﻿1
00:00:29,605 --> 00:00:44,605
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">! </font>أحمد نزر <font color="#ff0000">)</font>

2
00:00:44,629 --> 00:00:47,215
أسطورة الحلقات العشر

3
00:00:47,424 --> 00:00:50,093
يمتد عمرها لآلاف السنين.

4
00:00:51,970 --> 00:00:56,433
في كل جيل، القصة تنمو.

5
00:00:56,599 --> 00:01:01,396
لكن في مركزها
هنالك دائما رجل واحد.

6
00:01:10,113 --> 00:01:16,953
يقول البعض إنه وجد الحلقات
في حفرة أو سرقها من قبر.

7
00:01:19,706 --> 00:01:22,542
جعلته الحلقات بقوة إله

8
00:01:22,709 --> 00:01:26,212
وأعطته الخلود.

9
00:01:32,761 --> 00:01:36,389
كان يمكن أن يستخدمهم للخير.

10
00:01:40,810 --> 00:01:42,979
لكن كل ما أراده...

11
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
هو السلطة.

12
00:02:26,940 --> 00:02:30,485
أطلق على جيشه اسم
جيش "الحلقات العشر"

13
00:02:32,695 --> 00:02:37,826
على مر القرون، انتشروا
في كل ركن من أركان العالم.

14
00:02:45,166 --> 00:02:47,961
تحركوا في الخفاء...

15
00:02:50,338 --> 00:02:52,382
أطاح بالحكومات...

16
00:02:54,926 --> 00:02:56,970
وغيّر مجرى التاريخ.

17
00:03:13,194 --> 00:03:17,490
طارد المال والسلطة لألف عام.

18
00:03:18,324 --> 00:03:21,452
لكنه لا يزال يريد المزيد.

19
00:03:26,791 --> 00:03:28,543
هل سمعتم بأسطورة "تا لو"؟

20
00:03:29,961 --> 00:03:34,841
قرية مخفية بها مخلوقات
أسطورية وسحر قديم.

21
00:03:35,008 --> 00:03:39,971
حيث يتدرب الناس على
فنون الدفاع عن النفس من الآلهة.

22
00:03:40,263 --> 00:03:42,015
اريد ان اجدها

23
00:03:42,181 --> 00:03:45,643
بالطبع، سأرسل أحدهم ليستكشف المنطقة

24
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
وأعود بمزيد من المعلومات.

25
00:03:50,690 --> 00:03:52,567
اريد أن أذهب في الحال

26
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
الغابة...

27
00:04:19,302 --> 00:04:21,930
تتحرك...

28
00:04:52,126 --> 00:04:55,838
لم يبقَ شيء على الأرض ليغزوه.

29
00:04:59,968 --> 00:05:04,472
لذا قرر أن يغزوا موطني.

30
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
أين مدخل "تا لو"؟

31
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
غير مرحب بك في قريتنا.

32
00:05:21,447 --> 00:05:23,574
لا تعرف مع من تتحدثين.

33
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
لا يهمني من أنت.

34
00:05:26,536 --> 00:05:30,373
إرجع الآن، ولن أضطر إلى إيذائك.

35
00:05:38,840 --> 00:05:40,341
هل هذا كل شيء؟

36
00:07:59,814 --> 00:08:02,316
كانت تلك المرة الأولى
التي قابلت فيها والدك.

37
00:08:06,070 --> 00:08:09,824
لقد كان آخر شخص اعتقدت
أنني سأقع في غرامه.

38
00:08:11,742 --> 00:08:14,579
لكن الحب كان له خطط أخرى.

39
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
(شانغ تشي)،

40
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
هناك الكثير لتعرفه
عن أسطورة الحلقات،

41
00:08:23,671 --> 00:08:27,466
لكنك ستتعرف
على ذلك عندما تكبر.

42
00:08:28,134 --> 00:08:33,347
إن كانت حلقات أبي قوية
جدًا، فكيف تغلبتِ عليه؟

43
00:08:35,057 --> 00:08:41,856
من حيث أتيت، تم تزويدنا
بسحر الحامي العظيم.

44
00:08:46,569 --> 00:08:49,197
عندما يكون لديك قلب التنين،

45
00:08:49,363 --> 00:08:52,408
ستتمكن من فعل ببعض
الأشياء المدهشة.

46
00:08:52,992 --> 00:08:55,870
هل مازلت تستطيعين فعل هذه الأشياء؟

47
00:08:57,747 --> 00:09:01,959
لقد تركت تلك القوى
في "تا لو" مع التنين،

48
00:09:02,126 --> 00:09:05,588
ولكن ما حصلت عليه
في المقابل أفضل بكثير

49
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
أريدك أن تأخذ هذا العِقد.

50
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
كلما شعرت بالضياع،

51
00:09:16,015 --> 00:09:19,018
سيساعدك هذا في العثور
على طريقك إلى المنزل.

52
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
هل يمكنك تذكر ذلك؟

53
00:09:41,249 --> 00:09:42,458
حسنًا.

54
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
مرحبًا سيدي،

55
00:10:45,730 --> 00:10:48,065
مرحبًا بك في "فيرمونت"...

56
00:10:48,566 --> 00:10:49,567
أنا سأقود.

57
00:10:49,734 --> 00:10:51,193
لا، لن تفعلي... (كيتي).

58
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
عودي إلى هنا.

59
00:10:53,321 --> 00:10:54,363
اعطيني المفتاح.

60
00:10:55,865 --> 00:10:58,200
لو سمحت افتحي الباب

61
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
يا إلهي

62
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
-اخرجي.
-أدخل!

63
00:11:03,039 --> 00:11:05,166
انظري، إن حدث شيء لهذه المركبة،
سنكون عاطلين عن العمل

64
00:11:05,333 --> 00:11:06,500
ومدينين لبقية حياتنا.

65
00:11:06,667 --> 00:11:08,753
هيا، لن يحدث شيء لهذه السيارة.

66
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
أنا النسخة الأسيوية من (جيف غوردون)

67
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
لا أعرف من هذا.

68
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
أكثر من حقق إنتصارات
في تاريخ سباق "ناسكار"؟

69
00:11:13,799 --> 00:11:15,301
رجاءً أخرجي من السيارة.

70
00:11:15,760 --> 00:11:16,761
(شون)،

71
00:11:16,886 --> 00:11:18,971
نحن أصدقاء منذ 10 سنوات، حسنًا؟

72
00:11:19,138 --> 00:11:21,182
أنت تعلم أنني لست حمقاء.

73
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
أرجوك، ادخل. سأقود ببطء.

74
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
(كيتي)، أنظري...

75
00:11:35,404 --> 00:11:37,823
كنت أعلم أن (كيتي) تسبب المشاكل
منذ التقيتها في المدرسة الثانوية.

76
00:11:38,032 --> 00:11:39,075
لقد تم انتقادي كثيرًا.

77
00:11:39,158 --> 00:11:41,077
لجميع الأسباب كان
يتم انتقادنا كثيرًا

78
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
وكنت قد انتقلت للتو إلى
"الولايات المتحدة"،

79
00:11:43,037 --> 00:11:44,497
أعاني من صعوبة في لغتي الإنجليزية،

80
00:11:44,663 --> 00:11:47,666
وكنت في طريقي لتناول الغداء ذات يوم
حينما صادفت هذا الرجل الذي بضعف حجمي

81
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
يصرخ في وجهي من أخر القاعة،

82
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
"كيف الحال يا غانغنام ستايل؟"

83
00:11:50,878 --> 00:11:52,755
فصرخت عليه
"أنا لست كوريًا، أيها الأحمق."

84
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
ثم استدرت في الزاوية

85
00:11:53,923 --> 00:11:55,549
ورأيت هذا الرجل يرمي حقيبة ظهره،

86
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
إقترب من وجهي وكان غاضبًا

87
00:11:57,134 --> 00:11:58,928
وقبل أن يوشك على
توجيه اللكمة الأولى،

88
00:11:59,095 --> 00:12:00,930
أتت (كيتي) من العدم،

89
00:12:01,097 --> 00:12:04,350
وقفت مباشرة بيّننا وبدأت
بغناء أغنية

90
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
"فندق إلى كاليفورنيا"

91
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
ماذا؟

92
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
إنه فن التشويش، يعمل بشكل
رائع على الأشخاص الأغبياء.

93
00:12:09,438 --> 00:12:10,481
وهذه هي الطريقة التي التقينا بها.

94
00:12:10,648 --> 00:12:12,066
ثم أدخلته في ساحة
انتظار السيارات...

95
00:12:12,233 --> 00:12:13,359
عندها أخبرتني

96
00:12:13,442 --> 00:12:15,736
أنها قامت بأخذ مفاتيح سيارة
الـ"موستانغ" الخاصة بذلك الرجل

97
00:12:15,903 --> 00:12:17,988
نعم، ذهبنا في جولة
صغيرة حول الحي.

98
00:12:18,072 --> 00:12:19,532
وزوجتك كانت في السيارة أيضًا.

99
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
- هذا صحيح، كنتِ هناك
- ماذا؟

100
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
كنت في المقعد الخلفي فحسب.

101
00:12:22,910 --> 00:12:25,079
- هذا جزء من السيارة.
- هذا لا يزال جزءًا من السيارة.

102
00:12:25,162 --> 00:12:26,789
كيف لم تخبريني بهذه القصة من قبل؟

103
00:12:26,956 --> 00:12:29,458
قبل أن تصبح محامية
حبيبتك كانت عدائيةً جدًا.

104
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
ماذا حدث؟

105
00:12:33,129 --> 00:12:34,296
لقد نضجت

106
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

107
00:12:36,173 --> 00:12:37,174
أجل، ماذا من
المفترض أن يعني ذلك؟

108
00:12:37,258 --> 00:12:38,926
ربما هنالك نقطة

109
00:12:39,009 --> 00:12:40,970
تتوقف فيّها عن الذهاب في رحلات التسلية

110
00:12:41,137 --> 00:12:43,556
وتبدأ في التفكير في
الارتقاء إلى مستوى إمكاناتك.

111
00:12:43,722 --> 00:12:45,224
من فضلك قولي لي أنك تمزحين يا (سو).

112
00:12:45,391 --> 00:12:46,392
أنظروا

113
00:12:46,600 --> 00:12:48,727
نحن نعيش الآن في عالم.
حيث في أي لحظة.

114
00:12:48,811 --> 00:12:50,563
يمكن أن يختفي نصف السكان.

115
00:12:51,313 --> 00:12:53,566
الحياة قصيرة جدا وهشة جدا.

116
00:12:53,732 --> 00:12:56,861
(كيتي)، أنت تعملين في ركن السيارات ولديكِ
شهادة بمرتبة الشرف من جامعة "بيركلي"،

117
00:12:57,027 --> 00:12:59,280
(شون) يمكنه التحدث بأربع لغات.

118
00:12:59,447 --> 00:13:01,365
لقد كنتم دائمًا أكثر الأشخاص
الموهوبين الذين أعرفهم.

119
00:13:01,532 --> 00:13:03,617
أنا فقط لا أفهم سبب خوفكم

120
00:13:03,701 --> 00:13:05,578
من استخدام مواهبكم في شيء جدي.

121
00:13:08,164 --> 00:13:10,875
تبدين مثل أمي.
وانت أيضًا...

122
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
ترتدين مثل ملابسها قليلا أيضا.

123
00:13:12,460 --> 00:13:14,503
من أين أشتريتِهم، من "تالبوت"؟

124
00:13:14,587 --> 00:13:16,505
نحن لا نهرب من سن الرشد.

125
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
كيف يتم تسميته بالهرب
إن عملنا في وظائف نحبها حقًا؟

126
00:13:19,133 --> 00:13:20,634
نعم، هذا ليس له أي معنى.

127
00:13:20,718 --> 00:13:23,095
هل تعتقد أن ركن السيارات أمر سهل؟

128
00:13:23,262 --> 00:13:25,181
إنها أصعب وظيفة على الإطلاق.

129
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
أنت بحاجة إلى مهارات تواصل
مع الناس ومهارات القيادة...

130
00:13:27,725 --> 00:13:29,226
(سو) لا يمكنها ركن
السيارة بمحاذاة الرصيف حتى

131
00:13:32,897 --> 00:13:35,566
حسنًا، لقد اقترب منتصف الليل.
ولدينا نوبة عمل مبكرة

132
00:13:36,150 --> 00:13:38,736
ربما ينبغي أن نكون مسؤولين،
ونذهب إلى النوم.

133
00:13:38,903 --> 00:13:40,613
نعم، يمكننا أن نكون مسؤولين.
يمكننا فعل ذلك.

134
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
أو...

135
00:13:42,406 --> 00:13:46,118
من فوق، على الجانب
وتحت على...

136
00:13:46,285 --> 00:13:48,496
آخذ حصاني إلى طريق البلدة القديمة

137
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
سوف

138
00:13:49,663 --> 00:13:51,790
اغمض عيني

139
00:13:52,541 --> 00:13:53,626
لا اريد...

140
00:14:27,535 --> 00:14:28,661
صباح الخير يا سيدة (تشين).

141
00:14:28,827 --> 00:14:29,954
إنّها ليست جاهزة بعد.

142
00:14:30,120 --> 00:14:31,789
تعال واحصل على
بعض الـ"جو" أثناء انتظارك.

143
00:14:33,457 --> 00:14:35,417
(كيتي)، (شون) هنا.

144
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
أجل، أمي، سأحضر خلال دقيقة.

145
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
(ريهوا).

146
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
من المفترض أن تساعد
والدك في المتجر

147
00:14:41,173 --> 00:14:44,343
أمي، لا أستطيع العمل على
معدة فارغة، ساقي تتشنج.

