1
00:01:09,894 --> 00:01:14,690
‫أترك كل هذا لآتي وأراكم

2
00:01:15,733 --> 00:01:18,444
‫وأنا متلهفة لذلك

3
00:01:25,367 --> 00:01:27,994
‫"أترك كل هذا لآتي وأراكم وأنا متلهفة لذلك"

4
00:01:42,259 --> 00:01:44,261
‫"مارثا: أنا متحمسة جداً"

5
00:01:46,054 --> 00:01:47,889
‫"جامعة نيويورك"

6
00:01:59,316 --> 00:02:01,776
‫آسف، أنا آسف

7
00:02:02,361 --> 00:02:04,320
‫عفواً، عفواً

8
00:02:15,458 --> 00:02:19,252
‫"فريدج: فطور متأخر السبت بمطعم نورا؟"

9
00:02:25,758 --> 00:02:26,593
‫"غيلبن"!

10
00:02:27,469 --> 00:02:30,054
‫ما زلت عند معاجين الأسنان؟ تتكلم على الهاتف؟

11
00:02:30,388 --> 00:02:32,849
‫سأعود إلى بيتنا الليلة في الأعياد...

12
00:02:32,932 --> 00:02:35,685
‫وهل حل الليل؟ أرى أننا ما زلنا في النهار

13
00:02:36,770 --> 00:02:39,773
‫- أنهِ عملك بمعاجين الأسنان
‫ - حسناً، آسف

14
00:03:50,090 --> 00:03:52,259
‫أبي! عدنا إلى البيت!

15
00:03:52,426 --> 00:03:53,927
‫أنا في المطبخ

16
00:03:54,761 --> 00:03:58,306
‫"جان"، "سبنسر"! أنا في المطبخ

17
00:04:00,725 --> 00:04:04,396
‫أبي؟ أنت تقف على سلم؟ ماذا تفعل؟

18
00:04:04,521 --> 00:04:07,357
‫ماذا ترينني أفعل؟ أغير اللمبة

19
00:04:07,482 --> 00:04:09,568
‫أتركك وحدك 10 دقائق فتصعد على سلم؟

20
00:04:09,734 --> 00:04:10,944
‫لا يجدر بك فعل هذا

21
00:04:11,027 --> 00:04:13,279
‫تظن أني عاجز عن تغيير لمبة؟

22
00:04:16,825 --> 00:04:17,992
‫لا لا

23
00:04:18,158 --> 00:04:20,952
‫أستطيع النزول، أنا بخير... أهلاً بك

24
00:04:23,205 --> 00:04:25,833
‫- كيف هي مدينة "نيويورك"؟
‫ - تمام

25
00:04:25,916 --> 00:04:27,293
‫وكيف هي الجامعة؟

26
00:04:27,877 --> 00:04:28,961
‫لا بأس

27
00:04:29,086 --> 00:04:30,087
‫كيف حالك؟

28
00:04:30,212 --> 00:04:32,714
‫ممتاز! حتى إني لا أعرف ماذا أفعل هنا

29
00:04:32,840 --> 00:04:34,300
‫خضعت لعملية استبدال ورك

30
00:04:34,425 --> 00:04:36,927
‫لا يهم، سأخرج من هنا قريباً

31
00:04:37,052 --> 00:04:38,095
‫أنت لست في سجن

32
00:04:38,262 --> 00:04:40,805
‫أريد العودة لشقتي، أهذا محال علي؟

33
00:04:40,973 --> 00:04:42,850
‫وضع شقتك هو المحال

34
00:04:43,142 --> 00:04:44,642
‫هل البيت بارد؟

35
00:04:44,769 --> 00:04:47,854
‫السخان في الأسفل معطل، سيأتي شخص لإصلاحه صباحاً

36
00:04:47,937 --> 00:04:50,023
‫كأننا نعيش في براد

37
00:04:51,107 --> 00:04:52,441
‫هل اتصلت بـ"مايلو"؟

38
00:04:52,567 --> 00:04:53,568
‫ماذا؟ لا!

39
00:04:53,693 --> 00:04:56,488
‫أبي، اتصل بك 5 مرات. لمَ لا تتصل به؟

40
00:04:56,613 --> 00:04:59,115
‫لن أتصل به لأني لا أريد التكلم معه

41
00:05:00,492 --> 00:05:02,285
‫تعال وسأساعدك بنقل حقائبك

42
00:05:04,996 --> 00:05:06,956
‫أنت تقيم في غرفتي

43
00:05:07,081 --> 00:05:08,499
‫سنكون زميلين في الغرفة

44
00:05:08,792 --> 00:05:11,836
‫نعم، ولكن بإمكاني النوم تحت على الأريكة

45
00:05:11,961 --> 00:05:14,088
‫- ماذا؟ لا تكن سخيفاً
‫- إن أردت

46
00:05:14,214 --> 00:05:18,008
‫سأبقى أسابيع قليلة فقط، ادخل وخذ راحتك هنا

47
00:05:23,555 --> 00:05:26,100
‫- أنت بخير؟
‫- لا تخبر أمك

48
00:05:27,226 --> 00:05:28,936
‫هذا مكانه هنا

49
00:05:29,061 --> 00:05:30,311
‫تمام

50
00:05:30,813 --> 00:05:32,231
‫هذا هنا

51
00:05:33,482 --> 00:05:35,317
‫"مارثا: سآتي"

52
00:05:35,442 --> 00:05:37,736
‫"فريدج: سبنسر، ستأتي معنا؟"

53
00:05:37,861 --> 00:05:40,447
‫هذا هنا وهذا هنا... الضوء الأزرق

54
00:05:40,572 --> 00:05:43,992
‫"إلى الملتقى إذاً"

55
00:05:44,909 --> 00:05:47,912
‫ما أحلاكما هنا معاً!

56
00:05:48,037 --> 00:05:51,374
‫سأكون قد ذهبت إلى العمل حين تستيقظان

57
00:05:51,499 --> 00:05:53,209
‫لكن مصلح السخان سيأتي صباحاً

58
00:05:53,334 --> 00:05:55,586
‫قد ألتقي أصدقائي على الفطور الساعة 10

59
00:05:55,711 --> 00:05:57,379
‫هذا جميل، أين ستذهبون؟

60
00:05:59,132 --> 00:06:01,259
‫- مطعم "نورا"
‫- لمَ ستذهبون إلى هناك؟

61
00:06:01,384 --> 00:06:03,718
‫من بين كل مطاعم "برانتفورد" اخترت هذا؟

62
00:06:03,845 --> 00:06:04,971
‫- لم أختره أنا
‫- أبي

63
00:06:05,096 --> 00:06:07,473
‫هذا لا يهم، فقد مرت سنوات على ذلك

64
00:06:07,765 --> 00:06:09,767
‫أحبك يا عزيزي ويسرني وجودك هنا

65
00:06:09,892 --> 00:06:10,935
‫أحبك يا أمي

66
00:06:17,441 --> 00:06:20,152
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

67
00:06:21,611 --> 00:06:23,613
‫ما زلت تتواصل مع حبيبتك؟

68
00:06:24,239 --> 00:06:25,239
‫لا

69
00:06:26,324 --> 00:06:29,411
‫لم نعد معاً... على ما أظن

70
00:06:30,203 --> 00:06:31,371
‫السبب هو أنت أم هي؟

71
00:06:32,122 --> 00:06:33,165
‫المسألة معقدة

72
00:06:33,623 --> 00:06:36,001
‫جربني وسنرى إن كنت سأفهم

73
00:06:36,918 --> 00:06:37,961
‫في الحقيقة...

74
00:06:38,670 --> 00:06:40,589
‫حين تعرفنا على بعضنا...

75
00:06:41,631 --> 00:06:43,089
‫كنا...

76
00:06:44,383 --> 00:06:45,718
‫نوعاً ما...

77
00:06:45,843 --> 00:06:48,262
‫مختلفين عما نحن عليه الآن

78
00:06:49,722 --> 00:06:53,267
‫كانت السنة الماضية رائعة

79
00:06:54,059 --> 00:06:57,688
‫كنت في آخر سنة من الثانوية وعندي حبيبة

80
00:06:57,813 --> 00:07:02,234
‫كما لو أني عرفت أخيراً من أنا

81
00:07:04,361 --> 00:07:07,156
‫أتمنى لو يعاودني هذا الشعور

82
00:07:10,618 --> 00:07:13,869
‫لا أعرف، العلاقات عن بُعد ليست سهلة

83
00:07:13,995 --> 00:07:16,206
‫أعرف أن الكل يقولون هذا ولكن...

84
00:07:16,331 --> 00:07:18,040
‫تبين لي أنه صحيح

85
00:07:19,292 --> 00:07:22,295
‫أيمكن أن أسديك نصيحة؟ اسمعني

86
00:07:22,420 --> 00:07:25,381
‫في كل يوم وفي كل عربة من المترو

87
00:07:25,507 --> 00:07:28,134
‫تجد نساء كثيرات في مدينة "نيويورك"

88
00:07:28,259 --> 00:07:32,931
‫ولا شك عندي أنه يمكنني تزوج 1 من كل 5

89
00:07:33,056 --> 00:07:35,308
‫أنت تعيش في أروع مرحلة من حياتك

90
00:07:36,184 --> 00:07:38,227
‫- حقاً?
‫- نعم!

91
00:07:38,353 --> 00:07:41,355
‫فاستفد من الوضع لأن حياتك لن تتقدم نحو الأحسن

92
00:07:41,480 --> 00:07:43,565
‫بل سيبدأ كل شيء بالتدهور

93
00:08:34,198 --> 00:08:35,616
‫"برايفستون"

94
00:09:10,649 --> 00:09:13,360
‫"جومانجي"

95
00:09:20,618 --> 00:09:22,244
‫"مطعم نورا"

96
00:09:32,713 --> 00:09:33,631
‫مرحباً!

97
00:09:33,756 --> 00:09:35,049
‫أهلاً

98
00:09:35,174 --> 00:09:36,673
‫كيف حالك؟

99
00:09:36,800 --> 00:09:39,469
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً

100
00:09:41,096 --> 00:09:42,806
‫- "فريدج"!
‫- "فريدج"!

101
00:09:42,931 --> 00:09:44,307
‫اقترب

102
00:09:44,432 --> 00:09:46,893
‫بقينا نبني البيوت على مدى شهرين

103
00:09:47,018 --> 00:09:49,604
‫وفي طريق العودة مررنا بـ"كوستاريكا"

104
00:09:49,729 --> 00:09:51,940
‫وكانت التجربة رائعة هناك أيضاً

105
00:09:52,065 --> 00:09:54,317
‫هذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

106
00:09:54,442 --> 00:09:55,567
‫فهذا جميل جداً

107
00:09:56,236 --> 00:09:57,529
‫إذاً يا "إم"

108
00:09:57,654 --> 00:10:00,030
‫يُفترض بنا أن ندعوك "إم" الآن؟

109
00:10:00,156 --> 00:10:01,574
‫لست مضطراً، هذه مجرد تسمية

110
00:10:01,699 --> 00:10:03,243
‫وقد أطلقها علي أحد زملائي

111
00:10:03,368 --> 00:10:05,661
‫لست مضطراً لاستعمالها إن لم ترد

112
00:10:05,786 --> 00:10:07,871
‫"إم". أعجبتني التسمية فهي مثيرة

113
00:10:07,996 --> 00:10:08,831
‫حسناً

114
00:10:09,039 --> 00:10:11,875
‫ولكن أنت و"سبنسر" لم تعودا...

115
00:10:12,000 --> 00:10:15,546
‫هذا صحيح، ما زلنا منفصلين وقتياً

116
00:10:17,589 --> 00:10:19,715
‫أين هو أصلاً؟

117
00:10:39,152 --> 00:10:40,610
‫يا للهول!

118
00:10:40,903 --> 00:10:42,864
‫ماذا تريد يا "مايلو"؟

119
00:10:42,989 --> 00:10:44,866
‫أنا أيضاً سررت برؤيتك

120
00:10:46,951 --> 00:10:50,037
‫نعم، أود الدخول وتناول كوب قهوة

121
00:10:50,705 --> 00:10:52,248
‫شكراً على سؤالك

122
00:10:57,628 --> 00:10:58,963
‫هل تسمح بأن أعد بيضاً؟

123
00:10:59,422 --> 00:11:03,258
‫افعل ما تريد فلا يهمني، وإنما أسرع فأنا مشغول

124
00:11:03,383 --> 00:11:04,843
‫ذاهب إلى أي مكان؟

125
00:11:08,096 --> 00:11:09,431
‫هل...

126
00:11:09,931 --> 00:11:13,852
‫كنت على تواصل مع "سبنسر"؟

127
00:11:13,977 --> 00:11:15,060
‫نعم

128
00:11:16,980 --> 00:11:18,148
‫أتعلمين؟

129
00:11:18,982 --> 00:11:20,400
‫في الحقيقة لا

130
00:11:20,525 --> 00:11:23,194
‫أرسل له رسائل نصية كثيراً لكنه لا يرد دائماً

131
00:11:23,987 --> 00:11:25,863
‫- أعرف
‫ - كنت مشغولاً...

132
00:11:25,989 --> 00:11:29,242
‫بالدرس والتمارين والمباريات

133
00:11:29,367 --> 00:11:30,910
‫بنهايات الأسابيع

134
00:11:31,036 --> 00:11:33,287
‫نعم، أفهمك

135
00:11:34,830 --> 00:11:38,042
‫ولكن... أنا قلقة عليه نوعاً ما

136
00:11:41,045 --> 00:11:44,632
‫حسناً، لمَ لم يصل بعد؟

137
00:11:48,594 --> 00:11:49,595
‫لذيذ؟

138
00:11:50,429 --> 00:11:51,429
‫لا يهم

139
00:11:51,764 --> 00:11:53,057
‫ماذا تقصد بهذا؟

140
00:11:53,182 --> 00:11:55,768
‫لا يهم! ماذا تريد؟

141
00:11:55,893 --> 00:11:59,772
‫تتصل مراراً وتظهر فجأة بعد 15 سنة

142
00:11:59,897 --> 00:12:02,607
‫لماذا؟ لأنك تريد أن تعد بيضاً؟

143
00:12:07,153 --> 00:12:09,572
‫هل تذكر حين افتتحنا المطعم؟

144
00:12:09,697 --> 00:12:12,866
‫كان عندنا غسال أطباق يدعى "موريس"

145
00:12:13,368 --> 00:12:15,245
‫نعم، طبعاً أذكر "موريس"

146
00:12:15,370 --> 00:12:16,955
‫كان يعمل في الدوام الليلي

147
00:12:17,414 --> 00:12:20,250
‫6 أيام بالأسبوع حتى الساعة 2 صباحاً

148
00:12:21,167 --> 00:12:23,586
‫- غسال الأطباق
‫- "موريس" الصغير

149
00:12:25,338 --> 00:12:27,340
‫لم يكن يلمس القدور

150
00:12:27,465 --> 00:12:32,469
‫قبل الانتهاء من غسل كل قطعة في الحوض

151
00:12:34,388 --> 00:12:36,013
‫كان يتقن عمله جيداً

152
00:12:37,015 --> 00:12:38,559
‫"موريس" الصغير

153
00:12:43,772 --> 00:12:47,568
‫ادخل في صلب الموضوع، فأنت تماطل دائماً

154
00:12:48,235 --> 00:12:51,029
‫أعرف ما تريده، تريد أن تعتذر

155
00:12:51,155 --> 00:12:54,324
‫ويؤسفني أن أخبرك أني غير مهتم

156
00:12:54,450 --> 00:12:57,244
‫تعتقد أنه يُفترض بي الاعتذار لك؟

157
00:12:58,203 --> 00:12:59,328
‫مصلح السخان

158
00:13:02,081 --> 00:13:03,124
‫الجد "إيدي"؟

159
00:13:03,708 --> 00:13:05,584
‫- "أنطوني"؟
‫- نعم، هذا أنا

160
00:13:05,877 --> 00:13:08,671
‫"أنطوني"! كيف حالك؟

161
00:13:08,796 --> 00:13:10,589
‫تفضلوا بالدخول

162
00:13:13,509 --> 00:13:14,719
‫كيف حالك؟

163
00:13:14,844 --> 00:13:18,181
‫الشيخوخة مريعة ولا تصدق من يقول لك العكس

164
00:13:19,015 --> 00:13:22,977
‫هاتان "مارثا" و"بيثاني"، وهذا "إيدي" جد "سبنسر"

165
00:13:23,102 --> 00:13:24,896
‫"مارثا"، أنت الحبيبة

166
00:13:26,397 --> 00:13:27,482
‫صباح الخير

167
00:13:27,607 --> 00:13:29,857
‫صباح الخير سيدي، آسفون لإزعاجكما

168
00:13:29,983 --> 00:13:31,693
‫أنتم لا تزعجون، هو يزعج

169
00:13:32,194 --> 00:13:33,487
‫أنا "مايلو واكر"

170
00:13:34,321 --> 00:13:38,241
‫- "مايلو"؟ مطعم "مايلو وإيدي"
‫- أصبت

171
00:13:38,366 --> 00:13:41,035
‫كان أبي يقول إن مطعمكما كان الأروع

172
00:13:41,161 --> 00:13:43,830
‫وقد كنا هناك لكنه يدعى "نورا" الآن

173
00:13:44,664 --> 00:13:49,252
‫"نورا"! هذا ليس مطعماً بل يقدم الفطور فقط

174
00:13:51,213 --> 00:13:52,338
‫هل كنتم مع "سبنسر"؟

175
00:13:52,798 --> 00:13:55,509
‫لا، بل أتينا نبحث عنه

176
00:13:55,634 --> 00:13:57,802
‫هل أنتم جائعون؟ فقد أعددت البيض

177
00:13:57,927 --> 00:13:59,053
‫سألقي نظرة عليه

178
00:13:59,178 --> 00:14:00,846
‫يمكنك أن تنظر وأن تأكل

179
00:14:00,971 --> 00:14:03,724
‫تمام، هذا ممتاز

180
00:14:07,436 --> 00:14:08,771
‫هل تحتاج مساعدة؟

181
00:14:08,896 --> 00:14:10,731
‫هل يبدو لك أني بحاجة لمساعدة؟

182
00:14:16,320 --> 00:14:17,405
‫"مارثا"؟

183
00:14:24,412 --> 00:14:25,287
‫أين هو؟

184
00:14:36,089 --> 00:14:38,007
‫- هل تسمعان هذا؟
‫- نعم

185
00:14:43,680 --> 00:14:45,140
‫هل تسمع صوتاً؟

186
00:14:45,807 --> 00:14:47,767
‫لا بد أنه السخان فهو معطل

187
00:14:52,647 --> 00:14:54,315
‫كيف وصلت هذه إلى هنا؟

188
00:14:54,441 --> 00:14:55,648
‫لا أعرف

189
00:14:56,275 --> 00:14:57,568
‫ربما...

