﻿1
00:00:03,680 --> 00:00:20,680
ترجمة
|| أماني برهام - وفاء إبراهيم - محمد هاني||

2
00:00:21,680 --> 00:00:24,690
<i></i>

3
00:00:44,160 --> 00:00:46,090
<i> الجميع يتولد</i>

4
00:00:46,250 --> 00:00:48,590
<i>ولكن لم يولدوا متشابهين</i>

5
00:00:48,750 --> 00:00:52,970
<i>البعض سيكبر ليكون جزارًا او،
خبازين او صانعي شموع</i>

6
00:00:53,130 --> 00:00:56,810
<i>والبعض الاخر سيكون بارع
في عمل سلطة الجيلي</i>

7
00:00:56,970 --> 00:01:01,020
<i>لكن على أي حال،
كل إنسان مميز</i>

8
00:01:01,180 --> 00:01:03,530
<i>للأحسن او للأسوأ</i>

9
00:01:03,680 --> 00:01:04,730


10
00:01:04,890 --> 00:01:07,120
<i>معظم الآباء يعتقدون أن أولادهم هم</i>

11
00:01:07,130 --> 00:01:09,360
<i>أجمل المخلوقات على الكوكب</i>

12
00:01:09,690 --> 00:01:11,570
<i>‫لكن القلة يتبنون وجهة نظر غير عاطفية</i>

13
00:01:11,730 --> 00:01:13,660
يا لها من مضيعة وقت
 و مؤلمة

14
00:01:13,820 --> 00:01:16,540
وباهظة الثمن. 9.25 دولار
لقالب صابون؟

15
00:01:16,700 --> 00:01:19,790
حسنًا، كان علي الاستحمام،
أسرع. 5000 دولار؟

16
00:01:19,950 --> 00:01:23,000
لن أدفعها. ماذا سيفعلون،
سيستعيدون الطفلة؟

17
00:01:34,630 --> 00:01:36,050


18
00:01:39,600 --> 00:01:41,200
ليس هناك طريق للخروج
قم بالدوران

19
00:01:41,350 --> 00:01:42,390
حسنًا

20
00:01:48,850 --> 00:01:50,480
هاري!
حسنًا

21
00:01:51,480 --> 00:01:53,030
هاري!

22
00:01:53,230 --> 00:01:54,580
لقد عادوا عائلة (ورموود)!

23
00:01:54,740 --> 00:01:56,410
 <i>هاري و
زينيا ورموود</i>

24
00:01:56,570 --> 00:01:59,490
<i>يعيشان في حي لطيف للغاية،
وفي منزل جميل جدًا</i>

25
00:01:59,660 --> 00:02:02,460
<i>لكنهما لم يكونوا
عائلة لطيفة</i>

26
00:02:12,750 --> 00:02:15,260
ابتعدوا عن الطريق،
أيها الحمقى!

27
00:02:21,800 --> 00:02:25,020
<i> كانوا عائلة (ورموود) مشغولون
جدًا بتفاصيل الحياة السخيفة</i>

28
00:02:25,180 --> 00:02:27,440
<i>لدرجة أنهم لم يلاحظوا
أن لديهم طفلة</i>

29
00:02:27,600 --> 00:02:29,820
<i>لو أنهم أولوا أي اهتمام لها على الإطلاق،</i>

30
00:02:29,980 --> 00:02:33,320
<i>لفهموا أنها طفلة استثنائية</i>

31
00:02:33,480 --> 00:02:36,110
يا إلهي، (ماتيلدا)،
أنظري ماذا فعلتي!

32
00:02:36,280 --> 00:02:38,400
<i>لقد سموها (ماتيلدا)</i>

33
00:02:38,570 --> 00:02:41,920
من المفترض أن
تأكلي السبانخ. أوه!

34
00:02:42,280 --> 00:02:46,710
يع، يع، يع، يع، يع!

35
00:02:51,040 --> 00:02:52,590
الأطفال!

36
00:02:52,750 --> 00:02:55,630
كان من الأفضل لي
أن أُربي طماطم

37
00:02:56,210 --> 00:02:57,890
<i> مع مرور الوقت
بلغت الثانية من عمرها،</i>

38
00:02:58,050 --> 00:03:01,390
<i>تعلمت (ماتيلدا) ما يتعلموه
معظم الناس في سن ال30</i>

39
00:03:01,550 --> 00:03:03,720
<i>كيف تعتني بنفسها</i>

40
00:03:06,970 --> 00:03:11,270
<i>مع مرور الوقت، طورت
حس الأناقة لديها</i>

41
00:03:12,150 --> 00:03:14,900
<i>كل صباح،كان (مايكل) الأخ
الأكبر ل(ماتيلدا) يذهب إلى المدرسة</i>

42
00:03:15,110 --> 00:03:16,280
وداعًا، أمي. أُخرج من هنا

43
00:03:16,440 --> 00:03:19,410
<i>كان أبوها يعمل في بيع
السيارات المستعملة</i>

44
00:03:19,570 --> 00:03:22,660
<i>بأسعار مبالغ فيها. وأُمها
تخرج لتلعب بينجو</i>

45
00:03:22,820 --> 00:03:25,920
الشربة على الموقد
سخنيه إذا جعتي

46
00:03:26,120 --> 00:03:28,290
<i>تُترك (ماتيلدا) بمفردها</i>

47
00:03:28,450 --> 00:03:29,500


48
00:03:29,660 --> 00:03:31,210
<i>وهذا ما كانت تحبه</i>

49
00:03:31,370 --> 00:03:34,090


50
00:03:36,710 --> 00:03:39,640
<i>♪في طريقي ، في طريقي♪</i>

51
00:03:40,880 --> 00:03:44,060
<i>♪في طريقي ، في طريقي♪</i>

52
00:03:44,680 --> 00:03:48,350
<i>♪ أرغب في مد يدي ♪</i>

53
00:03:49,100 --> 00:03:53,480
<i>♪ قد أراك قد أخبرك أن تركض ♪</i>

54
00:03:53,650 --> 00:03:55,940
<i>♪في طريقي ، في طريقي♪</i>

55
00:03:56,110 --> 00:03:57,780
<i>♪ أنت تعرف ماذا يقولون عن الشباب ♪</i>

56
00:04:00,690 --> 00:04:05,670
<i>♪ حسنًا ، اصطحبني بيد ذهبية ♪</i>

57
00:04:05,870 --> 00:04:06,960
<i>♪ قد أراك ♪</i>

58
00:04:07,120 --> 00:04:11,370
<i> مع الوقت أصبح عمرها 4 سنوات
وقد قرأت جميع المجلات الموجودة بالمنزل</i>

59
00:04:11,910 --> 00:04:13,840
<i>في ليلة ما، استجمعت شجاعتها</i>

60
00:04:14,000 --> 00:04:17,720
<i>وطلبت من أبيها شيئًا
كانت تريده بشدة</i>

61
00:04:17,880 --> 00:04:20,680
كتاب؟ ماذا تحتاجي الكتاب في؟

62
00:04:20,880 --> 00:04:22,180
لكي أقرأه

63
00:04:22,340 --> 00:04:25,590
لتقرئيه؟ لم تقرئي وأنت تملكين تلفازًا

64
00:04:25,760 --> 00:04:27,860
موجود أمامك طوال الوقت؟

65
00:04:28,680 --> 00:04:30,840
لا يوجد شئ يمكنك
الحصول عليه من كتاب

66
00:04:30,850 --> 00:04:33,030
وليس موجود بالتلفاز

67
00:04:33,190 --> 00:04:34,940
ابتعدي عن الطريق!

68
00:04:36,050 --> 00:04:39,170
<i> أدركت (ماتيلدا) أنها
مختلفة عن عائلتها</i>

69
00:04:39,190 --> 00:04:40,190


70
00:04:40,360 --> 00:04:42,780
<i>رأت أن كل ما تحتاجه في هذا العالم،</i>

71
00:04:42,940 --> 00:04:44,950
<i>يجب أن تحصل عليه بنفسها</i>

72
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
<i>وداعًا.</i>

73
00:04:47,280 --> 00:04:50,160
.أصابع السمك بالفرن

74
00:04:53,040 --> 00:04:56,090
 <i>في الصباح التالي،
بعدما غادروا والديها،</i>

75
00:04:56,250 --> 00:04:58,670
<i>.انطلقت ماتيلدا لتبحث عن كتاب</i>

76
00:05:00,300 --> 00:05:02,840
<i></i>

77
00:05:37,580 --> 00:05:40,210
أين كتب الأطفال، من فضلك؟

78
00:05:40,380 --> 00:05:42,100
.في تلك الغرفة هناك بالضبط

79
00:05:42,250 --> 00:05:45,380
أتودين أن أختار لكي كتاب
به الكثير من الصور؟

80
00:05:46,090 --> 00:05:49,350
.لا، شكرًا لك
.سأتولى أمري

81
00:06:05,530 --> 00:06:09,030
<i> منذ ذلك الحين، كل يوم،
بمجرد أن تذهب والدتها لتلعب البينجو،</i>

82
00:06:09,320 --> 00:06:12,920
<i>تسير (ماتيلدا) على بعد 10 بنايات للمكتبة</i>

83
00:06:14,040 --> 00:06:16,910
<i>وتأخذ كتابًا
.تلو الآخر</i>

84
00:06:17,080 --> 00:06:18,500


85
00:06:21,080 --> 00:06:23,430
<i>عندما قرأت جميع
،كتب الأطفال</i>

86
00:06:23,590 --> 00:06:26,640
<i>.بدأت تتجول بحثًا عن شئ آخر</i>

87
00:06:26,800 --> 00:06:29,720
<i>‫السيدة (فيلبس)، التي كانت تراقبها باندهاش</i>

88
00:06:29,890 --> 00:06:31,350
<i>خلال الأسابيع القليلة الماضية</i>

89
00:06:31,510 --> 00:06:34,520
<i>‫أعطت (ماتيلدا) معلومات قيمة
‫خاصة بالمكتبة.“</i>

90
00:06:34,680 --> 00:06:37,530
‫أتعلمين؟ يمكن أن تكون لك
‫بطاقة مكتبة خاصة بك.

91
00:06:37,680 --> 00:06:40,060
ويمكنك أخذ الكتب معك المنزل

92
00:06:40,230 --> 00:06:43,230
ولن تكوني مضطرة
.لتأتي إلى هنا كل يوم

93
00:06:43,400 --> 00:06:45,570
.يمكنك أخذ أي عدد من الكتب

94
00:06:45,730 --> 00:06:48,110
.سيكون ذلك رائعا

95
00:06:50,660 --> 00:06:54,250
<i> "و استمر عقل (ماتيلدا) في النمو"</i>

96
00:06:54,410 --> 00:06:57,160
<i>"تغذيها أصوات
 كل هؤلاء المؤلفين"</i>

97
00:06:57,330 --> 00:06:59,830
<i>"الذين أرسلوا كتبهم
إلى العالم"</i>

98
00:07:00,000 --> 00:07:02,970
<i>.مثل السفن في البحر</i>

99
00:07:10,930 --> 00:07:15,400
<i>"هذه الكتب أعطت (ماتيلدا) رسالة مطمئنة"</i>

100
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
<i>.أنت لست وحيدًا</i>

101
00:07:17,850 --> 00:07:20,320


102
00:07:38,040 --> 00:07:39,540
هل أتت أي طرود اليوم؟

103
00:07:39,750 --> 00:07:41,120
.أمي

104
00:07:42,000 --> 00:07:43,720
من أين أتى كل هذا؟

105
00:07:44,210 --> 00:07:45,880
.المكتبة

106
00:07:46,040 --> 00:07:50,220
المكتبة؟ لم تخطو قدمك المكتبة أبدًا
.ما زلت في الرابعة من عمرك

107
00:07:50,510 --> 00:07:51,760
.ستة ونصف

108
00:07:51,930 --> 00:07:53,550
.عمرك 4 سنوات .ستة ونصف

109
00:07:53,720 --> 00:07:56,060
إذا كان عمرك 6 سنوات ونصف،
.ستكونين في المدرسة بالفعل

110
00:07:56,220 --> 00:07:58,060
.أريد أن أذهب للمدرسة
لقد أخبرتك من قبل

111
00:07:58,220 --> 00:08:01,690
كان من المفترض أن تبدأ المدرسة
.في سبتمبر وأنت لم تستمع

112
00:08:02,350 --> 00:08:04,570
!انهضي

113
00:08:05,310 --> 00:08:08,030
.تعالي هنا
.أعطيني هذا الكتاب

114
00:08:10,320 --> 00:08:13,740
عزيزتي، كم عمر (ماتيلدا)؟
أربعة

115
00:08:13,910 --> 00:08:16,830
عمري ستة ونصف، يا أمي
.خمسة، إذًا

116
00:08:17,030 --> 00:08:19,410
.أتممت ستة في شهر أغسطس
.أنت كاذبة

117
00:08:19,790 --> 00:08:22,920
.أريد أن أذهب للمدرسة
!مدرسة

118
00:08:23,080 --> 00:08:26,340
هذا مستحيل. من سيبقى
هنا لاستلام الطرود؟

119
00:08:26,500 --> 00:08:29,600
لا يمكننا ترك طرود
.قيمة على عتبة الباب

120
00:08:29,840 --> 00:08:32,430
الآن، اذهبي وشاهدي
.التلفاز كطفل مطيع

121
00:08:32,590 --> 00:08:35,970
أتعلم، أعتقد احيانًا
.أن هنالك خطب ما في ذلك الفتاة

122
00:08:36,140 --> 00:08:38,690
.أستقوليلي

123
00:08:39,220 --> 00:08:40,690
أيتها القبيحة،

124
00:08:40,850 --> 00:08:44,270
خذي مارشميلو. خذي
.واحدة أخرى أيتها القبيحة

125
00:08:45,150 --> 00:08:46,740
!أيتها القبيحة

126
00:08:48,940 --> 00:08:52,490


127
00:08:54,610 --> 00:08:57,290
<i> ".احيانا كانت (ماتيلدا) تشتاق لوجود صديق لها"</i>

128
00:08:57,450 --> 00:09:01,080
<i>"شخصًا يشبه الأشخاص،
.الطيبين الذي تقرأ عنهم في الكتب"</i>

129
00:09:01,240 --> 00:09:04,620
<i>"وخطر بالها ‫أنه مثل التنانين المتكلمة والأميرات</i>

130
00:09:04,790 --> 00:09:10,420
<i>"مع شعر طويل جدًا كحبل تسلق،
لا يوجد هؤلاء الناس إلا في القصص الخيالية"</i>

131
00:09:10,630 --> 00:09:14,350
<i>"لكن كان على (ماتيلدا) أن
.تكتشف أنها يمكن أن تكون صديقة نفسها"</i>

132
00:09:14,510 --> 00:09:17,390
<i>"وأنها تمتلك نوعًا خاصًا
.من القوة لم تكن تدركه"</i>

133
00:09:17,930 --> 00:09:20,520
أنا عظيم! أنا مذهل!

134
00:09:20,680 --> 00:09:23,150
مايكل، الورقة والقلم
.وعالى للمطبخ

135
00:09:23,310 --> 00:09:25,900
هل بعنا سيارات
.اليوم، يا عزيزي

136
00:09:26,060 --> 00:09:27,360
فعلًا!

137
00:09:27,520 --> 00:09:29,440
هل ذلك يعني أنني
.سأحصل على تلك التلفاز الجديد

138
00:09:29,610 --> 00:09:32,780
نعم، بني، يومًا ما
.سيكون عليك أن تكسب قوت يومك

139
00:09:32,940 --> 00:09:35,040
.حان الوقت لتتعلم عمل العائلة

140
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
اجلس. اكتب هذا عندك

141
00:09:38,240 --> 00:09:43,120
السيارة الأولى باعها والدك
العبقري ثمنها 320 دولار

142
00:09:43,290 --> 00:09:46,960
لقد بعتها ب1158 دولار

143
00:09:47,120 --> 00:09:49,670
الثانية ثمنها 512 دولار

144
00:09:49,830 --> 00:09:55,010
لقد بعتها ب2269 دولار

145
00:09:55,170 --> 00:09:57,520
انتظر، أبي، أنت تتكلم بسرعة
فقط أكتب

146
00:09:57,680 --> 00:10:03,020
الثالثة ثمنها 68 دولار
لقد بعتها ب999 دولار

147
00:10:03,180 --> 00:10:07,190
والرابعة ثمنها 1100 دولار

148
00:10:07,350 --> 00:10:13,280
لقد بعتها ب 7839 دولار

149
00:10:13,440 --> 00:10:15,940
!هاري
ما هو ربحي لهذا اليوم؟

150
00:10:16,110 --> 00:10:20,330
كم كان اخر رقم....؟
10،265$

151
00:10:23,030 --> 00:10:25,380
تأكد اذا كنت لا تصدقني

152
00:10:29,790 --> 00:10:31,840
انت غشاشة صغيرة
لقد رأيت الورقة

153
00:10:32,000 --> 00:10:33,670
من مكاني هنا؟

154
00:10:35,210 --> 00:10:37,140
أتتذاكين علي؟

155
00:10:38,800 --> 00:10:41,480
اذا كنت تتذاكين علي، ايتها الصغيرة
ستتم معاقبتك

156
00:10:41,590 --> 00:10:43,890
يعاقب لكونه ذكيا؟

157
00:10:44,060 --> 00:10:46,020
لكونك شخص ذكي.

