﻿1
00:00:01,134 --> 00:00:05,793
"الاحتيار الرسمي في المنافسة"
"مهرجان كان"

2
00:01:12,846 --> 00:01:16,790
{\fs26}بينيـــــديتا

3
00:01:17,521 --> 00:01:20,550
ترجمة: نزار عز الدين

4
00:01:21,233 --> 00:01:24,158
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

5
00:02:55,136 --> 00:02:57,469
.السلام عليكِ، يا أختي

6
00:03:00,168 --> 00:03:02,167
هل تريدين أن تغني أغنية؟

7
00:03:25,941 --> 00:03:27,666
من أنتم وماذا تفعلون هنا؟

8
00:03:27,949 --> 00:03:31,166
"نحن نرافق ابنتنا إلى دير "بيسشيا
.حيث ستصبح ابنتنا راهبة

9
00:03:31,200 --> 00:03:33,555
فإذاً يجب أن يكون لديهم
.الكثير من المال، أيها القائد

10
00:03:33,580 --> 00:03:35,332
!في الدير لا يقبلون أحداً بالمجان

11
00:03:35,333 --> 00:03:37,632
.أنا أسافر بمستندات مأذونية
.لا أحمل أي نقود

12
00:03:37,657 --> 00:03:40,256
يجب أن يكون لديكم على
.الأقل شيء ذو قيمة بحوزتكم

13
00:03:45,793 --> 00:03:47,126
.ارجِع لنا هذه السلسلة

14
00:03:47,447 --> 00:03:48,607
.إنها تعود إلى والدتي

15
00:03:50,033 --> 00:03:51,932
!إنها أكثر شجاعة منك

16
00:03:51,933 --> 00:03:54,132
.ستعاقبك السيدة العذراء إن لم ترجعها

17
00:03:54,200 --> 00:03:55,499
وكيف تعرفين يا فتاة؟

18
00:03:55,533 --> 00:03:57,499
.السيدة العذراء تفعل كل ما أطلبه منها

19
00:03:57,500 --> 00:04:01,499
.لا يهم الآن.. فتلك العذراء

20
00:04:01,800 --> 00:04:02,866
هل تسمعه؟

21
00:04:03,586 --> 00:04:05,323
.إنه صوت العذراء

22
00:04:05,562 --> 00:04:07,692
.إنها تُظهر أنها تستمع إلي

23
00:04:13,000 --> 00:04:14,032
!اللعنة

24
00:04:16,033 --> 00:04:17,132
.خذي

25
00:04:17,433 --> 00:04:19,732
.استمتعي مع السيدة العذراء الخاصة بك

26
00:04:20,100 --> 00:04:21,199
!فلنذهب

27
00:05:17,118 --> 00:05:18,984
."نهارك سعيد، يا سيد "كارليني

28
00:05:19,800 --> 00:05:21,332
.من فضلكم، اتبعوني

29
00:05:29,933 --> 00:05:31,432
.انتظروا هنا

30
00:05:36,533 --> 00:05:40,299
."أعلم أنكَ قد أحضرت عروساً جديدة لـ"يسوع

31
00:05:41,067 --> 00:05:43,299
.ستكون "بينيديتا" سعيدة جداً معنا

32
00:05:43,300 --> 00:05:47,099
وقد أحضرنا أيضاً الكثير من
.البرتقال والتفاح والنبيذ

33
00:05:47,355 --> 00:05:50,208
وستحصلون على نفس القدر خلال
.السنوات الخمس والعشرين القادمة

34
00:05:50,288 --> 00:05:51,454
.في كل عام

35
00:05:52,633 --> 00:05:55,499
."هذا كرم بالغ منك يا سيد "كارليني

36
00:05:56,096 --> 00:05:57,862
وماذا عن الوديعة؟

37
00:06:01,767 --> 00:06:04,932
عندما وُلدت "بينيديتا" الصغيرة
.كانت على وشك الموت

38
00:06:05,033 --> 00:06:06,932
.لكنها نجت بمعجزة من الله

39
00:06:07,100 --> 00:06:08,932
.لذلك وعدتُه أن أقدّمها له

40
00:06:09,067 --> 00:06:10,666
.هذا مؤثر جداً

41
00:06:10,933 --> 00:06:12,899
.لقد سمعتُ قصصاً كثيرة كهذه

42
00:06:12,933 --> 00:06:14,599
.وهي في كل مرة تؤثر بي

43
00:06:15,433 --> 00:06:20,199
لكننا نرى كل عام مئات الفتيات
.الرائعات الراغبات بخدمة الله

44
00:06:20,967 --> 00:06:22,932
.هؤلاء هن المنافسات هذا العام

45
00:06:23,133 --> 00:06:25,032
.ويمكنني قبول ثلاثة فقط

46
00:06:26,833 --> 00:06:31,532
مقابل قبولكم لابنتي، سأكون سعيداً بأن
.أقدم لكم هدية من 50 عملة ذهبية

47
00:06:31,933 --> 00:06:35,732
.بدون احتساب الفاكهة والخمر
هذا أيضاً جيد، أليس كذلك؟

48
00:06:36,067 --> 00:06:41,132
خارج هذه الجدران لا يقل
.مهر العروس عن 50 عملة

49
00:06:41,433 --> 00:06:44,932
وهل تستحق عروس المسيح مبلغاً أقل؟

50
00:06:47,295 --> 00:06:48,661
.يمكننا مناقشة ذلك

51
00:06:48,704 --> 00:06:49,770
.خمسة وسبعون

52
00:06:50,267 --> 00:06:52,466
.لا تساوم كاليهودي من أجل 25 عملة

53
00:06:52,500 --> 00:06:55,366
،"وبعد كل شيء، يا "جوليانو
.إنها ابنتك الحبيبة

54
00:06:57,300 --> 00:06:58,399
.اتفقنا

55
00:06:59,633 --> 00:07:02,599
.مائة عملة -
!نحن لا نشتري الخيول هنا -

56
00:07:02,700 --> 00:07:04,299
.كلمتك تكفيني

57
00:07:04,600 --> 00:07:06,599
.وورقة فاتورتك

58
00:07:19,067 --> 00:07:20,266
.إنه كبير جداً

59
00:07:22,855 --> 00:07:25,021
.ولكنه جميل -
.اخلعي فستانكِ -

60
00:07:27,533 --> 00:07:28,629
ما هذا؟

61
00:07:29,088 --> 00:07:30,240
.إنه من والدتي

62
00:07:30,333 --> 00:07:32,199
.لأتمكن من الصلاة للسيدة العذراء

63
00:07:33,433 --> 00:07:35,999
.عزيزتي، لدينا العذراء الخاصة بنا هنا

64
00:07:36,127 --> 00:07:37,999
.اعتباراً من اليوم ستصلين لها

65
00:07:38,198 --> 00:07:40,497
.لكنه لي -
.حسناً. اصمتي -

66
00:07:40,900 --> 00:07:42,099
.الفستان، الآن

67
00:07:49,567 --> 00:07:51,699
!إنه يلسع! إنه فظيع

68
00:07:51,867 --> 00:07:52,932
.هذا مقصود

69
00:07:53,541 --> 00:07:55,140
،فلتهدئة جسدك

70
00:07:55,700 --> 00:07:58,299
.لا يجب أن تشعري بالرضا عن ذلك

71
00:08:04,033 --> 00:08:06,132
..عندما كنتُ أكبر منك بقليل

72
00:08:06,411 --> 00:08:09,410
.أثناء العمل قُطع إصبعي بسكين

73
00:08:10,067 --> 00:08:11,332
..هذا الأصبع خشبي

74
00:08:11,667 --> 00:08:13,332
.وأحبه أكثر من البقية

75
00:08:14,433 --> 00:08:15,766
..لو استطعتُ

76
00:08:15,933 --> 00:08:18,232
..لاستبدلتُ كل جزء من جسدي

77
00:08:18,283 --> 00:08:19,986
،بقطع من الخشب

78
00:08:20,433 --> 00:08:22,832
.لأنقش عليها اسم الله

79
00:08:25,015 --> 00:08:26,881
وعلى شاهدة قبرتك؟

80
00:08:30,433 --> 00:08:32,132
.أنتِ فتاة ذكية

81
00:08:32,867 --> 00:08:35,366
.يمكن أن يكون الذكاء خطيراً جداً يا صغيرتي

82
00:08:36,200 --> 00:08:37,732
.وليس فقط على الآخرين

83
00:08:47,828 --> 00:08:49,827
.بينيديتا"، إنها هنا"

84
00:08:57,433 --> 00:08:58,632
.اعطني إياه

85
00:09:03,700 --> 00:09:05,032
.هذه حجرة الدير

86
00:09:11,167 --> 00:09:12,466
.البسي هذا غداً

87
00:09:55,700 --> 00:09:57,132
.يا "مريم"، يا صديقتي الطيبة

88
00:09:57,763 --> 00:09:59,262
.الآن أنتِ أمي

89
00:09:59,967 --> 00:10:03,199
.من فضلكِ ساعديني. أنا وحيدة تماماً

90
00:10:04,174 --> 00:10:06,273
.لا أعرف حتى ما إذا كان يمكنكِ سماعي الآن

91
00:10:21,033 --> 00:10:22,732
بينيديتا"؟"

92
00:10:24,233 --> 00:10:25,666
هل تأذيتِ؟

93
00:10:26,500 --> 00:10:27,966
.ارفعنَ التمثال

94
00:10:35,668 --> 00:10:36,966
هل لمستِ التمثال؟

95
00:10:37,033 --> 00:10:40,799
.لا. حدث شيء ما لها، وسقطت عليّ -
وماذا كنتِ تفعلين هنا؟ -

96
00:10:41,486 --> 00:10:43,485
.أردتُ أن أصلي للعذراء

97
00:10:44,967 --> 00:10:46,566
هل أنتِ قادرة على الوقوف؟

98
00:10:48,570 --> 00:10:49,570
.نعم

99
00:10:51,628 --> 00:10:53,760
.إنها لمعجزة أنه لم يتم سحقها

100
00:10:56,798 --> 00:11:00,197
.لا بأس
.اذهبن للنوم، واجعلن "بينيديتا" تستريح

101
00:11:00,801 --> 00:11:01,833
.تعالي

102
00:11:08,000 --> 00:11:09,166
!أماه

103
00:11:10,617 --> 00:11:12,714
ألم تكن هذه معجزة ربما؟

104
00:11:13,014 --> 00:11:14,646
.لا تثرثرن بالكلام

105
00:11:15,128 --> 00:11:17,432
.المعجزات لا تنمو في كل مكان كالفطور

106
00:11:17,567 --> 00:11:20,166
.في معظم الأحيان، هي مجرد أحداث

107
00:11:20,533 --> 00:11:22,466
.لم أؤمن كثيراً بذلك

108
00:11:26,814 --> 00:11:30,397
{\fs24}بعــــد 18 عامـــاً

109
00:11:31,373 --> 00:11:33,777
.لدي توق إلى رؤية ابني، السيد المسيح

110
00:11:35,130 --> 00:11:37,270
.لدي توق لرؤية جسده مرة أخرى

111
00:11:38,264 --> 00:11:39,330
.يا رب

112
00:11:39,823 --> 00:11:41,322
.نحن نعلم أنك خالد

113
00:11:41,900 --> 00:11:43,432
.لقد رأيتُ ملاكاً

114
00:11:43,633 --> 00:11:45,166
..قال لي تلك الليلة

115
00:11:45,972 --> 00:11:48,571
.ابتهجي، فابنك سيحيا

116
00:11:50,633 --> 00:11:53,199
..وبحضوركم، يا أخواني

117
00:11:53,900 --> 00:11:55,199
.أصلي بلا كلل

118
00:11:55,500 --> 00:11:58,928
..أيتها السيدة النبيلة الممتلئة نعمة وحكمة

119
00:11:59,167 --> 00:12:00,966
.أنتِ عزاءنا

120
00:12:06,034 --> 00:12:09,100
.الآن سأستلقي على هذا السرير المعد لي

121
00:13:09,400 --> 00:13:10,732
!"بينيديتا"

122
00:13:14,267 --> 00:13:15,332
!تعالي

123
00:13:16,033 --> 00:13:17,232
.أنتِ زوجتي

124
00:13:18,900 --> 00:13:20,166
!تعالي إلي

125
00:13:22,130 --> 00:13:24,495
!أنا قادمة، يا إلهي. أنا قادمة

126
00:13:25,067 --> 00:13:27,032
!تعالي إلي

127
00:13:35,700 --> 00:13:37,499
!بينيديتا"، قدميك"

128
00:13:57,330 --> 00:14:00,529
تم تنظيم هذه المأدبة لنا
.من قبل ضيفنا الكريم

129
00:14:00,767 --> 00:14:02,332
."جوليانو كارليني"

130
00:14:02,467 --> 00:14:04,099
.نخب صحتك

131
00:14:07,133 --> 00:14:11,953
،"لنتذكر أيضاً أسقفنا العزيز في "ميلانو
.الذي غادرنا الأسبوع الماضي

132
00:14:13,102 --> 00:14:15,401
سمعتَ أن سبب وفاته هو الطاعون؟

133
00:14:16,697 --> 00:14:17,963
.وهذا صحيح

134
00:14:19,080 --> 00:14:20,813
.كان الأسقف رجلاً شجاعاً

135
00:14:23,346 --> 00:14:26,645
لكنني كنتُ أشك في أن هذا
.اللقاء سيجعلكِ تغيرين رأيكِ

136
00:14:28,209 --> 00:14:33,308
..إذا كانت هذه إرادة الله
.فمكان الأسقف سيكون لسماحتكم

137
00:14:34,250 --> 00:14:36,286
.لا. لا. وهذا محزن حقاً

138
00:14:36,855 --> 00:14:40,821
فلفعل هذا يجب السير بلا خجل
.فوق الرؤوس في الفاتيكان

139
00:14:41,267 --> 00:14:44,266
.وأنا لستُ من هذا النوع من الأشخاص

140
00:14:45,530 --> 00:14:49,045
وإن لاحظ البابا هذا المكان على
.الخريطة، فستكون تلك معجزة

