1
00:00:18,838 --> 00:00:20,631
أضيئوا الأنوار

2
00:00:20,839 --> 00:00:22,736
باقي خمس دقائق

3
00:00:22,807 --> 00:00:25,194
الكل فى مكانه

4
00:00:25,342 --> 00:00:26,926
فليتزم الجميع بالهدوء

5
00:00:26,927 --> 00:00:29,429
الليالي الإفتتاحية؟
أحب الليالي الإفتتاحية

6
00:00:30,931 --> 00:00:33,431
كيف حالك، سعيد برؤيتك
مساء الخير تشارلز

7
00:00:33,432 --> 00:00:35,141
السير هيربيرت، كيف حالك؟
هذه زوجتي

8
00:00:35,434 --> 00:00:36,934
أوه، السيدة هيربيرت
كيف حالك

9
00:00:36,935 --> 00:00:38,143
هل ممكن أن أعطيك قبله؟

10
00:00:38,436 --> 00:00:39,936
هل رأى أحدكم مستر باري؟

11
00:00:39,937 --> 00:00:41,730
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

12
00:00:41,939 --> 00:00:44,231
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

13
00:00:44,525 --> 00:00:47,024
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

14
00:00:47,025 --> 00:00:50,736
أراك في برودواي

15
00:01:04,414 --> 00:01:07,331
المواقع الأولى

16
00:01:08,417 --> 00:01:11,126
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

17
00:01:11,419 --> 00:01:13,711
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

18
00:01:17,924 --> 00:01:21,926
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

19
00:01:21,927 --> 00:01:25,220
إستعدوا

20
00:01:28,433 --> 00:01:29,807
حضور جيد
آسف؟

21
00:01:29,808 --> 00:01:31,851
حضور جيد الليله

22
00:01:31,852 --> 00:01:34,227
حسنا...ذلك عظيم، شكرا لكم
متى سيبدأ العرض

23
00:01:34,352 --> 00:01:36,562
بعد عشرة دقائق ياسيدي

24
00:01:38,354 --> 00:01:41,356
أحب الليالي إفتتاحية

25
00:01:41,357 --> 00:01:43,860
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

26
00:01:44,153 --> 00:01:45,862
أوه عزيزتي
مساء الخير، السيد فروهمان

27
00:01:46,154 --> 00:01:47,654
كيف حالك، جون؟
حسنا جدا

28
00:01:47,655 --> 00:01:50,157
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

29
00:01:50,450 --> 00:01:52,450
مرحبا، جورج...كيف حالك؟
بخير

30
00:01:52,451 --> 00:01:54,451
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

31
00:01:54,452 --> 00:01:55,951
لك ما تريد يا تشارلز
لن تندم على ذلك

32
00:01:55,952 --> 00:01:56,952
أنا متأكد

33
00:01:57,161 --> 00:01:59,954
هل معك التذاكر؟
إنهم فى جيبي

34
00:02:00,748 --> 00:02:03,957
هذه هى مسز باري
أوه، السيد والسيدة سنو

35
00:02:04,249 --> 00:02:08,545
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

36
00:02:08,755 --> 00:02:12,256
هل رأيته؟
لست متأكده أين هو، في الحقيقة

37
00:02:31,145 --> 00:02:34,648
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جدا

38
00:02:34,649 --> 00:02:39,736
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

39
00:02:40,236 --> 00:02:42,236
أوه، نعم، نعم

40
00:02:42,237 --> 00:02:45,239
أراكي فى الحفلة

41
00:02:45,447 --> 00:02:46,739
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد باري

42
00:02:46,949 --> 00:02:50,033
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

43
00:02:50,034 --> 00:02:52,746
نعم، يا سيدتي
شكرا لك

44
00:03:13,636 --> 00:03:14,844
دعنا نغلق الأبواب

45
00:03:56,417 --> 00:03:58,626
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

46
00:03:58,919 --> 00:04:00,962
أنا سأنتظرك فى المحل

47
00:04:00,963 --> 00:04:05,464
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

48
00:04:05,465 --> 00:04:06,967
شكرا لك

49
00:04:06,968 --> 00:04:09,468
آسف، يا سيدي

50
00:04:09,469 --> 00:04:12,763
السيدة باري أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

51
00:04:13,055 --> 00:04:16,056
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك
إنهم يكرهونها

52
00:04:16,057 --> 00:04:19,267
ماذا؟
إن المكان أشبه بعيادة دكتور الأسنان

53
00:04:19,560 --> 00:04:25,356
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي
ماذا تعتقد؟ هل تعجبك المسرحيه؟

54
00:04:25,565 --> 00:04:28,066
أنا أعمل هنا يا سيدي
نعم أو لا...لن أتضايق؟

55
00:04:28,067 --> 00:04:32,360
لست كفؤ لأحكم على...
هل تحبها؟ هل هى سيئه؟

56
00:04:32,569 --> 00:04:34,445
ماذا؟
قلها...فقط قلها

57
00:04:34,446 --> 00:04:36,446
إنها سيئه، فقط قلها

58
00:04:36,447 --> 00:04:39,449
لا أدري
إنها فى غاية السوء مستر باري، هيا قلها

59
00:04:39,450 --> 00:04:40,951
إنها فى غاية السوء مستر باري
لقد كنت أعلم

60
00:04:41,452 --> 00:04:44,952
أنا حتى لم أراها
كنت أعلم، شكرا لك

61
00:04:44,953 --> 00:04:47,455
شكرا جزيلا

62
00:04:49,958 --> 00:04:53,543
هيا نعزف للحظه، ميلورد

63
00:04:57,546 --> 00:04:58,756
أنا رجل عجوز...

64
00:04:59,340 --> 00:05:01,049
وأنا رأيت قلة المشاهد...

65
00:05:18,939 --> 00:05:20,940
سيئه جدا من البدايه للنهايه

66
00:05:21,357 --> 00:05:22,899
نعم، فى منتهى الغباء

67
00:05:22,900 --> 00:05:24,650
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

68
00:05:24,735 --> 00:05:27,235
سعيد لرؤيتك...إعتذاراتي

69
00:05:27,236 --> 00:05:28,945
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

70
00:05:28,946 --> 00:05:32,238
بالطبع، يا جيمس
أعرف بأنك وضعت مالا كثيرا فى هذا العمل

71
00:05:32,239 --> 00:05:36,243
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

72
00:05:36,744 --> 00:05:39,036
هل تستطيع ذلك؟
لا، أنا لا أستطيع...كيف حالك؟

73
00:05:39,537 --> 00:05:41,537
آرثر
جيمس

74
00:05:41,538 --> 00:05:43,331
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

75
00:05:43,540 --> 00:05:44,540
حقيقة؟

76
00:05:44,833 --> 00:05:48,542
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت؟

77
00:05:48,543 --> 00:05:50,543
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك؟

78
00:05:50,544 --> 00:05:53,628
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك؟

79
00:05:53,629 --> 00:05:55,631
ولم لا

80
00:05:55,841 --> 00:05:58,925
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

81
00:05:58,926 --> 00:06:00,927
جيمس
مرحبا يا عزيزتي

82
00:06:00,928 --> 00:06:02,636
تتذكر مستر ومسز سنو؟
أليس كذلك؟

83
00:06:02,929 --> 00:06:04,638
السيدة سنو
السيد باري

84
00:06:04,639 --> 00:06:05,931
السيد سنو

85
00:06:06,432 --> 00:06:08,933
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

86
00:06:08,934 --> 00:06:11,227
أوه، نعم
هل ذلك صحيح؟

87
00:06:11,436 --> 00:06:17,022
مسرحيتك هذا المساء
كانت رائعه، أليس كذلك؟

88
00:06:17,732 --> 00:06:19,733
حقيقة؟

89
00:06:20,234 --> 00:06:25,738
حسنا، شكرا لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

90
00:06:27,573 --> 00:06:29,657
ما رأيك فيها؟

91
00:06:30,575 --> 00:06:32,577
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك
حقا؟

92
00:06:48,672 --> 00:06:52,258
ماري؟ مرحبا؟
نعم، جيمس؟

93
00:06:52,259 --> 00:06:57,053
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن
تأتي معي، إنه صباح جميل

94
00:06:57,262 --> 00:06:59,554
أنت ستعمل، أليس كذلك؟

95
00:07:00,765 --> 00:07:03,056
ربما، نعم

96
00:07:03,266 --> 00:07:06,059
حسنا، سأتركك لعملك

97
00:07:13,566 --> 00:07:16,860
صباح، السيد باري
صباح الخير، إيما

98
00:07:19,946 --> 00:07:21,446
طاب يومكم، يا سيدي
وأنت

99
00:07:22,865 --> 00:07:26,450
إذهب وأحضرها يا فتى

100
00:07:27,450 --> 00:07:31,453
جيد جدا

101
00:08:00,851 --> 00:08:04,353
من هو صاحبك؟
تعالى يا فتى، تعالى

102
00:08:08,148 --> 00:08:11,732
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

103
00:08:11,733 --> 00:08:14,735
هل أفعل ذلك؟ آسف جدا

104
00:08:15,946 --> 00:08:18,238
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

105
00:08:18,447 --> 00:08:20,448
لقد فعلت ذلك لأنني

106
00:08:20,449 --> 00:08:24,743
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير جورج

107
00:08:24,744 --> 00:08:27,246
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

108
00:08:27,746 --> 00:08:31,291
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

109
00:08:31,292 --> 00:08:33,333
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا
من خلال القضبان

110
00:08:33,542 --> 00:08:39,337
لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج
عذب العديد من الرجال

111
00:08:39,838 --> 00:08:41,338
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك؟

112
00:08:41,339 --> 00:08:45,425
أخى مزعج أحيانا

113
00:08:45,426 --> 00:08:47,635
أه، الأمير جورج

114
00:08:48,137 --> 00:08:52,139
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

115
00:08:52,140 --> 00:08:56,267
لست فظيع حقا، لكن حاكم قوي، نعم
الرحيم والمتسامح

116
00:08:56,767 --> 00:08:59,770
وما بالضبط...
ما هو إسمك؟

117
00:08:59,979 --> 00:09:02,771
مايكل
ما بالضبط جريمة مايكل؟

118
00:09:02,772 --> 00:09:05,774
هو اخي الصغير
آه

119
00:09:05,984 --> 00:09:10,777
حسنا يا فتى، لا أستطيع أن أحررك
وهو كذلك

120
00:09:10,778 --> 00:09:13,071
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك؟
أكيد

121
00:09:13,364 --> 00:09:17,367
هذا جاك
وهذا مايكل

122
00:09:17,658 --> 00:09:20,868
وأنا في السجن

123
00:09:20,869 --> 00:09:25,163
أنا آسف جدا...هل أولادي يتضايقونك؟
لا نضايقه يا أمي

124
00:09:25,372 --> 00:09:27,166
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

125
00:09:27,167 --> 00:09:29,166
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

126
00:09:29,667 --> 00:09:31,669
أوه، أرى

127
00:09:31,962 --> 00:09:33,963
جي إم باري، مسرور لمقابلتك

128
00:09:33,964 --> 00:09:37,465
جي إم باري، المؤلف؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

129
00:09:37,757 --> 00:09:39,258
هل أنت كاتب؟
نعم

130
00:09:39,467 --> 00:09:42,760
هو كاتب مسرحي مشهور، يا جاك

131
00:09:42,761 --> 00:09:45,054
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب
لا...لا على الإطلاق

132
00:09:45,055 --> 00:09:48,555
أين بيتر؟
ماذا تكتب يا مستر باري؟

133
00:09:48,556 --> 00:09:55,270
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسليون ومحاكمهم

134
00:09:55,271 --> 00:09:57,855
بدبي المتدرب، بورثوس

135
00:09:58,065 --> 00:10:00,066
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

136
00:10:00,067 --> 00:10:03,068
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

137
00:10:03,651 --> 00:10:06,152
كبديل لحرية هذا السجين

138
00:10:06,153 --> 00:10:07,945
حسنا

139
00:10:08,946 --> 00:10:10,447
الآن...

