﻿1
00:02:36,907 --> 00:02:41,952
هناك ذهبي لامع ضباب على المرج.
<font color="#ffff00">ترجمة أبو هشام اللهيبي </font>

2
00:02:41,953 --> 00:02:47,249
هناك ذهبي لامع
ضباب على المرج.

3
00:02:47,250 --> 00:02:53,547
الذرة عالية
كعين الفيل.

4
00:02:53,548 --> 00:03:01,639
ويبدو أنه
تسلق إلى السماء.

5
00:03:01,640 --> 00:03:06,310
أوه ، يا له من صباح جميل.

6
00:03:06,311 --> 00:03:15,569
أوه ، يا له من يوم جميل كان لدي شعور جميل.

7
00:03:15,570 --> 00:03:23,321
كل شيء يسير في طريقي <font color="#808080">(زقزقة العصافير)</font>

8
00:03:23,954 --> 00:03:28,249
كل أصوات
الأرض مثل الموسيقى.

9
00:03:28,250 --> 00:03:32,253
كل أصوات
الأرض مثل الموسيقى.

10
00:03:32,254 --> 00:03:38,759
النسيم مشغول جدا
لا تفوت الشجرة.

11
00:03:38,760 --> 00:03:47,435
وولير "ييبين"
يضحك علي.

12
00:03:47,436 --> 00:03:51,856
أوه ، يا له من صباح جميل.

13
00:03:51,857 --> 00:04:02,116
أوه ، يا له من يوم جميل كان لدي شعور جميل.

14
00:04:02,117 --> 00:04:09,039
كل شيء يسير في طريقي.

15
00:04:09,040 --> 00:04:19,127
أوه ، يا له من يوم جميل
<font color="#ffff00">ترجمة أبو هشام اللهيبي </font>

16
00:04:23,805 --> 00:04:25,973
<font color="#808080">(يصيح الديك)</font>

17
00:04:28,852 --> 00:04:31,100
<font color="#808080">(طقطقة الدجاج)</font>

18
00:04:50,707 --> 00:04:53,375
- مرحبًا عمة إيلر!
- لا تخيفني حتى الموت.

19
00:04:53,376 --> 00:04:56,879
- ماذا تفعل هنا؟
- جئت أغني لك.

20
00:04:56,880 --> 00:05:01,884
أوه ، يا له من صباح جميل.

21
00:05:01,885 --> 00:05:11,060
أوه ، يا له من يوم جميل كان لدي شعور جميل.

22
00:05:11,061 --> 00:05:16,357
كل شيء يسير في طريقي.

23
00:05:16,358 --> 00:05:24,448
إذا لم أكن امرأة عجوزًا ، وإذا لم تكن صغيرًا جدًا وذكيًا ، فلماذا سأتزوجك وأجعلك تجلس في الليل وتغني لي.

24
00:05:24,449 --> 00:05:28,244
لا ، لن تفعل ذلك أيضًا ، لأنني لن أفعل ذلك
لا يتزوجك ولا أحد من أقاربك.

25
00:05:28,245 --> 00:05:30,287
- إذا كان بإمكاني مساعدته.
- أوه ، لا أحد من أقاربي ، أليس كذلك؟

26
00:05:30,288 --> 00:05:32,623
ويمكنك إخبارهم
هذا ايضا. كل منهم.

27
00:05:32,624 --> 00:05:36,001
بما في ذلك ابنة أخت
أنت يا آنسة لوري ويليامز.

28
00:05:36,002 --> 00:05:39,463
من الذي تأخذه إلى
مربع الليلة الاجتماعية؟

29
00:05:39,464 --> 00:05:41,465
لم أفكر في ذلك كثيرًا بعد.

30
00:05:41,466 --> 00:05:44,426
- أراهن أنك تأتي لتسأل لوري.
- ماذا لو فعلت؟

31
00:05:44,427 --> 00:05:46,512
أنت تسألني أيضا؟
سأرتدي ساحرتي.

32
00:05:46,513 --> 00:05:48,514
- نعم انت ايضا.
- نعم نعم.

33
00:05:48,515 --> 00:05:52,810
أوه ، يا له من صباح جميل.

34
00:05:52,811 --> 00:05:58,983
أوه ، يا له من يوم جميل اعتقدت أنك شخص ما.

35
00:05:58,984 --> 00:06:03,571
لدي شعور جميل.

36
00:06:03,572 --> 00:06:09,451
كل شيء يسير في طريقي.

37
00:06:09,452 --> 00:06:12,830
هل هذا كل ما يأتي عند الطلب
بالفعل 8:00 صباح هذا السبت؟

38
00:06:12,831 --> 00:06:15,124
كنت تعلم أنه أنا
قبل أن تفتح الباب.

39
00:06:15,125 --> 00:06:17,126
- لا شيء من هذا القبيل.
- حسنًا ، لقد فعلت ذلك أيضًا.

40
00:06:17,127 --> 00:06:19,128
سمعت صوتي.
كنت تعلم أنه أنا.

41
00:06:19,129 --> 00:06:22,298
سمعت أحدهم يغني
مثل الضفدع في بركة.

42
00:06:22,299 --> 00:06:26,510
كنت تعلم أنه أنا ، لذلك بدأت
هناك ، فكر في شيء يعني قوله.

43
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
أنا عقل جيد ألا أفعل ذلك
أطلب منك إلى المربع الاجتماعي.

44
00:06:29,139 --> 00:06:32,683
- أوه ، أنتما الاثنان.
- إذا سألتني ، فلن أذهب معك.

45
00:06:32,684 --> 00:06:34,977
الى جانب ذلك ، كيف تأخذني؟

46
00:06:34,978 --> 00:06:37,688
أنت لا تشتري عربات التي تجرها الدواب جديدة
عجلات حمراء عليها ، أليس كذلك؟

47
00:06:37,689 --> 00:06:39,315
لا ، أنا لست كذلك.

48
00:06:39,316 --> 00:06:41,734
فريق spankin 'مع
اللجام كل jinglin '؟

49
00:06:41,735 --> 00:06:42,902
لا.

50
00:06:42,903 --> 00:06:45,654
توقع مني الركوب
خلف الأزرق على ما أعتقد.

51
00:06:45,655 --> 00:06:48,532
من الأفضل أن تسأل كامينغز القديم
فتاة أخذت مثل هذا اللمعان لها.

52
00:06:48,533 --> 00:06:52,745
إذا كنت سأطلب منك يا آنسة لوري
ذكي ، سيكون هناك طريقة لأخذك.

53
00:06:52,746 --> 00:06:54,538
أوه ، هناك؟

54
00:06:54,539 --> 00:06:56,537
كيف نصل الى هناك؟

55
00:06:58,126 --> 00:07:02,338
عندما أخرجك الليلة معي.

56
00:07:02,339 --> 00:07:06,592
عزيزتي ، هذه هي الطريقة التي سيكون عليها الأمر.

57
00:07:06,593 --> 00:07:11,931
سوف تقف خلف فريق
من الخيول البيضاء.

58
00:07:11,932 --> 00:07:17,059
في أحلى أزعج تراها على الإطلاق.

59
00:07:18,355 --> 00:07:21,315
الكتاكيت والبط
والأوز ينطلقون بشكل أفضل.

60
00:07:21,316 --> 00:07:24,318
عندما أخرجك في ساري.

61
00:07:24,319 --> 00:07:30,366
عندما أخرجك في
ساري مع هامش في الأعلى.

62
00:07:30,367 --> 00:07:33,369
مشاهدة هذا الهامش
ونرى كيف ترفرف.

63
00:07:33,370 --> 00:07:36,330
عندما أقودهم
دعامات عالية التدرج.

64
00:07:36,331 --> 00:07:39,041
الوخزات الفضوليّة سوف تختلس النظر
من خلال مصاريعهم.

65
00:07:39,042 --> 00:07:42,044
وسوف تنبثق عيونهم.

66
00:07:42,045 --> 00:07:45,297
العجلات صاخبة
التنجيد بني.

67
00:07:45,298 --> 00:07:48,217
الجلد الأصلي للوحة القيادة.

68
00:07:48,218 --> 00:07:51,387
مع ستائر isinglass
يمكنك أن تتدحرج لأسفل.

69
00:07:51,388 --> 00:07:54,598
في حال وجود
تغيير في الطقس.

70
00:07:54,599 --> 00:08:06,193
مصباحان جانبيان ساطعان يغمزان ويومضان "لا يوجد جهاز أدق أفكر فيه" يمكنك الاحتفاظ بجهازك 
إذا كنت تفكر في أنني سأحاول المبادلة.

71
00:08:06,194 --> 00:08:12,783
لذلك ساري الصغير اللامع
مع هامش في الأعلى.

72
00:08:12,784 --> 00:08:17,497
هل تقول أن الحافة مصنوعة من الحرير <font color="#808080">(يضحك)</font>

73
00:08:17,580 --> 00:08:21,910
لن يكون
لا يوجد نوع آخر سوى الحرير.

74
00:08:22,043 --> 00:08:27,297
هل حقا لديها فريق
من الخيول البيضاء.

75
00:08:27,298 --> 00:08:33,676
واحد مثل الثلج
الآخر مثل الحليب.

76
00:08:34,931 --> 00:08:37,766
كل العالم سوف يطير بسرعة.

77
00:08:37,767 --> 00:08:41,186
عندما أخرجك في ساري.

78
00:08:41,187 --> 00:08:47,109
عندما أخرجك في
ساري مع هامش في الأعلى.

79
00:08:47,110 --> 00:08:50,446
عندما اصطدمنا بهذا الطريق
الجحيم للجلد.

80
00:08:50,447 --> 00:08:53,532
القطط والكلاب سوف
الرقص في هيذر.

81
00:08:53,533 --> 00:08:56,118
سوف الطيور والضفادع
يغنون جميعًا معًا.

82
00:08:56,119 --> 00:08:59,079
وستقفز الضفادع.

83
00:08:59,080 --> 00:09:02,207
سوف صفير الريح
ونحن نتأرجح على طول.

84
00:09:02,208 --> 00:09:05,044
الأبقار سوف تتمايل في البرسيم.

85
00:09:05,045 --> 00:09:08,464
سوف يمتد النهر
اغنية همسة.

86
00:09:08,465 --> 00:09:11,675
وتهمس به مرارا وتكرارا.

87
00:09:11,676 --> 00:09:14,970
<font color="#808080">(بهدوء)</font> لا ترغب
ستستمر إلى الأبد.

88
00:09:14,971 --> 00:09:18,015
لا تتمنى أن تستمر إلى الأبد.

89
00:09:18,016 --> 00:09:20,976
لا تتمنى أن تستمر إلى الأبد.

90
00:09:20,977 --> 00:09:23,812
ولن تتوقف أبدًا.

91
00:09:23,813 --> 00:09:30,271
في ذلك الساري الصغير اللامع
مع هامش في الأعلى.

92
00:09:31,071 --> 00:09:34,070
من المؤكد أنك ستشعر وكأنك ملكة
يستقر في تلك العربة.

93
00:09:34,783 --> 00:09:39,828
هي فقط تحدثت معي ، لذا يعني ذلك منذ فترة ، - أنا عقل جيد ألا آخذها. - لم أقل أنني سأذهب.

94
00:09:39,829 --> 00:09:43,373
- حسنًا ، أنا لم أسألك.
- من أين حصلت على مثل هذا الجهاز؟

95
00:09:43,374 --> 00:09:47,336
أراهن أنه ذهب واستأجر منصة
في كليرمور ، أعتقد أنني سأذهب معه.

96
00:09:47,337 --> 00:09:50,881
أنا لم أستأجرها. لقد صنعت
كل شيء من رأسي.

97
00:09:50,882 --> 00:09:53,717
- ماذا او ما؟ صنعها؟
- لوحة القيادة وجميع.

98
00:09:53,718 --> 00:09:55,886
<font color="#808080">(يضحك)</font>

99
00:09:57,847 --> 00:09:59,890
ابتعد عن المكان ، أنت!

100
00:09:59,891 --> 00:10:03,602
العمة إيلر ، اجعليه يأخذ نفسه
بالخارج! قل لي أكاذيب.

101
00:10:03,603 --> 00:10:08,398
الآن انتظر. صنع القليل من "الحمايات"
ليس في أي قانون أعرفه.

102
00:10:08,399 --> 00:10:11,568
الى جانب ذلك ، لا ترغب
كان هناك مثل هذا المنصة رغم ذلك؟

103
00:10:11,569 --> 00:10:16,031
يمكنك الذهاب إلى حفلة اللعب والقيام بمهمة
حتى الصباح إذا كنت تفكر في ذلك.

104
00:10:16,032 --> 00:10:24,581
ثم عندما كنتم جميعًا متعبون ، لماذا ، كنت سأرفعكم إلى سوري ، وأقفز بجانبك ، وكنا فقط نوجه الخيول إلى المنزل.

105
00:10:24,582 --> 00:10:27,080
يمكنني فقط تصوير كل شيء.

106
00:10:28,586 --> 00:10:33,715
أستطيع أن أرى النجوم ضبابية.

107
00:10:33,716 --> 00:10:38,554
عندما نعود إلى المنزل
في ساري.

108
00:10:38,555 --> 00:10:42,891
Ridin 'ببطء المنزل في ساري.

109
00:10:42,892 --> 00:10:53,819
مع وجود الهامش في الأعلى ، يمكنني أن أشعر أن اليوم أصبح أكبر سناً.

110
00:10:53,820 --> 00:10:58,615
أشعر برأس نعسان بالقرب من كتفي.

111
00:10:58,616 --> 00:11:03,579
نودين ، تدلى
بالقرب من كتفي.

112
00:11:03,580 --> 00:11:08,584
حتى تسقط ، كيربلوب.

113
00:11:08,585 --> 00:11:13,964
الشمس تسبح
على حافة التل.

114
00:11:13,965 --> 00:11:18,969
القمر هو رأس.

115
00:11:18,970 --> 00:11:24,641
وكما أفكر
كل الارض ساكنة.

116
00:11:24,642 --> 00:11:34,484
قبرة سوف تستيقظ في الوسط.

117
00:11:34,485 --> 00:11:54,963
الصمت ، أنت طائر طفلي النائم 'ربما حصلت على حلم يستحق الاحتفاظ به ، أيها الفريق ، واستمر في الزحف في مقطع بطيء.

118
00:11:54,964 --> 00:12:00,052
لا تسرع مع سوري.

119
00:12:00,053 --> 00:12:04,514
مع الهامش.

120
00:12:04,515 --> 00:12:08,810
على ال.

121
00:12:08,811 --> 00:12:17,146
قمة.

122
00:12:20,156 --> 00:12:24,201
- فقط ... فقط ليس هناك مثل هذه الحفارة.
- حسنا...

123
00:12:24,202 --> 00:12:27,913
لماذا أتيت هنا بقصصك وأكاذيبك؟

124
00:12:27,914 --> 00:12:30,123
من يريد الركوب
بجانبك على أي حال؟

125
00:12:30,124 --> 00:12:33,043
لماذا لا تمسكها وتقبلها
عندما تتصرف بهذه الطريقة ، كيرلي؟

126
00:12:33,044 --> 00:12:37,714
- إنها تؤلمك فقط ، أراهن. - لن أتحدث معه حتى ، ناهيك عن السماح له بتقبيلي ...

127
00:12:37,715 --> 00:12:41,385
المتفاخر ، مقوس ،
تمنى-كان-كان-له-حبيبته بوم!

128
00:12:41,678 --> 00:12:44,347
إنها تحبك كثيرًا.

129
00:12:45,181 --> 00:12:47,804
لقد أحببتني أكثر من ذلك ،
كانت تضع الكلاب عليّ.

130
00:12:48,893 --> 00:12:52,313
- مرحبا جود.
- مرحبا نفسك.

131
00:12:58,569 --> 00:13:01,530
اسمع ، من هو المتسلل المنخفض القذر
حصلت (لوري) على قبعتها؟

132
00:13:01,531 --> 00:13:04,533
- أنت.
- لا تهتم بذلك.

133
00:13:04,534 --> 00:13:06,702
يجب أن يكون هناك الكثير من
الرجال محاولة لإثارة لها.

134
00:13:06,703 --> 00:13:10,038
- كثير.
- ماذا عنه؟

135
00:13:10,039 --> 00:13:14,376
أوه ، إنها لن تتعامل مع فلة من هذا القبيل ، تلك اليد ذات اللون الرصاصي ، والموظفة بشكل كبير.

136
00:13:14,377 --> 00:13:16,461
الآن ، لا تقولي
لا شيء منذ جود.

137
00:13:16,462 --> 00:13:18,588
أفضل يد مستأجرة حصلت عليها على الإطلاق.

138
00:13:18,589 --> 00:13:20,841
فقط حول الجري
المزرعة بنفسه.

139
00:13:20,842 --> 00:13:23,386
حسنًا ، امرأتان لا تستطيعان فعل ذلك.
أنت تعرف oughta 'في.

140
00:13:24,220 --> 00:13:26,013
إنه في الجوار طوال الوقت ، أليس كذلك؟

141
00:13:26,014 --> 00:13:29,263
يأخذ وجباته معك و
ينام في المدخن.

142
00:13:30,476 --> 00:13:33,270
لقد غيرت رأيي بشأن
تنظيف بيت الدجاج اليوم.

143
00:13:33,271 --> 00:13:37,024
يجب أن أستقيل مبكرًا لأنني أقود السيارة
(لوري) للحفلة الليلة.

144
00:13:37,025 --> 00:13:40,274
- أنت تقود "لوري"؟
- سألتها.

145
00:13:47,785 --> 00:13:52,039
حسنًا ، أليس كذلك
فقط تجعلك تصرخ؟

146
00:13:52,040 --> 00:13:55,042
لا تنسى ، العمة إيلر. انت و
لا يزال لدي موعد معا.

147
00:13:55,043 --> 00:13:58,211
كيف نذهب ، كيرلي ،
في هذا الجهاز الذي صنعته؟

148
00:13:58,212 --> 00:14:00,630
هذا ليس هناك
لا جهاز تجميل ، هل تسمع؟

149
00:14:00,631 --> 00:14:03,175
لقد قمت بتوظيفها لشركة Claremore.

150
00:14:05,762 --> 00:14:09,097
- لماذا لا تذهب معه؟
- لا استطيع. لقد وعدت جود.

151
00:14:09,098 --> 00:14:10,557
لماذا فعلت؟

152
00:14:10,558 --> 00:14:16,355
لأن (كيرلي) طازج جدًا ومرهق جدًا ، انتظر حتى اللحظة الأخيرة لتسألني.

153
00:14:16,356 --> 00:14:19,816
العمة إيلر ، هل أنت حقا
الذهاب مع Curly الليلة؟

154
00:14:19,817 --> 00:14:22,444
بالتأكيد أنا. أنت لا تريده.

155
00:14:22,445 --> 00:14:24,780
لكن يمكنك الذهاب معي ومع جود.

156
00:14:24,781 --> 00:14:26,782
لقد اخترت القاطع الخاص بك ،
اخترت لي.

157
00:14:26,783 --> 00:14:29,785
هذه هي الطريقة
هل تريده أليس كذلك؟

158
00:14:29,786 --> 00:14:33,080
أنت متأكد من زوج.

159
00:14:33,081 --> 00:14:36,291
الشباب المجنون.

160
00:14:36,292 --> 00:14:38,870
الوقت الذي بدأت فيه للمحطة.

161
00:14:41,714 --> 00:14:48,136
مرحبًا ، مجعد. أخبر جميع الأشخاص بالتوقف هنا في طريقهم إلى حفلة Skidmore لتجديد نشاطهم.

162
00:14:48,137 --> 00:14:53,975
سأفعل ، العمة إيلر. هل ترى أنك قمت بتثبيت نقاط الجمال الخاصة بك بشكل صحيح ، حتى لا تفقدها ، هل تسمع؟

163
00:14:53,976 --> 00:14:56,978
هذا إقبال ذكي صحيح.

164
00:14:56,979 --> 00:15:02,818
لا يوجد جهاز أدق أنا أفكر فيه أنني أرغب في مبادلة.

165
00:15:02,819 --> 00:15:04,861
لذلك ساري الصغير اللامع.

166
00:15:04,862 --> 00:15:10,068
مع هامش في الأعلى

167
00:15:36,269 --> 00:15:38,722
<font color="#808080">(قعقعة العجلات)</font>

168
00:15:44,402 --> 00:15:46,604
العمة ايلر!

169
00:16:27,987 --> 00:16:30,155
تبحث عني؟

170
00:16:35,411 --> 00:16:38,079
ستكون ليلة لطيفة
للحفلة.

171
00:16:38,080 --> 00:16:40,624
- جود.
- ماذا او ما؟

172
00:16:40,625 --> 00:16:44,252
لا أعتقد أنني أستطيع ...

173
00:16:44,253 --> 00:16:46,614
أنت لا تجسد "على الذهاب"
مع شخص اخر هل انت

174
00:16:48,299 --> 00:16:50,467
حسنًا ، أنا ...

175
00:16:52,053 --> 00:16:54,176
لوري!

176
00:16:56,974 --> 00:16:59,518
سآتي من أجلك
على طول حول غروب الشمس.

177
00:17:12,281 --> 00:17:14,575
<font color="#808080">(شحن القطار)</font>

178
00:17:16,953 --> 00:17:18,870
<font color="#808080">(كلب ينبح)</font>

179
00:17:18,871 --> 00:17:21,199
<font color="#808080">(رنين الجرس)</font>

180
00:17:33,469 --> 00:17:37,055
<font color="#808080">(محادثة)</font>

181
00:17:37,056 --> 00:17:39,516
ماذا ستفعل في
عادل ، ويل؟ كسر أي عظام؟

182
00:17:39,517 --> 00:17:43,770
عذرًا ، ذكي جدًا لذلك. مجرد
تأكدت من أنني هبطت على رأسي.

183
00:17:43,771 --> 00:17:45,772
- ويل باركر.
- مرحبًا عمة إيلر.

184
00:17:45,773 --> 00:17:50,485
إذا لم يكن لديك فوانيس فاخرة لحفلة Skidmore ، - ارجع إلى ذلك القطار. - <font color="#808080">(يضحك)</font>

185
00:17:50,486 --> 00:17:53,321
- تفضل.
- أنت تفعل أي خير في حبل التوجيه ، ويل؟

186
00:17:53,322 --> 00:17:56,116
أوه ، لقد قمت بعمل جيد.
لقد فزت بجوائز المال.

187
00:17:56,117 --> 00:17:58,994
- هذا هو ولدي.
- عليّ الوصول إلى Ado Annie's.

188
00:17:58,995 --> 00:18:02,622
قال لها أن بإمكاني الحصول عليها
إذا كنت تساوي 50 دولارًا.

189
00:18:02,623 --> 00:18:04,746
وحصلت على 50 دولارًا.

190
00:18:05,835 --> 00:18:10,005
إذا أوفت آني بوعدها ، سنرقص في حفل زفافك.

191
00:18:10,006 --> 00:18:13,550
إذا لم يفعل ، فسوف آخذها
من تحت أنفه.

192
00:18:13,551 --> 00:18:16,177
بالإضافة إلى ذلك ، لن أعطيه
الهدية التي أحضرتها له.

193
00:18:16,178 --> 00:18:20,098
انظروا هنا ، يا رفاق ، ما أنا
حصلت على بابا Ado Annie.

194
00:18:20,099 --> 00:18:23,685
معذرةً يا عمة إيلر. أنت تمسك
الأمر متروك لعينك مثل هذا ، انظر.

195
00:18:23,686 --> 00:18:27,397
ثم عندما تلقي نظرة جيدة ، تديرها
حول في الجزء العلوي وتتغير الصورة.

196
00:18:27,398 --> 00:18:30,817
- حسنًا ، سأكون "منبوذًا".
- يسمونه العجائب الصغيرة.

197
00:18:30,818 --> 00:18:33,020
ماعز سخيفة!

198
00:18:35,948 --> 00:18:37,949
الهوس!

199
00:18:37,950 --> 00:18:40,952
يجب أن تخجل من نفسها.

200
00:18:40,953 --> 00:18:44,497
و انت ايضا. كيف تدير
شيء لرؤية الصورة الأخرى؟

201
00:18:44,498 --> 00:18:47,876
- في القمة تمامًا ، العمة إيلر.
- انتظر ، سأحصل عليها.

202
00:18:47,877 --> 00:18:49,545
<font color="#808080">(الشهقات)</font>

203
00:18:50,504 --> 00:18:52,422
<font color="#808080">(يضحك)</font>

204
00:18:53,215 --> 00:18:56,009
أنا بخير
لأخبر آني عليك.

205
00:18:56,010 --> 00:18:58,637
أراهن أنك واصلت
الكثير في مدينة كانساس.