158
00:10:46,390 --> 00:10:49,990
عندما يكون الشخص سيئُا، ذلك
الشخص يجب أن يتعلم درسًا

159
00:10:50,150 --> 00:10:52,070
شخص؟
أنهضي

160
00:10:52,560 --> 00:10:54,530
أنهضي(هاري ورموود)

161
00:10:54,690 --> 00:10:56,940
<i>أعطى أبنته عن غير قصد</i>

162
00:10:57,110 --> 00:10:59,860
<i>أول نصيحة عملية
يمكنها استخدامها</i>

163
00:11:00,030 --> 00:11:02,660
<i>كان يقصد أن يقول،
"عندما يكون الطفل سيئًا"</i>

164
00:11:02,820 --> 00:11:05,450
<i>بدلًا من ذلك قال،
"عندما يكون الشخص سيئًا"</i>

165
00:11:05,620 --> 00:11:09,120
<i>وبذلك قدم فكرة ثورية</i>

166
00:11:09,290 --> 00:11:12,460
<i>أن الأطفال يمكن أن يعاقبوا والديهم</i>

167
00:11:14,290 --> 00:11:16,670
<i>فقط عندما يستحقوا ذلك، بالتأكيد</i>

168
00:11:16,840 --> 00:11:20,010


169
00:11:53,040 --> 00:11:54,380


170
00:11:58,050 --> 00:12:01,050


171
00:12:03,510 --> 00:12:07,010


172
00:12:21,320 --> 00:12:22,700


173
00:12:35,540 --> 00:12:37,340
‫”مايكل“، تعال إلى غرفتي.

174
00:12:40,380 --> 00:12:41,420
‫ماذا تريد؟

175
00:12:42,260 --> 00:12:45,680
‫يا بُني، اليوم سآخذك إلى المتجر.
‫ما قولك؟

176
00:12:46,220 --> 00:12:47,970
‫لا أعلم.
‫ما قولك أنت يا أبي؟

177
00:12:48,720 --> 00:12:50,970
‫سأقول لك إن المظهر
‫هو تسعة أعشار القانون.

178
00:12:51,220 --> 00:12:53,310
‫الناس لا يشترون السيارة، بل يشترونني.

179
00:12:53,640 --> 00:12:56,310
‫لهذا أفتخر شخصياً بمظهري.

180
00:12:56,520 --> 00:12:59,610
‫شعر مدهون جيداً بالزيت،
‫وحلاقة نظيفة وبدلة أنيقة.

181
00:13:00,280 --> 00:13:02,690
‫هيا اذهب واستعد
‫ليوم التعلم المنتظر يا فتى.

182
00:13:03,610 --> 00:13:05,280
‫سيكون يوماً هاماً للتعلم بالتأكيد.

183
00:13:05,990 --> 00:13:08,740
‫كل دقيقة يولد شخص أحمق.
‫ونحن سنأخذ منهم كل مليم يملكونه.

184
00:13:10,160 --> 00:13:12,830
‫- أعطني البسكويت.
‫- تفضل.

185
00:13:19,540 --> 00:13:22,130
‫حسناً يا فتى، وريث العرش.

186
00:13:22,510 --> 00:13:24,510
‫اليوم سنغش الزبائن.

187
00:13:25,470 --> 00:13:27,470
‫ماذا بكما؟ إلام تنظران؟

188
00:13:28,850 --> 00:13:33,180
‫- حبيبتي، أين فطوري؟
‫- ها هو يا حبيبي.

189
00:13:36,390 --> 00:13:38,900
‫عزيزي، ماذا فعلت بشعرك؟

190
00:13:42,190 --> 00:13:43,360
‫شعري؟

191
00:13:55,710 --> 00:13:57,920
‫أعطني هذه الأشياء، أعطني هذه.
‫أين تذهبين بهذه؟

192
00:13:58,080 --> 00:14:00,250
‫أعطني تلك، اركبا السيارة. هيا.

193
00:14:04,210 --> 00:14:05,210
‫ادخلي.

194
00:14:05,340 --> 00:14:08,430
‫”الصفقات المشبوهة،
‫مثل شراء قطع غيار سيارات مسروقة

195
00:14:08,930 --> 00:14:10,390
‫لا تبقى سراً لوقت طويل.

196
00:14:11,140 --> 00:14:13,390
‫خاصة حينما يدخل
‫(مكتب التحقيق الفيدرالي) المشهد.“

197
00:14:20,310 --> 00:14:23,480
‫في الساعة 9:17،
‫خرج المشتبه به من محل إقامته.

198
00:14:23,980 --> 00:14:25,400
‫لكن ساعتي تشير إلى الـ9:18.

199
00:14:28,110 --> 00:14:29,490
‫9:17 هو الوقت الصحيح.

200
00:14:34,490 --> 00:14:37,330
‫”ورموود للسيارات“

201
00:14:40,250 --> 00:14:45,050
‫- ”مايكل“، يوماً ما سيكون هذا كله ملكك.
‫- هذا؟

202
00:14:46,170 --> 00:14:49,050
‫أترى هذه الخردة؟
‫لقد دفعت 100 دولار ثمناً لها.

203
00:14:49,550 --> 00:14:51,430
‫لقد سارت لـ120 ألف ميل.

204
00:14:51,720 --> 00:14:54,350
‫جهاز نقل الحركة تالف
‫والمصدات قد سقطت.

205
00:14:54,810 --> 00:14:56,390
‫ماذا أفعل بها؟

206
00:14:57,520 --> 00:14:58,600
‫”10 آلاف دولار“

207
00:14:58,730 --> 00:14:59,810
‫أقوم ببيعها.

208
00:15:00,230 --> 00:15:02,360
‫يجب علينا لحام هذه المصدات في السيارة

209
00:15:02,860 --> 00:15:06,030
‫لكن هذا يستغرق وقتاً
‫ويحتاج إلى معدات ومال.

210
00:15:06,610 --> 00:15:07,400
‫لذا،

211
00:15:07,740 --> 00:15:09,950
‫نستخدم غراءً شديد الالتصاق.

212
00:15:10,530 --> 00:15:12,120
‫هيا، ألصقه بالسيارة.

213
00:15:13,160 --> 00:15:14,280
‫ألن يسقط؟

214
00:15:14,700 --> 00:15:17,370
‫- بلى.
‫- أليس هذا خطيراً؟

215
00:15:18,000 --> 00:15:19,750
‫ليس عليّ أنا. أتفهمين؟

216
00:15:20,250 --> 00:15:21,460
‫جهاز نقل الحركة.

217
00:15:22,080 --> 00:15:25,920
‫نشارة الخشب الناعمة تهدئ صوت التروس
‫وتسمح للمحرك بالعمل بشكل سلس

218
00:15:26,300 --> 00:15:29,010
‫- لبضعة أميال.
‫- أبي، هذا غش.

219
00:15:29,130 --> 00:15:31,930
‫بالطبع هو غش.
‫لا أحد يصبح غنياً بالصدق.

220
00:15:32,470 --> 00:15:35,260
‫قبل 20 عام،
‫كنا نستطيع تصفير الأرقام يدوياً. لكن...

221
00:15:35,390 --> 00:15:37,100
‫لكن، خذ قبعتي.

222
00:15:37,850 --> 00:15:41,690
‫لكن المحققين الفيدراليين يحبون اختبار
‫براعة التاجر الأمريكي.

223
00:15:42,600 --> 00:15:43,900
‫مثقاب مزدوج الاتجاه.

224
00:15:44,230 --> 00:15:46,320
‫تشغله في الاتجاه المعاكس،
‫فتنخفض الأرقام.

225
00:15:46,940 --> 00:15:47,940
‫راقب عداد السرعة.

226
00:15:49,990 --> 00:15:51,200
‫رائع.

227
00:15:54,070 --> 00:15:55,280
‫- أرأيت؟
‫- أجل.

228
00:15:55,370 --> 00:15:56,660
‫أبي، أنت محتال.

229
00:15:58,290 --> 00:16:00,330
‫- ماذا؟
‫- هذا غير قانوني.

230
00:16:01,290 --> 00:16:02,460
‫أمسكه، استمر في الحفر.

231
00:16:04,670 --> 00:16:07,250
‫هل تجنين المال؟ هل لديك وظيفة؟

232
00:16:07,630 --> 00:16:09,710
‫لا، لكن ألا يحتاج الناس لسيارات صالحة؟

233
00:16:10,130 --> 00:16:12,180
‫ألا يمكنك بيع السيارات الصالحة يا أبي؟

234
00:16:13,430 --> 00:16:15,010
‫اسمعي أيتها المغرورة.

235
00:16:15,760 --> 00:16:19,020
‫أنا ذكي وأنت غبية. أنا كبير وأنت صغيرة.
‫أنا محق وأنت مخطئة.

236
00:16:19,270 --> 00:16:21,060
‫وليس هنالك ما قد تفعلينه حيال ذلك.

237
00:16:26,730 --> 00:16:27,940
‫”غراء شديد الالتصاق“

238
00:16:34,570 --> 00:16:37,410
‫”هاري“، لقد فزت!

239
00:16:37,580 --> 00:16:39,790
‫ربحت جائزة البينغو المضاعفة!

240
00:16:41,410 --> 00:16:44,580
‫هيا تعالوا كلكم!
‫سآخذكم جميعاً إلى ”كافيه لو ريتز“.

241
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
‫- أريني المال.
‫- لا عليك.

242
00:16:46,960 --> 00:16:48,460
‫جائزة البينغو المضاعفة؟

243
00:16:49,250 --> 00:16:52,510
‫كم يبدو شعرك سيئاً.
‫لنأمل أن يسمحوا لك بالدخول.

244
00:16:52,630 --> 00:16:54,430
‫- سيدخلونني.
‫- أبي، إليك قبعتك.

245
00:16:54,970 --> 00:16:56,220
‫اركبي السيارة.

246
00:16:57,970 --> 00:16:59,010
‫هيا، اركبي.

247
00:17:01,560 --> 00:17:04,770
‫- كم ربحت؟
‫- أنا وحدي أعلم، وأنت عليك الاكتشاف بنفسك.

248
00:17:10,400 --> 00:17:12,490
‫- أليس من اللطيف أن نخرج؟
‫- بلى

249
00:17:12,570 --> 00:17:15,530
‫- أنت لا تُخرجنا أبداً.
‫- بلى، أفعل ذلك. أخذتكم إلى ”فليبر“.

250
00:17:15,740 --> 00:17:18,280
‫- لا أذكر أي شيء عن ”فليبر“.
‫- مطعم السمك.

251
00:17:18,370 --> 00:17:20,160
‫وجدت مشطاً في طبق حساء السمك.

252
00:17:20,240 --> 00:17:21,120
‫”ذا ريتز“

253
00:17:21,240 --> 00:17:22,370
‫أجل. أعجبني ذلك المطعم.

254
00:17:23,120 --> 00:17:24,500
‫صباح الخير. من هنا رجاءً.

255
00:17:25,210 --> 00:17:26,580
‫”هاري“، اخلع قبعتك.

256
00:17:27,750 --> 00:17:29,340
‫- لا أستطيع.
‫- إنه مكان راق.

257
00:17:29,420 --> 00:17:32,670
‫- لا يجب ارتداء القبعة بالداخل.
‫- لا يمكنني خلعها.

258
00:17:32,760 --> 00:17:35,220
‫”هاري“، لا أحد يهمه مظهر شعرك.

259
00:17:35,970 --> 00:17:38,430
‫- لا يمكنني خلعها.
‫- ما مشكلة هذه القبعة؟

260
00:17:38,510 --> 00:17:40,390
‫لا أستطيع... خلعها.

261
00:17:40,640 --> 00:17:43,680
‫انتظر لحظة. سأخلع عنك تلك القبعة.
‫سأنزعها.

262
00:17:46,270 --> 00:17:48,770
‫أظن أن رأسك تورم بشدة.

263
00:17:50,730 --> 00:17:54,110
‫- إنك تشدين الجلد.
‫- يا لك من طفل! توقف!

264
00:17:54,190 --> 00:17:56,700
‫- النسيج ملتصق برأسي!
‫- النسيج ملتصق؟

265
00:17:56,780 --> 00:17:59,570
‫ماذا يعني ذلك؟ أعطني هذه القبعة!

266
00:18:33,020 --> 00:18:35,030
‫لن أكون محط سخرية!

267
00:18:35,440 --> 00:18:37,570
‫أريد الاحترام وأريده في الحال!

268
00:18:39,320 --> 00:18:42,370
‫لا أفهم حتى الآن
‫كيف ألصقت قبعتك برأسك يا ”هاري“.

269
00:18:42,700 --> 00:18:45,370
‫أعلم أنك قلت إنك لم تفعل ذلك،
‫لكن يبدو أنك فعلته.

270
00:18:45,450 --> 00:18:47,660
‫لم ألصق قبعتي برأسي.

271
00:18:47,870 --> 00:18:50,670
‫لقد تقلصت القبعة
‫والتصق النسيج بشعري.

272
00:18:52,130 --> 00:18:54,710
‫حبيبي، مهلاً. سأزيلها الآن.

273
00:18:55,130 --> 00:18:56,460
‫سأنزعها. انتظر لحظة.

274
00:18:59,130 --> 00:19:00,550
‫يا إلهي.

275
00:19:10,140 --> 00:19:13,190
‫من الآن فصاعداً، ستفعل هذه العائلة
‫ما أقوله بالضبط

276
00:19:13,480 --> 00:19:15,730
‫ومتى أقوله، متى أقوله بالضبط!

277
00:19:16,320 --> 00:19:18,190
‫- تفضل قبعتك يا ”هاري“.
‫- هاتها.

278
00:19:18,820 --> 00:19:19,950
‫والآن...

279
00:19:21,030 --> 00:19:23,450
‫سنتناول العشاء ونشاهد التلفاز.

280
00:19:26,620 --> 00:19:27,540
‫”لصق المليون دولار“

281
00:19:27,620 --> 00:19:30,410
‫”هل أنتم مستعدون
‫لتكونوا دبقين مع (ميكي)؟“

282
00:19:31,540 --> 00:19:32,750
‫أطفئوا مصابيحكم.

283
00:19:34,170 --> 00:19:35,880
‫”سأمنح المال بلا مقابل!

284
00:19:36,090 --> 00:19:40,090
‫للأغبياء منكم الذين لا يعرفون اللعبة،
‫إليكم قواعد اللعبة.

285
00:19:40,720 --> 00:19:44,600
‫لكل إجابة صحيحة، سيتقدم المتسابق
‫خطوة واحدة باتجاه مكعب المال.

286
00:19:45,050 --> 00:19:48,930
‫وحينما يدخل مكعب المال،
‫فسوف يأخذ معه.

287
00:19:49,270 --> 00:19:50,940
‫أي عملات نقدية تلتصق بجسده اللزج.“

288
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
‫أهلاً يا أبي.

289
00:19:56,270 --> 00:19:57,400
‫أأنت فرد من العائلة؟

290
00:20:00,740 --> 00:20:01,700
‫أتسمعينني؟

291
00:20:02,820 --> 00:20:04,660
‫هل أنت فرد من هذه العائلة؟

292
00:20:08,540 --> 00:20:11,620
‫موعد العشاء هو وقت عائلي.
‫ما هذه القمامة التي تقرئينها؟

293
00:20:12,210 --> 00:20:14,000
‫هذه ليست قمامة يا أبي. إنها جميلة.

294
00:20:14,420 --> 00:20:16,420
‫اسمها ”موبي ديك“
‫للكاتب ”هرمان ملفيل“.

295
00:20:17,500 --> 00:20:18,630
‫”موبي“ ماذا؟

296
00:20:20,300 --> 00:20:22,970
‫هذا هراء! قمامة! هيا.

297
00:20:23,050 --> 00:20:25,470
‫ليس ملكي! إنه كتاب من المكتبة.

298
00:20:25,550 --> 00:20:26,550
‫قمامة!

299
00:20:27,300 --> 00:20:28,850
‫لقد سئمت مسألة القراءة هذه!

300
00:20:28,970 --> 00:20:31,180
‫أنت فرد في عائلة ”ورموود“
‫فتصرفي على هذا النحو!

301
00:20:31,640 --> 00:20:32,890
‫اجلسي وشاهدي التلفاز.

302
00:20:33,230 --> 00:20:36,900
‫”... المنتجون غير مسؤولين
‫عن أية حساسية في الجلد قد يسببها الغراء.

303
00:20:37,110 --> 00:20:39,110
‫ادهن جسدك بالغراء واربح المال بلا مقابل.

304
00:20:39,400 --> 00:20:42,110
‫حسناً، يكفي هذا. لنبدأ اللصق!“

305
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
‫لست أنا الفاعلة.

306
00:21:22,280 --> 00:21:24,400
‫بالطبع لست الفاعلة أيتها الحمقاء التافهة.

307
00:21:25,950 --> 00:21:27,870
‫قلت لك إنه تلفاز رخيص.

308
00:21:28,070 --> 00:21:30,030
‫ليس تلفازاً رخيصاً، بل تلفاز مسروق.

309
00:21:31,870 --> 00:21:32,950
‫أنيروا المصابيح!

310
00:21:35,750 --> 00:21:36,420
‫تباً!

311
00:21:36,540 --> 00:21:38,630
‫”هل كان سحراً أم صدفة؟

312
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
‫لم تعرف.

