1
00:00:36,287 --> 00:00:40,332
"1979
(الصين) تبدأ سياسة الطفل الواحد"

2
00:00:42,334 --> 00:00:47,256
"1982، إدراج سياسة الطفل الواحد
في دستور (الصين)"

3
00:00:51,010 --> 00:00:55,389
"2015، (الصين) تنهي العمل
بسياسة الطفل الواحد"

4
00:00:56,557 --> 00:01:00,394
"يوم انتهاء العمل بسياسة الطفل الواحد
في (الصين)، أعلن الحزب الشيوعي

5
00:01:00,478 --> 00:01:03,022
أن سياسة الطفل الواحد قد زادت البلاد قوة،

6
00:01:03,105 --> 00:01:05,608
وزادت الشعب رفاهية، وزادت العالم سلاما."

7
00:03:07,438 --> 00:03:10,190
وُلدت في "الصين" عام 1985،

8
00:03:10,608 --> 00:03:15,362
في وقت كانت تتصدر فيه الأزمة السكانية
الصينية عناوين الأخبار في العالم.

9
00:03:15,779 --> 00:03:17,698
هناك أكثر من مليار صيني.

10
00:03:17,781 --> 00:03:20,451
تلك الإحصائية الكبيرة،
أكثر من أي شيء آخر،

11
00:03:20,534 --> 00:03:23,579
تقع في قلب المشكلات الاقتصادية الهائلة
لتلك الدولة.

12
00:03:23,954 --> 00:03:25,539
بحلول منتصف القرن المقبل،

13
00:03:25,623 --> 00:03:28,167
إن كان في الأسر الصينية 3 أبناء
في المتوسط،

14
00:03:28,250 --> 00:03:29,460
ستحدث مجاعة.

15
00:03:29,668 --> 00:03:33,547
أما لو اكتفت الأسرة بطفل واحد،
سيتضاعف مستوى المعيشة.

16
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
لذا تُبذل حاليا جهود مستميتة للحد
من التزايد السكاني،

17
00:03:38,010 --> 00:03:40,220
كي تقتصر الأسرة على طفل واحد فقط.

18
00:03:40,763 --> 00:03:45,476
يلجأ المسؤولون الصينيون إلى الغرامات
والحوافز الاقتصادية والدعاية.

19
00:03:45,809 --> 00:03:48,062
تنتشر لوحات دعائية مثل هذه اللوحة
في كل أنحاء البلاد.

20
00:03:49,188 --> 00:03:50,814
الطريق طويل أمامهم.

21
00:03:58,697 --> 00:04:00,616
قبل ولادتي بـ6 أعوام،

22
00:04:00,824 --> 00:04:03,035
أطلقت "الصين" سياسة الطفل الواحد.

23
00:04:04,453 --> 00:04:07,331
نشأت على رؤية لوحات تذكرنا بذلك
في كل مكان.

24
00:04:09,208 --> 00:04:12,670
كانت مرسومة على الجدران،
مطبوعة على أوراق اللعب...

25
00:04:14,797 --> 00:04:15,714
والروزنامات،

26
00:04:16,674 --> 00:04:17,508
وعلب الثقاب،

27
00:04:18,592 --> 00:04:21,637
وعلب الوجبات الخفيفة والملصقات.

28
00:04:22,429 --> 00:04:25,933
كلها ممزوجة بخلفية الحياة في "الصين".

29
00:04:27,476 --> 00:04:31,188
لم أمعن التفكير في تبعات ذلك عليّ
ولا على أي شخص

30
00:04:31,689 --> 00:04:34,858
حتى علمت أنني سأصبح أما.

31
00:04:51,250 --> 00:04:53,544
وُلد طفلنا مبكرا بـ7 أسابيع.

32
00:04:54,503 --> 00:04:55,838
لم أكن مستعدة.

33
00:04:59,341 --> 00:05:03,178
بعد ولادته مباشرة، أخذته مني الممرضات.

34
00:05:04,263 --> 00:05:07,933
تسبب انفصالي عنه وخوفي على صحته
بصدمة شديدة لي.

35
00:05:11,937 --> 00:05:16,608
بعد 12 يوما، تمكنت أخيرا
من أخذه إلى المنزل وحمله.

36
00:05:17,484 --> 00:05:19,278
هذا شعر أمك.

37
00:05:21,864 --> 00:05:24,992
حين أصبحت أما شعرت بأن ذكرياتي قد وُلدت.

38
00:05:26,785 --> 00:05:29,997
عاودني سيل من الصور
من المراحل الأولى في حياتي.

39
00:05:32,791 --> 00:05:36,170
فكرت في والديّ والاسم الذي منحاني إياه.

40
00:05:36,628 --> 00:05:39,965
اختارا لي اسم "نانفو" قبل ولادتي.

41
00:05:40,049 --> 00:05:40,883
"نانفو"

42
00:05:41,467 --> 00:05:44,678
"نان" تعني "رجل"، و"فو" تعني "عماد".

43
00:05:44,762 --> 00:05:45,596
"عماد الرجل"

44
00:05:45,679 --> 00:05:49,475
كانا يتمنيان صبيا يكبر ليصبح عماد العائلة.

45
00:05:50,893 --> 00:05:52,394
حين رُزقا بفتاة،

46
00:05:53,187 --> 00:05:55,064
أسمياني "نانفو" على أية حال،

47
00:05:55,814 --> 00:05:58,484
على أمل أن أكبر لأصبح قوية كالرجال.

48
00:06:03,363 --> 00:06:05,741
تذكرت اللوحات التي كانت تعلقها الحكومة

49
00:06:05,824 --> 00:06:08,702
على كل الأبواب في قريتي كل عام،

50
00:06:09,161 --> 00:06:13,332
وترمز إلى التزام كل أسرة
بقيم الحزب الشيوعي.

51
00:06:15,000 --> 00:06:17,461
كانت كل لوحة مزينة بنجوم

52
00:06:17,753 --> 00:06:19,922
تدل على حسن أداء الأسرة،

53
00:06:20,798 --> 00:06:24,843
من بينها نجمة تشير إلى أن الأسرة
لم تنجب أكثر من طفل واحد.

54
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
كانت أسرتنا تفتقر دائما إلى تلك النجمة.

55
00:06:33,185 --> 00:06:36,188
تذكرت إرسالي إلى المدرسة الإعدادية
في المدينة

56
00:06:36,522 --> 00:06:39,441
لأنه لم يكن في قريتنا سوى مدرسة ابتدائية.

57
00:06:40,484 --> 00:06:43,737
ينحدر معظم أبناء المدينة
من أسر ذات طفل واحد.

58
00:06:45,155 --> 00:06:47,741
كلما اكتشف أحدهم أن لي أخا،

59
00:06:48,492 --> 00:06:49,785
كنت أشعر بالخجل،

60
00:06:50,744 --> 00:06:54,998
وكأن أسرتنا قد ارتكبت خطأ بإنجاب طفل ثان.

61
00:06:57,626 --> 00:07:03,590
"قرية (وانغ)، مقاطعة (جيانغشي)، مسقط رأسي"

62
00:07:08,762 --> 00:07:11,557
تحت سياسة الطفل الواحد،
كيف أنجبتما أخي الأصغر؟

63
00:07:11,640 --> 00:07:15,769
نحن نعيش في منطقة ريفية.
في المناطق الريفية، يمكن إنجاب طفلين.

64
00:07:16,728 --> 00:07:21,275
لكن يجب أن تفصل 5 أعوام بين الولدين.

65
00:07:21,358 --> 00:07:25,154
لهذا تفصل بينك وبين أخيك 5 أعوام.

66
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
لهذا استطعنا إنجاب طفلين.

67
00:07:28,490 --> 00:07:30,242
هل تنظر إلى جدتك؟

68
00:07:30,325 --> 00:07:35,247
تروي لنا جدتك قصة ولادة أمك.

69
00:07:36,707 --> 00:07:39,334
كانت سياسة الطفل الواحد
قد عاد تطبيقها بصرامة آنذاك.

70
00:07:39,418 --> 00:07:42,379
أنا شخصيا شهدت هدم الكثير من البيوت...

71
00:07:42,462 --> 00:07:44,631
"(زاودي وانغ)، أمي"

72
00:07:44,715 --> 00:07:47,593
...بسبب رفض الأسر للتعقيم الإجباري.

73
00:07:47,676 --> 00:07:49,636
هُدمت أسقف منازلهم.

74
00:07:54,224 --> 00:07:57,895
في ذلك الوقت، كانت اختبارات
المسح بالموجات الصوتية ممنوعة.

75
00:07:57,978 --> 00:08:02,149
حين كنت على وشك ولادة أخيك،

76
00:08:02,232 --> 00:08:08,030
وضعت جدتك سلة من البامبو في غرفة المعيشة

77
00:08:08,113 --> 00:08:09,114
وقالت،

78
00:08:11,241 --> 00:08:15,287
"إن وُلدت فتاة أخرى، سنضعها في السلة

79
00:08:15,370 --> 00:08:19,374
ونتركها في الشارع."

80
00:08:19,458 --> 00:08:25,088
صاحت القابلة، "إنه صبي! إنه صبي"،
لحظة ولادة الطفل.

81
00:08:25,172 --> 00:08:27,883
كان جدك في قمة السعادة.

82
00:08:27,966 --> 00:08:32,596
صاح بسعادة،
"لنطلق الألعاب النارية ونحتفل!"

83
00:08:46,526 --> 00:08:50,489
وُلد أخوك الأصغر في عام 1990.

84
00:08:50,781 --> 00:08:51,740
"(زايمي وانغ)، جدي"

85
00:08:51,823 --> 00:08:57,746
بعد ولادتك، كانوا سيقومون بتعقيم أمك.

86
00:08:57,829 --> 00:09:02,292
لم تجرؤ جدتك على المقاومة.

87
00:09:02,376 --> 00:09:05,045
كادت أن تسمح لهم بتعقيم أمك.

88
00:09:05,128 --> 00:09:07,214
لكنني رفضت.

89
00:09:07,297 --> 00:09:10,884
في النهاية، وافقوا على إنجابها
لطفل ثان بعد 5 أعوام.

90
00:09:10,968 --> 00:09:13,637
كنت أستطيع أن أتحمل 5 أعوام.

91
00:09:15,222 --> 00:09:18,475
من أمر بالتعقيم؟

92
00:09:18,558 --> 00:09:21,853
مسؤولو القرية.

93
00:09:25,732 --> 00:09:31,238
يا طفلي، كل شيء بخير الآن،
صار كل شيء أفضل بكثير!

94
00:09:31,697 --> 00:09:35,659
حياتك أسهل بكثير من حياة أمك.

95
00:09:38,495 --> 00:09:41,581
انتقلت إلى "الولايات المتحدة"
قبل 6 أعوام من ولادة ابني.

96
00:09:44,042 --> 00:09:46,670
إعادته إلى قريتي لأول مرة

97
00:09:46,837 --> 00:09:50,841
علمتني كم كان إنجاب الأبناء
في "الصين" محنة عصيبة.

98
00:09:52,175 --> 00:09:55,012
"روضة القرية"

99
00:10:01,101 --> 00:10:04,313
حين زرت روضة القرية
التي تزاول فيها أمي التدريس،

100
00:10:04,813 --> 00:10:08,150
تذكرت أننا كنا ندرس في كتب
تتحدث عن سياسة الطفل الواحد

101
00:10:08,358 --> 00:10:09,318
منذ طفولتنا.

102
00:10:11,778 --> 00:10:16,408
"حياتنا رائعة جدا"

103
00:10:16,992 --> 00:10:19,786
كنت أتصور أنني أعرف كل شيء

104
00:10:19,870 --> 00:10:21,496
عن سياسة الطفل الواحد.

105
00:10:21,580 --> 00:10:23,123
"يا لها من حياة رائعة التي نعيشها"

106
00:10:23,790 --> 00:10:27,627
لكنني تساءلت الآن إن كانت أفكاري ذاتية

107
00:10:28,003 --> 00:10:29,671
أم أنني تلقيتها.

108
00:10:38,305 --> 00:10:41,975
طلبت من جاري اصطحابي لمقابلة
عمدة القرية الأسبق

109
00:10:42,309 --> 00:10:44,686
الذي كان يتولى ذلك المنصب
عند بدء سياسة الطفل الواحد.

110
00:10:46,104 --> 00:10:48,815
كان أحد الأشخاص الذين تجادل معهم جدي

111
00:10:49,066 --> 00:10:50,776
حول تعقيم أمي.

112
00:10:51,068 --> 00:10:52,986
تعالي وافتحي الباب من فضلك.

113
00:10:55,197 --> 00:10:58,408
"زوجة عمدة القرية الأسبق"

114
00:10:58,492 --> 00:11:00,786
أنا ابنة المعلمة "زاودي".

115
00:11:02,037 --> 00:11:06,416
كنت أتساءل لماذا يبدو وجهك مألوفا.

116
00:11:07,334 --> 00:11:11,505
ابنة المعلمة "زاودي" تزورنا
من "الولايات المتحدة".

117
00:11:11,588 --> 00:11:12,839
هل أنت "نانفو"؟

118
00:11:12,923 --> 00:11:14,174
أجل. أنا "نانفو".

119
00:11:14,591 --> 00:11:16,343
بالكاد عرفتك.

120
00:11:16,426 --> 00:11:19,262
أجل، لقد تغيرت كثيرا.
لكنني ما زلت أشبه أمي كثيرا.

