﻿1
00:00:01,592 --> 00:00:05,357
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & يوسف فريد ||

2
00:00:02,241 --> 00:00:05,612
‫<i>♪ رجل الحلوى ♪</i>

3
00:00:05,645 --> 00:00:09,483
‫<i>♪ مرحبًا، يا رجل الحلوى ♪</i>

4
00:00:09,516 --> 00:00:11,183
‫حسنًا ايها الجميع.

5
00:00:11,217 --> 00:00:12,752
‫اجتمعوا، رجل الحلوى هنا.

6
00:00:12,786 --> 00:00:15,522
‫أيّ نوع من الحلوى تريدون؟
‫الشوكولاتة الحلوة؟

7
00:00:15,555 --> 00:00:17,356
‫شوكولاتة بالشعير؟

8
00:00:17,389 --> 00:00:19,124
‫حلوى الهلام؟ ايّ حلوى تريدينه.

9
00:00:19,158 --> 00:00:23,128
‫أنّكم قصدتم الرجل المناسب
‫لأنّي رجل الحلوى.

10
00:00:24,731 --> 00:00:26,365
‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪

11
00:00:26,398 --> 00:00:28,100
‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪

12
00:00:28,133 --> 00:00:29,536
‫♪ مليئة بالطراوة ♪

13
00:00:29,569 --> 00:00:32,037
‫♪ مليئة بالطراوة ♪

14
00:00:32,071 --> 00:00:33,239
‫♪ مغطى بالشوكولاتة ♪

15
00:00:35,174 --> 00:00:36,610
‫♪ رجل الحلوى ♪

16
00:00:36,643 --> 00:00:38,745
‫♪ رجل الحلوى ♪

17
00:00:38,778 --> 00:00:40,780
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

18
00:00:40,814 --> 00:00:42,549
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

19
00:00:42,582 --> 00:00:45,552
‫♪ رجل الحلوى يستطيع
‫لأنه يمزجها بالحب ♪

20
00:00:45,585 --> 00:00:47,654
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

21
00:00:47,687 --> 00:00:50,256
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

22
00:00:50,289 --> 00:00:52,258
‫♪ الآن مَن يريد حلوى قوس قزح ♪

23
00:00:52,291 --> 00:00:53,827
‫♪ مَن يريد حلوى قوس قزح ♪

24
00:00:53,860 --> 00:00:55,427
‫♪ ملفوفة بلهفة ♪

25
00:00:55,461 --> 00:00:57,396
‫♪ ملفوفة بلهفة ♪

26
00:00:57,429 --> 00:01:01,133
‫♪ نقعها في الشمس واصنع
‫فطيرة ليمون رائعة؟  ♪

27
00:01:01,166 --> 00:01:02,702
‫♪ رجل الحلوى ♪

28
00:01:02,736 --> 00:01:04,738
‫♪ رجل الحلوى ♪

29
00:01:04,771 --> 00:01:06,372
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

30
00:01:06,405 --> 00:01:08,307
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

31
00:01:08,340 --> 00:01:11,511
‫♪ رجل الحلوى يستطيع
‫لأنه يمزجها بالحب ♪

32
00:01:11,545 --> 00:01:13,480
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

33
00:01:13,513 --> 00:01:15,482
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

34
00:01:20,152 --> 00:01:23,289
‫أنت رهن الاعتقال.

35
00:01:23,322 --> 00:01:24,724
‫إجث على ركبتيك.

36
00:01:24,758 --> 00:01:27,393
‫لم أفعل أيّ شيء.

37
00:01:27,426 --> 00:01:29,328
‫ارفع يديك.

38
00:01:29,361 --> 00:01:30,597
‫(ويليام).

39
00:01:30,630 --> 00:01:34,099
‫أخبرتك أنّ تأخذ الملابس للغسيل.

40
00:01:41,340 --> 00:01:42,742
‫(بيلي)، أين أنت ذاهب؟

41
00:01:42,776 --> 00:01:44,109
‫إلى غسيل ملابس.

42
00:01:44,143 --> 00:01:45,512
‫هل يمكنك أخذ ملابسي؟

43
00:01:45,545 --> 00:01:47,212
‫لا.

44
00:01:48,515 --> 00:01:51,317
‫آمل أن يقتلك (شيرمان).

45
00:01:54,415 --> 00:01:58,344
"كابريني غرين، 1977"

46
00:02:03,329 --> 00:02:04,698
‫إذا رأيته، أخبرنا.

47
00:02:04,731 --> 00:02:07,500
‫لا نريده أن يخيف المزيد
‫من الأطفال، حسناً؟

48
00:02:10,431 --> 00:02:11,500
"هل رأيت هذا الرجل"

49
00:02:29,723 --> 00:02:31,190
‫وهذه هي المعلومات.

50
00:02:31,223 --> 00:02:32,458
‫انهم أولاد...

51
00:02:32,492 --> 00:02:34,594
‫ما زالوا يبحثون عنه.

52
00:02:35,962 --> 00:02:38,430
‫لا تخرج بعد حلول الظلام.
‫هل تعرف؟

53
00:02:38,464 --> 00:02:40,232
‫هذا ما قلته.

54
00:04:15,762 --> 00:04:17,396
‫لا معلومات جديدة.

55
00:04:17,429 --> 00:04:19,866
‫لا اعرف.

56
00:04:22,836 --> 00:04:24,971
‫سمعنا ضجيج مشبوه
‫قادم من داخل المبنى.

57
00:04:25,004 --> 00:04:26,873
‫سوف نتحقق منه.

58
00:04:59,438 --> 00:05:04,007
<font color="#ffff00">|| رجل الحلوى ||</font>

59
00:06:39,438 --> 00:06:41,007
‫- أأنت متوتر؟
‫- ماذا؟

60
00:06:41,040 --> 00:06:43,743
.أنّك تحرك الزجاجة بيديك

61
00:06:41,040 --> 00:06:43,743
{\an6}"كابريني غرين، 2019"

62
00:06:43,776 --> 00:06:45,879
‫- أأنت متوتر قليلاً؟
‫- لا.

63
00:06:45,912 --> 00:06:47,013
‫- لا.
‫- أجل.

64
00:06:47,046 --> 00:06:48,648
‫هل انت متوتر؟

65
00:06:48,681 --> 00:06:50,750
‫لا، أنّي على وشك أن أكون
‫صديق أختك المقرّب.

66
00:06:50,783 --> 00:06:51,584
‫هل تفهم؟

67
00:06:51,618 --> 00:06:53,820
‫كيف شعورك حيال ذلك؟

68
00:06:53,853 --> 00:06:56,789
‫أنا بخير.

69
00:07:04,797 --> 00:07:07,567
‫ما هذا النبيذ؟
والجرينز"؟"

70
00:07:07,600 --> 00:07:08,601
‫"روتشيلد"؟

71
00:07:08,635 --> 00:07:11,771
‫لدينا نبيذ "موسكاتو" في
.الثلاجة إذا كنت تود ذلك

72
00:07:11,804 --> 00:07:14,474
‫أعتقد أن الساعي يسلم النبيذ.

73
00:07:14,507 --> 00:07:15,642
‫هل هذه لوحتك؟

74
00:07:15,675 --> 00:07:18,177
‫نعم ، لوحة قديمة جدًا.

75
00:07:18,211 --> 00:07:19,913
‫إنه يكره أنّ أضعها هناك.

76
00:07:19,946 --> 00:07:22,849
‫في النهاية، يجب أن تتقبلي ذلك.

77
00:07:22,882 --> 00:07:24,918
‫إذا لم تدرك ذلك،

78
00:07:24,951 --> 00:07:26,519
‫لقد رسمت هذه اللوحة،
‫ماذا، خلال عامين؟

79
00:07:26,552 --> 00:07:30,890
‫أنك فقط مصدر إلهامي
‫وأنا لا أراك كثيرًا، (تروي).

80
00:07:32,258 --> 00:07:33,526
‫يا إلهي، توقف.

81
00:07:33,559 --> 00:07:34,661
‫أنّك مبالغ جدًا.

82
00:07:34,694 --> 00:07:35,995
‫- شكرًا.
‫- ايها الشقي.

83
00:07:36,029 --> 00:07:37,797
‫- يجب أن تتركينه.
‫- اخرس.

84
00:07:37,830 --> 00:07:39,565
‫لا يزال غاضبًا لأننا لم نعتبره
‫سمسار العقارات خاص بنا.

85
00:07:39,599 --> 00:07:40,733
‫كما يمكنك أن ترى.

86
00:07:40,767 --> 00:07:43,736
‫ـ أنه عمل فظيع. كيف يمكنك تحمله؟
‫ـ لا، لا، لا، عزيزي.

87
00:07:43,770 --> 00:07:45,471
‫أنّك لا تعرف شيئًا عن
‫العقارات في "شيكاغو".

88
00:07:45,505 --> 00:07:48,574
‫لابد انه معجب بك لأنه
‫يحب أن يكون وغدًا.

89
00:07:48,608 --> 00:07:50,043
‫أليس كذلك؟

90
00:07:50,076 --> 00:07:51,511
‫دفعت أكثر من اللازم، (بري).

91
00:07:51,544 --> 00:07:53,913
‫لا يهم الجانب الداخلي.

92
00:07:53,947 --> 00:07:55,748
‫- إنه قريب من المعرض.
‫- نعم، إنه عملي جدًا.

93
00:07:55,782 --> 00:07:56,950
‫حسنًا، ما خطبه؟

94
00:07:56,983 --> 00:07:59,886
‫- لا شيء.
‫- حسنًا، لطالما اخبرت اختي،

95
00:07:59,919 --> 00:08:01,521
‫- الحي مسكون.
‫- كل مكان مسكون.

96
00:08:01,554 --> 00:08:02,989
‫(تروي)، لا تبدأ فعل هذا.

97
00:08:03,022 --> 00:08:06,626
‫بالتأكيد، وإلّا لماذا عليك اختيار مكان
‫كان يُسمى "المدخنة"؟

98
00:08:06,659 --> 00:08:09,595
‫ثم "الجحيم الصغير"، ثم ماذا؟
‫"زقاق القتال"؟

99
00:08:09,629 --> 00:08:12,265
‫ـ وماذا يسمى الآن؟
‫ـ "كابريني غرين".

100
00:08:12,298 --> 00:08:13,967
‫أنه كان مجمعات.

101
00:08:14,000 --> 00:08:17,103
‫السكن فيه رخيص
‫ذي سمعة سيئة.

102
00:08:17,136 --> 00:08:18,571
‫لن تعرف أبدًا.

103
00:08:18,604 --> 00:08:21,107
‫نعم، لأنهم دمروه وحوله
.إلى خراب

104
00:08:21,140 --> 00:08:24,978
‫يعني أن البيض يشيدون الاحياء
،الفقيرة وبعدها يهدموها

105
00:08:25,011 --> 00:08:27,213
‫عندما يدركون أنهم
‫بنوا حي فقير.

106
00:08:27,246 --> 00:08:29,248
‫-لا إهانة.
‫- لا عليكِ.

107
00:08:29,282 --> 00:08:31,751
‫انهم انتهزوا الفرصة لجعله
‫مكان صالح للعيش.

108
00:08:31,784 --> 00:08:33,252
.كان بمقدري ان امنحك بديل افضل

109
00:08:33,286 --> 00:08:35,688
‫استمروا في إخبار الناس
‫بأنهم سيجعلوه افضل

110
00:08:35,722 --> 00:08:38,925
‫ونقلهم من مكان إلى آخر،
‫لكنهم في الواقع كانوا يهدمونه،

111
00:08:38,958 --> 00:08:41,260
‫لكي يتمكنوا من
‫تطوير الاماكن حوله.

112
00:08:41,294 --> 00:08:42,996
‫مثل المكان هنا.

113
00:08:47,033 --> 00:08:49,535
‫هل تريدون سماع قصة مخيفة؟

114
00:08:50,303 --> 00:08:52,805
.ـ لا
‫ـ سيئ جدًا.

115
00:08:56,843 --> 00:08:59,245
‫لكني قلت "لا".

116
00:08:59,278 --> 00:09:01,214
‫(تروي)..

117
00:09:01,247 --> 00:09:03,816
‫يا إلهي.

118
00:09:03,850 --> 00:09:06,519
‫حقًا؟

119
00:09:17,663 --> 00:09:19,098
‫آمل أن تكون قصة جيّدة.

120
00:09:21,768 --> 00:09:24,203
‫انها قصة عن امرأة

121
00:09:24,237 --> 00:09:26,305
‫تدعى (هيلين لايل).

122
00:09:26,339 --> 00:09:27,707
‫كانت طالبة قريبة من التخرج،

123
00:09:27,740 --> 00:09:32,211
‫طالبة بيضاء، تعمل على أطروحتها عن
‫الأساطير الحضرية لـ "كابريني غرين".