190
00:14:58,068 --> 00:15:00,446
‫عاد لأخذها بعدما حطمناها؟

191
00:15:02,030 --> 00:15:04,450
‫هل يحاول إصلاحها؟

192
00:15:04,575 --> 00:15:07,244
‫من يسعى لإصلاح شيء كهذا؟

193
00:15:07,369 --> 00:15:08,912
‫لا أعرف

194
00:15:09,037 --> 00:15:12,206
‫لا أعرف، ربما ذهب ليشتري قطعاً لها

195
00:15:12,332 --> 00:15:14,042
‫سأعاود الاتصال به

196
00:15:14,168 --> 00:15:17,171
‫كل شيء تمام بدون شك

197
00:15:36,773 --> 00:15:38,608
‫14 رسالة نصية و4 مكالمات فائتة

198
00:15:42,195 --> 00:15:43,820
‫لا أظنه خرج من البيت

199
00:15:45,448 --> 00:15:46,616
‫أظنه...

200
00:15:48,284 --> 00:15:49,410
‫دخل في اللعبة

201
00:15:50,078 --> 00:15:54,456
‫- لا لا لا
‫- ماذا؟ لا

202
00:15:54,581 --> 00:15:55,916
‫- لمَ سيفعل هذا؟
‫- بربك!

203
00:15:56,041 --> 00:15:58,835
‫- هل تذكران الوضع هناك؟ - ابتلعني فرس نهر!

204
00:15:58,960 --> 00:16:00,170
‫وقتلتني كعكة!

205
00:16:00,295 --> 00:16:01,463
‫يا جماعة!

206
00:16:02,255 --> 00:16:03,715
‫كيف سيخرج؟

207
00:16:06,301 --> 00:16:08,553
‫عليه أخذ الجوهرة الخضراء

208
00:16:08,678 --> 00:16:11,056
‫وإعادتها إلى مكانها في التمثال

209
00:16:11,181 --> 00:16:12,349
‫بمفرده؟

210
00:16:27,863 --> 00:16:30,533
‫- علينا إحضاره
‫- هل جننت؟

211
00:16:30,658 --> 00:16:32,827
‫- سأرافقك
‫- هل فقدتما عقلكما؟

212
00:16:32,952 --> 00:16:35,746
‫سننجح، فقد سبق أن كنا هناك ونعرف ما ينتظرنا

213
00:16:36,163 --> 00:16:39,125
‫يجب ألا أتسكع مع أناس بيض، لا أعرف ماذا دهاني

214
00:16:39,250 --> 00:16:41,836
‫معها حق، لعبنا اللعبة من قبل وفزنا

215
00:16:41,961 --> 00:16:43,421
‫بالكاد نجونا بحياتنا

216
00:16:43,546 --> 00:16:45,339
‫تعرف أنه كان سيفعل ذلك لأجلك

217
00:16:46,382 --> 00:16:47,425
‫لأي واحد منا

218
00:16:54,347 --> 00:16:57,559
‫انتبها فهي محطمة جداً

219
00:17:02,730 --> 00:17:04,566
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

220
00:17:04,858 --> 00:17:08,111
‫ماذا؟ لكننا لم نختر شخصياتنا بعد!

221
00:17:08,903 --> 00:17:09,945
‫ماذا؟

222
00:17:10,739 --> 00:17:14,742
‫ها قد بدأنا... كم أكره هذا الجزء! حسناً

223
00:17:17,287 --> 00:17:19,662
‫لا أصدق هذا!

224
00:17:27,129 --> 00:17:28,380
‫أين أنتما؟

225
00:17:52,737 --> 00:17:53,613
‫هل أنا...

226
00:17:54,405 --> 00:17:56,532
‫هل... لا أصدق...

227
00:18:02,205 --> 00:18:03,581
‫إنها هي

228
00:18:03,706 --> 00:18:05,041
‫أنا هي

229
00:18:12,298 --> 00:18:13,423
‫"سبنسر"

230
00:18:14,550 --> 00:18:15,760
‫"سبنسر"؟

231
00:18:20,138 --> 00:18:21,681
‫ما الذي جرى؟

232
00:18:23,100 --> 00:18:23,934
‫أين أنا؟

233
00:18:25,268 --> 00:18:27,062
‫ما هذا المكان؟

234
00:18:27,521 --> 00:18:30,732
‫يا إلهي!

235
00:18:31,066 --> 00:18:31,900
‫"إيدي"؟

236
00:18:33,819 --> 00:18:34,736
‫من أنت؟

237
00:18:35,112 --> 00:18:37,279
‫أنا "مايلو واكر"، من أنت؟

238
00:18:37,656 --> 00:18:38,907
‫"مايلو"؟

239
00:18:39,616 --> 00:18:41,034
‫ما الذي يحصل؟

240
00:18:41,910 --> 00:18:44,246
‫- ماذا...
‫- يا للهول! مهلاً

241
00:18:44,538 --> 00:18:45,996
‫يا رب!

242
00:18:46,080 --> 00:18:47,206
‫لا أصدق هذا

243
00:18:47,665 --> 00:18:49,083
‫- عفواً؟
‫- من أنت؟

244
00:18:49,208 --> 00:18:51,459
‫أنت جد "سبنسر"

245
00:18:51,627 --> 00:18:52,962
‫نعم بالتأكيد

246
00:18:53,087 --> 00:18:54,755
‫وأنت "مايلو"

247
00:18:54,880 --> 00:18:56,257
‫بكل تأكيد

248
00:18:56,382 --> 00:18:58,551
‫أنا "مارثا"، و"سبنسر" هو...

249
00:18:58,676 --> 00:19:00,219
‫أنت حبيبة "سبنسر"؟

250
00:19:01,011 --> 00:19:02,555
‫- انتبه!
‫- ماذا؟

251
00:19:05,599 --> 00:19:06,642
‫يا رب!

252
00:19:06,767 --> 00:19:09,478
‫هذا مؤلم جداً

253
00:19:09,603 --> 00:19:10,479
‫"بيثاني"؟

254
00:19:11,021 --> 00:19:12,773
‫ماذا؟ أنا لست...

255
00:19:13,607 --> 00:19:14,775
‫لا!

256
00:19:15,608 --> 00:19:18,737
‫لا لا لا

257
00:19:19,279 --> 00:19:20,405
‫تباً!

258
00:19:20,530 --> 00:19:25,410
‫لا لا! لا أصدق هذا!

259
00:19:25,702 --> 00:19:26,536
‫"فريدج"؟

260
00:19:26,619 --> 00:19:30,165
‫نعم أنا "فريدج"! تباً لهذا!

261
00:19:30,749 --> 00:19:34,002
‫حسناً، يبدو أنه ثمة خطب

262
00:19:34,127 --> 00:19:35,044
‫حقاً؟

263
00:19:38,631 --> 00:19:41,342
‫يا للهول! مهلاً

264
00:19:41,468 --> 00:19:43,886
‫إن كنتُ... فهذا يعني أنك...

265
00:19:44,094 --> 00:19:44,928
‫"سبنسر"؟

266
00:19:45,304 --> 00:19:47,181
‫لمَ يدعوني الجميع "سبنسر"؟

267
00:19:47,306 --> 00:19:51,852
‫لا، إنه الجد "إيدي" وهذا "مايلو"

268
00:19:51,977 --> 00:19:53,394
‫تشرفت

269
00:19:53,520 --> 00:19:54,563
‫ماذا؟

270
00:19:55,189 --> 00:19:57,066
‫وأين "بيثاني"؟ أين "سبنسر"؟

271
00:19:57,191 --> 00:20:01,236
‫لا أعرف! لم تتح لنا اللعبة اختيار شخصياتنا

272
00:20:01,361 --> 00:20:03,197
‫- لأنها مكسورة!
‫- نعم

273
00:20:03,322 --> 00:20:04,614
‫هل نحن أموات؟

274
00:20:04,740 --> 00:20:07,451
‫كنت أتساءل هذا أيضاً

275
00:20:07,576 --> 00:20:12,414
‫هل مت وتحولت إلى كشاف قصير مفتول العضلات؟

276
00:20:12,830 --> 00:20:13,872
‫نحن لسنا أمواتاً

277
00:20:13,998 --> 00:20:15,500
‫إذاً ماذا يجري هنا؟

278
00:20:15,917 --> 00:20:18,878
‫اسمعا، سيبدو كلامي غريباً جداً ولكن...

279
00:20:19,003 --> 00:20:21,339
‫نحن في لعبة فيديو تدعى "جومانجي"

280
00:20:21,464 --> 00:20:25,510
‫ونحن في أجسام شخصيات لعبة الفيديو

281
00:20:26,094 --> 00:20:28,012
‫أنا و"فريدج" كنا فيها من قبل

282
00:20:28,137 --> 00:20:29,889
‫في آخر مرة كنت أنت

283
00:20:31,224 --> 00:20:34,976
‫نحن في لعبة ويجب أن نجد "سبنسر" لأنه هنا أيضاً

284
00:20:35,311 --> 00:20:37,105
‫- "سبنسر"؟
‫- نعم

285
00:20:37,438 --> 00:20:38,940
‫- هو هنا
‫- نعم

286
00:20:39,065 --> 00:20:40,650
‫"سبنسر" حفيد "إيدي"؟

287
00:20:40,775 --> 00:20:42,609
‫نعم، "سبنسر"

288
00:20:43,026 --> 00:20:44,945
‫- هو هنا أيضاً؟
‫- أجل!

289
00:20:45,070 --> 00:20:46,571
‫هو هنا ويجب أن نعثر عليه

290
00:20:46,696 --> 00:20:49,116
‫كما لو أننا في لعبة غميضة

291
00:20:50,283 --> 00:20:51,701
‫لست من يغمض عينيه

292
00:20:56,331 --> 00:20:58,542
‫أشعر بأن وركي أحسن بكثير

293
00:21:01,086 --> 00:21:03,547
‫مفاصلي لينة جداً

294
00:21:04,589 --> 00:21:07,008
‫نعم، انظروا إلى حالي

295
00:21:07,134 --> 00:21:09,886
‫انظروا إلي، انظروا ما أستطيع فعله

296
00:21:11,679 --> 00:21:13,889
‫- لدينا بعض المشاكل
‫- تشكين أمرك لي؟

297
00:21:14,014 --> 00:21:17,852
‫فأنا الرجل السمين!
وحين عدت وجدت الوضع أسوأ

298
00:21:17,977 --> 00:21:19,937
‫على الأقل بقيت أسود آخر مرة

299
00:21:22,898 --> 00:21:24,483
‫انظروا إلى هذا الصغير

300
00:21:26,152 --> 00:21:27,653
‫مرحباً بك

301
00:21:27,778 --> 00:21:29,989
‫سيد "واكر"، لا تقترب من الماء

302
00:21:30,114 --> 00:21:32,408
‫- ابتعد من هناك!
‫- عفواً، ماذا قلتما؟

303
00:21:41,166 --> 00:21:42,500
‫ارحل من هنا!

304
00:21:44,127 --> 00:21:45,003
‫ماذا جرى؟

305
00:21:45,128 --> 00:21:46,504
‫ما كان هذا؟

306
00:21:50,049 --> 00:21:52,761
‫ذلك الحيوان...

307
00:21:53,136 --> 00:21:55,053
‫هو فرس النهر

308
00:21:56,723 --> 00:21:58,098
‫وهو حيوان سريع جداً

309
00:21:58,725 --> 00:22:01,061
‫وقد لا تصدق أنه أسرع من الحصان

310
00:22:01,519 --> 00:22:04,189
‫ولديه عضة قوية وفظيعة جداً

311
00:22:05,148 --> 00:22:07,817
‫ما رأيكم بهذا؟ فالغريب في الأمر...

312
00:22:07,942 --> 00:22:12,029
‫هو أني لا أذكر معرفتي كل هذا عن فرس النهر...

313
00:22:12,196 --> 00:22:13,655
‫حتى الآن

314
00:22:13,781 --> 00:22:15,199
‫أنت عالم حيوان

315
00:22:15,491 --> 00:22:16,407
‫ماذا قلت؟

316
00:22:16,867 --> 00:22:18,077
‫هل نحن في "فلوريدا"؟

317
00:22:19,119 --> 00:22:20,287
‫اسمعا

318
00:22:20,412 --> 00:22:24,249
‫نحن في مكان خطر، خطر للغاية

319
00:22:24,374 --> 00:22:27,419
‫أنا و"مارثا" كنا هنا قبلاً ونعرف ما نفعله

320
00:22:27,544 --> 00:22:30,672
‫عليكما التيقظ جيداً طوال الوقت

321
00:22:30,923 --> 00:22:33,258
‫مثلاً يجب الانتباه جيداً ونحن قرب الماء

322
00:22:33,634 --> 00:22:34,468
‫مفهوم؟

323
00:22:35,052 --> 00:22:37,512
‫كما لو أنه لديكما عينان خلف...

324
00:22:41,974 --> 00:22:43,810
‫يا إلهي!

325
00:22:44,185 --> 00:22:48,147
‫ماذا حصل له بحق السماء؟

326
00:22:53,444 --> 00:22:55,488
‫لا أصدق هذا

327
00:22:55,613 --> 00:22:56,989
‫ماذا جرى لك؟

328
00:22:59,200 --> 00:23:00,284
‫تباً!

329
00:23:03,496 --> 00:23:04,455
‫طائرة؟

330
00:23:05,373 --> 00:23:06,332
‫ماذا؟

331
00:23:06,456 --> 00:23:08,417
‫هيا اتبعوني!

332
00:23:08,625 --> 00:23:10,710
‫هيا بنا، اتبعانا!

333
00:23:18,885 --> 00:23:20,721
‫أهلاً بكم في "جومانجي"

334
00:23:20,846 --> 00:23:22,973
‫- لمَ هو في طائرة؟
‫- لا أعرف

335
00:23:23,098 --> 00:23:25,183
‫ما بكم واقفين هكذا؟ اركبوا

336
00:23:29,813 --> 00:23:32,190
‫شدوا الأحزمة، لا وقت نضيعه

337
00:23:36,026 --> 00:23:40,406
‫"برايفستون" عالم الآثار والمستكشف العالمي الشهير

338
00:23:40,531 --> 00:23:44,368
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

339
00:23:44,952 --> 00:23:46,662
‫- هل تكلمني؟
‫- نعم يكلمك أنت

340
00:23:46,787 --> 00:23:50,166
‫من جديد "جومانجي" في خطر كبير وأنت وحدك ستنقذها

341
00:23:50,458 --> 00:23:53,169
‫"نايجل" نبحث عن صديقنا، فهل رأيت أحداً...

342
00:23:53,294 --> 00:23:56,505
‫"روبي راوندهاوس" قاتلة الرجال، أهلاً في "جومانجي"

343
00:23:56,922 --> 00:23:58,007
‫قاتلة الرجال؟

344
00:23:58,299 --> 00:24:00,676
‫نعم فأنا... أقتل رجالاً

345
00:24:01,427 --> 00:24:04,304
‫تسرني عودتك، فأنا أنتظر وصولك بفارغ الصبر

346
00:24:04,804 --> 00:24:05,971
‫ما خطب هذا الرجل؟

347
00:24:06,097 --> 00:24:07,390
‫عزيزي "ماوس"

348
00:24:07,515 --> 00:24:10,642
‫لا بد أنك تذكرني، "نايجل بلنغسلي" في خدمتك

349
00:24:10,769 --> 00:24:13,271
‫"نايجل"، كنت أعرف أنه أنت

350
00:24:13,688 --> 00:24:15,899
‫إنه... ماذا يدعى؟

351
00:24:16,024 --> 00:24:17,734
‫شخصية من غير اللاعبين؟

352
00:24:17,859 --> 00:24:19,276
‫ليس شخصاً حقيقياً

353
00:24:19,402 --> 00:24:22,072
‫لا يقول إلا أموراً محددة جداً

354
00:24:22,822 --> 00:24:24,823
‫صديقي "كارل" مثله تماماً

355
00:24:25,116 --> 00:24:27,619
‫"نايجل" نبحث عن شخص، فهل أتى إلى "جومانجي"...

356
00:24:27,744 --> 00:24:29,746
‫"جومانجي" في خطر كبير

357
00:24:29,871 --> 00:24:32,540
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك "برايفستون"

358
00:24:32,665 --> 00:24:34,249
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

359
00:24:34,917 --> 00:24:37,794
‫أيها الجد "إيدي"، معك رسالة؟

360
00:24:37,920 --> 00:24:38,921
‫معي رسالة؟

361
00:24:39,046 --> 00:24:40,047
‫انظر في جيوبك

362
00:24:40,172 --> 00:24:41,423
‫لمَ ستكون معي رسالة؟

363
00:24:41,548 --> 00:24:43,008
‫لأن "نايجل" بعث لك رسالة

364
00:24:43,133 --> 00:24:44,676
‫لم أستلم رسالة منه

365
00:24:44,802 --> 00:24:46,678
‫لكننا في لعبة فيديو...

366
00:24:46,804 --> 00:24:48,680
‫نحن في لعبة فيديو؟

367
00:24:48,806 --> 00:24:50,974
‫- سوف نموت
‫- بل نحن متنا

368
00:24:51,100 --> 00:24:52,517
‫- نحن في الجحيم؟
‫- كنت أعرف

369
00:24:52,643 --> 00:24:53,477
‫يا إلهي!

370
00:24:53,560 --> 00:24:55,938
‫كل التفاصيل واردة برسالة بعثتها لك "برايفستون"

371
00:24:56,063 --> 00:24:57,355
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

372
00:24:57,481 --> 00:25:00,359
‫لا أحمل رسالة! كم مرة يجب أن أقول هذا؟

373
00:25:00,484 --> 00:25:02,944
‫لا يا "إيدي"، إنها في يدك

374
00:25:04,570 --> 00:25:06,030
‫من أين أتت؟

375
00:25:06,155 --> 00:25:09,242
‫انتبه جيداً لما يوجد في يدك

376
00:25:09,367 --> 00:25:10,868
‫يحسن بك أن تقرأها بصوت عال

377
00:25:14,205 --> 00:25:19,585
"برايفستون"، آمل من كل قلبي أن تصلك هذه الرسالة

378
00:25:19,710 --> 00:25:22,338
‫من جديد، "جومانجي" في خطر كبير

379
00:25:22,463 --> 00:25:23,923
‫ونحن بحاجة لمساعدتك فوراً

380
00:25:24,048 --> 00:25:26,092
‫مهلاً، ماذا يجري هنا؟

381
00:25:26,217 --> 00:25:29,721
‫هذا مشهد مستقطع وفيه نعرف... سأشرح لكما لاحقاً

382
00:25:29,846 --> 00:25:33,598
‫أسوأ كابوس في حياتنا قد حدث

383
00:25:33,724 --> 00:25:36,143
‫فقد عاد "يورغن الهمجي"

384
00:25:36,268 --> 00:25:39,604
‫نعم، عاد أفتك فاتح في "جومانجي"

385
00:25:40,397 --> 00:25:43,149
‫وأحضر معه عصابته المتوحشة

386
00:25:44,317 --> 00:25:47,779
‫انحدروا من حصنهم على رأس جبل "زاتماير"

387
00:25:47,904 --> 00:25:50,866
‫واتجهوا جنوباً إلى إقليم "أفيان"

388
00:25:51,867 --> 00:25:54,536
‫حيث توجد جوهرة "فالكون" المقدسة

389
00:25:54,661 --> 00:25:56,997
‫الموضوعة حول عنق شيخ القرية

390
00:25:57,122 --> 00:25:59,416
‫"فالكون" هي جوهرة الخصب في "جومانجي"

391
00:25:59,541 --> 00:26:04,002
‫ويحرسها سكان إقليم "أفيان" منذ مئات السنين

392
00:26:04,128 --> 00:26:09,091
‫ما دامت الجوهرة ترى الشمس، تجري المياه وتخصب الأرض

393
00:26:27,109 --> 00:26:29,694
‫مات شجعان كثيرون في ذلك اليوم

394
00:26:29,819 --> 00:26:32,238
‫لكن "يورغن" حصل على مبتغاه

395
00:26:32,363 --> 00:26:36,326
‫وضع الجوهرة في الظلمة وخبأها من الشمس

396
00:26:48,463 --> 00:26:52,341
‫حل قحط في الأرض وجفت المحاصيل وماتت

397
00:26:52,467 --> 00:26:55,887
‫إن لم تُسترجع الجوهرة قريباً، فقد يفوت الأوان

398
00:26:56,513 --> 00:27:00,099
‫لذا نطلب حضوركم أنت وشركائك الأذكياء

399
00:27:00,224 --> 00:27:04,144
‫أعرف كم يشق عليك ذلك يا "برايفستون"

400
00:27:04,269 --> 00:27:06,270
‫فهذه المغامرة مختلفة عن غيرها

401
00:27:07,022 --> 00:27:10,025
‫وذلك لأن "يورغن الهمجي"...