121
00:11:19,346 --> 00:11:22,432
تشبهينها كثيرا. لهذا أخذت أحدق فيك طويلا.

122
00:11:25,227 --> 00:11:26,853
هل يلعب الناس الورق في "الولايات المتحدة"؟

123
00:11:26,937 --> 00:11:28,438
أجل، يفعلون.

124
00:11:29,314 --> 00:11:34,778
"(توندي وانغ)، عمدة القرية الأسبق،
74 عاما"

125
00:11:34,861 --> 00:11:36,905
ماذا كان منصبك؟

126
00:11:36,988 --> 00:11:39,616
كنت قائد فريق القرية،

127
00:11:39,699 --> 00:11:42,702
وسكرتير حزب القرية
ثم أصبحت عمدة القرية.

128
00:11:45,080 --> 00:11:47,499
كان من الصعب جدا تطبيق سياسة الطفل الواحد.

129
00:11:47,582 --> 00:11:50,585
ما سبب صعوبة ذلك؟

130
00:11:50,669 --> 00:11:53,755
سياسة الطفل الواحد...

131
00:11:53,839 --> 00:11:58,468
في العادة، يريد الجميع ابنا.

132
00:11:58,552 --> 00:12:01,179
بينما كانت سياسة الطفل الواحد صارمة جدا،

133
00:12:01,263 --> 00:12:05,392
وكان من الصعب جدا تغيير أفكار الناس.

134
00:12:05,767 --> 00:12:07,978
لم يقتنع الناس العاديون بذلك.

135
00:12:09,104 --> 00:12:12,691
كيف كنت تقنعهم؟

136
00:12:13,316 --> 00:12:18,447
كنا نقنعهم باستخدام الدعاية.

137
00:12:30,584 --> 00:12:34,463
هناك أوبرا وعروض راقصة في كل قرية.

138
00:12:34,713 --> 00:12:40,677
ألفت عروضا أوبرالية للترويج لفوائد...

139
00:12:40,760 --> 00:12:45,015
إنجاب طفل واحد.

140
00:12:45,640 --> 00:12:49,895
"(سيانوين ليو)، مسؤول دعاية تنظيم الأسرة"

141
00:12:58,820 --> 00:13:02,115
كان هدفي الترويج لسياسة الطفل الواحد...

142
00:13:02,199 --> 00:13:05,410
باستخدام الفنون الشعبية.

143
00:13:17,631 --> 00:13:22,761
أبناء أقل يساوون حياة أكثر سعادة!

144
00:13:24,429 --> 00:13:29,059
عمل أمثال "ليو سيانوين" في كل أنحاء
"الصين" لترويج سياسة الطفل الواحد.

145
00:13:31,353 --> 00:13:33,271
من قبل أن أتعلم الكلام،

146
00:13:33,772 --> 00:13:36,608
كنت محاطة برسائل تمدح تلك السياسة.

147
00:13:38,360 --> 00:13:39,444
كان التلفاز يروج لها.

148
00:13:39,819 --> 00:13:43,448
"نحن ننفذ سياسة الطفل الواحد.

149
00:13:43,532 --> 00:13:46,701
حياتنا رائعة بفضل حصافة الحزب!"

150
00:13:46,785 --> 00:13:48,328
وكذلك العروض المسرحية.

151
00:13:48,411 --> 00:13:50,789
"سياسة الطفل الواحد رائعة حقا!

152
00:13:51,122 --> 00:13:52,916
سياسة الطفل الواحد تمنحنا الأمل!

153
00:13:52,999 --> 00:13:56,753
طبقوا سياستنا الوطنية بأمانة!"

154
00:13:57,087 --> 00:13:58,630
وحتى أغنيات الأطفال.

155
00:14:00,674 --> 00:14:06,221
"لو أن لديك طفلا ثانيا
فأنت تنتهك القانون

156
00:14:06,304 --> 00:14:09,182
وعندها ستُحتجز

157
00:14:09,266 --> 00:14:13,436
لو حاولت الهروب
سينتهي بك المطاف في السجن

158
00:14:13,520 --> 00:14:16,147
فكر مرتين بهذا

159
00:14:16,231 --> 00:14:19,359
لا تقل إنني لم أحذرك"

160
00:14:22,821 --> 00:14:26,324
ومثل الجميع، شاركت في الجوقة.

161
00:14:28,034 --> 00:14:30,787
هذه صورتي أثناء إنشاد
أغنيات الدعاية الحكومية.

162
00:14:31,871 --> 00:14:35,166
كنا جميعا نتحلى بنفس الزينة ونفس الأثواب

163
00:14:35,458 --> 00:14:36,835
ونفس العقلية.

164
00:14:41,715 --> 00:14:45,343
ماذا كنت تقول حين تروج للسياسة؟

165
00:14:45,427 --> 00:14:49,180
كنت أقول إن السياسة

166
00:14:49,264 --> 00:14:52,392
آتية من الأعلى.

167
00:14:52,475 --> 00:14:57,897
نحن في الأسفل لا نريد أن نفعل ذلك
لكننا لا نملك خيارا.

168
00:14:57,981 --> 00:15:03,028
لم أستطع إعطاء مبررات أخرى.

169
00:15:03,111 --> 00:15:07,073
وإلا كنا نضطر إلى هدم بيوتهم...

170
00:15:10,493 --> 00:15:12,787
أو انتزاع ممتلكاتهم.

171
00:15:12,871 --> 00:15:15,206
كان العمل الحكومي صعبا جدا آنذاك.

172
00:15:16,541 --> 00:15:20,754
كنا نضطر إلى تنفيذ الأوامر،

173
00:15:20,837 --> 00:15:26,676
لكن الناس يقاومون.

174
00:15:27,552 --> 00:15:29,929
كانوا يقاومون.

175
00:15:34,309 --> 00:15:40,190
حين رأيت بيتا يُهدم،
هل كنت تشعر بأنها قسوة؟

176
00:15:40,565 --> 00:15:43,276
ربما كانت قسوة.

177
00:15:43,360 --> 00:15:47,864
لكن السياسة يجب أن تُنفذ.
ماذا عسانا أن نفعل؟

178
00:15:49,616 --> 00:15:54,162
كما قلت...

179
00:15:55,121 --> 00:15:57,707
في بعض الأحيان كانت هناك نساء

180
00:15:57,791 --> 00:16:03,171
يرفضن عمليات التعقيم في قرية معينة،

181
00:16:03,254 --> 00:16:04,631
وعندها...

182
00:16:05,632 --> 00:16:10,428
كان يذهب كل مسؤولي المقاطعة

183
00:16:10,512 --> 00:16:14,599
ليجبروها مجتمعين على التعقيم.

184
00:16:14,683 --> 00:16:17,936
كانت مواقف رهيبة.

185
00:16:18,019 --> 00:16:20,313
لم أحتمل مشاهدتها.

186
00:16:20,397 --> 00:16:25,652
بصراحة، لم أستطع المشاركة في ذلك.

187
00:16:25,735 --> 00:16:28,488
كنت أقف وأشاهد.

188
00:16:33,827 --> 00:16:36,913
كنا مسؤولين في قرية ريفية.

189
00:16:36,996 --> 00:16:41,459
كنا مضطرين لاتباع تسلسل القيادة.

190
00:16:41,543 --> 00:16:44,921
لم يكن العصيان مقبولا.

191
00:16:57,726 --> 00:17:01,396
بينما كنت أهم بالرحيل،
طلبت من جاري الذي اصطحبني إليهم

192
00:17:01,730 --> 00:17:05,525
أن يأخذني لمقابلة بعض النساء اللاتي تأثرن
بتلك السياسة.

193
00:17:05,859 --> 00:17:10,780
هل يمكننا زيارة بعض النساء اللاتي أُجبرن
على الإجهاض؟

194
00:17:10,864 --> 00:17:13,950
لا أنصحك بذلك.
ماذا تريدين أن تصوري هناك؟

195
00:17:14,033 --> 00:17:16,453
أريد أن أسألهن عن تجربتهن.

196
00:17:16,536 --> 00:17:22,375
من الأفضل ألا تفعلي.
من يريد استرجاع تلك الذكريات الأليمة؟

197
00:17:22,459 --> 00:17:26,045
لكن لم تُتح لهنّ الفرصة للحديث
عن الأمر من قبل...

198
00:17:27,380 --> 00:17:30,967
صدقيني، من الأفضل ألا تسببي له المتاعب!

199
00:17:31,050 --> 00:17:31,885
أعرف... أعرف.

200
00:17:31,968 --> 00:17:35,472
لو تسببت له بأية متاعب، ستدفع أمك الثمن.

201
00:17:35,555 --> 00:17:37,265
تذكري كلامي.

202
00:17:37,348 --> 00:17:39,559
لا يهمني أن خالك أحد المسؤولين.

203
00:17:39,642 --> 00:17:41,269
لا، لقد أسأت الفهم...

204
00:17:41,352 --> 00:17:43,271
إن تجرأت على التسبب له بمتاعب...

205
00:17:43,354 --> 00:17:44,230
لن أفعل.

206
00:17:44,314 --> 00:17:46,107
لا تسببي المتاعب...

207
00:17:46,191 --> 00:17:47,317
لا تقلقي، لن أفعل.

208
00:17:47,400 --> 00:17:49,027
إنه رجل شريف.

209
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
أعرف.

210
00:18:16,221 --> 00:18:20,266
في تلك الليلة، قررت أنه من الأفضل
أن أتحدث مع شخص أعرفه.

211
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
وهكذا ذهبت للقاء قابلة القرية

212
00:18:23,645 --> 00:18:27,816
التي ولّدت كل أبناء القرية، حتى أنا.

213
00:18:27,899 --> 00:18:29,442
"(هوارو يوان)، قابلة، 84 عاما"

214
00:18:29,526 --> 00:18:31,027
كانت مسرورة برؤيتي.

215
00:18:31,611 --> 00:18:33,738
أرتني صور جدتي،

216
00:18:33,863 --> 00:18:36,616
التي كانت تعمل معها
في نفس فرقة الدعاية الحكومية.

217
00:18:37,575 --> 00:18:39,786
كانت لي صورة مع جدتك...

218
00:18:39,869 --> 00:18:43,206
أعطيتها لأمك.

219
00:18:43,289 --> 00:18:45,166
جدتك أيضا في هذه الصورة

220
00:18:45,250 --> 00:18:47,961
لكنني لا أعرف أيهن هي.

221
00:18:48,044 --> 00:18:52,340
كم طفلا ولّدت خلال فترة عملك؟

222
00:18:52,423 --> 00:18:56,636
لا أعرف عددهم...

223
00:18:56,719 --> 00:18:58,763
قمت بتوليد...

224
00:18:58,847 --> 00:19:03,685
ما أعرفه يقينا أنني أجريت إجمالا

225
00:19:03,768 --> 00:19:08,940
ما بين 50 ألف إلى 60 ألف

226
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
عملية تعقيم وإجهاض.

227
00:19:12,527 --> 00:19:16,990
أحصيت العدد لشعوري بالذنب
لأنني كنت أجهض...

228
00:19:17,740 --> 00:19:20,618
وأقتل الرضع.

229
00:19:20,702 --> 00:19:25,957
استخرجت الكثيرين منهم أحياء وقتلتهم.

230
00:19:26,040 --> 00:19:30,253
كانت ترتجف يداي حين أفعل ذلك.

231
00:19:30,336 --> 00:19:33,214
لكنني لم أملك خيارا،
فقد كانت سياسة الحكومة.

232
00:19:33,298 --> 00:19:37,427
لم نتخذ القرارات. كنا ننفذ الأوامر فحسب.

233
00:19:40,471 --> 00:19:43,975
"أطباء القرى"

234
00:19:44,058 --> 00:19:48,730
تم تنظيم الفريق الطبي على مستوى الدولة.

235
00:19:48,813 --> 00:19:53,359
طوال 20 عاما، كنا نجوب المدن
لإجراء عمليات التعقيم والإجهاض.

236
00:19:55,528 --> 00:19:57,655
كم تستغرق عملية التعقيم؟

237
00:19:57,739 --> 00:20:01,534
يستغرق التعقيم 10 دقائق.

238
00:20:03,995 --> 00:20:08,541
على مائدة الجراحة الخاصة بي،
كنت أجري أكثر من 20 عملية يومياً.

239
00:20:09,250 --> 00:20:14,130
في تلك الأيام، كان المسؤولون الحكوميون
يختطفون النساء،

240
00:20:14,213 --> 00:20:18,593
يقيدونهن ويجرونهن إلينا...

241
00:20:18,676 --> 00:20:20,762
مثل الخنازير.

242
00:20:28,353 --> 00:20:30,688
تقاعدت منذ 27 عاما.

243
00:20:30,772 --> 00:20:32,315
وضعت قاعدة مفادها:

244
00:20:32,398 --> 00:20:36,069
لن أجري عمليات توليد ولا استخراج
ولا إجهاض ولا تعقيم بعد اليوم.

245
00:20:36,152 --> 00:20:39,656
لا أعالج سوى المرضى الذين يعانون من العقم.

246
00:20:39,739 --> 00:20:40,573
انظري!

247
00:20:41,282 --> 00:20:44,369
"أمراض النساء، عقم النساء، عقم الرجال"

248
00:20:44,452 --> 00:20:48,289
على الجدار، قائمة طويلة من أمراض العقم.