124
00:09:33,212 --> 00:09:37,083
‫لأجل البحث، انها زارت "كابريني"
‫عدة مرات، كما تعلمون.

125
00:09:37,116 --> 00:09:39,786
‫تطرح الأسئلة، تلتقط
‫صور للكتابات على الجدران،

126
00:09:39,819 --> 00:09:41,654
‫وصور للناس.

127
00:09:41,687 --> 00:09:44,857
‫وبعد ذلك، في يوم ما،

128
00:09:44,891 --> 00:09:47,060
‫إنها فقط...

129
00:09:47,093 --> 00:09:49,095
‫اصيبت بالجنون.

130
00:09:50,897 --> 00:09:52,665
‫قطعت رأس كلب "روتويللر".

131
00:09:52,698 --> 00:09:54,700
‫وعندما وصلت الشرطة،

132
00:09:54,734 --> 00:09:56,069
‫كانت في إحدى الشقق،

133
00:09:56,102 --> 00:09:58,838
‫تعمل "ملاك ثلج"
‫في بركة من الدم.

134
00:09:58,871 --> 00:10:00,173
‫- مقرف.
‫- حسنًا، هراء.

135
00:10:00,206 --> 00:10:01,808
‫- (تروي).
‫- أنه هراء.

136
00:10:01,841 --> 00:10:04,610
‫ـ من أين لك هذه القصة؟
‫ـ من المحال أن تقتل "روتويللر"؟

137
00:10:04,644 --> 00:10:06,979
‫ـ نعم، هذا إضافي بالنسبة لك.
‫ـ هناك مقالات مكتوبة حول هذا.

138
00:10:07,013 --> 00:10:08,347
‫تفقدوها.

139
00:10:08,381 --> 00:10:12,218
‫اعتقلتها السلطات، لكنها
‫تمكنت من الهروب بسرعة.

140
00:10:12,251 --> 00:10:15,021
‫اصبحت هائجة.

141
00:10:15,054 --> 00:10:18,925
‫بدأت تقتل واحد تلو الآخر وثم،

142
00:10:18,958 --> 00:10:22,261
‫اختطفت طفل احد المقيمين.

143
00:10:22,295 --> 00:10:23,896
‫امه انهارت.

144
00:10:23,930 --> 00:10:28,101
‫الجميع يبحث عنه،
.ولم يتمكنوا من ايجاده

145
00:10:28,134 --> 00:10:30,236
‫في ليلة الشعلة السنوية،

146
00:10:30,269 --> 00:10:33,706
‫كل سكان "كابريني" يشاهدون

147
00:10:33,739 --> 00:10:40,079
.وصول (هيلين) مع ذبيحة

148
00:10:40,113 --> 00:10:43,015
‫طفل بين ذراعيها،
‫وهي تركض نحو النار،

149
00:10:43,049 --> 00:10:44,917
‫لكنهم امسكوها بسرعة.

150
00:10:44,951 --> 00:10:48,387
‫يقولون إنها كانت شاردة
‫الذهن تقاوم بشكل أعمى.

151
00:10:48,421 --> 00:10:50,923
‫لكنهم حرروا الطفل منها.

152
00:10:50,957 --> 00:10:53,392
‫بينما كان الجميع يهتفون بالطفل،

153
00:10:53,426 --> 00:10:55,128
‫نهضت (هيلين)

154
00:10:55,161 --> 00:10:58,898
‫وسارت مباشرة إلى النار.

155
00:10:58,931 --> 00:11:02,135
‫وفي ذلك المكان ماتت،

156
00:11:02,168 --> 00:11:03,769
‫حُرقّت حتى الموت،

157
00:11:03,803 --> 00:11:06,973
‫هنا في منتصف "كابريني غرين".

158
00:11:08,774 --> 00:11:12,845
‫هل لا يزال نبيذي في الثلاجة؟

159
00:11:12,879 --> 00:11:15,248
‫لا تريد نبيذ "موسكاتو"؟

160
00:11:16,182 --> 00:11:18,851
‫"موسكاتو" نبيذ حلوى.

161
00:11:21,053 --> 00:11:22,288
‫وداعًا، (بري بري).

162
00:11:22,321 --> 00:11:23,856
‫احبك، من الرائع مقابلتك.

163
00:11:23,890 --> 00:11:27,760
‫و(أنتوني)، واصل الرسم، لأن اختي
.لا يمكنها دعمك لبقية حياتها

164
00:11:27,793 --> 00:11:28,928
‫تجاهل اعبائك، وارفع فرشاتك.

165
00:11:28,961 --> 00:11:30,763
‫- (تروي)..
‫- هيّا.

166
00:11:30,796 --> 00:11:31,764
‫إنه مضحك.

167
00:11:31,797 --> 00:11:35,168
‫إنه سخيف.

168
00:11:35,201 --> 00:11:37,803
‫انه محق.

169
00:11:42,241 --> 00:11:46,812
‫أنا سعيدة لأن (تروي) بدء
‫يواعد اشخاص عاديين.

170
00:11:46,846 --> 00:11:52,785
‫تعتبت وأنا احاول مجاراة
‫كل مصممي الأزياء الأوروبيين.

171
00:11:52,818 --> 00:11:55,121
‫مرحبًا؟

172
00:11:55,154 --> 00:11:58,124
‫في أي وقت يأتي (كلايف) غدًا؟

173
00:11:58,157 --> 00:12:00,159
.العاشرة صباحًا

174
00:12:00,193 --> 00:12:03,362
‫هل تشعر بالرضا عن العرض؟

175
00:12:03,396 --> 00:12:06,199
‫أعتقد ذلك.

176
00:12:07,366 --> 00:12:09,202
‫قد ينجذب إلى بعض اللوحات.

177
00:12:11,270 --> 00:12:13,439
‫حسنًا، حسنًا.

178
00:12:16,943 --> 00:12:21,347
‫أعتقد أنها قتلت كلب
‫"روتويللر". اللعنة.

179
00:12:21,380 --> 00:12:22,915
‫انا لا اهتم.

180
00:12:22,949 --> 00:12:27,820
لن احاول أن اخاف في
‫شقتي الجديدة قبل النوم.

181
00:12:27,853 --> 00:12:30,957
‫شقتك الجديدة مضادة للأشباح.

182
00:12:30,990 --> 00:12:32,458
‫كانت على قائمة "زيلو".

183
00:12:32,492 --> 00:12:35,094
‫بل شقتنا الجديدة.

184
00:12:35,127 --> 00:12:36,996
‫آسفة.

185
00:12:38,331 --> 00:12:42,368
‫اقترب.

186
00:12:47,541 --> 00:12:49,942
‫من أنت، يا رجل؟

187
00:12:51,344 --> 00:12:53,145
‫حسنًا...

188
00:12:53,179 --> 00:12:56,315
‫هذه لوحة (أنتوني مكوي) منذ عامين

189
00:12:56,349 --> 00:12:58,317
‫أريد لوحة (أنتوني مكوي) المستقبل.

190
00:12:58,351 --> 00:13:02,088
‫أريد أمل الشعب الأسود الكبير
‫لمشهد "شيكاغو" الفني غدًا.

191
00:13:02,121 --> 00:13:06,425
‫الرجل الذي قدمت له عرضًا منفردًا
.بعد التخرج من المدرسة

192
00:13:06,459 --> 00:13:12,265
‫اسمع، لا أريد حقًا أن أواجه مشكلة
‫استبدالك في العرض الصيفي،

193
00:13:12,298 --> 00:13:16,235
‫لكنك الشخص الوحيد الذي لم
‫يرني اللوحة التي اريد عرضها.

194
00:13:17,571 --> 00:13:20,806
‫ـ أنّي أعمل على شيء جديد.
.ـ تعمق في تاريخك، يا صاح

195
00:13:20,840 --> 00:13:24,277
‫أفكر في فعل بشيء
‫بخصوص المجمعات.

196
00:13:24,310 --> 00:13:26,846
‫وعن كيف التفوق الناس البيض...

197
00:13:26,879 --> 00:13:30,249
‫ـ الناس البيض.
‫ـ نعم، كيف تخلق هذه المساحات

198
00:13:30,283 --> 00:13:32,885
‫من الإهمال المستشري
،في المجتمعات الملونة

199
00:13:32,918 --> 00:13:35,454
‫ـ بالأخص، مجتمعات السود.
.ـ اجل، مثل مكان نشأتك

200
00:13:35,489 --> 00:13:38,791
‫ـ نعم. "برونزفيل".
.ـ تم الاهتمام بالجانب الجنوبي

201
00:13:39,425 --> 00:13:42,828
‫أو "كابريني غرين".

202
00:13:44,997 --> 00:13:48,301
‫ـ أنا جائعة.
‫ـ وأنا أيضًا.

203
00:13:48,334 --> 00:13:51,170
‫وداعًا عزيزي. لا تنسى
‫الاتصال بأمك الليلة.

204
00:13:51,203 --> 00:13:52,238
‫7:00.

205
00:13:55,475 --> 00:13:57,376
‫وداعًا.

206
00:14:00,415 --> 00:14:02,384
"كابريني غرين ستبقًا والآن"

207
00:14:05,415 --> 00:14:06,384
تدمبر برج (كابريني) لكن"
"سلسلة المنازل بقت

208
00:14:06,415 --> 00:14:07,384
طلاب يرتكبون جرائم في"
"الحرم الجامعي في شيكاغو

209
00:14:09,415 --> 00:14:10,384
"مشعلة (هيلين لايل)"

210
00:14:11,415 --> 00:14:12,484
هيلين لايل) الهاربة تموت)"
"في مشعلة غير قانونية

211
00:17:21,715 --> 00:17:25,384
.لا يأتوا هنا ابدًا في النهار

212
00:17:26,318 --> 00:17:28,788
‫ما لم يريدون اعتقال احد.

213
00:17:28,822 --> 00:17:31,390
‫لكن حدث كان منذ فترة طويلة.

214
00:17:31,423 --> 00:17:33,727
‫الآن، لا يبدو أنهم بعيدون من هنا.

215
00:17:33,760 --> 00:17:36,663
‫في الليل، يراقبون آخر
‫ما تبقى مني حي...

216
00:17:36,696 --> 00:17:39,599
‫هناك سيارة شرطة على جانبي الحي.

217
00:17:39,633 --> 00:17:42,769
‫يحافظون على سلامتنا...

218
00:17:42,802 --> 00:17:45,404
‫أو إبقائنا في المنازل.

219
00:17:45,437 --> 00:17:48,274
‫هل عشت هنا لفترة من الوقت؟

220
00:17:48,307 --> 00:17:51,377
‫أجل، قبل بناء الأبراج الشاهقة.

221
00:17:51,410 --> 00:17:53,713
‫أنا (ويليام بورك).

222
00:17:53,747 --> 00:17:55,147
‫(أنتوني مكوي).

223
00:17:57,684 --> 00:18:00,152
‫هل تلزمك مساعدة؟

224
00:18:00,185 --> 00:18:02,689
‫يا محلى العودة للمنزل.

225
00:18:04,456 --> 00:18:07,627
‫كلما تغيرت الأشياء،
‫كلما بقيت الأشياء على حالها.

226
00:18:07,661 --> 00:18:09,395
‫كيف حالك يا أخي؟

227
00:18:09,428 --> 00:18:13,432
‫اسأل البيض هنا عن
.(الفتاة اكس" (دانتريل ديفيس"

228
00:18:13,465 --> 00:18:14,466
‫لا يعرفون شيئًا.

229
00:18:14,501 --> 00:18:18,103
‫تموت امرأة بيضاء في الحي
‫وتستمر القصة إلى الأبد.

230
00:18:18,137 --> 00:18:20,172
‫إنها قصة جيّدة على ما أعتقد.

231
00:18:20,205 --> 00:18:22,475
‫هل تمانع إذا أخذت بعض الملاحظات؟

232
00:18:25,745 --> 00:18:29,549
‫يجعلك تفكر في كيف
.لأحد أن يجن هكذا

233
00:18:29,583 --> 00:18:32,251
‫كانت (هيلين لايل) هنا
‫تبحث عن "رجل الحلوى".

234
00:18:32,284 --> 00:18:36,322
‫إذا سألتني، أقول إنها وجدته.

235
00:18:37,156 --> 00:18:39,626
‫ما هو "رجل الحلوى"؟

236
00:18:39,659 --> 00:18:44,196
‫بالنسبة ليّ، كان "رجل الحلوى"
‫رجلًا اسمه (شيرمان فيلدز).

237
00:18:44,229 --> 00:18:46,666
‫يحمل خطاف بيده.

238
00:18:46,700 --> 00:18:48,602
‫شخصية الحي، اعتاد أن يظهر هناك

239
00:18:48,635 --> 00:18:51,671
‫ويوزع الحلوى علينا
‫عندما كنت طفلاً.