141
00:14:49,274 --> 00:14:53,073
.دعونا ننتظر معجزة جغرافية

142
00:15:00,533 --> 00:15:02,399
لماذا حرّكتِ ساقيكِ؟

143
00:15:03,033 --> 00:15:04,999
.كان يجب أن تكوني ميتة

144
00:15:07,134 --> 00:15:08,500
."لقد رأيتُ "يسوع

145
00:15:09,926 --> 00:15:11,392
.لقد ناداني

146
00:15:14,733 --> 00:15:16,132
أنا عروسه، أليس كذلك؟

147
00:15:17,229 --> 00:15:18,961
.نعم، طبعاً

148
00:15:22,693 --> 00:15:23,792
!ساعدوني

149
00:15:24,667 --> 00:15:26,032
.افتحوا لي -
.افتحي -

150
00:15:26,033 --> 00:15:28,932
!ساعدني من فضلك

151
00:15:29,431 --> 00:15:30,663
!افتحوا

152
00:15:37,834 --> 00:15:38,899
!اقبلوني

153
00:15:38,900 --> 00:15:40,899
!لا، إنه قادم! أرجوكم

154
00:15:40,946 --> 00:15:42,166
!ابتعدي

155
00:15:42,295 --> 00:15:43,390
!لقد هربَتْ مني

156
00:15:43,620 --> 00:15:45,232
!أنت لي، أيتها العاهرة

157
00:15:45,233 --> 00:15:47,937
!لا، لا تتخلي عني، من فضلك

158
00:15:49,000 --> 00:15:50,366
.تعالي. تعالي

159
00:15:52,367 --> 00:15:53,799
هل تريد القتال؟

160
00:15:54,177 --> 00:15:55,690
!أنت في دير

161
00:15:57,776 --> 00:15:59,077
.أنا أحب المسيح

162
00:15:59,102 --> 00:16:00,999
.اقبلوني -
.أنا والد هذه الفتاة -

163
00:16:01,142 --> 00:16:03,441
.إنها تخصني -
.دعيني أبقى هنا -

164
00:16:04,015 --> 00:16:07,099
.لكن.. الدير ليس مكاناً يُقبل فيه الجميع

165
00:16:07,277 --> 00:16:09,099
.عليكِ أن تدفعي للبقاء هنا

166
00:16:09,226 --> 00:16:11,099
هل لديك المال؟

167
00:16:11,345 --> 00:16:13,566
.لا -
.هيا. تعالي، هذا يكفي -

168
00:16:13,615 --> 00:16:14,699
!لا

169
00:16:15,229 --> 00:16:16,699
!دعني

170
00:16:16,864 --> 00:16:18,590
!أريد أن اخدم الرب

171
00:16:19,058 --> 00:16:20,366
!ساعدوها من فضلكم

172
00:16:20,495 --> 00:16:22,177
!سوف ندفع نحن فاتورتها

173
00:16:22,367 --> 00:16:24,233
أتريدين مني أن أدفع لفتاة غريبة؟

174
00:16:24,258 --> 00:16:26,557
!سأصلي من أجلك طوال حياتي

175
00:16:27,018 --> 00:16:28,245
!رائع

176
00:16:28,935 --> 00:16:30,266
،"سيد "كارليني

177
00:16:30,793 --> 00:16:33,092
.لا يدخل الغني ملكوت الله

178
00:16:34,047 --> 00:16:35,808
هل أنت جاهز للدفع؟

179
00:16:36,130 --> 00:16:40,529
وأنتِ يا أماه، ألا تفعلين كل شيء
حتى تتمكني من دخول الجنة؟

180
00:16:42,411 --> 00:16:43,543
.حسناً

181
00:16:44,346 --> 00:16:46,436
."ستكون هدية لأجلك يا "بينيديتا

182
00:16:48,161 --> 00:16:49,266
كيف تكون هدية؟

183
00:16:49,455 --> 00:16:52,166
.ابنتي لي. لا يمكنك شراؤها بأي شيء

184
00:16:52,232 --> 00:16:54,930
.سأعطيكَ عشرة دنانير لا أكثر -
!هات -

185
00:16:55,335 --> 00:16:57,666
.وثمن الكلاب التي ستحل محل هذه العاهرة

186
00:17:23,874 --> 00:17:24,907
.حسناً

187
00:17:25,311 --> 00:17:26,883
.هذا رائع

188
00:17:28,543 --> 00:17:29,809
.خذي، استحمي

189
00:17:33,826 --> 00:17:35,266
.سيفيدكِ ذلك

190
00:17:36,032 --> 00:17:37,437
ما اسمك؟

191
00:17:37,691 --> 00:17:39,499
أنا الأخت "بينيديتا"، وأنتِ؟

192
00:17:39,563 --> 00:17:41,299
."بارتولوميا"

193
00:17:41,628 --> 00:17:42,966
بارتولوميا".. ماذا؟"

194
00:17:43,143 --> 00:17:44,802
.بارتولوميا" وحسب"

195
00:17:45,096 --> 00:17:46,682
هل الاستحمام إلزامي هنا؟

196
00:17:46,707 --> 00:17:48,651
.الروح الطاهرة تتطلب جسداً طاهراً

197
00:17:48,900 --> 00:17:50,511
.الماء بارد جداً

198
00:17:50,812 --> 00:17:52,345
.لا، لا، انتظري

199
00:17:55,636 --> 00:17:57,035
.كدتُ أسقط

200
00:17:58,018 --> 00:18:00,151
هل ستبقين معي لفترة؟

201
00:18:01,667 --> 00:18:03,099
أيها الأخت "بينيديتا"؟

202
00:18:04,333 --> 00:18:06,309
.ثوب النوم الخاص بك على الطاولة

203
00:18:20,778 --> 00:18:22,349
أيتها الأخت "بينيديتا"؟

204
00:18:22,822 --> 00:18:24,666
أنا بحاجة إلى التغوط، إلى أين أذهب؟

205
00:18:29,661 --> 00:18:30,994
.تعالي معي

206
00:18:35,505 --> 00:18:37,187
أهي مقاعد حقيقية ذات مصارف؟

207
00:18:37,481 --> 00:18:38,829
أين كنتِ تفعلين ذلك من قبل؟

208
00:18:38,854 --> 00:18:40,853
.في الشارع مع الماشية

209
00:18:53,110 --> 00:18:54,632
!يا له من شعور جيد

210
00:18:54,767 --> 00:18:57,721
!يا لها من راحة -
!صه، لا يمكنكِ أن تصرخي هكذا في الليل -

211
00:19:00,267 --> 00:19:02,032
أرجو ألا يكون هذا ممنوعاً؟

212
00:19:03,652 --> 00:19:04,718
.انتظري

213
00:19:18,415 --> 00:19:20,232
اعذريني من فعل هذا بكِ؟

214
00:19:20,399 --> 00:19:21,598
.أبي

215
00:19:22,139 --> 00:19:23,479
لماذا؟

216
00:19:25,266 --> 00:19:30,065
ماتت والدتي من الطاعون العام
.الماضي، ثم اتخذني والدي مثل زوجة

217
00:19:32,643 --> 00:19:36,509
،لطالما قلتُ أنني لا أريد ذلك
.وكان يجيب دائماً أنه لا يبالي

218
00:19:37,776 --> 00:19:40,158
كزوجة، بمعنى كل شيء؟ -
.نعم، كل شيء -

219
00:19:40,833 --> 00:19:44,301
،كان إخوتي يفعلون الشيء نفسه
.حين لا يرى العجوز شيئاً

220
00:19:46,014 --> 00:19:48,991
.اليوم، حاولتُ طعنه بمقص

221
00:19:50,300 --> 00:19:51,856
.لم يعجبه ذلك، فضربني

222
00:19:51,985 --> 00:19:53,641
.لذلك هربت

223
00:19:57,709 --> 00:19:59,208
.يمكن أن يكون للجمال ضريبة

224
00:19:59,233 --> 00:20:02,264
،حتى ولو كنتُ أبدو مثل الخروف
.لحدث لي الشيء نفسه

225
00:20:02,900 --> 00:20:04,899
أتظنينني جميلة؟

226
00:20:06,519 --> 00:20:08,251
ألا تدركين ذلك بنفسكِ؟

227
00:20:10,455 --> 00:20:12,844
.لا، نحن لا نملك مرآة

228
00:20:14,100 --> 00:20:15,666
.أنتِ جميلة

229
00:20:16,347 --> 00:20:18,646
.يمكنكِ أن تشاهدي انعكاس صورتكِ في عيني

230
00:20:23,950 --> 00:20:26,149
.لا أشاهد أي شيء -
.اقتربي -

231
00:20:30,867 --> 00:20:32,438
.الآن شاهدي

232
00:20:35,687 --> 00:20:37,586
ماذا تفعلان هنا أنتما؟

233
00:20:40,022 --> 00:20:42,054
.لقد جلبتُ الأخت إلى مكان الراحة

234
00:20:49,248 --> 00:20:50,413
من هذه؟

235
00:20:50,842 --> 00:20:53,238
.كريستينا". كبيرة الراهبات"

236
00:20:53,615 --> 00:20:56,294
وهل هي دائماً تتجسس هكذا؟

237
00:21:20,933 --> 00:21:25,732
أبتاه، أشعر أن "بارتولوميا" تحتاج إلى
.مرشد، لكن لا يمكنني أنا تعليمها

238
00:21:27,700 --> 00:21:29,999
.الله هو من أرسل هذه الفتاة

239
00:21:30,456 --> 00:21:33,497
.إنها بحاجة إلى الكثير من الحب والمودة

240
00:21:34,678 --> 00:21:37,604
.نعم، يجب أن يتم إرشادها بيد من حديد

241
00:21:37,957 --> 00:21:39,423
.ليس من خلالي

242
00:21:40,562 --> 00:21:42,563
.فليهدِكِ الله

243
00:22:48,462 --> 00:22:50,208
!"انقذني يا "يسوع

244
00:23:01,560 --> 00:23:03,142
ماذا أراد هؤلاء الوحوش؟

245
00:23:03,329 --> 00:23:04,575
.قتلك

246
00:23:05,167 --> 00:23:08,257
هؤلاء هم الشياطين الذين
.حاولوا إبعادنا عن بعضنا البعض

247
00:23:08,813 --> 00:23:10,471
.لكنهم أغبياء

248
00:23:10,976 --> 00:23:13,952
.لا يمكن للحياة ولا الموت أن يفرقا بيننا

249
00:23:25,000 --> 00:23:26,380
.ابقي معي

250
00:23:27,315 --> 00:23:29,092
."نعم، يا "يسوع

251
00:23:33,246 --> 00:23:35,178
.سوف أبقى معك

252
00:24:19,260 --> 00:24:20,825
.تكلمي يا أختاه

253
00:24:21,692 --> 00:24:22,958
.أيها الأب

254
00:24:24,482 --> 00:24:26,081
."لقد رأيتُ "يسوع

255
00:24:27,375 --> 00:24:29,073
في حلم؟ -
.لا -

256
00:24:31,040 --> 00:24:32,599
.من لحم ودم

257
00:24:32,855 --> 00:24:34,635
.كما أراكَ الآن أمامي

258
00:24:37,067 --> 00:24:39,332
عندما رأيتِه، بماذا كنتِ تشعرين؟

259
00:24:40,533 --> 00:24:43,432
...بخوف -
.إذاً فقد كانت رؤية زائفة -

260
00:24:44,383 --> 00:24:47,082
.عندما يتجسد المسيح لنا نمتلئ بالفرح

261
00:24:49,159 --> 00:24:51,889
وكيف أعرف ما هو صحيح، وما هو خطأ؟

262
00:24:53,904 --> 00:24:55,484
.من خلال المعاناة

263
00:24:55,992 --> 00:24:58,757
.المعاناة هي الطريق الوحيد لمعرفة المسيح

264
00:25:00,706 --> 00:25:03,387
،أعلم أن الله يريدنا أن نتألم، يا أبتاه
..ولكن

265
00:25:05,588 --> 00:25:07,731
..قد أخافني ذلك -
.هذا طبيعي -

266
00:25:08,567 --> 00:25:10,926
.غالباً ما يكون صوت الله مرعباً

267
00:25:11,553 --> 00:25:13,084
..الأحمق يقول

268
00:25:13,233 --> 00:25:16,441
لستُ خائفاً"، لكنني"
.أعلم أنه خائف حتى الموت

269
00:25:17,037 --> 00:25:19,932
هل سبق أن رأيتِ كيف يعمل الجرّاح؟

270
00:25:21,505 --> 00:25:23,732
هل يستمتع حقاً بالمعاناة؟

271
00:25:24,129 --> 00:25:26,428
.استمري بالصلاة، وسيكون كل شيء على ما يرام

272
00:25:28,233 --> 00:25:30,835
.باسم الآب والابن والروح القدس

273
00:25:49,560 --> 00:25:50,940
وبكرات خيط الحرير؟

274
00:25:50,965 --> 00:25:52,481
هل تعرفين كم ثمنها؟

275
00:25:52,806 --> 00:25:55,076
!كم أنتِ غبية -
.أنتِ قد دفعتِني -

276
00:25:55,599 --> 00:25:57,651
عذراً؟ -
.إنه خطؤك -

277
00:25:58,017 --> 00:25:59,522
.كفّي عن الكذب

278
00:26:00,844 --> 00:26:02,543
أنتِ السبب. لقد رأيتُ ذلك

279
00:26:03,600 --> 00:26:06,734
.اخرجي البكرات من القدر -
.لكن.. الماء يغلي -

280
00:26:08,285 --> 00:26:10,896
.اخرجيها سريعاً، أو سأرسل في طلب والدكِ

281
00:26:34,700 --> 00:26:36,206
.والآن، البقية

282
00:26:38,400 --> 00:26:39,799
هل يجب أن أفعل ذلك مجدداً؟

283
00:26:39,990 --> 00:26:41,999
.وإلا ستفسد البكرات

284
00:26:45,539 --> 00:26:47,974
.لا. توقفي -
ماذا هناك؟ -

285
00:26:48,527 --> 00:26:50,360
ما الذي يجري هنا؟

286
00:26:52,700 --> 00:26:54,666
.أحرقت "بارتولوميا" يدها

287
00:26:56,477 --> 00:26:58,742
!هيا، اذهبن للعمل جميعكن -
.."أيتها الأخت "بيترا -

288
00:26:58,865 --> 00:27:00,766
.إنها بحاجة للذهاب إلى المستوصف

289
00:27:00,838 --> 00:27:02,687
.خذيها إذاً

290
00:27:09,675 --> 00:27:14,999
،اكتشفتِ أن إحدى أخواتكِ قد أتلفت
..البكرات الحريرية فقررتِ بنفسكِ

291
00:27:15,310 --> 00:27:16,999
.أن تعاقبيها

292
00:27:17,206 --> 00:27:19,205
.لا، أيتها الأم

293
00:27:21,428 --> 00:27:24,471
لا؟ -
.لم أكن أريد أن أعاقبها، بل أن أؤلمها -

294
00:27:25,907 --> 00:27:29,554
..كنتِ تريدين أن تتسببي بألم لإحدى أخواتك
.بشكل مقصود

295
00:27:29,768 --> 00:27:31,596
.نعم، بشكل مقصود

296
00:27:31,993 --> 00:27:33,886
ألم يكن ذلك بدافع خبيث؟

297
00:27:35,445 --> 00:27:38,071
إن كنتِ ترين أن ذلك كان بدافع
.خبيث، فسأقول أن ذلك صحيح

298
00:27:38,370 --> 00:27:40,592
ألا تعرفين حقيقة مشاعرك؟

299
00:27:42,343 --> 00:27:43,942
.يبدو أنني لا أفعل

300
00:27:54,667 --> 00:27:57,666
بارتولوميا".. هل فعلَتْ شيئاً ما أغضبك؟"