206
00:18:58,638 --> 00:19:01,887
حسنًا ، أنا متأكد من أنني رأيت الكثير من ملفات
أشياء لم أرها من قبل.

207
00:19:02,558 --> 00:19:06,519
وصلت إلى مدينة كانساس سيتي يوم الجمعة.

208
00:19:06,520 --> 00:19:10,398
بحلول يوم السبت علمت
شيء أو شيئين.

209
00:19:10,399 --> 00:19:14,152
حتى ذلك الحين
لم يكن لدي شخص غريب الأطوار.

210
00:19:14,153 --> 00:19:21,993
من بين ما كان العالم الحديث قادمًا إليه ، أحصيت 20 عربة غاز تعمل بأنفسهم.

211
00:19:21,994 --> 00:19:25,747
تقريبا في كل مرة كنت أمشي فيها.

212
00:19:25,748 --> 00:19:29,250
ثم أضع أذني
إلى هاتف بيل.

213
00:19:29,251 --> 00:19:32,128
وامرأة غريبة
بدأ في الحديث.

214
00:19:32,129 --> 00:19:34,172
- لك.
- ماذا بعد.

215
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
- نعم ما.
- ماذا بعد.

216
00:19:37,510 --> 00:19:41,262
كل شيء محدث
في كانساس سيتي.

217
00:19:41,263 --> 00:19:45,141
لقد ذهبوا
كما يمكن أن يذهب "الفراء".

218
00:19:45,142 --> 00:19:49,145
ذهبوا وبنوا
ناطحة سحاب بارتفاع سبعة طوابق.

219
00:19:49,146 --> 00:19:52,857
نوبة تصل
بناء ينمو.

220
00:19:52,858 --> 00:19:56,611
كل شيء مثل الحلم
في كانساس سيتي.

221
00:19:56,612 --> 00:20:00,281
من المفضل
من عرض فانوس سحري.

222
00:20:00,282 --> 00:20:04,327
يمكنك تشغيل المبرد
عندما تريد بعض الحرارة.

223
00:20:04,328 --> 00:20:08,123
مع كل نوع من الراحة
كل منزل كامل.

224
00:20:08,124 --> 00:20:11,626
يمكنك المشي إلى المرافق الخاصة في
تمطر ولا تبلل قدميك أبدًا.

225
00:20:11,627 --> 00:20:14,587
لقد ذهبوا مثل الفراء
كما يمكنهم الذهاب.

226
00:20:14,588 --> 00:20:19,843
نعم سيدي
لقد ذهبوا مثل الفراء بقدر ما يمكن أن يذهبوا.

227
00:20:19,844 --> 00:20:23,430
كل شيء محدث
في كانساس سيتي.

228
00:20:23,431 --> 00:20:27,308
لقد ذهبوا مثل الفراء
كما يمكنهم الذهاب.

229
00:20:27,309 --> 00:20:30,979
لديهم مسرح كبير
يسمونه بور لي كيو.

230
00:20:30,980 --> 00:20:34,983
- مقابل 50 سنتا يمكنك مشاهدة عرض رائع.
- بنات.

231
00:20:34,984 --> 00:20:38,611
- واحدة من بنات سمين
وردية وجميلة - آها!

232
00:20:38,612 --> 00:20:46,244
بقدر ما كانت مستديرة أعلاه ، يمكنني أن أقسم أنها كانت مبطنة من كتفها إلى كعبها.

233
00:20:46,245 --> 00:20:49,956
ثم بدأت بالرقص
وراقصها جعلني أشعر.

234
00:20:49,957 --> 00:20:53,460
أن كل شيء
لقد كانت حقيقية تمامًا.

235
00:20:53,461 --> 00:20:56,171
ذهبت حول الفراء
كما يمكن أن تذهب.

236
00:20:56,172 --> 00:21:01,424
نعم سيدي
ذهبت حول الفراء بقدر استطاعتها.

237
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
- ماذا تفعل ، ويل؟
- حسنًا ، هذا يسمى خطوتين.

238
00:21:06,474 --> 00:21:09,934
هذا كل ما يرقصون هذه الأيام.
لماذا ، الفالس من خلال.

239
00:21:09,935 --> 00:21:13,105
بالطبع ، لا يفعلون ذلك
وحده. تعال يا خالتي إيلير!

240
00:21:19,528 --> 00:21:23,364
- أوه ، هذا يشبه الفراء بقدر ما أستطيع.
- نعم سيدي.

241
00:21:23,365 --> 00:21:26,694
وهذا عن
الفراء كما يمكن أن تذهب.

242
00:21:28,120 --> 00:21:31,122
- ماذا تفعل الآن يا ويل؟
- حسنًا ، هذا يسمى راغتايم.

243
00:21:31,123 --> 00:21:33,371
رأيت ممثلين اثنين يفعلان ذلك.

244
00:21:40,382 --> 00:21:43,802
- لا تحبه.
- أوه ، سوف أفعل!

245
00:22:14,750 --> 00:22:16,748
<font color="#808080">(نيكرز الحصان)</font>

246
00:22:35,521 --> 00:22:37,644
ما زلت لا أحب ذلك.

247
00:23:01,046 --> 00:23:03,669
تعال ، العمة إيلر ، افعل سي دو!

248
00:23:21,150 --> 00:23:23,484
مرحبًا ، ها ، استلمها!

249
00:23:23,485 --> 00:23:25,938
<font color="#808080">(محادثة)</font>

250
00:23:31,410 --> 00:23:33,703
مهلا! ها ها!

251
00:23:33,704 --> 00:23:35,705
- حياه!
- هو!

252
00:23:35,706 --> 00:23:38,079
<font color="#808080">(محادثة)</font>

253
00:23:42,963 --> 00:23:46,542
- ها!
- ياهو!

254
00:24:21,126 --> 00:24:24,879
مرحبًا ، ويل باركر!
عد إلى هنا!

255
00:24:24,880 --> 00:24:27,924
- <font color="#808080">(رنين الجرس)</font>
- <font color="#808080">(صافرة القطار)</font>

256
00:24:27,925 --> 00:24:30,844
- <font color="#804040">فتيات</font>: أوه!
- <font color="#808080">(رنين الجرس)</font>

257
00:25:01,291 --> 00:25:05,337
<font color="#808080">(صافرة القطار)</font>

258
00:25:24,940 --> 00:25:27,768
<font color="#808080">(صوت الجرس)</font>

259
00:25:45,335 --> 00:25:49,756
أدو آني ، يمكنني الركوب معك
مثل هذا حتى نهاية العالم.

260
00:25:49,757 --> 00:25:53,086
من فضلك سيد حكيم
لا تبدأ في الحديث.

261
00:25:55,304 --> 00:25:57,972
لوري! يو-هوو! لوري!

262
00:25:57,973 --> 00:26:00,141
قف!

263
00:26:02,102 --> 00:26:03,679
لوري!

264
00:26:05,564 --> 00:26:08,316
- مرحبا لوري.
- ماذا تفعل مع ذلك البائع المتجول؟

265
00:26:08,317 --> 00:26:11,486
- "ويل باركر" يعود اليوم.
- ويل باركر. أوه ، قدم.

266
00:26:11,487 --> 00:26:14,781
- لم أعول على كون اليوم السبت.
- أستطيع أن أرى ذلك.

267
00:26:14,782 --> 00:26:18,326
يا سيدة لوري!
صراصير الليل "Jippity".

268
00:26:18,327 --> 00:26:21,579
آخر مرة جئت من هنا ، كنت
صغير مثل الجمبري مع النمش.

269
00:26:21,580 --> 00:26:23,373
الآن انظر إليك.

270
00:26:24,750 --> 00:26:27,919
قم بإنهاء a-bitin 'لي! إذا لم يكن لديك لا
الإفطار ، اذهب وتناول نفسك تفاحة خضراء.

271
00:26:27,920 --> 00:26:29,921
هل ستدخل أم ستخرج؟

272
00:26:29,922 --> 00:26:32,757
واقفًا وأنت هنا.
اصعد إلى المنزل وانتظر.

273
00:26:32,758 --> 00:26:35,635
لن تكون هناك مشكلة
على الإطلاق للانتظار هنا.

274
00:26:35,636 --> 00:26:38,137
الكثير من الماء.

275
00:26:38,138 --> 00:26:40,348
لماذا لا نفعل كلنا
تسبح معا؟

276
00:26:40,349 --> 00:26:43,476
في بلاد فارس ، من حيث أتيت ،
الاستحمام هو حدث اجتماعي.

277
00:26:43,477 --> 00:26:49,982
- حسنًا ، هذه ليست بلاد فارس! - أستطيع أن أراكم بالفعل سيدتان صغيرتان ترتديان بدلات السباحة الفارسية الجميلة.

278
00:26:49,983 --> 00:26:52,735
ماذا يرتدون عندما هم
تستحم اجتماعيا في بلاد فارس؟

279
00:26:52,736 --> 00:26:55,610
- لا شيئ.
- لا شيئ. أوه!

280
00:26:57,658 --> 00:27:00,368
الباعة المتجول سوف
أوصلني إلى المربع الاجتماعي.

281
00:27:00,369 --> 00:27:02,453
استيقظت نوعا ما على غداء لذيذ.

282
00:27:02,454 --> 00:27:04,455
لكنك وعدت
إلى ويل باركر ، أليس كذلك؟

283
00:27:04,456 --> 00:27:07,667
أوه ، ليس ما قد تقوله ،
وعد. لقد أخبرته للتو ربما.

284
00:27:07,668 --> 00:27:09,710
ألا تحب "ويل لا أكثر"؟

285
00:27:09,711 --> 00:27:13,714
بالطبع افعل. لن يكون هناك
لن يكون أبدًا أحدًا مثل ويل.

286
00:27:13,715 --> 00:27:16,050
ثم ماذا عن هذا البائع المتجول؟

287
00:27:16,051 --> 00:27:18,719
أوه ، لن يكون هناك أبدًا
لا أحد يحبه ولا.

288
00:27:18,720 --> 00:27:22,765
حسنًا ، عليك أن تتخذ قرارك.
أيهما تفضل أكثر؟

289
00:27:22,766 --> 00:27:26,561
- حسنًا ، مهما كان الشخص الذي أتعامل معه.
- حسنا ، أنت سخيف.

290
00:27:26,562 --> 00:27:33,985
حسنًا ، الآن ، لوري ، أنت تعلم أن أحداً لم يدفع لي أي اهتمام حتى هذا العام لأنني كنت هزيلًا ومنبسطًا مثل فاصولياء.

291
00:27:33,986 --> 00:27:39,237
ولكن بعد ذلك قمت بالتجميع قليلاً - والآن يتصرف الأولاد بشكل مختلف عني. - ما المشكلة في هذا الأمر؟

292
00:27:39,658 --> 00:27:41,576
لا يوجد خطأ. أحبها!

293
00:27:41,577 --> 00:27:46,455
يعجبني كثيرًا عندما يتحدث الرفق معي بشكل جميل ، أشعر بالاهتزاز من البوق إلى الحافر.

294
00:27:46,456 --> 00:27:48,833
- أليس كذلك؟
- لا أستطيع التفكير في ما تتحدث عنه.

295
00:27:48,834 --> 00:27:52,670
لا تشعر بالأسف نوعا ما على فلة
عندما يبدو أنه يريد تقبيلك؟

296
00:27:52,671 --> 00:27:55,965
حسنًا ، لا يمكنك الالتفاف
تقبيل كل رجل يسألك.

297
00:27:55,966 --> 00:27:57,463
ألم يخبرك أحد بذلك؟

298
00:27:58,093 --> 00:28:00,637
نعم ، قالوا لي.

299
00:28:02,264 --> 00:28:05,766
إنه ليس سؤالًا كثيرًا.

300
00:28:05,767 --> 00:28:17,862
لا أعرف ماذا أفعل كنت أعرف ما هو الصواب والخطأ منذ أن كنت في العاشرة من عمري سمعت الكثير من القصص.

301
00:28:17,863 --> 00:28:22,575
وأعتقد أنها صحيحة.

302
00:28:22,576 --> 00:28:31,500
حول كيفية ارتداء الرجال للفتيات ، أعلم أنني يجب ألا أسقط في الحفرة.

303
00:28:31,501 --> 00:28:37,340
ولكن عندما أكون مع قاطع الأشجار ، فإنني أعمل

304
00:28:39,259 --> 00:28:50,853
أنا مجرد فتاة لا تستطيع أن تقول لا ، أنا في حل رهيب أقول دائمًا ، هيا بنا.

305
00:28:50,854 --> 00:28:54,273
فقط عندما أقول لا شىء.

306
00:28:54,274 --> 00:29:02,156
عندما يحاول شخص تقبيل فتاة أعلم أنها تضرب وجهه.

307
00:29:02,157 --> 00:29:22,051
ولكن بمجرد أن يقبلني أحدهم ، فأنا بطريقة ما أريد أن أقبله مرة أخرى ، فأنا مجرد أحمق عندما تكون الأضواء منخفضة 
، فأنا لا أستطيع أن أكون متعجرفًا وغريبًا ، فأنا لست من النوع الذي يمكن أن يغمى عليه.

308
00:29:22,052 --> 00:29:27,890
كيف يمكنني أن أكون ما أنا لست عليه.

309
00:29:27,891 --> 00:29:33,771
قل لا.

310
00:29:33,772 --> 00:29:37,400
ماذا ستفعل
عندما تغازل فلة.

311
00:29:37,401 --> 00:29:39,568
ويبدأ الحديث الصافي.

312
00:29:39,569 --> 00:29:41,570
ماذا ستفعل.

313
00:29:41,571 --> 00:29:45,157
من المفترض أن يقول ذلك
شفتيك مثل الكرز.

314
00:29:45,158 --> 00:29:47,159
أو الورود أو التوت.

315
00:29:47,160 --> 00:29:49,161
ماذا ستفعل.

316
00:29:49,162 --> 00:29:52,331
من المفترض أن يقول ذلك
أنت أحلى كريم.

317
00:29:52,332 --> 00:29:56,585
ويجب أن يكون لديه كريم أو يموت.

318
00:29:56,586 --> 00:30:00,836
ماذا ستفعل
عندما يتحدث بهذه الطريقة.

319
00:30:01,842 --> 00:30:08,222
بصق في عينه أنا مجرد فتاة لا تستطيع أن تقول لا.

320
00:30:08,223 --> 00:30:11,726
التقبيل هو طعامي المفضل.

321
00:30:11,727 --> 00:30:19,317
مع الهدال أو بدونه أنا في مزاج عطلة.

322
00:30:19,318 --> 00:30:23,529
الفتيات الأخريات خجولة
ويصعب الإمساك به.

323
00:30:23,530 --> 00:30:27,074
لكن الفتيات الأخريات
ليس لديها أي متعة.

324
00:30:27,075 --> 00:30:35,416
في كل مرة أخسر فيها مباراة مصارعة لدي شعور مضحك بأنني فزت.

325
00:30:35,417 --> 00:30:42,840
على الرغم من أنني أشعر بالضيق ، إلا أنني لا أقدم شكوى أبدًا.

326
00:30:42,841 --> 00:30:46,927
حتى فوات الأوان لضبط النفس.

327
00:30:46,928 --> 00:30:52,767
ثم عندما أريد أن لا أستطيع.

328
00:30:52,768 --> 00:30:54,769
يقول.

329
00:30:54,770 --> 00:30:58,270
لا.

330
00:30:59,483 --> 00:30:59,606
يبدو الأمر كما أخبرتك ، لوري ،
أنا آسف عليهم.

331
00:30:59,607 --> 00:31:01,942
يبدو الأمر كما أخبرتك ، لوري ،
أنا آسف عليهم.

332
00:31:01,943 --> 00:31:03,944
والآن تلك الإرادة القديمة
يجب أن يعود إلى المنزل.

333
00:31:03,945 --> 00:31:07,615
أول شيء تعرفه ، سيبدأ الحديث
جميلة بالنسبة لي وتغيير رأيي مرة أخرى.

334
00:31:07,616 --> 00:31:10,951
- لكن "ويل" يريد الزواج منك.
- وكذلك علي حكيم.

335
00:31:10,952 --> 00:31:14,080
- هل سالك عن الزواج؟
- لا مباشرة.

336
00:31:14,081 --> 00:31:19,126
لكن كيف أعرف هذا ، قال هذا الصباح إنه يريد أن أركب معه إلى نهاية العالم.

337
00:31:19,127 --> 00:31:25,633
حسنًا ، إذا سافرنا إلى "كاتوسي" فقط ، فلن يتمكن من إعادتي إلى المنزل حتى الصباح ، وهذا يعني حفل زفاف ، أليس كذلك؟

338
00:31:25,634 --> 00:31:27,882
ليس لبائع متجول ، لا يفعل ذلك.

339
00:31:35,018 --> 00:31:38,354
<font color="#808080">(صفير)</font>

340
00:31:38,355 --> 00:31:40,523
<font color="#808080">(صوت الأجراس)</font>

341
00:31:42,984 --> 00:31:46,404
لقد كنت أنتظر أن تظهر
وجهك مرة أخرى ، بائع متجول عجوز.

342
00:31:46,405 --> 00:31:47,571
تذكر ما قلته لي؟

343
00:31:47,572 --> 00:31:52,910
لقد قلت إن مضرب البيض الذي بعته لي سيضرب البيض وينتقل إلى قطع الصحون ، ويدير مجمد الآيس كريم ولا أعرف كل شيء.

344
00:31:52,911 --> 00:31:54,120
الآن ، العمة إيلير ، فقط اسمعي.

345
00:31:54,121 --> 00:31:56,580
لا أنت خالتي إيلر لي ،
أيها الثؤلول الصغير. انا مجنون.

346
00:31:56,581 --> 00:32:00,376
إذا لم يعمل مضرب البيض ، فسأعطيك
شيء جيد. هدية.

347
00:32:00,377 --> 00:32:02,503
لن أحصل عليه.

348
00:32:02,504 --> 00:32:07,007
- ما هذا؟
- حرير حقيقي. صنع في بلاد فارس.

349
00:32:07,008 --> 00:32:10,010
بماذا أفعل
رباط فارسي قديم؟

350
00:32:10,011 --> 00:32:12,763
تبدو جميلة.
الآن اعطني الآخر.

351
00:32:12,764 --> 00:32:16,517
أي واحد؟ أوه ، تريد الشراء
هذا واحد لمطابقة ذلك؟

352
00:32:16,518 --> 00:32:18,519
ماذا تقصد هل اريد شرائه؟

353
00:32:18,520 --> 00:32:21,522
يمكنني السماح لك بالحصول عليه مقابل 50 سنتًا.

354
00:32:21,523 --> 00:32:24,275
هل تريد مني الحصول على مضرب البيض
وتضربه في قصبتك الهوائية؟

355
00:32:24,276 --> 00:32:26,277
- اعطني ذلك.
- مرحبا ، العمة إيلر.

356
00:32:26,278 --> 00:32:32,199
- مرحبا نفسك. - الآن بعد أن تواجدت جميع السيدات هنا ، اسمحوا لي أن أريكم بعض 
"رسومات الشعار المبتكرة" الجميلة.

357
00:32:32,200 --> 00:32:35,327
ربط الحذاء حول القاع وهناك
أقواس تعمل في الداخل والخارج.

358
00:32:35,328 --> 00:32:38,831
حسنًا ، أنا لا أرتديها بنفسي أبدًا ،
لكنني بالتأكيد أحب أن أنظر إليها.

359
00:32:38,832 --> 00:32:40,374
ماذا عن هؤلاء؟

360
00:32:40,375 --> 00:32:43,920
نعم ، هم بخير
إذا كنت لا تذهب إلى أي مكان.

361
00:32:45,213 --> 00:32:47,923
لا أحد يريد شراء شيء ما؟

362
00:32:47,924 --> 00:32:53,012
ماذا عنك يا آنسة لوري؟ لابد أنك تريد شيئاً فتاة جميلة مثلك

363
00:32:53,013 --> 00:32:55,890
أنا؟ بالطبع اريد شيئا.

364
00:32:55,891 --> 00:33:00,019
أريد إبزيمًا مصنوعًا من اللمعان
الفضة للتثبيت على حذائي.

365
00:33:00,020 --> 00:33:05,065
اريد فستان من الدانتيل. أريد
عطر. أريد أن أكون نقية.

366
00:33:05,066 --> 00:33:08,694
- أريد أن أشم رائحة كرمة زهر العسل.
- أعطها كعكة من الصابون.

367
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
اريد اشياء
لا استطيع ان اقول لكم عن.

368
00:33:11,490 --> 00:33:22,166
ليس فقط الأشياء التي يجب أن تنظر إليها وتمسك بها في يدك ، ولكن الأشياء تحدث لك ، 
أشياء لطيفة جدًا لدرجة أنه إذا حدثت لك ، سيتوقف قلبك عن الخفقان.

369
00:33:22,167 --> 00:33:24,335
لقد حصلت على الشيء فقط.

370
00:33:27,255 --> 00:33:29,256
إكسير مصر.

371
00:33:29,257 --> 00:33:31,884
معادلة سرية
لابنة فرعون.

372
00:33:31,885 --> 00:33:34,762
- أملاح الرائحة.
- لكن نوع خاص من الأملاح ذات الرائحة.

373
00:33:34,763 --> 00:33:36,764
هنا ، اقرأ ما يقول
على الملصق.

374
00:33:36,765 --> 00:33:39,642
تأخذ نفسا عميقا ،
وأنت ترى كل شيء واضحًا.

375
00:33:39,643 --> 00:33:46,148
هذا ما كانت تفعله ابنة فرعون عندما كان عليها أن تقرر اللباس الذي ترتديه أو أي أمير يجب أن تتزوج.

376
00:33:46,149 --> 00:33:48,150
سوف تأخذ نفحة من هذا.

377
00:33:48,151 --> 00:33:51,028
- سآخذ زجاجة من ذلك ، سيد بائع متجول.
- أوه ، الأشياء الثمينة.

378
00:33:51,029 --> 00:33:53,113
- كم الثمن؟
- بتين.

379
00:33:53,114 --> 00:33:56,784
- تخلص من أموالك.
- يساعدك على تحديد ما يجب القيام به.

380
00:33:56,785 --> 00:33:58,786
ضع الزخارف الخاصة بك بعيدا
وتعال للداخل.

381
00:33:58,787 --> 00:34:02,207
تعال معي لوري. ربما يمكننا
تجد له ما يأكله ويشربه.

382
00:34:05,502 --> 00:34:09,421
علي ولوري وأنا
كان يجادل.

383
00:34:09,422 --> 00:34:15,344
- حول ماذا ، حبيبتي؟ - حول ما قصدته عندما قلت ذلك عن القيادة معي إلى نهاية العالم.

384
00:34:15,345 --> 00:34:17,930
حسنًا ، لم أقصد حقًا
الى نهاية العالم.

385
00:34:17,931 --> 00:34:20,054
حسنًا ، إلى أي مدى
هل تريد الذهاب

386
00:34:21,476 --> 00:34:24,645
حول بقدر ما أقول ... كلاريمور.

387
00:34:24,646 --> 00:34:27,064
- ماذا في كليرمور؟
- الفندق.

388
00:34:27,065 --> 00:34:31,687
أمام الشرفة الأرضية ، والداخل هو اللوبي والطابق العلوي ، الطفل ، قد يكون الجنة.

389
00:34:32,153 --> 00:34:34,151
اعتقدت أنها غرف نوم فقط.

390
00:34:34,864 --> 00:34:37,692
من أجلك وأنا ، حبيبي ، الجنة.

391
00:34:38,159 --> 00:34:41,245
كما ترى ، كنت أعلم أنني كنت على حق.
هل تريد الزواج مني.

392
00:34:41,246 --> 00:34:44,999
- لا تشا؟
- أوه ، أدو آني ... ماذا قلت؟

393
00:34:45,000 --> 00:34:48,502
قلت هل تريد الزواج مني ،
لا تشا؟ ماذا أراد تقوله؟

394
00:34:48,503 --> 00:34:50,879
لم اقل شيئا.

395
00:34:50,880 --> 00:34:53,674
<font color="#804040">رجل</font>: يا هوو!

396
00:34:53,675 --> 00:34:56,969
أوه ، قدم ، فقط عندما ...
هذا ويل باركر.

397
00:34:56,970 --> 00:34:59,093
عدني أنك لن تقاتله!

398
00:35:03,143 --> 00:35:05,019
<font color="#808080">(وينيس)</font>

399
00:35:05,020 --> 00:35:07,688
أدو آني! كيف حال حفنة العسل الخاصة بي؟

400
00:35:07,689 --> 00:35:11,233
كيف حال أحلى القليل 120
رطل من السكر في الإقليم؟

401
00:35:11,234 --> 00:35:14,528
ويل هذا هو علي حكيم.

402
00:35:14,529 --> 00:35:16,530
هيا ، هاك!
لا تهتم بالطريقة التي أتحدث بها.