140
00:10:10,448 --> 00:10:14,949
أريدك أن تعير إنتباه معين
إلى الأسنان

141
00:10:17,661 --> 00:10:22,457
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد أقتلعت

142
00:10:22,749 --> 00:10:27,043
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

143
00:10:27,252 --> 00:10:33,340
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

144
00:10:35,550 --> 00:10:38,843
لماذا أحضرتيني هنا؟
بيتر

145
00:10:38,844 --> 00:10:41,847
هذا السخيف مجرد كلب

146
00:10:43,640 --> 00:10:46,350
هيا يا عزيزي

147
00:10:46,642 --> 00:10:50,435
فقط كلب؟ فقط؟

148
00:10:50,436 --> 00:10:52,645
بورثوس، لا تستمع إليه

149
00:10:52,938 --> 00:10:54,647
يحلم بورثوس بأن يكون دب

150
00:10:54,648 --> 00:10:59,150
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب؟

151
00:10:59,151 --> 00:11:01,652
يا لها من كلمه فظيعه

152
00:11:01,735 --> 00:11:05,947
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

153
00:11:06,241 --> 00:11:10,534
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

154
00:11:12,036 --> 00:11:14,037
فقط

155
00:11:16,039 --> 00:11:21,126
حسنا، حوله إلى دب إذا إستطعت

156
00:11:21,543 --> 00:11:23,168
بيتر، هل هذه أخلاقك؟

157
00:11:23,169 --> 00:11:27,881
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

158
00:11:28,383 --> 00:11:33,677
على أية حال
مع بعض الخيال

159
00:11:33,885 --> 00:11:37,887
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

160
00:11:37,888 --> 00:11:39,972
الدب الأعظم، بورثوس

161
00:11:41,267 --> 00:11:43,684
إرقص معي

162
00:12:45,148 --> 00:12:49,150
شكرا لك...أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

163
00:12:49,151 --> 00:12:53,361
نحن هنا كل يوم، والدب
دائما سعيد لأن يراكم

164
00:12:53,362 --> 00:12:55,446
حسنا، ربما سنراك هنا غدا

165
00:12:55,447 --> 00:12:57,656
ربما

166
00:12:57,948 --> 00:13:00,867
بيتر، هيا يا عزيزى
مع السلامه

167
00:13:00,950 --> 00:13:03,161
مع السلامه

168
00:13:03,162 --> 00:13:06,746
بيتر، ألم تستمتع؟
رأيت الأفضل من ذلك

169
00:13:06,747 --> 00:13:09,748
أراد مايكل أن يكون الدب سجينا معه

170
00:13:09,749 --> 00:13:12,751
وبيتر أصر أن بيتر ليس سجين

171
00:13:12,959 --> 00:13:15,961
وبورثوس ليس دبا على الإطلاق

172
00:13:17,547 --> 00:13:20,048
أنا أتمنى كثيرا جدا أن أراهم غدا

173
00:13:20,257 --> 00:13:23,759
ما اسمها؟
سلفيا...

174
00:13:23,760 --> 00:13:27,554
السيدة...شئ دافيس

175
00:13:28,639 --> 00:13:30,847
ليويلن دافيس؟

176
00:13:31,139 --> 00:13:35,351
تعرفيها؟
أعرف من هي، بالطبع

177
00:13:35,435 --> 00:13:37,936
بالطبع
مدام دو مورير

178
00:13:37,937 --> 00:13:44,233
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

179
00:13:44,441 --> 00:13:49,445
وحدث حادث مأسوي لزوجها

180
00:13:49,654 --> 00:13:52,489
أوه، نعم...مات

181
00:13:52,781 --> 00:13:55,782
سرطان الفم على ما أعتقد

182
00:13:55,783 --> 00:13:57,785
ذلك فظيع

183
00:13:58,286 --> 00:14:04,290
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

184
00:14:05,290 --> 00:14:08,583
فلولا مساعدة أمها...
لم تكن لتعيش

185
00:14:12,171 --> 00:14:15,090
جيمس

186
00:14:15,173 --> 00:14:20,468
يجب أن ندعوهم للعشاء
هل يجب؟

187
00:14:20,677 --> 00:14:24,679
بالتأكيد، أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

188
00:14:24,680 --> 00:14:29,475
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

189
00:14:42,277 --> 00:14:46,363
ماذا تكتب؟
أوه

190
00:14:46,780 --> 00:14:49,072
لا شئ مهم

191
00:14:50,158 --> 00:14:52,868
أنا لا أستطيع الكتابة

192
00:14:53,160 --> 00:14:55,870
هل كتبت قصه من قبل؟

193
00:14:56,662 --> 00:14:59,665
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل؟

194
00:15:00,665 --> 00:15:02,958
حسنا، كيف تعرف إنك لا تستطيع؟

195
00:15:03,669 --> 00:15:07,169
أعرف، هذا كل ما في الأمر

196
00:15:07,170 --> 00:15:11,673
حسنا، أين أمك اليوم وبقية الأولاد؟

197
00:15:11,758 --> 00:15:15,552
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

198
00:15:17,053 --> 00:15:22,264
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

199
00:15:24,768 --> 00:15:27,060
يجب أن أتركك إلى كتابتك

200
00:15:31,064 --> 00:15:33,564
بيتر

201
00:15:33,565 --> 00:15:35,857
سأراك قريبا

202
00:15:45,449 --> 00:15:48,158
لماذا لم تقل لي يا تشارلز؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

203
00:15:48,159 --> 00:15:52,663
لماذا لم تقل لي يا جيمس؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:52,664 --> 00:15:57,248
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

205
00:15:57,541 --> 00:16:01,544
لم أكتب بعد أي مسرحيه
أنا متأكد إنك ستكتب

206
00:16:04,046 --> 00:16:06,254
أليس كذلك؟
سنرى

207
00:16:06,547 --> 00:16:09,342
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

208
00:16:19,684 --> 00:16:23,395
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

209
00:16:23,687 --> 00:16:27,188
أنت تعلم يا جيمس، لقد غيروه

210
00:16:28,188 --> 00:16:32,191
ماذا غيروا؟
النقد

211
00:16:33,194 --> 00:16:36,280
جعلوه مهم

212
00:16:42,784 --> 00:16:44,785
ماذا تطلق على ذلك؟

213
00:16:47,286 --> 00:16:49,288
ماذا تطلق على ذلك؟

214
00:16:49,289 --> 00:16:52,582
مسرحية
مسرحية

215
00:17:10,680 --> 00:17:13,180
إرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

216
00:17:13,181 --> 00:17:16,475
شعبنا علم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

217
00:17:16,767 --> 00:17:20,563
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبدا

218
00:17:25,483 --> 00:17:28,860
لقد جرحت يا بيتر، الوقت يداهمنا

219
00:17:28,861 --> 00:17:33,069
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

220
00:17:33,070 --> 00:17:37,574
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي وشجاعتي

221
00:17:37,867 --> 00:17:40,366
هذا جنون...الهنود لا يستطيعون الطيران

222
00:17:40,367 --> 00:17:42,368
بالطبع هم يستطيعون...إذهب

223
00:17:42,369 --> 00:17:44,955
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

224
00:17:45,373 --> 00:17:49,459
ليس صحيحا، نحن لا نخطف أحدا
لقد كنت تائها

225
00:17:49,460 --> 00:17:54,254
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

226
00:17:54,672 --> 00:17:57,173
أنت لست أبي

227
00:18:01,175 --> 00:18:02,967
تعالى هنا
دعني أذهب

228
00:18:02,968 --> 00:18:05,260
توقفوا أنتم الأثنان

229
00:18:05,261 --> 00:18:07,555
أحذرك
أوه، أنا خائف

230
00:18:07,765 --> 00:18:09,475
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

231
00:18:09,767 --> 00:18:12,059
توقفا أنتما الاثنان
لا

232
00:18:12,060 --> 00:18:14,351
جاك
توقف

233
00:18:14,352 --> 00:18:17,354
جورج
بيتر

234
00:18:20,065 --> 00:18:23,858
أنا آسف جدا
لم يكن خطأك

235
00:18:23,859 --> 00:18:25,653
أنا أعتقد إنه كان خطأي

236
00:18:25,861 --> 00:18:29,863
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

237
00:18:29,947 --> 00:18:32,448
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحا كبيرا

238
00:18:32,449 --> 00:18:36,160
مستر باري، أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

239
00:18:36,452 --> 00:18:40,247
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

240
00:18:40,455 --> 00:18:43,499
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

241
00:18:43,500 --> 00:18:48,001
حسنا، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك؟

242
00:18:48,002 --> 00:18:49,587
نعم، بالتأكيد

243
00:18:50,004 --> 00:18:56,176
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

244
00:18:56,301 --> 00:18:59,386
ووالدتك أيضا

245
00:18:59,387 --> 00:19:01,179
أوه

246
00:19:01,388 --> 00:19:05,182
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

247
00:19:07,685 --> 00:19:08,893
حسنا...

248
00:19:09,185 --> 00:19:12,186
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة؟

249
00:19:12,187 --> 00:19:17,984
مسز دو مورير، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

250
00:19:18,484 --> 00:19:20,193
ذلك لطف منك لقولك ذلك

251
00:19:20,194 --> 00:19:24,487
لا على الإطلاق...لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

252
00:19:24,488 --> 00:19:28,282
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

253
00:19:30,577 --> 00:19:35,370
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

254
00:19:35,581 --> 00:19:38,789
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

255
00:19:38,790 --> 00:19:42,586
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

256
00:19:42,670 --> 00:19:45,671
ففي الوقت الحالي
أن أعيل عائلاتان

257
00:19:45,672 --> 00:19:48,171
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

258
00:19:48,172 --> 00:19:49,381
ماما

259
00:19:49,382 --> 00:19:51,174
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

260
00:19:51,383 --> 00:19:55,469
لكن فكرة العيش معي تبدو...
ليس الأن يا أمي...من فضلك

261
00:19:55,971 --> 00:19:58,764
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل
لا تقاطعني يا جورج

262
00:19:58,765 --> 00:20:02,472
أين ذهبت أخلاقك؟
آسف يا جدتي

263
00:20:02,473 --> 00:20:07,979
مستر باري، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

264
00:20:08,063 --> 00:20:13,065
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع
على العكس

265
00:20:13,066 --> 00:20:18,069
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

266
00:20:18,570 --> 00:20:23,573
لكن السيد باري مرض
بعضة...ماذا كان إسمه؟

267
00:20:23,574 --> 00:20:26,367
ذبابة النوم...فظيعه جدا

268
00:20:26,576 --> 00:20:29,078
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

269
00:20:29,079 --> 00:20:30,370
وتورمت يداه

270
00:20:30,579 --> 00:20:33,873
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

271
00:20:34,457 --> 00:20:37,876
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك؟

272
00:20:41,463 --> 00:20:43,464
جيمس

273
00:20:45,965 --> 00:20:48,258
من فضلك

274
00:20:48,259 --> 00:20:50,969
مع السلامة
شكرا جزيلا

275
00:20:50,970 --> 00:20:52,763
مساء رائع
شكرا لكم...مع السلامة

276
00:20:53,055 --> 00:20:56,556
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

277
00:21:00,061 --> 00:21:03,562
حسنا، ذلك كان كارثة

278
00:21:04,064 --> 00:21:08,858
مؤلم جدا

279
00:21:09,566 --> 00:21:11,859
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتا ممتعا

280
00:21:11,860 --> 00:21:13,985
أوه، جيمس، رجاء

281
00:21:13,986 --> 00:21:18,406
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

282
00:21:18,491 --> 00:21:22,993
أنا لم أحاكم هكذا من قبل
تحاكمي؟ ماذا تقصدي؟

283
00:21:22,994 --> 00:21:25,495
رجل كبير

284
00:21:25,496 --> 00:21:28,289
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال؟

285
00:21:28,791 --> 00:21:33,793
في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

286
00:21:33,794 --> 00:21:37,587
ما فكرت فى ذلك أبدا
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

287
00:21:37,797 --> 00:21:40,799
إنه صديق حميم لنا يا أمي

288
00:21:40,800 --> 00:21:44,885
نعم، لكن ما معنى ذلك؟

289
00:21:44,886 --> 00:21:45,886
بالتأكيد أنت لا تنوى...

