1
00:00:21,834 --> 00:00:26,167
‎"يُعد العالم بلا خيوط مشوشاً
‎(رادولف شمانتس)"

2
00:01:06,399 --> 00:01:10,353
‎- ارفع جهتك، لستَ تحملها
‎- بلى

3
00:01:10,656 --> 00:01:13,481
‎- لا
‎- لا تقلق عليّ

4
00:01:16,304 --> 00:01:18,476
‎أليست تلك البدلة فحمية اللون؟

5
00:01:19,301 --> 00:01:21,691
‎- لا
‎- تبدو فحمية ورمادية

6
00:01:21,822 --> 00:01:24,081
‎كأنّها من خليط بوليستر رمادي

7
00:01:24,385 --> 00:01:27,296
‎كان عليك إيجاد
‎بدلة سوداء لجنازة والدك

8
00:01:27,556 --> 00:01:30,032
‎- إنّها سوداء
‎- لا، أكيد أنّها رمادية

9
00:01:30,164 --> 00:01:31,857
‎- إنّها سوداء
‎- بل رمادية

10
00:01:31,987 --> 00:01:34,160
‎- سوداء
‎- حسناً، إنّها سوداء

11
00:01:35,333 --> 00:01:36,984
‎إنّها أكثر البدلات السوداء
‎التي رأيتها رمادية

12
00:01:37,114 --> 00:01:39,548
‎لونها غير مهم

13
00:01:44,110 --> 00:01:46,281
‎أنا آسف يا أبي

14
00:01:59,227 --> 00:02:03,572
‎- بسرعة، أخرجوه من هناك
‎- إنّه في منتصف الطريق إلى المرفأ

15
00:02:04,050 --> 00:02:05,527
‎حسناً

16
00:04:10,344 --> 00:04:14,384
‎"لا أترك لكما مصنعاً فحسب"

17
00:04:14,645 --> 00:04:18,599
‎"لكن ما هو أكثر قيمة"

18
00:04:19,555 --> 00:04:21,640
‎"مستقبل الخيوط"

19
00:04:22,770 --> 00:04:24,594
‎"وحده"

20
00:04:33,631 --> 00:04:36,846
‎"ولهذا، أمنيتي الاخيرة"

21
00:04:37,322 --> 00:04:41,321
‎"أن يدير ابناي
‎"خيوط (شمانتس)" معاً"

22
00:04:41,451 --> 00:04:44,579
‎ممتاز! لنضع لوحة "للبيع"
‎أمام المكان ونر ماذا سيحدث

23
00:04:44,666 --> 00:04:48,403
‎(إيرني)، لا يُفترض بنا بيعه
‎بل إدارته معاً

24
00:04:48,576 --> 00:04:53,486
‎في كلا الحالتين، هذا المتحف
‎لا يساوي شيئاً، صحيح (لارس)؟

25
00:04:53,616 --> 00:04:56,482
‎بعض الامور أهم من المال
‎يا (إيرني)

26
00:04:56,831 --> 00:04:59,915
‎لاحظ أنّ من يواجهون صعوبات مالية
‎هم من يقولون ذلك دائماً

27
00:05:00,958 --> 00:05:02,391
‎أرجوك

28
00:05:03,389 --> 00:05:06,692
‎"كما أنّي أورثكما أغراضي الشخصية"

29
00:05:06,997 --> 00:05:08,474
‎"بما في ذلك"

30
00:05:08,778 --> 00:05:10,603
‎"بيضتي من السيراميك"

31
00:05:13,904 --> 00:05:17,249
‎"ونصف صندوق من السيجار الكوبي"

32
00:05:18,118 --> 00:05:19,813
‎أجل، أجل

33
00:05:20,943 --> 00:05:23,245
‎"ومجموعة الملاعق"

34
00:05:25,244 --> 00:05:29,110
‎ربّاه! يا له من كنز وإرث!

35
00:05:29,284 --> 00:05:34,150
‎ملاعق! ملاعق كثيرة ووقت قصير!

36
00:05:35,712 --> 00:05:38,321
‎وطبعاً شيء
‎يجب ألّا يخلو أيّ منزل منه

37
00:05:38,451 --> 00:05:40,319
‎البيضة من السيراميك

38
00:05:40,927 --> 00:05:43,099
‎أأستطيع أخذ البيضة؟

39
00:05:43,751 --> 00:05:45,706
‎لا، أريد أن تأخذها أنت

40
00:05:45,837 --> 00:05:47,443
‎حسناً، سآخذها

41
00:05:48,052 --> 00:05:54,134
‎- إن وجدتَ أيّ عقار فأخبرني
‎- يبدو أنّ هناك منزلاً

42
00:05:54,265 --> 00:05:57,262
‎- "منزلاً"؟
‎- أجل، "5120 (نورتنديل)"

43
00:05:58,000 --> 00:06:02,303
‎حصل عليه والدكما
‎قبل سنوات عدّة كسداد دين

44
00:06:02,867 --> 00:06:06,604
‎لم يعش هناك قطّ
‎لكنه مثير للاهتمام

45
00:06:06,820 --> 00:06:11,817
‎يبدو أنّ المالك السابق وُجد
‎محبوساً في صندوق في العلية

46
00:06:11,947 --> 00:06:13,641
‎مهلاً، هل يساوي شيئاً؟

47
00:06:14,033 --> 00:06:17,943
‎تمكّن من اقتراض 50 ألف دولار
‎عبر رهن المنزل للدفع لعمّاله

48
00:06:18,073 --> 00:06:20,115
‎حقاً؟ ما قيمته اليوم؟

49
00:06:21,244 --> 00:06:22,938
‎50 ألف دولار

50
00:06:23,763 --> 00:06:27,846
‎ممتاز! منزل لا قيمة له
‎ومصنع خيوط متداعٍ للسقوط

51
00:06:28,238 --> 00:06:31,671
‎على الاقل
‎لم يكن اليوم خسارة كاملة

52
00:06:32,017 --> 00:06:34,060
‎شكراً على السجائر يا أبي

53
00:06:35,537 --> 00:06:39,751
‎لا يمكنك الرحيل يا (إيرني)
‎علينا مراجعة هذه الاوراق كلّها

54
00:06:43,314 --> 00:06:44,748
‎عُذراً

55
00:06:45,964 --> 00:06:47,657
‎لديّ موعد مع المحافظ

56
00:06:53,914 --> 00:06:56,999
‎سيدي المحافظ، هنا
‎سيدي المحافظ

57
00:06:57,086 --> 00:06:59,126
‎سيدي المحافظ، أتظن عملية تحويلة
‎القلب الثلاثية الاخيرة التي أجريتها

58
00:06:59,214 --> 00:07:02,778
‎- ستؤثر في إستراتيجية حملتك؟
‎- (ليزلي)، أتيت إلى هنا لتناول الطعام

59
00:07:04,601 --> 00:07:09,728
‎سيدي المحافظ وزوجته
‎مرحباً بكما في (شيه إيرني)

60
00:07:09,859 --> 00:07:13,205
‎تشرّفت باستقبالكما
‎في مطعمي المتواضع

61
00:07:13,335 --> 00:07:17,853
‎اتبعاني، لقد أحضرتما الصغيرتين
‎سارقتَي الدراجة

62
00:07:17,939 --> 00:07:22,415
‎مرحباً، إنّها أفضل طاولة لدينا
‎هل فقدتَ وزناً؟

63
00:07:22,545 --> 00:07:25,890
‎- (إيرني)
‎- أظن ذلك، أظنك مفتول العضلات

64
00:07:26,020 --> 00:07:29,364
‎يسحرني جمالك

65
00:07:29,452 --> 00:07:32,059
‎- أتفهمين قصدي؟
‎- يا سيد (إيرني)!

66
00:07:32,408 --> 00:07:35,578
‎عُذراً، وداعاً أيّتها الفتاتان

67
00:07:39,010 --> 00:07:41,487
‎أنا أستمتع بالنجاح
‎والاختلاط مع ذوي الشأن المهم

68
00:07:43,355 --> 00:07:46,178
‎لن أموت كأبي
‎قبل أن أصبح ناجحاً

69
00:07:49,306 --> 00:07:53,781
‎تذكروا، الانتباه للتفاصيل مهم جداً

70
00:07:53,912 --> 00:07:57,604
‎طريقة التقديم مهمة جداً

71
00:07:58,475 --> 00:08:02,427
‎لا، لا، سأقدمها بنفسي من فضلك

72
00:08:11,768 --> 00:08:14,896
‎بط مع برتقال وصلصة البطبطة

73
00:08:15,026 --> 00:08:18,501
‎وللمحافظ، طبق المطعم المميز

74
00:08:18,762 --> 00:08:22,628
‎كركند "(إيرني) وأين المكتبة؟"

75
00:08:23,107 --> 00:08:24,584
‎شهية طيبة

76
00:08:28,277 --> 00:08:30,536
‎- صباح الخير
‎- أيّها الطاهي (إيرني)، ما شعورك

77
00:08:30,666 --> 00:08:33,317
‎بتقديم الطعام إلى المحافظ
‎في أمسية إعادة الانتخاب؟

78
00:08:33,447 --> 00:08:36,531
‎- (ليزلي)... هلّا أدعوك (ليزلي)
‎- طبعاً

79
00:08:40,746 --> 00:08:42,223
‎إنّه مقرمش

80
00:08:43,266 --> 00:08:48,131
‎- أحب اللوز
‎- (ليزلي)، المطبخ كالعشيقة المتقلبة

81
00:08:49,087 --> 00:08:50,868
‎انظروا

82
00:08:51,780 --> 00:08:53,475
‎صرصور

83
00:08:56,125 --> 00:08:58,384
‎إنّه نصف صرصور

84
00:08:58,776 --> 00:09:01,295
‎أبي، لقد أكلتَ رأسه

85
00:09:01,425 --> 00:09:03,293
‎عزيزي، أأنت بخير؟

86
00:09:16,675 --> 00:09:18,629
‎ليس ثانية!

87
00:09:24,017 --> 00:09:26,016
‎بإمكاني فعل ذلك بشكل أفضل

88
00:09:35,920 --> 00:09:40,004
‎"خيوط (شمانتس)" أثر من التاريخ

89
00:09:40,613 --> 00:09:44,219
‎لم تعد الخيوط تُصنع
‎عبر لف خيطين معاً

90
00:09:44,349 --> 00:09:48,955
‎لا، بل تجعل الخيط بسيطاً
‎ومفرداً وقوياً بإدخال النايلون

91
00:09:49,083 --> 00:09:52,342
‎- لكن ذلك ليس خيطاً بل حبل
‎- بالضبط

92
00:09:52,473 --> 00:09:55,340
‎اللف قديم، الحبل من خيط واحد
‎هو الرائج الآن

93
00:09:55,470 --> 00:09:58,468
‎(زيبكو إنترناشونال)
‎مهتمة بمصنعكم منذ سنوات

94
00:09:58,598 --> 00:10:02,161
‎- لكن والدك رفض البيع
‎- نأمل أن تكون أذكى من ذلك

95
00:10:02,291 --> 00:10:08,113
‎(زيبكو) مستعدة لشراء المصنع
‎وإدخال المتحف إلى القرن الـ21

96
00:10:08,243 --> 00:10:13,370
‎وطبعاً سنبقيك كمستشار خيوط
‎مع راتب كبير وراتب تقاعد كبير

97
00:10:14,456 --> 00:10:15,934
‎إذن

98
00:10:18,279 --> 00:10:19,756
‎ما رأيك؟

99
00:10:40,090 --> 00:10:41,913
‎يا ابنيّ

100
00:10:42,651 --> 00:10:44,129
‎(إيرني)

101
00:10:44,520 --> 00:10:45,997
‎(إيرني)

102
00:10:46,388 --> 00:10:47,822
‎نعم، دقيقة فقط

103
00:10:48,169 --> 00:10:52,253
‎أريد أن تأخذا شيئاً

104
00:10:52,687 --> 00:10:55,859
‎أثمن ممتلكاتي

105
00:10:57,380 --> 00:10:59,466
‎إنّه خيط

106
00:10:59,596 --> 00:11:02,029
‎ليس أيّ خيط

107
00:11:02,289 --> 00:11:04,635
‎إنّه الخيط

108
00:11:04,982 --> 00:11:09,761
‎وجدته في أول يوم لي
‎في (أمريكا)

