 لم أرك منذ مدة طويلة 254 00:38:17,344 --> 00:38:20,430 لا .. إنك ميت .. لقد قتلناك 255 00:38:20,472 --> 00:38:25,853 كما يقولون لا يمكنك القضاء على جود غاي 256 00:38:31,691 --> 00:38:34,944 كم كبرت يا آندي 257 00:38:34,986 --> 00:38:38,406 إنك لن تقتلني .. فأنت بحاجة إلى جسدي 258 00:38:38,449 --> 00:38:40,325 إنك مخطئ أيها المخنث 259 00:38:40,367 --> 00:38:45,038 لقد حصلت على جسد جديد ولن تفسد علي ذلك هذه المرة 260 00:38:46,290 --> 00:38:47,457 تيلر 261 00:38:47,499 --> 00:38:52,003 أجل .. وفكر بأنا تشاكي سيولد من جديد 262 00:38:53,421 --> 00:38:55,840 لن أدعك تهرب دون عقاب 263 00:38:57,301 --> 00:38:59,386 لن أدعك تقترب من هذا الطفل 264 00:39:17,028 --> 00:39:20,740 ما الأمر باركلاي ؟ .. هل هو الحنين إلى المنزل ؟ 265 00:39:20,783 --> 00:39:22,867 هل اشتقت لأمك ؟ 266 00:39:24,953 --> 00:39:26,830 من اللعين الذي خرب هذا ؟ 267 00:39:26,871 --> 00:39:29,249 أنا آسف على حذائك .. وسألمعه لك 268 00:39:29,290 --> 00:39:31,751 لكن أعد لي الدمية 269 00:39:31,794 --> 00:39:34,712 لا .. اصغ إلي 270 00:39:34,754 --> 00:39:37,215 أخبر وايتهورست أنه لم يعد عبدي 271 00:39:37,257 --> 00:39:39,510 فلقد حصلت على عبد آخر 272 00:39:40,636 --> 00:39:44,597 نظف هذه القذارة 273 00:39:44,640 --> 00:39:46,517 وماذا عن الدمية ؟ 274 00:39:48,936 --> 00:39:52,021 اقترب عيد ميلاد ابنة أختي 275 00:39:52,063 --> 00:39:54,774 وأعتقد أنها ستحبها .. أليس كذلك ؟ 276 00:41:43,217 --> 00:41:45,094 اللعنة 277 00:42:15,331 --> 00:42:17,208 آندي 278 00:42:18,669 --> 00:42:20,546 اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟ 279 00:42:23,464 --> 00:42:25,300 لا .. توقف 280 00:42:25,341 --> 00:42:27,176 اللعنة عليك .. ماذا تفعل هنا ؟ 281 00:42:27,218 --> 00:42:29,178 لن تصدقني 282 00:42:31,306 --> 00:42:33,434 أين الدمية .. باركلاي ؟ 283 00:42:34,518 --> 00:42:36,311 أين الدمية اللعينة ؟ 284 00:42:36,352 --> 00:42:38,062 لقد أخذتها لا 285 00:42:38,105 --> 00:42:40,189 ما الذي يجري ؟ 286 00:42:40,231 --> 00:42:42,526 علينا تربية شخص ما 287 00:42:55,581 --> 00:42:59,500 إننا في منتصف الليل أيها العقيد هل هذا ضروري جداً ؟ 288 00:42:59,543 --> 00:43:01,669 أتخلص من لص سيدي 289 00:43:01,712 --> 00:43:05,340 لقد علمتني احترام شعار الشرف 290 00:43:05,381 --> 00:43:08,886 وأحاول أن أريهم جمال ذلك سيدي 291 00:43:11,220 --> 00:43:13,473 حسناً شيلتن .. هذه منطقتك 292 00:43:13,514 --> 00:43:16,392 لكني أريدهم أن يعودوا إلى الداخل خلال ساعة 293 00:43:16,435 --> 00:43:18,312 أجل سيدي 294 00:43:21,857 --> 00:43:26,819 على الجميع أن يكره باركلي 295 00:43:26,862 --> 00:43:29,530 فليتجهزوا خلال هذه الساعة 296 00:43:29,573 --> 00:43:31,658 أجل سيدي 297 00:43:32,700 --> 00:43:35,788 حسناً أيها الآنسات ارفعوا أسلحتكم إلى الأعلى 298 00:43:37,915 --> 00:43:39,707 أعلى 299 00:43:40,751 --> 00:43:43,045 علي الخروج من هذا 300 00:43:45,546 --> 00:43:48,759 إن هذا بسببك أيها الولد الجديد الولد اللعين 301 00:44:20,039 --> 00:44:23,919 عزيزي تشارلز .. تعال وابحث عني صديقك المفضل 302 00:44:23,961 --> 00:44:25,753 اللعنة 303 00:44:34,221 --> 00:44:36,055 تشارلز 304 00:44:40,561 --> 00:44:42,646 تعال وامسكني 305 00:44:42,688 --> 00:44:45,524 اللعنة 306 00:44:45,566 --> 00:44:47,401 أيها الفريق 307 00:44:47,443 --> 00:44:48,694 الوقت مضاعف 308 00:44:50,611 --> 00:44:52,363 أيتها السيدات .. ارفعوا رؤوسكم للأعلى 309 00:44:52,406 --> 00:44:55,783 أين عنبر الأطفال ؟ فوق ذلك الرواق .. لماذا ؟ 310 00:44:59,663 --> 00:45:02,291 باركلي 311 00:45:16,345 --> 00:45:18,474 يا بن العاهرة 312 00:45:22,686 --> 00:45:24,980 سترى الجحيم هنا 313 00:45:25,022 --> 00:45:27,316 لنرى أي نوع من الرجال الأشداء أنت 314 00:45:29,276 --> 00:45:31,360 تقدم 315 00:46:10,359 --> 00:46:13,694 اخرج يا تيلر أين أنت ؟ 316 00:46:19,785 --> 00:46:23,038 تعال إلى هنا يا بن العاهرة 317 00:46:40,222 --> 00:46:44,559 حسناً باركلي .. أنا فضولي ما الذي تحاول أن تثبته ؟ 318 00:46:44,600 --> 00:46:48,063 انس ذلك لا .. حقاً أود أن أعرف 319 00:46:48,105 --> 00:46:52,234 الدمية كائن حي ويريد تيلر 320 00:46:52,276 --> 00:46:56,487 حسناً سأنسى ذلك أتمنى أن يستطيع تدبر أمره بنفسه 321 00:46:57,781 --> 00:47:00,450 بهدوء 322 00:47:13,589 --> 00:47:16,507 لا أستطيع أن أصدق أنك أقنعتني بهذا 323 00:47:16,550 --> 00:47:18,760 ابقي هنا للمراقبة 324 00:47:18,802 --> 00:47:21,305 كم أحب ذلك أعلم 325 00:47:30,689 --> 00:47:33,859 أتعلمين .. فأنا لا أراه الرجل المناسب على أية حال 326 00:47:33,901 --> 00:47:36,903 لا أعرف لكنه مختلف عن البقية 327 00:47:36,944 --> 00:47:40,032 لا .. رجاء إنه لطيف أيضاً 328 00:47:41,325 --> 00:47:42,826 حسناً 329 00:47:44,243 --> 00:47:48,624 الملجاً .. لا عجب في أنه هادئ جداً 330 00:47:50,500 --> 00:47:52,543 ما هذا ؟ 331 00:48:14,273 --> 00:48:18,028 إذن أخذت الدمية وعليه ستكون شغل شيلتن 332 00:48:18,070 --> 00:48:20,696 إننا نلعب وأنتم .. ماذا تفعلون ؟ 333 00:48:20,739 --> 00:48:24,910 لا نستطيع النوم .. كم هي لطيفة تلك الدمية 334 00:48:24,952 --> 00:48:28,830 إنها لي .. أعيديها إلي 335 00:48:28,872 --> 00:48:31,750 اصمتا .. رجاء اصمتا 336 00:48:31,792 --> 00:48:34,461 هل من الممكن أن تذهبي وتحرسي الجناح ؟ أجل سيدي 337 00:48:36,171 --> 00:48:37,588 إذن ما اسمه ؟ 338 00:48:37,631 --> 00:48:40,509 اسأليه بنفسك حسناً 339 00:48:40,550 --> 00:48:42,761 ما اسمك أيتها الدمية الصغيرة ؟ 340 00:48:42,803 --> 00:48:46,765 مرحباً .. أنا تشاكي وأنا صديقك إلى الأبد 341 00:48:49,308 --> 00:48:50,811 أحب ذلك 342 00:48:50,852 --> 00:48:52,813 اسمه الحقيقي تشارلز لي راي 343 00:48:52,854 --> 00:48:55,564 حقاً .. أعطني أحمر الشفاه 344 00:48:55,606 --> 00:48:58,694 لم ؟ أعطني إياه فقط 345 00:48:58,735 --> 00:49:01,570 ماذا تفعلين ؟ سترى 346 00:49:01,612 --> 00:49:02,948 توقفي 347 00:49:02,990 --> 00:49:05,324 أنت أيها الطفل الرضيع لا تعبثي معه 348 00:49:05,367 --> 00:49:07,369 إنك لطيف جداً 349 00:49:07,411 --> 00:49:09,204 لا تفعلي ذلك 350 00:49:09,246 --> 00:49:12,874 لا تجعليه يبدو كالأحمق 351 00:49:12,916 --> 00:49:14,960 يبدو لطيفاً 352 00:49:16,627 --> 00:49:18,714 يبدو أن هنالك شخص ما قادم 353 00:49:19,338 --> 00:49:21,383 هيا فلنذهب 354 00:49:21,425 --> 00:49:24,386 توقفوا .. وماذا عن تشارلز ؟ 