290
00:21:46,387 --> 00:21:51,390
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك؟

291
00:21:55,393 --> 00:21:56,894
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

292
00:21:58,478 --> 00:22:00,980
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

293
00:22:01,188 --> 00:22:04,691
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

294
00:22:04,692 --> 00:22:06,985
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

295
00:22:06,986 --> 00:22:09,696
هيا يا جورج
ستكسره يا جورج

296
00:22:09,988 --> 00:22:11,989
توقف يا جورج
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر

297
00:22:11,990 --> 00:22:13,782
أريد القيام بهذا

298
00:22:14,074 --> 00:22:16,574
أجل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

299
00:22:16,575 --> 00:22:18,785
أوه، إنتظر

300
00:22:20,287 --> 00:22:22,434
هنا يا جيمس، هذا سيعمل
هذه فكرة جيدة

301
00:22:22,435 --> 00:22:24,581
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه
أريد القيام بهذا

302
00:22:24,790 --> 00:22:28,584
لم لا تأتي يا بيتر؟
بورثوس

303
00:22:28,585 --> 00:22:30,669
ستطير هذه المره

304
00:22:30,670 --> 00:22:33,671
بورثوس، أعطنا جرسك...ذلك جيد

305
00:22:33,672 --> 00:22:34,880
مايكل؟
نعم؟

306
00:22:34,881 --> 00:22:38,382
الآن، هل تود أن تجربه؟
نعم، من فضلك

307
00:22:38,383 --> 00:22:41,885
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية
بالطبع هو يستطيع

308
00:22:42,177 --> 00:22:44,678
إتركه يحاول يا جاك
الآن جورج، إحمل الطائرة الورقية

309
00:22:44,679 --> 00:22:45,679
جورج

310
00:22:45,680 --> 00:22:49,684
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا بيتر

311
00:22:49,977 --> 00:22:54,980
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن...جاهز؟ جاهز؟

312
00:22:55,063 --> 00:22:58,065
إجري يا مايكل
إجري

313
00:22:58,648 --> 00:23:02,775
أوه، أنها لن تطير
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

314
00:23:02,776 --> 00:23:04,777
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

315
00:23:04,778 --> 00:23:07,175
الآن، أعطه فرصته
مايكل، عد إلى موقعك

316
00:23:07,176 --> 00:23:09,572
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى
جورج، خذ انت الطائرة الورقية

317
00:23:09,656 --> 00:23:15,870
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

318
00:23:16,162 --> 00:23:19,163
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا مايكل

319
00:23:19,164 --> 00:23:22,166
أنت تستطيع أن تفعلها
يجب أن تركض يا مايكل...إجري

320
00:23:22,167 --> 00:23:23,960
إجري

321
00:23:24,460 --> 00:23:27,961
لقد فعلها

322
00:23:27,962 --> 00:23:31,255
إستمر فى الركض

323
00:24:00,905 --> 00:24:03,405
ماذا تكتب الآن؟

324
00:24:03,489 --> 00:24:05,697
أوه، فقط كتابة ملاحظات

325
00:24:05,698 --> 00:24:10,202
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

326
00:24:10,702 --> 00:24:12,995
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية؟

327
00:24:15,498 --> 00:24:18,083
الآن، لماذا تسأل عن ذلك؟

328
00:24:19,793 --> 00:24:21,793
لا أعرف

329
00:24:21,794 --> 00:24:26,797
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

330
00:24:26,798 --> 00:24:32,094
إذا ربما يجب أن ذلك
فكرة رائعة، لم لا تجرب؟

331
00:24:32,095 --> 00:24:36,388
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

332
00:24:36,680 --> 00:24:40,683
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

333
00:24:49,399 --> 00:24:51,275
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء؟

334
00:24:51,276 --> 00:24:53,693
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

335
00:24:53,777 --> 00:24:55,278
مرحبا بكم

336
00:24:57,780 --> 00:25:00,781
سيلفيا...مستر باري

337
00:25:00,782 --> 00:25:02,783
أين كنتم؟

338
00:25:03,076 --> 00:25:04,784
كنت نطير طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

339
00:25:05,077 --> 00:25:06,870
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

340
00:25:07,079 --> 00:25:10,081
لا، لقد نسيت أن أخبرك

341
00:25:10,082 --> 00:25:13,292
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء
ما كان يجب ان تفعلي ذلك

342
00:25:13,376 --> 00:25:18,087
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك؟

343
00:25:18,170 --> 00:25:19,878
من فضلك يا أمي

344
00:25:19,879 --> 00:25:23,172
هيا يا أولاد

345
00:25:23,382 --> 00:25:26,675
جورج، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

346
00:25:26,676 --> 00:25:28,886
المعطف يا مايكل، من فضلك

347
00:25:29,178 --> 00:25:33,180
هل سنراك غدا؟

348
00:25:33,181 --> 00:25:36,683
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

349
00:25:36,767 --> 00:25:39,477
ماما، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

350
00:25:39,769 --> 00:25:42,062
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كل شيء بنفسك

351
00:25:42,272 --> 00:25:47,275
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جدا

352
00:25:47,276 --> 00:25:50,776
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع، جيمس
أعذريني يا أمي

353
00:25:51,069 --> 00:25:56,865
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

354
00:25:56,866 --> 00:26:01,660
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

355
00:26:06,664 --> 00:26:08,499
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، ساره

356
00:26:08,500 --> 00:26:12,709
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، إيما

357
00:26:20,800 --> 00:26:22,802
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

358
00:26:24,096 --> 00:26:27,305
سآكل فيما بعد، لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

359
00:26:27,306 --> 00:26:31,599
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

360
00:26:31,891 --> 00:26:35,602
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

361
00:26:35,895 --> 00:26:40,107
هل ذلك صحيح؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

362
00:26:40,399 --> 00:26:41,898
هل ذلك صحيح؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:26:41,899 --> 00:26:44,193
فليس عندهم طباخ

364
00:26:45,194 --> 00:26:48,487
أعتقد من كلامك، ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

365
00:26:51,490 --> 00:26:54,991
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

366
00:26:54,992 --> 00:26:57,786
ذلك فى منتهى اللطف منك

367
00:26:58,995 --> 00:27:01,997
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضا

368
00:27:02,498 --> 00:27:04,499
وماذا عن قماش الكتان؟

369
00:27:04,500 --> 00:27:07,293
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضا

370
00:27:07,294 --> 00:27:09,795
من فضلك يا ماري، توقفي

371
00:27:10,797 --> 00:27:14,798
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

372
00:27:14,799 --> 00:27:17,593
زوجي، على سبيل المثال

373
00:27:18,593 --> 00:27:21,679
نراه نادرا في هذا المنزل

374
00:27:22,097 --> 00:27:24,681
لم يكن يضايقك هذا من قبل

375
00:28:09,882 --> 00:28:15,677
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك مايكل

376
00:28:15,678 --> 00:28:18,180
حامي المملكة

377
00:28:18,181 --> 00:28:21,182
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

378
00:28:21,183 --> 00:28:24,268
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك؟

379
00:28:24,768 --> 00:28:29,771
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه ذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

380
00:28:29,772 --> 00:28:32,064
العبره بالنهايه يا بيتر

381
00:28:32,565 --> 00:28:36,109
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

382
00:28:36,110 --> 00:28:40,405
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

383
00:28:41,615 --> 00:28:45,115
خذ هذا
ما هذا؟

384
00:28:45,117 --> 00:28:50,704
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

385
00:28:51,205 --> 00:28:53,498
إفتحه

386
00:28:56,501 --> 00:28:58,501
ولد المنبوذين

387
00:28:58,502 --> 00:29:03,214
تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

388
00:29:03,506 --> 00:29:08,008
بإخلاص من تأليف...
بيتر ليويلن دافيس

389
00:29:08,009 --> 00:29:11,011
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

390
00:29:11,179 --> 00:29:14,181
إطعنه يا جورج...أنت تستطيع القيام بهذا

391
00:29:14,597 --> 00:29:17,307
أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب

392
00:29:17,600 --> 00:29:20,101
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

393
00:29:20,310 --> 00:29:23,101
إكتب عن الحوت الناطق
أى حوت

394
00:29:23,102 --> 00:29:29,192
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى، أجلس

395
00:29:32,402 --> 00:29:36,405
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

396
00:29:36,406 --> 00:29:39,698
مسرحيه؟
نعم، مسرحيه

397
00:29:39,908 --> 00:29:42,284
وسأتشرف جدا

398
00:29:42,285 --> 00:29:46,787
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

399
00:29:46,788 --> 00:29:49,289
أنا لا أعرف ماذا أقول

400
00:29:49,290 --> 00:29:51,500
قل نعم

401
00:29:53,294 --> 00:29:54,398
شكرا لك

402
00:29:54,399 --> 00:29:56,503
بورثوس ذلك لي...إتركه

403
00:29:56,795 --> 00:29:59,588
أنا لن أذهب للنوم

404
00:29:59,589 --> 00:30:04,385
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

405
00:30:05,093 --> 00:30:07,594
أنا لست منضبطه معهم

406
00:30:07,595 --> 00:30:11,097
هراء، الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

407
00:30:11,181 --> 00:30:14,184
دائما يستيقظون فى أول النهار

408
00:30:14,393 --> 00:30:18,477
وبعد ذلك، وبدون أن تشعري...
ينامون

409
00:30:18,478 --> 00:30:20,479
أباهم لكان سيخاف

410
00:30:20,480 --> 00:30:22,689
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

411
00:30:22,982 --> 00:30:25,483
لقد كان سيربطه فى الخارج

412
00:30:25,484 --> 00:30:29,487
الكل فى السرير

413
00:31:19,524 --> 00:31:22,610
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

414
00:31:24,110 --> 00:31:26,905
خصوصا بيتر

415
00:31:27,614 --> 00:31:31,617
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

416
00:31:33,618 --> 00:31:38,996
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

417
00:31:38,997 --> 00:31:41,707
عندما يفقدون شخص ما

418
00:31:44,502 --> 00:31:49,505
لقد فقدت أخي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

419
00:31:49,506 --> 00:31:52,508
وقد دمر ذلك أمي تماما

420
00:31:53,008 --> 00:31:56,010
جيمس، أنا آسفه جدا

421
00:31:57,011 --> 00:32:01,013
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

422
00:32:01,097 --> 00:32:03,099
نعم

423
00:32:04,099 --> 00:32:06,393
لم تخرج من الفراش لأشهر

424
00:32:06,810 --> 00:32:09,102
لا تأكل

425
00:32:09,395 --> 00:32:12,606
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
ولكن...

426
00:32:13,898 --> 00:32:16,191
أرادت ديفيد فقط

427
00:32:16,402 --> 00:32:17,901
لذا...

