﻿1
00:02:38,421 --> 00:02:40,006
"توقف هنا يا "ايريل

2
00:02:45,928 --> 00:02:47,889
التالي. تعال ، تقدم

3
00:02:47,972 --> 00:02:50,975
سيدي ، أريدك أن تخلع
حزامك وتعود من خلال الجهاز

4
00:02:53,019 --> 00:02:54,395
جيد ياميك -
مرحبا -

5
00:02:54,478 --> 00:02:56,939
ميك" , لقد اتصلت بك للتو"

6
00:02:57,023 --> 00:02:59,358
اتصلت بك في المكتب
أريد التحدث إليك

7
00:02:59,442 --> 00:03:01,944
حسنٌ , تمشى معي -
كم من الوقت سوف تكون هنا اليوم؟ -

8
00:03:02,028 --> 00:03:04,030
هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي

9
00:03:04,113 --> 00:03:06,949
لاأدري ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟

10
00:03:07,033 --> 00:03:09,702
أنا أعطيك فرصة كبيرة
لإكتساح العالم ولمساعدتي

11
00:03:09,785 --> 00:03:12,079
ابنتي على وشك الخضوع لعملية جراحية -
لقد سمعت كل ذلك من قبل، (فال) -

12
00:03:12,163 --> 00:03:13,289
تعال ، حبيبي ، تحدث معي
على ماذا حصلت؟

13
00:03:13,372 --> 00:03:15,708
حسنًا ، لدي شيء كبير لك
سيكون هذا الرجل هو المال الوفير

14
00:03:15,791 --> 00:03:16,792
إنه في محكمة (إنجليوود)

15
00:03:16,876 --> 00:03:19,962
لكن المشكلة أنه يصعد
قبل القاضي ظهرًا ، حسنًا؟

16
00:03:20,046 --> 00:03:21,297
هل تستمع لي؟ -
أنا أسمع -

17
00:03:21,380 --> 00:03:23,049
ولكن العميل, محامي والدته

18
00:03:23,132 --> 00:03:24,967
يأتي إلى المكتب في الثامنة صباحا

19
00:03:25,051 --> 00:03:27,595
ألديه محامي بالفعل؟ -
انصت فحسب -

20
00:03:27,678 --> 00:03:30,181
إنه ليس مختصا في الجنائيات
بل في العقارات

21
00:03:30,264 --> 00:03:32,016
ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك

22
00:03:32,099 --> 00:03:34,810
فعرضوا بيع منزلهم الشاطئي
لتسديد الكفالة بمليون دولار

23
00:03:34,894 --> 00:03:36,562
الكفالة مليون؟ -
أجل -

24
00:03:36,646 --> 00:03:39,065
لمَ تم القبض عليه؟ -
إنها جريمة عاطفية -

25
00:03:39,148 --> 00:03:40,733
لقد قالت الشرطة أنهم
وجدوا الفتاة بحالة سيئة

26
00:03:40,816 --> 00:03:43,235
وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت
ومصابة للغاية

27
00:03:43,319 --> 00:03:44,820
هل قدم المدعي العام بعد؟ -
نعم -

28
00:03:44,904 --> 00:03:47,239
أترى , أنا أعتني بأصدقائي
أنا أعتنيت بك يا عزيزي

29
00:03:47,490 --> 00:03:48,824
ولكن المحاكمة عند الظهيرة -

30
00:03:48,950 --> 00:03:50,451
يمكنك فعلها يا رجل
تخطي بعض الإشارات الحمراء

31
00:03:50,534 --> 00:03:52,620
وزد سرعتك -
كن صادقا معي، (فال). هل هذا حقيقي؟ -

32
00:03:52,703 --> 00:03:53,996
بدون أي هراء؟

33
00:03:54,080 --> 00:03:56,791
بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟
أنت ستعتني بي , صحيح؟

34
00:03:56,874 --> 00:04:00,503
ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي

35
00:04:00,586 --> 00:04:03,422
ما اسمه؟ -
"لويس , "لويس روليت -

36
00:04:03,506 --> 00:04:06,467
ر و ل ي ت" كعجلة الروليت"

37
00:04:06,717 --> 00:04:09,804
تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت

38
00:04:13,516 --> 00:04:16,811
روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟"

39
00:04:16,894 --> 00:04:20,523
هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية
"موعد قضية "هارولد كايسي

40
00:04:23,401 --> 00:04:24,443
لا تنزل للأسفل

41
00:04:24,527 --> 00:04:27,613
فلدي قضية بالطرف
الآخر من المدينة عند الظهيرة

42
00:04:27,697 --> 00:04:29,949
ربما يمكنك احضاره الآن
ولن يستغرق الأمر كثيراً

43
00:04:30,032 --> 00:04:31,200
"رينالدو" -
عذراً -

44
00:04:33,035 --> 00:04:38,040
"اسمي "رينالدو "وليس "روبيرتو
الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم كثيراً, أليس كذلك؟

45
00:04:38,332 --> 00:04:40,626
هل الرجل أبيض؟ -
أجل , أبيض -

46
00:04:40,710 --> 00:04:44,964
ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن -
حسنٌ , انصت رينالدو -

47
00:04:45,047 --> 00:04:47,842
أخطأت في اسمك
قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً

48
00:04:47,925 --> 00:04:50,261
ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟

49
00:04:50,344 --> 00:04:52,513
.. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه

50
00:04:52,596 --> 00:04:54,807
"أعياد سعيدة من صديقك "ميك

51
00:04:54,890 --> 00:04:58,519
لم ألتفت إليه كثيراً -
حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة -

52
00:04:59,061 --> 00:05:01,731
حسنا سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع

53
00:05:01,814 --> 00:05:03,649
"شكراً , "رينالدو

54
00:05:03,733 --> 00:05:05,818
هارولد كايسي" , أجل"
اجلبه للأعلى

55
00:05:07,695 --> 00:05:12,158
هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك"
تلك فعلة شنيعة

56
00:05:12,324 --> 00:05:13,993
تعلم ما أتحدث عنه

57
00:05:14,076 --> 00:05:16,162
بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا

58
00:05:16,245 --> 00:05:18,122
وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة

59
00:05:18,205 --> 00:05:20,416
أنحن جاهزين؟ -
لسنا كذلك, وتعلم السبب -

60
00:05:20,624 --> 00:05:23,419
القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل

61
00:05:23,502 --> 00:05:27,423
لا تقلق , لدي أموالك -
بالضبط , لديك الأموال, وليست معي -

62
00:05:27,631 --> 00:05:29,550
إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي

63
00:05:29,633 --> 00:05:33,679
أسمع (هارلود) لقد راجعت قائمة
الناس الذين أثق بهم, وأنت لست ضمنهم

64
00:05:33,763 --> 00:05:39,393
القانون لا يسمح لك بترك القضية
لن يسمح لك القاضي بهذا, لقد قمت بالبحث

65
00:05:39,477 --> 00:05:42,313
انتبه جيّداً

66
00:05:42,396 --> 00:05:46,609
مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك"
إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية

67
00:05:46,692 --> 00:05:48,069
 ما السبب يا سيد "هالر"؟

68
00:05:48,152 --> 00:05:51,697
أجد صعوبة بتحديد موقع
أحد الشهود شاهد أساسي

69
00:05:51,781 --> 00:05:52,948
"السيد "جرين
(يعني النقود)

70
00:05:53,616 --> 00:05:57,119
كم من الوقت تحتاج؟ -
من الصعب تحديد هذا -

71
00:05:57,203 --> 00:05:59,955
ألدى محامي الولاية اعتراض؟ -
كلاّ يا سيدي -

72
00:06:00,039 --> 00:06:05,377
سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي

73
00:06:05,836 --> 00:06:10,800
لقد كان هذا هراءً يا رجل -
حقا, أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد"؟ -

74
00:06:20,142 --> 00:06:23,312
"إلى "انجلوود" يا "ايريل
وإبقى بالشوارع العامة

75
00:06:40,329 --> 00:06:43,082
ايريل" سماعات الأذن"

76
00:06:43,165 --> 00:06:46,043
"معك "هالر -
وهذا هو مكتبك -

77
00:06:46,168 --> 00:06:50,089
أنا بالواقع في مكتبي
"ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود

78
00:06:50,256 --> 00:06:52,925
"ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو

79
00:06:53,008 --> 00:06:56,011
حاجب محكمة "سان فرنيتو" 200
دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟

80
00:06:56,137 --> 00:06:58,931
حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟

81
00:06:59,014 --> 00:07:03,185
"أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك
يقولها كل مرة, هل هناك مكالمات آخرى؟

82
00:07:03,269 --> 00:07:05,104
كلاّ , بعض الاتصالات العادية

83
00:07:05,271 --> 00:07:07,523
عدد قليل من الأغبياء
لقد اقتبست لهم للتو رقم المنزل

84
00:07:07,690 --> 00:07:10,734
كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" -
هل تم القبض عليها مجدداً؟ -

85
00:07:10,818 --> 00:07:13,320
كالمعتاد , حيازة الكوكايين

86
00:07:13,445 --> 00:07:17,700
أول جلسة لها بعد الغداء -
أخبريها بأنني سأحاول -

87
00:07:21,620 --> 00:07:24,748
كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم
إذا أستطعت استعادة رخصتك

88
00:07:24,832 --> 00:07:30,254
فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه

89
00:07:30,337 --> 00:07:33,257
"لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل

90
00:07:42,683 --> 00:07:46,478
يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟
لأنني أستطيع

91
00:07:46,979 --> 00:07:49,899
لا ، فقط استمر في فعل ما تفعله

92
00:08:00,576 --> 00:08:01,994
يا رئيس

93
00:08:03,245 --> 00:08:05,289
حسنٌ , توقف هناك

94
00:08:23,265 --> 00:08:24,892
أيها المحامي -
"ايدي" -

95
00:08:24,975 --> 00:08:28,604
كيف تجري الأمور؟ -
منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ -

96
00:08:29,104 --> 00:08:30,522
لست سيئا

97
00:08:30,689 --> 00:08:32,233
مكتبك يبدو بحالة فوضى

98
00:08:32,316 --> 00:08:36,779
أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس
ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟

99
00:08:36,862 --> 00:08:38,530
هارولد" اتصل من زنزانته"

100
00:08:38,614 --> 00:08:41,200
وقال أنك أجلت قضيته
حتى تعثر على "جرين" (النقود)

101
00:08:41,283 --> 00:08:45,120
إذا لم أتلقى أجري لا أعمل -
لقد دفعنا لك 5000 آلاف -

102
00:08:45,204 --> 00:08:46,580
"هذا منذ فترة طويلة "أيدي

103
00:08:46,664 --> 00:08:50,084
يمكنني القول بأن نصفهم ذهب
لخبير في صور الأجواء الهوائية

104
00:08:50,167 --> 00:08:53,045
سيدمر قضية الإدعاء حيث
سيظهر أن إدراة مكافحة المخدرات

105
00:08:53,128 --> 00:08:56,799
انتهكوا خصوصية
هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض

106
00:08:57,132 --> 00:09:01,178
يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا
الرجل بالطائرة من نيويورك, واجعله يشهد

107
00:09:01,262 --> 00:09:03,180
وسأضعه في فندق وكل هذا
ولكنك لن تصدق هذا

108
00:09:03,264 --> 00:09:08,310
لكنك لست بحاجة إلى معرفة ذلك
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق

109
00:09:08,394 --> 00:09:10,229
حان الوقت لملئ الخزان

110
00:09:10,312 --> 00:09:13,899
ماذا خمسة آلاف آخرى؟ -
عشرة -

111
00:09:13,983 --> 00:09:16,568
يريد درجة أولى طيران
وخدمة فندقية أعلى جودة

112
00:09:16,652 --> 00:09:18,737
ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة

113
00:09:18,988 --> 00:09:20,906
إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي

114
00:09:20,990 --> 00:09:23,784
لا أفهم , ولا أريد ذلك

115
00:09:23,867 --> 00:09:28,080
انظر , يمكنك دفع تكاليفي
أو الذهاب لمحامي العامة

116
00:09:28,163 --> 00:09:30,165
.. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن

117
00:09:39,717 --> 00:09:42,803
ألن تقوم بإحصائهم؟ -
لقد فعلت لتوي -

118
00:09:43,095 --> 00:09:45,681
"استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي

119
00:09:46,849 --> 00:09:49,184
"هيا بنا يا "ايريل

120
00:09:52,187 --> 00:09:53,731
إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك

121
00:09:53,814 --> 00:09:55,316
هل سنلتقطه من المطار؟

122
00:09:55,399 --> 00:09:58,360
لا يوجد أحدٌ قادم -
ماذا؟ -

123
00:09:58,444 --> 00:10:03,949
أفضل خبراء الصور في
"العالم موجودين هنا في "هوليوود

124
00:10:04,033 --> 00:10:05,284
رائع

125
00:10:05,367 --> 00:10:09,121
أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات

126
00:10:09,204 --> 00:10:12,041
وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟

127
00:10:35,606 --> 00:10:37,733
"لويس روليت" -
أجل -

128
00:10:39,902 --> 00:10:41,320
"أنا "مايكل هالر

129
00:10:41,403 --> 00:10:44,239
سيد"هالر" لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة

130
00:10:44,490 --> 00:10:45,741
الأمر كله مكيدة

131
00:10:45,824 --> 00:10:47,993
لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي

132
00:10:48,077 --> 00:10:49,995
أخفض صوتك , أتسمعني؟

133
00:10:50,079 --> 00:10:53,749
لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة

134
00:10:54,917 --> 00:11:00,047
علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن -
"أجل , اسمه "سيسل دوبز -

135
00:11:00,130 --> 00:11:01,256
إنه هنا بمكان ما

136
00:11:01,340 --> 00:11:05,719
سوف أعثر عليه
أخبرني عن نفسك, كم عمرك؟

137
00:11:05,803 --> 00:11:06,887
32

138
00:11:06,970 --> 00:11:09,556
مرتبط بالمجتمع
هل نشأت وترعرعت هنا؟

139
00:11:09,640 --> 00:11:14,061
"بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو"
وأتولى أعمال والدتي

140
00:11:14,269 --> 00:11:16,939
ماذا عن والدك؟ -
مات وأنا في الثانية -

141
00:11:19,024 --> 00:11:23,404
كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ -
بدون ضرائب , 600 ألف دولار

142
00:11:23,487 --> 00:11:27,866
أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة
هل لديك بطاقة؟

143
00:11:27,950 --> 00:11:30,452
انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى

144
00:11:30,536 --> 00:11:33,455
والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة

145
00:11:36,125 --> 00:11:38,293
هل يمكنك فعل هذا؟

146
00:11:38,460 --> 00:11:40,546
سأتراجع يا زعيم -
أحسنت -

147
00:11:40,629 --> 00:11:42,297
حسنا

148
00:11:42,631 --> 00:11:44,800
ها نحن ذا
ها نحن ذا

149
00:11:45,300 --> 00:11:48,887
"لقد أتهموك بعدة تهم "لويس

150
00:11:48,971 --> 00:11:51,056
على الأرجح لن يوافق
المدعي العام على الكفالة

151
00:11:51,140 --> 00:11:54,685
بلا كفالة؟ -
لقد قلت أنني سأطلبها -

152
00:11:54,768 --> 00:11:56,395
متى قُبض عليك أخر مرة؟

153
00:11:56,478 --> 00:11:57,563
لم يحدث من قبل

154
00:11:57,646 --> 00:12:01,233
.. إذن , إذا تفحصت سجلاتك -
لن تجد سوا مخالفات السيارة -

155
00:12:01,692 --> 00:12:03,569
أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟

156
00:12:03,652 --> 00:12:05,654
"سأحاول فعل ذلك يا "لويس

157
00:12:12,661 --> 00:12:17,040
هل أنت ممثلة الإدعاء التي
كانت تعمل على قضية "روليت"؟

158
00:12:17,124 --> 00:12:21,545
هالر" أيها اللعين"
القوانين تظل كما هي -

159
00:12:21,879 --> 00:12:25,674
إذا أردت تلك القضية , فلا بأس
سأخرج بصمت

160
00:12:26,758 --> 00:12:29,428
ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟

161
00:12:29,595 --> 00:12:35,142
هذا يعتمد هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ -
هذا لن يتغير بتغير الإدعاء -

162
00:12:35,225 --> 00:12:37,352
ليس بعد ما فعله عميلك

163
00:12:37,478 --> 00:12:39,980
إذا فعل هذا حقا -
بالطبع , إذا فعل -

164
00:12:40,063 --> 00:12:43,442
لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه

165
00:12:43,525 --> 00:12:45,527
أحبك عندما تسخرين

166
00:12:47,196 --> 00:12:49,656
هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟

167
00:12:49,740 --> 00:12:53,118
خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية
لن أجاملك تلك المرة

