﻿1
00:00:38,623 --> 00:00:58,723
<font color="#f2b831">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> مها عبدالكريم <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">!</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">)</font>
Synced for 4K: AlTiMa2005

2
00:00:58,747 --> 00:01:00,540
أيها الطبيب، عد إلى السيارة!

3
00:01:00,582 --> 00:01:02,376
لا، لا!

4
00:01:02,417 --> 00:01:04,753
مازلت سأفجر رأس هذا الوغد

5
00:01:06,129 --> 00:01:08,799
أمي، أمي!

6
00:01:08,840 --> 00:01:10,842
ساعدونا!

7
00:01:20,143 --> 00:01:22,437
هيا، أجب

8
00:01:23,605 --> 00:01:25,148
أجب على الهاتف،

9
00:01:26,358 --> 00:01:27,734
يا رفيقي، أين أنت؟

10
00:01:27,776 --> 00:01:29,069
اهلا بيكم، يا عشاق (ساسي)

11
00:01:29,111 --> 00:01:30,737
- معكم (اوسكار)
- اللعنة

12
00:01:30,779 --> 00:01:32,406
لا أستطيع الرد على مكالمتك
 في الوقت الحالي

13
00:01:32,447 --> 00:01:33,949
لأنني أقف..

14
00:01:33,991 --> 00:01:35,409
خلفك!

15
00:01:35,450 --> 00:01:38,662
مرحبا، يا (اوسكار) أتصل
 بي فور سماعك لرسالتي

16
00:01:38,704 --> 00:01:42,124
لقد أفسدت الأمور مع
 (أليسون) يا رجل

17
00:01:42,165 --> 00:01:44,751
عليّ أن أجدها و
إصلح الأمر بطريقة أو بأخرى،

18
00:01:44,793 --> 00:01:47,212
لذا، إذا كنتَ تعرف أين هي

19
00:01:47,254 --> 00:01:49,965
أو إذا كانت معك، أخبرني

20
00:01:50,007 --> 00:01:53,010
حسنًا، أعتني بنفسك، مع السلامة

21
00:01:56,638 --> 00:01:58,557
اللعنة!

22
00:02:04,813 --> 00:02:07,065
يا رفيقي، هل أنت بخير؟

23
00:02:08,775 --> 00:02:10,986
هل أنت بخير؟

24
00:02:13,155 --> 00:02:14,865
مهلاً

25
00:02:16,992 --> 00:02:19,828
يا رجل، أصمد أنا قادم

26
00:02:20,621 --> 00:02:21,663
لا

27
00:02:21,705 --> 00:02:23,665
يا الهي، حسنًا

28
00:02:23,707 --> 00:02:26,835
حسنًا

29
00:02:26,877 --> 00:02:29,671
ساعدوني، ساعدوني

30
00:02:29,713 --> 00:02:31,757
اللعنة، ساعدوني!

31
00:02:31,798 --> 00:02:33,634
ليساعدني شخص ما

32
00:02:33,675 --> 00:02:35,135
حسنًا، حسنًا

33
00:02:35,177 --> 00:02:36,261
حسنًا

34
00:02:36,303 --> 00:02:39,640
حسنًا، حسنًا!

35
00:02:42,392 --> 00:02:43,518
حسنًا، لا بأس يا رجل

36
00:02:43,560 --> 00:02:45,479
هيا، أنظر لي، أنظر لي

37
00:02:45,520 --> 00:02:46,772
ابق معي، ابق معي

38
00:02:46,813 --> 00:02:48,148
(هوكينز)، الضابط (هوكينز)

39
00:02:48,190 --> 00:02:50,317
حسنًا، أنظر لي، أنظر لي أنت بخير

40
00:02:50,359 --> 00:02:52,903
تماسك، سأقوم بأحضار المساعدة
حسنًا؟

41
00:02:52,945 --> 00:02:55,364
- ساعدوني
- يجب أن يموت!

42
00:02:56,114 --> 00:02:57,991
يجب أن يموت

43
00:02:58,033 --> 00:02:59,868
حسنًا، حسنًا، هيا

44
00:02:59,910 --> 00:03:01,262
لا تتحرك، اهدأ، أنظر لي

45
00:03:01,286 --> 00:03:02,847
- أنظر لي، أنظر لي
- يجب أن يموت

46
00:03:02,871 --> 00:03:04,247
من الذي يجب أن يموت؟

47
00:03:04,289 --> 00:03:06,375
يجب أن يموت

48
00:03:06,416 --> 00:03:08,085
وأنا الشخص..

49
00:03:08,126 --> 00:03:10,295
الذي سينال منه

50
00:03:15,884 --> 00:03:18,095
تبًا

51
00:03:19,179 --> 00:03:20,847
قسم شرطة "هادونفيلد"

52
00:03:20,889 --> 00:03:23,058
توقف مكانك

53
00:03:27,396 --> 00:03:29,231
لقد قلت توقف

54
00:03:40,200 --> 00:03:41,910
تبًا

55
00:03:44,454 --> 00:03:46,248
تبًا

56
00:03:59,303 --> 00:04:02,180
(هوكينز)، هل انت بخير؟

57
00:04:02,222 --> 00:04:03,432
هل رأيته؟

58
00:04:03,473 --> 00:04:05,309
- الى اين ذهب؟
- اين كنتم يا رفاق؟

59
00:04:05,350 --> 00:04:06,852
لقد طلبت الدعم قبل ١٠ دقائق

60
00:04:06,893 --> 00:04:08,395
تمهل، إيها مبتدئ

61
00:04:08,437 --> 00:04:10,248
(لوميس) قال انه اطلق النار عليه
عدة مرات في الصدر

62
00:04:10,272 --> 00:04:11,732
رأيتهُ من على بعد ٥٠ ياردة

63
00:04:11,773 --> 00:04:14,985
لقد عبر من هنا
ثم اختفي

64
00:04:15,027 --> 00:04:16,778
حسنًا. (سوليفان)، أنت و (توبياس)

65
00:04:16,820 --> 00:04:18,322
ابحثوا عنه في الطريق الجنوبي

66
00:04:18,363 --> 00:04:20,449
(هوكينز) وأنا سنتعقب
شارع السوق حتى "لامبكين"

67
00:04:20,490 --> 00:04:21,491
سنمسك به

68
00:04:21,533 --> 00:04:23,577
أجل، أقتل الرجل السيىء

69
00:04:24,703 --> 00:04:26,163
يا إلهي (فرانك)

70
00:04:26,204 --> 00:04:28,040
لقد كنت أعرفه

71
00:04:28,081 --> 00:04:30,250
- اسمه (مايكل)، كنا اطفال
- اجل

72
00:04:30,292 --> 00:04:32,419
كان أحد غريبي الأطوار،
كان معتاد على قطع

73
00:04:32,461 --> 00:04:34,838
أجنحة الفراشات عندما كان طفلاً

74
00:04:34,880 --> 00:04:36,882
ليس كما كنت أراه أنا

75
00:04:36,923 --> 00:04:38,592
لقد كان...

76
00:04:38,634 --> 00:04:40,761
الطفل قام بقتل أخته وهو
 يبلغ من العمر ٦ سنوات؟

77
00:04:40,802 --> 00:04:43,805
أجل، أمي اعتادت أن تجعلني
اذهب إلى منزله للعب

78
00:04:43,847 --> 00:04:46,308
لقد كانت تشعر بالأسف عليه،
لكنه كان يقضي كل وقته

79
00:04:46,350 --> 00:04:49,061
يحدق من النافذة على غرفة نوم أخته

80
00:04:49,102 --> 00:04:51,104
لطالما كنت أفكر...

81
00:04:51,146 --> 00:04:53,607
ما الذي ينظر اليه، بحق الجحيم!

82
00:04:54,942 --> 00:04:57,110
كان ينظر إلى "هادونفيلد"

83
00:04:57,152 --> 00:05:00,447
بلدة بسيطة، لايحدث بها
أي شيء مثير للجدل

84
00:05:00,489 --> 00:05:02,032
أجل

85
00:05:02,074 --> 00:05:04,993
وفي يوم من الأيام، أنفجر فجأة

86
00:05:13,585 --> 00:05:16,129
(لوني)، (لوني)
غريب اطوار وهزيل

87
00:05:16,171 --> 00:05:18,799
تراوده أحلام مخيفة،
 فيذهب باكيًا الى أمه

88
00:05:18,840 --> 00:05:20,384
سينال منك

89
00:05:20,425 --> 00:05:22,803
سينال منك يا (لوني)، سينال منك!

90
00:05:22,844 --> 00:05:24,096
المس حلوى (كونراد) مرة أخرى

91
00:05:24,137 --> 00:05:25,573
أقسم بالرب، سأقوم بضرب وجهك القبيح

92
00:05:25,597 --> 00:05:26,824
اجل، سنقوم بضرب وجهك القبيح

93
00:05:26,848 --> 00:05:28,308
لم أفعل ذلك، لم أكن أنا

94
00:05:28,350 --> 00:05:30,018
- لقد كان (ريتشي)
- أثبت لي

95
00:05:30,060 --> 00:05:31,520
أفتح يدك الآن

96
00:05:31,561 --> 00:05:33,081
- لا
- لم لا تفتح يدك!

97
00:05:33,105 --> 00:05:34,356
لا اريد فتحها

98
00:05:36,191 --> 00:05:37,818
- أبتعد عني
- أفتح يدك

99
00:05:39,027 --> 00:05:40,445
دعوني وشأني

100
00:05:42,197 --> 00:05:43,532
أجل، حسنًا

101
00:05:45,492 --> 00:05:48,120
هذهِ عواقب العبث مع آل (ميلانيز)

102
00:05:48,161 --> 00:05:50,622
ابتعدوا عني، دعوني وشأني

103
00:05:53,292 --> 00:05:55,335
هل كل شيء بخير يا أولاد؟

104
00:05:55,377 --> 00:05:58,088
أجل، فقط نلعب خدعة أم
حلوى مع صديقنا القديم (لوني)

105
00:05:58,130 --> 00:05:59,673
ماذا؟
 أنتِ!

106
00:05:59,715 --> 00:06:02,050
هل رأيتم شخص يتجول
 مرتدي قناع ابيض يا اولاد؟

107
00:06:02,092 --> 00:06:04,428
إنه عيد القديسين، الجميع يرتدون الأقنعة

108
00:06:04,469 --> 00:06:06,555
هذا صحيح، اريد منكم ان
 تذهبوا الى منازلكم في الحال

109
00:06:06,596 --> 00:06:09,016
اذهبوا الى المنزل لوالديكم واقفلوا الابواب

110
00:06:09,057 --> 00:06:11,268
- لماذا، ما الذي فعله؟
- ما الذي فعله؟

111
00:06:11,310 --> 00:06:13,030
لقد قتل ثلاثة مراهقين في الشارع

112
00:06:18,567 --> 00:06:20,694
لا تتعرض للقتل يا (لوني)

113
00:06:20,736 --> 00:06:22,863
نم بعين واحدة، (لوني)

114
00:06:22,904 --> 00:06:24,531
سينال منك، يا (لوني)

115
00:06:24,573 --> 00:06:26,700
- البعبع
- هل رأيتم وجهه؟

116
00:06:27,826 --> 00:06:30,954
(لوني)، (لوني)
غريب اطوار وهزيل

117
00:06:30,996 --> 00:06:33,206
تراوده أحلام مخيفة،
 فيذهب باكيًا الى أمه

118
00:06:33,248 --> 00:06:34,833
كن حذرًا يا (لوني)

119
00:06:34,875 --> 00:06:36,394
سينال منك،
 يا (لوني)، سينال منك

120
00:06:36,418 --> 00:06:37,878
سينال منك، يا (لوني)

121
00:06:37,919 --> 00:06:39,588
نم بعين واحدة يا (لوني)

122
00:06:39,630 --> 00:06:41,381
سينال منك، يا (لوني)

123
00:06:41,423 --> 00:06:43,634
سينال منك، (لوني إيلام)

124
00:07:06,615 --> 00:07:08,075
ساعدوني!

125
00:07:08,116 --> 00:07:09,493
ساعدوني

126
00:07:09,534 --> 00:07:12,204
أنا اسف لأنني جعلت
(تومي دويل) يتعثر

127
00:07:12,245 --> 00:07:13,455
ولتنمري عليه

128
00:07:13,497 --> 00:07:16,416
فقط رجاء، لا تقتلني

129
00:07:16,458 --> 00:07:18,001
يا فتى، هل انت بخير؟

130
00:07:18,043 --> 00:07:19,628
لا بأس، تمهل

131
00:07:19,670 --> 00:07:20,963
الى أين ذهب؟

132
00:07:21,004 --> 00:07:22,214
اين هو؟

133
00:07:22,255 --> 00:07:24,174
ألم ترياه؟

134
00:07:24,216 --> 00:07:26,718
- خذ نفس عميق
- ماذا؟

135
00:07:26,760 --> 00:07:28,762
"البعبع"

136
00:07:30,722 --> 00:07:32,116
سيقوم بقتلكم!

137
00:07:32,140 --> 00:07:34,101
- "البعبع"!
- ما هذا بحق الجحيم!

138
00:07:34,142 --> 00:07:35,602
هذا هو

139
00:07:36,395 --> 00:07:38,897
هذا منزل (مايرز)

140
00:07:38,939 --> 00:07:41,275
هذا هو المكان الذي حدث فيه الأمر

141
00:07:41,316 --> 00:07:44,444
عيد القديسين، ١٩٦٣

142
00:08:14,474 --> 00:08:16,685
يا، (فرانك)!

143
00:08:16,727 --> 00:08:18,186
اجل

144
00:08:18,228 --> 00:08:20,480
يوجد كلب ميت هنا

145
00:08:20,522 --> 00:08:21,648
ماذا؟

146
00:08:21,690 --> 00:08:22,774
لا شيء

147
00:08:33,869 --> 00:08:36,163
لا تطلق

148
00:08:36,204 --> 00:08:38,498
- (فرانك)، (فرانك)
- ماذا؟

149
00:08:43,879 --> 00:08:46,423
أفتح الباب

150
00:08:47,424 --> 00:08:50,552
ثلاثه، أثنان، واحد

151
00:08:53,764 --> 00:08:55,223
حسنًا

152
00:08:55,265 --> 00:08:58,685
الوضع جنوني

153
00:09:07,027 --> 00:09:08,570
خيوط العنكبوت

154
00:10:00,789 --> 00:10:02,499
"هادونفيلد"

155
00:10:02,541 --> 00:10:04,126
البلدة التي لا يحدث فيها
اي شيء مثير للجدل

156
00:10:09,631 --> 00:10:10,757
(مكايب)!

157
00:10:14,928 --> 00:10:16,930
(مكايب)!

158
00:10:16,972 --> 00:10:18,849
(مكايب)!

159
00:10:23,145 --> 00:10:24,438
أتركه!

160
00:10:24,479 --> 00:10:26,023
اتركه والا سأطلق النار عليك!

161
00:10:26,898 --> 00:10:28,734
(مايكل)، أنا أحذرك

162
00:10:31,486 --> 00:10:32,904
اللعنة

163
00:10:52,424 --> 00:10:54,301
تماسك، (مكايب)

164
00:10:54,343 --> 00:10:55,969
(بيت)، (بيت)!

165
00:10:56,011 --> 00:10:58,430
لابأس

166
00:10:58,472 --> 00:11:00,057
سأحضر لك...

167
00:11:00,098 --> 00:11:02,517
سأحضر لك المساعدة، فقط تماسك

168
00:11:02,559 --> 00:11:03,894
ستكون الأمور بخير، حسنًا؟

169
00:11:03,936 --> 00:11:05,312
هل ستبقى معي؟

170
00:11:05,354 --> 00:11:06,664
- أجل، أجل
- أبق معي، حسنًا

171
00:11:06,688 --> 00:11:07,814
تراجعوا، الشر هنا!

172
00:11:09,358 --> 00:11:10,817
تحركوا، تحركوا

173
00:11:10,859 --> 00:11:12,152
- لا تتحرك
- قف مكانك

174
00:11:12,194 --> 00:11:14,738
(مايكل)، أبق حيث أنت

175
00:11:14,780 --> 00:11:16,323
لقد نلت منه، إليس كذلك؟

176
00:11:16,365 --> 00:11:18,659
نحن...أخبرني بأننا تمكنا منه؟

177
00:11:18,700 --> 00:11:20,077
توقف مكانك

178
00:11:22,412 --> 00:11:24,831
لقد تمكنا منه؟

179
00:11:24,873 --> 00:11:27,125
يا إلهي

180
00:11:30,754 --> 00:11:32,881
أنا اسف

181
00:11:32,923 --> 00:11:34,800
اسف

182
00:11:34,841 --> 00:11:37,511
يا إلهي

183
00:11:42,891 --> 00:11:44,184
توقف!

184
00:11:44,226 --> 00:11:45,602
(مايكل)، تراجع

185
00:11:45,644 --> 00:11:47,354
توقف مكانك

186
00:11:47,396 --> 00:11:48,706
قوموا بتأكيد الحالة
هل هو الشخص المطلوب؟

187
00:11:48,730 --> 00:11:51,149
- إنه هو
- إنه هو

188
00:11:51,191 --> 00:11:52,734
إنه (مايكل مايرز)

189
00:11:55,612 --> 00:11:59,533
إيها الضابط (هوكينز)، أخبرني،
ماذا حدث هنا؟

190
00:11:59,574 --> 00:12:01,201
أخبرني ما الذي حدث!

