1
00:01:01,867 --> 00:01:05,287
جلوبوتك لصناعة التكنولوجيا.
معروفة مسبقاً كرائدة...

2
00:01:05,371 --> 00:01:08,791
في عالم الأسلحة عالية التقنية
وهي تتقدم أكثر...

3
00:01:08,874 --> 00:01:11,377
...في ظل إدارة جيل مارس

4
00:01:11,460 --> 00:01:16,340
...يفتح مهندسو جلوبو تك طريقاً لمستقبل أكث إثارة

5
00:01:16,674 --> 00:01:19,135
...بإدخال التكنولوجيا العسكرية المتقدمة

6
00:01:19,218 --> 00:01:21,971
...إلى السلع الاستهلاكية للعائلة بأكملها

7
00:01:22,054 --> 00:01:25,975
لأول مرة أنت وأحبائك ستستمتعون
بنفس مستوى الجودة...

8
00:01:26,058 --> 00:01:30,354
الموجودة لدى وزارة الدفاع الأمريكية
وبأسعار زهيدة.

9
00:01:30,438 --> 00:01:35,234
جلوبوتك تحول السيف إلى محراث.
لك ولعائلتك.

10
00:02:00,885 --> 00:02:03,304
.إنه هنا. جاء مبكراً

11
00:02:03,387 --> 00:02:06,307
...لا يفترض أن يصل الآن. لقد قال

12
00:02:07,475 --> 00:02:09,351
.الرسوم موجودة. جيد

13
00:02:10,911 --> 00:02:12,580
.دجاج

14
00:02:13,581 --> 00:02:15,416
.دعني أساعدك مع هؤلاء

15
00:02:16,417 --> 00:02:17,668
مثير أليس كذلك؟

16
00:02:17,751 --> 00:02:21,171
...لا أعرف. أظنه محزن قليلاً أعني

17
00:02:21,297 --> 00:02:24,592
.تحويل التراث إلى ألعاب أطفال

18
00:02:24,675 --> 00:02:26,802
.جيل مارس لا يهتم بذلك

19
00:02:26,886 --> 00:02:28,846
.إنه يهتم بالأرباح فقط

20
00:02:28,929 --> 00:02:30,097
.أظن ذلك مقززاً

21
00:02:30,180 --> 00:02:33,225
مرحباً بك في الأرض يا إيروين.
أنت لا يجب أن تكون علاقات عائلية مع رؤسائك.

22
00:02:33,309 --> 00:02:36,186
لكن الأمور تجري بهذه الطريقة بالأسفل هنا
في العالم الحقيقي.

23
00:02:36,270 --> 00:02:38,063
.حسناً. العالم الحقيقي مقرف

24
00:02:38,188 --> 00:02:40,232
.وبه أشياء جميلة

25
00:02:41,400 --> 00:02:46,030
أيها السادة أنا الآنسة كيجل.
المساعد التنفيذي للسيد مارس.

26
00:02:48,574 --> 00:02:51,493
دعاني أكون أول من يرحب بكما
في عائلة جلوبوتك.

27
00:02:51,577 --> 00:02:57,166
ومثلما جعل الشركة تعمل في
الحواسب والأتصالات...

28
00:02:57,291 --> 00:03:01,253
يعتزم السيد مارس وضع لمسته الخاصة
في أنظمة القلب الصناعي...

29
00:03:01,921 --> 00:03:03,005
.حسناً. هذا جيد

30
00:03:07,134 --> 00:03:08,594
.حسناً

31
00:03:09,428 --> 00:03:10,596
...هؤلاء

32
00:03:11,764 --> 00:03:13,307
أين الآخرون؟

33
00:03:13,390 --> 00:03:15,434
.ليس هناك آخرون

34
00:03:15,517 --> 00:03:17,603
...سيد مارس يشرفني

35
00:03:17,686 --> 00:03:20,773
.دعك من النفاق بعدما أغادر لن أذكر اسمك

36
00:03:20,856 --> 00:03:22,149
.هذا إيروين وايفير يا سيدي

37
00:03:22,650 --> 00:03:25,736
عرفت أنكما المسؤولان عن هذا

38
00:03:25,861 --> 00:03:29,198
نعم يا سيدي هذا فلاتشو.
إنه أحد أعضاء فرقة بليتش.

39
00:03:29,365 --> 00:03:31,867
.في الحقيقة المجموعة كلها كانت فكرة إيروين

40
00:03:35,329 --> 00:03:40,292
عندما نزل إلى السوق كان
أكثر منتجات الشركة نجاحاً.

41
00:03:40,376 --> 00:03:43,879
لهذا السبب إشريت المكان
ومازلتما تعملان هنا

42
00:03:44,088 --> 00:03:46,674
.حسناً. فلنتحدث عن المستقبل

43
00:03:53,264 --> 00:03:57,434
حسناً. هؤلاء سكان جورجان وهم...
مرحباً. كيف حالك اليوم؟

44
00:03:57,518 --> 00:03:58,602
.لقد تأخرت

45
00:03:59,311 --> 00:04:02,523
.حسناً. لقد رسمت بعض الصور

46
00:04:06,777 --> 00:04:09,989
.حسناً. هؤلاء سكان جورجان

47
00:04:10,072 --> 00:04:11,198
...وهذا

48
00:04:11,282 --> 00:04:15,035
...آرشر القائد النبيل الشريف

49
00:04:15,536 --> 00:04:18,080
...حسناً. وهذا تروجلكان

50
00:04:18,163 --> 00:04:21,000
...الملاح أي الذي يطير

51
00:04:21,208 --> 00:04:25,545
حسناً. إنهم وحوش من جورجان

52
00:04:25,628 --> 00:04:28,756
.لقد جاءوا إلى الأرض.
وعجزوا عن العودة إلى جورجان.

53
00:04:28,840 --> 00:04:31,634
...وعليهم أن يعرفوا كل شيء عن عالمنا

54
00:04:31,718 --> 00:04:34,637
.وهكذا يمكن للطفل أن يتعلم ويقوم بالبحث

55
00:04:34,721 --> 00:04:37,015
معذرة هل قلت"يتعلم"؟

56
00:04:37,515 --> 00:04:38,975
.يتعلم. نعم

57
00:04:40,059 --> 00:04:40,768
.التالي

58
00:04:42,270 --> 00:04:43,688
...سيد مارس

59
00:04:44,856 --> 00:04:47,525
...دعني أقدم لك

60
00:04:49,736 --> 00:04:51,237
...الرائد

61
00:04:53,990 --> 00:04:57,493
...شيب هازرد قائد فريق النخبة

62
00:05:00,622 --> 00:05:03,625
.تدعى وسائل الإعلام يا إروين.أنظر لها

63
00:05:07,045 --> 00:05:09,339
.المستقبل هنا

64
00:05:09,797 --> 00:05:12,133
...بداية عهد جديد

65
00:05:13,468 --> 00:05:15,470
...من الحركة

66
00:05:22,852 --> 00:05:26,189
...القوة المقاتلة الأكثر رهبة وتجهيزاً في العالم

67
00:05:26,272 --> 00:05:29,776
...مستعدة بالأفضل للقرن القادم

68
00:05:29,943 --> 00:05:32,028
.القائد هازرد جاهز للقيام بواجبه

69
00:05:32,111 --> 00:05:33,780
.إنتظر. توقف

70
00:05:34,656 --> 00:05:37,742
تمهل. تمهل. هل يمكنهم ذلك فعلاً؟

71
00:05:38,159 --> 00:05:40,537
-يمكنهم ماذا؟
-تحطيم الصندوق للخروج منه.

72
00:05:41,412 --> 00:05:42,247
.لا

73
00:05:42,830 --> 00:05:44,290
.كنت أعرف هذا

74
00:05:44,374 --> 00:05:47,752
.يمكن إيجاد طريقة أخرى

75
00:05:48,127 --> 00:05:49,879
أتعرف ما الذي يثير إشمئزازي؟

76
00:05:50,463 --> 00:05:53,841
...الإعلاانات تعرض شاحنات تتسلق جبل روشمور

77
00:05:53,925 --> 00:05:56,052
.وتقف فوق رأس إبراهام لينكولن...

78
00:05:56,177 --> 00:05:59,806
وإعلانات الشامبو التي تقول
أن شعري سيصبح مثل شعر كلوديا شيفر

79
00:05:59,889 --> 00:06:02,475
.بعد مرة واحدة من شطف الرأس به

80
00:06:02,809 --> 00:06:05,353
ماذا لو أن هذه اللعب تتحرك فعلاً؟

81
00:06:05,436 --> 00:06:08,773
ماذا لو يمشون فعلاً؟
ماذا لو يمكنهم الركل؟

82
00:06:09,232 --> 00:06:10,191
.نيك نيترو

83
00:06:10,984 --> 00:06:13,861
...ألعاب يلعب الطفل معها

84
00:06:13,945 --> 00:06:15,321
.وتلعب معه

85
00:06:15,405 --> 00:06:18,992
.ألعاب تفعل في الواقع ما تفعله في الإعلانات

86
00:06:19,659 --> 00:06:21,536
.إنها فكرة مثيرة

87
00:06:21,619 --> 00:06:23,580
.إنس البطاريات والهراء

88
00:06:23,663 --> 00:06:26,040
سنضع بها خلية الليثيوم الخاصة بجلوبوتك
لتبقى مدى الحياة

89
00:06:26,124 --> 00:06:29,294
.سيجرون للأبد. سيسحقون الرجال كل يوم

90
00:06:30,920 --> 00:06:35,133
."كيف هذا الشعار؟ "فريق النخبة وما عداه مجرد لعبة

91
00:06:35,383 --> 00:06:37,510
.''ما عداه مجرد لعبة''

92
00:06:37,677 --> 00:06:39,762
.هذا جيد أيضاً. بالتأكيد

93
00:06:39,929 --> 00:06:40,972
سيدي؟

94
00:06:41,973 --> 00:06:45,935
ليس هذا النوع من القدرات الآلية موجود حالياً

95
00:06:46,019 --> 00:06:49,856
.إيروين نحن جزء من جلوبوتك يمكننا إيجاد التكنولوجيا

96
00:06:50,064 --> 00:06:55,320
صواريخنا تجد الأوغاد على بعد 7000 ميل
وتضرب مؤخراتهم

97
00:06:55,445 --> 00:06:59,199
ليست مشكلة. إنهم جنود ما الذي يحتاجه الجنود؟

98
00:06:59,824 --> 00:07:01,993
-قبعات؟
-تمويه؟

99
00:07:02,952 --> 00:07:04,120
آنسة كيجل؟

100
00:07:04,287 --> 00:07:05,246
.أعداء يا سيدي

101
00:07:05,330 --> 00:07:09,375
أعداء. لنرى. هؤلاء البشعون المخيفون
القبيحون هم الأعداء...

102
00:07:09,459 --> 00:07:12,128
...وعلى رجالنا أن يعثروا عليهم ويفجروهم

103
00:07:12,545 --> 00:07:15,298
لا إنهم ليسوا... سيدي؟

104
00:07:16,549 --> 00:07:18,676
ألا تظن ذلك عنيفاً إلى حد ما؟

105
00:07:18,760 --> 00:07:21,679
.بالضبط. لاتسمها عنفاً بل إثارة

106
00:07:21,846 --> 00:07:24,140
.الأطفال يحبون الإثارة إنها تحقق مبيعات

107
00:07:24,265 --> 00:07:28,102
.إلى جانب ذلك. ما الذي يقلقك؟ إنها مجرد ألعاب

108
00:07:31,231 --> 00:07:35,485
...لا أصدق هذا. إنه خطأ تماماً أعني

109
00:07:35,610 --> 00:07:39,239
إنه إفساد لكل ما صنعت شخصيات جورجان من أجله

110
00:07:39,322 --> 00:07:41,783
.لا تفسد الأمور يا إروين. إنها فرصة ذهبية

111
00:07:41,866 --> 00:07:44,827
.إذا تمكنا من ذلك فإن مارس سيقبل أيدينا

112
00:07:44,911 --> 00:07:46,371
...بالمناسبة أيها السادة

113
00:07:46,454 --> 00:07:49,791
...يتوقع السيد مارس أن تكون المنتجات
جاهزة للشحن خلال ثلاثة أشهر

114
00:07:49,916 --> 00:07:51,125
ثلاثة أشهر؟

115
00:07:51,209 --> 00:07:54,629
.لالالالا. ستة أشهر على الأقل

116
00:07:54,796 --> 00:07:56,881
...هناك إختبارات المنتج و

117
00:07:56,965 --> 00:08:00,051
ثلاثة أشهر كافية أخبري السيد مارس
أنهم سيكونوا جاهزين

118
00:08:00,134 --> 00:08:01,511
...حسناً إذاً

119
00:08:02,095 --> 00:08:03,721
.هذه كروت الأمن الخاصة بكما

120
00:08:03,805 --> 00:08:07,684
إنها تتيح لكم تجول غير محدد
في جميع قطاعات جلوبوتك السرية

121
00:08:07,934 --> 00:08:12,814
.وهذه كلمات السر الخاصة بكما إحفظاها الآن

122
00:08:16,067 --> 00:08:17,402
.كلمتي هي"جيزمو"

123
00:08:17,652 --> 00:08:19,654
.قلت "سرية"

124
00:08:26,661 --> 00:08:30,164
كلمة السر. كلمة السر.
ماهي كلمة السر خاصتي؟

125
00:08:35,503 --> 00:08:36,671
.جيزمو

126
00:08:40,758 --> 00:08:42,385
.دعنا نجد معالج ما

127
00:08:46,264 --> 00:08:48,266
.معالج جيد فعلاً

128
00:08:50,602 --> 00:08:52,437
.المزيد من المعالجات الجيدة

129
00:08:58,192 --> 00:08:59,777
.(ال(إكس1000

130
00:09:01,446 --> 00:09:03,323
.مرحباً. يا سيد معالج
أ

131
00:11:10,116 --> 00:11:13,619
.يبدو متجراً لطيفاً أنظرا لتلك الألعاب

132
00:11:13,702 --> 00:11:17,039
هيا يا جدتي هذا المكان ليس به شيئاً جيداً

133
00:11:45,609 --> 00:11:47,110
.مرحباً يا آلان

134
00:11:49,363 --> 00:11:51,198
كيف حال العالم معك؟

135
00:11:51,281 --> 00:11:54,243
-أنت تنير يومي يا جو.
-لقد أثرت بي يا ولد.

136
00:11:54,826 --> 00:11:57,829
-شاحنة جديدة؟
-مالك جديد. أترى؟

137
00:12:00,999 --> 00:12:03,919
.قريباً. سيكون العالم ملك شركة عملاقة واحدة

138
00:12:04,253 --> 00:12:06,255
.وداعاً للمتاجر الصغيرة

139
00:12:06,588 --> 00:12:08,674
.أين والدك؟ فلدي طلباته

140
00:12:08,757 --> 00:12:11,385
.سيغادر البلدة الليلة لحضور دورة

141
00:12:11,718 --> 00:12:13,929
إنتظر ثانية. أترك لك العمل؟

142
00:12:14,137 --> 00:12:16,890
.لقد فوجئت مثلك تماماً

143
00:12:16,974 --> 00:12:20,894
.أظنه بدأ يثق بي ثانية. أو أنه لا يملك خياراً

144
00:12:21,979 --> 00:12:23,730
ما موضوع هذه الدورة؟

145
00:12:23,939 --> 00:12:26,942
."كيف تصنع النجاح بالأعمال الصغيرة"

146
00:12:27,359 --> 00:12:29,152
.بتزيين المكان أعتقد

147
00:12:29,236 --> 00:12:33,490
لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
الإقناع هذه الأيام مستحيل.