168
00:12:55,704 --> 00:12:56,997
كيف حال "هايلي" اليوم؟

169
00:12:59,374 --> 00:13:02,503
إنها بخير -
جيّد -

170
00:13:02,586 --> 00:13:05,297
سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت

171
00:13:05,380 --> 00:13:09,718
نظراً لجدية الجريمة والحالة
المالية الميسورة للمتهم

172
00:13:09,968 --> 00:13:11,428
نطلب عدم خروجه بكفالة

173
00:13:11,512 --> 00:13:15,599
سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية
أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك

174
00:13:15,682 --> 00:13:18,810
نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل
فسيكون الهرب ممكناً

175
00:13:18,894 --> 00:13:20,687
هل هناك أي تهم سابقة؟ -
كلاّ -

176
00:13:20,771 --> 00:13:25,150
لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن
... أجبره على وضع سوار للكاحل

177
00:13:25,234 --> 00:13:27,277
وسأحدد كفالة بمليون دولار

178
00:13:27,569 --> 00:13:30,781
أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟
سيدة "ماكفرين" لقد تم تحديد الكفالة -

179
00:13:30,989 --> 00:13:32,616
شكراً لك سيادتك

180
00:13:34,409 --> 00:13:37,454
لا داعي لشكري ولكن كن
ضامناً لي على تسديد النقود

181
00:13:37,538 --> 00:13:39,081
لأن هذا الشخص سيكون المال
أنا أخبرك

182
00:13:39,164 --> 00:13:42,709
سنرى -
"الواقف هناك هو "سيسل دوبز

183
00:13:42,793 --> 00:13:45,170
ميك" لا تنسى اتفاقنا"

184
00:13:45,254 --> 00:13:48,840
ممكن ولكن
لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً

185
00:13:48,924 --> 00:13:51,802
"سيسل دوبز" -
"سيد "هالر -

186
00:13:53,387 --> 00:13:56,431
من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك

187
00:13:56,515 --> 00:13:58,725
الفتى؟

188
00:13:58,809 --> 00:14:01,186
أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة

189
00:14:01,436 --> 00:14:04,439
نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث لك عن حل

190
00:14:04,523 --> 00:14:06,358
وأنت خذ الفتى للمنزل

191
00:14:06,441 --> 00:14:09,778
ولكننا كنا نفكر بوضع منزل
السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع

192
00:14:10,112 --> 00:14:11,280
اسم أمه "ويندوز"؟

193
00:14:11,363 --> 00:14:13,699
هذا اسم زوجها الثاني
لقد مات الآن

194
00:14:13,991 --> 00:14:15,826
تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً

195
00:14:15,909 --> 00:14:18,704
وثق بي , أنت لا ترغب بأن
يبقى الفتى سجينا كثيراً

196
00:14:18,787 --> 00:14:22,708
لذا , ادفع لـ "فال" وخذ "لويس" لمكتبك
وسوف أقابلك في الساعة الرابعة

197
00:14:23,208 --> 00:14:27,129
تفضل , إليك بطاقة عملي

198
00:14:27,754 --> 00:14:29,965
هذا الفتى

199
00:14:30,215 --> 00:14:34,052
رجل الإعلام؟
أجل , إنه يترقبنا

200
00:14:34,136 --> 00:14:37,514
السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام

201
00:14:37,598 --> 00:14:40,892
لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا

202
00:14:40,976 --> 00:14:45,063
دعنى أرى
مرحبا , تعال هنا

203
00:14:45,897 --> 00:14:47,816
لقد رأيتك تقوم بالتصوير
ما اسمك؟

204
00:14:47,941 --> 00:14:51,778
"اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس
ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟"

205
00:14:51,862 --> 00:14:54,448
أجل , عميلك لديه الملف شخصي
أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية

206
00:14:54,531 --> 00:14:56,116
كم الثمن؟ -
ثمن ماذا؟ -

207
00:14:56,199 --> 00:14:58,160
كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟

208
00:14:58,243 --> 00:15:01,038
هذا متغير , 700 إلى 750 دولار

209
00:15:01,121 --> 00:15:04,958
ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟

210
00:15:05,876 --> 00:15:08,170
لا, قليل؟

211
00:15:08,545 --> 00:15:11,673
لنجعلهم 1000 , اتفاق؟ -
إنه لك -

212
00:15:11,757 --> 00:15:12,841
تم البيع

213
00:15:13,467 --> 00:15:16,887
سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ -
بالطبع -

214
00:15:16,970 --> 00:15:19,348
"شكراً لك يا "ستكس -
شكراً لك -

215
00:15:20,891 --> 00:15:23,060
أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك

216
00:15:23,352 --> 00:15:26,813
على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم
من المؤكد أن بها محامين كُبار

217
00:15:26,897 --> 00:15:28,982
بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ

218
00:15:30,442 --> 00:15:35,155
بصراحة لم أسمع عنك من قبل
ولكن كان يجب أن أعرفك

219
00:15:35,238 --> 00:15:39,868
"أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس -
أجل, قرأ عن دفاعك في قضية ما -

220
00:15:42,871 --> 00:15:47,250
أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن
و 100 ألف عند نهاية المحاكمة

221
00:15:47,334 --> 00:15:50,879
وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع -
أشعر أننا بدأنا من جديد -

222
00:15:54,883 --> 00:15:57,302
هل ما ذكرته يشكل عائق؟

223
00:15:57,386 --> 00:15:59,513
كلاّ -
أراكم الساعة الرابعة -

224
00:16:13,568 --> 00:16:17,656
أين سنتجه الآن؟ -
سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية -

225
00:16:17,739 --> 00:16:19,866
نفس الموقع؟
أجل

226
00:16:34,089 --> 00:16:35,382
ها هو ذا

227
00:16:36,049 --> 00:16:40,095
"ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس -
تحت أمرك -

228
00:16:40,262 --> 00:16:42,764
مهلاً , شريطي

229
00:17:13,462 --> 00:17:15,964
لا تبدين بخير أيتها الفتاة -
شكراً -

230
00:17:17,883 --> 00:17:19,885
شيء جديد

231
00:17:19,968 --> 00:17:22,679
أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد

232
00:17:22,763 --> 00:17:24,765
أعلم أن هذا غباء

233
00:17:24,848 --> 00:17:28,226
دفع أحدهم لي كوكايين
واحتفظت بهم حتى التالي

234
00:17:28,310 --> 00:17:30,979
والتالي كان شرطياً -
أجل -

235
00:17:32,689 --> 00:17:36,610
انظر , ألا يمكنك ادخالي
أحد مراكز إعادة التأهيل؟

236
00:17:36,693 --> 00:17:40,655
لقد قمنا بذلك بآخر مرة
لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً

237
00:17:40,906 --> 00:17:43,116
سوف تقضين عقوبة بالسجن

238
00:17:43,200 --> 00:17:45,494
لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

239
00:17:45,577 --> 00:17:47,662
بلى تستطيعين

240
00:17:48,705 --> 00:17:49,706


241
00:17:50,540 --> 00:17:55,086
انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل
في السجن أيضا قد تستغرق طويلاً

242
00:17:55,170 --> 00:17:59,132
ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة

243
00:17:59,216 --> 00:18:02,385
أجل , ربة المنزل المثالية للعام

244
00:18:04,221 --> 00:18:07,974
ربما يمكنني القيام ببعض الخدع
في مجموعة الآباء المدرسين

245
00:18:08,058 --> 00:18:09,976
لست مضحكة

246
00:18:10,060 --> 00:18:14,564
أود أن أرى ذلك. حسنًا، ابلغيني بالأمر

247
00:18:14,648 --> 00:18:18,485
"أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا

248
00:18:18,568 --> 00:18:20,612
نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين بدل النقود؟

249
00:18:20,695 --> 00:18:24,533
أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين

250
00:18:24,616 --> 00:18:26,409
أكنتِ تعرفينه؟

251
00:18:26,493 --> 00:18:30,163
لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني
.. لقد كان

252
00:18:30,247 --> 00:18:33,333
مكسيكي أو ما شابه -
هل قمتِ بفحصه؟ -

253
00:18:33,416 --> 00:18:34,459
لقد فحصته

254
00:18:34,543 --> 00:18:36,294
حسنا, ماذا وجدت
رخصة قيادته؟

255
00:18:36,378 --> 00:18:39,089
لا, جواز سفره

256
00:18:39,172 --> 00:18:42,175
اللعنة, ما اسمه؟

257
00:18:42,259 --> 00:18:45,595
"اسمه "هيكتور -
هيكتور" ماذا" -

258
00:18:45,679 --> 00:18:47,848
ماذا كان اسمه الأخير؟ (قلوريا)
هيا , فكّري

259
00:18:48,014 --> 00:18:51,810
هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه"

260
00:18:51,893 --> 00:18:54,479
إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا

261
00:18:54,563 --> 00:18:59,651
النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات
ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة"

262
00:18:59,734 --> 00:19:03,196
وفتاتك ترغب بالمقايضة -
إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة -

263
00:19:03,280 --> 00:19:06,575
هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ -
كلاّ , على موقعه فحسب -

264
00:19:06,700 --> 00:19:12,998
ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة
محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد

265
00:19:13,081 --> 00:19:14,374
وفي المقابل؟

266
00:19:14,457 --> 00:19:18,044
تسقطون كافة التهم
وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً

267
00:19:18,128 --> 00:19:21,756
المؤسسة الأمريكية
لإعادة التأهيل ستكون كافية

268
00:19:21,840 --> 00:19:25,802
أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين
سيعقدون تلك الصفقة في لحظات

269
00:19:30,849 --> 00:19:35,228
حسنٌ , أيها اللعين -
مِن بعدكِ -

270
00:19:36,646 --> 00:19:40,025
تفضل بالقفز أولاً -
حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا -

271
00:19:40,108 --> 00:19:42,152
لماذا؟ -
صوت رقيق -

272
00:19:42,444 --> 00:19:45,071
أنت عديم الفائدة
لن يكترث أحد لأمرك إذا قتلت نفسك

273
00:19:45,155 --> 00:19:46,698
سيبدو رائعًا

274
00:19:46,781 --> 00:19:50,243
ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟

275
00:19:50,327 --> 00:19:53,371
أنت وغد -
أجل -

276
00:19:53,455 --> 00:19:56,416
"سيد "هالر -
لويس" صباح الخير" -

277
00:19:57,083 --> 00:19:59,711
شكراً لك -
إنها البداية فحسب -

278
00:19:59,794 --> 00:20:02,130
"هذا "فرانك ليفن
المحقق الخاص بي

279
00:20:02,213 --> 00:20:03,632
"لويس روليت" -
مسرور بلقائك -

280
00:20:04,257 --> 00:20:05,467
تفضلا هنا

281
00:20:06,676 --> 00:20:09,346
.. لدي  -
سوار التعقب -

282
00:20:09,429 --> 00:20:13,099
"هدية من صديقك السيد "فنزويلا
بأمر من المحكمة

283
00:20:13,183 --> 00:20:15,560
لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر

284
00:20:15,644 --> 00:20:17,479
أيها السادة , مرحبا بكم -
سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك -

285
00:20:17,562 --> 00:20:20,482
"سيد "هالر -
"تسرني رؤيتك. هذا "فرانك ليفين -

286
00:20:20,565 --> 00:20:23,568
هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي
ومصروفاته ليست إضافية

287
00:20:23,860 --> 00:20:25,320
بالطبع

288
00:20:25,403 --> 00:20:28,615
"أيها السادة إليكم "ماري ويندزو
"وهي والدة "لويس

289
00:20:28,698 --> 00:20:30,909
"سيد "هالر -
سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك -

290
00:20:30,992 --> 00:20:32,035
كيف حالك؟

291
00:20:32,118 --> 00:20:34,579
بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي

292
00:20:34,663 --> 00:20:36,164
كيف حالك؟

293
00:20:38,667 --> 00:20:43,797
التهم الموجهة ضد ابني سخيفة
وكذلك تلك المرأة

294
00:20:43,880 --> 00:20:45,757
"إليك الايصال المالي يا سيد "هالر

295
00:20:46,466 --> 00:20:49,135
"يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو

296
00:20:49,678 --> 00:20:51,596
يمكنك اعطائه النقود
يمكنه كتابة الايصال

297
00:20:51,680 --> 00:20:53,598
ولكن يجب أن يأتي المال منه

298
00:20:53,682 --> 00:20:57,352
إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية

299
00:21:02,065 --> 00:21:04,734
لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا

300
00:21:04,818 --> 00:21:07,988
بإخلاص , من الجيد
معرفة أنكِ ستكونين بالجوار

301
00:21:08,071 --> 00:21:11,533
عندما نحتاج إليكِ -
ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ -

302
00:21:11,616 --> 00:21:16,079
لا ياسيدتي, النائب العام قد
يجعلك تشهدين بما سمعتيه

303
00:21:16,162 --> 00:21:18,540
مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ

304
00:21:21,835 --> 00:21:23,628
سأراك في المنزل

305
00:21:27,048 --> 00:21:28,591
"سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري

306
00:21:29,050 --> 00:21:31,761
ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا -
أصدق هذا -

307
00:21:32,929 --> 00:21:36,599
إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟
أريد أن اتجاوز هذا

308
00:21:36,683 --> 00:21:40,478
هل أنت متأكد؟ يمكنك التمدد والتمتع
بحريتك معظم العملاء يختارون

309
00:21:40,562 --> 00:21:42,564
العملاء المذنبين, أنت تعني

310
00:21:44,691 --> 00:21:47,485
إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور

311
00:21:47,777 --> 00:21:50,030
أو يمكن تفادي المحاكمة على الاطلاق

312
00:21:50,405 --> 00:21:53,908
فشركتي لديها نفوذ كبير

313
00:21:54,200 --> 00:21:56,286
لا تخدع نفسك

314
00:21:56,369 --> 00:21:59,289
لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم

315
00:21:59,748 --> 00:22:02,333
بالواقع , لقد رفعوا الأمر

316
00:22:02,417 --> 00:22:04,002
لمرحلة التفاوض

317
00:22:04,085 --> 00:22:08,715
لن تكون هناك مفاوضات
لا صفقات مبدئية , لا شئ

318
00:22:08,798 --> 00:22:12,635
لن أدخل السجن بسبب
شئ لم أفعله أنا برئ

319
00:22:12,719 --> 00:22:16,973
وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة
الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ

320
00:22:17,599 --> 00:22:20,518
وإذا كانت هناك مشكلة بهذا
يمكننا الانفصال الآن

321
00:22:22,979 --> 00:22:25,732
حان وقت اخباري بما حدث

322
00:22:25,815 --> 00:22:27,734
"كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن

323
00:22:27,817 --> 00:22:28,943
"آسوسيشن"

324
00:22:29,027 --> 00:22:32,155
هي حانة في الشارع السادس
به كثير من النساء الصغيرات

325
00:22:32,697 --> 00:22:35,867
متمرسين ومتوفرين للهو

326
00:22:35,950 --> 00:22:38,286
ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟

327
00:22:39,621 --> 00:22:42,123
"ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي"

328
00:22:42,248 --> 00:22:45,502
ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة
 والنصف الآخر كـعاهرة

329
00:22:45,627 --> 00:22:48,379
تتمنى التقاعد بعد الانتهاء من موكلي

330
00:22:48,463 --> 00:22:51,049
 هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟

331
00:22:51,132 --> 00:22:53,551
كلاّ , لقد رأيتها بالجوار
ولكننا لم نتحدث

332
00:22:54,010 --> 00:22:58,139
لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر
وكذلك ليلة أمس

333
00:22:58,223 --> 00:23:00,892
فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها

334
00:23:03,561 --> 00:23:06,898
لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة

335
00:23:08,024 --> 00:23:09,776
أتمنى أن أراك الليلة

336
00:23:09,859 --> 00:23:12,320
وقد تركت عنوانها أمامي

337
00:23:12,403 --> 00:23:14,989
مكتوب على منديل ورقي
قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة

338
00:23:15,073 --> 00:23:16,908
هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟

339
00:23:16,991 --> 00:23:18,993
كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل

340
00:23:19,160 --> 00:23:21,788
تفحص هذا الملف وابحث إن كانت
الشرطة سردت أي من هذا

341
00:23:22,914 --> 00:23:25,708
فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل"

342
00:23:25,792 --> 00:23:29,420
تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة

343
00:23:29,504 --> 00:23:31,548
كل ما بحوزة النائب العام

344
00:23:31,631 --> 00:23:34,509
إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

345
00:23:34,926 --> 00:23:38,054
كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر
لم يذهبوا حتى إلى الحانة

346
00:23:38,263 --> 00:23:42,308
كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها

347
00:23:42,392 --> 00:23:45,812
ثم قام بضربها؟ -
هذا هراء -

348
00:23:45,895 --> 00:23:47,897
استمر في سرد قصتك

349
00:23:49,107 --> 00:23:54,654
وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج

350
00:24:06,291 --> 00:24:10,420
هل رأيت سيارته؟ -
موستانج" زرقاء" -

351
00:24:28,354 --> 00:24:30,982
إذن , عندما خرج دخلت

352
00:24:31,691 --> 00:24:34,402
رأتني ثم فتحت الباب

353
00:24:36,487 --> 00:24:38,239
لقد كان الرواق ضيقاً

354
00:24:38,448 --> 00:24:42,202
لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب

355
00:24:43,077 --> 00:24:45,538
... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم

356
00:24:46,623 --> 00:24:49,167
هكذا تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

357
00:24:49,250 --> 00:24:50,668
ضربتني بشيئا ما

358
00:24:51,878 --> 00:24:55,173
سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة

359
00:24:56,633 --> 00:24:59,636
أرني مكان ضربها لك -
هنا تماماً -

360
00:25:02,347 --> 00:25:03,890
ما زالت تؤلمني

361
00:25:04,974 --> 00:25:06,893
وتلك الضربة أطاحت بوعيك

362
00:25:08,811 --> 00:25:11,606
فقط ابقيه منخفضا
هل يمكن لشخص ما الاتصال على الشرطة؟

363
00:25:11,689 --> 00:25:14,525
وعندما أستعدت وعيي كان هناك
أثنين من المخنثين يمسكون بي

364
00:25:14,817 --> 00:25:16,402
تقرير الشرطة ذكر

365
00:25:16,569 --> 00:25:21,157
أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل -
لقد قلت مخنثين -

366
00:25:21,241 --> 00:25:24,452
سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل

367
00:25:25,286 --> 00:25:29,707
"استمر يا "لويس -
كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة -

368
00:25:30,458 --> 00:25:33,336
"سيدتي ، اسمي الضابط "ماكسويل
أنا فقط أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

369
00:25:33,419 --> 00:25:35,880
هل يمكنك إخباري باسمك الكامل من فضلك؟
"ريجينا كامبو"

370
00:25:35,964 --> 00:25:37,382
هل تعرف هذا الرجل؟
هل التقيت به من قبل؟

371
00:25:37,465 --> 00:25:39,801
كلا -
وهكذا علمت أنها أوقعت بي -

372
00:25:39,926 --> 00:25:43,721
كيف أوقعت بك؟ -
سكبت الدماء على يدي. يدي اليسرى -

373
00:25:44,013 --> 00:25:47,058
لقد قال أنه سيغتصبني و يقتلني

374
00:25:47,141 --> 00:25:49,185
ثم سيأتي مجدداً

375
00:25:49,269 --> 00:25:50,895
ويغتصبني مجدداً

376
00:25:50,979 --> 00:25:54,565
لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً
هل أستطعت رؤية وجهها؟

377
00:25:54,649 --> 00:25:57,568
ليس تماماً
تقريبا عينها

378
00:25:59,028 --> 00:26:01,948
أنتظر, عينها اليسرى؟ -
أجل -

379
00:26:03,074 --> 00:26:06,869
إذن , هي بالفعل أصيبت
بالجزء الأيسر من وجهها

380
00:26:06,953 --> 00:26:12,959
فتحت الباب وأخفت هذا عنه
وعندما دخلت, هجمت عليه

381
00:26:13,835 --> 00:26:17,630
إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟

382
00:26:18,214 --> 00:26:22,760
إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها
أو جعلت صديقها يقوم بهذا

383
00:26:22,844 --> 00:26:26,973
ومن المؤكد أنها رأت سيارة
مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته"

384
00:26:27,056 --> 00:26:29,600
من المعروف أن العائلة تملك النقود

385
00:26:29,684 --> 00:26:33,479
سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة
المدنية عندما ننهي هذا الأمر

386
00:26:33,563 --> 00:26:35,815
طبقا لتقارير الشرطة
ما رواية "ريجي"؟

387
00:26:37,775 --> 00:26:40,611
طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها

388
00:26:40,695 --> 00:26:43,990
والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب كشخص تعرفه

389
00:26:44,324 --> 00:26:47,035
وعندما أدخلته قام بضربها على الفور

390
00:26:47,118 --> 00:26:48,786
ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟

391
00:26:50,997 --> 00:26:55,251
أجل , كان هناك صراع
استمر من الرواق حتى السلالم

392
00:26:56,669 --> 00:26:58,629
ارجع إلى هنا

393
00:27:03,968 --> 00:27:07,680
أمسك بالضحية من رقبتها
.. وقام بتثبيتها أرضاً

394
00:27:07,847 --> 00:27:12,101
وكانت وضعية المتهم خلفها ثم وجه سكيناً

395
00:27:12,268 --> 00:27:14,395
إلى يسار حلقها

396
00:27:15,063 --> 00:27:18,441
تلك ليست سكينتي -
أبصماته عليها "فرانك"؟ -

397
00:27:18,524 --> 00:27:22,362
إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده
فقد وضعت بصماته على السكين

398
00:27:22,445 --> 00:27:25,740
لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي -
"استمر يا "فرانك -

399
00:27:25,823 --> 00:27:28,159
بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم
.. تقاتلوا

400
00:27:28,242 --> 00:27:30,328
.. وركلته من الخلف

401
00:27:30,411 --> 00:27:32,830
.. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه

402
00:27:32,914 --> 00:27:36,084
"وأمسكت بقنينة "فودكا

403
00:27:36,167 --> 00:27:38,628
وهذا ما ضربته به -
تلك هي روايتها -

404
00:27:39,003 --> 00:27:41,714
تلك كلها أكاذيب

405
00:27:41,798 --> 00:27:43,716
انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب

406
00:27:43,800 --> 00:27:46,219
فستكون أسهل قضية على الإطلاق

407
00:27:46,844 --> 00:27:50,264
أتقسم أنها أكاذيب؟
كلها؟

408
00:27:51,808 --> 00:27:55,937
أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟

409
00:27:56,479 --> 00:27:57,730
لا شئ

410
00:28:00,108 --> 00:28:01,651
لماذا اختارك يا "ميك"؟

411
00:28:01,776 --> 00:28:05,696
"فتى غني ومدلل ولم يعتاد على سماع كلمة "لا

412
00:28:05,780 --> 00:28:09,325
"وبينما كان يخبرنا بروايته يا "فرانك

413
00:28:09,409 --> 00:28:11,536
ربما تكون حقيقية

414
00:28:11,619 --> 00:28:14,664
"لا أدري "مايك
أشعر بخطب ما في هذا الفتى

415
00:28:14,747 --> 00:28:17,583
سأتفحص روايته -
كلها -

416
00:28:17,667 --> 00:28:20,962
أنت تعلم ماذا تفعل
"ابدأ من "آسوسيشن

417
00:28:21,045 --> 00:28:23,089
"ومن ثم الانسة "رجينا كامبو

418
00:28:23,673 --> 00:28:26,300
طريقة تقربها إليه كما أخبرنا -
تبدو كمحترفة -

419
00:28:26,384 --> 00:28:29,971
سأتتبع هذا -
"وكذلك صاحب "الموستانج

420
00:28:30,054 --> 00:28:32,223
حسنا, ما زلت لا أفهم هذا؟

421
00:28:32,306 --> 00:28:34,976
هل تشاجر مع "ريجي" ثم لكمها

422
00:28:35,059 --> 00:28:36,519
إلا إن كان مشترك بهذا

423
00:28:37,478 --> 00:28:40,481
أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ -
أصبت -

424
00:28:42,483 --> 00:28:45,027
بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟

425
00:28:45,111 --> 00:28:47,238
قليلاً

426
00:28:47,321 --> 00:28:50,283
بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان
يقوله والدي عن العملاء الأبرياء

427
00:28:50,366 --> 00:28:52,243
كلاّ , لم أسمع هذا من قبل

428
00:28:52,326 --> 00:28:55,246
"قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ

429
00:28:55,329 --> 00:28:58,374
.. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن

430
00:28:58,458 --> 00:29:00,543
فلن تستطيع أن تعيش بهذا العبء

431
00:29:00,626 --> 00:29:06,007
لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك
"استخدامها وهي "غير مذنب

432
00:29:06,090 --> 00:29:08,176
ما رأيك "ماجس" ؟

433
00:29:08,259 --> 00:29:11,596
فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة"

434
00:29:11,679 --> 00:29:15,183
فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما

435
00:29:15,266 --> 00:29:18,394
سآخذه إلى منزله
كيف ستعودين للمنزل؟

436
00:29:18,478 --> 00:29:23,524
يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح
فقد جئت مع أصدقائي

437
00:29:28,571 --> 00:29:30,531
حسنٌ -
شكراً يا عزيزي -

438
00:29:32,408 --> 00:29:35,203
سأتولى هذا, أنا مُصر

439
00:30:01,354 --> 00:30:02,438
ماذا؟

440
00:30:04,357 --> 00:30:06,275
ألن أذهب معكِ؟

441
00:30:09,070 --> 00:30:12,448
"لا جدوى منك يا "هالر

442
00:30:24,126 --> 00:30:25,461
"مايك"

443
00:30:29,632 --> 00:30:33,135
تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ -
أترغب برؤية فيلم؟ -

444
00:30:34,345 --> 00:30:35,972
حصلنا على إنجاز

445
00:30:36,055 --> 00:30:40,560
المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي

446
00:30:40,643 --> 00:30:46,232
قمت بتحويل شريط المراقبة إلى
قرص مدموج حتى أقوم بالتلاعب

447
00:30:46,315 --> 00:30:50,903
أعرف هذا المكان
"ها هو فتانا "لويس

448
00:30:50,987 --> 00:30:53,698
"أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو

449
00:30:54,115 --> 00:30:57,118
"وهناك السيد "موستانج -
هل أنت متأكد؟ -

450
00:30:57,326 --> 00:30:59,954
لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط
إذا لم أكن متأكداً

451
00:31:00,162 --> 00:31:03,499
الان, انظر , "ريجي" تنهض
للذهاب إلى دورة مياة السيدات

452
00:31:03,666 --> 00:31:06,752
والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل
... هكذا يبتعد بنظره

453
00:31:06,836 --> 00:31:11,340
و "ريجي" تحظى بفرصتها, راقبها -
تمهل لم يتم الأمر كما قال -

454
00:31:11,424 --> 00:31:14,427
لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل

455
00:31:14,510 --> 00:31:17,138
تمهل , ودعها تذهب للتبول

456
00:31:17,805 --> 00:31:21,601
ها هي قادمة
وهذا هو المنديل

457
00:31:21,684 --> 00:31:23,894
والآن انظر لهذا

458
00:31:24,186 --> 00:31:27,523
"هي والسيد "موستانج
قرروا أنه حان وقت الإنفصال

459
00:31:27,607 --> 00:31:31,777
انظر ليده ولساعته -
يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً -

460
00:31:31,986 --> 00:31:35,031
لقد تم ضرب الفتاة من جانبها الأيسر
و هذا الرجل أيمن

461
00:31:35,197 --> 00:31:39,035
يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية
"لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن

462
00:31:39,118 --> 00:31:43,080
كنت ستدرك أن تلك اللقظة
مأخوذة من مرآة خلف الخانة

463
00:31:43,164 --> 00:31:46,417
لهذا وضع المالك الكاميرا
هناك حتى يراقب دفع الاموال

464
00:31:46,500 --> 00:31:50,838
إنها معكوسة -
أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى -

465
00:31:50,921 --> 00:31:54,383
هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ -
أنا بالفعل كذلك -

466
00:31:54,508 --> 00:31:58,846
ولكن ليس حيال هذا فحسب, ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي" بأنها كانت تبيع نفسها

467
00:31:58,929 --> 00:32:03,017
قمت بالبحث قليلاً, وأكتشفت أنها عاهرة -
أنت تخبرني أن رجال الشرطة ليس لديهم هذا؟ -

468
00:32:03,100 --> 00:32:05,853
كيف؟
لا توجد غير نسخة واحدة وهي أصلية

469
00:32:05,936 --> 00:32:07,313
اصنع نسخة

470
00:32:07,396 --> 00:32:11,067
هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ -
"رجل جديد يُدعى "تيد مينتون -

471
00:32:11,150 --> 00:32:13,319
سوف يسلمني ملفات الجريمة

472
00:32:13,402 --> 00:32:16,405
ياللمسكين
لن يعرف من أين آتته الضربة

473
00:32:16,822 --> 00:32:21,160
متى تظنينه سيعود ؟ -
بضعة دقائق فحسب -

474
00:32:21,243 --> 00:32:22,745
"سيد "هالر -
ها هو ذا -

475
00:32:22,828 --> 00:32:24,622
أعتذر عن جعلك تنتظر

476
00:32:24,705 --> 00:32:28,876
ملفات الجريمة -
أتمنى أن تساوي شيئا لديك -

477
00:32:28,959 --> 00:32:33,547
نوعاً ما
ألديك شئ لتشغيل هذا؟

478
00:32:43,432 --> 00:32:46,727
ماذا لديك أيضا؟

479
00:32:46,811 --> 00:32:48,688
!ماذا لدي أيضا

480
00:32:51,357 --> 00:32:53,401
"بربك يا رجل "منتون
لنوقف تلك الهراءات, حسنا

481
00:32:53,526 --> 00:32:56,445
.. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب

482
00:32:56,529 --> 00:32:59,073
ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه

483
00:32:59,740 --> 00:33:02,993
أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا
... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى

484
00:33:03,077 --> 00:33:07,915
حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ
هل تنصت إلى ما أقوله؟

485
00:33:07,998 --> 00:33:11,419
أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده

486
00:33:11,502 --> 00:33:14,088
عرض؟

487
00:33:14,171 --> 00:33:15,464
هل ستستمر في هذا؟

488
00:33:15,548 --> 00:33:19,218
سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت
ونستخدم الاعتداء الجنسي

489
00:33:19,301 --> 00:33:23,347
قد يأخذ سبع سنوات
وربما يأخذ 4

490
00:33:26,767 --> 00:33:29,395
ما الذي غاب عني؟

491
00:33:38,028 --> 00:33:39,280
تريده

492
00:33:40,865 --> 00:33:42,241
"فرانك"

493
00:33:44,744 --> 00:33:46,704
ما الأمر؟ -
تفحص هذا -

494
00:33:46,996 --> 00:33:48,539
هذه الملفات متشابهة

495
00:33:48,622 --> 00:33:52,293
حسنا, ولكن هناك شئ مفقود لا نراه

496
00:33:52,376 --> 00:33:56,714
حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت
عليها من موظف مكتب النائب العام

497
00:33:56,797 --> 00:34:00,468
"وهذه التي حصلت عليها من "مينتون
"هذه "ريجينا كامبو

498
00:34:00,551 --> 00:34:03,471
ريجي" , هذه سلسلة الباب"

499
00:34:03,554 --> 00:34:05,139
لا, إنهما متشابهان

500
00:34:06,891 --> 00:34:10,686
ها نحن, ها نحن
أيها اللعين

501
00:34:10,770 --> 00:34:14,482
لقد بدل الملفات
هذا سكين مختلف

502
00:34:14,565 --> 00:34:17,651
أنا أعتني بهذا الرجل
لعشرة سنوات وقد أوقع بي

503
00:34:18,068 --> 00:34:21,280
"سأزيله من قائمة "عيد الميلاد -
إنها في القائمة السوداء -

504
00:34:25,075 --> 00:34:27,036
ضربة موفقة يا صديقي

505
00:34:27,119 --> 00:34:28,704
شكرا لك

506
00:34:28,788 --> 00:34:30,873
تبدو قصيرة بالنسبة لي

507
00:34:42,092 --> 00:34:46,263
انتهوا وسألحق بكم لاحقا -
أنت بالخارج على أي حال -

508
00:34:47,389 --> 00:34:48,390
"لويس"

509
00:34:48,474 --> 00:34:51,644
ماذا حدث؟ هل رأيت "مينتون"؟ -
أجل -

510
00:34:51,852 --> 00:34:53,437
يجب أن نتكلم

511
00:34:53,771 --> 00:34:57,107
"أنت تكذب علىّ يا "لويس

512
00:34:57,191 --> 00:35:02,029
لم تُخبرني أنك تدفع لـ
ريجينا كامبو" لممارسة الجنس"

513
00:35:02,112 --> 00:35:04,615
لا تبدو عليك الدهشة

514
00:35:04,698 --> 00:35:07,243
"كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل

515
00:35:07,326 --> 00:35:11,288
كان ستعلم أمي بهذا
سيسل" يُخبرها بكل شئ"

516
00:35:11,372 --> 00:35:14,250
لذا قررت أن تخفي عني الشئ الوحيد

517
00:35:14,333 --> 00:35:19,463
الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟ -
أهذا ما قاله "مينتون", لن تكون هناك محاكمة؟ -

518
00:35:19,547 --> 00:35:22,633
"قلت "قد تنتهي
إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها

519
00:35:22,967 --> 00:35:25,761
ماذا تعني؟ -
هل تتعرف على هذا؟ -

520
00:35:25,845 --> 00:35:27,429
إنها صورة لسكينك

521
00:35:27,555 --> 00:35:29,640
"التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي

522
00:35:29,974 --> 00:35:33,644
كما ذكرت الشرطة
لهذا لم يُخبرنا "مينتون"

523
00:35:33,727 --> 00:35:36,647
ولمَ يقوم بهذا وهو لديه سكين غارق
بدمائها وعليه أولى حروف اسمك

524
00:35:36,730 --> 00:35:40,067
ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف -
هذا صحيح , لم تكن -

525
00:35:40,150 --> 00:35:43,487
"الملف الذي حصل عليه "فرانك
هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة

526
00:35:43,571 --> 00:35:45,197
لقد أعدته الشرطة

527
00:35:45,281 --> 00:35:47,366
حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية

528
00:35:47,449 --> 00:35:51,287
حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن
لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير

529
00:35:52,454 --> 00:35:57,751
لمَ كذبت حيال السكين؟
لمَ ستكذب حيال أي شئ؟

530
00:35:58,586 --> 00:36:01,672
كل ما تخبرني به سري للغاية
تلك هي أمانة المحامي

531
00:36:01,755 --> 00:36:05,551
حسنٌ , لم أكذب
لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي

532
00:36:05,634 --> 00:36:10,848
لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً
وهل أنت محامي الان؟

533
00:36:10,931 --> 00:36:12,516
لقد قلت أنها ليست لك

534
00:36:12,600 --> 00:36:16,478
ولكن ما كان يجب أن تقوله
أنا لدي سكيناً يا "ميك" , ولكنه ليس هذا

535
00:36:16,729 --> 00:36:19,899
لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة

536
00:36:20,065 --> 00:36:24,445
أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟

537
00:36:26,947 --> 00:36:30,576
لم أفعل هذا

538
00:36:31,869 --> 00:36:34,622
إنه صناعة يدوية
حاد النصل

539
00:36:35,205 --> 00:36:40,711
وحروف اسمك منقوشة عليه -
أنا أحمله دوماً معي -

540
00:36:40,794 --> 00:36:43,464
نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل

541
00:36:48,135 --> 00:36:51,513
ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل

542
00:36:51,597 --> 00:36:55,142
في "بلير" , لذا ظنت أنه
لا بأس بذهابها بمفردها

543
00:36:56,393 --> 00:36:59,104
ولكنه كان هناك -
من كان هناك؟ -

544
00:37:02,399 --> 00:37:04,526
الرجل الذي أغتصبها

545
00:37:04,610 --> 00:37:09,073
وعندما لم تعد للمنزل
ذهبت إلى هذا المنزل ووجدتها

546
00:37:09,156 --> 00:37:14,078
وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء
لرؤية المنازل وأنا بدأت بحمل السكين

547
00:37:14,161 --> 00:37:15,162
على الدوام

548
00:37:16,997 --> 00:37:19,249
ستضظر أمك للشهادة بذلك -
كلاّ , لا أريد هذا -

549
00:37:19,333 --> 00:37:22,252
لا أهتم بما ترغب به

550
00:37:22,336 --> 00:37:26,507
إذا أردت النجاة من هذا فعليك
فعل ما أخبرك به من الآن فصاعداً

551
00:37:26,590 --> 00:37:27,967
هل فهمت؟

552
00:37:59,581 --> 00:38:00,624
مرحبا -
مرحبا -

553
00:38:00,708 --> 00:38:03,544
نجحت , لقد أستمتعنا

554
00:38:07,214 --> 00:38:08,716
هل أمسكتِ بها؟ -
أجل -

555
00:38:13,387 --> 00:38:18,225
على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح -
قمت بأثنين, طابت ليلتك -

556
00:38:30,654 --> 00:38:34,742
انظروا من جاء -
"المحقق "كيرلين -

557
00:38:34,825 --> 00:38:38,203
هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً
لرؤية صديقك "مارتينز"؟

558
00:38:40,247 --> 00:38:43,042
لقد طرحت عليك سؤالاً
كيف حال "مارتينز" هناك؟

559
00:38:43,125 --> 00:38:45,169
هل جعل الفتاة تقبله؟

560
00:38:45,252 --> 00:38:48,088
لم أتحدث إليه -
أجل -

561
00:38:48,172 --> 00:38:51,383
أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون
السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟

562
00:38:55,095 --> 00:38:58,515
ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟

563
00:38:58,599 --> 00:39:02,394
مدى الحياة , أجل -
سيخرج بعد 15 عاماً -

564
00:39:02,478 --> 00:39:06,190
هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد

565
00:39:08,901 --> 00:39:13,405
كيف لوغد مثلك النوم ليلاً
عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟

566
00:39:21,955 --> 00:39:23,207
آسف

567
00:39:27,002 --> 00:39:29,421
"مهلاً يا "كيرلين
تعال لحظة

568
00:39:33,300 --> 00:39:37,304
كان لدي عميلاً ذات مرة
قام بقطع رأس طليقته

569
00:39:38,305 --> 00:39:40,641
وأحتفظ برأسها في الثلاجة

570
00:39:40,724 --> 00:39:43,060
لطيف , رائع

571
00:39:43,143 --> 00:39:47,940
النائب العام انتابه الطمع
وحاول حل قضيتين آخرتين

572
00:39:48,023 --> 00:39:50,734
حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم

573
00:39:50,818 --> 00:39:54,571
ولكنك أطلقت سراحه
وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟

574
00:39:54,655 --> 00:39:57,449
تبا لك أيها اللعين -
تبا للنائب العام -

575
00:39:57,533 --> 00:40:01,870
ولرجال الشرطة الذين ساعدوه
"هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين

576
00:40:01,954 --> 00:40:04,748
تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر

577
00:40:13,465 --> 00:40:15,592


578
00:40:15,676 --> 00:40:17,511
كيف حالك؟ -
مونيكا -

579
00:40:19,346 --> 00:40:22,766
حسنًا ، انظر من هنا -
مرحبا يا أطفال. "ماجي -

580
00:40:22,850 --> 00:40:25,102
مرحبا -
مرحبا, "هالر" أتريد الجعة؟ -

581
00:40:25,185 --> 00:40:27,062
"أنا أحب البيرة الباردة. "سكوتي -
"نعم "ميك -

582
00:40:27,146 --> 00:40:28,856
هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ -
لا , لا بأس -

583
00:40:29,481 --> 00:40:32,025
ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل

584
00:40:37,072 --> 00:40:41,702
"أخبريني عن صديقك "مينتون -
ومن قال أنه صديقي؟ -

585
00:40:41,785 --> 00:40:46,165
لقد وضعني في كيس الرمل لكنه جيد -
في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ -

586
00:40:47,249 --> 00:40:49,126
كيف علمتِ بهذا

587
00:40:49,209 --> 00:40:52,087
لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود -
أتمنى هذا -

588
00:40:52,171 --> 00:40:55,215
لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟

589
00:40:55,924 --> 00:40:57,551
لا , لقد أرسلته إلى تيد

590
00:40:57,634 --> 00:41:01,889
ظن أنه ليس لدي قضايا
لأنه أول ظهور لي

591
00:41:01,972 --> 00:41:06,310
ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا -
لا , كنت أعلم -

592
00:41:06,393 --> 00:41:10,772
"كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون
قد يضع واشي على منصة الشهود

593
00:41:11,565 --> 00:41:13,609
هكذا يتصرف , أليس كذلك؟

594
00:41:13,692 --> 00:41:19,072
ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام
وألا نتحدث عن العمل, أرجوك؟

595
00:41:19,156 --> 00:41:23,827
دعنا نعيد الطاولة للخلف
ونطلب شيئًا لتأكله

596
00:41:23,911 --> 00:41:28,582
يمكننا التحدث عن ابنتنا -
تمام. نعم -

597
00:41:39,384 --> 00:41:43,305
متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام
ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا

598
00:41:43,388 --> 00:41:45,349
لقد أحببت مشاهدتها

599
00:41:47,267 --> 00:41:48,894
أنضم الينا -
أجل -

600
00:41:48,977 --> 00:41:50,103
حسنا

601
00:41:53,273 --> 00:41:57,945
لم تعلم أن "مينتون" جعل
كورليسَ" يسكب الدماء , أليس كذلك؟"

602
00:41:58,028 --> 00:42:00,948
كنت أعلم أنه يخفي شيئا

603
00:42:01,031 --> 00:42:04,534
تبا له , لن أدافع عنه
إنه يقاتل بقذارة

604
00:42:04,618 --> 00:42:06,536
"هذا من السيدة "ماجي ماكفيرس

605
00:42:07,913 --> 00:42:11,208
مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها

606
00:42:11,959 --> 00:42:13,293
ألا تعلم بهذا؟

607
00:42:16,463 --> 00:42:18,382
هل يمكنك أن تقلني؟

608
00:43:26,450 --> 00:43:31,538
سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً
هذا ليس عدلاً

609
00:43:31,872 --> 00:43:35,792
كيف أتت إلى هنا؟ -
تأتي عندما تراودها الكوابيس -

610
00:43:36,126 --> 00:43:38,295
كم مرة تراودها الكوابيس؟

611
00:43:42,299 --> 00:43:46,887
لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع
عندما تربي طفلاً بمفردك

612
00:43:54,478 --> 00:43:58,023
سأغادر وأعود بعد ساعة
.. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك

613
00:43:58,106 --> 00:43:59,649
ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة

614
00:43:59,733 --> 00:44:03,403
بتلك البساطة
ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟

615
00:44:05,155 --> 00:44:07,240
هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟

616
00:44:07,324 --> 00:44:09,242
أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه البارحة

617
00:44:09,326 --> 00:44:13,413
ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي
لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك

618
00:44:14,706 --> 00:44:16,166
لاأستطيع التحدث معك

619
00:44:16,249 --> 00:44:18,502
لا تستطيع
وكونك محامي دفاع

620
00:44:18,585 --> 00:44:20,796
ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان

621
00:44:20,879 --> 00:44:26,093
وأنت تحاول تحريرهم -
"لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج

622
00:44:55,372 --> 00:44:57,207
"دونا رينتريا"

623
00:45:50,677 --> 00:45:52,137
كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل

624
00:45:52,220 --> 00:45:54,598
 .. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا

625
00:45:54,681 --> 00:45:57,851
ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها
لم يكن يعلم هذا

626
00:45:57,934 --> 00:45:59,019
لا, لا -
لم يملكها -

627
00:45:59,102 --> 00:46:00,437
لم يكن لديه حتى بصماتك

628
00:46:00,520 --> 00:46:04,524
لا, ولكنني شهدت بالحقيقة
لقد رأيتها في "لاسونا روزا

629
00:46:04,608 --> 00:46:07,110
وكما قالت إذا أستطعت دفع
اموال أكثر لها من الرجل الآخر

630
00:46:07,194 --> 00:46:08,778
فيمكننا الذهاب لمنزلها

631
00:46:08,862 --> 00:46:11,740
لم يرى أحد شخصاً آخر -
كان هناك شخصاً آخر -

632
00:46:11,823 --> 00:46:14,743
فتى أبيض يقف عند الحانة

633
00:46:14,951 --> 00:46:17,370
الطبيب الشرعي قال بأن مهبلها تدمر

634
00:46:17,829 --> 00:46:19,915
أأنت محاميّ يا رجل؟ -
أحاول أن أكون -

635
00:46:19,998 --> 00:46:22,042
انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام

636
00:46:22,167 --> 00:46:25,629
لقد ضاجعتها , بالفعل
ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك

637
00:46:25,712 --> 00:46:29,424
ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين
في نهر "لوس أنجلوس" , ساعدني

638
00:46:29,508 --> 00:46:32,344
كانت لدي تلك السكين في سيارتي
كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل

639
00:46:32,427 --> 00:46:33,803
سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا

640
00:46:33,887 --> 00:46:37,641
انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها
أذن لماذا لم تترك بصماتك؟

641
00:46:37,724 --> 00:46:40,977
لقد كان المكان خالي من البصمات -
لم أنظف شيئا -

642
00:46:41,061 --> 00:46:44,814
تركت المني على المنشفة
هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟

643
00:46:44,898 --> 00:46:49,528
كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل
لقد استخدمت تلك المنشفة دفعت لها ثم رحلت

644
00:46:49,819 --> 00:46:52,906
حجّة الدفاع تلك لن تصمد -
لا تقل هذا -

645
00:46:52,989 --> 00:46:56,493
لن تصمد يا رجل
لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية

646
00:46:56,743 --> 00:46:58,662
أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ -
ماذا؟ -

647
00:46:59,913 --> 00:47:01,581
عقوبة الإعدام , يارجل

648
00:47:01,665 --> 00:47:04,793
إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك , يارجل

649
00:47:04,876 --> 00:47:05,877
أسمع

650
00:47:06,795 --> 00:47:11,049
يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة
ولكن ليس إن أعترفت بالجرم

651
00:47:11,132 --> 00:47:13,218
أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟

652
00:47:13,426 --> 00:47:17,514
هناك صفقة قائمة ويمكنني ابرامها

653
00:47:17,597 --> 00:47:21,935
يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة
وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً

654
00:47:23,603 --> 00:47:28,608
هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل
إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل

655
00:47:28,692 --> 00:47:30,777
أنا برئ , يارجل
وأنت تعلم ماذا يعني هذا

656
00:47:31,111 --> 00:47:33,822
وهذا يعني أنا لم أقم بهذا -
إنه أفضل ما يمكنني الحصول عليه من أجلك ، يا رجل -

657
00:47:33,905 --> 00:47:36,658
لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به

658
00:47:36,741 --> 00:47:39,077
أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟

659
00:47:41,079 --> 00:47:44,457
لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي

660
00:47:47,043 --> 00:47:48,753
بربك يا رجل

661
00:47:53,466 --> 00:47:56,136
ساعدني , ساعدني
ساعدني

662
00:48:45,185 --> 00:48:48,104
لن أسئلك كيف حالك
لأنني أعرف جيّداً

663
00:48:48,438 --> 00:48:51,316
لا يا أخي , لا تعلم

664
00:48:53,026 --> 00:48:57,238
"أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز -
أسئلة؟ -

665
00:48:58,698 --> 00:49:00,909
الآن

666
00:49:00,992 --> 00:49:04,788
أتعلم لم تطرح علىّ أسئلة كثيرة حينها

667
00:49:04,871 --> 00:49:09,709
"لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟ كلاّ -
أرجوك -

668
00:49:11,378 --> 00:49:13,672
أنا أحاول تصحيح الأمور

669
00:49:14,798 --> 00:49:18,343
أريدك أن تخبرني بما حدث في
حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة

670
00:49:18,426 --> 00:49:20,720
مرة آخرى

671
00:49:20,804 --> 00:49:22,097
أرجوك

672
00:49:26,518 --> 00:49:28,561
لقد كانت تعمل

673
00:49:31,731 --> 00:49:36,069
لقد أعجبت بها
حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة

674
00:49:36,736 --> 00:49:38,405
كما تعلم ، لفتت انتباهي

675
00:49:41,074 --> 00:49:45,662
كانت تتجول بالجوار ببطء
وتتصرف بلطف وما إلى ذلك

676
00:49:49,082 --> 00:49:51,793
.. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور -
لا أعلم

677
00:49:51,876 --> 00:49:55,213
لا بأس , أتريد الرقص؟ -
أجل , يمكنني الرقص -

678
00:49:55,296 --> 00:49:56,840
سأعطيك رقصة خاصة

679
00:49:56,923 --> 00:50:00,510
أخذتها, طلبت منها أن ترقص لي

680
00:50:02,095 --> 00:50:06,266
بدأنا بالتحدث وقالت أنه
يمكنني اصطحابها للمنزل

681
00:50:06,349 --> 00:50:10,437
كم سيكلف هذا؟ -
بالعادة 1000 دولار -

682
00:50:10,520 --> 00:50:13,773
ولكن من أجلك 300 دولار
لأنك جذاب

683
00:50:13,857 --> 00:50:17,318
لقد كانت جيّدة يا رجل
لذا وافقت

684
00:50:17,402 --> 00:50:18,903
ولكني لم أقتلها

685
00:50:19,070 --> 00:50:22,907
لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟

686
00:50:23,241 --> 00:50:25,201
أجل , لقد كانت تتحدث إليه

687
00:50:36,629 --> 00:50:39,716
ثم عادت إلىّ

688
00:50:39,799 --> 00:50:40,925
حسنا

689
00:50:44,763 --> 00:50:48,224
لدي بعض الصور, حسنا

690
00:50:48,308 --> 00:50:52,312
لنرى إن تستطع تحديد هوية
هذا الرجل الآخر في الملهى

691
00:50:54,814 --> 00:50:57,275
ألا تميزه؟ -
كلاّ -

692
00:50:59,611 --> 00:51:01,237
ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟

693
00:51:03,323 --> 00:51:06,659
ألا تميزه؟ -
كلاّ , إذن خُذ وقتك -

694
00:51:10,163 --> 00:51:14,250
هل تميز هذا الرجل؟
هل هو الرجل الآخر؟

695
00:51:14,334 --> 00:51:17,128
هل كان في النادي تلك الليلة؟ -
أيها الحارس -

696
00:51:17,212 --> 00:51:20,215
جيسز" , هل هو الرجل الآخر؟" -
أتعلم؟ -

697
00:51:20,298 --> 00:51:22,634
لمَ تتلاعب بي وتضايقني يارجل هكذا؟

698
00:51:22,717 --> 00:51:25,887
جيسز" , هل هو الرجل في الملهى؟" -
ما الذي يهم يا رجل , أنا هنا -

699
00:51:25,970 --> 00:51:28,598
بالمكان الذي أردته لي يا أخي -
هذا هو الرجل -

700
00:51:28,681 --> 00:51:31,643
أتعلم , لا أثق بك -
أنا أحاول تصحيح الامر -

701
00:51:31,726 --> 00:51:34,103
لن ينصلح أبداً -
الجلسة انتهت -

702
00:51:34,187 --> 00:51:38,608
كلب رائع , إنه ملكي
حسنٌ , ابتعد عن هنا

703
00:51:40,860 --> 00:51:45,615
مرحبا , هل أنت بخير؟
أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك

704
00:51:45,698 --> 00:51:48,952
"كنت "سان كوينتن

705
00:51:49,035 --> 00:51:51,037
لرؤية "خيسوس مارتينز"؟

706
00:51:54,123 --> 00:51:57,794
"لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا

707
00:51:57,877 --> 00:52:01,130
بعدما قتلها؟ -
"لم يقتلها يا "فرانك -

708
00:52:01,214 --> 00:52:05,218
ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى
بالواقي الذكري في المرحاض

709
00:52:05,301 --> 00:52:07,804
ونظف قضيبه بالمنشفة
الوردية ثم ذهب لمنزله

710
00:52:07,887 --> 00:52:08,888
ولكنه لم يقتلها

711
00:52:08,972 --> 00:52:11,933
بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة

712
00:52:13,142 --> 00:52:15,812
لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول

713
00:52:15,895 --> 00:52:19,399
ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما

714
00:52:19,482 --> 00:52:21,150
وأنه متعجل لمقابلة

715
00:52:22,402 --> 00:52:24,112
كالرجل الذي في الحانة -
حسنا -

716
00:52:24,195 --> 00:52:27,991
يدخل ثم يقوم بضربها عدة مرات حتى يروضها

717
00:52:28,074 --> 00:52:30,451
"كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو

718
00:52:30,535 --> 00:52:33,830
حتى قام هذا الوغد بسحب
السكين قام بثنيها على الطاولة

719
00:52:33,913 --> 00:52:35,957
ووضع واقي ثم اغتصبها

720
00:52:36,040 --> 00:52:39,002
وعندما انتهى قام بطعنها مرة تلو مرة

721
00:52:39,085 --> 00:52:40,336
52مرة

722
00:52:40,420 --> 00:52:44,340
بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه

723
00:52:44,424 --> 00:52:46,759
أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟

724
00:52:46,843 --> 00:52:51,264
سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ -
"تماما مثل "روليت -

725
00:52:51,347 --> 00:52:54,767
 .. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر

726
00:52:54,851 --> 00:52:57,437
لماذا يا "فرانك"؟
لماذا لم أستمع إليه

727
00:52:57,520 --> 00:53:00,189
انظر , لدي مضرب كرة
البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم

728
00:53:00,273 --> 00:53:03,776
لا ، أنا لا أضرب نفسي
اللعين أخبرني بأنه لم يقم بهذا

729
00:53:03,860 --> 00:53:07,530
كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه
ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه

730
00:53:07,614 --> 00:53:09,699
لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه

731
00:53:09,782 --> 00:53:13,745
لم يكن هناك من طريقة لأعتقد
أنه لم يفعل ذلك. لم أصدقه

732
00:53:14,037 --> 00:53:19,417
لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل

733
00:53:19,500 --> 00:53:21,127
كما حذرني والدي

734
00:53:21,210 --> 00:53:24,047
بربك , إنهم يقولون أنهم لم
يرتكبوا الجريمة أنت تعلم هذا

735
00:53:24,130 --> 00:53:26,549
وماذا فعلت حينها؟
لقد جعلته يعترف بالذنب

736
00:53:26,633 --> 00:53:30,720
جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف
لأنه ليس لدينا أي حجّة

737
00:53:31,220 --> 00:53:34,265
ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها
وشعرت بالفخر تجاه هذا

738
00:53:34,349 --> 00:53:36,184
مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام

739
00:53:36,434 --> 00:53:40,063
منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة

740
00:53:51,449 --> 00:53:53,201
"لقد أريته صورة "روليت

741
00:53:54,661 --> 00:53:56,913
حسنا

742
00:53:56,996 --> 00:54:00,208
"روليت" يستغل "مارتينز"
مثل الرجل الآخر في الحانة

743
00:54:00,291 --> 00:54:03,336
مثل السيد "موستانج" في تلك القضية

744
00:54:03,419 --> 00:54:06,506
لن يستطع النجاة من قتل النساء

745
00:54:06,673 --> 00:54:11,219
يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر
تلك هي طريقته

746
00:54:11,302 --> 00:54:13,930
ماذا أخبرك "مارتينز"؟ -
بما يكفي -

747
00:54:15,765 --> 00:54:17,934
هذا يكفي حتى أبدء البحث

748
00:54:18,017 --> 00:54:21,270
ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت
"وجود "روليت" بشقة "رينتريا

749
00:54:21,354 --> 00:54:22,522
ليلة مقتلها

750
00:54:22,605 --> 00:54:25,108
"يجب أن أصحح الأمور "فرانك
يجب أن أصحح الأمور

751
00:54:25,191 --> 00:54:29,862
لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك

752
00:54:29,946 --> 00:54:32,532
ولا يمكنك تسليمه للنائب العام
لأنه حينها ستخسر رخصتك

753
00:54:32,615 --> 00:54:33,908
أو أسوا من ذلك

754
00:54:33,992 --> 00:54:39,789
أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة
تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية

755
00:54:39,872 --> 00:54:43,376
سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها

756
00:54:45,962 --> 00:54:48,715
لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري

757
00:54:52,301 --> 00:54:54,554
لقد قام بخداعي

758
00:54:55,179 --> 00:54:59,308
لديك عميل واحد في السجن
بسبب ما فعله عميلك الآخر

759
00:55:03,855 --> 00:55:06,357
ماذا ستفعل يا "ميك"؟

760
00:55:42,018 --> 00:55:43,102
هل أنت بخير يا صديقي؟

761
00:55:43,186 --> 00:55:45,271
فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر"
ماذا؟ -

762
00:55:45,354 --> 00:55:48,733
أتذكر ما قاله "روليت" بأننا لن نجد
عليه سوى مخالفات السيارة , صحيح؟

763
00:55:48,816 --> 00:55:49,859
صحيح

764
00:55:49,942 --> 00:55:51,944
لا أصدق هذا بعد الآن
هناك مخالفات آخرى

765
00:55:52,028 --> 00:55:55,114
"كل الفتيات التي ضاجعهم "رينتريا" و "كامبو

766
00:55:55,198 --> 00:55:57,617
أعني ، يبدون متشابهات للغاية
يبدو الأمر وكأنهم أخوات

767
00:55:57,700 --> 00:56:00,870
والإصابات الموجودة في
الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

768
00:56:00,953 --> 00:56:03,039
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك

769
00:56:03,122 --> 00:56:05,708
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

770
00:56:05,792 --> 00:56:09,462
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع أنا محاميه -
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -

771
00:56:09,545 --> 00:56:12,882
يجب أن أتلقى هذا الاتصال
ماجي" مرحبا"

772
00:56:12,965 --> 00:56:14,717
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟

773
00:56:14,801 --> 00:56:18,179
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

774
00:56:18,304 --> 00:56:21,724
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

775
00:56:21,808 --> 00:56:24,143
يوم السبت
صحيح؟

776
00:56:24,227 --> 00:56:27,313
أتطلع شوقاً لهذا -
عظيم , سنتحدث لاحقاً -

777
00:57:03,015 --> 00:57:05,768
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي
هنا أنا أعمل في مجال العقارات

778
00:57:05,852 --> 00:57:10,022
... لذا أذا أردت أن أدخل إلى منزل صديقي -
لا, لسنا أصدقاء -

779
00:57:10,648 --> 00:57:12,650
أنت موكلي

780
00:57:13,526 --> 00:57:16,571
وأنا محاميك -
محاميّ -

781
00:57:17,947 --> 00:57:20,658
هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

782
00:57:21,325 --> 00:57:25,872
أنا على وشك خوض محاكمتي
ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

783
00:57:27,373 --> 00:57:31,586
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

784
00:57:31,794 --> 00:57:35,798
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

785
00:57:35,882 --> 00:57:39,719
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

786
00:57:39,802 --> 00:57:41,596
"دونا رينتريا"

787
00:57:42,471 --> 00:57:44,390
"أنت محق "ميك

788
00:57:45,892 --> 00:57:48,060
لقد قتلتها

789
00:57:49,228 --> 00:57:53,691
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

790
00:57:54,567 --> 00:57:58,654
سرية المحامي والوكيل
أليس هذا ما أخبرتني به؟

791
00:58:01,574 --> 00:58:03,576
"حان وقت رحيلك يا "لويس

792
00:58:06,204 --> 00:58:08,539
حسنٌ

793
00:58:17,298 --> 00:58:20,843
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

794
00:58:20,927 --> 00:58:24,805
إنها جميلة
لديها تدريب على كرة القدم غداً

795
00:58:24,889 --> 00:58:26,057
لا تقم بهذا

796
00:58:27,892 --> 00:58:28,893
أقم بماذا؟

797
00:58:29,268 --> 00:58:33,105
هل تعتقد أنك أول عميل
يهددني أو يهدد عائلتي؟

798
00:58:33,189 --> 00:58:35,316
كل ما قلته أنها جميله

799
00:58:37,485 --> 00:58:39,570
"أنت خائف يا "لويس

800
00:58:40,446 --> 00:58:42,782
لأن هذا وضعك الآن

801
00:58:45,409 --> 00:58:47,787
أنت في وضع خطير للغاية

802
00:59:10,142 --> 00:59:13,896
وهكذا ، في الختام
عن ماذا تدور هذه القضية

803
00:59:14,939 --> 00:59:19,193
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

804
00:59:19,277 --> 00:59:24,156
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

805
00:59:24,615 --> 00:59:27,743
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

806
00:59:27,827 --> 00:59:30,788
نمط .. لن تدينونها

807
00:59:31,330 --> 00:59:34,417
لتتذكروا أن أي شخص

808
00:59:34,500 --> 00:59:37,670
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

809
00:59:38,337 --> 00:59:42,508
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

810
00:59:42,842 --> 00:59:48,347
هجم رجلاً على امرأة في
منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

811
00:59:48,431 --> 00:59:53,602
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

812
00:59:53,686 --> 00:59:54,687
سيداتي وسادتي

813
00:59:54,770 --> 00:59:58,566
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

814
01:00:00,818 --> 01:00:05,698
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

815
01:00:05,781 --> 01:00:09,744
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

816
01:00:09,827 --> 01:00:12,413
لا داعي للقلق

817
01:00:12,496 --> 01:00:16,584
لأنه القضية لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

818
01:00:16,667 --> 01:00:18,961
القضية تتعلق بتصرفاتها

819
01:00:20,880 --> 01:00:22,965
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

820
01:00:23,049 --> 01:00:27,053
على أنه تذكرتها للخروج من
الحياة التي تعيشها وأختارت استهدافه

821
01:00:29,930 --> 01:00:33,309
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

822
01:00:33,392 --> 01:00:38,314
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

823
01:00:38,397 --> 01:00:40,900
من المفترس الحقيقي في هذا القضية

824
01:00:42,902 --> 01:00:45,738
شكرا على وقتكم

825
01:00:45,821 --> 01:00:49,367
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين
استدعاء الولاية لشاهدها الأول

826
01:00:49,492 --> 01:00:54,163
استديري, استديري
أحسنتي

827
01:00:54,246 --> 01:00:57,500
القدم اليسرى

828
01:00:57,583 --> 01:01:00,753
امضي قدماً

829
01:01:01,045 --> 01:01:03,297


830
01:01:03,381 --> 01:01:04,548
"مرحبا "ميك

831
01:01:08,094 --> 01:01:09,512
"مرحبا "ماجي

832
01:01:09,929 --> 01:01:12,598
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

833
01:01:13,265 --> 01:01:14,642
عليك الذهاب لمكان آخر

834
01:01:16,102 --> 01:01:18,104
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

835
01:01:28,447 --> 01:01:32,618
سيدي , توقف, أرجوك -
سيدتي , أنا من العائلة -

836
01:01:41,085 --> 01:01:44,797
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

837
01:01:44,880 --> 01:01:47,633
"سوبل"
ولكن تمهل قليلاً

838
01:01:47,716 --> 01:01:48,968
أنتطر -
تحدث معي. ماذا حدث؟ -

839
01:01:49,051 --> 01:01:51,011
هناك من أطلق النار
عليه في الصدر والرأس

840
01:01:51,095 --> 01:01:56,058
وأطلق النار على الكلب أيضا
جسده يرقد أمام الباب

841
01:01:57,768 --> 01:02:00,146
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

842
01:02:15,286 --> 01:02:19,415
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

843
01:02:20,332 --> 01:02:21,375
أي شيء غريب؟

844
01:02:21,459 --> 01:02:26,422
مثل ، في جميع أنحاء هذا المنزل كله
لماذا كل ما أراه هو الصور

845
01:02:26,839 --> 01:02:28,215
لهذا الرجل

846
01:02:30,468 --> 01:02:32,928
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

847
01:02:33,012 --> 01:02:36,056
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

848
01:02:36,432 --> 01:02:40,311
إنه شرطي سابق
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

849
01:02:40,394 --> 01:02:42,480
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

850
01:02:44,023 --> 01:02:47,526
لم أرى شيئا ذا عون هنا -
مهلاً , "هالر -

851
01:02:48,402 --> 01:02:52,865
لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك
أين يمكنني أن أجدك ، أليس كذلك؟

852
01:02:53,407 --> 01:02:54,408
هل أنا مشتبه به؟

853
01:02:58,370 --> 01:03:01,999
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

854
01:03:02,082 --> 01:03:03,542
متى أتقاعد؟ -
 أجل -

855
01:03:03,918 --> 01:03:06,128
بعد 18 شهراً , لماذا؟

856
01:03:06,212 --> 01:03:10,466
سأتأكد من أكون متواجداً في
الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

857
01:03:54,176 --> 01:03:55,261
"فال"

858
01:03:59,848 --> 01:04:00,849
"مرحبا, "ميك

859
01:04:00,933 --> 01:04:04,186
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

860
01:04:04,270 --> 01:04:08,691
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

861
01:04:08,774 --> 01:04:12,861
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

862
01:04:12,945 --> 01:04:15,155
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه

863
01:04:15,239 --> 01:04:17,449
لماذا سيخرج فرانك؟
هذا ليس منطقياً

864
01:04:18,450 --> 01:04:22,288
لا تكذب "فال" , أنت
تعرف تماماً كيف سار الأمر

865
01:04:22,371 --> 01:04:24,081
لا أعرف شيئا
ما الذي تتحدث عنه؟

866
01:04:24,248 --> 01:04:27,793
لأنك كذبت علىّ
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت

867
01:04:27,876 --> 01:04:30,754
لقد طلبني -
هذا صحيح يا رجل , صحيح -

868
01:04:30,838 --> 01:04:33,048
أتعلم شيئأ
أنا قلت "هالر" هو المنشود, أختره

869
01:04:33,132 --> 01:04:36,385
هذا ما فعلته من أجلك -
لقد كذبت علىّ مرة -

870
01:04:36,468 --> 01:04:39,013
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً
أحترمني قليلا

871
01:04:39,096 --> 01:04:41,390
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

872
01:04:41,473 --> 01:04:43,726
لقد تفحصت الشرطة سوار
"التعقب الذي وضعته بكاحل "روليت

873
01:04:43,809 --> 01:04:46,437
"وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك
لذلك ربما لم يكن هو ، "ميك -

874
01:04:46,520 --> 01:04:48,856
ربما لم يكن هو
لا يستطيع أحد التخلص من السوار

875
01:04:48,939 --> 01:04:52,943
"أنه هو "روليت" قتل "فرانك
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها -

876
01:04:53,027 --> 01:04:54,278
ولا أحب طريقة محاصرتك لي

877
01:04:54,361 --> 01:04:57,239
لا أحب الطريقة التي تتحدث بها معي -
"روليت" قتل "فرانك" -