428
00:32:18,110 --> 00:32:20,193
فى يوم من الأيام

429
00:32:21,195 --> 00:32:24,197
لبست ملابس ديفيد

430
00:32:26,699 --> 00:32:28,992
ذهبت إليها

431
00:32:28,993 --> 00:32:32,285
لا بد أن هذا قد خوفها بشده

432
00:32:32,495 --> 00:32:38,290
فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

433
00:32:42,795 --> 00:32:45,797
وذلك كان نهاية الولد جيمس

434
00:32:48,383 --> 00:32:51,299
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

435
00:32:51,300 --> 00:32:53,386
أين؟

436
00:32:53,387 --> 00:32:56,887
نيفيرلاند، إنه مكان رائع

437
00:33:06,896 --> 00:33:10,189
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

438
00:33:10,774 --> 00:33:12,692
أبدا

439
00:33:22,576 --> 00:33:26,579
كيف شكلها...نيفيرلاند؟

440
00:33:29,329 --> 00:33:32,331
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

441
00:33:33,834 --> 00:33:35,417
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيه؟

442
00:33:35,710 --> 00:33:39,211
كلا، تينكر بيل هى روح الشباب

443
00:33:39,212 --> 00:33:42,631
هل تينكر بيل أمرأة؟
هي ليست مرأة...هي جنية

444
00:33:42,715 --> 00:33:45,717
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد

445
00:33:45,718 --> 00:33:48,218
جيمس، كيف يبقى ولدا صغيرا إلى الأبد...
لا يمكن

446
00:33:48,219 --> 00:33:51,013
إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

447
00:33:51,221 --> 00:33:56,307
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة

448
00:33:56,308 --> 00:33:59,019
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

449
00:33:59,310 --> 00:34:03,521
لديك الآن رجل الذى هو جنية
لا، ولد هو جنية

450
00:34:03,522 --> 00:34:05,314
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

451
00:34:05,523 --> 00:34:09,400
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

452
00:34:09,401 --> 00:34:11,611
ذلك الكثير من الماء
الكثير من الماء

453
00:34:11,612 --> 00:34:15,322
وكذلك الكثير من المال

454
00:34:15,405 --> 00:34:18,199
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه

455
00:34:18,408 --> 00:34:21,702
تعرف ماذا سأعمل؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

456
00:34:21,911 --> 00:34:22,703
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية؟

457
00:34:22,912 --> 00:34:27,413
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر بطريقة سحرية

458
00:34:27,414 --> 00:34:29,208
ذلك صحيح
نعم

459
00:34:29,501 --> 00:34:32,419
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح؟

460
00:34:32,504 --> 00:34:34,712
يبتلعها
آه، بالطبع

461
00:34:40,509 --> 00:34:42,009
ما رأيكم؟

462
00:34:42,010 --> 00:34:44,011
جيد
عرض جيد

463
00:34:46,096 --> 00:34:48,305
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

464
00:34:48,306 --> 00:34:51,307
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

465
00:34:51,391 --> 00:34:53,100
هو مثالي في الحقيقة

466
00:34:53,101 --> 00:34:55,392
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك؟

467
00:34:55,602 --> 00:34:57,896
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

468
00:34:58,106 --> 00:35:00,398
أنا مسرور لك

469
00:35:00,608 --> 00:35:04,192
والسيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

470
00:35:04,193 --> 00:35:08,904
يجب أن تكون مدركا يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

471
00:35:09,196 --> 00:35:12,991
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

472
00:35:13,199 --> 00:35:15,993
لست مندهشا، ماذا يقولوا؟

473
00:35:17,702 --> 00:35:19,286
حسنا

474
00:35:19,287 --> 00:35:22,790
يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

475
00:35:22,791 --> 00:35:25,500
هي أرملة و...

476
00:35:25,793 --> 00:35:29,086
...وصديق، لا شيء أكثر من ذلك

477
00:35:29,795 --> 00:35:35,090
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

478
00:35:35,383 --> 00:35:37,384
ولماذا؟

479
00:35:38,301 --> 00:35:42,595
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا؟

480
00:35:42,680 --> 00:35:47,183
هم أطفال
أطفال أبرياء

481
00:35:48,392 --> 00:35:50,476
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

482
00:35:50,477 --> 00:35:52,979
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

483
00:35:52,980 --> 00:35:59,316
لا...شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

484
00:35:59,525 --> 00:36:02,027
إذا، لماذا يجلس أحد بجوارهم؟

485
00:36:03,321 --> 00:36:06,031
عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس

486
00:36:06,532 --> 00:36:12,327
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

487
00:36:15,914 --> 00:36:19,915
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

488
00:36:20,124 --> 00:36:22,416
إنها لن تذهب إلى هناك
حقا؟

489
00:36:22,417 --> 00:36:25,211
إنه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا؟

490
00:36:25,419 --> 00:36:28,214
هل الكل موجود؟

491
00:36:28,421 --> 00:36:31,425
أستطيع القياده، يا عمى جيم
لا

492
00:36:46,519 --> 00:36:48,520
إذهبوا بعيدا

493
00:36:49,021 --> 00:36:51,104
أخرج الخروف عن الطريق

494
00:37:08,410 --> 00:37:12,204
هل وصلنا؟
تقريبا

495
00:37:12,413 --> 00:37:15,499
أستطيع رؤية الكوخ

496
00:37:33,304 --> 00:37:36,305
سنستكشف المكان؟
لا تمزق ملابسك

497
00:37:36,306 --> 00:37:39,307
هيا
كن حريصا من الذباب القارص

498
00:37:39,308 --> 00:37:40,309
هيا

499
00:37:46,189 --> 00:37:49,900
هل تريدي أن تري بقية المنزل؟
نعم

500
00:38:13,292 --> 00:38:16,294
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي؟

501
00:38:16,295 --> 00:38:20,381
هيا إلى السفينه

502
00:38:22,884 --> 00:38:27,136
الآن تستطيع أما تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

503
00:38:27,429 --> 00:38:30,139
أو سنرميك إلى أسماك القرش

504
00:38:30,639 --> 00:38:35,435
رائع
حسنا، أو ربما للتماسيح؟

505
00:38:35,518 --> 00:38:39,020
لا طريق للهرب يا كابتن
عمل ممتاز

506
00:38:39,021 --> 00:38:40,022
إذن

507
00:38:40,023 --> 00:38:43,522
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

508
00:38:43,523 --> 00:38:47,026
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر؟

509
00:38:47,027 --> 00:38:49,319
انا
لم أنتهي بعد

510
00:38:49,320 --> 00:38:52,822
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

511
00:38:52,823 --> 00:38:56,324
وقريبا سيهدر حياتك؟

512
00:38:57,617 --> 00:38:59,619
ماذا قلت؟ هل تضحك؟

513
00:38:59,620 --> 00:39:02,830
هل تضحك؟ على سفينتي؟
ماذا قلت؟

514
00:39:03,122 --> 00:39:05,330
قلت أنا مستعد، يا كابتن
ما هو اسمك، يا ولد؟

515
00:39:05,623 --> 00:39:08,417
أنا كورلي العنيف، الأكبر سنا والأعقل للطاقم

516
00:39:08,625 --> 00:39:10,919
حرره أيها القائد

517
00:39:11,127 --> 00:39:15,215
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

518
00:39:16,132 --> 00:39:18,424
ومن أنت أيها الملاك الصغير؟

519
00:39:18,508 --> 00:39:24,012
اسمي منقار السفاح أرهب الرجال
والنساء ترغب في

520
00:39:24,013 --> 00:39:24,805
جاك

521
00:39:25,223 --> 00:39:29,223
مرحبا معنا، يا منقار التمساح
ستلمع كل سطوح الخشب

522
00:39:29,224 --> 00:39:31,517
إمسك ذلك

523
00:39:31,810 --> 00:39:35,019
وأنت، يا فتى؟
أنا بيتر

524
00:39:35,521 --> 00:39:39,816
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ؟

525
00:39:40,025 --> 00:39:42,902
لا...فقط بيتر

526
00:39:42,903 --> 00:39:44,820
أحب اسمي

527
00:39:45,905 --> 00:39:48,322
حسنا

528
00:39:48,405 --> 00:39:53,909
عقابا لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشي على اللوح الخشبي

529
00:39:53,910 --> 00:39:56,411
حرره

530
00:40:18,512 --> 00:40:21,305
ما هو دورك؟
ولد

531
00:40:21,514 --> 00:40:22,805
أعذريني

532
00:40:23,390 --> 00:40:26,309
مستر باري؟

533
00:40:26,393 --> 00:40:29,602
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدي مربية الأطفال

534
00:40:29,896 --> 00:40:34,898
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور
إن هذا ليس دورك

535
00:40:34,899 --> 00:40:37,109
أنت كلب

536
00:40:37,401 --> 00:40:39,402
ماذا؟
دور جديد

537
00:40:39,403 --> 00:40:41,904
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

538
00:40:45,490 --> 00:40:47,699
حسنا

539
00:40:49,536 --> 00:40:53,037
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدي دور تينكر بيل

540
00:40:53,538 --> 00:40:57,040
تينكر بيل...
فقط ضوء

541
00:40:57,041 --> 00:41:00,127
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

542
00:41:03,045 --> 00:41:05,130
أنا قلق قليلا بشأن هذا العمل

543
00:41:05,421 --> 00:41:08,923
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

544
00:41:08,924 --> 00:41:12,135
الزنبق المخطط، نوافذ سقفية

545
00:41:12,428 --> 00:41:16,638
إنها مسرحية للدمى
توتليس، مناقير، مجعد

546
00:41:16,931 --> 00:41:19,432
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معا

547
00:41:19,433 --> 00:41:21,725
كابتن هوك...

548
00:41:22,435 --> 00:41:25,520
أوه، مرحبا، جيمس

549
00:41:27,021 --> 00:41:28,521
لقد جننت

550
00:41:41,033 --> 00:41:43,325
كيف كانت التدريبات؟

551
00:41:43,533 --> 00:41:48,911
عظيمه جدا

552
00:41:48,912 --> 00:41:52,414
جيد
شكرا لك

553
00:42:30,402 --> 00:42:33,904
مرحبا
مرحبا

554
00:42:34,405 --> 00:42:38,698
كيف كان رحلتك؟
كان طريق طويل جدا، أنا منهك

555
00:42:39,116 --> 00:42:42,910
هيا لنأتي ببعض الشاي
ذلك سيكون لطيف...شكرا

556
00:42:44,121 --> 00:42:48,208
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح؟
ليس الآن يا مايكل، لقد وصل للتو

557
00:42:48,209 --> 00:42:54,004
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره، فأخبرتهم إنني سأفعل

558
00:42:54,212 --> 00:42:58,297
إنه سيفسد المفاجأه
أى مفاجأه؟

559
00:42:58,298 --> 00:43:03,010
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

560
00:43:03,302 --> 00:43:07,512
الكل فى إنتظارك
إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا

561
00:43:07,513 --> 00:43:11,808
رجاء لا تخبرهم بأنني أخبرتك
بالمفاجأه، فقد قلتهم إنني لن أخبرك

562
00:43:11,892 --> 00:43:13,893
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه؟

563
00:43:13,894 --> 00:43:17,854
إنها مسرحية
مسرحية؟

564
00:43:29,737 --> 00:43:32,739
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

565
00:43:32,740 --> 00:43:36,033
مسرحية في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس

566
00:43:38,745 --> 00:43:42,832
أعتقد إنها سخيفه
أتمنى أن تكون كذلك

567
00:43:43,039 --> 00:43:45,541
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

568
00:43:45,625 --> 00:43:48,127
والآخرون ساعدوني اليوم جدا

569
00:43:48,335 --> 00:43:50,336
حسنا، دعنا نراها

570
00:43:52,630 --> 00:43:56,134
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

571
00:43:56,633 --> 00:43:58,739
صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق شمس

572
00:43:58,740 --> 00:44:02,138
السيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسيدة دوبون

573
00:44:02,431 --> 00:44:07,725
شقت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قديسها الموهوب

574
00:44:07,933 --> 00:44:10,726
فجأة، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

575
00:44:10,727 --> 00:44:13,520
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

576
00:44:13,730 --> 00:44:16,315
عاد إلى الحياة وإنقض عليها

577
00:44:18,733 --> 00:44:21,027
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

578
00:44:21,028 --> 00:44:24,030
لكن السيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

579
00:44:24,031 --> 00:44:28,031
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلفها في أجنحتها الضخمة

580
00:44:28,324 --> 00:44:32,618
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

581
00:44:32,827 --> 00:44:36,121
إستمر يا بيتر
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم

582
00:44:36,331 --> 00:44:40,916
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

583
00:44:41,626 --> 00:44:43,919
سيلفيا

584
00:44:44,212 --> 00:44:46,712
هل تريد بعض الماء؟
ماما؟

585
00:44:46,713 --> 00:44:50,215
لا، جيمس
هيا لنعيدها إلى المنزل

586
00:44:53,927 --> 00:44:57,929
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدعي بأنه لا شئ

587
00:44:57,930 --> 00:45:00,805
إنها لم تستطع أن تتنفس

588
00:45:00,806 --> 00:45:04,309
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

589
00:45:04,808 --> 00:45:08,312
حسنا، يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

590
00:45:08,313 --> 00:45:12,106
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري
عظيم، تفضل

591
00:45:43,004 --> 00:45:45,297
ضعها على يدك هكذا

592
00:45:46,341 --> 00:45:48,342
و...