148
00:12:38,996 --> 00:12:40,998
."سكان جورجان وفرقة النخبة"

149
00:12:42,416 --> 00:12:43,500
ما هؤلاء؟

150
00:12:45,752 --> 00:12:46,962
.دعنا نعرف

151
00:12:56,305 --> 00:12:57,639
!إنتباه

152
00:12:58,807 --> 00:13:01,476
.الرائد شيب هازرد مستعد للمهمة يا سيدي

153
00:13:03,186 --> 00:13:05,522
.يا إلهي. تنشيط بالصوت

154
00:13:06,398 --> 00:13:10,152
إنهم يتحركون يتكلمون ينامون
ولديهم موجتي لاسلكي

155
00:13:10,819 --> 00:13:14,072
..."إشتر جندي آخر وتواصل مع صديق"

156
00:13:18,202 --> 00:13:19,953
.قف! عرف نفسك

157
00:13:20,746 --> 00:13:24,166
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

158
00:13:26,935 --> 00:13:28,895
.رائع. وحش مهذب

159
00:13:29,271 --> 00:13:32,399
.أنت لا تحتاج لتغيير البطاريات. شيء جيد

160
00:13:34,026 --> 00:13:37,696
جو. ألا يمكنك أن تعطيني مجموعة من هؤلاء؟

161
00:13:38,322 --> 00:13:38,864
ماذا؟

162
00:13:39,239 --> 00:13:42,034
.سأستعيرها منك. لديك الكثير في الشاحنة

163
00:13:44,036 --> 00:13:46,246
...هناك قائمة بأعداد اللعب

164
00:13:46,330 --> 00:13:48,206
.لدى من طلبهم

165
00:13:48,290 --> 00:13:50,083
.سأدفع لك بعدما أبيعهم

166
00:13:50,167 --> 00:13:52,377
.ماذا عن سياسة والدك؟ لا ألعاب حربية

167
00:13:52,461 --> 00:13:56,298
.لا تقلق بشأن والدي. عندما يعود سيكون قد تم بيعهم

168
00:13:56,381 --> 00:13:58,467
.وسنكون قد صنعنا بعض المال لكل منا

169
00:14:00,552 --> 00:14:02,054
.لا أعرف

170
00:14:03,013 --> 00:14:05,182
...أتقول أنك في مهنتك

171
00:14:05,432 --> 00:14:08,060
لم يقع منك شيء من مؤخرة الشاحنة؟

172
00:14:08,143 --> 00:14:10,145
.لا يعجبني صوتك

173
00:14:10,228 --> 00:14:11,021
.آسف

174
00:14:11,396 --> 00:14:12,648
فهو عال جداً

175
00:14:14,566 --> 00:14:16,693
.حسناً. مجموعة واحدة

176
00:14:17,152 --> 00:14:19,571
.سأفقد الأوراق في مكان ما

177
00:14:19,696 --> 00:14:22,949
-لا تجعلني أندم.
-أقسم أنك لن تندم.

178
00:14:23,075 --> 00:14:25,243
.وعليك أن تخرجهم من الشاحنة كذلك

179
00:14:25,952 --> 00:14:28,955
يمكن أن أقع في مشاكل بسبب هذا.-
-لن يعرف أحد.

180
00:14:29,122 --> 00:14:32,751
.يجب ذلك. لا تبع هذه الألعاب حتى يوم الاثنين

181
00:14:32,834 --> 00:14:36,088
.يمكن أن أفقد عملي. ويمكن أن أفقد بيتي

182
00:14:53,021 --> 00:14:55,148
.شكراً يا جو. أنا مدين لك بواحدة

183
00:14:55,774 --> 00:14:57,234
.أنت مدين لي بإثني عشرة

184
00:14:59,486 --> 00:15:01,071
.حظ سعيد يا ولد

185
00:15:20,048 --> 00:15:21,550
!إثبت

186
00:15:44,489 --> 00:15:46,533
.أريد أن أذهب إلى توي ورلد

187
00:15:46,616 --> 00:15:49,494
.الحياة مليئة بخيبة الأمل. تفقد المعروضات

188
00:15:50,912 --> 00:15:53,999
عيد ميلاده الأسبوع القادم.
أمي قالت أنني يجب أن آخذه ليتسوق

189
00:15:54,291 --> 00:15:56,710
عظيم. ما الأشياء التي يحبها؟

190
00:15:57,586 --> 00:16:01,381
.ديناصورات كائنات عجيبة.
أي شيء يقتل يشوه أو يدمر

191
00:16:01,923 --> 00:16:03,133
...لقد وصلني حالاً

192
00:16:03,216 --> 00:16:06,678
.أنت ألان برناثي. لقد إنتقلتم للبيت الذي خلفنا

193
00:16:07,179 --> 00:16:08,764
.لقد سمعت عنك

194
00:16:08,930 --> 00:16:10,557
-حقاً؟
-نعم.

195
00:16:11,850 --> 00:16:14,227
كيف لم أرك بعد المدرسة إطلاقاً؟

196
00:16:15,062 --> 00:16:16,563
.أنا عالق هنا نوعاً

197
00:16:16,855 --> 00:16:18,649
أي محل ألعاب هذا؟

198
00:16:19,149 --> 00:16:21,943
.إن أبي يظن أن هذه الألعاب جيدة

199
00:16:22,486 --> 00:16:24,321
.من السيء ألا أحد يظن ذلك غيره

200
00:16:25,447 --> 00:16:28,659
.فرقة النخبة سوف تطهر الأرض من سكان جورجان

201
00:16:29,493 --> 00:16:32,412
.سكان جورجان مسالمون نحن لا نريد إيذاء أحد

202
00:16:32,829 --> 00:16:36,583
أنتم يا سكان جورجان بشعون مخيفون.
وسوف تتم إبادتكم.

203
00:16:37,793 --> 00:16:40,754
.أيها مدني. أظهر ولائك

204
00:16:42,464 --> 00:16:43,465
.جيد

205
00:16:44,132 --> 00:16:46,093
!لقد وجدت ما أريد

206
00:16:46,176 --> 00:16:51,181
.أريد الجنود إنهم يتكلمون ويتقاتلون إنهم رائعون

207
00:16:53,642 --> 00:16:54,726
أين ذهبوا؟

208
00:16:57,521 --> 00:16:59,147
ما رأيك بهذا؟

209
00:16:59,231 --> 00:17:01,233
.لا. أريد الآخر

210
00:17:01,566 --> 00:17:04,027
.الرائد شيب هازرد إنه متميز

211
00:17:04,152 --> 00:17:05,988
-كم ثمن هذا؟
-كثير.

212
00:17:06,071 --> 00:17:08,323
.أمي وأبي لن يوافقا على شراء هذا

213
00:17:08,407 --> 00:17:11,785
.بل سيوافقا. لقد إشتريا لك تلك العرائس الغبية

214
00:17:12,119 --> 00:17:13,829
.حسناً يا تيمي

215
00:17:15,706 --> 00:17:17,708
.إحجز لي واحداً من الجنود

216
00:17:17,791 --> 00:17:20,293
-ووحش أيضاً.
-لا أظن ذلك أيها المزعج.

217
00:17:20,377 --> 00:17:23,964
-سأعثر عليه وأحفظه لك حتى الغد.
-ماذا عن قاذفة اللهب؟

218
00:17:25,716 --> 00:17:29,553
-متى أحصل على هذه اللعبة؟
-لن تفعل لو لم تسكت.

219
00:17:32,764 --> 00:17:34,599
.إتصل بي من وقت لآخر

220
00:17:58,081 --> 00:18:00,875
-مت بشرف أيها الجبان.
-ها أنت ذا.

221
00:18:08,841 --> 00:18:11,344
.مبروك. فقد تم بيعك

222
00:18:13,137 --> 00:18:14,805
.أما أنت. فلست متأكداً

223
00:18:19,644 --> 00:18:21,312
.تروجلكان

224
00:18:26,734 --> 00:18:28,069
.بانشيت

225
00:18:31,280 --> 00:18:33,282
!ياربي. تذكرة أبي

226
00:18:37,578 --> 00:18:39,872
...حسناً حقيبة السفر

227
00:18:39,955 --> 00:18:42,792
حقيبة الأوراق. مفاتيح. المفاتيح.
أين المفاتيح؟

228
00:18:43,000 --> 00:18:44,669
.في المكان الذي تركتهم به

229
00:18:44,752 --> 00:18:46,587
وأين تركتهم؟

230
00:18:49,799 --> 00:18:52,259
ماذا دهاني؟ ماذا أيضاً؟

231
00:18:52,385 --> 00:18:54,261
.ستيوارت. حاول أن تهدأ من فضلك

232
00:18:54,345 --> 00:18:58,391
.تذكر. لماذا إنتقلنا؟ لنبتعد عن الضغط العصبي

233
00:18:58,849 --> 00:19:00,851
.لإزالة الضغط العصبي

234
00:19:01,143 --> 00:19:02,645
...ل

235
00:19:02,853 --> 00:19:04,689
...نخرج الزفير مع

236
00:19:05,481 --> 00:19:07,066
الضغط العصبي

237
00:19:11,195 --> 00:19:15,199
أمي لقد وجدت هدية عيد ميلادي.
أريد الرائد شيب هازرد

238
00:19:15,616 --> 00:19:18,077
-لا تغضب والدك.
-مرحباً أبي.

239
00:19:18,160 --> 00:19:19,912
-مرحباً حبيبتي.
-ماذا هناك؟

240
00:19:20,037 --> 00:19:22,206
-آل كان يخبرني...
-إد.

241
00:19:22,331 --> 00:19:25,334
...كان يخبرني أن زاوية الأرض هنا مائلة

242
00:19:25,418 --> 00:19:28,379
...بحيث لا تسمح للطبق بإستقبال أوربت

243
00:19:28,462 --> 00:19:31,882
.مما يقلل من قدرة الإستقبال

244
00:19:32,758 --> 00:19:34,135
.نعم

245
00:19:34,343 --> 00:19:37,346
.بمعنى آخر هذه الشجرة تعترض الطريق

246
00:19:37,763 --> 00:19:39,432
.صحيح. تماماً

247
00:19:50,234 --> 00:19:51,819
!أوقف هذا

248
00:19:51,902 --> 00:19:55,823
ستيوارت الفني يقول أن الشجرة يجب قطعها.
أنت لا تمانع. أليس كذلك؟

249
00:19:55,948 --> 00:19:58,034
-بالطبع أمانع!
-ماذا؟

250
00:19:58,409 --> 00:20:03,080
قلت أني أمانع مالذي تفعله يا فيل؟
هذه شجرتي.

251
00:20:03,372 --> 00:20:08,669
لا تقلق أيها الجار سأقوم أنا بالعمل. أليس الطبق جميلاً؟

252
00:20:08,753 --> 00:20:11,922
.لا هذه الشجرة جميلة

253
00:20:12,256 --> 00:20:15,217
هذا الطبق هو قطعة أخرى من قذارة التكنولوجيا

254
00:20:15,343 --> 00:20:18,471
.لذا إبتعد بمخزونك من القذارة التكنولوجية

255
00:20:18,596 --> 00:20:22,391
.أنت تهدر العصارة وتتركنا معرضين للسرطان جميعاً

256
00:20:22,516 --> 00:20:24,810
لا نهاية لتبادل المعلومات

257
00:20:24,894 --> 00:20:26,437
.أعطني هذا المنشار يا فيل

258
00:20:26,520 --> 00:20:29,899
.هيا يا ستيوارت. موعد الطائرة فلتثأر فيما بعد

259
00:20:29,982 --> 00:20:34,070
.سأنظر في قوانين البيئة. ولكني أظنها في صفي

260
00:20:41,077 --> 00:20:44,080
ألم يسمع بالأطباق الصغيرة
التي توضع أعلى المنزل؟

261
00:20:44,163 --> 00:20:45,915
.ربما لا تستقبل قنوات عديدة

262
00:20:45,998 --> 00:20:47,458
.بالتأكيد يعرف

263
00:20:47,541 --> 00:20:48,167
!أبي

264
00:20:50,336 --> 00:20:52,672
.ألان المفروض أن تكون بالمتجر
ماذا تفعل هنا؟

265
00:20:53,756 --> 00:20:55,049
.لقد نسيت تذكرتك

266
00:20:55,633 --> 00:20:57,301
.تذكرتي

267
00:20:57,385 --> 00:21:00,137
.أشكرك يا بني. من الواضح أنك منتبه

268
00:21:00,262 --> 00:21:02,348
.أحاول القيام بشيء صحيح من وقت لآخر

269
00:21:02,431 --> 00:21:03,683
.أنا ذاهب الآن

270
00:21:03,766 --> 00:21:06,852
-أسرع ولكن قد بحذر.
-سأتصل بكم عندما أصل.

271
00:21:07,395 --> 00:21:09,063
.أعطني قبلة

272
00:21:10,022 --> 00:21:12,358
-سلام. إلى اللقاء يا بني.
-إلى اللقاء يا أبي.

273
00:21:28,666 --> 00:21:31,711
-هل تأكدت أن الباب مغلقاً قبل أن تأتي؟
-نعم.

274
00:21:31,836 --> 00:21:33,587
هل أفرغت ماكينة النقود؟

275
00:21:33,671 --> 00:21:36,716
.ربعان وستة سنتات. وأطفأت الأنوار

276
00:21:36,799 --> 00:21:37,800
.أنا أتأكد فقط

277
00:21:37,883 --> 00:21:41,470
.من الممكن أن يمر علي يوم بدون أخطاء

278
00:22:06,120 --> 00:22:07,455
...ما الذي

279
00:22:12,710 --> 00:22:14,879
كيف دخلت هنا؟

280
00:22:26,182 --> 00:22:29,685
ما هي الكلمة؟ عرف نفسك.

281
00:22:30,436 --> 00:22:34,690
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

282
00:22:35,524 --> 00:22:37,026
.بالتأكيد

283
00:22:38,152 --> 00:22:40,655
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

284
00:22:40,780 --> 00:22:42,281
هكذا؟

285
00:22:42,615 --> 00:22:45,117
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

286
00:22:45,534 --> 00:22:48,412
.سأحذر بالتأكيد شكراً للنصيحة

287
00:22:51,999 --> 00:22:56,253
...تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

288
00:22:56,754 --> 00:22:58,339
ما اسمك؟

289
00:22:58,923 --> 00:23:02,093
أنا ألان. والآن أخرس لأنني
يجب أن أنهي واجبي المنزلي

290
00:23:03,886 --> 00:23:05,888
.تحية يا ألان إخرس الآن

291
00:23:07,181 --> 00:23:08,599
ماذا قلت؟

292
00:23:11,143 --> 00:23:13,104
لقد قلت اسمي. أليس كذلك؟

293
00:23:17,483 --> 00:23:18,734
أليس كذلك؟

294
00:24:19,003 --> 00:24:21,255
.أيها الجنود! إنتباه

295
00:24:23,841 --> 00:24:26,010
.فرقة النخبة! تجمعوا

296
00:24:40,900 --> 00:24:42,360
.عرفوا أنفسكم أيها الجنود

297
00:24:42,485 --> 00:24:45,695
بوتش ميت هوك.قناص
أصيب الهدف من أي مسافة. يا سيدي

298
00:24:45,820 --> 00:24:47,197
.من الجيد أنك معنا

299
00:24:47,322 --> 00:24:50,325
.نيك نيترو. متخصص في المتفجرات

300
00:24:50,450 --> 00:24:52,577
.لقد خدمت مع والدك كان رجلاً جيداً

301
00:24:52,661 --> 00:24:56,164
بريك بازوكا متخصص المدافع
جاهز للتدمير الشامل يا سيدي

302
00:24:56,247 --> 00:24:57,540
.إحتفظ بذلك للعدو

303
00:24:57,666 --> 00:25:01,461
.لينك ستاتيك. متخصص الاتصالات
ينتظر الأوامر يا سيدي

304
00:25:01,544 --> 00:25:03,797
.جراية مضاعفة لك أيها الشرارة

305
00:25:03,922 --> 00:25:07,968
.كيب كاليجين. متسلل حاد البصر وقاطع كالموس
يا سيدي

306
00:25:08,134 --> 00:25:10,136
.أرني هذا السلاح

307
00:25:12,013 --> 00:25:14,307
.السلاح الأساسي غير كاف

308
00:25:14,432 --> 00:25:16,893
.حسناً أيها السيدات إستمعوا جيداً

309
00:25:17,143 --> 00:25:20,772
.مهمتنا هي تدمير سكان جورجان وإبادتهم

310
00:25:20,897 --> 00:25:22,190
.حاضر سيدي

311
00:25:22,482 --> 00:25:24,943
.لن تكون هناك رحمة

312
00:25:25,443 --> 00:25:29,864
.فتشوا المكان وأحصلوا على أسلحة
أيها الجنود تفرقوا

313
00:26:45,982 --> 00:26:47,984
.جورجان

314
00:27:14,552 --> 00:27:16,262
ماذا أنت بالضبط؟

315
00:27:20,266 --> 00:27:22,727
.أنت لست مثل أي لعبة رأيتها من قبل

316
00:27:24,312 --> 00:27:26,356
.هيا تحدث

317
00:27:27,649 --> 00:27:33,321
.تحية يا ألان إخرس الآن
أنا آرشر. سفير كوكب جورجان.