148
00:14:44,510 --> 00:14:45,886
ربما يستطيع (شون) مساعدته

149
00:14:45,970 --> 00:14:48,180
بدلاً من مجرد الظهور
كل يوم لتناول طعامنا.

150
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
تسعدني المساعدة.

151
00:14:49,723 --> 00:14:52,434
لا، إنها وظيفة (ريهوا)، دعه يفعلها.

152
00:14:53,102 --> 00:14:54,144
جدتي.

153
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
هذا المقعد لـ (وايغون).

154
00:14:57,565 --> 00:14:59,108
آسف.

155
00:14:59,191 --> 00:15:04,613
إنه يحصل على كل الأشياء المفضلة لديه
هذا العام بمناسبة عيد الموتى.

156
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
هل أنت متأكدة من
أن (وايغون) يمكنه أخذ

157
00:15:06,448 --> 00:15:08,742
رقائق البطاطس والسجائر
معه إلى القبر؟

158
00:15:08,826 --> 00:15:10,578
يمكنه أن يأخذ أي شيء.

159
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
في العام الماضي وضعت
زجاجة ويسكي على قبره...

160
00:15:15,124 --> 00:15:16,834
واختفت في صباح اليوم التالي.

161
00:15:18,168 --> 00:15:21,422
أعلم أنكم يا أطفال تعتقدون أن هذا سخيف.

162
00:15:21,505 --> 00:15:23,299
لا نعتقد أنه سخيف يا جدتي.

163
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
نحن فقط نعلم أن (وايغون)
يريدكِ أن تمضين قدمًا

164
00:15:26,051 --> 00:15:27,136
وتستمتعين بحياتك.

165
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
"المضي قدما" فكرة أمريكية.

166
00:15:29,597 --> 00:15:31,765
أنت أمريكية يا أمي!
لا تنسيّ ذلك.

167
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
(شون)،

168
00:15:33,517 --> 00:15:36,687
 هل تقدمت ابنتي لأية
وظائف جديدة هذا الأسبوع؟

169
00:15:36,854 --> 00:15:38,606
هي تحب وظيفتها حقا

170
00:15:38,772 --> 00:15:39,857
كلانا كذلك.

171
00:15:41,025 --> 00:15:42,818
لم ينتقل (وايغون)
إلى هنا من "هونان"،

172
00:15:42,985 --> 00:15:44,528
كي تقوما بركن السيارات
لكسب لقمة العيش.

173
00:15:46,488 --> 00:15:47,573
حسنًا، بهذه الطريقة،

174
00:15:47,656 --> 00:15:49,116
أعتقد أننا سنفوّت حافلتنا.

175
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
أنا آسفة على وظيفتي غير المقبولة.

176
00:15:52,244 --> 00:15:55,164
ولبقائي بالخارج في وقت متأخر
من الليل لمحاولة الاستمتاع بحياتي.

177
00:15:55,623 --> 00:15:57,499
لكن في يوم من الأيام،
سأجعلكِ فخورة، أعدك.

178
00:15:57,666 --> 00:15:59,043
أنا فخور بك يا أختي.

179
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
ركن السيارات صعب للغاية.

180
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
شكرا أخي.

181
00:16:02,963 --> 00:16:05,299
ربما في يوم من الأيام ستجتاز
اختبار القيادة، لتعيش الحلم مثلي.

182
00:16:05,466 --> 00:16:06,467
هيّا، (شون)، دعنا نذهب.

183
00:16:09,928 --> 00:16:11,889
متى ستتزوجان أنتما الاثنان؟

184
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
جدتي، نحن مجرد أصدقاء.

185
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
حسنا.  إذهب!
إذهب!

186
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
انظر إلى تلك.
انظر إلى تلك الفتاة.

187
00:16:27,112 --> 00:16:29,031
هي تكتب ورقة
بحثية على متن حافلة.

188
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
وماذا؟

189
00:16:30,616 --> 00:16:33,869
هذه هي بالضبط الابنة التي تتمنى
والدتي لو أنها خرجت من مهبلها.

190
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
أنا آسف عليها.

191
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
كيف الحال؟

192
00:16:44,213 --> 00:16:46,507
أعطني القلادة..

193
00:16:46,674 --> 00:16:48,801
ولن يتأذى أحد

194
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
هل تعرف هذا الشخص؟

195
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
أنا لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه يا صاح.

196
00:16:55,641 --> 00:16:57,810
مهلا، ابتعد عني!

197
00:16:58,519 --> 00:17:00,020
ما خطبك أيها الأحمق؟

198
00:17:00,145 --> 00:17:02,231
لا اريد اي مشاكل.

199
00:17:02,314 --> 00:17:04,149
إذن اعطِنا القلادة!

200
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
ليس الرجل الذي تبحثون عنه!

201
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
هل يبدو وكأنه يستطيع القتال؟

202
00:17:07,486 --> 00:17:09,113
بحقك يا أخي!

203
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
هل انتِ بخير؟

204
00:17:35,055 --> 00:17:38,767
كيف حالكم جميعا؟
معكم فتاكم (كليف)

205
00:17:38,934 --> 00:17:40,227
مباشرةً من الحافلة.

206
00:17:40,310 --> 00:17:42,146
لقد درست القليل من فنون
الدفاع عن النفس عندما كنت صغيرًا،

207
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
لذلك سأحاول شرح هذه
المعركة بينما نشاهد.

208
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
تبًا

209
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
من أنت؟

210
00:18:17,931 --> 00:18:19,016
يمكنك فعلها يا أخي!

211
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
عذرًا.

212
00:18:49,463 --> 00:18:50,631
لا، لا!

213
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
آسف.

214
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
ما يحدث بحق الجحيم؟

215
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
أتريدين حقًا الحديث عن هذا الآن؟

216
00:19:04,645 --> 00:19:06,021
سائق الحافلة فقد الوعي.

217
00:19:06,188 --> 00:19:07,356
لن أتعامل مع هذا.

218
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
في كل مرة حاولت فيها قيادة
حافلة، كانوا يصرخون عليّ.

219
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
اذهب، يا غريب الاطوار!

220
00:20:23,390 --> 00:20:24,683
افتحي الباب رجاءً!

221
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
المقطورة الخلفية على وشك الانفصال.

222
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
عند إشارتي، اذهبي إلى اليمين بقوة.

223
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
ما الإشارة؟

224
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
الجميع إلى المقدمة الآن!

225
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
هيّا، هيّا

226
00:21:07,976 --> 00:21:09,895
كيف حالكم جميعًا؟

227
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
أنت وأختك تستحقان ما سيحدث

228
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
انتظروا جميعا!

229
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
يا إلهي

230
00:21:59,611 --> 00:22:01,446
يا إلهي!

231
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
آسفة.

232
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
نحن نكوّن فريقًا جيدًا.

233
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
(شون)، مهلا.

234
00:22:50,704 --> 00:22:52,622
عليك أن تخبرني ما
الذي يحدث بحق الجحيم.

235
00:22:52,789 --> 00:22:54,374
ماذا تفعل؟
إلى أين تذهب؟

236
00:22:54,541 --> 00:22:56,209
- إلى "ماكاو".
- "ماكاو"؟

237
00:22:56,293 --> 00:22:57,586
هؤلاء الرجال سيلاحقون أختي

238
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
ويجب أن أصل إليها أولاً.

239
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
لديك أخت؟

240
00:23:01,048 --> 00:23:02,049
انظري، أعلم أن هذا محيّر.

241
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
سأشرح ذلك عندما أعود،
أعدكِ.

242
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
لا.

243
00:23:04,551 --> 00:23:05,635
بحق الجحيم لا يا صاح.

244
00:23:05,802 --> 00:23:06,970
هذا هراء!

245
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
لقد كنت بجانبك طوال نصف حياتك.

246
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
أفهم أن هناك أشياء
لم ترغب أبدًا في الحديث عنها

247
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
ولم أرغب أبدًا في الضغط عليّك.

248
00:23:13,685 --> 00:23:16,354
لكن رجلاً لديه منجل لعين بذراعه

249
00:23:16,521 --> 00:23:18,440
قطع حافلتنا إلى نصفين يا (شون)!

250
00:23:18,607 --> 00:23:20,233
من أنت بحق الجحيم؟

251
00:23:28,325 --> 00:23:30,994
أختي أرسلت لي هذا قبل بضعة أشهر.

252
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
أعتقد أنه عنوان
المكان الذي تقيم فيه.

253
00:23:34,998 --> 00:23:39,086
أولئك الرجال تم إرسالهم من قبل والدي.

254
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
ماذا؟

255
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
إن آذوها...

256
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
أنا آسف، لكن عليّ أن أذهب.

257
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
حسنًا

258
00:23:55,227 --> 00:23:56,645
يمكنك أن تشرح لي على متن الطائرة.

259
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
ماذا؟
لا، (كيتي)، لا يمكنك أن...

260
00:23:58,313 --> 00:24:00,023
يمكنك أن تشرح على
متن الطائرة يا (شون)!

261
00:24:23,839 --> 00:24:25,132
بعد أن ماتت أمي...

262
00:24:26,591 --> 00:24:28,093
بدأ والدي تدريبي.

263
00:24:45,694 --> 00:24:47,028
من الشروق إلى الغروب

264
00:24:47,195 --> 00:24:49,614
لقد تعلمت كل طرق القتل الممكنة

265
00:25:39,748 --> 00:25:41,833
عندما كان عمري 14 عامًا،
بالكاد استطعت أن أتذكر

266
00:25:41,917 --> 00:25:43,376
كيف كانت الحياة قبل أن تموت أمي.

267
00:25:45,962 --> 00:25:48,965
كان ذلك عمري عندما
أرسلني في أول مهمة لي.

268
00:25:51,468 --> 00:25:53,803
كنت على استعداد
لفعل أي شيء يريده.

269
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
إذا طلب مني أن أحرق العالم،

270
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
كنت سأسئله...

271
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
أتريدون لحم بقري أم طعام نباتي؟

272
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
لقد نفذ الدجاج،

273
00:26:01,728 --> 00:26:03,980
لذا يمكنني أن أقدم لكم
لحم بقري أو نباتي فقط؟

274
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
- نباتي سيكون عظيما.
- نعم أنا أيضًا.

275
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
- حسنًا.
- شكرا لك.

276
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
إذن..

277
00:26:11,696 --> 00:26:14,074
نفذ الطعام النباتي أيضا.

278
00:26:14,658 --> 00:26:15,867
الآن لدينا لحم بقري فقط.

279
00:26:16,952 --> 00:26:18,954
لحم بقري، لأن هذا كل ما لديكم، صحيح؟

280
00:26:19,120 --> 00:26:20,330
- حسنا، ستحصلين على لحم بقري.
- نعم.

281
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
- و...
- لحم بقري.

282
00:26:21,498 --> 00:26:23,458
- ولحم البقر.
-اثنين من اللحم البقري.

283
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
هل نفذت المهمة؟

284
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
كنت أعلم أنني لا أستطيع
العودة إليه، لذلك قمت بـ...

285
00:26:42,852 --> 00:26:44,062
الهرب.

286
00:26:48,817 --> 00:26:51,361
أعلم أن هذا أمر مهم ولم
يجدر بي عدم إخباركِ به

287
00:26:55,782 --> 00:26:57,951
أنا آسفة بشأن والدتك.

288
00:27:03,873 --> 00:27:05,834
ربما يجب أن أذكر أيضًا..

289
00:27:05,917 --> 00:27:08,795
أن اسمي ليس (شون).

290
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
ماذ؟

291
00:27:12,215 --> 00:27:13,216
ما أسمك؟

292
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
إنه (شانغ تشي).

293
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
(شانغ تشي).

294
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
كلا (شانغ تشي).

295
00:27:19,681 --> 00:27:20,890
(شانغ تشي).

296
00:27:21,516 --> 00:27:22,517
(شانغ).

297
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
- (شون).
- (شانغ).

298
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
(شانغ).

299
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
(شانغ).

300
00:27:27,981 --> 00:27:29,357
(شانغ)؟

301
00:27:29,524 --> 00:27:30,525
نعم.

302
00:27:30,692 --> 00:27:33,903
هل غيرت اسمك من (شانغ) إلى (شون)؟

303
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
أجل، أنا لا...
أجل.

304
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
أتساءل كيف وجدك والدك.

305
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
حسنًا، كنت في
الـ15 من عمري حسنا؟

306
00:27:39,284 --> 00:27:41,244
ما هي فكرتك عن تغيير الاسماء؟

307
00:27:41,328 --> 00:27:42,454
أنت ذاهب للاختباء.

308
00:27:42,620 --> 00:27:43,955
- حسنًا.
- واسمك (مايكل)،

309
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
فتقوم بتغييره إلى (مايشل).

310
00:27:46,124 --> 00:27:48,084
هذا ليس ما حدث.

311
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
هذا مثل أن تقول،
"مرحبًا، اسمي (جينا).

312
00:27:49,502 --> 00:27:51,463
"سأذهب للاختباء.
واسمي الجديد هو (جاينا)."

313
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
لا استطيع سماعك.
آسف.

314
00:27:52,714 --> 00:27:54,299
نعم حسنا.
نعم، يمكنك سماعي.

315
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
وقّع هنا للدخول.

316
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
أنا أبحث عن أختي (زو زالينغ).

317
00:28:45,558 --> 00:28:47,644
هل سمعت بها؟

318
00:28:49,354 --> 00:28:51,606
هذا هو العنوان الذي أعطته لي.

319
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
حسنًا.

320
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
يبدو وكأنه شخص لطيف.

321
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
وهذا المصعد بالتأكيد
متوافق مع تعليمات السلامة.

322
00:29:02,450 --> 00:29:04,786
ليس هناك أي فرصة على الإطلاق
لنسقط من جانب المبنى...

323
00:29:08,623 --> 00:29:09,624
"فتى الحافلة"!