313
00:21:40,460 --> 00:21:44,130
‫يُقال إن البشر لا يستخدمون
‫سوى جزء صغير من المخ.

314
00:21:44,420 --> 00:21:47,800
‫ما كانت (ماتيلدا) ستكتشف
‫القوة العظيمة لعقلها

315
00:21:48,090 --> 00:21:51,720
‫لولا الأحداث التي بدأت في اليوم التالي.“

316
00:21:51,890 --> 00:21:54,430
‫أريد سيارة، رخيصة لكن فعالة.

317
00:21:54,520 --> 00:21:57,270
‫- هل تستطيع مساعدتي؟
‫- أجل، إن جاز التعبير.

318
00:21:57,350 --> 00:21:58,730
‫مرحباً بك في ”ورموود" للسيارات.

319
00:21:58,900 --> 00:22:00,900
‫أنا ”هاري ورموود“،
‫المالك والمؤسس وكل شيء.

320
00:22:01,270 --> 00:22:04,490
‫أنا ”أجاثا ترانشبول“
‫مديرة مدرسة ”كرانشم هول“ الابتدائية.

321
00:22:05,490 --> 00:22:08,950
‫أحذرك يا سيدي. أريد سيارة محكمة
‫لأنني محكمة الانضباط.

322
00:22:09,490 --> 00:22:13,370
‫- حقاً؟ حسناً...
‫- مدرستي نموذج في الانضباط.

323
00:22:13,490 --> 00:22:16,250
‫”استخدم العصا واضرب الطفل“،
‫هذا هو شعاري.

324
00:22:16,620 --> 00:22:18,710
‫- شعار عظيم.
‫- هل لديك أطفال أشقياء؟

325
00:22:19,080 --> 00:22:21,420
‫أجل، ولد اسمه ”مايكي“
‫وخطأ اسمه ”ماتيلدا“.

326
00:22:21,590 --> 00:22:25,510
‫جميع الأطفال أخطاء. كائنات قبيحة وقذرة.
‫يسعدني أنني لم أكن طفلة أبداً.

327
00:22:26,880 --> 00:22:29,550
‫بما أنك مربية، يسعدني عقد صفقة عظيمة معك.

328
00:22:29,640 --> 00:22:31,680
‫- من المستحسن.
‫- لننجز العمل.

329
00:22:34,180 --> 00:22:35,350
‫شكراً لك.

330
00:22:36,100 --> 00:22:37,060
‫مبروك.

331
00:22:38,230 --> 00:22:40,730
‫اسمعي. ستذهبين إلى المدرسة.
‫- حقاً؟

332
00:22:40,810 --> 00:22:42,060
‫صباح الغد.

333
00:22:43,070 --> 00:22:46,570
‫أجل، حسناً.
‫ستحظين بتعليم حقيقي في ذلك المكان.

334
00:22:49,410 --> 00:22:52,830
‫”لطالما أرادت (ماتيلدا)
‫الذهاب إلى المدرسة لأنها أحبت التعلم.

335
00:22:54,120 --> 00:22:57,040
‫حاولت أن تتخيل
‫كيف ستكون مدرستها الجديدة.“

336
00:22:57,450 --> 00:22:58,330
‫اذهبي.

337
00:22:59,580 --> 00:23:02,710
‫”تخيلت مبنى جميل مُحاط بالأشجار

338
00:23:02,840 --> 00:23:04,840
‫والزهور والأراجيح.“

339
00:23:04,960 --> 00:23:06,130
‫”كرانشم هول“

340
00:23:07,420 --> 00:23:08,840
‫”كان هناك مبنى بالفعل...

341
00:23:09,510 --> 00:23:10,550
‫وأطفال.

342
00:23:11,550 --> 00:23:13,760
‫وبصرف النظر عما تبدو عليه
‫مدرسة (كرانشم هول)،

343
00:23:14,510 --> 00:23:15,760
‫كانت سعيدة بوجودها هناك.“

344
00:23:16,180 --> 00:23:17,180
‫مهلاً، انتظرني!

345
00:23:17,980 --> 00:23:21,690
‫”على أي حال، أية مدرسة
‫أفضل من عدم الذهاب للمدرسة إطلاقاً.

346
00:23:22,940 --> 00:23:23,810
‫أليس كذلك؟“

347
00:23:58,470 --> 00:23:59,520
‫أنت، غرفة الاحتجاز.

348
00:24:06,150 --> 00:24:07,980
‫أنت صغير جداً، اكبر أسرع من ذلك.

349
00:24:11,700 --> 00:24:13,910
‫ارفعوا رؤوسكم! أرجعوا أكتافكم
‫وشدوا عضلات بطونكم! قفوا باستقامة.

350
00:24:13,990 --> 00:24:14,870
‫- أنت!
‫- آسفة.

351
00:24:14,950 --> 00:24:15,820
‫إلى غرفة الاحتجاز.

352
00:24:15,910 --> 00:24:18,990
‫لا بأس. هذا أفضل بكثير
‫من الوجود هناك.

353
00:24:19,450 --> 00:24:20,580
‫هل هذه معلمتي؟

354
00:24:20,750 --> 00:24:23,250
‫لا، إنها المديرة،
‫الآنسة ”ترانشبول“.

355
00:24:23,420 --> 00:24:24,750
‫لا بد أنك تمزحين.

356
00:24:25,630 --> 00:24:28,170
‫من المستحسن أن تخرجا بسرعة
‫أيتها الصغيرتان.

357
00:24:28,380 --> 00:24:31,260
‫”ترانشبول“ تحب ضرب السوط
‫لتعرف إن كان هنالك من يختبئ.

358
00:24:31,380 --> 00:24:32,340
‫شدوا عضلات بطونكم!

359
00:24:33,340 --> 00:24:34,890
‫غيري هذه الجوارب! وردي فاقع.

360
00:24:35,390 --> 00:24:37,220
‫- أنا ”ماتيلدا“.
‫- ”لافندر“.

361
00:24:37,680 --> 00:24:39,060
‫- وأنا ”هورتنسيا“.
‫- مرحباً.

362
00:24:39,720 --> 00:24:42,770
‫لكنها لا تضرب الأطفال فعلاً
‫بهذا السوط. صحيح؟

363
00:24:43,230 --> 00:24:44,980
‫لا، إنه للتخويف غالباً.

364
00:24:45,810 --> 00:24:47,400
‫ما تفعله فعلاً أسوأ بكثير.

365
00:24:47,900 --> 00:24:51,440
‫مثلما حدث بالأمس، قامت ”ترانشبول“
‫بجولة أسبوعية في الصف الثاني

366
00:24:51,570 --> 00:24:55,610
‫في كل فصل لتعلم المدرسين
‫بعض أساليب التعامل مع الأطفال.

367
00:24:56,070 --> 00:24:57,530
‫فأكل ”جوليوس روتوينكل“

368
00:24:57,660 --> 00:25:00,620
‫- "حبتي (إم أند إمز) أثناء درسها."
‫- وهل رأته؟

369
00:25:00,870 --> 00:25:01,790
‫"بالتأكيد.“

370
00:25:08,500 --> 00:25:11,420
‫- وهل ”جوليوس“ بخير؟
‫- بعد إلقائه من النافذة؟

371
00:25:11,800 --> 00:25:14,880
‫بالطبع لم يكن بخير.
‫لقد عاش، إن كان هذا هو ما تقصدينه.

372
00:25:15,340 --> 00:25:17,720
‫كانت ”ترانشبول“ تلعب في الأولمبياد.

373
00:25:18,350 --> 00:25:22,980
‫- رمي الثقل ورمي الرمح ورمي المطرقة.
‫- رمي المطرقة هو تخصصها.

374
00:25:23,140 --> 00:25:26,310
‫- وهل تفعل ذلك دائماً؟
‫- هذا أفضل من الاحتجاز في غرفة الخنق.

375
00:25:26,770 --> 00:25:29,190
‫- غرفة الخنق؟
‫- أجل، غرفة الخنق.

376
00:25:29,610 --> 00:25:32,230
‫إنها حفرة طويلة وضيقة في الجدار وراء باب.

377
00:25:32,610 --> 00:25:35,400
‫”حيث تقفين في أنبوب متزعزع
‫ذو حواف مسننة.

378
00:25:35,700 --> 00:25:38,120
‫والجدران مغطاة
‫بقطع الزجاج والمسامير المدببة.“

379
00:25:38,910 --> 00:25:41,790
ادخلى
أيتها القبيحة

380
00:25:41,950 --> 00:25:44,460
<i> تضع الأطفال بالداخل
دخلت الى هناك مرتين</i>

381
00:25:44,620 --> 00:25:46,840
<i>فى بعض الاحيان
تتركك هناك طوال اليوم</i>

382
00:25:47,000 --> 00:25:49,800
ألم تخبرى والديك؟
لم يصدقونى

383
00:25:50,000 --> 00:25:52,350
أعنى
هل كان لوالديك ان يصدقا شيئا كهذا

384
00:25:52,500 --> 00:25:55,300
يجب ان أطيع الآنسة ترانشبل

385
00:25:55,880 --> 00:25:57,430
لا

386
00:25:57,590 --> 00:25:59,810
ابتعدوا عن طريقى
هاهي ذا

387
00:26:01,640 --> 00:26:05,810
فتاة جديدة

388
00:26:12,480 --> 00:26:14,610
آماندا ثريب

389
00:26:15,900 --> 00:26:17,330
نعم آنسة ترانشبل

390
00:26:17,610 --> 00:26:20,330
ماهذا؟
ماذا تعنين آنسة ترانشبل؟

391
00:26:20,570 --> 00:26:23,330
تلك المتدلية اسفل أذنيك

392
00:26:23,490 --> 00:26:25,000
أتعنين ضفائرى

393
00:26:26,540 --> 00:26:30,340
هل أنت حمقاء يا آماندا؟
لا آنسة ترانشبل

394
00:26:30,790 --> 00:26:33,510
هل أسمح للحمقى بدخول مدرستى؟

395
00:26:33,670 --> 00:26:36,920
تعتقد أمى ان شكلهم ظريف

396
00:26:37,260 --> 00:26:39,850
هل أمك حمقاء؟

397
00:26:41,350 --> 00:26:44,470
ستقصيها قبل بداية المدرسة غدا
وإلا...

398
00:26:44,850 --> 00:26:46,230
لكن.....لكن!

399
00:26:46,390 --> 00:26:49,110
لكن!
هل قلت لكن للتو!

400
00:26:49,690 --> 00:26:51,030
ماذا؟
ها قد بدأت

401
00:26:51,360 --> 00:26:52,820
اجل

402
00:26:52,980 --> 00:26:55,030
سأعلمك كيف تقولى لى لكن وتقاطعى كلامى

403
00:27:04,950 --> 00:27:08,300
اطلاق موفق
رائع

404
00:27:08,500 --> 00:27:10,040


405
00:27:12,330 --> 00:27:15,050
اعتقد أنها ستصل للسياج!
ستقترب منه

406
00:27:19,880 --> 00:27:21,890
<i></i>

407
00:27:34,860 --> 00:27:36,280


408
00:27:36,440 --> 00:27:39,570
هدوء اذهبوا الى فصولكم
قبل ان القيكم جميعا بالسجن

409
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
لافندر

410
00:27:42,110 --> 00:27:43,710
كيف تبدو معلمتى؟

411
00:27:44,160 --> 00:27:47,910
اجروا اجروا اجروا
هيا الى الداخل بسرعة

412
00:27:48,290 --> 00:27:49,580
أسرع

413
00:27:49,750 --> 00:27:51,710
لكن مدرسة ماتيلدا تكون الآنسة هولي <i></i>

414
00:27:51,870 --> 00:27:53,880
<i>وهى أحد هؤلاء الأشخاص المميزين</i>

415
00:27:54,040 --> 00:27:57,920
<i>الذين يقدرون الأطفال جدا</i>

416
00:27:58,090 --> 00:28:00,090
جمعت هذه لأجلك آنسة هولي

417
00:28:00,260 --> 00:28:03,600
أوه كم هى جميلة
شكرا آماندا

418
00:28:03,890 --> 00:28:07,810
استمعوا الى جميعا
يوجد طالب جديد بيننا اليوم

419
00:28:07,970 --> 00:28:11,520
ماتيلدا وورموود
يمكنك الجلوس مع لافاندر

420
00:28:11,690 --> 00:28:14,480
والآن. جميعكم تذكرون كم كنتم خائفين
فى اول يوم دراسى لكم

421
00:28:14,650 --> 00:28:16,890
لذا أريد منكم
 ان تكونوا لطيفين مع

422
00:28:16,900 --> 00:28:19,150
ماتيلدا واجعلوها تشعر أنها مرحب بها حسنا؟

423
00:28:19,320 --> 00:28:20,740
أيمكنك أن تحضرى لها كتاب من فضلك؟

424
00:28:20,900 --> 00:28:23,660
بالطبع آنسة هوني
 يمكنك الجلوس

425
00:28:24,320 --> 00:28:27,790
<i> الآنسة هوني كانت مدرسة رائعة
وكانت صديقة لكل الموجودين</i>

426
00:28:27,950 --> 00:28:31,300
<i>لكن حياتها لم تكن بسيطة
وجميلة كما يبدو لنا</i>

427
00:28:31,460 --> 00:28:34,300
<i>كان لدى الآنسة هوني
سر غامض</i>

428
00:28:34,460 --> 00:28:36,300
<i>سبب لها الكثير من الحزن</i>

429
00:28:36,460 --> 00:28:39,560
<i>ولكن لم تدع الأمر
يؤثر على عملها كمدرسة</i>

430
00:28:40,420 --> 00:28:43,470
حسنا ماتيلدا
وصلت فى يوم جيد للغاية

431
00:28:43,630 --> 00:28:47,140
لأننا سنقوم اليوم بمراجعة
كل ما درسناه سابقا

432
00:28:47,420 --> 00:28:50,620
والآن لابأس ان لم تفهمى اى من هذا
 لأنك وصلت للتو

433
00:28:50,640 --> 00:28:53,820
لكن ان علمت أى اجابة
فقط قومى برفع يدك. حسنا؟

434
00:28:54,190 --> 00:28:57,160
حسنا اذن. لقد أحذنا جدول ضرب الاثنين

435
00:28:57,310 --> 00:28:59,410
أيريد أحدكم أن يخبرنى به؟

436
00:29:00,780 --> 00:29:02,070
حسنا

437
00:29:02,240 --> 00:29:04,330
لنقم بهذا معا

438
00:29:06,820 --> 00:29:09,670
اثنان ضرب اربعة؟ثمانية

439
00:29:09,830 --> 00:29:13,130
اثنان ضرب ستة
اثنى عشر

440
00:29:13,500 --> 00:29:15,800
اثنان ضرب تسعة؟
ثمانية عشر

441
00:29:15,960 --> 00:29:18,180
ممتاز
 لقد كنتم تتدربون على الجدول

442
00:29:18,340 --> 00:29:20,680
قريبا جدا ستقومون بحل اى عملية ضرب

443
00:29:20,840 --> 00:29:23,430
كإثنان ضرب سبعة
أربعة عشر

444
00:29:23,590 --> 00:29:27,190
جيد جدا. أو ثلاثة عشر ضرب ثلاثمئة وتسعة وسبعون

445
00:29:27,340 --> 00:29:31,020
أربعة آلاف وتسعمائة وسبعة وعشرون

446
00:29:32,600 --> 00:29:34,350
عفوا!

447
00:29:34,520 --> 00:29:36,860
أعتقد ان هذه هى الاجابة

448
00:29:37,020 --> 00:29:40,370
ثلاثة عشر ضرب ثلاث مائة وتسعة وسبعين

449
00:29:40,520 --> 00:29:42,030
 4_9_2_7

450
00:29:43,570 --> 00:29:45,570
<i></i>

451
00:30:00,540 --> 00:30:02,220
هذا

452
00:30:03,050 --> 00:30:04,720
مذهل

453
00:30:08,340 --> 00:30:11,060
ماتيلدا تعرفين كيف تقومى بعمليات ضرب
باستخدام أعداد كبيرة!