593
00:45:49,343 --> 00:45:51,635
وهكذا...

594
00:46:18,241 --> 00:46:20,242
تفضل

595
00:46:29,248 --> 00:46:32,833
الدكتور يرى أن حالتك ليست جيده

596
00:46:33,125 --> 00:46:36,627
يعتقد بأنكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

597
00:46:36,628 --> 00:46:40,130
هراء، ليس عندي وقت لذلك

598
00:46:40,131 --> 00:46:44,425
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

599
00:46:45,635 --> 00:46:49,220
ربما، يساعدوكي
أنا أعلم ماذا سيفعلوا

600
00:46:49,638 --> 00:46:52,723
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي

601
00:46:52,724 --> 00:46:55,933
لا، جيمس، لن أذهب إلى المستشفيات

602
00:46:57,226 --> 00:46:59,729
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

603
00:47:29,627 --> 00:47:34,128
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره؟ فقط برد فى الصدر؟

604
00:47:34,422 --> 00:47:36,923
لم نقرر أي شئ
لا تكذب علي

605
00:47:36,924 --> 00:47:40,009
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

606
00:47:40,426 --> 00:47:43,219
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

607
00:47:43,220 --> 00:47:47,722
بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع
هذا ما قالته لي

608
00:47:48,015 --> 00:47:50,517
ثم مات فى الصباح التالي

609
00:47:50,518 --> 00:47:53,018
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

610
00:47:53,310 --> 00:47:54,520
لقد كان هذا أمل أمك

611
00:47:54,521 --> 00:47:58,606
كان يتحرك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

612
00:47:58,815 --> 00:48:02,818
أنا لن أكذب عليك، أعدك ذلك

613
00:48:02,901 --> 00:48:06,612
لا، كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

614
00:48:06,904 --> 00:48:11,406
وتكذب علي

615
00:48:14,952 --> 00:48:17,245
أنا لست أعمى

616
00:48:17,455 --> 00:48:19,956
أنا لن أصبح أحمق

617
00:48:20,748 --> 00:48:23,751
ما هذا يا بيتر؟

618
00:48:24,250 --> 00:48:26,252
المسرحية

619
00:48:26,753 --> 00:48:30,045
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

620
00:48:31,840 --> 00:48:35,341
ماذا حدث للأميرة؟

621
00:48:35,843 --> 00:48:38,553
كل ذلك بسبب برد صدر

622
00:49:22,837 --> 00:49:24,630
جيمس

623
00:49:26,840 --> 00:49:29,132
تتذكر جلبرت كانان
أليس كذلك؟

624
00:49:29,341 --> 00:49:30,383
مساء الخير

625
00:49:30,384 --> 00:49:36,430
السيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

626
00:49:36,722 --> 00:49:39,222
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

627
00:49:39,223 --> 00:49:44,519
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكرا

628
00:49:44,727 --> 00:49:47,438
لقد تأخر الوقت يا ماري

629
00:49:48,230 --> 00:49:50,231
نعم

630
00:49:50,232 --> 00:49:52,733
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

631
00:49:52,734 --> 00:49:56,027
ربما سأتكلم معك
في وقت آخر

632
00:49:56,320 --> 00:49:58,321
ذلك أفضل

633
00:50:00,823 --> 00:50:02,824
حسنا، أراك قريبا

634
00:50:02,825 --> 00:50:05,619
شكرا لكم على صبرك، السيدة باري

635
00:50:05,827 --> 00:50:07,620
السيد باري

636
00:50:07,828 --> 00:50:09,912
طابت ليلتكم

637
00:50:27,009 --> 00:50:30,010
حسنا، ألن تتكلم؟

638
00:50:30,011 --> 00:50:33,013
ماذا تريديني أن أقول؟

639
00:50:33,806 --> 00:50:37,308
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا
الوقت المتأخر

640
00:50:37,309 --> 00:50:40,811
وبعد ذلك، ماذا ستقولي؟

641
00:50:42,855 --> 00:50:45,856
ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس

642
00:50:45,857 --> 00:50:48,651
وكيف حال السيدة دافيس هذا المساء؟

643
00:50:49,652 --> 00:50:51,652
أوه، وهكذا سيدور الحوار

644
00:50:51,653 --> 00:50:53,654
كيف تتجرأ وتقول ذلك

645
00:50:56,156 --> 00:50:58,658
هذا ليس أحد مسرحياتك

646
00:50:58,659 --> 00:51:02,451
أعرف ذلك، يا ماري...إنها جدية جدا

647
00:51:04,955 --> 00:51:08,040
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

648
00:51:08,542 --> 00:51:13,335
ربما سنتكلم في الصباح؟
طابت ليلتك

649
00:52:36,315 --> 00:52:40,817
السيد باري، ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلا؟

650
00:52:40,818 --> 00:52:45,111
لا...لا، في الحقيقة أعتقد إنه...متهدل
متهدل؟

651
00:52:45,321 --> 00:52:48,032
رث جدا، أجلبه يمينا هكذا

652
00:52:48,115 --> 00:52:49,824
إنه ضيق جدا

653
00:52:50,116 --> 00:52:52,617
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

654
00:52:52,618 --> 00:52:54,618
لوح خشبي من الخشب؟

655
00:52:54,619 --> 00:52:57,121
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

656
00:52:57,122 --> 00:53:01,124
ما عدا ذلك، هو رائع
حسنا، يا سيدي

657
00:53:20,264 --> 00:53:22,766
جيمس

658
00:53:22,850 --> 00:53:26,560
نحن فقط نشرب شاي
تتذكر أمي، بالطبع

659
00:53:26,853 --> 00:53:30,063
نعم بالطبع، كيف حالك؟

660
00:53:32,356 --> 00:53:36,150
هل يمكن أن آخذ قبعتك؟
توقفوا يا أولاد

661
00:53:39,653 --> 00:53:42,154
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئا

662
00:53:42,447 --> 00:53:44,448
تعالى

663
00:53:44,449 --> 00:53:47,450
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

664
00:53:47,451 --> 00:53:49,745
فقط بضع دقائق

665
00:53:50,246 --> 00:53:52,454
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

666
00:53:52,455 --> 00:53:53,956
هل هو فى ورطه؟

667
00:53:54,456 --> 00:53:58,459
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

668
00:53:58,543 --> 00:54:02,253
هلا نجلس بالداخل؟

669
00:54:02,254 --> 00:54:04,337
حسنا

670
00:54:06,549 --> 00:54:09,843
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

671
00:54:10,052 --> 00:54:11,552
بالتأكيد

672
00:54:11,553 --> 00:54:16,638
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات خدامك

673
00:54:16,639 --> 00:54:20,934
حسنا، ليس بالضبط
ذلك لن يكون ضروري

674
00:54:21,144 --> 00:54:23,435
سأترك هذا القرار لسيلفيا

675
00:54:24,146 --> 00:54:26,229
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

676
00:54:26,230 --> 00:54:29,232
من الآن فصاعدا سأعيش هنا

677
00:54:29,233 --> 00:54:33,944
ستعيشين هنا؟
أذهب حيث يحتجونني

678
00:54:34,027 --> 00:54:39,239
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

679
00:54:39,449 --> 00:54:44,242
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

680
00:54:44,243 --> 00:54:48,537
هل ليك أى فكره، كم كلفت
صداقتك بنتي؟

681
00:54:48,831 --> 00:54:51,540
هل أنت بهذه الأنانيه؟

682
00:54:51,624 --> 00:54:54,334
أستميحك عذرا؟

683
00:54:54,626 --> 00:54:58,629
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

684
00:54:58,630 --> 00:55:01,841
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله؟

685
00:55:03,425 --> 00:55:07,428
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

686
00:55:10,221 --> 00:55:14,723
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

687
00:55:14,724 --> 00:55:18,518
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

688
00:55:18,519 --> 00:55:21,021
أنا سأعتني بهم

689
00:55:22,522 --> 00:55:25,232
عندك عائله لتهتم بها

690
00:55:25,233 --> 00:55:27,025
ماذا تقترحي؟

691
00:55:27,026 --> 00:55:31,029
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك مستر باري

692
00:55:31,321 --> 00:55:35,115
ذلك بالضبط ما أفعله

693
00:55:57,257 --> 00:56:01,051
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

694
00:56:01,468 --> 00:56:06,056
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

695
00:56:06,348 --> 00:56:08,848
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

696
00:56:08,849 --> 00:56:11,350
لا

697
00:56:11,351 --> 00:56:14,853
أنت تعرف ماذا أقصد

698
00:56:14,854 --> 00:56:17,647
ذلك مريح، في الحقيقة

699
00:56:18,564 --> 00:56:21,149
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

700
00:56:21,358 --> 00:56:24,944
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

701
00:56:25,153 --> 00:56:29,656
لا...أعتقد لكي أتعرف عليك، يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

702
00:56:31,951 --> 00:56:36,744
أنا كنت ساذجه جدا عندما تزوجتك

703
00:56:37,955 --> 00:56:43,249
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

704
00:56:43,250 --> 00:56:47,336
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

705
00:56:48,044 --> 00:56:52,756
وقد تمنيت...على الأقل مره واحده

706
00:56:54,049 --> 00:56:57,051
أن تأخذني معك هناك

707
00:56:57,052 --> 00:57:00,055
ليس هناك مثل هذا المكان

708
00:57:01,555 --> 00:57:03,638
نعم، هناك

709
00:57:05,142 --> 00:57:07,350
نيفيرلاند

710
00:57:09,643 --> 00:57:12,229
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

711
00:57:12,230 --> 00:57:16,233
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

712
00:57:16,733 --> 00:57:19,943
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

713
00:57:20,737 --> 00:57:24,448
وأنا أردت ذلك...وحاولت

714
00:57:28,034 --> 00:57:29,533
ماري

715
00:57:29,534 --> 00:57:34,329
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سويا

716
00:57:34,537 --> 00:57:38,041
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
وأنت بدأت...