403
00:35:16,531 --> 00:35:18,532
كل شيء على ما يرام.
سوف أتزوجها.

404
00:35:18,533 --> 00:35:22,738
- تزوجها؟ عن قصد؟
- لا يوجد شيء آخر!

405
00:35:23,705 --> 00:35:25,164
انها رائعة
شيء للزواج.

406
00:35:25,165 --> 00:35:29,126
- حصلت على أخ في بلاد فارس تزوجت بستة.
- ست زوجات دفعة واحدة؟

407
00:35:29,127 --> 00:35:31,253
لماذا متأكد. هذه هي الطريقة التي هم
افعل ذلك في بلادهم.

408
00:35:31,254 --> 00:35:34,131
ليس دائما. لدي أخ آخر
في بلاد فارس لديه زوجة واحدة فقط.

409
00:35:34,132 --> 00:35:36,551
إنه أعزب.

410
00:35:37,385 --> 00:35:39,762
أنت تعرف ما لدي
للجائزة الأولى في المعرض؟

411
00:35:39,763 --> 00:35:42,931
- خمسون دولارا.
- حسنًا ، كان ذلك جيدًا.

412
00:35:42,932 --> 00:35:45,559
- خمسون دولارا.
- هل تمسك؟

413
00:35:45,560 --> 00:35:49,563
لقد وعدت أن أتزوجك إذا كان بإمكاني الحصول على 50 دولارًا معًا في وقت واحد.

414
00:35:49,564 --> 00:35:51,565
هذا صحيح. هو فعل.

415
00:35:51,566 --> 00:35:54,068
pa الخاص بك مثل كل
البقية منهم مزارعون.

416
00:35:54,069 --> 00:35:56,570
لا تعتقد أننا رعاة البقر
لديه الكثير من المعنى.

417
00:35:56,571 --> 00:36:00,407
حسنًا ، هذا سيظهر له. أنت تعرف
ماذا فعلت بـ 50 دولارًا؟

418
00:36:00,408 --> 00:36:03,702
- لقد أنفقت كل شيء على الهدايا من أجلك.
- أوه!

419
00:36:03,703 --> 00:36:06,747
لكن إذا قضيته ،
ليس لديك أي نقود.

420
00:36:06,748 --> 00:36:08,999
ما حصلت عليه يستحق أكثر من النقد.

421
00:36:09,000 --> 00:36:11,418
الفلة التي باعتني
قال لي الاشياء.

422
00:36:11,419 --> 00:36:15,005
- لكن سوف...
- توقف عن قول "لكن ، ويل".

423
00:36:15,006 --> 00:36:17,591
متى أحصل على قبلة صغيرة؟

424
00:36:17,592 --> 00:36:24,890
أوه ، أدو آني ، عزيزي ، لم تكن بعيدًا عن ذهني منذ أن غادرت ، 
طوال الوقت في أرض المعارض حتى عندما كنت أطاردهم.

425
00:36:24,891 --> 00:36:31,772
كنت أقوم بحبال واحدة تحت الحوافر ، وسأجذبه إلى أعلى حادًا ،
 وكان سيهبط على ردفه الصغير القديم ثم أفكر فيك.

426
00:36:31,773 --> 00:36:34,066
لا تبدأ بالحديث الصافي.

427
00:36:34,067 --> 00:36:37,736
رأيت الكثير من الفتيات الجميلات في كانساس
مدينة. لم ألق نظرة على أحد.

428
00:36:37,737 --> 00:36:41,699
كيف يمكنك رؤيتها إذا
لم تعطهم نظرة؟

429
00:36:41,700 --> 00:36:46,245
أعني ، أنا لم أنظر إليهم ، بالطريقة التي أنظر بها إليك.

430
00:36:46,246 --> 00:36:46,337
أوه ، ويل ، من فضلك لا تنظر
مثل هذا. أنا لا أتحملها.

431
00:36:46,338 --> 00:36:50,791
أوه ، ويل ، من فضلك لا تنظر
مثل هذا. أنا لا أتحملها.

432
00:36:50,792 --> 00:36:53,335
لن أتوقف عن النظر بهذا الشكل
حتى تعطيني قبلة صغيرة.

433
00:36:53,336 --> 00:36:55,879
أوه ، حسنًا ، ما هي القبلة القديمة؟

434
00:36:55,880 --> 00:36:58,966
لا ، لأنه لا يأتي منك.

435
00:36:58,967 --> 00:37:02,671
أوه ، أنت تتحدث بورتي.

436
00:37:04,264 --> 00:37:05,889
لا! لن أفعل!

437
00:37:05,890 --> 00:37:09,351
من المفترض أن أقول ذلك
شفتيك مثل الكرز.

438
00:37:09,352 --> 00:37:11,353
أو الورود أو التوت.

439
00:37:11,354 --> 00:37:13,313
ماذا ستفعل.

440
00:37:13,314 --> 00:37:23,574
ألا يمكنك أن تشعر بقلبي بالبيتاتين 'و'أنتظر' لشيء ما لطيف منك يجب أن أحصل على قبلة ويجب أن يكون سريعًا.

441
00:37:23,575 --> 00:37:27,453
أو سأقفز في جدول وأموت.

442
00:37:27,454 --> 00:37:31,204
ماذا يكون فتاة أن تفعل
عندما تتحدث بهذه الطريقة

443
00:37:35,170 --> 00:37:37,043
<font color="#808080">(ييبينغ)</font>

444
00:37:39,466 --> 00:37:42,966
يجب أن يتوقف الناس
في طريقهم إلى Skidmore's. أوه!

445
00:37:45,680 --> 00:37:49,099
اهلا وسهلا بكم جميعا!
سعيد لأنك قد تأتي جميعًا.

446
00:37:49,100 --> 00:37:51,519
يأتي الجميع
واستمتع بوقتك.

447
00:37:55,023 --> 00:37:57,649
مجعد!

448
00:37:57,650 --> 00:38:00,027
لقد كنت خلفك
الطريق كله.

449
00:38:00,028 --> 00:38:02,230
أنا أعرف. لقد سمعتك.

450
00:38:10,413 --> 00:38:13,457
اهلا وسهلا. نرحب بالجميع.

451
00:38:19,214 --> 00:38:19,305
أوه ، يا له من صباح جميل.

452
00:38:19,306 --> 00:38:23,342
أوه ، يا له من صباح جميل.

453
00:38:23,343 --> 00:38:30,599
أوه ، يا له من يوم جميل كان لدي شعور جميل.

454
00:38:30,600 --> 00:38:34,603
كل شيء يسير في طريقي.

455
00:38:34,604 --> 00:38:39,810
أوه ، يا له من يوم جميل.

456
00:38:42,237 --> 00:38:45,739
الفتيات ، تعال في المنزل
وانتعاش.

457
00:38:45,740 --> 00:38:51,454
أنتم يا أولاد ، من الأفضل أن تقودوا عرباتكم إلى الحوض الصغير وتعطي خيولكم بعض الماء.

458
00:38:53,498 --> 00:38:55,499
مرحبًا لوري.

459
00:38:55,500 --> 00:39:01,255
مرحبًا ، كيرلي ، ألا تحسبين عليك
من الأفضل رعاية خيولك أيضًا؟

460
00:39:01,256 --> 00:39:03,257
شكرا العمة ايلر.
أعتقد أنني أفضل.

461
00:39:03,258 --> 00:39:07,508
أوه ، ألا يمكنني المجيء أيضًا يا كيرلي؟ أنا فقط أحب
لمشاهدة الطريقة التي تتعامل بها مع الخيول.

462
00:39:07,846 --> 00:39:09,429
كل شيء
أستطيع التعامل ، على ما أعتقد.

463
00:39:09,430 --> 00:39:12,304
<font color="#808080">(ضجيج المرأة)</font>

464
00:39:23,069 --> 00:39:26,488
ميل آخر في تلك العربة مع ذلك
يا فتى بيركنز ، وكنت قد فقدت عقلي.

465
00:39:26,489 --> 00:39:28,699
سآخذ ويلبر
إذا كنت لا تريده.

466
00:39:28,700 --> 00:39:31,535
يبدو أن Curly قد تناول
مع تلك الفتاة كامينغز.

467
00:39:31,536 --> 00:39:32,953
<font color="#808080">(الشهقات)</font>

468
00:39:38,835 --> 00:39:41,208
ما الذي يهمني في ذلك؟

469
00:39:44,966 --> 00:39:48,969
لماذا يجب على المرأة
من يتمتع بصحة جيدة وقوي.

470
00:39:48,970 --> 00:39:52,806
دهن كالطفل إذا
ذهب زوجها بعيدا.

471
00:39:52,807 --> 00:39:56,894
A-Weepin 'و a-wailin'
كيف أخطأها.

472
00:39:56,895 --> 00:40:00,856
هذا شيء واحد ستفعله
لا تسمعني أقول.

473
00:40:00,857 --> 00:40:19,166
لن أفكر أبدًا أن الرجل الذي أفقده هو الرجل الوحيد بين الرجال الذي سأفقد أصابعي 
لأظهر أنني لا أهتم سأشتري لي فستانًا جديدًا لأرتديه ، سأقوم بفرك رقبتي.

474
00:40:19,167 --> 00:40:22,294
وسأصفف شعري.

475
00:40:22,295 --> 00:40:26,796
وابدأ من جديد.

476
00:40:28,051 --> 00:40:32,346
العديد من الوجوه الجديدة سوف ترضي عيني.

477
00:40:32,347 --> 00:40:36,224
كثير من الحب الجديد سيجدني.

478
00:40:36,225 --> 00:40:40,145
لم يكن لدي مرة واحدة
نظر إلى الوراء للتنهد.

479
00:40:40,146 --> 00:40:44,191
على الرومانسية خلفي.

480
00:40:44,192 --> 00:40:50,695
كثير في يوم جديد
سوف الفجر قبل أن أفعل.

481
00:40:51,991 --> 00:40:55,786
كثير من الفتى الخفيف قد يقبل ويطير.

482
00:40:55,787 --> 00:40:59,748
قبلة ذهبت من قبل.

483
00:40:59,749 --> 00:41:03,752
لم أسأل سماء أغسطس أبدًا.

484
00:41:03,753 --> 00:41:07,756
أين ذهب يوليو الماضي.

485
00:41:07,757 --> 00:41:11,677
لم أتجول قط
من خلال الجاودار.

486
00:41:11,678 --> 00:41:15,555
أتساءل أين ذهب شخص ما.

487
00:41:15,556 --> 00:41:21,809
كثير في يوم جديد
سوف الفجر قبل أن أفعل.

488
00:41:27,193 --> 00:41:30,946
العديد من الوجوه الجديدة سوف ترضي عيني.

489
00:41:30,947 --> 00:41:34,574
كثير من الحب الجديد سيجدني.

490
00:41:34,575 --> 00:41:38,495
لم يكن لدي مرة واحدة
نظر إلى الوراء للتنهد.

491
00:41:38,496 --> 00:41:42,332
على الرومانسية خلفي.

492
00:41:42,333 --> 00:41:47,289
كثير في يوم جديد
سوف الفجر قبل أن أفعل.

493
00:41:49,966 --> 00:41:53,760
لم أطارد نحلة العسل أبدًا.

494
00:41:53,761 --> 00:41:57,764
الذي تملقني بلا مبالاة.

495
00:41:57,765 --> 00:42:01,601
شخص آخر لطيف مثله.

496
00:42:01,602 --> 00:42:05,480
ابتهج لي وعزاني.

497
00:42:05,481 --> 00:42:09,359
لم أبكي ابدا في الشاي.

498
00:42:09,360 --> 00:42:13,238
على صفقة شخص ما خدعني.

499
00:42:13,239 --> 00:42:17,284
فجر يوم جديد كثير.

500
00:42:17,285 --> 00:42:22,497
كثير من الشمس الحمراء ستغرب.

501
00:42:22,498 --> 00:42:27,878
سوف يضيء العديد من القمر الأزرق.

502
00:42:27,879 --> 00:42:35,634
قبل أن أفعل.

503
00:45:31,103 --> 00:45:34,981
العديد من الوجوه الجديدة سوف ترضي عيني.

504
00:45:34,982 --> 00:45:38,485
كثير من الحب الجديد سيجدني.

505
00:45:38,486 --> 00:45:42,155
لم يكن لدي مرة واحدة
نظر إلى الوراء للتنهد.

506
00:45:42,156 --> 00:45:45,575
على الرومانسية خلفي.

507
00:45:45,576 --> 00:45:49,496
فجر يوم جديد كثير.

508
00:45:49,497 --> 00:45:54,794
كثير من الشمس الحمراء ستغرب.

509
00:45:55,044 --> 00:45:59,673
سوف يضيء العديد من القمر الأزرق.

510
00:45:59,674 --> 00:46:01,049
قبل...

511
00:46:01,050 --> 00:46:02,752
<font color="#808080">(ضجيج المرأة)</font>

512
00:46:22,863 --> 00:46:27,993
سوف يضيء العديد من القمر الأزرق.

513
00:46:27,994 --> 00:46:31,746
وقبل أن.

514
00:46:31,747 --> 00:46:37,078
يفعل

515
00:46:46,679 --> 00:46:48,805
موريس ، لقد حان الوقت للخروج من هنا.

516
00:46:48,806 --> 00:46:50,849
العودة إلى الطريق المفتوح.

517
00:46:50,850 --> 00:46:54,060
الشارع المفتوح.

518
00:46:54,061 --> 00:47:01,860
علي. علي ، أنا متأكد من آسف لرؤيتك تبدو "سعيدا جدا" لأن ما قلته سيجعلك بائسا.

519
00:47:01,861 --> 00:47:06,740
- يجب أن أتزوج ويل.
- أوه ، حسنًا ، هذا بالتأكيد خبر محزن بالنسبة لي.

520
00:47:06,741 --> 00:47:08,742
حسنًا ، إنه زميل جيد.

521
00:47:08,743 --> 00:47:11,411
لا تخفي مشاعرك يا علي!
لا أستطيع تحمل ذلك.

522
00:47:11,412 --> 00:47:14,456
أنا أفضل أن تخرج مباشرة
وتقول قلبك انكسر في اثنين.

523
00:47:14,457 --> 00:47:16,750
- هل أنت متأكد أنك يجب أن تتزوج ويل؟
- متأكد من إطلاق النار!

524
00:47:16,751 --> 00:47:18,251
ليس هناك فرصة لك
لتغيير رأيك؟

525
00:47:18,252 --> 00:47:19,377
لا توجد فرصة.

526
00:47:19,378 --> 00:47:22,547
حسنا إذا. قلبي
تم ضبطه في قسمين.

527
00:47:22,548 --> 00:47:23,920
<font color="#808080">(طلق ناري)</font>

528
00:47:26,594 --> 00:47:29,512
- مرحبا ، بنسلفانيا ماذا كنت تطلق النار؟
- أرانب.

529
00:47:29,513 --> 00:47:31,973
هذا صحيح ما سمعت عنه
هل سيحصل باركر على 50 دولارًا؟

530
00:47:31,974 --> 00:47:34,642
هذا صحيح ، بنسلفانيا يريد
لأتمسك بوعدك.

531
00:47:34,643 --> 00:47:37,979
مؤسف جدا. لا يزال في الكل ،
لا أستطيع التراجع عن كلامي.

532
00:47:37,980 --> 00:47:41,941
استمع إلي ، آني ، أنصحك بذلك
الحصول على هذا المال قبل أن يخسر كل شيء.

533
00:47:41,942 --> 00:47:46,654
ضعيه في جورتك أو بداخل مشدك حيث لا يستطيع الوصول إليه ... أو هل يستطيع؟

534
00:47:46,655 --> 00:47:49,866
لكن ، با ، لم يحتفظ بها بالضبط.
قضى كل شيء على الهدايا.

535
00:47:49,867 --> 00:47:51,868
انظر ، ماذا قلت لك؟
حسنًا ، الآن لا يمكنه الحصول عليك.

536
00:47:51,869 --> 00:47:55,246
- قلت أنه يجب أن يكون 50 دولارًا نقدًا!
- هل هذا عادل يا سيد كارنز؟

537
00:47:55,247 --> 00:47:57,999
- من أنت الشيطان؟
- أوه ، با ، هذا علي حكيم.

538
00:47:58,000 --> 00:48:02,629
حسنًا ، أغلق وجهك ، أو سأملأ مؤخرتك كثيرًا بالطلقات ، وستتجول مثل البطة بقية حياتك.

539
00:48:02,630 --> 00:48:07,759
علي ، إذا لم أضطر إلى الزواج من ويل ، فربما لا يجب أن ينكسر قلبك إلى قسمين كما قلت.

540
00:48:07,760 --> 00:48:09,761
- لم أقل ذلك.
- أوه ، نعم ، لقد فعلت.

541
00:48:09,762 --> 00:48:10,804
لا ، لا ، لم أفعل.

542
00:48:10,805 --> 00:48:12,389
هل تحاول جعل
ابنة خارج لتكون كاذبة؟

543
00:48:12,390 --> 00:48:17,018
لا ، أنا فقط أحاول أن أوضح لك ماذا
أنا كاذبة إذا كانت تقول الحقيقة.

544
00:48:17,019 --> 00:48:20,063
- ماذا كنت تقول لابنتي؟
- أوه! ضخم.

545
00:48:20,064 --> 00:48:22,148
- متي؟
- الليلة الماضية في ضوء القمر.

546
00:48:22,149 --> 00:48:24,150
- أين؟
- بجانب كومة قش.

547
00:48:24,151 --> 00:48:26,945
- أوه ، اسمع ، سيد كارنز.
- أنا أستمع. ماذا قلت ايضا؟

548
00:48:26,946 --> 00:48:29,614
- دعاني قطه الفارسي.
- ماذا كنت تسميها بهذا؟

549
00:48:29,615 --> 00:48:36,788
- لا أتذكر. - أنا افعل. قال إنني مثل القطة الفارسية لأنها القطط ذات الذيل الناعم المستدير.

550
00:48:36,789 --> 00:48:40,667
هذا يكفي. في هذا البلد ، هذا
من الأفضل أن يكون عرض زواج.

551
00:48:40,668 --> 00:48:42,669
- هذا ما اعتقدته.
- هذا ما تعتقده؟

552
00:48:42,670 --> 00:48:45,130
- انظر ، السيد كارنز ...
- أنا أنظر. أنا أبحث.

553
00:48:45,131 --> 00:48:47,298
أنا لست بخير. أنا بائع متجول!

554
00:48:47,299 --> 00:48:49,717
بائع متجول يجب أن يسافر
صعودا وهبوطا وفي كل مكان.

555
00:48:49,718 --> 00:48:51,386
نادرا ما كنت
لا ترى ابنتك أكثر.

556
00:48:51,387 --> 00:48:54,264
سيكون هذا على ما يرام.
فقط اعتني بها يا بني.

557
00:48:54,265 --> 00:48:58,351
- فقط اعتني برعم الورد الصغير الخاص بي.
- أوه ، Pa ، 'at's purty.

558
00:48:58,352 --> 00:49:01,187
أنت متأكد بالتأكيد
يمكنك تحمل السماح لي بالذهاب؟

559
00:49:01,188 --> 00:49:05,268
- هل أنت متأكد ، سيد كارنز؟
- أنت فقط تحاول تغيير رأيي.

560
00:49:07,027 --> 00:49:10,530
اوه علي أليس رائعا
باسكال يتخذ قرارنا بالنسبة لنا؟

561
00:49:10,531 --> 00:49:12,157
ولن يغير أيا منهما.

562
00:49:12,158 --> 00:49:15,034
بمجرد أن يعطي كلمته أنك
يمكن أن يكون لي ، لقد حصلت لي!

563
00:49:15,035 --> 00:49:17,078
أنا أعلم أنني حصلت عليك.

564
00:49:17,079 --> 00:49:19,664
السيدة علي حكيم
عروس البائع المتجول!

565
00:49:19,665 --> 00:49:21,082
<font color="#808080">(نساء يضحكن)</font>

566
00:49:21,083 --> 00:49:24,085
أوه ، انتظر حتى أخبر هؤلاء الفتيات!

567
00:49:24,086 --> 00:49:27,005
لوري! لوري!

568
00:49:27,006 --> 00:49:30,008
البائع المتجول وأنا
سوف تتزوج!

569
00:49:30,009 --> 00:49:31,961
<font color="#808080">(امرأة ثرثرة)</font>

570
00:49:34,430 --> 00:49:36,257
تهانينا.

571
00:49:38,642 --> 00:49:41,937
أتمنى أن نكون سعداء للغاية.

572
00:49:43,397 --> 00:49:45,398
مرحبًا لوري. ماذا تفعل؟

573
00:49:45,399 --> 00:49:47,484
سنقطف الخوخ. ماذا تفعل؟

574
00:49:47,485 --> 00:49:50,987
<font color="#808080">(ضحكات)</font> ألقيت نظرة خاطفة في الخاص بك
سلة في المنزل.

575
00:49:50,988 --> 00:49:53,573
أرى أنك حصلت على فطائر عنب الثعلب أيضًا.

576
00:49:53,574 --> 00:49:55,575
أتساءل عما إذا كانوا كذلك
خفيف مثل لي.

577
00:49:55,576 --> 00:49:57,744
منجم يود أن يطفو
بعيدا إذا فجرت عليهم.

578
00:49:57,745 --> 00:50:01,331
أنا فقط انفجرت على واحدة من بلدي ، و
انكسر إلى مليون قطعة.

579
00:50:01,332 --> 00:50:04,417
أليست مضحكة؟ <font color="#808080">(يضحك)</font>

580
00:50:04,418 --> 00:50:06,503
أوه!

581
00:50:06,504 --> 00:50:09,833
- اوقف هذا!
- <font color="#808080">(يجادل غير مؤكد)</font>

582
00:50:10,132 --> 00:50:12,300
- توقف عن ذلك!
- جيرتي!

583
00:50:12,301 --> 00:50:15,094
اصعد المنزل وتهدئة!

584
00:50:15,095 --> 00:50:17,468
التعايش! عقل!

585
00:50:18,933 --> 00:50:22,519
لا تنسى الليلة في المزاد ،
مجعد ، لي أكبر عائق!

586
00:50:22,520 --> 00:50:23,937
<font color="#808080">(يضحك)</font>

587
00:50:31,195 --> 00:50:34,739
هذا هو أن كامينغز القديمة
غال سمعت الكثير من الحديث.

588
00:50:34,740 --> 00:50:38,993
- رأيتها من قبل ، أليس كذلك؟
- لكن ليس منذ أن كبرت.

589
00:50:38,994 --> 00:50:42,330
لم أرى أي شخص يحصل على ذلك من قبل
بلغ ذروته في مثل هذا الوقت القصير.

590
00:50:42,331 --> 00:50:46,832
نعم. تقول إنها تبلغ من العمر 18 عامًا.
ها! أراهن أنها تبلغ من العمر 19 عامًا.

591
00:50:50,256 --> 00:50:53,216
هل ستقود السيارة حقًا إلى
مربع الاجتماعية مع ذلك جود فلة؟

592
00:50:53,217 --> 00:50:56,844
- أنا أحسب ذلك. لماذا ا؟
- لا شيء.

593
00:50:56,845 --> 00:50:59,305
يبدو أن الجميع فقط
أن تتوقع مني أن آخذك.

594
00:50:59,306 --> 00:51:02,267
ثم ربما يكون الأمر كذلك
كما أنك لست كذلك!

595
00:51:02,268 --> 00:51:05,438
لا نريد الناس
نتحدث عنا ، أليس كذلك؟

596
00:51:06,188 --> 00:51:07,981
هل تعتقد الناس
حقا تتحدث عنا؟

597
00:51:07,982 --> 00:51:13,027
حسنًا ، أنت تعرف كيف هم ، مثل سرب من الدبابير الطينية ، يجب أن يكونوا دائمًا يطنون حول شيء ما.

598
00:51:13,028 --> 00:51:16,198
ماذا يقولون،
أنك عالق بي؟

599
00:51:17,116 --> 00:51:20,493
معظم الحديث هو ذلك
أنت عالق بي.

600
00:51:20,494 --> 00:51:22,867
لا أستطيع أن أتخيل كيف هؤلاء
تبدأ الشائعات القبيحة.

601
00:51:23,706 --> 00:51:23,831
وأنا كذلك.

602
00:51:23,832 --> 00:51:24,998
وأنا كذلك.

603
00:51:26,625 --> 00:51:32,505
لماذا يفكرون في القصص
التي تربط اسمي باسمك.

604
00:51:32,506 --> 00:51:45,977
لماذا يثرثر الجيران طوال اليوم خلف أبوابهم ، فأنا أعرف طريقة لإثبات أن ما يقولونه غير صحيح تمامًا.