324
00:29:11,584 --> 00:29:15,046
مليونا مشاهدة في
ثلاثة أيام يا أخي!

325
00:29:15,130 --> 00:29:16,214
اللعنة يا صاح.

326
00:29:16,423 --> 00:29:17,632
لا.

327
00:29:19,300 --> 00:29:20,718
وأنتِ السائق!

328
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
لغتي الصينية سيئة.

329
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
لا بأس

330
00:29:25,765 --> 00:29:27,392
- أنا أتحدث الإنجليزية.
- رائع.

331
00:29:27,559 --> 00:29:28,935
- أنا (جون جون).
- (جون جون).

332
00:29:29,144 --> 00:29:32,105
مرحبًا بكم في نادي
"الخناجر الذهبية".

333
00:29:32,480 --> 00:29:34,774
حسنًا، دعنا نجهزك للقتال.

334
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
انتظر، ماذا؟

335
00:29:36,192 --> 00:29:38,695
نحن مجموعة عالمية متعددة المنصات.

336
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
يتم بث كل قتال على الهواء
مباشرة على الانترنت المظلم.

337
00:29:41,156 --> 00:29:43,658
آلاف المشاهدين
يضعون الرهانات أثناء حديثنا.

338
00:29:43,867 --> 00:29:46,035
سيؤدي هذا إلى نقل علامتك
التجارية إلى مستوى جديد حسنًاًا.

339
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
أعتقد أن هناك
نوع من الالتباس.

340
00:29:47,829 --> 00:29:49,080
أحب وجهك ذو المسامير.

341
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
شكرا!

342
00:29:50,290 --> 00:29:51,916
عادة، يجب أن تقاتل حتى
تصل إلى الحلقة المركزية

343
00:29:52,000 --> 00:29:53,042
لكن نجم مشهور مثلك؟

344
00:29:53,209 --> 00:29:54,210
أنت في المقدمة يا عزيزي.

345
00:29:54,377 --> 00:29:55,795
لست هنا لقتال أي أحد، حسنًا؟

346
00:29:56,004 --> 00:29:57,422
أنا أبحث عن أختي (زو زالينغ).

347
00:29:58,965 --> 00:29:59,966
لم أسمع بها مطلقًا.

348
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
لقد فقدنا للتو مقاتلًا في اللحظة الأخيرة

349
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
لذا دورك التالي

350
00:30:10,685 --> 00:30:12,103
شغل طيب يا (هيلين).

351
00:30:13,062 --> 00:30:14,731
هل سيقاتل في قفص كهذا؟

352
00:30:14,814 --> 00:30:17,901
لا.  هذه قتالات منخفضة المستوى

353
00:30:18,067 --> 00:30:22,322
سوف تقاتل هناك.

354
00:30:34,709 --> 00:30:37,629
هذا مؤلم يا (إميل).

355
00:30:37,712 --> 00:30:39,756
تريد مني أن أجعلك تشعر بذلك؟

356
00:30:48,973 --> 00:30:51,643
(وونغ)

357
00:30:51,809 --> 00:30:54,479
(وونغ)

358
00:30:54,646 --> 00:30:56,147
هيّا يا (وونغ)!

359
00:30:56,314 --> 00:30:57,774
أنا دائما أراهن على الأسيوي.

360
00:30:57,941 --> 00:30:59,400
يا إلهي.

361
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
أجل، انظر، أنا لن
إلى أصعد هناك، حسنًا؟

362
00:31:01,444 --> 00:31:02,779
- أنا أحاول فقط...
- تمهل

363
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
لقد فات الأوان للتراجع الآن.

364
00:31:03,988 --> 00:31:05,657
- أنت ملزمٌ بالفعل يا أخي
- ماذا؟

365
00:31:05,740 --> 00:31:07,784
لقد وقعت العقد، أتذكر؟

366
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
اسمك في القائمة.

367
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
الرهانات تتراكم.

368
00:31:11,371 --> 00:31:13,414
- حقا؟ ما هي حصتنا؟
- إنها ضخمة.

369
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
لا يهم.

370
00:31:14,749 --> 00:31:15,833
بل يهم.

371
00:31:16,459 --> 00:31:18,711
يا صاح، لقد رأيتك تقاتل خمسة سفاحين

372
00:31:18,795 --> 00:31:20,755
والروماني العملاق الذي
لديه شفرة على ذراعه

373
00:31:20,922 --> 00:31:22,215
في حافلة متحركة.

374
00:31:22,382 --> 00:31:23,591
وهذا مجرد رجل واحد.

375
00:31:23,758 --> 00:31:26,219
افعل ذلك، لنتقاضى أموالنا جميعًا،

376
00:31:26,386 --> 00:31:29,305
وبعد ذلك سأساعدك في
العثور على من تبحث عنه.

377
00:31:29,514 --> 00:31:30,974
هيا، يمكنك فعلها

378
00:31:31,057 --> 00:31:32,433
- يمكنك فعلها.
- لا تتوتر.

379
00:31:32,600 --> 00:31:33,601
شكرا لك.

380
00:31:33,685 --> 00:31:34,769
- نعم.
- نعم.

381
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
كيف حال فكك؟

382
00:31:46,155 --> 00:31:48,157
ربما ستبدأ بالتحكم
بتلك اللكمات

383
00:31:48,241 --> 00:31:49,576
مثل ما تدربنا؟

384
00:31:55,081 --> 00:31:56,416
احب ذلك الشخص.

385
00:31:57,959 --> 00:31:59,377
الآن اخلع قميصك.

386
00:31:59,919 --> 00:32:01,838
سيداتي و سادتي،

387
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
إنه النزال الذي
انتظرناه جميعًا.

388
00:32:04,716 --> 00:32:07,135
المذهل ذائع الصيت،

389
00:32:07,302 --> 00:32:11,264
القادم من "سان فرانسيسكو"
"الولايات المتحدة"،

390
00:32:11,681 --> 00:32:14,684
إنه "فتى الحافلة"!

391
00:32:18,688 --> 00:32:20,481
مالذي حدث لقميصك؟

392
00:32:24,944 --> 00:32:27,572
و خصمه الليلة،

393
00:32:28,114 --> 00:32:31,159
إنها قاتلة مدينة "ماكاو" المخيفة...

394
00:32:33,453 --> 00:32:37,457
(زو زيالينغ)!

395
00:32:42,170 --> 00:32:43,504
أختي.

396
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
انتظري، انتظري!

397
00:32:48,760 --> 00:32:49,802
مالذي تفعلينه؟

398
00:32:56,934 --> 00:32:58,561
أعلم أنكَ منزعجة.

399
00:32:58,728 --> 00:33:00,229
لكن هل يمكنكِ الإستماع لي؟

400
00:33:04,233 --> 00:33:05,985
لا نملك الوقت لهذا.

401
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
لابد ان هذه تؤلم.

402
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
هل يمكنك التوقف
عن ضربي رجاءً؟

403
00:33:35,932 --> 00:33:38,935
توقفي! انا احاول مساعدتكِ!

404
00:33:39,560 --> 00:33:41,729
أبي قادم لأجلكِ.

405
00:33:46,067 --> 00:33:47,652
لن اقاتلكِ.

406
00:33:48,569 --> 00:33:50,905
ما كان يجب أن تعود.

407
00:33:56,411 --> 00:34:00,331
أحيانًا عندما اقوم بتمريناتي...

408
00:34:01,624 --> 00:34:03,626
أغلقُ عيناي.

409
00:34:03,793 --> 00:34:07,797
و يبدو أني اشعر بها.

410
00:34:08,589 --> 00:34:10,883
هل شعرتَ بهذا من قبل؟

411
00:34:12,885 --> 00:34:14,721
كلا.

412
00:34:18,641 --> 00:34:20,893
اعرف ما تفعله
بذهابك هناك.

413
00:34:22,019 --> 00:34:23,855
لا اعرف ماذا يخبرك،
لكن أمي...

414
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
أمي ميتة.

415
00:34:38,369 --> 00:34:40,538
ارجوك لا تتركني هنا.

416
00:34:47,587 --> 00:34:50,631
سأعود بعد ثلاث ايام.

417
00:35:14,197 --> 00:35:15,865
(زو زيالينغ)، أنتِ مذهل!

418
00:35:16,032 --> 00:35:17,700
نحبكِ، يا (زو زيالينغ)!

419
00:35:34,967 --> 00:35:36,469
أنتِ تديرين هذا المكان؟

420
00:35:37,094 --> 00:35:39,013
أنا املكه.

421
00:35:42,183 --> 00:35:43,768
أنى لك كل هذا المال؟

422
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
هل تراهنين ضدي؟

423
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
كلا.

424
00:35:49,690 --> 00:35:51,108
مرحبا، يا (تشيالينغ)،
أنا (كاتي).

425
00:35:51,275 --> 00:35:52,527
أنتِ ، تبدين قويةً جدًا.

426
00:35:52,610 --> 00:35:53,861
كل ما تفعله رائع جدًا.

427
00:35:54,028 --> 00:35:55,196
كان ذلك رائعًا حقًا.

428
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
يعجبني سروالك.

429
00:35:56,989 --> 00:35:58,825
شكرًا لك، شكرًا، أجل.

430
00:36:00,535 --> 00:36:01,744
مالذي تريده؟

431
00:36:01,911 --> 00:36:04,163
نصبت منظمة (الحلقات العشرة) لنا كمينًا
 في "سان فرانسيسكو".

432
00:36:04,330 --> 00:36:05,498
رأيتُ الفيديو.

433
00:36:05,665 --> 00:36:07,041
لقد أخذوا قلادتي.

434
00:36:08,209 --> 00:36:09,752
سيأتون لأخذ قلادتك
 بعد ذلك.

435
00:36:12,547 --> 00:36:13,881
لا اعرف ماذا يريد منهن،

436
00:36:14,048 --> 00:36:15,508
لكن كلانا يعرف
أنه ليس أمر طيب.

437
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
هل تعرف ماذا قال لي
عندما غادر؟

438
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
" سأعود بعد ثلاث أيام".

439
00:36:26,769 --> 00:36:27,770
و بعد ثلاث أيام،

440
00:36:27,854 --> 00:36:30,022
ذهبتُ لضريح أمنا و انتظرت.

441
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
تحولت الثلاث ايام
إلى اسبوع،

442
00:36:35,069 --> 00:36:36,612
و الأسبوع إلى شهر،

443
00:36:36,696 --> 00:36:38,948
و الشهر تحول لست سنوات.

444
00:36:44,412 --> 00:36:45,872
هذه المدة التي اخذتها
لأدرك

445
00:36:45,955 --> 00:36:47,665
أنني لا احتاجه بعد الآن.

446
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
بنيت هذا المكان بمفردي.

447
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
لم أحتاجكَ وقتها،
ولا احتاجك الآن.

448
00:36:58,634 --> 00:37:00,553
إذاً لمَ ارسلتِ بطاقة بريدية لي؟

449
00:37:01,012 --> 00:37:02,388
أي بطاقة بريدية؟

450
00:37:10,521 --> 00:37:12,064
لم ارسل هذه.

451
00:37:19,363 --> 00:37:20,781
هل هنالك مخرج خلفي؟

452
00:37:21,240 --> 00:37:22,366
(شون).

453
00:37:23,200 --> 00:37:25,995
أنت، أنت!
أفتح الباب!

454
00:37:30,666 --> 00:37:31,876
لقد ذهبت، يا صاح.

455
00:37:48,643 --> 00:37:49,644
ماذا نفعل؟

456
00:37:49,810 --> 00:37:51,228
ماذا نفعل؟

457
00:37:58,736 --> 00:38:00,112
هيا!

458
00:38:05,076 --> 00:38:07,203
قطعًا لا، تبًا لك!
لن افعل هذا.

459
00:38:07,370 --> 00:38:08,371
إذا نجحنا بالوصول للمصعد،

460
00:38:08,454 --> 00:38:09,664
يمكننا القفز للطابق التالي.

461
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
نفدت منا الخيارات ، يا (كاتي).
علينا الذهاب الآن.

462
00:38:15,920 --> 00:38:18,214
واحد، اثنان، ثلاثة.

463
00:38:20,466 --> 00:38:21,467


464
00:38:23,970 --> 00:38:25,262
توجهي مباشرة للمصعد فحسب.

465
00:38:26,389 --> 00:38:27,556
يمكنكِ فعلها.

466
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
سأكسبكِ بعض الوقت،
فقط استمري بالتحرك.

467
00:39:31,245 --> 00:39:33,456
على الطريق الصحراوي المظلم

468
00:39:34,206 --> 00:39:36,125
تحرك الرياح الباردة شعري

469
00:39:45,092 --> 00:39:46,260
(شون)!

470
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
(شون)! (شون)!

471
00:39:54,977 --> 00:39:56,729
يا إلهي!

472
00:40:01,734 --> 00:40:02,777
انا قادم!

473
00:40:08,032 --> 00:40:09,283
(شون)!

474
00:40:10,451 --> 00:40:11,619
تماسكي.

475
00:40:14,371 --> 00:40:16,123
امسكتُ بكِ.

476
00:40:16,624 --> 00:40:17,625
(شون)!

477
00:40:19,376 --> 00:40:20,669
(كاتي)!

478
00:40:45,069 --> 00:40:46,570
لقد تركتِينا لنموت!

479
00:40:48,656 --> 00:40:50,616
الآن انت تعرف الشعور ذلك.

480
00:41:09,885 --> 00:41:11,011
مالذي يريده من القلادة...

481
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
هل جعلتك "امريكا" رقيقًا؟

482
00:41:33,701 --> 00:41:35,119
لقد اخذ القلادة!

483
00:42:59,203 --> 00:43:00,204
لقد اخبرتُ رجالي

484
00:43:00,287 --> 00:43:03,624
لن يكونوا قادرين على
قتلكَ حتى لو حاولوا

485
00:43:04,875 --> 00:43:06,335
سعيدٌ أني كنت على حق.