318
00:27:34,406 --> 00:27:36,783
.أظنك أكثر ذكاءً مما تبدو

319
00:27:37,242 --> 00:27:42,080
أراهن أنك ذكي كفاية لتعرف اسمي.
أليس كذلك؟ إنه ألان. ألان فقط أفهمت؟

320
00:27:43,665 --> 00:27:45,291
.تحياتي يا ألان

321
00:27:45,542 --> 00:27:48,545
.كنت أعرف ذلك. سر حتى آخر المنضدة

322
00:27:51,756 --> 00:27:53,133
.لا تتغاب علي

323
00:27:53,258 --> 00:27:54,968
.أنت تفهم ما أقول

324
00:28:09,065 --> 00:28:11,026
.ألان صديق أرشر

325
00:28:11,234 --> 00:28:14,779
.مدافع عن كائنات جورجان. حارس إنكارتا

326
00:28:15,280 --> 00:28:17,240
حارس إنكارتا؟

327
00:28:19,200 --> 00:28:21,161
هل كنت تستخدم جهازي؟

328
00:28:22,203 --> 00:28:25,206
.إذا وجدت فيروس فسأضعك بالميكروويف

329
00:28:26,207 --> 00:28:28,877
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

330
00:28:30,503 --> 00:28:31,963
أتهددني؟

331
00:28:32,047 --> 00:28:36,343
كائنات جورجان يجب تحريرهم.
لن تكون هناك رحمة.

332
00:28:43,308 --> 00:28:48,396
أيها الجنود! الجبان والمختبء لن يكسب الحرب
بل بالموت في سبيل بلاده.

333
00:28:48,521 --> 00:28:51,691
.لن يكسبها إلا بإستعمال قدراته

334
00:28:52,150 --> 00:28:55,487
.فجرني بالطوربيد وأقتلني

335
00:28:55,654 --> 00:28:58,823
.رحمة الله هي ثمن تأدية الواجب

336
00:28:58,907 --> 00:29:02,869
.والمنتصرون يحصلون على الغنائم
لذا تذكروا

337
00:29:02,994 --> 00:29:06,748
أنتم أفضل الأفضل
ومن القليلين الذين يجب أن يفخروا

338
00:29:06,915 --> 00:29:09,292
إذاً لا تسألوا ماذا ستقدم لكم بلدكم

339
00:29:09,417 --> 00:29:12,587
.ولكن إندموا على أنكم لن تعيشوا
سوى حياة واحدة

340
00:29:13,254 --> 00:29:16,257
.نحن سنكسب حربنا ضد كائنات جورجان

341
00:29:18,259 --> 00:29:21,680
.فرقة النخبة. أطلقو أول طلقة

342
00:29:21,763 --> 00:29:24,933
.إبحثوا عن كائنات جورجان وأزيلوهم تماماً

343
00:29:25,058 --> 00:29:26,851
.هجوم

344
00:29:28,103 --> 00:29:29,562
.أعثر عليه وأقفز فوقه

345
00:29:35,944 --> 00:29:38,613
أرشر أين أنت؟

346
00:29:42,784 --> 00:29:45,537
.أنا في مشكلة كبيرة

347
00:29:46,371 --> 00:29:48,581
.لن تكون هناك رحمة

348
00:29:51,209 --> 00:29:52,919
أتعني هذا؟

349
00:29:53,878 --> 00:29:56,172
كيف تفعل اللعب ذلك؟

350
00:30:02,262 --> 00:30:04,389
.يا إلهي. تروجلكان المسكين

351
00:30:04,514 --> 00:30:08,476
.آسف يا أرشر. هذه هي القطع التي وجدتها

352
00:30:09,644 --> 00:30:12,897
.فرقة النخبة دمرت تروجلكان

353
00:30:13,231 --> 00:30:16,901
ماذا عن بقية كائنات جورجان؟
وأين الجنود؟

354
00:30:25,285 --> 00:30:28,538
المحل مغلق أترين اللافتة؟

355
00:30:28,747 --> 00:30:31,666
.سأذهب بسرعة. لقد أتيت لآخذ الرائد شيب والوحش

356
00:30:31,750 --> 00:30:33,626
.لا يمكنني بيعهما آسف

357
00:30:33,710 --> 00:30:36,296
.لكنك الوحيد الذي لديك منهم

358
00:30:36,421 --> 00:30:38,048
اللعب قد ذهبت حسناً؟

359
00:30:38,715 --> 00:30:40,342
حسناً ماذا عن هذا؟

360
00:30:42,677 --> 00:30:45,680
...إنه يحتاج للتصليح

361
00:30:46,765 --> 00:30:49,225
.والبقية سرقوا

362
00:30:49,392 --> 00:30:51,019
.هذا سيء جداً

363
00:30:54,898 --> 00:30:56,524
...علينا أن نجد ال

364
00:30:58,068 --> 00:30:59,944
.يا إلهي

365
00:31:01,446 --> 00:31:03,239
من فعل هذا؟

366
00:31:07,035 --> 00:31:09,329
أتحاول خداع شركة التأمين؟

367
00:31:10,538 --> 00:31:15,001
أقسم أنني إرتكبت خطأً واحداً.
وبقيت مشبوهاً طيلة حياتي.

368
00:31:15,627 --> 00:31:17,253
.إذاً فهي حقيقة

369
00:31:18,338 --> 00:31:22,717
سمعت أن والداك إنتقلا إلى هنا
لأنك طردت من مدارس مختلفة.

370
00:31:22,842 --> 00:31:24,094
.كلا

371
00:32:46,216 --> 00:32:47,718
لا؟

372
00:31:32,810 --> 00:31:34,061
.إنهما إثنتان فقط

373
00:31:34,186 --> 00:31:35,646
.إثنتان فقط

374
00:31:41,777 --> 00:31:42,945
...إذاً

375
00:31:44,279 --> 00:31:45,906
أتريد مساعدة؟

376
00:31:47,658 --> 00:31:50,494
-ألان أيمكنني التحدث الآن؟
-لا.

377
00:31:53,288 --> 00:31:55,833
.لا أصدق أنهم حطموا جهاز الراديو الخاص بأبي

378
00:31:58,335 --> 00:32:00,796
هل تشاهد عرض عائلة 5؟

379
00:32:00,879 --> 00:32:02,047
.بالتأكيد

380
00:32:02,172 --> 00:32:03,507
أيعجبك؟

381
00:32:04,091 --> 00:32:05,092
.لا بأس به

382
00:32:05,175 --> 00:32:08,345
.شكراً لله. أنا أيضاً أكرهه إنه رقيق للغاية

383
00:32:08,470 --> 00:32:10,180
.لقد تعبت الجميع يقول إنه جيد

384
00:32:10,306 --> 00:32:12,516
.لا يعجبني الوالدان فهما لطيفان للغاية

385
00:32:12,641 --> 00:32:16,145
-هما الأسوأ. أين أضع هذا؟
-بأعلى هناك.

386
00:32:18,439 --> 00:32:21,275
.أنا أحب مسلسل ملفات إكس أكثر

387
00:32:21,650 --> 00:32:23,777
.الحقيقة بالخارج هناك" يا ألان"

388
00:32:25,779 --> 00:32:27,239
أتحب ليد زيبلين؟

389
00:32:27,323 --> 00:32:29,450
.نعم إنهم الأفضل

390
00:32:30,200 --> 00:32:31,910
.إنها فرقتي المفضلة

391
00:32:33,412 --> 00:32:36,165
.أنت لست مثل باقي الفتيات

392
00:32:36,790 --> 00:32:38,167
.أعرف

393
00:32:55,309 --> 00:32:56,810
. لن يعرف

394
00:32:58,604 --> 00:33:00,898
إذاً ماذا فعلت؟

395
00:33:03,192 --> 00:33:06,362
.هيا يا ألان لقد سمعت القصة عشر مرات من قبل

396
00:33:06,528 --> 00:33:09,281
.لا تنكر فهم يقولون أنك مرعب بحق

397
00:33:09,573 --> 00:33:12,242
.نعم هذا أنا مرعب بحق

398
00:33:13,077 --> 00:33:16,497
كتبت بعض الكتابات المجنونة أغرقت الحمامات بالماء
أشياء من هذا القبيل.

399
00:33:16,705 --> 00:33:19,541
.المشرف أخبر والداي أنني كنت خارج السيطرة

400
00:33:20,125 --> 00:33:22,795
.سمعت أنه أطلق عليك قنبلة الرعب
في إجتماع مجلس الآباء

401
00:33:22,878 --> 00:33:24,922
.هذا بعدما أمسكوني

402
00:33:25,005 --> 00:33:26,340
.أيها المخرب

403
00:33:26,924 --> 00:33:28,634
.تم إيداعي بالأحداث لفترة

404
00:33:28,759 --> 00:33:32,012
لكن ذلك كان منذ مدة طويلة.
أنا شخص مختلف تماماً الآن

405
00:33:32,805 --> 00:33:33,806
.بالتأكيد

406
00:33:33,973 --> 00:33:35,307
.لا بالفعل

407
00:33:35,474 --> 00:33:37,059
مرحباً ألان كيف تسير الأمور؟

408
00:33:38,936 --> 00:33:39,937
.أبي

409
00:33:40,020 --> 00:33:43,607
كنت في طريقي للبيت من المطار.
ففكرت بالمرور لإلقاء السلام

410
00:33:44,191 --> 00:33:46,735
-وللتفتيش علي؟
-وللتفتيش عليك.

411
00:33:47,194 --> 00:33:50,030
بالطبع هذا عملي. أنا الأب وأنت الإبن صحيح؟

412
00:33:51,031 --> 00:33:53,325
-هذه كريستي.
-أهلاً.

413
00:33:53,409 --> 00:33:55,536
-من البيت المجاور لنا.
-مرحباً.

414
00:33:56,495 --> 00:33:59,164
-ألان ماذا حدث هنا؟
-لا شيء.

415
00:34:00,249 --> 00:34:01,875
.لم يحدث شيء

416
00:34:03,168 --> 00:34:04,503
حقاً؟

417
00:34:07,006 --> 00:34:09,216
إذاً كيف تفسر هذا؟

418
00:34:09,425 --> 00:34:11,885
.كنت أنظفه فسقط مني

419
00:34:12,011 --> 00:34:14,763
تنظفه بماذا؟ بمضرب كروكيت؟

420
00:34:16,015 --> 00:34:17,641
.يجب علي الذهاب

421
00:34:17,725 --> 00:34:19,935
.كنت سأنسى أشيائي

422
00:34:23,856 --> 00:34:25,607
.إلى اللقاء يا ألان

423
00:34:28,902 --> 00:34:30,863
.إذهب للبيت أنت أيضاً سأغلق أنا

424
00:34:31,113 --> 00:34:34,950
-يمكنني إصلاحه.
-بالتأكيد لا يمكنك. إذهب للبيت.

425
00:34:48,339 --> 00:34:50,382
.أنا آسف لذلك

426
00:34:50,466 --> 00:34:54,386
.لي والدان أيضاً. إذا لاحظ ذلك فقط فأنت محظوظ

427
00:34:54,887 --> 00:34:57,014
-تفضل ألعابك.
-شكراً.

428
00:34:59,391 --> 00:35:02,603
.كريستي ماذا حدث؟ إنتظرتك في التمرين اليوم

429
00:35:02,686 --> 00:35:04,980
.آسفة. لقد حدث شيء ما

430
00:36:36,655 --> 00:36:40,284
.أنا أعرفك أنت الولد الذي أحرق مدرسته.
أليس كذلك؟

431
00:35:09,234 --> 00:35:11,236
.نعم أردت مشاهدتها تحترق

432
00:35:11,654 --> 00:35:12,821
.عموماً

433
00:35:13,238 --> 00:35:17,076
.لدينا تحدي مع فريق الجي في. هيا يمكنك تشجيعي

434
00:35:17,743 --> 00:35:18,911
.عظيم

435
00:35:31,090 --> 00:35:32,341
...لنرى

436
00:35:35,260 --> 00:35:36,762
ماذا أحتاج؟

437
00:35:37,262 --> 00:35:38,806
.المنشار الرفيع

438
00:35:46,522 --> 00:35:48,399
!لا أصدق ذلك

439
00:35:57,032 --> 00:36:00,035
-ألان علينا أن...
-إخرس.

440
00:36:00,327 --> 00:36:03,038
-كائنات جورجان.
-أنت لا تفعل شيئاً غير المشاكل.

441
00:36:16,260 --> 00:36:18,095
.من لينك ستاتيك إلى القائد. حول

442
00:36:18,178 --> 00:36:22,182
.حددت مكان أحد كائنات جورجان مع مرافق مدني

443
00:36:22,641 --> 00:36:24,977
.يقترب من موقعك. إنتهى

444
00:36:25,769 --> 00:36:28,230
.علم. أيها الجندي ستاتيك. تأكيد

445
00:36:29,148 --> 00:36:31,317
.بريك بازوكا. تقدم

446
00:36:31,942 --> 00:36:33,944
.إستعد للهجوم أيها الرقيب

447
00:36:36,822 --> 00:36:39,658
.لاتطلق حتى ترى عيناه

448
00:36:45,622 --> 00:36:46,623
!أطلق

449
00:37:02,389 --> 00:37:03,849
.لا يمكنني القضاء على كائن جورجان

450
00:37:09,271 --> 00:37:11,482
.إبتعد وإلا أمسكت برقبتك

451
00:37:14,693 --> 00:37:16,403
ماذا تفعل هنا؟

452
00:37:18,697 --> 00:37:19,865
.إرجع لبيتك

453
00:37:26,747 --> 00:37:28,916
.أنا أصعد

454
00:37:30,084 --> 00:37:31,919
.دائماً بالطريقة الصعبة

455
00:37:34,421 --> 00:37:36,799
.أنا آت من أجلك يا كائن جورجان

456
00:38:02,950 --> 00:38:04,618
.الحفر اللعينة

457
00:38:05,786 --> 00:38:08,122
.من القائد لبريك بازوكا. ننتظر تقريرك

458
00:38:10,249 --> 00:38:13,127
.أكرر. هنا القائد ننتظر تقريرك

459
00:38:14,128 --> 00:38:16,797
.من بريك بازوكا

460
00:38:17,631 --> 00:38:21,968
.الهدف تمكن من الفرار وهو في طريقه لحصن العدو

461
00:38:22,677 --> 00:38:24,595
.أنا محطم يا سيدي

462
00:38:25,138 --> 00:38:27,974
.تماسك يا بني نحن في الطريق

463
00:38:30,101 --> 00:38:31,144
.أداة خطأ

464
00:38:31,227 --> 00:38:33,396
.ضع الجزء أ في المكان ب

465
00:38:33,646 --> 00:38:35,481
.أدره حتى تسمع صوتاً

466
00:38:35,815 --> 00:38:38,109
.ألم شديد من مكان الإصابة يا صديقي ستتحسن

467
00:38:38,276 --> 00:38:39,610
.ها هو اللاصق

468
00:38:41,863 --> 00:38:44,532
.هيا يا بني كدنا ننتهي

469
00:38:52,290 --> 00:38:54,792
.إنه عالم صغير

470
00:38:58,796 --> 00:39:02,133
مرحباً. مركز الألعاب. كيف أساعدك؟

471
00:39:02,342 --> 00:39:05,845
...نعم لدي بعض المشاكل مع إحدى

472
00:39:05,928 --> 00:39:08,848
ما اسم اللعبة؟ وما طبيعة المشكلة؟

473
00:39:09,098 --> 00:39:11,392
.كائنات جورجان

474
00:39:11,726 --> 00:39:13,686
.ليس هناك المزيد من كائنات جورجان

475
00:39:14,312 --> 00:39:15,730
.وفرقة النخبة

476
00:39:15,813 --> 00:39:18,399
.فرقة النخبة هم أعداء كائنات جورجان

477
00:39:18,483 --> 00:39:19,859
وما هي المشكلة؟

478
00:39:19,942 --> 00:39:23,363
.فرقة النخبة دمروا متجر أبي وكائنات جورجان

479
00:39:23,696 --> 00:39:26,366
.لقد صممت فرقة النخبة لتقاتل كائنات جورجان

480
00:39:26,449 --> 00:39:29,077
.لا لقد دمروهم واختفوا

481
00:39:29,369 --> 00:39:32,705
.آسفة ولكن مركز الألعاب لا يعيد اللعب الضائعة

482
00:39:32,830 --> 00:39:35,500
أنا لم أفقدهم.
هل هناك آلة يمكنني التحدث إليها؟