605
00:51:45,978 --> 00:51:49,272
هنا هو جوهر قائمة عملية.

606
00:51:49,273 --> 00:51:51,774
من المحظورات.

607
00:51:51,775 --> 00:51:55,650
لك.

608
00:51:57,906 --> 00:52:01,034
لا ترمي.

609
00:52:01,035 --> 00:52:05,246
باقات في وجهي.

610
00:52:05,247 --> 00:52:08,374
لا ارجوك.

611
00:52:08,375 --> 00:52:12,420
أهلي كثيرا.

612
00:52:12,421 --> 00:52:15,506
لا تضحك.

613
00:52:15,507 --> 00:52:19,594
في نكاتي كثيرا.

614
00:52:19,595 --> 00:52:25,350
سيقول الناس أننا في حالة حب.

615
00:52:25,351 --> 00:52:26,768
من يضحك على نكاتك؟

616
00:52:26,769 --> 00:52:29,771
لا تتنهد.

617
00:52:29,772 --> 00:52:33,733
وتحدق في وجهي.

618
00:52:33,734 --> 00:52:36,736
تنهداتك.

619
00:52:36,737 --> 00:52:40,448
هل مثل لي.

620
00:52:40,449 --> 00:52:43,493
عيونك.

621
00:52:43,494 --> 00:52:46,664
لا يجب أن يتوهج مثل لي.

622
00:52:47,623 --> 00:52:54,379
سيقول الناس أننا في حالة حب.

623
00:52:54,380 --> 00:52:57,507
لا تبدأ.

624
00:52:57,508 --> 00:53:00,093
جمع الاشياء.

625
00:53:00,094 --> 00:53:01,511
مثل ماذا؟

626
00:53:01,512 --> 00:53:07,685
أعطني وردتي وقفازي.

627
00:53:09,603 --> 00:53:13,272
حبيبة القلب.

628
00:53:13,273 --> 00:53:17,777
إنهم يشكون في أشياء.

629
00:53:17,778 --> 00:53:22,782
سيقول الناس.

630
00:53:22,783 --> 00:53:25,743
كانوا في.

631
00:53:25,744 --> 00:53:29,038
حب.

632
00:53:29,039 --> 00:53:32,125
يدعي بعض الناس
أن اللوم يقع عليك.

633
00:53:32,126 --> 00:53:35,461
بقدر ما.

634
00:53:35,462 --> 00:53:38,131
لماذا تتحمل عناء الخبز.

635
00:53:38,132 --> 00:53:41,634
فطيرتي المفضلة.

636
00:53:41,635 --> 00:53:45,012
امنح أمنيتك
نحتت الأحرف الأولى من اسمنا.

637
00:53:45,013 --> 00:53:48,599
على تلك الشجرة.

638
00:53:48,600 --> 00:53:51,978
فقط احتفظ بقطعة من كل النصائح.

639
00:53:51,979 --> 00:53:57,231
أنت تعطي ذلك مجانا.

640
00:53:59,153 --> 00:54:02,697
لا تمدح.

641
00:54:02,698 --> 00:54:06,826
سحري كثيرا.

642
00:54:06,827 --> 00:54:09,829
لا تنظر.

643
00:54:09,830 --> 00:54:14,000
حتى عبثا معي.

644
00:54:14,001 --> 00:54:16,836
لا تقف.

645
00:54:16,837 --> 00:54:21,007
في المطر معي.

646
00:54:21,008 --> 00:54:28,014
سيقول الناس أننا في حالة حب.

647
00:54:28,015 --> 00:54:31,017
لا تأخذ.

648
00:54:31,018 --> 00:54:35,021
ذراعي كثيرا.

649
00:54:35,022 --> 00:54:38,024
لا تحتفظوا.

650
00:54:38,025 --> 00:54:41,819
يدك في يدي.

651
00:54:41,820 --> 00:54:44,822
يدك.

652
00:54:44,823 --> 00:54:48,868
شعور كبير جدا في بلدي.

653
00:54:48,869 --> 00:54:55,541
سيقول الناس أننا في حالة حب.

654
00:54:55,542 --> 00:54:58,544
لا ترقص.

655
00:54:58,545 --> 00:55:01,248
طوال الليل معي.

656
00:55:02,257 --> 00:55:10,223
حتى تتلاشى النجوم من فوق.

657
00:55:10,224 --> 00:55:13,559
سوف يرون.

658
00:55:13,560 --> 00:55:18,231
كل شيء على ما يرام معي.

659
00:55:18,232 --> 00:55:23,402
سيقول الناس.

660
00:55:23,403 --> 00:55:26,614
كانوا في.

661
00:55:26,615 --> 00:55:31,446
حب.

662
00:55:37,000 --> 00:55:40,795
ألا تعتقد أنه يمكنك إخبار جود
هل تفضل الذهاب معي الليلة؟

663
00:55:40,796 --> 00:55:42,339
مجعد...

664
00:55:43,924 --> 00:55:45,501
لا ، لم أستطع.

665
00:55:46,468 --> 00:55:48,636
أوه ، لا يمكنك.

666
00:55:49,930 --> 00:55:52,515
أعتقد أنني سأذهب إلى أسفل إلى
دخان حيث يوجد جود في.

667
00:55:52,516 --> 00:55:56,102
شاهد ما هو أنيق للغاية فيه ، يجعل كل شيء
الفتيات تريد الذهاب إلى الحفلات معه.

668
00:55:56,103 --> 00:55:58,681
- مجعد!
- ماذا او ما؟

669
00:56:00,440 --> 00:56:01,857
لا.

670
00:56:07,948 --> 00:56:09,650
<font color="#808080">(تسريع)</font>

671
00:56:18,125 --> 00:56:20,918
<font color="#808080">(اطرق الباب)</font>

672
00:56:20,919 --> 00:56:23,167
حسنًا ، افتحها ، أليس كذلك؟

673
00:56:26,592 --> 00:56:27,884
حسنا ماذا تريد؟

674
00:56:29,428 --> 00:56:32,972
أوه ، أنا ... انتهيت من ذلك
عملي هناك في المنزل.

675
00:56:32,973 --> 00:56:35,551
لقد ظننت أنني سأدفع مكالمة.

676
00:56:36,560 --> 00:56:39,812
- لديك مسدس ، فهمت.
- هذا صحيح.

677
00:56:39,813 --> 00:56:42,690
إنه كولت. 45.

678
00:56:42,691 --> 00:56:43,983
أوه.

679
00:56:47,487 --> 00:56:49,488
قل الآن.

680
00:56:49,489 --> 00:56:53,326
أن هناك صورة وردية ...
هذه امرأة عارية ، أليس كذلك؟

681
00:56:53,327 --> 00:56:56,287
راسيا ستارك عارية مثل jaybird.

682
00:56:56,288 --> 00:56:58,661
Shucks ، هذا ليس شيئًا
إلى ما يمكن أن أريك.

683
00:57:01,501 --> 00:57:04,837
حسنًا ، هذا حبل حسن المظهر.

684
00:57:04,838 --> 00:57:07,040
يشعر بالارتياح أيضا.

685
00:57:09,468 --> 00:57:10,885
<font color="#808080">(همهم)</font>

686
00:57:11,178 --> 00:57:14,222
هذا خطاف جيد وقوي
لقد وصلت إلى هناك ، جود.

687
00:57:17,517 --> 00:57:20,937
أتعلم؟ يمكنك
تعلق نفسك على ذلك.

688
00:57:20,938 --> 00:57:23,937
- استطيع ماذا؟
- يمكنك شنق نفسك.

689
00:57:25,150 --> 00:57:28,819
نعم سيدي. سهل مثل
دحرجة من السجل.

690
00:57:28,820 --> 00:57:34,617
لماذا ، في خمس دقائق أو أقل ، مع حسن الحظ - يمكن أن تموت مثل الباب. - ماذا تقصد بذلك؟

691
00:57:34,618 --> 00:57:37,412
أوه ، ثم الناس سوف
تعال إلى جنازتك.

692
00:57:38,664 --> 00:57:40,831
- وكانوا يغنون الأغاني الحزينة.
- <font color="#808080">(سكوفس)</font>

693
00:57:40,832 --> 00:57:42,833
لماذا سيفعلون.

694
00:57:42,834 --> 00:57:46,584
أنت لا تعرف أبدًا عدد الأشخاص
مثلك حتى تموت.

695
00:57:47,839 --> 00:57:49,840
سوف يتم وضعك في صالون.

696
00:57:49,841 --> 00:57:52,176
كلها مزينة في أفضل بدلة لديك.

697
00:57:52,177 --> 00:57:55,513
تمشيط شعرك ،
طوق عالية النشا.

698
00:57:55,514 --> 00:57:58,516
الكثير من الزهور الجميلة
كل من حولك.

699
00:57:58,517 --> 00:58:00,518
هل سيكون هناك زهور ، كما تعتقد؟

700
00:58:00,519 --> 00:58:05,272
والنخيل أيضا حول تابوتك.

701
00:58:05,273 --> 00:58:08,943
كان الناس يجتمعون ،
والرجال يجرون رؤوسهم.

702
00:58:08,944 --> 00:58:11,112
كانت المرأة تشم بهدوء.

703
00:58:11,113 --> 00:58:15,449
ربما يكون بعضها خافتًا ، تلك التي لمعت لك بينما كنت على قيد الحياة.

704
00:58:15,450 --> 00:58:17,785
الآن ، ما المرأة
من أي وقت مضى تألق لي؟

705
00:58:17,786 --> 00:58:20,121
لماذا ، الكثير من النساء.

706
00:58:20,122 --> 00:58:24,959
هم فقط لا يخرجون مباشرة ويخبروك بما يشعرون به ، إلا إذا تموت أولاً.

707
00:58:24,960 --> 00:58:27,461
ربما كنت على حق.

708
00:58:27,462 --> 00:58:30,798
من المؤكد أنهم سيغنون بصوت عالٍ ،
عندما يبدأ الغناء.

709
00:58:30,799 --> 00:58:34,594
غنوا وكأن قلوبهم ستنكسر.

710
00:58:35,137 --> 00:58:37,847
جود المسكين مات.

711
00:58:37,848 --> 00:58:42,143
مات المسكين جود فراي.

712
00:58:42,144 --> 00:58:48,192
يجتمع الجميع
نعشه الآن ويبكي.

713
00:58:49,651 --> 00:58:52,987
كان له قلب من الذهب.

714
00:58:52,988 --> 00:58:57,324
ولم يكن كبيرًا في السن.

715
00:58:57,325 --> 00:59:03,373
أوه ، لماذا فعلت مثل هذا الرقيق
يجب أن تموت.

716
00:59:05,167 --> 00:59:08,002
جود المسكين مات.

717
00:59:08,003 --> 00:59:12,506
مات المسكين جود فراي.

718
00:59:12,507 --> 00:59:17,845
إنه ينظر ، أوه ، لذا
سلمي وهادئ.

719
00:59:17,846 --> 00:59:20,473
وهادئة.

720
00:59:20,474 --> 00:59:24,018
إنه جاهز للراحة.

721
00:59:24,019 --> 00:59:28,522
مع يديه عبر صدره.

722
00:59:28,523 --> 00:59:34,446
أظافره
لم تكن نظيفة أبدًا.

723
00:59:36,198 --> 00:59:38,741
ومن ثم الواعظ
استيقظ ، وسيقول ...

724
00:59:38,742 --> 00:59:42,995
أيها الناس ، نحن مجتمعون هنا للتأوه
وتتأوه على أخينا جود فراي.

725
00:59:42,996 --> 00:59:46,540
الذي علق نفسه
بواسطة حبل في دخان.

726
00:59:46,541 --> 00:59:49,543
وبعد ذلك سيكون هناك بكاء و
من بعض هؤلاء النساء.

727
00:59:49,544 --> 00:59:51,420
وبعد ذلك سيقول ...

728
00:59:51,421 --> 00:59:54,548
كان جود الأكثر سوء فهم
رجل في هذه المنطقة.

729
00:59:54,549 --> 00:59:57,093
اعتاد الناس على التفكير
لقد كان فلة لئيمة قبيحة.

730
00:59:57,094 --> 01:00:00,679
وأطلق عليه اسم الظربان القذر
وسارق الخنازير المزخرف.

731
01:00:00,680 --> 01:00:04,850
لكن الناس
كان يعرفه حقًا.

732
01:00:04,851 --> 01:00:09,063
علم أن تحتها اثنان
القمصان المتسخة التي كان يرتديها دائمًا.

733
01:00:09,064 --> 01:00:13,234
هناك ينبض القلب
بحجم كل الأماكن الخارجية.

734
01:00:13,235 --> 01:00:15,736
كبيرة مثل كل الأماكن الخارجية.

735
01:00:15,737 --> 01:00:18,405
أحب جود فلاي رجله.

736
01:00:18,406 --> 01:00:21,367
لقد أحب الرجل.

737
01:00:21,368 --> 01:00:23,369
كان يحب طيور الغابات.

738
01:00:23,370 --> 01:00:25,162
ووحوش البرية.

739
01:00:25,163 --> 01:00:27,540
كان يحب الفئران
والحشرات في الحظيرة.

740
01:00:27,541 --> 01:00:30,251
وعامل الفئران مثل متساوين.

741
01:00:30,252 --> 01:00:32,253
الذي كان على حق.

742
01:00:32,254 --> 01:00:34,588
لقد أحب كل الأطفال الصغار.

743
01:00:34,589 --> 01:00:37,591
لقد أحب كل شيء
والجميع في العالم.

744
01:00:37,592 --> 01:00:39,593
فقط...

745
01:00:39,594 --> 01:00:41,762
فقط هو لم يترك أبدا.

746
01:00:41,763 --> 01:00:44,591
لذلك لم يعرفها أحد من قبل.

747
01:00:45,600 --> 01:00:48,644
جود المسكين مات.

748
01:00:48,645 --> 01:00:53,065
مات المسكين جود فراي.

749
01:00:53,066 --> 01:00:57,945
سوف يبكي أصدقاؤه و
عويل لأميال حولها.

750
01:00:57,946 --> 01:01:00,656
أميال حولها.

751
01:01:00,657 --> 01:01:03,951
الإقحوانات في ديل.

752
01:01:03,952 --> 01:01:08,247
سوف تعطي رائحة مختلفة.

753
01:01:08,248 --> 01:01:14,296
لأن جود الفقراء
تحت الأرض.

754
01:01:16,006 --> 01:01:18,883
جود المسكين مات.

755
01:01:18,884 --> 01:01:22,845
شمعة تضيء رأسه.

756
01:01:22,846 --> 01:01:28,058
إنه يرقد في نعش
مصنوع من الخشب.

757
01:01:28,059 --> 01:01:29,768
خشب.

758
01:01:29,769 --> 01:01:32,771
والناس يشعرون بالحزن.

759
01:01:32,772 --> 01:01:36,483
لأنهم كانوا يعاملونه معاملة سيئة.

760
01:01:36,484 --> 01:01:42,156
والآن هم يعرفون
ذهب الصديق للأبد.

761
01:01:42,157 --> 01:01:44,158
حسن.

762
01:01:44,159 --> 01:01:46,952
جود المسكين مات.

763
01:01:46,953 --> 01:01:51,290
شمعة تضيء رأسه.

764
01:01:51,291 --> 01:01:57,419
كان ينظر
أوه ، جميل جدًا ولطيف جدًا.

765
01:01:59,216 --> 01:02:02,718
يبدو أنه نائم.

766
01:02:02,719 --> 01:02:07,306
إنه لأمر مخز أنه لن يستمر.

767
01:02:07,307 --> 01:02:09,141
لكنه الصيف.

768
01:02:09,142 --> 01:02:14,018
ونحن نفد من الجليد.

769
01:02:15,941 --> 01:02:20,110
مسكين.

770
01:02:20,111 --> 01:02:24,240
جود.

771
01:02:24,241 --> 01:02:28,744
مسكين.

772
01:02:28,745 --> 01:02:36,420
جود.

773
01:02:39,422 --> 01:02:41,423
<font color="#808080">(خراخش)</font> نعم سيدي.

774
01:02:41,424 --> 01:02:43,217
<font color="#808080">(خراخش)</font>

775
01:02:43,468 --> 01:02:46,012
سيكون ذلك بالتأكيد
جنازة شيقة.

776
01:02:46,763 --> 01:02:48,138
لا أريد تفويتها.

777
01:02:48,139 --> 01:02:52,139
حسنًا ، ربما ستفعل.
ربما ستذهب أولاً.

778
01:02:52,477 --> 01:02:54,270
حسنا،

779
01:02:55,146 --> 01:02:56,723
دعنا نرى الآن.

780
01:02:57,190 --> 01:02:58,983
أين كنت تعمل
قبل أن تأتي إلى هنا؟

781
01:02:58,984 --> 01:03:01,026
كان من قبل Quapaw ، أليس كذلك؟

782
01:03:01,027 --> 01:03:03,320
هذا صحيح.

783
01:03:03,321 --> 01:03:05,823
كانت رديئة بالنسبة لي أيضًا.

784
01:03:05,824 --> 01:03:08,409
دائما يصنع
كانوا أفضل مما كنت عليه.

785
01:03:08,410 --> 01:03:10,411
أعاملني دائمًا كما لو كنت قذارة.

786
01:03:10,412 --> 01:03:14,242
لذا ، ماذا ستفعل؟ تعادل؟

787
01:03:16,001 --> 01:03:18,043
من قال أي شيء
حول الحصول على التعادل؟

788
01:03:18,044 --> 01:03:20,170
لا أحد أتذكره.

789
01:03:20,171 --> 01:03:21,748
فقط تعال إلى رأسي.

790
01:03:23,341 --> 01:03:26,176
إذا وصل الأمر إلى الحصول حتى مع
شخص ما ، كنت أعرف كيف أفعل ذلك.

791
01:03:26,177 --> 01:03:28,817
تتذكر الحريق في
مزرعة بارتليت فوق سويتواتر؟

792
01:03:29,848 --> 01:03:31,181
أنا متأكد من ذلك.

793
01:03:31,182 --> 01:03:33,183
كان ذلك قبل حوالي خمس سنوات.

794
01:03:33,184 --> 01:03:35,978
أحرق الأب و
الأم والابنة.

795
01:03:37,314 --> 01:03:38,397
لقد كانت حادثة مروعة.

796
01:03:38,398 --> 01:03:40,350
لم يكن ذلك من قبيل الصدفة.

797
01:03:42,861 --> 01:03:45,195
قال لي فلة.

798
01:03:45,196 --> 01:03:53,325
يقال إن العامل المأجور كان عالقًا على فتاة بارتليت وفي أحد الأيام وجدها في غرفة المعيشة مع رجل آخر.

799
01:03:54,789 --> 01:03:56,457
و "توا له
الذي أحرق المكان؟

800
01:03:57,375 --> 01:04:00,294
استغرق منه أسابيع للحصول على الكيروسين ،
شرائه في أوقات مختلفة.

801
01:04:01,588 --> 01:04:07,252
أخبرني فلة ، أنه قال كما حدث في ميسوري ، لكنني كنت أعرف طوال الوقت أنها مزرعة بارتليت.

802
01:04:08,928 --> 01:04:11,381
يا له من كذاب كان.

803
01:04:13,683 --> 01:04:16,056
احصل على القليل من الهواء هنا.

804
01:04:16,394 --> 01:04:18,596
لم تخبرني بعد
ما هو عملك هنا.

805
01:04:19,105 --> 01:04:21,190
ليس لدينا ماشية للبيع
ولا المهور البقر.

806
01:04:21,191 --> 01:04:25,061
يمكن أن يكون شيئًا واحدًا آخر في هذه المزرعة قد ترغب فيه ومن الأفضل ألا يكون ذلك.

807
01:04:28,865 --> 01:04:31,989
- هذا فقط ما هو عليه.
- تبتعد عنها ، هل تسمع؟

808
01:04:32,827 --> 01:04:37,373
كما تعلم ، يجب على شخص ما أن يخبر لوري ما هو نوع الرجل الذي أنت عليه.

809
01:04:37,374 --> 01:04:41,418
ولهذه المسألة ، يجب على شخص ما
لأخبرك مرة عن نفسك.

810
01:04:41,419 --> 01:04:42,961
مجعد ، من الأفضل لك الخروج من هنا.

811
01:04:42,962 --> 01:04:46,548
في هذا البلد ، هناك اثنان فقط
أشياء يمكنك القيام بها إذا كنت رجلاً.

812
01:04:46,549 --> 01:04:51,053
يمكنك العيش في الهواء الطلق واحد ، ويمكنك العيش في حفرة هو الآخر.

813
01:04:51,054 --> 01:04:56,725
لقد وضعت حصاني في الفرشاة في مكان ما وسمعت أفعى جرسية عدة مرات.

814
01:04:56,726 --> 01:04:58,727
<font color="#808080">(يقلد الفئران)</font> سيذهب ...

815
01:04:58,728 --> 01:05:01,226
خائف حتى الموت
شخص ما سوف يدوس عليه.

816
01:05:01,815 --> 01:05:04,775
- جهز أنيابه القديمة.
- مجعد ، من الأفضل لك الخروج من هنا!

817
01:05:04,776 --> 01:05:07,528
كيف لك ان تكون
كيف انت على اي حال؟

818
01:05:07,529 --> 01:05:10,197
الجلوس هنا
في هذه الحفرة القذرة.

819
01:05:10,198 --> 01:05:16,364
لماذا لا تفعل شيئًا صحيًا من حين لآخر ، "بدلاً من البقاء" اخرس هنا ، a-crawlin "و festerin"؟

820
01:05:19,582 --> 01:05:20,666
<font color="#808080">(صيحات)</font>

821
01:05:20,667 --> 01:05:22,119
<font color="#808080">(فقاعات بندقية على الطاولة)</font>

822
01:05:22,710 --> 01:05:26,039
- <font color="#808080">(كلب ينبح)</font>
- <font color="#808080">(طقطقة الدجاج)</font>

823
01:05:26,381 --> 01:05:27,707
حسنا.

824
01:05:28,550 --> 01:05:30,468
يجب أن تشعر بتحسن الآن.

825
01:05:40,562 --> 01:05:43,897
أتمنى لو سمحت لي
تظهر لك شيئا.

826
01:05:43,898 --> 01:05:48,068
هناك عقدة هناك ، بحجم عشرة سنتات تقريبًا.

827
01:05:48,069 --> 01:05:49,612
هل تراها غمز؟

828
01:05:54,117 --> 01:05:55,739
<font color="#808080">(طلق ناري)</font>

829
01:05:58,455 --> 01:06:01,707
من خلال العقدة.
بقعة مثل صافرة.

830
01:06:01,708 --> 01:06:03,501
<font color="#808080">(صراخ)</font>

831
01:06:07,714 --> 01:06:09,715
من أطلق مسدسًا؟

832
01:06:09,716 --> 01:06:11,425
هل هذا أنت يا كيرلي؟

833
01:06:11,426 --> 01:06:13,969
حسنًا ، لقد أطلقت النار مرة واحدة.

834
01:06:13,970 --> 01:06:16,305
حسنًا ، ما الذي كنت تطلق عليه؟

835
01:06:16,306 --> 01:06:25,266
- الثقوب. - حسنًا ، لستم زوجًا من الأشياء الجميلة ، فالنقر بعيدًا عن الثقوب وإخافة الجميع حتى الموت. حسنا!

836
01:06:26,024 --> 01:06:27,608
ماذا حدث يا عمة إيلر؟
ماذا حدث؟

837
01:06:27,609 --> 01:06:31,359
لا أحد يؤذي. مجرد زوج
من ضجيج الحمقى swappin '.

838
01:06:34,324 --> 01:06:36,618
أوه ، عذرا. عذر.

839
01:06:37,619 --> 01:06:39,328
هل تمانع إذا قمت بزيارة معكم أيها السادة؟

840
01:06:39,329 --> 01:06:41,281
لدي القليل من الحسناوات لأظهر لك.

841
01:06:41,998 --> 01:06:45,418
المواهب الخاصة ،
خاص للرجال.

842
01:06:46,169 --> 01:06:50,465
ليس انا. يجب أن أتألق في ذلك
ساري لقد استأجرت الليلة.

843
01:06:55,053 --> 01:06:57,946
وعدت لوري بالذهاب معي ومن الأفضل ألا تغير رأيها.

844
01:06:59,682 --> 01:07:00,929
من الأفضل ألا!

845
01:07:05,688 --> 01:07:07,189
الآن ، ألق نظرة على هؤلاء.

846
01:07:07,190 --> 01:07:08,937
مباشرة من باريس.

847
01:07:11,819 --> 01:07:14,613
- هل لديك ملصق ضفدع؟
- تقصد واحد منهم سكاكين طويلة؟

848
01:07:14,614 --> 01:07:16,448
أقول لك ما أفضل.