355 00:49:31,184 --> 00:49:33,060 هذا يعني الحرب 356 00:50:37,417 --> 00:50:39,503 ما هذا بحق الجحيم ؟ 357 00:50:55,310 --> 00:50:57,521 أحب المعانقة 358 00:51:33,348 --> 00:51:37,394 لقد عبثت مع الشخص الخطأ 359 00:52:10,093 --> 00:52:15,307 تعيش الناس لعقود .. وفجأة تسقط ميتة 360 00:52:15,348 --> 00:52:17,434 لا تظهر مشاعرك 361 00:52:32,282 --> 00:52:36,036 لنقف دقيقة صمت تشريفاً للعقيد كوتشران 362 00:52:36,828 --> 00:52:40,540 فقد كان رجلاً لطيفاً .. وسوف نفتقده 363 00:52:40,582 --> 00:52:42,959 احنوا رؤوسكم للصلاة 364 00:53:05,482 --> 00:53:09,110 لقد طال شعرك كارلسون أريد رؤيتك يوم الجمعة 365 00:53:09,152 --> 00:53:11,196 أجل سيدي 366 00:53:11,238 --> 00:53:13,949 تاإثنين فابريسو أجل سيدي 367 00:53:15,408 --> 00:53:17,285 رجلي المفضل 368 00:53:25,627 --> 00:53:27,504 الثلاثاء 369 00:53:33,343 --> 00:53:36,429 انظر إلي وايتهورست .. إنك مخزي 370 00:53:36,472 --> 00:53:38,932 متى حلقت شعرك آخر مرة ؟ 371 00:53:38,974 --> 00:53:41,017 منذ أسبوعين على ما أعتقد حضرة العريف 372 00:53:41,059 --> 00:53:44,396 تعتقد ؟ أريد رؤيتك بعد الفطور مباشرة ؟ 373 00:53:44,437 --> 00:53:46,523 أجل سيدي العريف 374 00:53:46,565 --> 00:53:48,942 ما الذي تنظر إليه أيها الفتى الجديد ؟ 375 00:53:50,026 --> 00:53:51,695 الأربعاء 376 00:53:59,411 --> 00:54:03,290 باركلاي .. مالذي تفعله ؟ لا يمكنك النهوض أثناء الطعام 377 00:54:14,301 --> 00:54:15,969 أيها الرائد 378 00:54:30,275 --> 00:54:32,527 تايلر مرحباً باركلاي .. ما الأمر ؟ 379 00:54:32,569 --> 00:54:34,863 أود التحدث معك عن تشاكي 380 00:54:34,904 --> 00:54:36,698 تعني تشارلز 381 00:54:36,740 --> 00:54:38,617 هل رأيته ؟ 382 00:54:39,659 --> 00:54:43,163 ليس بعد ليلة أمس إنه يختبئ في مكان ما 383 00:54:43,204 --> 00:54:46,625 وسيبقى كذلك حتى تصبح وحيداً وسيطاردك 384 00:54:46,666 --> 00:54:48,668 أنا ألعب معه فقط اسمعني تايلر 385 00:54:48,814 --> 00:54:54,278 مهما قال لك .. ومهما وعدك فابق بعيداً عنه لمسافة كافية 386 00:54:54,320 --> 00:54:56,113 إنه سيء 387 00:54:56,155 --> 00:54:59,992 تشارلز ليس سيئاً .. إنه فتى صالح هكذا مكتوب على قميصه 388 00:55:00,034 --> 00:55:03,120 إنه يكذب تايلر صدقني إن أخباره سيئة 389 00:55:03,162 --> 00:55:07,374 ولقد آذى الكثير من الناس وكان العقيد كوتشران أحد ضحاياه 390 00:55:07,416 --> 00:55:11,879 إنك تغار منه لأنه صديقي المفضل ولست أنت 391 00:55:16,050 --> 00:55:19,178 أبق هذا معك 392 00:55:22,097 --> 00:55:25,184 وايتهورست .. إنك وبلا شك 393 00:55:25,226 --> 00:55:29,564 الشيء الأكثر إثارة للشفقة بين الجنود 394 00:55:30,648 --> 00:55:34,401 واجه ذلك وتخلص من هذه الحياة 395 00:55:34,443 --> 00:55:38,113 اصنع جميلاً بنفسك وعد من حيث أتيت 396 00:55:38,155 --> 00:55:41,659 ليس لدي خيار في هذا .. سيدي 397 00:55:41,701 --> 00:55:42,743 حمار ذكي 398 00:55:43,578 --> 00:55:46,080 والآن .. أنت أصلع 399 00:56:22,491 --> 00:56:24,118 ما هذا بحق الجحيم ؟ 400 00:56:27,538 --> 00:56:29,624 كيف دخلت إلى هنا ؟ 