240
00:18:51,705 --> 00:18:53,205
‫وفي أكتوبر ما،

241
00:18:53,238 --> 00:18:57,376
جُرحت فتاة بيضاء صغيرة
.بشفرة في حلوى الهالوين

242
00:18:57,409 --> 00:19:00,647
‫اتت الشرطة هنا بحثًا عن
‫(شيرمان)، لكنه اختفى.

243
00:19:00,680 --> 00:19:02,716
‫وفي يوم ما..

244
00:19:03,750 --> 00:19:05,785
‫... رأيته بنفسي.

245
00:19:15,629 --> 00:19:17,931
‫كان يختبئ في الجدران.

246
00:19:25,505 --> 00:19:27,139
‫اننا سمعنا ضوضاء مريبة...

247
00:19:27,774 --> 00:19:30,442
‫حدث الصراخ عندما رأيت
‫الوجه الحقيقي للخوف.

248
00:19:31,811 --> 00:19:33,245
‫هيّا، هيا.

249
00:19:33,278 --> 00:19:34,446
‫حسنًا، هيّا! هيّا.

250
00:19:34,481 --> 00:19:36,248
‫هيّا. هيّا.

251
00:19:59,806 --> 00:20:01,908
‫هيّا، هيّا، هيّا.

252
00:20:15,354 --> 00:20:16,589
‫أنه هنا.

253
00:20:16,623 --> 00:20:18,958
‫اخرج من هنا. هيا.

254
00:20:25,532 --> 00:20:27,667
‫أنهم تجمعوا عليه.

255
00:20:34,373 --> 00:20:36,009
‫قتلوه هناك على الفور.

256
00:20:46,619 --> 00:20:49,689
‫ماذا حدث بعد اسبوعين؟

257
00:20:50,557 --> 00:20:54,326
‫ظهرت المزيد من الشفرات
.في المزيد من الحلوى

258
00:20:54,359 --> 00:20:57,731
‫حينها علمنا أن
‫(شيرمان) كان بريئًا.

259
00:20:57,764 --> 00:20:59,766
‫غير مؤذي.

260
00:21:01,400 --> 00:21:03,570
‫لكن تلك لم تكن
‫آخر مرة رأيناه فيها.

261
00:21:57,422 --> 00:21:58,591
‫لا اعرف ماذا اقول لك.

262
00:21:58,625 --> 00:22:01,661
‫انسحبت (بيشاو) من عرضي.

263
00:22:01,694 --> 00:22:06,099
‫لقد أخبرتك منذ شهور انّ
‫تضعها في مركز إعادة تأهيل.

264
00:22:06,132 --> 00:22:08,400
‫عليك إصلاح هذا.

265
00:22:11,104 --> 00:22:13,072
.شكرًا

266
00:22:19,813 --> 00:22:20,914
‫حسنًا.

267
00:22:21,948 --> 00:22:25,084
‫كيف الحال؟

268
00:22:25,118 --> 00:22:26,820
‫لقد نسيت والدتك.

269
00:22:26,853 --> 00:22:28,588
‫سحقًا. أنا آسف.

270
00:22:28,621 --> 00:22:30,455
‫هلا اتصلت بتلك المرأة رجاءً؟

271
00:22:30,490 --> 00:22:32,525
‫- غدًا. أريد...
‫- قلت ذلك الأمس.

272
00:22:32,559 --> 00:22:34,494
‫ومن الرائع أنها تريد
‫قضاء الوقت معك.

273
00:22:34,527 --> 00:22:36,395
‫ليس كل شخص يفعل ذلك.

274
00:22:37,730 --> 00:22:38,932
‫هل هي بخير؟

275
00:22:38,965 --> 00:22:42,669
‫تعتقد أني أعطيك
‫المال لكي لا تزورها.

276
00:22:43,603 --> 00:22:46,039
‫لذا، انها نفسها تقريبًا.

277
00:22:46,072 --> 00:22:47,974
‫- توقف عن ذلك.
‫- هذا رائع.

278
00:22:48,007 --> 00:22:49,943
‫اريد ان اريكِ شيئًا.

279
00:22:52,111 --> 00:22:53,847
‫هل أنا بحاجة للصعود
إلى الطابق العلوي؟

280
00:22:53,880 --> 00:22:55,515
.ابقي عندكِ
.ابقي عندكِ

281
00:22:55,548 --> 00:22:56,983
‫حسنًا إذًا.

282
00:22:57,016 --> 00:22:58,151
‫وجه (شيرمان)

283
00:22:58,184 --> 00:23:01,588
‫تعرض للضرب المبرح،
،لدرجة لم يتعرف عليه

284
00:23:01,621 --> 00:23:04,389
‫ومن هنا بدأت القصة.

285
00:23:04,423 --> 00:23:07,093
‫حول رؤيتم (شيرمان) في ارجاء "كابريني".

286
00:23:07,126 --> 00:23:09,529
‫حول قدومه لنيل منك.

287
00:23:09,562 --> 00:23:15,635
‫بمرور الوقت، يختفي اسمه،
‫ويصبح مجرد "رجل الحلوى".

288
00:23:16,468 --> 00:23:17,737
‫ماذا تعتقدين؟

289
00:23:17,770 --> 00:23:19,472
‫حسنًا...

290
00:23:19,505 --> 00:23:21,541
‫إنه نهج حرفي جدًا.

291
00:23:21,574 --> 00:23:26,613
‫لا يوجد مجال كبير لتفسير الشاهد
بخصوص الانتقال من رمزية العنف

292
00:23:26,646 --> 00:23:28,447
‫للتصوير الفعلي للحالة.

293
00:23:28,481 --> 00:23:31,751
‫حسنًا، لكن ما شعوركِ؟

294
00:23:31,784 --> 00:23:33,720
‫إنه...

295
00:23:33,753 --> 00:23:35,521
‫مؤلم.

296
00:23:35,555 --> 00:23:37,156
‫أشعر حقًا بالارتباط بهذا.

297
00:23:37,190 --> 00:23:39,759
‫لم أكن بهذا الوضوح من قبل.

298
00:23:40,693 --> 00:23:44,664
‫يبدو الأمر كما لو أنني أعرف
‫بالضبط ما يجب أن أفعله الآن.

299
00:23:45,531 --> 00:23:48,935
‫عزيزي... هذا شيء رائع.

300
00:23:48,968 --> 00:23:51,771
‫وواثقة أن (كلايف) سيكون...

301
00:23:51,804 --> 00:23:54,406
‫هناك شيء آخر.

302
00:23:55,041 --> 00:24:00,079
‫الأسطورة، إذا قلت اسمه خمس
‫مرات وأنت تنظرين في المرآة،

303
00:24:00,113 --> 00:24:04,117
‫يظهر في الانعكاس ويقتلك.

304
00:24:04,150 --> 00:24:06,119
‫لذا،

305
00:24:06,152 --> 00:24:10,490
‫فكرت أنه يمكننا...

306
00:24:10,523 --> 00:24:12,025
‫ما هو رأيك؟

307
00:24:12,058 --> 00:24:13,927
‫استدعاه.

308
00:24:15,094 --> 00:24:16,829
‫قطعًا لا.

309
00:24:17,830 --> 00:24:19,032
‫لا.

310
00:24:19,065 --> 00:24:20,733
‫"رجل الحلوى".

311
00:24:20,767 --> 00:24:21,768
‫(أنتوني).

312
00:24:21,801 --> 00:24:24,671
‫- "رجل الحلوى".
‫- (أنتوني)، لا.

313
00:24:24,704 --> 00:24:27,040
‫- "رجل الحلوى".
‫- توقف عن ذلك.

314
00:24:27,073 --> 00:24:28,508
‫- "رجل الحلوى".
‫- توقف عن ذلك.

315
00:24:28,541 --> 00:24:29,642
‫حسنًا.

316
00:24:29,676 --> 00:24:31,044
‫من الأفضل ألا تفعل ذلك للأخير.

317
00:24:31,077 --> 00:24:32,712
‫حسنًا، حسنًا.

318
00:24:35,181 --> 00:24:36,549
‫"رجل الحلوى".

319
00:24:36,582 --> 00:24:37,817
‫(أنتوني)، أنت تلعب كثيرًا.

320
00:24:37,850 --> 00:24:40,119
‫- أنت تلعب كثيرًا.
‫- لا، لا ، توقفي.

321
00:24:40,153 --> 00:24:41,554
‫ماذا حدث ليدك؟

322
00:24:41,587 --> 00:24:43,957
‫- لسعتها نحلة.
‫- حقًا؟

323
00:24:43,990 --> 00:24:45,525
‫نعم، أنها تؤلمني.

324
00:24:45,558 --> 00:24:47,593
‫يبدو كذلك.

325
00:24:47,627 --> 00:24:48,661
‫قبليها.

326
00:24:48,695 --> 00:24:50,830
‫كفاك مزاحًا.

327
00:24:50,863 --> 00:24:52,799
‫النجدة. النجدة.

328
00:26:27,727 --> 00:26:29,095
‫يمكننا الذهاب الان.

329
00:26:29,128 --> 00:26:30,830
‫أخيرًا.

330
00:26:32,098 --> 00:26:36,269
‫العام الماضي، قدمنا عرض منفرد
‫في "فريز ال أيه" مع (جامسون).

331
00:26:36,302 --> 00:26:37,336
‫عمل هائل.

332
00:26:37,370 --> 00:26:38,971
‫وهذه أعمال ذات صلة،

333
00:26:39,005 --> 00:26:44,710
‫لكنه يعيد إنشاء وتكرار
‫لقطات أرشيفية.

334
00:26:45,745 --> 00:26:46,979
‫فقط خذ وقتك.

335
00:26:47,013 --> 00:26:49,782
‫اخبرني اذا احتجت شيئًا.

336
00:26:56,222 --> 00:26:59,192
‫هذا مختلف جدًا عن عملك السابق.

337
00:27:00,860 --> 00:27:02,962
‫هيّا، افتحيها.

338
00:27:10,036 --> 00:27:15,007
‫أحاول مواءمة هذه اللحظات في
‫الوقت الموجود في نفس المكان.

339
00:27:15,842 --> 00:27:19,011
‫تكمن الفكرة في ضبط المأساة

340
00:27:19,045 --> 00:27:22,715
‫في سلالة مركزة تبلغ
‫ذروتها في الوقت الحاضر.

341
00:27:23,349 --> 00:27:24,750
‫(بريانا).

342
00:27:24,784 --> 00:27:27,353
‫قولي لابنكِ ألا يستغل الناقد.

343
00:27:27,386 --> 00:27:29,956
‫لقد وضح هذا.

344
00:27:29,989 --> 00:27:31,757
‫نعم، لا، أعلم.

345
00:27:31,791 --> 00:27:35,027
‫سمعته. عمله معقد.

346
00:27:35,061 --> 00:27:38,931
.هي تتفاعل مع القطعة الفنية

347
00:27:38,965 --> 00:27:42,635
تدعوك المرآة
.لمحاولة استدعاء نفسك

348
00:27:47,440 --> 00:27:52,027
على أيٍ، لا أعرف لِمَ أنا واقف
.بجوار قطعتي الفنية كالأحمق

349
00:27:53,007 --> 00:27:56,282
.العمل يتكلم عن نفسه -
.إنّه يتكلم، حسنًا -

350
00:27:57,750 --> 00:28:03,222
إنّه يتكلم عن الكلام التوجيهي المبتذل
.عن العنف المحيط لدورة التحسين

351
00:28:03,786 --> 00:28:08,294
لكن أتعرف؟
.أمثالك هم الرواد الحقيقيون لتلك الدورة

352
00:28:08,327 --> 00:28:12,165
معذرة؟ -
.الفنانون -

353
00:28:13,954 --> 00:28:17,884
ينزل الفنانون إلى الأحياء المحرومة
،متنبئين بإيجارات رخيصة

354
00:28:17,910 --> 00:28:21,886
لكي يضيعون وقتهم في استوديوهاتهم
.دون عبء العمل اليومي الساحق

355
00:28:23,477 --> 00:28:25,745
.سأحضر شرابًا آخر

356
00:28:33,986 --> 00:28:36,289
هل ينبغي أن نجربها؟ -
ماذا؟ -

357
00:28:36,322 --> 00:28:39,518
استدعاء "رجل الحلوى"؟ -
.لا -

358
00:28:39,544 --> 00:28:42,805
.ليس السُمر بحاجة إلى استدعاء الهراء -
.بحقّك، لا معنى لهذا -

359
00:28:42,855 --> 00:28:46,370
.ليس هذا جدول ماء
.في "شيكاغو"، هذا هراء البيض

360
00:28:47,523 --> 00:28:51,952
."رجل الحلوى". "رجل الحلوى" -
.اخرس. توقف -

361
00:28:56,442 --> 00:28:58,411
."كاندي مان" -
.توقف -

362
00:29:02,982 --> 00:29:05,485
.فعلت هذا بالتأكيد
.أنا مدين لـ(بريانا) بخدمة

363
00:29:05,519 --> 00:29:08,988
(عرّفتني على (ثيلما غولدن
.منذ ثلاث سنوات

364
00:29:09,021 --> 00:29:10,886
.لا تزال مدينًا لي بخدمة على هذا

365
00:29:11,477 --> 00:29:12,492
...و

366
00:29:14,460 --> 00:29:15,828
تومي)، صحيح؟)