402
00:27:10,150 --> 00:27:11,692
‫هو من قتل أبويك

403
00:27:14,988 --> 00:27:16,573
‫لا لا!

404
00:27:19,827 --> 00:27:22,078
‫قتل أبوي "برايفستون"؟

405
00:27:22,204 --> 00:27:24,039
‫نعم حين كان الأكاديمي صغيراً

406
00:27:24,998 --> 00:27:26,125
‫هذا مريع

407
00:27:26,375 --> 00:27:29,168
‫قلتها ألف مرة: نحن في لعبة فيديو

408
00:27:29,669 --> 00:27:31,838
‫عليك استعادة الجوهرة من "يورغن الهمجي"

409
00:27:31,963 --> 00:27:33,423
‫وعرضها في الشمس

410
00:27:33,548 --> 00:27:35,758
‫إنه يتجه شمالاً عبر الصحراء

411
00:27:36,259 --> 00:27:39,261
‫"يورغن الهمجي"... هل هو ابن "باربرا"؟

412
00:27:39,387 --> 00:27:40,221
‫وتذكروا هذا

413
00:27:40,304 --> 00:27:43,766
‫الهدف هو استعادة الغنيمة وانتزاعها من يد الهمجي

414
00:27:43,891 --> 00:27:47,729
‫ولتغادروا اللعبة أنقذوا "جومانجي" ونادوا باسمها

415
00:27:47,854 --> 00:27:48,938
‫عفواً

416
00:27:49,480 --> 00:27:51,149
‫من هو "جومانجي"؟

417
00:27:51,274 --> 00:27:54,777
‫بحسب ما سمعته، "جومانجي" هي أختها

418
00:27:54,902 --> 00:27:56,486
‫هذه خريطتكم

419
00:27:58,029 --> 00:28:00,824
‫اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء

420
00:28:02,075 --> 00:28:04,286
‫لا أستطيع الهبوط هنا، لذا عليكم القفز

421
00:28:04,953 --> 00:28:05,996
‫- ماذا؟
‫- لا

422
00:28:06,121 --> 00:28:07,581
‫- سأنخفض قدر الإمكان
‫- "نايجل"

423
00:28:07,706 --> 00:28:09,123
‫- استعدوا
‫- ماذا تقصد بهذا؟

424
00:28:09,249 --> 00:28:11,460
‫ليست معنا مظلات، أما كان...

425
00:28:11,585 --> 00:28:12,501
‫ماذا يجري؟

426
00:28:12,627 --> 00:28:15,464
‫بالتوفيق، مصير "جومانجي" في أيديكم

427
00:28:15,589 --> 00:28:16,465
‫لمَ ركبنا طائرة

428
00:28:16,590 --> 00:28:17,966
‫- إن لم نكن سنهبط بها؟
‫- هيا!

429
00:28:46,494 --> 00:28:48,621
‫تباً لهذا!

430
00:28:59,756 --> 00:29:00,923
‫أين نحن؟

431
00:29:01,299 --> 00:29:02,675
‫أين الأدغال؟

432
00:29:03,093 --> 00:29:04,552
‫ماذا نفعل هنا؟

433
00:29:04,677 --> 00:29:06,679
‫يجب أن نحافظ على هدوئنا

434
00:29:06,805 --> 00:29:08,139
‫- نحافظ على هدوئنا؟
‫- نعم

435
00:29:08,264 --> 00:29:11,226
‫اللعبة مختلفة بالكامل، لم يقل أحد إنها ستختلف

436
00:29:11,726 --> 00:29:14,771
‫وعلى فكرة، ماذا حدث لـ"بيثاني"؟

437
00:29:35,082 --> 00:29:37,834
‫نحن في أية منطقة من "نيو هامبشير"؟

438
00:29:37,960 --> 00:29:39,920
‫لسنا في "نيو هامبشير" يا "مايلو"

439
00:29:40,045 --> 00:29:43,132
‫صحيح، لسنا في "نيو هامبشير". بدأت تفهم ما يجري؟

440
00:29:43,257 --> 00:29:46,593
‫لا، لست أفهم شيئاً مما يجري هنا

441
00:29:46,885 --> 00:29:50,347
‫بقي يدعوني د."برايفرمان" وهو اسم دكتور عظامي

442
00:29:50,472 --> 00:29:52,807
‫لذا أعتقد أني أجريت عملية ورك أخرى

443
00:29:52,932 --> 00:29:54,016
‫وأنا أستفيق منها

444
00:29:56,018 --> 00:29:57,603
‫انظروا إلى هذا!

445
00:30:03,067 --> 00:30:05,653
‫حسناً، يجب أن نجد "سبنسر"

446
00:30:05,778 --> 00:30:08,614
‫ولكي نجده يجب أن نلعب اللعبة

447
00:30:08,740 --> 00:30:09,907
‫لا بد أنه فعل ذلك

448
00:30:10,032 --> 00:30:14,244
‫نجده وننهي اللعبة ونعود إلى ديارنا

449
00:30:14,704 --> 00:30:16,789
‫"إد"، أنت بخير؟

450
00:30:17,373 --> 00:30:18,499
‫انظر إلي

451
00:30:19,792 --> 00:30:21,042
‫لقد عدت!

452
00:30:22,294 --> 00:30:23,670
‫فلم أبدُ هكذا منذ...

453
00:30:23,795 --> 00:30:27,299
‫بحياتك! لم تبدُ هكذا بحياتك

454
00:30:27,424 --> 00:30:29,676
‫ماذا تقول؟ كان قوامي ممتازاً في شبابي

455
00:30:29,801 --> 00:30:31,636
‫ما زلت أذكر شكلك في شبابك

456
00:30:31,762 --> 00:30:34,973
‫ولم تكن تبدو هكذا أبداً

457
00:30:35,098 --> 00:30:37,184
‫أظن أن لون عيني اختلف

458
00:30:37,559 --> 00:30:39,560
‫بل لون كل جسمك اختلف

459
00:30:40,145 --> 00:30:42,022
‫هذا مظهر جيد لي

460
00:30:43,565 --> 00:30:45,859
‫حسناً، هم يتجهون شمالاً

461
00:30:45,984 --> 00:30:48,070
‫- ولكن أين الشمال؟
‫- لا أعرف

462
00:30:48,195 --> 00:30:49,569
‫لمَ لا تراجع الخريطة؟

463
00:30:49,695 --> 00:30:51,989
‫صحيح، فأنا الآن خبير الخرائط

464
00:30:52,114 --> 00:30:56,117
‫"اعثروا على واحة واتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

465
00:30:56,494 --> 00:30:58,996
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

466
00:30:59,121 --> 00:31:01,874
‫- لا يوجد شيء هناك
‫- هو وحده يراها

467
00:31:01,999 --> 00:31:03,959
‫كل موقع على الخريطة يمثل مرحلة من اللعبة

468
00:31:04,085 --> 00:31:05,461
‫وتزداد المراحل صعوبة

469
00:31:06,879 --> 00:31:08,589
‫هذه المرحلة تدعى...

470
00:31:09,090 --> 00:31:10,216
‫الكثبان

471
00:31:10,841 --> 00:31:12,510
‫يا سلام!

472
00:31:14,845 --> 00:31:16,305
‫من هو هذا؟

473
00:31:22,644 --> 00:31:24,104
‫هذه نعامة

474
00:31:24,229 --> 00:31:25,063
‫لا

475
00:31:25,188 --> 00:31:27,565
‫بلى هي كذلك

476
00:31:28,191 --> 00:31:31,568
‫إنها نعامة

477
00:31:31,986 --> 00:31:34,906
‫النعامة طائر لا يطير

478
00:31:35,031 --> 00:31:36,908
‫واحدة من 60 نوعاً

479
00:31:37,409 --> 00:31:41,329
‫فهناك أيضاً البطريق والإيمو والكيوي

480
00:31:42,163 --> 00:31:44,374
‫الغريب هو أني لا أذكر معرفتي...

481
00:31:44,499 --> 00:31:45,583
‫أنت عالم حيوان

482
00:31:45,709 --> 00:31:48,168
‫كنت عالم حيوان آخر مرة وله دور مهم

483
00:31:48,293 --> 00:31:50,504
‫ربما يمكننا الإسراع في هذا

484
00:31:50,629 --> 00:31:55,551
‫ما أعرفه أيضاً هو أنها تركض بسرعة 70 كلم بالساعة

485
00:31:55,676 --> 00:31:59,304
‫ما يجعلها أسرع حيوان في العالم على قائمتين

486
00:31:59,430 --> 00:32:00,889
‫هل كنتم تعرفون هذا؟

487
00:32:01,223 --> 00:32:02,474
‫هذا مذهل

488
00:32:03,892 --> 00:32:05,936
‫يا له من حيوان رائع!

489
00:32:06,478 --> 00:32:07,563
‫يجب أن نرحل من هنا

490
00:32:09,273 --> 00:32:10,524
‫ماذا تعرف عنها أيضاً؟

491
00:32:10,607 --> 00:32:12,526
‫هذه معلومة شيقة أخرى:

492
00:32:12,943 --> 00:32:15,154
‫لدى النعامة 3 معدات

493
00:32:15,279 --> 00:32:16,446
‫ما أغرب هذا!

494
00:32:19,449 --> 00:32:21,075
‫هيا ارحلي!

495
00:32:21,200 --> 00:32:22,701
‫لا تقترب كثيراً منها

496
00:32:22,827 --> 00:32:24,078
‫إنها مجرد طائر

497
00:32:24,203 --> 00:32:26,122
‫هيا ابتعدي، ارحلي من هنا

498
00:32:26,247 --> 00:32:28,541
‫- هل من معلومة أخرى عنها؟
‫- ارحلي

499
00:32:28,666 --> 00:32:30,960
‫معلومة شيقة أخرى عن النعامة...

500
00:32:31,085 --> 00:32:33,379
‫قلت ارحلي أيتها الغبية!

501
00:32:33,463 --> 00:32:34,547
‫هو أنه عند تهديدها...

502
00:32:34,630 --> 00:32:35,590
‫ارحلي من هنا!

503
00:32:35,673 --> 00:32:36,841
‫...فإنها تهاجم

504
00:32:39,427 --> 00:32:41,262
‫يا للهول!

505
00:32:43,222 --> 00:32:44,974
‫"إيدي"! "إيدي"!

506
00:32:45,432 --> 00:32:47,559
‫أين "إيدي"؟ هل مات؟

507
00:32:47,684 --> 00:32:48,518
‫- لا
‫- نعم

508
00:32:48,643 --> 00:32:50,312
‫نعم مات لكنه بخير

509
00:32:51,188 --> 00:32:53,857
‫هل تسببت بمقتل "إيدي"...

510
00:32:54,191 --> 00:32:56,193
‫لبطئي في الكلام...

511
00:32:57,652 --> 00:32:59,237
‫مثلما كان يقول لي دائماً؟

512
00:33:10,415 --> 00:33:13,293
‫لمَ يسقط الجميع من السماء؟

513
00:33:14,418 --> 00:33:18,506
‫أيتها الممرضة، يجب أن أرى د."برايفرمان" حالاً

514
00:33:18,881 --> 00:33:20,256
‫لست ممرضتك

515
00:33:20,383 --> 00:33:21,258
‫اسمعا

516
00:33:21,509 --> 00:33:24,595
‫هذه الوشوم على أذرعنا هي عدد حيواتنا

517
00:33:25,679 --> 00:33:26,971
‫لكل واحد 3 حيوات

518
00:33:27,139 --> 00:33:29,600
‫بقيت لديكما أنت و"فريدج" حياتان

519
00:33:29,725 --> 00:33:31,267
‫إن خسرتما الحيوات الثلاث...

520
00:33:31,394 --> 00:33:32,478
‫اسمعاني...

521
00:33:32,603 --> 00:33:34,063
‫تنتهي اللعبة

522
00:33:34,188 --> 00:33:35,230
‫نعم، تموتان

523
00:33:36,065 --> 00:33:38,275
‫نموت بدون رجعة؟

524
00:33:38,567 --> 00:33:41,070
‫نعم، بدون رجعة

525
00:33:46,157 --> 00:33:47,409
‫ما هذا؟

526
00:33:47,534 --> 00:33:49,244
‫- أمر سيئ يحدث
‫- انظروا

527
00:33:58,920 --> 00:34:01,256
‫ثمة معلومة أخرى عن النعامة

528
00:34:01,381 --> 00:34:03,550
‫- لا
‫- قلها!

529
00:34:03,675 --> 00:34:06,010
‫إنها تتنقل ضمن قطعان

530
00:34:11,015 --> 00:34:12,599
‫يجب أن نرحل من هنا!

531
00:34:12,725 --> 00:34:15,436
‫- لنركب السيارات!
‫- هيا بسرعة، تحركوا!

532
00:34:15,727 --> 00:34:18,354
‫- لمَ أنا بطيء جداً؟
‫- لنركب وننطلق!

533
00:34:18,479 --> 00:34:20,733
‫- هيا هيا - أنا قادم، هيا انطلق "إيدي"

534
00:34:20,858 --> 00:34:22,109
‫هل ترى أية مفاتيح؟

535
00:34:22,234 --> 00:34:23,068
‫كيف سأشغلها؟

536
00:34:23,151 --> 00:34:24,945
‫لا أعرف، لم أقد مثلها من قبل

537
00:34:29,073 --> 00:34:30,158
‫ربما تحت لوحة الأجهزة

538
00:34:31,827 --> 00:34:32,870
‫الزر الأخضر!

539
00:34:32,995 --> 00:34:33,996
‫الزر الأخضر، انطلق!

540
00:34:34,120 --> 00:34:34,954
‫هيا هيا!

541
00:34:37,832 --> 00:34:38,834
‫انطلق!

542
00:34:48,217 --> 00:34:49,343
‫يا إلهي!

543
00:35:02,148 --> 00:35:03,191
‫هيا!

544
00:35:03,983 --> 00:35:06,194
‫أنت سائق فاشل!

545
00:35:06,319 --> 00:35:09,404
‫- عمّ تتكلم؟ نحن بخير
‫ - لا أحد بخير...

546
00:35:11,740 --> 00:35:12,783
‫لا!

547
00:35:14,451 --> 00:35:15,285
‫النجدة!

548
00:35:16,328 --> 00:35:18,288
‫أمسكني جيداً "إيدي" ولا تفلتني

549
00:35:20,582 --> 00:35:22,376
‫يا للهول! النجدة!

550
00:35:29,132 --> 00:35:30,217
‫النجدة!

551
00:35:35,430 --> 00:35:36,515
‫ارحلي!

552
00:35:37,474 --> 00:35:38,891
‫لنخرج من هنا!

553
00:35:43,145 --> 00:35:45,189
‫- ابتعدنا عنها
‫- أكيد؟

554
00:36:01,288 --> 00:36:03,582
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

555
00:36:05,876 --> 00:36:07,211
‫لا!

556
00:36:12,757 --> 00:36:15,009
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف!

557
00:36:19,055 --> 00:36:20,849
‫اركبا، بسرعة!

558
00:36:31,776 --> 00:36:33,361
‫أغبياء!

559
00:36:40,659 --> 00:36:42,119
‫"إيدي"

560
00:36:49,501 --> 00:36:50,586
‫- يا للهول!
‫- يا ويلي

561
00:36:52,755 --> 00:36:53,839
‫ماذا سنفعل؟

562
00:36:55,174 --> 00:36:56,216
‫ماذا سنفعل؟!

563
00:37:00,596 --> 00:37:01,764
‫ماذا تفعل؟

564
00:37:01,889 --> 00:37:03,724
‫الطيور الطيور!

565
00:37:03,849 --> 00:37:05,225
‫الطيور!

566
00:37:12,607 --> 00:37:13,566
‫ماذا تفعل يا رجل؟

567
00:37:13,691 --> 00:37:15,109
‫إنها طيور لا تطير

568
00:37:15,943 --> 00:37:18,111
‫وهذه سيارة لا تطير!

569
00:37:26,079 --> 00:37:28,164
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها

570
00:37:28,289 --> 00:37:29,374
‫لن نقطعها!

571
00:37:29,499 --> 00:37:31,709
‫- لن نقطعها
‫- بل سنقطعها!

572
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
‫لن نقطعها

573
00:37:50,185 --> 00:37:52,895
‫كان ذلك رائعاً

574
00:37:54,773 --> 00:37:56,149
‫سائق مريع

575
00:37:57,609 --> 00:38:00,904
‫رأيتم هذا يا طيور؟ إياكم أن تعبثوا معي

576
00:38:01,279 --> 00:38:02,322
‫إليكم هذا!

577
00:38:06,450 --> 00:38:09,370
‫هل رأيتموني؟
‫كنت مذهلاً

578
00:38:09,704 --> 00:38:12,289
‫فقد أنقذتك وأنقذتك

579
00:38:12,415 --> 00:38:16,752
‫وأنقذت هذا الرجل من طائر وأنا أقود سيارة

580
00:38:16,877 --> 00:38:19,338
‫كنت قوياً كالآلة ولم أتوقف

581
00:38:20,005 --> 00:38:21,465
‫- كنت شجاعاً
‫- نعم

582
00:38:21,590 --> 00:38:24,385
‫تماماً، الشجاعة من صفات "برايفستون"

583
00:38:24,927 --> 00:38:26,595
‫انظر إلى هذا

584
00:38:28,013 --> 00:38:29,265
‫يا للهول!