301
00:27:58,207 --> 00:27:59,207
.لا

302
00:27:59,231 --> 00:28:02,135
هل تكرهينها لأي سبب؟ -
لا -

303
00:28:06,767 --> 00:28:09,323
هل لديكِ أي مشاعر تجاهها؟

304
00:28:12,800 --> 00:28:16,125
.أشعر.. بالتعاطف. نعم

305
00:28:16,474 --> 00:28:17,982
.مع أية معاناة

306
00:28:18,045 --> 00:28:20,344
بما في ذلك ما تسببتِ به لها بنفسكِ؟

307
00:28:20,433 --> 00:28:24,836
نعم، لكن الأب "ريكورداتي" قال لي أن
.الألم يقودنا إلى الله، ويجعلنا أكثر قوة

308
00:28:26,192 --> 00:28:27,724
..معاناتنا

309
00:28:28,849 --> 00:28:30,525
.لا معاناة الآخرين

310
00:28:34,533 --> 00:28:36,166
.حماستكِ تجاوزت الحد

311
00:28:36,267 --> 00:28:37,966
.سأحرمك من خبزك لمدة أسبوع

312
00:28:38,000 --> 00:28:40,932
."ولأسبوعين ستغيرين ملاءات الأخت "جاكوبا

313
00:28:41,484 --> 00:28:43,015
.يمكنكِ الانصراف

314
00:28:43,130 --> 00:28:44,908
.حاضر يا أماه

315
00:29:08,269 --> 00:29:10,618
.أختاه، يجب أن أساعدكِ -
.ابقي بعيداً -

316
00:29:11,094 --> 00:29:13,232
.لقد عانيتُ في العمل، وأنا فخورة بذلك

317
00:29:13,647 --> 00:29:15,446
.الكبرياء خطيئة مميتة

318
00:29:17,221 --> 00:29:19,209
.لكل شخص الحق في أن يخطئ

319
00:29:20,900 --> 00:29:22,566
ما هي خطيئتكِ؟

320
00:29:23,667 --> 00:29:25,199
.أنا لم أخطئ مطلقاً

321
00:29:27,285 --> 00:29:30,284
.لكنني أعلم أن من حقكِ أن تخطئي -
.بالطبع -

322
00:29:31,802 --> 00:29:33,113
.ساعديني

323
00:29:35,518 --> 00:29:37,250
..خطيئتي

324
00:29:37,353 --> 00:29:39,352
.أنني كنتُ يهودية

325
00:29:40,467 --> 00:29:42,299
.كانت الأخت "بيترا" عاهرة

326
00:29:42,300 --> 00:29:45,499
.جميعهن لديهن أطفال وماضِ، لكن لا أحد يهتم

327
00:29:46,501 --> 00:29:48,706
.وقد كان أبي مختوناً

328
00:29:49,872 --> 00:29:53,522
.وهذه.. خطيئة من المستحيل أن تغتفر

329
00:30:05,788 --> 00:30:08,120
.لقد اكتشفتِ للتو أحد أسراري

330
00:30:10,300 --> 00:30:11,823
هل تسمينها هكذا؟

331
00:30:14,533 --> 00:30:17,166
.يتكلم الله بلغات كثيرة

332
00:30:19,800 --> 00:30:23,033
.إن كان قلبكِ شجاعاً بما يكفي لتفتحيه له

333
00:31:29,207 --> 00:31:30,432
!ابتعدن

334
00:31:30,612 --> 00:31:32,833
!اسمحن لرئيسة الراهبات بالمرور

335
00:31:37,467 --> 00:31:38,732
!ساعدوني

336
00:31:42,041 --> 00:31:43,440
!أنقذوني

337
00:31:54,217 --> 00:31:55,516
.اربطنها هناك

338
00:31:57,731 --> 00:31:59,663
.اذهبي واحضري الطبيبة

339
00:32:16,347 --> 00:32:17,632
كيف حالها؟

340
00:32:17,633 --> 00:32:20,232
.سقيتُها خلاصة الخشخاش. إنها نائمة

341
00:32:20,648 --> 00:32:21,871
مم تعاني؟

342
00:32:21,896 --> 00:32:23,792
.لم أجد أي شيء غير طبيعي

343
00:32:24,017 --> 00:32:25,985
.ومع ذلك فمن الواضح أنها كانت تعاني

344
00:32:26,069 --> 00:32:28,268
.كانت تصرخ لعدة ساعات بلا توقف

345
00:32:28,806 --> 00:32:31,032
.لديها بعض المخاط الأسود في بولها

346
00:32:31,132 --> 00:32:32,854
.هذا يحدث كثيراً

347
00:32:33,649 --> 00:32:35,132
ماذا لو تكررت النوبة؟

348
00:32:35,467 --> 00:32:37,466
.سأترك لكِ خلاصة الخشخاش

349
00:32:39,552 --> 00:32:40,918
.عشرون ديناراً

350
00:33:05,933 --> 00:33:07,566
لماذا أنت قاسية جداً؟

351
00:33:17,669 --> 00:33:19,486
هل تريدين أن تكوني معي؟

352
00:33:26,000 --> 00:33:27,689
.أنا أريد أن أكون معك

353
00:34:22,467 --> 00:34:24,799
!لا! لا

354
00:34:32,400 --> 00:34:33,590
!لا

355
00:34:50,562 --> 00:34:51,781
!"يسوع"

356
00:34:56,200 --> 00:34:58,532
!"شكراً لكَ، يا "يسوع

357
00:35:01,707 --> 00:35:02,937
."بينيديتا"

358
00:35:03,381 --> 00:35:04,910
.سوف أشفي جراحكِ

359
00:35:04,935 --> 00:35:06,401
."أنتَ لستَ "يسوع

360
00:35:06,800 --> 00:35:08,315
."أنا "يسوع

361
00:35:08,800 --> 00:35:10,799
!وأنتِ زوجتي! لا

362
00:35:10,910 --> 00:35:12,322
!هذا كذب

363
00:35:14,806 --> 00:35:16,179
!استسلمي لي

364
00:35:20,722 --> 00:35:23,466
!كفى. سوف أقطّعكِ إلى أشلاء

365
00:36:08,800 --> 00:36:11,066
.سيكون لديكِ رفيقة في الحجرة

366
00:36:14,200 --> 00:36:15,566
.شكراً لكِ

367
00:36:27,162 --> 00:36:28,432
."بينيديتا"

368
00:36:28,790 --> 00:36:30,463
هل تشعرين بالتحسن الآن؟

369
00:36:30,933 --> 00:36:32,773
.أشعر بما يريد الله أن أشعر به

370
00:36:33,709 --> 00:36:36,359
.لقد قررتُ أن أضع واحدة بجواركِ

371
00:36:36,384 --> 00:36:38,383
.ستمكث معكِ ليلاً نهاراً

372
00:36:38,467 --> 00:36:41,236
.سوف تعتني بك، وسوف تصلي معك

373
00:36:41,974 --> 00:36:44,172
.سوف تعطيكِ دواءكِ إن لزم الأمر

374
00:36:44,410 --> 00:36:46,425
.لا أريد أن أكون عبئاً

375
00:36:46,633 --> 00:36:48,932
.دعينا نرى ما إذا كان هذا الشيء سيساعد

376
00:36:54,413 --> 00:36:58,032
بارتولوميا" وحدها هي الأخت"
.المثالية لهذه المهمة

377
00:36:58,552 --> 00:37:01,751
آمل أن يكون هناك شيء يوجب
.التقدير في هذه الاختيار

378
00:37:02,891 --> 00:37:04,824
.ربما درس في التسامح

379
00:37:11,567 --> 00:37:13,173
لماذا أنتِ هنا؟

380
00:37:14,940 --> 00:37:16,273
هل جئتِ لتعذبيني؟

381
00:37:16,453 --> 00:37:19,052
هل فعلتُ شيئاً يجعلك تعتقدين ذلك؟

382
00:37:32,219 --> 00:37:34,592
كيف يمكن وضع شيء ما هنا؟

383
00:37:42,106 --> 00:37:44,705
إنه الفستان الذي كنتُ
.أرتديه عندما أتيتُ إلى هنا

384
00:37:59,234 --> 00:38:00,399
وهذا؟

385
00:38:03,758 --> 00:38:05,324
.إنه تمثال من والدتي

386
00:38:06,720 --> 00:38:08,500
.أعطتني إياه حين كنتُ صغيرة

387
00:38:10,723 --> 00:38:14,005
.حسناً، سنضعه.. هناك

388
00:38:28,516 --> 00:38:30,571
.كان الشيطان يتبعني

389
00:38:31,023 --> 00:38:32,896
.حاولتُ أن أؤذي نفسي

390
00:38:33,467 --> 00:38:34,932
.الآن رحل

391
00:38:46,300 --> 00:38:48,030
هل نهضتِ من السرير من الآن؟

392
00:38:48,403 --> 00:38:50,282
.ما زلتُ لستُ على ما يرام

393
00:38:50,618 --> 00:38:53,284
طلبت مني رئيسة الرهبات المساعدة

394
00:38:53,595 --> 00:38:54,960
ما هذه؟

395
00:38:56,421 --> 00:38:57,753
.أعداد

396
00:38:58,733 --> 00:39:00,166
.لا أعرفها

397
00:39:01,838 --> 00:39:03,139
.يمكنني تعليمكِ

398
00:39:04,909 --> 00:39:06,642
.لم تسر أمور الدراسة جيداً معي

399
00:39:07,715 --> 00:39:08,948
.الجو حار جداً

400
00:39:09,413 --> 00:39:10,659
هل من شيء آخر؟

401
00:39:11,087 --> 00:39:12,399
.لا، شكراً

402
00:39:12,633 --> 00:39:14,380
.سأخلد إلى النوم

403
00:39:30,298 --> 00:39:32,097
هل أستطيع أن أرى قليلاً؟

404
00:39:33,100 --> 00:39:35,356
.لا يمكننا أن نتعرى أمام الآخرين

405
00:39:36,067 --> 00:39:37,447
حقاً؟

406
00:39:51,567 --> 00:39:52,969
!لقد رأيتُكِ

407
00:39:54,833 --> 00:39:56,245
.كانت دعابة

408
00:39:57,028 --> 00:39:59,127
.أنتِ حقاً الأخت الأكثر تهريجاً

409
00:40:01,161 --> 00:40:02,693
.ربما

410
00:40:15,042 --> 00:40:16,608
.رأيتُ نهديكِ

411
00:40:23,738 --> 00:40:25,337
.رأيتهما

412
00:40:45,324 --> 00:40:46,689
."بينيديتا"

413
00:40:49,200 --> 00:40:50,530
."بينيديتا"

414
00:41:00,867 --> 00:41:03,692
هل تريدين أن تعاني لكي تظهري لي حبكِ؟

415
00:41:07,209 --> 00:41:08,908
.اخلعي ملابسك

416
00:41:10,270 --> 00:41:12,936
.نحن ممنوعات من خلع ملابسنا في حضور الآخرين

417
00:41:13,497 --> 00:41:14,763
ومني؟

418
00:41:15,050 --> 00:41:16,973
.لا يجب أن تخجلي مني

419
00:41:18,635 --> 00:41:20,143
.افعلي ما أقوله

420
00:41:21,925 --> 00:41:23,202
.حاضر، يا سيدي

421
00:41:24,385 --> 00:41:25,813
.أنا في طاعتك

422
00:41:32,958 --> 00:41:34,757
.تعالي إلي

423
00:41:50,867 --> 00:41:52,799
.ابعدي ما يفرّق بيننا

424
00:42:04,170 --> 00:42:06,211
.ضعي يديكِ على يديّ

425
00:42:26,855 --> 00:42:28,135
.يا إلهي

426
00:42:29,706 --> 00:42:30,785
."يا "يسوع

427
00:42:38,980 --> 00:42:41,713
!هذا كثير! لم أعد أحتمل

428
00:42:54,600 --> 00:42:56,742
!ساعديني. ساعديني

429
00:42:56,920 --> 00:42:58,186
!ساعديني

430
00:43:31,560 --> 00:43:33,526
.يسوع" من قد فعل هذا"

431
00:43:35,533 --> 00:43:37,030
.ليلة أمس

432
00:43:38,386 --> 00:43:40,051
.وقد فعل هذا

433
00:43:43,967 --> 00:43:45,276
.وهنا أيضاً

434
00:43:46,660 --> 00:43:48,104
!الندبات

435
00:44:08,433 --> 00:44:11,432
هل كنتِ في الصلاة عندما حدث ذلك؟

436
00:44:11,836 --> 00:44:14,266
.كنتُ في السرير. نائمة

437
00:44:14,869 --> 00:44:16,288
.عندما حدث ذلك

438
00:44:16,933 --> 00:44:20,671
القديس "فرنسيس" كان في
.الصلاة عندما تلقى الندبات

439
00:44:21,467 --> 00:44:23,451
.كاترينا من سيينا" أيضاً"

440
00:44:24,213 --> 00:44:25,990
.لا أحد منهما كان نائماً

441
00:44:26,656 --> 00:44:28,316
.أنا كنتُ نائمة

442
00:44:29,071 --> 00:44:32,317
.ترك "يسوع" هذه الآثار -
.كان "يسوع". أنا رأيتُ ذلك -

443
00:44:33,368 --> 00:44:34,800
هل رأيتِه؟

444
00:44:35,800 --> 00:44:37,209
.سمعتُه يتكلم

445
00:44:38,834 --> 00:44:39,979
وماذا قال؟

446
00:44:42,433 --> 00:44:43,732
.لا أتذكر

447
00:44:45,811 --> 00:44:49,082
.كنتُ أعتقد أن كلمة الله تترك انطباعات أكثر

448
00:44:50,184 --> 00:44:52,657
.اجلبي الأخت "بينيديتا" إلى غرفتي

449
00:45:15,114 --> 00:45:16,513
هلا فتحتِ الباب؟

450
00:45:23,522 --> 00:45:26,157
.الجروح تنزف بلا توقف

451
00:45:26,509 --> 00:45:28,021
.إنها عميقة

452
00:45:29,481 --> 00:45:30,614
.انظر

453
00:45:39,664 --> 00:45:41,520
.الأرجل في نفس الحال

454
00:45:41,801 --> 00:45:43,800
هل هي ملتهبة؟ -
.بل أسوأ -

455
00:45:45,072 --> 00:45:46,675
كيف يمكن حدوث ذلك؟

456
00:45:46,700 --> 00:45:48,999
.لا أعرف. أنا لم أرَ هذا

457
00:45:49,509 --> 00:45:51,112
ماذا نستطيع أن نفعل؟

458
00:45:51,300 --> 00:45:52,566
.حافظوا على نظافتها

459
00:45:52,782 --> 00:45:54,964
.قوموا بتغيير الضمادات كل ساعتين

460
00:45:56,072 --> 00:45:57,730
.انزعي ​​غطاء رأسها

461
00:46:07,187 --> 00:46:08,505
.لا يوجد دم

462
00:46:09,921 --> 00:46:11,087
!غريب

463
00:46:13,056 --> 00:46:16,008
..عندما وضعوا له تاجاً من الشوك

464
00:46:16,255 --> 00:46:18,154
.كانت جبهة "يسوع" تنزف

465
00:46:20,146 --> 00:46:21,557
.لا أرى شيئاً

466
00:46:22,267 --> 00:46:23,666
.انتهى التفتيش

467
00:46:24,000 --> 00:46:25,166
.واغلقي الباب

468
00:46:29,787 --> 00:46:31,184
هل لديك أي شكوك؟

469
00:46:32,033 --> 00:46:33,589
.كانت الفتاة في السرير

470
00:46:34,133 --> 00:46:36,699
المعجزات لا تحدث في السرير، صدقني

471
00:46:36,724 --> 00:46:38,523
فإذاً؟ ماذا أكتب؟

472
00:46:41,867 --> 00:46:44,599
.عدم وجود الندبات على الرأس أمر محير

473
00:46:46,102 --> 00:46:51,411
جميع حالات الندبات المؤكدة
.كانت متضمنة لعلامات تاج الشوك