486
00:43:12,007 --> 00:43:14,677
اشتقتُ لك، يا بني.

487
00:43:18,889 --> 00:43:20,349
فلنذهب للبيت.

488
00:44:19,158 --> 00:44:20,534
عاد أبني للبيت.

489
00:44:25,122 --> 00:44:26,582
خذ الفتاتان لغرفتهما.

490
00:44:37,259 --> 00:44:39,887
لقد رأيت أمورًا مخيفة
هذا الأسبوع،

491
00:44:40,054 --> 00:44:43,057
لكن والدك، مستوى مختلف بالكامل.

492
00:44:44,767 --> 00:44:46,477
هل سيقتلنا؟

493
00:44:47,853 --> 00:44:51,398
حركي رأسكِ فحسب، لا تتحدثي
سينسى وجودكِ.

494
00:44:51,940 --> 00:44:53,817
هكذا نجوتُ.

495
00:44:54,902 --> 00:44:56,820
هل يعاملكِ هكذا دائمًا؟

496
00:44:58,739 --> 00:45:00,908
بعد موت أمي فقط.

497
00:45:02,868 --> 00:45:07,289
قال أنه لا يستطيع النظر
إلي لأنني اذكره بها.

498
00:45:08,874 --> 00:45:11,085
لم يكن يُسمح لي
بالتدرب مع الفتيان.

499
00:45:12,378 --> 00:45:14,129
لكني شاهدتُ كل ما يفعلونه

500
00:45:14,213 --> 00:45:16,256
و مرنتُ نفسي
لأفعله بشكل أفضل.

501
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
متى غادرتِ؟

502
00:45:20,135 --> 00:45:22,388
هربتُ عندما كنتُ في
الـ16 من عمري.

503
00:45:22,805 --> 00:45:25,432
حالما عرفتُ أن اخي
لن يعود.

504
00:45:26,350 --> 00:45:29,353
و بدأتِ حلبات قتالٍ سرية
في "ماكاو"

505
00:45:29,978 --> 00:45:31,730
عندما كنتِ في الـ16 من عمرك؟

506
00:45:33,190 --> 00:45:36,151
ان لم يدخلني أبي
في امبراطوريته،

507
00:45:36,235 --> 00:45:37,694
سأقوم ببناء إمبراطوريتي.

508
00:45:38,987 --> 00:45:40,322
بالتأكيد.

509
00:46:06,682 --> 00:46:07,683
(شانغ تشي).

510
00:46:10,227 --> 00:46:12,104
هذا يكفي.

511
00:46:18,402 --> 00:46:20,863
هل كنتَ تمرن
لغتكَ الأنجليزية؟

512
00:46:23,031 --> 00:46:24,158
أجل.

513
00:46:26,160 --> 00:46:29,830
عليك أن تقوي عقلك
مع جسمك.

514
00:46:36,211 --> 00:46:39,756
أن اردتَ أن يكونن
لك يومًا ما،

515
00:46:39,923 --> 00:46:43,844
عليك أن تريني أنك قوي
 بما يكفي لتحملها.

516
00:47:01,445 --> 00:47:02,946
كيف وجدتني؟

517
00:47:03,739 --> 00:47:05,991
اعرف دائمًا أين
هم اطفالي.

518
00:47:06,950 --> 00:47:08,785
اعطيتكَ 10 سنواتٍ
لتعيشَ حياتك،

519
00:47:08,869 --> 00:47:10,162
و أين أوصلتْك؟

520
00:47:13,415 --> 00:47:17,252
الآن حان وقتك
لتأخذ مكانك بجانبي.

521
00:47:18,253 --> 00:47:20,589
لن يحصل ذلك.

522
00:47:24,092 --> 00:47:25,719
فتاة أمريكية.

523
00:47:25,886 --> 00:47:27,012
إسمها (كاتي).

524
00:47:28,305 --> 00:47:29,973
ماهو اسمكِ الصيني؟

525
00:47:33,977 --> 00:47:35,270
(رويوين).

526
00:47:36,313 --> 00:47:38,482
الأسماء مقدسة، يا (رويوين).

527
00:47:38,649 --> 00:47:40,651
إنها لا تربطنا بأنفسنا
فحسب،

528
00:47:40,734 --> 00:47:42,528
بل بأسلافنا كذلك.

529
00:47:43,987 --> 00:47:45,656
قصة ممتعة.

530
00:47:45,822 --> 00:47:48,283
قبل عدة سنوات،
ارهابي أمريكي

531
00:47:48,367 --> 00:47:49,785
أحتاج لبعبع

532
00:47:49,952 --> 00:47:52,579
ليجعل بلدك تركع
على ركبتيها.

533
00:47:52,746 --> 00:47:55,415
لذلك ، استولى على
 الحلقات العشر.

534
00:47:55,499 --> 00:47:56,500
حلقاتي العشر.

535
00:47:56,583 --> 00:47:59,086
لكن بسبب أنه
لا يعرف اسمي الحقيقي،

536
00:47:59,169 --> 00:48:00,546
اخترعَ واحدًا جديدًا.

537
00:48:01,171 --> 00:48:03,131
هل تعرف الأسم الذي اختاره؟

538
00:48:04,967 --> 00:48:06,510
"الماندرين".

539
00:48:06,677 --> 00:48:09,638
اعطى شخصيته
اسم طبق دجاج.

540
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
و قد نجح.

541
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
"امريكا" كانت مرعوبة.

542
00:48:14,309 --> 00:48:15,894
من "برتقال يوسفي".
<font color="#ffff00">( المندرين يطلق على اليوسفي)</font>

543
00:48:17,688 --> 00:48:18,981
الحقيقة هي،

544
00:48:19,147 --> 00:48:22,025
كان لدي العديد
من الأسماء طوال حياتي.

545
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
"الملك المحارب"، "السيد خان"،

546
00:48:25,237 --> 00:48:27,364
أخطر رجل على الأرض.

547
00:48:27,698 --> 00:48:31,743
لسنوات ، اعتقدت أن هذا هو
كل ما كان من المفترض أن أكونه.

548
00:48:34,580 --> 00:48:37,457
لكن عندما قابلتُ
امهما،

549
00:48:38,208 --> 00:48:40,002
تغير كل شيء.

550
00:48:54,224 --> 00:48:57,853
ارتني جزء من نفسي
لم أكن اعلم بوجوده.

551
00:49:00,606 --> 00:49:03,483
كنتُ كأنني ارى العالم
لأول مرة.

552
00:49:13,660 --> 00:49:17,205
لقد تخلت عن كل شيء
حتى نبصح معًا.

553
00:49:20,459 --> 00:49:22,127
و هذا ما فعلته ايضًا.

554
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
هل تعرف من بداخل بطني؟

555
00:49:39,019 --> 00:49:40,854
قل، "مرحبًا اختي الصغيرة"!

556
00:49:47,319 --> 00:49:48,779
بعد كل تلك السنوات،

557
00:49:48,862 --> 00:49:50,447
وجدتُ شيئًا أخيرًا

558
00:49:50,614 --> 00:49:52,783
يستحق ان اشيب لأجله.

559
00:49:58,246 --> 00:50:00,624
اسمي الحقيقي هو (وينو).

560
00:50:01,458 --> 00:50:04,044
كانت هي أول من
يدعوني به.

561
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
و عندما ماتت...

562
00:50:10,717 --> 00:50:13,053
ضعتُ لسنين عديدة.

563
00:50:15,764 --> 00:50:17,766
لكني لن اتيه بعد الآن.

564
00:50:22,145 --> 00:50:23,605
عندما هربتما ايها الطفلان،

565
00:50:23,772 --> 00:50:26,316
كنت مستميتًا جدًا
للتواصل مع والدتكما،

566
00:50:26,483 --> 00:50:29,695
رميت بنفسي مرة أخرى
في دراسات قريتها.

567
00:50:30,278 --> 00:50:32,072
"تا لو" الأسطورية.

568
00:50:33,281 --> 00:50:34,449
لم اكن قادرًا

569
00:50:34,533 --> 00:50:36,785
على ايجاد الممر السري
لمدخل القرية

570
00:50:36,952 --> 00:50:40,497
لكني وجدتُ ما يخفونه.

571
00:50:41,039 --> 00:50:43,583
هنالك بوابة
عميقًا في جبالهم.

572
00:50:44,251 --> 00:50:46,920
أمكما تنتظرنا هناك.

573
00:50:49,881 --> 00:50:51,508
أعلم أن هذا كثير.

574
00:50:51,717 --> 00:50:55,554
ربما لم اكن لأصدق ذلك
لو لم تخبرنياه بنفسها.

575
00:50:56,388 --> 00:50:58,014
مالذي تتحدث عنه؟

576
00:50:58,515 --> 00:51:00,600
كنتُ جالسًا ها هنا
على هذا المقعد،

577
00:51:01,017 --> 00:51:03,061
غارقًا في بحثي...

578
00:51:04,271 --> 00:51:06,148
و تحدثت إلي.

579
00:51:06,940 --> 00:51:09,693
كان الأمر و كأنها
تقف في هذه الغرفة.

580
00:51:09,860 --> 00:51:12,696
أمكنني الإحساس بأنفاسها
على خدي

581
00:51:12,779 --> 00:51:14,740
و بيدها على ظهري.

582
00:51:16,283 --> 00:51:18,535
أخبرتني أنها تحتاج مساعدتي.

583
00:51:20,287 --> 00:51:21,496
لفعل ماذا؟

584
00:51:22,289 --> 00:51:24,666
لأنقذها من شعبها.

585
00:51:27,836 --> 00:51:29,671
بعد أن وقعنا بالحب،

586
00:51:29,755 --> 00:51:32,466
ارادت أمكَ أن نعيش
في "تا لو".

587
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
طلبت الإذنَ من الشيوخ،

588
00:51:34,718 --> 00:51:35,886
و قد رفضوا.

589
00:51:36,052 --> 00:51:38,263
قالوا إنني لا أستحق.

590
00:51:40,056 --> 00:51:41,391
كان من الممكن أن تكون معنا.

591
00:51:41,475 --> 00:51:44,102
كان يمكن ان
نعيش هناك جميعًا معًا.

592
00:51:44,895 --> 00:51:46,605
قرية "تا لو" هي من
فعلت هذا بنا.

593
00:51:48,398 --> 00:51:51,026
حبسوها خلف البوابة
ليعاقبوها.

594
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
ألا ترى؟

595
00:51:57,657 --> 00:51:59,743
إنها تترك أدلة لنا.

596
00:51:59,910 --> 00:52:01,369
تريد منا ايجادها

597
00:52:01,536 --> 00:52:04,289
و اعادتها للمنزل،
حتى نصبح عائلة مجددًا.

598
00:52:05,165 --> 00:52:07,834
أمي ماتت، يا أبي.

599
00:52:09,169 --> 00:52:11,129
إنها لا تكلمك من
خلف بوابة،

600
00:52:11,213 --> 00:52:13,507
و هي لم تترك أدلة لنا.

601
00:52:18,845 --> 00:52:20,847
إذاً ما هذه؟

602
00:53:07,352 --> 00:53:11,022
الممر لقرية "تا لو"
محميٌ بمتاهة متحركة.

603
00:53:12,065 --> 00:53:15,193
لكن هنالك طريقٌ
مباشرٌ عبر الغابة

604
00:53:15,277 --> 00:53:17,362
يفتح مرة في السنة فقط

605
00:53:17,529 --> 00:53:19,447
في "مهرجان تشينغمينغ".
<font color="#ffff00">(يوم كنس المقابر)</font>

606
00:53:20,407 --> 00:53:22,951
لعبوره،
تحتاح ان تعرف المسار

607
00:53:23,034 --> 00:53:25,412
و وقت فتحه بالضبط.

608
00:53:29,833 --> 00:53:31,459
الآن انا اعرف كلاهما.

609
00:53:43,221 --> 00:53:45,265
بعد ثلاث ايامٍ من الآن.

610
00:53:45,432 --> 00:53:47,809
سننقذ زوجتي من سجنها

611
00:53:47,893 --> 00:53:49,102
و نعيدها للمنزل.

612
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
لهذا السبب أنتما هما.

613
00:53:58,361 --> 00:53:59,946
لتساعداني على اعادتها لنا.

614
00:54:00,530 --> 00:54:02,824
و مالذي يحصل ان لم
يسمحوا لك بفتح البوابة؟

615
00:54:04,451 --> 00:54:07,871
سنحرق القرية عن بكرة أبيها.

616
00:54:09,915 --> 00:54:10,916
ماذا؟

617
00:54:13,627 --> 00:54:15,921
لا يمكنك الزحف لداخل
قرية أمنا

618
00:54:16,004 --> 00:54:17,422
بهذا الهراء.

619
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
اعني، هل لديك أدنى
فكرة عن مدى جنون...

620
00:54:24,638 --> 00:54:25,639
أنت!

621
00:54:28,516 --> 00:54:31,061
إلى اين تأخذني؟

622
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
متى ستتوقف عن التظاهر؟

623
00:54:37,442 --> 00:54:38,610
احبسوهم.

624
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
لا بأس، يا عزيزي

625
00:55:08,348 --> 00:55:12,519
سنكون جميعنا معًا قريبًا.

626
00:55:21,111 --> 00:55:25,907
لذا، انا متشتتة جدًا الآن

627
00:55:26,074 --> 00:55:29,619
لأنني اعتقدت في البداية
أن والدكما يجب أن

628
00:55:29,828 --> 00:55:31,746
يزور دكتورًا نفسيًا
ليعالج اوهامه،

629
00:55:31,955 --> 00:55:35,542
لكن بعدها تقيء ذلك التنين
خريطة مائية سحرية،

630
00:55:36,292 --> 00:55:38,670
و الآن لا املك فكرة
عما هو حقيقي.