585
00:38:31,642 --> 00:38:32,684
‫ما هذا؟

586
00:38:32,809 --> 00:38:34,436
‫هذه نقاط قوتك وضعفك

587
00:38:34,561 --> 00:38:38,898
‫أقصد نقاط قوة وضعف "برايفستون"

588
00:38:39,024 --> 00:38:40,775
‫"شجاعة"... تأكد الأمر

589
00:38:40,900 --> 00:38:43,360
‫"سرعة، تسلق، بومرانغ"

590
00:38:44,738 --> 00:38:46,364
‫نظرة خطيرة؟

591
00:38:46,448 --> 00:38:47,991
‫إنها الحركة الغبية بوجهك

592
00:38:52,746 --> 00:38:53,913
‫تلك هي

593
00:38:54,998 --> 00:38:57,876
‫ما بك؟ أنت تعجبين بعجوز، تمالكي نفسك

594
00:38:58,168 --> 00:39:00,670
‫"إيدي" هل أنت بخير؟ هل تصاب بنوبة قلبية؟

595
00:39:01,129 --> 00:39:04,089
‫جانبه الأيسر قد انفلج. "إيدي" انظر إلي

596
00:39:05,215 --> 00:39:06,800
‫عدت الآن إلى طبيعتك

597
00:39:08,218 --> 00:39:10,303
‫"ضعف: مدية"

598
00:39:10,429 --> 00:39:12,806
‫"مدية"؟ هذه جديدة

599
00:39:12,931 --> 00:39:14,892
‫لم تكن عند "برايفستون" نقاط ضعف

600
00:39:15,017 --> 00:39:16,060
‫وهذا ما كان يزعجني

601
00:39:16,810 --> 00:39:18,062
‫أتساءل إن...

602
00:39:19,646 --> 00:39:21,774
‫"قوة: كاراتيه، تاي تشي، آيكيدو، قتال رقص، ننشاكو"

603
00:39:23,233 --> 00:39:25,778
‫"ننشاكو"؟ هذه جديدة

604
00:39:25,903 --> 00:39:26,944
‫قائمتك ممتازة

605
00:39:27,071 --> 00:39:29,198
‫"مايلو"، اضغط على يسار صدرك

606
00:39:29,948 --> 00:39:30,948
‫ماذا قلت؟

607
00:39:31,074 --> 00:39:32,200
‫هيا يا رجل

608
00:39:32,700 --> 00:39:34,577
‫"قوة: علم الحيوان، حامل أسلحة، لغويات"

609
00:39:34,702 --> 00:39:36,162
‫عندي واحدة مثلها أيضاً

610
00:39:36,287 --> 00:39:37,497
‫"ضعف: سرعة، قوة، كعك"

611
00:39:37,747 --> 00:39:41,250
‫"علم الحيوان": هذا ما قلتماه قبلاً

612
00:39:41,334 --> 00:39:42,502
‫- نعم، تماماً
‫- نعم

613
00:39:42,585 --> 00:39:44,211
‫شخصيتك هي عالم حيوان

614
00:39:44,337 --> 00:39:47,673
‫كان ابن أخي "ماكسويل" بيطرياً

615
00:39:48,049 --> 00:39:50,385
‫- يا له من علم جميل!
‫- "لغويات"؟

616
00:39:50,510 --> 00:39:51,761
‫لم تكن هذه عندي آخر مرة

617
00:39:51,886 --> 00:39:54,180
‫- دراسة اللغات
‫- هذا منطقي

618
00:39:54,305 --> 00:39:57,433
‫فهو يدرس كل اللغة ليصل إلى النقطة المقصودة

619
00:39:57,558 --> 00:40:01,895
‫وعمره 32... أم صار 35؟ الوقت يمر بسرعة

620
00:40:02,020 --> 00:40:03,689
‫لننتهِ من الأمر

621
00:40:03,814 --> 00:40:06,482
‫"قوة: خرائط، آثار، باليونتولوجيا، علم هندسة"

622
00:40:06,608 --> 00:40:08,193
‫"ضعف: تحمل، حر، شمس، رمل"

623
00:40:08,318 --> 00:40:09,653
‫لا أصدق هذا

624
00:40:09,778 --> 00:40:12,864
‫علم الهندسة صفة جديدة

625
00:40:12,989 --> 00:40:15,909
‫نعم، الكل يحب أن يبرع في علم الهندسة

626
00:40:16,034 --> 00:40:18,286
‫ومن بين نقاط الضعف: التحمل

627
00:40:18,412 --> 00:40:22,290
‫وماذا أيضاً؟ "حر، شمس، رمل"

628
00:40:25,043 --> 00:40:26,378
‫لا مشكلة في هذا

629
00:40:26,503 --> 00:40:30,172
‫فنحن لسنا وسط صحراء مثلاً

630
00:40:30,297 --> 00:40:32,883
‫ما فائدة هذا الرجل؟ من يحتاج له؟

631
00:40:33,008 --> 00:40:34,218
‫يستطيع قراءة الخرائط

632
00:40:34,343 --> 00:40:36,303
‫سهل عليك قول ذلك يا خبيرة الننشاكو

633
00:40:36,637 --> 00:40:39,597
‫أتمرن 4 ساعات باليوم طيلة 6 أشهر

634
00:40:39,724 --> 00:40:41,475
‫والآن انظري إلي!

635
00:40:41,600 --> 00:40:43,269
‫كم الحر شديد هنا!

636
00:40:44,103 --> 00:40:47,982
‫ما نفع رجل مثلي في لعبة مغامرات؟

637
00:40:49,025 --> 00:40:52,570
‫حسناً، يجب أن أحسن قوام هذا الرجل

638
00:40:52,695 --> 00:40:54,988
‫وأن أزيد تحمله، وأعرف كيف يتم ذلك

639
00:40:55,114 --> 00:40:58,116
‫تمارين "بيربي"، خمس مرات، هيا!

640
00:41:01,119 --> 00:41:02,829
‫- هذا واحد
‫- واحد

641
00:41:08,626 --> 00:41:10,420
‫- لا - أجل!

642
00:41:10,545 --> 00:41:11,546
‫هيا

643
00:41:13,339 --> 00:41:15,842
‫الشمال في ذلك الاتجاه

644
00:41:28,729 --> 00:41:32,191
‫في الحقيقة تسرني رؤيتك يا "إد"

645
00:41:32,649 --> 00:41:33,650
‫لا أريد سماع هذا

646
00:41:34,151 --> 00:41:36,070
‫لا تريد السماع أنه تسرني رؤيتك؟

647
00:41:36,195 --> 00:41:37,528
‫لقد خنتني يا "مايلو"

648
00:41:37,654 --> 00:41:41,825
‫لم أخنك بل بعت مطعمنا لأن الوقت حان لذلك

649
00:41:41,950 --> 00:41:44,495
‫- حان الوقت بالنسبة لمن؟
‫- حان الوقت لي

650
00:41:44,828 --> 00:41:46,872
‫البقاء واقفاً طوال الوقت

651
00:41:46,997 --> 00:41:50,751
‫وتقديم 100 طبق بالليلة على مدى 35 سنة؟ تعبت

652
00:41:51,502 --> 00:41:55,171
‫كنت مستعداً يا رجل... للتقاعد

653
00:41:55,296 --> 00:41:56,589
‫انتهى الحديث بيننا

654
00:42:11,604 --> 00:42:13,189
‫الواحة

655
00:42:15,608 --> 00:42:17,527
‫أعتقد أنها المرحلة التالية

656
00:42:21,948 --> 00:42:23,782
‫المرحلة التالية في اللعبة

657
00:42:24,408 --> 00:42:25,742
‫نحن في لعبة؟

658
00:42:25,867 --> 00:42:27,743
‫نعم نحن في لعبة أيها الجد "إيدي"

659
00:42:27,869 --> 00:42:29,121
‫لا أصدق هذا

660
00:42:29,246 --> 00:42:30,706
‫كنت على علم بهذا؟

661
00:42:30,831 --> 00:42:32,916
‫ألم تقل إن الحديث انتهى بيننا؟

662
00:42:44,886 --> 00:42:46,930
‫- "بيثاني"؟
‫- نعم

663
00:42:47,931 --> 00:42:49,349
‫اسمي "بيثاني" أيضاً

664
00:42:49,683 --> 00:42:52,810
‫حقاً؟ أبي، اسمها "بيثاني" أيضاً

665
00:42:57,648 --> 00:42:59,066
‫هذا صحيح يا عزيزتي

666
00:42:59,984 --> 00:43:01,986
‫هل لي أن أكلمك قليلاً؟

667
00:43:05,197 --> 00:43:07,074
‫طبعاً، تفضلي بالدخول

668
00:43:08,075 --> 00:43:10,828
‫آسفة ولكن لم أعرف لمن ألجأ

669
00:43:10,953 --> 00:43:14,206
‫لا تقلقي، يسرني أنك أتيت

670
00:43:14,331 --> 00:43:17,585
‫هل تستطيع مساعدتي على تشغيل الآلة؟

671
00:43:21,047 --> 00:43:22,504
‫هذا خطر جداً

672
00:43:22,630 --> 00:43:23,840
‫أعرف

673
00:43:25,550 --> 00:43:27,344
‫ولكن يجب أن أحاول

674
00:43:29,429 --> 00:43:30,889
‫إنهم أصدقائي

675
00:43:44,152 --> 00:43:46,404
‫ذكروني بما نبحث عنه

676
00:43:46,529 --> 00:43:48,490
‫نبحث عن حفيدي يا ذكي

677
00:43:48,615 --> 00:43:51,949
‫"اتبعوا اللهب إلى ثمرة الصحراء"

678
00:43:54,828 --> 00:43:55,913
‫انظروا

679
00:43:57,748 --> 00:43:58,916
‫إنهم هنا

680
00:43:59,041 --> 00:44:00,501
‫ضباع

681
00:44:00,626 --> 00:44:03,461
‫أسنانها قوية بحيث تكسر حتى العظام

682
00:44:05,255 --> 00:44:07,007
‫"المدخنة"

683
00:44:07,132 --> 00:44:08,175
‫"المدخنة"

684
00:44:09,259 --> 00:44:11,011
‫حيثما يوجد دخان...

685
00:44:11,136 --> 00:44:12,513
‫فهناك نار

686
00:44:13,347 --> 00:44:14,431
‫هيا بنا

687
00:44:46,587 --> 00:44:48,381
‫حسبتك لن تعود

688
00:44:51,091 --> 00:44:52,843
‫يجب أن أكلمك

689
00:44:55,178 --> 00:44:56,221
‫بالتأكيد

690
00:44:57,639 --> 00:45:00,142
‫ليس هنا وليس الآن

691
00:45:00,267 --> 00:45:01,768
‫ليس بوجودهم

692
00:45:07,983 --> 00:45:09,484
‫دعني وشأني!

693
00:45:17,242 --> 00:45:18,074
‫متقدة كالنار

694
00:45:18,159 --> 00:45:19,535
‫ليست شخصاً حقيقياً

695
00:45:20,369 --> 00:45:21,245
‫ماذا قالت؟

696
00:45:21,495 --> 00:45:23,830
‫قالت إنها لم تتوقع عودتي إلى هنا

697
00:45:23,956 --> 00:45:26,751
‫وأرادت أن نلتقي لاحقاً وطبعاً نعرف ما يعنيه ذلك

698
00:45:27,043 --> 00:45:28,252
‫تمام!

699
00:45:28,377 --> 00:45:30,337
‫يعني أنه عندها شيء لك

700
00:45:30,463 --> 00:45:32,673
‫يا للمصادفة! أنا عندي شيء لها

701
00:45:32,923 --> 00:45:34,425
‫- عندك شيء لها
‫- مهلاً

702
00:45:34,508 --> 00:45:37,428
‫إنها حبيبتك السابقة، إنها اللهب

703
00:45:37,553 --> 00:45:39,346
‫- "اتبعوا اللهب"
‫- ماذا؟

704
00:45:50,648 --> 00:45:52,649
‫الجوهرة... إنها هنا

705
00:46:08,708 --> 00:46:10,668
‫مهلاً، أهذا الذي قتل أبوي؟

706
00:46:10,794 --> 00:46:13,254
‫لا، بلى... نوعاً ما

707
00:46:15,756 --> 00:46:18,092
‫فقدنا رجلاً شريفاً اليوم

708
00:46:19,510 --> 00:46:20,844
‫كان الأفضل بيننا

709
00:46:22,805 --> 00:46:27,142
‫فلم يكن "داغفن" مدرب ضباعي فحسب

710
00:46:28,352 --> 00:46:30,062
‫بل كان صديقي

711
00:46:30,354 --> 00:46:32,064
‫وأحببته كأخ لي

712
00:46:33,691 --> 00:46:36,276
‫لكنه مات الآن

713
00:46:36,902 --> 00:46:41,532
‫وبقيت الضباع العزيزة على قلبه بلا مدرب

714
00:46:45,493 --> 00:46:48,579
‫- يعيش "داغفن" - يعيش "داغفن"

715
00:46:49,914 --> 00:46:52,374
‫لماذا مات؟

716
00:46:54,752 --> 00:46:58,673
‫مات لأنه ارتكب غلطة

717
00:46:59,298 --> 00:47:02,801
‫فقد حاول سرقة شيء ثمين بنظري

718
00:47:04,220 --> 00:47:05,680
‫فلم يترك لي الخيار

719
00:47:06,597 --> 00:47:07,682
‫وأنا الآن...

720
00:47:08,683 --> 00:47:12,979
‫أطعم لحمه لضباعه العزيزة

721
00:47:16,732 --> 00:47:17,815
‫هذا فظيع

722
00:47:18,650 --> 00:47:20,569
‫أحببت "داغفن"

723
00:47:22,654 --> 00:47:24,822
‫لا أحب أحداً منكم بقدر ما أحبه

724
00:47:26,324 --> 00:47:27,159
‫ولذلك...

725
00:47:32,622 --> 00:47:33,915
‫المفتاح!

726
00:47:35,208 --> 00:47:36,084
‫اختفى

727
00:47:38,086 --> 00:47:39,212
‫لص!

728
00:47:40,672 --> 00:47:42,089
‫أمسكتها، أمسكت اللصة

729
00:47:43,007 --> 00:47:44,008
‫مهلاً

730
00:47:44,800 --> 00:47:46,761
‫هل أنت... هل أنتم...؟

731
00:47:53,559 --> 00:47:55,478
‫تحاولين سرقة مفتاح صندوقي؟

732
00:47:56,812 --> 00:47:58,147
‫لا

733
00:47:58,939 --> 00:48:00,024
‫خضوها

734
00:48:02,818 --> 00:48:04,611
‫آسفة، أنا أخذته، الحق علي

735
00:48:07,615 --> 00:48:11,701
‫ولكن... لست أعرف ماذا...

736
00:48:11,826 --> 00:48:12,952
‫أف

737
00:48:14,245 --> 00:48:17,248
‫أشعر بأن صدري يضيق

738
00:48:18,083 --> 00:48:20,293
‫هل يحمل أحد جهاز استنشاق أوكالبتوس؟

739
00:48:20,418 --> 00:48:22,045
‫أو كيساً ورقياً؟

740
00:48:22,170 --> 00:48:23,171
‫"سبنسر"؟

741
00:48:23,296 --> 00:48:24,673
‫هل الجو حار هنا؟

742
00:48:24,798 --> 00:48:25,715
‫تقصدين...

743
00:48:26,633 --> 00:48:28,802
‫نعم إنه هو

744
00:48:29,302 --> 00:48:30,428
‫هذا ليس "سبنسر"

745
00:48:30,845 --> 00:48:33,181
‫أعرف حفيدي، وحفيدي ذكر

746
00:48:34,557 --> 00:48:36,267
‫هل غير قَصة شعره؟

747
00:48:37,352 --> 00:48:38,645
‫اقطعوا رأسها!

748
00:48:39,646 --> 00:48:42,105
‫مهلاً مهلاً، ماذا لو...

749
00:48:42,231 --> 00:48:43,399
‫لا تقطعون رأسي؟

750
00:48:44,983 --> 00:48:46,276
‫- "سبنسر"!
‫- يا للهول!

751
00:48:46,402 --> 00:48:47,236
‫هل...

752
00:48:50,322 --> 00:48:53,200
‫هذا نظام تنبيهي الطبي، علي تناول دوائي

753
00:48:59,957 --> 00:49:01,208
‫هيا بنا!

754
00:49:03,127 --> 00:49:06,046
‫"سبنسر"! الحمد لله أنت حي

755
00:49:06,422 --> 00:49:07,923
‫ماذا تفعلون هنا؟

756
00:49:08,048 --> 00:49:10,258
‫ماذا نفعل هنا؟ أتينا لإخراجك يا غبي

757
00:49:10,758 --> 00:49:12,844
‫- "بيثاني"؟
‫- لست "بيثاني" بل "فريدج"

758
00:49:14,095 --> 00:49:15,722
‫ومن يكون...

759
00:49:16,055 --> 00:49:18,182
‫"مايلو واكر" يا عزيزي

760
00:49:20,143 --> 00:49:21,019
‫"مايلو"؟

761
00:49:23,855 --> 00:49:25,189
‫"سبنسر"؟ هل أنت يا صغيري؟

762
00:49:25,606 --> 00:49:26,441
‫جدي؟

763
00:49:26,566 --> 00:49:28,818
‫عثرت على "سبنسر"، ها هو "سبنسر" هنا

764
00:49:28,943 --> 00:49:30,111
‫لماذا تسرق؟

765
00:49:31,904 --> 00:49:33,031
‫أنا لم أتغير

766
00:49:42,497 --> 00:49:43,540
‫هيا بنا

767
00:49:47,794 --> 00:49:48,920
‫لنذهب

768
00:49:59,139 --> 00:50:01,975
‫كدت أنجح، كان المفتاح في يدي

769
00:50:02,100 --> 00:50:03,393
‫لماذا أوقفتني؟

770
00:50:03,518 --> 00:50:05,520
‫صاح أحد "لص" فأمسكتك، ماذا تتوقع؟

771
00:50:05,937 --> 00:50:08,564
‫ما كان يجب أن تأتوا، كان الوضع تحت السيطرة

772
00:50:08,689 --> 00:50:11,192
‫حقاً؟ لأنه يبدو أنك كدت تُقتل

773
00:50:11,317 --> 00:50:13,903
‫ما خطبك "سبنسر"؟ لمَ أنت هنا أصلاً؟

774
00:50:14,028 --> 00:50:15,279
‫لمَ احتفظت باللعبة؟

775
00:50:15,404 --> 00:50:18,491
‫حطمناها لكيلا يتكرر هذا

776
00:50:18,866 --> 00:50:20,826
‫عدت وأحضرتها

777
00:50:20,951 --> 00:50:24,038
‫لا أعرف لمَ فعلت ذلك لكني فعلته

778
00:50:24,163 --> 00:50:26,248
‫وليلة أمس...

779
00:50:27,166 --> 00:50:30,628
‫كنت بحالة سيئة جداً ولا أعرف ما دهاني

780
00:50:30,753 --> 00:50:32,963
‫وها نحن عالقون جميعاً هنا من جديد

781
00:50:33,089 --> 00:50:35,132
‫اعتقدت أني سأكون هو!

782
00:50:35,674 --> 00:50:36,841
‫"برايفستون"

783
00:50:37,759 --> 00:50:40,052
‫أردت أن أعيش ذلك الإحساس من جديد

784
00:50:41,554 --> 00:50:42,555
‫بحيث...