401 00:56:35,922 --> 00:56:38,883 فصة شعرك لا تلائم الجندي 402 00:56:40,092 --> 00:56:43,221 متى حلقت شعرك آخر مرة ؟ 403 00:56:52,396 --> 00:56:54,481 قل لها مع السلامة 404 00:57:24,595 --> 00:57:27,306 والآن .. أنت ميت 405 00:57:33,145 --> 00:57:35,815 أنت كذلك بالتأكيد 406 00:57:48,911 --> 00:57:51,330 لقد نسيت شيئاً 407 00:58:00,673 --> 00:58:05,469 لقد كانت المناورات الحربية تقليداً متبعاً لأكثر من خمسين سنة 408 00:58:05,511 --> 00:58:10,141 وكان القائد يؤمن بقيمتها في التدريب 409 00:58:10,183 --> 00:58:12,601 ولم يكن يطلب منا القيام بها 410 00:58:12,643 --> 00:58:14,561 بل إنه يأمرنا بذلك 411 00:58:14,604 --> 00:58:21,276 لذلك ستجري المناورات الحربية كما خطط لها 412 00:58:24,322 --> 00:58:28,242 سيكون المقدم شيلتن قائد الفريق الأزرق 413 00:58:28,283 --> 00:58:30,619 وسيكون الرائد رولنز قائد الفريق الأحمر 414 00:58:30,661 --> 00:58:35,833 وستكون المهمة سهلة الاستحواز على علم الفريق الآخر 415 00:58:35,875 --> 00:58:38,752 وإعادته إلى هنا سالماً 416 00:58:38,794 --> 00:58:40,421 رولنز 417 00:58:41,839 --> 00:58:45,801 ستأخذون أسلحتكم من مستودع السلاح قبل خروجكم 418 00:58:47,887 --> 00:58:52,266 وستستخدمون النموذج التقليدي من البنادق 419 00:58:53,893 --> 00:58:55,978 وذخيرتكم 420 00:58:58,856 --> 00:59:00,399 شيلتن 421 00:59:09,158 --> 00:59:13,746 وإذا أصبت .. فإنك ميت وستعود إلى القاعدة 422 00:59:14,914 --> 00:59:18,751 أيها القادة .. ترأسوا الفريق 423 00:59:21,838 --> 00:59:24,339 والفريق الأفضل هو الفائز 424 00:59:24,382 --> 00:59:27,093 حظاً سعيداً أيها الشباب والبنات 425 00:59:30,012 --> 00:59:32,098 جميل منك انضامك إلينا 426 00:59:34,225 --> 00:59:37,269 يبدو أن الحلاق جعلك في مزاج سيء اليوم 427 00:59:37,311 --> 00:59:40,815 ما المشكلة ؟ لا شيء 428 00:59:40,857 --> 00:59:42,775 لا مشاكل 429 00:59:44,527 --> 00:59:47,572 لا مشاكل فأنا بخير لا مشاكل 430 01:00:01,294 --> 01:00:04,088 فلنجرب المفعول البطيء للإبر 431 01:01:03,481 --> 01:01:05,566 ما الذي يجري وايتهورست ؟ 432 01:01:07,401 --> 01:01:11,530 رأيت شيئاً .. أليس كذلك ؟ رأيت تشاكي 433 01:01:11,572 --> 01:01:15,075 أيها المخنث .. أحتاج مساعدتك 434 01:01:15,117 --> 01:01:16,994 ذلك الطفل يحتاج مساعدتك 435 01:01:17,036 --> 01:01:20,747 حسناً .. لم أر شيئاً لم أر شيئاً مطلقاً 436 01:01:41,811 --> 01:01:44,980 أليس .. دعنا نتأكد من تأمين الحواف 437 01:01:45,022 --> 01:01:47,817 دققت النوافذ 438 01:01:47,859 --> 01:01:51,904 وبعد ذلك سمعت مربية الأطفال صوت شيء يسقط 439 01:01:53,405 --> 01:01:57,744 وبأن شيئاً يسحب على أرضية الطابق العلوي 440 01:01:57,785 --> 01:02:01,289 وفجأة تذكرت أنها لم تنظر إلى الأطفال 441 01:02:01,331 --> 01:02:06,586 لذا .. أسرعت إلى الطابق العلوي وعندما وصلت إلى هناك 442 01:02:06,628 --> 01:02:12,925 رأت حبيبها وقد قطع بالكامل 443 01:02:12,966 --> 01:02:17,429 وقد سحب نفسه على الأرضية مستخدماً ذقنه 444 01:02:17,472 --> 01:02:24,686 سقوط وزحف .. سقوط وزحف 445 01:02:27,981 --> 01:02:33,987 يا شباب لدي قصة أفضل .. وهي حقيقية 446 01:02:34,029 --> 01:02:39,661 إنها عن تلك المؤسسة النفسية والتي تبعد بضعة أميال عن هنا 447 01:02:44,581 --> 01:02:46,875 تمنيت أني لم أقل شيئاً 448 01:02:46,918 --> 01:02:49,629 لا .. أنا آسف 449 01:02:56,009 --> 01:02:59,389 حسناً أين تعتقدين مكان تخييم الفريق الأحمر ؟ 