631
00:55:41,089 --> 00:55:43,425
هل ما قاله عن قرية امكما صحيح؟

632
00:55:47,137 --> 00:55:48,555
كانت تخبرنا قصصًا
عن "تا لو"

633
00:55:48,638 --> 00:55:49,639
عندما كنا طفلين.

634
00:55:50,682 --> 00:55:54,894
قرية من بعدٍ آخر
مليئة بالمخلوقات السحرية.

635
00:55:54,978 --> 00:55:56,980
ظننتُ أنها مجرد
حكاياتٍ خيالية

636
00:55:58,940 --> 00:56:00,775
ماذا ان كان ابي محقًا؟

637
00:56:02,569 --> 00:56:03,903
حيال كون أمي
محتجَزة خلف بوابة

638
00:56:03,987 --> 00:56:05,947
من قبل قومها؟

639
00:56:06,114 --> 00:56:08,366
اتضح ان اجنّ الاشياء
اصبحت حقيقة.

640
00:56:09,576 --> 00:56:11,745
اسمعي لا اعرف
مالذي يجري،

641
00:56:11,911 --> 00:56:14,330
لكن ان لم نجد طريقة
لنصل إلى "تا لو" قبله،

642
00:56:14,497 --> 00:56:16,916
سيدمر كل شيء تبقّى
من عائلتنا.

643
00:56:19,210 --> 00:56:22,088
تدمرت هذه العائلة
منذ أمد طويل.

644
00:56:26,384 --> 00:56:28,053
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

645
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
أنت ذاهب بإتجاه تلك الضوضاء؟

646
00:56:52,160 --> 00:56:55,455
"فلتستيقظ يا (دانكان)
على صوت القرع على الباب،

647
00:56:55,622 --> 00:56:58,583
"الا ليتك تستطيع،

648
00:56:58,750 --> 00:57:00,293
"احساسي بالذنب يجعلني..."
<font color="#ffff00">(مقطع من مسرحية مكبث لشكسبير)</font>

649
00:57:03,296 --> 00:57:05,256
مرحبًا، أحبابي.

650
00:57:06,382 --> 00:57:07,842
في أي سنة نحن؟

651
00:57:09,344 --> 00:57:10,720
من أنت؟

652
00:57:10,887 --> 00:57:13,014
(تريفور)؟ (سلاتري)؟

653
00:57:13,181 --> 00:57:15,600
الممثل من "ليفربول"؟

654
00:57:16,518 --> 00:57:17,519
مهلًأ.

655
00:57:17,685 --> 00:57:19,229
هل أنتم أبناء الحاكم؟

656
00:57:19,896 --> 00:57:21,523
كنتُ احضّر لمشهدٍ مسرحي

657
00:57:21,606 --> 00:57:23,274
لأجل عشاء عودتكم للمنزل.

658
00:57:23,441 --> 00:57:25,318
إلى اين هي ذاهبة؟

659
00:57:25,485 --> 00:57:26,653
لمَ أنت بالأسفل هنا؟

660
00:57:26,820 --> 00:57:28,780
حسنًا، منذ وقتٍ مضى،

661
00:57:28,863 --> 00:57:30,406
عُرض عليّ دور إرهابي.

662
00:57:30,615 --> 00:57:32,867
اعرف انه، سهلٌ و مبتذل،
اتفق معك.

663
00:57:33,034 --> 00:57:34,953
لكن كان الوقت عصيبًا،
تعرفين ما اعني؟

664
00:57:35,120 --> 00:57:37,872
على اي حال، اخبرني المنتج
انه عمل مع محطة الـ"بي بي سي".

665
00:57:38,039 --> 00:57:39,499
لكن لسخرية القدر،

666
00:57:39,582 --> 00:57:42,168
تبين انه في الحقيقة
كان ارهابيًا،

667
00:57:42,335 --> 00:57:43,837
و انا لم اكن أمثل
شخصية مطلقًا،

668
00:57:44,003 --> 00:57:45,296
بل ما أعتبره الآن

669
00:57:45,380 --> 00:57:47,340
صورة غير مبهجة عن والدك.

670
00:57:47,757 --> 00:57:49,509
لكننا تلقينا عقابانا.

671
00:57:49,676 --> 00:57:51,553
تم تفجير المنتج
من قبل (آيرون مان)

672
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
وقضيتُ انا بعض الوقت
في السجن الفيدرالي ،

673
00:57:53,471 --> 00:57:56,307
و الذي اتضح أنه
افضل شيء حدث لي.

674
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
لقد أصبحت نظيفًا،
 وأعدت اكتشاف شغفي.

675
00:57:58,977 --> 00:58:01,563
- بعدها هربكَ أبي؟
- بالضبط.

676
00:58:01,729 --> 00:58:03,815
- ليقتلك.
- بالضبط.

677
00:58:04,566 --> 00:58:06,901
لكن بينما رجاله

678
00:58:06,985 --> 00:58:09,612
كانوا يقيدوني لإعدامي،

679
00:58:09,779 --> 00:58:11,656
بدأتُ في أداءي لشخصية (مكبث).

680
00:58:11,739 --> 00:58:13,366
"من أين صوت القرع هذا؟
فلستيقظ يا (دانكان)

681
00:58:13,449 --> 00:58:14,951
"على صوت القرع على الباب،
الا ليتك تستطيع..."

682
00:58:15,034 --> 00:58:16,202
لم يستطيعوا ان يكتفوا من ادائي.

683
00:58:16,369 --> 00:58:18,788
كنت اقوم باداءٍ اسبوعيًا
لأجلهم منذ ذلك الحين.

684
00:58:18,955 --> 00:58:20,832
إذن أنت مثل مهرجه؟

685
00:58:20,999 --> 00:58:22,667
يمكنني ان اعطيك
عرضًا سريعًا لو اردت.

686
00:58:22,750 --> 00:58:24,002
"عماه، عماه، عماه..."

687
00:58:24,169 --> 00:58:26,462
شكرًا لك، يا (تريفور)
اعتقد اننا بخير.

688
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
حاليًا، ما نحتاجه حقًا
فقط هو ايجاد طريق لـ...

689
00:58:28,590 --> 00:58:30,008
ماذا بحق الجحيم؟

690
00:58:30,091 --> 00:58:31,217
مالذي...!

691
00:58:31,301 --> 00:58:32,343
ما ذلك؟

692
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
ماذا تعني؟

693
00:58:35,221 --> 00:58:37,015
- ذاك! ما ذاك؟
- ذاك! ذاك! ذاك!

694
00:58:39,350 --> 00:58:40,685
يمكنكَ رؤية (موريس)؟

695
00:58:40,852 --> 00:58:41,853
(موريس)؟

696
00:58:41,936 --> 00:58:44,606
(موريس)!

697
00:58:44,772 --> 00:58:47,108
يمكنهم رؤيتكَ!
أنت حقيقي!

698
00:58:47,275 --> 00:58:50,320
كل هذا الوقت ظننتُ
انه ناتج هلوستي.

699
00:58:50,486 --> 00:58:51,988
هذه أخبار رائعة.

700
00:58:53,072 --> 00:58:54,073
أين وجهه؟

701
00:58:55,700 --> 00:58:57,368
إنه حساسٌ قليلًا تجاه ذلك.

702
00:58:58,494 --> 00:59:00,205
حقًا؟

703
00:59:01,831 --> 00:59:03,458
يقول (موريس) أنه
يعرف من أنت.

704
00:59:04,167 --> 00:59:05,501
هو يتحدث. معك؟

705
00:59:05,585 --> 00:59:07,128
لو لم يكن يتحدث لي،

706
00:59:07,212 --> 00:59:09,047
لكنتُ قد جننتُ منذ أمد طويل.

707
00:59:10,423 --> 00:59:11,799
كيف يعرفني؟

708
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
يقول أنه نشئ مع
أمك، في "تا لو".

709
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
على ما يبدو ،
والدك أخذه من غابة سحرية

710
00:59:18,932 --> 00:59:21,643
في إحدى بعثاته للعثور
 على المدخل.

711
00:59:25,313 --> 00:59:26,898
يريدكَ أن تأخذه لوطنه.

712
00:59:29,484 --> 00:59:31,527
صدقني يا صاح،
سأفعل لو كنتُ اعرف كيف.

713
00:59:32,237 --> 00:59:33,238
حسب كلام أبي،

714
00:59:33,321 --> 00:59:35,073
الطريق إلى هناك
يفتح مرة واحدة في السنة.

715
00:59:41,955 --> 00:59:44,540
يقول (موريس) انه يستطيع
ارشادك إلى هناك حالًا.

716
00:59:44,707 --> 00:59:45,917
يمكنك عبور المتاهة

717
00:59:46,000 --> 00:59:47,585
بدون انتظار ان يفتح الطريق.

718
00:59:47,752 --> 00:59:49,754
لكن، و هي "لكن" كبيرة،

719
00:59:49,921 --> 00:59:51,965
إنها خطرة جدًا.

720
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
ما مقدار الخطورة؟

721
00:59:53,299 --> 00:59:55,218
لم يستطع احد
ان يخرج منها حيًا.

722
00:59:55,385 --> 00:59:58,179
لكن (موريس) متأكد
بنسبة 90 بالمئة

723
00:59:58,346 --> 01:00:00,098
إنه يستطيع ارشادك
خلالها بأمان.

724
01:00:01,808 --> 01:00:03,309
19 بالمئة.

725
01:00:05,812 --> 01:00:08,314
انظر، لقد فعلتُ أمور اغبى
مع احتمالية نجاحٍ اسوء.

726
01:00:08,481 --> 01:00:10,191
لكن حتى لو كان
"الخنزير الدجاجة" ذلك محقًا...

727
01:00:11,359 --> 01:00:12,360
فما زلنا محتجزين...

728
01:00:22,662 --> 01:00:23,955
كيف امكنك...

729
01:00:24,122 --> 01:00:26,541
لدى أبي نظام انفاق
تحت المجمع بأكمله.

730
01:00:26,708 --> 01:00:28,459
هكذا هربتُ المرة السابقة.

731
01:00:29,711 --> 01:00:31,754
هذا سيأخذنا مباشرةً
إلى المرأب

732
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
يا إلهي.

733
01:00:45,476 --> 01:00:46,978
يعجبني هذا الرجل
نوعًا ما.

734
01:00:47,145 --> 01:00:48,980
فقط اصعدي هذا المنحدر
و اعبري البوابة الأمامية.

735
01:00:49,147 --> 01:00:50,273
يجب أن يكون طريقًا مباشرًا.

736
01:00:50,356 --> 01:00:52,066
اعتقد ان لدينا حوالي
الـ30 ثانية حتى...

737
01:00:52,233 --> 01:00:53,234
هل تمانع؟

738
01:00:53,401 --> 01:00:55,361
اصاب بالغثيان في الخلف،
لدي ُوار السيارة.

739
01:00:58,573 --> 01:00:59,741
تلك سيارتي!

740
01:01:05,330 --> 01:01:06,331
اللعنة.

741
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
مهلًا.

742
01:01:09,125 --> 01:01:10,168
هل هنالك مخرج آخر؟

743
01:01:10,251 --> 01:01:11,502
النهاية الأخرى لمرآب السيارات.

744
01:01:11,669 --> 01:01:13,171
لكننا نحتاج لبصمة اصبع
لفتحه.

745
01:01:19,969 --> 01:01:21,304
انهم قادمون!

746
01:01:22,680 --> 01:01:23,806
سحقًا!

747
01:01:45,787 --> 01:01:47,163
مالذي يحدث في الخلف؟

748
01:01:48,498 --> 01:01:49,582
إني افعل جَهدي.

749
01:01:49,707 --> 01:01:51,501
امسح بصمة اليد
لدخول البوابة.

750
01:01:51,584 --> 01:01:53,878
- أسرع!
- أنا أحاول!

751
01:01:56,214 --> 01:01:57,298
امسح بصمة اليد
لدخول البوابة.

752
01:01:57,382 --> 01:01:58,383
(شون)!

753
01:01:59,550 --> 01:02:01,135
الدخول مسموح.

754
01:02:19,862 --> 01:02:22,281
سيعودون عندما اعيد امهما
للمنزل.

755
01:02:24,117 --> 01:02:25,868
جهز الرجال للحرب.

756
01:02:26,869 --> 01:02:27,912
حاضر، يا سيدي.

757
01:02:32,959 --> 01:02:36,421
لأول مرة
اشاهدُ براعةً فنيةً خالصة.

758
01:02:36,796 --> 01:02:40,550
كانت عام 1968،
في فيلم "كوكب القرود".

759
01:02:40,716 --> 01:02:42,718
كنتُ اجلس في السينما
بجانب أمي،

760
01:02:42,802 --> 01:02:44,262
اشاهد براعةً

761
01:02:44,429 --> 01:02:46,305
تنكشف أمام عيني.

762
01:02:46,472 --> 01:02:48,599
بعد نهاية الفيلم، سألتُها،

763
01:02:48,766 --> 01:02:51,185
"كيف استطاعوا جعل القرود
يقومون بتلك الأشياء؟"

764
01:02:51,352 --> 01:02:54,147
فربتت هي على رأسي
و قالت،

765
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
"لم يكن ذلك حقيقيًا، يا صغيري
إنه مجرد تمثيل".

766
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
عندها عرفت.

767
01:03:00,153 --> 01:03:01,571
إن كان بامكانهم
تعليم تلك القرود

768
01:03:01,654 --> 01:03:03,573
ان تمثل بتلك البراعة،

769
01:03:04,240 --> 01:03:07,493
تخيلوا فقط ما سأقدمه للعالم.