483
00:39:35,583 --> 00:39:37,335
.حوليني للآلة

484
00:39:38,211 --> 00:39:40,129
.يوم سعيد يا سيدتي

485
00:39:40,213 --> 00:39:41,589
.أنا لست سيدة

486
00:39:43,091 --> 00:39:46,844
.من فضلك أدخل إسم اللعبة وطبيعة المشكلة

487
00:39:46,928 --> 00:39:49,639
.فرقة النخبة اللعينة دمرت متجر أبي

488
00:39:49,722 --> 00:39:53,643
...ودمروا كائنات جورجان ثم هربوا أفهمت؟
إنها دعوة قضائية. واضح؟

489
00:39:55,937 --> 00:39:59,941
.ألان أبرناثي 0125-555-330

490
00:40:01,526 --> 00:40:03,111
دمروا كائنات جورجان؟

491
00:40:03,277 --> 00:40:04,278
.إخرس

492
00:40:11,411 --> 00:40:12,078
.ألان

493
00:40:12,161 --> 00:40:13,579
.لا تتحدث معي

494
00:40:16,290 --> 00:40:17,625
.ولا كلمة

495
00:40:27,010 --> 00:40:29,220
...صباح الاثنين وفي الساعة التاسعة

496
00:40:29,304 --> 00:40:34,517
...مائتان وخمسين ألف جندي و250 ألف
كائن من جورجان سيتقاتلون جنباً إلى جنب

497
00:40:34,600 --> 00:40:37,937
...أمام الأطفال في كل مكان
كمحاولة لإبعادهم عن الأب والأم

498
00:40:38,021 --> 00:40:40,231
.وعن المال في محافظهم

499
00:40:42,959 --> 00:40:44,293
.لاري

500
00:40:46,921 --> 00:40:48,589
.الآن أنصتوا لهذا

501
00:40:48,673 --> 00:40:52,760
.لدينا 100 طلب تغطي الشهران قادمان

502
00:40:52,885 --> 00:40:55,513
...أنت لن تفتح التلفاز أو تركب الحافلة

503
00:40:55,596 --> 00:40:58,182
...أو تفتح صندوق غدائك أو ترتدي ملابسك الداخلية

504
00:40:58,266 --> 00:41:01,769
.دون أن ترى الحرب العنيفة
بين فرقة النخبة وكائنات جورجان

505
00:41:03,813 --> 00:41:05,773
ما رأيك بذلك يا سيد مارس؟

506
00:41:07,442 --> 00:41:08,735
.إنها بداية

507
00:41:10,570 --> 00:41:11,654
.لاري

508
00:41:13,030 --> 00:41:14,699
.لاري يا رفاق

509
00:41:21,664 --> 00:41:22,999
.علينا أن نتحدث

510
00:41:23,249 --> 00:41:25,293
.لدينا مشكلة ضخمة. إنه أمر عاجل

511
00:41:25,376 --> 00:41:27,587
.ماذا تفعل هنا؟ توقف عن ذلك

512
00:41:30,631 --> 00:41:33,968
.ألان أبرناثي 0125-555-330

513
00:41:35,094 --> 00:41:36,804
.كان هذا بريد صوتي مسجل

514
00:41:36,888 --> 00:41:38,848
-هذه ليست مشكلة.
-أليست كذلك؟

515
00:41:38,931 --> 00:41:43,227
هذه الأشياء ستباع يوم الاثنين.
كيف حصل عليهم هذا الطفل؟

516
00:41:43,352 --> 00:41:47,356
.إنه تجسس صناعي
لدي كلمتان لك: غير حقيقي

517
00:41:47,732 --> 00:41:50,151
.أم كلمة واحدة. غير حقيقي بل كلمتان

518
00:41:50,234 --> 00:41:52,403
.إنهما كلمتان يا لاري

519
00:41:52,987 --> 00:41:54,989
ماذا لو أن هذا الطفل يقول الحقيقة؟

520
00:41:55,073 --> 00:41:58,367
.لا يمكننا أن ننزل ألعاب قد تكون خطرة إلى السوق

521
00:41:58,534 --> 00:42:01,454
.كيف يكونون خطرين؟ كل شيء بهم ممتاز

522
00:42:01,537 --> 00:42:04,457
...التصميم ممتاز الخامات ممتازة

523
00:42:04,540 --> 00:42:06,876
...الحركة ممتازة حتى ال

524
00:42:07,168 --> 00:42:08,211
أوه

525
00:42:08,711 --> 00:42:09,921
ما معنى أوه؟

526
00:42:10,129 --> 00:42:10,838
ماذا؟

527
00:42:10,922 --> 00:42:13,299
-أنت قلت أوه.
-لا بل قلت أوه

528
00:42:13,382 --> 00:42:16,135
أوه بمعنى أن هذا ممتع أم
أوه بمعنى أننا إنتهينا؟

529
00:42:16,219 --> 00:42:18,471
.أنا أقصد أوه يا إلهي رائع

530
00:42:19,430 --> 00:42:22,725
.إنس أمر أوه. سأذهب للشؤون القانونية.
لأبدأ الإجراءات القانونية

531
00:42:22,809 --> 00:42:24,394
.المعالجات

532
00:42:25,061 --> 00:42:26,646
هذه هي أوه

533
00:42:27,522 --> 00:42:29,357
.المعالجات

534
00:42:29,440 --> 00:42:32,235
ما تكوينهم؟ ومن أين حصلت عليهم؟

535
00:42:32,318 --> 00:42:36,739
تعرف إنهم معالجات.
جاءوا من حيث حافظت لك على عملك.

536
00:42:43,329 --> 00:42:45,998
.كانوا مصممين لوزارة الدفاع

537
00:42:46,749 --> 00:42:49,585
هل وضعت معالجات عسكرية في اللعب؟

538
00:42:57,885 --> 00:42:59,804
...أرشر

539
00:43:01,764 --> 00:43:05,059
.يا سفير كوكب جورجان

540
00:43:06,394 --> 00:43:08,271
أين أنت؟

541
00:43:11,566 --> 00:43:13,818
.إحذر. فلن تكون هناك رحمة

542
00:43:16,446 --> 00:43:19,449
.نحن تائهون ونحتاج للعثور على وطننا

543
00:43:19,699 --> 00:43:21,033
.نعم وطننا

544
00:43:24,287 --> 00:43:26,831
.نحن في مشكلة من فضلك أعثر علينا

545
00:43:27,582 --> 00:43:29,709
.ساعدنا لنجد جوران

546
00:43:29,792 --> 00:43:30,752
جوران؟

547
00:43:30,835 --> 00:43:32,628
.إنه جورجان أيها الغبي

548
00:43:37,091 --> 00:43:41,304
أرجو أن يأتي فنحن لسنا أنداداً لهؤلاء الجنود المرعبين

549
00:43:41,387 --> 00:43:43,639
.نعم فكل شيء آخر مجرد لعبة

550
00:43:45,099 --> 00:43:47,685
.قطتي قطتي قطتي

551
00:43:53,566 --> 00:43:55,818
.أمسكوه أسقطوه أرضاً

552
00:43:56,069 --> 00:43:57,820
.أمسكوا هذه الساق

553
00:44:00,782 --> 00:44:02,450
.قيدوه

554
00:44:03,159 --> 00:44:05,119
.أخبرنا بما نريد

555
00:44:08,414 --> 00:44:11,334
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

556
00:44:11,459 --> 00:44:12,627
أرشر؟

557
00:44:13,836 --> 00:44:17,006
أين بقية الحثالة كائنات جورجان؟

558
00:44:17,340 --> 00:44:20,009
.لدينا طرقنا لجعلك تتكلم

559
00:44:26,224 --> 00:44:28,643
.التعاون أسهل بالنسبة لك

560
00:44:29,352 --> 00:44:31,979
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

561
00:44:32,063 --> 00:44:35,066
.حسناً عليكم بإقناع هذا المتشرد

562
00:44:38,820 --> 00:44:40,071
.إنه الطفل

563
00:44:40,154 --> 00:44:43,491
.تراجعوا أيها الجنود. تراجعوا بشكل منظم

564
00:45:00,550 --> 00:45:02,927
-إعطني هذا.
-إنه ملكي أيها الغبي.

565
00:45:04,971 --> 00:45:07,305
.إستسلم يا حليف كائنات جورجان

566
00:45:08,640 --> 00:45:10,642
.لقد قابلت من هو كفء لك

567
00:45:11,017 --> 00:45:12,102
حقاً؟

568
00:45:12,185 --> 00:45:15,105
.إستسلم أو مت

569
00:45:16,857 --> 00:45:18,608
.إسعاف. إسعاف

570
00:45:22,904 --> 00:45:24,072
.إسعاف

571
00:45:26,074 --> 00:45:27,701
.هيا أخرج

572
00:45:28,952 --> 00:45:31,288
ألان ما الذي يحدث؟

573
00:45:32,914 --> 00:45:33,790
.إسعاف

574
00:45:33,874 --> 00:45:35,959
ألان ماذا حدث ليدك؟

575
00:45:36,168 --> 00:45:39,629
كيف جرحت يدك؟ وماذا تفعل هنا؟

576
00:45:40,589 --> 00:45:43,258
.أبي أمي لا بأس

577
00:45:46,178 --> 00:45:48,972
.عندما سافرت. إشتريت بعض الجنود اللعب من جو

578
00:45:49,055 --> 00:45:51,433
...تصورت أن بإمكاني بيعهم قبل عودتك

579
00:45:51,516 --> 00:45:54,436
.وأجمع بعض المال لأول مرة

580
00:45:54,519 --> 00:45:57,355
.أعرف أني أخطأت في ذلك. أنا آسف

581
00:45:58,356 --> 00:46:00,025
.حسناً لقد تكلمت

582
00:46:03,195 --> 00:46:04,529
.حسناً

583
00:46:05,530 --> 00:46:09,534
.أظن أنه من المشرف أن تعترف بالحقيقة

584
00:46:10,118 --> 00:46:14,539
ثم رهنت أدوات النجارة
الخاصة بي لتدفع لجو؟

585
00:46:14,623 --> 00:46:17,542
.لا أنا متأكد أن اللعب أخذتهم

586
00:46:17,793 --> 00:46:18,835
ماذا؟

587
00:46:19,169 --> 00:46:20,420
.اللعب

588
00:46:21,880 --> 00:46:24,257
أتحاول إغضابي؟

589
00:46:24,341 --> 00:46:27,511
...أعني أنك تتعمد ال

590
00:46:27,719 --> 00:46:30,806
-ما الكلمة التي إستخدمها الدكتور النفسي؟ مخطط...
-عدواني.

591
00:46:30,889 --> 00:46:33,141
-مخطط عدواني.
-أنا لست عدوانياً.

592
00:46:33,225 --> 00:46:36,728
.هذه اللعب تبدو كما لو كانت حية

593
00:46:38,897 --> 00:46:41,066
.هيا يا أرشر ساعدني هنا

594
00:46:45,320 --> 00:46:47,656
.عرف نفسك. تحدث إلي

595
00:46:47,739 --> 00:46:49,908
.ألان من فضلك

596
00:46:50,742 --> 00:46:54,037
هل أنت غائب عن وعيك؟

597
00:46:54,204 --> 00:46:55,038
.لا

598
00:46:55,122 --> 00:46:58,959
.هل تتعاطى مخدر ما أو تدخن؟ يجب أن نعرف

599
00:46:59,042 --> 00:47:01,962
.لا أنا لا أتعاطى المخدرات. إنهم هؤلاء الجنود

600
00:47:02,087 --> 00:47:04,131
.حسناً إنتهينا توقف عن ذلك

601
00:47:04,631 --> 00:47:06,425
...أعني ألان

602
00:47:06,800 --> 00:47:08,135
...أنا

603
00:47:09,428 --> 00:47:10,971
.على وشك الإفلاس

604
00:47:15,183 --> 00:47:18,019
أنت لماذا لم تقل أي شيء؟

605
00:47:18,270 --> 00:47:21,815
.إخرس. لا تتحدث إلي. ولا كلمة

606
00:47:21,940 --> 00:47:24,609
.رجل دقيق. علي أن أصفعك الآن

607
00:47:25,569 --> 00:47:28,655
.أبي يظنني مجنوناً. كريستي تظنني غبياً

608
00:47:28,739 --> 00:47:32,617
.وعندما يظهر جو ولا أدفع له سيكسر ساقاي

609
00:47:33,118 --> 00:47:35,412
.كائنات جورجان لم تحطم

610
00:47:36,246 --> 00:47:37,122
ماذا؟

611
00:47:37,289 --> 00:47:42,669
.الرائد هازرد يبحث عنهم إنهم لم يحطموا

612
00:47:43,545 --> 00:47:47,215
.لأن الجنود لو حطموهم فلن يعودوا ليبحثوا عنهم

613
00:47:48,967 --> 00:47:51,470
حسناً أين هم؟

614
00:47:51,887 --> 00:47:55,432
إخوتي من كائنات جورجان
يفعلون ما يمكن لكائنات جورجان أن يفعلوه بإقتدار...

615
00:47:55,640 --> 00:47:57,309
.إنهم مختبؤن

616
00:48:06,318 --> 00:48:07,861
.فرقة النخبة تجمعوا

617
00:48:07,986 --> 00:48:09,988
.نعم سيدي

618
00:48:11,490 --> 00:48:14,910
...لقد قابلنا العدو إنه كبير سريع

619
00:48:14,993 --> 00:48:17,913
.وهو متحالف مع كائنات جورجان الحثالة

620
00:48:18,163 --> 00:48:22,417
.أوامر الاشتباك قد تغيرت. الجندي ستاتيك

621
00:48:23,752 --> 00:48:24,920
.اللعنة

622
00:48:29,091 --> 00:48:31,093
.هذا المكان منجم ذهب

623
00:48:31,343 --> 00:48:34,429
ياللجحيم أنظر لكل هذه الأجهزة

624
00:48:35,680 --> 00:48:37,849
.التقدم التكنولوجي

625
00:48:38,058 --> 00:48:39,893
.أراهن على المنشار

626
00:48:47,567 --> 00:48:49,111
.أنا هنا يا سيدي

627
00:48:54,032 --> 00:48:55,075
.إبتعد عن الطريق

628
00:48:58,745 --> 00:49:03,083
.إنه مجرد جرح سطحي يا سيدي

629
00:49:03,542 --> 00:49:06,253
.إسترح فقد أديت مهمتك

630
00:49:07,045 --> 00:49:09,381
هل ربحنا؟

631
00:49:11,049 --> 00:49:12,217
.سنفعل

632
00:49:13,510 --> 00:49:16,012
.لقد فرغت بطاريات نيك نيترو

633
00:49:16,221 --> 00:49:20,225
.لكن ذكراه ستبقى وتبقى وتبقى

634
00:49:20,559 --> 00:49:23,228
.سننتقم لموته

635
00:49:27,733 --> 00:49:31,194
.أيها الجنود أمنوا المكان وراقبوا الاتصالات

636
00:49:31,403 --> 00:49:34,448
.جهزوا بعض الدروع. فلدينا حرباً لنربحها

637
00:49:34,531 --> 00:49:37,534
...إذا كان قاذفاً أو مفجراً أو حارقاً

638
00:49:37,659 --> 00:49:40,245
.أريده متنقلاً أريده قاتلاً

639
00:49:40,412 --> 00:49:41,788
.نعم سيدي

640
00:49:48,754 --> 00:49:51,006
.إنهم ليسوا بالمخزن وليسوا هنا

641
00:49:51,089 --> 00:49:53,592
.الوحوش لا يجب أن يختبؤا وإنما يقاتلوا الجنود

642
00:49:55,260 --> 00:49:57,763
.هذا هو ما صنعنا من أجله

643
00:49:57,846 --> 00:50:01,349
.تختبؤا وتخسروا؟ يالها من إختيارات عظيمة

644
00:50:03,393 --> 00:50:06,229
لو أنني من سكان جورجان فأين أختبيء؟

645
00:50:06,438 --> 00:50:11,526
...أختبيء لأنني خاسر وليس لدي كرامة

646
00:50:11,860 --> 00:50:13,945
.وذكائي ضئيل

647
00:50:15,030 --> 00:50:16,615
أين يمكن أن أكون

648
00:50:32,297 --> 00:50:34,508
.إنه كبير جداً

649
00:50:34,800 --> 00:50:36,802
مرحباً. هل يوجد أحد هنا؟

650
00:50:42,849 --> 00:50:43,934
.أكيلا

651
00:50:44,476 --> 00:50:47,646
-ما كان هذا؟
-إنه من سكان جورجان.