450 01:02:59,430 --> 01:03:02,976 في مكان ما سيجدهم شيلتن كعادته 451 01:03:05,018 --> 01:03:08,563 بالمناسبة .. يمكنك أن تناديني كرستين 452 01:03:08,605 --> 01:03:11,900 ماذا ؟ كرستين 453 01:03:11,943 --> 01:03:16,698 إنه اسمي الأول وأنت .. ما اسمك الأول ؟ 454 01:03:16,739 --> 01:03:18,991 آندي 455 01:03:19,032 --> 01:03:22,245 تعال آندي .. أريد أن أريك شيئاً 456 01:03:31,503 --> 01:03:33,673 جميلة .. أليس كذلك ؟ 457 01:03:33,715 --> 01:03:35,799 أجل 458 01:03:36,759 --> 01:03:41,638 لقد نسيت تلك الأماكن حيث يذهب الناس لللمرح والتسلية 459 01:03:41,681 --> 01:03:44,017 انصتي 460 01:03:44,058 --> 01:03:46,144 هنالك شخص ما 461 01:03:48,187 --> 01:03:51,441 ربما يكون سنجاباً أو شيئاً كهذا 462 01:03:53,401 --> 01:03:56,779 لا شيء يخيفك .. أليس كذلك ؟ لا 463 01:04:03,660 --> 01:04:07,707 يا رجل إني أود حقاً الخروج من هذا الجسد 464 01:04:17,216 --> 01:04:18,468 سأذهب للبحث عن تيلر 465 01:04:18,509 --> 01:04:20,927 هل أنت مجنون ؟ إنك لن تجده 466 01:04:20,969 --> 01:04:24,514 أتراهن ؟ لقد سرقت هذه من خيمة شيلتن 467 01:04:24,556 --> 01:04:28,810 لقد أرسل في مهمة استكشافية قبل أن نبدأ بذلك 468 01:04:28,852 --> 01:04:31,606 الفريق الأحمر موجود هنا تقريباً 469 01:04:33,148 --> 01:04:35,443 وهذا الطفل هدف سهل .. وايتهورست 470 01:04:35,485 --> 01:04:38,029 والآن .. هل أنت معي أم لا ؟ 471 01:04:40,782 --> 01:04:42,866 أنا آسف .. لا أستطيع 472 01:05:07,015 --> 01:05:10,395 استيقظوا يا آنسات .. فنحن سننتقل 473 01:05:12,647 --> 01:05:16,776 أريد أن أرى هذا المعسكر كمدينة أشباح خلال خمس دقائق 474 01:05:16,818 --> 01:05:19,319 اعتقدت أننا سنبقى حتى الفجر 475 01:05:19,362 --> 01:05:22,490 لقد سرقت الخرطة ولذلك سنعجل في رحيلنا 476 01:05:22,532 --> 01:05:24,659 يمكنك الذهاب هانلي 477 01:05:27,078 --> 01:05:28,746 وايتهورست 478 01:05:28,788 --> 01:05:32,500 إنك لا تعلم شيئاً عن الخريطة المسروقة أليس كذلك ؟ 479 01:05:35,878 --> 01:05:39,716 أين باركلاي بحق الجحيم ؟ وايتهورست 480 01:05:41,843 --> 01:05:45,763 العقيد شيلتن .. هلا ألقيت نظرة هنا سيدي 481 01:05:48,932 --> 01:05:51,436 ما الأمر أليس ؟ 482 01:05:51,477 --> 01:05:53,645 لقد هرب باركلاي .. سيدي 483 01:05:55,398 --> 01:05:58,109 سرق الخريطة 484 01:05:58,151 --> 01:06:01,653 ذلك الخائن اللعين .. باعنا للفريق الأحمر 485 01:06:19,422 --> 01:06:21,591 أين تايلر ؟ 486 01:06:21,632 --> 01:06:24,427 لقد ذهب مع رجل اسمه تشارلز 487 01:06:32,185 --> 01:06:34,437 أين آندي ؟ 488 01:06:34,479 --> 01:06:36,564 وايتهورست .. أين هو ؟ 