849
01:07:16,449 --> 01:07:18,617
أنت تعرفهم الأشياء
يسمى العجائب الصغيرة؟

850
01:07:18,618 --> 01:07:21,370
أنت ترفعها إلى عينيك. أنت تبدو
من خلاله. ترى الصور.

851
01:07:21,371 --> 01:07:23,872
تقول لصديق ، "تعال إلى هنا.
انظر من خلال هنا ".

852
01:07:23,873 --> 01:07:26,124
وعندما ينظر من خلالها ،
تضغط قليلاً على الوالج في النهاية ...

853
01:07:26,125 --> 01:07:27,834
ويخرج نصلًا ،
ثم فرقعة.

854
01:07:27,835 --> 01:07:29,161
أسفل تعال.

855
01:07:31,297 --> 01:07:33,382
مزحة جيدة للعب مع صديق.

856
01:07:33,383 --> 01:07:36,218
لا ، ليس لدي أي شيء
مثل هذا. خطير جدا.

857
01:07:36,219 --> 01:07:38,220
هنا ، الق نظرة
في هذه البطاقات البريدية.

858
01:07:38,221 --> 01:07:40,556
لقد سئمت منهم الأشياء.
اريد ان امراة حقيقية.

859
01:07:40,557 --> 01:07:42,474
أنا تعبت من كل شيء
هذه صور نساء.

860
01:07:42,475 --> 01:07:44,476
حسنًا ، ارميهم بعيدًا.
شراء بعض جديدة.

861
01:07:44,477 --> 01:07:46,478
إذا سئمت من امرأة ،
ما الذي تستطيع القيام به؟

862
01:07:46,479 --> 01:07:49,774
لا شيئ. أنت فقط تحتفظ
يتعب ويتعب.

863
01:07:50,608 --> 01:07:52,185
أنا إتخذت قراري.

864
01:07:53,987 --> 01:07:57,155
أوه ، قل ، أنت تعرف فتاة
اسمه ادو آني؟

865
01:07:57,156 --> 01:08:00,860
- أنا لا أريدها.
- أنا لا أريدها أيضًا ، لكني حصلت عليها.

866
01:08:07,000 --> 01:08:08,918
ألم تكمل سلتك بعد؟

867
01:08:09,669 --> 01:08:11,746
الأراضي ، أنت حتى لا ترتدي ملابس.

868
01:08:13,423 --> 01:08:16,508
أعتقد أنك حصلت على شيء
تقلق في ذهنك.

869
01:08:16,509 --> 01:08:20,178
العمة إيلر ، أريد كل شيء
للبقاء على ما هي عليه.

870
01:08:20,179 --> 01:08:22,180
حسنًا ، أليس كذلك؟

871
01:08:22,181 --> 01:08:24,182
أنا أحب العيش بالطريقة التي نعيش بها.

872
01:08:24,183 --> 01:08:26,977
أنا أحب مظهر
مرج خارج نافذتي ،

873
01:08:27,478 --> 01:08:35,360
والأجمة حيث يعيش حيوان الأبوسوم ، والطريقة التي نلتف بها في المساء في وقت الضربات 
، ونأكل `` البطيخ المهروس والغناء '' ، و ...

874
01:08:35,361 --> 01:08:36,778
أوه ، الكثير من الأشياء.

875
01:08:36,779 --> 01:08:39,531
لماذا يجب أن يكون أي من ذلك
للتغيير ، لوري ، عزيزي؟

876
01:08:39,532 --> 01:08:42,200
- ماذا لو حدث شيء ما؟
- ما يمكن أن يحدث؟

877
01:08:42,201 --> 01:08:46,955
حصلنا على أموال في البنك وستكون سنة أخرى جيدة للذرة والشوفان.

878
01:08:46,956 --> 01:08:48,373
<font color="#808080">(خراخش)</font>

879
01:08:48,374 --> 01:08:50,542
انت سخيف.

880
01:09:10,897 --> 01:09:13,725
"امسك الزجاجة بوصتين
من فتحة الأنف ".

881
01:09:14,108 --> 01:09:16,068
"أغمض عينيك واستنشق".

882
01:09:16,069 --> 01:09:19,068
"اسأل قلبك
ماذا تريد حقا "

883
01:09:19,697 --> 01:09:22,150
"وانتظر الجواب".

884
01:09:25,745 --> 01:09:28,619
<font color="#808080">(شمة ، سعال)</font>

885
01:09:29,415 --> 01:09:32,417
إكسير مصر
أحسم أمري بالنسبة لي.

886
01:09:32,418 --> 01:09:34,461
أنا أنتظر الجواب.

887
01:09:42,136 --> 01:09:45,389
من أحلامك.

888
01:09:45,390 --> 01:09:50,061
أحلامك ، أحلامك.

889
01:09:55,108 --> 01:09:58,485
من أحلامك.

890
01:09:58,486 --> 01:10:03,613
أحلامك ، أحلامك.

891
01:10:07,787 --> 01:10:10,455
من أحلامي.

892
01:10:10,456 --> 01:10:24,845
وأود أن أطير بين ذراعيك ، وسآتي مع حلول المساء.

893
01:10:24,846 --> 01:10:30,892
لجذب السماء المنتظرة.

894
01:10:30,893 --> 01:10:35,939
من أحلامي وإلى الصمت.

895
01:10:35,940 --> 01:10:41,737
من الظلال المتساقطة.

896
01:10:41,738 --> 01:10:47,242
عندما يكون الضباب منخفضًا.

897
01:10:47,243 --> 01:10:53,248
والنجوم تندلع.

898
01:10:53,249 --> 01:11:00,297
ثم من أحلامي سأذهب.

899
01:11:00,298 --> 01:11:06,344
في حلم.

900
01:11:06,345 --> 01:11:09,514
مع.

901
01:11:09,515 --> 01:11:13,640
أنت

902
01:11:16,689 --> 01:11:19,062
<font color="#808080">(تنويعات عزف الأوركسترا)</font>

903
01:22:20,310 --> 01:22:22,638
<font color="#808080">(قرقرة)</font>

904
01:22:30,654 --> 01:22:33,152
<font color="#808080">(استمرار التذمر)</font>

905
01:22:35,159 --> 01:22:38,078
<font color="#808080">(ثوندركلاب)</font>

906
01:22:43,792 --> 01:22:46,541
<font color="#808080">(تواصل الأوركسترا)</font>

907
01:23:00,350 --> 01:23:02,928
<font color="#808080">(صراخ)</font>

908
01:23:38,639 --> 01:23:40,807
<font color="#808080">(صفير الرياح)</font>

909
01:23:51,944 --> 01:23:54,613
<font color="#808080">(تواصل الأوركسترا)</font>

910
01:24:30,649 --> 01:24:34,695
<font color="#808080">(توقف الأوركسترا)</font>

911
01:24:34,820 --> 01:24:37,022
<font color="#808080">(توقف الرياح)</font>

912
01:24:47,165 --> 01:24:49,834
<font color="#808080">(استئناف الأوركسترا)</font>

913
01:24:58,302 --> 01:25:00,220
<font color="#808080">(ثوندركلاب)</font>

914
01:25:11,023 --> 01:25:13,146
<font color="#804040">JUD</font>: لوري؟

915
01:25:16,194 --> 01:25:18,317
لوري؟

916
01:25:22,534 --> 01:25:23,986
<font color="#808080">(الشهقات)</font>

917
01:25:24,620 --> 01:25:26,493
حان وقت الذهاب إلى الحفلة.

918
01:25:41,219 --> 01:25:42,803
<font color="#808080">(صراخ)</font>

919
01:25:42,804 --> 01:25:44,506
<font color="#808080">(الغناء)</font>

920
01:25:50,520 --> 01:25:52,848
<font color="#808080">(لعبة بانجو)</font>

921
01:25:58,570 --> 01:26:02,531
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

922
01:26:02,532 --> 01:26:07,446
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا <font color="#808080">(بانجو يلعب)</font>

923
01:26:07,621 --> 01:26:09,869
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

924
01:26:11,750 --> 01:26:13,702
<font color="#808080">(رجال يصرخون)</font>

925
01:26:24,971 --> 01:26:29,142
كراولين 'على طول مثل هذا ، سنقوم
الوصول إلى هناك عندما تنتهي الحفلة.

926
01:26:35,649 --> 01:26:40,653
آخر مرة رأيتك فيها بمفردك
كان في الشتاء.

927
01:26:40,654 --> 01:26:50,663
كنت مريضًا ، وأتذكر أنك جلبت لي بعض الحساء الساخن ، إلى المدخن وأعطيته لي.

928
01:26:50,664 --> 01:26:53,499
أنا في السرير.

929
01:26:53,500 --> 01:26:57,002
وسألتني إذا كنت أعاني من الحمى.

930
01:26:57,003 --> 01:27:00,506
ضع يدك على رأسي لترى.

931
01:27:00,507 --> 01:27:03,881
- انا اتذكر.
- هل؟

932
01:27:05,011 --> 01:27:08,180
أراهن أنك لا تتذكر
بقدر ما أنا.

933
01:27:08,181 --> 01:27:13,018
أتذكر كل ما فعلته ، كل كلمة قلتها.

934
01:27:13,019 --> 01:27:16,188
لا أستطيع إخراجها من ذهني.

935
01:27:16,189 --> 01:27:17,936
ترى كيف هو؟

936
01:27:22,028 --> 01:27:23,650
<font color="#808080">(تشققات السوط)</font>

937
01:27:30,036 --> 01:27:33,080
<font color="#804040">JUD</font>: قف يا فتى! قف!

938
01:27:37,252 --> 01:27:38,874
<font color="#808080">(صوت تشقق)</font>

939
01:27:48,430 --> 01:27:51,759
- قف هناك!
- <font color="#808080">(صهيل)</font>

940
01:27:57,355 --> 01:28:00,104
قف هناك! قف!

941
01:28:05,572 --> 01:28:08,400
<font color="#808080">(لوري صرخات)</font>

942
01:28:25,801 --> 01:28:28,174
<font color="#808080">(ضربات صافرة)</font>

943
01:28:41,566 --> 01:28:45,066
- قف الآن. قف هناك!
- <font color="#808080">(صراخ)</font>

944
01:28:53,203 --> 01:28:55,781
قف يا فتى. قف يا فتى.

945
01:29:48,633 --> 01:29:49,800
<font color="#804040">رجل</font>: الهدوء ، الجميع.

946
01:29:49,801 --> 01:29:53,596
الفلاح وراعي البقر
يجب أن نكون أصدقاء.

947
01:29:53,597 --> 01:29:58,142
أوه ، المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

948
01:29:58,143 --> 01:30:00,269
رجل واحد يحب دفع المحراث.

949
01:30:00,270 --> 01:30:02,271
الآخر يحب مطاردة بقرة.

950
01:30:02,272 --> 01:30:06,275
لكن هذا ليس سببًا لذلك
لا يمكن أن يكونوا أصدقاء.

951
01:30:06,276 --> 01:30:08,277
أهل الإقليم
يجب أن تلتصق ببعضها البعض.

952
01:30:08,278 --> 01:30:10,279
يجب أن يكون جميع سكان الإقليم أصدقاء.

953
01:30:10,280 --> 01:30:12,281
رقصة رعاة البقر
مع بنات المزارعين.

954
01:30:12,282 --> 01:30:14,283
مزارعون يرقصون
مع بنات مربي الماشية.

955
01:30:14,284 --> 01:30:16,285
<font color="#804040">جوقة</font>: أهل الإقليم
يجب أن تلتصق ببعضها البعض.

956
01:30:16,286 --> 01:30:18,329
يجب أن يكون جميع سكان الإقليم أصدقاء.

957
01:30:18,330 --> 01:30:20,331
رقصة رعاة البقر
مع بنات المزارعين.

958
01:30:20,332 --> 01:30:24,335
مزارعون يرقصون
مع بنات مربي الماشية.

959
01:30:24,336 --> 01:30:26,003
لا لا لا.

960
01:30:26,004 --> 01:30:28,505
أود أن أقول أ
كلمة للمزارع.

961
01:30:28,506 --> 01:30:30,215
- حسنًا ، قلها.
- نعم!

962
01:30:30,216 --> 01:30:33,677
خرج الغرب
وأجرى الكثير من التغييرات.

963
01:30:33,678 --> 01:30:37,848
خرج الغرب
وبنى الكثير من الأسوار.

964
01:30:37,849 --> 01:30:41,352
وبناهم في الجهة المقابلة
نطاقات الماشية لدينا.

965
01:30:41,353 --> 01:30:44,063
لماذا لا تعود خدوش الأوساخ
إلى ميسوري حيث ينتمون؟

966
01:30:44,064 --> 01:30:45,857
<font color="#808080">(صراخ)</font>

967
01:30:46,024 --> 01:30:48,734
المزارع جيد
ومواطن مقتصد.

968
01:30:48,735 --> 01:30:50,069
إنه مقتصد ، حسنًا.

969
01:30:50,070 --> 01:30:54,156
لا يهم ما راعي البقر
يقول أو يفكر.

970
01:30:54,157 --> 01:30:58,118
نادرا ما تراه
يشرب في بار.

971
01:30:58,119 --> 01:31:01,872
ما لم يكن شخص آخر يشتري المشروبات <font color="#808080">(يضحك)</font>

972
01:31:01,873 --> 01:31:05,876
لكن المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

973
01:31:05,877 --> 01:31:10,047
أوه ، المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

974
01:31:10,048 --> 01:31:12,216
راعي البقر يحب بقرة بسهولة.

975
01:31:12,217 --> 01:31:14,259
المزارع يسرق
الزبدة والجبن.

976
01:31:14,260 --> 01:31:18,347
لكن هذا ليس سببًا لذلك
لا يمكن أن يكونوا أصدقاء.

977
01:31:18,348 --> 01:31:20,349
أهل الإقليم
يجب أن تلتصق ببعضها البعض.

978
01:31:20,350 --> 01:31:22,351
يجب أن يكون جميع سكان الإقليم أصدقاء.

979
01:31:22,352 --> 01:31:24,353
رقصة رعاة البقر
مع بنات المزارعين.

980
01:31:24,354 --> 01:31:27,564
مزارعون يرقصون
مع بنات مربي الماشية.

981
01:31:27,565 --> 01:31:29,312
الهدوء للجميع.

982
01:31:30,235 --> 01:31:32,945
أود أن أقول أ
كلمة لراعي البقر.

983
01:31:32,946 --> 01:31:34,238
أوه ، ستفعل ، أليس كذلك؟

984
01:31:34,239 --> 01:31:38,242
الطريق الذي يسلكه
صعب وحجري.

985
01:31:38,243 --> 01:31:47,828
إنه يركب لأيام متتالية مع مجرد مهر لصديق أنا متأكد من أنني أشعر بالأسف على المهر <font color="#808080">(الناس هتف)</font>

986
01:31:48,169 --> 01:31:52,256
يجب أن يكون المزارع
مؤنس مع رعاة البقر.

987
01:31:52,257 --> 01:31:56,385
إذا كان يركب ويسأل
للطعام والماء.

988
01:31:56,386 --> 01:32:00,264
لا تعامله مثل قملة
اجعله يرحب به في منزلك.

989
01:32:00,265 --> 01:32:03,934
لكن تأكد من أنك تغلق
زوجتك وابنتك.

990
01:32:03,935 --> 01:32:06,603
من يريد امرأة مزرعة عجوز على أي حال؟

991
01:32:06,604 --> 01:32:09,273
لاحظ أنك تزوجت واحدة هكذا
يمكنك الحصول على وجبة مربعة.

992
01:32:09,274 --> 01:32:11,108
لا يمكنك التحدث بهذه الطريقة
عن نسائنا.

993
01:32:11,109 --> 01:32:12,609
يمكنه أن يقول ما يريد.

994
01:32:12,610 --> 01:32:14,483
<font color="#808080">(صراخ الحشود)</font>

995
01:32:21,453 --> 01:32:25,372
أوه ، المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

996
01:32:25,373 --> 01:32:30,127
أوه ، المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

997
01:32:30,128 --> 01:32:31,962
رجل واحد يحب دفع المحراث.

998
01:32:31,963 --> 01:32:34,298
الآخر يحب مطاردة بقرة.

999
01:32:34,299 --> 01:32:37,217
- لكن هذا ليس سببًا.
- <font color="#808080">(طلق ناري)</font>

1000
01:32:37,218 --> 01:32:40,804
لا أحد سيذهب
دفع أي شيء رقيق.

1001
01:32:40,805 --> 01:32:42,427
هذه حفلة.

1002
01:32:43,641 --> 01:32:47,478
غنيها ، أندرو. <font color="#808080">(أصوات)</font>

1003
01:32:47,479 --> 01:32:50,272
أوه ، المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

1004
01:32:50,273 --> 01:32:51,648
جيد ولكن بصوت أعلى. غنيها. غنيها.

1005
01:32:51,649 --> 01:32:54,193
أوه ، المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

1006
01:32:54,194 --> 01:32:55,652
يغني. تعال الآن ، غني.

1007
01:32:55,653 --> 01:32:57,071
رجل واحد يحب دفع المحراث.

1008
01:32:57,072 --> 01:32:58,197
هيا. تسمع؟ يغني.

1009
01:32:58,198 --> 01:32:59,531
الآخر يحب مطاردة بقرة.

1010
01:32:59,532 --> 01:33:01,742
لكن هذا ليس سببًا
لماذا لا يمكن أن يكونوا أصدقاء.

1011
01:33:01,743 --> 01:33:02,993
يغني!

1012
01:33:02,994 --> 01:33:07,331
وعندما تكون هذه الأرض دولة.

1013
01:33:07,332 --> 01:33:11,335
وينضم إلى الاتحاد
تمامًا مثل كل الآخرين.

1014
01:33:11,336 --> 01:33:15,005
الفلاح وراعي البقر
والتاجر.

1015
01:33:15,006 --> 01:33:19,052
يجب أن يتصرف الجميع
ويتصرف مثل الاخوة

1016
01:33:20,053 --> 01:33:28,477
أود أن أعلمكم جميعًا القليل من القول وتعلم الكلمات عن ظهر قلب.

1017
01:33:28,478 --> 01:33:35,901
الطريقة التي يجب أن لا أقول بها إنني لست أفضل.

1018
01:33:35,902 --> 01:33:40,405
من أي شخص آخر.

1019
01:33:40,406 --> 01:33:44,535
لكنني سأكون مخادعًا إذا لم أكن جيدًا <font color="#808080">(يضحك)</font>

1020
01:33:44,536 --> 01:33:48,413
لا أقول إنني لست أفضل
من أي شخص آخر.

1021
01:33:48,414 --> 01:33:52,126
لكني سأكون مخادعا
إذا لم أكن جيدًا.

1022
01:33:52,127 --> 01:33:54,419
أهل الإقليم
يجب أن تلتصق ببعضها البعض.

1023
01:33:54,420 --> 01:33:56,421
يجب أن يكون جميع سكان الإقليم أصدقاء.

1024
01:33:56,422 --> 01:33:58,423
رقصة رعاة البقر
مع بنات المزارعين.

1025
01:33:58,424 --> 01:34:02,420
يرقص المزارعون مع بنات أصحاب المزارع <font color="#808080">(هتاف)</font>

1026
01:34:11,646 --> 01:34:13,439
<font color="#808080">(هتاف)</font>

1027
01:34:35,295 --> 01:34:37,463
نعم!

1028
01:35:22,258 --> 01:35:22,759
<font color="#808080">(هتاف)</font>

1029
01:35:22,760 --> 01:35:24,006
<font color="#808080">(هتاف)</font>

1030
01:35:25,970 --> 01:35:28,138
الهدوء للجميع. هادئ.

1031
01:35:28,139 --> 01:35:29,806
حان الوقت لبدء المزاد.

1032
01:35:29,807 --> 01:35:31,975
من سيكون
صاحب المزاد ، السيد سكيدمور؟

1033
01:35:31,976 --> 01:35:34,224
لماذا يا عمة إيلر بالطبع.

1034
01:35:37,649 --> 01:35:39,650
- قل ، العمة إيلر؟
- هاه؟

1035
01:35:39,651 --> 01:35:41,652
لوري ليست هنا بعد. ماذا او ما
هل تعتقد أنه حدث؟

1036
01:35:41,653 --> 01:35:43,901
أوه ، إنهم مجرد غبي.

1037
01:35:53,331 --> 01:35:55,666
أرخِ جيوبك يا رفاق.

1038
01:35:55,667 --> 01:35:58,919
لقد كنت تقصف الأرض
من المدرسة الجديدة.

1039
01:35:58,920 --> 01:36:01,672
الآن دعنا نحصل على المال
يكفي لرفع السقف.

1040
01:36:01,673 --> 01:36:04,001
<font color="#808080">(هتاف)</font>

1041
01:36:04,008 --> 01:36:07,010
كان السيد سكيدمور كريمًا
ما يكفي ليعطينا الأرض.

1042
01:36:07,011 --> 01:36:10,097
- لديه أطفال أكثر من بقيتنا.
- <font color="#808080">(ضحك)</font>

1043
01:36:10,098 --> 01:36:12,307
الآن ، أنت تعرف القواعد ، أيها السادة.

1044
01:36:12,308 --> 01:36:15,018
ليس من المفترض أن تعرف ماذا
تذهب الفتاة مع ما يعيق.

1045
01:36:15,019 --> 01:36:22,192
بالطبع ، إذا أخبرك حبيبك أن خطبتها ، سيتم إجراؤها بطريقة معينة ، مع نوع معين من الشريط ، فهذا ليس خطأي.

1046
01:36:22,193 --> 01:36:25,195
لا أستطيع رفع هذا بصعوبة.
أتساءل ماذا يوجد هناك.

1047
01:36:25,196 --> 01:36:28,031
أنا ملزم هناك
فطيرة اللحم المفروم هنا.

1048
01:36:28,032 --> 01:36:31,907
- هل فيه شراب؟
- حسنا ، تعال واشتم لنفسك.

1049
01:36:32,870 --> 01:36:34,329
هل هناك؟

1050
01:36:34,330 --> 01:36:36,578
- سأصوت بتين.
- اثنان بت!

1051
01:36:41,212 --> 01:36:43,046
قف.

1052
01:36:43,047 --> 01:36:45,882
- مرحبًا لوري.
- أين العمة إيلر؟ و مجعد؟

1053
01:36:45,883 --> 01:36:47,630
حسنًا ، في المنزل ، على ما أعتقد.

1054
01:36:51,055 --> 01:36:54,350
بيعت لبيت لاركن لستة بتات.

1055
01:36:55,184 --> 01:36:58,395
حسنًا ، بيت ، أنت متأكد من أنك حصلت على جميلة
غال للذهاب مع العشاء الخاص بك.

1056
01:36:58,396 --> 01:36:59,893
حسنًا ، دعنا نمضي قدمًا.

1057
01:37:02,233 --> 01:37:04,818
الآن ، ما هو عرضي
لهذا الواحد؟

1058
01:37:04,819 --> 01:37:06,396
أي شخص فقط وآخرون؟

1059
01:37:07,405 --> 01:37:09,156
- سأعطي قطعتين.
- بتين.

1060
01:37:09,157 --> 01:37:11,158
- أربع بتات.
- أربع بتات.

1061
01:37:11,159 --> 01:37:14,613
لقد سمعت ما يكفي من القطع.
دعنا نسمع الفم.

1062
01:37:16,164 --> 01:37:18,498
مرحبًا أيها الشاب الصغير.

1063
01:37:18,499 --> 01:37:21,668
حسنًا ، سيد حكيم ، سمعت أنك حصلت
نفسك مخطوب لأدو آني.

1064
01:37:21,669 --> 01:37:23,670
- حسنًا ، أنا ...
- حسنا، لا شيء.

1065
01:37:23,671 --> 01:37:25,672
لا اعرف ماذا اتصل بك.

1066
01:37:25,673 --> 01:37:28,675
ليست جميلة بما يكفي لظربان.
لا نحيف بما يكفي لثعبان.

1067
01:37:28,676 --> 01:37:30,844
منخفض جدا ليكون رجلا ،
وأكبر من أن تكون فأرًا.

1068
01:37:30,845 --> 01:37:34,222
- أعتقد أنك فأر.
- همم. هذا منطقي.

1069
01:37:34,223 --> 01:37:36,808
أجبني على سؤال واحد.
هل تحبها حقا؟

1070
01:37:36,809 --> 01:37:41,355
- حسنًا ، أنا ... - 'لأنني إذا اعتقدت أنك لم تفعل ، فسوف أقوم بربطك في تلك الحقيبة 
وأنزلك في النهر.

1071
01:37:41,356 --> 01:37:42,773
- هل أنت جاد فيها؟
- نعم انا جدي.

1072
01:37:42,774 --> 01:37:46,569
هل تعبد الأرض التي تمشي
على ، مثلما أفعل؟ من الأفضل أن تقول نعم.