109
00:11:09,892 --> 00:11:13,455
‎- ما قصة الخيط؟
‎- إنّه في جيبي منذ 60 سنة

110
00:11:13,541 --> 00:11:16,713
‎خذاه، أريد أن تتقاسماه

111
00:11:16,843 --> 00:11:20,406
‎قد يقرّب بينكما

112
00:11:20,710 --> 00:11:23,708
‎- لم تتحدثا كثيراً مؤخراً
‎- أجل

113
00:11:25,141 --> 00:11:27,400
‎- ماذا تفعل؟
‎- إنّي أقصه إلى النصف

114
00:11:27,530 --> 00:11:30,702
‎لا! أريد أن تتقاسماه

115
00:11:31,137 --> 00:11:33,570
‎- إلى الابد
‎- طبعاً يا أبي

116
00:11:34,047 --> 00:11:36,784
‎احمله أنت أول 50 سنة
‎وسأحمله أنا بعد ذلك

117
00:11:36,914 --> 00:11:39,868
‎- طبعاً
‎- وزد معدل تدفق المورفين

118
00:11:40,217 --> 00:11:42,215
‎لقد سمعت ذلك

119
00:11:44,951 --> 00:11:52,642
‎عدني بألّا تبيع "خيوط (شمانتس)"

120
00:11:52,773 --> 00:11:55,639
‎إلى إحدى الشركات الكبيرة

121
00:11:56,031 --> 00:11:59,723
‎أبقه بينكما أنتما الاخوين

122
00:12:00,114 --> 00:12:01,548
‎في العائلة

123
00:12:02,026 --> 00:12:03,589
‎عدني بذلك

124
00:12:03,894 --> 00:12:05,502
‎أعدك بذلك يا أبي

125
00:12:06,370 --> 00:12:09,455
‎- أعدك بذلك
‎- ما رأيك؟

126
00:12:11,367 --> 00:12:13,147
‎أرفض عرضكما

127
00:12:14,364 --> 00:12:15,754
‎ماذا؟

128
00:12:16,797 --> 00:12:18,622
‎عالم بلا خيوط

129
00:12:19,229 --> 00:12:20,707
‎يُعد مشوشاً

130
00:12:23,618 --> 00:12:26,572
‎لمرة واحدة
‎كان اسم (شمانتس) يساوي شيئاً!

131
00:12:26,702 --> 00:12:28,180
‎لا!

132
00:12:30,265 --> 00:12:32,655
‎كنتِ تحبين الخيوط

133
00:12:32,783 --> 00:12:37,085
‎كان ذلك في السابق، عندما كنت
‎أواعد ابن صاحب مصنع خيوط ثري

134
00:12:37,216 --> 00:12:42,733
‎لا الآن، وأنا متزوجة
‎بنصف مالك شرك موت تافه!

135
00:12:44,253 --> 00:12:47,512
‎ظننتك ستسرّين
‎لقد دافعت عن نفسي اليوم

136
00:12:48,251 --> 00:12:52,031
‎(إبريل)، لديّ أفكار جديدة للمصنع
‎لديّ خطط كبيرة

137
00:12:52,161 --> 00:12:56,723
‎ألا ترى يا (لارس)؟
‎ليس لديك إلّا خطط

138
00:12:56,940 --> 00:13:01,762
‎لكن حياتي تمرّ من أمامي
‎وأحتاج إلى المزيد

139
00:13:02,240 --> 00:13:04,630
‎لا فائدة من البقاء
‎في الطبقة المتوسطة يا (لارس)

140
00:13:04,978 --> 00:13:08,106
‎- لا أستطيع العيش هنا
‎- أرجوك يا (إبريل)، لا تذهبي

141
00:13:09,713 --> 00:13:11,321
‎لن أتحرك من مكاني

142
00:13:28,394 --> 00:13:31,827
‎"خلال لحظات قليلة
‎اختفت بهجة العيد"

143
00:13:31,957 --> 00:13:34,520
‎"وتغيّر العالم لاشخاص عدّة"

144
00:13:34,650 --> 00:13:37,648
‎"مات المحافظ (ماكرينكيل)
‎عصر اليوم الساعة 30:4"

145
00:13:37,778 --> 00:13:40,081
‎"في مستشفى "سيدة الاحزان""

146
00:13:40,211 --> 00:13:43,685
‎"يقول الدكاترة هنا إنّ سبب الموت
‎الرئيسي هو توقف نبضات القلب"

147
00:13:43,773 --> 00:13:46,511
‎"جرّاء كارثة المحافظ المتعلقة بالطعام"

148
00:13:46,641 --> 00:13:48,857
‎"ما كان أكثر المطاعم شعبية"

149
00:13:48,943 --> 00:13:51,246
‎"تم إغلاق (شيه إيرني) و..."

150
00:13:51,376 --> 00:13:56,459
‎عُذراً، آسف، لم أطلب
‎شطيرة الجبنة مع براعم الكبر المخللة

151
00:13:58,544 --> 00:14:01,498
‎- أنا آسف
‎- "الوغد في هذه المأساة"

152
00:14:01,630 --> 00:14:03,715
‎"هو (إيرني شمانتس)
‎كان الذكي..."

153
00:14:03,845 --> 00:14:07,016
‎- (إيرني)، أنت في التلفاز ثانية
‎- ماذا؟

154
00:14:08,797 --> 00:14:10,753
‎أتعرفون ما هذا؟ سأخبركم

155
00:14:10,926 --> 00:14:13,795
‎- مذنب جرّاء التهم
‎- لا يريد براعم كبر مخللة

156
00:14:13,924 --> 00:14:16,314
‎"لا براعم كبر مخللة"؟
‎لكنها شطيرة جبنة مشوية

157
00:14:16,444 --> 00:14:18,920
‎ما الهدف؟
‎ليأكل من المعلف فحسب

158
00:14:19,833 --> 00:14:23,308
‎حسناً، من منكم أيّها التابعون الجاهلون
‎أعاد شطيرتي؟

159
00:14:25,003 --> 00:14:27,262
‎- مرحباً يا (إيرني)
‎- (لارس)؟

160
00:14:27,393 --> 00:14:28,826
‎مرحباً

161
00:14:29,869 --> 00:14:34,170
‎أنا أطهو عندما أكون في المطبخ
‎لا يمكنني التحكم بكلّ ما يحدث

162
00:14:34,430 --> 00:14:37,516
‎ليس من العدل
‎أن يلومك الجميع

163
00:14:37,646 --> 00:14:39,990
‎- لم ترتكب خطأ
‎- أجل

164
00:14:40,077 --> 00:14:42,729
‎لكن المجتمع
‎يحتاج إلى من يدينه دائماً

165
00:14:42,859 --> 00:14:45,248
‎وإلى كبش فداء
‎وإلى تحويل شخص إلى شرير

166
00:14:45,639 --> 00:14:47,420
‎حدث الامر نفسه مع (غاليليو)

167
00:14:47,550 --> 00:14:49,854
‎حقاً؟ هذا لا يُصدق

168
00:14:50,504 --> 00:14:52,200
‎مع الصرصور وذلك كلّه؟

169
00:14:52,851 --> 00:14:54,329
‎لا

170
00:14:54,675 --> 00:14:57,152
‎أقصد أنّي بذلت جهدي كلّه
‎لنجاح ذلك المطعم

171
00:14:57,283 --> 00:14:59,672
‎كان مصدر رزقي ومنزلي

172
00:14:59,802 --> 00:15:02,452
‎وفي قضمة مميتة واحدة
‎تم سلب ذلك كلّه مني

173
00:15:03,278 --> 00:15:05,059
‎ليتنا نستطيع بيع المصنع

174
00:15:05,406 --> 00:15:10,577
‎لو لم تطردني (إبريل)
‎لدعوتك إلى المكوث معي

175
00:15:11,098 --> 00:15:12,705
‎هذا مؤسف

176
00:15:12,967 --> 00:15:16,312
‎لا تقلق بشأني يا (إيرني)
‎إنّ ذلك مؤقت

177
00:15:16,442 --> 00:15:19,396
‎تتصرف (إبريل) هكذا
‎منذ المدرسة الثانوية، ستعود

178
00:15:20,135 --> 00:15:22,915
‎انظر إلى ذلك
‎النوم في الشارع

179
00:15:23,914 --> 00:15:25,391
‎يثير الشفقة

180
00:15:27,476 --> 00:15:30,518
‎لو كان لديّ منزل
‎لنمت فيه

181
00:15:30,692 --> 00:15:33,776
‎(إيرني)، أتذكر
‎كم كانت علاقتنا وثيقة ونحن طفلان؟

182
00:15:33,907 --> 00:15:35,339
‎لا

183
00:15:36,470 --> 00:15:37,947
‎عيد ميلاد مجيد

184
00:15:39,641 --> 00:15:41,595
‎أجل، كنت في الاعلى
‎ذات مرة أيضاً

185
00:15:41,727 --> 00:15:46,766
‎لكن هناك طريق واحد من هناك
‎وذلك النزول يا عزيزتي

186
00:15:50,241 --> 00:15:51,719
‎(إيرني)

187
00:15:52,761 --> 00:15:54,195
‎(إيرني)

188
00:15:54,543 --> 00:15:56,541
‎(إيرني)، كان هناك ربع دولار

189
00:15:56,889 --> 00:15:58,322
‎"ربع دولار"؟

190
00:15:58,583 --> 00:16:00,712
‎تفكيرك محدود جداً يا (لارس)

191
00:16:00,886 --> 00:16:04,622
‎انظر إلى الصورة الكبيرة
‎ليس لديك منزل ولا زوجة

192
00:16:04,752 --> 00:16:07,403
‎ولا مال ولا مواهب

193
00:16:07,662 --> 00:16:09,141
‎كيف تتجاهل ذلك؟

194
00:16:10,444 --> 00:16:12,269
‎(إيرني)، إنّه عيد الميلاد

195
00:16:13,528 --> 00:16:15,049
‎بدلاً من الحزن
‎على ما لا نملكه

196
00:16:15,179 --> 00:16:17,613
‎علينا شكر الرب
‎على ما نملكه

197
00:17:11,178 --> 00:17:12,657
‎يا له من مكان قذر!

198
00:17:23,214 --> 00:17:26,211
‎لا أصدق أنّ والدنا
‎لم يخبرنا عن هذا المنزل

199
00:17:27,906 --> 00:17:29,383
‎إنّه ضخم

200
00:17:30,426 --> 00:17:33,206
‎إنّه المنزل
‎الذي أتوقع أن يملكه

201
00:17:33,336 --> 00:17:35,813
‎إنه مثله، بارد ومخيف

202
00:17:41,244 --> 00:17:42,677
‎أشَعرت بهذا؟

203
00:17:42,982 --> 00:17:45,328
‎- ماذا؟
‎- اقشعر بدني

204
00:17:45,848 --> 00:17:47,847
‎لا تتحدث عن أبي هكذا

205
00:17:48,021 --> 00:17:50,541
‎حقاً؟ ماذا يفعل هذا بك؟

206
00:17:51,019 --> 00:17:55,885
‎شكراً على لا شيء
‎أيّها المجنون المسن المهووس بالخيوط

207
00:17:58,143 --> 00:17:59,665
‎لم يقصد ذلك يا أبي

208
00:18:03,184 --> 00:18:04,965
‎(إيرني)

209
00:18:13,262 --> 00:18:15,999
‎ثمّة سرير واحد فقط
‎سأجري القرعة لتحديد من سينام عليه

210
00:18:18,824 --> 00:18:20,256
‎رأس

211
00:18:40,676 --> 00:18:42,110
‎(إيرني)

212
00:18:43,370 --> 00:18:44,847
‎(إيرني)

213
00:18:47,105 --> 00:18:48,583
‎أأنت نائم؟

214
00:18:49,321 --> 00:18:50,799
‎كنتُ نائماً

215
00:18:51,017 --> 00:18:52,797
‎كيف تنام بوجود ذلك الصوت؟

216
00:18:53,405 --> 00:18:55,187
‎ماذا؟ لا أسمع شيئاً

217
00:18:55,361 --> 00:18:57,837
‎ذلك الصوت، اسمع

218
00:18:58,097 --> 00:19:00,660
‎أتسمع؟ إنّه صادر من الاعلى

219
00:19:21,513 --> 00:19:22,947
‎كرات العث

220
00:19:39,457 --> 00:19:40,935
‎(إيرني)

221
00:19:41,368 --> 00:19:42,846
‎(إيرني)