489 01:06:39,817 --> 01:06:43,863 ديسيلفيا .. ستتولين الجهة اليمنى 490 01:06:43,905 --> 01:06:48,117 وسيجل ستتولى الجبهة اليسرى ونبقى على اتصال من خلال الراديو كل خمس دقائق 491 01:06:48,159 --> 01:06:49,202 تحركي 492 01:06:49,243 --> 01:06:53,164 والباقي سينتشرون ونلتقي عند الصخرة 493 01:06:53,206 --> 01:06:55,082 فلنتحرك 494 01:06:56,417 --> 01:06:58,419 وايتهورست .. تحرك 495 01:07:07,345 --> 01:07:10,932 شكراً لك لأنك تبعتني ألسنا أصدقاء 496 01:07:15,728 --> 01:07:17,814 اللعينة 497 01:07:20,691 --> 01:07:27,198 لقد كان قريباً والآن .. يمكننا أن نلعب لعبة انتقال الروح 498 01:07:27,240 --> 01:07:31,077 إنني متعب ولا أريد لعب تلك اللعبة السخيفة مرة أخرى 499 01:07:31,118 --> 01:07:33,663 إنك شخص حقير .. أتعلم ذلك ؟ 500 01:07:33,704 --> 01:07:35,288 انتبه إلى ألفاظك .. تشارلز 501 01:07:35,330 --> 01:07:36,874 لا تنادني هكذا 502 01:07:38,251 --> 01:07:39,877 لم هذه السكين ؟ 503 01:07:39,919 --> 01:07:44,799 الجندي الجيد يكون على أهبة الاستعداد دائماً تايلر 504 01:07:44,841 --> 01:07:47,802 باركلاي كان محقاً .. إنت لست بفتى جيد 505 01:07:47,844 --> 01:07:52,974 آسف أيها الصغير .. أنا سيء 506 01:07:53,015 --> 01:07:56,227 والآن عليك أن تأخذ موقعك 507 01:08:00,606 --> 01:08:02,900 لا 508 01:08:05,528 --> 01:08:07,697 عد إلى هنا 509 01:08:07,738 --> 01:08:10,324 باركلاي 510 01:08:16,581 --> 01:08:18,040 تيلر 511 01:08:20,960 --> 01:08:23,880 باركلاي .. أيها الخائن اللعين أعطني الخريطة 512 01:08:23,921 --> 01:08:25,256 اسمعني 513 01:08:25,298 --> 01:08:27,967 هل لديك فكرة عن الذي نفعله بالخونة ؟ 514 01:08:28,009 --> 01:08:31,971 تايلر في خطر هيا وايتهورست .. أخبرهم القصة 515 01:08:33,890 --> 01:08:37,310 أيها الرائد أليس .. اتصل بالأجنحة أجل سيدي 516 01:08:37,351 --> 01:08:39,854 ديسيلفيا .. سيجيل .. هل تسمعونني ؟ 517 01:08:40,938 --> 01:08:43,024 ديسيلفيا .. هل تسمعينني ؟ 518 01:08:46,402 --> 01:08:49,155 هيا ديسيلفيا 519 01:08:55,286 --> 01:08:57,371 سيجيل في طريق العودة 520 01:08:57,413 --> 01:09:00,207 ولا رد حتى الآن من ديسيلفيا استمر بالمحاولة 521 01:09:00,249 --> 01:09:03,252 ساعدوني .. ساعدوني تايلر 522 01:09:03,294 --> 01:09:06,088 باركلي حسناً .. هل أنت بخير تايلر ؟ 523 01:09:06,130 --> 01:09:09,133 يبدو أننا حصلنا على أسير حرب 524 01:09:09,175 --> 01:09:12,720 باركلي .. لقد كنت محقاً تشارلز سيء .. لقد حاول إيذائي 525 01:09:12,762 --> 01:09:14,180 ومن تشارلز بحق الجحيم ؟ 526 01:09:14,221 --> 01:09:17,475 تعال ياركلي .. تعال 527 01:09:17,516 --> 01:09:21,854 من هذا بحق الجحيم ؟ إنه تشارلز 528 01:09:23,940 --> 01:09:28,527 من هذا ؟ أعطني باركلي أيها الأحمق 529 01:09:28,569 --> 01:09:31,030 إنه من الفريق الأحمر 530 01:09:31,072 --> 01:09:33,115 ماذا تريد ؟ 531 01:09:33,157 --> 01:09:37,870 أريد الطفل .. اجلبه إلي عند سيارة الجيب القديمة وإلا سألقيها في الجحيم 532 01:09:37,912 --> 01:09:40,873 آندي .. لا تفعل ذلك ديسيلفيا 533 01:09:40,915 --> 01:09:42,375 أسمعت ذلك باركلي 534 01:09:42,416 --> 01:09:45,169 لا تمسها يا بن العاهرة 535 01:09:45,211 --> 01:09:48,297 أحضر الطفل وسأتركها 536 01:09:51,051 --> 01:09:54,845 الفريق الأحمر .. الفريق الأحمر أجب أيها الفريق الأحمر 537 01:09:54,887 --> 01:09:57,306 هنا الفريق الأحمر .. حول 538 01:09:57,348 --> 01:10:00,351 لدينا حالة عند سيارة الجيب القديمة 539 01:10:00,393 --> 01:10:04,814 هنالك جاسوس للفريق الأزرق وأنصحك بتحريك قواتك 540 01:10:04,855 --> 01:10:08,484 