367
00:29:15,861 --> 00:29:20,900
.أحبّ استراتيجية التدخل
.الرسم التقليدي ممل

368
00:29:20,933 --> 00:29:24,770
أحبّ كونك أخفيت تلك الأشياء اللعينة
.في غرفة تخزين وأطفأت الأنوار

369
00:29:24,804 --> 00:29:25,972
.هذا ذكي جدًا

370
00:29:26,108 --> 00:29:30,109
هل يعتمد كلّ عملك على المواد
الموجودة؟ أين وجدت تلك اللوحات؟

371
00:29:30,142 --> 00:29:31,511
متجر توفير في صحراء؟

372
00:29:33,145 --> 00:29:39,085
،وجدتهم في الاستوديو الذي رسمتهم فيه
.أيّها الأحمق اللعين

373
00:29:40,781 --> 00:29:42,315
.وأنتما ضبعان لعينان

374
00:29:42,341 --> 00:29:43,956
.هيّا بنا -
!ماذا؟ -

375
00:29:43,990 --> 00:29:45,010
.(كلايف)

376
00:29:46,192 --> 00:29:49,563
.(آنتوني) -
هل تظنّ أنّك كنت ستكون موجودًا لولاها؟ -

377
00:29:49,596 --> 00:29:53,242
ألا يجب أن تكون في مكان ما تخزن حبوب منع
الحمل لاستيعاب برنامج التدريب الصيفي؟

378
00:29:53,268 --> 00:29:55,134
.أرجوك يا حبيبي -
.ليس هذا عفويًا

379
00:29:55,167 --> 00:29:57,837
.لقد نلت مني بهذه -
.أجل، فعلتُ ذلك يا سافل -

380
00:29:59,831 --> 00:30:04,511
.لا بأس. يمكنه نعتي بالسافل -
.لا بأس، أرتدي نوفارينج -

381
00:30:04,544 --> 00:30:06,078
.أعرف، أعرف

382
00:30:07,313 --> 00:30:08,948
.شكرًا لمجيئكم

383
00:30:34,641 --> 00:30:37,074
.لقد تخطيتُ الأمر

384
00:30:37,100 --> 00:30:39,579
بصراحة، لو لم تستطع
...السيطرة على زوجها

385
00:30:39,961 --> 00:30:41,113
.هي فقدت السيطرة

386
00:30:41,147 --> 00:30:46,252
.أجل، وهل شكرتني؟ لا
هل اعتذرت لي عن هذا العرض؟

387
00:30:46,285 --> 00:30:48,588
.معرض الأشياء الفظيعة

388
00:30:48,622 --> 00:30:54,060
كان إرسال صديقها إلى عرضي
.الصيفي هو أول خطأ ارتكبته

389
00:30:54,093 --> 00:30:55,495
.مجرد غلطة

390
00:30:55,529 --> 00:30:58,297
.هي انتهت
.ولا يمكنها أن تلوم إلا نفسها

391
00:30:58,331 --> 00:31:01,067
.لا تشاركي التنظيم مع مَن تضاجعين

392
00:31:02,468 --> 00:31:04,103
.سيفرق بيننا الحبّ

393
00:31:04,136 --> 00:31:06,854
.يا ويحي يا (جيريكا)، حصلنا عليها
.(أنتِ تحبّين (جوي ديفيجن

394
00:31:12,546 --> 00:31:15,684
ما ذلك الشيء مرة أخرى؟ -
أي شيء؟ -

395
00:31:16,806 --> 00:31:17,818
.أنت تعرف

396
00:31:19,051 --> 00:31:23,122
ماذا نقول خمس مرات في المرآة؟ -
.أخبريني أنت -

397
00:31:23,155 --> 00:31:28,322
.(أنت دققت في البيان الصحفي يا (جيريكا
."(كاندي مان)"

398
00:31:29,261 --> 00:31:35,232
لكن لا تفعليها، حسنًا؟
.لا أريدك أن تموتي الليلة

399
00:31:36,570 --> 00:31:40,507
.على الأقل، ليس حتى نمارس الجنس

400
00:31:42,542 --> 00:31:46,078
.لست جيّدًا لي -
.أتعرفين؟ غيرت رأيي. افعليها -

401
00:31:46,112 --> 00:31:48,280
لطالما كانت مجامعة الميت
.في قائمة آمانيي

402
00:31:55,988 --> 00:32:01,036
.لنفعلها هنا، إذًا -
.لا، كنت هنا طوال اليوم -

403
00:32:01,062 --> 00:32:02,072
.هيّا

404
00:32:12,471 --> 00:32:15,241
."رجل الحلوى" -
هل أنت جادة؟ -

405
00:32:15,274 --> 00:32:17,176
.اصمت يا سافل

406
00:32:24,414 --> 00:32:25,913
."رجل الحلوى"

407
00:32:26,118 --> 00:32:28,354
."رجل الحلوى"

408
00:32:31,056 --> 00:32:32,592
."رجل الحلوى"

409
00:32:32,626 --> 00:32:34,427
."رجل الحلوى"

410
00:32:51,010 --> 00:32:52,978
<i>أترى؟</i>

411
00:32:53,012 --> 00:32:56,650
.لا شيء -
.الكثير لهذا -

412
00:33:04,256 --> 00:33:06,992
هل هذا حقيقي؟

413
00:33:08,360 --> 00:33:10,262
هل هذا حقيقي؟

414
00:33:10,296 --> 00:33:12,532
!ماذا؟

415
00:33:13,852 --> 00:33:15,270
!ماذا؟

416
00:33:20,674 --> 00:33:22,609
مرحبًا؟

417
00:33:32,351 --> 00:33:34,688
!ماذا؟

418
00:33:42,529 --> 00:33:43,797
.اللعنة

419
00:33:51,286 --> 00:33:52,957
.اللعنة

420
00:33:54,139 --> 00:33:56,929
.اللعنة. عليّ الإسراع

421
00:33:57,777 --> 00:33:59,211
.عليّ الإسراع

422
00:34:07,125 --> 00:34:08,794
.اللعنة

423
00:34:12,191 --> 00:34:14,059
!لا! لا! لا

424
00:34:16,428 --> 00:34:21,200
!توقف! توقف! توقف
!لا! لا

425
00:35:03,877 --> 00:35:06,580
.لعينون

426
00:35:31,838 --> 00:35:36,476
<i>وقعت جرائم القتل بعد افتتاح
."معرض "نايت درايفر غاليري</i>

427
00:35:36,509 --> 00:35:42,474
<i>عُثر على الجثث أمام قطعة فنية من النجم
."الصاعد (آنتوني مكوي) بعنوان "قُل اسمي</i>

428
00:35:42,500 --> 00:35:46,204
<i>يقول ضباط تطبيق القانون
...إنّهم يحققون في</i>

429
00:35:50,624 --> 00:35:52,659
."قُل اسمي"

430
00:35:54,894 --> 00:35:56,863
.لقد قالوا اسمي

431
00:35:58,632 --> 00:36:00,500
."و"قُل اسمي

432
00:36:04,838 --> 00:36:07,406
...لا أعرف، فقط

433
00:36:07,439 --> 00:36:10,309
.أظنّ من الجيّد ذكر اسمي

434
00:36:13,680 --> 00:36:15,782
...أعني، من الواضح

435
00:36:15,815 --> 00:36:18,785
...من الواضح
.من الواضح أنّ هذا مروع

436
00:36:18,818 --> 00:36:21,186
حقًّا؟

437
00:36:38,805 --> 00:36:39,939
كلايف)؟)

438
00:36:44,644 --> 00:36:46,680
أبي؟

439
00:36:49,716 --> 00:36:52,686
لِمَ أنت جالس عندك؟

440
00:36:55,760 --> 00:36:56,855
.مرحبًا

441
00:36:58,457 --> 00:37:02,227
أراهن أنّك لا تعرفين
.أنّ بإمكان أبيك الطيران

442
00:37:02,781 --> 00:37:03,865
هل كنت تعرفين؟

443
00:37:06,265 --> 00:37:08,400
.حسنًا، بإمكاني الطيران

444
00:37:18,365 --> 00:37:26,400
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.مينا إيهاب & يوسف فريد

445
00:37:38,698 --> 00:37:40,734
آنتوني)؟)

446
00:37:49,509 --> 00:37:51,511
آنتوني)؟)

447
00:37:53,646 --> 00:37:55,347
هل أنت بخير؟

448
00:37:56,716 --> 00:37:59,318
.راودني حلمًا مزعجًا

449
00:37:59,351 --> 00:38:01,888
.وأنا أيضًا

450
00:38:01,921 --> 00:38:06,428
ماذا كان؟ -
ما الذي ماذا كان؟ -

451
00:38:07,093 --> 00:38:09,496
.الحلم

452
00:38:12,866 --> 00:38:16,603
...سأخرج
.سأخرج بعد دقيقة

453
00:38:19,706 --> 00:38:21,373
آنتوني)؟)

454
00:38:24,711 --> 00:38:29,448
،لا أعرف ماذا يكون هذا
،أو كيف عرفت أنّه موجود

455
00:38:29,482 --> 00:38:31,985
ولكنّ هذا كلّ ما لدينا
.(باسم (هيلين لايل

456
00:38:32,018 --> 00:38:35,522
.لم أكُن أعرف
.لهذا السبب سألت

457
00:38:37,292 --> 00:38:40,860
.حسنًا، إليك هذا -
.شكرًا لك. أقدر هذا -

458
00:38:40,894 --> 00:38:42,829
أكيد، أجل. وجدتها
."تحت "جرائم حقيقية

459
00:38:42,862 --> 00:38:45,464
الطلاب الجامعيون
.هم الأسوا أثناء العمل

460
00:38:45,498 --> 00:38:47,700
هل أنت طالب؟

461
00:38:50,203 --> 00:38:53,540
<i>(معظم ما حدث في (كابريني
،على مرّ السنوات</i>

462
00:38:53,573 --> 00:38:57,977
<i>.كان عنفًا شديدًا جدًا وغريبًا جدًا</i>

463
00:38:58,011 --> 00:39:02,414
<i>.وكأنّ العنف أصبح من الطقوس</i>

464
00:39:02,447 --> 00:39:06,686
<i>أسوأ جزء هو خوف السكان
.من استدعاء الشرطة</i>

465
00:39:06,719 --> 00:39:09,756
<i>،ربما ميثاق شرف
.أو أنّهم يهابون الشرطة</i>

466
00:39:09,789 --> 00:39:12,959
<i>،الإجابة السهلة دائمًا هي
."(فعلها (كاندي مان"</i>

467
00:39:12,992 --> 00:39:15,762
<i>يمكن توصيل لعبة
.الاستدعاء نفسها</i>

468
00:39:15,795 --> 00:39:18,965
<i>من الواضح أنّه لا يوجد
.شخص واحد يختلق هذا</i>

469
00:39:18,998 --> 00:39:21,868
<i>نما هذا من العقل الباطن
.الجماعي للمجتمع</i>

470
00:39:21,901 --> 00:39:27,807
<i>أداة للبقاء على قيد الحياة متطورة
من الحاجة إلى حماية أنفسهم وأطفالهم</i>

471
00:39:27,841 --> 00:39:29,876
<i>.من أهوال المجتمع</i>

472
00:39:31,911 --> 00:39:36,356
<i>.حاولت أنا و(برناديت) الاستدعاء
.مدى فعالية الأمر مدهشة</i>

473
00:39:36,382 --> 00:39:40,587
<i>الإيحاء بأنّ هناك شيئًا كامنًا</i>

474
00:39:40,620 --> 00:39:43,608
<i>.في انعكاسك يتابعك أو يطاردك</i>

475
00:39:44,090 --> 00:39:45,625
<i>.لكنّني فهمت</i>

476
00:39:46,960 --> 00:39:52,960
<i>جاذبة، ومغرية بشكل غير مفهوم...
.حول الوعد برؤية شبح</i>

477
00:40:01,641 --> 00:40:02,876
.بحقّك

478
00:41:13,179 --> 00:41:15,682
.مرحبًا -
.مرحبًا -

479
00:41:19,585 --> 00:41:22,689
.معذرة -
<i>.وسمعت ضوضاءً... -</i>

480
00:41:22,722 --> 00:41:26,693
<i>هل تتذكري اسمها؟ -
،)أظنّ اسمها كان (روتي جين -</i>

481
00:41:26,726 --> 00:41:31,030
<i>وسمعت هي ذلك الضرب والسحق، كما لو كان
.هناك من يحاول إحداث ثقب في الحائط</i>