878
01:04:57,323 --> 01:04:59,408
"أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك

879
01:04:59,491 --> 01:05:00,784
"هل "روليت" قتل "فرانك

880
01:05:00,868 --> 01:05:03,245
"ميك" ، أنا آسف بشأن "فرانك"
لكني لم أفعلها يا رجل

881
01:05:03,329 --> 01:05:07,499
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

882
01:05:43,869 --> 01:05:48,999
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

883
01:05:53,712 --> 01:05:55,464
"ماجي" -
أجل -

884
01:05:56,215 --> 01:05:58,801
هل تعرفين ما كنت أخاف منه ، "ماجي"؟

885
01:05:58,884 --> 01:06:02,888
أجل, أنا
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

886
01:06:04,723 --> 01:06:07,851
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

887
01:06:08,477 --> 01:06:10,270
أجل

888
01:06:10,354 --> 01:06:12,314
لا أتحدث عن كونه

889
01:06:13,399 --> 01:06:16,735
مذنب أم غير مذنب ، مجرد براءة ، تعرفين؟

890
01:06:17,945 --> 01:06:20,906
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

891
01:06:21,573 --> 01:06:22,700
الشر

892
01:06:24,660 --> 01:06:25,994
الشر الصافي

893
01:06:28,414 --> 01:06:30,708
"ماجي"

894
01:06:30,791 --> 01:06:33,377
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

895
01:06:34,420 --> 01:06:35,754
ميكي" , كلاّ"

896
01:06:41,260 --> 01:06:43,762
اذهب للنوم, عزيزي

897
01:07:06,910 --> 01:07:09,872
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

898
01:07:09,955 --> 01:07:13,542
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
"آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي

899
01:07:13,625 --> 01:07:16,044
ولكنك طلبت مني أن أقوم
"ببعض البحث عن "روليت

900
01:07:16,128 --> 01:07:21,425
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

901
01:07:22,801 --> 01:07:25,846
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

902
01:07:25,929 --> 01:07:28,474
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

903
01:07:37,149 --> 01:07:39,151
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

904
01:07:39,234 --> 01:07:41,028
أسمعي, لقد تفحصت رسائلي

905
01:07:41,111 --> 01:07:43,989
ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

906
01:07:44,072 --> 01:07:47,409
رسالته جائتني في 11:07
قال أنه وجد شيئا

907
01:07:47,493 --> 01:07:50,162
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن

908
01:07:50,245 --> 01:07:53,916
حسنٌ , من هو الموكل؟
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن

909
01:07:53,999 --> 01:07:57,795
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -
أجل , لقد أطلق نكتة وقال شيئا -

910
01:07:57,878 --> 01:08:00,339
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

911
01:08:00,422 --> 01:08:03,342
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

912
01:08:03,425 --> 01:08:06,178
انصتي جيّداً , أيما كان من
جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

913
01:08:06,261 --> 01:08:08,889
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

914
01:08:09,598 --> 01:08:11,225
ما أخبار القضية؟
هل وصلتم لشئ؟

915
01:08:11,308 --> 01:08:13,268
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً

916
01:08:13,352 --> 01:08:15,687
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

917
01:08:15,771 --> 01:08:18,899
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

918
01:08:18,982 --> 01:08:21,652
لقد بحثنا
ولكنه كان مسدس خشبي

919
01:08:21,735 --> 01:08:25,531
ماذا؟ -
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق -

920
01:08:25,781 --> 01:08:28,075
هذا المسدس الذي قتله

921
01:08:57,563 --> 01:08:58,647
اللعنة

922
01:09:20,252 --> 01:09:21,753
"صباح الخير يا "ميك

923
01:09:23,630 --> 01:09:27,092
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟

924
01:09:27,175 --> 01:09:29,094
 أجل , بالتأكيد

925
01:09:34,433 --> 01:09:38,687
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة
الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

926
01:09:38,770 --> 01:09:42,858
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

927
01:09:42,941 --> 01:09:45,777
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

928
01:09:45,944 --> 01:09:49,573
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

929
01:09:50,240 --> 01:09:52,951
وهي تستحق كل سنت

930
01:09:53,035 --> 01:09:55,704
متى غادرت شقتها؟

931
01:09:55,787 --> 01:09:58,707
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق

932
01:09:58,916 --> 01:10:01,209
هل قالت أن لديها موعد آخر

933
01:10:01,585 --> 01:10:04,046
كلاّ, كلا, كلا
لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة

934
01:10:04,129 --> 01:10:05,213
اعترض يا سيادتك

935
01:10:05,297 --> 01:10:09,217
لا اعتقد أن السيد "تالبوت" مؤهل لتحديد
خطة السيدة "كامبو" او طريقة تفكيرها

936
01:10:09,301 --> 01:10:13,305
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

937
01:10:13,472 --> 01:10:17,976
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟ هل كانت مصابة؟

938
01:10:18,060 --> 01:10:20,062
كلاّ , كانت بخير

939
01:10:21,480 --> 01:10:23,273
لم تكن تبدو هكذا

940
01:10:23,899 --> 01:10:27,861
أي نوع من الاوغاد قد يفعل شيئا كهذا

941
01:10:28,236 --> 01:10:29,821
أجب على السؤال

942
01:10:31,365 --> 01:10:33,033
كلاّ

943
01:10:33,116 --> 01:10:36,411
لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

944
01:10:36,495 --> 01:10:41,416
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟
ثم قمت بالدفع لها

945
01:10:41,500 --> 01:10:45,837
سيد "تالبوت" , هل تستخدم
يدك اليمنى أو اليسرى؟

946
01:10:45,921 --> 01:10:46,922
اليسرى

947
01:10:47,005 --> 01:10:48,882
اليسرى؟ -
أجل -

948
01:10:48,966 --> 01:10:51,760
هل هذا صحيح أنه عندما
"غادرت شقة الآنسة "ريجي

949
01:10:51,843 --> 01:10:55,514
طلبت منك أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى؟

950
01:10:55,597 --> 01:10:59,267
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

951
01:10:59,351 --> 01:11:04,106
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

952
01:11:04,189 --> 01:11:06,692
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

953
01:11:07,192 --> 01:11:12,197
هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت" صحيح؟
أعترف بذلك, كل هذا مكيدة

954
01:11:12,280 --> 01:11:15,867
بينك والآنسة "كامبو" بتلفيق
التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

955
01:11:15,951 --> 01:11:18,620
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

956
01:11:18,704 --> 01:11:21,123
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

957
01:11:22,541 --> 01:11:27,004
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز
أجل , لقد رأيتها ذات مرة -

958
01:11:27,295 --> 01:11:29,131
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي

959
01:11:29,214 --> 01:11:34,136
أجل , سيد "تالبوت" لقد ضربني
بيده اليسرى في وجهي

960
01:11:34,219 --> 01:11:39,057
كانت ستكذب. لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

961
01:11:39,141 --> 01:11:40,892
أنا رجل لديه مهمة

962
01:11:43,311 --> 01:11:46,398
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

963
01:11:47,065 --> 01:11:49,234
ليس بعد

964
01:12:02,080 --> 01:12:05,250
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

965
01:12:11,048 --> 01:12:15,761
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

966
01:12:15,844 --> 01:12:18,764
كان من الذكاء أن تُخبرني
أنه كان لديك سلاح خشبي

967
01:12:19,431 --> 01:12:24,144
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك -
لنذهب بجولة في السيارة -

968
01:12:37,115 --> 01:12:42,412
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

969
01:12:42,746 --> 01:12:47,626
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

970
01:12:47,876 --> 01:12:52,047
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

971
01:12:52,130 --> 01:12:54,382
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

972
01:12:54,466 --> 01:12:59,721
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

973
01:12:59,805 --> 01:13:01,181
سيدي , انهض

974
01:13:03,308 --> 01:13:05,560
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

975
01:13:05,644 --> 01:13:09,106
"اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين
رجل العصابات في الأربعينات

976
01:13:09,481 --> 01:13:12,109
أعلم , والدي مثله كمحامي

977
01:13:12,275 --> 01:13:16,655
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

978
01:13:16,738 --> 01:13:17,906
إنها هدية رائعة

979
01:13:17,989 --> 01:13:21,076
مقبض لؤلؤي طراز جامعي الأسلحة -
ياله من أمر لطيف -

980
01:13:21,159 --> 01:13:25,580
 أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور

981
01:13:25,664 --> 01:13:29,835
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ
بالأدلة في الأرشيف. الرصاصة

982
01:13:29,918 --> 01:13:33,421
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

983
01:13:33,505 --> 01:13:37,050
سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن, أجل

984
01:13:39,803 --> 01:13:41,346
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

985
01:13:54,401 --> 01:13:56,486
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

986
01:13:57,946 --> 01:14:00,782
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

987
01:14:01,158 --> 01:14:04,953
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
لم أكتشف عنه الكثير

988
01:14:05,036 --> 01:14:08,331
"ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي

989
01:14:08,415 --> 01:14:11,168
وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

990
01:14:11,334 --> 01:14:14,796
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

991
01:14:14,880 --> 01:14:19,551
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

992
01:14:19,634 --> 01:14:21,386
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه

993
01:14:21,469 --> 01:14:23,638
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي

994
01:14:30,520 --> 01:14:32,105
لقد حالفني الحظ للتو

995
01:14:38,069 --> 01:14:42,199
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

996
01:14:42,282 --> 01:14:43,408
هل أنتِ بخير؟ -
انصتي -

997
01:14:43,491 --> 01:14:47,454
بالواقع لست هنا للدردشة اليوم

998
01:14:47,537 --> 01:14:49,414
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

999
01:14:49,915 --> 01:14:52,250
تحركوا , هيا

1000
01:14:54,169 --> 01:14:57,839
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

1001
01:14:57,923 --> 01:14:59,424
اخرس

1002
01:15:01,968 --> 01:15:05,222
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

1003
01:15:08,433 --> 01:15:11,937
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

1004
01:15:12,020 --> 01:15:14,940
روسكي" ابقى على الخط"

1005
01:15:15,023 --> 01:15:21,363
لا تعرفني, تحدث إلى النائب العام
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

1006
01:15:31,414 --> 01:15:34,709
سيد "هالر" , كان لديك
زوار مهمين ليلة البارحة

1007
01:15:34,793 --> 01:15:36,795
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

1008
01:15:36,878 --> 01:15:41,716
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

1009
01:15:52,143 --> 01:15:55,647
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

1010
01:15:55,730 --> 01:15:59,276
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

1011
01:15:59,359 --> 01:16:01,403
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

1012
01:16:01,486 --> 01:16:04,406
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

1013
01:16:05,824 --> 01:16:08,326
لأنّي كنت خائفة

1014
01:16:08,410 --> 01:16:12,080
كنت أخشى ألا يصدقني
رجال الشرطة وأنهم لن يعتقلوه

1015
01:16:12,163 --> 01:16:16,334
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

1016
01:16:16,418 --> 01:16:19,796
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

1017
01:16:19,879 --> 01:16:24,009
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

1018
01:16:24,509 --> 01:16:28,805
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو
"شاهدتك يا سيد "هالر

1019
01:16:29,180 --> 01:16:33,143
سيدة "كامبو" هل لجأتي إلى محامي

1020
01:16:33,226 --> 01:16:37,522
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

1021
01:16:38,064 --> 01:16:40,692
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

1022
01:16:41,234 --> 01:16:44,612
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

1023
01:16:44,696 --> 01:16:46,364
عن دعوى قضائية محتملة

1024
01:16:46,448 --> 01:16:49,492
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه

1025
01:16:49,576 --> 01:16:52,537
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

1026
01:16:54,539 --> 01:16:56,708
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

1027
01:16:57,042 --> 01:16:59,127
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

1028
01:17:02,881 --> 01:17:06,051
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سرا ً -
حسنا -

1029
01:17:08,011 --> 01:17:10,972
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

1030
01:17:11,056 --> 01:17:13,475
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

1031
01:17:14,184 --> 01:17:18,438
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

1032
01:17:18,938 --> 01:17:19,939
كلاّ

1033
01:17:20,023 --> 01:17:23,902
أو أنه يقود إحدى سيارتين
مازاراتي أو رانجروفر؟

1034
01:17:24,694 --> 01:17:27,989
لم أراه يقود سيارته من قبل -
وما الذي جعلك تتقربين منه؟ -

1035
01:17:28,073 --> 01:17:33,286
رأيته يغادر مع فتيات يفعلن ما أفعله -
مع العاهرات -

1036
01:17:33,370 --> 01:17:36,539
حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم صحيح؟

1037
01:17:36,873 --> 01:17:38,208
لا أعلم أين

1038
01:17:38,291 --> 01:17:41,169
حسنا, وكيف علمتِ أنهم غادروا؟
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه

1039
01:17:41,252 --> 01:17:44,005
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً

1040
01:17:44,089 --> 01:17:48,468
انتظري دقيقة, ولكنك شهدت للتو
أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

1041
01:17:48,760 --> 01:17:52,138
والآن تقولين أنكِ رأيتِ
السيد "روليت" يركب سيارته

1042
01:17:52,263 --> 01:17:55,934
ويرحل بصحبته عاهرات مثلك
أيهما الصحيح؟

1043
01:17:56,142 --> 01:17:59,896
لقد رأيته يركب سيارته
ولكني لم أعرف نوع السيارة

1044
01:18:00,063 --> 01:18:02,482
هل تعلمين الفرق بين سيارة
مازاراتي والرانجروفر؟

1045
01:18:02,941 --> 01:18:06,444
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

1046
01:18:10,448 --> 01:18:12,867
النساء الآخريات

1047
01:18:12,951 --> 01:18:16,496
"التي غادرت مع "لويس
عندما رأيتهن مجدداً

1048
01:18:16,579 --> 01:18:19,666
هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

1049
01:18:19,749 --> 01:18:21,292
لا أعلم , لم أسأل

1050
01:18:21,376 --> 01:18:26,339
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن
لبعضكن عن العملاء, أليس كذلك؟

1051
01:18:26,423 --> 01:18:29,676
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

1052
01:18:29,759 --> 01:18:31,511
أجل , عادةَ

1053
01:18:31,594 --> 01:18:35,348
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

1054
01:18:35,890 --> 01:18:38,685
كلاّ , كلاّ

1055
01:18:38,768 --> 01:18:41,020
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن

1056
01:18:41,312 --> 01:18:44,607
أعتقدت أنه شخص معلوم
وكنت بحاجة للمال لذا

1057
01:18:44,691 --> 01:18:47,944
لذا فكرتِ بأنه سيحل
مشاكلك بإستخدام النقود

1058
01:18:48,027 --> 01:18:51,239
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

1059
01:18:51,322 --> 01:18:53,032
لأنكِ سعيت خلفه

1060
01:18:53,116 --> 01:18:57,036
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا

1061
01:18:59,038 --> 01:19:02,000
لقد هاجمني , أقسم لكم

1062
01:19:06,963 --> 01:19:09,507
حسنا, أوقف الصورة هناك

1063
01:19:12,260 --> 01:19:16,306
للتأكد فحسب , هذه أنتِ
أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

1064
01:19:16,389 --> 01:19:19,809
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

1065
01:19:20,685 --> 01:19:22,645
اسمي وعنواني

1066
01:19:23,146 --> 01:19:26,900
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

1067
01:19:27,817 --> 01:19:31,362
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

1068
01:19:31,696 --> 01:19:33,865
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

1069
01:19:34,199 --> 01:19:35,700
أنك كنت تبحث عن مخرج؟

1070
01:19:36,701 --> 01:19:39,996
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

1071
01:19:40,079 --> 01:19:45,251
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

1072
01:19:45,335 --> 01:19:48,505
"ولكنك رأيت "لويس روليت
وأمواله كمهرب من كل هذا

1073
01:19:48,588 --> 01:19:51,049
كلاّ , ليس الأمر هكذا

1074
01:19:53,009 --> 01:19:54,636
ألم تنصت لي؟

1075
01:19:54,719 --> 01:19:56,888
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك

1076
01:19:56,971 --> 01:20:00,225
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟

1077
01:20:02,185 --> 01:20:05,605
ألديه أحد؟

1078
01:20:05,688 --> 01:20:07,398
لا تقلق

1079
01:20:10,401 --> 01:20:12,946
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

1080
01:20:13,279 --> 01:20:17,825
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

1081
01:20:18,284 --> 01:20:20,620
أجل , أميز هذا السكين

1082
01:20:20,703 --> 01:20:24,165
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

1083
01:20:24,249 --> 01:20:29,837
آخر أربع سنوات تقريباً -
ولمَ يحتاج للحماية؟ -

1084
01:20:29,921 --> 01:20:34,300
الوسيط العقاري يبقى بمفرده
في المنازل وأحيانا تتم سرقته

1085
01:20:34,384 --> 01:20:36,803
أو إيذاؤه وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

1086
01:20:38,388 --> 01:20:41,057
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

1087
01:20:41,599 --> 01:20:42,976
كلا

1088
01:20:43,059 --> 01:20:47,355
ولكنه كان يعرف شخصا تمت
سرقته واغتصابه من قبل رجل