أتمنى أن يحبوا طعم التقدم 541 01:10:08,526 --> 01:10:11,862 والآن .. فلنسترح ونراقب تطاير الشرر 542 01:10:18,744 --> 01:10:21,872 أنتما الإثنين تابعا التقدم 543 01:10:21,914 --> 01:10:23,541 ونحن سنذهب من الأطراف 544 01:10:23,582 --> 01:10:26,502 شيلتن .. هذه ليست لعبة هنالك رجل خطر 545 01:10:26,544 --> 01:10:29,422 أرح نفسك باركلي .. إنه طلاء فقط 546 01:10:29,463 --> 01:10:31,549 حسناً .. فلنبدأ 547 01:10:42,184 --> 01:10:45,688 أنا خائف باركلي أجل .. وأنا كذلك 548 01:10:52,862 --> 01:10:56,073 حسناً أيها الطفل .. أرسله إلى هنا 549 01:10:56,116 --> 01:10:57,950 لا 550 01:10:57,992 --> 01:11:00,202 لا تعبث معي 551 01:11:00,244 --> 01:11:02,997 وإلا سأنسفكم جميعاً 552 01:11:11,423 --> 01:11:12,757 تحركي 553 01:11:24,351 --> 01:11:27,731 والآن اجلس واسكت 554 01:11:46,791 --> 01:11:49,585 أوقفوا إطلاق النار 555 01:11:52,797 --> 01:11:54,882 ديسيلفيا .. أين ذلك الفتى بحق الجحيم ؟ 556 01:11:57,676 --> 01:11:59,804 مرحباً أيها الجندي 557 01:12:02,848 --> 01:12:04,600 اللعنة علي 558 01:12:17,154 --> 01:12:19,074 هذا جيد 559 01:12:22,159 --> 01:12:26,288 ابق منخفضاً إنهم يستعملون ذخيرة حية 560 01:12:39,009 --> 01:12:41,303 أوقفوا إطلاق النار 561 01:12:41,345 --> 01:12:44,056 أوقفوا إطلاق النار 562 01:12:54,650 --> 01:12:58,028 يا إلهي .. إنه لا يتنفس ابتعد عنه 563 01:12:58,070 --> 01:13:00,030 لقد فعلت ذلك .. أليس كذلك ؟ 564 01:13:00,072 --> 01:13:02,408 يا بن العاهرة 565 01:13:02,449 --> 01:13:04,368 سأقتلك 566 01:13:04,411 --> 01:13:08,706 توقف .. ابتعد عنه لم يفعل شيئاً .. توقف 567 01:13:08,747 --> 01:13:12,626 أيها الملاعين 568 01:13:25,681 --> 01:13:27,016 انتبهوا 569 01:13:44,033 --> 01:13:47,077 يا إلهي .. ما الذي حدث ؟ 570 01:13:47,119 --> 01:13:48,287 إنه وايتهورست 571 01:13:48,329 --> 01:13:50,789 يا إلهي أليس .. ما الذي حدث ؟ 572 01:13:50,831 --> 01:13:54,293 ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ من الذي عبث بالبنادق 573 01:13:54,335 --> 01:13:56,962 حسناً .. حسناً اتصل بكلارك عبر الراديو 574 01:13:57,004 --> 01:13:59,758 واطلب منها إحضارالإسعات الأولية إلى هنا .. الآن 575 01:14:00,716 --> 01:14:02,801 فليلتزم الجميع الصمت 576 01:14:07,223 --> 01:14:09,934 إيبستون .. أريد ذلك الراديو يا إلهي 577 01:14:29,536 --> 01:14:31,789 أحذرك للمرة الأخيرة 578 01:14:31,830 --> 01:14:34,750 أبقوا في الخارج 579 01:14:34,793 --> 01:14:39,004 إننا لا نزعج أحداً إنكم تزعجونني 580 01:14:39,046 --> 01:14:41,131 يا إلهي 581 01:14:47,639 --> 01:14:51,392 سيدي .. هل يمكنك مساعدتي ؟ ما المشكلة ؟ ما الأمر ؟ 582 01:14:51,433 --> 01:14:53,602 تشارلز يلاحقني 583 01:14:53,645 --> 01:14:55,980 ومن هو تشارلز ؟ أنه دمية جود جاي 584 01:14:56,021 --> 01:14:58,857 ويريد لعب لعبة اختفاء الروح حسناً .. على مهلك 585 01:14:58,899 --> 01:15:03,445 هل أنت من مدرسة كينت ؟ ما اسمك يا بني ؟ 586 01:15:03,487 --> 01:15:05,823 رونالد تايلر من الخوات الخاصة سيدي 587 01:15:05,864 --> 01:15:09,451 يمكنك الجلوس .. سأداوي جراحك 588 01:15:09,493 --> 01:15:14,331 إنه لمن المزعج أن يتأذى الإنسان من صديقه 589 01:15:14,374 --> 01:15:16,166 بالتأكيد 590 01:15:16,208 --> 01:15:19,920 لكني أراهنك بأن صديقك هل كان اسمه تشارلز ؟ 