222
00:20:22,511 --> 00:20:28,116
‎مهلاً، مهلاً، توقف، انظر
‎إنّها مجرد دمية

223
00:20:35,979 --> 00:20:37,456
‎اصمت

224
00:20:44,755 --> 00:20:46,362
‎إنّه صادر من هناك

225
00:20:49,708 --> 00:20:53,313
1، 2، 3

226
00:21:01,611 --> 00:21:03,437
‎إنّه مجرد فأر

227
00:21:03,696 --> 00:21:06,651
‎- ماذا؟
‎- إنّه مجرد فأر

228
00:21:06,781 --> 00:21:08,215
‎لا عليك

229
00:21:09,605 --> 00:21:11,560
‎ثمّة ملصقات هنا

230
00:21:12,907 --> 00:21:14,427
‎لا تتحرك

231
00:21:29,069 --> 00:21:30,546
‎إنّها مخططات

232
00:21:31,848 --> 00:21:33,500
‎مهلاً، انظر إلى هذا التاريخ

233
00:21:35,934 --> 00:21:38,800
‎قد يساوي المنزل المئوي شيئاً

234
00:21:39,626 --> 00:21:42,146
‎انظر، حتماً
‎هذا هو المهندس المعماري، انظر

235
00:21:42,362 --> 00:21:44,970
‎"(تشارلز لايل لارو)"

236
00:21:46,620 --> 00:21:48,662
‎(تشارلز لايل لارو)

237
00:21:49,618 --> 00:21:51,659
‎(تشارلز لايل لارو)

238
00:21:55,745 --> 00:21:58,264
‎(تشارلز لايل لارو)

239
00:22:00,392 --> 00:22:03,303
‎(تشارلز لايل لارو)

240
00:22:03,955 --> 00:22:06,431
‎(تشارلز لايل لارو)

241
00:22:07,214 --> 00:22:12,123
‎أنا أقف
‎على تصميم (لارو) المفقود

242
00:22:12,296 --> 00:22:16,424
‎- إنّه جريء لكن معتدل
‎- كلاسيكي لكن ليس تقليدياً

243
00:22:16,554 --> 00:22:18,031
‎تصميم (لارو) المفقود

244
00:22:18,422 --> 00:22:20,985
‎إشاعة الانتهاء من التصميم
‎قبل دخوله المصحة العقلية

245
00:22:21,115 --> 00:22:24,243
‎- لم تعد إشاعة
‎- قبل دخوله المصحة العقلية؟

246
00:22:24,505 --> 00:22:29,023
‎حسناً، يسرني انتهاؤه من التصميم
‎قبل نقله إلى أكاديمية الضحك

247
00:22:32,194 --> 00:22:36,278
‎كم يساوي مبنى ضخم رائع كهذا
‎في رأيك؟

248
00:22:37,234 --> 00:22:39,102
‎بعد إصلاحه طبعاً

249
00:22:39,406 --> 00:22:43,011
‎بيع موضع حفظ جثث الموتى وعظامهم
‎الذي صممه في (بارما) بسعر 6

250
00:22:43,142 --> 00:22:46,313
‎لكن ذلك كان قبل 10 سنوات
‎ولم يكن بهذا القالب

251
00:22:46,444 --> 00:22:49,311
‎لقد فهمت، أحب القالب

252
00:22:52,092 --> 00:22:54,742
‎أسَمعت ذلك؟ 600 ألف دولار

253
00:22:55,177 --> 00:22:57,348
‎(أليكساندر فالكو)

254
00:22:59,432 --> 00:23:04,083
‎مبارك أيّها السيدان
‎مبارك على ما وجدتماه

255
00:23:04,213 --> 00:23:06,473
‎- شكراً
‎- أنا معجب كبير بـ(لارو)

256
00:23:06,906 --> 00:23:08,558
‎- أعطني كأس ماء المطر
‎- السيد (فالكو)

257
00:23:08,688 --> 00:23:11,251
‎هو أكبر جامع
‎لأعمال (لارو) في العالم

258
00:23:11,381 --> 00:23:15,248
‎كجمع الطوابع لكنه أكبر، صحيح؟

259
00:23:15,508 --> 00:23:17,030
‎سأصل إلى بيت القصيد

260
00:23:17,289 --> 00:23:20,461
‎(لارو)، لديّ كتبه ورسائله

261
00:23:20,591 --> 00:23:22,069
‎أتريان هذا الحذاء؟

262
00:23:22,372 --> 00:23:24,936
‎- أهو من تصميم (لارو)؟
‎- لا، لكنّي أكيد أنّه كان سيحبه

263
00:23:25,067 --> 00:23:26,717
‎أريد وجبة خفيفة نباتية

264
00:23:27,022 --> 00:23:30,019
‎أملك 42 منزلاً من تصميم (لارو)

265
00:23:30,324 --> 00:23:33,104
‎42 منزلاً
‎وأريد أن تصبح 43 منزلاً

266
00:23:33,234 --> 00:23:36,449
‎أخبراني كيف سأفعل هذا
‎أخبراني كيف سأفعل هذا

267
00:23:36,580 --> 00:23:38,665
‎ساعداني، كيف سأفعل هذا؟

268
00:23:38,796 --> 00:23:40,663
‎سررت بسؤالك هذا

269
00:23:40,793 --> 00:23:43,226
‎بيع موضع حفظ جثث الموتى وعظامهم
‎الذي صممه في (بارما) بسعر 6

270
00:23:43,356 --> 00:23:46,007
‎لكن ذلك كان قبل 10 سنوات
‎ولم يكن بهذا القالب

271
00:23:46,137 --> 00:23:49,961
‎أرى أنّ اكتشافاً كهذا
‎في سوق اليوم يساوي الضعف

272
00:23:50,091 --> 00:23:51,828
‎إنّه خبير في تصاميم (لارو)

273
00:23:52,046 --> 00:23:53,783
‎أجل

274
00:23:53,913 --> 00:23:56,391
‎أيّها السيدان، سأقدم إليكم عرضاً

275
00:23:56,608 --> 00:24:00,169
‎لا، لا يمكنني
‎أن أسمح لك بفعل ذلك

276
00:24:00,300 --> 00:24:02,299
‎لكن بإمكانك المجيء
‎إلى المزاد العلني

277
00:24:03,036 --> 00:24:04,949
‎- "المزاد العلني"؟
‎- أجل

278
00:24:05,079 --> 00:24:09,815
‎لن نكون عادلين إن حرمنا الآخرين
‎فرصة المزايدة على تصميم (لارو) المفقود

279
00:24:12,378 --> 00:24:15,767
‎هلّا أتحدث
‎إلى أخي دقيقة رجاءً

280
00:24:15,897 --> 00:24:17,549
‎- شكراً
‎- عُذراً

281
00:24:19,416 --> 00:24:20,849
‎- ما هذا؟
‎- ما هذا؟

282
00:24:21,371 --> 00:24:24,325
‎- هذه أول مرة أسمع...
‎- لا

283
00:24:26,498 --> 00:24:30,146
‎- ماذا تفعل؟
‎- ماذا أفعل؟ أستجيب لصلواتك

284
00:24:30,277 --> 00:24:32,623
‎هؤلاء الضحايا مستعدون ليتم استغلالهم
‎ضعهم في غرفة معاً

285
00:24:32,754 --> 00:24:36,012
‎ليتنافسوا في عرض ثمن أكبر، بإمكاننا
‎جني 700 أو 800 ألف دولار بسهولة

286
00:24:36,143 --> 00:24:38,010
‎أنت ذكي

287
00:24:40,530 --> 00:24:42,657
‎- ستحصل عليه
‎- لا تتحدث إليّ!

288
00:24:42,876 --> 00:24:46,395
‎ما أقرب وقت
‎بإمكاننا إقامة المزاد العلني فيه؟

289
00:24:46,526 --> 00:24:50,696
‎أفترض أنّه بالإمكان الانتهاء
‎من الترتيبات كلّها في أسبوع

290
00:24:51,174 --> 00:24:52,651
‎- أسبوع إذن
‎- ممتاز!

291
00:24:52,782 --> 00:24:55,954
‎- أنتما أذكى ممّا تبدوان
‎- شكراً

292
00:24:57,821 --> 00:24:59,299
‎لكن ليكن بعلمكما

293
00:24:59,732 --> 00:25:03,427
‎لم أدفع أكثر من 10 ملايين دولار
‎لقاء منزل في حياتي

294
00:25:19,067 --> 00:25:20,543
‎حسناً، إلى اللقاء

295
00:25:20,673 --> 00:25:23,497
‎أجل، شكراً على مجيئك

296
00:25:29,362 --> 00:25:31,622
‎بإمكاني شراء 10 ملايين
‎منديل من الكتان

297
00:25:31,795 --> 00:25:36,139
‎و5 ملايين رزمة
‎من القطن رائع الجودة

298
00:25:36,835 --> 00:25:40,789
‎40 ألف مصباح لابقاء الطعام ساخناً
‎مع صوانٍ دوّارة

299
00:25:40,919 --> 00:25:44,611
‎ألفا سن خيوط لولبي
‎تضيء تحت الضوء الحقيقي

300
00:25:44,742 --> 00:25:47,609
‎سلسلة المطاعم الخاصة بي
‎من الطعام...

301
00:26:07,898 --> 00:26:09,984
‎ليت أبي كان هنا
‎ليرى هذا المنزل

302
00:26:10,114 --> 00:26:12,589
‎لقد رآه، لكنه لم يكن ذكياً
‎بما يكفي لبيعه

303
00:26:12,894 --> 00:26:14,544
‎(لارس)، لقد تغيّرت حياتنا
‎إلى الافضل

304
00:26:14,675 --> 00:26:18,671
‎مستقبلنا يحدق بنا
‎وليس علينا إلّا الإمساك به

305
00:26:19,194 --> 00:26:21,627
‎وتطريته وأكله

306
00:26:32,662 --> 00:26:37,006
‎لقد وجدنا منزل صديقنا أخيراً
‎اشتريت لك هدية صغيرة يا صاح

307
00:26:38,266 --> 00:26:42,741
‎(إيرني)، إنّه فأر صغير
‎أعلينا قتله؟

308
00:26:42,871 --> 00:26:46,694
‎أجل، اسمع
‎بإمكان حيوان ضار أن يدمرك

309
00:26:46,781 --> 00:26:48,258
‎صدقني، أنا أدرى

310
00:27:36,134 --> 00:27:37,872
‎أنمت جيداً؟

311
00:27:38,568 --> 00:27:40,000
‎جيداً جداً

312
00:27:49,384 --> 00:27:51,774
‎الليلة الماضية، أسَمعت...

313
00:27:52,948 --> 00:27:55,294
‎- أجل، لنر
‎- أجل

314
00:28:03,157 --> 00:28:07,067
‎- أين ذهب؟
‎- لا أعرف، لعلّها انغلقت وحدها

315
00:28:08,849 --> 00:28:10,369
‎لا أصدق هذا

316
00:28:11,324 --> 00:28:14,279
‎لقد أغلق المصيدة وأكل الزيتون

317
00:28:14,452 --> 00:28:16,886
‎وترك النوى ليسخر منا

318
00:28:17,580 --> 00:28:20,014
‎أظنك تعطيه أهمية أكبر
‎ممّا يستحق

319
00:28:20,969 --> 00:28:24,835
‎الفئران لا تسخر
‎لا تتمتع بروح دعابة أو سخرية

320
00:28:24,967 --> 00:28:28,007
‎لا يجلس في حفرته
‎يرتدي الروب يشرب الكونياك

321
00:28:28,137 --> 00:28:30,832
‎ويضحك ويقول "تركت النوى"

322
00:28:31,005 --> 00:28:34,133
‎أغلِقت المصيدة وحدها
‎وطارت حبة الزيتون وأكلها

323
00:28:34,263 --> 00:28:37,001
‎الامر بسيط، لكن بعد
‎أن أصبح يعرف بوجودنا هنا

324
00:28:37,132 --> 00:28:42,127
‎لن يقترب منا
‎لا أظننا سنرى ذلك الفأر!

325
00:28:48,904 --> 00:28:52,641
‎ماذا تفعل أيّها الغبي؟

326
00:28:54,030 --> 00:28:56,812
‎لا! أعطني ذلك!
‎لا تدعه يهرب!

327
00:29:25,007 --> 00:29:27,093
‎أتحاول قتلي؟

328
00:29:29,439 --> 00:29:30,916
‎الفأر!