1073
01:37:47,028 --> 01:37:49,363
نعم فعلا. نعم فعلا.

1074
01:37:49,364 --> 01:37:51,698
هل تقضي
كل سنت لديك لها؟

1075
01:37:51,699 --> 01:37:53,242
هذا ما فعلته.

1076
01:37:54,118 --> 01:37:56,620
انظر الحقيبة؟ مليئة بالهدايا.

1077
01:37:56,621 --> 01:37:59,790
التكلفة 50 دولارات ،
كل ما لدي في العالم.

1078
01:37:59,791 --> 01:38:03,460
- إذا كان لديك 50 دولارًا ...
- كان لدي Ado Annie وستفقدها.

1079
01:38:03,461 --> 01:38:05,288
آه أجل. سأفقدها.

1080
01:38:10,051 --> 01:38:11,927
دعنا نرى ما لديك في الحقيبة.

1081
01:38:11,928 --> 01:38:13,596
قد ترغب في شراء شيء ما.

1082
01:38:14,680 --> 01:38:16,139
ماذا تريد معها؟

1083
01:38:16,140 --> 01:38:18,058
أنا بائع متجول ، أليس كذلك؟

1084
01:38:19,811 --> 01:38:21,978
اوه مرحبا! <font color="#808080">(هراء)</font>

1085
01:38:21,979 --> 01:38:25,440
يا لها من كيس ماء ساخن جميل.
تبدو فرنسية.

1086
01:38:25,441 --> 01:38:27,025
يجب أن يكون قد كلفك الكثير.

1087
01:38:27,026 --> 01:38:29,319
- أعطيك ثمانية دولارات مقابل ذلك.
- ثمانية دولارات؟

1088
01:38:29,320 --> 01:38:31,822
- لن يكون ذلك صادقًا. لقد دفعت 3.50 فقط ...
- حسنا.

1089
01:38:31,823 --> 01:38:33,990
قلت إنني أعطيك ثمانية. أنا سوف.

1090
01:38:33,991 --> 01:38:39,322
- أوه ، هذا كراكيرجاك.
- ارفع يديك عن ذلك.

1091
01:38:40,331 --> 01:38:41,665
كان ذلك ليلة زفافنا.

1092
01:38:41,666 --> 01:38:44,334
إنه لا يناسبك جيدًا.
أعطيك 22 دولارًا.

1093
01:38:44,335 --> 01:38:47,003
- اذن ماذا...
- حسنًا ، 22.50. ليس أكثر من سنت.

1094
01:38:47,004 --> 01:38:49,005
<font color="#808080">(طنين)</font>

1095
01:38:49,006 --> 01:38:53,844
أوه ، لذيذ جدا.
خمسة عشر دولار. لنرى الآن.

1096
01:38:53,845 --> 01:39:01,685
اثنان وعشرون وثمانية يساوي 30 ، و 15 يساوي 45 ، و 50 يساوي 45.50.

1097
01:39:01,686 --> 01:39:02,933
خمسة وأربعون وخمسون.

1098
01:39:04,355 --> 01:39:06,853
قل ، هذا تقريبًا ...

1099
01:39:07,692 --> 01:39:09,565
- هل تريد شراء المزيد؟
- قد.

1100
01:39:10,027 --> 01:39:11,653
هل سبق لك أن رأيت واحدة من هذه الأشياء؟

1101
01:39:11,654 --> 01:39:13,196
- كم تعطيني لهذا الشيء هنا؟
- أوه لا.

1102
01:39:13,197 --> 01:39:15,907
- أنا لا أتعامل مع أشياء من هذا القبيل.
- إنها مجرد فتاة باللون الوردي ...

1103
01:39:15,908 --> 01:39:18,201
- لا ، إنها أكثر من ذلك.
- مهلا.

1104
01:39:18,202 --> 01:39:19,911
أراكم أي منكما لوري؟

1105
01:39:19,912 --> 01:39:21,872
حتى المنزل ، ابحث عن Curly.

1106
01:39:21,873 --> 01:39:23,540
- كم تعطيني لهذا الشيء؟
- أقول لك ، أنا لا ...

1107
01:39:23,541 --> 01:39:24,833
ماذا تريد لذلك؟

1108
01:39:26,711 --> 01:39:29,546
حسنا دعنا نري.

1109
01:39:29,547 --> 01:39:33,422
- ثلاثة دولارات وخمسون سنتا.
- مباع.

1110
01:39:41,225 --> 01:39:46,397
الآن 3.50 منه و 45.50 منك.

1111
01:39:46,689 --> 01:39:48,064
هذا يكسب 50 دولارًا ، أليس كذلك؟

1112
01:39:48,065 --> 01:39:50,233
رقم واحد قصير الدولار.

1113
01:39:50,234 --> 01:39:52,903
أوه ، الرتق.
لابد أنني كنت أخطأت.

1114
01:39:53,404 --> 01:39:55,238
حسنا ، كم لبقية
الأشياء في هذه الحقيبة هنا؟

1115
01:39:55,239 --> 01:39:57,574
- دولار واحد.
- منتهي.

1116
01:39:57,575 --> 01:39:59,576
الآن حصلت على 50 دولارًا ، أليس كذلك؟

1117
01:39:59,577 --> 01:40:01,328
تعرف ماذا يعني ذلك؟

1118
01:40:01,329 --> 01:40:03,371
يعني أنني سآخذ
أدو آني يعود منك.

1119
01:40:03,372 --> 01:40:06,750
- لن تفعل شيئًا كهذا بي.
- أليس كذلك؟

1120
01:40:06,751 --> 01:40:12,839
عندما أخبر Ado Annie's pa الذي حصلت منه على معظم الأموال ، <font color="#808080">(يضحك)</font> ربما يغير رأيه بشأن من هو ذكي ومن هو غبي.

1121
01:40:12,840 --> 01:40:17,637
قل أيها الشاب ،
أنت بالتأكيد أخدرتني.

1122
01:40:17,720 --> 01:40:20,048
<font color="#808080">(طنين)</font>

1123
01:40:20,431 --> 01:40:22,682
أوه. آه.

1124
01:40:22,683 --> 01:40:24,601
<font color="#808080">(طنين)</font>

1125
01:40:26,771 --> 01:40:28,939
الآن إليك آخر سلالتين.

1126
01:40:28,940 --> 01:40:31,274
من هم ، أنا لا أملك أي شخصية.

1127
01:40:31,275 --> 01:40:34,277
الكبير هو لي ، و
التالي هو لوري.

1128
01:40:34,278 --> 01:40:36,321
<font color="#808080">(ضحك)</font>

1129
01:40:36,405 --> 01:40:38,448
هذه نهاية هذا السر.

1130
01:40:38,449 --> 01:40:41,323
الآن ، ما هو العطاء
لسلة آني؟

1131
01:40:42,286 --> 01:40:43,578
<font color="#804040">رجل</font>: اثنان بت.

1132
01:40:44,455 --> 01:40:47,791
- <font color="#804040">الرجل ♪ 2</font>: أربعة.
- من يقول ستة؟ أنت؟

1133
01:40:47,792 --> 01:40:50,502
- ألم يعد هناك أحد جائع؟
- <font color="#808080">(ضحك)</font>

1134
01:40:50,503 --> 01:40:53,047
ماذا عنك،
بائع متجول؟ ستة بتات؟

1135
01:40:53,965 --> 01:40:55,590
لا لا. لا يهمني.

1136
01:40:55,591 --> 01:40:57,676
- المزايدة عليهم.
- ست قطع!

1137
01:40:57,677 --> 01:41:01,137
أوه ، ستة بتات ليست كافية ل
يمكن لوجبة غداء مثل آني أن تصنعها.

1138
01:41:01,138 --> 01:41:04,342
دعنا نسمع دولار. ماذا عنك؟
لقد ربحتها العام الماضي.

1139
01:41:04,725 --> 01:41:07,978
مرحبًا ، آني ، ما زلت تحصل على نفس الشيء
فطيرة البطاطا الحلوة مثل العام الماضي؟

1140
01:41:07,979 --> 01:41:09,604
تتحدى!

1141
01:41:09,605 --> 01:41:12,732
نفس فطيرة البطاطا الحلوة القديمة.
ماذا تقول؟

1142
01:41:12,733 --> 01:41:15,277
أقولها غيمي
وجع بطن لمدة ثلاثة أيام.

1143
01:41:15,278 --> 01:41:17,776
<font color="#808080">(ضحك)</font>

1144
01:41:17,822 --> 01:41:21,151
ناهيك عن ذلك.
من المزايدين بالدولار؟

1145
01:41:21,325 --> 01:41:22,659
تعال ، محاولة.

1146
01:41:22,660 --> 01:41:24,995
كان منجم آخر محاولة.
حصلت عليها لست قطع.

1147
01:41:24,996 --> 01:41:27,664
- المزايدة دولار.
- تسعون سنتا.

1148
01:41:27,665 --> 01:41:30,333
تسعون سنتا. نحن نصبح أثرياء.

1149
01:41:30,334 --> 01:41:33,037
مكتب آخر للمدرسة.
هل أسمع المزيد؟

1150
01:41:33,921 --> 01:41:35,543
تسمع 50 دولارًا.

1151
01:41:35,881 --> 01:41:37,424
- خمسون دولارا!
- مهلا!

1152
01:41:37,425 --> 01:41:40,343
لم يقدم أحد على الإطلاق 50 دولارًا مقابل وجبة غداء.

1153
01:41:40,344 --> 01:41:42,345
لم يقم أحد بالمزايدة على الإطلاق 10.

1154
01:41:42,346 --> 01:41:44,848
- لم يحصل على 50 دولارًا.
- أوه ، نعم ، لدي.

1155
01:41:44,849 --> 01:41:48,018
إذا كنت رجل شرف ، ستقول آني
ملك لي كما قلت أنها ستفعل.

1156
01:41:48,019 --> 01:41:49,894
- أين أموالك؟
- هنا في يدي.

1157
01:41:49,895 --> 01:41:53,019
هذا ليس لك. أنت مجرد محاولة لها ،
أليس كذلك؟ أعطه للمدرسة.

1158
01:41:53,816 --> 01:41:56,394
ما زلت أقول البائع المتجول
يحصل على يد ابنتي.

1159
01:41:56,736 --> 01:41:59,863
- الآن ، انتظر لحظة! هذا ليس عدلا!
- الذهاب مقابل 50 دولارًا.

1160
01:41:59,864 --> 01:42:02,032
- ذاهب ، ذاهب ...
- واحد وخمسون.

1161
01:42:02,033 --> 01:42:05,077
- انت مجنون؟
- خمسون ...

1162
01:42:06,370 --> 01:42:09,205
انتظر دقيقة. يتمسك.

1163
01:42:09,206 --> 01:42:14,378
العمة إيلر ، إذا لم أقم بالمزايدة أكثر ، - يمكنني الاحتفاظ بأموالي ، أليس كذلك؟ - يمكنك بالتأكيد.

1164
01:42:14,879 --> 01:42:17,714
ثم ما زلت أحصل على 50 دولارًا ،
وهذا لي.

1165
01:42:17,715 --> 01:42:24,554
- أنت كزة بسيط التفكير. - ذهاب ، ذهاب ، ذهب مقابل 51 دولارًا ، وهذا يعني أن آني ستحصل على الجائزة ، على ما أعتقد.

1166
01:42:24,555 --> 01:42:27,008
- أوه! أوه!
- وسأحضر آني ، على ما أظن.

1167
01:42:27,433 --> 01:42:29,886
وما أنت
الحصول على 51 دولارا الخاص بك؟

1168
01:42:30,478 --> 01:42:33,272
- وجع بطن لمدة ثلاثة أيام.
- <font color="#808080">(ضحك)</font>

1169
01:42:34,732 --> 01:42:37,734
الآن ... الآن ، هنا
تعوق ابنة أخي.

1170
01:42:37,735 --> 01:42:43,406
- <font color="#808080">(غاضب)</font> - لقد ألقيت نظرة خاطفة على الداخل منذ فترة ، ويجب أن أقول أنها تبدو رائعة ولذيذة.

1171
01:42:43,407 --> 01:42:45,408
- ماذا أسمع أيها السادة؟
- بتين.

1172
01:42:45,409 --> 01:42:47,744
- أربع بتات.
- ماذا تقول ، ستة؟

1173
01:42:47,745 --> 01:42:49,871
- <font color="#804040">رجل</font>: دولار واحد.
- المزيد مثل ذلك. هل أسمع اثنين؟

1174
01:42:49,872 --> 01:42:51,832
- دولار وربع.
- <font color="#808080">(كثرة الحشود)</font>

1175
01:42:58,255 --> 01:42:59,547
<font color="#804040">رجل</font>: دولارين.

1176
01:42:59,965 --> 01:43:01,007
<font color="#804040">الرجل ♪ 2</font>: اثنان وخمسون.

1177
01:43:01,008 --> 01:43:03,718
- ثلاثة دولارات.
- وبتتان.

1178
01:43:03,719 --> 01:43:05,845
<font color="#804040">الرجل ♪ 3</font>:
ثلاثة دولارات وأربعة بتات.

1179
01:43:05,846 --> 01:43:08,390
- <font color="#804040">الرجل ♪ 4</font>: أربع دولارات.
- وبتتان.

1180
01:43:09,392 --> 01:43:11,184
أربعة دولارات وربع.

1181
01:43:11,185 --> 01:43:13,479
ألا أسمع المزيد؟

1182
01:43:14,230 --> 01:43:15,477
مجعد؟

1183
01:43:22,196 --> 01:43:24,197
<font color="#808080">(غاضب)</font>

1184
01:43:24,198 --> 01:43:26,741
حصلت على عرض من أربعة و
ربع من جود فراي.

1185
01:43:26,742 --> 01:43:28,159
ستسمح له بالحصول عليه؟

1186
01:43:34,458 --> 01:43:35,659
أندرو.

1187
01:43:36,168 --> 01:43:37,293
- اربعة و نصف.
- اربعة و نصف! الذهاب إلى ...

1188
01:43:37,294 --> 01:43:39,917
أربعة خمسة وسبعون.

1189
01:43:41,132 --> 01:43:43,049
أربعة خمسة وسبعون.

1190
01:43:43,050 --> 01:43:46,469
تعال يا سادة.
المدرسة لم يتم بناؤها بعد.

1191
01:43:46,470 --> 01:43:47,846
حصلت على "شيمبلي" لطيف.

1192
01:43:47,847 --> 01:43:48,972
خمسة دولارات.

1193
01:43:48,973 --> 01:43:51,725
- خمسة دولارات! الذهاب إلى ...
- وبتتان.

1194
01:43:51,726 --> 01:43:55,351
غنية جدا لدمي.
لا تستطيع تحمل أكثر من ذلك.

1195
01:43:55,896 --> 01:43:57,313
خمسة وربع.

1196
01:43:58,065 --> 01:44:00,066
ليس لدي ما يكفي تقريبا حتى الآن.

1197
01:44:00,067 --> 01:44:04,696
ليس للبط البارد والحشو - وفطيرة مرينغ الليمون تلك. - ستة دولارات.

1198
01:44:04,697 --> 01:44:08,572
- ستة دولارات!
- وبتتان. واثنين من البتات.

1199
01:44:08,993 --> 01:44:11,161
أنت عنيد يا جود.

1200
01:44:11,162 --> 01:44:17,789
السيد كارنز رجل أغنى منك وأنا أعلم أنه يحب الكسترد مع شراب التوت.

1201
01:44:19,170 --> 01:44:21,463
- أوه ، دعها تذهب.
- أي شخص سيقدم المزيد؟

1202
01:44:21,464 --> 01:44:25,589
لا ، لقد انسحبوا جميعًا.
ألا تستطيع أن ترى؟

1203
01:44:26,010 --> 01:44:28,011
- لقد اكتفيت يا عمة إيلر.
- <font color="#804040">رجل</font>: نعم ، هيا بنا.

1204
01:44:28,012 --> 01:44:30,013
- حصلت على المال.
- امسكتك.

1205
01:44:30,014 --> 01:44:32,387
- أنا لم أقل "ذاهب ، ذاهب" ...
- قلها!

1206
01:44:34,351 --> 01:44:40,350
الذهاب إلى Jud مقابل ستة دولارات وبتتين.

1207
01:44:41,150 --> 01:44:42,692
ذاهب.

1208
01:44:42,693 --> 01:44:44,110
- ذاهب.
- <font color="#808080">(كثرة الحشود)</font>

1209
01:44:48,032 --> 01:44:50,158
- من كنت تقول أنه سيحصل على لوري؟
- جود فراي.

1210
01:44:50,159 --> 01:44:51,920
- وكم؟
- ستة وربع.

1211
01:44:53,078 --> 01:44:55,038
لا أعتقد أن هذا تمامًا
يكفي ، هل أنت عمة إيلر؟

1212
01:44:55,039 --> 01:44:56,331
أكثر مما لديك.

1213
01:44:57,708 --> 01:45:00,536
لدي سرج هنا. كلفني 30 دولارًا.

1214
01:45:01,545 --> 01:45:03,385
لا يمكنك المزايدة على السروج.
يجب عليك المزايدة النقدية.

1215
01:45:04,465 --> 01:45:07,008
يجب أن يكون السرج ثلاثين دولارًا
يستحق شيئا لشخص ما.

1216
01:45:07,009 --> 01:45:08,343
سأعطيك 10 دولارات.

1217
01:45:08,344 --> 01:45:10,553
لا تكن أحمق يا فتى. لا يمكنك
كسب لقمة العيش بدون سرج.

1218
01:45:10,554 --> 01:45:12,381
- هل لديك نقود؟
- الحق في جيبي.

1219
01:45:14,099 --> 01:45:16,392
دعونا لا نضيع الوقت.
إلى أي ارتفاع أنت ذاهب؟

1220
01:45:16,393 --> 01:45:18,516
أعلى منك مهما كان الأمر.

1221
01:45:18,938 --> 01:45:22,565
- العمة إيلير ، أنا أقدم عرضًا لكل هذه العشرة دولارات.
- عشرة دولارات! ذاهب ، ذاهب ...

1222
01:45:22,566 --> 01:45:24,985
عشرة دولارات وبتتين.

1223
01:45:29,573 --> 01:45:30,774
مجعد؟

1224
01:45:33,911 --> 01:45:37,580
- معظمكم أيها الأولاد يعرفون حصاني ، أزرق.
- <font color="#808080">(كثرة الحشود)</font>

1225
01:45:37,581 --> 01:45:40,583
إنه حصان لطيف.
إنه لطيف. إنه محطم بشكل جيد.

1226
01:45:40,584 --> 01:45:42,752
لا تبيع الأزرق ، المجعد.
لا يستحق كل هذا العناء.

1227
01:45:42,753 --> 01:45:45,047
سأعطيك 25 دولارًا له.

1228
01:45:45,965 --> 01:45:47,090
مباع.

1229
01:45:47,091 --> 01:45:50,093
العمة ايلر ، هذا يجعل العرض 35.

1230
01:45:50,094 --> 01:45:52,262
مجعد ، أنت مجنون.

1231
01:45:52,263 --> 01:45:54,514
لكن كل هذا من أجل
المدرسة ، أليس كذلك؟

1232
01:45:54,515 --> 01:45:56,599
- الذهاب ل 35 ...
- يتمسك. انتظر الآن.

1233
01:45:56,600 --> 01:45:58,302
لم أنتهي من تقديم العطاءات بعد.

1234
01:46:00,271 --> 01:46:02,894
لقد بعت كل شيء لك
دخلت العالم ، أليس كذلك؟

1235
01:46:03,315 --> 01:46:05,875
لا يمكنك بيع ملابسك
"لأنهم لا يستحقون شيئًا".

1236
01:46:06,110 --> 01:46:08,278
لا يمكنك بيع بندقيتك
لأنك ستحتاجها.

1237
01:46:08,279 --> 01:46:10,652
نعم يا سيدي ، سوف تحتاجه بشدة.

1238
01:46:11,866 --> 01:46:14,227
حسنًا ، أنا جيد مثل
مجعد في الحصول على ما أريد.

1239
01:46:15,119 --> 01:46:17,321
سأقوم بالمزايدة على كل شيء
حصلت في العالم.

1240
01:46:18,622 --> 01:46:20,824
اثنان وأربعون دولارًا و 31 سنتًا.

1241
01:46:25,170 --> 01:46:26,838
<font color="#808080">(فتحات الحشود)</font>

1242
01:46:27,131 --> 01:46:28,674
أي شخص يريد شراء بندقية؟

1243
01:46:30,467 --> 01:46:34,137
اشتريتها العلامة التجارية الجديدة الماضي
عيد الشكر. إنه يستحق الكثير.

1244
01:46:34,138 --> 01:46:36,306
- مجعد...
- <font color="#804040">رجل</font>: أعطيك 18 مقابل ذلك ، كيرلي.

1245
01:46:37,725 --> 01:46:38,892
مباع.

1246
01:46:39,643 --> 01:46:43,939
العمة إيلر ، هذا يجعل العرض 53 دولارًا.

1247
01:46:44,607 --> 01:46:45,808
أي شخص يذهب إلى أعلى؟

1248
01:46:46,317 --> 01:46:47,525
مباع!

1249
01:46:47,526 --> 01:46:48,985
<font color="#808080">(ضحك)</font>

1250
01:46:48,986 --> 01:46:51,188
الذهاب ستذهب ذهب.

1251
01:46:51,822 --> 01:46:53,156
حسنًا ، ما الأمر
معكم يا رفاق؟

1252
01:46:53,157 --> 01:46:55,158
لا أحد سيذهب
ابتهاج أم لا شيء؟

1253
01:46:55,159 --> 01:46:57,157
<font color="#808080">(هتاف)</font>

1254
01:47:06,670 --> 01:47:09,293
اه اه اه اه.
الآن ، هيا ، أنتما الاثنان.

1255
01:47:09,632 --> 01:47:10,958
المصافحة.

1256
01:47:16,013 --> 01:47:17,385
هذا أفضل.

1257
01:47:24,188 --> 01:47:25,810
- مجعد؟
- ماذا او ما؟

1258
01:47:26,857 --> 01:47:28,104
أيمكنني أن اريك شيئا؟

1259
01:47:29,526 --> 01:47:30,727
عفوا يا لوري؟

1260
01:47:39,203 --> 01:47:40,575
هل سبق لك أن رأيت واحدة من هؤلاء؟

1261
01:47:43,707 --> 01:47:44,916
فقط ما هو؟

1262
01:47:44,917 --> 01:47:46,334
إنه شيء مميز.

1263
01:47:47,753 --> 01:47:49,751
<font color="#808080">(غير مسموع)</font>

1264
01:47:50,297 --> 01:47:53,097
أنت فقط وضعته على عينيك و
تنظر من خلاله ، هكذا.

1265
01:47:57,346 --> 01:47:58,554
مجعد! مجعد!

1266
01:47:58,555 --> 01:48:01,015
- ما تفعلون؟
- Nothin '.

1267
01:48:01,016 --> 01:48:03,226
ماذا تريد أن تصرخ
في رجل مثل هذا؟

1268
01:48:03,227 --> 01:48:04,894
لقد أخفت أضواء العيش
مني.

1269
01:48:04,895 --> 01:48:07,730
حسنًا ، إذن توقف عن البحث
عليهم صور فرنسية قديمة.

1270
01:48:07,731 --> 01:48:10,566
واسألني عن الرقص. أنت مغرم
أنا إلى الحفلة ، أليس كذلك؟

1271
01:48:10,567 --> 01:48:14,195
حسنًا ، أيها العجوز السخيف
النساء. سأرقص معك.

1272
01:48:14,196 --> 01:48:18,074
سام ، اختر قطعة البانجو تلك.

1273
01:48:18,075 --> 01:48:20,778
<font color="#808080">(مسرحيات الفرقة)</font>

1274
01:48:37,636 --> 01:48:40,763
الآن بعد أن حصلت على 50 دولارًا ،
سمي اليوم.

1275
01:48:40,764 --> 01:48:44,100
- 15 أغسطس.
- لماذا 15 أغسطس؟

1276
01:48:44,101 --> 01:48:46,769
لأن هذا كان
اليوم الأول تم تقبيلي.

1277
01:48:46,770 --> 01:48:49,105
أكانت؟ لم أتذكر ذلك.

1278
01:48:49,106 --> 01:48:50,523
لم تكن هناك.

1279
01:48:51,442 --> 01:48:53,943
الآن ، انظر هنا. يجب علينا
تحدث بجدية.

1280
01:48:53,944 --> 01:48:56,779
الآن بما أنك مخطوبة لي ،
عليك أن تتوقف عن الاستمتاع بالمرح.

1281
01:48:56,780 --> 01:48:58,152
أعني ، مع رفاق آخرين.