591 01:15:19,963 --> 01:15:24,633 أراهنك بأنه لم يكن يقصد ذلك وأنه آسف على ذلك 592 01:15:24,676 --> 01:15:27,428 إنه ليس كذلك .. إنه يريد إيذائي 593 01:15:27,469 --> 01:15:29,430 لا أحد سيؤذيك 594 01:15:29,471 --> 01:15:32,641 أعرف ما الذي سيبهجك أنظر ماذا وجدت 595 01:16:05,799 --> 01:16:08,218 ربما رآه شخص ما 596 01:16:36,413 --> 01:16:38,290 يا إلهي 597 01:16:40,542 --> 01:16:42,878 فلنذهب انتظر 598 01:17:03,899 --> 01:17:05,025 أمي .. لقد أحببت ذلك 599 01:17:05,068 --> 01:17:07,319 هل خفتم ؟ لا 600 01:17:07,362 --> 01:17:10,949 إذن .. هيا لنأخذ بعض الذرة الصفراء ونتابع جولتنا 601 01:17:12,032 --> 01:17:14,743 ذلك مثالي .. هناك 602 01:17:19,289 --> 01:17:22,209 إياك والتفكير بالموضوع 603 01:17:22,252 --> 01:17:24,129 هيا حسناً 604 01:17:33,555 --> 01:17:35,639 هناك 605 01:17:59,329 --> 01:18:02,207 حان وقت اللعب 606 01:18:02,249 --> 01:18:04,501 يبدو هذا في حالة جيدة .. أوقفه 607 01:18:49,798 --> 01:18:51,049 تايلر 608 01:18:51,090 --> 01:18:53,802 باركلي .. باركلي .. أنا هنا 609 01:18:55,969 --> 01:18:58,263 إنه يحمل مسدساً 610 01:19:09,609 --> 01:19:13,153 هل أنت بخير ؟ يا إلهي 611 01:19:13,196 --> 01:19:15,615 يا إلهي 612 01:19:23,373 --> 01:19:25,874 خذ هذا 613 01:19:27,751 --> 01:19:29,838 بإمكانك فعل ذلك 614 01:19:33,383 --> 01:19:35,844 سأكون بخير 615 01:20:15,300 --> 01:20:18,385 ساعدوني .. ساعدوني 616 01:20:18,428 --> 01:20:21,513 حسناً .. إنك لي .. تايلر 617 01:20:26,935 --> 01:20:29,354 لا 618 01:21:27,956 --> 01:21:30,248 تايلر باركلي 619 01:21:30,290 --> 01:21:31,709 تايلر .. انتبه 620 01:21:34,878 --> 01:21:36,422 اللعنة 621 01:22:02,322 --> 01:22:05,118 لقد وصلنا للنهاية أيها الطفل 622 01:23:13,352 --> 01:23:15,730 أبق عيناك مفتوحتين .. احبس أنفاسك 623 01:23:22,820 --> 01:23:29,786 - Untranslated subtitle - 624 01:23:33,873 --> 01:23:35,166 أجل 625 01:23:41,130 --> 01:23:43,925 هل أنت بخير ؟ أجل 626 01:23:46,636 --> 01:23:48,679 هيا .. فلنخرج من هنا 627 01:23:51,349 --> 01:23:52,599 تمسك به تايلر 628 01:23:52,642 --> 01:23:55,937 أعطني الطفل اللعين .. إنه لي 629 01:23:55,978 --> 01:23:59,272 ساعدني أعطني الطفل اللعين 630 01:23:59,314 --> 01:24:02,902 اصمد إنه لي 631 01:24:02,944 --> 01:24:05,822 تمسك جيداً .. تايلر باركلي 632 01:24:05,863 --> 01:24:07,782 خذ السكين 633 01:24:07,824 --> 01:24:11,953 أعطني إياه 634 01:24:11,994 --> 01:24:13,704 هنا .. خذها 635 01:24:13,746 --> 01:24:15,540 اصمد 636 01:24:16,457 --> 01:24:19,585 امتد إليه إنه لي 637 01:24:23,131 --> 01:24:25,299 لا 638 01:24:44,318 --> 01:24:46,529 هيا تايلر .. لقد أمسكت بك 639 01:25:09,302 --> 01:25:12,763 حسناً .. نحن على الطريق .. روجر 640 01:25:14,348 --> 01:25:17,393 وأنت يجب أن تأتي معنا 641 01:25:17,976 --> 01:25:19,686 هل ستكون بخير 642 01:25:20,154 --> 01:25:22,982 لا تقلقي .. لقد كنت هناك من قبل 643 01:25:27,212 --> 01:25:29,155 انتبه لرأسك