785
00:50:43,598 --> 00:50:45,266
‫بحيث أستطيع فعل أي شيء

786
00:50:47,352 --> 00:50:51,189
‫لكني الآن... "مينغ فليتفوت"

787
00:50:53,483 --> 00:50:56,403
‫"لصة متسللة، نشالة، خالعة خزنات"

788
00:50:56,528 --> 00:50:58,196
‫شخصية أخرى أحسن مني

789
00:50:58,321 --> 00:50:59,989
‫- "ضعف: غبار الطلع"
‫- نعم

790
00:51:00,573 --> 00:51:04,160
‫قصيرة ومحتالة وتعاني حساسية، مثلي أنا فعلياً

791
00:51:05,327 --> 00:51:08,705
‫أقسم أنه إن نجونا، فسوف أقتلك

792
00:51:09,748 --> 00:51:12,459
‫لا أقصد أنك تعمدت العودة إلى هنا

793
00:51:12,584 --> 00:51:14,544
‫أنا آسف! افهموني

794
00:51:16,714 --> 00:51:17,589
‫أنا آسف

795
00:51:19,591 --> 00:51:20,676
‫مهلاً

796
00:51:20,801 --> 00:51:22,344
‫ها هي

797
00:51:22,469 --> 00:51:24,054
‫- من؟
‫- حبيبتي السابقة

798
00:51:25,097 --> 00:51:25,930
‫حسناً

799
00:51:26,598 --> 00:51:27,641
‫مرحباً

800
00:51:29,184 --> 00:51:33,730
‫إن علم زوجي بأني أكلمك، فسيقتلك قبل الصباح

801
00:51:35,565 --> 00:51:36,983
‫لا تخبريه إذاً

802
00:51:37,108 --> 00:51:41,404
‫اسمعني، "يورغن" وجيشه عائدون إلى حصنه

803
00:51:41,529 --> 00:51:44,282
‫وسيلتقون هناك الأخوين "كابابيك"

804
00:51:44,782 --> 00:51:48,453
‫سيقايض بجوهرة "فالكون" وسيقام تحالف

805
00:51:48,578 --> 00:51:51,246
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

806
00:51:52,165 --> 00:51:55,877
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

807
00:51:57,920 --> 00:51:59,130
‫يا للهول!

808
00:52:01,549 --> 00:52:03,508
‫- عليك الذهاب الآن
‫- علي الذهاب

809
00:52:03,633 --> 00:52:05,051
‫مهلاً، سيلتقون أي أخوين؟

810
00:52:05,177 --> 00:52:06,553
‫الأخوين "كابابيك"

811
00:52:06,678 --> 00:52:08,638
‫الأخوين "بابابيك"

812
00:52:08,764 --> 00:52:09,681
‫"كابابيك"

813
00:52:09,806 --> 00:52:12,476
‫عليك أخذ الجوهرة قبل حدوث ذلك

814
00:52:12,601 --> 00:52:16,063
‫أنت أملنا الوحيد ويجب أن تسرع

815
00:52:23,862 --> 00:52:26,365
‫يجب أن تشرحي لنا الوضع من جديد

816
00:52:26,490 --> 00:52:27,323
‫مهلاً

817
00:52:27,991 --> 00:52:30,827
‫ماذا عن ثمرة الصحراء؟ ألن تقودينا إليها؟

818
00:52:30,952 --> 00:52:35,164
‫يجب أن أرحل قبل أن يلاحظ "مدية" غيابي

819
00:52:36,499 --> 00:52:38,876
‫ماذا؟ "مدية"

820
00:52:39,001 --> 00:52:40,044
‫إنه نقطة ضعفه

821
00:52:41,504 --> 00:52:43,964
‫أحبك يا "برايفستون"

822
00:52:45,132 --> 00:52:46,800
‫وسأظل أحبك

823
00:52:47,468 --> 00:52:50,888
‫تلك هي لعنتي

824
00:52:54,934 --> 00:52:56,435
‫أحبك أنا أيضاً

825
00:52:58,104 --> 00:52:59,647
‫تبدو لي امرأة لطيفة

826
00:53:04,859 --> 00:53:06,194
‫تلزمنا جمال

827
00:53:07,112 --> 00:53:10,532
‫نحن بحاجة لجمال لكي نلحق بـ"يورغن"

828
00:53:10,657 --> 00:53:13,868
‫ويجب أن نجد ثمرة الصحراء، أيما تكن

829
00:53:13,994 --> 00:53:16,454
‫"اتبعوا اللهب"، ربما يجب أن نتبعها هي

830
00:53:16,579 --> 00:53:19,165
‫اتبعاها فيما نسرق بعض الجمال

831
00:54:06,711 --> 00:54:08,588
‫"عنبية جومانجي"؟

832
00:54:08,713 --> 00:54:12,133
‫عنبية "جومانجي"، تلك هي ثمرة الصحراء؟

833
00:54:13,259 --> 00:54:14,719
‫كما يبدو

834
00:54:15,386 --> 00:54:18,890
‫"في وقت الشدة، تذكر البذرة"

835
00:54:19,557 --> 00:54:21,559
‫عدنا إلى حِكم "جومانجي"

836
00:54:27,105 --> 00:54:28,315
‫ها هي

837
00:54:33,153 --> 00:54:35,322
‫سنقتحم أنا و"مايلو" المكان لأخذ الجمال

838
00:54:35,447 --> 00:54:38,200
‫جدي، ابقَ هنا وراقب ولا تلفت الأنظار إليك

839
00:54:38,325 --> 00:54:40,619
‫مفهوم؟ لا تلفت الأنظار إليك

840
00:54:40,744 --> 00:54:44,039
‫إن حاول أحد دخول الإسطبل،
‫أطلق صفيراً مثلاً

841
00:54:45,248 --> 00:54:46,667
‫بالتأكيد

842
00:54:51,046 --> 00:54:54,424
‫هذه ليست لحظة النظرة الخطيرة

843
00:54:54,549 --> 00:54:55,384
‫انس الأمر

844
00:54:55,467 --> 00:54:56,676
‫قمت بها ولا أعرف ما السبب

845
00:54:56,759 --> 00:55:00,846
‫بدوت كما لو أن معدتك منقلبة لتناولك طعاماً فاسداً

846
00:55:03,432 --> 00:55:07,311
‫أف! أنا أعرق كثيراً

847
00:55:07,436 --> 00:55:12,358
‫تزعجني فكرة السرقة كثيراً وهذا لا يناسب اللص

848
00:55:34,546 --> 00:55:36,256
‫إذاً الثمرة في الشجرة

849
00:55:37,132 --> 00:55:39,759
‫ولكن لا يمكن بلوغها دون خوض هذا الماء

850
00:55:39,884 --> 00:55:41,594
‫أو أيما يكن هذا

851
00:55:41,845 --> 00:55:44,555
‫ننسلق أو تلتهمنا أسماك البيرانا مثلاً

852
00:55:48,351 --> 00:55:49,811
‫"اتبعوا اللهب"

853
00:55:51,479 --> 00:55:52,897
‫إنها الوسيلة لبلوغها

854
00:55:53,565 --> 00:55:56,150
‫ولكن لا أعرف كيف سأقفز هذه القفزة

855
00:55:56,775 --> 00:55:58,652
‫إنها ممكنة ولكن...

856
00:55:59,445 --> 00:56:01,905
‫لا أتحلى بقوتي المعهودة

857
00:56:03,866 --> 00:56:04,992
‫تمام!

858
00:56:17,046 --> 00:56:18,005
‫أجل!

859
00:56:21,300 --> 00:56:22,343
‫"مارثا"!

860
00:56:26,596 --> 00:56:27,847
‫"مارثا"!

861
00:56:33,770 --> 00:56:34,604
‫"مارثا"!

862
00:56:34,687 --> 00:56:36,397
‫إنها ثقيلة جداً

863
00:56:38,566 --> 00:56:40,401
‫أأنت بخير؟ أعطيني يدك

864
00:56:40,526 --> 00:56:41,653
‫تمام

865
00:56:54,748 --> 00:56:58,001
‫- مهلاً، ماذا جرى؟
‫- تباً لهذا

866
00:56:59,044 --> 00:57:01,713
‫- يا إلهي! - تباً لهذا!

867
00:57:01,838 --> 00:57:02,839
‫يا إلهي!

868
00:57:05,342 --> 00:57:06,677
‫- "فريدج"؟
‫- نعم

869
00:57:07,386 --> 00:57:08,428
‫"مارثا"؟

870
00:57:09,388 --> 00:57:10,430
‫نعم

871
00:57:16,770 --> 00:57:18,855
‫ابتعدا، فلا شيء لرؤيته هنا

872
00:57:19,898 --> 00:57:21,107
‫ماذا قلت؟

873
00:57:21,232 --> 00:57:24,192
‫قلت تابعا سيركما، فلا شيء لرؤيته هنا، ارحلا

874
00:57:25,528 --> 00:57:26,569
‫ماذا قلت؟

875
00:57:26,696 --> 00:57:29,240
‫قلت ارحل، ابتعد من هنا

876
00:57:29,824 --> 00:57:31,158
‫ماذا قلت؟

877
00:57:42,044 --> 00:57:43,254
‫قلت ارحلا!

878
00:57:51,177 --> 00:57:52,429
‫تريدون افتعال شجار معي؟

879
00:57:52,846 --> 00:57:54,347
‫تعال وخذ هذا

880
00:57:55,390 --> 00:57:57,308
‫ماذا ستفعل؟ تعال

881
00:57:58,935 --> 00:57:59,769
‫تعالوا وخذوا

882
00:58:04,190 --> 00:58:05,941
‫هيا يا أنذال!

883
00:58:10,739 --> 00:58:12,240
‫تعال يا جمل

884
00:58:13,366 --> 00:58:14,868
‫هيا، لنذهب

885
00:58:16,619 --> 00:58:19,621
‫أليست حيوانات أبية ومهيبة؟

886
00:58:23,667 --> 00:58:26,045
‫على الرحب والسعة

887
00:58:28,714 --> 00:58:31,007
‫هل... هل كنت تتكلم معها؟

888
00:58:33,052 --> 00:58:34,887
‫اضغط على القائمة... هنا

889
00:58:37,514 --> 00:58:38,932
‫"لغويات"

890
00:58:39,058 --> 00:58:40,726
‫يمكنك التكلم مع الحيوانات

891
00:58:40,851 --> 00:58:44,396
‫نعم، ويبدو أني أجيد لغة الجمال

892
00:58:44,521 --> 00:58:47,191
‫أيمكنك أن تطلب منها أن تأتي معنا...

893
00:58:47,316 --> 00:58:48,191
‫عفواً

894
00:58:50,568 --> 00:58:52,111
‫إنها مستعدة للتفاوض

895
00:58:52,236 --> 00:58:56,199
‫تريد أن تعرف ما يفيدها ذلك وكم ثقل الحمولة

896
00:58:57,033 --> 00:58:58,910
‫انظر إلي

897
00:59:00,203 --> 00:59:02,580
‫ما عساي أفعل بهذا؟

898
00:59:02,705 --> 00:59:03,831
‫تقرأين الخرائط

899
00:59:04,290 --> 00:59:06,250
‫لا أريد قراءة خرائط، فأنا هي

900
00:59:06,793 --> 00:59:09,878
‫وإذا بشعر ينمو على وجهي!

901
00:59:10,004 --> 00:59:13,383
‫آسفة، كل الأجسام جميلة حتى هذا الجسم

902
00:59:14,384 --> 00:59:15,426
‫مهلاً

903
00:59:22,307 --> 00:59:24,267
‫- هذا رائع!
‫- انتبه

904
00:59:25,519 --> 00:59:26,561
‫"فريدج"

905
00:59:29,356 --> 00:59:32,442
‫تمام! هذا الجسم مذهل!

906
00:59:32,567 --> 00:59:34,319
‫انتبه فهذا الجسم ليس لعبة

907
00:59:34,444 --> 00:59:35,987
‫لا، فهو آلة

908
00:59:36,113 --> 00:59:37,280
‫وفوق كل ذلك:

909
00:59:38,532 --> 00:59:39,658
‫صدر

910
00:59:40,158 --> 00:59:42,201
‫إن لمستَ صدري فسوف أقتلك

911
00:59:42,327 --> 00:59:44,204
‫فات الأوان، فهذا أول أمر فعلته

912
00:59:47,623 --> 00:59:49,625
‫مهلاً، لا تفعل هذا

913
00:59:50,626 --> 00:59:52,419
‫لنأخذ عنبية "جومانجي" ونعد إليهم

914
00:59:52,545 --> 00:59:54,088
‫اهدأي يا فتاة

915
00:59:54,213 --> 00:59:56,340
‫أحاول الحركة البهلوانية التي قمت بها

916
00:59:56,465 --> 00:59:57,341
‫- إياك!
‫- انظري

917
00:59:57,425 --> 00:59:59,718
‫العنبية معنا، لا داعي لهذا

918
00:59:59,802 --> 01:00:01,387
‫- هيا انطلق
‫- انتظر

919
01:00:03,931 --> 01:00:06,934
‫"فريدج" توخ الحذر، قلت لك إن هذا الجسم سلاح

920
01:00:07,059 --> 01:00:09,602
‫- ولا تعرف ما يمكن أن يفعله - هذا مذهل!

921
01:00:09,729 --> 01:00:11,480
‫- هذا الجسم مسدس محشو
‫- صحيح!

922
01:00:11,814 --> 01:00:13,941
‫وسيطلق هذا المسدس طلقة

923
01:00:16,568 --> 01:00:17,694
‫يا إلهي!

924
01:00:18,445 --> 01:00:19,487
‫"فريدج"!

925
01:00:20,071 --> 01:00:21,114
‫تعال

926
01:00:21,948 --> 01:00:23,116
‫تباً!

927
01:00:24,576 --> 01:00:26,869
‫هيا أعطني يدك

928
01:00:38,340 --> 01:00:41,301
‫لا، لا!

929
01:00:41,426 --> 01:00:43,510
‫يا إلهي! كان ذلك مريعاً

930
01:00:43,635 --> 01:00:45,595
‫أكره كوني الخبير بالخرائط!

931
01:00:48,641 --> 01:00:50,267
‫لنخرج من هنا

932
01:00:56,106 --> 01:00:58,024
‫"مدية"! ها هو

933
01:00:59,652 --> 01:01:03,530
‫"برايفستون"، قلت لك ابتعد عن زوجتي!

934
01:01:07,409 --> 01:01:08,619
‫أتى أحد

935
01:01:09,078 --> 01:01:10,329
‫ماذا فعلت؟

936
01:01:10,663 --> 01:01:13,498
‫اسمعوني، نحن بحاجة ماسة لكم الآن

937
01:01:17,460 --> 01:01:19,628
‫قالوا إنه بإمكاننا الخروج من الباب الخلفي

938
01:01:21,130 --> 01:01:22,757
‫هل كنت تكلم تلك الناقة؟

939
01:01:23,007 --> 01:01:24,050
‫نعم

940
01:01:24,175 --> 01:01:27,720
‫هذه "لوسيل"، وهذا "هانك"، و"جفري" في الخلف

941
01:01:39,691 --> 01:01:41,316
‫- لننطلق
‫- ماذا جرى؟

942
01:01:41,650 --> 01:01:43,694
‫ضرب جدي 45 شخصاً غريباً بلا سبب

943
01:01:43,819 --> 01:01:45,821
‫ويحاول زوج تلك المرأة قتله

944
01:01:47,197 --> 01:01:48,365
‫- أهذه ثمرة الصحراء؟
‫- نعم

945
01:01:48,448 --> 01:01:51,993
‫إنها عنبية "جومانجي" وتزن نحو 50 كلغ

946
01:01:52,369 --> 01:01:53,829
‫سيحملها جدي

947
01:01:56,832 --> 01:01:57,874
‫لنخرج من هنا

948
01:01:58,000 --> 01:01:59,793
‫- هيا جدي
‫- لنذهب

949
01:02:00,377 --> 01:02:03,212
‫- أستطيع هزمهم
‫- عمّ تتكلم؟ فقد هربنا

950
01:02:03,338 --> 01:02:04,631
‫قلت أستطيع هزمهم

951
01:02:04,756 --> 01:02:05,632
‫"إيدي"

952
01:02:05,757 --> 01:02:07,759
‫لا أيها الجد "إيدي"، فهذا "مدية"!

953
01:02:07,884 --> 01:02:09,803
‫في بعض الأحيان يحسن بك أن تهرب

954
01:02:09,928 --> 01:02:12,430
‫وفي أحيان أخرى كما الآن، يحسن أن تبقى...

955
01:02:18,185 --> 01:02:19,979
‫أجل!

956
01:02:20,438 --> 01:02:21,896
‫أجل!

957
01:02:22,023 --> 01:02:24,066
‫إصابة ممتازة يا "مدية"!

958
01:02:30,031 --> 01:02:31,240
‫تباً!

959
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
‫ماذا؟

960
01:02:55,180 --> 01:02:57,890
‫سنرى جبل "زاتماير" قريباً

961
01:03:00,435 --> 01:03:03,897
‫ذهبنا أنا و"غلاديس" في رحلة قبل وفاتها

962
01:03:04,314 --> 01:03:08,233
‫قمنا بجولة على الخزفيات في منطقة الجنوب الغربي

963
01:03:08,609 --> 01:03:11,904
‫خسرت مطعمي لأنك أردت الذهاب بجولة لرؤية منافض

964
01:03:12,029 --> 01:03:15,324
‫نعم "إد"، هذا ما يفعله المرء حين يتقاعد

965
01:03:15,574 --> 01:03:17,450
‫فهو يخصص الوقت لهواياته

966
01:03:17,785 --> 01:03:19,662
‫ليست لدي هوايات

967
01:03:19,787 --> 01:03:22,289
‫فمن هم مثلي لا يتقاعدون

968
01:03:22,623 --> 01:03:26,418
‫بل نعمل ونعمل حتى نموت في الآخر

969
01:03:26,794 --> 01:03:27,795
‫لكنك جعلتني أتقاعد

970
01:03:28,212 --> 01:03:29,505
‫أنت جعلتني أتقاعد

971
01:03:29,755 --> 01:03:32,048
‫غريب كيف استطعت العمل معك كل هذا الوقت

972
01:03:32,424 --> 01:03:34,176
‫- ماذا؟
‫- يصعب التعامل معك "إد"

973
01:03:34,301 --> 01:03:36,679
‫أخطأت حين تخليت عن صديقك الحميم "مايلو"

974
01:03:36,803 --> 01:03:39,388
‫عندما خسرت المطعم، خسرت كل شيء

975
01:03:42,141 --> 01:03:44,227
‫نعم، أعرف أنه كذلك

976
01:03:44,352 --> 01:03:47,480
‫- ماذا؟ هل تكلم جملي؟
‫- نعم، أكلم الجمل

977
01:03:47,605 --> 01:03:51,067
‫وهو يشعر بأنك فعلاً إنسان ثقيل الدم

978
01:03:51,192 --> 01:03:53,569
‫جملي يقف إلى جانبك؟

979
01:03:54,904 --> 01:03:57,073
‫وهو ليس جملك

980
01:03:57,198 --> 01:03:59,241
‫إنه يوصلك فحسب

981
01:04:00,034 --> 01:04:02,662
‫لمَ لا تذهبان كلاكما إلى الجحيم؟

982
01:04:03,079 --> 01:04:04,372
‫ماذا قلت للتو؟

983
01:04:04,497 --> 01:04:05,456
‫يا جماعة!

984
01:04:05,581 --> 01:04:08,917
‫سنسوي هذا الخلاف بيني وبينك فوراً وفي هذا المكان!