249
00:20:49,374 --> 00:20:52,043
وبجوارها رأيت رايتين أرسلهما أناس يشكرونها

250
00:20:52,126 --> 00:20:53,878
على مساعدتهم في الإنجاب.

251
00:21:00,843 --> 00:21:03,972
حين وصلت هاتان الرايتان، لم أكن في المنزل.

252
00:21:04,055 --> 00:21:05,765
تسلمتهما حفيدتي.

253
00:21:09,018 --> 00:21:11,854
انظري إلى هذا... إنه من مقاطعة "فوجيان".

254
00:21:11,938 --> 00:21:17,360
أرسلهما إلي شخص كنت أعالجه.

255
00:21:18,987 --> 00:21:21,823
هل الضوء ساطع بما يكفي للكاميرا؟

256
00:21:23,658 --> 00:21:26,869
سأضيء كل الأنوار. كم أنا سعيدة لأنك هنا.

257
00:21:33,793 --> 00:21:38,381
لماذا قررت علاج العقم؟

258
00:21:38,464 --> 00:21:41,509
أريد التكفير عن آثامي،

259
00:21:41,592 --> 00:21:44,595
عن كل عمليات الإجهاض والقتل التي ارتكبتها.

260
00:21:56,649 --> 00:21:59,861
يحصد المرء ما زرع.

261
00:21:59,944 --> 00:22:03,156
سأُعاقب على ما فعلت.

262
00:22:03,239 --> 00:22:07,076
تُوفيت بالفعل معظم زميلاتي.

263
00:22:08,369 --> 00:22:10,621
لقد كرست حياتي لفعل الخير بالمجان.

264
00:22:10,872 --> 00:22:15,710
أنا دائما أول من يتبرع بالمال...

265
00:22:16,836 --> 00:22:20,923
لبناء المعابد أو الجسور أو الأنصاب.

266
00:22:22,884 --> 00:22:25,303
ارتكبت الكثير من الشرور في ماضيّ.

267
00:22:25,803 --> 00:22:30,016
بينما يقول البعض إنها لم تكن شرورا،
لأنها كانت وظيفتي،

268
00:22:30,099 --> 00:22:31,726
لكنني أنا من ارتكبت القتل.

269
00:22:31,809 --> 00:22:33,811
كنت أنا الجلاد.

270
00:22:33,895 --> 00:22:36,481
ألم أقتل هؤلاء الرضع؟

271
00:22:36,564 --> 00:22:40,318
أصدرت الدولة الأمر، لكنني نفذته.

272
00:22:47,408 --> 00:22:51,120
قال لي ناسك عمره 108 أعوام ذات مرة،

273
00:22:51,204 --> 00:22:56,834
"لو عالجت المصابين بالعقم بأقل قدر ممكن
من المال،

274
00:22:56,918 --> 00:23:01,798
قد يعوض كل طفل تجلبينه إلى الدنيا
عن مائة ممن قتلت."

275
00:23:01,881 --> 00:23:07,804
مكثت كلماته في قلبي،
فعقدت العزم على تغيير وضعي.

276
00:23:17,230 --> 00:23:20,650
قريتي واحدة من آلاف القرى في أرجاء البلاد،

277
00:23:21,901 --> 00:23:25,321
وكان في كل قرية قابلات وموظفون تابعون
لتنظيم الأسرة.

278
00:23:26,823 --> 00:23:30,618
في كل عام، كانت تعاقبهم الحكومة أو تكافئهم

279
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
وفقا لعدد المواليد في مناطقهم.

280
00:23:46,551 --> 00:23:52,515
"حفل توزيع جوائز مسؤولي
جهاز تنظيم الأسرة الوطني - 2002"

281
00:23:54,350 --> 00:23:57,603
اليوم، سنسمع الخُطب

282
00:23:57,687 --> 00:24:01,149
من مسؤولين متميزين بجهاز تنظيم الأسرة.

283
00:24:01,232 --> 00:24:03,860
إنهم صانعو السعادة الأسرية

284
00:24:03,943 --> 00:24:06,237
وأعظم الأشخاص في هذه الحقبة الجديدة.

285
00:24:06,320 --> 00:24:09,031
لنرحب بهم بتصفيق حار!

286
00:24:11,826 --> 00:24:13,744
طوال 30 عاما،

287
00:24:13,828 --> 00:24:18,249
تؤدي "جيانغ" واجبها بإخلاص

288
00:24:18,332 --> 00:24:22,378
وتكتسب حب واحترام مواطنيها.

289
00:24:22,461 --> 00:24:26,424
لقد تم انتخابها عدة مرات كنائبة شعبية

290
00:24:26,507 --> 00:24:28,217
في المجلس الوطني.

291
00:24:28,301 --> 00:24:32,889
كما فازت بعدة جوائز،
منها "موظفة الخدمة الوطنية المتميزة"!

292
00:24:32,972 --> 00:24:36,976
لنعبر عن امتناننا لها بتصفيق حار.

293
00:24:40,521 --> 00:24:44,233
"(شوكين جيانغ)، موظفة تنظيم الأسرة"

294
00:24:48,321 --> 00:24:50,907
هذه جائزة "موظفة الخدمة الوطنية المتميزة".

295
00:24:50,990 --> 00:24:53,367
جائزة "العمل المتميز".

296
00:24:53,451 --> 00:24:56,454
شهادة "الموظفة النموذجية"
من مجلس الشعب الوطني.

297
00:24:56,537 --> 00:24:58,247
جائزة "الموظفة الوطنية النموذجية".

298
00:24:58,331 --> 00:25:00,541
جائزة "أكثر شخص مثير للإعجاب
في الحقبة الجديدة".

299
00:25:00,625 --> 00:25:03,044
"الموظفة الوطنية المتميزة لشؤون الأطفال".

300
00:25:03,753 --> 00:25:05,296
كانت هذه الصورة...

301
00:25:08,382 --> 00:25:11,761
حين استقبلني قادتنا الوطنيون.

302
00:25:11,844 --> 00:25:14,180
ها هو الرئيس "جيانغ زيمين"،

303
00:25:14,263 --> 00:25:19,644
والرئيس "هو جينتاو"،
والكثير من القادة الوطنيين.

304
00:25:19,727 --> 00:25:22,688
وها أنا، التي تتزين بزهرة حمراء.

305
00:25:22,772 --> 00:25:25,024
كانت تقف خلف "ون جيا باو" مباشرة،

306
00:25:25,566 --> 00:25:27,360
وكان رئيسا للوزراء آنذاك.

307
00:25:28,486 --> 00:25:30,279
استقبلوها استقبال بطلة قومية،

308
00:25:30,988 --> 00:25:34,283
وقد روى التلفاز الوطني
قصة "جيانغ" مرارا وتكرارا.

309
00:25:34,367 --> 00:25:36,077
"فيديو من الدعاية الحكومية، 1998"

310
00:25:37,453 --> 00:25:40,331
كانت سياسة الطفل الواحد ضرورية.

311
00:25:40,414 --> 00:25:43,292
منذ تطبيقها في أوائل سبعينيات القرن الـ20،

312
00:25:43,376 --> 00:25:47,255
منعت دولتنا ميلاد 338 مليون طفل

313
00:25:47,338 --> 00:25:51,759
ووفرت من الموارد ما يعادل 130 مليون دولار.

314
00:25:51,842 --> 00:25:56,764
موظفو تنظيم الأسرة جعلوا ذلك ممكنا.

315
00:25:57,807 --> 00:26:03,229
"جيانغ" نموذج مثالي

316
00:26:03,312 --> 00:26:05,439
بينهم.

317
00:26:09,527 --> 00:26:13,072
لو عاد بي الزمن،

318
00:26:13,155 --> 00:26:17,576
لزاولت نفس العمل.

319
00:26:17,660 --> 00:26:19,453
حين أتذكر ما مضى،

320
00:26:19,537 --> 00:26:24,583
أجد أن السياسة كانت على حق تماما.

321
00:26:24,667 --> 00:26:28,004
تنبأ قادتنا بالمستقبل.

322
00:26:28,087 --> 00:26:33,384
لولا هذه السياسة، لانتهت دولتنا.

323
00:26:37,013 --> 00:26:40,558
لم أكن قد تجاوزت الـ19
حين بدأت العمل في تنظيم الأسرة.

324
00:26:41,726 --> 00:26:45,521
في البداية كنت أرى الإجهاض بالإكراه

325
00:26:45,604 --> 00:26:47,898
جريمة شنعاء.

326
00:26:50,484 --> 00:26:56,240
أردت أن أستقيل عدة مرات.

327
00:26:56,324 --> 00:26:59,827
لكن قال لي القائد،

328
00:26:59,910 --> 00:27:03,164
"إنها سياسة وطنية وبصفتك

329
00:27:03,247 --> 00:27:07,835
عضوا في الحزب، كلما زادت صعوبة المهمة،

330
00:27:07,918 --> 00:27:11,756
يجب أن يزيد إصرارك على تأديتها."

331
00:27:14,884 --> 00:27:20,598
كان كثير من الأجنة المجهضة
قد بلغ الشهر الـ8 أو الـ9.

332
00:27:21,182 --> 00:27:25,311
كانوا لا يزالون أحياء عند الإجهاض.

333
00:27:27,563 --> 00:27:31,233
أحيانا كانت النساء الحوامل تحاول الهرب.
كنا نلاحقهن.

334
00:27:33,986 --> 00:27:38,157
ذات مرة، كانت امرأة حامل في حالة هذيان،

335
00:27:38,240 --> 00:27:43,287
فخلعت كل ثيابها، وركضت عارية.

336
00:27:43,371 --> 00:27:48,167
لم نستطع الإمساك بها،
فاستدرنا إلى سكرتير الحزب وسألناه،

337
00:27:48,250 --> 00:27:52,463
"من أين نمسك بها؟ لا يوجد ما نتشبث به."

338
00:27:52,546 --> 00:27:55,257
هكذا كانت الأوضاع.

339
00:27:55,341 --> 00:27:59,220
أثناء عمليات الإجهاض، كانت النساء يبكين،

340
00:27:59,845 --> 00:28:02,556
ويلقين السباب ويقاتلن ويفقدن صوابهن...

341
00:28:02,640 --> 00:28:04,767
تلك الذكريات...

342
00:28:05,976 --> 00:28:10,523
اضطررت إلى تفضيل الصالح القومي
على مشاعري الشخصية.

343
00:28:10,606 --> 00:28:15,069
كنت كمن يقاتل في حرب. الموت محتوم.

344
00:28:16,195 --> 00:28:18,030
هكذا كنت أشعر.

345
00:28:20,241 --> 00:28:24,662
كنا نقاتل في حرب التعداد السكاني.

346
00:28:33,712 --> 00:28:35,423
"نحن نقاتل في حرب التعداد السكاني"

347
00:28:35,881 --> 00:28:39,760
كان شعارا شائعا استخدمته الحكومة
أثناء مرحلة سياسة الطفل الواحد.

348
00:28:41,846 --> 00:28:44,807
شنت "الصين" حربا على النمو السكاني،

349
00:28:45,516 --> 00:28:48,936
لكنها تحولت إلى حرب حقيقية ضد شعبها.

350
00:29:06,162 --> 00:29:09,039
قدمت مشروعا بعنوان "حافز".

351
00:29:09,123 --> 00:29:12,751
رسمت أجنة على الكتاب،

352
00:29:12,835 --> 00:29:15,296
كتاب "أفكار رئيس الحزب (ماو)".

353
00:29:15,379 --> 00:29:18,591
جنين واحد في كل صفحة

354
00:29:18,674 --> 00:29:21,135
في 366 صفحة، مشيرا إلى حدوث هذا كل يوم.

355
00:29:27,475 --> 00:29:31,020
يحتاج الإنسان إلى جرأة ليقتل إنسانا.

356
00:29:31,103 --> 00:29:32,188
"(بنغ وانغ)، فنان"

357
00:29:32,271 --> 00:29:34,523
خاصة ممرضاتنا الشابات...

358
00:29:34,607 --> 00:29:37,193
كيف حملن أنفسهن على القتل؟

359
00:29:37,276 --> 00:29:40,237
ما الذي دفعهن إلى فعل ذلك؟

360
00:29:40,321 --> 00:29:43,199
كل هذا نتاج التلقين العقائدي طويل المدى.

361
00:29:43,282 --> 00:29:45,993
أي تلقين عقائدي تحديدا؟

362
00:29:46,076 --> 00:29:49,955
على سبيل المثال،
"الصالح العام فوق كل شيء"،

363
00:29:50,039 --> 00:29:51,707
و"الفرد يخضع للجماعة"،

364
00:29:52,416 --> 00:29:57,379
وأيضا، "الحزب معصوم".

365
00:29:57,463 --> 00:30:01,175
هذا التلقين العقائدي يدمر إنسانية الشخص،

366
00:30:01,258 --> 00:30:03,594
وفرديته وضميره.

367
00:30:03,677 --> 00:30:06,305
ما دام الأمر صادرا من الحزب،
فلابد أنه الصواب.

368
00:30:06,388 --> 00:30:09,433
معظم الناس لم يشككوا في ذلك قط.

369
00:30:09,517 --> 00:30:13,437
ما الذي دفع بك إلى التشكيك فيه؟

370
00:30:15,397 --> 00:30:17,274
في الواقع، أنا...