454
00:30:11,680 --> 00:30:15,690
قرأت كتاب العام الماضى
عن الرياضيات فى المكتبة

455
00:30:17,980 --> 00:30:19,650
أتحبين القراءة؟

456
00:30:19,810 --> 00:30:22,070
أجل أحب أن أقرأ

457
00:30:22,360 --> 00:30:23,830
وما الذى تحبين قراءته؟

458
00:30:25,690 --> 00:30:29,820
كل شئ لكن مؤخرا
اعتدت القراء ل دارلز تشيكنز

459
00:30:31,070 --> 00:30:34,870
تشارلز ديكنز. يمكننى قراءة كتبه كل يوم

460
00:30:36,250 --> 00:30:38,090
وأنا أيضا

461
00:30:41,130 --> 00:30:42,470
حسنا جميعا

462
00:30:42,630 --> 00:30:46,130
أحرجوا كتبكم
دعونا نبدأ بالجزء الثالث

463
00:30:54,100 --> 00:30:55,770
سأعود خلال  لحظات

464
00:31:08,320 --> 00:31:13,290
أمسكت بك  من عنقك

465
00:31:13,450 --> 00:31:16,290
تفضل بالدخول  أيا من كنت

466
00:31:17,500 --> 00:31:19,120


467
00:31:20,120 --> 00:31:22,470
كدت أنال منك

468
00:31:23,090 --> 00:31:27,140
من الجيد رؤيتك جين
 جيد جيد جيد

469
00:31:27,300 --> 00:31:30,470
حان الوقت لديث من القلب للقلب

470
00:31:31,430 --> 00:31:33,270


471
00:31:33,890 --> 00:31:37,360
فى الواقع الموضوع متعلق بالفتاة الجديدة
 التى التحقت بفصلى آنسة ترانشبل

472
00:31:37,520 --> 00:31:39,140
ماتيلدا وورموود

473
00:31:39,310 --> 00:31:42,150
يقول والدها أنها مزعجة
أنها ماذا؟

474
00:31:42,310 --> 00:31:45,780
يقول أنها فتاة مزعجة للغاية

475
00:31:45,940 --> 00:31:51,040
لا ماتيلدا وورموود
فتاة لطيفة ومبهجة

476
00:31:51,200 --> 00:31:52,790
طفلة مبهجة؟

477
00:31:52,950 --> 00:31:55,250
أجل يمكنها حل مسائل ضرب باستخدام أعداد كبيرة بعقلها فقط

478
00:31:55,580 --> 00:31:58,000
الآلة الحاسبة يمكنها أيضا

479
00:31:58,160 --> 00:32:03,760
حسنا أعتقد أنها ستكون أكثر سعادة ورقي 
عندما تكبر

480
00:32:03,920 --> 00:32:06,090
كنت أعلم

481
00:32:06,250 --> 00:32:08,080
لا يمكنك السيطرة عليها
لذا تحاولين

482
00:32:08,090 --> 00:32:09,930
نقلها لفصل مدرس آخر

483
00:32:10,090 --> 00:32:11,840
لا لا لا آنسة ترانشبل
اذن؟

484
00:32:12,010 --> 00:32:14,680
كسل نموذجى

485
00:32:14,850 --> 00:32:17,190
استمعى لى جين

486
00:32:17,350 --> 00:32:21,980
المسافة التى يطيرها القرص
تعتمد على المجهود الذى بذلتيه فى الدفع

487
00:32:22,140 --> 00:32:23,650
عرق!

488
00:32:23,810 --> 00:32:28,160
ان لم  تستطيعى السيطرة على تلك الفأرة الصغيرة
سأضعها بالسجن

489
00:32:30,740 --> 00:32:32,950
فهمتى! نعم سيدتى

490
00:32:33,110 --> 00:32:37,710
ستفهمين يوما يا جين ان كل ما افعله
لاجل مصلحتك

491
00:32:37,870 --> 00:32:42,210
ولمصحلة هؤلاء الاطفال

492
00:32:47,250 --> 00:32:49,250
<i></i>

493
00:32:52,630 --> 00:32:54,630


494
00:33:03,850 --> 00:33:06,230
عودى الى تيفانى قبل...

495
00:33:06,400 --> 00:33:08,400
عندما كانت
امى لقد عدت

496
00:33:08,570 --> 00:33:11,610
كيف كانت المدرسة؟ كانت رائعة

497
00:33:11,780 --> 00:33:14,400
أعطتنى واجب فى ست صفحات
انظرى

498
00:33:14,570 --> 00:33:16,920
بالجبر والجغرافيا
انتظرى لحظة

499
00:33:17,070 --> 00:33:19,790
ألا ترين أنى اتكلم فى الهاتف

500
00:33:20,120 --> 00:33:22,370
أنت من سألنى 
كيف كانت المدرسة

501
00:33:22,540 --> 00:33:24,010
اصمتى

502
00:33:24,160 --> 00:33:26,590
ماذا كان يجب عليها أن تفعل
الطفل لم يكن طفله

503
00:33:26,750 --> 00:33:29,090
كانت رائعة

504
00:33:29,250 --> 00:33:31,800
مستحيل. لابد أنهم زرعوا

505
00:33:31,960 --> 00:33:36,810
مديرة المدرسة مجنونة
لقد ألقت بفتاة الى السياج

506
00:33:36,970 --> 00:33:40,850
ستغير حياتك أيضا
اذا قمت باستعمال الشمع

507
00:33:41,010 --> 00:33:44,020
مدرستى رائعة للغاية

508
00:33:44,270 --> 00:33:46,110
سيقودونى للجنون

509
00:33:46,270 --> 00:33:49,610
أخبرتك
ست ساعات بالمدرسة ليست كافية

510
00:33:49,770 --> 00:33:51,200
أظن ذلك أيضا

511
00:33:51,360 --> 00:33:54,910
ضربة للبطن صفعة على الوجه
صفعة أخرى على الوجه

512
00:33:55,070 --> 00:33:56,820
أصيب برنز
هاهو على الحبال سيداتى سادتى

513
00:33:56,990 --> 00:33:58,040


514
00:33:58,200 --> 00:34:00,170
نهاية الجولة أنقذته

515
00:34:00,530 --> 00:34:02,830
هل يوصلون طرود بهذه الساعة!
اقترب

516
00:34:02,990 --> 00:34:05,540
ماذا! حسنا

517
00:34:09,080 --> 00:34:10,130
مرحبا

518
00:34:10,290 --> 00:34:14,220
نحن لا نتبرع بالمال فنحن لا نحب
الجمعيات الخيرية ولا نشترى تذاكر اليانصيب

519
00:34:14,380 --> 00:34:16,300
سيد وورموود

520
00:34:16,470 --> 00:34:18,640
أنا جينيفر هوني
أنا مدرسة ماتيلدا

521
00:34:18,800 --> 00:34:20,430
ما الذى قامت به؟

522
00:34:20,600 --> 00:34:24,980
اذهبى الى غرفتك فى الحال
 قلت فى الحال تبا

523
00:34:25,430 --> 00:34:28,730
أيا كان ما فعلته فهى  مشكلتك وحدك

524
00:34:28,900 --> 00:34:30,820
لا. لايوجد اى مشكلة

525
00:34:31,150 --> 00:34:33,400
إذن ماذا هناك. نحن نشاهد التلفاز الآن

526
00:34:34,990 --> 00:34:38,960
سيد وورموود ان كنت تظن 
أن مشاهدة برنامج ما على التلفاز

527
00:34:39,110 --> 00:34:42,460
أهم من ابنتك
اذن فأنت لا تستحق أن تكون أب

528
00:34:42,620 --> 00:34:46,040
والآن لما لما تغلق
هذا الشئ اللعين وتستمع لى؟

529
00:34:46,500 --> 00:34:48,500


530
00:34:50,210 --> 00:34:52,300
حسنا تفضلى بالدخول
 لننهى الامر

531
00:34:52,460 --> 00:34:55,680
لن تحب زوجتى هذا

532
00:34:58,630 --> 00:34:59,680
أغلقى الباب

533
00:34:59,840 --> 00:35:01,850
من هذه؟ مدرسة ما

534
00:35:02,010 --> 00:35:04,860
تقول أنها تريد التحدث معنا
عن ماتيلدا

535
00:35:06,020 --> 00:35:09,320
لما أغلقته
فيلسكز كان على الحبال

536
00:35:09,730 --> 00:35:10,780
ماذا تريدين؟

537
00:35:10,940 --> 00:35:14,410
أنا واثقة أنكم تدركون
أن ماتيلدا ذكية للغاية

538
00:35:14,570 --> 00:35:16,440
أجل صحيح
ميكى احضر البيرا

539
00:35:16,610 --> 00:35:19,240
مهاراتها فى الرياضيات
غير عادية

540
00:35:19,400 --> 00:35:21,500
فهى تقرأ كتب أنا...
تريدين واحدة؟

541
00:35:21,660 --> 00:35:24,030
لا شكرا لك عزيزى

542
00:35:24,200 --> 00:35:28,500
كتب لم أطلع عليها ألاعند
دخولى السنة الثانية من الجامعة

543
00:35:28,660 --> 00:35:30,710
جامعة رائع. جامعة

544
00:35:30,870 --> 00:35:33,090
اعتقد أنه 
مع التعليمات اللازمة

545
00:35:33,250 --> 00:35:36,050
ستكون مستعدة لدخول الجامعة
فقط فى خلال سنوات قليلة

546
00:35:36,210 --> 00:35:38,720
اسمعى يا آنسة

547
00:35:38,880 --> 00:35:42,260
لن تصل الفتاة الى اى مكان
لكونها ذكية

548
00:35:42,430 --> 00:35:44,400
أعنى انظرى
لى ولنفسك

549
00:35:44,800 --> 00:35:47,930
أنت اخترت الكتب
وانا اخترت الاهتمام بنفسى

550
00:35:48,100 --> 00:35:51,730
لدى منزل لطيف
وزوج رائع

551
00:35:51,900 --> 00:35:56,780
وأنت تقومى بتدريس الأطفال أ ب

552
00:35:56,940 --> 00:36:00,660
أتريدى أن تلتحق ماتيلدا بالجامعة !

553
00:36:00,860 --> 00:36:05,080
الجامعة! أنا لم التحق بالجامعة
ولا أعرف أى احد دخلها

554
00:36:05,240 --> 00:36:08,790
مجرد مجموعة من الهيبين
ومندوبى المبيعات

555
00:36:08,950 --> 00:36:12,130
لسيد وورموود
لا تسخر من المتعلمين

556
00:36:12,290 --> 00:36:14,670
ان مرضت
بعد الشر

557
00:36:14,830 --> 00:36:18,010
سيكون طبيبك
خريج جامعة

558
00:36:18,210 --> 00:36:21,140
وان قاضاك أحدهم
لبيع سيارة معيوبة

559
00:36:21,300 --> 00:36:23,600
سيكون المحامى
خريج جامعة ايضا

560
00:36:23,760 --> 00:36:27,110
أى سيارة؟ ومن سيقاضينى؟

561
00:36:27,260 --> 00:36:30,390
إلى من كنتى تتكلمين؟
لا أحد

562
00:36:33,190 --> 00:36:38,910
يا إلهى أعتقد أننا
لن نتفق أليس كذلك؟

563
00:36:39,480 --> 00:36:42,740
لا. أعتذر على انفجارى بالكلام معكم

564
00:36:42,900 --> 00:36:44,620
أعتذر

565
00:36:46,030 --> 00:36:48,460
يجب أن نقاضيها
لعدم مشاهدة برنامجنا

566
00:36:49,040 --> 00:36:50,880
بربك

567
00:36:51,290 --> 00:36:53,090
لماذا يقف
فى وسط الحلبة؟

568
00:36:53,250 --> 00:36:55,420
يقف بوسط الحلبة
لأن المبارة انتهت

569
00:36:55,580 --> 00:36:56,880
شكرا لك

570
00:36:57,040 --> 00:36:58,720
فاتتنا المبارة
غدا

571
00:36:58,880 --> 00:37:02,550
رائع انتهت المبارة
من فاز؟

572
00:37:02,720 --> 00:37:04,340
وكيف لى أن أعلم
أنت أطفئته

573
00:37:04,510 --> 00:37:06,850
هى ى من جاءت
وسط المبارة

574
00:37:07,010 --> 00:37:08,560
 <i></i>

575
00:37:08,720 --> 00:37:13,320
<i>فلتذهب المدرسة كلها
الى غرفة التجمع الآن</i>

576
00:37:13,480 --> 00:37:15,100
اجلسوا

577
00:37:16,150 --> 00:37:18,900
ما الامر؟ لا أدرى

578
00:37:22,190 --> 00:37:24,490
بروس بوغتروتر.

579
00:37:24,700 --> 00:37:27,320


580
00:37:27,490 --> 00:37:29,490
<i></i>

581
00:37:33,330 --> 00:37:36,710
بروسي الصغير
هلا جئت الى هنا من فضلك؟

582
00:37:49,050 --> 00:37:51,680
هو يعيش فى نفس حيي

583
00:37:56,350 --> 00:38:00,450
هذا الفتى بروس بوجتروتر

584
00:38:00,610 --> 00:38:04,530
ليس سوى
سارق متسلل مقرف

585
00:38:04,690 --> 00:38:07,040
انت مجرم مثير للاشمئزاز
أليس كذلك؟

586
00:38:07,200 --> 00:38:09,620
لا أدرى عما تتكلمى

587
00:38:09,780 --> 00:38:12,710
الكعكة. كعكة الشوكولاة

588
00:38:13,080 --> 00:38:16,330
تسسلت كالحية
الى مطبخ المدرسة

589
00:38:16,500 --> 00:38:18,880
وأكلت كعكتي

590
00:38:19,500 --> 00:38:21,800
هل تنكر؟

591
00:38:26,380 --> 00:38:29,230
اعترف

592
00:38:29,720 --> 00:38:32,970
يصعب علي تذكر
كعكة بعينها

593
00:38:33,720 --> 00:38:35,650
هذه الكعكة

594
00:38:35,810 --> 00:38:37,230
كانت لي

595
00:38:37,390 --> 00:38:41,240
وكانت ألذ كعكة
في العالم بأسره

596
00:38:41,400 --> 00:38:42,520
كعكة أمي أفضل منها

597
00:38:42,690 --> 00:38:43,990


598
00:38:44,150 --> 00:38:46,530
هل حقا؟

599
00:38:46,740 --> 00:38:50,040
وكيف ستتأكد
الا اذا تذوقت قطعة أخرى؟

600
00:38:51,570 --> 00:38:54,540
اجلس

601
00:39:06,840 --> 00:39:07,890


602
00:39:08,050 --> 00:39:10,050


603
00:39:12,100 --> 00:39:14,520
ها نحن ذا

604
00:39:14,930 --> 00:39:18,150
تفوح منها رائحة الشوكولاة

605
00:39:19,440 --> 00:39:22,280
والان كلها

606
00:39:24,900 --> 00:39:27,620
لا أريد. شكرا

607
00:39:28,360 --> 00:39:29,410
كل

608
00:39:32,280 --> 00:39:34,080
لا تأكلها

609
00:39:34,870 --> 00:39:36,290
مستحيل ان تعطي له كعكة

610
00:39:36,450 --> 00:39:38,630
لا بد أنها مسممة

611
00:39:42,500 --> 00:39:44,500


612
00:40:09,570 --> 00:40:12,570
يبدو أنك استمتعت
بالكعة بروسي

613
00:40:13,160 --> 00:40:14,660
نعم سيدتي

614
00:40:14,990 --> 00:40:17,340
اذن لا بد أن تحصل على المزيد

615
00:40:18,120 --> 00:40:19,920
لا شكرا لك

616
00:40:20,080 --> 00:40:22,420
لكن هكذا ستجرح مشاعر الطاهية

617
00:40:22,580 --> 00:40:24,680
يا طاهية

618
00:40:24,830 --> 00:40:26,840


619
00:40:27,800 --> 00:40:32,680
هى صنعت هذه الكعكة
فقط لأجلك

620
00:40:35,260 --> 00:40:39,020
عرقها ودمها نزل بها

621
00:40:39,180 --> 00:40:45,360
ولن تغادر هذا المكان
حتى تأكلها كلها

622
00:40:45,520 --> 00:40:47,690
كلها

623
00:40:48,070 --> 00:40:50,360
أراكم على الغداء
شكرا لك يا طاهية

624
00:40:50,530 --> 00:40:54,280
أيها الاطفال المقرفون
ان أردتم كعك فستحصلون عليه

625
00:40:54,450 --> 00:40:56,870
والان كلها

626
00:40:57,160 --> 00:41:00,000
<i></i>

627
00:41:10,590 --> 00:41:12,720
بروسي المسكين

628
00:41:17,180 --> 00:41:18,600


629
00:41:45,670 --> 00:41:47,710
سيتقيأ

630
00:41:48,580 --> 00:41:51,340
لا يمكننى النظر
هل سيتقيأ؟

631
00:41:51,500 --> 00:41:53,430
بالتأكيد

632
00:41:54,800 --> 00:41:56,220


633
00:42:01,100 --> 00:42:02,770
يبدو بروس بحالة سيئة للغاية

634
00:42:02,930 --> 00:42:05,110
استسلم

635
00:42:09,610 --> 00:42:12,030
يمكنك فعلها بروسي

636
00:42:12,440 --> 00:42:14,700
يمكنك فعلها بروس

637
00:42:15,530 --> 00:42:16,910
أجل يمكنك فعلها

638
00:42:18,280 --> 00:42:20,630
هيا بروس

639
00:42:21,080 --> 00:42:22,950
<i> بروس بروس بروس</i>

640
00:42:23,160 --> 00:42:25,160


641
00:42:27,580 --> 00:42:28,630
سكوت

642
00:42:32,130 --> 00:42:33,720
اجل

643
00:42:33,960 --> 00:42:36,090
اجل

644
00:42:37,760 --> 00:42:38,810
سكوت

645
00:42:42,890 --> 00:42:45,480
توقفوا. اصمتوا

646
00:43:01,990 --> 00:43:03,080


647
00:43:06,620 --> 00:43:08,340


648
00:43:08,830 --> 00:43:11,430
اسكتوا جميعكم

649
00:43:11,580 --> 00:43:15,460
ستبقون لخمس ساعات بعد المدرسة
لتنسخوا من القواميس