482
00:41:31,064 --> 00:41:35,668
<i>فاتّصلت (روتي) بالطوارئ
.وقالت إنّ هناك من هو قادم من الحائط</i>

483
00:41:35,702 --> 00:41:40,328
<i>.ولم يصدقوها
ظنّوا أنّ الامرأة مجنونة، حسنًا؟</i>

484
00:41:40,656 --> 00:41:44,844
<i>،فعاودت الاتّصال بالطوارئ
.وكانوا لا يزالون لا يصدقونها</i>

485
00:41:44,877 --> 00:41:47,847
<i>،ولكن عندما وصلوا أخيرًا
.كانت ميْتة</i>

486
00:41:47,880 --> 00:41:51,711
<i>هل كانت مضروبة بطلقة رصاص؟ -
.لا -</i>

487
00:41:51,737 --> 00:41:56,923
<i>.لا، قُتلت بواسطة خطاف-
.أجل -</i>

488
00:41:56,956 --> 00:41:58,725
<i>هل هذا حقيقي؟</i>

489
00:41:58,758 --> 00:42:03,529
<i>.أجل، هذا صحيح. قرأت هذا في الصحف
.رجل الحلوى" قتلها"</i>

490
00:42:03,563 --> 00:42:07,233
<i>.أجل، لكنني لا أعرف شيئًا عن هذا</i>

491
00:42:07,266 --> 00:42:09,268
مرحبًا؟

492
00:42:09,302 --> 00:42:10,970
<i>.سأخرج</i>

493
00:42:11,838 --> 00:42:15,608
.لدينا العشاء الليلة -
.لا أعرف إلى متى سأتأخر -

494
00:42:15,641 --> 00:42:19,946
"(جاك هايد) قادم من "نيويورك
."وهو لا يأتي أبدًا إلى "شيكاغو

495
00:42:19,979 --> 00:42:24,769
<i>.لذا، لا تفسد هذا، رجاءً -
.سأكون بخير -</i>

496
00:42:25,118 --> 00:42:29,922
<i>.من أجلي
.لا تفسد الأمر من أجلي</i>

497
00:43:15,234 --> 00:43:18,948
.كانا أسبوعان مليئَين بالجنون

498
00:43:19,972 --> 00:43:22,041
.هذا يصف كلّ شيء

499
00:43:23,976 --> 00:43:28,114
،كما يمكنك التخيّل
.فلم يعُد ما أكتبه مراجعة للمعرض

500
00:43:28,140 --> 00:43:33,536
،تم توسيع ما أكتبه إلى مقالة أكبر
وستؤثر على كلا الأعمال الفنية

501
00:43:33,562 --> 00:43:37,924
.والظروف المحيطة بجرائم القتل

502
00:43:37,957 --> 00:43:39,025
.أرى هذا

503
00:43:39,058 --> 00:43:43,389
.أردت فقط بعض الاقتباسات منك

504
00:43:44,397 --> 00:43:49,836
.لا أعرف الكثير عن أي شيء -
...عملك عن الموت، وهذا -

505
00:43:49,869 --> 00:43:53,706
.مثير للاهتمام بالنسبة لما يحدث

506
00:43:54,359 --> 00:43:55,717
.إنّها صدفة

507
00:43:55,743 --> 00:43:57,611
،لا أقول إنّك على خطأ

508
00:43:58,571 --> 00:44:02,783
وقطعًا لا أقول إنّ شبحًا تجلّى
في رواية القصص الجماعية

509
00:44:02,988 --> 00:44:05,119
.قتل تاجر أعمال فنية بارز

510
00:44:05,458 --> 00:44:07,539
...أنا فقط أقول

511
00:44:08,998 --> 00:44:12,412
...فجأة، أصبحت أعمالك الفنية تبدو

512
00:44:14,093 --> 00:44:15,255
.أبدية

513
00:44:18,599 --> 00:44:19,872
ما التالي؟

514
00:44:21,767 --> 00:44:24,670
.أنا أوسع العمل في سلسلة

515
00:44:25,304 --> 00:44:28,226
آمل أن أقوم بعرض منفرد

516
00:44:28,908 --> 00:44:30,810
،"عن "رجل الحلوى
.لنشر الكلمة

517
00:44:30,843 --> 00:44:33,045
.تعجبني هذه الفكرة

518
00:44:34,046 --> 00:44:38,570
أنا مندهش من مدى إيجابية
.نظرتك إلى كلامي الآن

519
00:44:39,571 --> 00:44:42,858
.حسنًا، لقد أثّر فيّ -
.بدا وكأنّك لم تفهميه -

520
00:44:42,915 --> 00:44:47,868
،بل فهمت. إنّه الحيّ
.والتحسين، وما إلى ذلك

521
00:44:47,894 --> 00:44:53,199
هل يحسّن الفنانون الحيّ؟
من يصنع الحيّ برأيك؟

522
00:44:55,067 --> 00:44:59,172
.تعزل المدينة مجتمعًا وتنتظر موته

523
00:45:00,006 --> 00:45:02,742
،وتدعو مطورين وتقول

524
00:45:02,775 --> 00:45:08,266
،أيّها الفنانون والشباب والبيض"
،فقط إن كنتم تفضلون هذا

525
00:45:09,081 --> 00:45:11,784
،تعالوا إلى الحيّ من فضلكم
.فهو رخيص

526
00:45:11,817 --> 00:45:15,648
،وإن قضيتم سنتَين
".فسنقدم لكم طعامًا إلى الأبد

527
00:45:17,089 --> 00:45:19,211
تريدين أن تكوني جزءًا
من القصة، صحيح؟

528
00:45:19,237 --> 00:45:24,657
...بصفتي ناقدة فنية، أظنّ -
...تريدين المشاركة في العمل، وفهمه -

529
00:45:26,933 --> 00:45:28,502
.ينبغي أن تقوليها

530
00:45:28,535 --> 00:45:30,336
ماذا أقول؟ -
.قولي اسمه -

531
00:45:35,456 --> 00:45:39,005
.أظنّ عليّ الذهاب إلى المرحاض -
.إنّه أفضل وقت لقول اسمه -

532
00:45:40,480 --> 00:45:42,216
.أتحداك

533
00:46:13,846 --> 00:46:17,250
<i>ستُفتح الأبواب التي على اليمين في
.(ستايت آند لايك)</i>

534
00:46:17,283 --> 00:46:22,154
<i>سنأخذ الخط الأحمر في
.(ستايت آند لايك)</i>

535
00:46:27,159 --> 00:46:30,029
<i>...(آنتوني)</i>

536
00:47:15,952 --> 00:47:17,071
فينلي)؟)

537
00:48:53,765 --> 00:48:55,284
هل أنت بخير؟

538
00:49:02,682 --> 00:49:04,877
...ظننت -
ماذا؟ -

539
00:49:13,159 --> 00:49:15,194
.عليّ الذهاب

540
00:49:44,624 --> 00:49:46,125
حقًّا؟

541
00:49:46,158 --> 00:49:48,562
،لا أحد يشتريها
.لا يهمني

542
00:49:55,669 --> 00:49:57,504
.انتبه

543
00:49:59,038 --> 00:50:01,273
.أحبّ التواجد هنا

544
00:50:01,307 --> 00:50:04,376
.المكان ريفي جدًا ولكنّه مبهر

545
00:50:05,211 --> 00:50:07,539
رباه. هل قابلت (دانيال هارينغتون)؟

546
00:50:07,565 --> 00:50:10,416
...هي المنسقة -
."الرئيسية في "إم سي آيه -

547
00:50:10,449 --> 00:50:12,786
أجد أنه من الجنون
.أنّنا لم نلتقِ بعد

548
00:50:12,819 --> 00:50:15,789
.كنت حريصة جدًا لمقابلتك -
.لا تبدأي -

549
00:50:15,822 --> 00:50:19,659
.سأتكلم أولًا
.يجب أن يموت (كلايف) لتصبح (بريانا) حرة

550
00:50:19,693 --> 00:50:21,260
.آسف

551
00:50:21,293 --> 00:50:24,063
يقدم (جيمسون) عرضًا
."في معرضي في "نيويورك

552
00:50:24,096 --> 00:50:29,201
أظنّ أنّها فرصة مثالية
.لك لزيادة شهرتك

553
00:50:29,235 --> 00:50:30,604
.المجيء إلى المدينة الكبيرة

554
00:50:30,637 --> 00:50:33,707
"يمكنني تقديمك إلى نساء "أونتر نو
."إذا قررت المجيء إلى "نيويورك

555
00:50:33,740 --> 00:50:35,675
.مذهل. شكرًا لك

556
00:50:35,709 --> 00:50:39,316
في الواقع، كنت أفكر
.في الذهاب وحدي

557
00:50:39,342 --> 00:50:44,299
ألا تريدين التركيز على العمل مع الفنانين
بدلًا من مطاردة الفواتير المستحقة؟

558
00:50:44,479 --> 00:50:48,189
.يمكنك تغيير المؤسسة من الداخل

559
00:50:48,688 --> 00:50:52,559
.ينبغي أن تأتي إلى المتحف في مرة -
.حسنًا -

560
00:50:52,592 --> 00:50:56,061
.أظنّ أنّني سأود المجيء -
.رباه -

561
00:50:56,095 --> 00:50:57,396
ما الخطب؟ -
ماذا هناك؟ -

562
00:50:57,429 --> 00:50:59,131
(عُثر على (فينلي ستيفنز
.ميْتة في شقتها

563
00:50:59,799 --> 00:51:01,433
.وجدها زوجها

564
00:51:01,467 --> 00:51:04,538
.يا لها من مسكينة
.زوجها مشتبه به

565
00:51:05,539 --> 00:51:07,708
.عليّ الذهاب -
آنتوني)؟) -

566
00:51:30,597 --> 00:51:33,165
آنتوني)؟) -
<i>ماذا يكون؟</i> -

567
00:51:33,198 --> 00:51:37,637
<i>.ليس (كاندي مان) شخصًا
.رجل الحلوى" هي الخلية بأكلمها"</i>

568
00:51:38,672 --> 00:51:40,032
هل من آخرين؟

569
00:51:40,874 --> 00:51:42,876
<i>.(صامويل إيفانز)</i>

570
00:51:42,909 --> 00:51:46,713
<i>هرب خلال أعمال شغب
.مساكن البيض في الخمسينيات</i>

571
00:51:46,746 --> 00:51:50,684
<i>،)ويليام بيل)
.أُعدم دون محاكمة في العشرينيات</i>

572
00:51:50,717 --> 00:51:56,322
<i>،لكن الأول، حيث بدأ كل شيء
.كان في تسعينيات القرن التاسع عشر</i>

573
00:51:56,355 --> 00:52:00,326
<i>.إنّها القصة التي عثرت (هيلين) عليها
.(قصة (دانيال روبيتاي</i>

574
00:52:01,046 --> 00:52:05,532
<i>كسب نقودًا كثيرة في جولة في الريف
،برسم صور للعائلات الثرية</i>

575
00:52:05,565 --> 00:52:08,602
<i>،معظم كانوا بيضًا
.ولقد أحبّوه</i>

576
00:52:09,368 --> 00:52:10,730
.لكنّك تعرف كيف تسير الأمور

577
00:52:11,738 --> 00:52:15,526
.يحبّون ما نصنع وليس نحن

578
00:52:17,811 --> 00:52:23,717
<i>كُلف في أحد الأيام برسم ابنة مالك مصنع
.في "شيكاغو" حقق ثروته من حظائر الماشية</i>

579
00:52:23,750 --> 00:52:28,354
<i>(حسنًا، ارتكب (روبيتاي
.الخطيئة المطلقة في عصره</i>

580
00:52:29,388 --> 00:52:30,655
.أُغرما ببعضهما

581
00:52:30,924 --> 00:52:33,085
.مارسا الجنس وحملت

582
00:52:33,560 --> 00:52:36,896
<i>أخبرت الفتاة أباها
...وكما تعرف</i>

583
00:52:36,930 --> 00:52:41,333
<i>استأجر بعض الرجال لمطاردة
.روبيتاي) وطلب منهم أن يبدعوا)</i>

584
00:52:41,367 --> 00:52:43,770
.طاردوه من منتصف اليوم

585
00:52:43,803 --> 00:52:47,424
انهار من الإرهاق بالقرب من مكان
."وجود البرج القديم في "تشيستنات

586
00:52:47,965 --> 00:52:50,338
<i>.ضربوه
.عذبوه</i>

587
00:52:50,486 --> 00:52:54,413
<i>قطعوا ذراعه وعلّقوا
.خطّاف اللحم في جذعه</i>

588
00:52:54,446 --> 00:52:58,752
لقد شوّهوا قرص عسل من خلايا النحل
.المجاورة على صدره وتركوا النحل يلدغه

589
00:52:58,785 --> 00:53:01,621
<i>بدأ يتكون حشد من الناس
.لمشاهدة العرض</i>

590
00:53:02,656 --> 00:53:04,158
<i>الخاتمة الكبيرة؟</i>

591
00:53:04,658 --> 00:53:09,294
.أشعلوا فيه النيران ومات أخيرًا

592
00:53:10,649 --> 00:53:16,649
،فولكن قصة كهذه وألم كهذا
.يستمرّان إلى الأبد

593
00:53:18,838 --> 00:53:20,758
."إنّه "رجل الحلوى

594
00:53:25,545 --> 00:53:27,056
...إذًا

595
00:53:28,581 --> 00:53:31,417
هل هو حقيقي؟ -
.بيل) حقيقي) -

596
00:53:31,450 --> 00:53:35,522
،)صامويل) و(شيرمان) و(دانيال روبيتاي)
.جميعهم حقيقيون

597
00:53:35,555 --> 00:53:38,591
رجل الحلوى" هو الطريقة التي نتعامل بها"
.مع حقيقة حدوث هذه الأشياء.