474
00:46:51,895 --> 00:46:54,161
.دعينا لا نكتب أي شيء قطعي

475
00:46:56,211 --> 00:46:57,710
هل توافقينني الرأي؟

476
00:46:58,897 --> 00:47:01,032
صاحب السماحة؟ -
.نعم، يا ابنتي -

477
00:47:01,111 --> 00:47:02,349
أيمكنني الذهاب؟

478
00:47:02,930 --> 00:47:04,229
بالطبع

479
00:47:09,467 --> 00:47:11,443
لدي نبيذ إن كنت ترغب؟

480
00:47:11,820 --> 00:47:13,252
.بكل سرور

481
00:47:15,433 --> 00:47:17,440
.دعيني من فضلكِ، واذهبي

482
00:47:28,200 --> 00:47:30,632
أتعتقدين أنه لا ينبغي تصديق هذه المعجزة؟

483
00:47:30,763 --> 00:47:34,247
عزيزي رئيس الدير، أعتقد
.أنك لا تصدق ذلك على الإطلاق

484
00:47:35,493 --> 00:47:37,232
هل أبدو ساخراً؟

485
00:47:37,628 --> 00:47:38,856
.ربما

486
00:47:39,233 --> 00:47:41,532
.الآن فقط لدي نفس الرؤية

487
00:47:42,779 --> 00:47:44,471
.وهذا محتمل جداً

488
00:47:45,389 --> 00:47:47,751
."مثل تلك الموجودة عند القديس "فرنسيس

489
00:47:48,759 --> 00:47:51,505
.أسيزي" كانت قرية مجهولة"

490
00:47:51,957 --> 00:47:54,068
.الآن يتدفق الحجاج إليها كالنهر

491
00:47:54,529 --> 00:47:56,600
."ويملؤون صندوق مال كنيسة "بازيليكا

492
00:47:56,704 --> 00:47:59,456
.التي يحكمها أسقف، وليس رئيس دير

493
00:48:03,077 --> 00:48:04,934
يا "يسوع"، ما خطبي؟

494
00:48:17,367 --> 00:48:18,875
..غداً

495
00:48:19,192 --> 00:48:21,462
!ستعرفون! أيها الخطاة

496
00:48:21,800 --> 00:48:24,517
!الطاعون قادم وسيكون عقاباً رهيباً

497
00:48:24,611 --> 00:48:29,428
.وسأنقذكم منه ببركة.. زوجتي

498
00:48:30,050 --> 00:48:35,812
!وها هم يضطهدون ويعذبون ويقتلون من ينقذهم

499
00:48:45,911 --> 00:48:47,076
ماذا حدث؟

500
00:48:47,101 --> 00:48:48,426
.لقد وقعت

501
00:48:52,822 --> 00:48:54,513
.هذه ليست معجزة

502
00:48:56,154 --> 00:48:58,766
.يا صاحب السماحة، لقد تجاوز هذا حداً كبيراً

503
00:48:59,012 --> 00:49:01,804
..يجب أن -
هل تريدين أن تجلبي غضب السماء علينا؟ -

504
00:49:02,629 --> 00:49:04,841
.لقد سمعتِ الكلمات التي قالتها الآن

505
00:49:05,108 --> 00:49:07,857
..سمعت كلماتٍ، ولكن -
هل ستضحكين علي أيضاً؟ -

506
00:49:11,587 --> 00:49:14,575
.هذه الكلمات المزعجة تعود إلى صوت الرب

507
00:49:15,409 --> 00:49:17,401
.أشعر بهذا من كل قلبي

508
00:49:17,779 --> 00:49:21,210
هذه معجزة حقيقية. كيف تستطيعين إنكارها؟

509
00:49:24,000 --> 00:49:25,621
.أنا لا أنكر، يا صاحب السماحة

510
00:49:27,172 --> 00:49:28,899
.أنتِ تتظاهرين باللطف

511
00:49:30,200 --> 00:49:32,927
.وعندما أستدير تغرسين سكيناً في ظهري

512
00:49:33,386 --> 00:49:37,758
حسنٌ. دعينا نرى ما سيعطيه
.الله لكل منا في الحياة

513
00:49:43,100 --> 00:49:44,853
."باركينا يا "بينيديتا

514
00:49:46,667 --> 00:49:48,366
."أيتها القديسة "بينيديتا

515
00:49:53,900 --> 00:49:56,312
.يريد الناس تصديق أن "بينيديتا" أصبحت قديسة

516
00:49:56,663 --> 00:49:58,733
.لكننا نعلم أنه شيء غير منطقي

517
00:50:00,720 --> 00:50:01,732
حقاً؟

518
00:50:01,733 --> 00:50:04,632
أنتِ نفسكِ قلتِ أنه لا توجد
..ندبات على جبهتها

519
00:50:04,967 --> 00:50:06,740
.وعلى الفور كُسِر الزجاج

520
00:50:06,798 --> 00:50:08,066
.وظهر الدم

521
00:50:08,427 --> 00:50:10,434
هل رأيتِ ذلك؟ هل كنتِ هناك؟

522
00:50:12,812 --> 00:50:15,172
.لا -
.فإذاً أنتِ لا تعرفين أي شيء -

523
00:50:21,300 --> 00:50:22,622
.أنا لم أرَ شيئاً

524
00:50:23,633 --> 00:50:25,812
.لكنني أعرف -
وكيف عرفتِ بذلك؟ -

525
00:50:26,133 --> 00:50:27,450
هل تجسّد الله لكِ؟

526
00:50:28,211 --> 00:50:30,053
هل لديكِ رؤية أيضاً؟

527
00:50:42,327 --> 00:50:43,859
لماذا تدافعين عنها؟

528
00:50:49,693 --> 00:50:52,109
،نحن لا نفهم دائماً كيف يتصرف الله

529
00:50:52,947 --> 00:50:56,146
،ربما وضع "بينيديتا" في حالة نشوة
...ثم وهي في تلك الحالة

530
00:50:56,443 --> 00:50:57,756
.ظهرت جروحها

531
00:50:59,326 --> 00:51:01,591
...أو جعل الله منها مجنونة

532
00:51:03,567 --> 00:51:06,466
.وكان ذلك ضرورياً لشيء يقصده

533
00:51:15,267 --> 00:51:17,568
.أريدكِ أن تعطيني قلبك

534
00:51:18,707 --> 00:51:20,862
ألن أموت بلا قلب؟

535
00:51:21,967 --> 00:51:24,948
سوف تعيشين. هل تحبينني؟

536
00:51:25,627 --> 00:51:27,535
كيف سأعيش بلا قلب؟

537
00:51:27,828 --> 00:51:29,594
.سأعطيكِ شيئاً أفضل

538
00:51:30,352 --> 00:51:31,451
.قلبي

539
00:51:36,663 --> 00:51:38,075
."بارتولوميا"

540
00:51:40,800 --> 00:51:43,901
ماذا هناك؟ -
.أعطاني "يسوع" قلبه -

541
00:51:44,400 --> 00:51:46,114
.إنه كبير جداً

542
00:51:47,344 --> 00:51:49,233
.كبير جداً على صدري

543
00:51:50,506 --> 00:51:51,805
.تحققي من ذلك

544
00:51:53,535 --> 00:51:55,315
.انظري كم هو كبير

545
00:52:15,333 --> 00:52:17,899
.أشعر بذلك. نعم

546
00:52:23,000 --> 00:52:25,944
ماذا هناك؟ -
.رأت "بينيديتا" كابوساً -

547
00:52:26,167 --> 00:52:27,666
.كل شيء على ما يرام

548
00:52:29,090 --> 00:52:30,452
.طابت ليلتكما

549
00:52:32,333 --> 00:52:33,990
.هيا، اذهبن إلى النوم

550
00:53:31,000 --> 00:53:33,103
.حدث شيء عجائبي لنا

551
00:53:34,200 --> 00:53:39,940
..اختار "يسوع" المسيح واحدة من أخواتنا
.."بينيديتا"

552
00:53:41,107 --> 00:53:43,234
.لقد شاهدنا جميعنا ذلك

553
00:53:43,800 --> 00:53:45,705
."وأصغينا إلى كلمات "يسوع

554
00:53:45,800 --> 00:53:47,428
!سبحوا للرب

555
00:53:47,800 --> 00:53:49,474
.تبارك الله

556
00:53:49,562 --> 00:53:51,196
..."اختارها "يسوع

557
00:53:51,992 --> 00:53:56,014
..لذلك، فنحن السلطة العليا الكنيسة

558
00:53:56,530 --> 00:54:01,133
.قد اخترنا "بينيديتا" كرئيسة لراهبات الدير

559
00:54:01,355 --> 00:54:06,054
.باسم الآب والابن والروح القدس

560
00:54:06,367 --> 00:54:07,766
.آمين -
.آمين -

561
00:54:07,967 --> 00:54:10,728
...لنصلِّ إلى ربنا مولانا

562
00:54:16,645 --> 00:54:18,070
.هذا مستحيل

563
00:54:18,268 --> 00:54:19,713
.."أيتها الأخت "كريستينا

564
00:54:20,033 --> 00:54:21,466
ماذا عندكِ؟

565
00:54:25,878 --> 00:54:28,004
..مع كل الاحترام الواجب لكم، يا أبتاه

566
00:54:29,487 --> 00:54:30,655
.نحن

567
00:54:31,546 --> 00:54:33,975
.نحن، الأخوات في هذا الدير

568
00:54:34,735 --> 00:54:36,761
.من يجب أن نختار رئيسة دير جديدة

569
00:54:37,093 --> 00:54:39,721
.ونحن فقط -
.يسوع"، هو من اختارها" -

570
00:54:40,273 --> 00:54:41,797
.ربك وإلهك

571
00:54:42,336 --> 00:54:43,768
.إنها إرادة الله

572
00:54:43,945 --> 00:54:46,944
ولكن من الذي يقرر ما هي مشيئة الله؟

573
00:54:47,167 --> 00:54:50,032
ألسنا نحن، الأخوات؟ -
."كريستينا" -

574
00:54:50,624 --> 00:54:51,905
.اخرجي من هنا

575
00:54:55,869 --> 00:54:57,002
.في الحال

576
00:55:09,067 --> 00:55:10,649
.تم حل القضية

577
00:55:11,500 --> 00:55:12,766
..سأطلب

578
00:55:12,933 --> 00:55:15,666
.من رئيسة راهبات الدير تسليم ولايتها

579
00:55:31,800 --> 00:55:33,184
."أيتها الأخت "بينيديتا

580
00:55:34,033 --> 00:55:35,166
.تقدمي

581
00:56:40,029 --> 00:56:41,361
!يا له من سرير

582
00:56:41,633 --> 00:56:43,599
.إنه سريري -
.إنه مزدوج -

583
00:56:49,040 --> 00:56:51,205
!وكل هذا لأجلنا

584
00:57:01,333 --> 00:57:02,952
!"لقد سقطت الأخت "جاكوبا

585
00:57:03,051 --> 00:57:04,483
.لم تعد تستطيع الحركة

586
00:57:17,700 --> 00:57:19,611
.لا أعتقد أنها ستكمل هذا النهار

587
00:57:21,180 --> 00:57:23,917
.سأبقى بجانبها وسأعتني بها

588
00:57:24,237 --> 00:57:25,315
.بالطبع

589
00:57:26,247 --> 00:57:29,213
لكن سيتوجب على شخص ما
.أن يحل محلك أثناء القداس

590
00:57:29,696 --> 00:57:32,437
.اليوم سأخدم القداس الأول كرئيسة للدير

591
00:57:33,120 --> 00:57:35,242
.أعتقد أنكِ يجب أن تكوني حاضرة

592
00:57:36,667 --> 00:57:38,132
.حسناً، يا رئيسة الرهبات

593
00:57:39,293 --> 00:57:41,192
."سأبقى أنا مع الأخت "جاكوبا

594
00:57:41,367 --> 00:57:42,960
.حتى الفجر إن لزم الأمر

595
00:57:43,064 --> 00:57:44,129
.ممتاز

596
00:57:44,856 --> 00:57:46,459
.لم يقل "يسوع" شيئاً عن حالتك

597
00:57:56,738 --> 00:57:59,257
.إنها تسخر منكِ، لكنكِ لم تقولي شيئاً

598
00:57:59,760 --> 00:58:01,392
.وهذه قواعد اللعبة

599
00:58:01,663 --> 00:58:03,562
.في النهاية، يفوز الجميع

600
00:58:04,261 --> 00:58:08,094
،رئيس الدير سيصبح أسقفاً
.والدير سيحصل على فوائد مالية

601
00:58:08,214 --> 00:58:09,475
وهل هذا مهم؟

602
00:58:10,772 --> 00:58:14,859
ربما ليس مهماً أو حتى لا جدوى
.منه، لكنني كرستُ حياتي له

603
00:58:19,208 --> 00:58:22,273
،كنتُ أخشى الحياة
.فاخترتُ أن أعطيها لهذا الدير

604
00:58:22,951 --> 00:58:24,747
.أو ربما تم اختياري لذلك

605
00:58:26,890 --> 00:58:29,906
.لكن يا أماه، لا يمكنكِ الرحيل هكذا -
."نادني بالأخت "فيليسيتا -

606
00:58:31,437 --> 00:58:32,961
..لكن الناس بحاجة إلى أن يعرفوا

607
00:58:32,986 --> 00:58:34,660
.هذا هو ما يسمى بالتجديف

608
00:58:34,731 --> 00:58:36,992
.ما يحتاجون إلى معرفته، هم يعرفونه من قبل

609
00:58:37,413 --> 00:58:39,269
.."فإن لم يكذّبوا "بينيديتا

610
00:58:39,600 --> 00:58:41,809
.فلأنهم ليسوا بحاجة إلى هذا التكذيب

611
00:58:42,890 --> 00:58:45,144
.إذا قمتِ أنتِ بذلك، فسيدمرونكِ

612
00:58:45,720 --> 00:58:47,366
.ستصبحين وحيدة

613
00:58:48,767 --> 00:58:50,354
.لن أدافع عنكِ

614
00:58:53,433 --> 00:58:56,195
."حان الوقت للقداس، أيتها الأخت "فيليسيتا

615
00:59:39,409 --> 00:59:40,749
!حلم قبيح

616
01:00:23,133 --> 01:00:24,399
.أبتاه

617
01:00:25,333 --> 01:00:26,799
.أنا بحاجة إلى الاعتراف

618
01:00:26,824 --> 01:00:29,656
في هذا الوقت؟ -
.أحتاج ذلك حقاً يا أبتاه، من فضلك -