191
00:12:01,243 --> 00:12:02,703
هل قام (مايكل) بقتل أحدهم؟

192
00:12:02,744 --> 00:12:04,246
هل قام بالقتل مجددًا؟

193
00:14:19,214 --> 00:14:21,174
اعتقدت أن هذا
ستكون مثل..

194
00:14:21,216 --> 00:14:22,509
حفلة عطلة البيتزا

195
00:14:22,551 --> 00:14:23,945
مع مجموعة من زملاء العمل،

196
00:14:23,969 --> 00:14:26,263
مديركِ المبتذل،
 تصرف بشكل غير لائق

197
00:14:26,305 --> 00:14:27,681
يجب أن تبدأ

198
00:14:27,723 --> 00:14:29,075
بالدفاع عن نفسك، بمثل هذه الحالات

199
00:14:29,099 --> 00:14:30,684
أجل، لا أنتِ على حق، هذا صحيح

200
00:14:30,726 --> 00:14:32,203
لا، يجب ان أدافع عن نفسي
في صباح الغد

201
00:14:32,227 --> 00:14:33,871
سأذهب إلى هناك
و سأستقيل من هذا العمل

202
00:14:33,895 --> 00:14:35,695
وستقوم بلكم دكتور
 (ماثيس) في وجهه

203
00:14:35,731 --> 00:14:38,025
- شامبانيا
- اجل، ألكمه في وجهه

204
00:14:38,066 --> 00:14:39,651
- اجل
- أنظري الى نفسكِ

205
00:14:39,693 --> 00:14:41,069
مع كل هذا الهراء
الذي يحدث اليوم،

206
00:14:41,111 --> 00:14:42,863
جريمتا قتل في محطة الوقود

207
00:14:42,904 --> 00:14:44,906
توقف، نحنُ لا نعلم أذا كان
على متن الحافلة حتى

208
00:14:44,948 --> 00:14:47,284
(تومي) أنت مذعور جدًا

209
00:14:48,744 --> 00:14:50,537
- "سوس بوا"
- حسنًا

210
00:14:50,579 --> 00:14:52,205
- المعذرة
- عظيم

211
00:14:52,247 --> 00:14:54,291
أجل، هذا...
هذا مصطلح فرنسي قديم

212
00:14:54,333 --> 00:14:55,917
يعني مذاق الشراب جيد

213
00:14:57,461 --> 00:14:58,670
حسنًا!

214
00:15:01,923 --> 00:15:03,383
مهلاً

215
00:15:03,425 --> 00:15:05,510
مهلاً، يا رفاق

216
00:15:05,552 --> 00:15:07,137
هل يمكنكم أن تخفضوا صوتكم قليلاً

217
00:15:07,179 --> 00:15:09,514
أنا و زوجتي نحاول
 مشاهدة عرض المواهب

218
00:15:09,556 --> 00:15:11,099
اجل، بالطبع، أجل

219
00:15:11,141 --> 00:15:12,911
- أجل، اسفة
- نأسف لأجل ذلك

220
00:15:12,935 --> 00:15:15,228
- اقدر ذلك
- حسنًا

221
00:15:16,605 --> 00:15:18,398
سأذهب لأحضار بعض المشروبات

222
00:15:18,440 --> 00:15:20,067
- أنتِ أسترخي
- حسنًا

223
00:15:20,108 --> 00:15:22,861
حسنًا أنا نوعًا ما ساقي،
ولكن للنبيذ الرخيص

224
00:15:22,903 --> 00:15:25,238
- اجل
- هل يمكنني الحصول على...

225
00:15:25,280 --> 00:15:26,925
أثنان من النبيذ

226
00:15:26,949 --> 00:15:29,201
أنظر الي، لا تنزعج من
تصرفات هؤلاء الأوغاد

227
00:15:29,242 --> 00:15:30,661
هناك، يا رجل

228
00:15:30,702 --> 00:15:32,829
إنهم أصدقاء
تلك السيدة المجنونة

229
00:15:32,871 --> 00:15:35,582
التي كادت أن تُقتل
على يد (مايكل مايرز)

230
00:15:35,624 --> 00:15:37,584
لا تمزح معي، لقد سمعت حول هذا الأمر

231
00:15:37,626 --> 00:15:39,103
كان اسمها (لورا ستروبيس)
أو شيء من هذا القبيل

232
00:15:39,127 --> 00:15:41,171
- (لوري سترود)
- (سترود)، أجل

233
00:15:41,213 --> 00:15:42,839
تلك الناجية من مجزرة (مايكل مايرز)

234
00:15:42,881 --> 00:15:44,633
يأتون إلى هنا كل
عيد القديسين

235
00:15:44,675 --> 00:15:47,344
أنت تعلم، الحنين الى الماضي
 مع شرب البعض من البيرة

236
00:15:49,179 --> 00:15:51,431
سيداتي وسادتي، أود أن اقدم لكم

237
00:15:51,473 --> 00:15:53,141
مسرحيتنا التالية

238
00:15:53,183 --> 00:15:57,396
الآن، لقد أعتدت أن أزعج هذا الرجل
عندما كنا صغار

239
00:15:57,437 --> 00:15:59,314
لكنه بالغ الآن

240
00:15:59,356 --> 00:16:04,569
صاحب أجمل صفير بالعالم

241
00:16:09,992 --> 00:16:13,161
- مرحبًا جميعًا
- حسنًا (تومي)

242
00:16:13,203 --> 00:16:15,497
(لوني) وضعني في هذا الهراء

243
00:16:16,999 --> 00:16:19,501
لن اقوم بالتصفير لكم

244
00:16:19,543 --> 00:16:21,020
سأخبركم بقصة

245
00:16:21,044 --> 00:16:23,755
قصه حول الأشباح والعفاريت!

246
00:16:25,007 --> 00:16:27,467
- يمكنك فعل ذلك يا (تومي)
- أطفئ الاضواء

247
00:16:27,509 --> 00:16:31,138
من منكم يعرف قصة "بعبع هادونفيلد"؟

248
00:16:31,179 --> 00:16:34,808
عمرك صغير لتهتم بقصة كهذه!
ثمل لدرجة أنك لا تتذكر؟

249
00:16:34,850 --> 00:16:39,646
قبل ٤٠ عامًا، هرب مجنون
من مستشفى للأمراض العقلية

250
00:16:39,688 --> 00:16:41,690
كانت الليلة
قبل عيد القديسين،

251
00:16:41,732 --> 00:16:43,525
وثلاث فتيات مراهقات

252
00:16:43,567 --> 00:16:45,444
عائدات الى المنزل من ثانوية "هادونفيلد"

253
00:16:45,485 --> 00:16:48,155
لقد شاهدوا..

254
00:16:48,196 --> 00:16:51,825
شخص كالشبح يتجول في بلدتنا

255
00:16:51,867 --> 00:16:54,703
رجل بقناع أبيض

256
00:16:54,745 --> 00:16:57,623
أم كان أكثر من رجل؟
(يقصد امتلاكه قوى خارقة)

257
00:16:57,664 --> 00:17:00,042
كان يراقبهم

258
00:17:00,083 --> 00:17:04,087
قبل أنتهاء الليل، ثلاث اشخاص سيقتلون

259
00:17:04,129 --> 00:17:07,758
وفي المنزل المجاور
كان هناك جليسة أطفال

260
00:17:07,799 --> 00:17:10,260
وصبي وفتاة صغيران

261
00:17:10,302 --> 00:17:13,597
تعرضوا لهجوم وحشي
بواسطة هذا المطارد

262
00:17:13,639 --> 00:17:17,935
الذي كان لدية قوة
 تفوق أي رجل هناك

263
00:17:19,978 --> 00:17:22,481
اسمي هو (تومي دويل)

264
00:17:23,440 --> 00:17:25,734
وأنا كنت ذلك الفتى الصغير

265
00:17:25,776 --> 00:17:29,488
لذا أرجوكم، أنضموا لي

266
00:17:29,529 --> 00:17:33,200
لأحياء ذكرى الضحايا

267
00:17:33,241 --> 00:17:37,037
والناجون من مجزرة (مايكل مايرز)

268
00:17:37,079 --> 00:17:39,831
شكرًا لكم

269
00:17:42,918 --> 00:17:47,381
الآن يوجد معنا الأنسة
 (ليندسي والاس) الرائعة

270
00:17:47,422 --> 00:17:51,259
جليسة أطفالها (آني براكيت)
التي تم قتلها في تلك الليلة

271
00:17:58,892 --> 00:18:01,311
ولدينا آنسة (ماريون تشامبرز)

272
00:18:01,353 --> 00:18:02,980
والتي نَجت من أعتداء

273
00:18:05,607 --> 00:18:08,110
لدينا (لوني عيلام)

274
00:18:08,151 --> 00:18:11,113
(لوني)  واجه (مايكل) وجهًا لوجه

275
00:18:13,198 --> 00:18:15,033
ساعدوني!

276
00:18:16,201 --> 00:18:18,245
إنها ليلة عيد القديسين
في "هادونفيلد"

277
00:18:18,287 --> 00:18:21,790
عندما يفترض أن يكون الرعب متعة

278
00:18:21,832 --> 00:18:24,293
عندما نختبىء وراء الأقنعة

279
00:18:24,334 --> 00:18:26,545
ونتظاهر بأننا لسنا ما نحن عليه

280
00:18:26,586 --> 00:18:28,422
هل هو حقيقي؟

281
00:18:28,463 --> 00:18:30,257
من يعلم؟

282
00:18:30,299 --> 00:18:32,259
من التالي؟

283
00:18:32,301 --> 00:18:36,805
ربما ليس الليلة
ربما ليس غدًا

284
00:18:36,847 --> 00:18:38,932
لكن البعبع قادم من أجلي

285
00:18:38,974 --> 00:18:41,059
ومن اجلكم

286
00:18:41,101 --> 00:18:44,313
لكنه لن ينال منا

287
00:18:44,354 --> 00:18:45,814
ليس هذهِ المرة

288
00:18:45,856 --> 00:18:49,443
لأننا لن نستسلم للخوف أبدًا

289
00:18:49,484 --> 00:18:50,777
هذا من أجلكِ يا (لوري)

290
00:18:52,821 --> 00:18:54,156
إينما كنتِ

291
00:18:54,197 --> 00:18:55,574
كدنا نصل الى المستشفى يا أمي

292
00:18:55,616 --> 00:18:57,326
خذي نفس عميق، نفس عميق

293
00:18:57,367 --> 00:18:59,287
كدنا نصل، كدنا نصل الى المستشفى

294
00:18:59,328 --> 00:19:01,371
ستكونين بخير

295
00:19:01,413 --> 00:19:03,040
إنه جيد

296
00:19:03,081 --> 00:19:04,791
لا بأس، لا بأس

297
00:19:04,833 --> 00:19:06,793
لا، لا، لا

298
00:19:06,835 --> 00:19:09,880
- لا
- لا، لا

299
00:19:09,921 --> 00:19:12,257
دعوه يحترق

300
00:19:12,299 --> 00:19:13,842
لا!

301
00:19:13,884 --> 00:19:15,510
دعوه يحترق!

302
00:19:15,552 --> 00:19:19,181
علم، تم اغلاق المرافق العامة

303
00:19:19,222 --> 00:19:22,142
لدينا تسريب غاز هنا،
يجعل من هذهِ النار لا تنطفىء

304
00:19:22,184 --> 00:19:23,769
"١٠-٤" أستعدوا

305
00:19:23,810 --> 00:19:25,354
عُلم

306
00:19:31,026 --> 00:19:32,653
اكتملت المهمة

307
00:19:32,694 --> 00:19:34,821
- المرافق معزولة
- عُلم

308
00:19:34,863 --> 00:19:36,406
- أنتبه من السقف
- أحترس

309
00:19:36,448 --> 00:19:38,158
- معك، لنتحرك
- حسنًا، لنذهب

310
00:19:38,200 --> 00:19:40,494
القيادة ١٣، هل تتلقى هذا؟

311
00:20:03,892 --> 00:20:06,728
النجدة، النجدة

312
00:20:08,397 --> 00:20:10,190
عدم استجابة، لدينا استغاثة

313
00:20:10,232 --> 00:20:11,984
هنا (بنتون)
مع المحرك ثمانية

314
00:20:12,025 --> 00:20:14,278
لقد حدث أنهيار هيكلي

315
00:20:14,319 --> 00:20:16,697
جهازي الخاص بالتنفس تعرض للتلف

316
00:20:16,738 --> 00:20:18,615
تم تشغيل الأنذار

317
00:20:18,657 --> 00:20:20,993
تبًا

318
00:20:22,244 --> 00:20:23,870
أجب، أنجن ١٣!

319
00:20:23,912 --> 00:20:26,957
هناك شخص ما هنا

320
00:20:26,999 --> 00:20:29,042
هل تتلقى هذا؟

321
00:20:35,632 --> 00:20:39,011
الى المركز، لدينا رجل أطفاء في الاسفل

322
00:20:39,886 --> 00:20:42,973
حسنًا، الفريق الأول،
أبدأوا بالانقاذ

323
00:20:44,641 --> 00:20:46,101
(بنتون)؟

324
00:20:47,853 --> 00:20:49,062
(بنتون)، يدي هنا!

325
00:20:49,104 --> 00:20:51,481
أمسك بها

326
00:20:51,523 --> 00:20:53,317
أمسك بيدي الآن

327
00:20:53,358 --> 00:20:55,569
النجدة، ارسلوا فريق الأنقاذ الآن

328
00:20:55,611 --> 00:20:57,112
أمسك بيدي

329
00:21:03,619 --> 00:21:06,371
ما كان هذا بحق الجحيم؟

330
00:22:11,895 --> 00:22:13,647
أمي، هل يمكنكِ سماعنا؟

331
00:22:13,689 --> 00:22:15,691
- حسنًا، لا بأس
- لقد طُعنت في بطنها

332
00:22:15,732 --> 00:22:17,710
جهزوا فريق الصدمات، لدينا
 أنثى فاقدة للوعي

333
00:22:17,734 --> 00:22:19,629
- مع إصابة في البطن
- هل تسمعيني يا أمي؟

334
00:22:19,653 --> 00:22:21,005
ربما اختراق عضو ما،
كدمات متعددة

335
00:22:21,029 --> 00:22:22,197
امي، هل يمكنكِ سماعي؟

336
00:22:22,239 --> 00:22:24,324
لقد فقدت الكثير من الدماء

337
00:22:24,366 --> 00:22:25,867
سيدتي، هل يمكنك إخباري بأسمكِ؟

338
00:22:25,909 --> 00:22:27,077
(أليسون) أنتظري هنا عزيزتي

339
00:22:27,119 --> 00:22:29,121
سيدتي، هل يمكنكِ أخباري بأسمكِ؟

340
00:22:29,162 --> 00:22:31,915
هذهِ والدتي

341
00:22:31,957 --> 00:22:33,083
إنها (لوري سترود)

342
00:22:33,125 --> 00:22:35,210
- (ستورد)، لقد تعرضت للهجوم
- (لوري)

343
00:22:35,252 --> 00:22:36,670
إنها والدتي

344
00:22:36,712 --> 00:22:38,588
لقد تعرضت للهجوم، من المحتمل ان تكون...

345
00:22:38,630 --> 00:22:41,008
سيدتي، أظن انه يجب أن تراكِ الممرضة حقًا!

346
00:22:41,049 --> 00:22:42,134
أنا بخير

347
00:22:42,175 --> 00:22:44,428
أنا بخير

348
00:22:46,847 --> 00:22:48,557
إنه ليس دمي

349
00:22:48,598 --> 00:22:49,933
حسنًا، إنه ليس دمي

350
00:23:32,100 --> 00:23:33,560
سنغلق الجرح ونلفه

351
00:23:33,602 --> 00:23:36,480
ونقوم بخياطتة

352
00:23:36,521 --> 00:23:38,148
حتى لا يصاب بالعدوى

353
00:23:40,108 --> 00:23:42,653
لقد فقدت الكثير من الدماء
لكن كل شيء تحت السيطرة

354
00:23:42,694 --> 00:23:44,363
أعتقد إنها ستكون بخير

355
00:23:44,404 --> 00:23:48,241
خذها الى وحدة العناية المركزة الليلة

356
00:23:48,283 --> 00:23:50,577
العضو الداخلي سيتم اصلاحه

357
00:23:50,619 --> 00:23:53,163
ولذلك لا يوجد هناك
أي ضرر طويل الأمد

358
00:23:53,205 --> 00:23:54,790
خوفنا الوحيد سيكون

359
00:23:54,831 --> 00:23:57,584
من جرح السكين الذي في بطنها
والذي سيكون متقرح جدًا

360
00:23:57,626 --> 00:24:00,128
ومن الشق الذي في المنتصف

361
00:24:03,966 --> 00:24:05,592
شكرًا لكم على كل شيء

362
00:24:05,634 --> 00:24:07,552
عزيزتي

363
00:24:07,594 --> 00:24:09,137
مرحبًا

364
00:24:09,179 --> 00:24:11,181
ستكون بخير

365
00:24:12,057 --> 00:24:14,184
ستكون بخير

366
00:24:19,314 --> 00:24:21,483
أبي مات!