598
00:53:38,625 --> 00:53:41,161
.لا تزال تحدث هذه الأشياء

599
00:53:43,797 --> 00:53:48,160
.خُذ قسطًا من الراحة يا صغير السن
.ستكون أفضل صباحًا

600
00:54:04,818 --> 00:54:07,219
!لا تنظري إليها

601
00:54:08,454 --> 00:54:11,825
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.ما كان ينبغي أن تنظري إليها -

602
00:54:14,185 --> 00:54:20,033
.آنتوني)، لقد تجاوزنا هراء الفنان الحساس)
!ماذا يحدث؟

603
00:54:20,456 --> 00:54:22,525
...أظنّ... أظنّ

604
00:54:23,972 --> 00:54:27,664
.(لقد أخطأت يا (بري -
ما قصدك؟ -

605
00:54:28,307 --> 00:54:30,786
.لقد أعدته -
من؟ -

606
00:54:31,979 --> 00:54:35,810
.عِديني أنّك لن تظنّي أنّني مجنون -
من يا (آنتوني)؟ -

607
00:54:39,240 --> 00:54:40,427
.رباه

608
00:54:40,820 --> 00:54:44,149
...بورك)... (بورك) أخبرني) -
رباه. من هو (بورك)؟ -

609
00:54:44,175 --> 00:54:47,897
.من المغسلة. إنّه يعرف كلّ شيء عنه -
عمَّ يعرف؟ -

610
00:54:48,695 --> 00:54:50,063
."رجل الحلوى"

611
00:54:51,531 --> 00:54:54,000
.ليس (كاندي مان) حقيقيًا -
!لقد رأيته -

612
00:54:54,033 --> 00:54:57,436
!(ليس "رجل الحلوى" حقيقيًا يا (آنتوني

613
00:54:58,479 --> 00:55:05,198
أتعرف ما الحقيقي؟
.أنا يا (آنتوني). أنا. هذا حقيقي

614
00:55:06,112 --> 00:55:08,581
.أنت لا تفهمين -
.حسنًا -

615
00:55:08,615 --> 00:55:12,485
...سآريك أنّ
.أجل. حسنًا

616
00:55:12,519 --> 00:55:14,521
."رجل الحلوى" -
!لا -

617
00:55:14,554 --> 00:55:16,081
!"رجل الحلوى"-
!لا -

618
00:55:20,711 --> 00:55:24,664
.إيّاك وذكر اسمه -
.ابقَ عندك -

619
00:55:24,697 --> 00:55:27,301
...(بريانا) -
.لا تتبعني -

620
00:55:36,743 --> 00:55:38,111
.دعي ذلك الوغد يحاول ويأتي هنا

621
00:55:38,144 --> 00:55:40,547
،الغول اللعين
.جامع الحلوى اللعين

622
00:55:40,580 --> 00:55:42,849
.سيسحق (جرادي) مؤخرته

623
00:55:42,882 --> 00:55:46,486
صحيح، (جرادي)؟ -
.إن توجب أن أسحق، فسأسحق -

624
00:55:46,519 --> 00:55:48,353
،أعني، قال حرفيًا

625
00:55:48,387 --> 00:55:51,958
"استعديت رجل الحلوى"
...وأنا قلت

626
00:55:51,991 --> 00:55:53,626
.رجل الحلوى ليس حقيقيًا يا رفيقتي

627
00:55:53,660 --> 00:55:56,830
أخبرتك ألا تواعدي ذلك الـ(دابر دان)

628
00:55:56,863 --> 00:55:59,732
،رسام الـ"باسكيات" اللعين
...ذلك الوغد العاطل

629
00:55:59,766 --> 00:56:01,701
.حسنًا يا (تروي)

630
00:56:01,734 --> 00:56:04,904
أليس قضيبًا يكفي ليعادل هواية
.علم الشياطين

631
00:56:04,938 --> 00:56:06,506
...حسنًا يا (تروي)، توقف

632
00:56:06,539 --> 00:56:08,842
.ماذا؟ هذه الحقيقة
إن كان (جرادي) أتى هنا

633
00:56:08,875 --> 00:56:10,677
...محطمًا مرايا

634
00:56:12,411 --> 00:56:14,379
.مرايا

635
00:56:14,413 --> 00:56:17,617
.إنه محق

636
00:56:18,484 --> 00:56:23,022
."حسنًا، أنت اعتني بـ"لوسي

637
00:56:23,056 --> 00:56:25,658
.وأنت في فترة راحة

638
00:56:25,692 --> 00:56:28,061
.تعال هنا

639
00:56:28,094 --> 00:56:30,597
.انفصل عنه

640
00:56:35,434 --> 00:56:37,770
.تحدثت إلى أمي

641
00:56:37,804 --> 00:56:40,472
،تريد إغلاق وحدة التخزين

642
00:56:40,506 --> 00:56:43,977
.حتى نتعامل أخيرًا مع عمل أبي

643
00:56:44,010 --> 00:56:46,479
كنت أفكر أنه ربما بوسعنا

644
00:56:46,512 --> 00:56:49,182
...أن نبيع أو

645
00:56:49,215 --> 00:56:50,850
...إن أردتِ إبقاء أي شيء

646
00:56:50,884 --> 00:56:54,621
.لا، لا أريد أيًا من ذلك في منزلي، شكرًا

647
00:56:54,654 --> 00:56:56,155
.حسنًا، إما أن نبيع أو نقدم عرضًا

648
00:56:56,189 --> 00:56:58,423
...أظن يجدر أن تفسحي مجالًا لـ

649
00:56:58,457 --> 00:57:02,028
لن أقدم عرضًا للمخلوق الذي قتله
.يا (تروي)

650
00:57:02,061 --> 00:57:05,899
لا يمكن للمرء إخفاء كل شيء وبعدها
.يتمنى أن يختفي

651
00:57:05,932 --> 00:57:07,667
.(تروي) -
ولا يجب أن تتواجدي -

652
00:57:07,700 --> 00:57:09,636
في كل مرة يمر فيها فنان معذب
.بإنهيار نفسي

653
00:57:14,540 --> 00:57:17,610
.آسف

654
00:57:18,745 --> 00:57:20,546
.(بري)

655
00:57:25,051 --> 00:57:27,419
.أنا سعيد لأنك هنا

656
00:57:28,688 --> 00:57:33,793
وبوسعك البقاء ريثما تريدين، شرط ألا
.تحاولي إستدعاء رجل الحلوى

657
00:57:34,627 --> 00:57:36,461
من قد يفعل ذلك؟

658
00:57:36,496 --> 00:57:38,463
كيف الحال أيتها الفتاة؟

659
00:57:45,838 --> 00:57:48,007
.كانت (ترينا) ثملة جدًا هذه الإجازة

660
00:57:48,041 --> 00:57:50,910
ماذا يجب أن أفعل بشان حواف شعري؟ -
.لا أحد يهتم بحوافك يا (أنيكا) -

661
00:57:50,944 --> 00:57:52,812
.انظري إلى هذا يا (أنيكا)

662
00:57:52,845 --> 00:57:55,581
.إن (ترينا) ثملة للغاية، انظروا

663
00:57:55,615 --> 00:57:56,950
أين هذا؟ -
.(سامنثا) -

664
00:57:56,983 --> 00:57:58,818
.رباه -
.هذا سيء للغاية -

665
00:57:59,986 --> 00:58:00,853
.سحقًا

666
00:58:00,887 --> 00:58:02,722
.انظروا إلى هذا القيئ

667
00:58:02,755 --> 00:58:04,757
.رباه، أمام الجميع

668
00:58:04,791 --> 00:58:07,527
هل سبق وسمعتوا عن "رجل الحلوى"؟

669
00:58:08,161 --> 00:58:09,662
.سحقًا، غيرت رأيي

670
00:58:09,696 --> 00:58:10,964
...لن أفعل -
.باللَّه عليك -

671
00:58:10,997 --> 00:58:11,898
."لا تكوني "جبانة - عاهرة

672
00:58:11,931 --> 00:58:14,233
.لم لا؟ إنه شيء دافئ وجميل

673
00:58:14,267 --> 00:58:16,135
.نحن في تشكيل بالفعل

674
00:58:16,169 --> 00:58:17,837
.حسنًا -
حسنًا، جاهزات؟ -

675
00:58:17,870 --> 00:58:19,505
."رجل الحلوى"

676
00:58:19,539 --> 00:58:21,574
.دفعة واحدة أيتها الحمقاوات

677
00:58:24,243 --> 00:58:26,612
."رجل الحلوى"

678
00:58:27,246 --> 00:58:28,948
."رجل الحلوى"

679
00:58:29,949 --> 00:58:32,085
."رجل الحلوى"

680
00:58:33,653 --> 00:58:36,556
.ليس اليوم -
.بحقك -

681
00:58:36,589 --> 00:58:38,024
.مرتين أخريين

682
00:58:42,228 --> 00:58:44,864
."رجل الحلوى"

683
00:58:44,897 --> 00:58:46,933
.مرة أخيرة

684
00:58:48,034 --> 00:58:49,836
."رجل الحلوى"

685
00:58:51,938 --> 00:58:55,208
...حسنًا، لازلنا أحياءً، لذا

686
00:58:58,911 --> 00:59:00,279
.مرحبًا، (ترينا)

687
00:59:00,313 --> 00:59:02,915
.هيا بنا

688
00:59:06,319 --> 00:59:07,720
،أهلًا (تريني)

689
00:59:07,754 --> 00:59:09,222
كيف حال الثمالة؟

690
00:59:09,255 --> 00:59:10,323
.يالك من فوضوية

691
00:59:14,861 --> 00:59:16,796
.(ترينا) كانت ثملة للغاية

692
00:59:16,829 --> 00:59:18,164
.لا تدعوها تشرب هذا القدر

693
00:59:18,197 --> 00:59:20,700
.هذا بينها وبين ربها

694
00:59:20,733 --> 00:59:22,735
.لقد كسرت الباب يا (ترينا)

695
00:59:26,806 --> 00:59:28,141
.أنا صغيرة على الموت يا (هيلي)
.افتحيه

696
00:59:28,174 --> 00:59:30,043
.أعمل على ذلك

697
00:59:34,680 --> 00:59:36,015
...يا رفاق

698
00:59:36,049 --> 00:59:36,849
ماذا بحق السماء؟

699
00:59:36,883 --> 00:59:39,652
.لحظة، نسيت جهاز بخاري

700
00:59:39,685 --> 00:59:41,888
...لعلمك، لا أظن يجدر أن

701
00:59:43,823 --> 00:59:45,658
(بوف)؟

702
00:59:45,691 --> 00:59:48,694
(بوف)؟

703
00:59:50,229 --> 00:59:51,597
ماذا تفعلين؟

704
01:00:04,243 --> 01:00:05,978
.رباه، يا رفاق

705
01:00:06,012 --> 01:00:07,613
.(هيلي) -
.توقفوا عن الحماقة -

706
01:00:07,647 --> 01:00:08,681
.لا يجب أن تذهبي هناك (هيلي)

707
01:00:22,228 --> 01:00:24,030
ما هذا بحق السماء؟

708
01:00:24,063 --> 01:00:26,165
.هذا ليس مضحكًا يا (سيلين)

709
01:00:27,700 --> 01:00:29,368
.يا رفاق، سحقًا
.هذا ليس مضحكًا

710
01:00:41,147 --> 01:00:43,082
.لا

711
01:00:51,190 --> 01:00:52,992
!لا

712
01:02:04,397 --> 01:02:06,465
كنا نحاول التحرك في إتجاه متجدد

713
01:02:06,500 --> 01:02:08,034
،في السنوات القليلة الماضية

714
01:02:08,067 --> 01:02:10,069
،وآخر مشرفينا كان رجلًا عظيمًا

715
01:02:10,102 --> 01:02:12,071
.لكن واجهة صعوبة في تطويره

716
01:02:12,104 --> 01:02:15,041
حسنًا، لقد لاحظت
تغييرًا في البرمجة

717
01:02:15,074 --> 01:02:16,409
.منذ بدأتِ هنا

718
01:02:16,442 --> 01:02:18,244
.أرجو أن يكون تغييرًا للأفضل

719
01:02:18,277 --> 01:02:21,047
تغمرني السعادة لأنني تمكنت من
.مقابلتك أخيرًا في عشاء (جاك)