717
00:57:38,541 --> 00:57:42,335
بدأت بترتيب الأثاث
وما الفترض أن أفعله يا جيمس؟

718
00:57:42,544 --> 00:57:44,128
أنت دائما غير موجود

719
00:57:44,129 --> 00:57:45,130
أنا كنت هنا

720
00:57:45,630 --> 00:57:52,426
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

721
00:57:53,427 --> 00:57:56,136
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

722
00:57:56,137 --> 00:57:58,221
لتقضى وقتا مع ملهمتك؟

723
00:57:58,222 --> 00:58:03,768
لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

724
00:58:05,063 --> 00:58:08,481
حسنا، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

725
00:58:09,564 --> 00:58:12,274
بالطبع لن تتركها

726
00:58:12,566 --> 00:58:18,070
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

727
00:58:18,154 --> 00:58:22,864
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

728
00:58:22,865 --> 00:58:27,369
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

729
00:58:27,662 --> 00:58:30,664
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

730
00:58:31,456 --> 00:58:34,375
وسأفعل

731
00:58:39,462 --> 00:58:41,962
عرض تافه

732
00:58:47,468 --> 00:58:49,468
ناني...ناني

733
00:58:49,469 --> 00:58:52,055
ماذا؟

734
00:58:54,349 --> 00:58:57,766
تحضر البيجاما أولا
ثم ترتب الفراش

735
00:58:57,767 --> 00:58:59,850
بكفوفي؟

736
00:59:00,144 --> 00:59:03,354
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

737
00:59:03,355 --> 00:59:08,358
فكونك كلبا، صعبا عليك

738
00:59:09,359 --> 00:59:11,861
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

739
00:59:11,862 --> 00:59:14,363
وأنا لا أستطيع الرؤية...لا أستطيع التنفس

740
00:59:14,655 --> 00:59:17,740
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

741
00:59:20,659 --> 00:59:24,744
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان؟
يمكن أن يأخذ أسناني

742
00:59:24,745 --> 00:59:26,954
سنحضر لك أسنان

743
00:59:27,248 --> 00:59:30,541
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة
حسنا

744
00:59:33,544 --> 00:59:34,837
لقد كنت رائع
أكثر من رائع

745
00:59:35,338 --> 00:59:37,339
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

746
00:59:41,342 --> 00:59:44,343
تكلم يا تشارلز
ماذا تفعل يا جيمس؟

747
00:59:44,344 --> 00:59:48,138
الليله الإفتتاحيه سيحضرها دكاترة، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

748
00:59:49,848 --> 00:59:54,933
يدفعون مالا جيدا، ويتوقعون مسرحا
...ما ندعوه مسرحا

749
00:59:54,934 --> 00:59:59,147
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

750
00:59:59,440 --> 01:00:02,733
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا؟

751
01:00:02,941 --> 01:00:07,235
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

752
01:00:07,445 --> 01:00:09,238
لا تجاملني يا جيمس

753
01:00:09,447 --> 01:00:12,449
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال؟

754
01:00:12,741 --> 01:00:15,742
إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

755
01:00:15,743 --> 01:00:17,743
?ْ25 مقعد؟
?ْ25 مقعد

756
01:00:17,744 --> 01:00:20,329
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

757
01:00:20,746 --> 01:00:22,747
هل سيدفع ثمنهم؟
سيملئوا

758
01:00:22,748 --> 01:00:25,041
لا، لا
المقاعد ستملاء

759
01:00:25,126 --> 01:00:27,835
عمي جيم
مرحبا، يا أولاد

760
01:00:28,128 --> 01:00:29,544
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك؟

761
01:00:29,545 --> 01:00:30,879
بالتأكيد

762
01:00:31,172 --> 01:00:34,173
?ْ25 مقعد يا تشارلز
لا تقلق

763
01:00:34,174 --> 01:00:35,672
?ْ25 مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم؟

764
01:00:35,673 --> 01:00:36,674
في كافة أنحاء المسرح

765
01:00:37,176 --> 01:00:40,676
من سيدفع ثمن هذه المقاعد؟
ستملاء يا تشارلز

766
01:00:40,677 --> 01:00:42,678
واو...أنظروا

767
01:00:42,679 --> 01:00:45,474
هذا عظيم...أنا أطير

768
01:00:45,682 --> 01:00:49,976
لا تسحب كثيرا

769
01:00:50,268 --> 01:00:52,770
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

770
01:00:52,771 --> 01:00:55,271
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

771
01:00:55,272 --> 01:00:59,774
لكنها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

772
01:00:59,775 --> 01:01:02,860
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحق معرفة الحقيقة

773
01:01:03,069 --> 01:01:06,363
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدث عنها

774
01:01:06,364 --> 01:01:08,866
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير؟

775
01:01:11,076 --> 01:01:13,869
ربما، والدكتور قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

776
01:01:13,953 --> 01:01:15,870
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

777
01:01:15,954 --> 01:01:18,455
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

778
01:01:19,665 --> 01:01:20,666
لأكون صادقا معك

779
01:01:20,667 --> 01:01:25,253
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

780
01:01:25,670 --> 01:01:27,753
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

781
01:01:28,171 --> 01:01:31,255
إنها جدتي، أليس كذلك؟
لقد هاجمتك

782
01:01:31,256 --> 01:01:36,469
ربما لسبب معقول

783
01:01:36,470 --> 01:01:39,846
لست أنت السبب يا عمي جيم

784
01:01:39,847 --> 01:01:44,267
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

785
01:01:47,853 --> 01:01:50,646
ألا ترى

786
01:01:50,854 --> 01:01:53,356
كم هو رائع

787
01:01:54,566 --> 01:01:56,651
لقد إختفى الولد

788
01:01:58,944 --> 01:02:04,240
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

789
01:02:04,241 --> 01:02:07,951
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

790
01:02:08,243 --> 01:02:14,038
لكنى لا أعرف ماذا أقول
ستعرف

791
01:02:14,039 --> 01:02:17,040
مستر باري...آسف للمقاطعة

792
01:02:17,041 --> 01:02:21,253
إنه نانا...لقد أغمى عليه
ماذا حدث؟

793
01:02:21,546 --> 01:02:24,339
أعتقد بدلته كانت ضيقة جدا

794
01:02:24,548 --> 01:02:30,050
لا يمكن
جورج، سأعود إليك حالا

795
01:02:33,345 --> 01:02:38,140
وأربط هذا هكذا

796
01:02:39,850 --> 01:02:41,934
ثم تطير

797
01:02:44,938 --> 01:02:47,439
هل ممكن أن أجربه؟
نعم، يمكنك أن تمسك به قليلا

798
01:02:47,440 --> 01:02:48,939
شده، إستمر

799
01:02:48,940 --> 01:02:51,443
هل ممكن أن أجربه؟

800
01:02:51,444 --> 01:02:52,942
بعد دقيقه
هل ممكن أن أجربه؟

801
01:02:52,943 --> 01:02:54,943
جاك، إسحبني لأعلى
يجب أن أركز

802
01:02:54,944 --> 01:02:56,738
توقفوا الآن يا أولاد
لا، يا مايكل

803
01:02:56,946 --> 01:02:58,488
توقفوا عن اللعب يا أولاد

804
01:02:58,489 --> 01:03:00,240
أريد أن أقوم به الآن
لا، لاتذهب إلى هناك

805
01:03:10,582 --> 01:03:12,875
أوه، لا، أنا آسف

806
01:03:12,876 --> 01:03:15,878
أنا آسف جدا
جورج؟

807
01:03:22,174 --> 01:03:23,466
مستر باري؟

808
01:03:23,674 --> 01:03:27,176
السيدة دافيس تود أن تتحدث معك

809
01:03:27,470 --> 01:03:29,763
لا، فقط السيد باري

810
01:03:46,066 --> 01:03:51,361
هل شجعت على هذا؟
شجعت على ماذا؟

811
01:03:51,362 --> 01:03:55,657
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

812
01:03:56,367 --> 01:04:02,662
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

813
01:04:04,163 --> 01:04:07,374
حسنا، أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

814
01:04:07,667 --> 01:04:12,753
لأنه شاب عنيد

815
01:04:12,961 --> 01:04:17,465
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

816
01:04:17,466 --> 01:04:19,967
مختلف؟

817
01:04:19,968 --> 01:04:22,553
هل تكلمت مع الدكتور؟

818
01:04:22,970 --> 01:04:25,763
هذا ليس من شأنك

819
01:04:31,350 --> 01:04:35,562
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

820
01:04:35,854 --> 01:04:40,649
على أية حال...أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

821
01:04:41,651 --> 01:04:43,151
لذا

822
01:04:43,652 --> 01:04:46,153
سأخضع للفحص

823
01:04:46,154 --> 01:04:49,154
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

824
01:04:49,155 --> 01:04:51,949
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

825
01:04:52,157 --> 01:04:56,243
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرة ثانية

826
01:04:57,160 --> 01:04:59,453
حسنا

827
01:05:18,135 --> 01:05:20,344
ماري؟

828
01:05:22,138 --> 01:05:24,431
ماري؟

829
01:05:45,573 --> 01:05:48,575
بيتر، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه، من فضلك؟

830
01:05:48,784 --> 01:05:51,785
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسنا يا أمي

831
01:05:51,786 --> 01:05:55,872
جاك، إنك دائما لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

832
01:05:56,080 --> 01:05:58,165
هلا تدخل قميصك، من فضلك؟

833
01:05:58,583 --> 01:05:59,666
حسنا يا أمي

834
01:06:00,083 --> 01:06:02,375
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك؟

835
01:06:02,586 --> 01:06:06,170
ربما سنمكث فيها قليلا...التذاكر؟

836
01:06:06,171 --> 01:06:08,172
مع الأطفال؟
جورج

837
01:06:08,173 --> 01:06:11,174
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج؟

838
01:06:11,175 --> 01:06:14,678
سأرتدي ملابسي
سيلفيا...

839
01:06:15,179 --> 01:06:19,765
ماما، هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج؟ مايكل أين جواربك؟

840
01:06:19,766 --> 01:06:22,058
إنتظر هنا، لا تتحرك

841
01:06:56,668 --> 01:06:59,670
ضع قدميها يا جورج على السرير

842
01:07:01,756 --> 01:07:04,048
سنحتاج المزيد من البطانيات

843
01:07:05,258 --> 01:07:08,260
خذ مايكل معك

844
01:07:10,762 --> 01:07:15,056
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

845
01:07:15,348 --> 01:07:18,349
إسكت يا مايكل

846
01:07:18,350 --> 01:07:21,352
تلك المقاعد الـ25، هل ظهر أصحابها؟
لا يا سيدي ليس بعد

847
01:07:21,353 --> 01:07:23,855
العديد من الناس يسألون عن مقاعد؟

848
01:07:24,356 --> 01:07:25,356
نعم يا سيدي
تشارلز

849
01:07:25,357 --> 01:07:27,358
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم، يا جيمس؟

850
01:07:27,567 --> 01:07:28,941
هل رأيت عائلة دافيس؟

851
01:07:28,942 --> 01:07:30,359
المقاعد الـ25، هل حضر أصحابها؟

852
01:07:30,444 --> 01:07:32,153
لا تقلق
نعم، نعم

853
01:07:32,445 --> 01:07:35,655
من دعوت يا جيمس؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

854
01:07:35,656 --> 01:07:38,155
سيأتون، أعدك
لقد وعدتني

855
01:07:38,156 --> 01:07:39,658
تشارلز؟
مرحبا، السيد ستانلي

856
01:07:40,159 --> 01:07:41,659
هل رأيت عائلة دافيس؟

857
01:07:41,660 --> 01:07:42,661
لا يا سيدي

858
01:07:43,453 --> 01:07:46,746
ذهب جاك ليحضر دكتور برايتون
أوه، لا يا أمي...أنا لست بحاجة إلى دكتور