329
00:29:34,044 --> 00:29:35,781
‎دعني أرى

330
00:29:36,477 --> 00:29:37,910
‎أتراه؟

331
00:29:38,953 --> 00:29:40,474
‎أحضر لي جبنة (غودا)

332
00:29:44,297 --> 00:29:46,078
‎احذر

333
00:29:46,208 --> 00:29:48,902
‎- لا تلمسني، ستُغلقها
‎- لا نفعل ذلك على النحو الصحيح

334
00:29:49,033 --> 00:29:52,682
‎أرجوك، دعني أركّز
‎سأضعها بحذر

335
00:29:53,725 --> 00:29:55,548
‎اهدأ، إنّها قطعة جبنة

336
00:29:58,373 --> 00:29:59,807
‎شهية طيبة

337
00:30:02,587 --> 00:30:04,108
‎سيعالج ذلك المشكلة

338
00:30:30,870 --> 00:30:32,304
‎ماذا تفعل؟

339
00:32:50,675 --> 00:32:52,761
‎(لارس)، ساعدني

340
00:32:58,453 --> 00:33:00,755
‎أأكيد أنّ هذا الحوض يلائم
‎بقية المنزل؟

341
00:33:00,885 --> 00:33:05,100
‎إنّه حوض جاكوزي يا (لارس)
‎وهذا ليس أيّ منزل

342
00:33:05,228 --> 00:33:08,184
‎إنّه من تصميم (لارو)
‎طبعاً يلائم الديكور

343
00:33:08,314 --> 00:33:11,615
‎- الترف لا يعرف وقتاً
‎- كم سعره يا (إيرني)؟

344
00:33:12,355 --> 00:33:15,004
‎كانت صفقة جيدة
‎اشتريته بـ1200 دولار

345
00:33:15,136 --> 00:33:19,262
‎1200 دولار؟ أنفقت ما تبقى
‎لدينا من المال على حوض!

346
00:33:19,393 --> 00:33:23,433
‎حوض جاكوزي
‎عليك إنفاق المال لجني المال

347
00:33:23,694 --> 00:33:26,692
‎ووضعوا صورة المرأة
‎لجعل الصفقة جميلة

348
00:34:07,964 --> 00:34:09,441
‎حسـ...

349
00:34:17,957 --> 00:34:20,737
‎ألا تعتقد أنّ ذلك مبالغ فيه؟

350
00:34:21,693 --> 00:34:23,691
‎لا تقلق من قيمة عدوك أبداً

351
00:34:24,777 --> 00:34:29,685
‎لنقل إنّه وجد طريقة لاخلاء
‎مصيدة فئران من دون أن يُمسك به

352
00:34:30,469 --> 00:34:32,771
‎إن قام بإغلاق
‎إحدى هذه المصائد

353
00:34:32,944 --> 00:34:36,116
‎فستبدأ سلسلة من التفاعلات
‎بإغلاقها كلّها

354
00:34:36,246 --> 00:34:40,070
‎سيذعر، وينص قانون الاحتمالات
‎على أنّ إحداها ستصطاده

355
00:34:42,720 --> 00:34:44,198
‎هذا جيد

356
00:34:44,370 --> 00:34:47,542
‎أجل، أحب استخدام جهتَي دماغي

357
00:34:47,716 --> 00:34:49,193
‎تعال، لننم

358
00:35:26,686 --> 00:35:28,989
‎- أفَكرت في حلّ؟
‎- اصمت

359
00:35:29,205 --> 00:35:31,204
‎أنا أفكر

360
00:35:45,542 --> 00:35:47,235
‎(إيرني)

361
00:35:52,448 --> 00:35:54,534
‎لا تتحرك

362
00:35:55,490 --> 00:35:56,967
‎لقد حانت اللحظة

363
00:36:16,213 --> 00:36:18,777
‎- ماذا يفعل؟
‎- لا أعرف

364
00:36:31,115 --> 00:36:32,593
‎كانت قفزة جيدة

365
00:36:55,140 --> 00:36:56,790
‎يريد تناول الكرز

366
00:37:00,006 --> 00:37:02,221
‎- ظننتك قلتَ إنّ الفئران تحب (غودا)
‎- ليس في الصباح

367
00:37:02,352 --> 00:37:05,089
‎الجبنة تتعبها
‎تحتاج إلى الفاكهة للطاقة

368
00:37:57,265 --> 00:37:58,917
‎ها هو!

369
00:38:02,132 --> 00:38:03,565
‎كهرباء!

370
00:38:04,435 --> 00:38:05,868
‎حسناً

371
00:38:08,953 --> 00:38:11,299
‎لقد انتهت هذه اللعبة

372
00:38:26,722 --> 00:38:28,242
‎أظن ذلك يجدي نفعاً

373
00:38:35,715 --> 00:38:37,149
‎شعرت بشيء

374
00:38:38,626 --> 00:38:40,059
‎استمر في الشفط

375
00:38:47,271 --> 00:38:48,749
‎تبّاً!

376
00:38:48,879 --> 00:38:50,964
‎- رائحة ذلك الفأر مقرفة
‎- أجل

377
00:38:51,702 --> 00:38:53,744
‎رائحة الحيوانات الميتة مقرفة دائماً

378
00:39:10,340 --> 00:39:11,862
‎أجل، سينال هذا منه

379
00:39:34,887 --> 00:39:36,320
‎ما هذا؟

380
00:39:36,755 --> 00:39:40,404
‎سنحبس رهن منزلكما
‎لقد توقفتما عن تسديد الرهن

381
00:39:41,230 --> 00:39:44,489
‎مهلاً، أظن أنّ هناك خطأ
‎ثمن هذا المنزل مدفوع

382
00:39:44,575 --> 00:39:47,702
‎كان مدفوعاً لكن تم رهنه

383
00:39:47,789 --> 00:39:51,309
‎إن لم تدفعا الـ1200 دولار
‎فسيصبح ملكنا

384
00:39:51,440 --> 00:39:55,088
‎- 1200 دولار؟
‎- ما فترة السداد؟

385
00:39:56,435 --> 00:39:58,216
‎أسبوع من...

386
00:39:59,172 --> 00:40:00,998
‎- قبل 5 أيام
‎- لكن...

387
00:40:02,171 --> 00:40:03,734
‎أي يومين

388
00:40:03,908 --> 00:40:06,731
‎لا وقت أو طاقة لدينا
‎لنتعامل مع هذه المشاكل التافهة الآن

389
00:40:06,862 --> 00:40:09,339
‎نحن في منتصف
‎عملية إصلاح واسعة

390
00:40:09,947 --> 00:40:12,075
‎يبدو أنّ بدايتكما واعدة

391
00:40:14,335 --> 00:40:16,116
‎بإمكانك أن تطلب سلفة
‎من رئيسك في (ريمبيز)

392
00:40:16,246 --> 00:40:18,636
‎- سدد له المبلغ بعد المزاد
‎- ألا يمكنك أن تطلب من عمّالك

393
00:40:18,766 --> 00:40:22,068
‎تأجيل رواتبهم بضعة أسابيع؟
‎أنت الرئيس

394
00:40:22,197 --> 00:40:24,587
‎لو لم تنفق مالنا كلّه
‎لشراء حوض جاكوزي

395
00:40:24,719 --> 00:40:28,281
‎- لكان بإمكاننا تسديد ثمن الرهن
‎- التذمر الآن لن ينفع، صحيح؟

396
00:40:28,497 --> 00:40:31,278
‎لا!@ (فلافي)!

397
00:40:31,410 --> 00:40:35,840
‎لا! أريد قطتي!

398
00:40:36,014 --> 00:40:40,489
‎لا! لا! لا!

399
00:40:54,000 --> 00:40:55,607
‎هذه قطة جميلة

400
00:40:56,172 --> 00:40:59,039
‎لا، لا يتمتع بغريزة القتل

401
00:41:16,591 --> 00:41:20,587
‎صباح الخير أيّها السيدان
‎أنا (موري)، كيف أساعدكما؟

402
00:41:20,849 --> 00:41:23,151
‎مرحباً يا (موري)
‎نحتاج إلى قطة

403
00:41:25,106 --> 00:41:28,886
‎جدا القطة التي تريدان
‎وسأخصيها بنفسي

404
00:41:29,233 --> 00:41:35,751
‎هذه كلّها قطط صغيرة
‎نريد قطة كبيرة ذات خبرة

405
00:41:35,881 --> 00:41:38,313
‎هذا غريب
‎يحب معظم الناس القطط الصغيرة الجميلة

406
00:41:38,444 --> 00:41:40,442
‎- خبرة بِمَ؟
‎- اصطياد الفئران

407
00:41:40,572 --> 00:41:43,875
‎- القطط كلّها بارعة في اصطياد الفئران
‎- أجل، لكن لدينا جرذان ضخمة

408
00:41:44,005 --> 00:41:48,914
‎بحجم مصارعي السومو وعددها كبير
‎لذا، نريد قطة ماكرة جداً

409
00:41:49,044 --> 00:41:53,477
‎ويستحسن أن تكون مريضة عقلياً
‎أريد قطة لئيمة جداً

410
00:41:53,607 --> 00:41:59,559
‎أجل، قطة عنيفة ويصعب حبها
‎ألديك مثلها في أقفاصك؟

411
00:41:59,689 --> 00:42:04,251
‎ستجدان مطلبكما هنا
‎لم أعتقد أنّ أحداً سيريده

412
00:42:04,946 --> 00:42:07,336
‎كنا سنقتله بالغاز السام ثانية

413
00:42:09,247 --> 00:42:10,680
‎- "ثانية"؟
‎- "ثانية"؟

414
00:42:11,158 --> 00:42:14,156
‎أتوقع أنّه قضى معظم حياته
‎في ذلك الصندوق

415
00:42:16,154 --> 00:42:19,021
‎- "القط الوحش"
‎- عاملو النظافة يطلقون عليه ذلك

416
00:42:19,151 --> 00:42:25,018
‎لكن بإمكانك تسميته ما تشاء
‎أظن أنّ (فلافي) يليق به

417
00:42:30,275 --> 00:42:32,056
‎أيّها القط الوحش المسكين

418
00:42:32,706 --> 00:42:36,096
‎تريد منزلاً، صحيح؟
‎تريد الخروج من هنا

419
00:42:36,703 --> 00:42:40,049
‎سيكون عليك القتل لذلك

420
00:42:40,179 --> 00:42:44,133
‎أنت قط غبي، صحيح؟
‎أجل، أنت كذلك

421
00:42:44,263 --> 00:42:46,653
‎وأنت قبيح، قبيح جداً

422
00:42:52,517 --> 00:42:54,951
‎- أيّها الوغد الصغير
‎- سنأخذه

423
00:42:59,729 --> 00:43:01,207
‎حسناً

424
00:43:14,805 --> 00:43:18,584
‎- لقد عرف الرائحة الآن
‎- أجل، عليك به

425
00:43:21,235 --> 00:43:23,103
‎على مهلك، على مهلك

426
00:43:32,269 --> 00:43:34,486
‎أكاد أشفق على الصغير

427
00:43:35,571 --> 00:43:37,049
‎- "أكاد"
‎- "أكاد"

428
00:44:45,475 --> 00:44:47,255
‎حان الوقت لنكفّ
‎عن القلق على ذلك الفأر

429
00:44:47,386 --> 00:44:49,862
‎والبدء في التفكير
‎في كيفية إيجاد 1200 دولار

430
00:44:49,994 --> 00:44:52,773
‎لا تقلق يا (إيرني)
‎سيساعدنا العاملون

431
00:44:54,249 --> 00:44:55,858
‎في الواقع...