720
01:02:21,080 --> 01:02:22,782
أجل، وأتعلمين؟

721
01:02:22,815 --> 01:02:24,283
...أظنه كان يحاول لم شملنا قبل هذا

722
01:02:24,317 --> 01:02:27,086
.ما حدث لـ(كلايف) جنون

723
01:02:27,119 --> 01:02:29,355
.سمعت أنك من وجدت الجثث

724
01:02:29,388 --> 01:02:32,492
...أجل

725
01:02:32,526 --> 01:02:38,030
إنّكِ ظهرت كشخصية مهمة
.جدًا في غمار كل هذا

726
01:02:38,064 --> 01:02:40,833
.العرض الذي جمعتيه بدا جيدًا أيضًا

727
01:02:40,866 --> 01:02:43,402
كنت جسورة لإبراز نظام
..الرسم بلا شكل محدد

728
01:02:43,436 --> 01:02:46,439
...في الواقع، كان هناك العديد من الجثث

729
01:02:46,472 --> 01:02:48,241
.الأشكال في العرض

730
01:02:48,274 --> 01:02:50,142
.كعمل (أرنولد)

731
01:02:50,176 --> 01:02:55,281
لفترة طويلة، كان التجريد عن
،فهرسة حالة عاطفية متصاعدة

732
01:02:55,314 --> 01:02:57,416
.وأنا أردت التركيز على الهيئة

733
01:02:57,450 --> 01:02:59,051
،بالطبع، لكن أعني

734
01:02:59,085 --> 01:03:01,521
،بين المآسي الأخيرة وإرث والدك

735
01:03:01,555 --> 01:03:04,824
.لديك قصة مذهلة

736
01:03:04,857 --> 01:03:06,493
.صحيح

737
01:03:06,526 --> 01:03:08,995
.وعينك على نجمة صاعدة

738
01:03:09,028 --> 01:03:12,398
منذ متى تعملين مع (أنتوني مكوي)؟

739
01:03:12,431 --> 01:03:14,133
.فقط بضعة سنوات

740
01:03:14,166 --> 01:03:18,404
اعضاء مجلس الأدارة
.(اندهشوا بعمل (مكوي

741
01:03:18,437 --> 01:03:20,373
يبدو أن مشروع عرض غرفة

742
01:03:20,406 --> 01:03:22,908
.هو شيء يمكن أن نبدأ الحديث عنه

743
01:03:24,377 --> 01:03:27,780
.وبالطبع أي فنان آخر عينك عليه

744
01:03:33,185 --> 01:03:34,887
،"مجتمع "الجانب الشمالي الأدنى

745
01:03:34,920 --> 01:03:36,556
،"كان يُعرف بـ"كابريني غرين

746
01:03:36,590 --> 01:03:40,494
مذهولون من جريمة القتل الجماعية الشريرة
،في مدرسة  "جولين" الإعدادية

747
01:03:40,527 --> 01:03:43,963
وجدت الشرطة رابط مرعب
،لجرائم عالم الفن

748
01:03:43,996 --> 01:03:46,966
،بالتحديد، لوحة تُدعى
"قل اسمي"

749
01:03:46,999 --> 01:03:49,902
والتي كانت مكتوبة بدماء الضحايا على
.جدار الحمام

750
01:03:49,935 --> 01:03:52,238
.أهلًا بعودتك سيد (مكوي)

751
01:03:52,271 --> 01:03:53,906
ماذا؟

752
01:03:53,939 --> 01:03:56,976
.رأيت في ملفك أنك وُلدت هنا

753
01:03:58,612 --> 01:04:01,347
.ولدت في الجانب الجنوبي

754
01:04:01,380 --> 01:04:05,451
.لا، إنه يقول أنك ولدت هنا

755
01:04:05,485 --> 01:04:08,454
بغض النظر، من الجيد أنك أتيت
.هنا حينما أتيت

756
01:04:08,488 --> 01:04:12,992
علينا أن نأذن لك حالًا أن تخضع للمتابعة
.وان تقوم ببعض الفحوصات

757
01:04:15,428 --> 01:04:18,097
...(أنتوني)

758
01:04:43,222 --> 01:04:47,293
أين كنت يا (أنتوني)؟

759
01:04:53,667 --> 01:04:55,968
ماذا حلّ بيدك؟

760
01:04:56,001 --> 01:04:58,104
.تبدو بحالة سيئة

761
01:04:59,238 --> 01:05:03,442
،"ذهبت إلى نهر "نورث ميموريال
."بالقرب من "كابريني

762
01:05:04,478 --> 01:05:06,879
.لقد عالجوني خير علاج

763
01:05:08,648 --> 01:05:11,317
أكنت ترسم؟

764
01:05:12,351 --> 01:05:16,989
.أجل، لقد أُلهمت كثيرًا فعلًا

765
01:05:17,022 --> 01:05:19,058
."بواسطة "كابريني

766
01:05:19,091 --> 01:05:21,026
أتريد بعض الشاي؟

767
01:05:21,060 --> 01:05:24,130
.سمعت قصة عن حريق

768
01:05:24,163 --> 01:05:27,967
.قتل امرأة تُدعى (هيلين لايل)

769
01:05:28,000 --> 01:05:30,670
.طفلة اختُطفت

770
01:05:30,704 --> 01:05:33,172
."بواسطة مخلوق عادة ما يُدعى "رجل الحلوى

771
01:05:35,307 --> 01:05:37,009
.إياك

772
01:05:37,042 --> 01:05:40,079
.لا تقلها

773
01:05:42,314 --> 01:05:45,418
.أخبرتيني أنني ولدت في الجانب الجنوبي

774
01:05:45,451 --> 01:05:48,320
.إنّي ربيتك في الوطن الذي تتذكره

775
01:05:50,156 --> 01:05:53,493
"لكنك ولدت في نهر "نورث ميموريال

776
01:05:53,527 --> 01:05:57,029
."وقضيت أول سنتين في "كابريني

777
01:05:57,631 --> 01:05:59,965
لِم كذبت؟

778
01:06:00,734 --> 01:06:03,202
.كي أحميك

779
01:06:07,339 --> 01:06:09,208
مماذا؟

780
01:06:11,711 --> 01:06:19,218
.ما أردت سوى أن تكبر سعيدًا وطبيعيًا

781
01:06:24,658 --> 01:06:27,226
هل أبدو طبيعيًا يا أماه؟

782
01:06:32,164 --> 01:06:35,569
.عليّ أن أعرف

783
01:06:35,602 --> 01:06:37,970
.حالًا

784
01:06:47,079 --> 01:06:49,281
،عندما أختُطفت أول مرة

785
01:06:49,315 --> 01:06:52,384
.ظننت أنها الفاعلة

786
01:07:05,264 --> 01:07:10,369
،عندما أختُطفت أول مرة
.ظننت أنها الفاعلة

787
01:07:10,402 --> 01:07:11,738
.(هيلين)

788
01:07:16,175 --> 01:07:19,111
،الطريقة التي وجدتها بها في شقتنا

789
01:07:19,144 --> 01:07:22,114
.مُغطاة بالدماء

790
01:07:22,147 --> 01:07:24,551
.كلنا ظننا أنها مجنونة

791
01:07:30,289 --> 01:07:32,826
.لكن لم تكن هي الفاعلة

792
01:07:36,696 --> 01:07:38,264
.كان هو

793
01:07:41,467 --> 01:07:44,236
<i>.كان لديه غاية لك</i>

794
01:07:45,839 --> 01:07:50,510
<i>.أختارك لتكون أحد ضحاياه</i>

795
01:07:50,544 --> 01:07:54,146
.أرادك أن تحترق في تلك النيران

796
01:07:54,179 --> 01:07:57,817
لكنها أخرجتك

797
01:07:57,851 --> 01:08:01,453
.وأرجعتك إليّ

798
01:08:06,493 --> 01:08:08,327
<i>.أعتقدت أن الأمر أنتهى تلك الليلة</i>

799
01:08:08,360 --> 01:08:09,696
<i>.لحظة</i>

800
01:08:09,729 --> 01:08:11,230
<i>،في النيران</i>

801
01:08:11,263 --> 01:08:13,600
<i>.أعتقد أنها أنهته</i>

802
01:08:15,134 --> 01:08:18,505
.وتعهدنا ألا ننطق اسمه مجددًا

803
01:08:22,609 --> 01:08:24,410
...لكن

804
01:08:24,443 --> 01:08:28,782
...خرق أحدهم الإتفاق و

805
01:08:28,815 --> 01:08:32,217
.وجدني

806
01:08:37,757 --> 01:08:39,726
.آسفة

807
01:08:44,463 --> 01:08:46,633
،انتظر يا (أنتوني)
.حبيبي، انتظر

808
01:08:46,666 --> 01:08:49,736
أين أنت ذاهب يا (أنتوني)؟

809
01:08:49,769 --> 01:08:52,839
.انتظر يا (أنتوني)

810
01:09:45,959 --> 01:09:47,961
(أنتوني)؟

811
01:09:47,994 --> 01:09:50,396
.أنا (تروي)

812
01:09:50,429 --> 01:09:54,868
.أخرج في الحال إلى حيث أستطيع أن أراك

813
01:09:54,901 --> 01:09:55,969
.حالًا

814
01:09:56,002 --> 01:09:58,237
.توقف يا (تروي)
.من فضلك، رباه

815
01:09:58,270 --> 01:10:01,841
نحن نحضر أمتعتها

816
01:10:01,875 --> 01:10:04,711
...وسوف

817
01:10:04,744 --> 01:10:06,980
.معهم

818
01:10:07,013 --> 01:10:09,716
.فهمت، أجل، شكرًا

819
01:10:09,749 --> 01:10:12,251
.إنه ليس مع (نوح) أيضًا

820
01:10:12,284 --> 01:10:13,820
ماذا يجري بحق السماء؟

821
01:10:13,853 --> 01:10:15,822
."ربما أمسك به "رجل الحلوى

822
01:10:15,855 --> 01:10:18,323
.هذا ليس مضحكًا يا (تروي)

823
01:10:20,672 --> 01:10:22,672
"مغسلة بروك"

824
01:10:26,220 --> 01:10:28,220
"مغسلة بروك"

825
01:10:56,863 --> 01:10:58,765
مرحبًا؟

826
01:11:09,676 --> 01:11:11,678
(أنتوني)؟

827
01:11:29,662 --> 01:11:31,798
.كلا

828
01:11:42,742 --> 01:11:44,644
.سحقًا

829
01:11:46,079 --> 01:11:47,346
!مرحبًا

830
01:11:47,379 --> 01:11:49,616
!معذرةً

831
01:11:49,649 --> 01:11:50,650
!رجاءً

832
01:11:52,585 --> 01:11:54,419
!مرحبًا

833
01:12:05,799 --> 01:12:07,332
.ابتعد

834
01:12:07,366 --> 01:12:09,368
.أريد اللعب -
.لا -

835
01:12:09,401 --> 01:12:10,737
.من فضلك، لم أعد خائفًا

836
01:12:10,770 --> 01:12:12,572
.العب بعرائسك

837
01:12:12,605 --> 01:12:14,607
.سأتبول على فراشك إن لم تدخليني

838
01:12:14,641 --> 01:12:16,375
.أصبحت مزعجًا جدًا الآن

839
01:12:16,408 --> 01:12:17,544
ماذا تفعلين؟

840
01:12:17,577 --> 01:12:19,378
.اهتم بشؤونك

841
01:12:19,411 --> 01:12:21,815
.بحقك، دعيني ألعب، أرجوك

842
01:12:21,848 --> 01:12:23,550
،هذه اللعبة للكبار

843
01:12:23,583 --> 01:12:25,084
.وأنت طفل كبير

844
01:12:25,118 --> 01:12:26,886
.ليس طفلًا

845
01:12:26,920 --> 01:12:28,521
.ارحل

846
01:12:29,522 --> 01:12:31,724
حسنًا، جاهز؟

847
01:12:31,758 --> 01:12:34,459
.لا، هذا لن يفلح

848
01:12:35,128 --> 01:12:36,729
."رجل الحلوى"

849
01:12:36,763 --> 01:12:39,566
."رجل الحلوى"

850
01:12:42,001 --> 01:12:43,736
."رجل الحلوى"

851
01:12:45,071 --> 01:12:47,339
."رجل الحلوى"