1282
01:48:59,408 --> 01:49:03,286
عليك أن تكون كذلك
أكثر قليلا مأزق.

1283
01:49:03,287 --> 01:49:10,960
عندما يعرض عليك بائعو عربات التي تجرها الدواب ، سأقدم تقليدًا لجراد البحر.

1284
01:49:10,961 --> 01:49:18,760
وحفر لنفسي حفرة حيث يمكنني أن أختبئ ، سمعت كيف تم ركل بعض نبات القبار.

1285
01:49:18,761 --> 01:49:21,345
عندما كنت في كانساس سيتي ، مو.

1286
01:49:21,346 --> 01:49:22,597
لا!

1287
01:49:22,598 --> 01:49:26,350
سمعت بعض الأشياء
لا يمكنك الطباعة في الأوراق.

1288
01:49:26,351 --> 01:49:28,978
من الفلاحين الذين كانوا
يتحدثون كما يعرفون.

1289
01:49:28,979 --> 01:49:30,188
قدم!

1290
01:49:30,189 --> 01:49:33,858
لم أفعل سوى الأشياء التي أوفتا عليها
سورتا.

1291
01:49:33,859 --> 01:49:37,695
كنت مخلصًا لك قدر الإمكان
لي.

1292
01:49:37,696 --> 01:49:40,490
قصصهم عن الطريق
لقد فقدت سروالي.

1293
01:49:40,491 --> 01:49:41,657
شائعات.

1294
01:49:41,658 --> 01:49:45,578
الكثير من العاصفة في وعاء من الشاي.

1295
01:49:45,579 --> 01:49:48,081
كل شيء لا
يبدو جيد جدا بالنسبة لي.

1296
01:49:48,082 --> 01:49:49,207
سوف ترى...

1297
01:49:49,208 --> 01:49:55,046
أذهب وأزرع آخر شوفان بري ، لقد قطعت كل الخدع التي أحفظها ، ولا أقامر أو أشرب.

1298
01:49:55,047 --> 01:49:58,966
في غرفة خلفية في Flannigan's أتخلى عن الكثير من الأشياء الأخرى.

1299
01:49:58,967 --> 01:50:00,593
أن رجل نبيل لا يذكر.

1300
01:50:00,594 --> 01:50:04,219
قبل أن أستسلم بعد الآن
اريد ان اعرف نواياك

1301
01:50:10,521 --> 01:50:20,655
معي كل شيء أو لا شيء معك.

1302
01:50:20,656 --> 01:50:23,199
لا يمكن أن يكون بينهما.

1303
01:50:23,200 --> 01:50:25,868
لا يمكن أن يكون بين الحين والآخر.

1304
01:50:25,869 --> 01:50:34,168
لن تفعل أي قصة حب نصف ونصف أنا رجل امرأة واحدة في المنزل.

1305
01:50:34,169 --> 01:50:36,712
كلها كاملة مع النعال والأنابيب.

1306
01:50:36,713 --> 01:50:41,300
خذني كما أنا أو دعني أكون.

1307
01:50:41,301 --> 01:50:49,559
إذا كنت لا تستطيع أن تعطيني كل شيء أعطني شيئًا وليس شيئًا ما ستحصل عليه مني.

1308
01:50:49,560 --> 01:50:56,776
ولا شيء حتى لا شيء ما ستحصل عليه مني.

1309
01:51:08,745 --> 01:51:11,247
- لا يمكن أن يكون بينهما.
- اه اه.

1310
01:51:11,248 --> 01:51:13,583
لا يمكن أن يكون بين الحين والآخر.

1311
01:51:13,584 --> 01:51:18,588
لن تفعل أي قصة حب نصف ونصف.

1312
01:51:18,589 --> 01:51:21,424
هل تبني لي أ
منزل كلها مطلية باللون الأبيض.

1313
01:51:21,425 --> 01:51:24,093
لطيف ونظيف و
جميلة ومشرقة.

1314
01:51:24,094 --> 01:51:28,598
كبيرة بما يكفي لشخصين
لكن ليس لثلاثة.

1315
01:51:28,599 --> 01:51:33,269
لنفترض أننا
يجب أن يكون لديك واحد ثالث.

1316
01:51:33,270 --> 01:51:36,772
من الأفضل أن يبدو مثلي كثيرًا.

1317
01:51:36,773 --> 01:51:38,774
صورة البصاق.

1318
01:51:38,775 --> 01:51:44,152
من الأفضل أن يبدو مثلي كثيرًا.

1319
01:52:29,952 --> 01:52:40,503
معك كل شيء أو لا شيء بالنسبة لي.

1320
01:52:40,504 --> 01:52:43,172
ولكن إذا كانت الزوجة حكيمة.

1321
01:52:43,173 --> 01:52:45,675
يجب أن تدرك.

1322
01:52:45,676 --> 01:52:51,180
أن الرجال مثلك متوحشون وأحرار.

1323
01:52:51,181 --> 01:52:54,100
لذلك لن أثير ضجة
لن تجهم.

1324
01:52:54,101 --> 01:52:56,686
استمتع
اخرج في المدينة.

1325
01:52:56,687 --> 01:53:01,440
ابق حتى وقت متأخر ولا تفعل
تعال إلى المنزل حتى الساعة 3:00.

1326
01:53:01,441 --> 01:53:07,196
واذهب مباشرة للنوم
إذا كنت نعسان.

1327
01:53:07,197 --> 01:53:10,199
لا فائدة من الانتظار بالنسبة لي.

1328
01:53:10,200 --> 01:53:12,410
أوه ، أدو آني.

1329
01:53:12,411 --> 01:53:15,621
لا فائدة من الانتظار بالنسبة لي.

1330
01:53:15,622 --> 01:53:17,790
تعال وقبلني

1331
01:53:37,436 --> 01:53:41,482
<font color="#808080">(محادثة ، ضحك)</font>

1332
01:53:58,165 --> 01:54:00,166
لماذا تقود سيارتك
وتركني هكذا؟

1333
01:54:00,167 --> 01:54:03,127
كما قلت ، لا أريد
أن يتأخر عن الحفلة.

1334
01:54:03,128 --> 01:54:05,796
أنت لا تريد أن تكون معي ، تقصد ،
ليس دقيقة أكثر مما كان عليك.

1335
01:54:05,797 --> 01:54:08,007
أنا لست جيدًا بما يكفي بالنسبة لك ، أليس كذلك؟

1336
01:54:08,008 --> 01:54:09,884
أنا موظف.

1337
01:54:09,885 --> 01:54:13,095
حصلت على الأوساخ على يدي. الوحل الخنزير.

1338
01:54:13,096 --> 01:54:16,432
أنا لا أصلح للمس ، أليس كذلك؟ انت افضل.
أوه ، أنت أفضل بكثير.

1339
01:54:16,433 --> 01:54:21,103
حسنًا ، سنرى كم أنت أفضل يا آنسة لوري ، ولن تكون حرًا وسهلاً وعالي الجودة مع أجواءك.

1340
01:54:21,104 --> 01:54:24,315
- يا لها من سيدة جميلة!
- هل تهددني؟

1341
01:54:24,316 --> 01:54:29,111
هل تحاول إخباري ما إذا كنت لا أسمح لك بالعبث بي مثل الخنزير ، فلماذا ستفعل شيئًا حيال ذلك؟

1342
01:54:29,112 --> 01:54:31,113
حسنًا ، أنت لست كذلك
لا أكثر.

1343
01:54:31,114 --> 01:54:32,782
يمكنك فقط حزم أمتعتهم
الفاشلة الخاصة بك وانطلق.

1344
01:54:32,783 --> 01:54:37,112
لا تضع قدمك داخل بوابة المرعى ، أو سأقوم بإيقاع الكلاب عليك!

1345
01:54:40,123 --> 01:54:41,449
قلت كلمتك.

1346
01:54:42,793 --> 01:54:44,495
لقد جلبته على نفسك.

1347
01:54:45,796 --> 01:54:47,088
لا يسعني ذلك.

1348
01:54:47,964 --> 01:54:49,416
لا استطيع الراحة ابدا.

1349
01:54:51,051 --> 01:54:55,882
أخبرتك كيف كان الأمر.
لن تستمع.

1350
01:54:56,473 --> 01:54:59,768
أنت لست أبدا
سيتخلص مني. أبدا.

1351
01:55:06,650 --> 01:55:10,945
مرحبًا ، لوري ، هل رأيت "آني"؟

1352
01:55:10,946 --> 01:55:15,074
- لقد ذهبت مرة أخرى.
- هل ستفعل شيئًا من أجلي؟

1353
01:55:15,075 --> 01:55:17,410
سوف تجد مجعد
وأقول له إنني هنا؟

1354
01:55:17,411 --> 01:55:20,121
أريد أن أرى مجعد فظيع سيئ.
يجب أن أراه.

1355
01:55:20,122 --> 01:55:22,495
لماذا لا تستدير
وانظري أيتها المجنونة؟

1356
01:55:23,667 --> 01:55:24,868
أوه ، مجعد! <font color="#808080">(بكاء)</font>

1357
01:55:26,211 --> 01:55:28,212
حسنًا ، لقد وجدت لك.

1358
01:55:28,213 --> 01:55:29,881
ما زلت أبحث عن لي.

1359
01:55:30,507 --> 01:55:33,300
ما على الأرض مريض
حسناء كلاريمور؟

1360
01:55:33,301 --> 01:55:35,302
حسنًا ، بالعلكة ، إذا لم تكن تبكي.

1361
01:55:35,303 --> 01:55:38,389
أوه ، مجعد ، أنا خائف ،
خائف على حياتي.

1362
01:55:38,390 --> 01:55:41,684
- Jumpin 'toadstools.
- لا تتركني!

1363
01:55:41,685 --> 01:55:45,354
- يا إلهي.
- لا تمانع في بكائي.

1364
01:55:45,355 --> 01:55:48,399
لا يسعني ذلك.

1365
01:55:48,400 --> 01:55:51,979
- يمكنك أن تبكي عينيك.
- أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

1366
01:55:52,988 --> 01:55:56,317
حسنًا ، هنا. سأريك.

1367
01:56:13,508 --> 01:56:17,094
هذا كل ما يمكن للرجل أن يقف فيه
عام. تذهب بعيدا عني أنت.

1368
01:56:17,095 --> 01:56:19,263
أوه. أنت لا تحبني يا كيرلي؟

1369
01:56:19,264 --> 01:56:22,684
مثلك؟ تبتعد عني
اقول لك. راسيا بعيدا عني.

1370
01:56:24,352 --> 01:56:26,395
مجعد ، أنت جالس على الموقد!

1371
01:56:26,396 --> 01:56:28,064
<font color="#808080">(صيحات)</font>

1372
01:56:29,649 --> 01:56:31,692
الجو بارد مثل قطعة كبيرة من الجليد.

1373
01:56:31,693 --> 01:56:34,236
تمنيت لو احترق
ثقب في سروالك.

1374
01:56:34,237 --> 01:56:36,238
- أنت تفعل ، أليس كذلك؟
- لقد سمعتني.

1375
01:56:36,239 --> 01:56:40,740
الآن ، انظر لوري ، أنت واقف
هناك حيث أنت

1376
01:56:41,536 --> 01:56:42,988
وسأجلس هنا.

1377
01:56:46,333 --> 01:56:49,753
الآن ، يمكنك إخباري
ما تريده معي.

1378
01:56:51,296 --> 01:56:54,924
حسنًا ، كان جود هنا.

1379
01:56:54,925 --> 01:56:56,926
انه يخيفني.

1380
01:56:56,927 --> 01:57:01,263
تحدث بجنون وهدد
أنا ، سول ... لقد طردته.

1381
01:57:01,264 --> 01:57:05,601
تمنيت لو لم أفعل. لا يوجد
لا تخبر بما قد يفعله الآن.

1382
01:57:05,602 --> 01:57:06,803
هل طردته؟

1383
01:57:08,313 --> 01:57:10,731
حسنا اذن،
هذا كل ما في الامر.

1384
01:57:10,732 --> 01:57:14,276
سأبقى في المكان بنفسي الليلة ،
إذا كنت متوتراً بشأن كلب الصيد هذا.

1385
01:57:14,277 --> 01:57:16,318
انظر ، لقد تركت
تقلق ، أو سأضربك.

1386
01:57:22,661 --> 01:57:23,987
مهلا،

1387
01:57:25,830 --> 01:57:27,156
بينما أفكر في ذلك ،

1388
01:57:28,416 --> 01:57:29,788
ماذا عن الزواج بي

1389
01:57:32,546 --> 01:57:33,838
الرحمن.

1390
01:57:34,673 --> 01:57:36,546
ما الذي أريد الزواج منك لأجله؟

1391
01:57:37,842 --> 01:57:43,597
حسنًا ، لا يمكنك التفكير
لسبب ما لماذا قد؟

1392
01:57:43,598 --> 01:57:47,644
لا أستطيع التفكير في أي شيء
الآن ، بالكاد.

1393
01:57:49,271 --> 01:57:50,518
لوري ،

1394
01:57:52,148 --> 01:57:54,726
من فضلك سيدتي تتزوجيني؟

1395
01:57:56,695 --> 01:57:58,772
لا اعرف ما انا
ستفعل إذا لم تفعل.

1396
01:58:00,323 --> 01:58:04,824
مجعد ، لماذا ، سأتزوجك
لو اردتني ان.

1397
01:58:13,378 --> 01:58:16,964
سأكون أسعد رجل على قيد الحياة
حالما نتزوج.

1398
01:58:16,965 --> 01:58:20,259
حسنًا ، يجب أن أتعلم أن أكون كذلك
فلاح. أستطيع أن أرى ذلك.

1399
01:58:20,260 --> 01:58:24,972
توقف عن التفكير في رمي هذا الحبل وابدأ في الحصول على يدي بطريقة جديدة.

1400
01:58:24,973 --> 01:58:27,141
الأمور تتغير ،
لوري اليمين واليسار.

1401
01:58:27,142 --> 01:58:32,855
اشترِ آلات mowin واقطع البراري ، وألبس خيولك واسحب المحاريث تحت العشب.

1402
01:58:32,856 --> 01:58:36,567
سيصنعون حالة من هذا.
سيضعونها في الاتحاد.

1403
01:58:36,568 --> 01:58:39,191
تغيير البلد.
يجب أن أتغير معها.

1404
01:58:40,030 --> 01:58:42,114
- تربية زوج من الأولاد.
- مجعد!

1405
01:58:42,115 --> 01:58:46,240
حسنًا ، مخزون جديد لمواكبة الطريق
الأمور تسير في هذا البلد المجنون هنا.

1406
01:58:47,037 --> 01:58:50,207
الآن حصلت على مساعدتي ،
سأصل إلى شيء ما بعد.

1407
01:58:51,958 --> 01:58:54,209
أتذكر الأول
الوقت الذي رأيته فيه.

1408
01:58:54,210 --> 01:58:58,047
كان في المعرض ، وأنت كنت كذلك
ركوب تلك المهرة الرمادية من Blue Stars.

1409
01:58:58,048 --> 01:59:02,926
أقول ، "من هذا الشيء النحيل الصغير الجالس؟
هناك مع الضربة على جبهتها؟ "

1410
01:59:02,927 --> 01:59:05,679
نعم ، أتذكر. وأنت
كان يركب في ذلك اليوم.

1411
01:59:05,680 --> 01:59:07,348
- هذا صحيح.
- وألقى أحدهم بك.

1412
01:59:07,349 --> 01:59:10,052
نعم. لم تلقي بي.

1413
01:59:10,977 --> 01:59:14,396
- اعتقد يا قفزت من ذلك الحين.
- لماذا ، بالتأكيد قفزت.

1414
01:59:14,397 --> 01:59:17,350
- نعم ، لقد فعلت بالتأكيد.
- <font color="#808080">(يضحك)</font>

1415
01:59:19,361 --> 01:59:26,867
مرحبًا ، إذا كان هناك أي شخص في الخارج حول هذا الصراخ يمكنه سماع صوتي ، فأنا أريدهم أن يعرفوا أن لوري ويليامز هي فتاتي!

1416
01:59:26,868 --> 01:59:28,077
مجعد!

1417
01:59:28,078 --> 01:59:30,579
هاها! وذهبت وحصلت
أطلب منها أن تتزوجني.

1418
01:59:30,580 --> 01:59:32,953
سوف يسمعونكم جميعًا
الطريق إلى كاتوسي.

1419
01:59:33,708 --> 01:59:35,000
دعهم.

1420
01:59:35,001 --> 01:59:42,091
دع الناس يقولون إننا في حالة حب.

1421
01:59:42,092 --> 01:59:48,597
من يحرص على ما يحدث الآن.

1422
01:59:48,598 --> 01:59:55,729
فقط ضع يدك في يدي.

1423
01:59:55,730 --> 02:00:02,361
يدك تبدو كبيرة جدا في يدي.

1424
02:00:02,362 --> 02:00:09,034
دع الناس يقولون إننا في حالة حب.

1425
02:00:09,035 --> 02:00:15,833
يبدو ضوء النجوم جيدًا علينا.

1426
02:00:15,834 --> 02:00:22,838
دع النجوم تشع من فوق.

1427
02:00:24,008 --> 02:00:32,099
من يحترس إذا أخبرنا.

1428
02:00:32,100 --> 02:00:38,147
دع الناس يقولون.

1429
02:00:38,148 --> 02:00:43,348
نحن في حالة حب.

1430
02:00:53,538 --> 02:00:57,332
حسنًا ، سأقول وداعًا هنا ، حبيبي.

1431
02:00:57,333 --> 02:01:01,795
حان الوقت للغجر الوحيد
بالعودة إلى الطريق المفتوح.

1432
02:01:01,796 --> 02:01:05,382
تمنيت لو كنت ذاهب. ثم
لن تكون وحيدًا جدًا.

1433
02:01:05,383 --> 02:01:10,804
انظر ، آني ، هناك رجل يحب
أنت لا تحب شيئًا لم يحبه أبدًا ولا أحد.

1434
02:01:10,805 --> 02:01:13,633
هذا هو الرجل لك ...
ويل باركر.

1435
02:01:15,018 --> 02:01:18,228
آه أجل. حسنًا ، أنا أحب ويل كثيرًا.

1436
02:01:18,229 --> 02:01:20,564
بالتأكيد. إنه زميل جيد.

1437
02:01:20,565 --> 02:01:24,109
إنه قوي مثل الثور.
إنه شاب وسيم.

1438
02:01:24,110 --> 02:01:26,195
أوه ، أنا أحبه ، على ما أعتقد.

1439
02:01:26,196 --> 02:01:32,451
بالطبع تفعل. وأنت تحب تلك العيون الزرقاء الصافية له والطريقة التي يتجعد بها فمه عندما يبتسم.

1440
02:01:32,452 --> 02:01:34,453
هل تحبه ايضا؟

1441
02:01:34,454 --> 02:01:37,331
أنا أحبه لأنه سوف
اجعل أدو آني سعيدًا.

1442
02:01:37,332 --> 02:01:38,540
أوه.

1443
02:01:38,541 --> 02:01:40,960
مع السلامة عزيزي.

1444
02:01:46,549 --> 02:01:49,923
سأريك كيف نحن
وداعا في بلاد فارس.

1445
02:02:07,195 --> 02:02:08,988
كان ذلك وداعا؟

1446
02:02:09,906 --> 02:02:12,658
لدينا أغنية قديمة
في بلاد فارس. انها تقول...

1447
02:02:12,659 --> 02:02:17,239
وداعًا واحدًا لا يكفي أبدًا.

1448
02:02:23,044 --> 02:02:25,546
مرحبا ويل. علي حكيم
الوداع.

1449
02:02:25,547 --> 02:02:28,090
آه ، ويل ، أريد أن أقول
وداعا لك أيضا.

1450
02:02:28,091 --> 02:02:30,551
لا ، لا تفعل. أنا فقط
شاهد آخر واحد.

1451
02:02:30,552 --> 02:02:34,596
حسنًا معها ، يا ويل ،
وأنت طيب معه ، حبيبي.

1452
02:02:34,597 --> 02:02:38,183
- يا صديق العائلة.
- هل قلت أنك ذاهب؟

1453
02:02:38,184 --> 02:02:40,261
أريكم كيف نقول
وداعا في بلدي.

1454
02:02:41,771 --> 02:02:43,723
يا صديق العائلة.

1455
02:02:45,316 --> 02:02:47,025
أوه ، زميل محظوظ.

1456
02:02:47,026 --> 02:02:49,486
أتمنى لو كنت أنا كانت
الزواج بدلا منك.

1457
02:02:49,487 --> 02:02:51,822
لا يبدو
لإحداث فرق كبير.

1458
02:02:51,823 --> 02:02:55,951
حسنًا ، عد إلى الطريق المفتوح ،
الغجر الوحيد!

1459
02:02:55,952 --> 02:02:57,495
جيداب يا أولاد!

1460
02:03:00,832 --> 02:03:03,917
لن تفكر في هذا العمر
بائع متجول بعد الآن ، أليس كذلك؟

1461
02:03:03,918 --> 02:03:07,337
بالطبع لا. لا اعتقد ابدا
لا أحد أقل منه هو معي.

1462
02:03:07,338 --> 02:03:08,881
ثم لن اترك جانبك ابدا.

1463
02:03:09,799 --> 02:03:15,470
حسنًا ، حتى لو لم ترحل أبدًا ، ألا يمكنك أن تعطيني مرة واحدة وداعًا للفارسية؟

1464
02:03:15,471 --> 02:03:20,472
وداعا الفارسية؟ لماذا ، هذا ليس كذلك
لا شيء مقارنة بأوكلاهوما ، مرحبًا.

1465
02:03:25,648 --> 02:03:27,850
مرحبا ويل!

1466
02:03:29,402 --> 02:03:32,071
<font color="#808080">(الرعد الهادر)</font>

1467
02:03:36,242 --> 02:03:39,070
<font color="#808080">(قطة منخفضة)</font>

1468
02:03:49,172 --> 02:03:52,216
<font color="#808080">(رجال يصرخون)</font>

1469
02:03:58,389 --> 02:04:00,466
<font color="#808080">(صفير)</font>

1470
02:04:16,199 --> 02:04:18,992
- نائم في السرج؟
- أسوأ من ذلك.

1471
02:04:18,993 --> 02:04:22,871
علي أن أفكر. آخر مرة
بالنسبة لي ، السيد سكيدمور.

1472
02:04:22,872 --> 02:04:25,248
لا مزيد من التقارير. ليس لا أكثر.

1473
02:04:25,249 --> 02:04:27,501
تعتقد أنك ستفعل
مثل كونك مزارع؟

1474
02:04:27,502 --> 02:04:32,798
إذا كان بإمكان لوري أن يتزوج راعي البقر الذي لا يصلح لشيء ،
 دون سنت أحمر في فتياته ، فلدي أحب فارمين '.

1475
02:04:32,799 --> 02:04:34,800
أعتقد أنك ستكون كذلك
زوج جيد بما فيه الكفاية.

1476
02:04:34,801 --> 02:04:37,636
لا أستطيع أن أقول عن farmin '
أنا لا أحب farmin '. لم تفعل.

1477
02:04:37,637 --> 02:04:39,638
هذا لن يبقيك
من العرس أليس كذلك؟

1478
02:04:39,639 --> 02:04:41,098
لن تفوت على أي شيء.

1479
02:04:41,099 --> 02:04:43,460
بعد كل شيء ، المزارع و
يجب أن يكون راعي البقر أصدقاء.

1480
02:05:03,496 --> 02:05:05,497
مع هذا الخاتم ، لقد تزوجت.

1481
02:05:05,498 --> 02:05:08,497
أنا أنطق لك يا رجل وزوجة.

1482
02:05:10,586 --> 02:05:13,164
<font color="#808080">(محادثة ، ضحك)</font>

1483
02:05:16,467 --> 02:05:19,466
<font color="#808080">(محادثة ، تابع الضحك)</font>

1484
02:05:32,400 --> 02:05:34,651
<font color="#804040">رجل</font>: دعونا نعطي ثلاث هتافات
للزوجين السعداء!

1485
02:05:34,652 --> 02:05:37,279
- مرحى مرحى! مرحى مرحى!
- <font color="#804040">ضيوف</font>: الصيحة! الصيحة!

1486
02:05:37,280 --> 02:05:40,029
- مرحى مرحى!
- الصيحة!

1487
02:05:42,952 --> 02:05:46,621
لم يتمكنوا من اختيار أفضل
حان الوقت للبدء في الحياة.

1488
02:05:46,622 --> 02:05:49,833
ليس من السابق لأوانه
ولم يفت الأوان.

1489
02:05:49,834 --> 02:05:52,961
Startin 'كمزارع
مع زوجة جديدة.

1490
02:05:52,962 --> 02:05:56,089
ستعيش قريبًا في حالة جديدة تمامًا.