432
00:44:57,205 --> 00:45:00,506
‎ليس لدينا مال

433
00:45:09,976 --> 00:45:14,191
‎قد يكون علينا تأجيل راتبكم القادم
‎أو الذي يليه أيضاً

434
00:45:14,800 --> 00:45:17,754
‎حتى نسدد أنا وأخي
‎رهن المنزل

435
00:45:17,884 --> 00:45:19,709
‎إنّه تصميم (لارو) المفقود

436
00:45:24,010 --> 00:45:27,964
‎- "رجاءً، ضعوا ذلك جانباً"
‎- "(زيبكو)"

437
00:45:48,079 --> 00:45:49,512
‎(إيرني)

438
00:45:50,685 --> 00:45:54,769
‎- ما الامر؟
‎- لم يكن رد فعل العاملين

439
00:45:54,899 --> 00:45:56,768
‎إيجابياً كما أملت

440
00:45:59,722 --> 00:46:01,155
‎حقاً؟

441
00:46:01,894 --> 00:46:04,848
‎- ماذا تفعل؟
‎- بإمكانك الخروج من هذه النافذة، صحيح؟

442
00:46:04,979 --> 00:46:08,020
‎ماذا؟ أعتقد ذلك

443
00:46:14,363 --> 00:46:16,752
‎لكن يا (لارس)
‎كان ذلك حلّنا الاخير

444
00:46:17,012 --> 00:46:19,490
‎سيكون عليك إيجاد المال
‎في مكان آخر

445
00:46:25,746 --> 00:46:28,526
‎"(زيبكو إنترناشونال)
‎طلب شراء مصنع "خيوط (شمانتس)""

446
00:46:37,649 --> 00:46:40,517
‎تؤسفني عدم رغبة أحد
‎في شراء المصنع

447
00:46:41,256 --> 00:46:42,732
‎أجل، هذا مؤسف

448
00:46:43,514 --> 00:46:45,599
‎لكن من سيكون غبياً
‎ليشتري المصنع؟ صحيح؟

449
00:46:46,945 --> 00:46:48,424
‎أجل

450
00:48:33,865 --> 00:48:36,340
‎حتماً أنت (سيزر)

451
00:48:36,558 --> 00:48:39,859
‎سيد (سيزر)
‎سررت بوصولك إلى هنا بسرعة

452
00:49:12,834 --> 00:49:14,355
‎ثمّة فئران في منزلكما

453
00:49:16,136 --> 00:49:17,613
‎إنّه بارع

454
00:49:18,221 --> 00:49:20,047
‎"5120 (نورتنديل)"

455
00:49:20,698 --> 00:49:23,565
‎الرابع من يونيو
‎الساعة 8 صباحاً

456
00:49:23,695 --> 00:49:26,389
‎لا تنس شراء معجون الاسنان
‎وغلاف (ساران)

457
00:49:26,649 --> 00:49:29,300
‎نحن مستعجلان
‎أريد تحذيرك من هذا الفأر

458
00:49:29,431 --> 00:49:32,644
‎أجل، لديكما حرير صخري

459
00:49:34,340 --> 00:49:36,338
‎أظنه موجوداً في السقف
‎على الاغلب

460
00:49:38,249 --> 00:49:42,464
‎لن يستغرق نزعه يوماً أو يومين

461
00:49:46,070 --> 00:49:47,503
‎حسناً

462
00:49:49,545 --> 00:49:51,543
‎سنصعد إلى الاعلى

463
00:49:51,848 --> 00:49:55,236
‎- حسناً، سنصعد كلّنا إلى الاعلى
‎- أجل

464
00:49:58,060 --> 00:49:59,841
‎حسناً، أجل

465
00:50:05,054 --> 00:50:06,533
‎ماذا تفعل؟

466
00:50:08,356 --> 00:50:10,096
‎لم يعد يستمع إلينا

467
00:50:11,789 --> 00:50:14,179
‎هذا جيد، أنت هو الخبير

468
00:50:14,309 --> 00:50:16,567
‎آمل أن تتمكن من معالجة هذا
‎مهما تطلب الامر

469
00:50:16,698 --> 00:50:19,218
‎نحن نحاول الإمساك بذلك المزعج
‎منذ أسبوع

470
00:50:20,174 --> 00:50:21,649
‎هذه هي مشكلتكما

471
00:50:21,999 --> 00:50:27,993
‎الاشخاص العاديون
‎غير مؤهلين نفسياً للإمساك بالفئران

472
00:50:28,167 --> 00:50:31,035
‎يجب دخول عقولها

473
00:50:31,730 --> 00:50:34,423
‎يجب معرفة ما تريد وما يلزمها

474
00:50:34,858 --> 00:50:37,639
‎يجب التفكير كفأر

475
00:50:37,943 --> 00:50:41,288
‎إن استطعتما فعل ذلك
‎إن كان بإمكانكما التفكير كفأر

476
00:50:41,419 --> 00:50:44,069
‎يكون بإمكانكما توقع تحركاته

477
00:50:44,373 --> 00:50:48,457
‎ثم فجأة، وداعاً أيّها الفأر

478
00:50:48,675 --> 00:50:51,715
‎لديك معدات رائعة

479
00:50:53,973 --> 00:50:55,451
‎لا تلمس ذلك!

480
00:50:55,625 --> 00:50:57,971
‎- لا!
‎- حسناً!

481
00:50:58,840 --> 00:51:00,273
‎ما هو؟

482
00:51:01,663 --> 00:51:03,141
‎العلاج الفعّال

483
00:51:03,662 --> 00:51:05,400
‎إنّها قنبلة براغيث

484
00:51:05,704 --> 00:51:07,225
‎تقتل الفئران أيضاً

485
00:51:07,659 --> 00:51:09,700
‎حقاً؟ خير لها أن تفعل ذلك

486
00:51:09,874 --> 00:51:12,134
‎لانّنا لا نستطيع
‎تحمّل تطفل أكثر

487
00:51:12,264 --> 00:51:15,436
‎طبعاً، هكذا تعتبران أنتما الامر

488
00:51:15,697 --> 00:51:17,130
‎لكن...

489
00:51:17,565 --> 00:51:19,042
‎بالنسبة إلى ذلك الفأر

490
00:51:19,258 --> 00:51:21,605
‎أنتما المتطفلان

491
00:51:33,900 --> 00:51:35,855
‎أظن أنّه إن عملنا بسرعة
‎فسنستطيع صنع ما يكفي من الخيوط

492
00:51:35,985 --> 00:51:39,027
‎- لتلبية طلباتنا
‎- أجل، صناديق قليلة للاحتفاظ بـ(لارو)

493
00:51:39,157 --> 00:51:41,503
‎- بالتوفيق
‎- مهلاً، أين تذهب؟ ألن تساعد؟

494
00:51:41,633 --> 00:51:43,240
‎عليّ إنجاز مهمة صغيرة
‎سأراك لاحقاً

495
00:51:43,370 --> 00:51:46,412
‎اصنع ما قيمته 1200 دولار
‎كم سيستغرق ذلك؟

496
00:51:46,542 --> 00:51:49,150
‎أشعل عود ثقاب، النار تخيفهم

497
00:53:54,791 --> 00:53:57,181
‎مخلوق غير نظيف

498
00:53:59,180 --> 00:54:00,917
‎يتغوط

499
00:54:01,526 --> 00:54:03,307
‎في غرفة الطعام

500
00:54:06,955 --> 00:54:09,997
‎الساعة 15:9 صباحاً
‎وجدت الدليل

501
00:54:13,820 --> 00:54:15,254
‎إنّه فأر عادي

502
00:54:16,775 --> 00:54:18,253
‎ذكر

503
00:54:22,075 --> 00:54:23,943
‎طوله من 10 إلى...

504
00:54:24,552 --> 00:54:26,594
‎12 سم

505
00:54:28,852 --> 00:54:30,330
‎ماذا...

506
00:54:34,631 --> 00:54:38,279
‎ما هذا؟
‎نقص قليل في الكالسيوم

507
00:54:39,366 --> 00:54:41,192
‎هذا مثير للاهتمام

508
00:54:48,576 --> 00:54:50,748
‎مرحباً، أنا (إيرنيست شمانتس)
‎من "خيوط (شمانتس)"

509
00:54:50,879 --> 00:54:54,007
‎أأنت ممثل أعمال (زيبكو إنترناشونال)؟

510
00:54:54,746 --> 00:54:57,959
‎(فيني)؟ مرحباً يا (فيني)
‎أنا سعيد لانّي أستطيع دعوتك بـ(فيني)

511
00:54:58,699 --> 00:55:01,871
‎قررت وأخي
‎إعادة دراسة عرضك السخي

512
00:55:02,001 --> 00:55:04,434
‎أودّ مناقشة بيع مصنعنا لكم

513
00:55:04,869 --> 00:55:06,736
‎لا، ليس في المكتب

514
00:55:06,867 --> 00:55:10,429
‎ما رأيك في (إيلمين سكوير)
‎تحت الساعة الكبيرة ظهراً؟

515
00:56:36,015 --> 00:56:40,491
‎حتماً أنت السيدة (لارس شمانتس)

516
00:56:40,621 --> 00:56:43,314
‎للأسف، ذلك اللقب
‎في موضع انتقالي

517
00:56:43,661 --> 00:56:48,398
‎هل (لارس) موجود؟
‎أودّ مناقشة تحضيرات المزاد العلني

518
00:56:48,745 --> 00:56:50,222
‎"المزاد العلني"؟

519
00:57:05,950 --> 00:57:09,164
‎انتبه يا (لارس)
‎قد تصاب بالزكام

520
00:57:10,598 --> 00:57:12,075
‎(إبريل)!

521
00:57:13,987 --> 00:57:17,375
‎يبدو أنّك تحتاج
‎إلى من يدفئك

522
00:57:23,718 --> 00:57:25,456
‎الساعة 1

523
00:57:25,761 --> 00:57:28,628
‎لقد شغّلت
‎"الباحث عن الصرير 2000"

524
00:57:28,975 --> 00:57:31,364
‎أنا بصدد الانضمام إلى الفريسة

525
00:57:47,526 --> 00:57:51,479
‎تعطلت الشاشة، انتظر

526
00:58:02,385 --> 00:58:04,035
‎خردة!

527
00:58:13,332 --> 00:58:15,025
‎لا شيء يعمل

528
00:58:43,918 --> 00:58:45,264
‎ماذا؟

529
00:58:52,303 --> 00:58:53,910
‎تبّاً!

530
00:59:40,396 --> 00:59:43,394
‎لنجرِ له تخطيط القلب الكهربائي
‎وصورة للعمود الفقري والصدر والحوض

531
00:59:43,524 --> 00:59:45,131
‎- تحركوا!
‎- 1200 دولار

532
00:59:45,349 --> 00:59:48,085
‎لا تتحرك يا سيد (شمانتس)
‎لقد صدمتك حافلة

533
00:59:48,389 --> 00:59:50,649
‎أنا بخير، كم الساعة؟

534
00:59:50,867 --> 00:59:53,821
‎لعلّك أصبت بارتجاج
‎سنجري سلسلة صور أشعة

535
00:59:53,951 --> 00:59:55,602
‎أنت لا تفهم أيّها الدكتور
‎عليّ الخروج من هنا

536
00:59:55,732 --> 00:59:59,121
‎- قد تكون لديّ فرصة
‎- لقد أنقذنا قبعتك

537
00:59:59,424 --> 01:00:02,162
‎- عُذراً، أأنت من عائلة واحدة؟
‎- أجل، نحن أختان

538
01:00:02,293 --> 01:00:04,204
‎ممتاز، أريد منكما تعبئة
‎هذه الاوراق

539
01:00:04,334 --> 01:00:06,419
‎- أهو متبرع بأعضائه؟
‎- لا تدعهما يعبئان شيئاً

540
01:00:06,550 --> 01:00:09,939
‎- أنا لا أعرفهما
‎- أنا (هيلدا) وهذه هي (إنغريد)

541
01:00:10,069 --> 01:00:13,978
‎- نحن عارضتا شعر من (بلجيكا)
‎- عارضتا شعر بلجيكيتان، هذا مثير

542
01:00:14,109 --> 01:00:16,325
‎اسمع أيّها الدكتور
‎عليّ إيجاد هاتف

543
01:00:16,455 --> 01:00:19,105
‎قبل أن تفوتني
‎أهم صفقة في حياتي

544
01:00:19,235 --> 01:00:23,928
‎- أظن أنّ أخاكما يهذي
‎- لست أخاهما، ليس لديّ أخوات

545
01:00:24,058 --> 01:00:26,490
‎(إيرني)، أأنت بخير؟
‎أتيت فور سماعي الخبر

546
01:00:27,186 --> 01:00:29,315
‎لِمَ ترتدي معطفاً زهرياً؟

547
01:00:30,573 --> 01:00:34,093
‎لانّ (إبريل)
‎أعطتنا الـ1200 دولار

548
01:00:38,134 --> 01:00:42,043
‎أأعطتك المال بكلّ سهولة؟
‎ألا تعتقد أنّها سمعت عن المزاد؟

549
01:00:42,304 --> 01:00:46,301
‎لا، لم أخبرها بالمزاد
‎إلّا بعد أن قبلت بعودتي إليها

550
01:00:46,954 --> 01:00:48,822
‎أتت إلى المصنع

551
01:00:48,952 --> 01:00:51,602
‎ونزعت معطفها وتوسلت إليّ لاضاجعها

552
01:00:53,210 --> 01:00:56,512
‎تطارحنا الغرام
‎كما لم أر إلّا في أفلام الطبيعة

553
01:00:58,162 --> 01:01:01,160
‎أكاد لا أصدق ذلك
‎سيكون بإمكاني افتتاح مطعم آخر

554
01:01:01,290 --> 01:01:05,678
‎وأنت عدت إلى (إبريل)
‎وسنتمكن من الاحتفاظ بالمصنع التافه

555
01:01:06,416 --> 01:01:09,024
‎من الغريب أن تدعو المصنع بالتافه

556
01:01:10,023 --> 01:01:13,846
‎لانّ هناك شيئاً
‎كان عليّ ذكره سابقاً

557
01:01:14,107 --> 01:01:18,104
‎حقاً؟ أظن أنّ لديّ اعترافاً أيضاً

558
01:01:19,841 --> 01:01:21,709
‎أليست تلك شاحنة (سيزر)؟

559
01:01:31,224 --> 01:01:32,701
‎حاضر يا سيدي

560
01:01:34,438 --> 01:01:36,785
‎- ربّاه!
‎- (سيزر)، ماذا حدث؟

561
01:01:36,916 --> 01:01:39,826
‎- أرجوكما، إنّه ليس بخير
‎- حاول التفكير، أقَتلتَ الفأر؟

562
01:01:39,956 --> 01:01:41,433
‎ماذا؟

563
01:01:41,520 --> 01:01:45,474
‎حصان؟ وحشي؟ أرفض أكله!