367
00:24:25,112 --> 00:24:27,364
سيكون دائمًا معنا

368
00:24:28,323 --> 00:24:30,575
حتى لو لم نستطع رؤيته

369
00:24:37,082 --> 00:24:38,500
لا، أنا لستُ خائفة من الذهاب

370
00:24:38,542 --> 00:24:41,003
أنا فقط لا اشعر...

371
00:24:41,044 --> 00:24:43,088
بالإضافة إلى أنني وعدت والدي

372
00:24:43,130 --> 00:24:44,315
بالذهاب الى السينما

373
00:24:44,339 --> 00:24:46,842
أنا لا اسمع صوت سيارات الاطفاء!

374
00:24:48,343 --> 00:24:50,345
قناع  التنفس اللعين
تبدو رائحته مثل (لاكي سترايكس)

375
00:24:50,387 --> 00:24:52,139
عندما أستعارته والدتكِ

376
00:24:52,180 --> 00:24:53,807
أنا أشمها أيضًا تلك الرائحة

377
00:24:53,849 --> 00:24:55,267
لكن تلك الرائحة النتنة
 ليست رائحة سجائر

378
00:24:55,309 --> 00:24:56,810
إنه منزل (لوري سترود) يحترق

379
00:24:56,852 --> 00:25:00,272
يبدو إنهم أخمدوا الطابق العلوي

380
00:25:00,314 --> 00:25:03,275
لكن تلك المعتوهة تتبع اسلوب
حياة سريع الأشتعال

381
00:25:03,317 --> 00:25:05,319
من الأفضل لك أن لا تتفوه
بالهراء حول تلك المرأة

382
00:25:05,360 --> 00:25:07,738
ستقوم بضربك وأنهاء أمرك

383
00:25:07,779 --> 00:25:10,157
ما رأيكِ أن نتناول وجبة
جبن خفيفة أنا وأنتِ؟

384
00:25:10,198 --> 00:25:13,410
ونجرب معها بعض من الشراب الجديد

385
00:25:14,620 --> 00:25:17,456
قطعة خردة رخيصة

386
00:25:17,497 --> 00:25:19,207
أنتِ لا تعرفين كيف
 تحلقين بهذا الشيء

387
00:25:19,249 --> 00:25:21,001
أعطني جهاز التحكم

388
00:25:21,043 --> 00:25:23,253
حسنًا، استعدت التحكم

389
00:25:27,966 --> 00:25:29,801
ما كان هذا بحق الجحيم!

390
00:25:29,843 --> 00:25:31,762
شخص ما هناك؟

391
00:25:56,620 --> 00:25:58,372
من هناك!

392
00:26:04,211 --> 00:26:06,421
هل ترى أي شيء؟

393
00:26:26,275 --> 00:26:28,235
يا (سوندرا)، (سوندرا)

394
00:26:28,277 --> 00:26:29,629
هناك رجل ضخم
في حمامنا

395
00:26:29,653 --> 00:26:31,655
وهو يرتدي قناع وحش

396
00:26:31,697 --> 00:26:33,323
حسنًا، ماذا يريد بحق الجحيم؟

397
00:26:33,365 --> 00:26:35,784
من الذي يهتم!
اتصلي بالشرطة

398
00:26:56,138 --> 00:26:58,557
اركضي يا (سوندرا)!
اركضي

399
00:27:10,485 --> 00:27:12,529
لا

400
00:27:18,660 --> 00:27:20,495
ارجوك لا

401
00:27:26,168 --> 00:27:27,168
تبًا!

402
00:27:50,484 --> 00:27:52,819
(سوندرا)

403
00:27:57,950 --> 00:27:59,326
(سوندرا)!

404
00:28:01,161 --> 00:28:03,121
(سوندرا)

405
00:28:09,211 --> 00:28:11,171
(سوندرا)

406
00:29:17,696 --> 00:29:19,781
لقد سمعت خطابك

407
00:29:19,823 --> 00:29:21,867
الجميع يعرف تلك القصة

408
00:29:21,908 --> 00:29:24,703
الجميع مرعوب
 من هراء ذلك البعبع،

409
00:29:24,745 --> 00:29:26,705
- ولم يكن لدي أي فكرة.
- لا، أقدر ذلك

410
00:29:26,747 --> 00:29:28,266
اجل، يارجل دعني احضر لك بعض الشراب

411
00:29:28,290 --> 00:29:30,143
- ولك ايضًا؟
- أجل يا رجل اقدر ذلك شًكرا

412
00:29:30,167 --> 00:29:31,853
- اسفة حول ماحدث سابقًا
- لا، لا بأس

413
00:29:31,877 --> 00:29:33,771
- لابأس، كلنا جيدون هنا
- مهلاً، دعيني انظر أليكِ

414
00:29:33,795 --> 00:29:35,505
- أنا ممرضة
- حسنًا

415
00:29:35,547 --> 00:29:37,466
وهل هو طبيب حقيقي؟

416
00:29:37,507 --> 00:29:39,027
- شكرًا لك، بصحتك (تومي)
- بصحتك

417
00:29:39,051 --> 00:29:40,802
- اجل
- دعني أتفقدك

418
00:29:50,103 --> 00:29:51,605
مرحبًا يا (بوني)

419
00:29:51,647 --> 00:29:52,981
أنت و(كلايد) تحتاجان لتوصيلة؟

420
00:29:53,023 --> 00:29:54,775
أبي، أحتاجك
لتأتي لأخذي

421
00:29:54,816 --> 00:29:57,444
أنا...أنا في
الحديقة بالقرب من المدرسة،

422
00:29:57,486 --> 00:29:59,863
وهناك ضابط شرطة تعرض للهجوم

423
00:29:59,905 --> 00:30:02,324
- و...
- أين أنت؟

424
00:30:07,663 --> 00:30:09,790
استمر بالضغط على الجرح
 الخارجي لأيقاف النزيف

425
00:30:09,831 --> 00:30:11,625
كيف حال النبض؟

426
00:30:21,009 --> 00:30:23,053
لقد كان لدي حانة
لخمسين عام

427
00:30:23,095 --> 00:30:25,073
-خمسين عام؟
-وأنت بدأت مع جدك، صحيح؟

428
00:30:25,097 --> 00:30:26,807
اجل، جدي من بدأ بالعمل

429
00:30:26,848 --> 00:30:29,393
تلك صورة جدي هناك، أجل

430
00:30:29,434 --> 00:30:31,019
ووضعت مضربي بجانبها

431
00:30:31,061 --> 00:30:32,538
- "هاكلبيري" العجوز
- مضرب بيسبول، ممتاز.

432
00:30:32,562 --> 00:30:33,915
إذا عاد اليوم …

433
00:30:33,939 --> 00:30:35,416
- أحضرنا شيئًا له
- هذا صحيح

434
00:30:35,440 --> 00:30:36,650
- نخبُ (براين).
- نخبُ (براين).

435
00:30:36,692 --> 00:30:37,985
- نخبُ (براين).
- نخبُ (براين).

436
00:30:38,026 --> 00:30:39,444
- شكرًا لكم، نعم.
- حسنًا، إذًا ...

437
00:30:39,486 --> 00:30:40,672
أعرف أننا جئنا
إلى المكان الصحيح

438
00:30:40,696 --> 00:30:42,739
يا رفاق، (كاميرون) في ورطة

439
00:30:42,781 --> 00:30:44,533
(لوني)، ما الخطب؟

440
00:30:44,574 --> 00:30:45,826
يا إلهي!

441
00:30:51,915 --> 00:30:54,584
لدينا مجزرة لعينة بين أيدينا

442
00:30:54,626 --> 00:30:56,044
- (غراهام)!
- حاضر سيدي

443
00:30:56,086 --> 00:30:57,296
طوقوا المنطقة

444
00:30:57,337 --> 00:30:58,880
تلقيت ذلك

445
00:31:00,966 --> 00:31:02,342
اللعين!

446
00:31:02,384 --> 00:31:04,344
انتباه، جميع الوحدات

447
00:31:04,386 --> 00:31:07,014
كونوا حذرين، لدينا
 مجرم عنيف هارب

448
00:31:07,055 --> 00:31:08,724
مسلح وخطير

449
00:31:08,765 --> 00:31:10,350
سننشر كل الوحدات

450
00:31:10,392 --> 00:31:14,062
من ضباط الخطوط الأمامية
 والتكتيكية لتفتيش المنطقة.

451
00:31:15,230 --> 00:31:17,691
هذا المجرم هربَ
سيرًا على الأقدام

452
00:31:17,733 --> 00:31:19,943
اسمه (مايكل مايرز).

453
00:31:20,944 --> 00:31:22,654
إقبضوا عليه!

454
00:31:35,876 --> 00:31:37,544
- يا إلهي.
- ارفع الصوت.

455
00:31:37,586 --> 00:31:39,713
يا (تومي)، إرفع الصوت

456
00:31:39,755 --> 00:31:42,758
"محطة الخدمة في وقت سابق اليوم"

457
00:31:42,799 --> 00:31:45,010
"هذا المساء، تم العثور على أربع جثث"

458
00:31:45,052 --> 00:31:47,721
"في ثلاثة منازل على نفس الشارع السكني"

459
00:31:47,763 --> 00:31:51,058
"سكان شمال "هادونفيلد"
 في حالة تأهب قصوى"

460
00:31:51,099 --> 00:31:52,911
- الشرطة تحقق ...
- ماذا سيوقفه؟

461
00:31:52,935 --> 00:31:54,311
"في أقل من ساعة مضت"

462
00:31:54,353 --> 00:31:56,772
"سلطات "هادونفيلد" تعرفت على …"

463
00:31:56,813 --> 00:31:58,082
- هذا شارعنا
 - "ضحايا آخرى"

464
00:31:58,106 --> 00:32:00,233
"في هذا الحي من جنوب "باستيك"

465
00:32:00,275 --> 00:32:02,402
ذلك المراسل خارج منزل السيدة (ديوتوبوم)

466
00:32:02,444 --> 00:32:03,755
إنه بجوار منزلنا تمامًا

467
00:32:03,779 --> 00:32:05,197
"مريضان من

468
00:32:05,238 --> 00:32:07,240
مستشفى "سميث غروف"
 الحكومي مفقودان"

469
00:32:07,282 --> 00:32:09,242
"بعد هروب حافلة النقل بالأمس"

470
00:32:09,284 --> 00:32:11,411
"السلطات لم تؤكد وجود صلة"

471
00:32:11,453 --> 00:32:14,831
"بين هذين الحدثين،
 لكن الشرطة لا تزال"

472
00:32:14,873 --> 00:32:17,042
"تشجع جميع السكان ليبقوا داخل منازلهم"

473
00:32:17,084 --> 00:32:19,670
"إلى أن يتم نشر معلومات أخرى"

474
00:32:19,711 --> 00:32:22,798
"مأساة الليلة تذكير غريب بحدث"

475
00:32:22,839 --> 00:32:24,675
"من تاريخ "هادونفيلد"

476
00:32:24,716 --> 00:32:27,260
"قضى هذا المجتمع
 عقودًا محاولًا النسيان"

477
00:32:27,302 --> 00:32:29,137
"لكن الشرطة تعتقد أن الناس …"

478
00:32:29,179 --> 00:32:31,556
أتذكره من 40 سنة مضت

479
00:32:31,598 --> 00:32:33,934
"كنت مستلقيًا في سريري، وهو …"

480
00:32:33,976 --> 00:32:36,436
"لقد طعنها … لقد قتلها."

481
00:32:36,478 --> 00:32:38,021
هذا (جوليان) ... هذا  …

482
00:32:38,063 --> 00:32:40,083
إنه ذلك الفتى الحقير
من الجانب الآخر من الشارع

483
00:32:40,107 --> 00:32:42,276
"وكانت جليستي المفضلة رقم واحد"

484
00:32:42,317 --> 00:32:44,278
أجل، سنذهب، حسنًا؟

485
00:32:44,319 --> 00:32:45,821
شكرًا يا رجل

486
00:32:45,862 --> 00:32:47,948
كان من الرائع مقابلتكم يا
 رفاق ولكن علينا الذهاب

487
00:32:47,990 --> 00:32:49,790
- كونوا حذرين
- كونوا حذرين الآن

488
00:32:49,825 --> 00:32:51,868
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

489
00:32:51,910 --> 00:32:53,287
إنه (مايكل)، يجب أن يكون كذلك.

490
00:32:53,328 --> 00:32:55,038
"لقد عشت هنا طوال حياتي"

491
00:32:55,080 --> 00:32:57,332
"كان هذا مكانًا آمنًا،
 والآن لم يعد كذلك."

492
00:33:01,670 --> 00:33:04,006
اللعنة.
لقد نسيت سماعتي.

493
00:33:04,047 --> 00:33:05,465
هيا يا عزيزي،
يجب أن نعود إلى المنزل.

494
00:33:05,507 --> 00:33:07,968
أراهن أن تلك السيدة لا تزال
 تملكها، سأعود على الفور.

495
00:33:30,198 --> 00:33:31,450
ماذا؟

496
00:33:33,368 --> 00:33:34,870
ما الخطب؟

497
00:33:34,911 --> 00:33:36,204
عزيزي!
عزيزي!

498
00:33:36,246 --> 00:33:37,515
- ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟
- إنه في السيارة

499
00:33:37,539 --> 00:33:38,832
- ماذا؟
- إنه في السيارة

500
00:33:38,874 --> 00:33:40,184
- من؟ ماذا؟
- إنه في المقعد الخلفي

501
00:33:40,208 --> 00:33:41,519
(مايكل مايرز) في المقعد الخلفي!
أنظر بنفسك!

502
00:33:41,543 --> 00:33:42,502
أنظر بنفسي؟
 بالتأكيد لا!

503
00:33:42,544 --> 00:33:44,338
ما خطبك؟

504
00:33:47,382 --> 00:33:49,009
فليساعدني أحد، إنه هنا.

505
00:33:49,051 --> 00:33:50,278
إنه في المقعد الخلفي لسيارتي

506
00:33:50,302 --> 00:33:51,845
رأيته عندما ذهبت لأدخل

507
00:33:51,887 --> 00:33:53,364
إنه نفس الشخص الذي
 كنتم تتحدثون عنه ...

508
00:33:53,388 --> 00:33:54,890
الذي كان على التلفاز

509
00:33:54,931 --> 00:33:56,266
(تومي)، ماذا تفعل؟

510
00:33:56,308 --> 00:33:58,518
ذلك الأحمق البغيض في ساحة
ركن السيارات خاصتي؟

511
00:33:58,560 --> 00:34:00,187
أجل سيدي

512
00:34:00,228 --> 00:34:01,897
الحب يعيش اليوم.

513
00:34:01,939 --> 00:34:03,440
لكن الشر سيموت الليلة

514
00:34:05,067 --> 00:34:08,195
(تومي دويل) سيبرحهُ ضربًا!

515
00:34:08,236 --> 00:34:09,696
إنه هناك في سيارتي

516
00:34:09,738 --> 00:34:11,657
لقد خرج من السيارة

517
00:34:11,698 --> 00:34:14,076
وجلس في المقعد
 الأمامي للسيارة.

518
00:34:14,117 --> 00:34:16,620
لقد رأيته، لقد نظر إلي مباشرة.

519
00:34:33,428 --> 00:34:35,347
أهذا هو؟

520
00:34:35,389 --> 00:34:37,099
إنه يراقبنا

521
00:34:40,811 --> 00:34:42,688
سأتولى هذا

522
00:34:42,729 --> 00:34:44,856
(تومي)، كن حذرًا.

523
00:35:05,585 --> 00:35:06,753
(مايكل).

524
00:35:06,795 --> 00:35:08,088
أستيقظ.

525
00:35:08,130 --> 00:35:09,881
يا إلهي

526
00:35:09,923 --> 00:35:11,717
- حاذر يا (تومي)!
 - لا!

527
00:35:18,724 --> 00:35:20,726
اللعنة.
 ما الذي يجري بحق الجحيم؟

528
00:35:37,075 --> 00:35:38,452
اللعنة!

529
00:35:38,493 --> 00:35:40,120
هيا، هيا!

530
00:35:42,122 --> 00:35:43,832
أنظر لسيارتي اللعينة

531
00:35:45,876 --> 00:35:47,336
حاذر يا (تومي)!

532
00:35:54,092 --> 00:35:56,595
أيظن أن بإمكانه المجيء
 إلى هنا وإخافتنا؟

533
00:36:04,603 --> 00:36:07,481
سأقتلع قناعه وأنظر إلى عينيه

534
00:36:07,522 --> 00:36:11,276
وأضربه بـ"هاكلبيري"،
 وأتمنى له ليلة سعيدة.

535
00:36:13,528 --> 00:36:15,489
"طابت ليلتك"!

536
00:36:26,458 --> 00:36:28,961
"العفاريت ستنال منكم"

537
00:36:29,002 --> 00:36:30,712
"إذا لم تنتبه"

538
00:36:30,754 --> 00:36:34,800
"سيأخذونكم ويهزونكم حتى تصرخون"

539
00:36:34,841 --> 00:36:37,886
"توقفوا، انظروا واستمعوا"

540
00:36:37,928 --> 00:36:41,723
"إنه عيد الهالوين ..."