371
00:30:19,443 --> 00:30:23,197
بدأت أستكشف بشكل جدي
سياسة الطفل الواحد في عام 1996.

372
00:30:25,866 --> 00:30:29,995
في ذلك الوقت، كانت القمامة موضوع لوحاتي.

373
00:30:30,079 --> 00:30:32,831
يقع هذا المكان أسفل أحد الجسور.

374
00:30:32,915 --> 00:30:37,962
كانت هناك كل أنواع القمامة بما فيها

375
00:30:38,045 --> 00:30:42,800
البلاستيك والخشب والركام
ومخلفات استهلاكية.

376
00:30:42,883 --> 00:30:46,512
هذه المنطقة تحديدا...

377
00:30:47,930 --> 00:30:50,307
كان فيها دُمى عرض أزياء كثيرة مرمية.

378
00:30:50,391 --> 00:30:56,063
تأثرت كثيرا بما رأيت
وأردت تجسيده في أعمالي.

379
00:30:56,313 --> 00:30:58,983
بينما كنت...

380
00:30:59,984 --> 00:31:02,903
أستكشف الموقع،

381
00:31:02,987 --> 00:31:08,492
وجدت في كومة القمامة...

382
00:31:11,078 --> 00:31:13,872
جنينا ميتا.

383
00:31:19,086 --> 00:31:23,173
كان ملفوفاً بكيس بلاستيكي أسود من الخارج

384
00:31:23,257 --> 00:31:29,179
ومن الداخل بكيس بلاستيكي أصفر
مطبوع عليه "مخلفات طبية".

385
00:31:31,307 --> 00:31:34,560
منذ ذلك الحين، أردت أن أعمق فهمي

386
00:31:34,643 --> 00:31:37,313
للوضع الحالي لسياسة الطفل الواحد.

387
00:31:40,190 --> 00:31:43,444
"صور بعدسة (بنغ وانغ)"

388
00:31:57,958 --> 00:32:02,463
أردت جمع تلك الأجنة وحفظها

389
00:32:02,546 --> 00:32:05,883
ليرى الناس حجم هذه الظاهرة،

390
00:32:05,966 --> 00:32:10,763
وهشاشة الحياة،

391
00:32:10,846 --> 00:32:12,806
والاحترام الذي تستحقه كل روح.

392
00:32:14,475 --> 00:32:16,894
أردت أن يفكر الناس:

393
00:32:17,895 --> 00:32:19,146
كيف نفعل هذا...

394
00:32:20,731 --> 00:32:22,441
ولماذا؟

395
00:32:24,234 --> 00:32:26,695
المأساة الحقيقية للأمة أن لا تمتلك ذاكرة.

396
00:32:26,779 --> 00:32:29,114
حين تنتهي سياسة الطفل الواحد

397
00:32:29,198 --> 00:32:31,325
ويستطيع الناس الإنجاب كما يشتهون،

398
00:32:31,408 --> 00:32:33,827
ستضيع ذكرى سياسة الطفل الواحد.

399
00:32:56,934 --> 00:33:01,355
لأنني أشاهد ابني يكبر منذ ولادته،

400
00:33:01,438 --> 00:33:06,318
أتذكر بوضوح كم كان ظريفا أثناء نومه.

401
00:33:16,245 --> 00:33:20,499
حين رأيت هذا الجنين،
شعرت وكأنني أنظر إلى ابني.

402
00:33:24,795 --> 00:33:28,132
كانت بشرته وردية،

403
00:33:28,215 --> 00:33:30,759
رغم أنه لم يجر تنظيفه بعد الولادة.

404
00:33:30,843 --> 00:33:35,681
كان طفلا جميلا.

405
00:33:37,516 --> 00:33:38,976
لكنه كان ميتا.

406
00:33:39,059 --> 00:33:40,811
كانت لا تزال هناك ابتسامة على وجهه.

407
00:33:43,939 --> 00:33:46,358
كنت أتساءل،

408
00:33:46,442 --> 00:33:51,155
"لماذا يبتسم بعدما أُجهض وقُتل؟"

409
00:33:53,407 --> 00:33:58,245
وكأنه يعرف أنه سيكون بائسا

410
00:33:58,328 --> 00:34:02,708
لو بقي حيا في "الصين"،

411
00:34:02,791 --> 00:34:06,253
وهو سعيد لأنه تجنب ذلك.

412
00:34:15,262 --> 00:34:18,265
لا تزالين مقتنعة بأن سياسة الطفل الواحد
جيدة، أليس كذلك؟

413
00:34:18,348 --> 00:34:21,643
بلى. لولا سياسة الطفل الواحد،

414
00:34:21,727 --> 00:34:23,145
لظهر أكل لحوم البشر في "الصين".

415
00:34:24,938 --> 00:34:26,023
هل كانت ستصل الأمور إلى ذلك؟

416
00:34:26,106 --> 00:34:27,149
بالتأكيد.

417
00:34:27,232 --> 00:34:30,903
لو كان لديك تفاحة،
يمكن أن يأكلها كلها طفل واحد،

418
00:34:30,986 --> 00:34:33,530
أما 4 أطفال فعليهم تقاسمها.

419
00:34:33,989 --> 00:34:36,825
بحقك... ما قدر ما يمكن أن يأكله طفل؟

420
00:34:36,909 --> 00:34:40,245
أيضا، سرعان ما سيكبرون ويساهمون
في تكاليف المعيشة...

421
00:34:40,329 --> 00:34:42,331
كان الناس يموتون جوعا.

422
00:34:42,414 --> 00:34:46,752
هل تتذكرين كم كانت الظروف صعبة
في جيل والدك؟

423
00:34:46,835 --> 00:34:50,047
لا شيء يؤكل سوى قش الأرز

424
00:34:50,130 --> 00:34:53,008
وكان يتسبب في إمساك مزمن...

425
00:34:54,134 --> 00:34:55,928
لكنهم بقوا على قيد الحياة.

426
00:34:56,011 --> 00:35:00,390
بقوا على قيد الحياة ولكن في ظروف
شديدة القسوة.

427
00:35:01,558 --> 00:35:03,268
ماذا عن جيل جدي؟

428
00:35:03,352 --> 00:35:05,062
أكثر قسوة.

429
00:35:21,829 --> 00:35:25,415
كم ولدا عندي؟

430
00:35:27,167 --> 00:35:28,335
عمتك الكبرى،

431
00:35:29,711 --> 00:35:30,671
وأبوك،

432
00:35:31,880 --> 00:35:33,131
وعمك،

433
00:35:34,341 --> 00:35:36,134
وابن آخر يُدعى "غوغو"،

434
00:35:37,052 --> 00:35:38,178
"غوغو"...

435
00:35:39,346 --> 00:35:41,139
وابنة أخرى تُدعى "لانلان".

436
00:35:43,016 --> 00:35:46,728
ماتت "لانلان" بين ذراعي جدتك.

437
00:35:51,900 --> 00:35:55,070
في ذلك الوقت، كان كثير من أبناء القرى
يُصابون بالجدري،

438
00:35:57,030 --> 00:35:59,783
لكنها لم تُصب بذلك.

439
00:36:01,285 --> 00:36:04,538
ظن الطبيب أنه الجدري
وأعطاها حقنة وقت الظهيرة.

440
00:36:04,621 --> 00:36:07,457
بحلول العصر، كانت قد ماتت.

441
00:36:10,961 --> 00:36:12,129
مات "غوغو" بسبب...

442
00:36:14,798 --> 00:36:18,302
شيء يتعلق بالمخ...

443
00:36:18,385 --> 00:36:20,888
- التهاب السحايا؟
- هذا هو. التهاب السحايا.

444
00:36:24,892 --> 00:36:26,560
جدي عمره 83.

445
00:36:27,436 --> 00:36:31,481
شهد حروبا ومجاعات وثورات.

446
00:36:32,816 --> 00:36:35,319
لم يكن والداي ميسوري الحال أكثر منه.

447
00:36:35,986 --> 00:36:39,781
مات أبي بنزيف في المخ حين كان عمره 33.

448
00:36:41,450 --> 00:36:45,412
وقد امتلأت حياته القصيرة بمحاولات البقاء
أكثر من الرخاء.

449
00:36:54,379 --> 00:36:58,467
لم يشكك أحد من أفراد عائلتي
في السياسة ولا في كيفية تطبيقها.

450
00:36:59,927 --> 00:37:03,722
استخدمت الحكومة الموسيقى والتلفاز
لتعرض للناس حياة أفضل

451
00:37:03,805 --> 00:37:06,016
يتخيلونها لأنفسهم،

452
00:37:06,266 --> 00:37:08,352
بشرط اتباعهم للقواعد.

453
00:37:11,146 --> 00:37:12,898
"أغنية حب لبلادي، دعاية حكومية"

454
00:37:15,567 --> 00:37:20,572
"حتى في أصعب الأوقات

455
00:37:20,656 --> 00:37:25,535
تتحدى الصعاب بكل إخلاص

456
00:37:25,619 --> 00:37:28,956
كافح وتشبث بالإيمان

457
00:37:29,039 --> 00:37:33,585
غدا سيكون يوما أفضل بالتأكيد"

458
00:37:42,594 --> 00:37:48,308
يجب ألا تكوني ناقدة إلى هذا الحد
لسياسة الطفل الواحد.

459
00:37:50,435 --> 00:37:55,107
رغم قسوة هدم البيوت،

460
00:37:55,190 --> 00:37:58,777
إلا أنه إجراء ضروري

461
00:37:58,860 --> 00:38:01,363
لتطبيق السياسة

462
00:38:01,446 --> 00:38:04,700
لأن الجميع يريدون المزيد من الأبناء.

463
00:38:08,954 --> 00:38:10,998
ليتني أستطيع أن أقول لأمي شيئا.

464
00:38:12,040 --> 00:38:15,002
إنها مثل معظم الناس في "الصين"،
مؤمنة بأن السياسة

465
00:38:15,085 --> 00:38:17,170
كانت ضرورية لبقاء "الصين".

466
00:38:19,006 --> 00:38:21,008
لكنني تساءلت إن كان الناس مثلها

467
00:38:21,091 --> 00:38:25,178
يعتقدون حقا أنها كانت تستحق التضحيات
التي بذلتها كل أسرة.

468
00:38:27,764 --> 00:38:29,266
حين وُلدت...

469
00:38:31,059 --> 00:38:35,772
لو كنت وُلدت فتاة،
لوضعوني في سلة وتخلصوا مني.

470
00:38:36,898 --> 00:38:39,985
لو كنت فتاة، لتم التخلص مني.

471
00:38:41,820 --> 00:38:45,032
"(جيهاو وانغ)، أخي الأصغر"

472
00:38:47,492 --> 00:38:49,786
مات والدنا شابا.

473
00:38:51,913 --> 00:38:56,793
أنت كنت في المدرسة الإعدادية
وكنت أنا في المدرسة الابتدائية.

474
00:38:56,877 --> 00:39:01,298
بما أن أمي لم تحتمل تكلفة
التحاق كلينا بالمدرسة،

475
00:39:01,381 --> 00:39:04,509
قررت أن تبدئي العمل فورا.

476
00:39:06,094 --> 00:39:10,891
كان بوسعك أن تساعدي العائلة ماديا،

477
00:39:10,974 --> 00:39:15,562
لكن كان بوسعك أيضا أن تساعديني بشكل فردي.

478
00:39:21,359 --> 00:39:23,695
حين علمت بذلك...

479
00:39:27,491 --> 00:39:30,077
شعرت بحزن هائل...

480
00:39:31,244 --> 00:39:33,622
لكن كان الأمر خارجا تماما عن إرادتي...

481
00:39:43,548 --> 00:39:48,637
جدي، هل يعني ابني لك نفس ما يعنيه ابن أخي؟

482
00:39:48,720 --> 00:39:51,765
بالطبع لا.

483
00:39:53,266 --> 00:39:55,560
بم يناديني ابنك؟

484
00:39:55,644 --> 00:39:57,020
ألن يقول "جدي الأكبر"؟

485
00:39:57,104 --> 00:39:59,981
لا، بل "جد أمي".

486
00:40:00,065 --> 00:40:01,483
أنا جد أمه.

487
00:40:01,566 --> 00:40:03,318
نحن منفصلان.

488
00:40:03,401 --> 00:40:08,281
ابن أخيك يناديني "جدي الأكبر" مباشرة.

489
00:40:08,365 --> 00:40:11,827
إنه داخل العائلة، لكنك خارج العائلة.

490
00:40:11,910 --> 00:40:13,286
لماذا يوجد فارق؟

491
00:40:17,707 --> 00:40:21,461
أنت وأخوك شقيقان.

492
00:40:21,545 --> 00:40:24,256
صحيح، ألسنا متماثلين؟

493
00:40:24,339 --> 00:40:27,843
لكنك متزوجة من عائلة أخرى.

494
00:40:30,262 --> 00:40:35,892
كلنا نريد حفيدا بالتأكيد.

495
00:40:38,061 --> 00:40:39,062
لماذا؟

496
00:40:40,355 --> 00:40:43,358
ليحمل اسم عائلتنا!

497
00:40:43,441 --> 00:40:45,777
بلا نسل من الذكور،

498
00:40:45,861 --> 00:40:49,906
تنقرض العائلة.

499
00:40:50,157 --> 00:40:51,992
ماذا عن البنات؟

500
00:40:53,076 --> 00:40:57,455
تتزوج الابنة من عائلة أخرى
وتلتحق بها بشكل دائم.