564
01:01:45,604 --> 01:01:47,038
‎لا

565
01:01:48,081 --> 01:01:49,558
‎لا

566
01:01:53,555 --> 01:01:56,465
‎- كيف وجدتموه؟ أين كان؟
‎- تلقينا اتصالاً

567
01:01:56,813 --> 01:01:59,811
‎لا صوت
‎لكننا سمعنا صراخاً في الخلفية

568
01:02:00,202 --> 01:02:02,026
‎كان محبوساً
‎في صندوق في العلية

569
01:02:02,330 --> 01:02:04,025
‎سنتصل بكما إن وجدنا دلائل

570
01:02:26,702 --> 01:02:28,180
‎ما هذا؟

571
01:02:31,569 --> 01:02:34,306
‎"ضع ذلك جانباً، ما ذلك؟"

572
01:02:38,172 --> 01:02:39,649
‎"إنّه يدغدغ"

573
01:02:45,297 --> 01:02:48,165
‎لا أظننا نتعامل مع فأر عادي

574
01:03:00,460 --> 01:03:01,893
‎مطبخي

575
01:03:09,235 --> 01:03:12,537
‎يبدو أنّ (سيزر)
‎قرر أن يعدّ شطيرة لنفسه

576
01:03:14,927 --> 01:03:18,619
‎مخلل وأعشاب صفراء
‎وبراعم الكبر المخللة

577
01:03:19,488 --> 01:03:21,834
‎قام بشواء الجانب بالجبنة

578
01:03:23,311 --> 01:03:24,875
‎بعكس الجانب الآخر

579
01:03:26,092 --> 01:03:28,352
‎حتى لا تذبل الاعشاب الصفراء

580
01:03:29,958 --> 01:03:31,566
‎كيف عرف ذلك؟

581
01:03:42,426 --> 01:03:43,860
‎- مرحباً
‎- مرحباً

582
01:04:20,224 --> 01:04:23,482
‎- هل تراه؟
‎- أجل

583
01:04:30,825 --> 01:04:32,649
‎(لارس)، أنا عالق

584
01:04:32,824 --> 01:04:34,388
‎أخرجني من هنا
‎لا أستطيع التنفس

585
01:04:34,518 --> 01:04:36,473
‎سأحضر مصباحاً

586
01:04:37,559 --> 01:04:38,992
‎أسرع!

587
01:04:46,030 --> 01:04:49,376
‎- لقد أحضرته يا (إيرني)
‎- لاحظت ذلك

588
01:04:52,634 --> 01:04:56,675
‎اصمد يا (إيرني)! المصباح معطل

589
01:05:02,800 --> 01:05:04,278
‎حسناً يا (إيرني)

590
01:05:04,798 --> 01:05:06,883
‎- أحمل عود ثقاب
‎- ممتاز

591
01:05:12,271 --> 01:05:15,008
‎(لارس)، أتشم رائحة ما؟

592
01:05:17,876 --> 01:05:19,353
‎كأنّها رائحة غاز

593
01:06:44,201 --> 01:06:48,589
‎- ماذا ستفعل؟
‎- سأقتل ذلك الصمت

594
01:06:48,719 --> 01:06:51,934
‎- بربّك يا (إيرني)! لا
‎- ابتعد يا (لارس)

595
01:06:52,065 --> 01:06:54,670
‎- أنا رجل ذو مهمة
‎- هكذا تقع الحوادث

596
01:06:54,802 --> 01:06:56,279
‎بربّك يا (إيرني)!

597
01:06:57,018 --> 01:07:01,449
‎- اترك المسدس، اهدأ
‎- سأفجّر رأسه المفرّى

598
01:07:01,577 --> 01:07:06,228
‎وسأنشر دماغه الشرير الصغير
‎من هنا إلى السماء

599
01:07:06,619 --> 01:07:08,748
‎لا، ستُحدث فجوة في الجدار
‎بربّك يا (إيرني)!

600
01:07:08,876 --> 01:07:11,485
‎- سيستحق ذلك العناء
‎- فكّر في المزاد

601
01:07:11,615 --> 01:07:14,613
‎اسمع، بربّك!
‎فكّر في المال يا (إيرني)

602
01:07:15,132 --> 01:07:18,305
‎المال، سيخفضون السعر لو كان
‎هناك ثقب رصاص في الجدار

603
01:07:18,435 --> 01:07:21,042
‎- "المال"؟
‎- أجل، المال

604
01:07:22,650 --> 01:07:24,127
‎- ها هو
‎- أين؟

605
01:07:24,344 --> 01:07:26,125
‎أطلق النار عليه!

606
01:07:29,730 --> 01:07:32,338
‎أجل! لقد أصبت البيانو

607
01:07:32,642 --> 01:07:35,118
‎لقد أصبت البيانو، اسمع

608
01:07:48,109 --> 01:07:51,019
‎أأنت مجنون؟
‎أنت تخرّب المنزل كلّه

609
01:07:51,149 --> 01:07:53,365
‎الشيء الوحيد الذي
‎لم تصبه حتى الآن هو الفأر

610
01:07:53,495 --> 01:07:55,841
‎لِمَ لا تمنح غيرك فرصة
‎لاستخدام ذلك المسدس؟

611
01:07:56,840 --> 01:07:58,361
‎أنت تقوم بعمل رائع

612
01:08:07,920 --> 01:08:09,352
‎لقد أصبته

613
01:08:14,218 --> 01:08:16,131
‎هناك، اقتله!

614
01:08:19,171 --> 01:08:21,256
‎إلى اللقاء في الجحيم
‎أيّها الفأر

615
01:08:25,558 --> 01:08:27,730
‎أطلق النار!

616
01:08:54,187 --> 01:08:56,273
‎كم أكره ذلك الفأر!

617
01:09:04,744 --> 01:09:06,743
‎"تكلم بعد سماع صوت الصافرة"

618
01:09:07,439 --> 01:09:11,957
‎"سيد (شمانتس)
‎أنا (فيني) من (زيبكو)"

619
01:09:12,435 --> 01:09:16,432
‎"انتظرنا في الساحة
‎أكثر من ساعة لكنك لم تأتِ"

620
01:09:16,779 --> 01:09:19,211
‎"لا نقدّر لك معاملتنا هكذا"

621
01:09:19,298 --> 01:09:23,297
‎"وخاصة بعد رفض أخيك
‎عرضنا السخي"

622
01:09:23,469 --> 01:09:26,294
‎"اعتبر عرضنا مسحوباً"

623
01:09:32,072 --> 01:09:34,114
‎خانني أخي!

624
01:09:34,462 --> 01:09:35,938
‎خيانة!

625
01:09:36,199 --> 01:09:39,980
‎لا تتحدث إليّ عن الخيانة
‎كان عليك إخباري بذلك العرض

626
01:09:40,152 --> 01:09:44,236
‎- نصف ذلك المصنع هو لي
‎- ونصفه الآخر لي

627
01:09:44,627 --> 01:09:48,798
‎ونصفه الآخر لي
‎يتضمن ذلك النصف الذي حاولت بيعه

628
01:09:48,929 --> 01:09:51,926
‎أجل، كنت سأبيعه
‎لولا تلك الحافلة اللعينة

629
01:09:52,187 --> 01:09:55,792
‎"حافلة"؟
‎لا يمكنك عدم التدخل، صحيح؟

630
01:09:55,923 --> 01:10:00,615
‎- أنت تفسد كلّ شيء
‎- أنا؟ أتلومني على هذا؟

631
01:10:00,746 --> 01:10:03,178
‎انظر
‎لقد أحدثت فجوة في الارض!

632
01:10:03,309 --> 01:10:07,479
‎أتذكر جيداً قول أحدهم
‎"أطلق النار!"

633
01:10:07,610 --> 01:10:10,086
‎لم تصغِ إليّ سابقاً

634
01:10:10,302 --> 01:10:12,303
‎- أتعرف السبب؟
‎- لماذا؟

635
01:10:12,388 --> 01:10:15,387
‎لانّي لا أحترمك!

636
01:10:15,515 --> 01:10:19,470
‎لقد قضيت حياتك كلّها
‎في ذلك المصنع السخيف

637
01:10:19,991 --> 01:10:21,469
‎هذا محزن

638
01:10:21,599 --> 01:10:24,292
‎أتعتقد أنّه لم يكن هناك ما أريد
‎القيام به في حياتي غير ذلك؟

639
01:10:24,423 --> 01:10:26,985
‎أتعتقد أنّه لم يكن
‎لديّ طموح؟

640
01:10:27,072 --> 01:10:30,114
‎- بربّك! كنت تحب الخيوط
‎- لم أحب الخيوط

641
01:10:30,244 --> 01:10:35,457
‎هذا غير صحيح، كنتَ وأبي مجتمعين
‎دائماً وبين أصابعكما قطعة من شيء ما

642
01:10:35,588 --> 01:10:37,891
‎وما أفعله لم يكن مهماً
‎لم يكن لي وجود

643
01:10:38,282 --> 01:10:41,410
‎أعددت له لحم ظهر الحمل
‎في عيد ميلاده الـ70

644
01:10:41,540 --> 01:10:43,669
‎- لا
‎- أجل، أنت تذكر

645
01:10:44,191 --> 01:10:48,013
‎بذلت جهداً كبيراً في إعداده
‎حتى يكون كلّ شيء مثالياً

646
01:10:49,056 --> 01:10:51,228
‎أقال "شكراً يا (إيرني)
‎كان ذلك لذيذاً"؟

647
01:10:52,184 --> 01:10:56,399
‎لا، بل لاحظ الخيط
‎الذي ربطته به

648
01:10:59,483 --> 01:11:01,004
‎كان مجنوناً

649
01:11:02,828 --> 01:11:04,566
‎رغم ذلك أردت رضاه

650
01:11:05,739 --> 01:11:07,955
‎لم أرحل يا (لارس)
‎بل كنت منبوذاً

651
01:11:10,214 --> 01:11:11,735
‎ها أنت تكرر ذلك

652
01:11:12,212 --> 01:11:14,471
‎تلوم كلّ شيء إلّا نفسك

653
01:11:14,906 --> 01:11:16,861
‎تظن أنّك ناجح

654
01:11:17,339 --> 01:11:18,816
‎أنت...

655
01:11:19,380 --> 01:11:20,858
‎لا تجيد...

656
01:11:21,162 --> 01:11:22,596
‎الطهي!

657
01:11:23,205 --> 01:11:25,941
‎- أكرهك!
‎- وأنا أكرهك!

658
01:11:26,115 --> 01:11:28,504
‎- ليس أكثر من كرهي لك!
‎- حقاً؟

659
01:11:28,634 --> 01:11:30,719
‎أجل، أضعاف ذلك!