619
01:00:30,800 --> 01:00:34,149
.فاجثي أمام الصليب للرب وتوبي

620
01:00:34,557 --> 01:00:36,623
.علمني الرب ألا أكذب أبداً

621
01:00:37,563 --> 01:00:39,582
.هذا هو سبب إلحاحي الشديد

622
01:01:01,533 --> 01:01:05,999
تكلمي، جددي اتصالك
.بإلهنا "يسوع" المسيح الحي

623
01:01:08,711 --> 01:01:11,293
."يتعلق الأمر بالأخت "بينيديتا
..جئتُ لأخبركَ بأن

624
01:01:11,318 --> 01:01:13,198
هل ستتحدثين عن رئيستكِ؟

625
01:01:15,997 --> 01:01:17,096
.نعم

626
01:01:17,909 --> 01:01:19,818
.نعم، سأتحدث عن رئيستي

627
01:01:20,402 --> 01:01:22,120
.نبوءتها باطلة

628
01:01:22,613 --> 01:01:24,009
.معجزاتها زائفة

629
01:01:24,166 --> 01:01:26,771
.هي من صنعت كل ندباتها -
.إنه ليس اعترافاً منكِ يا ابنتي -

630
01:01:26,796 --> 01:01:28,462
هل جئتِ للوم شخص آخر؟

631
01:01:29,074 --> 01:01:31,345
.ألوم نفسي.. على الصمت

632
01:01:32,286 --> 01:01:33,575
.على الجبن

633
01:01:37,768 --> 01:01:39,232
هل لديكِ دليل؟

634
01:01:39,548 --> 01:01:41,914
.الندبات.. على رأسها

635
01:01:42,984 --> 01:01:45,060
.هي التقطت قطعة من الزجاج المكسور

636
01:01:45,085 --> 01:01:47,442
.وحكّت بها جبينها حتى نزفت

637
01:01:50,112 --> 01:01:51,783
هل شاهدتِ هذا؟

638
01:01:57,089 --> 01:01:58,392
.نعم

639
01:02:09,197 --> 01:02:10,261
.ثلاثة

640
01:02:11,413 --> 01:02:12,545
وهذا؟

641
01:02:13,957 --> 01:02:15,856
.أربعة -
.نعم، صحيح -

642
01:02:19,813 --> 01:02:22,150
.لا. أنتِ تضغطين على الريشة بقوة كبيرة

643
01:02:25,612 --> 01:02:26,777
.أفسدتُها

644
01:02:28,648 --> 01:02:30,576
.لا أستطيع -
.بلى -

645
01:03:43,083 --> 01:03:44,249
.تعالي

646
01:03:48,892 --> 01:03:50,186
.تعالي

647
01:04:55,203 --> 01:04:56,802
هل تريدين رؤيتي؟

648
01:04:58,069 --> 01:04:59,168
.أرِني

649
01:05:51,899 --> 01:05:54,184
.أعمق من ذلك. أعمق من ذلك

650
01:05:55,465 --> 01:05:56,698
.لا أستطيع

651
01:05:57,199 --> 01:05:58,859
.أصابعي قصيرة

652
01:06:01,932 --> 01:06:03,610
هل تريدين أن تجربي؟

653
01:06:29,852 --> 01:06:31,225
.يا إلهي

654
01:06:32,685 --> 01:06:33,883
.يا إلهي

655
01:06:39,850 --> 01:06:40,916
.لا

656
01:06:41,366 --> 01:06:44,641
.لا. لا. لا
.لا

657
01:06:44,792 --> 01:06:45,861
.بلى -
.لا -

658
01:06:45,909 --> 01:06:47,638
!لا -
.هيا، ابلغي الرعشة الآن-

659
01:06:49,395 --> 01:06:50,678
!ابلغيها

660
01:06:56,528 --> 01:06:58,160
.لا أستطيع التوقف

661
01:07:04,252 --> 01:07:05,351
."يا "يسوع

662
01:07:24,266 --> 01:07:25,735
هل تريدين المزيد؟

663
01:08:23,548 --> 01:08:27,114
.قراءة اليوم ستكون من سفر اللاويين

664
01:08:29,253 --> 01:08:30,841
..لكن قبل أن نبدأ

665
01:08:31,522 --> 01:08:35,299
.أود أن أطرح سؤالاً يعذب قلب إحدى أخواتنا

666
01:08:36,813 --> 01:08:38,345
."الأخت "كريستينا

667
01:08:39,021 --> 01:08:41,120
..إذا كان هناك شيء يزعجكِ

668
01:08:42,321 --> 01:08:44,384
.فعليكِ أن تقومي بالتعبير عنه

669
01:08:46,121 --> 01:08:50,038
أتريدني أن أتحدث الآن؟
هنا؟

670
01:08:50,150 --> 01:08:51,720
.هذا حقكِ

671
01:08:52,254 --> 01:08:55,019
.اخرجي العبء من قلبك
.هيا تعالي وتكلمي

672
01:09:04,087 --> 01:09:05,508
.هيا، تكلمي

673
01:09:15,586 --> 01:09:17,099
..رئيسة راهباتنا

674
01:09:18,186 --> 01:09:19,485
.تخدعنا

675
01:09:20,119 --> 01:09:21,185
.تكذب علينا

676
01:09:21,986 --> 01:09:24,051
.أختي العزيزة اشرحي ما في نفسك

677
01:09:24,285 --> 01:09:27,315
هل تريدين الشكوى من الأم الرئيسة؟

678
01:09:29,218 --> 01:09:30,926
..أعرف فقط أن

679
01:09:31,551 --> 01:09:33,584
...أن -
ماذا تعرفين يا أختاه؟ -

680
01:09:40,810 --> 01:09:42,543
.لقد خدعت "بينيديتا" الجميع

681
01:09:43,450 --> 01:09:45,451
.هي من صنعت ندبة جبينها

682
01:09:46,153 --> 01:09:47,485
..عندما سقطت

683
01:09:47,597 --> 01:09:50,332
.انكسر الزجاج، فجرحته به

684
01:09:50,924 --> 01:09:51,939
.رأيتُ ذلك

685
01:09:51,964 --> 01:09:53,964
كريستينا"، أختي العزيزة"
ما الذي تتحدثين عنه؟

686
01:09:54,084 --> 01:09:57,670
أنا متأكدة من أن ظهور العلامات الأخرى
.على جسدها، كان بنفس الطريقة

687
01:09:59,183 --> 01:10:00,762
."أيتها الأخت "كريستينا

688
01:10:01,569 --> 01:10:02,912
هل رأيتِ ذلك؟

689
01:10:03,184 --> 01:10:06,310
كيف جرحت أمنا الرئيسة نفسها بالزجاج؟

690
01:10:06,519 --> 01:10:08,318
هل هذا ما تعنين قوله؟ -
.نعم -

691
01:10:08,615 --> 01:10:10,540
.وقد قلت لرئيسة الراهبات

692
01:10:18,067 --> 01:10:19,399
ماذا قلتِ لها؟

693
01:10:20,431 --> 01:10:21,730
.ما قد رأيتُه

694
01:10:22,784 --> 01:10:24,640
."ما فعلته الأخت "بينيديتا

695
01:10:27,447 --> 01:10:31,346
هل تدركين أن شهادة الزور خطيئة مميتة؟

696
01:10:33,858 --> 01:10:35,611
.أنا لا أكذب

697
01:10:40,291 --> 01:10:41,823
،"أيتها الأخت "فيليسيتا

698
01:10:42,500 --> 01:10:43,632
.تقدمي

699
01:10:59,411 --> 01:11:04,476
هل الأخت "كريستينا"، قد أخبرتكِ
.."أنها رأت الأخت "بينيديتا

700
01:11:04,526 --> 01:11:06,580
تحك جبينها بالزجاج؟

701
01:11:09,180 --> 01:11:10,754
.كانت تشكّ بشكل جدي

702
01:11:11,357 --> 01:11:12,755
لكن هل رأت ذلك؟

703
01:11:15,165 --> 01:11:19,014
...لقد أتت بشكل مباشر -
!بشكل مباشر -

704
01:11:19,323 --> 01:11:21,055
لكن هل كانت حاضرة أم لا؟

705
01:11:25,078 --> 01:11:26,110
لا

706
01:11:29,965 --> 01:11:31,469
.لم تكن حاضرة

707
01:11:37,710 --> 01:11:38,809
!لقد كذبتِ

708
01:11:39,842 --> 01:11:41,274
!إنها لا تؤمن بي

709
01:11:41,446 --> 01:11:43,349
!إنها ممسوسة بالشياطين

710
01:11:43,806 --> 01:11:45,262
!علينا أن نعاقبها

711
01:11:45,854 --> 01:11:47,159
!بالسوط

712
01:11:47,509 --> 01:11:51,461
!يجب أن تجلد نفسها -
!يجب طرد الشيطان من هذا الجسد -

713
01:11:54,009 --> 01:11:55,408
!اخلعي ملابسك

714
01:12:10,376 --> 01:12:12,030
.اطردي هذه الشياطين

715
01:12:12,593 --> 01:12:14,926
.اجلدي نفسكِ، يا أختي العزيزة

716
01:12:51,838 --> 01:12:52,937
!وأخيراً

717
01:12:55,811 --> 01:12:57,077
.توقف المطر

718
01:12:58,121 --> 01:12:59,820
.لدي هدية لأجلكِ

719
01:13:15,653 --> 01:13:18,225
.سيكون هذا أكثر جدوى من أصابعي
هل تريدين أن تجربيه؟

720
01:13:21,978 --> 01:13:23,544
.يمكن أن يخدش

721
01:13:25,703 --> 01:13:26,718
.فعلاً

722
01:13:26,797 --> 01:13:28,250
.سوف أصلح ذلك

723
01:13:29,028 --> 01:13:30,634
.اخلعي ملابسك

724
01:13:39,569 --> 01:13:41,349
لقد استمتعت بذلك، صحيح؟

725
01:13:41,571 --> 01:13:43,034
ما الذي استمعتُ به؟

726
01:13:43,301 --> 01:13:45,500
.مشاهدة كيف جلدت "كريستينا" نفسها

727
01:13:46,968 --> 01:13:48,500
.لا. غير صحيح

728
01:13:49,291 --> 01:13:50,790
.هذا شيء مختلف

729
01:13:54,494 --> 01:13:56,060
.كنتُ أفكر بكِ

730
01:13:56,768 --> 01:13:58,918
.فكرتِ كيف ستشعرين أنتِ بذلك

731
01:14:07,767 --> 01:14:09,177
هل نجربه؟

732
01:14:20,732 --> 01:14:21,898
.برفق

733
01:14:29,666 --> 01:14:30,880
هل يؤلمك؟

734
01:14:32,399 --> 01:14:33,697
.لا، إنه جيد

735
01:15:11,292 --> 01:15:12,725
هل يوجد ضوء؟

736
01:15:27,028 --> 01:15:28,243
هل هو نجم؟

737
01:15:28,395 --> 01:15:29,926
.مذنّب

738
01:16:03,026 --> 01:16:05,059
.المذنّب فوق الدير تماماً

739
01:16:05,593 --> 01:16:08,458
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنه يشير إلى تحذير من الله -

740
01:16:08,817 --> 01:16:10,452
.شيء رهيب سوف يحدث

741
01:16:17,456 --> 01:16:19,046
!لا! لا

742
01:16:37,089 --> 01:16:38,388
!"كريستينا"

743
01:17:27,744 --> 01:17:29,188
ماذا فعلتِ؟

744
01:17:30,987 --> 01:17:32,319
ما الذي فعلتِه؟

745
01:17:32,462 --> 01:17:35,061
...أيتها الأخت الصغيرة السخيفة

746
01:17:38,803 --> 01:17:42,390
أيتها الأخت "فيليسيتا"، أريد أن
.أضع يدي عليها لأبارك روحها

747
01:17:42,742 --> 01:17:45,001
.أنتِ.. لا تلمسيها

748
01:17:45,818 --> 01:17:47,050
.هذا واجب

749
01:17:47,786 --> 01:17:51,004
.روح المنتحر تذهب إلى الجحيم
.لا أريد أن يحدث ذلك

750
01:17:51,147 --> 01:17:53,258
.ابعدي يديكِ. خذيها بعيداً

751
01:17:53,861 --> 01:17:56,742
.كلمة واحدة مني وسأنقذها من النار الأبدية

752
01:17:57,185 --> 01:17:59,484
.اخرسي، أيتها البائسة

753
01:18:02,320 --> 01:18:03,320
!اتركيني

754
01:18:03,381 --> 01:18:04,479
!هذا يكفي

755
01:18:04,885 --> 01:18:06,150
!أيتها العاهرة

756
01:18:08,408 --> 01:18:10,073
!مخادعة حقيرة

757
01:18:10,371 --> 01:18:11,570
!عاهرة

758
01:19:13,492 --> 01:19:15,224
.هي قد أمرتني بذلك

759
01:19:15,746 --> 01:19:18,645
..أعلم أنها لم تعد رئيسة الراهبات، لكن -
إلى أين ذهبت؟ -

760
01:19:20,980 --> 01:19:22,301
."إلى "فلورنسا

761
01:19:30,146 --> 01:19:31,768
."غادرت الأخت "فيليسيتا

762
01:19:32,396 --> 01:19:33,978
."ذهبت إلى "فلورنسا

763
01:19:34,883 --> 01:19:36,481
لماذا فعلت ذلك؟

764
01:19:38,867 --> 01:19:41,112
.للتحدث إلى رئيس الدير، على ما أظن

765
01:19:44,225 --> 01:19:45,980
وماذا ستقول له؟

766
01:19:49,970 --> 01:19:51,703
وممَ أنتِ خائفة؟

767
01:19:54,178 --> 01:19:55,444
.من كل شيء

768
01:19:57,378 --> 01:19:58,676
ماذا تعنين؟

769
01:20:00,840 --> 01:20:02,672
أن المعجزة ليست حقيقية؟

770
01:20:04,222 --> 01:20:05,621
.لم أقل ذلك

771
01:20:09,261 --> 01:20:10,420
..أنني

772
01:20:11,973 --> 01:20:14,585
أنني جرحتُ جبيني بنفسي بالزجاج؟

773
01:20:17,060 --> 01:20:18,979
هذا تماماً ما فعلتِه، أليس كذلك؟

774
01:20:20,785 --> 01:20:22,027
أليس كذلك؟

775
01:20:23,333 --> 01:20:24,472
.لا أعرف

776
01:20:26,247 --> 01:20:28,485
.لا أعرف كيف حدث هذا الشيء

777
01:20:29,469 --> 01:20:32,049
.أعرف فقط أن الله يعبر عن إرادته من خلالي

778
01:20:35,484 --> 01:20:37,364
..ليس جلدي فقط

779
01:20:40,127 --> 01:20:41,759
.بل هذا أيضاً

780
01:20:43,617 --> 01:20:44,704
!توقفي

781
01:20:44,807 --> 01:20:46,632
.أنت تثيرين اشمئزازي

782
01:20:53,574 --> 01:20:55,240
أهذا ما يخيفكِ؟

783
01:20:57,424 --> 01:20:59,719
ماذا ستقول الأخت "فيليسيتا" عنا؟

784
01:21:00,174 --> 01:21:01,409
عمّا نفعله؟

785
01:21:09,206 --> 01:21:11,254
هل تعتقدين أننا يجب أن نخجل؟

786
01:21:14,609 --> 01:21:18,009
.العار غير موجود تحت حماية محبة الرب

787
01:21:20,605 --> 01:21:22,080
.محبة الرب

788
01:21:22,839 --> 01:21:24,386
.أنتِ تحبين نفسك

789
01:21:29,600 --> 01:21:31,529
.تعالي إليّ إذاً -
.لا -

790
01:21:38,571 --> 01:21:39,920
.أرني صدرك

791
01:21:42,805 --> 01:21:43,937
.من فضلكِ

792
01:22:08,840 --> 01:22:10,372
.لا تلمسوها

793
01:22:11,489 --> 01:22:13,633
.إنها ليست مذنبة بشيء

794
01:22:14,136 --> 01:22:15,233
بينيديتا"؟"