541
00:36:53,318 --> 00:36:55,237
يا (جون) الكبير.

542
00:37:00,993 --> 00:37:02,869
(جون) الكبير!

543
00:37:02,911 --> 00:37:04,788
"هناك ساحرات ومكانس سحرية"

544
00:37:04,830 --> 00:37:06,415
"وقبعات سوداء كبيرة"

545
00:37:06,456 --> 00:37:09,710
"يحركون جرعاتهم في أوعية سوداء كبيرة …"

546
00:37:09,751 --> 00:37:11,920
هل يمكنك أن تخفض الصوت؟

547
00:37:11,962 --> 00:37:14,381
بحق المسيح، (جون) الصغير.

548
00:37:14,423 --> 00:37:16,717
ظننت أننا سنشاهد فيلمًا

549
00:37:16,758 --> 00:37:18,510
لا.

550
00:37:18,552 --> 00:37:19,761
سحقًا لذلك.

551
00:37:19,803 --> 00:37:21,263
إنه عيد الهالوين

552
00:37:21,305 --> 00:37:23,598
لدي بعض الاسطوانات المخيفة القديمة

553
00:37:23,640 --> 00:37:25,392
أتريد أن تنتشي وترقص؟

554
00:37:25,434 --> 00:37:26,560
هذا مغري

555
00:37:28,103 --> 00:37:31,064
الوقت متأخر على "خدعة أم حلوى"

556
00:37:33,442 --> 00:37:36,069
- "أرغ" يا صديقي
- أنا وأختي كنا نقوم بخدعة أم حلوى

557
00:37:36,111 --> 00:37:38,238
وحصلنا على قطع حلوى من منزلكم،

558
00:37:38,280 --> 00:37:40,824
وعندما قامت بعضها،
كانت هناك شفرة حلاقة صدئة.

559
00:37:40,866 --> 00:37:42,659
ماذا … حسنا.
 اهدئي، اهدئي

560
00:37:42,701 --> 00:37:44,119
الآن، أين هي؟

561
00:37:44,161 --> 00:37:46,413
إنها ... هناك.

562
00:37:47,914 --> 00:37:49,875
(جون) الكبير!

563
00:37:49,916 --> 00:37:51,460
(جون) الكبير، تعال بسرعة!

564
00:37:51,501 --> 00:37:53,128
ماذا، ماذا؟

565
00:37:53,170 --> 00:37:54,963
- ماذا حدث؟
- انها تنزف

566
00:37:55,005 --> 00:37:57,007
لقد ابتلعت شفرة حلاقة،
 لا زالت على قيد الحياة.

567
00:37:57,049 --> 00:37:59,343
- اتصل بـ 911
- هل يمكنك مساعدتها؟

568
00:37:59,384 --> 00:38:01,678
لقد عضت لسانها

569
00:38:01,720 --> 00:38:03,197
- إنها تنزف حتى الموت
- حسنًا، ها هي الشفرة

570
00:38:03,221 --> 00:38:05,265
انها في القيء.

571
00:38:06,642 --> 00:38:08,268
ما كان ذلك؟

572
00:38:08,310 --> 00:38:10,103
هل دخل أحدهم إلى منزلنا؟

573
00:38:12,856 --> 00:38:14,316
يا إلهي

574
00:38:14,358 --> 00:38:16,026
- ما الأمر؟ ماذا؟
- أأنتِ بخير؟

575
00:38:16,068 --> 00:38:17,277
عجبًا!

576
00:38:17,319 --> 00:38:19,696
لقد أخفناكما!

577
00:38:20,989 --> 00:38:23,033
حصلت عليها!

578
00:38:23,075 --> 00:38:24,993
أتظنين أن هذا مضحك؟

579
00:38:25,035 --> 00:38:27,871
لقد نلنا منكم جيّدًا!

580
00:38:27,913 --> 00:38:30,040
لقد سرقت الوعاء بأكمله

581
00:38:31,625 --> 00:38:33,877
أنتم لا تعرفون مع من
 تعبثون، أليس كذلك؟

582
00:38:33,919 --> 00:38:35,379
على رسلك يا (جون) الكبير

583
00:38:35,420 --> 00:38:37,482
- إنهم أصغر من أن يعرفوا
- أصغر من أن نعرف ماذا؟

584
00:38:37,506 --> 00:38:40,217
هل لديكم أي فكرة
لمن كان هذا المنزل؟

585
00:38:40,258 --> 00:38:42,135
لا.

586
00:38:42,177 --> 00:38:45,472
هل سمعتم عن
 (مايكل مايرز) اللعين؟

587
00:38:45,514 --> 00:38:48,183
وهل تعرفون ماذا يحدث للناس

588
00:38:48,225 --> 00:38:52,312
الذين يأتون إلى منزل
 (مايرز) بدون دعوة؟

589
00:38:52,354 --> 00:38:53,772
نحن لسنا خائفين حتى

590
00:38:53,814 --> 00:38:57,067
- حقًا؟
- أجل.

591
00:38:57,109 --> 00:38:59,945
لقد طعن شقيقته في صدرها.

592
00:38:59,987 --> 00:39:03,407
- مقرف
- في الطابق العلوي

593
00:39:06,326 --> 00:39:10,831
وفي بعض الأحيان، عندما
 تهب الرياح بشكل صحيح،

594
00:39:10,872 --> 00:39:13,834
لا يزال بإمكاننا سماع شبحها

595
00:39:13,875 --> 00:39:16,044
ينادي باسمه

596
00:39:16,086 --> 00:39:18,046
تقول:

597
00:39:19,715 --> 00:39:23,093
(مايكل).

598
00:39:23,135 --> 00:39:26,638
(مايكل) …

599
00:39:28,223 --> 00:39:29,850
أخرجوا من فنائي
 أيها المنحرفون الصغار!

600
00:39:32,853 --> 00:39:35,147
ما كان ذلك؟

601
00:40:03,967 --> 00:40:06,345
حسنا، فلنذهب.
 لندخله إلى غرفة 3

602
00:40:06,386 --> 00:40:08,388
- ماذا لدينا هنا؟
 - نزيف داخلي،

603
00:40:08,430 --> 00:40:10,223
تمزقات، لكنه سينجو

604
00:40:10,265 --> 00:40:11,808
استدعي جهاز التنفس الصناعي

605
00:40:11,850 --> 00:40:13,393
الضابط (هوكينز)
 - هيا، هيا، هيا!

606
00:40:13,435 --> 00:40:14,978
تأكد من تجهيز غرفة الرضوح الثانية

607
00:40:15,020 --> 00:40:17,272
وأنا بحاجة إلى مساعدتك لحمله

608
00:40:32,621 --> 00:40:35,457
(أليسون).
(أليسون).

609
00:40:36,959 --> 00:40:39,127
مرحبا. أيمكنني محادثتك؟

610
00:40:39,169 --> 00:40:41,421
أطرح عليكِ بعض الأسئلة؟

611
00:40:46,468 --> 00:40:49,429
لقد قيل لي دائمًا أنني
 لا أستطيع أن …

612
00:40:51,348 --> 00:40:53,684
أتحدث عن (مايكل)

613
00:40:54,601 --> 00:40:57,187
لا يمكنني أن أعترف بالمأساة.

614
00:40:57,229 --> 00:40:59,398
كان هذا أكبر مخاوف أمي

615
00:40:59,439 --> 00:41:01,233
أن جدتي كانت على حق

616
00:41:01,275 --> 00:41:03,944
وأن الـ"بعبع" حقيقي.

617
00:41:03,986 --> 00:41:05,779
لمدة 40 سنة، كان ينتظر

618
00:41:05,821 --> 00:41:07,322
أن يأتي ويقتل أمي.

619
00:41:07,364 --> 00:41:09,783
لقد وجد مكان إقامتها

620
00:41:09,825 --> 00:41:12,160
أتى إلى منزلها

621
00:41:13,745 --> 00:41:15,831
لقد وضعتنا في طريقه

622
00:41:18,208 --> 00:41:20,502
لقد قتل زوجي

623
00:41:21,420 --> 00:41:23,255
هذا ما حدث

624
00:41:23,297 --> 00:41:25,257
إذا، كيف عرف (مايكل)؟

625
00:41:25,299 --> 00:41:28,635
كيف عرف مكان جدتك؟

626
00:41:28,677 --> 00:41:30,220
لم يفعل.

627
00:41:30,262 --> 00:41:31,847
لقد كان طبيبه

628
00:41:31,888 --> 00:41:33,974
طبيب (مايكل)

629
00:41:34,016 --> 00:41:36,143
هو الذي …

630
00:41:36,184 --> 00:41:38,478
لقد أخذه إلى هناك،
 كان يعرف أين يذهب.

631
00:41:38,520 --> 00:41:41,607
وهو الذي جمعهم معًا.

632
00:41:43,442 --> 00:41:46,320
كان هوسهُ هو،

633
00:41:46,361 --> 00:41:48,071
ليس (مايكل)

634
00:41:48,113 --> 00:41:49,740
لكننا قبضنا عليه

635
00:41:49,781 --> 00:41:52,659
أطلقنا النار في
وجهه وأحرقناه حيًا.

636
00:41:52,701 --> 00:41:55,329
حتى لا يستطيع إيذاء
 أي شخص مرة أخرى.

637
00:41:59,374 --> 00:42:01,168
أنا آسف يا (كارين)

638
00:42:01,209 --> 00:42:03,086
شكرًا لك.

639
00:42:03,128 --> 00:42:05,005
ألم يخبركِ أحدهم؟

640
00:42:05,047 --> 00:42:06,965
يخبرني بماذا؟

641
00:42:10,469 --> 00:42:12,846
(مايكل مايرز) على قيد الحياة.

642
00:42:12,888 --> 00:42:13,889
ماذا؟!

643
00:42:15,015 --> 00:42:16,683
يا (أليسون)، (أليسون)!
(أليسون)، هل أنتِ بخير؟

644
00:42:16,725 --> 00:42:18,560
- عذرًا.
- على رسلك

645
00:42:18,602 --> 00:42:20,771
- (أليسون)، أرجوكِ انتظري
- المعذرة.

646
00:42:20,812 --> 00:42:23,690
أنا آسف جدًا، أنا فقط أريد المساعدة
 بأي طريقة أستطيع بها، حسنًا؟

647
00:42:23,732 --> 00:42:25,692
- إنه لا يزال على قيد الحياة
- سوف نلاحقه

648
00:42:25,734 --> 00:42:27,569
أنا، وأبي، وأنتِ،
 إذا أردتِ ذلك.

649
00:42:27,611 --> 00:42:29,529
سننضم إلى (تومي دويل).

650
00:42:30,906 --> 00:42:33,659
يجب أن تحضر
الجميع إلى هنا الآن

651
00:42:33,700 --> 00:42:35,953
إذا كان حيًا فهو
 في طريقه إلى هنا.

652
00:42:35,994 --> 00:42:37,704
أمي.

653
00:42:37,746 --> 00:42:40,499
أريدكِ أن تذهبي
 وتجلسي في غرفة جدتكِ.

654
00:42:40,540 --> 00:42:42,542
وانتظري هناك حتى تستيقظ، حسنًا؟

655
00:42:42,584 --> 00:42:44,378
- لا، لا.
- إنها ستأتي معنا

656
00:42:44,419 --> 00:42:45,855
- سننضم إلى (تومي دويل)
- هي ماذا؟

657
00:42:45,879 --> 00:42:47,798
أنا لا أعرف إذا كنت قد
سمعتِ، ولكن …

658
00:42:47,839 --> 00:42:49,567
كلا، الشرطة يجب أن يكونوا
 في طريقهم إلى هنا الآن

659
00:42:49,591 --> 00:42:51,319
(تومي) ينظم مجموعات مجموعات،
 مجموعات من الناس الذين يهتمون

660
00:42:51,343 --> 00:42:52,987
سوف نلاحقه، سنعثر على (مايكل).

661
00:42:53,011 --> 00:42:55,514
سأذهب معهم.
 سوف نطارده

662
00:42:55,555 --> 00:42:57,391
- وسنضع حدًا لهذا.
- نعم.

663
00:42:57,432 --> 00:42:59,726
لا، إنه في طريقه إلى هنا.
 أستمر بإخبارهم بذلك

664
00:42:59,768 --> 00:43:02,688
إنه يطاردها ونحن سنبقى هنا لحمايتها

665
00:43:02,729 --> 00:43:05,357
لقد أصاب عائلتكِ،
ولقد أصاب عائلتي.

666
00:43:05,399 --> 00:43:07,484
بالحزن والخوف لمدة 40 عامًا.

667
00:43:07,526 --> 00:43:09,111
سيموت الليلة

668
00:43:09,152 --> 00:43:11,005
- لقد قتل أبي.
- أخلوا الرواق، يجب أن تتحركوا.

669
00:43:11,029 --> 00:43:13,365
اعذرني! زوجي، لقد تأذى بشدة!

670
00:43:13,407 --> 00:43:15,158
أخلوا الرواق يا قوم

671
00:43:15,200 --> 00:43:16,743
عودوا إلى منطقة الإنتظار

672
00:43:16,785 --> 00:43:19,246
عودوا إلى غرفة الإنتظار، أخلوا الرواق.

673
00:43:19,288 --> 00:43:21,915
لن أتظاهر بأن هذا لم يحدث

674
00:43:21,957 --> 00:43:23,709
أنا أحب أبي، وشخص ما يحب

675
00:43:23,750 --> 00:43:26,795
أيًل كان من يستلقي تحت
 تلك الشراشف الآن.

676
00:43:28,046 --> 00:43:30,549
أنظري لي، لقد فشلنا يا عزيزتي.

677
00:43:30,590 --> 00:43:32,676
نصبنا فخًا، أشعلنا النار في كل شيء،

678
00:43:32,718 --> 00:43:34,553
وقد عاش رغم كل ذلك،
فكري في ذلك.

679
00:43:34,594 --> 00:43:36,680
الشرطة في الخارج تبحث عنه

680
00:43:36,722 --> 00:43:39,308
هل تعتقدين أنكِ من سيعثر عليه؟

681
00:43:39,349 --> 00:43:42,769
اجلسي في تلك الغرفة
 وانتظري مع جدتك

682
00:43:42,811 --> 00:43:44,479
الآن!

683
00:43:49,234 --> 00:43:51,194
هل يوجد حراس في المستشفى؟

684
00:43:51,236 --> 00:43:52,738
هل لديك حراس أمن؟

685
00:43:52,779 --> 00:43:54,507
يبدو أنه يجب أن يكون لديكم حراس امن

686
00:43:54,531 --> 00:43:56,491
في حالة حدوث شيء كهذا

687
00:43:56,533 --> 00:43:58,160
وهذا يحدث الآن

688
00:43:58,201 --> 00:44:01,121
أعني، ابنتي هنا،
 أمي هنا،

689
00:44:01,163 --> 00:44:03,373
هناك رجل مجنون طليق ...

690
00:44:03,415 --> 00:44:05,334
يا إلهي!

691
00:44:13,175 --> 00:44:14,718
وداعًا (مايكل)!

692
00:44:47,292 --> 00:44:50,629
هذا لكِ، متى ما أحتجتيه.

693
00:45:08,188 --> 00:45:10,524
إنها هنا، إنها هنا.
 لقد وجدناها، (لوري) هنا.

694
00:45:10,565 --> 00:45:13,026
إنها تتعافى

695
00:45:13,068 --> 00:45:14,403
من حسن حظها أنها نجت

696
00:45:14,444 --> 00:45:16,164
لقد سمعت من أحد رجال الشرطة

697
00:45:16,196 --> 00:45:17,572
في مجمّعها.

698
00:45:17,614 --> 00:45:19,700
11 جثة.
 جميعهم من أوائل المستجيبين

699
00:45:19,741 --> 00:45:21,618
ياللهول!
(كاميرون) هناك.

700
00:45:21,660 --> 00:45:23,620
قُتل ثلاثة من أصدقائه.

701
00:45:23,662 --> 00:45:25,390
- إنها مجزرة!
- حسنًا يا (لوني)، أسمعني.

702
00:45:25,414 --> 00:45:27,457
الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا

703
00:45:27,499 --> 00:45:29,418
هو أن نجتمع كلنا لفعل هذا.

704
00:45:29,459 --> 00:45:30,669
أنت على حق

705
00:45:30,711 --> 00:45:32,421
- حسنًا.
- حسنًا.

706
00:45:34,339 --> 00:45:36,758
ماذا عن هذه الأسلحة؟

707
00:45:38,302 --> 00:45:39,761
ألديك تصريح لكل هذه؟

708
00:45:39,803 --> 00:45:40,846
البعض منهم.

709
00:45:40,887 --> 00:45:43,473
- أبي
- مرحبًا.

710
00:45:44,766 --> 00:45:46,685
- أين خليلتك؟
- إنها بخير

711
00:45:46,727 --> 00:45:48,538
- ستبقى مع عائلتها.
- جيّد.