770
01:03:08,077 --> 01:03:09,203
إذاً اصبحتَ ممثلًا

771
01:03:09,370 --> 01:03:11,289
لأنكَ ظننتَ ان
القِردة كانوا حقًا...

772
01:03:11,456 --> 01:03:14,125
يركبون أحصنة؟
أجل، هذا صحيح.

773
01:03:14,292 --> 01:03:15,877
بينما في الواقع،

774
01:03:15,960 --> 01:03:19,046
كانوا ببساطة يمثلون انهم
يركبون احصنة.

775
01:03:19,213 --> 01:03:21,424
بصراحة ما زلت لا افهم
كيف قاموا بذلك.

776
01:03:22,467 --> 01:03:24,260
احسنتَ، يا صاح.

777
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
وجدتَ شغفكَ، وسعيت إليه،

778
01:03:28,431 --> 01:03:29,515
و استخدمتهُ في النهاية

779
01:03:29,599 --> 01:03:31,642
‫لتُشلَّ الحكومة الأمريكية
‫.لكن لا يهم

780
01:03:31,809 --> 01:03:33,769
‫.لا
‫.نعم, لا, شكراً

781
01:03:33,853 --> 01:03:35,855
‫هذا حقاً رائع

782
01:03:35,938 --> 01:03:37,398
‫لكن الى متى
‫ علينا الجلوس هنا ؟

783
01:03:37,565 --> 01:03:39,025
‫.(موريس) واضحٌ جداً

784
01:03:39,609 --> 01:03:41,486
‫.طريق مرورنا يعتمد على التوقيت

785
01:03:41,986 --> 01:03:43,696
‫حسناً, لكن كم المدة
‫التي نتحدث عنها ؟

786
01:03:43,863 --> 01:03:45,573
‫ساعات ؟ ايام ؟

787
01:03:45,740 --> 01:03:48,367
‫يا اصدقائي
‫انا مجرد وعاء متنقل

788
01:03:48,451 --> 01:03:49,869
‫يحمل حكمة مخلوق لا نهائية

789
01:03:50,036 --> 01:03:52,288
‫.وهو أكبر من أن نستوعبه

790
01:03:52,914 --> 01:03:54,540
‫ما يراه وما يشعر به

791
01:03:54,624 --> 01:03:56,334
‫في هذا الكون الشاسع الغامض

792
01:03:56,501 --> 01:03:58,419
‫هو اكثر تعيقداً من أن
‫...تستطيع ادمغتنا

793
01:03:58,503 --> 01:03:59,921
‫.تستطيعون المرور

794
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
‫ماذا ؟

795
01:04:01,464 --> 01:04:03,257
‫."انطلقوا. لقد قال "انطلقوا

796
01:04:26,489 --> 01:04:27,949
‫.عليكِ أن تسرعي

797
01:04:28,616 --> 01:04:29,617
‫ماذا ؟ لماذا ؟

798
01:04:31,827 --> 01:04:32,995
‫!انطلقي يا (كايتي)

799
01:04:36,999 --> 01:04:38,084
‫يقول (موريس)

800
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
- ‫".الى اليمين بقوة عند ثلاثة"
- ‫ماذا ؟

801
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
‫...إثنان

802
01:04:41,295 --> 01:04:42,296
‫متى الى اليمين ؟

803
01:04:42,380 --> 01:04:43,756
‫.الآن

804
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
‫.الى اليسار

805
01:04:56,727 --> 01:04:58,312
‫.الأمر يتعلق بالبقاء في الجيب

806
01:04:58,479 --> 01:05:00,147
- ‫أي جيب ؟
- نحن فيه الآن

807
01:05:00,314 --> 01:05:01,983
‫ماذا سيحدث لو خرجنا من الجيب ؟

808
01:05:02,149 --> 01:05:03,150
‫.ستأكلنا الغابة

809
01:05:03,317 --> 01:05:04,777
‫تأكلنا ؟ ماذا يعني هذا ؟

810
01:05:04,944 --> 01:05:06,487
‫يقول تأكلنا
‫.إذهبي اليسار

811
01:05:14,704 --> 01:05:16,747
- إنتبهي خلفكِ
‫- ابقي في الجيب

812
01:05:16,914 --> 01:05:18,499
- ‫ما مدى قربه ؟
- ‫خمسة امتار

813
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
‫- ابقي في الجيب
- ‫كم قدماً يساوي ذلك ؟

814
01:05:20,585 --> 01:05:21,586
‫.قريب جداً

815
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
‫.ابقي في الجيب

816
01:05:22,920 --> 01:05:24,463
‫هلّا توقفت عن قول
"‫ابقي في الجيب؟"

817
01:05:31,053 --> 01:05:33,180
‫اذهبي يميناً لآخر مرة
‫.واستمري في التقدم الى النهاية

818
01:05:41,230 --> 01:05:42,565
‫.ربما عليكِ الإسراع

819
01:05:42,732 --> 01:05:44,567
‫ماذا تظن أني فاعلة؟

820
01:05:46,193 --> 01:05:47,236
‫.لن ننجح بالخروج

821
01:05:50,406 --> 01:05:51,991
‫.انا قادم يا أمي

822
01:06:04,295 --> 01:06:07,256
‫يقول (موريس)
‫"أحسنتم العمل جميعكم"

823
01:06:08,674 --> 01:06:11,552
‫كل ما علينا فعله هو
‫أن نمر خلال ذلك الشلال

824
01:06:11,719 --> 01:06:13,512
ونكون قد وصلنا

825
01:07:03,854 --> 01:07:04,897
يا للجحيم

826
01:07:05,064 --> 01:07:06,816
اظن أن هذه الطيور تحترق

827
01:07:06,899 --> 01:07:09,276
حقاً؟

828
01:07:09,568 --> 01:07:11,779
(موريس) يقول أن هذا طبيعي

829
01:07:11,946 --> 01:07:14,281
إنهم أصدقائه القدماء

830
01:07:48,190 --> 01:07:50,192
هذا حصان غريب

831
01:07:51,610 --> 01:07:53,362
‫لماذا ينظر اليَّ؟

832
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
مرحباً

833
01:08:59,261 --> 01:09:01,180
اسمي (تشو شانغ تشي)

834
01:09:01,806 --> 01:09:04,600
وهذه أختي (زو زيالينغ)

835
01:09:04,767 --> 01:09:07,311
نحن أبناء (ينغ لي)

836
01:09:11,190 --> 01:09:12,691
هذه صديقتي (كيتي)

837
01:09:12,858 --> 01:09:16,487
اركب سيارتك وعد الى منزلك

838
01:09:16,654 --> 01:09:19,156
أرجوك. أنت لا تفهم

839
01:09:25,579 --> 01:09:26,997
يا (غوانغ بو)

840
01:09:28,374 --> 01:09:30,543
‫ما الذي تفعله؟

841
01:09:31,168 --> 01:09:33,337
ابعدوا أسلحتكم

842
01:09:36,298 --> 01:09:37,967
(شانغ تشي)

843
01:09:38,425 --> 01:09:39,552
تشالينغ

844
01:09:39,718 --> 01:09:42,972
انا خالتكم (نان)

845
01:09:44,723 --> 01:09:47,434
أنتظرت طويلاً لكي التقي بكم

846
01:09:57,111 --> 01:09:58,737
أنت تشبه أمك

847
01:10:06,579 --> 01:10:07,705
مرحباً انا (كيتي)

848
01:10:07,913 --> 01:10:09,290
اهلاً بكِ في "تا لو" يا (كيتي)

849
01:10:09,373 --> 01:10:10,958
شكراً لكِ

850
01:10:16,755 --> 01:10:19,258
أنظروا الى من وجد طريقه لموطنه

851
01:10:19,925 --> 01:10:21,176
‫لا اشكل تهديداً

852
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
انا مؤدٍ فحسب

853
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
(موريس) سوف يكفلني

854
01:10:27,182 --> 01:10:28,559
‫لا نملك الكثير من الوقت

855
01:10:29,018 --> 01:10:30,352
والدنا قادم

856
01:10:38,444 --> 01:10:41,405
‫قومنا لا زالوا يعيشون هنا
‫منذ اكثر من 4000 سنة

857
01:10:41,572 --> 01:10:44,366
‫نستعد لشيء
نتمنى أن لا يحدث

858
01:10:44,533 --> 01:10:47,077
‫"نحن حراس "البوابة المظلمة

859
01:10:47,244 --> 01:10:49,622
‫تعاهدنا أن نحمي هذا العالم وعالمك

860
01:10:49,705 --> 01:10:52,291
من الشر المحجوز خلفها

861
01:10:53,125 --> 01:10:55,336
‫والدنا سيأتي ليفتح البوابة

862
01:10:55,878 --> 01:10:57,880
يظن أنكِ تحتجزين والدتنا هناك

863
01:10:59,173 --> 01:11:00,674
‫لماذا يظن ذلك؟

864
01:11:00,841 --> 01:11:02,051
هي أخبرته بذلك

865
01:11:02,217 --> 01:11:04,261
‫يقول أنه يستطيع سماعها
وهي تستنجد به

866
01:11:06,680 --> 01:11:08,682
‫هل يرتدي الحلقات؟

867
01:11:08,849 --> 01:11:10,976
لم ينزعها من يوم وفاتها

868
01:11:12,895 --> 01:11:14,521
‫ما الذي سيفعلونه بكل هذا؟

869
01:11:18,442 --> 01:11:20,527
‫عالم "تا لو" يمتد الى أبعد

870
01:11:20,611 --> 01:11:22,488
من شواطئ قريتنا الصغيرة

871
01:11:22,655 --> 01:11:26,325
‫نملك مدناً تتفوق على مدن عالمكم

872
01:11:26,492 --> 01:11:29,203
غنية بالتاريخ والثقافة

873
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
..قومنا عاشوا

874
01:11:31,538 --> 01:11:34,792
‫بسلام و رخاء لآلاف السنين

875
01:11:35,876 --> 01:11:39,004
‫حتى هجوم
"الساكن في الظلام"

876
01:11:39,630 --> 01:11:41,048
..جاء بجيشه

877
01:11:41,131 --> 01:11:44,176
‫وافترسوا كل من
‫اعترض طريقهم

878
01:11:44,343 --> 01:11:48,013
‫وكلما يقتلون
يصبحون اقوى

879
01:11:48,681 --> 01:11:51,225
‫بعد أن أهلكوا أضخم مدننا

880
01:11:51,392 --> 01:11:54,812
‫توجهوا الى عالمكم
ليفعلوا المثل

881
01:11:54,979 --> 01:11:58,357
‫قادة "تا لو" ارسلوا
‫أعتى محاربيهم الى هنا

882
01:11:58,524 --> 01:12:01,735
‫ليمنعوهم عن الوصول الى
‫بوابة عالمكم

883
01:12:02,319 --> 01:12:05,447
‫لكن أسلافنا لم يكونوا
نداً لهم

884
01:12:06,573 --> 01:12:09,576
‫حتى انضمت
‫الحامية العظيمة" للمعركة"

885
01:12:09,702 --> 01:12:13,247
وقلبت الموازين

886
01:12:13,956 --> 01:12:16,959
‫"دفعوا "ساكن الظلام
‫وجيشه معاً

887
01:12:17,042 --> 01:12:18,252
‫"الى "البوابة المظلمة

888
01:12:18,419 --> 01:12:20,879
وأغلقوها عليهم

889
01:12:22,840 --> 01:12:26,260
‫قومنا يحرسون البوابة
‫منذ ذلك الوقت

890
01:12:26,427 --> 01:12:29,888
‫مستعينين بسحر
‫"الحامية العظيمة"

891
01:12:30,055 --> 01:12:32,349
والهدية التي أعطتها لنا

892
01:12:43,986 --> 01:12:44,987
‫جلد التنانين

893
01:12:45,154 --> 01:12:46,822
يصنع أسلحة جيدة

894
01:12:48,949 --> 01:12:50,993
‫أبوك ليس اول من يريد
‫أن يصل هنا

895
01:12:51,076 --> 01:12:52,327
"ليفتح "البوابة المظلمة

896
01:12:52,911 --> 01:12:55,164
‫الكثير حاولوا وفشلوا
‫على مدى العصور

897
01:12:55,330 --> 01:12:57,666
جميعهم يشتركون بشيء واحد

898
01:12:57,833 --> 01:12:58,834
..اغراهم صوت

899
01:12:58,917 --> 01:13:01,045
سمعوه من الجانب اللآخر...