795
01:22:33,000 --> 01:22:35,169
.ربما سيتم الكشف عن كل شيء

796
01:23:37,790 --> 01:23:39,229
أين "تيريزا"؟

797
01:23:39,353 --> 01:23:42,361
.في المستشفى. ولن تنجو، يا صاحب السعادة

798
01:23:42,912 --> 01:23:44,483
.ربما لن تفعل

799
01:23:45,519 --> 01:23:48,852
،توفي ثلاثة حتى الآن منذ يوم الأحد
.لكنني لستُ خائفة

800
01:23:50,045 --> 01:23:52,640
.هذا لأنك نابضة بالحياة

801
01:23:54,101 --> 01:23:56,004
.سيولد الطفل خلال أسابيع قليلة

802
01:23:56,339 --> 01:23:58,128
.ظهر الحليب من قبل

803
01:24:02,569 --> 01:24:03,870
!كفى

804
01:24:11,361 --> 01:24:13,623
هل تريدين إضافة شيء ما؟

805
01:24:13,961 --> 01:24:15,127
.لقد قلتُ لك كل شيء

806
01:24:15,328 --> 01:24:17,327
.الآن كل شيء بين يديك

807
01:24:20,066 --> 01:24:23,931
.تتطلب التهم الهائلة إثباتات هائلة

808
01:24:24,185 --> 01:24:25,902
.لقد قلتُ الحقيقة وحسب

809
01:24:26,479 --> 01:24:28,479
.يمكنك أن تشك في دوافعي

810
01:24:28,836 --> 01:24:30,566
."لكن تعال إلى "بيسشيا

811
01:24:30,591 --> 01:24:32,320
.سترى ذلك بأم عينك

812
01:24:35,994 --> 01:24:38,270
.إذا كان بصرك صادقاً

813
01:24:45,226 --> 01:24:48,162
إذا كان هناك شيء خاطئ في
،بيسشيا"، فسأتمكن من معرفته"

814
01:24:48,326 --> 01:24:52,432
وإذا كانت تلك الأخت حقاً مذنبة
.بالتجديف، فإن ناراً في انتظارها

815
01:24:53,325 --> 01:24:56,490
..ولكن إذا كانت شهادتكِ زائفة

816
01:24:57,980 --> 01:24:59,779
ماذا سيفعلون ِبك؟

817
01:25:00,433 --> 01:25:02,430
تعرفين ذلك، صحيح؟

818
01:25:04,417 --> 01:25:05,685
.نعم

819
01:25:08,205 --> 01:25:09,370
.أنا أعرف

820
01:25:19,146 --> 01:25:20,715
!يا ربنا

821
01:25:21,657 --> 01:25:23,055
!"يا "يسوع

822
01:25:38,522 --> 01:25:39,854
!صلّوا

823
01:25:44,688 --> 01:25:46,085
!"يا "يسوع

824
01:25:46,922 --> 01:25:48,910
!ارحمنا نحن الخطاة

825
01:26:14,118 --> 01:26:16,450
.هذه علامة على عدالة الله

826
01:26:17,040 --> 01:26:19,439
!نفخ الملاك الثالث في البوق

827
01:26:19,586 --> 01:26:23,085
فسقط نجم عظيم من
!السماء يحترق مثل الشعلة

828
01:26:23,480 --> 01:26:26,178
.سيؤثر الوباء على ثلث الأرض بالكامل

829
01:26:26,392 --> 01:26:27,657
!إنه وباء

830
01:26:27,985 --> 01:26:30,084
!إنها طريقة معاقبتنا

831
01:26:30,319 --> 01:26:33,168
!لقد أرسل الطاعون على الخطاة

832
01:26:33,692 --> 01:26:35,890
.يا روح المسيح قدسيني

833
01:26:36,081 --> 01:26:38,080
.يا جسد المسيح خلصني

834
01:26:38,278 --> 01:26:40,992
.يا دم المسيح أسكرني

835
01:26:41,288 --> 01:26:44,187
!يا ماء جنب المسيح اغسلني

836
01:26:44,518 --> 01:26:46,300
...يا آلام المسيح

837
01:27:15,116 --> 01:27:16,698
.أشكرك يا رب

838
01:27:18,082 --> 01:27:19,315
!أشكرك

839
01:27:24,401 --> 01:27:25,780
.لا تخافوا

840
01:27:26,915 --> 01:27:29,776
!المذنب علامة على أن الله يحمينا

841
01:27:30,815 --> 01:27:33,221
!"الطاعون لن يصيب "بيسشيا

842
01:27:35,191 --> 01:27:37,730
.وعدني "يسوع". أنا زوجته

843
01:27:38,133 --> 01:27:39,766
!سيتم إنقاذ المدينة

844
01:27:39,815 --> 01:27:41,897
!يا سيدنا "يسوع"، احمِنا

845
01:27:42,026 --> 01:27:44,700
!احمِنا من الطاعون

846
01:27:46,180 --> 01:27:48,248
!"الشكر لك يا سيدي "يسوع

847
01:27:51,814 --> 01:27:53,179
."إلهي "يسوع

848
01:27:53,539 --> 01:27:55,291
.كنتُ أعلم أنك ستنقذنا

849
01:27:56,283 --> 01:27:57,614
.شكراً لك يا إلهي

850
01:28:06,913 --> 01:28:08,545
.أغلقوا أبواب المدينة

851
01:28:08,913 --> 01:28:11,012
.لا تتركوا أي شخص يدخلها أو يغادرها

852
01:28:13,571 --> 01:28:15,270
.هذه هي مشيئة الرب

853
01:28:15,857 --> 01:28:17,323
.اغلقوا الباب حالاً

854
01:28:37,139 --> 01:28:38,238
أختاه؟

855
01:28:40,337 --> 01:28:41,770
ماذا يحدث؟

856
01:28:44,276 --> 01:28:45,575
!"بينيديتا"

857
01:28:46,843 --> 01:28:48,042
!"بينيديتا"

858
01:28:52,638 --> 01:28:54,504
هل القبر لأجلكِ؟

859
01:28:57,010 --> 01:28:58,286
!أجيبيني

860
01:29:32,607 --> 01:29:34,639
!إنها رسالة! سقطت من السماء

861
01:29:34,773 --> 01:29:36,440
!النهاية اقتربت

862
01:29:37,673 --> 01:29:39,472
!استعدوا أيها الناس

863
01:29:40,862 --> 01:29:42,582
!كل شيء مكتوب هنا، اقرئيه

864
01:29:42,807 --> 01:29:44,473
!هذه هي كلمات الله

865
01:29:56,039 --> 01:29:58,680
.أيها الأسقف، توصّلوا إلى حل

866
01:29:58,972 --> 01:30:01,138
.فأنت يا صاحب السعادة قد تموت

867
01:30:01,457 --> 01:30:04,639
.لا تتركوني أموت هكذا -
.اذهب إلى الأب في أبرشيتك -

868
01:30:04,838 --> 01:30:06,528
.فهو من سيعتني بك

869
01:30:06,971 --> 01:30:10,137
.هذا أنا! أنا هو الأب في أبرشيتي

870
01:30:16,380 --> 01:30:17,658
!خذها

871
01:30:31,670 --> 01:30:33,547
!افتحوا الباب للأسقف

872
01:30:34,455 --> 01:30:36,220
!الباب سيبقى مغلقاً

873
01:30:36,371 --> 01:30:38,436
!لن يدخل أحد، ولن يخرج أحد

874
01:30:39,542 --> 01:30:41,867
!أنا مبعوث من "فلورنسا"، افتحوا الباب

875
01:30:41,958 --> 01:30:43,557
!حتى وإن كنتَ البابا، فلا يهم

876
01:30:43,582 --> 01:30:46,115
!لن نفتح -
!أنتم تحت وصايتي -

877
01:30:46,178 --> 01:30:47,511
!وصاية الكنيسة

878
01:30:47,932 --> 01:30:50,478
!نحن هنا تحت وصاية "يسوع" بنفسه

879
01:30:50,564 --> 01:30:52,108
!سيبقى الباب مغلقاً

880
01:31:00,122 --> 01:31:01,421
..يا صاحب السعادة

881
01:31:02,620 --> 01:31:04,352
."أنا رئيس دير "بيسشيا

882
01:31:05,699 --> 01:31:08,176
!أنا "ألفونسو جيليولي"، ممثل البابا

883
01:31:08,201 --> 01:31:10,733
.وعلي أن أتحدث إلى رئيسة راهبات الدير

884
01:31:11,570 --> 01:31:16,636
لسوء الحظ، يؤسفني أن أبلغكم أن القديسة
.بينيديتا" قد توفيت قبل ظهر اليوم"

885
01:31:19,266 --> 01:31:21,732
.يؤسفني أنكم قطعتم كل هذا الطريق

886
01:31:22,159 --> 01:31:25,091
.سأبقى معكم في جنازتها، خذني إليها

887
01:31:25,312 --> 01:31:26,344
.فلنذهب

888
01:31:28,566 --> 01:31:30,883
!يجب أن يبقى الموكب خارج المدينة

889
01:31:31,729 --> 01:31:34,645
.سيتم فحص أولئك الذين يدخلون من قبل أطبائنا

890
01:31:35,499 --> 01:31:38,026
.حتى أنت، يا صاحب السعادة -
.الرب هو من أرسلنا -

891
01:31:38,487 --> 01:31:40,352
!ولستَ أنت من سيوقفنا

892
01:31:41,365 --> 01:31:42,664
!فلندخل

893
01:32:08,378 --> 01:32:09,910
.افتحي. افتحي

894
01:32:13,863 --> 01:32:16,220
.إنه لشرف كبير أن استقبلكم يا صاحب السعادة

895
01:32:32,496 --> 01:32:35,878
هل اخترتَ يوماً كهذا لإجراء عرض؟ -
.لا، يا صاحب السعادة -

896
01:32:36,061 --> 01:32:41,141
قبل أن تموت، أمرت رئيسة الراهبات
.بالاحتفال بصعودها إلى السماء للرب

897
01:32:41,361 --> 01:32:44,879
أهي رؤية أخرى لها؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. هكذا تماماً -

898
01:32:44,914 --> 01:32:47,436
.وستحمل النعش تسعة مبتدئات

899
01:32:47,461 --> 01:32:49,278
..متنكرات بزي الملائكة

900
01:33:14,526 --> 01:33:15,992
.الجلد نظيف

901
01:33:16,593 --> 01:33:18,132
.لا علامات على الطاعون

902
01:33:18,747 --> 01:33:22,579
كيف حدث لها ذلك؟ -
.يا صاحب السعادة، كان رحيلها مفاجئاً -

903
01:33:23,081 --> 01:33:24,847
.سأجهز مراسم الدفن

904
01:33:25,251 --> 01:33:26,690
.قم بكل ما يلزم

905
01:33:27,277 --> 01:33:28,882
.يبدو أن لديه شكوكاً

906
01:33:30,068 --> 01:33:32,117
.لا أعتقد أنا أبداً أنها ميتة

907
01:33:33,858 --> 01:33:35,424
.ذلك مفاجئ جداً

908
01:33:48,124 --> 01:33:51,227
..فلتكن الروح القدس معك

909
01:33:54,290 --> 01:33:57,555
..ورحمة الله وتعاطفه

910
01:34:02,523 --> 01:34:04,233
!يا "يسوع" لا تتركني

911
01:34:05,167 --> 01:34:07,008
!لا تتركني أذهب

912
01:34:08,256 --> 01:34:10,188
.أريد أن أبقى معك

913
01:34:21,303 --> 01:34:23,976
.كنتُ في الجنة، في سلام وهدوء

914
01:34:24,326 --> 01:34:26,000
.لكنهم أخرجوني من هناك

915
01:34:26,721 --> 01:34:29,687
.طردتُ كطفل يخرج من رحم أمه

916
01:34:31,688 --> 01:34:33,736
.أرسلني "يسوع" إلى هنا على الأرض

917
01:34:33,907 --> 01:34:36,033
لأي سبب، يا أماه؟

918
01:34:38,102 --> 01:34:40,406
.لقد رأيتُ أشخاصاً على وشك الموت

919
01:34:43,612 --> 01:34:46,621
،لقد رأيتُ كل أرواحهم
.وذرفتُ الكثير من الدموع

920
01:34:48,727 --> 01:34:51,115
رأيتِ روحي أيضاً، على ما أظن؟

921
01:34:52,373 --> 01:34:54,567
..أرسلني "يسوع" إلى هنا، في الأسفل

922
01:34:55,220 --> 01:34:57,876
..لأخلصكم من الطاعون وما سيأتي بعده

923
01:34:58,686 --> 01:35:00,535
.من نار الجحيم الأبدي

924
01:35:00,590 --> 01:35:03,860
.لا تقلقي بشأن نار الجحيم الأبدي يا أماه

925
01:35:04,086 --> 01:35:08,112
.فالنار تنتظرك بالفعل هنا، في هذا العالم

926
01:35:08,752 --> 01:35:10,953
."الموت الأسود يقترب من "بيسشيا

927
01:35:10,978 --> 01:35:15,460
.كان عند بوابة المدينة، متخفياً
.رأيتُ الغربان تنعق، ورأيتُ الجثث

928
01:35:15,564 --> 01:35:18,017
.أغنياء، وفقراء، ونساء وأطفال

929
01:35:18,929 --> 01:35:20,661
.وكان "يسوع" هناك أيضاً

930
01:35:21,178 --> 01:35:24,479
لقد وعدني أنه ما دمتُ أنا على قيد
!الحياة، فستبقون على قيد الحياة أيضاً