1491
02:05:56,090 --> 02:05:58,091
دولة جديدة تمامًا.

1492
02:05:58,092 --> 02:06:02,679
سأعاملك بشكل رائع.

1493
02:06:02,680 --> 02:06:06,308
سأعطيك الشعير
الجزر والبطاطس.

1494
02:06:06,309 --> 02:06:09,936
- مرعى للماشية.
- سبانخ وطماطم.

1495
02:06:09,937 --> 02:06:13,648
الزهور في البراري
حيث البق يونيو التكبير.

1496
02:06:13,649 --> 02:06:17,319
الكثير من الهواء ومساحة كبيرة.

1497
02:06:17,320 --> 02:06:20,947
متسع كبير لتأرجح الحبل.

1498
02:06:20,948 --> 02:06:25,028
الكثير من القلب والكثير من الأمل

1499
02:06:26,245 --> 02:06:28,330
<font color="#808080">(مساواة النساء)</font>

1500
02:06:28,331 --> 02:06:31,208
أوكلاهوما.

1501
02:06:31,209 --> 02:06:34,795
من أين تأتي الريح
كنس 'أسفل السهل.

1502
02:06:34,796 --> 02:06:38,465
والقمح المموج
يمكن بالتأكيد شم رائحة حلوة.

1503
02:06:38,466 --> 02:06:45,680
عندما تأتي الرياح خلف مطر أوكلاهوما.

1504
02:06:45,681 --> 02:06:49,226
كل ليلة أنا وحمل العسل.

1505
02:06:49,227 --> 02:06:52,854
اجلس بمفردك وتحدث وشاهد الصقر.

1506
02:06:52,855 --> 02:06:56,858
دوائر كسول في السماء.

1507
02:06:56,859 --> 02:07:00,237
نحن نعلم أننا ننتمي إلى الأرض.

1508
02:07:00,238 --> 02:07:03,824
والأرض التي ننتمي إليها كبيرة.

1509
02:07:03,825 --> 02:07:06,326
وعندما نقول.

1510
02:07:06,327 --> 02:07:10,539
<font color="#804040">الكل</font>: نعم
A-yip-i-o-ee-ay.

1511
02:07:10,540 --> 02:07:22,592
نحن فقط نقول "أنت بخير" ، أوكلاهوما أوكلاهوما ، حسنًا <font color="#808080">(الضيوف يصرخون)</font>

1512
02:07:22,593 --> 02:07:25,345
<font color="#804040">ضيوف</font>: أوكلاهوما.

1513
02:07:25,346 --> 02:07:28,890
حيث تجتاح الرياح
أسفل السهل ، أوكلاهوما.

1514
02:07:28,891 --> 02:07:32,227
حيث يلوح القمح
يمكن بالتأكيد شم رائحة حلوة.

1515
02:07:32,228 --> 02:07:39,109
عندما تأتي الرياح خلف مطر أوكلاهوما.

1516
02:07:39,110 --> 02:07:41,736
كل ليلة أنا وحمل العسل.

1517
02:07:41,737 --> 02:07:45,949
كل ليلة نجلس بمفردنا
ويتحدث ويشاهد الصقر.

1518
02:07:45,950 --> 02:07:49,744
دوائر كسول في السماء.

1519
02:07:49,745 --> 02:07:53,039
- نحن نعلم أننا ننتمي إلى الأرض.
- يو هو.

1520
02:07:53,040 --> 02:07:55,500
والأرض التي ننتمي إليها كبيرة.

1521
02:07:55,501 --> 02:07:59,129
Ylippee yi ، yippee yi
Yippee yi ، yippee yi.

1522
02:07:59,130 --> 02:08:01,673
Yippee yi ، yippee yi.

1523
02:08:01,674 --> 02:08:03,925
وعندما نقول.

1524
02:08:03,926 --> 02:08:08,096
أنت
A-yip-i-o-ee-ay.

1525
02:08:08,097 --> 02:08:24,070
نحن نقول فقط 'أنت بخير' ، أوكلاهوما أوكلاهوما ، أنت بخير أوكلاهوما ، أوكلاهوما أوكلاهوما ، أوكلاهوما أوكلاهوما ، أوكلاهوما ...

1526
02:08:24,071 --> 02:08:27,157
نحن نعلم أننا ننتمي إلى الأرض.

1527
02:08:27,158 --> 02:08:30,202
والأرض التي ننتمي إليها كبيرة.

1528
02:08:30,203 --> 02:08:32,412
وعندما نقول.

1529
02:08:32,413 --> 02:08:36,291
أنت
A-yip-i-o-ee-ay.

1530
02:08:36,292 --> 02:08:53,267
نحن نقول فقط 'أنت بخير' ، أوكلاهوما أوكلاهوما ، O-K-L-A-H-O-M-A أوكلاهوما <font color="#808080">(الضيوف يصرخون)</font>

1531
02:08:55,144 --> 02:08:58,563
قل ، من الأفضل أن تسرع وتدخل في ذلك
فستان آخر. علينا أن نذهب.

1532
02:08:58,564 --> 02:09:04,069
أنت على عجل وحزم أمتعتك
الفاشلة وتتكئ على بلدي ...

1533
02:09:04,070 --> 02:09:06,944
<font color="#808080">(الضيوف الدردشة)</font>

1534
02:09:09,158 --> 02:09:12,619
- تعال الآن. ايها الفتيات...
- <font color="#808080">(تتمة ، غير محددة)</font>

1535
02:09:12,620 --> 02:09:15,699
<font color="#808080">(هتافات احتجاج)</font>

1536
02:09:19,126 --> 02:09:21,127
- أريد أن أذهب!
- أنا أيضا!

1537
02:09:21,128 --> 02:09:23,630
ماذا ستفعل ، با ، أعطه
لوري وكيرلي شيفاري؟

1538
02:09:23,631 --> 02:09:25,632
- هذا صحيح.
- تمنيت ألا تفعل.

1539
02:09:25,633 --> 02:09:27,634
إنه جيد ، من الطراز القديم
العرف لا تؤذي أحدا.

1540
02:09:27,635 --> 02:09:30,345
انتظر. أنتم السيدات فقط
ابق هنا الآن.

1541
02:09:30,346 --> 02:09:32,548
فاموس! تابع! طرد!

1542
02:09:35,017 --> 02:09:39,020
يبدو أن هناك أوقات كان فيها الرجال
لا حاجة للمرأة.

1543
02:09:39,021 --> 02:09:41,564
هناك أوقات النساء
لا حاجة للرجال.

1544
02:09:41,565 --> 02:09:45,269
- نعم ، ولكن من يريد أن يموت؟
- <font color="#808080">(جيرتي الثرثرة)</font>

1545
02:09:47,863 --> 02:09:51,116
- اعتقدت أنك في بوشيهيد.
- تعال للتو من هناك.

1546
02:09:51,117 --> 02:09:53,451
مؤسف جدا فاتك
زفاف لوري.

1547
02:09:53,452 --> 02:09:56,246
- كان لدي واحد من بلدي.
- <font color="#808080">(اللهم ، الدردشة)</font>

1548
02:09:56,247 --> 02:09:59,621
الأراضي ، من تزوجت؟
أين هو؟

1549
02:10:00,710 --> 02:10:02,412
- ها هو.
- أوه.

1550
02:10:03,546 --> 02:10:06,340
- هل هذا هو؟
- <font color="#804040">جيرتي</font>: انه هو.

1551
02:10:07,425 --> 02:10:09,423
أوه ، مرحبا Ado Annie.

1552
02:10:10,386 --> 02:10:12,137
- <font color="#804040">جيرتي</font>: هل رأيت خاتمي يا بنات؟
- <font color="#808080">(النساء اللهمات)</font>

1553
02:10:12,138 --> 02:10:15,262
- منذ متى وانت متزوج؟
- أربعة أيام.

1554
02:10:15,266 --> 02:10:17,093
<font color="#808080">(الثرثرة)</font>

1555
02:10:17,435 --> 02:10:20,559
أربعة أيام مع تلك الضحكة ينبغي
عد مثل حفل زفاف ذهبي.

1556
02:10:21,063 --> 02:10:23,565
لكن إذا تزوجتها ،
لا بد أنك أردت ذلك.

1557
02:10:23,566 --> 02:10:25,567
أوه ، بالتأكيد ، أردت ذلك.

1558
02:10:25,568 --> 02:10:31,489
كنت أرغب في الزواج منها عندما رأيت ضوء القمر يضيء على فوهة بندقية والدها.

1559
02:10:31,490 --> 02:10:35,243
- اعتقدت أنه سيكون من الأفضل أن أكون على قيد الحياة.
- <font color="#808080">(الثرثرة)</font>

1560
02:10:35,244 --> 02:10:36,821
الآن لست متأكدا.

1561
02:10:37,538 --> 02:10:39,789
مرحبا ، ويل ، هل سمعت الخبر؟

1562
02:10:39,790 --> 02:10:41,913
تزوج جيرتي البائع المتجول.

1563
02:10:43,002 --> 02:10:45,250
سعيد للغاية لسماع ذلك
هذا ، بائع متجول.

1564
02:10:46,255 --> 02:10:48,506
أعتقد أنني يجب أن أقبل العروس.

1565
02:10:48,507 --> 02:10:49,924
أوه.

1566
02:10:51,177 --> 02:10:53,970
يا صديق العائلة أتتذكر؟

1567
02:10:53,971 --> 02:10:57,599
مرحبًا يا جيرتي ، هل سبق لك ذلك
مرحبا اوكلاهوما؟

1568
02:10:57,600 --> 02:10:59,976
- <font color="#808080">(هتاف مكشوف)</font>
- <font color="#808080">(النساء اللهمات)</font>

1569
02:10:59,977 --> 02:11:02,062
<font color="#808080">(صرخات)</font> لا ، لا تفعل!

1570
02:11:02,063 --> 02:11:05,312
<font color="#808080">(نساء تصرخ)</font>

1571
02:11:08,778 --> 02:11:12,447
<font color="#808080">(يستمر الصراخ)</font>

1572
02:11:12,448 --> 02:11:16,618
<font color="#808080">(صراخ)</font>

1573
02:11:16,619 --> 02:11:18,286
هاي هاي! ماذا تفعل؟

1574
02:11:18,287 --> 02:11:20,121
سأحتفظ بـ Ado Annie
من قتل زوجتك.

1575
02:11:20,122 --> 02:11:22,957
اهتم بشؤونك الخاصة.

1576
02:11:22,958 --> 02:11:25,411
- <font color="#808080">(تمزيق الملابس)</font>
- <font color="#808080">(صرخات)</font>

1577
02:11:27,797 --> 02:11:30,757
- <font color="#808080">(بيلز جينجلينج)</font>
- صه! صه! شخص ما سوف يسمعك.

1578
02:11:30,758 --> 02:11:32,838
إنهم لا يستمعون
لأي شخص ما عدا أنفسهم.

1579
02:11:34,011 --> 02:11:36,213
صه! صه!

1580
02:11:41,394 --> 02:11:42,641
<font color="#808080">(يضحك)</font>

1581
02:11:44,438 --> 02:11:45,639
<font color="#808080">(يضحك)</font>

1582
02:11:48,692 --> 02:11:49,893
<font color="#808080">(يضحك)</font>

1583
02:11:52,822 --> 02:11:54,155
- <font color="#808080">(همس)</font>
- <font color="#808080">(يضحك)</font>

1584
02:11:54,156 --> 02:11:56,484
<font color="#808080">(رجال يصرخون)</font>

1585
02:12:02,206 --> 02:12:04,999
اخرج من هنا
أنتم حفنة من سارقي الخنازير!

1586
02:12:05,000 --> 02:12:07,836
لماذا لا تذهب للخلف
المنزل حيث تنتمي؟

1587
02:12:07,837 --> 02:12:09,459
<font color="#808080">(صراخ الرجال)</font>

1588
02:12:16,679 --> 02:12:19,302
<font color="#808080">(رجال يصرخون)</font>

1589
02:12:19,473 --> 02:12:22,517
- اصعد السلم معك ، شيء جميل!
- عززها!

1590
02:12:22,518 --> 02:12:25,096
ضع قدمك في
المكان المناسب يا فتى!

1591
02:12:26,772 --> 02:12:29,357
هيا يا سيد العريس.
هناك عروستك.

1592
02:12:29,358 --> 02:12:31,025
<font color="#808080">(كل الصراخ)</font>

1593
02:12:31,026 --> 02:12:34,355
- <font color="#808080">(المقالي تتشابك)</font>
- <font color="#808080">(رجال يصرخون)</font>

1594
02:12:35,406 --> 02:12:39,117
<font color="#804040">رجل</font>: ربما نخذلكم
في الوقت المناسب للحاق بقطارك!

1595
02:12:39,118 --> 02:12:43,663
مرحبًا ، لوري ، هنا
طفلة صغيرة من أجلك!

1596
02:12:43,664 --> 02:12:45,787
<font color="#808080">(ضحك)</font>

1597
02:12:49,670 --> 02:12:52,419
<font color="#808080">(الوخز ، استمر في التشابك)</font>

1598
02:12:56,010 --> 02:12:58,633
إطلاق النار! كومة قش النار!

1599
02:12:59,096 --> 02:13:00,798
احضر بعضا من الماء!
احضر الماء! عجلوا!

1600
02:13:01,557 --> 02:13:02,929
احصل على الماء!

1601
02:13:12,067 --> 02:13:13,818
مجعد ، لدي هدية لك!

1602
02:13:13,819 --> 02:13:17,280
لم أتمكن من تقبيل العروس ،
لكن لدي هدية لك!

1603
02:13:17,281 --> 02:13:18,778
<font color="#808080">(لوري صرخات)</font>

1604
02:13:21,202 --> 02:13:24,579
هناك هدية لك!

1605
02:13:24,580 --> 02:13:27,499
هيا! هيا!

1606
02:13:27,500 --> 02:13:30,460
- آيك! معتدل البنيه! بسرعة!
- هيا!

1607
02:13:30,461 --> 02:13:32,254
<font color="#808080">(صرخات)</font>

1608
02:13:44,642 --> 02:13:46,643
- ماذا فعلت به؟
- علمت أن هذا سيحدث.

1609
02:13:46,644 --> 02:13:49,973
- لقد كانوا عداء لفترة طويلة.
- <font color="#808080">(محادثة)</font>

1610
02:13:52,233 --> 02:13:54,317
- ماذا حدث؟
- لقد سقط بسكينه.

1611
02:13:54,318 --> 02:13:57,320
- عالق نظيفة من خلال الضلوع.
- لا يزال يتنفس ، أليس كذلك؟

1612
02:13:57,321 --> 02:13:59,239
اسمحوا لي أن أنظر إليه.

1613
02:14:04,161 --> 02:14:06,621
لا يمكنني فعل شيء هنا.
من الأفضل اصطحابه إلى الطبيب.

1614
02:14:06,622 --> 02:14:09,666
احمله إلى منصة الحفر الخاصة بي.
سنأخذه إلى Doc Tyler's.

1615
02:14:10,543 --> 02:14:16,256
لا أفهم سبب حدوث ذلك ، فقط عندما كان كل شيء على ما يرام.

1616
02:14:16,257 --> 02:14:18,758
لا تدع عقلك يركض عليها.

1617
02:14:18,759 --> 02:14:22,512
لا أستطيع أن أنساها ، أقول لك.
لن أفعلها أبدا.

1618
02:14:22,513 --> 02:14:24,806
لا تحاول يا عسل.

1619
02:14:24,807 --> 02:14:28,977
عليك أن تعتاد على امتلاك كل شيء
أنواع الأشياء التي تحدث لك.

1620
02:14:28,978 --> 02:14:38,736
عليك أن تنظر إلى كل الأشياء الجيدة من جانب وكل الأشياء السيئة من الجانب الآخر وتقول ، "حسنًا ، حسنًا ،" لكليهما.

1621
02:14:38,737 --> 02:14:52,750
الكثير من الأشياء يحدث للمرأة ، المرض أو الفقر والجوع حتى ، تركها بمفردها في شيخوختك ، تخشى الموت ، ويمكنك تحمل ذلك.

1622
02:14:52,751 --> 02:14:55,169
هناك طريقة واحدة.

1623
02:14:55,170 --> 02:14:58,506
يجب أن تكون هاردي. يا يجب أن تكون!

1624
02:14:58,507 --> 02:15:00,508
أوه ، تمنيت لو كنت على ما هي عليه.

1625
02:15:00,509 --> 02:15:04,137
أوه ، fiddlesticks! هزيل وقديم؟

1626
02:15:04,138 --> 02:15:06,514
لا يمكنك توظيفي
لأكون ما أنا عليه الآن.

1627
02:15:06,515 --> 02:15:10,768
أوه ، ماذا أفعل بدونك؟
يا لك من مجنون.

1628
02:15:10,769 --> 02:15:12,221
أكيد كما ولدت.

1629
02:15:13,147 --> 02:15:14,564
<font color="#808080">(خطوات)</font>

1630
02:15:21,697 --> 02:15:24,525
جود ينتقل إلى دوك تايلر.
سوف يعتنون بكل شيء.

1631
02:15:26,035 --> 02:15:27,361
هل هو على قيد الحياة؟

1632
02:15:28,871 --> 02:15:30,664
<font color="#808080">(غاضب)</font>

1633
02:15:31,540 --> 02:15:38,296
لوري ، عزيزي ، كورد إيلام هنا ، هو المشير الفيدرالي والجميع ، يعتقد أنني يجب أن أستسلم ، والآن.

1634
02:15:38,297 --> 02:15:39,672
أوه لا!

1635
02:15:39,673 --> 02:15:43,468
قطارهم يغادر كليرمور في أقل
من ساعة. إنه شهر العسل.

1636
02:15:43,469 --> 02:15:47,096
أفضل شيء هو أن يذهب كيرلي
من تلقاء نفسه ويخبر القاضي.

1637
02:15:47,097 --> 02:15:50,266
- لماذا أنت القاضي أليس كذلك أندرو؟
- نعم.

1638
02:15:50,267 --> 02:15:52,560
ثم أخبره الآن
وتجاوزها.

1639
02:15:52,561 --> 02:15:54,562
لن يكون ذلك مناسبا.
يجب أن يتم ذلك في المحكمة.

1640
02:15:54,563 --> 02:15:59,025
أوه ، fiddlesticks. لنفعل ذلك هنا
ونقول أننا فعلنا ذلك في المحكمة.

1641
02:15:59,026 --> 02:16:02,779
- لا تستطيع فعل ذلك. هذا يخرق القانون.
- دعونا لا نخرق القانون.

1642
02:16:02,780 --> 02:16:05,573
- دعنا نثنيها قليلاً.
- <font color="#808080">(ضحك)</font>

1643
02:16:05,574 --> 02:16:07,575
تعال ، أندرو. ابدأ التجربة.

1644
02:16:07,576 --> 02:16:09,786
- ليس لدينا سوى بضع دقائق.
- بالتأكيد.

1645
02:16:09,787 --> 02:16:13,623
- أندرو ، يجب أن أعترض.
- عذرًا ، أغلق فخك.

1646
02:16:13,624 --> 02:16:17,293
يمكننا منح الصبي محاكمة عادلة بدون
يبحث عنه في شهر العسل.

1647
02:16:17,294 --> 02:16:19,872
حسنا. ها هو طول
والاختصار منه.

1648
02:16:21,090 --> 02:16:24,801
ما هو نداءك؟
هذا يعني ، لماذا فعلت ذلك؟

1649
02:16:24,802 --> 02:16:27,053
حسنًا ، لقد كان جود بيستيرن لوري.

1650
02:16:27,054 --> 02:16:29,055
- ودائما أقسمت ...
- دقيقة فقط.

1651
02:16:29,056 --> 02:16:32,475
لا تدع لسانك يتمايل
في رأسك. استمع إلى سؤالي.

1652
02:16:32,476 --> 02:16:35,853
ما حدث الليلة الماضية
الذي جعلك تفعل ذلك؟

1653
02:16:35,854 --> 02:16:39,357
لماذا حاول حرقنا حتى الموت ،
وجاء إلي بسكين.

1654
02:16:39,358 --> 02:16:42,318
- وكان عليك أن تدافع عن نفسك ، أليس كذلك؟
- نعم. بالإضافة إلى...

1655
02:16:42,319 --> 02:16:44,320
لا يهم "أبعد من ذلك".

1656
02:16:44,321 --> 02:16:47,699
الالتماس دفاع عن النفس.

1657
02:16:47,700 --> 02:16:50,576
- حسنا. ترتيب. انتظر. هل هناك
شاهد، - <font color="#808080">(محادثة بصوت عال)</font>

1658
02:16:50,577 --> 02:16:53,121
انتظر دقيقة،
من رأى هذا يحدث؟

1659
02:16:53,122 --> 02:16:55,123
- على الاطلاق.
- حسنا. ترتيب.

1660
02:16:55,124 --> 02:16:57,125
أشعر بالضحك حيال ذلك.
أشعر مضحك.

1661
02:16:57,126 --> 02:17:00,753
ستشعر بالضحك عندما أخبر زوجتك
أنت تواصل مع امرأة أخرى.

1662
02:17:00,754 --> 02:17:02,797
أنا لا أستمر مع أحد!

1663
02:17:02,798 --> 02:17:05,797
ربما لا ، لكنك ستشعر بالتأكيد بالمرح
عندما اقول لزوجتك انك.

1664
02:17:07,803 --> 02:17:09,929
اضحك كما تحب ،
ولكن كمارشال فيدرالي ...

1665
02:17:09,930 --> 02:17:13,015
عذرًا ، اخرس عن الوجود
المشير الفيدرالي.

1666
02:17:13,016 --> 02:17:15,518
إذا أصبحنا دولة ، فنحن
سننتخب أنفسنا عمدة.

1667
02:17:15,519 --> 02:17:18,319
إذا لم تغلق فمك ،
لا أحد سيصوت لك.

1668
02:17:18,814 --> 02:17:20,106
هيا!

1669
02:17:20,107 --> 02:17:22,066
نعم ، دعنا نتحرك ونبدأ
الزوجان السعيدان في القطار!

1670
02:17:22,067 --> 02:17:25,737
- <font color="#808080">(صراخ)</font> - انتظر دقيقة!
- أنا لم أقل الحكم بعد.

1671
02:17:25,738 --> 02:17:28,823
- الحكم غير مذنب ، أليس كذلك؟
- 'بالطبع ، لكن يجب أن أقول ذلك.

1672
02:17:28,824 --> 02:17:32,952
- ثم قلها.
- <font color="#808080">(سويا)</font> ليس مذنب!

1673
02:17:32,953 --> 02:17:36,330
- تأجلت المحكمة!
- <font color="#808080">(محادثة)</font>

1674
02:17:36,331 --> 02:17:37,874
حصلت على الأرز؟

1675
02:17:40,210 --> 02:17:42,879
أدو آني ، أين كنت؟
لقد فاتك كل الإثارة.

1676
02:17:42,880 --> 02:17:44,548
أوه ، لا ، لم نفعل.

1677
02:17:47,176 --> 02:17:49,378
- مرحبا ويل.
- <font color="#808080">(خراخش)</font>

1678
02:17:51,346 --> 02:17:53,827
فلدي الحصول على الصغار
هذا القطار ، أو سيفتقدونه.

1679
02:18:03,025 --> 02:18:06,399
مرحبًا ، هناك ، العروس و
أيها العريس ، هل أنت مستعد؟

1680
02:18:10,783 --> 02:18:13,532
- ها قد أتينا!
- <font color="#808080">(الناس يهتفون)</font>

1681
02:18:19,583 --> 02:18:24,086
- <font color="#808080">(استمرار الهتاف)</font>
- أوه ، يا شبابي المجانين!

1682
02:18:24,087 --> 02:18:27,461
لا اعرف ماذا
سأفعل بدونك!

1683
02:18:29,384 --> 02:18:30,885
- حسنا.
- يعتني.

1684
02:18:30,886 --> 02:18:33,635
<font color="#808080">(الناس يهتفون)</font>

1685
02:18:37,392 --> 02:18:40,686
- حظا سعيدا ، مجعد!
- شكرا لك! وداعا!

1686
02:18:40,687 --> 02:18:41,934
ياو!

1687
02:18:58,872 --> 02:19:00,449
ياو!

1688
02:19:02,125 --> 02:19:06,420
أوه ، يا له من صباح جميل.

1689
02:19:06,421 --> 02:19:15,847
أوه ، يا له من يوم جميل كان لدي شعور جميل.

1690
02:19:15,848 --> 02:19:22,770
كل شيء يسير في طريقي.

1691
02:19:22,771 --> 02:19:27,971
أوه ، يا له من يوم جميل

1692
02:19:30,000 --> 03:19:30,000
<font color="#ffff00">تحياتي لكم أبوهشام اللهيبي</font>
                                            النهايه 