985
01:04:10,460 --> 01:04:12,921
‫سأريك عمّ أتحدث... لا تقلق بشأن ما أفعله

986
01:04:13,046 --> 01:04:14,589
‫"مايلو" ماذا تفعل؟

987
01:04:15,257 --> 01:04:17,301
‫مهلاً مهلاً، هيا بنا

988
01:04:22,347 --> 01:04:25,600
‫تريد افتعال شجار معي؟ أهذا ما تريده؟

989
01:04:25,726 --> 01:04:28,311
‫أنصحك بألا تفتعل شجاراً معه "مايلو"

990
01:04:28,395 --> 01:04:30,731
‫أنت مخطئ أيها الشاب

991
01:04:30,856 --> 01:04:34,526
‫لأني أريد افتعال شجار معه، شجار كبير جداً

992
01:04:35,234 --> 01:04:37,027
‫ما لا تعرفه يا "إيدي"...

993
01:04:37,528 --> 01:04:40,281
‫هو أنه في آخر 15 سنة...

994
01:04:40,406 --> 01:04:42,783
‫كنت أدرس فن الـ"تاي تشي"

995
01:04:43,159 --> 01:04:44,243
‫وأنا الآن...

996
01:04:44,368 --> 01:04:46,619
‫أسخّر طاقتي لخدمتي

997
01:04:46,746 --> 01:04:49,831
‫وحين أنتهي، سألقنك درساً لن تنساه

998
01:04:49,957 --> 01:04:53,002
‫"مايلو" صدقني، لا أنصحك بهذا

999
01:05:05,972 --> 01:05:09,559
‫يا رجل! يجب أن تتوقف عن قتل الجميع

1000
01:05:17,359 --> 01:05:20,987
‫حسناً، أظن أن المسألة سويت

1001
01:05:34,458 --> 01:05:36,210
‫توقفت الجمال

1002
01:05:40,214 --> 01:05:41,840
‫لن تقترب أكثر

1003
01:05:42,424 --> 01:05:43,967
‫للوصول إلى حصن "يورغن"

1004
01:05:44,093 --> 01:05:47,388
‫قال إنه علينا النزول من هنا ثم الانعطاف يميناً

1005
01:05:47,513 --> 01:05:49,014
‫فنصل إلى منطقته

1006
01:05:49,139 --> 01:05:52,184
‫لا تريد الجمال دخولها لأنها لا تريد أن تموت

1007
01:05:53,560 --> 01:05:55,854
‫نحن أيضاً لا نريد أن نموت

1008
01:06:00,859 --> 01:06:03,194
‫"برايفستون" هذا إنما هو الأسوأ

1009
01:06:37,894 --> 01:06:40,605
‫يجب أن نجتاز... هذا

1010
01:06:44,067 --> 01:06:46,320
‫بإمكاننا اجتيازه، بإمكاننا اجتيازه

1011
01:06:46,778 --> 01:06:49,239
‫علينا فقط التروي لتكون قراراتنا صحيحة

1012
01:06:49,364 --> 01:06:50,365
‫عمّ تتكلم؟

1013
01:06:50,490 --> 01:06:52,826
‫الحل واضح: نبدأ من هذا الجسر

1014
01:06:52,951 --> 01:06:55,161
‫ثم نقفز للجسر المتجه يميناً بزاوية 30 درجة

1015
01:06:55,287 --> 01:06:58,165
‫ثم إلى الجسرين اللذين يبدوان كضلعي شبه منحرف

1016
01:06:58,957 --> 01:07:00,541
‫علم الهندسة!

1017
01:07:00,833 --> 01:07:02,043
‫هذه هي الغاية منه!

1018
01:07:02,543 --> 01:07:04,962
‫إذاً هناك فائدة من هذه الشخصية

1019
01:07:06,213 --> 01:07:08,090
‫- سأذهب أولاً
‫- حقاً؟

1020
01:07:13,095 --> 01:07:14,971
‫رأيتم؟ المسألة بسيطة

1021
01:07:17,642 --> 01:07:19,060
‫- ماذا يجري؟
‫- لا لا لا

1022
01:07:19,185 --> 01:07:20,186
‫لا

1023
01:07:22,980 --> 01:07:24,023
‫جدي!

1024
01:07:27,526 --> 01:07:29,110
‫تباً!

1025
01:07:30,278 --> 01:07:31,613
‫يا للهول

1026
01:07:33,114 --> 01:07:34,532
‫ماذا جرى؟

1027
01:07:38,328 --> 01:07:40,205
‫لا بأس، يمكننا اجتيازه

1028
01:07:40,330 --> 01:07:42,832
‫- علينا فقط تحديد الوقت المناسب
‫- هيا هيا

1029
01:07:43,249 --> 01:07:44,084
‫اتبعوني

1030
01:07:49,089 --> 01:07:50,090
‫هيا!

1031
01:07:50,966 --> 01:07:52,592
‫هيا "مايلو"!

1032
01:07:58,973 --> 01:08:00,181
‫- يا رب!
‫- تعال

1033
01:08:07,356 --> 01:08:10,943
‫يا جماعة، هل تلك الصخرة... تتحرك؟

1034
01:08:16,198 --> 01:08:18,449
‫- لا
‫- ماذا؟

1035
01:08:18,574 --> 01:08:20,827
‫نحن في مشكلة كبيرة

1036
01:08:21,161 --> 01:08:22,913
‫- ما هذا؟
‫- يا للهول

1037
01:08:23,038 --> 01:08:24,164
‫- ماذا؟
‫- تكلم

1038
01:08:24,288 --> 01:08:25,248
‫- ما هذا؟
‫- أخبرنا!

1039
01:08:25,373 --> 01:08:26,790
‫أخبرنا يا "مايلو"

1040
01:08:32,796 --> 01:08:35,258
‫هذه سعادين الميمون، يجب أن نرحل

1041
01:08:35,383 --> 01:08:36,800
‫هيا هيا!

1042
01:08:40,847 --> 01:08:42,932
‫ذاك الجسر! زاوية منفرجة!

1043
01:08:44,976 --> 01:08:49,229
‫لاحظوا اللون المميز في وجوهها ومؤخراتها

1044
01:08:52,858 --> 01:08:55,610
‫الميمون هو أثقل أنواع السعادين

1045
01:08:55,736 --> 01:08:59,156
‫حتى إنه أثقل من الرباح الذي يخلط بينه وبين الميمون

1046
01:09:02,784 --> 01:09:04,578
‫توجهوا الآن إلى المعيّن!

1047
01:09:04,703 --> 01:09:06,204
‫هيا بسرعة!

1048
01:09:06,455 --> 01:09:08,081
‫المعيّن! المعيّن!

1049
01:09:17,299 --> 01:09:18,175
‫لا! "مارثا"!

1050
01:09:19,009 --> 01:09:21,011
‫ليس هذا! أنت على الجسر الخطأ!

1051
01:09:21,136 --> 01:09:22,638
‫الجسر المتعامد!

1052
01:09:29,769 --> 01:09:30,895
‫"مارثا"!

1053
01:09:36,984 --> 01:09:37,818
‫"مارثا"!

1054
01:09:41,405 --> 01:09:42,948
‫لا!

1055
01:09:43,490 --> 01:09:45,743
‫لا!

1056
01:09:46,535 --> 01:09:48,120
‫"سبنسر"، خلفك!

1057
01:09:51,164 --> 01:09:51,998
‫اقفز!

1058
01:09:53,041 --> 01:09:54,250
‫هيا، سأمسك بك

1059
01:09:56,628 --> 01:09:57,587
‫"سبنسر"!

1060
01:10:20,694 --> 01:10:21,736
‫ابتعد!

1061
01:10:28,492 --> 01:10:29,535
‫تعال

1062
01:10:35,207 --> 01:10:37,042
‫هيا تعالوا إلي

1063
01:10:38,752 --> 01:10:39,586
‫هيا!

1064
01:10:39,670 --> 01:10:40,671
‫تعالوا!

1065
01:10:44,133 --> 01:10:45,050
‫جدي!

1066
01:10:45,801 --> 01:10:47,761
‫جدي، هذا يكفي!

1067
01:10:47,886 --> 01:10:49,929
‫توقف يا جدي، تخلصنا منها

1068
01:11:01,899 --> 01:11:02,900
‫تعال!

1069
01:11:09,157 --> 01:11:10,325
‫- أعطني يدك
‫- ماذا؟

1070
01:11:10,450 --> 01:11:11,409
‫ثق بي!

1071
01:11:33,513 --> 01:11:34,514
‫هيا

1072
01:11:36,058 --> 01:11:38,602
‫إنه الأخير، نحو مركز القطع المكافئ

1073
01:11:42,648 --> 01:11:45,192
‫تباً لهذا!

1074
01:11:53,616 --> 01:11:55,451
‫- "إيدي"؟
‫- "مايلو"!

1075
01:11:55,910 --> 01:11:58,328
‫"إيدي"! إلى أين تذهب؟

1076
01:11:59,622 --> 01:12:01,165
‫أنا بحاجة لمساعدتك "إيدي"

1077
01:12:03,167 --> 01:12:04,126
‫"إيدي"!

1078
01:12:17,431 --> 01:12:18,264
‫"إيدي"!

1079
01:12:18,723 --> 01:12:19,557
‫"مايلو"!

1080
01:12:40,870 --> 01:12:42,162
‫لا أصدق

1081
01:12:44,332 --> 01:12:45,166
‫اهربوا!

1082
01:13:19,782 --> 01:13:20,992
‫مرحباً يا جماعة

1083
01:13:21,701 --> 01:13:22,869
‫من هو هذا؟

1084
01:13:22,994 --> 01:13:25,121
‫"أليكس"! ماذا تفعل هنا؟

1085
01:13:25,246 --> 01:13:26,998
‫قالت "بيثاني" إنكم قد تحتاجون لمساعدة

1086
01:13:27,415 --> 01:13:28,625
‫أين "بيثاني"؟

1087
01:13:29,459 --> 01:13:30,293
‫إنها هنا

1088
01:13:31,210 --> 01:13:32,045
‫تقصد...

1089
01:13:38,301 --> 01:13:39,886
‫"هذا غريب، صحيح؟"

1090
01:13:40,845 --> 01:13:42,180
‫"فأنا حصان"

1091
01:13:43,306 --> 01:13:45,307
‫"لا أصدق أننا عثرنا عليكم"

1092
01:13:46,350 --> 01:13:47,559
‫"مرحباً"

1093
01:13:47,976 --> 01:13:49,019
‫نعم، هذه "بيثاني"

1094
01:13:49,936 --> 01:13:51,897
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

1095
01:13:52,397 --> 01:13:55,317
‫أحضرنا لكم ملابس، لا بد أنكم تقشعرون من البرد

1096
01:14:01,031 --> 01:14:04,117
‫هل الحصان من شخصيات اللعبة؟

1097
01:14:04,618 --> 01:14:06,703
‫نعم، واسمه "سايكلون"

1098
01:14:09,122 --> 01:14:10,165
‫كيف تشعر؟

1099
01:14:10,290 --> 01:14:11,917
‫لا أعرف، الالتواء شديد جداً

1100
01:14:12,626 --> 01:14:14,126
‫من أين حصلت على الملابس؟

1101
01:14:14,377 --> 01:14:17,380
‫عرفت أننا سنتقدم كثيراً نحو الشمال فقمنا بالتسوق

1102
01:14:18,255 --> 01:14:20,257
‫يمكن التسوق هنا؟ كيف تعرف هذا أصلاً؟

1103
01:14:20,508 --> 01:14:22,718
‫بقيت هنا 20 سنة

1104
01:14:22,843 --> 01:14:24,720
‫على الأقل تخلصت من القبعة السخيفة

1105
01:14:24,804 --> 01:14:26,555
‫وحصلت على هذه القبعة السخيفة

1106
01:14:42,946 --> 01:14:44,781
‫أليس المنظر جميلاً؟

1107
01:14:45,991 --> 01:14:47,701
‫بلى، إنه جميل

1108
01:14:50,453 --> 01:14:51,955
‫اسمع يا "إيدي"

1109
01:14:52,789 --> 01:14:55,666
‫أنت لم تخسر كل شيء حين خسرت المطعم

1110
01:14:57,585 --> 01:14:59,379
‫فما زلت تملك الكثير

1111
01:15:04,092 --> 01:15:05,343
‫خسرت صديقي

1112
01:15:08,555 --> 01:15:09,764
‫وأنا أيضاً

1113
01:15:23,861 --> 01:15:24,987
‫أنا آسف "مايلو"

1114
01:15:32,494 --> 01:15:34,413
‫أنا أيضاً آسف، "إيدي"

1115
01:15:35,414 --> 01:15:37,791
‫كان يجب أن أعاود الاتصال بك من زمن طويل

1116
01:15:40,044 --> 01:15:42,378
‫يسرني أنك أتيت لاحتساء القهوة عندي

1117
01:15:45,923 --> 01:15:47,133
‫ماذا جعلك تفعل ذلك؟

1118
01:15:49,552 --> 01:15:50,553
‫لماذا الآن؟

1119
01:15:54,432 --> 01:15:55,642
‫"مايلو"، ماذا يجري؟

1120
01:16:01,731 --> 01:16:02,815
‫أنت مريض

1121
01:16:07,195 --> 01:16:08,154
‫ما خطورة مرضك؟

1122
01:16:10,113 --> 01:16:11,990
‫لم يبقَ لي وقت طويل

1123
01:16:15,410 --> 01:16:16,870
‫اللعنة!

1124
01:16:17,496 --> 01:16:19,373
‫لكني أحسب نفسي محظوظاً، "إيدي"

1125
01:16:20,207 --> 01:16:22,709
‫فقد تزوجت امرأة رائعة

1126
01:16:23,335 --> 01:16:25,504
‫وعشت حياة رائعة

1127
01:16:26,046 --> 01:16:28,048
‫قليلون ينطبق عليهم ذلك

1128
01:16:28,799 --> 01:16:31,301
‫لذا أردت إصلاح أموري معك

1129
01:16:32,302 --> 01:16:33,929
‫وبما أن ذلك قد تم...

1130
01:16:34,888 --> 01:16:38,474
‫فأنا سعيد جداً لهذا أيضاً

1131
01:16:52,571 --> 01:16:54,073
‫جدي، "مايلو"

1132
01:16:54,740 --> 01:16:55,992
‫تعاليا، يجب أن نذهب

1133
01:17:03,207 --> 01:17:04,500
‫"الحصن"

1134
01:17:05,209 --> 01:17:06,836
‫يبدو أنها آخر مرحلة

1135
01:17:06,960 --> 01:17:10,672
‫إذاً نتسلق الجبل ونتسلل في الحصن بطريقة ما

1136
01:17:10,922 --> 01:17:14,174
‫ثم نسرق الجوهرة قبل أن يصل الأخوان "كابابيك"

1137
01:17:14,426 --> 01:17:16,093
‫ثم نعرضها للشمس؟

1138
01:17:16,261 --> 01:17:17,846
‫- تبدو خطة جيدة
‫- ماذا؟

1139
01:17:18,888 --> 01:17:22,058
‫آسف ولكن أين الخطة في هذه الخطة؟

1140
01:17:22,309 --> 01:17:25,645
‫كدنا نموت جميعاً في آخر مرحلة، وبالكاد أمشي

1141
01:17:25,770 --> 01:17:27,856
‫إن ضرب جدك الرجل الخطأ

1142
01:17:27,981 --> 01:17:29,691
‫أو هاجمَنا دب قطبي مثلاً

1143
01:17:29,816 --> 01:17:30,900
‫فماذا سأفعل؟

1144
01:17:31,151 --> 01:17:32,527
‫لن أضرب الرجل الخطأ

1145
01:17:32,652 --> 01:17:35,655
‫بل ستفعل لأن شخصية "برايفستون" لا تليق بك!

1146
01:17:36,071 --> 01:17:39,241
‫أنت عنيد وسريع الغضب وتعرضنا دائماً للقتل

1147
01:17:39,408 --> 01:17:40,784
‫عمّ تتكلم؟

1148
01:17:41,076 --> 01:17:42,536
‫و"مايلو"...

1149
01:17:42,661 --> 01:17:44,663
‫أقول هذا مع كل احترامي يا سيدي

1150
01:17:44,788 --> 01:17:47,166
‫...ليس المناسب ليكون عالم حيوان

1151
01:17:47,583 --> 01:17:51,003
‫فهو يتكلم ببطء شديد وحين يصل للمقصود نكون قد متنا

1152
01:17:51,128 --> 01:17:52,588
‫من جديد، لا أقصد الإهانة

1153
01:17:52,671 --> 01:17:53,505
‫لم أعتبرها إهانة

1154
01:17:53,714 --> 01:17:56,925
‫ودعني أقول لك السبب، فصديقي "برنار"...

1155
01:17:57,009 --> 01:17:57,843
‫رأيت؟

1156
01:17:58,218 --> 01:18:00,387
‫أنت لص يخاف من سرقة شيء

1157
01:18:00,596 --> 01:18:02,181
‫"بيثاني" حصان

1158
01:18:03,807 --> 01:18:06,476
‫كل ما أعرف هو أننا عالقون هنا من جديد

1159
01:18:06,559 --> 01:18:09,604
‫وتكاد حيواتنا تنفد وكاحلي يؤلمني جداً

1160
01:18:09,771 --> 01:18:10,897
‫- يا للهول!
‫- "فريدج"!

1161
01:18:12,273 --> 01:18:14,734
‫"فريدج"، أأنت بخير؟

1162
01:18:16,027 --> 01:18:18,571
‫تعالوا وشاهدوا هذا!

1163
01:18:31,209 --> 01:18:33,169
‫تشبه المياه عند الشجرة

1164
01:18:34,628 --> 01:18:35,711
‫حين...

1165
01:18:36,129 --> 01:18:37,965
‫تبادلنا جسمينا

1166
01:19:19,463 --> 01:19:21,173
‫ما أبردها!

1167
01:19:23,384 --> 01:19:25,594
‫يا للهول! إنها متجمدة

1168
01:19:26,012 --> 01:19:27,346
‫تباً لهذا!

1169
01:19:29,265 --> 01:19:31,850
‫نعم! اشتقت لك كثيراً!

1170
01:19:31,975 --> 01:19:34,019
‫مرحباً بكم يا جماعة!

1171
01:19:35,312 --> 01:19:36,146
‫"سبنسر"؟

1172
01:19:37,355 --> 01:19:38,397
‫مرحباً

1173
01:19:43,903 --> 01:19:45,821
‫- جدي؟
‫- نعم، ماذا؟

1174
01:19:49,075 --> 01:19:49,951
‫"مايلو"؟

1175
01:19:52,912 --> 01:19:54,414
‫ليتك ترى حجم...

1176
01:19:56,416 --> 01:19:59,711
‫يا سلام! لم أتخيل أن أكون سعيداً بتقلصي

1177
01:20:00,669 --> 01:20:03,047
‫لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا

1178
01:20:03,213 --> 01:20:06,800
‫ما أحلى أن أتمكن من النطق بلغة البشر!

1179
01:20:07,176 --> 01:20:10,095
‫- "سبنسر"، مرحباً!
‫- مرحباً "بيثاني"

1180
01:20:10,179 --> 01:20:13,056
‫انقطعت أخبارك عنا، أريد سماع كل شيء عن "نيويورك"

1181
01:20:13,349 --> 01:20:15,684
‫ولكن يبدو أن الوقت غير مناسب لذلك الآن

1182
01:20:16,060 --> 01:20:18,020
‫صحيح، لنتركها لوقت لاحق

1183
01:20:18,145 --> 01:20:19,271
‫لاحقاً

1184
01:20:21,106 --> 01:20:22,191
‫أحسن؟

1185
01:20:22,816 --> 01:20:24,485
‫نعم، بكثير

1186
01:20:29,656 --> 01:20:30,907
‫عندي شعر!