931
01:35:25,898 --> 01:35:31,342
.أنت متهمة رسمياً بالتجديف والانحراف الجنسي

932
01:35:33,112 --> 01:35:35,270
.ستبدأ الإجراءات غداً

933
01:36:00,286 --> 01:36:02,636
.لم نعثر على شيء يا صاحب السعادة

934
01:36:04,088 --> 01:36:05,596
هل بحثتم في كل مكان؟

935
01:36:05,715 --> 01:36:09,616
هل قطّعتم الفراش والوسائد؟ -
.نعم، يا صاحب السعادة. لا شيء -

936
01:36:11,315 --> 01:36:12,780
.إنه كبير هكذا

937
01:36:13,447 --> 01:36:15,828
.يجب أن يكون في مكان ما
.أبحثوا مرة أخرى

938
01:36:18,147 --> 01:36:19,742
ماذا ستقولين لهم؟

939
01:36:19,807 --> 01:36:21,340
الحقيقة، ماذا غيرها؟

940
01:36:22,014 --> 01:36:23,646
.يمكنكِ قول شيء آخر

941
01:36:32,782 --> 01:36:34,898
.المبتدئة "بارتولوميا". انهضي

942
01:36:38,150 --> 01:36:39,349
!انهضي

943
01:36:44,300 --> 01:36:45,399
.حسناً

944
01:36:45,457 --> 01:36:46,856
.."أيتها الأخت "فيليسيتا

945
01:36:46,945 --> 01:36:48,878
.اخبرينا بما قد رأيتِه

946
01:36:50,216 --> 01:36:52,515
.ليس لدي كلمات لوصف هذا الفعل

947
01:36:52,697 --> 01:36:53,996
.حاولي رجاءً

948
01:36:57,445 --> 01:37:00,510
.رأيت هذه الفتاة عارية بلا أي شيء

949
01:37:00,978 --> 01:37:03,055
."مع الأم الرئيسة "بينيديتا

950
01:37:04,070 --> 01:37:06,469
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر دقة يا أختاه؟

951
01:37:07,777 --> 01:37:09,810
..قاما بخدمة بعضهما البعض

952
01:37:11,211 --> 01:37:12,877
..كل واحدة في دورها

953
01:37:13,611 --> 01:37:15,471
.كرجل مع امرأة

954
01:37:16,562 --> 01:37:19,664
وكيف استطعتِ رؤية هذه الأفعال؟

955
01:37:20,605 --> 01:37:24,604
من خلال ثقب، قمتُ بحفره بنفسي
.في جدار غرفتي القديمة

956
01:37:25,255 --> 01:37:27,553
وهذه؟ أليست خطيئة مميتة؟

957
01:37:27,721 --> 01:37:32,197
التجسس على رئيسة الراهبات؟ -
.لا نحكم اليوم على رئيسة الراهبات السابقة -

958
01:37:32,254 --> 01:37:37,364
علينا أن نفعل. فمن يدري إن كانت
كلماتها لا تمليها عليها الغيرة؟

959
01:37:37,389 --> 01:37:40,800
..وأيضاً -
،شهادة الأخت "فيليسيتا" هي البداية فقط -

960
01:37:40,817 --> 01:37:42,110
.وليست الأخيرة

961
01:37:42,391 --> 01:37:43,737
."بارتولوميا"

962
01:37:44,723 --> 01:37:47,654
كيف تردين على اتهام الأخت "فيليسيتا"؟

963
01:37:47,872 --> 01:37:49,371
هل هذه هي الحقيقة؟

964
01:37:51,763 --> 01:37:52,826
!عذراً

965
01:37:52,896 --> 01:37:55,181
.أنا لا أفهم ما الذي كانت تقوله

966
01:37:55,575 --> 01:37:59,022
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" نظرة شهوة؟"

967
01:37:59,047 --> 01:38:02,052
الشهوة؟ بين امرأة وأخرى؟
.هذا غير ممكن

968
01:38:02,077 --> 01:38:05,473
.حدود الممكن في هذا الدير واسعة جداً

969
01:38:06,434 --> 01:38:07,633
.."بارتولوميا"

970
01:38:08,107 --> 01:38:12,773
هل نظرتِ إلى رئيسة الراهبات
بينيديتا" بشهوة؟"

971
01:38:16,537 --> 01:38:17,836
.بل بحبّ

972
01:38:20,145 --> 01:38:23,086
كل ما عندي نحو رئيسة
.الراهبات "بينيديتا" هو الحب

973
01:38:24,412 --> 01:38:26,721
.نفس الشيء أشعر به نحو كل الأخوات

974
01:38:27,173 --> 01:38:29,672
..لكنكِ لم تعبري عن هذا الحب

975
01:38:29,697 --> 01:38:32,526
مع بقية الأخوات بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

976
01:38:32,582 --> 01:38:33,582
.لا

977
01:38:35,138 --> 01:38:39,987
أيتها الأخت "فيليسيتا"، بأية طريقة
.."قامت هذه المبتدئة "بارتولوميا

978
01:38:40,471 --> 01:38:43,405
بالتعبير عن حبها للأم الرئيسة؟

979
01:38:46,672 --> 01:38:51,156
استخدمت تمثالاً صغيراً
.من الخشب، للسيدة العذراء

980
01:38:52,171 --> 01:38:56,636
لإدخاله.. في العضو التناسلي
.لـ"بينيديتا" وإبلاغها رعشة النشوة

981
01:38:58,423 --> 01:39:00,325
.جريمة لم يُسمع بمثيل لها

982
01:39:01,307 --> 01:39:04,438
.التجديف هو الذي يشوه نظام الأشياء

983
01:39:04,703 --> 01:39:08,235
.إنه رجس يستحق عقوبة الموت

984
01:39:09,270 --> 01:39:10,435
!حرقاً

985
01:39:10,706 --> 01:39:13,150
.هذا غير صحيح. هذا غير صحيح

986
01:39:17,059 --> 01:39:20,449
.ما يزال بإمكانك إنقاذ روحكِ، يا ابنتي

987
01:39:21,554 --> 01:39:22,920
.إن اعترفتِ

988
01:39:29,754 --> 01:39:32,251
.ليس لدي ما أعترف به، يا صاحب السعادة

989
01:39:43,440 --> 01:39:45,906
،لو كنتم تعرفون كل ما حدث
فلماذا تحتاجون إلى اعترافي؟

990
01:39:45,931 --> 01:39:47,842
.اعترافكِ سيخفف من ذنبك

991
01:39:48,057 --> 01:39:50,929
لا يزال بإمكانك تجنب
.الحرق، و"بينيديتا" أيضاً

992
01:40:11,267 --> 01:40:12,299
.لا

993
01:40:18,492 --> 01:40:19,925
.جردها من ملابسها

994
01:40:50,962 --> 01:40:53,760
.يمكنكِ إنقاذ روحكِ إن تحدثت

995
01:40:56,716 --> 01:40:58,048
.حسناً

996
01:41:02,481 --> 01:41:03,668
.أعترف بذلك

997
01:41:04,041 --> 01:41:06,662
..راودتني أفكار رهيبة

998
01:41:07,218 --> 01:41:10,484
،"أنا أكره الأخت "جوليانا
.وتمنيتُ لها الموت

999
01:41:10,562 --> 01:41:12,827
!الآن دعوني أذهب

1000
01:41:17,496 --> 01:41:18,862
..صغيرتي

1001
01:41:19,186 --> 01:41:21,424
.ليس هذا ما نريد أن نسمعه منكِ

1002
01:41:36,661 --> 01:41:38,248
..ولأجل المعاناة

1003
01:41:41,281 --> 01:41:44,247
هل سبق لك أن رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

1004
01:41:48,148 --> 01:41:50,906
.كانت "جان دارك" محاربة شجاعة

1005
01:41:51,093 --> 01:41:53,258
.لكنهم قدموا هذا لها

1006
01:41:54,159 --> 01:41:58,858
وبعد ذلك.. اعترفت بكل
.ذنوبها عندما رأت هذه الأدوات

1007
01:42:01,193 --> 01:42:04,326
!"لا تتظاهري بأنك أكثر شجاعة من "جان دارك

1008
01:42:05,228 --> 01:42:08,078
.لا حاجة لكِ أن تتظاهري بأي شيء

1009
01:42:08,693 --> 01:42:10,486
.لقد اعترفتُ لك مسبقاً

1010
01:42:11,584 --> 01:42:16,017
،"أخبرتك أنني أريد قتل الأخت "جوليانا
.أنا مذنبة بالقتل

1011
01:42:18,124 --> 01:42:19,459
.كن رحيماً

1012
01:42:34,586 --> 01:42:36,552
!لقد اعترفتُ

1013
01:42:42,318 --> 01:42:44,184
.أنا وأنتِ لم نلتقِ بعد

1014
01:42:44,589 --> 01:42:46,055
.لكننا على نفس القارب

1015
01:42:47,610 --> 01:42:49,276
.يمكن أن تكون الرحلة طويلة

1016
01:42:49,717 --> 01:42:50,886
.أو مختصرة

1017
01:42:52,022 --> 01:42:54,388
.دعينا نصلي أن ينير الله طريقنا

1018
01:42:54,947 --> 01:42:57,272
!لا! لا! لا! لا! لا

1019
01:43:50,882 --> 01:43:52,150
.ادخل

1020
01:44:02,973 --> 01:44:05,274
ما هو الحب في رأيكِ؟

1021
01:44:10,984 --> 01:44:14,859
.أظن أن الحب هو ألا تكون بمفردك

1022
01:44:17,106 --> 01:44:20,074
.إنه. أن تشعر بالدفء هنا

1023
01:44:24,253 --> 01:44:25,718
هل تؤلمكَ ساقك؟

1024
01:44:37,782 --> 01:44:40,980
!أنتِ رئيسة راهبات، وتريدين غسل قدمي؟

1025
01:44:42,882 --> 01:44:44,980
.وأنا مبتدئة، قمتُ بغسلها أكثر من الأخريات

1026
01:44:48,448 --> 01:44:50,147
ألم تلمسي رجلاً قط؟

1027
01:44:51,695 --> 01:44:52,727
.لا

1028
01:44:52,981 --> 01:44:57,004
هذا مؤسف. لأنك شديدة الحساسية
.للرغبات الطبيعية في المرأة

1029
01:44:58,317 --> 01:45:00,115
.لا أريد أحداً إلا الله

1030
01:45:11,577 --> 01:45:13,343
هل تحاولين إغوائي؟

1031
01:45:13,798 --> 01:45:15,662
من أين تأتي مواهب العهر هذه بداخلك؟

1032
01:45:16,322 --> 01:45:18,621
!أنا لا أعرف ما هي مواهب العهر

1033
01:45:18,801 --> 01:45:21,285
.وأنا لا أسألك أيضاً كيف تعرفها أنت

1034
01:45:38,944 --> 01:45:41,151
.اللعب معي هو لعب بالنار

1035
01:45:41,978 --> 01:45:43,044
.حرفياً

1036
01:45:44,245 --> 01:45:45,607
.أنا لستُ خائفة

1037
01:45:46,544 --> 01:45:48,176
.بالطبع

1038
01:45:48,955 --> 01:45:52,087
هل تتخيلين نفسكِ على رأس جيش من النور؟

1039
01:45:52,377 --> 01:45:54,443
.الحب هو الجيش الوحيد الذي أحتاجه

1040
01:45:55,077 --> 01:45:57,272
الحب للمسيح؟ هل هذا ما تعنينه؟

1041
01:45:57,891 --> 01:46:00,061
أم حب "بارتولوميا"؟

1042
01:46:01,835 --> 01:46:03,634
.ولـ"بارتولوميا" أيضاً

1043
01:46:04,893 --> 01:46:06,863
فهل على "يسوع" أن يتقاسمه؟

1044
01:46:09,047 --> 01:46:10,946
.إنه يتقاسمه كله بكل سرور

1045
01:46:11,543 --> 01:46:13,140
.مع كل شعوب الأرض

1046
01:46:15,125 --> 01:46:17,407
.ما نتحدث عنه موجود هنا

1047
01:46:18,208 --> 01:46:20,541
.هذا ليس حباً للبشرية جمعاء

1048
01:46:20,808 --> 01:46:23,020
هذا شيء أكثر خصوصية، أليس كذلك؟

1049
01:46:23,942 --> 01:46:25,874
.بارتولوميا" شيء خاص"

1050
01:46:26,642 --> 01:46:29,041
.ومن خلالها، أظهر حبي للكون

1051
01:46:31,208 --> 01:46:35,096
والكون اخترقك ذات مرة بقطعة
صغيرة من الخشب، أليس كذلك؟

1052
01:46:49,948 --> 01:46:51,914
!أرِهم التمثال الصغير

1053
01:46:52,373 --> 01:46:53,999
!"بارتولوميا"

1054
01:46:54,606 --> 01:46:56,439
.أخبرتُهم أنكِ جعلتني أخطئ

1055
01:46:58,240 --> 01:47:00,505
.أنكِ أجبرتني على الخطيئة

1056
01:47:02,422 --> 01:47:04,238
كيف تخرج كذبة كهذه من فمكِ؟

1057
01:47:04,406 --> 01:47:06,469
!لن أعاني أنا من أجلك

1058
01:47:06,639 --> 01:47:09,738
!اذهبي إلى الجحيم -
!إنها مستعدة للاعتراف الآن -

1059
01:47:19,701 --> 01:47:21,900
ها هو. إنه التمثال

1060
01:47:37,378 --> 01:47:40,032
."هذا هو حبك، يا "بينيديتا

1061
01:47:46,041 --> 01:47:47,736
!تجديف

1062
01:47:48,294 --> 01:47:50,935
تجديف! كيف تجرؤ على ذلك؟

1063
01:47:51,402 --> 01:47:54,335
كيف تتعامل هكذا مع زوجتي؟
!ستحاسب على ذلك

1064
01:47:54,700 --> 01:47:56,035
!أنت دنِس

1065
01:47:56,102 --> 01:47:58,068
.ستتم محاكمتكم جميعاً

1066
01:47:58,336 --> 01:48:00,635
!أنتم! يا أتباع الشيطان

1067
01:48:00,869 --> 01:48:02,502
!توقفوا عن الحكم

1068
01:48:02,636 --> 01:48:07,834
!سوف تتوسل إلي من أجل الرحمة
!ستموت في عذاب جهنمي

1069
01:48:38,699 --> 01:48:39,965
متى حصل هذا؟

1070
01:48:40,005 --> 01:48:42,298
.على ما يبدو عند وصولكم إلى هنا -
ستموت على الأغلب -

1071
01:48:42,648 --> 01:48:45,365
.دعوها تبقى في القبو، بدون زوار

1072
01:48:45,521 --> 01:48:47,365
.لا أحد يجب أن يخرج من هنا

1073
01:48:47,660 --> 01:48:49,727
.واحرق كل شيء قد لمستَه

1074
01:49:23,205 --> 01:49:25,037
.سيكون كل شيء على ما يرام

1075
01:49:26,699 --> 01:49:29,524
لقد تعلّمتُ شيئاً أو شيئين
.عندما كنتُ أعمل في الدعارة