501
00:40:57,998 --> 00:41:00,167
حين عدت إلى هنا، أدركت

502
00:41:00,250 --> 00:41:03,044
أنني لا أملك حتى صورة لي مع جدي،

503
00:41:03,628 --> 00:41:06,965
لأن صوره لا تُلتقط إلا مع حفيديه.

504
00:41:09,134 --> 00:41:10,969
شيء آخر أجده منافيا تماما للطبيعة...

505
00:41:12,053 --> 00:41:17,392
أن الأمهات والجدات يفضلن نسلهن
من الذكور أيضا،

506
00:41:17,475 --> 00:41:21,146
رغم أنهن أنفسهن إناث.

507
00:41:21,229 --> 00:41:27,068
على سبيل المثال، كانت جدتي
تدخر لي الطعام وليس لك.

508
00:41:28,069 --> 00:41:31,781
فضلتني أمي عليك لأتابع الدراسة.

509
00:41:38,455 --> 00:41:41,917
حين وُلدت أمي، أسماها والداها "زاودي"،

510
00:41:42,459 --> 00:41:44,586
ويعني الاسم "أسرعي بإحضار أخ أصغر".

511
00:41:49,049 --> 00:41:53,220
فيما بعد ساعدت أخاها الأصغر
على ترك ابنته في السوق

512
00:41:53,678 --> 00:41:55,639
ليحاول إنجاب صبي مجدداً.

513
00:42:00,602 --> 00:42:04,898
لم نستطع التخلص من الطفلة

514
00:42:04,981 --> 00:42:07,817
في وضح النهار

515
00:42:07,901 --> 00:42:12,530
فحملناها في سلة، وتسلقنا الجبال

516
00:42:12,614 --> 00:42:14,741
حين خيم الظلام.

517
00:42:15,408 --> 00:42:18,495
وضعنا بين ملابسها 20 دولارا

518
00:42:18,578 --> 00:42:23,124
وتركناها على طاولة اللحم في السوق.

519
00:42:23,959 --> 00:42:28,672
مكثت هناك ليومين وليلتين.

520
00:42:28,755 --> 00:42:32,592
لم يرغب بها أحد.
كان وجهها مليئا بلدغ البعوض.

521
00:42:32,676 --> 00:42:34,594
في النهاية ماتت.

522
00:42:34,678 --> 00:42:36,596
حقا؟

523
00:42:36,680 --> 00:42:39,891
ثم دفناها.

524
00:42:44,229 --> 00:42:48,483
"(شيهوا وانغ)، خالي"

525
00:42:50,151 --> 00:42:52,654
قالت أمي إنك بكيت لفترة طويلة.

526
00:42:52,904 --> 00:42:55,407
بالطبع بكيت.

527
00:42:55,490 --> 00:42:59,119
من لا يبكي؟ كنت أبكي بلا توقف
حين تخليت عنها.

528
00:43:01,871 --> 00:43:03,331
بعدما أصبحت أما،

529
00:43:03,415 --> 00:43:06,710
لا أستطيع حتى الاستماع
إلى بكاء طفلي لأكثر من 3 دقائق.

530
00:43:06,793 --> 00:43:08,712
كيف تحملت ذلك؟

531
00:43:09,546 --> 00:43:11,673
هددت أمي بالانتحار وقالت،

532
00:43:11,756 --> 00:43:14,217
"لو احتفظت بهذه الطفلة، إما أن أنتحر

533
00:43:14,759 --> 00:43:17,721
أو أخنقها قبل أن أنتحر."

534
00:43:18,972 --> 00:43:21,141
ظننت أنني أستطيع إنقاذ حياتها
بالتخلي عنها.

535
00:43:22,058 --> 00:43:23,435
لكنها ماتت في النهاية.

536
00:43:24,811 --> 00:43:30,233
لولا موتها، لكانت الآن في الـ27 أو الـ28.

537
00:43:35,113 --> 00:43:36,781
ليتني أستطيع القول إن خالي

538
00:43:36,865 --> 00:43:41,161
كان الشخص الوحيد في عائلتنا
الذي شعر بأن عليه التخلي عن طفلته.

539
00:43:42,120 --> 00:43:46,249
"(غوجياو وانغ)، عمتي"

540
00:43:47,459 --> 00:43:52,630
ساعدتني شقيقتا زوجي على توصيلها
إلى شبكة لتجارة البشر.

541
00:43:52,714 --> 00:43:55,425
- هل كنت تعرفين المهربة؟
- أجل.

542
00:43:55,508 --> 00:43:58,428
هل كانت المهربة تحترف تجارة البشر؟

543
00:43:58,511 --> 00:44:00,096
أجل. إنها إحدى قريبات زوجي.

544
00:44:00,180 --> 00:44:01,264
ما صلة القرابة؟

545
00:44:01,348 --> 00:44:03,266
إنها ابنة عم زوجي.

546
00:44:03,350 --> 00:44:05,393
هل زاولت هذا العمل لأعوام كثيرة؟

547
00:44:05,477 --> 00:44:09,814
أجل، وسمعت بأنها كانت تجني 45 دولارا
عن كل طفل.

548
00:44:09,898 --> 00:44:12,859
هل دفعت لك المال؟

549
00:44:12,942 --> 00:44:15,028
لا. لم يرغب أحد بالفتيات،

550
00:44:15,111 --> 00:44:17,989
وتُرك كثير من الإناث الرضع في السوق
ومتن من التعرض للشمس.

551
00:44:18,073 --> 00:44:22,869
- حقا؟
- كانت الديدان تغطي جثثهن.

552
00:44:23,787 --> 00:44:29,751
أخبرتني جدتك بأنني لن أجد في السوق
من يريدها.

553
00:44:30,335 --> 00:44:34,964
كيف أتركها هناك لتموت مثل سائر الرضع؟

554
00:44:35,632 --> 00:44:39,094
في ذلك الوقت،
لم أكن أفكر حتى في مستقبلها،

555
00:44:40,011 --> 00:44:42,847
بل أردتها أن تعيش فحسب.

556
00:44:48,520 --> 00:44:50,563
العدد الضخم من الرضع المتروكين

557
00:44:50,647 --> 00:44:54,442
خلق فرصة لتجار البشر في كل أنحاء "الصين".

558
00:44:55,235 --> 00:44:57,695
في قريتي، كنا نسميهم "عملاء التبني"

559
00:44:57,779 --> 00:45:01,199
لأنهم يأخذون الأطفال غير المرغوب بهم
ويبحثون لهم عن بيوت.

560
00:45:02,951 --> 00:45:06,538
حين تحدثت مع جدتي عن "عملاء التبني"
عاودتني ذكرى

561
00:45:06,621 --> 00:45:09,541
عن خبر أذاعته الأخبار الوطنية
قبل عقد من الزمان،

562
00:45:09,958 --> 00:45:14,212
حيث تمت إدانة عائلة كاملة
بتهمة بيع الرضع للملاجئ.

563
00:45:15,922 --> 00:45:20,802
في ذلك الوقت، بدا أنه من القسوة والشر
أن يبيع أحدهم الرضع بهذه الطريقة.

564
00:45:21,261 --> 00:45:25,557
لكنني تساءلت الآن إن كانت الحكومة
قد أدانتهم بالجريمة الحقيقية.

565
00:45:27,767 --> 00:45:30,895
"(شنجن)، (غوانغدونغ)"

566
00:45:31,688 --> 00:45:33,022
"(يونينغ دوان)، تاجر بشر سابق"

567
00:45:33,106 --> 00:45:36,526
بحثت عن تاجر البشر السابق
"دوان يونينغ" ووجدته في مدينة "شنجن".

568
00:45:37,110 --> 00:45:41,156
قضى "دوان" 4 أعوام في السجن
لكنه يعمل الآن كحارس أمن.

569
00:45:43,199 --> 00:45:45,660
يوم ذهابي إلى هناك، كان في عطلته،

570
00:45:45,994 --> 00:45:49,747
يلتقط أثاثاً من شركة على وشك الإغلاق.

571
00:46:15,982 --> 00:46:17,400
يا له من مقعد مريح!

572
00:46:19,444 --> 00:46:24,949
هل كنتم أنت وعائلتك
أكبر مهربي البشر في البلاد؟

573
00:46:25,033 --> 00:46:30,163
لا أستطيع أن أقول إننا كنا الأكبر،

574
00:46:30,246 --> 00:46:32,874
لكننا على الأرجح مارسنا نشاطنا
لفترة أطول من غيرنا.

575
00:46:34,375 --> 00:46:39,422
كم رضيعا أرسلت إلى الملاجئ؟

576
00:46:39,506 --> 00:46:43,718
لو حسبت العدد...

577
00:46:43,801 --> 00:46:46,888
أعتقد أنهم كانوا 10 آلاف.

578
00:46:46,971 --> 00:46:48,306
10 آلاف رضيع؟

579
00:46:48,389 --> 00:46:50,975
هذا صحيح... لم يكونوا ألفا ولا ألفين فقط.

580
00:46:51,059 --> 00:46:53,853
- 10 آلاف؟
- أجل، 10 آلاف.

581
00:46:54,187 --> 00:46:56,397
"محطة قطار (زانجيانغ)، (غوانغدونغ)"

582
00:46:56,481 --> 00:46:58,816
بدا لي الرقم 10 آلاف كبيرا،

583
00:46:59,234 --> 00:47:01,027
لكنني لم أجد طريقة للتأكد منه.

584
00:47:02,028 --> 00:47:04,656
طلبت منه أن يريني بدقة الطريقة
التي كان يتبعها.

585
00:47:11,871 --> 00:47:14,165
كان يستقل قطارا كل يوم تقريبا

586
00:47:14,249 --> 00:47:17,252
بين مقاطعة "غوانغدونغ"،
حيث يجد الأطفال الرضع،

587
00:47:17,502 --> 00:47:18,836
وبين مقاطعة "هونان"،

588
00:47:19,087 --> 00:47:21,464
حيث يبيع الرضع إلى ملاجئ الأيتام.

589
00:47:35,061 --> 00:47:40,817
كنت أسير في هذا الطريق ليلا ونهارا

590
00:47:40,900 --> 00:47:43,069
لأبحث عن أي أطفال متروكين.

591
00:47:46,322 --> 00:47:51,035
لو وجدت طفلا،
كنت آخذه إلى ملاجئ الأيتام.

592
00:47:52,370 --> 00:47:55,331
كانت تدفع لي ملاجئ الأيتام 200 دولار
عن كل طفل أحضره.

593
00:47:56,416 --> 00:47:59,419
ثم تطرحهم الملاجئ للتبني دوليا.

594
00:47:59,502 --> 00:48:02,964
يحصلون على العملة من التبني الدولي،
ويدفعون ثمن الأطفال لتجار البشر،

595
00:48:03,047 --> 00:48:04,757
وتستمر دورة التبادل هذه.

596
00:48:08,303 --> 00:48:11,681
هل كان كل الأطفال الذين تبيعهم
من "غوانغدونغ" و"هونان"؟

597
00:48:11,764 --> 00:48:12,599
أجل.

598
00:48:12,682 --> 00:48:14,601
هل كنت تجد كل هذا العدد
في هاتين المقاطعتين؟

599
00:48:14,684 --> 00:48:15,852
أجل.

600
00:48:18,021 --> 00:48:23,735
أتذكر حين كان عمري 17 أو 18 عاما،
كنت أسير بدراجتي في البلدة...

601
00:48:24,319 --> 00:48:25,153
طاب صباحك!

602
00:48:26,404 --> 00:48:29,866
فأرى 4 أو 5 أطفال رضع متروكين على الطريق.

603
00:48:32,493 --> 00:48:34,287
هل بدأت تجارة الأطفال في ذلك العمر؟

604
00:48:34,370 --> 00:48:35,955
لا، كنت أشاهدهم يموتون فحسب.

605
00:48:37,123 --> 00:48:39,917
في ذلك الوقت، لم أعرف إلى أين آخذهم.

606
00:48:47,216 --> 00:48:52,805
بدأت بأخذ الأطفال الرضع المتروكين
إلى الملاجئ بين عامي 1992 و1993.

607
00:48:54,599 --> 00:48:57,560
في عام 1992 أطلقت "الصين"

608
00:48:57,644 --> 00:48:59,729
برنامج التبني الدولي التابع لها،

609
00:48:59,937 --> 00:49:02,982
والذي سمح للأجانب بتبني الأيتام الصينيين.

610
00:49:05,693 --> 00:49:10,907
سرعان ما زاد الطلب من الملاجئ
حتى احتاجت عائلة "دوان" إلى المساعدة.

611
00:49:11,949 --> 00:49:17,497
كان من بين مساعدينا جامعو القمامة،

612
00:49:18,122 --> 00:49:20,875
وسائقو توصيل أسطوانات الغاز الطبيعي،

613
00:49:20,958 --> 00:49:23,795
وسائقو دراجات الأجرة النارية
وسائقو الحافلات.

614
00:49:23,878 --> 00:49:29,842
كان التجول في أنحاء البلدة
من متطلبات وظائفهم.

615
00:49:30,968 --> 00:49:36,933
كانوا يجمعون الأطفال الرضع المتروكين
حين يرونهم.

616
00:49:41,187 --> 00:49:43,981
جاء كل هؤلاء من قاع المجتمع.