1187
01:20:32,116 --> 01:20:34,618
‫لأول مرة من 40 سنة... سأذهب وأخبر "مايلو"

1188
01:20:34,869 --> 01:20:36,788
‫- توخ الحذر يا جدي
‫- نعم

1189
01:20:36,996 --> 01:20:38,164
‫كيف حال كاحلك؟

1190
01:20:38,289 --> 01:20:39,123
‫كاحلك

1191
01:20:39,248 --> 01:20:42,418
‫يؤلمني قليلاً ولكن ليس الألم الفظيع الذي وصفته لنا

1192
01:20:42,961 --> 01:20:44,796
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا شيء...

1193
01:20:44,963 --> 01:20:47,215
‫لكنك تضخم الأمر وهو ليس بهذه الشدة

1194
01:20:52,971 --> 01:20:55,139
‫ابتعدوا عن حصاني

1195
01:20:55,556 --> 01:20:56,683
‫مكانك!

1196
01:20:56,766 --> 01:20:58,142
‫"مايلو"!

1197
01:20:58,351 --> 01:21:00,060
‫في أي كاحل أصبت؟

1198
01:21:00,435 --> 01:21:03,647
‫توقفوا، أبعدوا أيديكم عني

1199
01:21:03,939 --> 01:21:05,107
‫أنا معك يا "مايلو"

1200
01:21:05,315 --> 01:21:06,482
‫أنا معك

1201
01:21:10,320 --> 01:21:11,905
‫يا جماعة

1202
01:21:13,031 --> 01:21:15,534
‫لقد أخذوا "إيدي" و"مايلو"

1203
01:21:22,874 --> 01:21:26,670
‫الجليد في كل مكان ولا طريق إلا واحداً للدخول

1204
01:21:26,962 --> 01:21:29,297
‫لكنه محمي بحراس ولا أعرف كيف سندخل إلى هناك

1205
01:21:32,591 --> 01:21:36,846
‫مهلاً، أرى سجناً في أعلى الجدار الجليدي

1206
01:21:37,179 --> 01:21:39,098
‫لا بد أن جدك هناك

1207
01:21:39,473 --> 01:21:43,728
‫ولا بد أن "مايلو" في هذه الحظيرة في الجانب الآخر

1208
01:21:44,103 --> 01:21:46,063
‫حسناً، يجب أن نفترق

1209
01:21:46,439 --> 01:21:48,941
‫فريق يطلق "مايلو" وفريق يخرج جدي

1210
01:21:49,150 --> 01:21:50,985
‫ولكن كيف سندخل؟

1211
01:21:51,193 --> 01:21:54,155
‫"فريدج"، معك معدات تسلق على الجليد في حقيبتك؟

1212
01:21:57,240 --> 01:21:58,491
‫تقصد شيئاً كهذا؟

1213
01:21:59,451 --> 01:22:00,285
‫هذا هو تماماً

1214
01:22:00,952 --> 01:22:04,623
‫ترون؟ لذا أنا صاحب حقيبة الظهر

1215
01:22:04,831 --> 01:22:07,333
‫- نعم، فأنت بارع في هذا
‫- أعرف!

1216
01:22:08,168 --> 01:22:10,545
‫"مارثا"، هلا ترافقينني؟

1217
01:22:11,004 --> 01:22:12,005
‫طبعاً

1218
01:22:22,807 --> 01:22:24,225
‫نسيت إحساس امتلاك حياة واحدة

1219
01:22:25,476 --> 01:22:26,393
‫إنه مخيف

1220
01:22:28,520 --> 01:22:29,605
‫نعم

1221
01:22:30,898 --> 01:22:33,650
‫سوف ننجح، فهذا الفريق ينجح في كل شيء

1222
01:22:35,361 --> 01:22:36,737
‫وأنا أدرى الناس بذلك

1223
01:22:37,237 --> 01:22:38,072
‫نعم

1224
01:22:38,572 --> 01:22:39,573
‫هيا بنا

1225
01:22:40,574 --> 01:22:41,742
‫ضموا أيديكم

1226
01:22:45,746 --> 01:22:48,791
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1227
01:22:48,916 --> 01:22:51,585
‫لنكن هجوميين، لنكن لنكن هجوميين

1228
01:22:51,710 --> 01:22:52,711
‫هيا يا جماعة

1229
01:22:52,920 --> 01:22:54,671
‫ليس هذا ما توقعت أن يقال

1230
01:22:54,796 --> 01:22:55,755
‫فلنذهب وحسب

1231
01:22:55,838 --> 01:22:57,715
‫حسناً... العب يا فريق

1232
01:23:14,399 --> 01:23:16,609
‫حسناً، سأحاول التسلل معهم

1233
01:23:17,443 --> 01:23:19,529
‫قد أتمكن من المرور بفضل هذا اللباس

1234
01:23:19,654 --> 01:23:21,864
‫- ابقيا هنا
‫- ماذا؟ مستحيل

1235
01:23:21,990 --> 01:23:23,365
‫سأذهب الآن، ابقيا هنا

1236
01:23:23,448 --> 01:23:24,574
‫"أليكس"، لا!

1237
01:23:24,658 --> 01:23:25,909
‫بالتوفيق "أليكس"

1238
01:23:29,246 --> 01:23:30,122
‫تعال

1239
01:23:30,247 --> 01:23:33,667
‫ماذا تقصدين بهذا؟ "بيثاني"، "بيثاني"!

1240
01:23:55,938 --> 01:23:58,316
‫أنتما هناك، الزما مكانكما

1241
01:23:58,441 --> 01:23:59,775
‫من؟ نحن؟

1242
01:23:59,984 --> 01:24:01,861
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1243
01:24:02,778 --> 01:24:03,654
‫هل نحن من؟

1244
01:24:03,863 --> 01:24:05,573
‫هل أنتما الأخوان "كابابيك"؟

1245
01:24:07,074 --> 01:24:08,034
‫نعم

1246
01:24:08,534 --> 01:24:10,786
‫نحن هما، هذان نحن

1247
01:24:10,911 --> 01:24:13,873
‫نحن الأخوان "كادابرا"... "كادابريك"

1248
01:24:14,749 --> 01:24:15,791
‫هو أحد الأخوين

1249
01:24:16,792 --> 01:24:19,837
‫وأنا الأخ الآخر

1250
01:24:21,421 --> 01:24:22,797
‫من والدتين مختلفتين

1251
01:24:23,840 --> 01:24:28,011
‫لكننا أتيت لأخذ ما أتينا لأخذه

1252
01:24:30,430 --> 01:24:33,683
‫الأخوان "كابابيك"، بالنيابة عن "يورغن الهمجي"

1253
01:24:33,808 --> 01:24:36,060
‫أهلاً بكما في حصن "زاتماير"

1254
01:24:37,312 --> 01:24:38,146
‫شكراً

1255
01:24:57,081 --> 01:24:58,832
‫أود أن أسألك شيئاً

1256
01:25:00,125 --> 01:25:00,960
‫حسناً

1257
01:25:01,627 --> 01:25:04,338
‫لمَ لم تأتِ حين نتفق على لقاء؟

1258
01:25:05,172 --> 01:25:07,424
‫ألغيت أول مرة ثم كنت ستأتي في "هالووين"

1259
01:25:07,675 --> 01:25:09,051
‫ثم ألغيت من جديد

1260
01:25:09,176 --> 01:25:12,346
‫وحين تواصلنا لاحقاً قلت إنه علينا الانفصال مؤقتاً؟

1261
01:25:16,308 --> 01:25:17,434
‫الأمر...

1262
01:25:17,810 --> 01:25:21,729
‫كنت أرى صورك على "إنستغرام" وألاحظ أنك سعيدة جداً

1263
01:25:23,022 --> 01:25:25,483
‫فشعرت بعدم الثقة بالنفس

1264
01:25:26,109 --> 01:25:27,735
‫وبأني لست الشخص الذي توقعتُه

1265
01:25:29,529 --> 01:25:32,031
‫أو لست الشخص الذي توقعتِه أنت

1266
01:25:32,490 --> 01:25:33,741
‫وهذا أسوأ بعد

1267
01:25:34,742 --> 01:25:35,952
‫"سبنسر"

1268
01:25:36,077 --> 01:25:40,915
‫أتظن أني لا أشعر بالرعب طوال الوقت؟

1269
01:25:41,374 --> 01:25:45,795
‫ففي المدرسة لأول مرة صار الناس يحبونني

1270
01:25:47,171 --> 01:25:49,131
‫لكني أفكر دائماً...

1271
01:25:49,256 --> 01:25:50,798
‫لا أعرف، كما لو...

1272
01:25:51,633 --> 01:25:55,512
‫أنها مسألة وقت حتى يعرفني شخص على حقيقتي

1273
01:25:56,430 --> 01:25:57,638
‫ثم أراك

1274
01:25:59,766 --> 01:26:04,479
‫أنت الوحيد الذي يجعلني راضية عما أنا عليه فعلاً

1275
01:26:05,439 --> 01:26:08,107
‫فحين يشعر المرء بالخوف والتوتر

1276
01:26:08,734 --> 01:26:11,653
‫تزداد حاجته عندئذ إلى الناس

1277
01:26:22,705 --> 01:26:23,956
‫مرحباً سيد "واكر"

1278
01:26:25,750 --> 01:26:27,001
‫لمَ هذا التجهم؟

1279
01:26:29,045 --> 01:26:31,047
‫هذه من نكات أبي، آسف ولكن أردت قولها

1280
01:26:33,299 --> 01:26:35,051
‫لنخرجك من هنا

1281
01:27:04,329 --> 01:27:05,705
‫حسناً

1282
01:27:06,081 --> 01:27:07,873
‫إنه مجرد مسار بعوائق

1283
01:27:08,208 --> 01:27:09,668
‫كنت ماهراً في مثل هذا

1284
01:27:25,557 --> 01:27:28,102
‫يكفي، اختليا بأنفسكما

1285
01:27:31,897 --> 01:27:32,982
‫جدي

1286
01:27:33,565 --> 01:27:35,901
‫لنخرجك من هنا، هيا

1287
01:27:39,905 --> 01:27:41,407
‫لنخرج من هنا

1288
01:27:41,907 --> 01:27:43,491
‫علينا إيجاد الجوهرة يا جدي

1289
01:27:43,616 --> 01:27:46,160
‫لا بد أنها في مخبأ أو حجرة كنوز أو ما شابه

1290
01:27:46,411 --> 01:27:48,204
‫نعم، هذا ما يحدث في هذه الألعاب

1291
01:27:48,746 --> 01:27:50,623
‫مررت بالمخبأ في طريقي إلى هنا

1292
01:27:50,915 --> 01:27:53,001
‫مدخل واحد، باب فولاذي بعرض متر

1293
01:27:53,126 --> 01:27:55,712
‫المدخل الوحيد عبر شبكة حديدية في السقف

1294
01:28:07,724 --> 01:28:09,309
‫صرت أعرف ما علي فعله

1295
01:28:11,352 --> 01:28:15,856
‫يجب البقاء على البلاطات المرتفعة

1296
01:28:38,795 --> 01:28:41,006
‫"يورغن الهمجي" ينتظر

1297
01:28:43,633 --> 01:28:47,762
‫أخبراني: مَن كل منكما؟

1298
01:28:50,139 --> 01:28:52,183
‫ماذا تقصد؟

1299
01:28:52,308 --> 01:28:53,893
‫مَن كل منكما؟

1300
01:28:54,852 --> 01:28:58,606
‫من "أوغسطس" ومن "توماتولي"؟

1301
01:29:01,567 --> 01:29:04,153
‫أنا "أوغسطس"

1302
01:29:04,946 --> 01:29:06,614
‫وأنا "توماتوليك"

1303
01:29:08,366 --> 01:29:09,951
‫"أوغسطس كابابيك"

1304
01:29:11,368 --> 01:29:13,620
‫أذكى رجل في كل "جومانجي"

1305
01:29:15,038 --> 01:29:17,040
‫نعم أنا هذا الرجل

1306
01:29:17,165 --> 01:29:18,541
‫و"توماتولي كابابيك"

1307
01:29:19,125 --> 01:29:19,960
‫هذا أنا

1308
01:29:20,043 --> 01:29:21,336
‫أشجع خصي

1309
01:29:22,462 --> 01:29:23,296
‫ماذا؟

1310
01:29:23,421 --> 01:29:25,757
‫هل قلت "خصي"؟

1311
01:29:25,882 --> 01:29:27,175
‫"توماتولي كابابيك"

1312
01:29:27,300 --> 01:29:31,179
‫الكل يعرف قصة تضحيتك العظيمة والكريمة

1313
01:29:31,304 --> 01:29:36,393
‫وكيف تخليت عن خصيتيك لإنقاذ المنطقة من الفيضانات

1314
01:29:36,518 --> 01:29:38,645
‫- لا بد من وجود التباس
‫- طبعاً

1315
01:29:38,770 --> 01:29:43,107
‫الكل يعرف قصة أخي الصغير وخصيتيه الشهيرتين

1316
01:29:43,232 --> 01:29:44,316
‫أينما كانتا

1317
01:29:44,733 --> 01:29:46,652
‫أينما كانتا

1318
01:29:46,777 --> 01:29:48,195
‫لنعد إلى الحديث

1319
01:29:48,320 --> 01:29:50,614
‫لنعد إلى الحديث ونوضح بعض الأمور

1320
01:29:50,739 --> 01:29:51,615
‫إنه شجاع جداً

1321
01:29:51,740 --> 01:29:55,911
‫فلطالما كنت الذكي ولطالما كان الشجاع

1322
01:29:56,036 --> 01:29:57,413
‫شجاع بلا رجولة

1323
01:29:57,538 --> 01:29:59,790
‫كف عن قول هذا، فكلتاهما هما هنا

1324
01:29:59,915 --> 01:30:00,833
‫بالروح

1325
01:30:02,334 --> 01:30:06,130
‫إنها هنا بالروح، دائماً

1326
01:30:07,089 --> 01:30:08,756
‫طبعاً

1327
01:30:09,090 --> 01:30:10,258
‫صحيح يا أخي؟

1328
01:30:15,430 --> 01:30:16,431
‫صحيح

1329
01:30:17,599 --> 01:30:19,392
‫لا خصيتان عندي

1330
01:30:25,857 --> 01:30:27,358
‫ها هو الصندوق

1331
01:30:28,234 --> 01:30:30,236
‫حسناً، دورك يا جدي

1332
01:30:30,361 --> 01:30:33,072
‫- من، أنا؟
‫- نعم فأنت اللص المتسلل

1333
01:30:34,073 --> 01:30:36,409
‫- شخصيتك هي "مينغ"
‫- "مينغ"؟

1334
01:30:36,534 --> 01:30:38,577
‫نعم شخصيتك "مينغ"، هذا اسمها

1335
01:30:38,702 --> 01:30:40,537
‫لديك في حقيبتك أدوات خلع أقفال

1336
01:30:40,662 --> 01:30:43,373
‫خلع أقفال؟ لماذا...؟ خلع أقفال؟

1337
01:30:43,498 --> 01:30:45,167
‫لأن "مينغ" لصة متسللة

1338
01:30:45,667 --> 01:30:47,294
‫ألا يجدر بأحدكما فعل هذا؟

1339
01:30:47,419 --> 01:30:50,172
‫- أنت الخبير بهذا
‫- أنا الخبير؟

1340
01:30:50,297 --> 01:30:52,382
‫ليس أنت بل "مينغ"

1341
01:30:52,841 --> 01:30:54,927
‫نعم، "مينغ"

1342
01:30:56,553 --> 01:30:58,722
‫أرجوك لا تسأل من "مينغ"

1343
01:31:09,065 --> 01:31:09,899
‫تمام

1344
01:31:12,318 --> 01:31:14,779
‫يجب أن نجد طريقة لإخراجك من هنا

1345
01:31:25,957 --> 01:31:27,333
‫هيا بنا

1346
01:31:31,545 --> 01:31:32,880
‫هذا مميز

1347
01:31:36,841 --> 01:31:37,759
‫أهلاً بكما

1348
01:31:38,218 --> 01:31:40,720
‫هل تودان قطعة من الكعك؟

1349
01:31:41,721 --> 01:31:44,391
‫لا! لا!

1350
01:31:48,436 --> 01:31:49,896
‫لا، شكراً

1351
01:32:00,407 --> 01:32:01,533
‫بهدوء

1352
01:32:15,963 --> 01:32:18,424
‫أشك أن تتمكن "مينغ" من فعل هذا

1353
01:32:24,346 --> 01:32:26,223
‫لدينا مشكلة

1354
01:32:29,560 --> 01:32:30,643
‫شكراً

1355
01:32:32,895 --> 01:32:33,896
‫شكراً

1356
01:32:42,780 --> 01:32:43,865
‫الأخوان "كابابيك"

1357
01:32:44,032 --> 01:32:47,034
‫أقدم لكما "يورغن الهمجي"

1358
01:32:56,210 --> 01:32:58,796
‫وأخيراً نلتقي...

1359
01:32:58,922 --> 01:33:01,132
‫في هذا اليوم التاريخي

1360
01:33:01,382 --> 01:33:04,217
‫نعم، ما أروع أن نلتقي بك!

1361
01:33:05,844 --> 01:33:06,677
‫سيدي

1362
01:33:07,179 --> 01:33:10,265
‫إن كانت هذه جوهرة "فالكون" حول...

1363
01:33:10,390 --> 01:33:12,559
‫عنقك الغليظ والسمين

1364
01:33:13,310 --> 01:33:14,353
‫فربما يجدر بنا...

1365
01:33:15,812 --> 01:33:16,813
‫أخذها

1366
01:33:17,230 --> 01:33:21,276
‫سنعقد اليوم تحالفاً لا ينفسخ

1367
01:33:21,735 --> 01:33:23,695
‫ستنضم عائلتكما إلي

1368
01:33:24,071 --> 01:33:27,991
‫لنستولي على العالم أرضاً تلو أرض

1369
01:33:28,951 --> 01:33:31,410
‫لذا أسألكما في هذا اليوم التاريخي:

1370
01:33:32,453 --> 01:33:34,121
‫أين هي؟

1371
01:33:35,665 --> 01:33:38,251
‫- أين من؟
‫- عمن تتكلم؟

1372
01:33:38,376 --> 01:33:39,794
‫أختكما

1373
01:33:40,169 --> 01:33:41,836
‫التي ستصير عروسي

1374
01:33:45,508 --> 01:33:47,134
‫أتعلم؟ أتعلم؟

1375
01:33:47,260 --> 01:33:49,262
‫أعتقد أنه يوجد سوء تفاهم

1376
01:33:50,429 --> 01:33:52,223
‫أين أختكما؟

1377
01:33:55,351 --> 01:34:00,897
‫عن أية أخت تتكلم؟ "ديبي" أم "بروك"...