712
00:45:48,562 --> 00:45:50,105
- مرحبا سيد (دويل)
- مرحبا يا صديقي

713
00:45:50,147 --> 00:45:52,482
(لوني)، تحقق من ذلك

714
00:45:55,569 --> 00:45:57,613
هل ستأتون أيضًا؟

715
00:45:57,654 --> 00:45:59,072
لم أستطع أن أترككم
 تحظون بكل المرح

716
00:45:59,114 --> 00:46:00,824
الكثير من الضحايا في حيّنا

717
00:46:00,866 --> 00:46:02,343
أصدقاء مقربين منا،
 ونحن نريد فقط أن نساعدكم.

718
00:46:02,367 --> 00:46:03,595
أنا طبيبة، وزوجي ممرض.

719
00:46:03,619 --> 00:46:05,203
كان يجب أن أخمن ذلك.

720
00:46:05,245 --> 00:46:07,056
حسنا، يجب أن نوفر
الحماية لكل هؤلاء الناس

721
00:46:07,080 --> 00:46:08,766
- يجب أن تشارك أسلحتك يا (لوني)
- حسنًا.

722
00:46:08,790 --> 00:46:10,667
أستأتين معنا؟

723
00:46:10,709 --> 00:46:12,711
لنرى ما لديكم

724
00:46:12,753 --> 00:46:14,630
نعم، أخدمي نفسك

725
00:46:16,131 --> 00:46:19,593
يطارد (مايكل مايرز) هذه
 البلدة منذ 40 عامًا.

726
00:46:21,303 --> 00:46:23,096
الليلة، سنطارده نحن.

727
00:46:28,977 --> 00:46:31,104
المعذرة، أحتاج لبعض الأشخاص الطيبين

728
00:46:31,146 --> 00:46:33,148
أناس لا يخافون من توسيخ أيديهم

729
00:46:33,190 --> 00:46:34,858
الباقون بحاجة إلى العودة إلى ديارهم.

730
00:46:36,652 --> 00:46:38,654
إذًا، ماذا سنفعل إن وجدناه؟

731
00:46:38,695 --> 00:46:40,364
اذهبوا للداخل، اذهبوا للداخل.

732
00:46:40,405 --> 00:46:42,115
ليس من الأمان أن تكونوا في الخارج .

733
00:46:42,157 --> 00:46:43,659
ليس من الأمان أن تكونوا في الخارج

734
00:46:43,700 --> 00:46:46,328
لقد تشاجرت مع (مايرز) منذ ساعة

735
00:46:46,370 --> 00:46:47,871
لكنه هرب.

736
00:46:47,913 --> 00:46:49,641
الآن، إستمعوا،
 هناك قوة في العدد.

737
00:46:49,665 --> 00:46:51,708
أنتم أحرسوا "سبرينغ كريك"،

738
00:46:51,750 --> 00:46:53,752
ثم أعلموني إذا رأيتم أي شيء

739
00:46:53,794 --> 00:46:56,880
هذا الرجل تهديد، ويجب أن نوقفه الليلة

740
00:46:58,465 --> 00:47:00,467
لم يأخذه أحد على محمل الجد

741
00:47:00,509 --> 00:47:02,260
- من؟
- دكتور (لوميس)،

742
00:47:02,302 --> 00:47:04,304
طبيب (مايكل) الأول

743
00:47:04,346 --> 00:47:05,973
انه يعرف القاتل عندما يرى واحد.

744
00:47:06,014 --> 00:47:07,891
الآن، الطريقة الوحيدة للقبض عليه

745
00:47:07,933 --> 00:47:10,644
هو أن نلعب لعبته …
 عنصر المفاجأة.

746
00:47:10,686 --> 00:47:12,437
هو يعتقد انكم ستذهبون لمكان ما

747
00:47:12,479 --> 00:47:14,690
ثم تظهرون في مكان آخر.

748
00:47:14,731 --> 00:47:16,692
و أبقوا أعينكم مفتوحة

749
00:47:19,444 --> 00:47:20,654
أبقوا أعينكم مفتوحة

750
00:47:26,034 --> 00:47:28,328
مهلًا، ماذا يجري هناك؟

751
00:47:28,370 --> 00:47:30,205
من هؤلاء؟

752
00:47:30,247 --> 00:47:32,249
إنهم أطفال

753
00:47:32,291 --> 00:47:33,750
جميعهم لوحدهم؟

754
00:47:33,792 --> 00:47:35,877
(ماريون)، أعطيني المصباح

755
00:47:35,919 --> 00:47:38,005
إنها الليلة الخطأ ليخرجوا

756
00:47:38,046 --> 00:47:39,172
احذري يا (ليندسي)

757
00:47:39,214 --> 00:47:40,924
- (ليندسي)، لم أكن لأذهب …
- ابقي هنا

758
00:47:44,386 --> 00:47:46,013
لم ألمس مسدسًا من قبل

759
00:47:46,054 --> 00:47:48,515
صحيح، لا أعرف حتى
 لماذا أعطوك مسدسًا.

760
00:47:48,557 --> 00:47:50,392
إنه كبير أيضًا،
 هل يمكنك التعامل مع هذا؟

761
00:47:50,434 --> 00:47:51,685
كلا.

762
00:47:51,727 --> 00:47:52,870
أعطني، أعطني.
 أطلقت النار بهذا من قبل.

763
00:47:52,894 --> 00:47:54,354
حسنًا، لو أردتِ ذلك.

764
00:47:54,396 --> 00:47:55,439
سأتولى الأمر

765
00:47:55,480 --> 00:47:57,232
حسنا. لا بأس.

766
00:47:59,359 --> 00:48:01,069
مرحبا

767
00:48:01,111 --> 00:48:03,030
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

768
00:48:03,071 --> 00:48:04,865
إنه عيد الهالوين، كنا نقوم بـ "خدعة أم حلوى".

769
00:48:04,906 --> 00:48:06,467
- لدينا كيس كامل من الحلوى
- لا يجب أن تكونوا

770
00:48:06,491 --> 00:48:07,844
هنا الآن، حسنًا؟
 المكان ليس آمنًا

771
00:48:07,868 --> 00:48:09,036
- هل ستقتليني؟
- لا.

772
00:48:09,077 --> 00:48:10,203
ليس اليوم

773
00:48:10,245 --> 00:48:12,372
- أنا خائفة جدا.
- هل أنتما وحدكما؟

774
00:48:12,414 --> 00:48:13,915
- أين أبويك؟
- لا.

775
00:48:13,957 --> 00:48:15,626
لا، نحن ننتظر صديقنا.

776
00:48:15,667 --> 00:48:17,270
وهناك رجل مخيف في قناع أبيض،

777
00:48:17,294 --> 00:48:20,005
ويستمر في محاولة
 لعب الغميضة معنا،

778
00:48:20,047 --> 00:48:22,215
- وأعتقد أنه ...
- واعتقد انه منحرف

779
00:48:22,257 --> 00:48:23,508
أين رأيتموه؟

780
00:48:23,550 --> 00:48:24,760
إنه يختبئ خلف الأشجار

781
00:48:24,801 --> 00:48:25,903
ثم يخرج ويصرخ "بيكابو!".

782
00:48:25,927 --> 00:48:27,554
أعني، نحن لسنا في الثالثة من عمرنا

783
00:48:27,596 --> 00:48:28,906
- بحقك يا رجل!
- أنظرا، ها هو ذا!

784
00:48:28,930 --> 00:48:31,600
- مرحبا.
- مرحبا.

785
00:48:31,642 --> 00:48:33,644
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

786
00:48:35,437 --> 00:48:37,606
أتريد بعض الحلوى؟

787
00:48:40,275 --> 00:48:42,152
أهذا قناع (دينيس)؟

788
00:48:42,194 --> 00:48:43,862
اهربا، عودا لبيتكما الآن

789
00:48:43,904 --> 00:48:45,906
قبل أن يقتلنا جميعا!
 أرحلوا من هنا!

790
00:48:45,948 --> 00:48:47,741
اركضوا!
 لا تستديروا!

791
00:48:47,783 --> 00:48:49,660
واصلوا العودة إلى منازلكم!

792
00:48:50,619 --> 00:48:51,995
يا إلهي!

793
00:48:52,037 --> 00:48:53,914
ماذا لو كان هناك شخص معاق؟

794
00:48:53,956 --> 00:48:55,767
- هذا لا يبدو منطقيا
- نعم، لكن …

795
00:48:55,791 --> 00:48:57,668
ما هذا بحق الجحيم؟

796
00:48:57,709 --> 00:48:59,378
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إنه (مايكل)

797
00:49:03,966 --> 00:49:06,259
تبًا لهذا الهراء!
قودي السيارة!

798
00:49:06,301 --> 00:49:07,761
هيا!
هيا!

799
00:49:16,728 --> 00:49:18,355
قُد السيارة اللعينة ...

800
00:49:20,107 --> 00:49:21,441
يا إلهي!

801
00:49:23,318 --> 00:49:25,696
- لا، (ماريون)
- (ماريون) انتبهي

802
00:49:30,158 --> 00:49:31,761
- (ماريون)، الباب مقفل
- لا أريد أن أموت هنا

803
00:49:31,785 --> 00:49:33,304
- افتح الباب!
- افتح الباب!

804
00:49:33,328 --> 00:49:35,223
- أخرجني من هنا
- إنه خلفك!

805
00:49:35,247 --> 00:49:37,291
- الباب مقفل يا (ماريون)
- تحرك

806
00:49:42,004 --> 00:49:43,130
هيا، هيا!

807
00:49:43,171 --> 00:49:43,964
(فانيسا)، اذهبي!

808
00:49:44,006 --> 00:49:45,882
اخرجي من السيارة اللعينة!

809
00:49:45,924 --> 00:49:48,677
أحبّكِ يا عزيزتي!

810
00:49:48,719 --> 00:49:51,054
لا!

811
00:49:51,096 --> 00:49:53,140
اتركها!

812
00:49:54,182 --> 00:49:56,768
- حسنا، هيا علينا الذهاب.
- ياللهول!

813
00:49:58,353 --> 00:50:00,814
لا.

814
00:50:00,856 --> 00:50:02,357
أطلقي النار عليه يا (ماريون)!

815
00:50:02,399 --> 00:50:03,817
يا (مايكل)

816
00:50:03,859 --> 00:50:06,153
هذا للدكتور (لوميس).

817
00:50:13,660 --> 00:50:15,787
- يا إلهي، لا!
- (ماريون)!

818
00:50:25,213 --> 00:50:27,549
هيا، مُت.

819
00:50:27,591 --> 00:50:30,344
مُت، مُت، مُت!

820
00:53:22,516 --> 00:53:25,018
أمي، يا إلهي،
كلا، انتظري ...

821
00:53:25,060 --> 00:53:27,688
على رسلك.
 على رسلك.

822
00:53:27,729 --> 00:53:29,231
- أنا بخير
- أنتِ لست بخير

823
00:53:29,273 --> 00:53:32,067
كان هناك سكين في معدتك

824
00:53:32,109 --> 00:53:34,403
إنه جرح ورق

825
00:53:34,444 --> 00:53:36,363
أين (أليسون)؟

826
00:53:37,489 --> 00:53:39,950
كان من المفترض أن تكون هنا برفقتك

827
00:53:39,992 --> 00:53:41,868
- ألم تريها؟
- لا …

828
00:53:41,910 --> 00:53:44,413
أنا مخدرة ببمسكنات
 الألم يا صغيرتي

829
00:53:44,454 --> 00:53:46,915
كلا

830
00:53:49,835 --> 00:53:51,420
أكل شيء بخير؟

831
00:53:53,380 --> 00:53:55,299
ربما احتاجت لبعض الهواء المنعش

832
00:53:57,676 --> 00:54:01,430
يا إلهي، لقد تركوا القميص هنا؟

833
00:54:03,765 --> 00:54:05,642
(كارين).

834
00:54:06,685 --> 00:54:08,937
(كارين).

835
00:54:09,938 --> 00:54:12,107
لقد رحل (مايكل)

836
00:54:12,941 --> 00:54:14,610
نلنا منه.

837
00:54:14,651 --> 00:54:16,403
هذا صحيح.
 نلنا منه.

838
00:54:16,445 --> 00:54:20,198
لقد أحرقناه على الأرض

839
00:54:20,240 --> 00:54:22,534
اعذرونا

840
00:54:22,576 --> 00:54:24,786
عفوًا،

841
00:54:24,828 --> 00:54:26,371
- هنا.
- (فرانك)؟

842
00:54:26,413 --> 00:54:28,582
-  إلى الخلف قليلًا.
- حسنا، حسنا.

843
00:54:28,624 --> 00:54:29,916
- جلبت الشرشف؟
- نعم.

844
00:54:29,958 --> 00:54:31,251
واحد، اثنان …

845
00:54:31,293 --> 00:54:32,836
ها أنت ذا

846
00:54:32,878 --> 00:54:34,296
حسنا.

847
00:54:35,839 --> 00:54:37,633
أكنت تعرف أبي؟

848
00:54:37,674 --> 00:54:39,968
أجل، كنت أعرف (راي).

849
00:54:40,010 --> 00:54:42,929
اعتاد أن يبيعني "البيوتي".
^ نوع من المخدرات ^

850
00:54:42,971 --> 00:54:47,142
أتذكر عندما كنا في بحيرة
 "شيروكي" في هذا الزورق

851
00:54:47,184 --> 00:54:49,603
مع كاهن من "ليتل روك".

852
00:54:49,645 --> 00:54:53,523
لقد فزع والدك

853
00:54:53,565 --> 00:54:55,359
من انعكاسه في الماء.

854
00:54:55,400 --> 00:54:57,903
لقد خلع سرواله وقفز

855
00:54:59,696 --> 00:55:02,115
لقد توقفت عن التدخين معه.

856
00:55:02,157 --> 00:55:04,993
لكنني سأفتقده

857
00:55:05,035 --> 00:55:06,828
- أبي
- ماذا؟ هذا صحيح.

858
00:55:06,870 --> 00:55:08,914
كلا يا أبي، أنظر هناك.

859
00:55:08,956 --> 00:55:11,208
أرأيت ذلك؟
 هذا (تومي)

860
00:55:11,249 --> 00:55:13,669
- نعم.
- سيارة من هذه؟

861
00:55:13,710 --> 00:55:16,004
(ليندسي).

862
00:55:19,675 --> 00:55:21,134
سيارة (ليندزي)

863
00:55:21,176 --> 00:55:23,053
إنها مغطاة بالدماء، لا توجد جثث.

864
00:55:23,095 --> 00:55:25,013
إنهُ (مايكل)

865
00:55:25,055 --> 00:55:26,848
إنه هنا.

866
00:55:26,890 --> 00:55:29,184
هيا، أحتاجكم يا رفاق، هيا بنا.

867
00:55:29,226 --> 00:55:30,394
كونوا حذرين، حسنًا؟

868
00:55:30,435 --> 00:55:31,812
أبقوا رؤوسكم مرتفعة،
وعيونكم مفتوحة.

869
00:55:31,853 --> 00:55:33,480
حسنا، هيا بنا.

870
00:55:34,231 --> 00:55:35,983
(ليندزي)!

871
00:55:36,024 --> 00:55:38,193
- حسنا
- فقط كونوا بأمان، حسنا؟

872
00:55:38,235 --> 00:55:40,028
أنت أيضا،
 (ليندزي)!

873
00:55:40,070 --> 00:55:42,155
(ليندزي)!

874
00:55:44,658 --> 00:55:45,993
(ليندزي)!

875
00:55:46,034 --> 00:55:48,036
- (ماريون)!
- (ماريون)!

876
00:55:51,957 --> 00:55:53,792
انتبهوا يا رفاق، حسنا؟

877
00:55:53,834 --> 00:55:55,502
ابقوا رؤوسكم مرفوعة

878
00:55:57,004 --> 00:55:59,214
تبًا يا (تومي)

879
00:56:02,884 --> 00:56:05,053
اللعنة.

880
00:56:10,058 --> 00:56:11,768
يا إلهي!

881
00:56:27,743 --> 00:56:29,286
اللعنة!

882
00:56:29,328 --> 00:56:31,204
ماذا هناك؟

883
00:56:31,246 --> 00:56:33,457
لقد وجدنا شيئًا

884
00:56:34,583 --> 00:56:36,376
يا إلهي!

885
00:56:39,087 --> 00:56:41,715
أنا آسف.

886
00:56:41,757 --> 00:56:44,217
- هذه (ماريون) يا (لوني)
- هو من فعل هذا

887
00:56:44,259 --> 00:56:47,220
يا إلهي، (ماريون)

888
00:56:47,262 --> 00:56:49,848
(تومي)، ماذا بحق الجحيم؟

889
00:56:49,890 --> 00:56:52,601
سأنال منك

890
00:56:52,643 --> 00:56:55,103
تعال وخذها يا رجل

891
00:57:01,735 --> 00:57:03,111
هنا.

892
00:57:03,153 --> 00:57:05,364
إنها هنا

893
00:57:05,405 --> 00:57:07,950
لقد رأيت وجهه

894
00:57:07,991 --> 00:57:09,159
رأيت كل شيء.

895
00:57:09,201 --> 00:57:10,410
لايزال طليقًا

896
00:57:10,452 --> 00:57:11,995
- إنها محظوظة لبقائها حية
- لقد رأيته

897
00:57:12,037 --> 00:57:13,246
أرأيت وجهه؟

898
00:57:13,288 --> 00:57:15,415
لا يزال طليقًا يا (تومي)

899
00:57:15,457 --> 00:57:17,417
ستكونين بخير يا (ليندسي)

900
00:57:17,459 --> 00:57:18,961
ستكونين بخير

901
00:57:19,002 --> 00:57:21,588
لا يزال طليقًا

902
00:57:24,758 --> 00:57:26,635
(فرانك).