650
00:43:15,960 --> 00:43:19,640
وأى طفل سيعترض
سيذهب للسجن فورا

651
00:43:19,800 --> 00:43:21,680
معا

652
00:43:27,180 --> 00:43:30,810
<i></i>

653
00:43:30,980 --> 00:43:35,070
<i></i>

654
00:43:35,230 --> 00:43:38,700
<i></i>

655
00:43:41,240 --> 00:43:42,960
أين كنتي أيتها الانسة الصغيرة

656
00:43:43,120 --> 00:43:46,440
احتجزت الانسة ترانشبل المدرسة بأكملها
لان فتا ما أكل كعكتها

657
00:43:46,540 --> 00:43:49,540
هذه أكبر كذبة سمعتها فى حياتى
أترين تلك الطرود هناك

658
00:43:49,710 --> 00:43:52,960
بقوا بالخارج وشاهدها كل الناس
لأنك لم تكوني موجودة لادخالها

659
00:43:53,130 --> 00:43:55,350
لا أظن هذا عدلا. ماذا؟

660
00:43:55,500 --> 00:43:58,680
تحصل على كل هذه الاشياء
وانا لااحصل على أى شئ

661
00:43:58,840 --> 00:44:02,440
هذا عمل عزيزتى
انها قطع سيارات

662
00:44:02,590 --> 00:44:05,560
اذن ان كانت تخص العمل
لما لم ترسلها إلى المكتب

663
00:44:05,720 --> 00:44:07,720
لأن من الممكن
ان تكون الشرطة تراقب المكتب

664
00:44:07,890 --> 00:44:10,140
الشرطة
تراقب المنزل

665
00:44:10,310 --> 00:44:13,400
ماذا؟ هم بالخارج

666
00:44:13,860 --> 00:44:15,900
يا لك من جاهلة

667
00:44:16,070 --> 00:44:20,070
هؤلاء مندوبي مبيعات للمراكب
هم رجال لطفاء

668
00:44:20,240 --> 00:44:21,910
شرطة

669
00:44:24,070 --> 00:44:27,500
مراكب؟ لكن
لايوجد اى بحيرات قريبة

670
00:44:27,660 --> 00:44:31,130
أجل لكن بعض الناس يحبون
الذهاب بعيدا بأجازة نهاية الاسبوع

671
00:44:31,290 --> 00:44:34,460
بعضهم يستمتع بوقته
وبعضهم شرطة

672
00:44:34,630 --> 00:44:36,590
ليسوا بشرطة
بل انهم كذلك

673
00:44:36,750 --> 00:44:39,270
لا ليسوا كذلك كنت لأعلم ان كانت
الشرطة تراقب منزلي

674
00:44:39,420 --> 00:44:42,430
والان اذهبلا للسرير
أيتها الكاذبة الصغيرة

675
00:44:43,890 --> 00:44:45,810
<i> بينما كانت الشرطة تراقب والدها</i>

676
00:44:45,970 --> 00:44:48,390
<i>واستمرار ارهاب الانسة ترانشبل للاطفال</i>

677
00:44:48,560 --> 00:44:52,360
<i>كان من النادر ان تحصل ماتيلدا
على وقت لطيفلتلعب مع اصدقائها</i>

678
00:44:52,520 --> 00:44:55,860
ضفدع ضفدع ضفدع

679
00:44:56,730 --> 00:45:00,200
ماذا هناك لافاندر؟ ضفدع

680
00:45:02,150 --> 00:45:03,370
انه سمندل

681
00:45:03,530 --> 00:45:05,450
انها حرباء
بل انه سمندل الماء

682
00:45:05,620 --> 00:45:10,090
سمندل الماء حجمه صغير وهو شبه مائي

683
00:45:10,240 --> 00:45:14,880
بعضها ألوانها زاهية
وتفرز مواد مهيجة

684
00:45:16,380 --> 00:45:18,130
<i></i>

685
00:45:18,290 --> 00:45:20,590
كيف تجرؤي على الاستمرار فى المشي؟

686
00:45:20,760 --> 00:45:24,310
سيارة عديمة الفائدة

687
00:45:25,130 --> 00:45:26,560
وورموود

688
00:45:26,800 --> 00:45:28,400
باع لي سيارة معطوبة

689
00:45:28,550 --> 00:45:30,560
ستذهبين للسجن
أيتها الفتاة الصغيرة

690
00:45:30,720 --> 00:45:31,820
السجن سيعلمك درس

691
00:45:31,970 --> 00:45:33,100
أي درس؟

692
00:45:33,270 --> 00:45:35,570
أتظنين أنك ووالدك
ستخدعونني؟

693
00:45:35,730 --> 00:45:38,280
والدي؟ هذا الرجل ذو تصفيفة الشعر الغبية

694
00:45:38,610 --> 00:45:42,610
لست كوالدي. بل أنت صورة طبق الأصل منه

695
00:45:42,820 --> 00:45:45,870
ذاك الشبل من ذاك الأسد

696
00:45:46,990 --> 00:45:48,080
آنسة هوني

697
00:45:48,240 --> 00:45:50,370
ستدرس الآنسة ترانشبل
للفصل اليوم لافندر

698
00:45:50,530 --> 00:45:52,040
أحضري ابريق ماء من فضلك
لكن يا آنسة هوني

699
00:45:52,200 --> 00:45:55,330
اشش أسرعي
ستكون هنا بأي لحظة

700
00:45:56,370 --> 00:46:00,170
تأكدي من برود الماء لافندر
أسرعي فيني غطي الأسماك

701
00:46:00,840 --> 00:46:03,890
أبعدي المشاريع
أبعدي أي شئ ملون

702
00:46:04,050 --> 00:46:05,640
تشارلي هلا أحضرت
تلك الاقلام الملونة!

703
00:46:05,800 --> 00:46:09,480
<i> الأفكار العظيمة تأتي من
العمل الجاد والتخطيط المتقن</i>

704
00:46:09,640 --> 00:46:13,360
<i>وبالطبع. أحيانا سيتبادر
الى ذهنك فكرة</i>

705
00:46:13,520 --> 00:46:16,140
رينا غطي الطيور
والخنافس هيا أسرعي

706
00:46:16,310 --> 00:46:18,360
أستطيع سماعها قادمة. حسنا الان

707
00:46:18,520 --> 00:46:21,240
لا تنسوا أنفسكم
 كالمرة الماضية

708
00:46:21,400 --> 00:46:25,200
لا تتحدثوا الا اذا وجه الكلام لكم
 لا تضحكوا ولا تبتسموا

709
00:46:25,360 --> 00:46:27,490
لا تتنفسوا بصوت عالي

710
00:46:27,740 --> 00:46:30,210
لا تتنفسوا أبدا

711
00:46:32,450 --> 00:46:34,040
صباح الخير آنسة ترانشبل

712
00:46:34,200 --> 00:46:36,420
صباح الخير
آنسة ترانشبل

713
00:46:38,040 --> 00:46:39,170
صباح الخير آنسة ترانشبل

714
00:46:48,010 --> 00:46:50,250
لم أقدر أبدا على فهم

715
00:46:50,260 --> 00:46:52,520
لما الاطفال
مقرفين

716
00:46:52,680 --> 00:46:54,900
هم لعنة حياتى

717
00:46:55,060 --> 00:46:57,480
هم كالحشرات
أين ماتيلدا؟<i></i>

718
00:46:57,640 --> 00:47:00,990
يجب التخلص منهم
بأسرع وقت ممكن

719
00:47:03,400 --> 00:47:05,570
فكرتي عن المدرسة المثالية

720
00:47:05,740 --> 00:47:10,620
هي التي
لا يوجد بها أطفال

721
00:47:11,740 --> 00:47:14,210
هل توافقيني الرأي آنسة هوني

722
00:47:18,120 --> 00:47:19,210
والآن

723
00:47:19,870 --> 00:47:22,750
أنت إلى مقدمة الفصل

724
00:47:23,090 --> 00:47:25,090
<i></i>

725
00:47:28,760 --> 00:47:30,930
هل أنت بخير؟

726
00:47:31,930 --> 00:47:33,960
في المرة القادمة
التي أخبرك فيها أن تفرغ

727
00:47:33,980 --> 00:47:36,020
جيوبك
فافعلها سريعا. حيتا؟

728
00:47:36,180 --> 00:47:38,610
حسنا يا آنسة ترانشبل
آنسة هوني

729
00:47:39,140 --> 00:47:43,110
لربما يكون هذا أكثر شئ
ممتع قمتي به على الاطلاق

730
00:47:46,440 --> 00:47:49,040
اجلس أيها الدودة العفنة

731
00:47:49,200 --> 00:47:51,570
شكرا لك آنسة ترانشبل

732
00:48:01,080 --> 00:48:02,800
انهضي

733
00:48:05,290 --> 00:48:06,340
هل يمكنك التهجي؟

734
00:48:06,590 --> 00:48:09,680
علمتنا الآنسة هوني
كيف نتهجى كلمة طويلة البارحة

735
00:48:09,840 --> 00:48:11,590
يمكننا تهجي كلمة صعوبة

736
00:48:11,760 --> 00:48:15,480
بالطبع لايمكنك تهجي كلمة صعوبة

737
00:48:15,930 --> 00:48:17,680
لقد علمتنا تهجيها باستخدام قصيدة

738
00:48:17,850 --> 00:48:19,520
قصيدة! كم هذا رائع

739
00:48:19,680 --> 00:48:25,110
<i>وأي قصيدة هذه؟
السيدة ص والسيدة ع</i>

740
00:48:25,270 --> 00:48:27,740
والسيدة و

741
00:48:27,900 --> 00:48:32,410
<i>والسيدة باء والسيدة ة</i>

742
00:48:33,320 --> 00:48:35,500
لما تقولوا سيدة؟
لما يجب أن يكونوا متزوجين؟

743
00:48:35,660 --> 00:48:40,000
السيدة ص والسيدة ع؟ يجب أن تدرسيهم
التهجي وليس القصائد!

744
00:48:45,750 --> 00:48:48,060
لا يمكننى حقا
أن أفهم

745
00:48:48,070 --> 00:48:50,380
لما الأطفال يأخذون
وقتا كبيرا ليكبروا

746
00:48:50,550 --> 00:48:53,300
أعتقد أنهم يقوموا بهذا
عمدا لإزعاجي

747
00:48:57,220 --> 00:48:58,560


748
00:49:02,270 --> 00:49:04,440
اشش اشش

749
00:49:06,560 --> 00:49:08,440


750
00:49:09,780 --> 00:49:11,950
ما المضحك؟

751
00:49:12,190 --> 00:49:14,950
هيا قولوا
تحدثوا

752
00:49:15,110 --> 00:49:18,040
أحب النكات أيضا

753
00:49:23,580 --> 00:49:26,960
ثعبان ثعبان

754
00:49:27,960 --> 00:49:29,840
يا إلهي ثعبان

755
00:49:31,840 --> 00:49:35,260
أحدكم حاول تسميمي
من؟

756
00:49:36,550 --> 00:49:38,550
ماتيلدا

757
00:49:38,720 --> 00:49:39,770
علمت بذلك

758
00:49:40,010 --> 00:49:43,740
فقط أردت إخبارك أن هذا
ليس ثعبان وإنما سمندل الماء

759
00:49:43,890 --> 00:49:46,860
ماذا قلتي؟

760
00:49:47,020 --> 00:49:52,240
قفي. أنت من قمت بهذا
أيتها الفتاة المقرفة

761
00:49:52,400 --> 00:49:53,530
لا آنسة ترانشبل

762
00:49:53,690 --> 00:49:58,200
هل قمتي بفعلها وحدك؟
أم أن لك رفقة؟

763
00:49:58,370 --> 00:49:59,990
لم أقم بفعلها

764
00:50:00,160 --> 00:50:02,580
لم تحبي السجن
أليس كذلك؟

765
00:50:02,750 --> 00:50:04,840
ظننتي أنك سترديها لي
أليس كذلك؟

766
00:50:05,000 --> 00:50:08,130
حسنا. أنا من سأردها لك
أيتها الفتاة الصغيرة

767
00:50:08,290 --> 00:50:11,340
لماذا سيدة ترانشبل؟
بسبب سمندل الماء هذا أيتها الدودة

768
00:50:11,500 --> 00:50:14,430
أخبرتك لم أفعلها

769
00:50:15,090 --> 00:50:17,510
حتى ان لم تكن أنت
سأعاقبك

770
00:50:17,680 --> 00:50:21,430
لأني ناضجة وانت صغيرة
دائما أكون على حق وأنت على خطأ

771
00:50:21,600 --> 00:50:24,190
ولا يوجد شئ
يمكنك فعله حيال الأمر

772
00:50:24,350 --> 00:50:28,280
أنت كاذبة ومخادعة
كوالدكي تماما

773
00:50:28,440 --> 00:50:32,940
‫أنتم الأكثر فساداً‬
‫في تاريخ الحضارة.‬
أنتم أكثر العائلات فسادا
في التاريخ

774
00:50:33,110 --> 00:50:35,610
‫هل أنا مخطئة؟ أنا لا أخطئ أبدًا

775
00:50:36,240 --> 00:50:42,120
أنا إله هذا الصف وهذه المدرسة

776
00:50:44,040 --> 00:50:45,040
(أصوات خافتة)

777
00:50:46,080 --> 00:50:47,710
(ضحكات الأطفال)

778
00:50:48,540 --> 00:50:50,960
<i>(موسيقى)</i>

779
00:51:13,770 --> 00:51:15,490
‫- أنت!‬
‫- لم أتحرك.‬

780
00:51:16,150 --> 00:51:17,700
‫أنت فعلت هذا!‬

781
00:51:17,860 --> 00:51:21,990
‫كيف لها أن تفعل ذلك‬
‫بينما تجلس بعيداً هنا؟‬

782
00:51:23,080 --> 00:51:26,550
‫سأراقبكم، جميعكم.‬

783
00:51:26,700 --> 00:51:28,380
‫حينما تنعطفون عند الركن،‬

784
00:51:28,540 --> 00:51:31,670
‫عندما تدخلون غرفكم الصغيرة‬
‫لأخذ معاطفكم الصغيرة المقززة،‬

785
00:51:31,830 --> 00:51:33,840
حينما تمضون مرحين لتناول الغداء،

786
00:51:34,000 --> 00:51:36,850
‫سأراقبكم، كلكم‬

787
00:51:37,010 --> 00:51:39,560
‫وأنت بالتحديد.‬

788
00:51:48,810 --> 00:51:50,650
‫آسفة يا عزيزتي

789
00:51:51,190 --> 00:51:54,860
‫- شكراً لأنك لم تشي بي.‬
‫لا يشي الأصدقاء ببعضهما


790
00:51:56,610 --> 00:51:58,950
إنها تستطيع الرقص ببراعة

791
00:52:00,530 --> 00:52:02,280
‫سأنظف هذه الفوضى‬
-ثم أعود

792
00:52:02,290 --> 00:52:04,050
وأساعدكم في ملء
- أطباق الطيور

793
00:52:04,160 --> 00:52:06,380
سأكون هناك بعد دقيقة

794
00:52:08,750 --> 00:52:11,500
‫- آنسة ”هني“؟‬
‫- نعم يا ”ماتيلدا“؟‬

795
00:52:13,210 --> 00:52:15,960
‫لقد فعلتها يا آنسة ”هني“.‬

796
00:52:16,500 --> 00:52:19,050
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- جعلت الكوب ينقلب.‬

797
00:52:19,210 --> 00:52:23,220
عزيزتي، لا تسمحي للآنسة ”ترانشبول“‬
‫أن تجعلك تشعر هذا الشعور

798
00:52:23,390 --> 00:52:25,060
لم يفعلها احد
- لقد كانت حادثة

799
00:52:25,220 --> 00:52:29,230
‫لقد فعلتها بعيني.‬
‫انظري، سأثبت لك.‬

800
00:52:32,730 --> 00:52:35,030
‫من الرائع أنك
- تشعرين بهذه القوة.‬

801
00:52:35,810 --> 00:52:39,070
‫الكثيرون لا يشعرون بالقوة إطلاقاً.‬

802
00:52:48,410 --> 00:52:52,920
‫هيا، انقلب أيها الكوب.‬
‫أيها الكوب، انقلب. انقلب.‬

803
00:52:53,080 --> 00:52:55,590
‫هيا، انقلب. 
-انقلب أيها الكوب.‬

804
00:52:55,750 --> 00:52:57,420
‫لا بأس يا ”ماتيلدا“.‬

805
00:52:59,420 --> 00:53:00,920
تنهدات

806
00:53:01,090 --> 00:53:04,340
(بصوت عادي)‫لقد فعلتها حقاً يا آنسة ”هني“.‬{

807
00:53:04,510 --> 00:53:08,610
‫أحد أغرب الأشياء في الحياة‬
‫هو أننا أحياناً نتمكن من فعل شيء‬

808
00:53:08,760 --> 00:53:11,860
‫وحينما تريد أن تريه لأحد،‬
‫تعجز عن ذلك.‬

809
00:53:12,020 --> 00:53:15,060
‫وأحياناً نظن أن شيئاً قد كسر،‬
‫وحينما تأخذه لكي تصلحه...‬

810
00:53:15,100 --> 00:53:16,730
‫الأمر ليس هكذا.‬

811
00:53:17,360 --> 00:53:18,450
حقاً


812
00:53:19,360 --> 00:53:21,410
‫لا أعلم.‬

813
00:53:22,280 --> 00:53:24,950
‫ربما أرهقت نفسي.‬

814
00:53:26,160 --> 00:53:29,210
‫”ماتيلدا“، هل تودين 
‫زيارة منزلي ظهر اليوم؟‬


815
00:53:30,120 --> 00:53:32,460
‫يسعدني ذلك كثيرًا ‬
-يا آنسة ”هني“

816
00:53:33,460 --> 00:53:34,550
حسنًا

817
00:53:34,710 --> 00:53:36,630
<i>موسيقى</i>

818
00:53:36,790 --> 00:53:39,800
نا فقط أحدق بشدة
- ثم أشعر بسخونة في عيني{

819
00:53:39,960 --> 00:53:42,310
‫وأشعر بالقوة.‬

820
00:53:42,460 --> 00:53:46,470
‫أشعر أنه بإمكاني تحريك
- أي شيء في العالم.