652
00:50:49,815 --> 00:50:51,149
.أكيلا

653
00:50:52,317 --> 00:50:55,070
.بانشيت. سكراتشيت

654
00:50:55,779 --> 00:50:58,448
.من الجيد أن وجدتنا. ولكن الأمر خطير.
ياللقذارة.

655
00:50:58,657 --> 00:50:59,991
.إنسنياك

656
00:51:01,034 --> 00:51:02,369
هل أنت طفل أم رسم بألوان زيت؟

657
00:51:04,162 --> 00:51:07,332
.لا تقلق يا أرشر لقد كنا مختبئين

658
00:51:07,833 --> 00:51:09,167
.سلامفيست

659
00:51:10,919 --> 00:51:12,254
تروجلكان؟

660
00:51:14,506 --> 00:51:15,674
.لقد أصلحناه

661
00:51:15,757 --> 00:51:18,051
.حاولنا إصلاحه

662
00:51:19,261 --> 00:51:20,595
.جهاز الراديو الخاص بوالدي

663
00:51:20,720 --> 00:51:23,765
.إحتجنا لبعض الأجزاء

664
00:51:25,100 --> 00:51:29,396
هل أنا غبي؟ ما الذي يحدث هنا؟
أعطني الخط. 1-800 يتحدث إليك.

665
00:51:29,521 --> 00:51:30,689
.مخيف

666
00:51:31,857 --> 00:51:33,358
.مثل فرانكنشتاين

667
00:51:35,110 --> 00:51:39,030
.على الأقل جميعكم هنا ربما لن يكسر جو ساقاي

668
00:51:39,865 --> 00:51:41,324
.يسمح بالدخول

669
00:51:41,742 --> 00:51:43,243
.لاري دعني أفهم

670
00:51:43,326 --> 00:51:47,789
أنت إستخدمت كلمة السر الخاصة بي
لإستخدام معالجات عسكرية قد تكون خطرة؟

671
00:51:51,126 --> 00:51:52,794
.لا بأس! لابأس

672
00:51:52,878 --> 00:51:56,046
من المفروض أن يحدث هذا.
أترى؟ إنها غرفة تعقيم.

673
00:51:56,547 --> 00:51:59,216
.تعقيم. دعنا نخرج من هنا

674
00:52:00,217 --> 00:52:01,385
هل أنت بخير؟

675
00:52:02,762 --> 00:52:04,847
.هذا هو إنه رالف

676
00:52:07,349 --> 00:52:09,226
.من أنتما؟ أنتما لا تعملان هنا

677
00:52:09,310 --> 00:52:12,688
.أنا لاري بنسون. لقد زودتني ببعض المعالجات

678
00:52:12,772 --> 00:52:15,441
.نعم لاري بنسون

679
00:52:16,233 --> 00:52:21,238
ال(إكس 1000) أنجز العمل كما أردت. أليس كذلك؟

680
00:52:21,947 --> 00:52:24,366
.في الواقع هناك مشكلة صغيرة

681
00:52:25,534 --> 00:52:27,495
.إنها من برنامجك إذاً

682
00:52:27,912 --> 00:52:31,499
.لا أظن أن هناك مشاكل في البرمجة يا رالف

683
00:52:32,099 --> 00:52:33,225
ألا تظن؟

684
00:52:34,351 --> 00:52:37,479
.إن ال(إكس 1000) تحفة

685
00:52:38,772 --> 00:52:40,816
...تخيل معالج

686
00:52:40,900 --> 00:52:45,112
.معقد لدرجة تمكنه من التحكم في
توجيه نظام صواريخ باليستية

687
00:52:45,196 --> 00:52:49,325
.تخيل أن بإمكانه تحديث أي نظام يوضع به

688
00:52:49,700 --> 00:52:54,705
.كعلاج للآلات ثم يبدأ بالتعلم

689
00:52:55,372 --> 00:52:58,417
عم تتحدث؟ ذكاء صناعي؟

690
00:52:58,542 --> 00:53:00,544
.لا ذكاء حقيقي

691
00:53:01,003 --> 00:53:04,215
.لا عجب أن المخابيل في وزارة الدفاع لم يقدروه

692
00:53:04,298 --> 00:53:06,759
.خطأ واحد فينهون المشروع بأكمله

693
00:53:07,593 --> 00:53:09,970
.إذاً هناك عيب في المعالج

694
00:53:11,972 --> 00:53:14,600
.إنه حساس للإي إم بي

695
00:53:18,062 --> 00:53:21,815
.النوع الذي يتولد نتيجة تفجير القنابل الذرية

696
00:53:21,899 --> 00:53:25,277
.شككت أنه يصل لصناعة اللعب

697
00:53:25,653 --> 00:53:29,990
.قالوا: إنني مجرد ترس. أو جندي يؤدي مهمته

698
00:53:31,659 --> 00:53:33,577
...هل يقول الدكتور لمايكل أنجلو

699
00:53:33,661 --> 00:53:38,123
آسف يا مايك الفرشاة لا تصلح.
خذ بعض الأسمنت؟ لا أظن

700
00:53:39,792 --> 00:53:40,960
.يرحمك الله

701
00:53:41,418 --> 00:53:42,586
.أشكرك

702
00:53:42,753 --> 00:53:45,965
.ليست هناك مشاكل سوى أن المعالج يمكنه التعلم

703
00:53:46,173 --> 00:53:51,011
.ألست واضحاً؟ إنه يتعلم بلا حدود

704
00:53:51,095 --> 00:53:54,682
.أياً كان الهدف من البرنامج فإن ال(إكس 1000) يعززه

705
00:53:56,058 --> 00:53:58,894
.إذاً لو أن لديكما مشاكل فهي في برنامجكما

706
00:54:03,816 --> 00:54:06,986
.نظرة سريعة لقمة العالم يا أمي

707
00:54:13,284 --> 00:54:14,493
.إخطفه

708
00:54:15,119 --> 00:54:17,788
يبدو حقيقياً أليس كذلك؟

709
00:54:19,123 --> 00:54:20,457
.إضربه

710
00:54:22,543 --> 00:54:24,128
صديق لك؟

711
00:54:30,968 --> 00:54:33,220
ماذا سأفعل بكم يا رفاق؟

712
00:54:34,471 --> 00:54:37,266
.مائتان وواحد وعشرين
مائتان واثنين وعشرين

713
00:54:38,309 --> 00:54:40,102
.لقد ضاع الرقم

714
00:54:44,648 --> 00:54:48,277
.لاتقترب ستؤذي عينك

715
00:54:57,244 --> 00:54:58,329
فيم تحدق؟

716
00:54:59,163 --> 00:55:00,498
.لا أحدق

717
00:55:05,628 --> 00:55:07,129
-مرحباً؟
-ألان؟

718
00:55:07,463 --> 00:55:08,255
كريستي؟

719
00:55:09,256 --> 00:55:10,841
هل عوقبت؟

720
00:55:10,925 --> 00:55:13,093
.لا لقد هدء أبي

721
00:55:13,469 --> 00:55:14,512
.فعلناها إذاً

722
00:55:14,845 --> 00:55:18,849
.نعم والأجمل أنني وجدت اللعب الضائعة

723
00:55:19,517 --> 00:55:20,851
.لقد قدمت لي مساعدة كبيرة

724
00:55:21,435 --> 00:55:22,770
.جيد

725
00:55:24,813 --> 00:55:26,440
سروال داخلي أم ملابس ملاكمة؟

726
00:55:26,524 --> 00:55:28,234
.أبعد هذا عن رأسك

727
00:55:28,526 --> 00:55:30,194
ماذا يحدث عندك؟

728
00:55:31,195 --> 00:55:32,363
.لا شيء

729
00:55:33,864 --> 00:55:36,951
.إسمعي كنت أفكر أننا يجب أن نتحفل في وقت ما

730
00:55:37,034 --> 00:55:39,203
.نذهب للسنيما أو شيء ما

731
00:55:39,453 --> 00:55:43,958
.الان أنا أواعد شباباً أكبر سناً
إنه ليس أمراً شخصياً

732
00:55:46,794 --> 00:55:50,214
.ما أعنيه أنني رسمياً أواعد براد

733
00:55:50,297 --> 00:55:53,968
ماذا عن غير الرسمي؟ أو الظاهري؟

734
00:55:54,635 --> 00:55:59,640
هناك شخص ما ولكنه
قطعة من الجحيم وصانع مشاكل.

735
00:56:01,350 --> 00:56:04,353
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك

736
00:56:04,728 --> 00:56:06,564
.أعرف سأفعل

737
00:56:07,398 --> 00:56:08,566
.ألان

738
00:56:17,116 --> 00:56:18,826
.وقت الحفل

739
00:56:27,001 --> 00:56:28,836
.سيارة مصفحة

740
00:56:32,423 --> 00:56:37,553
.إعترضنا رسالة تقول أن كائنات جورجان
موجودة في حصن العدو

741
00:56:37,678 --> 00:56:40,806
.والعدو لديه نقطة ضعف تجاه الأكبر سناً

742
00:56:40,890 --> 00:56:44,685
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك
أعرف سأفعل

743
00:56:44,768 --> 00:56:46,979
.إستعد لتلقي أوامر جديدة

744
00:56:48,230 --> 00:56:50,733
.أيها الجنود لدينا لدينا فرصة سانحة

745
00:56:50,816 --> 00:56:54,403
سننتهزها للتأثير على العدو
ولنسحق كائنات جورجان.

746
00:56:54,945 --> 00:56:59,617
.علينا أن نذهب خلف خطوط العدو
لنؤمن الرهائن ونستعد للهجوم

747
00:57:00,201 --> 00:57:02,077
.هيا أيها المخابيل

748
00:57:05,956 --> 00:57:09,293
.أظن أنكم في أمان ما دمتم هنا يا رفاق

749
00:57:12,671 --> 00:57:14,048
عم تبحث؟

750
00:57:14,131 --> 00:57:15,299
.جورجان

751
00:57:16,509 --> 00:57:18,469
.هذه الحديقة الوطنية

752
00:57:18,552 --> 00:57:21,555
.إن جزيرة جورجان هي وطننا

753
00:57:21,805 --> 00:57:23,974
هل ستساعدنا لنجدها؟

754
00:57:24,475 --> 00:57:26,727
.لا أظنك ستجدها هنا

755
00:57:26,810 --> 00:57:27,895
...ألان

756
00:57:28,145 --> 00:57:31,982
لو أن جورجان ليس في هذه النافذة.
فهل هو في هذه؟

757
00:57:34,777 --> 00:57:36,862
.لا يوجد شيء في النوافذ

758
00:57:37,071 --> 00:57:40,241
.هناك أشياء بالخارج

759
00:57:40,825 --> 00:57:41,992
أي أشياء؟

760
00:57:42,243 --> 00:57:43,702
.تعرف. بالخارج

761
00:57:43,828 --> 00:57:46,163
...أشجار. أعمدة الكهرباء

762
00:57:47,581 --> 00:57:49,250
بيت كريستي

763
00:57:52,336 --> 00:57:53,879
المركز التجاري.

764
00:57:54,338 --> 00:57:56,006
وما بعد ذلك؟

765
00:57:56,173 --> 00:57:57,508
الطريق السريع.

766
00:57:58,133 --> 00:57:59,468
وما بعد ذلك؟

767
00:58:00,344 --> 00:58:02,513
مزرعة مساحتها مليون فدان .

768
00:58:03,430 --> 00:58:05,140
وماذا بعد ذلك؟

769
00:58:03,430 --> 00:58:05,140
لا أعرف.

770
00:58:11,772 --> 00:58:13,190
جورجان.

771
00:58:16,151 --> 00:58:19,613
علي الهواء مباشرة، و عن طريق القمر الصناعي، و 257 قناة.

772
00:58:19,697 --> 00:58:21,991
و لا يوجد معلق لضعاف السّمعِ. . .

773
00:58:22,074 --> 00:58:26,579
. . . وجهاز لتجسيم الصوت متاح،
هنا، والآن!

774
00:58:28,205 --> 00:58:31,542
يا لها من صورة عظيمة.إنها مثالية.

775
00:58:31,834 --> 00:58:34,545
أنا لا أعرف. تبدو و كأنها ضبابية.

776
00:58:36,797 --> 00:58:38,591
دعيني أحاول شيء آخر.

777
00:58:41,009 --> 00:58:43,011
أوه، لأجلِ الله! يا فِل!

778
00:58:46,139 --> 00:58:48,683
لَرُبَّمَا إذا قمت بتقليل السطوعَ .

779
00:58:48,892 --> 00:58:52,729
لا، إنها الكروما .
لقد زال الإحمرار.

780
00:58:54,731 --> 00:58:56,065
إنه أخضرُ الآن .

781
00:58:56,191 --> 00:58:57,525
إنزلوا، يا رجال.

782
00:58:58,151 --> 00:59:00,361
يَجِبُ تحييد هؤلاء المدنيين.

783
00:59:00,445 --> 00:59:02,155
أدَفعَ الكثير. لا أُريدُ أيّ أشباح.
مع تحيات
****khaled_kabo5000****

784
00:59:15,126 --> 00:59:16,252
إتبعوني.

785
00:59:20,548 --> 00:59:22,008
إنها مصيدة ، يا سيدي

786
00:59:23,468 --> 00:59:24,552
إجلبْها هنا، أيها الجندي.

787
00:59:26,846 --> 00:59:28,264
الحرب الكيمياوية.

788
00:59:29,599 --> 00:59:31,392
العملية ساندمان.

789
00:59:37,524 --> 00:59:39,359
أطلقْ عندما تكون جاهزَ أيها الجندي.

790
00:59:43,947 --> 00:59:47,116
أودي ميرفي.
أكثر أبطالنا المُزَيَّنينِ.

791
00:59:52,413 --> 00:59:54,916
أعتقد بأن الحرب العالميةَ الثانية كَانتْ حربَي المفضّلةَ.

792
01:00:00,380 --> 01:00:03,216
لا توجد إشارةَ للهدفِ، سيدي. المنطقة مؤمنة.

793
01:00:03,341 --> 01:00:05,260
لاتقلق. سَتَكُونُ هنا.

794
01:00:15,353 --> 01:00:17,146
هنا حيث سنلتقي بالهدفَ.

795
01:00:17,230 --> 01:00:20,149
إتخذوا مواقعَ خفيةَ
وإستعدوا للكمينِ.

796
01:00:20,567 --> 01:00:21,818
أوه، يا رجل.

797
01:00:22,277 --> 01:00:24,821
أنا لا أستطيعُ أن أصدق بأنّهم
أحضروا لي المجموعةَ الكاملةَ.

798
01:00:25,488 --> 01:00:27,115
لا تطلقوا، يا رجال.

799
01:00:27,198 --> 01:00:30,785
رائع، يُمْكِنُك أَنْ تَتكلّمَ.
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أنت الزعيمَ.

800
01:00:32,120 --> 01:00:35,039
إلا إذا جاء يومِ و أصبت.

801
01:00:38,710 --> 01:00:41,713
هذا الرجلِ سيتولى المهمة. . .

802
01:00:42,046 --> 01:00:44,716
. . . والآن هو الزعيمُ. نعم!

803
01:00:44,924 --> 01:00:46,593
لم تكنَ فكرتَي، أيها الرائد.

804
01:00:46,718 --> 01:00:48,386
الكوماندوز، إهجموا!

805
01:00:48,761 --> 01:00:50,430
ركزوا على الطفلَ!

806
01:00:59,314 --> 01:01:03,276
يابني، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سجين أَومصاب.
هذا راجع لك.

807
01:01:03,359 --> 01:01:05,028
سيدي، من هنا.

808
01:01:05,111 --> 01:01:06,988
أوه، يا رجل , أنا اكْرهُ جليسة الأطفال.

809
01:01:07,071 --> 01:01:10,241
ماذا هناك، أيها الجندي؟
إلق نظرة، يا سيدي

810
01:01:12,702 --> 01:01:14,996
مفاجأة كبرى، يا سيدي

811
01:01:17,999 --> 01:01:19,667
كل المواضع.

812
01:01:22,337 --> 01:01:24,672
مرحباً، أيتها الدمية!

813
01:01:27,675 --> 01:01:29,511
يا حلوة!

814
01:01:29,844 --> 01:01:31,262
هبا هبا.

815
01:01:32,889 --> 01:01:34,098
آر وآر، يا سيدي؟

816
01:01:34,182 --> 01:01:36,309
مطلوب 3 أيام إستراحة، يا سيدي

817
01:01:36,434 --> 01:01:41,439
مرفوض. أيها السادة المحترمون،
هذا هو الجيشُ الجديدُ.تلك تعزيزاتَ.