1076
01:49:30,790 --> 01:49:33,022
.الذل لا يترك ندوباً

1077
01:50:11,727 --> 01:50:13,892
!اقبضوا عليها !اقبضوا عليها
!الحقوا بها

1078
01:50:14,123 --> 01:50:15,822
!أمسكوا بها

1079
01:50:21,527 --> 01:50:24,701
شعب "بيسشيا" لن يسمح
.لمن قد حمتهم بأن تحترق

1080
01:50:24,726 --> 01:50:28,658
.الشعب لا يقرر شيئاً، بل الكنيسة من تقرر
.والكنيسة قررت

1081
01:50:28,959 --> 01:50:32,925
.وقع -
.لا. أذكرك أن الطفلة أُرسِلت لخدمة الرب -

1082
01:50:32,950 --> 01:50:36,291
.أيها الأب. اعتبر أن تكليفك قد انتهى

1083
01:50:38,459 --> 01:50:40,624
.لا يتعلق الأمر بالرحمة أو الحب

1084
01:50:40,991 --> 01:50:44,325
.فالرحمة والحب لا علاقة لهما بالواجب

1085
01:50:45,026 --> 01:50:47,994
.لذا، قم بعملك

1086
01:51:10,024 --> 01:51:12,542
صاحب السعادة؟ -
نعم؟ -

1087
01:51:13,083 --> 01:51:15,515
.الأخت "بينيديتا" لديها طلب منك

1088
01:51:16,105 --> 01:51:19,055
تريد أن يُسمح لها بالصلاة
."مع الأخت "فيليسيتا

1089
01:51:19,156 --> 01:51:21,022
.وأن تطلب المغفرة

1090
01:51:22,789 --> 01:51:24,422
..كما أرادت أيضاً

1091
01:51:24,889 --> 01:51:26,587
.أن يأخذوها إلى الساحة

1092
01:51:27,255 --> 01:51:30,492
..فوق حمار
.كما دخل المسيح إلى القدس

1093
01:51:34,455 --> 01:51:36,554
.فوق حمار. بالطبع، لا

1094
01:51:37,122 --> 01:51:40,487
لكنني سأتركها تقدم عرضها
."الهزلي لـ"فيليسيتا

1095
01:51:40,888 --> 01:51:44,098
بعد كل شيء، علينا أن
نلعب أدوارنا، أليس كذلك؟

1096
01:51:46,068 --> 01:51:47,233
.حسناً

1097
01:51:58,086 --> 01:51:59,352
.يمكنكِ الذهاب

1098
01:52:11,928 --> 01:52:14,769
.عليكِ أن تكوني حذرة، فأنا أحتضر

1099
01:52:16,871 --> 01:52:19,309
.أريد أن أخبركِ بما كشفه "يسوع" لي

1100
01:52:21,985 --> 01:52:24,118
.ابنتكِ تنتظركِ حتى تنضمي إليها

1101
01:52:24,419 --> 01:52:26,133
.أنا لا أصدق هذا

1102
01:52:28,271 --> 01:52:31,151
.وهي تحترق في الجحيم، لطالما عرفتُ ذلك

1103
01:52:35,924 --> 01:52:38,689
.لقد وهبتِ حياتك لله دون أن تؤمني به

1104
01:52:40,328 --> 01:52:42,150
.الآن سيعطيك الراحة

1105
01:52:42,750 --> 01:52:44,182
.ويكافئ عملكِ

1106
01:52:44,615 --> 01:52:47,010
.ستشعرين بنفسكِ بحبه داخلك

1107
01:52:50,698 --> 01:52:53,340
لم يكلمني الله أبداً
.بالطريقة التي حدثتِني بها

1108
01:52:54,650 --> 01:52:56,516
.إنه يتحدث إليكِ الآن

1109
01:52:57,716 --> 01:52:59,681
.يتحدث إليكِ من خلال ألمكِ

1110
01:53:04,752 --> 01:53:06,465
!فإذاً هو يتحدث كثيراً

1111
01:53:09,282 --> 01:53:11,250
.لكنني لا أفهم أي شيء مما يقوله

1112
01:53:15,936 --> 01:53:17,102
ما هو؟

1113
01:53:18,388 --> 01:53:20,287
ما الذي قاله لكِ؟

1114
01:53:22,548 --> 01:53:24,038
هل تعتقدين أنني أعلم؟

1115
01:53:25,181 --> 01:53:26,580
.ربما، نعم

1116
01:53:28,392 --> 01:53:30,157
.بلى، أنتِ تعرفين

1117
01:53:31,350 --> 01:53:32,416
.نعم

1118
01:53:36,955 --> 01:53:38,089
.اخبريني

1119
01:53:40,584 --> 01:53:41,849
.اخبريني

1120
01:53:44,677 --> 01:53:45,975
.اخبريني

1121
01:54:00,623 --> 01:54:02,287
!"بينيديتا"

1122
01:54:03,045 --> 01:54:04,377
!"بينيديتا"

1123
01:54:04,513 --> 01:54:06,767
!بينيديتا"! اغفري لي"

1124
01:54:08,322 --> 01:54:09,911
!"بينيديتا"

1125
01:54:10,112 --> 01:54:12,111
!بينيديتا"! انظري إلي"

1126
01:54:12,512 --> 01:54:14,402
.أرجوكِ، اغفري لي

1127
01:54:15,012 --> 01:54:17,323
.أخبريني أنكِ لا تكرهينني

1128
01:54:18,058 --> 01:54:20,851
.لا بأس. كان عليه أن يتعرض للخيانة

1129
01:54:56,209 --> 01:54:57,460
!اتركوني

1130
01:55:05,208 --> 01:55:07,577
.سأريكِ العطف الذي سيجعلكِ تهانين

1131
01:55:08,041 --> 01:55:09,707
،لن تعاني من النار

1132
01:55:09,941 --> 01:55:11,866
.لكن عليكِ أن تعترفي بكل شيء

1133
01:55:15,203 --> 01:55:17,296
.تخلي عن أكاذيبكِ

1134
01:55:18,335 --> 01:55:19,601
!اعترفي

1135
01:55:26,528 --> 01:55:27,894
.سأعترف

1136
01:55:32,214 --> 01:55:33,313
.تكلمي

1137
01:55:42,139 --> 01:55:43,905
!"يا تعساء "بيسشيا

1138
01:55:45,606 --> 01:55:47,149
.لم أستطع حمايتكم

1139
01:55:48,638 --> 01:55:50,605
.لم أستطع حمايتنا من الشر

1140
01:56:01,548 --> 01:56:03,680
!لقد خانوا حبي

1141
01:56:05,337 --> 01:56:07,969
!الآن لن يكون أي منكم بأمان

1142
01:56:08,670 --> 01:56:10,569
.سيأتي الموت إلى هذه المدينة

1143
01:56:10,770 --> 01:56:13,360
.كما الريح التي تحمل كل شيء في طريقها

1144
01:56:18,504 --> 01:56:19,802
!انظروا

1145
01:56:21,003 --> 01:56:22,443
..ملك الموت

1146
01:56:22,603 --> 01:56:24,202
.قد مد يده

1147
01:56:25,203 --> 01:56:26,428
!الموت هنا

1148
01:56:27,604 --> 01:56:30,203
.إنه بالفعل يمشي بينكم

1149
01:56:32,169 --> 01:56:33,668
!يا ملاك الموت

1150
01:56:34,769 --> 01:56:36,301
.أرني وجهك

1151
01:56:50,335 --> 01:56:52,200
.هو من قد فعل ذلك بي

1152
01:56:53,001 --> 01:56:54,200
!الأسقف

1153
01:56:55,661 --> 01:56:58,294
.."هو من أحضر الطاعون إلى "بيسشيا

1154
01:56:58,848 --> 01:56:59,913
.إليكم

1155
01:57:00,422 --> 01:57:02,835
!لأبنائه -
!إلى النار -

1156
01:57:03,201 --> 01:57:04,414
!إلى النار

1157
01:57:05,301 --> 01:57:06,965
!خذوها إلى النار

1158
01:57:07,310 --> 01:57:09,209
!إلى النار

1159
01:57:21,311 --> 01:57:25,176
!لا! إذا ماتت، فستموت أيضاً

1160
01:57:25,599 --> 01:57:29,664
!هذا الأسقف هو من يجب أن يموت

1161
01:57:29,832 --> 01:57:32,361
!هذا الأسقف هو من عليكم حرقه

1162
01:58:13,660 --> 01:58:17,195
!فكوا وثاقها! فكوا وثاقها

1163
01:58:30,361 --> 01:58:31,427
!صلّوا

1164
01:58:44,551 --> 01:58:46,017
!هذه قبلة السلام

1165
01:59:31,757 --> 01:59:33,323
!لا تخافي

1166
02:00:03,789 --> 02:00:05,721
هل تريدني أن أبارك روحكَ؟

1167
02:00:08,822 --> 02:00:10,389
..عندما كنتِ ميتة

1168
02:00:11,295 --> 02:00:13,002
هل رأيتِ عالماً آخر؟

1169
02:00:13,521 --> 02:00:18,066
.أراني "يسوع" مكان الجميع
.في الماضي، والحاضر، والمستقبل

1170
02:00:18,785 --> 02:00:19,984
وأنا؟

1171
02:00:21,015 --> 02:00:23,353
هل سأذهب إلى الجنة أم جهنم؟

1172
02:00:25,812 --> 02:00:27,111
.إلى الجنة

1173
02:00:31,532 --> 02:00:33,603
!تكذبين حتى النهاية

1174
02:02:08,747 --> 02:02:09,985
ماذا تفعلين؟

1175
02:02:10,877 --> 02:02:12,309
.سأعود إلى هناك

1176
02:02:16,646 --> 02:02:18,345
.لكن لم يبقَ شيء هناك

1177
02:02:20,013 --> 02:02:21,445
لماذا ستعودين؟

1178
02:02:21,746 --> 02:02:24,616
الدير هو بيتي وأريد أن
.أقضي بقية حياتي هناك

1179
02:02:24,805 --> 02:02:26,371
.إنه شيء من الماضي

1180
02:02:27,780 --> 02:02:29,179
.ليس بالنسبة لي

1181
02:02:32,571 --> 02:02:34,511
.دعينا نذهب إلى مكان ما الآن

1182
02:02:34,769 --> 02:02:36,864
أتظنين ذلك؟ -
!نعم! أي مكان -

1183
02:02:36,889 --> 02:02:39,634
،"يمكننا الذهاب إلى "روما"، أو "البندقية
."أو "إسبانيا

1184
02:02:40,331 --> 02:02:41,672
وكيف سنأكل؟

1185
02:02:42,379 --> 02:02:43,820
هل سنقوم بالسرقة؟

1186
02:02:43,940 --> 02:02:45,156
أم سنبيع أنفسنا؟

1187
02:02:48,344 --> 02:02:50,777
قد تكون الأمور أسوأ، لكننا
.سنبقى على قيد الحياة

1188
02:02:52,166 --> 02:02:55,217
.إذا عدتِ، فسيأخذونك إلى النار مرة أخرى

1189
02:02:56,693 --> 02:02:58,350
.ولن يحرقوني

1190
02:02:58,978 --> 02:03:00,977
.نعم. سأكون محمية

1191
02:03:02,654 --> 02:03:05,163
ممن؟ من زوجكِ "يسوع"؟

1192
02:03:06,291 --> 02:03:07,805
أما زلتِ لا تصدقينني؟

1193
02:03:08,729 --> 02:03:10,996
بعد كل ما قد رأيتِه؟ -
.انظري -

1194
02:03:18,021 --> 02:03:22,386
...لقد شرحتُ لكِ من قبل كيف حدث ذلك -
!كفي عن النفاق. نحن وحدنا -

1195
02:03:22,411 --> 02:03:24,943
يمكنكِ الاعتراف بأن هذه
.الندبات كانت من اختراعكِ

1196
02:03:25,037 --> 02:03:26,103
.قولي ذلك

1197
02:03:28,276 --> 02:03:29,508
.قولي ذلك

1198
02:03:35,676 --> 02:03:37,642
.إذا كنتِ تحبينني، قولي ذلك

1199
02:03:41,448 --> 02:03:44,407
!قولي ذلك -
لماذا تقولين مثل هذه الأشياء الفظيعة؟ -

1200
02:03:44,508 --> 02:03:46,407
.لأنني لا أريدكِ أن تموتي

1201
02:03:49,571 --> 02:03:52,453
أولئك الذين كانوا معك بالأمس
.سيكونون أول من سيرمونكِ في النار

1202
02:03:58,597 --> 02:03:59,763
.أنتِ على حق

1203
02:04:02,027 --> 02:04:03,393
..سوف يربطونني

1204
02:04:04,745 --> 02:04:06,511
..وسيشعلون النار

1205
02:04:07,853 --> 02:04:10,377
!سوف يلمسني اللهب، لكنه لن يحرقني

1206
02:04:11,670 --> 02:04:13,436
.لن يسمح الله بحدوث ذلك

1207
02:04:14,636 --> 02:04:16,035
.وسيشاهد ذلك الجميع

1208
02:04:17,039 --> 02:04:19,871
.لن يشكك بي أحد أبداً، ولا حتى أنت

1209
02:04:20,205 --> 02:04:22,171
.لن تترددي أو تخافي من شيء

1210
02:04:22,914 --> 02:04:24,697
.هذه ستكون هديتي لك

1211
02:04:27,296 --> 02:04:28,447
!أنتِ مجنونة

1212
02:04:28,685 --> 02:04:29,867
.أنتِ مجنونة

1213
02:04:32,536 --> 02:04:34,472
."أنت مجرد طفلة، يا "بارتولوميا

1214
02:04:34,904 --> 02:04:36,528
.هذا جزء من سحرك

1215
02:04:45,676 --> 02:04:46,906
.اذهبي

1216
02:04:48,184 --> 02:04:49,684
.اذهبي إذاً

1217
02:04:50,485 --> 02:04:52,247
!اذهبي إلى الجحيم

1218
02:04:54,084 --> 02:04:55,734
!فلتحترقي

1219
02:04:58,425 --> 02:04:59,932
!اذهبي

1220
02:05:25,597 --> 02:05:30,248
."تم رفض شهادة الأخت "بينيديتا كارليني

1221
02:05:30,273 --> 02:05:35,801
،عاشت حتى بلغت سن السبعين
.منعزلة في مجمع الدير

1222
02:05:35,826 --> 02:05:39,445
تمكنت من حضور القدّاس، وفي بعض الأحيان

1223
02:05:39,470 --> 02:05:44,558
،سُمح لها بالعشاء مع أخواتها
.لكن جالسة على الأرض

1224
02:05:45,902 --> 02:05:51,755
الطاعون الذي عصف بالبلاد
."ابتعد كلياً عن مدينة "بيسشيا

1225
02:05:53,301 --> 02:05:57,094
:فيلم لـ
بول فيرهوفن

1226
02:05:57,475 --> 02:06:01,274
ترجمة: نزار عز الدين

1227
02:06:01,766 --> 02:06:05,481
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