852
01:12:48,007 --> 01:12:50,442
."رجل الحلوى"

853
01:12:52,011 --> 01:12:53,713
...قلت

854
01:12:54,681 --> 01:12:57,083
(سابرينا)؟

855
01:13:09,629 --> 01:13:11,430
.(شيرمان)

856
01:13:20,907 --> 01:13:23,843
...الآن

857
01:13:23,877 --> 01:13:26,746
.لدينا شاهد

858
01:13:31,150 --> 01:13:32,685
مرحبًا؟

859
01:13:32,719 --> 01:13:34,654
.أجل، أظنني وجدت رجلك المنشود

860
01:13:34,687 --> 01:13:35,989
."قاتل لوحة "قل اسمي

861
01:13:36,022 --> 01:13:38,124
."إنه يتجول في المنازل في "كابريني

862
01:13:38,157 --> 01:13:40,493
.رجل أسود، عمره تقريبًا 30

863
01:13:40,526 --> 01:13:41,928
.كان يلوح بخطاف ويتحدث بجنون

864
01:13:41,961 --> 01:13:44,530
!أظنه يقتل الناس هناك بالأسفل

865
01:13:44,564 --> 01:13:46,799
ما هذا بحق السماء؟

866
01:13:57,510 --> 01:13:59,579
ما هذا بحق السماء؟

867
01:14:00,613 --> 01:14:02,749
.إنّي عُمدت هنا

868
01:14:04,951 --> 01:14:06,552
أوليس هذا جميلًا؟

869
01:14:06,586 --> 01:14:08,554
(أنتوني)؟

870
01:14:11,958 --> 01:14:14,928
.أجل، أظن أنني أتحدث في موضوع آخر الآن

871
01:14:16,729 --> 01:14:19,098
،عندما يترك شيء ما بقعة

872
01:14:19,132 --> 01:14:21,234
،حتى لو أزلتيها

873
01:14:21,267 --> 01:14:23,536
.لاتزال موجودة

874
01:14:23,569 --> 01:14:24,871
.تشعرين بها

875
01:14:24,904 --> 01:14:29,709
.عميقة ورقيقة في النسيج

876
01:14:30,777 --> 01:14:33,713
.هذا الحي حوصر في حلقة

877
01:14:33,746 --> 01:14:37,984
هذا الهراء أتسخ تمامًا
في نفس المكان

878
01:14:38,017 --> 01:14:39,552
مرارًا وتكرارًا

879
01:14:39,585 --> 01:14:42,722
!حتى تعفنت أخيرًا من الداخل للخارج

880
01:14:43,756 --> 01:14:46,559
لقد هدموا منازلنا كي يتسنى لهم
.العودة للعيش

881
01:14:46,592 --> 01:14:49,095
،"نحن بحاجة بـ"رجل حلوى

882
01:14:49,128 --> 01:14:52,966
،لأنه هذه المرة، سيكون يقتل أبائهم

883
01:14:52,999 --> 01:14:57,036
.أطفالهم، أخواتهم

884
01:14:58,004 --> 01:15:03,109
أعلم أنها كانت مسألة وقت قبل أن
يعود الطفل إلى هنا

885
01:15:03,142 --> 01:15:05,111
.في تطابق ممتاز

886
01:15:05,144 --> 01:15:10,116
.فرصة لـ"رجل الحلوى" ليسترجع حقه

887
01:15:10,149 --> 01:15:12,885
.أسطورته

888
01:15:19,192 --> 01:15:20,793
.أعطني يدك

889
01:15:21,627 --> 01:15:23,296
...انتظر

890
01:15:23,329 --> 01:15:25,098
!لا، لا

891
01:15:27,700 --> 01:15:29,068
!(أنتوني)

892
01:15:37,577 --> 01:15:41,547
.أترين، بوسع المرء صنع القصة بنفسه

893
01:15:41,581 --> 01:15:46,119
لكن يجب أن تكون بعض التفاصيل
.إلى حدٍ ما متطابقة

894
01:15:58,698 --> 01:16:02,602
،هنا لدينا قصة، (أنتوني مكوي)

895
01:16:02,635 --> 01:16:04,170
،فنان فقد عقله

896
01:16:04,203 --> 01:16:07,106
فظهرت الشرطة، وأردوه قتيلًا بدمٍ بارد

897
01:16:07,140 --> 01:16:08,674
.بدون حتى أي كلمة

898
01:16:10,209 --> 01:16:13,913
.حسنًا، قولي اسمه، إن كنت تجرؤين

899
01:16:13,946 --> 01:16:18,017
قوليها خمس مرات أمام المرآة وترقبي
.ما سيحدث

900
01:16:19,085 --> 01:16:22,822
،عندما ينتهي كل هذا
،سيرون قصته

901
01:16:22,855 --> 01:16:25,658
..."وسيعيش "رجل الحلوى

902
01:16:27,660 --> 01:16:29,095
.أبد الأبدين

903
01:16:31,364 --> 01:16:33,766
.ها قد أتى الحشد

904
01:16:37,170 --> 01:16:38,938
هل أنت مستعدة للسر المقدس؟

905
01:16:44,644 --> 01:16:46,279
!مهلًا

906
01:16:46,312 --> 01:16:48,781
إلى أين تذهبين؟

907
01:16:48,815 --> 01:16:50,683
ألا تريدين حلوى!؟

908
01:16:57,990 --> 01:17:00,159
.سحقًا

909
01:17:06,699 --> 01:17:08,701
إلى أين تذهبين؟

910
01:17:13,272 --> 01:17:18,845
‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪

911
01:17:21,214 --> 01:17:25,685
‫♪ مليئة بالطراوة ♪

912
01:18:08,227 --> 01:18:10,463
.هذا المكان جيّد مثل ايّ مكان

913
01:18:27,413 --> 01:18:29,015
.أظن أنه ميت

914
01:18:34,086 --> 01:18:36,088
.(بريان)

915
01:18:55,908 --> 01:18:58,110
.لا، لا

916
01:18:59,479 --> 01:19:02,482
.انهض يا (أنتوني)

917
01:19:02,516 --> 01:19:05,184
حبيبي؟

918
01:19:05,218 --> 01:19:08,354
.أرجوك. لا

919
01:19:08,387 --> 01:19:10,223
.(أنتوني)، حبيبي

920
01:19:10,256 --> 01:19:13,025
.لا بأس -
.انهض أرجوك -

921
01:19:13,059 --> 01:19:16,062
،أرجوك ابق معي
.رجاءً يا (أنتوني)

922
01:19:16,095 --> 01:19:17,830
.أتوسل إليك

923
01:19:17,863 --> 01:19:19,432
.انهض أرجوك

924
01:19:19,465 --> 01:19:22,001
.انهض أرجوك يا (أنتوني)

925
01:19:22,034 --> 01:19:24,103
.لا ترحلي

926
01:19:24,136 --> 01:19:25,471
.حسنًا، سنجلب لك المساعدة

927
01:19:25,505 --> 01:19:27,373
سنجلبك إلى المستشفى، حسنًا، حبيبي؟

928
01:19:27,406 --> 01:19:28,908
.سنوصلك إلى المستشفى

929
01:19:28,941 --> 01:19:30,943
!بالداخل هنا

930
01:19:30,977 --> 01:19:32,845
...نحن -
!ارفعي يديك -

931
01:19:32,878 --> 01:19:34,280
...إنه يريد أن

932
01:20:12,552 --> 01:20:15,354
.يا إلهي

933
01:20:23,929 --> 01:20:25,231
.ابقي على قدميك

934
01:20:25,264 --> 01:20:26,832
.هيا، تحركي -
ماذا يجري؟ -

935
01:20:26,866 --> 01:20:28,301
.لدينا متهمان، أحدهما ميت

936
01:20:28,334 --> 01:20:31,470
.أدخلها إلى السيارة -
.اسرع -

937
01:20:32,338 --> 01:20:34,440
.حسنًا، لا نعلم ما يجب فعله

938
01:21:08,240 --> 01:21:12,311
.إنه لمؤسف جدًا ما حدث لرجلك بالداخل

939
01:21:13,647 --> 01:21:17,049
.كنا نبحث عنه

940
01:21:17,083 --> 01:21:18,984
.حصلنا على معلومة أنه سيكون هنا

941
01:21:20,286 --> 01:21:23,055
أتعلمين شيئًا حيال ذلك؟

942
01:21:26,092 --> 01:21:29,395
.أيًا كان ما ستخبرينا به، سيساعد

943
01:21:29,428 --> 01:21:32,398
.أي تعاون سيدون

944
01:21:32,431 --> 01:21:34,634
قول ما رأيتيه

945
01:21:34,668 --> 01:21:36,902
...عندما هجم على (جونز)

946
01:21:37,537 --> 01:21:40,339
،و(جونز)، بالطبع عرف ما سيفعله قبلها

947
01:21:40,373 --> 01:21:44,310
،رؤية خطافه
،معرفة أنك في خطر

948
01:21:44,343 --> 01:21:47,046
.لم يملك خيارًا إلا أن يصوب سلاحه

949
01:21:51,016 --> 01:21:53,919
ألا يبدو هذا صحيحًا لك؟

950
01:21:58,023 --> 01:21:59,659
...أو

951
01:21:59,693 --> 01:22:02,461
.هي متواطئة

952
01:22:03,295 --> 01:22:07,667
،إنها سيطرت على الضحايا
.قطعتهم

953
01:22:07,701 --> 01:22:10,136
.هو مات وهو يهجم على شرطي

954
01:22:10,169 --> 01:22:14,240
.وهي تذهب إلى السجن مدى الحياة

955
01:22:17,711 --> 01:22:20,312
أي قصة ستختارين؟

956
01:22:26,085 --> 01:22:28,087
أيمكن أن أرى نفسي؟

957
01:22:28,120 --> 01:22:29,989
ماذا؟

958
01:22:30,022 --> 01:22:31,625
.في المرآة

959
01:22:32,458 --> 01:22:37,263
سأخبرك بكل شيء إن
.سمحت ليّ أن أرى نفسي

960
01:22:38,063 --> 01:22:40,099
.لا

961
01:22:40,734 --> 01:22:43,969
.سأقول أيما تريد

962
01:22:56,048 --> 01:22:58,217
."رجل الحلوى"

963
01:23:03,490 --> 01:23:05,592
."رجل الحلوى"

964
01:23:05,625 --> 01:23:08,027
ماذا؟

965
01:23:10,764 --> 01:23:13,199
."رجل الحلوى"

966
01:23:13,232 --> 01:23:15,234
ما هذا بحق السماء؟

967
01:23:16,168 --> 01:23:18,137
."رجل الحلوى"

968
01:23:18,170 --> 01:23:21,040
رجل الحلوى"؟"

969
01:23:24,478 --> 01:23:27,747
ما هذا بحق السماء؟ -
.سحقًا -

970
01:23:27,781 --> 01:23:29,616
(روني)؟
رباه. ما هذا؟

971
01:23:29,649 --> 01:23:33,285
"الفرقة "10-1
.سقط شرطي

972
01:23:33,319 --> 01:23:35,020
ما هذا بحق السماء؟

973
01:23:35,054 --> 01:23:36,723
!انزل على الأرض! حالًا

974
01:23:41,795 --> 01:23:44,463
ما هذا بحق السماء!؟

975
01:23:44,498 --> 01:23:46,365
.أدخلني

976
01:23:46,398 --> 01:23:47,801
!قلت أدخلني، سحقًا -
.أعجز عن فتح الباب -

977
01:23:47,834 --> 01:23:49,335
.لن يفتح -
.النجدة -

978
01:23:49,368 --> 01:23:51,070
.لا، لا

979
01:23:52,171 --> 01:23:55,474
(ليبز)؟
.سحقًا

980
01:23:55,509 --> 01:23:57,611
.سحقًا

981
01:24:07,253 --> 01:24:09,355
من تكون؟

982
01:24:11,525 --> 01:24:14,561
<i>.أنا هو الكتابة على الجدران</i>

983
01:24:16,262 --> 01:24:20,332
<i>.أنا رائحة الدماء الجميلة في الشارع</i>

984
01:24:21,568 --> 01:24:25,572
<i>.الطنين المتردد في كل الأزقة</i>

985
01:24:25,605 --> 01:24:29,135
<i>.سيقولون أنني سفكت دماءً بريئة</i>

986
01:24:29,135 --> 01:24:29,809
.(أنتوني)

987
01:24:29,843 --> 01:24:34,413
<i>،أنت أبعد ما يكون عن البرئ
.لكن سيقولون أنك كنت بريئًا</i>

988
01:24:34,446 --> 01:24:37,551
<i>.هذا كل ما يهم</i>

989
01:25:55,528 --> 01:25:58,598
...أخبري

990
01:25:58,632 --> 01:26:00,567
.الجميع

991
01:26:25,744 --> 01:26:30,744
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & يوسف فريد ||