818
01:01:41,940 --> 01:01:45,276
أحضر لي رأسَ نيك نيترو. تحرك.

819
01:01:53,535 --> 01:01:56,204
أيها الجندي، ذاكرتكَ سنستفيد منها.

820
01:01:59,874 --> 01:02:00,875
اللعنة!

821
01:02:01,334 --> 01:02:02,335
هذه جناية!

822
01:02:02,585 --> 01:02:04,420
أعتقد بأنني سأخلعه.

823
01:02:07,340 --> 01:02:09,592
العقل شيء فظيع إن أهدرناه.

824
01:03:07,150 --> 01:03:09,819
إنهم أحياء!إنهم أحياء!

825
01:03:13,072 --> 01:03:17,410
مرحباً. شاحن المدفعِ جويندي،
تلبي نداء الواجبِ، سيدي

826
01:03:18,203 --> 01:03:20,038
واصلي، أيتها الجندية.

827
01:03:24,626 --> 01:03:26,920
أشْعرُ بألمِكَ.

828
01:03:49,192 --> 01:03:50,193
ألن. . .

829
01:03:51,236 --> 01:03:53,446
. . . إنّ فرقة النخبة في الأشجارِ.

830
01:03:54,364 --> 01:03:56,658
إنهم لا يَتحرّكونَ
بسبب الجنود.

831
01:03:56,741 --> 01:03:58,243
إنها الريح.

832
01:03:59,077 --> 01:04:00,161
أترى؟

833
01:04:00,495 --> 01:04:02,330
إني أرى يَدَّكَ.

834
01:04:02,622 --> 01:04:05,625
إنّ الريحَ تهب. يُمْكِنُك أَنْ تَحسَّ بذلك.

835
01:04:06,376 --> 01:04:07,502
أتشعر بذلك؟

836
01:04:07,961 --> 01:04:11,464
حسنا. بلاستيك. أنا آسف.

837
01:04:12,632 --> 01:04:15,468
إنه صعب شرحه.

838
01:04:15,802 --> 01:04:18,513
أنماط طقسِ، الريحِ الباردِة.

839
01:04:19,889 --> 01:04:22,976
ليس لأنك لا تَستطيعُ رُؤيته،
لا يَعْني بأنّه غير موجود.

840
01:04:24,394 --> 01:04:25,436
أترى؟

841
01:04:29,524 --> 01:04:30,650
الريح.

842
01:04:35,154 --> 01:04:37,073
أمّي؟ أَبّي؟ لقد عدت.

843
01:04:39,534 --> 01:04:40,827
إنهم نائمون.

844
01:04:41,035 --> 01:04:44,372
أتَعْرفُ ماذايعني ذلك؟
يُمْكِنُ أَنْ يستيقظوا في أيّ ثانية.

845
01:04:45,165 --> 01:04:47,667
أنت تَعْرفي، مثل الرائد هوتيي.

846
01:04:48,501 --> 01:04:51,171
وأنت مثل الرائد المتكلمِ الحلو.

847
01:04:51,629 --> 01:04:52,922
ليلة سعيدة.

848
01:05:10,398 --> 01:05:14,652
دراجتي لا تعمل. لا يوجد مكان أخر أذهب له.
هَلّ بالإمكان أَنْ أدخل؟

849
01:05:15,695 --> 01:05:17,155
لا، لَيسَ ذلك.

850
01:05:46,600 --> 01:05:49,269
لا تَكْرهْني لمجرد أنني جميلة.

851
01:05:56,443 --> 01:05:58,153
دعنا نَعمَلُ شيءِ مرح.

852
01:05:58,445 --> 01:06:00,072
كلنا سنتجمل.

853
01:06:00,447 --> 01:06:02,616
هَلْ قمت بنتف حواجبي؟

854
01:06:30,811 --> 01:06:33,146
الآن جاء دورُنا للِعْب مَعك.

855
01:06:35,482 --> 01:06:37,276
دعنا نرى إذا كان رأسها يَنفصلُ.

856
01:06:43,157 --> 01:06:44,241
كرستي؟

857
01:06:54,668 --> 01:06:57,171
إنظروا. رجل.

858
01:06:58,172 --> 01:07:00,674
يا لهذه الأكتافِ الواسعةِ اللطيفةِ.
هَلْ أنت تعمل؟

859
01:07:01,300 --> 01:07:03,093
ما هي إشارتُكَ، أيها الولد الكبير؟

860
01:07:03,677 --> 01:07:05,971
التغييرات مثل الإنفجارِ.

861
01:07:07,264 --> 01:07:10,017
حلاقةِ الشعر هذه منذ خمس دقائقِ مضتِ.

862
01:07:10,100 --> 01:07:11,768
هَلْ تَتخلّصُ مني؟

863
01:07:13,770 --> 01:07:14,771
إنزلي!

864
01:07:16,231 --> 01:07:17,774
أيتها الدودة!

865
01:07:18,275 --> 01:07:21,195
ضابط  و رجل محترم
لا يَضْربُ سيدة.

866
01:07:43,717 --> 01:07:45,302
هَلْ أنت خائفة؟

867
01:07:45,552 --> 01:07:47,554
كلنا خائفون.

868
01:07:49,264 --> 01:07:52,100
ستكوني مجنونة إن لم تكوني خائفة.

869
01:07:58,565 --> 01:07:59,775
ماذا؟

870
01:08:01,902 --> 01:08:03,237
ماذا تَرى؟

871
01:08:06,490 --> 01:08:08,659
أوكولا؟ هَلْ أنت بخير؟

872
01:08:09,701 --> 01:08:11,662
إهدئ.سَتَكُونُ بخير.

873
01:08:20,879 --> 01:08:22,589
'' إستسلموا؟ ''

874
01:08:24,925 --> 01:08:25,884
إبتسمي، يا فتاة.

875
01:08:25,968 --> 01:08:28,804
ألن، أنا بخير. لَمْ يتم إيذائي." "

876
01:08:29,596 --> 01:08:30,472
كرستي؟

877
01:08:30,556 --> 01:08:34,434
أقول هذا البيانِ بإرادتي الحرّة  وبلا إكراه." "

878
01:08:34,518 --> 01:08:37,563
نعم، حقا.
إلتزمي بالمخطوطةِ. إقرأْيه كما كَتبنَاه.

879
01:08:38,272 --> 01:08:39,690
بسرعة.

880
01:08:39,773 --> 01:08:42,442
سيتم إطلاق سراحي بدون أي أذى. . .

881
01:08:42,609 --> 01:08:45,279
"". . . فقط إذا وافقت على الشروطِ التاليةِ :

882
01:08:45,696 --> 01:08:48,365
"" أولا: تُسلّمُ مجموعة كائنات جورجان." "

883
01:08:50,033 --> 01:08:51,076
هذا هو الأمر.

884
01:08:51,160 --> 01:08:52,619
أسرعي، و إلا سنقوم بطعنك.

885
01:08:52,703 --> 01:08:54,538
ألن، يَجِبُ أَنْ تُساعدَني.

886
01:08:54,788 --> 01:08:56,748
كبّرْ الصورة. أظهر تلك الدموعِ.

887
01:08:57,291 --> 01:08:58,625
ماذا هناك أيضا؟

888
01:09:04,548 --> 01:09:08,635
لو أن الرائد شيب هازرد يُريدُ حرب،
سَنَعطيه إياها.

889
01:09:10,637 --> 01:09:11,930
رجاءً، ألن، لا تفعل هذا.

890
01:09:12,014 --> 01:09:14,141
نحن خائفون.
نحن أصدقائكِ.

891
01:09:14,474 --> 01:09:16,602
تحلى بالرحمةُ.
أنت خائن.

892
01:09:16,685 --> 01:09:19,104
مرحباً. مرحباً بكم في الصندوقِ الكرتونيِ الكبيرِ.

893
01:09:20,397 --> 01:09:22,941
لن نرى جورجان ثانيةً.

894
01:09:23,025 --> 01:09:26,153
ألن كان يبدو لطيفَ جداً.
لماذا يفعل هذا بنا؟

895
01:09:26,278 --> 01:09:28,447
ثلاث كلماتِ، يا قوم. مر ا هقة.

896
01:09:33,577 --> 01:09:37,748
العدو وصل.
تقدّم بحذرِ.

897
01:09:38,665 --> 01:09:39,666
آسف، سيدي

898
01:09:40,167 --> 01:09:43,837
كَيْفَ تَخُونُنا؟ نحن أحرار.

899
01:09:45,297 --> 01:09:48,258
تحلى بالرحمةُ.
الجنود سَيَقْتلونَنا.

900
01:09:48,467 --> 01:09:52,804
أيها السادة، يَبْدو أنهم قد غفل عنهم.
تقدّموا وإحتووهم.

901
01:09:53,055 --> 01:09:54,264
حسنا يا سيدي!

902
01:09:54,515 --> 01:09:57,643
ألن، أنا لا أشعر بالأمان.

903
01:09:58,227 --> 01:10:00,604
أنا حسّاس إلى الورق المقوّى. إبعده عن هنا.

904
01:10:10,489 --> 01:10:12,115
أأنت مستعدّ، أيها الرامي؟

905
01:10:12,866 --> 01:10:16,328
ألن، هَلْ أنت متأكّد بأن هذه فكرة جيدة؟

906
01:10:31,510 --> 01:10:32,636
أنت خائن.

907
01:10:32,803 --> 01:10:35,806
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ أحرارَ.
- أنا أشعر بأن هذا ليس جيدا.

908
01:10:35,931 --> 01:10:38,725
ألن، لا تفعل ذلك. ستشعر بَالذنبِ.

909
01:11:04,585 --> 01:11:07,629
عمّتي دُفِنتْ حيّة.
إنني أخاف من الأماكن المغلقة.

910
01:11:07,838 --> 01:11:09,298
الروك أند رول!

911
01:11:10,299 --> 01:11:12,092
أحب هذا العملِ!

912
01:11:19,016 --> 01:11:20,475
هَلْ أنت بخير؟

913
01:11:25,647 --> 01:11:27,941
إن كُلّ تركيبي خالي مِنْ أي وَحْشيَّةُ.

914
01:11:30,152 --> 01:11:31,612
أتأتي هنا في أغلب الأحيان؟

915
01:11:31,820 --> 01:11:34,490
هَلْ تَأْخذُني إلى الحفلة الراقصةِ؟

916
01:11:37,659 --> 01:11:40,621
إذا لم تَستطيعُ اللحاق به، ستَسْحقُ.

917
01:11:48,879 --> 01:11:50,506
ستكون ولد سيئ.

918
01:11:50,839 --> 01:11:53,800
الآن يجب أنْ تُعاقبَ.

919
01:11:57,054 --> 01:11:58,972
إنتبهوا، يا بنات. صديقته ملائمة.

920
01:12:03,393 --> 01:12:05,938
إهربوا! إنها حْصَلُت على عصا!

921
01:12:07,189 --> 01:12:09,316
إنها عصا الموتِ .

922
01:12:18,366 --> 01:12:20,409
أوه ,لقد أكسرت مسمار.

923
01:12:20,660 --> 01:12:22,620
لطالما كنت أكَرهَ هذه الأشياءِ!

924
00:15:09,529 --> 00:15:10,989
الإنسانية!

925
01:12:25,998 --> 01:12:27,291
هذا كل شئ، يا رجال.

926
01:12:42,682 --> 01:12:46,477
أيها الجنود، العدو نصب فَخِّ لنا.

927
01:12:46,602 --> 01:12:49,105
عُودوا إلى المواقعِ الأساسيةِ.

928
01:12:50,147 --> 01:12:51,774
إن هذا لمرح!

929
01:12:56,195 --> 01:12:57,822
أنت تَقْتلُني!

930
01:13:02,869 --> 01:13:04,662
لقد أنقذتَني.

931
01:13:07,456 --> 01:13:08,457
في أي وقت.

932
01:13:11,169 --> 01:13:12,712
دعنا نَذْهبُ لنقضي على أولئك المتسللين.

933
01:13:16,340 --> 01:13:18,134
يَجِبُ أَنْ نُوقظَ أبويَّ.

934
01:13:19,177 --> 01:13:20,303
أطلق النار!

935
01:13:25,850 --> 01:13:29,645
لدينا العدو يهرب.
إستغلّْ ذلك و طاردهم.

936
01:13:38,029 --> 01:13:40,698
لقد فعلت هذا من قبل.
مرَّة أو مرَّتين.

937
01:13:49,790 --> 01:13:51,000
إحذري.

938
01:13:51,792 --> 01:13:53,002
أنت من يجب أن يحذر.

939
01:13:57,882 --> 01:13:59,342
يجب أن نَحْصلْ على المساعدةِ.

940
01:14:06,807 --> 01:14:08,976
أيوجد أي واحد لديه بابِ الجراج مفتوح؟

941
01:14:21,739 --> 01:14:23,616
أيها الجنود، إهجموا!

942
01:14:39,090 --> 01:14:40,633
حان الوَقّتْ لزِراعَة الذرةِ.

943
01:14:44,720 --> 01:14:47,557
لا تَتوقّعَي أي رحمةِ، يا حليفة سكان جورجونان!

944
01:14:53,980 --> 01:14:55,439
سأحضر الدراجةِ.

945
01:15:11,789 --> 01:15:13,916
هيا! بسرعة!

946
01:15:27,013 --> 01:15:28,806
المطاردة المثيرة!

947
01:16:02,256 --> 01:16:03,341
الإلتحام

948
01:16:05,676 --> 01:16:08,054
الجانب الأيمن، إلتحم! الجانب اليسار، إلتحم!

949
01:16:11,057 --> 01:16:12,517
السرعة القصوى!

950
01:16:28,658 --> 01:16:30,117
تمسك!

951
01:16:54,433 --> 01:16:55,893
لقد أصبحوا كالتوست المحمص.

952
01:17:02,441 --> 01:17:04,402
أتعتقدي بأنني يجب أن أقود للمنزل؟

953
01:17:04,527 --> 01:17:05,987
فكرة جيدة.

954
01:17:23,713 --> 01:17:25,923
إبنك إختطفَ بنتُي. . .

955
01:17:26,007 --> 01:17:30,136
. . . رَبطَ إبنُي وخدّرَني أنا
وزوجتي. ماريون ما زالَ يَتعثّرُ!

956
01:17:30,303 --> 01:17:32,096
حان الوَقّتْ للإختِفاء ثانيةً.

957
01:17:32,513 --> 01:17:34,807
بدون الحاجة لذكر الضرر الذي أصاب بيتِي.

958
01:18:01,584 --> 01:18:03,294
لقد خسرنا المعركةَ.

959
01:18:03,503 --> 01:18:06,172
و لَنْ نخسر الحربَ.

960
01:18:06,839 --> 01:18:08,007
إن هذا آخرهم.

961
01:18:12,845 --> 01:18:16,933
أعتقدُ بأن هذا كُلّ تسليمِ يوم الجمعةِ.
لماذا أرادوا إستعادتهم؟

962
01:18:17,016 --> 01:18:19,227
أنت تَعْرفُ المهرّجين
الذين يصنعون هذه القراراتِ.

963
01:18:19,352 --> 01:18:23,272
إنهم لا يَهتمّونَ لو أننا تجمدنا من البرد
، في منتصفِ الليلِ. . .

964
01:18:23,356 --> 01:18:25,566
. . . طالما كُلّ شخص يَعْرفُ
من هو المسؤول.

965
01:18:35,117 --> 01:18:36,619
الشركات.

966
01:18:41,791 --> 01:18:44,794
تحياتي لك. لقد جندت.

967
01:18:45,503 --> 01:18:46,254
تحرّكْ!

968
01:18:46,754 --> 01:18:48,965
هل ساد الجنونِ كل من بالمنزل؟

969
01:18:49,549 --> 01:18:52,885
يَقُولُ بأنّ اللعبةِ حيّةُ
فقط لأنها تَتحرّكُ قليلاً.

970
01:18:53,094 --> 01:18:56,764
و ما بعد ذلك؟ الجنيّة الزرقاء
سقطت مع كريكت الناطق؟

971
01:18:57,139 --> 01:18:58,641
إنه يقول الحقيقةَ!

972
01:18:59,851 --> 01:19:01,726
لقد قام بغسل دماغك، أليس كذلك؟

973
01:19:02,310 --> 01:19:07,107
لاتقلقي، يا حبيبتي.سَنَحْصلُ لك على
أفضل مبرمج  يُمْكِنُ أَنْ يَشتريه المال.