617
00:49:44,065 --> 00:49:47,443
كانوا يشفقون على هؤلاء الرضع
ويرغبون في مساعدتهم.

618
00:49:53,741 --> 00:49:58,538
في البداية، لم نفعل ذلك من أجل المال.

619
00:49:58,621 --> 00:50:04,460
أردنا فقط إنقاذ هؤلاء الرضع

620
00:50:04,544 --> 00:50:09,424
ومساعدتهم على إيجاد الطعام والمأوى.

621
00:50:09,924 --> 00:50:11,426
"(مايلين دوان)، أخت (دوان)"

622
00:50:15,388 --> 00:50:18,015
ظننا أن ملاجئ الأيتام مؤسسات خيرية.

623
00:50:21,102 --> 00:50:25,231
كنت آخذ الأطفال للملاجئ التابعة للدولة.

624
00:50:25,314 --> 00:50:27,191
كانوا يدفعون لي...

625
00:50:27,734 --> 00:50:32,363
ألا يجب أن يُدانوا هم أولا؟

626
00:50:45,251 --> 00:50:47,253
هذا هو الحكم الصادر ضدنا.

627
00:50:48,671 --> 00:50:50,214
حُكم على أختي الصغرى بـ10 أعوام.

628
00:50:50,965 --> 00:50:53,217
حُكم على أختي الكبرى بـ15 عاما

629
00:50:53,301 --> 00:50:54,343
وحُكم علي بـ6 أعوام.

630
00:50:54,427 --> 00:50:56,846
أحد عمال جمع القمامة حُكم عليه
بالسجن 5 أعوام

631
00:50:56,929 --> 00:51:01,976
لأنه أخذ طفلا واحدا وأعطاه لأختي.

632
00:51:07,273 --> 00:51:10,902
بدأت تنفيذ الحكم في سن الـ32
وخرجت في سن الـ42،

633
00:51:14,238 --> 00:51:16,574
ولم يكن ابني قد تجاوز الخامسة حين سُجنت.

634
00:51:18,367 --> 00:51:20,828
مكثت في السجن لفترة طويلة

635
00:51:20,912 --> 00:51:24,582
بحيث أصبحت أعيش حياة منفصلة تماما عن ابني،

636
00:51:24,665 --> 00:51:27,168
ولا نجد شيئا مشتركا نتحدث عنه.

637
00:51:33,966 --> 00:51:36,677
لولا تطبيق سياسة الطفل الواحد،

638
00:51:36,761 --> 00:51:40,890
لما حدث لنا شيء من هذا.

639
00:51:40,973 --> 00:51:43,768
هذه السياسة لم تسلب الأطفال الرضع
حياتهم وحدهم،

640
00:51:43,851 --> 00:51:46,062
بل دمرت حياة الكثير من الراشدين.

641
00:51:49,941 --> 00:51:52,860
ألا تفتقدين ابنتك أحيانا؟

642
00:51:53,486 --> 00:51:56,364
بالتأكيد، من المستحيل ألا أفتقدها.

643
00:51:57,281 --> 00:51:59,325
لا أعرف إن كانت حية أو ميتة.

644
00:51:59,408 --> 00:52:02,203
ألم يخبرك تجار البشر بأية معلومات؟

645
00:52:02,286 --> 00:52:06,290
لا، كانوا يرفضون.

646
00:52:06,999 --> 00:52:12,380
لم يريدوا أن تجد الأسر الحقيقية أطفالها...

647
00:52:13,130 --> 00:52:16,926
وتستعيدهم في المستقبل.

648
00:52:18,344 --> 00:52:20,137
مر 30 عاما،

649
00:52:20,221 --> 00:52:22,098
ما أسرع مرور الزمن!

650
00:52:22,181 --> 00:52:25,268
حين تسترجعين ما مضى،

651
00:52:25,351 --> 00:52:29,063
هل تكرهين تلك السياسة؟

652
00:52:29,689 --> 00:52:32,316
لماذا أكرهها؟ السياسة يجب أن تُنفذ.

653
00:52:32,400 --> 00:52:33,442
على الإطلاق؟

654
00:52:33,526 --> 00:52:34,944
لا أشعر بأية كراهية.

655
00:52:35,862 --> 00:52:38,447
هذا قدري.

656
00:52:38,739 --> 00:52:41,492
قدرك لأنك أنجبت ابنة؟

657
00:52:42,285 --> 00:52:44,537
قالت لي عرافة ذات مرة إن هذا قدري.

658
00:52:45,288 --> 00:52:48,875
قبل أن تخبرني عمتي قصة تخليها عن ابنتها،

659
00:52:49,458 --> 00:52:51,168
لم أعرف أبدا أنه كانت لي ابنة عمة.

660
00:52:52,879 --> 00:52:54,797
الآن أصبحت الأسئلة تطاردني.

661
00:52:55,882 --> 00:52:57,008
أين عساها أن تكون؟

662
00:52:58,301 --> 00:53:01,262
وأين الأطفال الذين باعهم "دوان" للملاجئ؟

663
00:53:03,848 --> 00:53:05,641
"(ليهي)، (يوتاه)"

664
00:53:05,725 --> 00:53:10,688
هناك عائلة في "أمريكا" تحاول
الإجابة عن هذه الأسئلة منذ 18 عاما.

665
00:53:10,771 --> 00:53:13,399
"(براين ستوي) و(لونغ لان ستوي)،
مؤسسا (ريسيرش تشاينا)"

666
00:53:13,482 --> 00:53:15,484
هذه مدخلات توضح أن هؤلاء الأطفال

667
00:53:15,776 --> 00:53:18,988
إما جاؤوا عن طريق عائلة "دوان"
من "ووتشوان"

668
00:53:19,071 --> 00:53:22,575
أو من خارج تنظيم الأسرة.

669
00:53:22,658 --> 00:53:24,619
وهذا... من المذهل

670
00:53:24,702 --> 00:53:28,915
أنه من بين مئات الأطفال الذين تبناهم
هذا الملجأ دوليا،

671
00:53:29,332 --> 00:53:33,669
أقل من حفنة منهم قد تم العثور عليهم
بشكل مشروع.

672
00:53:33,753 --> 00:53:36,130
- الباقون أحضرهم أشخاص.
- أعرف.

673
00:53:37,256 --> 00:53:40,801
أسست "لونغ لان" مع زوجها "براين"
منظمة "ريسيرش تشاينا"،

674
00:53:41,093 --> 00:53:44,305
وهي خدمة مدفوعة الأجر
تحاول توصيل أطفال التبني

675
00:53:44,388 --> 00:53:46,265
بعائلاتهم الأصلية في "الصين".

676
00:53:46,641 --> 00:53:49,268
بدأ بحثهما بأبنائهما.

677
00:53:53,064 --> 00:53:56,901
تبنيت مع زوجي 3 بنات

678
00:53:57,234 --> 00:54:00,071
من ملاجئ في "الصين".

679
00:54:01,614 --> 00:54:05,743
لماذا كان التبني من "الصين" شائعا
بين الأسر الدولية؟

680
00:54:06,410 --> 00:54:09,288
السبب الرئيسي أن البرنامج الصيني،
منذ البداية،

681
00:54:09,538 --> 00:54:11,248
كان واضحا للغاية.

682
00:54:11,707 --> 00:54:14,418
كنت تعرفين بكل دقة

683
00:54:14,502 --> 00:54:16,837
المبلغ المالي المطلوب إحضاره معك
إلى "الصين".

684
00:54:16,963 --> 00:54:19,298
كنت تعرفين أين ستكونين في كل يوم
من زيارتك.

685
00:54:19,382 --> 00:54:21,550
كنت تعرفين الاستمارات التي ينبغي توقيعها.

686
00:54:21,926 --> 00:54:25,096
كان كل شيء منظما بنسبة 100 بالمائة.

687
00:54:25,388 --> 00:54:28,641
كم كان متوسط التكلفة الإجمالية للتبني
من "الصين"؟

688
00:54:29,058 --> 00:54:33,479
بوجه عام، ما بين 10 آلاف دولار على الأقل

689
00:54:33,646 --> 00:54:35,940
إلى 20 أو 25 ألف دولار.

690
00:54:38,526 --> 00:54:41,529
وهكذا أجرينا البحث، وقدمنا ملفنا

691
00:54:41,612 --> 00:54:44,615
وتبنينا "ميكينا" في عام 1998،
في الـ4 من أبريل.

692
00:54:46,492 --> 00:54:51,038
وكانت تجربة غيرت حياتنا بكل معنى الكلمة.

693
00:54:51,247 --> 00:54:53,666
وقلنا، "رباه، نريد أن نخوض
تلك التجربة مرة أخرى."

694
00:54:59,630 --> 00:55:02,216
انظرن إلى الكاميرا. 2، 3، 1.

695
00:55:02,299 --> 00:55:04,552
- هيا.
- الآن. 1، 2...

696
00:55:04,635 --> 00:55:07,179
تريد ابنتي الكبرى إيجاد والديها الأصليين

697
00:55:07,263 --> 00:55:08,431
منذ نعومة أظافرها.

698
00:55:09,932 --> 00:55:12,393
ذات يوم ركضت نحوي متسائلة،

699
00:55:12,476 --> 00:55:16,480
"أمي، لم لا تريدني عائلتي الحقيقية؟ لم؟"

700
00:55:16,564 --> 00:55:20,985
ثم ركضت إلى غرفتها واختبأت تحت فراشها.

701
00:55:22,028 --> 00:55:25,448
حين ذهبت إليها، أجهشت بالبكاء.

702
00:55:25,531 --> 00:55:30,077
يا إلهي... لا أعرف كيف أرد عليها.

703
00:55:32,705 --> 00:55:34,498
طوال معظم حياة "ميكينا"،

704
00:55:34,749 --> 00:55:37,418
كانا يظنان أنهما يعرفان تماما
كيف وصلت إليهما.

705
00:55:39,086 --> 00:55:43,799
كنت قد بدأت إجراء الأبحاث في "الصين"
في عام 2000 تقريبا،

706
00:55:43,883 --> 00:55:45,718
وأجريت مقابلة مع المرأة التي وجدتها.

707
00:55:47,011 --> 00:55:48,721
من الأمور التي نريد أن نعرفها

708
00:55:49,180 --> 00:55:52,433
كم كانت الساعة حين وجدت "ميكينا"
في ذلك اليوم؟

709
00:55:53,100 --> 00:55:56,353
وتفاصيل التجربة التي وصفتها لي

710
00:55:56,562 --> 00:55:59,231
بدت لي صادقة تماما.

711
00:55:59,440 --> 00:56:00,691
في حوالي الـ8 صباحا.

712
00:56:02,485 --> 00:56:07,740
كيف كان حالها؟
هل وُجدت ملفوفة أم في صندوق؟

713
00:56:08,866 --> 00:56:09,950
كانت في صندوق ورقي.

714
00:56:10,618 --> 00:56:13,412
- ماذا؟
- في صندوق ورقي.

715
00:56:14,288 --> 00:56:16,457
- صندوق من الورق المقوى؟
- صندوق من الورق المقوى. أجل.

716
00:56:17,208 --> 00:56:22,755
طوال 10 أعوام،
كنت مقتنعا بدقة تلك الرواية.

717
00:56:23,714 --> 00:56:26,008
وأخيرا قالت "لان"،

718
00:56:26,092 --> 00:56:27,468
"لعلنا نعود

719
00:56:27,843 --> 00:56:31,138
وأقابل المرأة التي وجدتها
وأتحدث معها بنفسي."

720
00:56:31,222 --> 00:56:33,557
وهكذا عادت، ووجدت المرأة
التي كنت قد أجريت معها المقابلة،

721
00:56:33,974 --> 00:56:36,894
وأصاب التوتر تلك المرأة، وقالت،

722
00:56:36,977 --> 00:56:38,771
"هل تحدثت مع الملجأ؟"

723
00:56:39,063 --> 00:56:42,399
في الواقع لم تكن لي أية صلة بإيجاد ابنتك.

724
00:56:42,483 --> 00:56:45,736
كان اسماكما مكتوبين على مستندات التبني.

725
00:56:45,820 --> 00:56:47,321
لم نجد ابنتك."

726
00:56:49,073 --> 00:56:51,742
حين اتصلت بي "لان" وأخبرتني بذلك، قلت،

727
00:56:52,701 --> 00:56:55,704
"غير معقول، هذا مذهل."

728
00:56:56,038 --> 00:56:58,749
لأنني عرفت الآن أن الملجأ

729
00:56:58,833 --> 00:57:02,461
قد جهز المرأة برواية مزيفة قبل ذهابي
إلى هناك عام 2000 وقال،

730
00:57:02,545 --> 00:57:06,841
"اروي له قصة محكمة. اختلقي شيئا ما.
دعيه يشعر بالارتياح."

731
00:57:06,924 --> 00:57:09,760
وهذا ما يحدث في معظم الحالات

732
00:57:09,844 --> 00:57:12,221
حين تذهب الأسر الغربية إلى "الصين"،

733
00:57:12,304 --> 00:57:16,225
يروون نفس القصة مرارا وتكرارا.

734
00:57:18,644 --> 00:57:23,065
لابد أنني مع قرب نهاية عام 2005

735
00:57:23,149 --> 00:57:27,611
قرأت عن عائلة "دوان" وبيعها للأطفال الرضع

736
00:57:27,695 --> 00:57:30,823
ولاحظت بعض المفارقات.