660
01:11:30,937 --> 01:11:32,457
‎أريد شيئاً

661
01:11:33,632 --> 01:11:35,717
‎- سأصيب رأسك!
‎- ها هو!

662
01:11:35,802 --> 01:11:37,974
‎ارمه، هيّا!

663
01:11:38,236 --> 01:11:39,713
‎لا!

664
01:11:42,798 --> 01:11:44,230
‎لقد قتلته

665
01:11:47,402 --> 01:11:49,314
‎لم أعرف أنّه هناك

666
01:11:49,401 --> 01:11:51,529
‎فكّر في المتاعب
‎التي كان بإمكاننا توفيرها

667
01:11:51,660 --> 01:11:54,093
‎لو رميناه بالفاكهة منذ البداية

668
01:11:54,962 --> 01:11:58,524
‎- انظر، ما زال يتنفس
‎- اقتله، اقتله

669
01:11:58,656 --> 01:12:00,826
‎- جد شيئاً غير حاد
‎- أجل، حسناً

670
01:12:01,610 --> 01:12:03,042
‎حسناً، سـ...

671
01:12:03,173 --> 01:12:04,824
‎- اقتله
‎- أنا...

672
01:12:04,955 --> 01:12:07,735
‎- ماذا تنتظر بحق السماء؟
‎- لا يمكنني ضربه بمجرفة

673
01:12:07,866 --> 01:12:10,994
‎- لِمَ لا؟
‎- انظر إليه، إنّه يثير الشفقة

674
01:12:11,124 --> 01:12:13,513
‎"يثير الشفقة"؟
‎إنّه (هتلر) ذو ذيل

675
01:12:13,643 --> 01:12:17,467
‎إنّه الشر بشارب، حتى إنّ (نوسترادام)
‎لم يتوقع حدوث هذا!

676
01:12:17,944 --> 01:12:20,898
‎- (إيرني)، إنّه كائن حي
‎- لن يبقى كذلك مدة طويلة

677
01:12:21,029 --> 01:12:22,506
‎أعطني ذلك

678
01:12:26,199 --> 01:12:27,677
‎لا أستطيع!

679
01:12:29,458 --> 01:12:30,935
‎ربّاه!

680
01:12:32,455 --> 01:12:34,279
‎انظر إليه

681
01:12:34,541 --> 01:12:36,930
‎سيدل ذلك
‎على عدم تمتعنا بالروح الرياضية

682
01:12:37,147 --> 01:12:39,624
‎يستحسن أن نتصرف بسرعة
‎أظنه يستعيد وعيه

683
01:12:47,227 --> 01:12:50,007
‎نسيت ثقب الصندوق

684
01:13:10,686 --> 01:13:13,554
‎وداعاً أيّها الوغد الصغير

685
01:13:15,379 --> 01:13:17,072
‎تعال، علينا العمل

686
01:13:17,203 --> 01:13:19,245
‎بقي يومان على يوم الدفع
‎يا صاح

687
01:13:19,376 --> 01:13:20,853
‎أجل

688
01:14:03,949 --> 01:14:07,469
‎الامريكيون اللعينون
‎يحاولون خداعنا دائماً

689
01:14:07,860 --> 01:14:09,946
‎"يُعاد إلى المرسل
‎إلى (فيديل كاسترو)، (هافانا، كوبا)"

690
01:14:12,987 --> 01:14:16,289
‎هذا رائع
‎إنّه اكتشاف العقد المعماري

691
01:14:16,635 --> 01:14:18,113
‎لنذهب

692
01:14:18,375 --> 01:14:20,676
‎- تفضل
‎- حسناً

693
01:14:29,973 --> 01:14:32,233
‎لم يكن ذلك سهلاً

694
01:14:32,710 --> 01:14:34,491
‎لكننا نجحنا أخيراً

695
01:14:36,100 --> 01:14:37,533
‎(إيرني)

696
01:14:38,054 --> 01:14:39,574
‎أريد منك الحصول على شيء

697
01:14:45,397 --> 01:14:47,612
‎خيط أبي جالب الحظ

698
01:14:49,481 --> 01:14:50,957
‎أنا سعيد لانّك احتفظت به

699
01:14:51,956 --> 01:14:55,607
‎أراد منا تقاسمه
‎لا أعرف السبب، لكن...

700
01:14:56,692 --> 01:14:58,604
‎أعتقد أنّه لو كان هنا الآن

701
01:14:59,211 --> 01:15:00,690
‎لافتخر بك

702
01:15:02,775 --> 01:15:04,424
‎لافتخر بنا

703
01:15:10,508 --> 01:15:15,199
‎مرحباً أيّتها السيدتان
‎كم هذا رائع! مرحباً بكما

704
01:15:15,548 --> 01:15:17,979
‎(لارس)، أنت تذكر (هيلدا) و(إنغريد)

705
01:15:18,153 --> 01:15:22,977
‎- مرحباً
‎- شعركما يشبه أحداثاً من الكتاب المقدس

706
01:15:24,149 --> 01:15:25,844
‎- شكراً
‎- شكراً

707
01:15:27,191 --> 01:15:30,665
‎اعذراني
‎عليّ تفقّد الفطائر الرقيقة

708
01:15:36,141 --> 01:15:40,137
‎استمروا في تقديم الشمبانيا
‎كلّما شربوا أكثر زادت المزايدة

709
01:15:40,746 --> 01:15:42,788
‎لقد نظمتما حفلاً رائعاً

710
01:15:42,916 --> 01:15:45,176
‎شكراً جزيلاً يا سيد (فالكو)

711
01:15:57,732 --> 01:16:00,991
‎سيكون من المؤسف جداً

712
01:16:01,556 --> 01:16:04,728
‎إن أقمتما هذا المزاد العلني
‎ولم يزايد أحد

713
01:16:04,813 --> 01:16:09,245
‎سيُفسد ذلك أمسيتنا
‎لكنّي لا أظن أنّ ذلك سيحدث

714
01:16:09,375 --> 01:16:12,938
‎لا أعرف، ثمّة حثالة أوروبية كثيرة
‎هناك تأكل القريدس

715
01:16:14,588 --> 01:16:16,066
‎اسمع

716
01:16:16,413 --> 01:16:18,065
‎ألغِ المزاد

717
01:16:18,367 --> 01:16:19,802
‎الآن

718
01:16:20,324 --> 01:16:25,363
‎وسأحرر لك شيكاً
‎قيمته 10 ملايين دولار

719
01:16:29,013 --> 01:16:31,706
‎رغم ضخامة المبلغ
‎أنا مجبر على الرفض

720
01:16:31,837 --> 01:16:35,616
‎لكنّي أقدّر لك اهتمامك

721
01:16:36,180 --> 01:16:37,659
‎استمتع بالحفلة

722
01:16:38,614 --> 01:16:41,351
‎أأنت مهتم بملف الخيوط؟

723
01:16:41,785 --> 01:16:47,085
‎طبعاً، أبي...
‎أقصد، أنا وأخي نملك مصنع خيوط

724
01:16:47,737 --> 01:16:49,215
‎حقاً؟

725
01:16:51,256 --> 01:16:54,948
‎- أودّ رؤية مصنعك يوماً ما
‎- حقاً؟

726
01:16:58,468 --> 01:17:00,380
‎مرحباً يا (إبريل)
‎يا لها من مفاجأة!

727
01:17:00,510 --> 01:17:04,420
‎- أفترض أنّك جئت بلا سبب
‎- أتحتاج الزوجة إلى سبب؟

728
01:17:05,288 --> 01:17:08,243
‎- أأنت المضيف؟
‎- ألا تقصدين الزوجة السابقة؟

729
01:17:08,374 --> 01:17:09,807
‎ليس بعد

730
01:17:12,110 --> 01:17:15,846
‎- (هاكونا ماتاتا)
‎- هذه الفطائر الرقيقة لذيذة المذاق

731
01:17:16,020 --> 01:17:19,452
‎- تعدّ إضافة الزبيب لمسة رائعة
‎- إنّها لذيذة

732
01:17:20,929 --> 01:17:22,406
‎"الزبيب"!

733
01:17:48,212 --> 01:17:50,602
‎أيّها السيدات والسادة
‎تفضلوا بالجلوس رجاءً

734
01:17:50,733 --> 01:17:52,862
‎نحن بصدد بدء هذا المزاد

735
01:17:55,990 --> 01:17:59,422
‎(لارس)، لا أعرف إن كان
‎عليّ تهنئتك أم تمني لك الحظ

736
01:17:59,508 --> 01:18:01,811
‎- تمنّ لنا الحظ
‎- مرحباً يا (إبريل)

737
01:18:02,028 --> 01:18:04,461
‎- مرحباً
‎- سررت برؤيتك ثانية

738
01:18:04,721 --> 01:18:06,633
‎لم أعرف أنّك تعرفين محامينا

739
01:18:07,197 --> 01:18:08,806
‎إنّه مجرد تعبير

740
01:18:12,194 --> 01:18:15,843
‎شكراً أيّها السيدات والسادة
‎لمشاركتنا هذه المناسبة المهمة

741
01:18:15,974 --> 01:18:18,580
‎أقيم المزاد العلني للمزايدة
‎على أمر واحد

742
01:18:19,623 --> 01:18:21,404
‎وهو تصميم (لارو) المفقود

743
01:18:23,316 --> 01:18:29,051
‎قبل البدء، أودّ تعريفكم على مالك
‎الاعجوبة المعمارية المحظوظ جداً

744
01:18:29,312 --> 01:18:31,745
‎السيد (إيرنيست شمانتس)

745
01:18:45,472 --> 01:18:47,342
‎شكراً على مجيئكم

746
01:18:47,862 --> 01:18:53,424
‎عندما ترك أبي هذا المنزل الرائع
‎لاخي (لارس)

747
01:18:58,202 --> 01:18:59,766
‎ولي

748
01:19:00,766 --> 01:19:07,630
‎لم نعرف ما كان ينتظرنا
‎أو كان سيحدث تالياً

749
01:19:20,012 --> 01:19:25,007
‎عندما أخبرنا (كوينسي ثورب)
‎من "المجتمع التاريخي" بقيمته

750
01:19:25,616 --> 01:19:29,569
‎شعرنا كأنّ أحداً ضربنا...

751
01:19:31,350 --> 01:19:32,915
‎وفاجأنا

752
01:19:33,609 --> 01:19:35,087
‎لم...

753
01:19:35,782 --> 01:19:38,042
‎نعرف ماذا حدث لنا

754
01:19:41,517 --> 01:19:45,079
‎كان التجديد متعباً لكن مجزياً

755
01:19:45,341 --> 01:19:47,946
‎كان المنزل في حالة سيئة

756
01:19:49,033 --> 01:19:51,900
‎لكن بمسامير قليلة...

757
01:20:03,760 --> 01:20:06,713
‎وجهد جسدي بسيط أصلحناه

758
01:20:06,801 --> 01:20:09,191
‎أكيد أنّ الناس
‎يتوقون إلى بدء المزايدة

759
01:20:09,322 --> 01:20:11,146
‎- ماذا؟ المزايدة
‎- المزايدة

760
01:20:11,276 --> 01:20:12,754
‎حسناً

761
01:20:13,493 --> 01:20:15,709
‎- شكراً
‎- شكراً يا سيد (شمانتس)

762
01:20:20,834 --> 01:20:23,050
‎تابع مهمتك مهما حدث

763
01:20:30,479 --> 01:20:35,650
‎بُني عام 1876، آخر تصميم
‎لـ(لارو) يتضمن 5 غرف نوم

764
01:20:35,780 --> 01:20:38,343
‎أرأيته؟ هذا ما ظننته

765
01:20:38,995 --> 01:20:40,428
‎لقد أكل الخيط

766
01:20:41,253 --> 01:20:44,555
‎- ماذا؟
‎- الخيط، خيط أبي جالب الحظ

767
01:20:44,773 --> 01:20:46,466
‎أكله الوغد!