903
00:57:28,929 --> 00:57:30,889
(فرانك)، هل أنت مستيقظ؟

904
00:57:38,313 --> 00:57:41,149
أتذكر تلك الليلة؟

905
00:57:41,191 --> 00:57:43,485
في البار؟

906
00:57:44,695 --> 00:57:46,989
أتعلم، لم أقل شيئًا وقتها،

907
00:57:47,030 --> 00:57:49,366
لأنني لم أتأكد

908
00:57:52,202 --> 00:57:54,538
لقد كنت ملخبطة حقًا.

909
00:58:01,670 --> 00:58:03,630
لكنك ساعدتني

910
00:58:07,676 --> 00:58:09,511
لطالما أحببتك

911
00:58:12,597 --> 00:58:15,475
أنتِ مجنونة جدًا.

912
00:58:15,517 --> 00:58:17,477
تبًا لك

913
00:58:20,647 --> 00:58:22,190
مرحبا.

914
00:58:23,025 --> 00:58:25,193
مرحبا.

915
00:58:26,987 --> 00:58:28,905
أتذكر تلك الليلة

916
00:58:28,947 --> 00:58:30,741
نعم.

917
00:58:32,367 --> 00:58:34,161
لقد قبلتكِ

918
00:58:34,202 --> 00:58:36,163
نعم.

919
00:58:36,204 --> 00:58:38,040
أتذكر.

920
00:58:38,081 --> 00:58:40,334
لقد أمسكتِ يدي

921
00:58:41,710 --> 00:58:43,503
لكن لم نقم بشيء آخر.

922
00:58:43,545 --> 00:58:46,423
كنت أتمنى المزيد

923
00:58:47,966 --> 00:58:51,053
لكنني كنت أعرف أنكِ معجبة جدًا ...

924
00:58:53,180 --> 00:58:55,432
بـ(بن ترامر).

925
00:59:00,604 --> 00:59:01,980
(فرانك).

926
00:59:04,983 --> 00:59:06,818
أمسكنا به.

927
00:59:07,861 --> 00:59:10,405
لقد قتلنا (مايكل)

928
00:59:11,198 --> 00:59:12,991
أنتم ...

929
00:59:15,786 --> 00:59:17,746
حسنا، لقد حان الوقت

930
00:59:19,581 --> 00:59:22,167
لا تُضحكني

931
00:59:22,209 --> 00:59:24,628
جيّد. أنت مستيقظ.

932
00:59:26,463 --> 00:59:28,298
الآن، على مقياس من واحد لعشرة،

933
00:59:28,340 --> 00:59:31,093
ما هو مستوى ألمك،
 مع عشرة هو الأسوأ؟

934
00:59:31,134 --> 00:59:32,594
أحد عشر.

935
00:59:33,470 --> 00:59:35,138
هذا سيزيل الألم

936
00:59:37,599 --> 00:59:38,892
(لوري).

937
00:59:38,934 --> 00:59:41,687
أيتها الممرضة، هلا أسديتِ لي معروفًا؟

938
00:59:42,479 --> 00:59:44,231
ساعدي صديقي هنا

939
00:59:44,273 --> 00:59:46,817
ضاعفي الجرعة.

940
00:59:46,858 --> 00:59:49,319
أنت وقفتِ في وجه ذلك الوحش

941
00:59:49,361 --> 00:59:51,363
لقد حاولت يا (تومي)

942
00:59:51,405 --> 00:59:53,407
أتعلم، عندما كنا صغارًا

943
00:59:53,448 --> 00:59:55,409
كنا جميعا نتحدى بعضنا البعض

944
00:59:55,450 --> 00:59:57,411
للتسلل إلى منزل (مايرز) القديم

945
00:59:58,954 --> 01:00:02,249
(لوني) كان الوحيد الشجاع
 بما فيه الكفاية لفعلها.

946
01:00:02,291 --> 01:00:04,042
لقد كذبت

947
01:00:05,127 --> 01:00:07,921
لم أنجح في الدخول

948
01:00:07,963 --> 01:00:10,007
عندما اعتقلوا (مايكل) تلك الليلة،

949
01:00:10,048 --> 01:00:12,676
كنت أقول لزوجتي أن ابنتي قد قُتلت،

950
01:00:12,718 --> 01:00:15,679
لذا لم أكن هناك لأضع
 رصاصة في دماغه،

951
01:00:15,721 --> 01:00:17,764
كما كان يجب أن نفعل،
 ليس هذا وقت الهدوء.

952
01:00:17,806 --> 01:00:20,100
كيف لي أن أعرف إذا كان
أخي على قيد الحياة أم لا؟

953
01:00:20,142 --> 01:00:22,370
- لا أعلم
- أنا أنتظر هنا منذ أكثر من ساعة

954
01:00:22,394 --> 01:00:24,313
من المسؤول هنا بحق الجحيم؟

955
01:00:24,354 --> 01:00:25,873
الكادر الطبي والأمني فقط

956
01:00:25,897 --> 01:00:27,617
لا توجد مساعدة
طبية أو أمنية كافية.

957
01:00:27,649 --> 01:00:29,127
- سيقتل الجميع!
- يجب عليك ان ترتاحي.

958
01:00:29,151 --> 01:00:30,712
لقد طلبنا الدعم
من الضباط والكادر الطبي

959
01:00:30,736 --> 01:00:32,213
من "روسلفيل" و"ايتون كاونتي"

960
01:00:32,237 --> 01:00:33,530
لكن لا يوجد تأكيد.

961
01:00:33,572 --> 01:00:35,449
لا يمكننا التعامل مع كل
هذه المساحة كمسرح جريمة

962
01:00:35,490 --> 01:00:37,492
ابني (أوسكار)، هل هو هنا؟

963
01:00:37,534 --> 01:00:38,660
لقد تلقيت مكالمة.

964
01:00:38,702 --> 01:00:40,370
انا امه، هل هو على قيد الحياة؟

965
01:00:40,412 --> 01:00:41,764
ليس لدي أي فكرة،
ولكن تم توسيع الفرز للتو.

966
01:00:41,788 --> 01:00:43,266
سأقوم بتسجيلك هنا.

967
01:00:43,290 --> 01:00:46,043
- يتم تهجئتها (ب ي ر ل و ت ش ي)
- قم بإخلاء المدخل من فضلك.

968
01:00:46,084 --> 01:00:47,085
ليساعدني احد!

969
01:00:47,127 --> 01:00:48,462
من فضلكم، حالة الطوارئ.

970
01:00:48,503 --> 01:00:49,647
خذها إلى غرفة الطوارئ رجاءً

971
01:00:49,671 --> 01:00:51,214
ستكوني بخير يا (ليندس).

972
01:00:51,256 --> 01:00:52,507
(تومي) لا يزال في الخارج.

973
01:00:52,549 --> 01:00:54,259
- كن حذرا.
- (كارين).

974
01:00:54,301 --> 01:00:56,011
كيف هي احوالك؟
كيف حال امك؟

975
01:00:56,053 --> 01:00:57,572
- كيف حال (لوري)؟ هل هي بخير؟
- اين ابنتي؟

976
01:00:57,596 --> 01:00:58,972
إنها بخير.

977
01:00:59,014 --> 01:01:00,074
هي مع (لوني) و(كاميرون).

978
01:01:00,098 --> 01:01:01,266
لا، لكنه قادم إلى هنا.

979
01:01:01,308 --> 01:01:02,577
لا يفترض بها أن تكون معهم.

980
01:01:02,601 --> 01:01:04,519
هو قادم الى هنا؟
كيف تعرفين ذلك؟

981
01:01:04,561 --> 01:01:07,397
حسنًا، قوموا بتأمين المحيط.
المستشفى مغلق.

982
01:01:07,439 --> 01:01:09,983
حسنا، اسمعوا يا رفاق.

983
01:01:10,025 --> 01:01:11,485
أيها الناس من فضلكم.

984
01:01:11,526 --> 01:01:13,153
البعبع لا يزال طليق.

985
01:01:13,195 --> 01:01:15,989
ليس لديه خيار سوى الظهور.

986
01:01:16,031 --> 01:01:17,824
إنه مفترس.

987
01:01:17,866 --> 01:01:20,160
عندما يظهر، لن نستطيع فعل شيء

988
01:01:20,202 --> 01:01:21,662
لن يكون هناك تعاطف.

989
01:01:21,703 --> 01:01:24,331
هذا ينتهي حينما يموت (مايكل)

990
01:01:24,373 --> 01:01:29,586
سيتم إعدام (مايكل مايرز)
الليلة، ولن يمر بدون شاهد!

991
01:01:29,628 --> 01:01:32,923
نحن بحاجة لكم جميعا.

992
01:01:32,965 --> 01:01:35,384
الشر سيموت الليلة!

993
01:01:35,425 --> 01:01:36,426
الشر سيموت الليلة!

994
01:01:36,468 --> 01:01:38,345
حسنًا، جميعكم، اهدأوا.

995
01:01:38,387 --> 01:01:39,489
قسم الشرطة يسيطر على هذا...

996
01:01:39,513 --> 01:01:40,615
لا، لا.

997
01:01:40,639 --> 01:01:41,932
أيها الشريف، لن نهدأ.

998
01:01:41,974 --> 01:01:43,600
لقد شاهدنا قسمك يفشل...

999
01:01:43,642 --> 01:01:45,269
- فشلت الليلة!
- (تومي) على حق!

1000
01:01:45,310 --> 01:01:46,561
هذه "هادونفيلد".

1001
01:01:46,603 --> 01:01:48,522
هذه مدينتنا.

1002
01:01:48,563 --> 01:01:53,443
لقد قتل ابنتي قبل
40 سنة ودنس جسدها.

1003
01:01:53,485 --> 01:01:54,695
الشر سيموت الليلة.

1004
01:01:54,736 --> 01:01:56,196
اللعنة يا (براكيت)!

1005
01:01:56,238 --> 01:01:58,365
أنا القانون وليس أنت.

1006
01:01:58,407 --> 01:02:00,534
- إخرس يا (باركر).
- (جونزي)، إذهب هناك!

1007
01:02:00,575 --> 01:02:01,785
(روبن)، أحتاجك هناك.

1008
01:02:01,827 --> 01:02:03,453
أحتاجك هنا.
أنت أيضا...

1009
01:02:03,495 --> 01:02:04,830
(لوري)!

1010
01:02:04,871 --> 01:02:06,415
- (تومي)، لا يمكنك الدخول!
- (تومي)؟

1011
01:02:06,456 --> 01:02:08,142
- (تومي) لا يمكنك الدخول!
- (لوري)

1012
01:02:08,166 --> 01:02:09,710
- تومي!
- تومي.

1013
01:02:09,751 --> 01:02:11,670
- (لوري) لقد قتل (ماريون).
- (تومي).

1014
01:02:11,712 --> 01:02:14,298
- وهاجم (ليندسي) أيضًا.
- ماذا؟ (كارين).

1015
01:02:14,339 --> 01:02:16,484
لم نكن متأكدين،
لم أكن أعرف ماذا أقول لك.

1016
01:02:16,508 --> 01:02:18,927
أمي، أنا فقط أريدك أن تكوني بخير.

1017
01:02:18,969 --> 01:02:20,947
اسمعي، أنا فقط أريدك أن
تعرفي، عندما يصل إلى هنا،

1018
01:02:20,971 --> 01:02:23,890
سأقتله، لأنه قبل 40 سنة،

1019
01:02:23,932 --> 01:02:26,393
- عندما كنتُ طفلاً، قمتِ بحمايتي.
- نعم.

1020
01:02:26,435 --> 01:02:28,854
لذا، الليلة سأحميكِ حسنًا؟

1021
01:02:28,895 --> 01:02:31,231
أيتها الممرضة.
أنا أقدر وجودكِ

1022
01:02:31,273 --> 01:02:33,275
لكن هل يمكنك الخروج، من فضلك؟

1023
01:02:33,317 --> 01:02:35,193
اخرجي الآن!

1024
01:02:36,361 --> 01:02:37,571
كان بحوزتنا

1025
01:02:37,613 --> 01:02:39,072
كيف هرب؟

1026
01:02:39,114 --> 01:02:40,574
لا اعرف.

1027
01:02:40,616 --> 01:02:42,260
ماذا عسانا نفعل؟
ليس لدينا دعم من الشرطة.

1028
01:02:42,284 --> 01:02:43,910
نقاتل.

1029
01:02:43,952 --> 01:02:45,162
نحن نقاتل دائما

1030
01:02:45,203 --> 01:02:47,831
- إذهب، ابحث عنه يا (تومي)!
- نعم، سأفعل

1031
01:02:47,873 --> 01:02:49,791
- أنا... لا.
- أمي، لا تنهضي

1032
01:02:49,833 --> 01:02:51,335
أريدك أن تسمعينني.

1033
01:02:51,376 --> 01:02:53,045
أنت بحاجة إلى الاستماع
إلي الآن، حسنًا؟

1034
01:02:53,086 --> 01:02:56,465
حسنًا، تحضيرات لمدى الحياة، ولماذا؟

1035
01:02:56,506 --> 01:02:58,342
مات (راي).

1036
01:02:58,383 --> 01:02:59,926
الكثير من الناس ماتوا.

1037
01:02:59,968 --> 01:03:01,428
نحن غير مجهزين.

1038
01:03:01,470 --> 01:03:04,264
هرب (أليسون) مع
المجنون (لوني إيلام).

1039
01:03:04,306 --> 01:03:06,433
الناس يفقدون عقولهم.

1040
01:03:06,475 --> 01:03:09,019
هناك سلطات مدربة على التعامل

1041
01:03:09,061 --> 01:03:12,022
مع هذا النوع بالضبط من... هذه...

1042
01:03:12,064 --> 01:03:14,566
هنالك نظام.

1043
01:03:15,400 --> 01:03:17,778
حسنًا، فشل النظام.

1044
01:03:17,819 --> 01:03:19,696
الآن، ابتعدي عن طريقي.

1045
01:03:19,738 --> 01:03:21,615
- لا تفعلي ذلك.
- لا، ابتعدي.

1046
01:03:21,657 --> 01:03:22,800
- ماذا تفعلين؟
- (كارين)، لا!

1047
01:03:22,824 --> 01:03:23,843
- توقفي الآن!
- ابتعدي!

1048
01:03:23,867 --> 01:03:25,410
لن أدعكِ تفعلين هذا.

1049
01:03:25,452 --> 01:03:26,787
- كلا امي.
- ابتعدي عن طريقي.

1050
01:03:26,828 --> 01:03:28,664
- تحركي!
-أمي، أرجوكِ ماذا تفعلين؟

1051
01:03:30,874 --> 01:03:33,293
هل تعرفين حتى ما هذا؟

1052
01:03:35,295 --> 01:03:37,172
إنه يخفي الألم.

1053
01:03:43,553 --> 01:03:45,138
دعيه يأتي من أجلي.

1054
01:03:45,180 --> 01:03:46,348
لا.

1055
01:03:46,390 --> 01:03:48,642
دعيه يأخذ رأسي
بينما آخذ رأسه.

1056
01:03:48,684 --> 01:03:51,395
- لا.
- ربما الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يموت بها

1057
01:03:51,436 --> 01:03:52,562
هو إذا مت أيضًا.

1058
01:03:52,604 --> 01:03:55,315
- لا.
- (كارين) وأنت و(أليسون)

1059
01:03:55,357 --> 01:04:00,737
لا يجب أن تستمروا في الهرب
بسبب الظلام الذي خلقته أنا يا عزيزتي.

1060
01:04:00,779 --> 01:04:03,323
لذا عليك أن تدعيني أذهب فحسب.

1061
01:04:03,365 --> 01:04:05,409
- (كارين)، تحرك!
- أمي، توقفي.

1062
01:04:05,450 --> 01:04:07,786
استمعي، يا أمي.

1063
01:04:10,163 --> 01:04:12,833
توقفي.

1064
01:04:12,874 --> 01:04:16,086
لن أدع أي شيء يحدث لك.

1065
01:04:18,380 --> 01:04:20,424
نريد ان نتزوج

1066
01:04:22,634 --> 01:04:25,721
أعتقد، في الحال

1067
01:04:25,762 --> 01:04:27,514
في الحال، أجل.

1068
01:04:27,556 --> 01:04:30,684
رقصة الاهتزاز هي الطريقة
التي يتواصل بها النحل.

1069
01:04:30,726 --> 01:04:34,521
يشاركن المعلومات حول
مكان الزهرة مع بقية المستعمرة.

1070
01:04:34,563 --> 01:04:38,567
ينقلون الموقع الدقيق

1071
01:04:38,609 --> 01:04:40,027
عن طريق هز أعقابهم.

1072
01:04:40,068 --> 01:04:42,112
ماذا يوجد في هذا العسل؟

1073
01:04:42,154 --> 01:04:44,489
مرحبًا يا أمي، هو يريد التحدث معك.

1074
01:04:44,531 --> 01:04:47,618
مرحبا امي، (سيمور موسكوفيتش).