900
01:13:01,837 --> 01:13:04,715
صوت يعدُهم بأكبر رغباتهم

901
01:13:07,176 --> 01:13:11,346
‫"أنتِ تظنين أن "آكلي لأرواح
‫يكلمون والدنا؟

902
01:13:12,139 --> 01:13:15,476
‫"يعلمون أن "الحلقات العشر
تمتلك القوة لتحررهم

903
01:13:23,442 --> 01:13:25,027
ها أنتِ ذا

904
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
خذيها للحراس

905
01:13:29,448 --> 01:13:31,492
‫ماذا؟ حسناً

906
01:13:32,242 --> 01:13:34,912
‫يبدو أنني سأوصل
بعض سهام التنانين

907
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
‫ستوصلين بعض
‫سهام التنانين؟

908
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
نعم. لأكون ذات فائدة

909
01:13:38,082 --> 01:13:39,083
شكراً لكِ

910
01:13:41,126 --> 01:13:42,836
لنذهب ونرى والدتكم

911
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
‫اُحب كونكم تعرفون ما
‫ تريدون القيام به بالضبط

912
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
‫وامضيتم حياتكم
وانتم تجيدونه

913
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
اتمنى لو كنت مثلكم

914
01:14:05,025 --> 01:14:07,111
‫كلما اصبحت جيدة تقريباً
‫بشيء ما

915
01:14:07,277 --> 01:14:09,530
أتركه و ابدأُ شيئاً جديداً

916
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
‫لكني اعرف حدودي

917
01:14:11,782 --> 01:14:14,409
‫انا لن أُضيع وقتي
‫بمطاردة شيء

918
01:14:14,493 --> 01:14:16,328
‫سيكون خيبة أمل كبيرة
بالنسبة لي

919
01:14:16,411 --> 01:14:17,454
هذه ليست انا

920
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
‫يا (غوانغ بو)

921
01:14:20,249 --> 01:14:21,583
علمها الرماية

922
01:14:24,962 --> 01:14:28,632
‫إن ركزتي على لا شيء
ستحصلين على لا شيء

923
01:14:52,114 --> 01:14:53,740
كنتما كل شيء بالنسبة لها

924
01:14:55,409 --> 01:14:57,870
‫لقد علمت أنكما ستجدان
‫طريقكما الى هنا

925
01:14:58,036 --> 01:15:00,789
‫وطلبت مني أن
أُحضر شيئاً لوصولكما

926
01:15:23,353 --> 01:15:25,272
‫بعد خسارة شخصٍ مثلها

927
01:15:25,355 --> 01:15:27,983
‫من السهل أن تشعرا
بالوحدة في هذا العالم

928
01:15:28,650 --> 01:15:30,319
لكن لم تشعرا بذلك

929
01:15:30,485 --> 01:15:32,738
‫أنتما أبناء هذه العائلة

930
01:15:33,322 --> 01:15:35,657
وانا أُرحب بكما في موطنكما

931
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
‫أنتِ لستِ في منزل
والدكِ بعد الآن

932
01:16:06,897 --> 01:16:11,026
‫"في "تا لو
جميعنا نتدرب بالتساوي

933
01:16:12,778 --> 01:16:16,657
‫لقد كنتِ في الخفاء
بما يكفي يا صغيرتي

934
01:16:36,051 --> 01:16:37,261
‫هل رأيت ذلك يا (غوانغ بو)؟

935
01:16:38,011 --> 01:16:39,346
كانت رمية محكمة

936
01:16:52,734 --> 01:16:54,653
‫أمي كانت الوحيدة القادرة
على هزمه

937
01:16:56,238 --> 01:16:58,031
أريني كيف فعلت ذلك

938
01:17:05,289 --> 01:17:06,790
لا. آسف

939
01:17:06,957 --> 01:17:08,542
إنه تسلل, آسف

940
01:18:09,269 --> 01:18:11,480
أمك كانت تعلم من هي

941
01:18:12,230 --> 01:18:13,398
‫هل تعلم من أنت؟

942
01:19:19,423 --> 01:19:22,467
أنت نتاج جميع من سبقوك

943
01:19:23,427 --> 01:19:27,264
‫إرث عائلتك
‫الخير و الشر

944
01:19:28,056 --> 01:19:30,392
جميعها جزء ممن تكون

945
01:19:34,771 --> 01:19:36,857
‫كفاك تخفياً, يا ابن اختي

946
01:19:37,691 --> 01:19:39,734
إنه يطيل الألم

947
01:20:12,184 --> 01:20:14,728
سنكون معاً قريباً

948
01:20:21,151 --> 01:20:22,152
سيدي

949
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
الرجال جاهزون

950
01:20:27,365 --> 01:20:29,159
سيفتح الممر فجراً

951
01:20:30,118 --> 01:20:31,745
سوف أجهز المركبات

952
01:20:55,894 --> 01:20:57,854
قُد بنفحاتك

953
01:20:58,313 --> 01:21:01,274
‫انظر في قلبك

954
01:21:01,441 --> 01:21:04,778
ستجد الضوء والظلام

955
01:21:04,945 --> 01:21:09,032
‫لكي تعرف من تكون

956
01:21:09,199 --> 01:21:13,119
عليك أن تواجه الإثنين معاً

957
01:21:28,218 --> 01:21:30,136
زوجكِ حاول تدميرنا

958
01:21:30,720 --> 01:21:33,390
‫العصابة الحديدية" هنا"
لترد الدين

959
01:21:34,015 --> 01:21:35,934
زوجي تغير

960
01:21:36,726 --> 01:21:38,103
لا يهم

961
01:21:39,354 --> 01:21:42,607
دينك ليس له علاقة بأطفالي

962
01:21:45,527 --> 01:21:47,404
..يستطيعان الذهاب

963
01:21:47,571 --> 01:21:51,366
‫لكن شخصاً ما...
عليه أن يدفع

964
01:21:56,037 --> 01:21:57,872
(تشالينغ). (شانغ تشي)

965
01:21:58,039 --> 01:21:59,040
اذهبا للداخل

966
01:21:59,165 --> 01:22:01,960
سأتحدث مع ضيوفنا

967
01:22:07,966 --> 01:22:10,802
لكنكِ لا تملكين قواكِ

968
01:22:13,513 --> 01:22:15,557
‫ليس لديك ما تخافه
يا (شانغ تشي)

969
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
أمي

970
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
أمي

971
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
يا أبي

972
01:24:11,840 --> 01:24:14,884
‫كان عليها أن تخبرني
‫أني استطيع أن أتغير

973
01:24:16,386 --> 01:24:19,639
‫بأني استطيع ترك
ماضيَّ ورائي

974
01:24:22,058 --> 01:24:24,561
لكنها كانت مخطئة

975
01:24:27,772 --> 01:24:30,400
‫لو لم اطردهم

976
01:24:31,317 --> 01:24:35,280
لم يكونوا ليتجرأوا على فعلتهم

977
01:24:37,741 --> 01:24:40,493
والآن سيدفعون ثمن ذلك

978
01:25:34,923 --> 01:25:35,965
‫اين مديرك؟

979
01:25:36,424 --> 01:25:37,425
أنا لا اعرف

980
01:25:37,842 --> 01:25:39,427
أقسم لك اني لا اعرف

981
01:25:41,012 --> 01:25:42,597
حسناً

982
01:25:55,944 --> 01:26:00,698
دين الدم يُدفع بالدم

983
01:26:01,533 --> 01:26:03,326
‫هل ستساعدني؟

984
01:26:33,273 --> 01:26:34,482
‫وجدنا الرجل

985
01:26:34,566 --> 01:26:36,651
المسؤول عن قتل والدتك

986
01:26:37,861 --> 01:26:40,947
‫من حقك أن تنهي
هذا الأمر من أجلنا

987
01:26:42,073 --> 01:26:43,700
‫وعندما تعود

988
01:26:43,867 --> 01:26:47,370
‫"سنعيد بناء "الحلقات العشر
الى ما كانت عليه

989
01:27:08,892 --> 01:27:10,518
كنت ابحث عنك في كل مكان

990
01:27:18,443 --> 01:27:19,652
‫هل أنت بخير؟

991
01:27:24,032 --> 01:27:27,410
انا لست من تظنين

992
01:27:27,577 --> 01:27:29,412
‫لقد اعتذرتَ مسبقاً
..عن ذلك. نحن

993
01:27:29,579 --> 01:27:31,539
ذلك ليس ما اتحدث عنه

994
01:27:33,833 --> 01:27:35,043
حسناً

995
01:27:36,628 --> 01:27:38,421
‫ما... ما الذي تتحدث عنه؟

996
01:27:44,010 --> 01:27:48,848
‫عندما أرسلني أبي
لأجد الرجل الذي قتل أمي

997
01:27:51,559 --> 01:27:53,770
‫قلت لكِ أني
لن أستطيع الاستمرار بذلك

998
01:27:58,816 --> 01:28:00,318
لقد كذبتُ

999
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
‫فكرت لو غيرت اسمي

1000
01:28:07,033 --> 01:28:09,953
‫وبدأت حياة جديدة
‫وتظاهرت أن ذلك لم يحدث

1001
01:28:10,119 --> 01:28:11,329
..لكن

1002
01:28:18,252 --> 01:28:20,505
ستكره الشخص الذي اصبحت عليه

1003
01:28:27,220 --> 01:28:29,430
‫والدك دربك لتكون قاتلاً

1004
01:28:29,514 --> 01:28:31,432
عندما كنت في السابعة

1005
01:28:32,183 --> 01:28:35,770
ارسلك في مهمة عندما كنت في الـ14

1006
01:28:37,730 --> 01:28:40,108
‫تدرك كم أن هذا فضيع؟
‫أليس كذلك؟

1007
01:28:43,736 --> 01:28:46,239
أمي ماتت بسببه

1008
01:28:49,200 --> 01:28:51,953
والآن سيأتي ليدمر موطنها

1009
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
دين الدم يُدفع بالدم

1010
01:29:07,510 --> 01:29:09,262
‫ما الذي تقوله؟

1011
01:29:12,807 --> 01:29:15,018
سأفعل ما دربني لفعله

1012
01:29:21,024 --> 01:29:22,567
سأقتله

1013
01:30:10,031 --> 01:30:11,032
إنه هناك

1014
01:30:23,377 --> 01:30:24,378
لا

1015
01:30:24,462 --> 01:30:25,713
لستِ مستعدة

1016
01:30:25,880 --> 01:30:27,924
هي تبقى هنا

1017
01:31:21,644 --> 01:31:23,229
‫هل أنت هنا لتساعد

1018
01:31:23,312 --> 01:31:25,773
‫الذين يحتجزون أمك كرهينة؟

1019
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
هي ليست هناك

1020
01:31:28,151 --> 01:31:29,152
‫يتم الكذب عليك

1021
01:31:29,235 --> 01:31:31,404
‫بواسطة مخلوق
يريد تدميرنا جميعاً

1022
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
‫أهذا ما قالوه لكِ؟

1023
01:31:35,533 --> 01:31:38,161
انا اعرف صوت زوجتي

1024
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
‫انا اشتاق لأختي
‫بنفس القدر الذي تشتاق لها

1025
01:31:41,080 --> 01:31:43,666
‫لكن هذه ليست الطريقة
لتكريم ذكراها

1026
01:31:43,833 --> 01:31:45,626
‫هل كرمتموها عندما ابعدتموها

1027
01:31:45,710 --> 01:31:46,711
‫عن بوابتكم؟

1028
01:31:46,836 --> 01:31:49,338
ايها الأحمق. لقد ابعدناك أنت

1029
01:31:49,505 --> 01:31:52,049
‫آثام ماضيك كانت
ستدمر هذا المكان

1030
01:31:52,383 --> 01:31:56,679
‫انتبه لكلماتك عندما تتكلم معي
ايها الشاب

1031
01:31:57,096 --> 01:32:00,892
لقد عشت اكثر منك بعشرة مرات

1032
01:32:02,435 --> 01:32:04,061
دعوني امر

1033
01:32:04,395 --> 01:32:06,439
لا نستطيع

1034
01:32:25,416 --> 01:32:26,584
احرقوا المكان

1035
01:33:30,523 --> 01:33:31,649
اوقفه

1036
01:34:07,268 --> 01:34:10,271
‫أتخطط لإيقافي بنفسك؟

1037
01:34:14,608 --> 01:34:16,027
لستُ خائفاً منك

1038
01:34:23,326 --> 01:34:24,535
نعم أنت خائف

1039
01:34:30,166 --> 01:34:33,586
أمضيت حياتك خائفاً

1040
01:34:33,753 --> 01:34:35,796
‫هارب دائماً

1041
01:34:35,963 --> 01:34:37,256
مختبئ دائماً

1042
01:34:52,480 --> 01:34:54,648
‫كنت هناك عندما
‫جاؤوا لقتلها

1043
01:34:54,815 --> 01:34:56,984
ولم تفعل شيئاً

1044
01:34:57,568 --> 01:35:00,446
‫وقفت عند النافذة
وشاهدتها تموت

1045
01:35:35,272 --> 01:35:36,982
‫كانت ميتة
وكنا نحتاجك

1046
01:35:38,192 --> 01:35:41,404
لكنك فضلت هذه الحلقات اللعينة علينا

1047
01:35:45,491 --> 01:35:46,992
دربت ابنك ليكون قاتلاً

1048
01:35:48,202 --> 01:35:49,328
‫هل هذا ما تريده؟

1049
01:36:06,720 --> 01:36:08,389
‫حتى لو استطعت اعادتها

1050
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنها تريد شيئاً يتعلق بك؟

1051
01:36:38,419 --> 01:36:40,129
انقذني

1052
01:36:41,130 --> 01:36:43,466
انقذني, يا عزيزي

1053
01:37:03,277 --> 01:37:05,154
انقذني

1054
01:37:05,613 --> 01:37:08,032
انا قادم, يا حبيبتي

1055
01:37:49,615 --> 01:37:50,824
لقد حطم البوابة

1056
01:37:55,287 --> 01:37:56,497
‫هذه الأشياء ستقتلنا جميعاً

1057
01:37:56,580 --> 01:37:58,165
إن لم نعمل معاً

1058
01:37:58,332 --> 01:38:00,376
‫أتظنين أنكِ ستخدعيني؟

1059
01:38:00,543 --> 01:38:02,711
اسلحتكم بلا فائدة ضدهم

1060
01:38:03,170 --> 01:38:04,797
لا نحتاج مساعدتكم

1061
01:38:05,339 --> 01:38:07,591
‫نحن "الحلقات العشر" الأقوياء

1062
01:38:07,675 --> 01:38:09,093
..وأي شيء

1063
01:38:33,784 --> 01:38:36,370
نحن... علينا أن نعمل معاً

1064
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
اتركوهم

1065
01:38:38,747 --> 01:38:40,499
اتركوهم

1066
01:38:46,255 --> 01:38:47,548
‫ما الذي يفعلونه؟

1067
01:38:47,715 --> 01:38:50,175
‫يسرقون الأرواح حتى
"يطعمون "الساكن في الظلام

1068
01:38:50,301 --> 01:38:51,677
‫إن كبرت قوته بما يكفي

1069
01:38:51,760 --> 01:38:53,178
سيخرج من البوابة

1070
01:38:53,345 --> 01:38:55,306
كانت هذه البداية فقط

1071
01:38:58,225 --> 01:38:59,518
هذا خطير جداً

1072
01:38:59,685 --> 01:39:00,936
يجب عليَّ مساعدة اصدقائي

1073
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
لا تموتي

1074
01:39:08,319 --> 01:39:11,071
الجميع الى المياه الآن

1075
01:39:11,155 --> 01:39:12,364
الى البحيرة! انطلقوا

1076
01:39:12,448 --> 01:39:13,657
انطلقوا

1077
01:39:15,784 --> 01:39:17,828
‫اين أخوك؟

1078
01:39:17,995 --> 01:39:19,705
كنت آمل انكِ تعرفين

1079
01:39:27,588 --> 01:39:28,589
انقذني

1080
01:39:53,155 --> 01:39:56,075
‫صوبوا نحو السماء
الفوز او الموت

1081
01:40:09,838 --> 01:40:11,590
تنفسي بعمق

1082
01:40:27,272 --> 01:40:29,733
‫ليس لديك ما تخافه
يا (شانغ تشي)