768
01:20:46,771 --> 01:20:49,812
‎- لِمَ تخبرني بأنّك رأيته؟
‎- لم أره، لكنّي وجدت هذا

769
01:20:51,680 --> 01:20:54,200
‎- نصحتك بقياس وزنه
‎- أنا آسف

770
01:20:56,546 --> 01:20:59,371
‎- أرأيت أين ذهب؟
‎- لا، لكن يستحيل أن يكون ابتعد

771
01:21:00,586 --> 01:21:03,280
‎هلّا نبدأ المزايدة بمليون دولار

772
01:21:04,236 --> 01:21:06,973
‎جميعنا نعرف أننا هنا
‎للمزايدة على تصميم (لارو) المفقود

773
01:21:07,408 --> 01:21:10,666
‎هلّا نبدأ المزايدة بـ500 ألف دولار

774
01:21:11,795 --> 01:21:15,228
‎هذا جيد، 500 ألف دولار
‎من الياباني

775
01:21:15,358 --> 01:21:17,921
‎أهناك من يريد المزايدة بمليون دولار؟

776
01:21:18,139 --> 01:21:21,267
‎- مليون دولار!
‎- مليون ونصف

777
01:21:21,397 --> 01:21:24,786
‎مليون ونصف
‎أهناك من يريد المزايدة بمليونين؟

778
01:21:25,785 --> 01:21:27,349
‎ها هو

779
01:21:27,740 --> 01:21:31,867
‎سيداتي وسادتي، أودّ تذكيركم
‎بأنّ السجاد والنسيج المكسو بالصور

780
01:21:31,997 --> 01:21:35,951
‎حُبكا باليد في (هونيس فالي)
‎في شمال (تركيا)

781
01:21:36,125 --> 01:21:39,731
‎- مرحباً
‎- أيزايد أحدكم على مليون ونصف؟

782
01:21:40,642 --> 01:21:42,120
‎مليونين؟

783
01:21:42,859 --> 01:21:44,856
‎مليونين سيداتي وسادتي؟

784
01:21:45,683 --> 01:21:48,724
‎- مليونا دولار
‎- مليونا دولار

785
01:21:50,679 --> 01:21:53,025
‎وصل السعر إلى مليونَي دولار
‎سيداتي وسادتي

786
01:21:53,154 --> 01:21:57,195
‎- أهناك من يزايد على مليونَي دولار؟
‎- تبدين جميلة جداً

787
01:21:58,367 --> 01:22:02,235
‎سيداتي وسادتي
‎أودّ تذكيركم بتفاصيل (لينكروسا)

788
01:22:02,366 --> 01:22:05,146
‎على الوعاء النحاسي
‎الفضي والذهبي و...

789
01:22:06,796 --> 01:22:09,099
‎سيداتي وسادتي، أهناك من يزايد؟

790
01:22:09,665 --> 01:22:13,531
‎من يريد المزايدة على مليونين؟
‎3 ملايين؟

791
01:22:13,661 --> 01:22:16,311
‎3 ملايين دولار
‎من السيدة من مدينة (نيويورك)

792
01:22:16,789 --> 01:22:20,307
‎- ماذا تفعل؟
‎- أهناك من يزايد بـ4 ملايين؟

793
01:22:20,438 --> 01:22:23,740
‎- لا شيء
‎- أخرج يدك من هناك فوراً

794
01:22:27,867 --> 01:22:30,518
‎مهلاً، انتظري

795
01:22:30,604 --> 01:22:32,472
‎أهناك من يريد المزايدة
‎بـ4 ملايين دولار؟

796
01:22:32,604 --> 01:22:34,775
‎أجل، أجل، أجل

797
01:22:34,949 --> 01:22:37,339
‎أجل، أجل

798
01:22:37,469 --> 01:22:40,771
‎- 4 ملايين دولار
‎- 4 ملايين من الياباني

799
01:22:41,509 --> 01:22:42,987
‎لقد أمسكت به!

800
01:22:48,244 --> 01:22:51,544
‎يزايد الشيخ بـ5 ملايين
‎شكراً يا سيدي، 5 ملايين

801
01:22:51,936 --> 01:22:53,543
‎5 ملايين دولار

802
01:22:54,760 --> 01:22:57,712
‎أهناك من يزايد
‎على 5 ملايين دولار؟

803
01:22:57,800 --> 01:22:59,885
‎سيداتي وسادتي، 5 ملايين دولار

804
01:23:00,234 --> 01:23:04,144
‎أهناك من يزايد؟
‎سيداتي وسادتي، إنّه تصميم (لارو) المفقود

805
01:23:04,318 --> 01:23:07,184
‎تتوقف المزايدة
‎عند 5 ملايين دولار سيداتي وسادتي

806
01:23:07,315 --> 01:23:09,140
‎لقد أمسكت بك الآن
‎يا صديقي الصغير

807
01:23:09,227 --> 01:23:11,355
‎اصمد، سأخرجه

808
01:23:12,441 --> 01:23:14,311
‎- ربّاه!
‎- أنا أمسك به

809
01:23:14,396 --> 01:23:16,352
‎5 ملايين دولار
‎لقاء تصميم (لارو) المفقود

810
01:23:16,481 --> 01:23:18,958
‎- أأخرجته؟
‎- لست أكيداً

811
01:23:19,653 --> 01:23:21,694
‎سيداتي وسادتي
‎أيزايد أحدكم على 5 ملايين؟

812
01:23:21,782 --> 01:23:24,606
‎- أيقول أحدكم 6 ملايين؟
‎- 6 ملايين

813
01:23:24,738 --> 01:23:29,124
‎- شكراً يا سيدي، 6 ملايين
‎- (هيلدا)، ملف الخيوط يحترق

814
01:23:29,516 --> 01:23:31,905
‎- أهناك من يزايد؟
‎- يحترق؟

815
01:23:32,036 --> 01:23:33,469
‎أهناك من يزايد؟

816
01:23:34,990 --> 01:23:37,640
‎أهناك من يزايد
‎على 6 ملايين؟

817
01:23:37,770 --> 01:23:40,378
‎- تتوقف المزايدة عند 6 ملايين
‎- افعلوا شيئاً

818
01:23:40,463 --> 01:23:43,765
‎- 7 ملايين دولار
‎- شكراً سيدي، 7 ملايين دولار

819
01:23:43,896 --> 01:23:45,373
‎أهناك من يزايد؟

820
01:23:45,547 --> 01:23:48,110
‎7 ملايين دولار

821
01:23:55,539 --> 01:23:59,318
‎أبعدوها عن الجدران
‎المنزل ثمين جداً

822
01:23:59,710 --> 01:24:02,100
‎7 ملايين ونصف؟

823
01:24:02,359 --> 01:24:04,793
‎لا! سيد (فالكو)

824
01:24:06,445 --> 01:24:10,919
‎8 ملايين دولار هنا
‎النداء الاول، النداء الثاني

825
01:24:11,049 --> 01:24:14,438
‎8 ملايين دولار!
‎كان عليك قبول الشيك!

826
01:24:14,568 --> 01:24:16,956
‎اصمتي!@ أنت...

827
01:24:18,043 --> 01:24:20,868
‎- 10 ملايين دولار
‎- 10 ملايين دولار، أأسمع 11 مليوناً؟

828
01:24:20,998 --> 01:24:23,735
‎11 مليوناً من الياباني

829
01:24:24,386 --> 01:24:26,776
‎12، 13، 14، 15 مليوناً

830
01:24:28,123 --> 01:24:30,078
‎16 مليون دولار
‎من (إيرني شمانتس)

831
01:24:30,208 --> 01:24:32,945
‎- لا!
‎- أيّها المغفل!

832
01:24:33,076 --> 01:24:36,595
‎- 17 مليوناً
‎- 17 مليوناً، شكراً سيدي

833
01:24:36,725 --> 01:24:38,463
‎أهناك من يريد المزايدة؟

834
01:24:48,716 --> 01:24:50,193
‎فكرة جيدة

835
01:24:54,493 --> 01:24:56,536
‎عندما أطلب منك ذلك
‎ضخ الماء بأكبر قوة

836
01:24:56,623 --> 01:24:58,230
‎سنخرجه من المنزل

837
01:25:00,967 --> 01:25:02,445
‎الآن!

838
01:25:08,787 --> 01:25:12,567
‎- 18 مليوناً
‎- 18 مليون دولار من مواطنة (نيويورك)

839
01:25:12,697 --> 01:25:15,304
‎- شكراً، 18...
‎- لا تملكين ذلك المبلغ

840
01:25:19,388 --> 01:25:20,951
‎- ليس الآن
‎- 19 مليون دولار

841
01:25:26,122 --> 01:25:28,250
‎- 20 مليوناً
‎- 20 مليوناً، شكراً سيد (فالكو)

842
01:25:28,381 --> 01:25:30,467
‎20 مليون دولار
‎أأسمع 21 مليون دولار؟

843
01:25:50,320 --> 01:25:52,970
‎21 مليون دولار من الياباني

844
01:25:57,184 --> 01:25:58,922
‎أهناك من يزايد
‎على 21 مليون دولار؟

845
01:25:59,054 --> 01:26:01,269
‎22 مليوناً، إنّه عرضي الاخير

846
01:26:05,310 --> 01:26:07,264
‎22 مليون دولار، النداء الاول

847
01:26:10,523 --> 01:26:12,086
‎25 مليوناً!

848
01:26:12,217 --> 01:26:14,650
‎25 مليون دولار

849
01:26:18,212 --> 01:26:19,689
‎شكراً يا سيدي

850
01:26:20,123 --> 01:26:21,688
‎25 مليون دولار

851
01:26:22,513 --> 01:26:23,991
‎25 مليون دولار

852
01:26:24,555 --> 01:26:27,119
‎تتوقف المزايدة
‎عند 25 مليون دولار

853
01:26:27,249 --> 01:26:28,943
‎أهناك من يريد المزايدة؟

854
01:26:30,247 --> 01:26:33,070
‎25 مليون دولار، النداء الاول

855
01:26:34,981 --> 01:26:37,459
‎25 مليون دولار، النداء الثاني

856
01:27:03,829 --> 01:27:05,698
‎النداء...

857
01:27:11,606 --> 01:27:13,084
‎لا ترحلوا

858
01:27:14,299 --> 01:27:16,906
‎كان الماء...

859
01:27:17,688 --> 01:27:22,858
‎عرضاً لقوة تحمّل (لارو)

860
01:27:23,511 --> 01:27:25,030
‎ما رأيكم في ذلك؟

861
01:27:26,116 --> 01:27:30,287
‎ستتأكدون الآن أنّ هذا المنزل
‎سيصمد إلى الابد الآن

862
01:28:39,104 --> 01:28:41,145
‎إنّه خيط أبي جالب الحظ

863
01:28:41,537 --> 01:28:43,318
‎أظننا قتلناه

864
01:28:46,403 --> 01:28:48,706
‎أجل، أظن ذلك

865
01:30:17,029 --> 01:30:18,506
‎ما كان ذلك؟

866
01:30:31,626 --> 01:30:33,886
‎(لارس)، انظر

867
01:31:05,904 --> 01:31:07,771
‎إنّها خيوط

868
01:31:15,201 --> 01:31:16,809
‎من الجبنة

869
01:31:43,962 --> 01:31:49,262
‎تم تجديد المصنع كلّه
‎لملائمة تصنيع منتجات الجبنة

870
01:31:49,394 --> 01:31:53,564
‎- لقد فهمت
‎- وهنا، نصنع منتجات خالية من اللاكتوز

871
01:31:54,259 --> 01:31:56,908
‎- ما ذلك؟
‎- ضبط الجودة

872
01:31:57,778 --> 01:31:59,211
‎تفضل

873
01:32:02,078 --> 01:32:04,860
‎ليست لذيذة؟
‎(أوتيس)، نريد كري أكثر

874
01:32:04,990 --> 01:32:06,423
‎حسناً، تذوق هذا

875
01:32:10,073 --> 01:32:13,375
‎إنّها جبنة موزاريلا وسمك الرنكة
‎بإمكانك تذوق سمك الرنكة، صحيح؟

876
01:32:13,679 --> 01:32:16,719
‎كما لديّ فكرة رائعة
‎لجبنة بري وكافيار

877
01:32:16,849 --> 01:32:19,327
‎وزبدة الفستق والبروفولون للأطفال

878
01:32:19,457 --> 01:32:22,237
‎لكنّي أردت التحدث إليك
‎عن التوسع والتسويق

879
01:32:22,367 --> 01:32:26,625
‎أظن أنّ عليك أن تكون ممثلنا
‎أعرف أشخاصاً وظفوا فأراً كممثل

880
01:32:26,756 --> 01:32:28,537
‎وسار ذلك بشكل جيد جداً

881
01:32:28,667 --> 01:32:32,315
أريد تحويل هذا إلى مصنع
‎خيوط الجبنة 