1075
01:04:47,659 --> 01:04:49,494
صحيح أنا يهودي.

1076
01:04:49,536 --> 01:04:53,040
أمي كانت تربي
النحل قبل أن تموت.

1077
01:04:55,334 --> 01:04:57,336
أنا آسف.

1078
01:04:57,377 --> 01:04:59,046
أنا آسف حبيبي.

1079
01:05:03,592 --> 01:05:06,219
والآن هم عند الباب الخلفي.

1080
01:05:06,261 --> 01:05:09,389
انتهى الهالوين يا أطفال!

1081
01:05:15,103 --> 01:05:17,147
سأتصرف.

1082
01:05:27,157 --> 01:05:28,575
توقف!

1083
01:05:33,997 --> 01:05:36,750
حسنًا، هم الآن
عند الباب الأمامي.

1084
01:05:43,757 --> 01:05:46,259
دعنا نخيف هؤلاء الأطفال.

1085
01:05:57,938 --> 01:05:59,982
يوحنا.

1086
01:06:01,066 --> 01:06:03,610
ألا تعرف بيت من هذا؟

1087
01:06:05,320 --> 01:06:07,364
عزيزي، لا تفعل أي شيء غبي.

1088
01:06:07,406 --> 01:06:09,199
لا نريد أن تتم مقاضاتنا.

1089
01:06:10,951 --> 01:06:13,328
أراهن أن هؤلاء السفلة في الأدغال.

1090
01:06:14,788 --> 01:06:17,332
هل أغلقت الباب الخلفي؟

1091
01:06:19,084 --> 01:06:20,335
سأتأكد.

1092
01:06:22,337 --> 01:06:25,048
في المرة القادمة، سآتي مع المذراة.

1093
01:06:40,355 --> 01:06:41,940
(بيغ جون)؟

1094
01:06:42,691 --> 01:06:44,318
(بيغ جون)؟

1095
01:06:48,530 --> 01:06:50,365
نعم يا (ليتل جون)؟

1096
01:06:51,992 --> 01:06:54,620
شخص ما في منزلنا.

1097
01:06:54,661 --> 01:06:57,372
وهو ليس طفلًا.

1098
01:07:03,045 --> 01:07:05,380
اللعنة على هذا.

1099
01:07:18,477 --> 01:07:20,896
لديّ هذا السكين.

1100
01:07:25,734 --> 01:07:28,028
لديّ هذا السكين.

1101
01:07:39,831 --> 01:07:41,625
إرحل يا رجل.

1102
01:07:41,667 --> 01:07:43,794
اغرب عن وجهي.

1103
01:07:43,835 --> 01:07:45,587
(لوني)، أين أنت؟

1104
01:07:45,629 --> 01:07:47,381
أنا في المستشفى الآن.

1105
01:07:47,422 --> 01:07:49,174
نعم، لقد أحضرتها إلى الطوارئ

1106
01:07:50,759 --> 01:07:52,928
هل هذا هو؟

1107
01:07:54,137 --> 01:07:56,223
رأيت ذلك الرجل على شاشة التلفزيون.

1108
01:07:56,264 --> 01:07:58,308
إرجعوا.

1109
01:08:05,941 --> 01:08:07,609
أتعرف ما أعنيه؟

1110
01:08:09,361 --> 01:08:11,071
ليس لدي إجابة لك.

1111
01:08:12,072 --> 01:08:14,116
ساعدوني.

1112
01:08:15,450 --> 01:08:16,827
ساعدوني!

1113
01:08:21,873 --> 01:08:23,125
(تومي)، ماذا يحدث؟

1114
01:08:23,166 --> 01:08:24,710
- لا اعرف.
- من هذا؟

1115
01:08:26,128 --> 01:08:28,380
- ساعدوني!
- من هو؟ هل هو (مايكل)؟

1116
01:08:28,422 --> 01:08:30,340
- هل هذا هو؟  - لا اعرف.
- إنه (مايكل).

1117
01:08:30,382 --> 01:08:31,591
(مايكل) هنا.

1118
01:08:31,633 --> 01:08:32,759
إنه لا يرتدي قناعه!

1119
01:08:32,801 --> 01:08:34,845
- إنه (مايكل).
- (مايكل)!

1120
01:08:34,886 --> 01:08:37,431
(مايكل)!  توقف!

1121
01:08:39,516 --> 01:08:40,767
توقف!

1122
01:08:40,809 --> 01:08:41,995
أمي، أمي، لن تقتربي منه.

1123
01:08:42,019 --> 01:08:43,520
- سأذهب.
- لا لن تذهبي.

1124
01:08:43,562 --> 01:08:44,813
أغلقوا المدخل!

1125
01:08:44,855 --> 01:08:46,982
لا تدعوه يغادر!

1126
01:08:47,024 --> 01:08:49,318
- إنه يهرب.
- (تومي)، امسكه!

1127
01:08:49,359 --> 01:08:50,944
اعذرني.

1128
01:08:50,986 --> 01:08:53,947
الشر سيموت الليلة!

1129
01:08:53,989 --> 01:08:55,324
- الشر سيموت الليلة!
- هيا!

1130
01:08:55,365 --> 01:08:59,453
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!

1131
01:08:59,494 --> 01:09:02,080
الشر سيموت الليلة!

1132
01:09:02,122 --> 01:09:05,000
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!

1133
01:09:05,042 --> 01:09:07,085
الشر سيموت الليلة!

1134
01:09:07,127 --> 01:09:11,423
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!

1135
01:09:14,217 --> 01:09:16,136
(ليتل جون)؟

1136
01:09:16,887 --> 01:09:18,430
(بيغ جون).

1137
01:09:18,472 --> 01:09:19,973
نعم.

1138
01:09:32,653 --> 01:09:34,655
(ليتل جون)؟

1139
01:09:34,696 --> 01:09:36,406
(بيغ جون).

1140
01:09:50,879 --> 01:09:54,216
(ليتل جون)، غرفة الدراسة خالية.

1141
01:10:49,479 --> 01:10:51,440
(بيغ جون)!

1142
01:11:08,624 --> 01:11:10,626
(بيغ جون).

1143
01:11:10,667 --> 01:11:11,918
لا.

1144
01:11:11,960 --> 01:11:14,379
(بيغ جون).

1145
01:11:20,427 --> 01:11:22,137
(مايكل).

1146
01:11:26,558 --> 01:11:29,102
لقد عدت إلى المنزل.

1147
01:11:36,902 --> 01:11:38,862
لا!

1148
01:11:49,373 --> 01:11:51,541
لا، هذا ليس...

1149
01:11:51,583 --> 01:11:54,252
- هذا ليس هو.
- ليس هو!

1150
01:11:54,294 --> 01:11:55,963
- هذا ليس (مايكل)!
- ليس هو!

1151
01:11:56,004 --> 01:11:58,131
- ليس هو!
- امسكوه !

1152
01:11:58,173 --> 01:11:59,174
ليس هو!

1153
01:11:59,216 --> 01:12:01,635
أيها الجبناء، ليس هو!

1154
01:12:01,677 --> 01:12:04,388
- ليس هو!
- ابتعدي عن الطريق!

1155
01:12:08,976 --> 01:12:10,978
أمي!

1156
01:12:11,019 --> 01:12:12,020
أمي.

1157
01:12:12,062 --> 01:12:13,939
أمي.

1158
01:12:13,981 --> 01:12:15,482
يجب أن أخرجك من هنا.

1159
01:12:15,524 --> 01:12:16,650
(تومي)!

1160
01:12:16,692 --> 01:12:19,027
عُد إلى هنا!

1161
01:12:19,069 --> 01:12:21,989
النجدة

1162
01:12:22,030 --> 01:12:24,658
ليساعدني احدكم!

1163
01:12:27,369 --> 01:12:29,037
أمي، حسنًا

1164
01:12:29,079 --> 01:12:31,331
حسنًا، كونوا حذرين

1165
01:12:32,791 --> 01:12:34,751
- توليت الأمر، أيها الشريف.
- ستكونين بخير.

1166
01:12:34,793 --> 01:12:36,169
- هيا.
- أمسكوه!

1167
01:12:36,211 --> 01:12:37,546
- ليس هو.
- أعرف يا أمي.

1168
01:12:37,587 --> 01:12:39,715
لقد أمسكتها
إذهبوا.

1169
01:12:39,756 --> 01:12:41,383
- إنه... ليس هو.
- ذراعك.

1170
01:12:41,425 --> 01:12:43,152
- حسنًا، لنأخذها...
- إنهم يلاحقون الرجل الخطأ.

1171
01:12:43,176 --> 01:12:45,496
- دعنا ندخلها في السرير.
- ليس هو، إنه ليس (مايكل).

1172
01:12:57,357 --> 01:12:59,526
ابتعدوا عن الطريق!

1173
01:12:59,568 --> 01:13:01,695
حسنًا أمي، هيا.

1174
01:13:01,737 --> 01:13:03,196
لقد توليّنا أمركِ

1175
01:13:03,238 --> 01:13:04,615
حسنًا، بلطف، توخي الحذر

1176
01:13:04,656 --> 01:13:06,700
يمكنني التعامل مع هذا.

1177
01:13:06,742 --> 01:13:08,785
كوني حذرة من رأسك.

1178
01:13:08,827 --> 01:13:10,871
حسنا.

1179
01:13:10,912 --> 01:13:11,955
- هل انتِ بخير؟
- نعم.

1180
01:13:11,997 --> 01:13:13,498
حسنًا، انظري، ابقيّ هنا.

1181
01:13:13,540 --> 01:13:15,351
سيكون هناك حراس
خارج الباب، حسناً؟

1182
01:13:15,375 --> 01:13:17,061
- كوني حذرة.
- سأحضر ممرضة لترعاكِ

1183
01:13:17,085 --> 01:13:18,438
- كل شيء متصل مرة أخرى، حسنًا؟
- كوني حذرة.

1184
01:13:18,462 --> 01:13:20,380
طاقم المستشفى شاهدوه
في الطابق الثاني.

1185
01:13:23,467 --> 01:13:25,719
توقفوا أرجوكم!

1186
01:13:25,761 --> 01:13:28,263
أرجوكم، إنه ليس (مايكل)!

1187
01:13:28,305 --> 01:13:29,723
أنتم لا تعرف شكله!

1188
01:13:29,765 --> 01:13:31,767
نحن في سلم، تحرك!

1189
01:13:31,808 --> 01:13:34,353
كن حذرًا أيها الأحمق، (كارين).

1190
01:13:34,394 --> 01:13:37,272
هل انتِ بخير؟
هنا، انتقلي إلى الجانب.

1191
01:13:38,190 --> 01:13:39,750
إلى جانبهم، بحذر،

1192
01:13:39,775 --> 01:13:41,401
- إنه هناك!
- قفوا، ليس هو!

1193
01:13:41,443 --> 01:13:43,612
- ابتعد عن طريقي!
- (تومي)، توقف، هدئ أعصابك.

1194
01:13:43,654 --> 01:13:45,614
تمالك نفسك يا (تومي)!

1195
01:13:45,656 --> 01:13:47,866
ابتعد عن الطريق!

1196
01:13:47,908 --> 01:13:50,953
توقفوا!

1197
01:13:53,455 --> 01:13:55,499
(تومي)!

1198
01:13:55,540 --> 01:13:57,250
سنقتله!

1199
01:13:57,292 --> 01:13:58,752
الشر سيموت الليلة!

1200
01:13:58,794 --> 01:14:01,755
كل ما يحدث.

1201
01:14:01,797 --> 01:14:04,466
إنها تحفة (مايكل)

1202
01:14:04,508 --> 01:14:07,511
لقد خلق هذه الفوضى، لكن...

1203
01:14:07,552 --> 01:14:11,139
أنا أحضرت كل
شيء إلى "هادونفيلد".

1204
01:14:11,181 --> 01:14:14,518
كان بإمكاني جعل
كل هذا يذهب بعيدا.

1205
01:14:15,602 --> 01:14:19,231
كانت تلك الليلة التي
تعرضت فيها للهجوم.

1206
01:14:19,273 --> 01:14:21,733
انها ليست غلطتك.

1207
01:14:21,775 --> 01:14:24,152
إنها غلطتي.

1208
01:14:28,448 --> 01:14:30,575
لقد كانت حادثة.

1209
01:14:31,451 --> 01:14:34,705
كنت تائهًا في أسفي.

1210
01:14:34,746 --> 01:14:36,248
هل قتل (مايكل) مرة أخرى؟

1211
01:14:36,290 --> 01:14:41,378
رأيت النظرة في عيني (لوميس).

1212
01:14:41,420 --> 01:14:44,798
كل ما يريده هو المزيد من الدم.

1213
01:14:46,049 --> 01:14:48,051
المزيد من الموت.

1214
01:14:48,093 --> 01:14:49,636
ولم أستطع تحملها.

1215
01:14:49,678 --> 01:14:51,805
وبعد ذلك في تلك اللحظة،
كل ما كنت أفكر فيه هو

1216
01:14:51,847 --> 01:14:55,267
أن ذلك الوحش، كان طفلاً
رضيعًا لأحدهم في يوم ما

1217
01:14:56,685 --> 01:15:00,188
شر محض وببساطة.

1218
01:15:00,230 --> 01:15:03,150
لا، لا تفعل!

1219
01:15:03,191 --> 01:15:06,403
كان بإمكاني جعل
كل هذا يذهب بعيدا.

1220
01:15:06,445 --> 01:15:09,781
انها ليست غلطتك.

1221
01:15:09,823 --> 01:15:12,034
إنها غلطتي.

1222
01:15:12,075 --> 01:15:14,369
لكن الآن أعرف...

1223
01:15:15,621 --> 01:15:20,250
 ذلك الرجل لم يكن سوى شرٌ مطلق.

1224
01:15:20,292 --> 01:15:22,377
إنه ليس (مايكل) فقط.

1225
01:15:22,419 --> 01:15:25,589
إنه ما فعله بهذه المدينة،
وهؤلاء الناس.

1226
01:15:26,715 --> 01:15:29,009
الناس اللائقون.

1227
01:15:29,051 --> 01:15:30,844
أنت رجل طيب يا (فرانك).

1228
01:15:30,886 --> 01:15:32,429
كنت تقوم بعملك.

1229
01:15:32,471 --> 01:15:35,349
لكن الآن يجب أن يموت.

1230
01:15:35,390 --> 01:15:39,227
لأنه في كل مرة يخاف أحدهم

1231
01:15:39,269 --> 01:15:41,688
يفوز البعبع.

1232
01:15:41,730 --> 01:15:45,192
يجب أن يموت.

1233
01:15:45,233 --> 01:15:49,446
وأنا من يجب أن تقتله

1234
01:16:17,349 --> 01:16:19,017
إنه ليس أنت.

1235
01:16:19,059 --> 01:16:20,936
أعلم أنه ليس أنت.

1236
01:16:23,063 --> 01:16:25,274
لن اؤذيك

1237
01:16:34,950 --> 01:16:36,952
أعلم أنك خائف.

1238
01:16:38,078 --> 01:16:39,955
إنهم خائفون أيضًا.

1239
01:16:42,958 --> 01:16:45,585
لن أدعهم يؤذونك.

1240
01:17:03,979 --> 01:17:05,606
حسنًا.

1241
01:17:05,647 --> 01:17:08,442
حسنًا، أنا أعرف.

1242
01:17:08,483 --> 01:17:11,194
سأساعدك.

1243
01:17:11,236 --> 01:17:12,904
حسنًا، تعال،

1244
01:17:14,990 --> 01:17:16,325
إترك يدي.

1245
01:17:16,366 --> 01:17:17,618
هذا جيد.

1246
01:17:17,659 --> 01:17:19,328
سوف أقفل هذه الأبواب.

1247
01:17:22,164 --> 01:17:23,290
حسنًا

1248
01:17:23,332 --> 01:17:25,000
حسنًا، اقفل هذا خلفي.

1249
01:17:26,126 --> 01:17:27,669
انهم قادمون.

1250
01:17:28,337 --> 01:17:29,796
انهم قادمون.

1251
01:17:29,838 --> 01:17:32,090
هيا!

1252
01:17:40,474 --> 01:17:42,559
لن أدعهم يؤذونك.

1253
01:17:45,938 --> 01:17:47,064
إنه هو.

1254
01:17:47,105 --> 01:17:49,358
أمسكوه

1255
01:18:18,095 --> 01:18:20,013
الشر سيموت الليلة!

1256
01:18:20,055 --> 01:18:21,264
الشر سيموت الليلة!

1257
01:18:21,306 --> 01:18:24,393
الشر سيموت الليلة!

1258
01:18:35,028 --> 01:18:36,947
الشر سيموت الليلة!

1259
01:18:39,783 --> 01:18:44,454
الشر سيموت الليلة!
الشر سيموت الليلة!

1260
01:18:46,748 --> 01:18:48,375
أوقفهم!

1261
01:18:48,417 --> 01:18:50,168
ليس هو؟

1262
01:19:30,500 --> 01:19:33,128
- تحركوا!
- الشر سيموت الليلة!

1263
01:19:33,170 --> 01:19:34,921
الشر سيموت الليلة!

1264
01:19:37,341 --> 01:19:38,967
- يا إلهي.
- انه ميت.

1265
01:19:41,136 --> 01:19:42,929
- يا إلهي.
- نعم.