974
01:19:07,315 --> 01:19:10,151
أنت لا تَستطيعُ تَغيير برمجته.

975
01:19:10,569 --> 01:19:13,405
إنظر. واحد أخر.

976
01:19:13,905 --> 01:19:17,659
لقد أخبرَتك بأنهم كَانوا يَختفونَ.
هذا ما يَفعلونَه.

977
01:19:18,618 --> 01:19:21,079
هيا، يا كرستي.

978
01:19:21,246 --> 01:19:23,290
تيمي، ماريون، سنخرج من هنا.

979
01:19:24,666 --> 01:19:26,459
لا تَكُنْ غريب، يا فِل.

980
01:19:29,254 --> 01:19:34,467
نعم، نحن من شركة هارتلاند للألعاب،
خدمة المستهلكِ.

981
01:19:34,634 --> 01:19:37,012
هل ألن أبيرناثي هنا؟

982
01:19:37,095 --> 01:19:38,930
هذا هو ألن، هناك.

983
01:19:39,472 --> 01:19:42,976
كيف حالك؟ نعرف بأنك تمتلك
بعض مِنْ مُنتَجاتِنا الرفيعةِ.

984
01:19:43,810 --> 01:19:46,188
أهناك فرصة بأنهم قَدْ يَكُونوا. . .

985
01:19:47,439 --> 01:19:48,440
. . . معيبون.

986
01:19:48,523 --> 01:19:51,151
لكن ليس هناك سبب للإعتِقاد
بأنهم يُمْكِنُ أَنْ يسببوا أي أذى.

987
01:19:51,234 --> 01:19:54,738
هناك أسباب.
هناك مشكلة مَع الجنودِ.

988
01:19:54,821 --> 01:19:59,701
أَيّ مشكلة؟ خذُ في إعتبارك، بأنك ستسدعى
إلى المحكمةِ لدَعْم إدّعائِكَ.

989
01:20:03,872 --> 01:20:06,708
لا تَقُلْ لي أن أهدء!
إن الهدوء يَقْتلُني.

990
01:20:07,083 --> 01:20:10,170
وأنت! تَدِينُ إبنَي بإعتذارَ!

991
01:20:11,129 --> 01:20:14,466
لاري. إنظر. إنه رامي.

992
01:20:15,634 --> 01:20:16,718
تحياتي لك.

993
01:20:16,801 --> 01:20:20,180
أنا رامي. مَنْ أنت؟

994
01:20:20,555 --> 01:20:23,225
أنا إيروين. أنا من صمّمَك أنت. . .

995
01:20:23,475 --> 01:20:24,976
. . . وكُلّ سكان جورجان.

996
01:20:25,060 --> 01:20:26,478
هو الصانع.

997
01:20:31,316 --> 01:20:32,984
أنتم كُلكم هنا.

998
01:20:33,193 --> 01:20:35,153
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في مكان ما.

999
01:20:35,403 --> 01:20:37,697
ذلك حقيقيُ. أمّي كَانتْ. . . .

1000
01:20:39,491 --> 01:20:43,161
تعمل البياناتِ التصريحيةِ؟
صيَاْغَة التحقيقاتِ؟

1001
01:20:51,002 --> 01:20:53,463
هناك شئ يحدث بالخارج.

1002
01:20:57,926 --> 01:21:01,596
هذا غريب.
هناك شاحنة هارتلاند بالخارج.

1003
01:21:14,776 --> 01:21:17,112
أيوجد المزيد من الجنود؟
أكثر بكثير.

1004
01:21:18,655 --> 01:21:21,408
أَبي، تعالى  لترى هذا بنفسك.

1005
01:21:21,867 --> 01:21:23,201
تشيب؟

1006
01:21:24,578 --> 01:21:26,580
تشيب الميت؟ تشيب الذى قَتلنَاه؟

1007
01:21:26,830 --> 01:21:29,040
لَرُبَّمَا نحن لَمْ نَقْتلْه بما فيه الكفاية.

1008
01:21:35,338 --> 01:21:36,923
أيها الجنود، إنتشروا!

1009
01:21:37,299 --> 01:21:41,303
قوموا بتأمين الجهة اليسرى
قوموا بتأمين الجهة اليمنى! تحركوا!

1010
01:21:41,887 --> 01:21:43,138
حسنا يا سيدي!

1011
01:21:43,305 --> 01:21:45,390
شكلوا الهجومِ. هيا!

1012
01:21:49,394 --> 01:21:52,063
إذا أرادوا الجحيمِ ، فدعونا نعطيهم الجحيمَ.

1013
01:21:52,147 --> 01:21:55,817
نحن لم نبدأ هذه الحربِ،
لَكنَّنا متأكّدون بأننا سَننهيها.

1014
01:21:57,110 --> 01:21:58,945
أنا خائف.

1015
01:22:00,322 --> 01:22:03,158
سيَكُونُ كل شئ بخير. إنهم لم يأتوا من أجلك.

1016
01:22:03,617 --> 01:22:06,286
إنهم فقط يُريدونَ قَتل
الوحوشِ الصِغارِ.

1017
01:22:06,369 --> 01:22:10,207
هذا صحيحُ. لقد زج بنا
في لعبة غبية.

1018
01:22:10,540 --> 01:22:13,043
حَسناً، اللعبة إنتهت.

1019
01:22:13,919 --> 01:22:15,587
السّيد فيمبل، إنتظر.

1020
01:22:15,712 --> 01:22:16,880
لا، ألن.

1021
01:22:17,339 --> 01:22:18,840
دعْه يَذْهبُ.

1022
01:22:23,845 --> 01:22:25,180
أيها الرامي.

1023
01:22:25,430 --> 01:22:28,183
سكان جورجان يَجِبُ أَن يخسروا

1024
01:22:32,479 --> 01:22:33,813
مرحباً!

1025
01:22:34,648 --> 01:22:36,316
أنا فِل فيمبل.

1026
01:22:37,317 --> 01:22:40,987
أنا هنا للمُفَاوَضَة على الإستسلامِ. . .

1027
01:22:41,363 --> 01:22:42,697
. . . جورجونزالوز.

1028
01:22:42,906 --> 01:22:45,408
هذا إقتراحُنا: خذُهم!

1029
01:22:45,534 --> 01:22:48,286
إنه يَبِيعُنا.
إنه آرنولد بنيديكت.

1030
01:22:48,787 --> 01:22:52,582
فكّكْهم، إسْرق بطارياتَهم،
مهما . . .

1031
01:22:52,833 --> 01:22:54,501
. . . تفعلوا.

1032
01:22:59,798 --> 01:23:01,967
هل هذا الـ جْي في سي الخاص بي؟

1033
01:23:03,969 --> 01:23:05,637
لَنْ يكون هناك إستسلام!

1034
01:23:05,720 --> 01:23:09,641
لَنْ يكون هناك رحمة!
كُل سكانّ جورجان يَجِبُ أَنْ يمُوتَوا!

1035
01:23:10,934 --> 01:23:13,061
إقصفْهم طوال طّريق عُودتهم.

1036
01:23:13,144 --> 01:23:15,981
الإستطلاع قدر قوّةِ سكان جورجان بــ 16!

1037
01:23:16,648 --> 01:23:19,484
ستّة عشرَ؟ أين حَصلوا عَليهم؟

1038
01:23:19,818 --> 01:23:22,654
سبعة سكام جورجان وتسعة أشخاصِ.

1039
01:23:24,698 --> 01:23:26,658
حَسناً، لقد سَمعتَ إقتراحَنا.

1040
01:23:26,783 --> 01:23:28,618
فِل، تعالى هنا! أسرع!

1041
01:23:29,077 --> 01:23:31,746
هذه المفاوضاتِ إنتهت!

1042
01:23:37,419 --> 01:23:40,088
نحن فرقة النخبة.
أي شيء آخر. . .

1043
01:23:40,422 --> 01:23:42,007
. . . مجرد لعبة.

1044
01:23:49,723 --> 01:23:53,059
ماذا يَفعلونَ؟
الحرب النفسية.

1045
01:23:53,518 --> 01:23:56,104
جنود البحرية عَمِلوا هذا ضدّ نوريجا.

1046
01:23:57,689 --> 01:23:59,024
فِل.

1047
01:24:01,359 --> 01:24:03,528
أحبُّ هذه الأغنيةِ!

1048
01:24:06,907 --> 01:24:09,576
فيمبل، أغلق هذا!

1049
01:24:13,121 --> 01:24:15,332
إذهبْ، إذهبْ!

1050
01:24:19,961 --> 01:24:21,796
ثبت وحمّلْ.

1051
01:24:24,841 --> 01:24:26,593
أطلق النار!

1052
01:24:27,385 --> 01:24:28,470
إنزلْ!

1053
01:24:39,105 --> 01:24:40,440
فيمبل.

1054
01:24:44,402 --> 01:24:45,403
حبيبتي؟

1055
01:24:47,113 --> 01:24:50,325
ستيوارت، فِل، حصنوا تلك النافذةِ!
ألن، تراجع.

1056
01:24:52,244 --> 01:24:53,912
تراجع!

1057
01:24:59,709 --> 01:25:01,378
أطلقْ!

1058
01:25:06,466 --> 01:25:07,801
أطلقْ!

1059
01:25:08,051 --> 01:25:09,719
كيف...

1060
01:25:10,679 --> 01:25:14,599
ألن، أطفأ النيرانَ.
نيردز، النوافذ الجانبية.

1061
01:25:22,232 --> 01:25:23,900
ماريون، تيمي. . .

1062
01:25:24,442 --> 01:25:27,821
. . . الحجرة. هيا،هيا. أسرع!

1063
01:25:30,740 --> 01:25:33,326
إدْخل فقط. إنزلْ.

1064
01:25:35,287 --> 01:25:36,955
هذا المضرب ملكي.

1065
01:25:37,205 --> 01:25:38,081
نعم.

1066
01:25:39,875 --> 01:25:41,126
إقتلوهم جميعا

1067
01:25:44,921 --> 01:25:46,173
سأستدعى الشرطة!

1068
01:25:46,256 --> 01:25:48,924
فِل، كرستي، إدْفعُوا هذه للخلف. إحذروا.

1069
01:25:51,468 --> 01:25:52,344
أطلقْ!

1070
01:25:55,681 --> 01:25:56,724
الخدمة.

1071
01:25:58,559 --> 01:26:00,311
كرات عظيمة من النارِ!

1072
01:26:01,979 --> 01:26:04,648
الهاتف معطل.
ضربة جيدة، حبيبتي.

1073
01:26:06,317 --> 01:26:07,234
إنه أت!

1074
01:26:07,860 --> 01:26:08,944
لقد أصبت

1075
01:26:10,613 --> 01:26:12,114
قذائف أكثر!

1076
01:26:12,531 --> 01:26:13,782
دمروا البيتَ!

1077
01:26:14,366 --> 01:26:17,119
يَجِبُ أَنْ نَوقّفَهم
قَبْلَ أَنْ تَحضر زوجتَي مضرب التنسِ.

1078
01:26:17,411 --> 01:26:20,956
نبضة كهرومغناطيسية قد تَعْملُ.
هذا ممكن أن يدمر الرقائقَ.

1079
01:26:24,877 --> 01:26:27,379
كُلّ ما نَحتاجُه الآن هو رأس نووي.

1080
01:26:27,755 --> 01:26:30,007
أعتقد بأنني عِنْدَي واحد في صفيحة الزبالةَ.

1081
01:26:30,508 --> 01:26:31,884
رأس نووي؟

1082
01:26:31,967 --> 01:26:36,263
الرقائق لَمْ يتم حمايتها من الــ إي إم بي.
أي إنفجار نووي سيُبيدُهم.

1083
01:26:36,472 --> 01:26:38,641
لِهذا السبب الجيش لم يستعملَهم.

1084
01:26:38,724 --> 01:26:41,727
أي أحمق يَضِعُ
تكنولوجيا عسكرية في اللُعَبِ؟

1085
01:26:41,810 --> 01:26:43,604
هذا يَكُونُ جيزمو.

1086
01:26:47,816 --> 01:26:51,821
في الحقيقة، أيّ أداة كهربائية يمكنها أن تُولّدُ
حقل مغناطيسي، و لكن لَيسَ كبير.

1087
01:26:52,279 --> 01:26:54,114
لكننا سَنَحتاجُ واحد كبير.

1088
01:26:56,784 --> 01:26:58,369
أطلق النار!

1089
01:27:11,131 --> 01:27:15,302
'' أنا لا أعرف و لكن تم إخباري
بأن الجورجوناتي سيموتون. ''

1090
01:27:15,886 --> 01:27:17,555
لا، ألن.

1091
01:27:21,183 --> 01:27:23,018
الطريق لبَقاء الَرأس مرتفعا.

1092
01:27:25,396 --> 01:27:28,107
واصلْ الإطلاق!

1093
01:27:28,190 --> 01:27:29,859
إختبأْ! إبقَ منخفضاً!

1094
01:27:30,568 --> 01:27:33,696
يوجد هناك قطبِ كهربائيِ
بمحوّلين ضخمينِ.

1095
01:27:33,779 --> 01:27:36,740
أيُمْكِنُنا أَنْ نَستعملَهم لخَلْق
الكهرومغناطيسية أيا كانت؟

1096
01:27:36,907 --> 01:27:38,909
يُمْكِنُنا أَنْ نَحْصلَ على إنفِجار منهم.

1097
01:27:39,160 --> 01:27:40,995
و بذلك ندمر رقائقَهم، بالتأكيد.

1098
01:27:42,621 --> 01:27:44,582
يُمْكِنُك أَنْ تُوصلَ المحولاتَ.

1099
01:27:44,665 --> 01:27:48,127
نَحتاجُ فقط لوَضْع شيءِ معدنِ بينهم.

1100
01:27:48,210 --> 01:27:52,256
لديك قوة كهربية جيدة.إصعد عليها لكي
تقوم بتحميلها و بذلك نقضي عليهم.

1101
01:27:52,840 --> 01:27:54,049
لقد حدث هذا مرة واحدة!

1102
01:27:59,346 --> 01:28:00,472
حسنا هذا هو الأمر.

1103
01:28:07,521 --> 01:28:08,939
يَجِبُ أَنْ يَعْملَ هذا.
****khaled_kabo5000***

1104
01:28:14,904 --> 01:28:17,490
إنس ذلك. أنت لن تَخْرجُ هناك.

1105
01:28:17,573 --> 01:28:19,742
ليس هناك وقت!
هذا خطر جداً.

1106
01:28:19,825 --> 01:28:21,285
لدينا فرصة واحدة فقط!

1107
01:28:21,452 --> 01:28:23,245
أنت مسؤول مني و ......

1108
01:28:23,787 --> 01:28:26,624
أَبي، ليس هناك حل آخر!

1109
01:28:35,799 --> 01:28:37,801
يَجِبُ أَنْ تثق بي.

1110
01:28:38,260 --> 01:28:39,178
إنتظر.

1111
01:28:41,180 --> 01:28:42,640
إنه مظلم هنا.

1112
01:28:42,765 --> 01:28:44,266
إنه الليل، أيها العبقري.

1113
01:28:44,350 --> 01:28:49,188
أقصد، بأن الكهرباء يَجِبُ أَنْ تَمْرَ
بالمحولات حتي يتم تحميلهم.

1114
01:28:51,941 --> 01:28:55,361
الكهرباء موجودة في بيتِي
و لكن عِنْدَنا الأطنانُ مِنْ هذه الأشياء تعيقنا على فتحها.

1115
01:28:55,444 --> 01:29:00,115
نحن يَجِبُ أَنْ نفتح موقفات
صندوقِ الصمامات الكهربية. هيا، لاري.

1116
01:29:00,282 --> 01:29:01,951
أنا أكْرهُك , يا إيروين.

1117
01:29:06,121 --> 01:29:08,624
لقد قابلنَا العدو وهو أنت!

1118
01:29:15,589 --> 01:29:18,425
أحب رائحةَ البولييوريثان
في الصباحِ.

1119
01:29:22,930 --> 01:29:25,432
أوه، يا إلهي. فِل، هنا، هنا.

1120
01:29:26,976 --> 01:29:28,310
إنه مغلق.

1121
01:29:32,773 --> 01:29:33,983
إلى فوق، فوق، فوق.

1122
01:29:35,901 --> 01:29:37,319
الشرفة مُغلقة.

1123
01:29:37,778 --> 01:29:39,071
إلى الأسفل، أسفل، أسفل.

1124
01:29:39,196 --> 01:29:41,282
إنزل و دمر.