1089
01:20:48,106 --> 01:20:52,026
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

1090
01:20:52,110 --> 01:20:55,321
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

1091
01:20:55,655 --> 01:20:59,993
ليحمله معه على الدوام -
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو

1092
01:21:00,076 --> 01:21:02,203
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

1093
01:21:02,287 --> 01:21:05,790
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون
"سيدة "ويندزو

1094
01:21:06,249 --> 01:21:11,212
تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

1095
01:21:11,296 --> 01:21:14,924
لسلاحه. سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي

1096
01:21:15,008 --> 01:21:16,301
أجل

1097
01:21:16,676 --> 01:21:21,055
الحادث وقع في 9 يونيه 2007

1098
01:21:21,139 --> 01:21:24,684
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

1099
01:21:25,476 --> 01:21:29,689
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة
جائت للتحدث مع "لويس"؟

1100
01:21:29,772 --> 01:21:32,150
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

1101
01:21:32,233 --> 01:21:34,652
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟

1102
01:21:34,736 --> 01:21:37,780
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل
أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

1103
01:21:38,114 --> 01:21:42,577
أتذكر اليوم لأنني لا
أنسى اليوم الذي هوجمت به

1104
01:21:43,036 --> 01:21:47,415
و "لويس" لن ينساه أيضا
وجدني في المنزل, مقيدة

1105
01:21:48,207 --> 01:21:50,126
وملابسي ممزقة

1106
01:21:53,463 --> 01:21:56,174
كان الأمر مؤثراً عليه

1107
01:22:01,679 --> 01:22:05,308
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

1108
01:22:08,353 --> 01:22:10,521
كلاّ , سيادتك

1109
01:22:20,365 --> 01:22:23,534
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

1110
01:22:31,167 --> 01:22:36,464
لقد حصلت على صفقة لقضاء
6 أشهر في سجن المقاطعة

1111
01:22:36,547 --> 01:22:40,802
كما قلت لك من البداية لا صفقة
ولا تفاوض ولا شئ, أنا بريء

1112
01:22:40,885 --> 01:22:44,097
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

1113
01:22:44,180 --> 01:22:47,934
حصلت على اجابتي -
أجل, سأمضي قدماً -

1114
01:22:48,017 --> 01:22:50,520
افعل هذا -
"لويس"

1115
01:22:52,522 --> 01:22:53,773
في الغد

1116
01:22:55,233 --> 01:22:58,194
سأضعك على منصة الشهود

1117
01:22:58,277 --> 01:23:00,863
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

1118
01:23:11,874 --> 01:23:14,085
"مرحبا, "أيريل

1119
01:23:15,878 --> 01:23:18,756
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

1120
01:23:21,759 --> 01:23:25,888
سيادتك
الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

1121
01:23:25,972 --> 01:23:26,973
قرعت الباب

1122
01:23:27,557 --> 01:23:31,477
فنظرت من نافذة جانبية
وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

1123
01:23:31,561 --> 01:23:35,398
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

1124
01:23:35,481 --> 01:23:38,651
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

1125
01:23:38,735 --> 01:23:42,280
فقدت الوعي, ولا أدرى كم المدة

1126
01:23:42,363 --> 01:23:43,656
هل هذا كل شئ؟

1127
01:23:43,740 --> 01:23:46,576
عندما استيقظت كان
هناك رجلين يجلسون فوقي

1128
01:23:47,118 --> 01:23:52,290
وأخبروني ألا أتحرك
لم أستطع فقد كنت خائفاً

1129
01:23:53,332 --> 01:23:57,003
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

1130
01:23:57,336 --> 01:23:59,380
هناك من وضعها هناك لأنني لم أفعل

1131
01:23:59,464 --> 01:24:01,716
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

1132
01:24:01,799 --> 01:24:04,218
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ أهددت بقتلها؟ -

1133
01:24:04,302 --> 01:24:06,179
كلاّ , لست من هذا النوع

1134
01:24:08,139 --> 01:24:12,059
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

1135
01:24:12,143 --> 01:24:15,772
أن تجلس هناك وتستمع
إلى الناس وهم يكذبون عنك

1136
01:24:15,855 --> 01:24:19,859
عن قيامك بشيء ما شنيع ومخجل

1137
01:24:19,942 --> 01:24:24,405
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن
حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

1138
01:24:24,989 --> 01:24:26,657
أعلم كيف يدور النظام

1139
01:24:26,741 --> 01:24:31,037
أعلم أنني علي الجلوس هناك
وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

1140
01:24:31,120 --> 01:24:36,292
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

1141
01:24:36,542 --> 01:24:38,044
أنا برئ

1142
01:24:40,963 --> 01:24:44,217
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

1143
01:24:45,885 --> 01:24:48,888
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

1144
01:24:48,971 --> 01:24:54,769
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

1145
01:24:54,894 --> 01:24:57,355
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل

1146
01:24:57,772 --> 01:25:01,734
أن يعتدي عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

1147
01:25:01,818 --> 01:25:06,697
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

1148
01:25:07,031 --> 01:25:09,242
كيف علمت أنك تحمله
معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

1149
01:25:09,325 --> 01:25:14,455
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟
لم أقم بإخراجه من قبل ولم أريه لأحد

1150
01:25:14,539 --> 01:25:18,459
لذا من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي

1151
01:25:18,543 --> 01:25:21,379
أو أيا كان أو من قام بضربي
أليس هذا صحيحاً؟

1152
01:25:21,546 --> 01:25:25,341
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -
حسنا -

1153
01:25:26,717 --> 01:25:32,098
سيد "روليت" , أريدك أن
تلقي نظرة على تلك الصورة

1154
01:25:32,181 --> 01:25:33,182
وأخبرني مجدداً

1155
01:25:33,891 --> 01:25:39,730
"هل تظن أن الآنسة "ريجينا كامبو
تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟

1156
01:25:40,773 --> 01:25:45,862
لا أعلم من فعل هذا, ولكنه لم يكن
أنا لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

1157
01:25:45,945 --> 01:25:48,531
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

1158
01:25:50,449 --> 01:25:53,286
أتعني أن جرائم العنف

1159
01:25:53,369 --> 01:25:56,706
لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

1160
01:25:56,789 --> 01:26:00,459
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها

1161
01:26:01,878 --> 01:26:03,713
فلا تستحق أي امرأة هذا

1162
01:26:05,631 --> 01:26:08,467
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

1163
01:26:09,343 --> 01:26:13,306
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف -
شكراً لك -

1164
01:26:14,307 --> 01:26:16,767
الدفاع يكتفي يا سيادتك

1165
01:26:30,781 --> 01:26:34,118
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

1166
01:26:34,702 --> 01:26:38,122
لأي هدف؟ -
لسماع شاهد إثبات -

1167
01:26:39,582 --> 01:26:43,127
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

1168
01:26:43,961 --> 01:26:48,466
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

1169
01:27:06,984 --> 01:27:08,653
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

1170
01:27:08,819 --> 01:27:10,780
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟

1171
01:27:10,863 --> 01:27:14,283
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -

1172
01:27:14,367 --> 01:27:15,368
أجل

1173
01:27:15,451 --> 01:27:17,286
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا

1174
01:27:17,370 --> 01:27:18,496
بالتأكيد

1175
01:27:24,251 --> 01:27:26,212
"لورنا"

1176
01:27:26,295 --> 01:27:29,090
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة
إنه بالفعل في السجن

1177
01:27:29,173 --> 01:27:30,508
هذا جيد
نعم، هو جيد

1178
01:27:30,591 --> 01:27:32,385
كيف سارت الامور معك؟ -
هل خدمت (كورلين)؟ -

1179
01:27:32,593 --> 01:27:35,930
أجل, أنا فعلت -
حسنا, سأذهب لقاعة المحكمة -

1180
01:27:36,013 --> 01:27:37,098
تأهبي

1181
01:27:37,181 --> 01:27:38,432
حسنا

1182
01:27:41,018 --> 01:27:45,272
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

1183
01:27:45,356 --> 01:27:48,275
مطلوب للحضور كشاهد

1184
01:27:48,359 --> 01:27:52,530
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

1185
01:28:10,172 --> 01:28:13,300
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

1186
01:28:13,384 --> 01:28:17,054
لدي شيء صغير في كمي
أراك لاحقا

1187
01:28:23,394 --> 01:28:26,147
سيد "مينتون" , هل تملك
الولاية أي شهود إثبات؟

1188
01:28:29,066 --> 01:28:31,986
"الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس

1189
01:28:32,069 --> 01:28:33,362
كشاهد يا سيادتك

1190
01:28:33,446 --> 01:28:37,700
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

1191
01:28:38,284 --> 01:28:40,036
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

1192
01:28:47,251 --> 01:28:49,712
"سؤال وجيه سيد "مينتون

1193
01:28:49,795 --> 01:28:52,965
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
"تحدث إلى السيد "روليت

1194
01:28:53,049 --> 01:28:54,425
في الحجز بعد اعتقاله

1195
01:28:54,508 --> 01:28:57,595
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

1196
01:28:57,803 --> 01:29:00,931
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

1197
01:29:01,015 --> 01:29:03,768
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه

1198
01:29:03,851 --> 01:29:06,687
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

1199
01:29:06,771 --> 01:29:08,564
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

1200
01:29:08,647 --> 01:29:11,734
البارحة؟ هذا غير معقول

1201
01:29:12,151 --> 01:29:15,654
أتريد العودة والتحدث إليه؟
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا

1202
01:29:15,738 --> 01:29:19,283
كلاّ, شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

1203
01:29:19,492 --> 01:29:22,203
السيد "مينتون" يجلب سجين
واشي على منصة الشهود

1204
01:29:22,286 --> 01:29:23,913
كل ما سيقوله سيكون كذبا

1205
01:29:24,121 --> 01:29:27,541
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

1206
01:29:27,625 --> 01:29:32,254
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

1207
01:29:32,588 --> 01:29:34,924
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

1208
01:29:35,007 --> 01:29:37,802
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق

1209
01:29:37,927 --> 01:29:40,679
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

1210
01:29:40,763 --> 01:29:43,057
شكراً لك سيادتك

1211
01:29:50,481 --> 01:29:51,816
أجل , أنا هنا

1212
01:29:52,316 --> 01:29:55,986
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

1213
01:30:00,366 --> 01:30:03,702
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟

1214
01:30:06,664 --> 01:30:08,165
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة

1215
01:30:10,459 --> 01:30:15,798
ولكنك محتجز بالسجن
في مؤسسة "يو اس سي" صحيح

1216
01:30:15,881 --> 01:30:21,137
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

1217
01:30:21,929 --> 01:30:24,473
هذا صحيح -
الان -

1218
01:30:27,101 --> 01:30:28,477
هل تعرف المتهم؟

1219
01:30:30,396 --> 01:30:35,234
أجل , لقد قابلته في الحجز
تم أخذنا من الحجز

1220
01:30:35,317 --> 01:30:38,404
ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

1221
01:30:38,487 --> 01:30:41,282
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

1222
01:30:41,365 --> 01:30:43,826
عن شوقنا لشرب السجائر

1223
01:30:43,909 --> 01:30:44,952
أهناك شئ آخر؟

1224
01:30:45,035 --> 01:30:49,039
 كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك

1225
01:30:49,331 --> 01:30:52,293
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

1226
01:30:52,376 --> 01:30:56,630
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

1227
01:30:56,714 --> 01:30:57,965
تلك كانت كلماته

1228
01:30:58,883 --> 01:31:02,428
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

1229
01:31:03,888 --> 01:31:06,390
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك

1230
01:31:06,473 --> 01:31:08,267
بشئ مقابل شهادتك؟

1231
01:31:08,350 --> 01:31:13,480
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب -
شكراً لك يا سيادتك -

1232
01:31:29,747 --> 01:31:33,083
كم مرة تم اعتقالك بها سيد "كيليورس"؟

1233
01:31:34,543 --> 01:31:36,879
"سبع مرات في "لوس أنجلوس

1234
01:31:36,962 --> 01:31:39,840
وبضعة مرات في فينكس ونيويورك
إذا كنت تريد حساب هؤلاء

1235
01:31:39,924 --> 01:31:42,760
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

1236
01:31:42,843 --> 01:31:44,762
أنا أحاول النجاة -
صحيح -

1237
01:31:44,929 --> 01:31:47,306
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

1238
01:31:47,389 --> 01:31:49,141
سيادتك , اعترض

1239
01:31:49,225 --> 01:31:52,478
"اجلس يا سيد "مينتون
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

1240
01:31:52,853 --> 01:31:55,481
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

1241
01:31:55,564 --> 01:31:59,526
ما أطلبه منك, كم عدد المرات التي
وشيت فيها على زميل لك في السجن؟

1242
01:31:59,610 --> 01:32:01,904
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

1243
01:32:01,987 --> 01:32:07,243
لقد شهدت أربع مرات
للمدعي العام ضد زميل سجين

1244
01:32:07,785 --> 01:32:09,745
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

1245
01:32:09,828 --> 01:32:13,207
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك
ويخبرونك بالجرائم التي ارتكبوها

1246
01:32:13,290 --> 01:32:15,834
لذا يمكنك المجيء إلى هنا وتشهد ضدهم

1247
01:32:15,918 --> 01:32:17,753
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

1248
01:32:17,836 --> 01:32:21,632
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

1249
01:32:21,715 --> 01:32:23,217
كنا ودودين

1250
01:32:23,300 --> 01:32:26,804
إذن , فقد قال لك ما
قلته لنا ولهيئة المحلفين

1251
01:32:26,887 --> 01:32:30,140
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

1252
01:32:30,599 --> 01:32:33,060
ثم عدتما للحديث عن السجائر

1253
01:32:33,143 --> 01:32:35,813
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

1254
01:32:37,564 --> 01:32:41,777
قال لي أنه فعلها من قبل
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

1255
01:32:41,986 --> 01:32:45,281
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

1256
01:32:48,450 --> 01:32:49,827
سيد "هالر"؟

1257
01:32:55,499 --> 01:32:59,211
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1258
01:32:59,295 --> 01:33:00,629
إعادة توجيه يا سيادتك

1259
01:33:06,260 --> 01:33:07,261
ما هذا؟

1260
01:33:07,344 --> 01:33:08,554
أخبرني أنت

1261
01:33:08,637 --> 01:33:13,267
ماذا قلت لهذا الرجل؟ -
لا شئ , تلك مكيدة, هل فعلت هذا؟ -

1262
01:33:13,350 --> 01:33:16,312
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

1263
01:33:19,565 --> 01:33:22,609
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

1264
01:33:22,693 --> 01:33:27,156
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى التي قتلها

1265
01:33:29,491 --> 01:33:32,578
كانت راقصة في أحد النوادي

1266
01:33:33,329 --> 01:33:37,374
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

1267
01:33:41,045 --> 01:33:44,214
هل قال شيئا آخر؟ -
كلاّ -

1268
01:33:47,176 --> 01:33:49,303
وشم الثعبان كان وصفه

1269
01:33:51,722 --> 01:33:55,351
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

1270
01:33:55,434 --> 01:33:59,355
لا, إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

1271
01:33:59,438 --> 01:34:01,607
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

1272
01:34:01,690 --> 01:34:03,734
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1273
01:34:05,527 --> 01:34:07,738
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

1274
01:34:13,035 --> 01:34:16,997
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

1275
01:34:17,081 --> 01:34:18,791
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

1276
01:34:18,874 --> 01:34:22,044
حسنا, الان أسمع, يمكنك الرحيل الآن
اتركي المبنى

1277
01:34:22,127 --> 01:34:23,170
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة

1278
01:34:23,253 --> 01:34:24,213
أتفهمين؟ -
حسنا -

1279
01:34:24,296 --> 01:34:25,297
حسنا

1280
01:34:26,840 --> 01:34:32,429
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل, مساعدة جميلة -

1281
01:34:34,431 --> 01:34:37,935
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

1282
01:34:38,018 --> 01:34:39,395
"دي جيه"

1283
01:34:39,478 --> 01:34:43,065
أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟

1284
01:34:43,774 --> 01:34:44,733
ربما

1285
01:34:44,817 --> 01:34:47,694
حسنا, مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك

1286
01:34:47,778 --> 01:34:52,157
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

1287
01:34:52,241 --> 01:34:56,537
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

1288
01:34:57,287 --> 01:34:59,998
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

1289
01:35:01,625 --> 01:35:04,253
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

1290
01:35:04,336 --> 01:35:08,340
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

1291
01:35:09,299 --> 01:35:11,552
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

1292
01:35:11,635 --> 01:35:16,181
لقد شهدت بأنه اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

1293
01:35:16,265 --> 01:35:20,644
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

1294
01:35:21,979 --> 01:35:23,939
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

1295
01:35:24,940 --> 01:35:27,818
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

1296
01:35:27,901 --> 01:35:30,362
إذن سأقرء هذا عليكم

1297
01:35:30,446 --> 01:35:34,241
سيادتك , تلك نسخة من جريدة 
آريزونا ستار" عام 1997