1266
01:19:42,971 --> 01:19:44,931
الشر سيموت الليلة!

1267
01:19:53,440 --> 01:19:56,109
(لي)

1268
01:19:56,151 --> 01:19:58,362
كلا ليس هو.

1269
01:19:58,403 --> 01:20:00,614
ليس هو يا (تومي).

1270
01:20:01,615 --> 01:20:04,117
هو دائما يرتدي قناعا.
كيف نعرف أنه ليس هو؟

1271
01:20:04,159 --> 01:20:05,619
كيف نعرف يا (لي)؟

1272
01:20:12,960 --> 01:20:16,838
الآن هو يحولنا إلى وحوش.

1273
01:20:44,700 --> 01:20:46,910
أقسم أنني كنت أحاول القيام
بالشيء الصحيح فحسب.

1274
01:20:47,911 --> 01:20:49,288
انظر إلي.

1275
01:20:53,208 --> 01:20:56,169
ما أفكر فيه أن القاتل كان يخنقه

1276
01:20:56,211 --> 01:20:58,338
ذهب (بيت) لسلاحه.

1277
01:20:58,380 --> 01:21:01,300
عندما سحب سلاحه، انفجرت.

1278
01:21:03,510 --> 01:21:05,637
أعطني سلاحك.

1279
01:21:06,471 --> 01:21:07,806
لا تنظر إليه.

1280
01:21:07,848 --> 01:21:10,601
فقط كن هادئا وأعطني سلاحك.

1281
01:21:10,642 --> 01:21:12,686
خد هذا.

1282
01:21:12,728 --> 01:21:14,521
لقد كانت حادثة.

1283
01:21:14,563 --> 01:21:16,189
أطلق النار على نفسه.

1284
01:21:16,231 --> 01:21:17,899
فهمت؟

1285
01:21:18,734 --> 01:21:22,237
فقط لأن نواياك جيدة لا يعني
أن الأمور تسير على ما يرام دائمًا.

1286
01:21:25,115 --> 01:21:26,700
وقفت في الطريق.

1287
01:21:26,742 --> 01:21:28,702
لقد كنت السبب

1288
01:21:28,744 --> 01:21:31,204
- لم يكن هو.
- دعيني أجده إذن.

1289
01:21:31,246 --> 01:21:32,706
هو يطاردني.

1290
01:21:32,748 --> 01:21:34,499
لا، ليس كذلك.

1291
01:21:34,541 --> 01:21:36,043
(فرانك).

1292
01:21:36,084 --> 01:21:38,837
ليس كذلك.

1293
01:21:38,879 --> 01:21:41,214
الطبيب هو الذي
أخذه إلى منزلك الليلة.

1294
01:21:41,256 --> 01:21:42,591
لم يكن (مايكل).

1295
01:21:42,633 --> 01:21:44,926
لم يكن الأمر بسببك

1296
01:21:46,011 --> 01:21:47,721
- أيها الطبيب، عد إلى السيارة!
- لا!

1297
01:21:47,763 --> 01:21:49,890
ما زلت سأفجر عقل هذا اللعين.

1298
01:21:51,224 --> 01:21:53,268
أمي!

1299
01:21:54,353 --> 01:21:55,520
النجدة

1300
01:21:56,897 --> 01:21:59,733
إنه صبي في السادسة
من عمره يتمتع بقوة الرجل

1301
01:21:59,775 --> 01:22:01,485
وعقل حيوان.

1302
01:22:01,526 --> 01:22:03,654
أعلم، لقد رأيت وجهه.

1303
01:22:03,695 --> 01:22:06,907
نظرت في عينيه
عندما خلعت قناعه.

1304
01:22:06,949 --> 01:22:09,242
هل تعلم أنه عندما
كان طفلاً صغيرًا

1305
01:22:09,284 --> 01:22:12,537
كان يقف في غرفة نوم أخته و...

1306
01:22:12,579 --> 01:22:14,748
ويحدق من النافذة؟

1307
01:22:14,790 --> 01:22:19,503
مات شريكي في الليلة التي
وقف فيها في نفس المكان.

1308
01:22:19,544 --> 01:22:24,967
لكن للحظة، قبل وفاته، كان يعلم.

1309
01:22:25,008 --> 01:22:27,761
ربما لم يكن يبحث خارجًا.

1310
01:22:29,179 --> 01:22:31,223
ربما كان يبحث في الداخل.

1311
01:22:32,808 --> 01:22:34,559
على تفكيره.

1312
01:22:34,601 --> 01:22:36,395
على نفسه.

1313
01:22:37,312 --> 01:22:40,983
من يدري ما الذي يجعله
يقتل، ما الذي يحفزه؟

1314
01:22:41,024 --> 01:22:49,241
لكن في قلبه، بدا لي
دائمًا أنه يريد شيئًا واحدًا.

1315
01:22:49,283 --> 01:22:51,868
انه ذاهب الى المنزل.

1316
01:22:51,910 --> 01:22:53,912
لقد ذهب من مجمع "لوري"...

1317
01:22:53,954 --> 01:22:57,499
الضحايا في الحي الذي تعيش
فيه، إلى الحديقة، حسنًا؟

1318
01:22:57,541 --> 01:23:00,502
إذا قمت بتتبع تلك
المواقع، فهذا خط مستقيم

1319
01:23:00,544 --> 01:23:02,629
وهو في الأساس سهم
يشير إلى خط مستقيم

1320
01:23:02,671 --> 01:23:06,049
إلى "لامبكين لين"،
منزل طفولة (مايكل).

1321
01:23:06,091 --> 01:23:10,012
واجهت هذا الأحمق عندما كنت طفلاً.

1322
01:23:10,053 --> 01:23:14,182
يزحف، يقتل، ويذهب إلى المنزل.

1323
01:23:17,686 --> 01:23:20,314
إلى هناك نذهب إذن

1324
01:23:20,355 --> 01:23:22,024
نعم.

1325
01:23:29,531 --> 01:23:31,408
(كارين)

1326
01:23:31,450 --> 01:23:32,659
اسمعي، أنا آسف.

1327
01:23:32,701 --> 01:23:34,202
كنتِ على حق، حسنا؟
أنا آسف.

1328
01:23:34,244 --> 01:23:39,374
(تومي)، لقد أخذت ابنتي
لمطاردة قاتل، ومات رجل بريء.

1329
01:23:39,416 --> 01:23:41,501
اللعنة، لا أحد منا بريء.

1330
01:23:41,543 --> 01:23:43,712
(كارين)، اسمعي
أنا أخفقت

1331
01:23:43,754 --> 01:23:45,213
أنا أخفقت، أنا آسف

1332
01:23:45,255 --> 01:23:46,923
اذن ماذا الان؟

1333
01:23:46,965 --> 01:23:49,301
انت اسف؟
ستقف هنا تكره نفسك؟

1334
01:23:49,343 --> 01:23:50,469
لا.

1335
01:23:50,510 --> 01:23:52,512
يجب أن أستمر في المحاولة.

1336
01:23:52,554 --> 01:23:54,014
لكن إذا مُت،

1337
01:23:54,056 --> 01:23:56,475
فسأموت وأنا أقاتل

1338
01:23:59,353 --> 01:24:01,229
احتاج سيارة.

1339
01:24:02,230 --> 01:24:03,941
لدي سيارة.

1340
01:24:23,669 --> 01:24:26,380
حسنًا، الحل هو أن نبقى معًا.

1341
01:24:26,421 --> 01:24:28,048
لا، أنا ذاهب وحدي.

1342
01:24:28,090 --> 01:24:29,716
- ماذا؟
- سيد (إيلام).

1343
01:24:29,758 --> 01:24:31,593
أيها الغبي، أحضرت ابنك
إلى عرين الوحش

1344
01:24:31,635 --> 01:24:33,470
أبي، لا.

1345
01:24:33,512 --> 01:24:35,138
سيد (إيلام)، مع فائق الاحترام،

1346
01:24:35,180 --> 01:24:37,391
أتتوقع مني حقًا أن أجلس
هنا أثناء ذهابك إلى الداخل

1347
01:24:37,432 --> 01:24:39,393
لتواجه الرجل الذي قتل والدي؟

1348
01:24:39,434 --> 01:24:41,812
لا، لا أتوقع منك ذلك.

1349
01:24:41,853 --> 01:24:44,064
لكني أطلب من (أليسون).

1350
01:24:44,106 --> 01:24:46,400
من أجلك ومن أجل ابني.

1351
01:24:46,441 --> 01:24:49,236
حسنًا؟
ابقَ هنا فحسب.

1352
01:24:49,278 --> 01:24:53,740
إن رأيت أي شيء مريب،
أطلق بوق السيارة، حسناً؟

1353
01:24:53,782 --> 01:24:56,076
لكن حافظ على سلامتك.

1354
01:24:56,118 --> 01:24:57,869
حسنا؟

1355
01:25:02,291 --> 01:25:05,002
سأراك عند خط النهاية، يا صديقي.

1356
01:26:01,266 --> 01:26:02,851
حسنًا

1357
01:26:10,943 --> 01:26:13,904
هذا سيئ جدا.

1358
01:26:18,200 --> 01:26:21,411
(كاميرون)، دعنا نذهب.

1359
01:26:21,453 --> 01:26:23,413
هيا.

1360
01:26:23,455 --> 01:26:24,539
هيّا، هيّا

1361
01:26:32,923 --> 01:26:35,300
حسنًا

1362
01:26:45,727 --> 01:26:47,479
أبي؟

1363
01:26:57,739 --> 01:26:59,366
(أليسون).

1364
01:26:59,408 --> 01:27:01,243
هناك.

1365
01:27:46,288 --> 01:27:50,208
♫ سأتذكر دائما ♫

1366
01:27:50,250 --> 01:27:54,755
الأغنية التي كانوا يشغلونها ♫

1367
01:27:54,796 --> 01:27:57,924
♫ رقصنا اول مرة ♫

1368
01:27:57,966 --> 01:28:01,011
♫ وعرفت ♫

1369
01:28:02,179 --> 01:28:06,725
♫ كما تمايلنا على الموسيقى ♫

1370
01:28:06,767 --> 01:28:11,104
ونمسك كل منّا بالآخر ♫

1371
01:28:11,146 --> 01:28:16,735
♫ بأنيّ وقعت في حبك

1372
01:28:19,196 --> 01:28:22,783
♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫

1373
01:28:22,824 --> 01:28:27,120
♫ لبقية حياتي؟  ♫

1374
01:28:27,162 --> 01:28:31,500
♫ هل تكوني شريكتي ♫

1375
01:28:31,541 --> 01:28:34,962
♫ لكل ليلة؟  ♫

1376
01:28:35,003 --> 01:28:39,299
♫ عندما نكون معا

1377
01:28:39,341 --> 01:28:43,720
♫  أشعر بشعور رائع ♫

1378
01:28:43,762 --> 01:28:47,224
♫ هل يمكنني الحصول على هذه الرقصة ♫

1379
01:28:47,265 --> 01:28:50,060
♫ لبقية حياتي؟  ♫

1380
01:28:54,731 --> 01:28:58,652
♫ سأتذكر دائما ♫

1381
01:28:58,694 --> 01:29:02,322
♫ تلك اللحظة السحرية ♫

1382
01:29:02,364 --> 01:29:05,993
♫ عندما اقتربت منك ♫

1383
01:29:33,604 --> 01:29:35,439
أبي.

1384
01:29:40,485 --> 01:29:41,485
(كاميرون)؟

1385
01:30:08,096 --> 01:30:10,515
(أليسون)

1386
01:30:10,557 --> 01:30:11,558
(كاميرون)

1387
01:30:19,691 --> 01:30:21,568
(كاميرون)!

1388
01:30:22,819 --> 01:30:24,279
لا

1389
01:30:24,988 --> 01:30:28,617
(كاميرون)، لا

1390
01:30:29,701 --> 01:30:30,911
(كاميرون)

1391
01:30:32,204 --> 01:30:33,830
لا

1392
01:30:33,872 --> 01:30:35,749
لا، لا، لا

1393
01:30:35,791 --> 01:30:37,626
لا!

1394
01:30:37,668 --> 01:30:39,711
- (أليسون)!
- لا

1395
01:30:43,256 --> 01:30:45,759
تعال واحصل علي أيها الوغد!

1396
01:30:45,801 --> 01:30:47,886
تعال وأحصل عليّ

1397
01:31:18,792 --> 01:31:19,918
اتركه وشأنه!

1398
01:31:21,670 --> 01:31:23,213
لا

1399
01:31:23,255 --> 01:31:25,090
لا، لا

1400
01:31:25,132 --> 01:31:27,467
لا!

1401
01:31:31,638 --> 01:31:33,348
لا!

1402
01:31:45,819 --> 01:31:48,363
افعلها، أفعلها

1403
01:31:49,156 --> 01:31:50,616
أفعلها!

1404
01:32:10,802 --> 01:32:12,471
أمي

1405
01:32:25,609 --> 01:32:27,569
أمي

1406
01:32:34,076 --> 01:32:35,369
لا، أمي

1407
01:32:35,410 --> 01:32:36,870
هل تريد قناعك؟

1408
01:32:36,912 --> 01:32:38,330
تعال وخذه

1409
01:32:38,372 --> 01:32:41,208
تريد ان تقتل شخص ما، أقتلني

1410
01:32:41,249 --> 01:32:43,919
أمي، لا

1411
01:32:47,214 --> 01:32:49,174
أنا امرأة بريئة

1412
01:32:49,216 --> 01:32:51,218
مثل أختك تمامًا

1413
01:32:51,259 --> 01:32:53,261
كانت ليلة عيد القديسين

1414
01:32:53,303 --> 01:32:55,180
كانت في غرفة نومها

1415
01:32:55,222 --> 01:32:57,391
وحصل الأمر هنا بالضبط

1416
01:32:57,432 --> 01:32:59,309
في منزلك

1417
01:32:59,351 --> 01:33:02,229
الا يمكنك ان تشعر بذلك؟

1418
01:33:02,271 --> 01:33:04,231
لا، لا، أمي

1419
01:33:07,317 --> 01:33:09,403
أمي، لا

1420
01:33:16,535 --> 01:33:19,288
أمي!

1421
01:33:57,659 --> 01:33:59,494
لقد نلت منك!

1422
01:34:11,131 --> 01:34:13,091
اهلا يا (مايكل)

1423
01:34:13,133 --> 01:34:14,718
إنه عيد القديسين

1424
01:34:14,760 --> 01:34:17,888
كل شخص لديه
 الحق بأخافة أحد ما

1425
01:34:58,762 --> 01:35:01,974
- أشعلوه
- لنقضي عليه

1426
01:35:43,265 --> 01:35:44,850
نحن نتولى الأمر يا (كارين)

1427
01:35:46,268 --> 01:35:48,520
أذهبي الى ابنتكِ

1428
01:36:12,502 --> 01:36:14,504
لطالما أعتقدت أن (مايكل مايرز)

1429
01:36:14,546 --> 01:36:18,592
كان من لحم ودم مثلي ومثلك

1430
01:36:18,634 --> 01:36:20,469
لكن كرجل فاني لم يكن بوسعه النجاة

1431
01:36:20,510 --> 01:36:22,012
بعد كل الامور التي حدثت له

1432
01:36:23,221 --> 01:36:25,349
كلما قام بالقتل أكثر

1433
01:36:25,390 --> 01:36:27,100
كلما تحول

1434
01:36:27,142 --> 01:36:30,771
إلى شيء آخر
من المستحيل أن يهزم

1435
01:36:30,812 --> 01:36:32,481
الخوف

1436
01:36:32,522 --> 01:36:34,483
الناس خائفين

1437
01:36:34,524 --> 01:36:37,861
هذه هي اللعنة الحقيقية
ل(مايكل)

1438
01:36:37,903 --> 01:36:40,614
سيكون دائمًا هنا، إليس كذلك؟

1439
01:36:40,656 --> 01:36:42,824
حتى عندما نكون عاجزين عن رؤيته

1440
01:36:48,872 --> 01:36:51,166
لا يمكنك هزيمته بالضرب او اي شيء آخر

1441
01:36:52,668 --> 01:36:55,796
لو عرفنا حينها
ما نعرفه الآن

1442
01:37:33,917 --> 01:37:36,169
"إنه جوهر الشر"

1443
01:37:38,255 --> 01:37:40,173
المرساة التي تفرقنا

1444
01:37:41,508 --> 01:37:45,220
إنه الرعب الذي يتقوى على أختبائنا

1445
01:38:18,503 --> 01:38:21,048
إذا لم يوقفوه الليلة

1446
01:38:21,089 --> 01:38:23,383
ربما سنجده غدًا

1447
01:38:23,425 --> 01:38:24,968
او عيد القديسين القادم

1448
01:38:25,010 --> 01:38:28,639
عند غروب الشمس، وشخص ما لوحده

1449
01:39:05,175 --> 01:39:08,762
لا يمكنك أن تغمض عينيك
وتتظاهر بأنه ليس هناك

1450
01:39:13,809 --> 01:39:16,103
لأنه هناك

1451
01:39:16,127 --> 01:39:36,127
<font color="#f2b831">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(</font> مها عبدالكريم <font color="#ff0000">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff0000">!</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">)</font>
Synced for 4K: AlTiMa2005