737
00:57:31,240 --> 00:57:34,535
أثار ذلك فضولي

738
00:57:34,618 --> 00:57:39,081
وأردت الاتصال بـ"دوان" لأعرف طريقة عملهم.

739
00:57:42,209 --> 00:57:44,044
لم لا أجد ذلك الشريط؟

740
00:57:45,921 --> 00:57:48,132
قابلت "دوان" لأول مرة عام 2010

741
00:57:48,215 --> 00:57:52,887
بعد إطلاق سراحه من السجن.

742
00:57:54,680 --> 00:57:56,640
حين تحدثت مع "لونغ لان"، تبينت

743
00:57:56,724 --> 00:57:59,768
أنني أسير على الدرب الذي اكتشفته هي قبلي.

744
00:58:01,353 --> 00:58:04,440
كل هذه كانت من "الولايات المتحدة"
و"كندا" و"إسبانيا"...

745
00:58:04,523 --> 00:58:07,568
أهذه أسماء كل الأطفال؟

746
00:58:07,943 --> 00:58:09,486
أجل، عدد كبير منهم...

747
00:58:09,570 --> 00:58:13,908
إذن حين يقولون إن الأطفال
قد وُجدوا أمام الملاجئ، هل هذا صحيح؟

748
00:58:14,825 --> 00:58:17,161
كانت قد اتصلت بـ"دوان" وعائلته

749
00:58:17,244 --> 00:58:18,829
قبل أن أتصل بهم بأعوام.

750
00:58:19,330 --> 00:58:22,499
لديها كل السجلات من محاكمة "دوان".

751
00:58:23,292 --> 00:58:25,211
كما أجرت مقابلة مع والدة "دوان"،

752
00:58:25,586 --> 00:58:27,588
التي ماتت قبل عدة أعوام.

753
00:58:27,922 --> 00:58:31,800
كانت أول شخص في العائلة
باع الأطفال الرضع للملاجئ.

754
00:58:33,093 --> 00:58:39,016
حين أحضرت طفلا إلى الملجأ لأول مرة،

755
00:58:39,099 --> 00:58:41,477
ماذا قال لك المدير؟

756
00:58:41,560 --> 00:58:43,020
قال...

757
00:58:43,103 --> 00:58:44,521
كم دفع لك؟

758
00:58:47,066 --> 00:58:52,655
قال بما أنني قد رعيتها لفترة

759
00:58:52,738 --> 00:58:57,159
سيعطيني 115 دولارا.

760
00:58:58,619 --> 00:59:01,956
هل رعيت تلك الطفلة حتى بلغت العامين؟

761
00:59:02,039 --> 00:59:05,292
كانت كبيرة بما يكفي لتأكل بنفسها

762
00:59:05,376 --> 00:59:09,838
لكنني لم أعد أستطيع رعايتها.

763
00:59:09,922 --> 00:59:14,051
هل كان من الصعب عليك التخلي عنها؟

764
00:59:14,134 --> 00:59:15,803
كان أمرا صعبا.

765
00:59:15,886 --> 00:59:19,265
لم يواسني شيء، بكيت وبكيت في الملجأ.

766
00:59:19,348 --> 00:59:23,018
سألني مدير الملجأ، "هل هي حفيدتك؟"

767
00:59:23,102 --> 00:59:25,813
قلت، "لا، لقد وجدتها."

768
00:59:25,896 --> 00:59:30,484
"وجدتها؟ أسرتها الحقيقية تخلت عنها.

769
00:59:30,567 --> 00:59:32,945
فلم تبكين بحق السماء؟"

770
00:59:33,028 --> 00:59:36,782
وبخني قائلا،

771
00:59:36,865 --> 00:59:40,160
"كفي عن البكاء. إنها أفضل حالا هنا."

772
00:59:40,244 --> 00:59:45,499
"ستكون حياتها أفضل من حياتك."

773
00:59:45,582 --> 00:59:51,046
"لو وجدت مزيدا من الأطفال المتروكين،
احرصي على إحضارهم إلى هنا."

774
00:59:51,463 --> 00:59:53,549
إذن الملجأ يوظف،

775
00:59:54,008 --> 00:59:58,554
ليس توظيفا رسميا،
لكنهم يشكلون شبكة توظيف

776
00:59:58,971 --> 01:00:03,225
تتألف من أطباء وقابلات
وأسر للرعاية البديلة، وكل ما يلزم.

777
01:00:03,976 --> 01:00:07,438
أتفهمين؟ أي شخص قادر

778
01:00:07,521 --> 01:00:10,190
على إيجاد الأطفال وإحضارهم إلى الملجأ.

779
01:00:10,566 --> 01:00:13,861
حين يأتي الأطفال إلى الملجأ،
بالطبع، يحتاجون إلى...

780
01:00:13,944 --> 01:00:16,363
يحتاج الملجأ في ذلك الوقت
إلى تلفيق بيانات لهم،

781
01:00:16,447 --> 01:00:20,492
ويقولون، "أجل، اليوم سنختار
المدرسة الإعدادية الثالثة."

782
01:00:20,576 --> 01:00:23,078
ويقولون للأسرة الراغبة في التبني،

783
01:00:23,162 --> 01:00:25,247
"وُجد طفلكما في المدرسة
الإعدادية الثالثة."

784
01:00:25,748 --> 01:00:28,208
بينما، في الحقيقة،
لم يُعثر على ذلك الطفل أصلا.

785
01:00:29,001 --> 01:00:31,754
إذن، ما تفعله الملاجئ أنها تعقد اتفاقا

786
01:00:31,837 --> 01:00:33,881
مع قسم الشرطة المحلية وتقول،

787
01:00:33,964 --> 01:00:37,176
"حسنا، سنحضر بلاغ العثور على الطفل،

788
01:00:37,718 --> 01:00:40,179
ونريدكم أن تختموه وتوقعوه،

789
01:00:41,180 --> 01:00:43,849
وسندفع لكم 50 يوانا أو ما شابه
عن كل طفل تختمون أوراقه."

790
01:00:47,227 --> 01:00:50,647
إعلانات العثور على الأطفال
تُنشر في الصحف التي لا يقرأها أحد.

791
01:00:50,731 --> 01:00:55,444
إنها مجرد صورة مع بعض البيانات
الخاصة بالطفل،

792
01:00:55,819 --> 01:00:58,072
مثل نوعه وحالته الصحية،

793
01:00:58,155 --> 01:00:59,907
أين يُفترض أنه قد تم العثور عليه،

794
01:01:00,240 --> 01:01:02,493
عمره وتاريخ ميلاده، وما إلى ذلك.

795
01:01:02,576 --> 01:01:04,745
وفي ذيل إعلان العثور على الطفل يكتبون،

796
01:01:05,162 --> 01:01:08,374
"على أسرة الطفل أن تطالب به خلال 60 يوما،

797
01:01:08,457 --> 01:01:10,959
وإلا سيُعرض الطفل للتبني."

798
01:01:16,799 --> 01:01:19,510
بالنظر إلى إعلانات العثور على الأطفال
في الصحف،

799
01:01:20,094 --> 01:01:22,262
تساءلت عن قصة كل طفل رضيع.

800
01:01:22,721 --> 01:01:24,431
إن لم يكونوا أيتاما،

801
01:01:24,723 --> 01:01:27,684
فهل تم إعطاؤهم لعملاء التبني
مثل ابنة عمتي؟

802
01:01:31,730 --> 01:01:33,649
وجدت الكثير من التوائم.

803
01:01:34,316 --> 01:01:36,443
على الأرجح فُصل معظمهم...

804
01:01:38,278 --> 01:01:41,740
ولا يعرفون حتى أن لهم توأما
في مكان ما في العالم.

805
01:01:50,999 --> 01:01:56,505
منذ عام 1992 وإلى الآن،
ما لا يقل عن 130 ألف طفل صيني

806
01:01:56,588 --> 01:01:59,425
تم تبنيه بواسطة عائلات خارج البلاد.

807
01:01:59,508 --> 01:02:02,302
حين تأخذين تلك المعلومات عن كل الأطفال

808
01:02:02,386 --> 01:02:04,054
وتجمعينها،

809
01:02:04,221 --> 01:02:06,014
تبدئين في رؤية الأنماط المتكررة.

810
01:02:06,306 --> 01:02:09,977
هذا هو الموقع الذي قال الملجأ لأسر التبني

811
01:02:10,060 --> 01:02:11,562
إن طفلهم قد عُثر عليه فيه.

812
01:02:11,812 --> 01:02:14,481
وهكذا يمكنك الملاحظة، بوابة الملجأ،

813
01:02:14,565 --> 01:02:18,026
الشؤون المدنية، الملجأ،
الشؤون المدنية، الملجأ.

814
01:02:18,193 --> 01:02:20,863
من الواضح أنهم يختلقون تلك المعلومات

815
01:02:20,946 --> 01:02:24,241
لأنهم يستخدمون نفس المواقع مرارا وتكرارا.

816
01:02:24,741 --> 01:02:29,746
كان الاحتيال والفساد الذي اكتشفته
متفشيا على مستوى الدولة.

817
01:02:29,830 --> 01:02:34,793
المدن التالية تورطت دون أدنى شك

818
01:02:34,877 --> 01:02:36,837
في تجارة الأطفال:

819
01:02:37,254 --> 01:02:39,214
"مدينة (تشانغشو)"

820
01:02:39,298 --> 01:02:41,091
"بنغبو"

821
01:02:41,175 --> 01:02:43,302
"(ديانجيانغ)، (وانزاي)"

822
01:02:43,385 --> 01:02:47,097
"(لويانغ)، (غويبينغ)"

823
01:02:47,181 --> 01:02:50,476
"(زانجيانغ)، مدينة (ماونان)"

824
01:02:50,559 --> 01:02:52,936
كانت هيئة تنظيم الأسرة تتدخل

825
01:02:53,020 --> 01:02:54,605
لو أنجبت طفلا زائدا عن الحصة الرسمية

826
01:02:55,063 --> 01:02:56,899
وتهدم منزلك

827
01:02:56,982 --> 01:02:59,860
أو تأخذ خنزيرا أو تفعل شيئا.

828
01:03:00,944 --> 01:03:03,906
حين التحقت الملاجئ ببرنامج التبني الدولي،

829
01:03:03,989 --> 01:03:04,990
تغير ذلك،

830
01:03:05,282 --> 01:03:08,535
ورأوا وضعا يسعد كل الأطراف

831
01:03:08,619 --> 01:03:13,540
فصارت هيئة تنظيم الأسرة تتدخل
وتأخذ الطفل غير المسجل،

832
01:03:14,208 --> 01:03:15,417
وتسلمه إلى الملجأ،

833
01:03:15,501 --> 01:03:18,378
فيكافئ الملجأ مسؤولي تنظيم الأسرة،

834
01:03:18,795 --> 01:03:21,924
ويبيعون ذلك الطفل للتبني الدولي.

835
01:03:24,426 --> 01:03:27,179
عشت في "الصين" حتى صار عمري 26 عاما،

836
01:03:27,262 --> 01:03:29,681
لكنني لم أسمع يوما بأن المسؤولين الحكوميين

837
01:03:29,765 --> 01:03:32,893
يصادرون الأطفال أثناء فترة تطبيق
سياسة الطفل الواحد.

838
01:03:33,810 --> 01:03:38,190
صُدمت حين قال "براين"
إن القصة قد كُشفت قبل أعوام

839
01:03:38,273 --> 01:03:40,275
بينما كنت لا أزال أعيش في "الصين".

840
01:03:41,318 --> 01:03:42,986
تلك أنا آنذاك.

841
01:03:45,614 --> 01:03:46,823
طوال حياتي،

842
01:03:47,157 --> 01:03:49,952
كانوا يعلّمونني أن حب بلادي

843
01:03:50,035 --> 01:03:52,955
يساوي حب الحكومة والحزب.

844
01:03:54,665 --> 01:03:57,334
الآن، حين أسترجع تلك الفترة من حياتي،

845
01:03:57,417 --> 01:03:59,503
يذهلني جهلي.

846
01:04:04,550 --> 01:04:09,930
لماذا ظل الأمر مخفيا إن كان منتشرا
إلى هذا الحد في تصورك؟

847
01:04:10,514 --> 01:04:13,350
استخدمت الحكومة الصينية نفوذا هائلا

848
01:04:13,892 --> 01:04:15,352
لطمس القصة.

849
01:04:16,061 --> 01:04:19,565
هددوا الجريدة، هددوا الصحافي.

850
01:04:21,316 --> 01:04:23,694
اضطر الصحافي إلى ترك "الصين"،

851
01:04:23,777 --> 01:04:26,113
بسبب تلك الأمور.

852
01:04:27,114 --> 01:04:30,576
أرسلت بريدا إلكترونيا للصحافي،
المنفي في "هونغ كونغ"،

853
01:04:30,993 --> 01:04:32,828
وسألته إن كان يوافق على مقابلتي.

854
01:04:33,662 --> 01:04:36,707
وافق، بشرط أن نلتقي في فندق،

855
01:04:37,082 --> 01:04:39,710
لأنه لم يرغب في الإفصاح عن عنوانه.

856
01:04:44,881 --> 01:04:47,801
بمجرد ظهور التقرير، فُصلت من العمل.

857
01:04:48,885 --> 01:04:51,847
على الفور حظرت الحكومة
أي تقارير تالية حول هذا الموضوع.