1298
01:35:34,324 --> 01:35:39,163
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

1299
01:35:40,664 --> 01:35:43,917
سيادتك , تقرير صحفي؟

1300
01:35:44,918 --> 01:35:47,921
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

1301
01:35:48,630 --> 01:35:51,175
شكراً لك يا سيادتك

1302
01:35:51,341 --> 01:35:53,886
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس

1303
01:35:53,969 --> 01:35:56,555
الكلام المؤشر عليه
أود منك أن تقرأه

1304
01:35:56,638 --> 01:35:59,224
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك -

1305
01:35:59,308 --> 01:36:01,310
وسوف ننتهي من هذا

1306
01:36:03,228 --> 01:36:06,440
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

1307
01:36:08,317 --> 01:36:11,612
المتهم بالخطأ بالإغتصاب
تم اطلاق سراحه يوم السبت

1308
01:36:11,695 --> 01:36:15,491
لأن نتيجة تحليل الحمض
النووي أثبت براءته من التهمة

1309
01:36:15,574 --> 01:36:20,787
تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

1310
01:36:20,871 --> 01:36:24,500
دي جيه كورليس" والذي"
أدعى أن المتهم تفاخر

1311
01:36:24,583 --> 01:36:26,502
بأنه اغتصب الفتاة أثناء جلوسهم في الحجز

1312
01:36:26,585 --> 01:36:29,546
"هذا يكفي , شكراً سيد " كوريولس

1313
01:36:30,881 --> 01:36:33,967
هل تم اتهامك بحنث اليمين
في هذه الحادثة يا "دي جيه"؟

1314
01:36:34,051 --> 01:36:35,385
كلاّ , لم يحدث هذا

1315
01:36:35,511 --> 01:36:38,639
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

1316
01:36:38,722 --> 01:36:39,765
أيها القاضي

1317
01:36:39,932 --> 01:36:42,643
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

1318
01:36:42,726 --> 01:36:45,479
"أن تقول بأن "لويس روليت
تفاخر بفعلته في الحجز

1319
01:36:45,562 --> 01:36:48,065
أهذا ما حدث؟
كذبت حينها و أنت تكذب الان

1320
01:36:48,148 --> 01:36:51,860
حسنًا ، سيد هالر! هذا يكفي -
أعترض يا سيادتك -

1321
01:36:51,944 --> 01:36:54,905
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

1322
01:36:55,948 --> 01:36:59,952
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء
أيها الحاجب , رافقهم

1323
01:37:06,917 --> 01:37:09,878
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

1324
01:37:10,754 --> 01:37:14,007
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة

1325
01:37:14,091 --> 01:37:17,261
رجل معروف عنه
وضع الأبرياء في السجن

1326
01:37:17,386 --> 01:37:19,596
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

1327
01:37:23,392 --> 01:37:26,728
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً

1328
01:37:27,271 --> 01:37:30,148
مما رأيته هناك

1329
01:37:30,315 --> 01:37:32,943
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

1330
01:37:50,502 --> 01:37:53,255
سيتحدث إلى رئيسه ليقرر
ما يريدون فعله في حال

1331
01:37:53,338 --> 01:37:56,008
القاضي قام بإصدار حكم قضائي

1332
01:37:56,091 --> 01:37:57,884
وما هو الحكم القضائي؟

1333
01:37:57,968 --> 01:38:02,097
حينها يصرف القاضي القضية
عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

1334
01:38:02,180 --> 01:38:03,557
!يا إلهي

1335
01:38:05,309 --> 01:38:07,686
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق

1336
01:38:15,277 --> 01:38:19,573
أريد معرفة كيف حصل
كورليس" على تلك المعلومات؟"

1337
01:38:19,656 --> 01:38:22,409
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

1338
01:38:22,492 --> 01:38:27,664
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس
ولهذا السبب تم قتله

1339
01:38:45,057 --> 01:38:47,017
المحكمة تنعقد من جديد

1340
01:38:50,687 --> 01:38:53,231
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام

1341
01:38:53,315 --> 01:38:57,444
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم
ونضع القرار بيدك

1342
01:38:57,527 --> 01:38:59,529
تم إيقاف المحاكمة

1343
01:39:00,072 --> 01:39:02,532
أغلقت القضية -
أجل يا سيادتك -

1344
01:39:02,616 --> 01:39:06,119
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

1345
01:39:08,705 --> 01:39:13,126
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي -
على الرحب والسعة -

1346
01:39:13,210 --> 01:39:15,504
لقد كنت رائعاً -
شكراً لك -

1347
01:39:20,550 --> 01:39:23,804
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

1348
01:39:25,514 --> 01:39:26,515
أريد التحدث

1349
01:39:27,057 --> 01:39:28,058
"سيد "هالر

1350
01:39:28,684 --> 01:39:32,062
أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

1351
01:39:32,145 --> 01:39:34,981
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" -

1352
01:39:35,065 --> 01:39:37,818
أنت رهن الاعتقال -
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟ -

1353
01:39:37,901 --> 01:39:39,653
أهدئي يأمي -
ضع يدك خلف رأسك -

1354
01:39:39,736 --> 01:39:40,737
ما هي التهمة؟

1355
01:39:40,821 --> 01:39:43,824
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

1356
01:39:43,907 --> 01:39:47,494
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً -
لديك الحق بأن تبقى صامتاً -

1357
01:39:47,577 --> 01:39:49,996
ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

1358
01:39:50,080 --> 01:39:52,165
إذا تخليت عن هذا الحق فأي شئ تقوله

1359
01:39:52,249 --> 01:39:54,334
يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

1360
01:39:54,418 --> 01:39:56,420
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

1361
01:39:56,920 --> 01:40:00,215
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

1362
01:40:00,298 --> 01:40:02,926
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

1363
01:40:07,597 --> 01:40:11,309
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

1364
01:40:12,269 --> 01:40:15,897
حان الوقت لتعيين محامي جديد

1365
01:40:15,981 --> 01:40:18,608
ما زال مسدسك بحوزتي

1366
01:40:19,943 --> 01:40:23,071
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

1367
01:40:27,993 --> 01:40:30,704
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

1368
01:40:38,503 --> 01:40:41,757
ولا كلمة, سوف تُخرج ابني من السجن

1369
01:40:41,840 --> 01:40:45,135
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

1370
01:40:45,635 --> 01:40:50,724
.. بالبداية تطلق سراح موكلك
من تهمة الاعتداء حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

1371
01:40:51,808 --> 01:40:55,896
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

1372
01:40:55,979 --> 01:40:57,647
لدي ما يكفي للعبث معه

1373
01:40:58,148 --> 01:41:01,026
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا

1374
01:41:01,109 --> 01:41:03,320
ليس بعد ما حدث للتو

1375
01:41:05,363 --> 01:41:09,326
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

1376
01:41:27,344 --> 01:41:28,762
اللعنة

1377
01:41:32,098 --> 01:41:33,183
"أيريل"

1378
01:41:36,019 --> 01:41:37,020
يارفيقي

1379
01:41:37,979 --> 01:41:40,941
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

1380
01:41:41,024 --> 01:41:43,902
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

1381
01:41:43,985 --> 01:41:46,488
إذا لم تعوضني سوف
أخصمهم منك والآن قدّ السيارة

1382
01:41:46,571 --> 01:41:47,572
حسنا

1383
01:41:49,658 --> 01:41:52,869
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

1384
01:41:53,912 --> 01:41:57,165
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

1385
01:42:01,545 --> 01:42:05,048
شخض ما أ عرفه, إلتقطته من الشارع نظيف تماماً

1386
01:42:57,475 --> 01:43:00,562
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟ -
حسناً سيدي -

1387
01:43:30,675 --> 01:43:34,095
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
"آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي

1388
01:43:34,179 --> 01:43:36,264
"ولكن طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

1389
01:43:36,348 --> 01:43:39,851
تذكر, أنت قلت أنك لا تصدق أنه ليس
عليه سوا مخالفات السيارة

1390
01:43:39,935 --> 01:43:42,520
حسنٌ , ربما أكون وجدت

1391
01:43:42,729 --> 01:43:44,230
ماجي" , إنه أنا"

1392
01:43:44,314 --> 01:43:46,274
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك
حسنا -

1393
01:43:46,358 --> 01:43:48,777
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه
"يستخرج رخصة "روليت

1394
01:43:48,860 --> 01:43:50,362
ويفحص كل المخالفات التي قام بها

1395
01:43:50,445 --> 01:43:53,907
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

1396
01:43:53,990 --> 01:43:55,158
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه

1397
01:43:55,241 --> 01:43:56,910
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ

1398
01:43:57,077 --> 01:44:01,122
"لقد أطلقوا سراح "روليت
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً

1399
01:44:01,206 --> 01:44:02,707
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

1400
01:44:02,791 --> 01:44:05,418
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

1401
01:44:05,502 --> 01:44:09,089
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , فهمتي؟

1402
01:44:09,172 --> 01:44:10,548
حسنا

1403
01:44:15,595 --> 01:44:18,348
"فال" , معك "ميك هالر
ميك" لم أسمع منك شيئا"

1404
01:44:18,431 --> 01:44:22,060
منذ اقتحامك لمنزلي واتهامي
بالإشتراك في جريمة قتل

1405
01:44:22,143 --> 01:44:24,396
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

1406
01:44:24,688 --> 01:44:26,731
فرانك" لقى مصرعه"
وكنت اتصرف بطيش

1407
01:44:26,815 --> 01:44:29,317
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي -
تريد مني معروفاً ؟ -

1408
01:44:29,401 --> 01:44:32,779
أنت لديك جرأة أكثر من الكرات
في مسابقة "البينج بونج" الصينية

1409
01:44:32,862 --> 01:44:35,991
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

1410
01:44:36,074 --> 01:44:38,910
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل, أجل, أنه هو

1411
01:44:38,994 --> 01:44:42,372
لقد جائني اتصال, في الصباح لأخلعه
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟

1412
01:44:42,580 --> 01:44:45,500
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -
يارجل, لا أستطيع

1413
01:44:45,875 --> 01:44:47,877
لا أستطيع
صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

1414
01:44:48,003 --> 01:44:49,462
فال" , توقف عما تفعله"

1415
01:44:49,546 --> 01:44:53,383
أريدك يا رجل, أريدك أن تقوم
بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

1416
01:44:57,387 --> 01:44:58,388
حسنا

1417
01:44:59,055 --> 01:45:02,058
 "إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو

1418
01:45:02,559 --> 01:45:05,645
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

1419
01:45:05,729 --> 01:45:06,730
هراء

1420
01:45:07,063 --> 01:45:10,066
 "أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز

1421
01:45:10,150 --> 01:45:12,819
"كلاّ, كلا, كلا, لن يذهب لمنزلي يا "فال

1422
01:45:14,320 --> 01:45:15,447
"أنت محق, أنت محق "ميك

1423
01:45:15,530 --> 01:45:17,949
لقد تجاوز الشارع
أنه لا يتجه لمنزلك

1424
01:45:18,408 --> 01:45:20,410
أعرف أين هو ذاهب

1425
01:45:22,287 --> 01:45:26,249
أهلا؟ على الرحب والسعة. لا، بأس
لا تقلق بشأن ذلك

1426
01:46:12,253 --> 01:46:15,799
... "مرحبا يا "لويس
عائلتي هنا

1427
01:46:17,092 --> 01:46:19,302
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

1428
01:46:20,428 --> 01:46:21,679
ومسدسي؟

1429
01:46:23,014 --> 01:46:25,391
ربما -
جيّد -

1430
01:46:29,479 --> 01:46:32,899
لأنّي أحضرت هذا

1431
01:46:32,982 --> 01:46:36,236
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

1432
01:46:39,155 --> 01:46:40,657
وماذا ستفعل؟

1433
01:46:42,659 --> 01:46:46,621
هل ستعود كل ليلة؟
كل يوم؟

1434
01:46:49,165 --> 01:46:53,211
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

1435
01:46:53,503 --> 01:46:55,588
كلاّ

1436
01:46:55,672 --> 01:46:59,759
"لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

1437
01:47:00,135 --> 01:47:02,971
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

1438
01:47:05,515 --> 01:47:07,725
هكذا سأقوم بالأمر

1439
01:47:09,519 --> 01:47:11,729
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

1440
01:47:14,566 --> 01:47:17,068
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

1441
01:47:18,361 --> 01:47:19,445


1442
01:47:22,198 --> 01:47:24,534
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

1443
01:47:30,665 --> 01:47:33,042
هيا , انهض , انهض

1444
01:47:35,044 --> 01:47:36,546
المستشفى وليس المشرحة

1445
01:48:01,070 --> 01:48:04,365
"مرحبا يا "ماكس -
لقد كنت محقاً يا "ميك" ,"روليت" حصل على مخالفة

1446
01:48:04,449 --> 01:48:08,161
خارج شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

1447
01:48:08,244 --> 01:48:10,371
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

1448
01:48:11,080 --> 01:48:14,000
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

1449
01:48:14,083 --> 01:48:16,669
ما رأيك بأن آتي
وأقلك و "هايلي" للمكان أختك

1450
01:48:16,753 --> 01:48:19,005
بعد ساعة لنتناول عشاءً لطيفا

1451
01:48:19,088 --> 01:48:22,383
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

1452
01:48:43,488 --> 01:48:46,449
.. اقتحام المنازل

1453
01:48:47,116 --> 01:48:49,994
تماماً مثل ابنك

1454
01:48:50,078 --> 01:48:51,788
"كنت تعلم يا سيد "هالر

1455
01:48:51,871 --> 01:48:54,040
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو

1456
01:48:54,415 --> 01:48:56,084
كنت تعلم, وقمت بالإيقاع به

1457
01:48:56,167 --> 01:49:00,338
الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو أنا

1458
01:49:00,421 --> 01:49:03,800
انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

1459
01:49:03,925 --> 01:49:07,387
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

1460
01:49:07,845 --> 01:49:11,057
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

1461
01:49:11,140 --> 01:49:12,809
لم يقتله -
.. بلى قتله -

1462
01:49:13,059 --> 01:49:17,063
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

1463
01:49:17,146 --> 01:49:19,774
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

1464
01:49:19,857 --> 01:49:23,403
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

1465
01:49:23,486 --> 01:49:25,822
سيدة "ويندزو", اخرجي من منزلي

1466
01:49:27,156 --> 01:49:29,993
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

1467
01:49:31,327 --> 01:49:32,328
أنا قتلته

1468
01:49:57,395 --> 01:49:59,230
النجدة , ما هي حالتك؟

1469
01:50:27,884 --> 01:50:30,636
ظننت أنني أخبرتك أن تكون حذرًا ، يا رجل

1470
01:50:32,555 --> 01:50:37,226
نعم ، هذا يكفي -
مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك -

1471
01:50:42,273 --> 01:50:46,569
يا زعيم , هل أنت بخير؟
أجل , "أيريل" متماسك

1472
01:50:47,737 --> 01:50:50,740
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت
سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

1473
01:50:52,075 --> 01:50:54,160
أجل , لقد خرج

1474
01:50:54,243 --> 01:50:58,623
روليت
هل تعتقد انهم سوف يعدموه؟

1475
01:50:58,706 --> 01:51:00,333
مارتينز" طليق السراح"

1476
01:51:11,552 --> 01:51:15,223
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

1477
01:51:15,306 --> 01:51:18,101
توقف إلى اليسار لنرحب بهم

1478
01:51:47,588 --> 01:51:49,590
ما الأمر يا "ايدي"؟

1479
01:51:49,674 --> 01:51:53,010
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -
حسنا -

1480
01:51:53,094 --> 01:51:57,473
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟ -
نعم فعلت , أطلقت علىّ النار أولاً -

1481
01:52:00,143 --> 01:52:02,478
سعيد أنك بخير

1482
01:52:02,979 --> 01:52:06,899
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة

1483
01:52:06,983 --> 01:52:08,151
غير معقول

1484
01:52:08,234 --> 01:52:12,071
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

1485
01:52:12,530 --> 01:52:14,657
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة

1486
01:52:14,740 --> 01:52:17,076
هذا سيصعب الأمر -
كلا -

1487
01:52:17,160 --> 01:52:20,121
بلى , أنت الوحيد الذي
تستطيع مساعدته , أيها المحامي

1488
01:52:21,664 --> 01:52:24,041
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

1489
01:52:24,125 --> 01:52:26,586
ولكن مع الأحداث التي جرت

1490
01:52:26,669 --> 01:52:31,549
فأعتقد أننا نستحق تخفيض
لنقل , نصف راتبك

1491
01:52:36,262 --> 01:52:39,432
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

1492
01:52:39,515 --> 01:52:41,851
سأقوم بهذا مجاناً

1493
01:52:49,066 --> 01:52:53,946
هل أنت متأكد أنك بخير؟ -
"كرر عملائك يا "ايريل

1494
01:52:54,030 --> 01:52:55,781
سوف نتمسك بها في المرة القادمة