859
01:07:46,747 --> 01:07:48,539
بل تحتاجين يا عزيزتي

860
01:07:50,541 --> 01:07:53,585
سأحضر لك شرابا لكي ترتاحي

861
01:07:53,586 --> 01:07:57,589
بيتر إبقى هنا، ربما تحتاج أى شئ

862
01:08:03,593 --> 01:08:05,176
بيتر

863
01:08:05,596 --> 01:08:07,597
بيتر

864
01:08:15,476 --> 01:08:17,896
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ؟

865
01:08:17,980 --> 01:08:20,189
لا يا عزيزي

866
01:08:21,481 --> 01:08:23,983
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحية

867
01:08:24,984 --> 01:08:28,986
لا أستطيع
نعم، تستطيع

868
01:08:28,987 --> 01:08:31,571
أريدك أن تذهب

869
01:08:31,989 --> 01:08:36,786
وعندما ترجع، ستحكي لي عنها كلها

870
01:08:36,868 --> 01:08:38,368
من فضلك

871
01:08:38,369 --> 01:08:41,371
إنها فقط مسرحيه

872
01:08:41,372 --> 01:08:44,374
غير مهمه

873
01:08:48,878 --> 01:08:51,086
ماذا تريدي؟

874
01:08:51,378 --> 01:08:54,172
أخرجه

875
01:08:56,381 --> 01:08:58,967
إفتحه

876
01:09:08,058 --> 01:09:11,476
أنا فخوره جدا بك

877
01:09:24,863 --> 01:09:27,656
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

878
01:09:27,657 --> 01:09:30,658
نعم، نعم...إنهم يعرفون

879
01:09:30,867 --> 01:09:34,661
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحية ستبدأ

880
01:09:46,963 --> 01:09:47,964
تشارلز
ماذا؟

881
01:09:47,965 --> 01:09:51,757
لقد جاءوا؟
من هم؟

882
01:09:54,968 --> 01:09:58,553
إغفر لهم تأخرهم...سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

883
01:09:58,554 --> 01:10:00,555
ماذا يفعلوا هنا؟

884
01:10:00,848 --> 01:10:02,453
جاؤوا لرؤية المسرحية

885
01:10:02,454 --> 01:10:04,348
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

886
01:10:04,349 --> 01:10:08,561
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام...
الآن كابوسي إكتمل

887
01:10:08,855 --> 01:10:10,854
أنت تستطيع بدء مسرحيتك الآن

888
01:10:10,855 --> 01:10:12,857
مسرحيتك

889
01:10:17,861 --> 01:10:20,987
أقعدهم في المقاعد المتفرقة

890
01:10:36,082 --> 01:10:39,292
فقط هناك، يا أولاد

891
01:11:10,691 --> 01:11:13,567
أعذرني، السير ذيس

892
01:11:13,568 --> 01:11:15,777
شكرا لك

893
01:11:19,573 --> 01:11:24,077
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

894
01:11:24,078 --> 01:11:26,370
شكرا لك

895
01:12:25,957 --> 01:12:29,667
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

896
01:12:29,668 --> 01:12:31,460
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد

897
01:12:31,962 --> 01:12:33,962
أريد دقيقتان

898
01:12:33,963 --> 01:12:36,463
من فضلك...دقيقه واحده

899
01:12:36,755 --> 01:12:41,551
نانا، أنا لن أستحم

900
01:12:46,555 --> 01:12:49,306
من أنت؟

901
01:12:55,896 --> 01:13:00,607
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

902
01:13:01,399 --> 01:13:03,692
أطفالي

903
01:13:04,986 --> 01:13:08,404
كيف هي؟
هي ترتاح

904
01:13:08,488 --> 01:13:10,489
هل يمكن أن أراها؟
لا، يا مستر باري

905
01:13:10,490 --> 01:13:13,492
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

906
01:13:13,699 --> 01:13:15,702
لكنها تريد رؤيته
أسكت، جورج

907
01:13:15,703 --> 01:13:16,994
ومنذ أن إكتشفت

908
01:13:16,995 --> 01:13:20,998
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

909
01:13:21,290 --> 01:13:24,082
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

910
01:13:24,083 --> 01:13:25,292
لكنك لا تستطيعي...

911
01:13:25,585 --> 01:13:29,087
أصعد الآن يا جورج
توقفي عن إصدار الأوامر لي

912
01:13:29,088 --> 01:13:31,380
هذا ليس بيتك...إنه بيتنا

913
01:13:31,589 --> 01:13:33,589
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخرا

914
01:13:33,590 --> 01:13:35,590
يعطيك الحق فى التحكم فيها

915
01:13:35,591 --> 01:13:38,176
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضا

916
01:13:38,676 --> 01:13:41,096
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

917
01:13:41,097 --> 01:13:43,974
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

918
01:13:47,892 --> 01:13:50,978
ماما؟
نعم يا عزيزي

919
01:13:53,481 --> 01:13:55,981
جيمس

920
01:13:55,982 --> 01:13:58,691
لا...مسرحيتك

921
01:14:01,485 --> 01:14:04,487
إنظر إلى كل هذا

922
01:14:04,488 --> 01:14:06,781
أنا كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

923
01:14:06,991 --> 01:14:10,077
ماما، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها

924
01:14:10,868 --> 01:14:13,869
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

925
01:14:13,870 --> 01:14:17,373
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

926
01:14:17,374 --> 01:14:20,375
لا نهايه لها

927
01:14:21,376 --> 01:14:24,170
ليس لدي الوقت لكل هذا

928
01:14:24,961 --> 01:14:30,966
لا تنظر لي هكذا، يا جيمس
تجعلني أبدو محرجه جدا

929
01:14:32,677 --> 01:14:38,264
هلا تتركني لحظة
مع أمك، من فضلك؟ شكرا لك

930
01:14:58,071 --> 01:15:00,655
إنهم يعلمون

931
01:15:02,074 --> 01:15:04,366
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدعاء

932
01:15:05,576 --> 01:15:08,370
الادعاء؟

933
01:15:10,454 --> 01:15:14,458
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله، جيمس

934
01:15:15,959 --> 01:15:19,002
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه، إذا آمنا بذلك

935
01:15:19,003 --> 01:15:21,503
الكثير من الأشياء، سيلفيا، ليس كل شيء

936
01:15:21,504 --> 01:15:24,797
لكن الأشياء التي تهم

937
01:15:25,799 --> 01:15:32,303
إدعينا منذ مدة
بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك؟

938
01:15:37,392 --> 01:15:44,397
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحا

939
01:15:47,899 --> 01:15:50,192
وحتى إذا كان ليس صحيحا

940
01:15:50,985 --> 01:15:53,987
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

941
01:15:56,488 --> 01:15:59,490
أحتاج للإستمرار بالإدعاء

942
01:16:01,495 --> 01:16:03,786
حتى النهاية

943
01:16:05,996 --> 01:16:08,080
معك

944
01:16:09,082 --> 01:16:13,376
أنا جميله
كيف فعلت ذلك؟

945
01:16:13,794 --> 01:16:18,380
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

946
01:16:21,299 --> 01:16:26,677
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ؟

947
01:16:30,681 --> 01:16:34,476
نعم، فهمت الآن يا وندي

948
01:16:34,684 --> 01:16:37,977
أنا يجب أن أنفخ غبار جني عليك أولا

949
01:16:47,570 --> 01:16:50,070
الآن حاول، من فوق السرير

950
01:16:50,780 --> 01:16:54,574
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

951
01:16:56,284 --> 01:16:59,370
لقد طرت
ياللروعه

952
01:17:00,079 --> 01:17:02,080
الآن معا

953
01:17:06,082 --> 01:17:08,876
أنظروا إلي
أنا أحب الطيران

954
01:17:11,086 --> 01:17:14,380
برافو
دعنا نخرج

955
01:17:18,677 --> 01:17:20,969
عبقري

956
01:17:24,764 --> 01:17:29,558
سيلفيا، لا تتحركي
أشعر بتحسن الآن

957
01:17:29,767 --> 01:17:33,478
لقد كان يوما سيئا، هذا كل ما في الأمر

958
01:17:34,772 --> 01:17:37,773
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

959
01:17:37,774 --> 01:17:40,276
أبحث عن بيتر

960
01:17:40,277 --> 01:17:44,403
بالطبع
شكرا لك

961
01:17:47,905 --> 01:17:51,908
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي؟

962
01:17:52,909 --> 01:17:54,910
لا

963
01:17:56,912 --> 01:17:58,414
حسنا

964
01:17:58,415 --> 01:18:01,500
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

965
01:18:02,001 --> 01:18:05,003
لقد وعدتني

966
01:18:05,503 --> 01:18:08,505
نعم

967
01:18:09,797 --> 01:18:13,090
لقد تأخر بنا الوقت الآن

968
01:18:14,801 --> 01:18:18,303
ربما فى وقت لاحق

969
01:18:25,100 --> 01:18:27,603
بالتأكيد

970
01:18:27,604 --> 01:18:32,897
هل سنغرق؟
أنظر كيف يرتفع الماء

971
01:18:36,191 --> 01:18:39,694
لا بد أن هذه ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لمايكل

972
01:18:39,695 --> 01:18:44,990
لقد طارت من يده
وطارت بعيدا

973
01:18:46,201 --> 01:18:50,786
الطائرة الورقية، إنها ربما تحملك
كلانا

974
01:18:51,579 --> 01:18:54,581
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

975
01:18:54,582 --> 01:18:57,791
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

976
01:18:58,083 --> 01:19:00,585
سأبقى معك

977
01:19:00,586 --> 01:19:03,588
أبدا

978
01:19:06,590 --> 01:19:08,090
جاهز، يا ويندي؟

979
01:19:08,091 --> 01:19:10,092
بيتر

980
01:19:10,093 --> 01:19:12,677
لا تتركها، يا ويندي

981
01:19:12,678 --> 01:19:15,179
بيتر، أنا خائف

982
01:19:15,180 --> 01:19:17,973
تمسك بها يا ويندي

983
01:19:19,683 --> 01:19:21,183
بيتر

984
01:19:21,184 --> 01:19:24,978
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

985
01:19:41,367 --> 01:19:44,076
أنا مسرور أنكي جئت
حسنا...

986
01:19:45,370 --> 01:19:48,870
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

987
01:19:48,871 --> 01:19:51,081
لذا

988
01:19:51,873 --> 01:19:54,876
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

989
01:19:54,877 --> 01:19:56,878
نعم

990
01:19:57,879 --> 01:20:00,381
لقد سمعت عن الفضيحه

991
01:20:07,969 --> 01:20:10,804
كيف حالك؟

992
01:20:15,015 --> 01:20:17,809
أنا جيد

993
01:20:18,018 --> 01:20:20,521
كيف حالك؟

994
01:20:21,605 --> 01:20:24,314
أنا آسف

995
01:20:27,109 --> 01:20:29,819
لا تكن

996
01:20:30,111 --> 01:20:35,113
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

997
01:20:35,114 --> 01:20:37,699
إنك تحتاجهم

998
01:20:44,498 --> 01:20:47,417
مع السلامة

999
01:20:58,590 --> 01:21:01,007
السيد باري
السيدة سنو

1000
01:21:01,592 --> 01:21:05,095
شكرا لك، ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

1001
01:21:05,096 --> 01:21:08,807
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السيد سنو؟

1002
01:21:09,099 --> 01:21:10,245
أوه

1003
01:21:10,246 --> 01:21:13,100
لقد رحل

1004
01:21:13,101 --> 01:21:16,102
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

1005
01:21:16,103 --> 01:21:18,689
القراصنه والهندي

1006
01:21:19,188 --> 01:21:22,691
لقد كان ولدا فقط

1007
01:21:22,692 --> 01:21:25,485
حتى النهايه

1008
01:21:25,694 --> 01:21:28,988
أنا آسف جدا، كيف حالك؟

1009
01:21:29,196 --> 01:21:33,200
أنا بخير، شكرا لك

1010
01:21:38,787 --> 01:21:43,583
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك؟