821
00:53:47,180 --> 00:53:49,350
‫أنت لا تصدقينني. صحيح؟‬

822
00:53:49,510 --> 00:53:51,670
حسنًا، أعتقد أنه يجب أن
-  تؤمني بأي قوة

823
00:53:51,810 --> 00:53:56,650
تشعرين بالقوة داخلك.
- آمني بها من أعماق قلبك

824
00:53:59,520 --> 00:54:02,490
‫هذا منزل الآنسة ”ترانشبول“.‬

825
00:54:04,530 --> 00:54:06,330
‫لماذا توجد أرجوحة؟

826
00:54:07,660 --> 00:54:13,160
هناك فتاة أعرفها كانت تعيش في هذا المنزل.‬
‫كانت حياتها مستقرة وسعيدة.‬
-

827
00:54:13,330 --> 00:54:17,300
<i>‫”عندما كانت في الثانية من عمرها،‬
‫توفيت والدتها.‬</i>

828
00:54:17,460 --> 00:54:19,210
<i>‫كان والدها طبيباً،
</i>

829
00:54:19,380 --> 00:54:22,180
<i>‫وكان بحاجة إلى شخص يرعى المنزل‬</i>

830
00:54:22,340 --> 00:54:25,720
<i>‫لذا فقد دعا الأخت غير الشقيقة للأم‬
‫لتنتقل للعيش معه.‬</i>

831
00:54:25,880 --> 00:54:30,260
<i>‫لكن خالة الفتاة كانت امرأة سليطة‬
‫عاملت الفتاة بقسوة.‬</i>

832
00:54:30,430 --> 00:54:33,600
<i> ‫- الآنسة (ترانشبول).‬
‫- أجل.‬‫- الآنسة (ترانشبول).‬
‫- أجل.‬HONEY: Yes.</i>

833
00:54:33,770 --> 00:54:37,860
<i>‫والأسوأ من ذلك هو أن والد الفتاة‬
‫توفى حينما كانت في الخامسة.‬</i>

834
00:54:38,020 --> 00:54:39,490
<i> كيف توفي والدها؟</i>

835
00:54:39,650 --> 00:54:42,490
<i>  رجحت الشرطة أنه 
-انتحر
</i>

836
00:54:42,650 --> 00:54:44,400
<i> لم قد يفعل شيئاً كهذا؟</i>

837
00:54:44,570 --> 00:54:46,540
<i> لم يعلم أحد</i>

838
00:54:50,910 --> 00:54:52,710
‫لكن النهاية سعيدة.‬

839
00:54:52,870 --> 00:54:54,540
‫فقد وجدت الفتاة كوخاً صغيراً.‬


840
00:54:54,700 --> 00:54:58,580
‫وأجرته من أحد مزارعي الراوند‬
‫بـ50 دولار في الشهر.‬

841
00:54:58,750 --> 00:55:02,380
‫وصنعت له سقفاً من الورود
-‫وزرعت مئات الزهور البرية.‬

842
00:55:02,540 --> 00:55:05,720
‫وانتقلت من بيت خالتها الشريرة‬
‫ونالت حريتها.‬

843
00:55:05,880 --> 00:55:07,980
‫هنيئاً لها.‬

844
00:55:08,130 --> 00:55:11,230
‫- هل تعرفين لماذا أخبرك بذلك؟‬
‫- لا.‬

845
00:55:13,890 --> 00:55:17,230
‫لقد ولدت لعائلة لا تقدرك دائماً‬

846
00:55:17,770 --> 00:55:21,240
‫لكن في يوم ما
-ستختلف الأمور كثيرًا.‬

847
00:55:25,730 --> 00:55:28,700
‫هلا دخلنا لتناول الشاي والبسكويت؟‬

848
00:55:28,860 --> 00:55:30,610
‫- أجل من فضلك.‬
‫- حسناً.‬

849
00:55:35,290 --> 00:55:38,920
‫- هذا هو الكوخ الذي حكيت لي عنه.‬
‫- أجل.‬

850
00:55:39,830 --> 00:55:42,380
والفتاه هي أنت.‬


851
00:55:43,790 --> 00:55:45,800
‫لكن...‬

852
00:55:46,300 --> 00:55:49,470
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

853
00:55:49,630 --> 00:55:51,930
‫الخالة ”ترانشبول“.‬

854
00:55:55,850 --> 00:55:58,320
‫عندما غادرت منزلي،‬
‫منزل الخالة ”ترانشبول“‬

855
00:55:58,480 --> 00:56:00,600
‫اضطررت لترك كل كنوزي.‬

856
00:56:01,190 --> 00:56:05,610
‫- كنوز؟‬
‫- صور أمي وأبي...‬

857
00:56:05,820 --> 00:56:10,070
‫ودمية جميلة لها وجه صيني‬
‫كانت قد أعطتها لي أمي.‬

858
00:56:10,240 --> 00:56:12,290
‫كنت أسميها ”الدمية ليسي“.‬

859
00:56:12,450 --> 00:56:15,040
‫- هل تريدين بعض الحليب؟‬
‫- أجل.‬

860
00:56:16,580 --> 00:56:19,170
‫لم لا تهربين؟‬

861
00:56:20,370 --> 00:56:24,500
‫فكرت في ذلك كثيراً‬
‫لكنني لا أستطيع التخلي عن أطفالي.‬

862
00:56:24,670 --> 00:56:27,840
‫ولن يبقى لدي شيء لو لم أستطيع التدريس.‬

863
00:56:28,010 --> 00:56:30,800
‫أنت شجاعة جداً يا آنسة ”هني“.‬

864
00:56:31,800 --> 00:56:33,720
‫لست بمثل شجاعتك.‬

865
00:56:33,890 --> 00:56:36,640
‫ظننت أن الكبار لا يخافون شيئًا

866
00:56:36,810 --> 00:56:38,150
‫على العكس تمامًا

867
00:56:38,640 --> 00:56:41,770
‫‫جميع الكبار يخافون مثل الأطفال تمامًا.‬

868
00:56:42,640 --> 00:56:46,150
‫مما تخاف الآنسة ”ترانشبول“ يا تُرى؟‬

869
00:56:46,730 --> 00:56:48,730
<i>(موسيقى)</i>

870
00:56:53,360 --> 00:56:55,660
ماتيلداها هي

871
00:57:02,040 --> 00:57:03,920
‫رمي الثقل.‬

872
00:57:04,080 --> 00:57:05,300
هنيرمي المطرقة

873
00:57:05,460 --> 00:57:07,550
‫- الرمح.‬
‫- الرمح.‬

874
00:57:10,800 --> 00:57:12,800
صوت القطة

875
00:57:18,850 --> 00:57:20,220
‫ابتعدي!‬

876
00:57:20,600 --> 00:57:22,350
هل تخاف من القطط؟

877
00:57:22,520 --> 00:57:24,770
‫القطط السوداء. تؤمن بالخرافات بشدة.‬

878
00:57:24,980 --> 00:57:26,150
ترانشبولابتعدي!

879
00:57:26,310 --> 00:57:27,780
صوت نباح الكلب

880
00:57:27,940 --> 00:57:29,530
ابتعدي!

881
00:57:29,980 --> 00:57:31,860
تصرخ

882
00:57:32,190 --> 00:57:33,540
أوه

883
00:57:34,910 --> 00:57:36,030
ماتيلدا‫قط مسكين.‬

884
00:57:36,370 --> 00:57:39,370
‫- إنه بخير.‬
‫- آمل ذلك.‬

885
00:57:46,250 --> 00:57:49,130
‫- لندخل ونأخذ كنوزك.‬
‫- لا يا ”ماتيلدا“.‬

886
00:57:49,290 --> 00:57:52,920
‫لقد رحلت. هيا.‬

887
00:57:55,550 --> 00:57:59,100
‫- ”ماتيلدا“!‬
‫- آنسة ”هني“.‬

888
00:58:05,440 --> 00:58:09,240
ترانشبولهيا تحركي، أيتها الخردة الهرمة!

889
00:58:09,400 --> 00:58:11,570
‫بدلي السرعات. لا. لا.‬

890
00:58:19,950 --> 00:58:22,500
هنيمنزلي

891
00:58:30,960 --> 00:58:33,340
يا إلهي

892
00:58:36,090 --> 00:58:38,810
‫كانت صورة والدي معلقة هنا.‬

893
00:58:38,970 --> 00:58:42,520
ماتيلدا‫لا بد أن من قام برسم ”ترانشبول“‬
‫كانت معدته قوية.‬

894
00:58:43,270 --> 00:58:45,270
‫معدة قوية جداً.‬

895
00:58:48,020 --> 00:58:49,740
همهمة

896
00:58:59,030 --> 00:59:00,660
صراخ

897
00:59:07,500 --> 00:59:08,870
‫يجب أن نرحل.‬

898
00:59:09,620 --> 00:59:12,590
‫صندوق الشوكولاتة الخاص بأبي.‬

899
00:59:16,670 --> 00:59:20,930
‫بعد العشاء، كان يأخذ قطعة شوكولاتة‬
‫ويقسمها نصفين‬

900
00:59:21,090 --> 00:59:23,520
‫وكان دائماً يعطيني النصف الأكبر.‬

901
00:59:24,310 --> 00:59:27,730
‫حينما مات، كانت ”ترانشبول“‬
‫تعدهم لكي لا أسرق واحدة.‬

902
00:59:27,890 --> 00:59:32,490
‫كانت تأخذ قطعة وتقربها من فمها وتقول:‬

903
00:59:32,650 --> 00:59:35,240
‫”ألذ من أن يأكلها الأطفال.“‬

904
00:59:40,200 --> 00:59:42,330
‫تناولي واحدة.‬

905
00:59:45,910 --> 00:59:49,420
‫لا، سوف تلاحظ.‬

906
00:59:49,580 --> 00:59:53,010
‫- أين ”الدمية ليسي“؟‬
‫- في الأعلى.‬

907
00:59:53,920 --> 00:59:54,920
صيحات

908
00:59:55,090 --> 00:59:56,680
ماتيلدا

909
00:59:56,880 --> 00:59:58,880
<i>موسيقى</i>

910
00:59:59,340 --> 01:00:00,430
ماذا؟

911
01:00:00,590 --> 01:00:02,030
تصرخ هني
‫تضحك ماتيلدا ضحك خافت

912
01:00:02,180 --> 01:00:03,350
هنيماتيلدا

913
01:00:04,760 --> 01:00:06,770
ترانشبول/Nتتمتم

914
01:00:09,680 --> 01:00:12,730
‫أيتها القذرة... ادهسي العرس الصغير!‬

915
01:00:13,520 --> 01:00:16,120
هنيهذه غرفتي

916
01:00:21,530 --> 01:00:23,120
‫هذا أبي.‬

917
01:00:23,280 --> 01:00:25,960
ماتيلدا‫- ما اسمه؟‬
‫- ”ماغنس“.‬

918
01:00:26,120 --> 01:00:30,210
‫كنت أناديه ”الملك ماغنس“.‬
‫وكان يناديني ”بامبلبي“.‬

919
01:00:31,670 --> 01:00:34,590
‫لا أظن أن ”ماغنس“ انتحر.‬

920
01:00:34,750 --> 01:00:36,220
‫ولا أنا.‬

921
01:00:38,380 --> 01:00:39,880
‫أهذه هي ”الدمية ليسي“؟‬

922
01:00:43,510 --> 01:00:47,440
ترانشبول‫”ورموود“، يا حثالة‬
‫بائعي السيارات المستعملة عديمة النفع!‬

923
01:00:47,600 --> 01:00:51,600
‫أريدك أن تأتي إلى هنا في الحال‬
‫ومعك سيارة أخرى!‬

924
01:00:52,440 --> 01:00:56,410
‫أجل، أعلم معنى ”مسؤولية المشتري“‬
‫أيها الكاذب الحقير!‬

925
01:00:56,570 --> 01:00:58,990
‫سأقاضيك. سأحرق معرضك!‬

926
01:00:59,150 --> 01:01:02,530
‫سأحشر قطعة الخردة هذه في مؤخرتك!‬

927
01:01:02,700 --> 01:01:06,040
‫وحينما أنتهي منك،‬
‫ستبدو مثل الجيفة المسحوقة!‬

928
01:01:06,200 --> 01:01:08,040
ماذا تقول؟

929
01:01:09,330 --> 01:01:11,000
<i>موسيقى</i>

930
01:01:24,180 --> 01:01:26,180
تشم

931
01:01:31,470 --> 01:01:33,190
هيا!

932
01:01:38,940 --> 01:01:40,860
‫- أليس علينا أن نختبئ؟‬
‫- بلى.‬

933
01:01:41,030 --> 01:01:44,250
‫اذهبي إلى نهاية الردهة‬
‫واهبطي الدرج واخرجي من باب المطبخ.‬

934
01:01:44,400 --> 01:01:46,370
سألهيها

935
01:01:47,530 --> 01:01:49,530
<i>موسيقى</i>

936
01:01:55,000 --> 01:01:58,420
‫من في منزلي!‬

937
01:02:03,340 --> 01:02:05,220
‫اخرج وقاتلني كرجل!‬

938
01:02:05,430 --> 01:02:07,350
تلهث

939
01:02:35,870 --> 01:02:37,290
ارتطام

940
01:02:39,130 --> 01:02:40,340
حسنًا

941
01:03:01,360 --> 01:03:03,280
صرخة!

942
01:03:12,080 --> 01:03:13,120
حسنًا

943
01:03:17,410 --> 01:03:19,420
<i>موسيقى</i>

944
01:03:28,300 --> 01:03:30,300
أصوات خشخشة

945
01:03:52,620 --> 01:03:55,460
<i>موسيقى</i>

946
01:04:02,500 --> 01:04:04,090
حسنًا

947
01:04:42,540 --> 01:04:44,540
شمشمة

948
01:04:53,720 --> 01:04:55,270
خطوات

949
01:04:57,510 --> 01:04:59,690
خشخشة

950
01:05:06,480 --> 01:05:08,530
هنيتعالي، تعالي

951
01:05:26,670 --> 01:05:28,340
‫تعالي إلى هنا.‬

952
01:05:29,130 --> 01:05:32,850
‫بعض الفئران ستموت اليوم.‬

953
01:06:05,870 --> 01:06:07,420
همهمة ثم صراخ

954
01:06:11,590 --> 01:06:14,140
‫يا إلهي.‬

955
01:06:15,220 --> 01:06:17,010
‫اشعري بنبض قلبي.‬

956
01:06:17,180 --> 01:06:21,060
‫أليس ذلك أكثر شعور مخيف‬
‫مررت به طوال حياتك كلها؟‬

957
01:06:23,350 --> 01:06:24,400
يغلق الباب

958
01:06:24,560 --> 01:06:25,610
‫هيا، لنرحل.‬

959
01:06:25,770 --> 01:06:29,240
‫لا يجب أن يُسمح لها‬
‫بمعاملة الناس بهذه الطريقة.‬

960
01:06:29,400 --> 01:06:32,240
‫- يجب أن يلقنها أحد درساً.‬
‫- أعلم ذلك.‬

961
01:06:32,400 --> 01:06:35,900
‫انتظري حتى تغادر مرة أخرى،‬
‫وسنعود لنأخذ دميتك.‬

962
01:06:36,240 --> 01:06:38,330
‫- ماذا؟‬
‫- أمزح فحسب.‬

963
01:06:41,160 --> 01:06:43,290
هنيتعالي إلى هنا

964
01:06:44,660 --> 01:06:49,040
‫”ماتيلدا“، عديني ألا تعودي‬
‫إلى ذلك المنزل مرة أخرى.‬

965
01:06:49,750 --> 01:06:51,470
‫أعدك.‬

966
01:06:52,550 --> 01:06:54,470
‫حسناً. هيا بنا.‬

967
01:06:56,510 --> 01:06:58,310
<i>موسيقى</i>

968
01:07:02,930 --> 01:07:07,310
‫عاد إلى المنزل ومعه 2000 دولار نقداً‬

969
01:07:07,480 --> 01:07:09,450
‫وألقاها في الهواء‬

970
01:07:09,600 --> 01:07:14,950
<i>‫وكنا نعوم فيها‬
‫وكأننا في برنامج ”لصق المليون دولار“.‬</i>

971
01:07:15,400 --> 01:07:17,780
‫هل تحب ذلك البرنامج؟‬

972
01:07:17,950 --> 01:07:19,910
‫أعشق ذلك البرنامج.‬

973
01:07:20,070 --> 01:07:21,540
‫كان هذا في الأيام الماضية.‬

974
01:07:21,700 --> 01:07:25,580
‫الآن لدينا أموال في بنوك‬
‫في جميع أنحاء الكوكب‬