1083
01:40:30,901 --> 01:40:33,070
لديك قلب تنيننا

1084
01:40:33,862 --> 01:40:37,199
‫سأكون دائماً جزءاً منك
وأبوك كذلك

1085
01:40:37,825 --> 01:40:41,954
‫خذ كل شيء اعطنياه إياك
واجعله لك

1086
01:40:59,221 --> 01:41:01,473
انا فخورة جداً بك

1087
01:41:05,811 --> 01:41:08,230
عائلتنا تحتاجك

1088
01:41:09,648 --> 01:41:10,649
اذهب

1089
01:42:04,787 --> 01:42:06,538
تأهبوا

1090
01:42:10,501 --> 01:42:11,835
اطلقوا

1091
01:42:39,238 --> 01:42:41,156
عليك أن توقف والدك

1092
01:43:12,271 --> 01:43:14,398
هي ليست هناك يا أبي

1093
01:43:15,858 --> 01:43:19,695
ابتعد عن طريقي يا ولد

1094
01:43:20,946 --> 01:43:21,947
لا

1095
01:44:25,761 --> 01:44:27,012
إهدء يا رفيقي

1096
01:44:27,179 --> 01:44:28,639
‫لستُ ميتاً
هذا تمثيل ليس إلا

1097
01:44:28,805 --> 01:44:30,432
اذهب هناك و العب

1098
01:47:13,804 --> 01:47:15,555
عليَّ أن أُنقذها

1099
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
إنها تناديني

1100
01:47:22,646 --> 01:47:24,231
اتمنى لو كان ذلك صحيحاً

1101
01:47:27,359 --> 01:47:28,735
أبي, من فضلك

1102
01:47:31,279 --> 01:47:32,989
عائلتك تحتاجك

1103
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
دعوني اخرج

1104
01:48:14,489 --> 01:48:15,574
تباً

1105
01:49:58,176 --> 01:49:59,469
إنه يتجه للقرية

1106
01:51:49,412 --> 01:51:51,873
‫إذا حصل على روح تنيننا

1107
01:51:51,956 --> 01:51:53,750
سيكون غير قابل للإيقاف

1108
01:51:56,795 --> 01:51:58,296
صوبوا على حلقه

1109
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
عليك أن تفلتني

1110
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
افلتني

1111
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
لن اهجركِ مجدداً

1112
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
اللعنة

1113
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
اذهب

1114
01:56:02,540 --> 01:56:03,666
‫الليلة

1115
01:56:03,750 --> 01:56:05,501
‫سنشرف الذين ضحوا بحياتهم

1116
01:56:05,585 --> 01:56:07,378
لكي نرى فجر يوم جديد

1117
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
كانوا اكثر من محاربين

1118
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
‫كانوا أُمهاتنا وآبائنا

1119
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
إخواننا وأخواتنا

1120
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
‫على الرغم من أننا
‫سنتمسك بذكراهم دائماً

1121
01:56:24,145 --> 01:56:28,691
الليلة, سندعهم يرتاحون مع اسلافنا

1122
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
وداعاً يا أبي

1123
01:56:38,201 --> 01:56:39,827
سنكون بخير يا أمي

1124
01:56:42,205 --> 01:56:43,998
‫قبل ألف سنة

1125
01:56:44,457 --> 01:56:46,793
‫وبعد ألف سنة من الآن

1126
01:56:47,543 --> 01:56:50,380
سنكون دائماً معاً

1127
01:57:32,755 --> 01:57:34,424
‫كنت أظن أننا سنموت

1128
01:57:34,590 --> 01:57:35,967
..وكل الذي تعلمته هو الرماية

1129
01:57:36,050 --> 01:57:37,301
‫قبل يوم واحد...

1130
01:57:37,468 --> 01:57:38,594
‫والآن انا في ساحة القتال

1131
01:57:38,678 --> 01:57:40,972
‫اقتل جميع ممتصي الأرواح
‫مع خالة (شون)

1132
01:57:41,139 --> 01:57:43,349
‫والتي كانت إلهة كونغ فو
خلابة ومذهلة

1133
01:57:43,516 --> 01:57:44,934
‫وانا كنت متعلقاً
‫"بـ "الحامية العظيمة

1134
01:57:45,017 --> 01:57:46,018
‫وأختي في هذه اللحظة

1135
01:57:46,102 --> 01:57:48,104
‫كانت تحاول أن لا تؤكل
من قبل ممتص ارواح عملاقاً

1136
01:57:48,271 --> 01:57:50,565
‫ممتص الأرواح العملاق
كان داعراً قذراً

1137
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
‫نعم. كان يحاول
أكل روح تنيننا

1138
01:57:52,316 --> 01:57:53,317
‫وبذلك يستطيع أن

1139
01:57:53,401 --> 01:57:54,444
يدمر الكون كله

1140
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
أجل

1141
01:57:55,611 --> 01:57:56,779
‫تبقى لدي سهم واحد

1142
01:57:56,863 --> 01:57:58,740
‫وكل الذي كنت اسمعه في رأسي

1143
01:57:58,906 --> 01:58:00,366
‫صوت أمي وهي تصرخ

1144
01:58:00,533 --> 01:58:02,744
‫ارمي السهم وحسب"
‫"!ايتها الخرقاء الصغيرة

1145
01:58:02,910 --> 01:58:05,413
‫فصوبت نحو حلق ذلك الممتص

1146
01:58:05,496 --> 01:58:07,415
- وجعلت السهم يطير
- اردته قتيلاً

1147
01:58:07,749 --> 01:58:09,083
‫وبعدها استخدم (شون)
‫"الحلقات العشر"

1148
01:58:09,167 --> 01:58:11,836
‫ليفعل تلك
الـ"الكامي هامي ها"
‫<font color="#ffff00">"حركة (غوكو) من انمي "دراغون بول*</font>

1149
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
..فجر بها ذلك الشيء

1150
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
وتم انقاذ العالم...

1151
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
‫نعم, خسرنا أُناساً جيدين

1152
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
لكننا نجحنا

1153
01:58:23,639 --> 01:58:25,016
فعلناها

1154
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
‫هل انتهيتم من السخرية مني؟

1155
01:58:28,394 --> 01:58:30,229
لا. لم نكن نسخر منكِ

1156
01:58:30,396 --> 01:58:31,773
‫إذاً اين أختك؟

1157
01:58:31,939 --> 01:58:33,858
‫هي في مقر والدي

1158
01:58:33,941 --> 01:58:35,109
تلغي كل عملياته

1159
01:58:35,276 --> 01:58:36,861
‫نعم, والده كان زعيم
‫"الحلقات العشر"

1160
01:58:36,944 --> 01:58:38,446
في الألف سنة الماضية

1161
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
‫قبل اسبوعين كنت تركن
‫السيارات لتحصل على البقشيش

1162
01:58:42,200 --> 01:58:44,494
‫والآن تريدني أن أُصدق
‫أنك تنقذ العالم

1163
01:58:44,660 --> 01:58:46,454
‫من وحوش تمص الأرواح؟

1164
01:58:47,121 --> 01:58:48,372
‫اعلم أنك تريد أن اتراجع
‫عما قلته آخر مرة

1165
01:58:48,456 --> 01:58:50,124
..لكني لن أقدم أعتذاري

1166
01:58:51,292 --> 01:58:52,627
لقولي الحقيقة كصديقة لك...

1167
01:58:52,794 --> 01:58:55,421
‫كنت أعني ما قلته, في الحقيقة أظن

1168
01:58:55,588 --> 01:58:57,924
‫أن هذه الخرافة التي
ألفتماها تؤكد ما قلته

1169
01:58:58,090 --> 01:58:59,217
..أنتما

1170
01:59:00,510 --> 01:59:02,136
‫ماذا؟ -
(شانغ تشي) -

1171
01:59:04,889 --> 01:59:06,182
(شانغ تشي)

1172
01:59:07,266 --> 01:59:08,810
هنا

1173
01:59:08,976 --> 01:59:09,977
موجود

1174
01:59:13,689 --> 01:59:14,816
اسمي (وونغ)

1175
01:59:16,067 --> 01:59:18,236
‫نعم, اعرفك يا سيدي
..انا معجب كبير

1176
01:59:18,402 --> 01:59:19,862
‫هل تملك الحلقات؟

1177
01:59:21,364 --> 01:59:22,824
أجل

1178
01:59:22,990 --> 01:59:25,952
جيد. هيا نذهب
لدينا الكثر لنتحدث عنه

1179
01:59:26,452 --> 01:59:27,537
وأنتِ ايضاً

1180
01:59:30,331 --> 01:59:31,332
‫انا ايضاً؟

1181
01:59:34,544 --> 01:59:36,504
..علينا أن -
بالطبع -

1182
01:59:36,587 --> 01:59:38,881
علينا الذهاب -
نعم -

1183
01:59:40,174 --> 01:59:43,594
‫اعلم أن هذا جنوني لكن
‫سوف أُراسلكِ

1184
01:59:43,761 --> 01:59:46,639
‫وسوف نكرر هذه
أراك لاحقاً يا (جون)

1185
01:59:46,806 --> 01:59:48,683
..سأدفع بواسطة (فينمو)
‫<font color="#ffff00">خدمة دفع مالية عن طريق الهاتف*</font>

1186
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
أنها لا تتطابق مع أي أداة
من مخطوطاتنا.

1187
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
ماذا تعتقد؟

1188
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
لست متأكدا.

1189
02:02:12,827 --> 02:02:15,955
ليست من معدن الـ"فيبرانيوم"
(شيتوري)؟

1190
02:02:17,373 --> 02:02:19,792
ليست مثل أي تقنية فضائية أعرفها.

1191
02:02:20,793 --> 02:02:21,919
كم من الوقت احتفظ بهم

1192
02:02:22,003 --> 02:02:23,504
والدك قبل أن يعطيك إياها؟

1193
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
حوالي ألف سنة.

1194
02:02:27,967 --> 02:02:29,677
يشير لمعانهم الحراري

1195
02:02:29,760 --> 02:02:31,095
إلى أنهم أقدم من ذلك.

1196
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
كثيرا.

1197
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
في المرة الأولى التي
استخدمتَ فيها الحلقات،

1198
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
شعرنا بذلك في "قمر تاج".

1199
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
ما هذا؟

1200
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
منارة.

1201
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
إنهم يرسلون رسالة.

1202
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
رسالة إلى أين؟

1203
02:02:58,330 --> 02:03:00,332
أنا آسفة جدا،
عليّ التعامل مع هذا.

1204
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
يمكنك الحصول على
رقم هاتفي من (بروس).

1205
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
كان من اللطيف مقابلتك.

1206
02:03:04,920 --> 02:03:07,339
نعم، أنا... ليس لدي رقمها.

1207
02:03:07,757 --> 02:03:09,925
هي... هي تفعل هذا كثيرًا.

1208
02:03:10,676 --> 02:03:12,887
يا رفاق، ابقوا بأمان.

1209
02:03:13,846 --> 02:03:16,098
مرحبا بكم في السيرك.

1210
02:03:22,772 --> 02:03:25,316
أعلم أن هذا كثير لتستوعبوه،

1211
02:03:25,483 --> 02:03:27,943
عليكم أن تبدأوا في التعود على ذلك.

1212
02:03:28,444 --> 02:03:31,489
من الآن فصاعدًا، سيكون مسار حياتكما

1213
02:03:31,655 --> 02:03:34,742
مختلفًا عن أي شيء عشتماه سابقًا.

1214
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
وليس هناك عودة.

1215
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
لديكما رحلة طويلة أمامكا.

1216
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
اذهبا إلى المنزل،
احصلا على قسط من الراحة.

1217
02:03:47,129 --> 02:03:48,506
نعم، هذه فكرة جيدة.

1218
02:03:48,589 --> 02:03:51,634
نعم، ربما عليّنا فعل ذلك.

1219
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
أو...

1220
02:03:57,056 --> 02:04:00,101
مرحبا بكم في فندق "كاليفورنيا"

1221
02:04:01,936 --> 02:04:05,064
- يا له مكان جميل
- يا له مكان جميل

1222
02:04:05,231 --> 02:04:08,651
- يا له من وجه جميل
- يا له من وجه جميل

1223
02:04:10,402 --> 02:04:12,822
الكثير من الغرف في فندق "كاليفورنيا"

1224
02:04:15,407 --> 02:04:18,494
- في أي وقت من السنة
- في أي وقت من السنة

1225
02:04:18,661 --> 02:04:20,037
يمكنكم العثور عليها هنا

1226
02:04:20,061 --> 02:04:42,061
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">! </font>أحمد نزر <font color="#ff0000">)</font>