1125
01:29:45,578 --> 01:29:49,165
دعني أدخل. اللعنه! فيمبل، أنت معتوه!
دعني أدخل!

1126
01:29:50,875 --> 01:29:54,378
كل شئ بخير على
الساحةِ الأماميةِ الغربيةِ!

1127
01:29:55,713 --> 01:29:59,049
إذهبْ وإفتحْ كُلّ
الأجهزةِ الإلكترونيةِ في بيتِكَ.

1128
01:29:59,133 --> 01:30:01,802
هذا من أجل نيك نيترو!

1129
01:30:06,599 --> 01:30:08,517
أتريد اللعبْ  مع  طفلِي , هه؟

1130
01:30:08,601 --> 01:30:11,103
يدّ مكنسة. أنا خائف.

1131
01:30:11,187 --> 01:30:12,354
إقضي عليه!

1132
01:30:12,813 --> 01:30:13,856
أول واحد!

1133
01:30:15,024 --> 01:30:17,276
إلصقْ هذا في إنبوبِكَ و دَخّنْه!

1134
01:30:23,449 --> 01:30:24,783
حَسَناً، أَبي!

1135
01:30:26,535 --> 01:30:28,037
لقد حمّصنَاهم!

1136
01:30:28,704 --> 01:30:31,207
ها هم هناك. إمسك بهم!

1137
01:30:32,875 --> 01:30:34,043
هذا لَيسَ جيدَ.

1138
01:30:34,543 --> 01:30:37,546
هيي، أيها الطفل! ألا تَحْبُّ مسمار 9 بوصةً؟

1139
01:30:40,549 --> 01:30:42,384
لقد تلقيت ضربةِ. أنا بخير.

1140
01:30:45,221 --> 01:30:48,224
جورجوناتيس، يَجِبُ أَنْ نُساعدَ ألن.

1141
01:30:48,891 --> 01:30:51,894
لكن إذا حاربنا، سنخسر.

1142
01:30:52,269 --> 01:30:54,939
آخر مَرّة قاتلنَا فيها،
إستيقظَت مَع الــ أي إم آي إف إم.

1143
01:30:55,022 --> 01:30:57,024
الحرب معتوهةُ.
أنا أعْرفُ ما الذي أتَحَدث عنه.

1144
01:30:57,107 --> 01:30:59,610
يَجِبُ أَنْ لا نُحاربَ. يَجِبُ أَنْ نَختبئ.

1145
01:31:00,194 --> 01:31:03,030
إن إختبئنا، سنظل خاسرين.

1146
01:31:03,531 --> 01:31:05,699
لن يوجد إختفاء مرة أخرى.

1147
01:31:06,867 --> 01:31:08,452
ثبتهم بالحائطِ!

1148
01:31:12,957 --> 01:31:14,375
جورجوناتيس، إلى المعركة!

1149
01:31:31,725 --> 01:31:32,643
إضربْ!

1150
01:31:32,726 --> 01:31:34,562
تراجعْ!

1151
01:31:37,481 --> 01:31:39,775
قابلْ زوجتَي، الكرة والسلسلة القديمة.

1152
01:31:39,859 --> 01:31:41,777
أحب العَمَل في كل الجهات.

1153
01:31:41,902 --> 01:31:45,197
أقوم بضربكم لتموتوا.
ألا تحْبوا الوقوف؟ إذن إجلسوا!

1154
01:31:45,281 --> 01:31:47,908
شكراً لكم وليلة سعيدة،
السيدات والجراثيم.

1155
01:31:52,037 --> 01:31:54,957
كَيفَ يعملُ هذا؟ طريق خاطئ.
هذا أفضلُ.

1156
01:31:55,040 --> 01:31:56,208
ألن؟

1157
01:32:01,088 --> 01:32:02,673
يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ الآن.

1158
01:32:03,090 --> 01:32:05,092
أيها الرامي، إستمع.

1159
01:32:05,467 --> 01:32:09,263
عندما يَنفجرُ ذلك الشيءِ ،
أنت سَتدمر، أيضاً.

1160
01:32:11,140 --> 01:32:12,474
إذهبْ.

1161
01:32:11,140 --> 01:32:12,474
خُذْ هذا!

1162
01:32:21,817 --> 01:32:23,194
إحترس.

1163
01:32:23,277 --> 01:32:24,778
شكراً، أَبي.

1164
01:32:29,158 --> 01:32:31,327
أنا سأحرسك، ألن.

1165
01:32:44,714 --> 01:32:46,549
ما الذي تحملهُ، أيها الصغير جداً؟

1166
01:32:46,674 --> 01:32:48,843
أحمل؟ أنا سأحملك !

1167
01:32:55,642 --> 01:32:58,520
هذه لَيسَت مزحةِ. ليس كذلك.

1168
01:32:58,603 --> 01:33:00,271
لا، إنتظر. إنها كذلك!

1169
01:33:00,688 --> 01:33:04,943
إذن أنت سَتُرسلُ الشرطة
لإعتِقالي؟ لا تغلق الخط!

1170
01:33:08,112 --> 01:33:09,906
هَلْ تَعْرفُ ماذا تَفعلُ؟

1171
01:33:10,657 --> 01:33:12,158
نعم.

1172
01:33:39,894 --> 01:33:40,854
مُتْ!

1173
01:33:46,109 --> 01:33:48,194
ألَيستْ الحربِ جحيم؟

1174
01:33:56,786 --> 01:33:58,955
شكراً للرفع، إضْربُه.

1175
01:34:05,795 --> 01:34:07,964
الإستغاثة! الإستغاثة!أنا أتعرض للضرب!

1176
01:34:10,466 --> 01:34:12,969
ساهبط! الخروخ!

1177
01:34:27,984 --> 01:34:30,487
لا تتوقّعَ أي رحمةِ.

1178
01:34:55,094 --> 01:34:56,679
ألم  تتمتع بعد؟

1179
01:35:03,436 --> 01:35:06,856
لتكون عِنْدَنا دورة و دورة
صفقِ للرامي. . .

1180
01:35:06,940 --> 01:35:09,943
. . . مبعوث جورجوناتيس. أنت فوق!

1181
01:35:16,032 --> 01:35:17,867
الرائد شيب هازرد.

1182
01:35:18,535 --> 01:35:20,870
الجورجوناتي!

1183
01:35:21,037 --> 01:35:24,082
إتركْ ألن. معركتكَ مَعي.

1184
01:35:24,207 --> 01:35:26,209
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الأحشاءِ.

1185
01:35:26,543 --> 01:35:28,878
دعنا نرى كيف يَبْدونَ.

1186
01:35:31,047 --> 01:35:34,133
إنهم أسلاكَ ومعدنَ،
تماماً مثلك.

1187
01:35:36,553 --> 01:35:40,723
نحن غير متشابهان على حدّ سواء.
أنت مُبَرمَج لخسارة.

1188
01:35:43,601 --> 01:35:45,645
أنا مبرمجَ أيضاً للتَعَلّم.

1189
01:35:47,230 --> 01:35:50,233
سيئ جداً أنك لم تتَعلم الفوز.

1190
01:35:53,403 --> 01:35:55,405
المدرسة إنتهت، يا خاسر.

1191
01:36:03,037 --> 01:36:04,664
النصر لنا!

1192
01:36:04,789 --> 01:36:06,708
هل أصدمتك.

1193
01:36:07,917 --> 01:36:09,752
أنت لعبة غبية!

1194
01:36:33,735 --> 01:36:35,737
إهرِبوا! إنتبهوا!

1195
01:36:50,585 --> 01:36:51,920
إركب!

1196
01:36:53,338 --> 01:36:56,341
هل هذا سَيصْبَحُ نمط
لعلاقتِنا؟

1197
01:36:56,841 --> 01:36:58,176
علاقة؟

1198
01:37:00,094 --> 01:37:02,597
هذا لَيسَ خطرَ، أليس كذلك؟
حَسناً -

1199
01:37:14,776 --> 01:37:16,277
إنه يموتون!

1200
01:37:23,618 --> 01:37:24,869
هَلْ أنت بخير؟

1201
01:37:36,464 --> 01:37:37,632
مساعدة طبية!

1202
01:37:39,175 --> 01:37:41,511
لَنْ يكون هناك رحمة.

1203
01:37:54,983 --> 01:37:58,153
الحالة تَستقرُّ.
تطبيق القانون المحليّ تحت السّيطرة.

1204
01:37:58,236 --> 01:38:01,531
إنها فقط مسألة تَعويض
لمن تضرروا.

1205
01:38:11,666 --> 01:38:14,335
إنّ المنطقةَ آمنةُ. إجلبْه للداخل.

1206
01:38:18,673 --> 01:38:20,675
مَنْ هذا؟

1207
01:38:22,510 --> 01:38:25,346
أوه، لا. إنه هو.

1208
01:38:48,328 --> 01:38:49,829
كيف حالك، جو؟

1209
01:38:50,371 --> 01:38:52,624
هَل تسديني معروف كبير؟
أيّ شئ، يا سيدي

1210
01:38:52,707 --> 01:38:57,545
حرّكْ شاحنتَكَ مَع الشعار العملاقِ جلوب تيك
قَبْلَ أَنْ تأتي الأخبارَ هنا.

1211
01:38:58,713 --> 01:39:01,716
أنا لا أعرفُ، سّيد مارس،
لَرُبَّما لدي مشكلةُ في معالجة التروسَ.

1212
01:39:01,966 --> 01:39:05,970
لدي جرح حرجِ بالرأسِ
ومحنة مما عَانيته مؤخراً.

1213
01:39:08,056 --> 01:39:09,974
شكراً لك.
حالا، سيدي!

1214
01:39:10,141 --> 01:39:12,519
أعذرْني. لكنك لَسْتَ خارج الصنارةَ للآن.

1215
01:39:12,644 --> 01:39:16,022
هناك مسألة الضررِ الهائلِ
إلى بيتِي، مرآبي. . .

1216
01:39:16,105 --> 01:39:18,733
. . . نظامي البصري السمعي -

1217
01:39:18,983 --> 01:39:20,818
هذا جيدُ.
مع السلامة.

1218
01:39:21,652 --> 01:39:25,823
أعذرْني، سّيد أيا كنت.
ماذا عن بيتنا؟

1219
01:39:28,116 --> 01:39:30,285
ماذا عن الألم و.......

1220
01:39:30,410 --> 01:39:32,412
الإذلال.
الإذلال.

1221
01:39:32,579 --> 01:39:35,415
لا أعتقدُ بأنك لديك مالُ كافيُ لدَفْع ذلك.

1222
01:39:35,833 --> 01:39:38,168
حسنا، لَرُبَّمَا لديك.

1223
01:39:39,002 --> 01:39:41,171
ألن. أبقِ أنفَكَ بعيدا عن المشاكل، يا طفل.

1224
01:39:41,255 --> 01:39:43,757
سأحاول. إستمعْ. . .

1225
01:39:44,925 --> 01:39:47,094
. . . فقط أردتَ قَول أنا آسف.

1226
01:39:48,846 --> 01:39:50,180
إنسَ ذلك.

1227
01:39:52,140 --> 01:39:53,809
اللُعَب هي الجحيمُ.

1228
01:39:54,601 --> 01:39:59,439
سّيد مارس , فقط أردت
إِطْمِئْنانك بأنني. . .

1229
01:40:00,399 --> 01:40:02,901
. . . سأتحمل المسؤولية الكاملةِ عن كل هذا.

1230
01:40:02,985 --> 01:40:05,237
نعم، حسنا. أعطِني ذلك.

1231
01:40:05,904 --> 01:40:07,906
كم كُنّا نَشْحنُ هذا؟

1232
01:40:07,990 --> 01:40:09,741
79.95$.

1233
01:40:10,242 --> 01:40:12,578
أضفْ بضعة أصفار
حتى نهاية ذلك العددِ. . .

1234
01:40:12,828 --> 01:40:14,746
. . . وإتّصلُ بقسمِنا العسكريِ.

1235
01:40:15,330 --> 01:40:19,168
أعرف بَعْض الثوّارِ الأمريكان الجنوبيينِ
الذين سَيَجِدونُ هذه اللُعَب مُسَلِّيةِ جداً.

1236
01:40:20,586 --> 01:40:22,754
أَبي، أتَعْرفُ عيدَ ميلادي؟

1237
01:40:24,089 --> 01:40:26,425
أنا فقط أريد ملابس.

1238
01:40:26,884 --> 01:40:28,218
تعالي، كرستي.

1239
01:40:33,599 --> 01:40:35,350
أيّ إشارة للجورجونايتس؟

1240
01:40:35,434 --> 01:40:37,436
لا، لا أحد منهم.

1241
01:40:38,687 --> 01:40:40,189
تعالي، كرستي.

1242
01:40:40,439 --> 01:40:41,773
من الأفضل أن أذهب.

1243
01:40:51,783 --> 01:40:55,287
سيئ جداً. كَانَ هذا سَيَعملُ على
كمية كبيرة من الإعلان التجاري.

1244
01:41:28,320 --> 01:41:29,655
الرامي؟

1245
01:41:44,294 --> 01:41:48,131
الرمي، هَلْ أنت بخير؟
قف! مَنْ هناك؟

1246
01:41:49,299 --> 01:41:52,636
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1247
01:41:52,761 --> 01:41:56,056
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1248
01:41:57,266 --> 01:41:59,977
رقاقتكَ دمرت،
مثل الكوماندوز.

1249
01:42:02,145 --> 01:42:03,981
الكوماندوز ماتوا؟

1250
01:42:07,484 --> 01:42:10,404
جورجوناتيس، لقد رَبحنَا.

1251
01:42:10,654 --> 01:42:12,322
أفعلناها؟

1252
01:42:12,489 --> 01:42:15,159
حَسناً، هذه مفاجئة لطيفة.

1253
01:42:19,830 --> 01:42:21,331
أذكياء؟ لقد كُنّا محظوظون.

1254
01:42:21,415 --> 01:42:23,250
أنا مسرور من أجلكم، أيها الرامي.

1255
01:42:23,333 --> 01:42:26,003
أنا مسرور من أجلك، ألن.

1256
01:42:28,505 --> 01:42:30,549
جورجوناتيس، نحن أحرار!

1257
01:42:30,924 --> 01:42:33,260
شكراً لك، ألن، مدمر الكوماندوز.

1258
01:42:33,343 --> 01:42:34,553
نحن أحرار.

1259
01:42:34,678 --> 01:42:36,430
أحرار؟ ماذا عن تهمة الغطاءَ؟

1260
01:42:38,265 --> 01:42:40,601
دعْني أَدْخلُ أولاً. أنا كبير.

1261
01:42:40,726 --> 01:42:44,354
سأجلسُ في عُش الغرابَ.
هناك غراب ميت في الأعلى.

1262
01:42:45,022 --> 01:42:46,523
أنا أمزح.

1263
01:42:50,227 --> 01:42:52,104
هَلْ أنت متأكّد بأنك تريد أن تفعل هذا؟

1264
01:42:52,187 --> 01:42:54,523
نعم، ألن. لقد حان الوقتُ.

1265
01:42:55,232 --> 01:42:57,901
أيها الرامي , أنا أفهم السبب, لكن. . .

1266
01:42:58,568 --> 01:43:02,239
. . . قَدْ لا تَجِدُ جورجون.
إنها حتى غير....

1267
01:43:02,906 --> 01:43:07,577
حتى إن لم تَستطيعُ رُؤية شيء ما،
هذا لا يَعْني بأنّه لَيسَ هناك.

1268
01:43:15,585 --> 01:43:17,671
إنظر، نحن سننطلق!

1269
01:43:19,214 --> 01:43:21,383
أنا لدي دوار بحر من أساسا.

1270
01:43:21,925 --> 01:43:23,093
مع السلامة، ألن.

1271
01:43:23,176 --> 01:43:26,596
مع السلامة، ألن.من الجيد معْرفتُك.

1272
01:43:57,127 --> 01:44:00,756
أيوجد أي شخص مِنْ خارج البلدةِ هنا؟
من أين أنت، سيدي؟

1273
01:44:00,839 --> 01:44:01,840
جورجون.

1274
01:44:01,923 --> 01:44:06,261
ماذا يَخْرجُ؟ مرحباً؟ هل يعمل هذا الشيءِ؟
هل هذا مركب أَم رسم زيتي؟

1275
01:44:06,803 --> 01:44:09,806
أتمنى بألا نصطدم بجبل ثلجي

1276
01:49:30,751 --> 01:49:32,253
وخلف ذلك؟