975
01:07:25,750 --> 01:07:29,970
‫- ”ماتيلدا“، هذان ”بوب“ و”بيل“.‬
‫- إنهما شرطيان.‬

976
01:07:30,460 --> 01:07:33,710
‫ليسا شرطيين.‬
‫إنهما بائعا قوارب سريعة.‬

977
01:07:33,880 --> 01:07:35,350
‫عزيزتي، أنا جائع!‬

978
01:07:36,970 --> 01:07:39,180
‫مرحباً يا ”هاري“.‬

979
01:07:39,340 --> 01:07:40,970
‫من أنتما؟‬

980
01:07:41,140 --> 01:07:44,690
‫ما هذا، حفل حمام ساخن؟‬
‫اخرجا من هنا!‬

981
01:07:44,850 --> 01:07:46,820
‫أشقى طوال اليوم وأعود إلى البيت‬

982
01:07:46,830 --> 01:07:48,820
‫لأجدك تستضيفين‬
‫اثنين من لاعبي كمال الأجسام المتزلجين.‬

983
01:07:49,140 --> 01:07:50,570
‫إنهما من الشرطة يا أبي.‬

984
01:07:51,100 --> 01:07:53,570
‫- هل أنت مهتم بملكية العقارات المشتركة؟‬
‫- اخرجا.‬

985
01:07:54,230 --> 01:07:57,660
‫أنت لا تدعني أتحدث إلى الناس.‬
‫إنني محبوسة في قفص يا ”هاري“.‬

986
01:07:57,820 --> 01:08:01,370
‫أحتاج إلى التحدث إلى شخص ما‬
‫غير أبنائنا الأغبياء.‬

987
01:08:01,530 --> 01:08:05,250
‫حقاً؟ من حق الرجل أن يعود إلى بيته‬
‫ليجد العشاء على الطاولة‬

988
01:08:05,580 --> 01:08:08,330
‫دون أن يضطر للمرور‬
‫باثنين من الراقصين.‬

989
01:08:08,500 --> 01:08:10,370
‫- أبي؟‬
‫- ماذا تريد؟‬


990
01:08:10,870 --> 01:08:14,550
تصرخين بوجهيهارياصمتي ودعينا نتحدث

991
01:08:15,380 --> 01:08:17,850
تصرخين بوجهي مرة أخرىهاريأصرخ بوجهك

992
01:08:18,010 --> 01:08:20,350
‫سآتي إليك وأجلد جلدك التعس!‬

993
01:08:20,510 --> 01:08:22,930
‫ماذا أفعل لكي أحظى بالاحترام في هذا البيت؟‬

994
01:08:23,090 --> 01:08:25,770
‫سأغير لون جلدك إلى سمرة‬
‫لم ترينها في حياتك!‬

995
01:08:25,930 --> 01:08:29,530
‫كلمتي هي قانوني!‬
‫هل تفهمين؟ قانون!‬

996
01:08:29,680 --> 01:08:32,610
‫(أصوات خافتة‬
‫- وطرق)‬


997
01:08:33,020 --> 01:08:34,610
<i>موسيقى</i>

998
01:08:34,770 --> 01:08:36,570
الراوي <i>لا يجب أن يعنف الأطفال أحد
</i>

999
01:08:36,730 --> 01:08:39,580
<i>‫لكن تعنيف وصراخ (هاري)‬
‫تحديداً كان السبب‬</i>

1000
01:08:39,740 --> 01:08:42,030
<i>‫الذي أعطى (ماتيلدا) مفتاح قوتها.‬</i>

1001
01:08:42,200 --> 01:08:46,620
<i>‫ولكي تحرر تلك القوة،‬
‫كل ما كان عليها فعله هو التدرب.“‬</i>

1002
01:08:56,880 --> 01:08:59,220
‫أنت غشاشة صغيرة.‬
‫هل أنت غبية؟‬

1003
01:08:59,380 --> 01:09:02,510
‫- أنا ذكي وأنت غبية.‬
‫-  من شابه أباه فما ظل

1004
01:09:02,680 --> 01:09:04,300
‫أعتقد أن هنالك خطب ما في تلك الفتاة.


1005
01:09:04,470 --> 01:09:06,810
 أنا محق وأنت مخطئة.‬
‫أيتها القبيحة، خذي كتابك.‬

1006
01:09:06,970 --> 01:09:11,070
‫أنت فرد في عائلة ”ورموود“،‬
‫ابدئي بالتصرف مثل أفرادها.‬

1007
01:09:25,110 --> 01:09:28,620
(THURSTON HARRIS' "LITTLE BITTY PRETTY ONE"
PLAYING ON RADIO)

1008
01:09:49,260 --> 01:09:54,140
<i>♪ Little bitty pretty one
Come on and talk to me ♪</i>

1009
01:09:54,730 --> 01:09:59,820
<i>♪ Lovey dovey lovey one
Come sit down on my knee ♪</i>

1010
01:10:11,160 --> 01:10:16,040
<i>♪ Tell you a story
Happened long time ago ♪</i>

1011
01:10:16,210 --> 01:10:21,430
<i>♪ Little bitty pretty one
I've been watchin' you grow ♪</i>

1012
01:10:21,960 --> 01:10:23,940
<i>MAN (ON RADIO) That was my
personal favorite played</i>

1013
01:10:23,950 --> 01:10:25,930
<i>especially for all you
little bitty pretty ones</i>

1014
01:10:26,090 --> 01:10:27,810
<i>moving and grooving on
this sunny afternoon.</i>

1015
01:10:27,970 --> 01:10:31,220
<i>Playing music to make you smile, so
you'd better not touch that d...</i>

1016
01:10:35,560 --> 01:10:38,610
<i>موسيقى</i>

1017
01:10:43,480 --> 01:10:45,290
‫ألا يجب علينا استخراج إذن تفتيش لذلك؟‬

1018
01:10:45,450 --> 01:10:47,820
‫لا. إنه رجل فاسد.‬

1019
01:10:47,990 --> 01:10:51,870
‫وحالما نعرض هذا الشريط في المحكمة،‬
‫سينتهي أمر ”ورموود“.‬

1020
01:10:52,030 --> 01:10:55,580
‫أنا متأكد من أن هذا الصندوق‬
‫مليء بقطع غيار السيارات المسروقة.‬

1021
01:10:55,830 --> 01:10:57,670
العميل بيل‫كنت تصور طوال الأسبوع.‬

1022
01:10:57,830 --> 01:11:00,680
‫لم لا تترك لي الكاميرا قليلاً؟‬

1023
01:11:00,840 --> 01:11:02,590
العميل بوب‫هل تعرف كيف تستخدمها؟‬

1024
01:11:02,750 --> 01:11:05,350
‫هل تعرف كيف تقرب‬
‫وتضبط توازن اللون الأبيض؟‬

1025
01:11:05,510 --> 01:11:09,480
‫- أتعرف كيف تضبط العدسة؟‬
‫- يمكنني استخدامها.‬

1026
01:11:12,720 --> 01:11:15,190
‫كما أنه دوري.‬

1027
01:11:15,350 --> 01:11:17,940
‫أجل، دورك لتسقطها.‬

1028
01:11:18,100 --> 01:11:20,860
‫لن أسقطها.‬

1029
01:11:21,020 --> 01:11:22,740
‫بربك.‬

1030
01:11:23,150 --> 01:11:27,200
‫ستقعان في ورطة كبيرة عما قريب.‬

1031
01:11:27,360 --> 01:11:30,040
إنها البنت الصغيرة

1032
01:11:30,980 --> 01:11:33,300
العميل بوب‫أليس من المفترض‬
‫أن تكوني في المدرسة أيتها الصغيرة؟‬

1033
01:11:33,330 --> 01:11:35,370
‫آمل أن يكون معكما إذن تفتيش.‬

1034
01:11:35,540 --> 01:11:38,840
‫جاء في كتاب القانون الدستوري‬
‫الذي قرأته في المكتبة‬

1035
01:11:39,000 --> 01:11:43,380
‫أنه بدون إذن تفتيش، قد تفقدا عملكما‬
‫أو حتى تسجنا في سجن فيدرالي.‬

1036
01:11:43,800 --> 01:11:45,720
‫أبوك هو من سيدخل السجن الفيدرالي.‬

1037
01:11:46,010 --> 01:11:49,050
‫- وأين سينتهي بك المطاف؟‬
‫- في دار أيتام فيدرالية.‬

1038
01:11:49,220 --> 01:11:51,640
‫- وأين سينتهي بك المطاف؟‬
‫- في دار أيتام فيدرالية.‬

1039
01:11:52,010 --> 01:11:56,060
العميل بيل‫بها طعام وصراصير صغيرة.‬

1040
01:11:56,220 --> 01:11:57,270
العميل بوب‫ما قولك؟‬

1041
01:11:57,480 --> 01:11:58,570
نقرات

1042
01:11:58,730 --> 01:12:03,480
‫جريمة أخرى على وشك أن تحدث.‬
‫سيارتكما على وشك أن تعبر لافتة توقف.‬

1043
01:12:14,660 --> 01:12:18,250
<i> الراوي‫”وبهذا أمهلت والدها بعض الوقت‬
‫ليعود إلى رشده.‬</i>

1044
01:12:18,410 --> 01:12:21,420
<i>‫لكن كان أمام (ماتيلدا) الآن مهمة أكبر...‬</i>

1045
01:12:21,580 --> 01:12:23,630
<i>‫أكبر بكثير.“‬</i>

1046
01:12:34,180 --> 01:12:35,730
تصفيق على شاشة التلفاز

1047
01:12:35,890 --> 01:12:37,270
يضحك كليهما

1048
01:12:38,180 --> 01:12:41,940
‫إلى أين تذهبين أيتها القبيحة؟‬

1049
01:12:42,100 --> 01:12:44,150
‫إلى الخارج.‬

1050
01:12:46,440 --> 01:12:49,940
‫خذي جزرة أيتها القبيحة.‬

1051
01:13:00,500 --> 01:13:02,340
ميشيل تكح

1052
01:13:03,290 --> 01:13:06,140
هاري‫”امضغ طعامك. أنت حيوان.“‬

1053
01:13:11,470 --> 01:13:13,470
<i> الراوي‫”امتلاك القوة ليس بمثل أهمية‬
</i>

1054
01:13:13,630 --> 01:13:15,560
<i>‫ما تقرر أن تستغلها فيه.‬</i>

1055
01:13:15,720 --> 01:13:19,900
<i>‫ما فكرت فيه (ماتيلدا)‬
‫كان عملاً بطولياً.“‬</i>

1056
01:13:20,060 --> 01:13:22,150
<i>موسيقى</i>

1057
01:13:22,310 --> 01:13:24,310
ترانشبول تهمهم

1058
01:14:44,140 --> 01:14:46,990
‫تعالي. هيا.‬
‫تعالي أيتها ”الدمية ليسي“.‬

1059
01:14:47,140 --> 01:14:50,150
‫تعالي يا ”ليسي“. هيا أيتها الدمية.‬
‫تعالي أرجوك. تعالي.‬

1060
01:14:50,310 --> 01:14:52,440
‫تعالي يا ”ليسي“. أرجوك تعالي.‬

1061
01:15:03,830 --> 01:15:04,830
تصرخ

1062
01:15:08,290 --> 01:15:09,790
‫أجل!‬

1063
01:15:57,210 --> 01:16:00,680
دقات الساعة

1064
01:16:14,520 --> 01:16:16,530
همهمة

1065
01:16:23,740 --> 01:16:26,920
دقات الساعة

1066
01:16:53,190 --> 01:16:55,530
‫ابتعدوا عني!‬

1067
01:16:58,980 --> 01:17:00,910
نشيج

1068
01:17:06,240 --> 01:17:07,870
صريخ

1069
01:17:15,580 --> 01:17:18,630
قرقرة

1070
01:17:29,350 --> 01:17:31,400
‫”ماغنوس“!‬

1071
01:17:43,570 --> 01:17:46,420
دقات الساعة

1072
01:17:46,620 --> 01:17:47,740
صرخات

1073
01:17:54,500 --> 01:17:57,500
قرقرة

1074
01:18:04,090 --> 01:18:05,930
صريخ

1075
01:18:15,560 --> 01:18:17,560
<i>موسيقى</i>

1076
01:18:21,820 --> 01:18:23,820
شمشمة

1077
01:18:27,160 --> 01:18:28,870
أصوات خافتة

1078
01:18:30,620 --> 01:18:35,090
‫آنسة ”هني“! آنسة ”هني“‬
‫لن تصدقي ما أحضرته من أجلك.‬

1079
01:18:36,290 --> 01:18:38,630
‫”ماتيلدا“!‬

1080
01:18:39,380 --> 01:18:42,300
‫- ”ماتيلدا“.‬
‫- كما أحضرت لك هذه.‬

1081
01:18:42,460 --> 01:18:44,310
‫أكلت واحدة ليلة أمس.‬

1082
01:18:46,130 --> 01:18:48,560
وصلت سيارة

1083
01:18:58,900 --> 01:19:02,200
‫سأدرس صفك اليوم.‬

1084
01:19:08,490 --> 01:19:11,870
<i> الرواي‫”بينما كانت الآنسة (هني) تشعر بتوتر شديد،‬</i>

1085
01:19:12,030 --> 01:19:15,080
<i>‫كانت (ماتيلدا) قد وضعت خطة.“‬</i>

1086
01:19:15,540 --> 01:19:18,010
‫إنها غاضبة جداً.‬

1087
01:19:18,170 --> 01:19:21,590
‫بماذا كان والدك يناديك؟‬
‫”هامينجبيرد“؟‬

1088
01:19:21,750 --> 01:19:25,260
‫”بامبلبي“.‬
‫أنا متأكدة من أنها تعلم باختفاء الدمية.‬

1089
01:19:25,420 --> 01:19:27,300
‫هل كان يناديها بـ”ترانشبول“؟‬

1090
01:19:27,470 --> 01:19:31,100
‫لا، أظنه كان يناديها ”أجاثا“.‬
‫أجل، هذا...‬

1091
01:19:31,260 --> 01:19:35,480
‫- وكانت تناديه بـ”ماغنس“. صحيح؟‬
‫- أجل.‬

1092
01:19:35,640 --> 01:19:39,860
‫ربما علي أن أعود إلى المنزل‬
‫وأعيد الدمية بينما هي في المدرسة.‬

1093
01:19:40,060 --> 01:19:43,530
‫- لا. لا يمكنني فعل ذلك.‬
‫- اهدئي يا آنسة ”هني“. أرجوك.‬

1094
01:19:43,690 --> 01:19:45,610
‫سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك.‬

1095
01:19:45,940 --> 01:19:49,200
‫عزيزتي، لقد وعدتني بألا تعودي‬
‫إلى ذلك المنزل مرة أخرى.‬

1096
01:19:49,360 --> 01:19:53,620
‫لم أدخله. كنت فوق سقف المرأب.‬
‫وفعلت ذلك بقواي.‬

1097
01:19:53,950 --> 01:19:56,500
‫حسناً، فوق سقف المرأب بقواك.‬

1098
01:19:56,660 --> 01:20:00,040
‫حسناً، أحتاج إلى أن أفكر. حسناً.‬

1099
01:20:01,380 --> 01:20:03,380
<i>موسيقى</i>

1100
01:20:18,810 --> 01:20:20,900
قوى.