1011
01:21:44,583 --> 01:21:47,585
صحيح مسز سنو
العمة روز، شرابك

1012
01:21:47,586 --> 01:21:51,086
يجب أن أتركك لأصدقائك

1013
01:21:51,087 --> 01:21:54,591
حسنا، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا، مرة أخرى

1014
01:21:56,093 --> 01:21:59,886
هل كان ذلك السيد باري؟
ذلك كان السيد باري

1015
01:22:00,178 --> 01:22:02,888
أحسنت يا مستر باري

1016
01:22:03,180 --> 01:22:05,890
عرض جيد
جيد

1017
01:22:12,270 --> 01:22:14,481
ما رأيك؟

1018
01:22:14,980 --> 01:22:17,982
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك؟
نعم

1019
01:22:17,983 --> 01:22:20,067
عنا كلنا
ذلك صحيح

1020
01:22:21,986 --> 01:22:24,571
هل أعجبتك

1021
01:22:24,988 --> 01:22:27,573
إنها سحريه...شكرا لك

1022
01:22:27,990 --> 01:22:30,283
أوه، شكرا لك

1023
01:22:30,368 --> 01:22:32,285
شكرا لك، يا بيتر

1024
01:22:32,369 --> 01:22:36,580
هذا بيتر بان يا للروعه
حقا؟

1025
01:22:36,914 --> 01:22:40,415
هل أنت بيتر بان؟
ذلك المغامر الصغير

1026
01:22:40,416 --> 01:22:43,710
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1027
01:22:44,921 --> 01:22:47,421
لكني لست بيتر بان

1028
01:22:47,714 --> 01:22:50,006
إنه هو

1029
01:23:00,516 --> 01:23:05,017
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره؟

1030
01:23:05,018 --> 01:23:07,103
لا

1031
01:23:12,315 --> 01:23:15,901
هل جيمس جاء قبل اليوم، يا أمي؟

1032
01:23:18,403 --> 01:23:20,612
الدكتور برايتون...هل لي بكلمة؟

1033
01:23:22,198 --> 01:23:24,908
بعد إذنك

1034
01:23:29,413 --> 01:23:32,913
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك؟

1035
01:23:32,914 --> 01:23:34,999
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1036
01:23:35,000 --> 01:23:38,001
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1037
01:23:38,002 --> 01:23:39,794
بالطبع، بنجاح مسرحيته

1038
01:23:40,295 --> 01:23:44,297
كل لندن معجبه به

1039
01:23:48,010 --> 01:23:50,094
أنا آسفه، يا عزيزتي

1040
01:23:53,890 --> 01:23:56,891
ماذا؟
إنه سر

1041
01:23:56,892 --> 01:23:59,894
إسكت يا مايكل
لم أقل أي شيء

1042
01:24:00,102 --> 01:24:02,603
ماما، هل يمكنك أن تنزلى؟

1043
01:24:03,104 --> 01:24:05,896
أوه، هي لا تستطيع النزول يا جورج

1044
01:24:05,897 --> 01:24:10,482
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1045
01:24:19,282 --> 01:24:23,285
ماذا فى الأسفل؟
أنتظري وستعلمي

1046
01:24:31,791 --> 01:24:33,583
إنها مسرحية

1047
01:24:33,584 --> 01:24:37,588
هو ليس فقط مسرحية، مايكل
إنها المسرحية

1048
01:24:38,798 --> 01:24:42,091
بالطبع، نحن يجب أن ندبر الأمر
ببضعة الترتيبات

1049
01:24:42,677 --> 01:24:44,676
والباقى يجب أن تتخيليه

1050
01:24:44,677 --> 01:24:48,095
كالعاده
ذلك صحيح

1051
01:24:55,977 --> 01:24:59,479
مايكل، إجلس هنا
بجانب أمك

1052
01:25:03,274 --> 01:25:05,818
هيا إبدأ

1053
01:25:31,921 --> 01:25:34,421
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

1054
01:25:34,714 --> 01:25:40,009
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاء

1055
01:25:40,010 --> 01:25:43,804
هل تعرف جنيات، بيتر؟
نعم

1056
01:25:44,513 --> 01:25:47,014
لكنهم تقريبا ماتوا كلهم

1057
01:25:47,015 --> 01:25:51,601
تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1058
01:25:52,103 --> 01:25:56,105
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

1059
01:25:56,313 --> 01:25:58,314
وذلك كان بداية الجنيات

1060
01:25:58,315 --> 01:26:03,819
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

1061
01:26:03,820 --> 01:26:07,113
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد أوبنت

1062
01:26:07,405 --> 01:26:10,407
يجب؟ أليس هناك؟
أوه، لا

1063
01:26:10,408 --> 01:26:14,910
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريبا لن يؤمنوا بالجنيات

1064
01:26:14,911 --> 01:26:18,705
وكل مرة طفل يقول
لا أؤمن بالجنيات

1065
01:26:18,914 --> 01:26:22,207
هناك جنية في مكان ما
تموت

1066
01:26:25,794 --> 01:26:28,796
من هذا؟

1067
01:26:30,296 --> 01:26:33,008
الهنود الحمر هل هزموا؟

1068
01:26:33,507 --> 01:26:37,511
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

1069
01:26:37,595 --> 01:26:40,388
سأنقذها...سأنقذها

1070
01:26:42,598 --> 01:26:45,392
هذا فقط دوائي

1071
01:26:45,809 --> 01:26:49,686
مسمم؟ من سممه؟

1072
01:26:51,896 --> 01:26:55,481
تينك، لقد شربتي دوائي

1073
01:26:57,694 --> 01:27:00,696
إنه مسمم

1074
01:27:01,696 --> 01:27:04,990
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي؟

1075
01:27:06,785 --> 01:27:08,993
تينك

1076
01:27:10,286 --> 01:27:13,079
هل تحتضر؟

1077
01:27:17,291 --> 01:27:19,584
ضوئها يبهت

1078
01:27:21,295 --> 01:27:25,298
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

1079
01:27:27,383 --> 01:27:30,884
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

1080
01:27:30,885 --> 01:27:34,928
تقول بأنها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1081
01:27:34,929 --> 01:27:37,722
إذا آمن الأطفال بالجنيات

1082
01:27:44,437 --> 01:27:47,231
هل تؤمنوا بالجنيات؟

1083
01:27:48,816 --> 01:27:52,025
قل بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

1084
01:27:54,819 --> 01:27:57,821
من يؤمن بها، فليصفق

1085
01:27:59,530 --> 01:28:02,616
صفق بصوت أعلى

1086
01:28:07,621 --> 01:28:10,707
شكرا لكم...شكرا لكم

1087
01:28:53,905 --> 01:28:56,699
هذه هى نيفيرلاند

1088
01:30:20,219 --> 01:30:22,930
يا لها من أيام جميله

1089
01:30:24,223 --> 01:30:28,726
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1090
01:30:29,228 --> 01:30:31,311
توقف

1091
01:30:31,312 --> 01:30:34,522
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

1092
01:30:35,315 --> 01:30:38,815
كان عندها زوج...أبي

1093
01:30:38,816 --> 01:30:42,319
ما أهتمت بك أبدا كما أهتمت به

1094
01:30:43,528 --> 01:30:46,614
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

1095
01:30:47,032 --> 01:30:49,908
أنا ما فعلت ذلك أبدا

1096
01:30:57,207 --> 01:30:59,208
دعه يذهب

1097
01:31:01,917 --> 01:31:07,003
جورج، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

1098
01:31:07,421 --> 01:31:09,506
إذهب يا عزيزي

1099
01:31:17,013 --> 01:31:19,222
أنا آسف جدا

1100
01:31:20,014 --> 01:31:23,516
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

1101
01:31:23,517 --> 01:31:26,102
لا تلوم نفسك

1102
01:31:26,103 --> 01:31:30,313
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

1103
01:31:31,607 --> 01:31:33,899
ربما، إذا حصلت على بعض الوقت معه

1104
01:31:34,109 --> 01:31:37,319
لا، مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1105
01:31:37,612 --> 01:31:43,907
يجب أن تتركه بمفرده

1106
01:31:45,409 --> 01:31:49,203
أعرف بأنك لا تحبينني كثيرا
مسز دو مورير، وأنا أحترم ذلك

1107
01:31:49,412 --> 01:31:52,997
لكني أحببت بنتك جدا

1108
01:31:53,414 --> 01:31:55,707
وأنا أحب أولئك الأولاد

1109
01:31:55,791 --> 01:31:57,791
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1110
01:31:57,792 --> 01:31:59,792
ثم؟

1111
01:31:59,793 --> 01:32:02,002
إلى متى؟

1112
01:32:03,297 --> 01:32:05,299
ماذا تعني؟

1113
01:32:05,300 --> 01:32:10,594
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

1114
01:32:10,803 --> 01:32:15,389
أنت، مستر باري، وأنا

1115
01:32:17,892 --> 01:32:23,103
ما رأيك فى ذلك؟
سأحترم رغبات إبنتي

1116
01:32:23,104 --> 01:32:27,899
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1117
01:32:29,734 --> 01:32:31,734
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

1118
01:32:31,735 --> 01:32:37,029
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

1119
01:32:37,239 --> 01:32:40,325
هل تعتقد بأنني سأترك أولئك الأولاد؟

1120
01:32:49,624 --> 01:32:51,833
إجلس يا بيتر

1121
01:33:12,224 --> 01:33:15,518
ماما لصقت الصفحات سويا

1122
01:33:15,519 --> 01:33:17,727
بعد أن قطعتها

1123
01:33:19,020 --> 01:33:21,020
وبعد أن رأيت المسرحيه

1124
01:33:21,021 --> 01:33:25,816
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1125
01:33:27,526 --> 01:33:30,819
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1126
01:33:34,532 --> 01:33:38,619
لقد تكلمت مع جدتك

1127
01:33:39,911 --> 01:33:41,912
وسأبقى

1128
01:33:41,913 --> 01:33:44,915
للأبد

1129
01:33:47,417 --> 01:33:50,126
أنا آسف، لقد كنت فظيع جدا

1130
01:33:51,212 --> 01:33:53,213
لا عليك

1131
01:33:56,715 --> 01:33:59,718
إنه فقط...

1132
01:33:59,719 --> 01:34:03,012
إعتقدت بأنها ستكون معنا دائما

1133
01:34:05,014 --> 01:34:07,015
وأنا أيضا

1134
01:34:09,016 --> 01:34:11,100
لكن، في الحقيقة...

1135
01:34:13,811 --> 01:34:16,104
هى معنا

1136
01:34:16,105 --> 01:34:21,400
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1137
01:34:22,817 --> 01:34:25,904
ستكون معك دائما

1138
01:34:31,701 --> 01:34:35,411
لكن لماذا كان عليها أن تموت؟

1139
01:34:42,499 --> 01:34:44,708
أنا لا أعرف

1140
01:34:49,298 --> 01:34:51,798
عندما أفكر فى أمك

1141
01:34:52,799 --> 01:34:55,800
أنا دائما سأتذكر
كيف كانت سعيده

1142
01:34:55,801 --> 01:34:58,051
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1143
01:34:58,136 --> 01:35:00,928
ترى مسرحية حول عائلتها

1144
01:35:00,929 --> 01:35:04,933
حول أولادها الذين لم يكبروا

1145
01:35:08,143 --> 01:35:10,729
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

1146
01:35:13,230 --> 01:35:18,026
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

1147
01:35:18,235 --> 01:35:21,029
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1148
01:35:23,238 --> 01:35:26,240
كيف؟

1149
01:35:26,241 --> 01:35:29,242
بأن تؤمن بها، يا بيتر

1150
01:35:29,243 --> 01:35:31,619
فقط آمن بها

1151
01:35:45,130 --> 01:35:47,632
أنا أراها