1378
01:34:01,690 --> 01:34:03,607
‫أم "سييرا"؟

1379
01:34:04,067 --> 01:34:07,404
‫أين أختكما؟

1380
01:34:09,489 --> 01:34:11,907
‫إنها تستعد... في الفندق

1381
01:34:12,117 --> 01:34:14,411
‫وهي تفعل ما تفعله العرائس في يوم الزفاف

1382
01:34:14,619 --> 01:34:18,456
‫تتسكع مع الفتيات وتصفف شعرها مع تقليم أظافر...

1383
01:34:21,042 --> 01:34:23,545
‫إن أتيتما إلى هنا بدون أختكما...

1384
01:34:26,506 --> 01:34:28,716
‫فربما سأضطر لقطع رأسيكما

1385
01:34:28,841 --> 01:34:31,802
‫لا، لا لا! لا تفعل هذا!

1386
01:34:31,927 --> 01:34:33,637
‫اتركني! لا!

1387
01:34:33,762 --> 01:34:36,849
‫سأسألكما مرة أخيرة بعد:

1388
01:34:36,974 --> 01:34:39,602
‫أين أختكما؟

1389
01:34:39,727 --> 01:34:41,520
‫أنا هنا

1390
01:34:49,570 --> 01:34:52,323
‫"غويندولين هورتنسسيا ليويلدا كابابيك"؟

1391
01:34:52,948 --> 01:34:53,865
‫هل هذه أنت؟

1392
01:34:55,409 --> 01:34:57,827
‫نعم، هذه أنا

1393
01:34:58,995 --> 01:35:03,541
‫من فضلك أيها الهمجي، أطلق أخوي

1394
01:35:07,462 --> 01:35:10,840
‫وهل تنوين في هذا اليوم وهذه الساعة

1395
01:35:10,965 --> 01:35:13,717
‫أن تتزوجي "يورغن الهمجي" من "زاتماير"؟

1396
01:35:15,470 --> 01:35:17,639
‫نعم، هذا ما أنوي فعله

1397
01:35:17,764 --> 01:35:20,391
‫وهل تنوين أن تصيري أم أولاده

1398
01:35:20,516 --> 01:35:23,561
‫وأن تثبتي بالدم هذا الاقتران بعائلتك؟

1399
01:35:25,688 --> 01:35:26,688
‫نعم

1400
01:35:26,813 --> 01:35:28,273
‫"غويندولين كابابيك"

1401
01:35:28,982 --> 01:35:33,653
‫معروفة في كل العالم بجمالك ودهائك

1402
01:35:33,987 --> 01:35:35,113
‫والآن...

1403
01:35:35,739 --> 01:35:37,282
‫أنت لي

1404
01:35:41,954 --> 01:35:45,040
‫هل لي أن أحمل جوهرة "فالكون"؟

1405
01:35:46,375 --> 01:35:48,585
‫طبعاً يا عروسي

1406
01:35:49,544 --> 01:35:50,796
‫شكراً لك

1407
01:35:52,381 --> 01:35:53,257
‫خذيه

1408
01:35:56,467 --> 01:35:58,219
‫"يورغن الهمجي"

1409
01:35:58,344 --> 01:36:02,515
‫تأخر الأخوان "كابابيك" في "غوريك"

1410
01:36:02,932 --> 01:36:04,642
‫هؤلاء محتالون!

1411
01:36:05,851 --> 01:36:06,978
‫أمسكوهم!

1412
01:36:07,186 --> 01:36:09,563
‫لا لا، دعونا نشرح لكم

1413
01:36:10,314 --> 01:36:11,524
‫نسيت إخبارك أمراً

1414
01:36:14,360 --> 01:36:15,777
‫عندي حبيب

1415
01:36:27,581 --> 01:36:30,584
‫- تراجعوا!
‫- لا تقتربوا! لا تقتربوا!

1416
01:36:51,938 --> 01:36:52,939
‫ابتعدوا من هنا

1417
01:36:53,148 --> 01:36:56,150
‫سأحرقكم أيها الأنذال

1418
01:36:56,275 --> 01:36:58,277
‫سأحرق وجوهكم

1419
01:37:20,382 --> 01:37:22,592
‫سألتقي بالأخوين في "غوريك"

1420
01:37:22,717 --> 01:37:23,760
‫اقتلوهم جميعاً!

1421
01:37:26,346 --> 01:37:28,848
‫طارده واجلب الجوهرة منه!

1422
01:37:29,057 --> 01:37:31,059
‫لا تقلق بشأننا، اذهب!

1423
01:37:33,227 --> 01:37:34,479
‫حقيبة الظهر

1424
01:37:37,273 --> 01:37:39,984
‫ابتعدوا، فأنا أتقن علم الهندسة

1425
01:37:40,109 --> 01:37:43,321
‫لست أمزح معكم، ابتعدوا

1426
01:37:43,446 --> 01:37:45,448
‫"فريدج"، سوف نموت!

1427
01:37:56,500 --> 01:37:58,585
‫هل يود أحد الرقص مع العروس؟

1428
01:39:04,482 --> 01:39:05,525
‫تريد الاشتباك معي؟

1429
01:39:07,152 --> 01:39:07,986
‫هيا!

1430
01:39:14,200 --> 01:39:15,035
‫ننشاكو

1431
01:39:27,671 --> 01:39:28,672
‫رائع!

1432
01:39:34,887 --> 01:39:36,138
‫نجحنا

1433
01:39:36,263 --> 01:39:37,473
‫لنذهب!

1434
01:39:47,232 --> 01:39:49,399
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1435
01:40:10,838 --> 01:40:11,673
‫انظروا!

1436
01:40:13,549 --> 01:40:15,134
‫- أهذا "سبنسر"؟
‫- يا إلهي!

1437
01:41:05,892 --> 01:41:06,726
‫لا!

1438
01:41:13,107 --> 01:41:13,940
‫"سبنسر"!

1439
01:41:14,149 --> 01:41:15,150
‫لا!

1440
01:41:22,782 --> 01:41:25,118
‫من أنت؟

1441
01:41:30,832 --> 01:41:32,918
‫أنا "سمولدر برايفستون"

1442
01:41:33,460 --> 01:41:35,503
‫"قوة: وحشية، غضب، قطع رؤوس"

1443
01:41:35,629 --> 01:41:36,838
‫"ضعف: عنبية جومانجي"

1444
01:41:58,275 --> 01:41:59,109
‫"سبنسر"!

1445
01:42:02,613 --> 01:42:03,864
‫طلب أن تركب على ظهره!

1446
01:42:03,948 --> 01:42:05,032
‫أنا؟

1447
01:42:37,855 --> 01:42:39,732
‫لا، "مايلو"!

1448
01:42:39,857 --> 01:42:41,148
‫- يا إلهي!
‫- ماذا يفعل؟

1449
01:42:41,233 --> 01:42:42,317
‫مهلاً

1450
01:42:43,235 --> 01:42:44,236
‫"مايلو"!

1451
01:42:54,037 --> 01:42:55,372
‫رائع يا "مايلو"!

1452
01:42:57,082 --> 01:42:57,916
‫هيا!

1453
01:43:01,003 --> 01:43:02,670
‫نحن قادمان يا "سبنسر"!

1454
01:43:06,592 --> 01:43:07,884
‫يجب "عرضها في الشمس"

1455
01:43:08,510 --> 01:43:09,844
‫جدي، الجوهرة!

1456
01:43:09,927 --> 01:43:12,138
‫يجب تعريضها للشمس، فاستعد!

1457
01:43:19,520 --> 01:43:21,397
‫هيا "مايلو"!

1458
01:43:22,023 --> 01:43:24,066
‫- هيا!
‫- بسرعة!

1459
01:43:38,288 --> 01:43:39,748
‫نعم!

1460
01:43:50,383 --> 01:43:51,426
‫"نادوا باسمها"

1461
01:43:51,676 --> 01:43:52,510
‫نادوا باسمها

1462
01:43:52,594 --> 01:43:54,054
‫نادوا باسمها!

1463
01:43:54,179 --> 01:43:55,012
‫"جومانجي"!

1464
01:43:55,138 --> 01:43:56,890
‫"جومانجي"!

1465
01:43:56,973 --> 01:43:59,476
‫"جومانجي"!

1466
01:44:00,143 --> 01:44:01,228
‫ماذا قالوا؟

1467
01:44:03,521 --> 01:44:04,981
‫"جومانجي"؟

1468
01:44:35,636 --> 01:44:36,678
‫أجل!

1469
01:44:37,512 --> 01:44:39,556
‫- ربحنا!
‫- أجل!

1470
01:44:42,642 --> 01:44:43,684
‫أنزلني

1471
01:44:44,060 --> 01:44:45,603
‫أنزلني، توقف!

1472
01:44:45,770 --> 01:44:48,439
‫هل هذه ما تبحث عنه؟ هذه القطعة الصغيرة؟

1473
01:44:48,523 --> 01:44:50,692
‫كنتما مذهلين يا جدي

1474
01:44:50,858 --> 01:44:53,653
‫ما يميز "مايلو" هو تعدد مواهبه

1475
01:44:54,070 --> 01:44:55,280
‫"مايلو وإيدي"

1476
01:44:56,906 --> 01:44:58,283
‫"مايلو وإيدي"

1477
01:45:04,914 --> 01:45:07,290
‫ما الوضع الآن؟

1478
01:45:17,885 --> 01:45:21,638
‫أحسنتم أيها المغامرون الشجعان! أنقذتم "جومانجي"

1479
01:45:21,722 --> 01:45:22,556
‫من جديد

1480
01:45:23,724 --> 01:45:25,100
‫والآن، من بعد إذنك

1481
01:45:25,225 --> 01:45:27,686
‫سآخذ منك الجوهرة يا "برايفستون"

1482
01:45:28,437 --> 01:45:29,938
‫سأحميها بحياتي

1483
01:45:30,063 --> 01:45:33,567
‫وسأعيدها إلى شيخ إقليم "أفيان"

1484
01:45:33,775 --> 01:45:35,943
‫انتهى عملكم هنا

1485
01:45:36,027 --> 01:45:38,029
‫وكل "جومانجي" تشكركم

1486
01:45:38,237 --> 01:45:39,947
‫المحزن هو أن ساعة الفراق حانت

1487
01:45:40,072 --> 01:45:42,824
‫لا أعرف لمَ هي محزنة، فأنا مستعجل للرحيل

1488
01:45:47,788 --> 01:45:48,789
‫ماذا؟

1489
01:45:50,666 --> 01:45:51,542
‫حقاً؟

1490
01:45:54,879 --> 01:45:56,714
‫يا جماعة، لن تصدقوا هذا

1491
01:45:56,964 --> 01:45:58,007
‫ماذا قال؟

1492
01:45:59,508 --> 01:46:01,302
‫- يقول إنه...
‫ - يريد البقاء

1493
01:46:03,386 --> 01:46:06,139
‫يقول إنه يجب أن يبقى أحد ليهتم بهذا المكان

1494
01:46:07,682 --> 01:46:10,727
‫وإن عمره 75 سنة وقد تعلم الطيران

1495
01:46:13,897 --> 01:46:16,440
‫لكنه لن يتمكن من الخروج

1496
01:46:17,692 --> 01:46:18,818
‫يعرف هذا

1497
01:46:22,906 --> 01:46:24,532
‫"مايلو"

1498
01:46:28,161 --> 01:46:30,205
‫يبدو أنه بعدما استعدتك

1499
01:46:31,248 --> 01:46:32,873
‫سأعود وأخسرك إلى الأبد

1500
01:46:35,417 --> 01:46:38,754
‫"أنت لا تخسرني يا صاح، فسأبقى معك دائماً"

1501
01:46:45,177 --> 01:46:46,720
‫إن كوني شريكك

1502
01:46:47,429 --> 01:46:50,766
‫هو أحد أروع الأمور التي عرفتها في حياتي

1503
01:46:54,186 --> 01:46:55,228
‫يقول شكراً

1504
01:46:55,437 --> 01:46:56,604
‫لا لا

1505
01:46:57,231 --> 01:46:58,816
‫بل شكراً لك يا "مايلو"

1506
01:47:27,552 --> 01:47:28,719
‫أجل!

1507
01:47:29,429 --> 01:47:30,596
‫بالتوفيق "مايلو"!

1508
01:47:30,679 --> 01:47:31,889
‫- الوداع!
‫- انطلق "مايلو"!

1509
01:47:32,014 --> 01:47:34,391
‫- وداعاً "مايلو"!
‫- وداعاً سيد "واكر"!

1510
01:47:37,603 --> 01:47:39,855
‫هذا هو شريكي الذي يطير

1511
01:47:45,569 --> 01:47:49,196
‫محظوظ من لديه صديق مثل "مايلو"

1512
01:48:05,129 --> 01:48:06,297
‫هيا يا جدي

1513
01:48:06,797 --> 01:48:07,798
‫لنعد إلى الديار

1514
01:48:12,345 --> 01:48:13,471
‫يا جماعة

1515
01:48:16,307 --> 01:48:17,516
‫شكراً لقدومكم لإخراجي

1516
01:48:23,105 --> 01:48:25,566
‫إن فعلتها مرة أخرى فستعلق هنا يا "سبنسر"!

1517
01:48:25,650 --> 01:48:27,401
‫لأني لن أعود

1518
01:48:50,340 --> 01:48:51,591
‫الجميع بخير؟

1519
01:48:54,970 --> 01:48:56,595
‫جدي، أنت بخير؟

1520
01:48:58,055 --> 01:48:59,765
‫نعم، أنا بخير

1521
01:49:01,850 --> 01:49:03,811
‫يا للهول!

1522
01:49:17,491 --> 01:49:19,577
‫ضربة بزر المربع، ضربة مضادة

1523
01:49:19,702 --> 01:49:21,036
‫الزر في الأسفل؟

1524
01:49:21,161 --> 01:49:23,622
‫لا، الزر فوق حرف "آر"

1525
01:49:23,747 --> 01:49:25,249
‫فوق الرقم 2

1526
01:49:25,999 --> 01:49:29,210
‫ضربة، ضربة، ضربة مضادة

1527
01:49:29,711 --> 01:49:32,422
‫ثم اركلني بزر الدائرة

1528
01:49:36,551 --> 01:49:38,678
‫دعني أخبرك أمراً، الشيخوخة...

1529
01:49:38,803 --> 01:49:41,389
‫أعرف، الشيخوخة مريعة

1530
01:49:43,224 --> 01:49:44,726
‫الشيخوخة...

1531
01:49:47,729 --> 01:49:49,272
‫امتياز حين تبلغها

1532
01:49:51,566 --> 01:49:54,193
‫أنسى ذلك أحياناً

1533
01:49:55,027 --> 01:49:56,486
‫لكنها كذلك

1534
01:50:00,741 --> 01:50:03,243
‫فماذا يريد المرء فيها أكثر مما لديه؟

1535
01:50:09,499 --> 01:50:10,375
‫مرحباً

1536
01:50:11,418 --> 01:50:12,419
‫كيف كان يومكما؟

1537
01:50:13,462 --> 01:50:14,588
‫كان رائعاً

1538
01:50:15,756 --> 01:50:16,965
‫أجل

1539
01:50:17,758 --> 01:50:20,719
‫علمني "سبنسر" كيف ألعب لعبة فيديو

1540
01:50:22,679 --> 01:50:25,096
‫"مطعم نورا"

1541
01:50:35,274 --> 01:50:36,817
‫لن آكلها

1542
01:50:48,329 --> 01:50:49,914
‫أنت بخير جدي؟

1543
01:50:52,666 --> 01:50:55,919
‫نعم، عندي ذكريات حلوة كثيرة في هذا المكان

1544
01:51:07,681 --> 01:51:10,642
‫"إيدي"، هل هذا أنت؟

1545
01:51:10,767 --> 01:51:12,184
‫"نورا"

1546
01:51:12,394 --> 01:51:14,062
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1547
01:51:14,229 --> 01:51:15,105
‫مرحباً بكم

1548
01:51:15,230 --> 01:51:16,523
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1549
01:51:18,358 --> 01:51:19,442
‫كيف حالك؟

1550
01:51:19,985 --> 01:51:21,776
‫كيف حال الأعمال؟

1551
01:51:22,319 --> 01:51:23,779
‫تعرف كيف تجري الأمور

1552
01:51:23,946 --> 01:51:26,782
‫استقال المدير قبل 6 أشهر وانتقل إلى "فيلادلفيا"

1553
01:51:26,907 --> 01:51:29,451
‫والمطعم بحالة سيئة منذ ذلك الوقت

1554
01:51:29,785 --> 01:51:33,330
‫يصعب إيجاد أشخاص يتقنون هذا العمل

1555
01:51:35,541 --> 01:51:37,668
‫وأنت أدرى الناس بذلك

1556
01:51:41,255 --> 01:51:42,840
‫هل تحتاجين للمساعدة هنا؟

1557
01:51:44,592 --> 01:51:47,261
‫هل أنت جاد؟ أقصد...

1558
01:51:48,220 --> 01:51:49,471
‫يشرفني ذلك

1559
01:51:50,139 --> 01:51:50,972
‫نعم...

1560
01:51:53,308 --> 01:51:54,893
‫تسرني رؤيتك يا "إيدي"

1561
01:51:56,269 --> 01:51:57,770
‫وأنا أيضاً

1562
01:52:08,573 --> 01:52:11,075
‫سوف... سوف آخذ هذا

1563
01:52:11,576 --> 01:52:14,078
‫إلى حيثما كنت ذاهبة...

1564
01:52:15,038 --> 01:52:16,289
‫سأعود سريعاً

1565
01:52:16,539 --> 01:52:18,875
‫يجب أن تأتوا إلى "نيويورك" أيضاً

1566
01:52:19,000 --> 01:52:20,584
‫نعم، أنا أتلهف لذلك

1567
01:52:21,460 --> 01:52:23,462
‫هذا الفريق لا ينفصل أبداً

1568
01:52:24,254 --> 01:52:25,505
‫إلى الأبد

1569
01:52:25,631 --> 01:52:26,924
‫على الدوام

1570
01:52:27,966 --> 01:52:30,928
‫على الدوام وإلى الأبد؟

1571
01:52:31,428 --> 01:52:33,138
‫لنبق على تواصل

1572
01:52:34,514 --> 01:52:35,766
‫أمر واحد

1573
01:52:36,350 --> 01:52:39,770
‫لنتفق جميعاً على عدم العودة إلى هناك

1574
01:52:39,937 --> 01:52:41,563
‫اتفقنا على هذا من قبل

1575
01:53:22,310 --> 01:53:23,979
‫آسف على تأخري

1576
01:53:24,104 --> 01:53:26,606
‫ففي هذا الوقت من السنة تتعطل سخانات الجميع

1577
01:53:26,731 --> 01:53:29,651
‫لا مشكلة، يسرني أنك استطعت القدوم

1578
01:53:29,776 --> 01:53:31,820
‫السخان هناك

1579
01:53:37,075 --> 01:53:39,661
‫أهذه لعبة فيديو قديمة؟

1580
01:53:41,246 --> 01:53:43,248
‫نعم، على الأرجح

1581
01:53:43,331 --> 01:53:45,292
‫إنها لابني

1582
01:53:47,209 --> 01:53:49,086
‫أهوى هذه الألعاب كثيراً

1583
01:53:49,920 --> 01:53:52,006
‫ولكن لم أرَ مثلها بحياتي

1584
01:53:56,886 --> 01:53:58,846
‫يبدو أنها معطلة

1585
01:54:00,347 --> 01:54:02,516
‫ربما يحسن بك عدم لمسها