1101
01:20:27,110 --> 01:20:30,740
‫أعتقد أنني أحسنت التحكم بها.‬
‫انظري.‬

1102
01:20:49,090 --> 01:20:51,430
‫لم أعد تلك الفتاة الصغيرة.‬

1103
01:20:53,590 --> 01:20:56,600
ترانشبول‫”عودوا. إلى الداخل! بسرعة، اركضوا!“‬


1104
01:20:56,760 --> 01:20:59,770
‫اركضوا! قفوا أمام الحائط.‬
‫أمام الحائط بسرعة!‬

1105
01:20:59,930 --> 01:21:01,730
‫لا تجعلوني أنتظر.‬

1106
01:21:01,890 --> 01:21:03,990
‫الماء!‬

1107
01:21:04,940 --> 01:21:07,360
احمل هذا السمندل


1108
01:21:11,280 --> 01:21:13,780
‫انضمي إلى البقية. تحركي!‬


1109
01:21:16,950 --> 01:21:21,130
‫أنا هنا لأعلمكم جميعاً درساً.‬

1110
01:21:24,790 --> 01:21:30,220
‫أحياناً في الحياة، تحدث أشياء‬
‫شنيعة وغير متوقعة.‬

1111
01:21:33,840 --> 01:21:38,190
‫هذه الأشياء تعتبر اختباراً للشخصية.‬

1112
01:21:42,480 --> 01:21:44,700
‫وأنا عندي شخصية قوية.‬

1113
01:21:44,850 --> 01:21:49,400
‫قفوا في صف بعرض الغرفة! بسرعة!‬
‫اركضوا! لا تجعلوني أنتظر!‬‫


1114
01:21:49,820 --> 01:21:51,320
‫املؤوا هذا الفراغ!‬

1115
01:21:52,570 --> 01:21:57,000
‫أظن أنكم تتساءلون عما أعنيه.‬

1116
01:21:57,490 --> 01:21:59,590
‫أجل

1117
01:21:59,740 --> 01:22:03,090
‫دخل طفل إلى بيتي.‬

1118
01:22:03,250 --> 01:22:07,000
‫لا أعلم كيف ولا متى ولا لماذا.‬

1119
01:22:07,170 --> 01:22:09,840
‫- آنسة ”ترانشبول“، هل لي..‬
‫- لا. غير مسموح.‬

1120
01:22:10,750 --> 01:22:13,970
‫لكنني أعلم أن طفلاً كان هناك.‬

1121
01:22:14,130 --> 01:22:17,850
‫هل تعلمون أنه لأمر مخالف للقانون‬

1122
01:22:18,010 --> 01:22:21,690
‫دخول منزل أحد بدون إذنه؟‬

1123
01:22:21,850 --> 01:22:25,700
الأطفال‫- أجل يا آنسة ”ترانشبول“.‬
‫- سيدي.‬

1124
01:22:25,850 --> 01:22:28,070
‫قفوا باعتدال! شدوا عضلات بطونكم!‬
‫وأفردوا أكتافكم!‬

1125
01:22:29,690 --> 01:22:32,190
‫هل يعرف أحد منكم 


1126
01:22:33,190 --> 01:22:34,870
هذا الشريط؟‬

1127
01:22:35,030 --> 01:22:36,620
حسنًا؟

1128
01:22:36,780 --> 01:22:39,410
بصوت عالٍ‫لنلعب لعبة.‬

1129
01:22:39,580 --> 01:22:45,050
‫من التي كانت تضع شريطاً أحمر‬
‫في شعرها بالأمس‬

1130
01:22:45,210 --> 01:22:48,050
‫ولكنها لا تضعه اليوم؟‬

1131
01:22:48,210 --> 01:22:51,300
‫هل تستطيعون الإجابة على سؤالي؟‬

1132
01:22:51,460 --> 01:22:56,720
بصوت عادي‫لمن هذا الشريط المقرف؟‬

1133
01:22:58,010 --> 01:22:59,890
‫سوف أتأكد بنفسي،‬

1134
01:23:00,050 --> 01:23:03,560
‫من أن القزمة المنحطة التي يسيل لعابها‬

1135
01:23:03,720 --> 01:23:06,400
‫والتي تمتلك هذا الشريط المقرف‬

1136
01:23:06,560 --> 01:23:11,070
‫لن ترى نور الشمس مجدداً. أنت.‬

1137
01:23:11,230 --> 01:23:14,780
‫آنسة ”ترانشبول“، أنا من كانت في منزلك‬
‫ليلة أمس. أعلم أنني...‬

1138
01:23:14,940 --> 01:23:18,740
‫لقد كسرت ذراعك مرة من قبل،‬
‫ويمكنني أن أكسره مجدداً يا ”جين“.‬

1139
01:23:18,910 --> 01:23:21,460
‫لم أعد في السابعة من عمري‬
‫يا عمتي ”ترانشبول“.‬

1140
01:23:21,620 --> 01:23:23,490
شهقات أطفال

1141
01:23:24,240 --> 01:23:26,590
‫أغلقوا أفواهكم!‬

1142
01:23:26,750 --> 01:23:29,420
‫سوف أحبسك في مكان‬

1143
01:23:29,580 --> 01:23:34,340
‫لن تعثر عليك فيه حتى الغربان.‬

1144
01:23:34,590 --> 01:23:35,760
‫انظروا.‬

1145
01:23:36,920 --> 01:23:39,520
بنت 1 الطباشيرولد1 الطباشير

1146
01:23:39,680 --> 01:23:42,020
ولد 2الطباشير2الستائر

1147
01:23:42,220 --> 01:23:44,220
يتهامس الأطفال

1148
01:23:46,600 --> 01:23:49,950
‫- ”أ“.‬
‫- ”(أجاثا)...‬

1149
01:23:52,610 --> 01:23:55,160
‫أنا (ماغنس).“‬

1150
01:23:57,440 --> 01:23:59,490
أعطي

1151
01:23:59,660 --> 01:24:01,780
 صغيرتي (بامبلبي

1152
01:24:01,950 --> 01:24:05,000
منزلها...

1153
01:24:05,160 --> 01:24:06,960
"ومالها"

1154
01:24:07,120 --> 01:24:10,470
ومالهاالأطفالثم غادري البلدة

1155
01:24:10,620 --> 01:24:13,880
إن لم تفعلي ذلك فسأنال منك

1156
01:24:14,040 --> 01:24:18,090
سأنال منك كما نلت مني

1157
01:24:18,260 --> 01:24:20,350
هذا وعد مني

1158
01:24:20,880 --> 01:24:23,510
تصرخ ترانشبول

1159
01:24:25,100 --> 01:24:27,100
<i>موسيقى</i>

1160
01:24:31,350 --> 01:24:33,360
يضحك الأطفال

1161
01:24:39,070 --> 01:24:40,740
أصوات خافتة

1162
01:24:57,590 --> 01:24:59,510
<i>موسيقى</i>

1163
01:25:26,660 --> 01:25:28,660
<i>موسيقى</i>

1164
01:25:29,700 --> 01:25:31,830
صراخ الأطفال

1165
01:25:34,210 --> 01:25:35,630
صراخ

1166
01:25:39,210 --> 01:25:41,970
‫لا، لا يا آنسة ”ترانشبول“،‬
‫لا تلقي به، أرجوك.‬

1167
01:25:46,720 --> 01:25:48,810
<i>موسيقى</i>

1168
01:25:52,020 --> 01:25:55,070
انه لأمر رائع

1169
01:25:55,230 --> 01:25:56,450
مازال الولد يعبر عن فرحته

1170
01:26:02,400 --> 01:26:04,120
صياح

1171
01:26:11,750 --> 01:26:13,870
يضحك الأطفال

1172
01:26:33,730 --> 01:26:35,570
الجميع فرحون

1173
01:26:48,120 --> 01:26:50,460
البنت 1لافندرالبنت 2 لافندر

1174
01:26:55,370 --> 01:26:58,220
البنت3 جميلالولد 2 هذا رائع

1175
01:27:07,930 --> 01:27:10,150
بروس‫إنها ”ترانش“.‬

1176
01:27:12,560 --> 01:27:15,780
‫- رائع!‬
‫- انظروا إلى هذا يا أصدقاء.‬

1177
01:27:15,930 --> 01:27:17,560
‫أجل!‬

1178
01:27:20,520 --> 01:27:22,320
‫هيا بنا.‬

1179
01:27:22,480 --> 01:27:24,860
<i>موسيقى</i>

1180
01:27:25,030 --> 01:27:29,780
‫مذهل. لم أكن أعلم أنني أستطيع ذلك.‬

1181
01:27:29,950 --> 01:27:32,000
‫جميل. أليس كذلك؟‬

1182
01:27:32,160 --> 01:27:34,160
صياح الأطفال

1183
01:27:39,120 --> 01:27:40,970
‫مرحى!‬

1184
01:27:43,750 --> 01:27:45,760
الجميع فرحون

1185
01:27:47,170 --> 01:27:49,350
مرحى!

1186
01:27:55,310 --> 01:27:57,110
<i>موسيقى</i>

1187
01:28:18,460 --> 01:28:23,210
<i> الراوي‫”ورحلت (ترانشبول)‬
‫ولم يرها أو يسمع بها أحد بعدها‬</i>

1188
01:28:23,380 --> 01:28:26,180
<i>‫ولم تعد تزعج أحداً أبداً.“‬</i>

1189
01:28:28,220 --> 01:28:30,890
<i>‫”عادت الآنسة (هني) إلى بيت والدها.“‬</i>

1190
01:28:31,050 --> 01:28:32,390
هني موعد شرب الشاي

1191
01:28:32,550 --> 01:28:34,350
<i>‫”بالطبع كانت (ماتيلدا) زائرة دائمة.“‬</i>

1192
01:28:34,510 --> 01:28:38,940
‫هل تعلمين أن قلب الفأر يدق‬
‫بمعدل 650 مرة في الدقيقة؟‬

1193
01:28:39,230 --> 01:28:42,280
‫- أين تعلمت هذا؟‬
‫- في كتاب.‬

1194
01:28:42,440 --> 01:28:44,240
‫دقاته سريعة لدرجة أنه يبدو‬
‫وكأنه لا يدق إطلاقاً.‬

1195
01:28:44,250 --> 01:28:46,070
‫يبدو وكأنه يدندن.‬

1196
01:28:46,270 --> 01:28:49,400
‫”وقلب الشيهم يدق‬
‫بمعدل 300 مرة في الدقيقة.“‬

1197
01:28:49,990 --> 01:28:51,990
حسنًاهاريأسرعي

1198
01:28:52,490 --> 01:28:53,790
زينياأنت!

1199
01:28:54,830 --> 01:28:57,830
‫نحن مغادرون. هيا لنرحل.‬
‫ادخلي السيارة. أسرعي.‬

1200
01:28:58,290 --> 01:29:01,010
‫لنأخذ هذا البسكويت.‬
‫هيا، سنغادر. الآن.‬

1201
01:29:01,160 --> 01:29:02,840
‫يسعدني إيصالها إلى المنزل.‬

1202
01:29:03,170 --> 01:29:05,840
‫لن تجدي أحداً هناك.‬
‫سوف ننتقل إلى ”غوام“.‬

1203
01:29:06,000 --> 01:29:07,500
‫- هيا بنا، لنغادر.‬
‫- ”غوام“؟‬

1204
01:29:07,670 --> 01:29:09,720
‫لن يستمر والدك في أعمال النفط.‬

1205
01:29:09,920 --> 01:29:12,180
‫لا أريد أن أغادر.‬

1206
01:29:12,340 --> 01:29:14,310
‫لكننا ذاهبون في عطلة دائمة.‬

1207
01:29:14,680 --> 01:29:17,270
‫أجل، وعلينا أن نسبق‬
‫بائعي القوارب السريعة إلى المطار.‬

1208
01:29:17,430 --> 01:29:21,030
‫أحب العيش هنا. أحب مدرستي.‬
‫هذا ليس عدلاً.‬

1209
01:29:21,180 --> 01:29:22,530
‫آنسة ”هني“، لا تسمحي لهم‬

1210
01:29:22,690 --> 01:29:24,110
ادخلي السيارة يا ”ميليندا“.‬N/ ماتيلدا

1211
01:29:24,270 --> 01:29:26,400
هاريأيًا كان. أريد البقاء مع الآنسة هني

1212
01:29:26,570 --> 01:29:28,360
زينياالآنسة هنى لا تريدك

1213
01:29:28,530 --> 01:29:30,620
‫لم قد تريد طفلة مزعجة وغير مطيعة مثلك؟‬

1214
01:29:30,780 --> 01:29:34,450
‫لأنها طفلة رائعة بشكل مذهل وأنا أحبها.‬

1215
01:29:34,910 --> 01:29:38,330
‫تبنيني يا آنسة ”هني“.‬
‫يمكنك أن تتبنيني.‬

1216
01:29:38,490 --> 01:29:40,620
‫اسمعي، لا وقت لدي لكل التفاصيل القانونية.‬

1217
01:29:40,790 --> 01:29:43,130
‫لحظة واحدة يا أبي،‬
‫معي أوراق التبني.‬

1218
01:29:43,290 --> 01:29:44,710
ماذا

1219
01:29:44,880 --> 01:29:47,250
‫- من أين لك بهذه؟‬
‫- من كتاب في المكتبة.‬

1220
01:29:47,420 --> 01:29:49,720
‫كانت معي منذ أن تعلمت طباعة الأوراق.‬

1221
01:29:49,960 --> 01:29:52,090
‫هل تسمع هذا يا ”هاري“؟‬

1222
01:29:52,260 --> 01:29:53,380
صوت صافرات الإنذار من مسافة

1223
01:29:53,550 --> 01:29:56,720
‫- كل ما عليك فعله هو التوقيع.‬
‫- سأكون طفلاً وحيداً مرة أخرى.‬

1224
01:29:56,890 --> 01:30:00,860
‫اصمت! لا أستطيع التفكير‬
‫وسط أصوات الصافرات.‬

1225
01:30:02,600 --> 01:30:04,820
‫ما رأيك يا عزيزتي؟‬

1226
01:30:07,310 --> 01:30:10,320
‫أنت الابنة الوحيدة‬
‫التي أنجبتها يا ”ماتيلدا“.‬

1227
01:30:10,480 --> 01:30:14,240
‫لكنني لم أفهمك قط، ولا بقدر ضئيل.‬

1228
01:30:17,120 --> 01:30:19,330
‫هل لديك قلم؟‬

1229
01:30:20,990 --> 01:30:24,000
‫- ها هو.‬
‫- شكراً.‬

1230
01:30:24,160 --> 01:30:25,670
<i>موسيقى</i>

1231
01:30:25,830 --> 01:30:27,760
<i> الراويوربما تكون هي الخطوة الوحيدة الصحيحة 
</i>

1232
01:30:27,770 --> 01:30:29,710
<i>التي فعلاها من أجل ابنتهما...“‬
</i>

1233
01:30:29,880 --> 01:30:33,470
<i>‫”وقع الزوجين (ورموود)‬
‫على وثيقة التبني.“‬</i>

1234
01:30:33,840 --> 01:30:36,760
‫- وهنا.‬
‫- حسناً.‬

1235
01:30:39,550 --> 01:30:42,650
‫حسناً، تعالي إلى هنا.‬
‫استديري.‬

1236
01:30:45,500 --> 01:30:48,660
‫ألن تتصلي بنا طلباً للدعم المالي‬
‫أو ما شابه؟‬

1237
01:30:48,690 --> 01:30:51,820
‫لا. لدينا كل ما نحتاجه. لا تقلق.‬

1238
01:30:51,980 --> 01:30:54,030
‫حسناً، تفضلي. هيا بنا.‬

1239
01:30:59,700 --> 01:31:00,750
زينيا‫وداعاً.‬

1240
01:31:09,630 --> 01:31:12,000
<i> الراوي‫”وبهذا رحل (هاري) و(زينيا)‬</i>

1241
01:31:12,170 --> 01:31:16,640
<i>‫وعلى قدر ما كانت عليه الحياة‬
‫من سوء سابقاً، فقد أشرقت.“‬</i>

1242
01:31:17,630 --> 01:31:19,640
<i>♪ في طريقي♪</i>

1243
01:31:19,890 --> 01:31:23,020
<i> الراوي‫”عُينت الآنسة (هني) مديرة لمدرسة‬
‫(كرانشم هول)‬</i>

1244
01:31:23,180 --> 01:31:26,940
<i>‫التي اضطروا لإضافة مسكن علوي‬
‫فيها لأن الأطفال رفضوا مغادرتها.‬</i>

1245
01:31:27,100 --> 01:31:30,280
<i>‫واكتشفت (ماتيلدا) على عكس توقعاتها...‬</i>

1246
01:31:30,440 --> 01:31:32,190
<i>‫أنه يمكن للحياة أن تكون ممتعة.‬</i>

1247
01:31:32,360 --> 01:31:36,330
<i>‫وقررت أن تحياها لأقصى حد.‬</i>

1248
01:31:36,490 --> 01:31:40,290
<i>‫فقد كانت، قبل كل شيء، طفلة ذكية جداً.“‬</i>

1249
01:31:40,450 --> 01:31:44,250
 ♪ أود أن أمسك يدي الصغيرة ♪ 

1250
01:31:44,410 --> 01:31:46,250
 ♪ وسنجري ، وسنعمل ♪ 

1251
01:31:46,410 --> 01:31:48,210
 ♪ وسنقوم بالزحف ♪ 

1252
01:31:48,370 --> 01:31:52,420
 ♪ أود أن أمسك يدي الصغيرة ♪ 

1253
01:31:52,590 --> 01:31:54,590
 ♪ وسنجري ، وسنعمل ♪ 

1254
01:31:54,750 --> 01:31:56,760
<i> الراوي‫”لكن أسعد جزء في القصة‬</i>

1255
01:31:56,920 --> 01:31:59,140
<i>‫هو أن كلاً من (ماتيلدا) والآنسة (هني)‬</i>

1256
01:31:59,300 --> 01:32:02,140
<i>‫حصلتا على ما أرادتا دائمًا.‬
</i>

1257
01:32:02,300 --> 01:32:04,980
<i>‫عائلة محبة.“‬</i>

1258
01:32:06,520 --> 01:32:10,490
<i>‫”لم تشعر (ماتيلدا) بالحاجة‬
‫لاستخدام قواها مرة أخرى أبداً.‬</i>

1259
01:32:10,850 --> 01:32:13,780
<i>‫أعني، غالباً.“‬</i>

1260
01:32:14,730 --> 01:32:17,860
 ♪ في طريقي وأنا في طريقي ♪ 

1261
01:32:18,820 --> 01:32:22,040
 ♪ في طريقي وأنا في طريقي ♪ 

1262
01:32:22,660 --> 01:32:23,660
 ♪ في طريقي ♪ 

1263
01:32:23,830 --> 01:32:26,450
‫”نادني بـ(اسماعيل).‬

1264
01:32:26,620 --> 01:32:29,620
‫قبل بضع سنوات،‬
‫لا يهم متى بالتحديد،‬

1265
01:32:29,790 --> 01:32:33,260
<i>‫لم أجد سوى مال قليل في جيبي،‬
‫ولم يكن لدي شيء محدد...“‬</i>

1266
01:32:33,420 --> 01:33:53,420
ترجمة
|| أماني برهام - وفاء إبراهيم - محمد هاني||