858
01:04:51,930 --> 01:04:53,640
"(جياومينغ بانغ)، صحافي"

859
01:04:56,101 --> 01:04:58,186
كان "بانغ" يملك أدلة دامغة.

860
01:04:58,478 --> 01:05:02,691
كان قد أخذ مع زميل له كاميرات
إلى مقاطعة "هونان" في عام 2010،

861
01:05:02,774 --> 01:05:04,151
"(لونغوي)، (شاويانغ)، مقاطعة (هونان)"

862
01:05:04,234 --> 01:05:06,612
كانت الحكومة تستهدف الأسر
في مقاطعة "لونغوي"،

863
01:05:07,404 --> 01:05:10,407
وهي إحدى أفقر الأماكن في "الصين".

864
01:05:13,327 --> 01:05:15,662
"زو"، هل أنت في المنزل؟

865
01:05:22,127 --> 01:05:24,379
"زو"

866
01:05:24,463 --> 01:05:27,507
كم كان عمر حفيدتك حين أُخذت؟

867
01:05:28,425 --> 01:05:30,510
3 شهور ونصف.

868
01:05:30,594 --> 01:05:33,096
كيف أخذوها؟

869
01:05:33,180 --> 01:05:37,726
أخفيتها في هذا المنزل القديم.

870
01:05:37,809 --> 01:05:40,187
جاء حوالي 8 أو 9 أشخاص وأخذوها.

871
01:05:40,270 --> 01:05:44,232
بعدما أخذوا الطفلة،
هل طلبوا منك دفع غرامة؟

872
01:05:44,316 --> 01:05:46,652
أجل. لكننا لم نملك ما يكفي من المال.

873
01:05:46,735 --> 01:05:48,362
كم كان مبلغ الغرامة؟

874
01:05:48,445 --> 01:05:50,030
ألفا دولار.

875
01:05:50,113 --> 01:05:52,032
هل طلبوها منك أم من شخص آخر؟

876
01:05:52,115 --> 01:05:53,367
طلبوها مني.

877
01:05:53,450 --> 01:05:54,618
من طلبها منك؟

878
01:05:55,327 --> 01:05:58,455
أحد مسؤولي تنظيم الأسرة.

879
01:05:58,538 --> 01:06:01,166
لكنني لا أتذكر أيهم.

880
01:06:01,249 --> 01:06:03,877
مسؤول من تنظيم الأسرة؟

881
01:06:03,960 --> 01:06:05,170
أجل.

882
01:06:05,379 --> 01:06:07,089
"يانغ"

883
01:06:08,090 --> 01:06:09,549
هنا اختبأنا.

884
01:06:11,635 --> 01:06:12,636
هل اختبأتم هنا؟

885
01:06:12,719 --> 01:06:16,264
أجل، اختبأنا في حظيرة الخنازير هذه.

886
01:06:17,391 --> 01:06:18,975
طالبونا بدفع 1500 دولار.

887
01:06:20,477 --> 01:06:21,770
1500؟

888
01:06:24,189 --> 01:06:26,775
كانت الحكومة بحاجة إلى المال

889
01:06:26,858 --> 01:06:31,196
فرسمت خطة لجمعه عن طريق
رسوم الخدمة الاجتماعية.

890
01:06:31,279 --> 01:06:32,948
مكتب تنظيم الأسرة،

891
01:06:33,031 --> 01:06:35,826
مكتب الشؤون المدنية وقسم الشرطة والقضاء.

892
01:06:35,909 --> 01:06:39,621
تعاونت عدة وكالات حكومية
على جمع الرسوم.

893
01:06:40,622 --> 01:06:42,833
انظري! هذا شعار كتبوه على الجدار.

894
01:06:43,750 --> 01:06:47,879
"من ينتهك سياسة الطفل الواحد
سيخسر كل ممتلكاته."

895
01:06:49,548 --> 01:06:51,007
صورت هذا في عام 2011...

896
01:06:52,676 --> 01:06:57,889
وكانت لا تزال هناك لافتات مماثلة.

897
01:06:59,433 --> 01:07:02,185
في صباي، كنت أرى مثل هذه اللافتات
في كل مكان.

898
01:07:03,103 --> 01:07:06,773
"لا تحملي أو تلدي بلا تصريح."

899
01:07:08,233 --> 01:07:12,279
"أبلغ عن أي شخص لديه أكثر من طفل،
واحصل على مكافأة تصل إلى 120 دولارا."

900
01:07:13,905 --> 01:07:17,534
"أي شخص يرفض التعقيم سيُعتقل فورا."

901
01:07:19,286 --> 01:07:22,664
"إن رفضت امرأة التعقيم،
سيعاني كل أفراد عائلتها."

902
01:07:24,040 --> 01:07:27,252
"الضرب بقبضة من حديد
على الحمل والولادة سرا."

903
01:07:27,335 --> 01:07:30,172
"قد تخفيه مؤقتا، لكن الأمر لن يطول."

904
01:07:31,798 --> 01:07:35,135
"استخرجيه، أجهضيه، لا تلدي!"

905
01:07:36,511 --> 01:07:40,807
"سفك نهر من الدماء أفضل
من إنجاب أكثر من طفل واحد."

906
01:07:41,183 --> 01:07:45,979
كم طفلا تم اختطافه في "شاويانغ"؟

907
01:07:48,231 --> 01:07:53,403
لدي أدلة دامغة على اختطاف 20 طفلا...

908
01:07:53,487 --> 01:07:57,115
لكنها مجرد قطرة في بحر.

909
01:08:00,911 --> 01:08:04,998
"زينغ شوانجي"، كم عمرك؟

910
01:08:05,081 --> 01:08:06,708
10 أعوام.

911
01:08:06,792 --> 01:08:08,126
لم تكن قد تجاوزت الـ10 حين قابلتها.

912
01:08:09,628 --> 01:08:12,005
ثم أراني مقطعا مصورا لـ"زينغ شوانجي".

913
01:08:12,088 --> 01:08:12,964
"(شوانجي زينغ) 10 أعوام"

914
01:08:13,048 --> 01:08:16,802
قال لي إن "زينغ" لها أخت توأم
أُخذت من العائلة.

915
01:08:18,804 --> 01:08:21,932
أخذوا التوأم الكبرى لانتهاك العائلة
لسياسة الطفل الواحد

916
01:08:23,016 --> 01:08:24,643
وأودعوها أحد الملاجئ.

917
01:08:26,812 --> 01:08:29,981
تمت مطالبة العائلة بدفع غرامة لاستعادتها.

918
01:08:33,235 --> 01:08:35,237
ماذا قالوا عن الغرامة؟

919
01:08:35,320 --> 01:08:37,280
طلبوا 500 دولارا في البداية.

920
01:08:37,364 --> 01:08:40,075
ثم زاد المبلغ إلى 800 دولار
في اليوم التالي ثم صار 1500 دولار.

921
01:08:40,158 --> 01:08:41,827
زادت الغرامة مع كل يوم يمر.

922
01:08:49,501 --> 01:08:54,548
سرعان ما تبنتها أسرة أمريكية.

923
01:08:54,631 --> 01:08:57,425
الأسرة الأمريكية أيضا ضحية في هذه الحالة

924
01:08:57,509 --> 01:09:02,138
لأن الملجأ التابع للدولة

925
01:09:02,222 --> 01:09:06,351
قال إن الأطفال أيتام

926
01:09:06,434 --> 01:09:11,314
بينما هم ليسوا أيتاما في حقيقة الأمر.

927
01:09:12,566 --> 01:09:14,818
في "هونغ كونغ"، كتب "بانغ" كتابا

928
01:09:14,901 --> 01:09:16,570
بعنوان "أيتام (شاو)".

929
01:09:17,654 --> 01:09:19,865
استخدم صورة الفتاة التوأم على الغلاف.

930
01:09:20,949 --> 01:09:22,868
استحال نشره في "الصين".

931
01:09:23,326 --> 01:09:25,245
نُشرت نسخة إنجليزية منه

932
01:09:25,328 --> 01:09:28,248
بمساعدة منظمة أمريكية غير ربحية.

933
01:09:38,383 --> 01:09:41,511
منذ نشر تقرير "بانغ" عام 2011،

934
01:09:42,053 --> 01:09:45,807
ظل وضع العائلات في "شاويانغ" كما هو.

935
01:09:46,016 --> 01:09:49,269
لم يُحاسب الأشخاص المسؤولون.

936
01:09:52,063 --> 01:09:57,611
جئت لمساعدتك في إيجاد توأم ابنتك.

937
01:09:58,612 --> 01:10:01,656
- هل كانت التوأم الصغرى؟
- أجل.

938
01:10:01,740 --> 01:10:04,242
لقد كبرت.

939
01:10:04,326 --> 01:10:07,120
عمرها الآن 16 عاما.

940
01:10:09,080 --> 01:10:10,123
الإنجليزية.

941
01:10:10,790 --> 01:10:13,877
"ا ل إ ن ج ل ي ز ي ة".

942
01:10:13,960 --> 01:10:15,170
"(شوانجي زينغ)، 16 عاما"

943
01:10:15,253 --> 01:10:19,758
تاريخ. "ت ا ر ي خ".

944
01:10:23,803 --> 01:10:28,183
أخبرني أبي بأنه كانت لي أخت توأم مطابقة لي

945
01:10:28,266 --> 01:10:30,560
تعيش الآن في "الولايات المتحدة".

946
01:10:30,644 --> 01:10:33,939
حين أخذوها، كانت قد بدأت تتعلم المشي للتو.

947
01:10:37,400 --> 01:10:43,281
أتساءل إن كان والداها بالتبني
يحسنان معاملتها.

948
01:10:44,449 --> 01:10:47,494
"الولايات المتحدة" دولة متقدمة، أليس كذلك؟

949
01:10:47,911 --> 01:10:51,289
على الأرجح تتناول الحليب والخبز
على الإفطار.

950
01:10:51,373 --> 01:10:54,292
لابد أن حياتها هناك رائعة.

951
01:11:01,925 --> 01:11:03,969
أرجو أن تعود ذات يوم

952
01:11:05,595 --> 01:11:07,597
وأن يجتمع شمل عائلتنا.

953
01:11:12,435 --> 01:11:15,397
كنا سنحتفل معا برأس السنة الصينية
في الربيع،

954
01:11:15,480 --> 01:11:19,192
ونصيد الأسماك في النهر معا في الخريف،

955
01:11:19,859 --> 01:11:24,656
ونتراشق بكرات الثلج في الشتاء.

956
01:11:26,574 --> 01:11:30,161
كنا سنرتدي نفس الملابس،
وتكون لنا نفس تصفيفة الشعر،

957
01:11:30,245 --> 01:11:34,290
ونذهب معا إلى المدرسة، ونأكل معا...

958
01:11:35,542 --> 01:11:37,877
ونعود إلى المنزل معا.

959
01:11:49,264 --> 01:11:52,600
رويت لـ"لان" قصة عمتي وابنتها المفقودة.

960
01:11:53,393 --> 01:11:55,061
قالت إنها قد تتمكن من مساعدتي.

961
01:12:00,358 --> 01:12:04,404
كم كان عمر ابنتك حين أخذوها؟

962
01:12:04,487 --> 01:12:07,532
20 يوما.

963
01:12:07,615 --> 01:12:10,785
رغم أننا كنا معا لمدة 20 يوما فقط،

964
01:12:10,869 --> 01:12:15,290
تعلقت بها ومزقني اضطراري للتخلي عنها.

965
01:12:16,374 --> 01:12:20,336
أستطيع أن آخذ عينة من حمضك النووي

966
01:12:20,420 --> 01:12:25,467
لأبحث عمن تطابقها في خارج البلاد.

967
01:12:25,550 --> 01:12:30,722
بناء على عمرها، هناك احتمال كبير...

968
01:12:30,805 --> 01:12:34,768
ما الشريحة العمرية لأطفال التبني
الذين وجدتهم؟

969
01:12:34,851 --> 01:12:38,938
أكبر أطفال التبني الذين وجدناهم

970
01:12:39,022 --> 01:12:43,026
وُلد في عام 1988.

971
01:12:43,109 --> 01:12:44,444
وُلدت ابنتي عام 1989.

972
01:12:45,695 --> 01:12:50,700
كانت سياسة الطفل الواحد صارمة جدا آنذاك.

973
01:12:50,784 --> 01:12:54,662
دعيني آخذ عينة من حمضك النووي أولا.

974
01:12:54,746 --> 01:12:58,750
أرجو أن تبصقي هنا حتى يصل لعابك
إلى هذا الخط.

975
01:13:01,878 --> 01:13:04,506
كم سأكون ممتنة لو استطعت العثور عليها.

976
01:13:04,589 --> 01:13:05,924
يجب أن تشكريها.

977
01:13:10,762 --> 01:13:12,263
بعد مقابلة عمتي،

978
01:13:12,597 --> 01:13:14,766
ظلت "لان" تجوب أرجاء "الصين"،

979
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
تجمع عينات الحمض النووي من العائلات

980
01:13:17,352 --> 01:13:19,813
لتحليلها ومقارنتها بأطفال خارج البلاد.

981
01:13:20,563 --> 01:13:23,233
من الأمور التي تعجبت لها
من كل شخص تحدثنا معه

982
01:13:23,483 --> 01:13:25,777
أنه قال نفس الشيء عن تلك السياسة.

983
01:13:25,860 --> 01:13:27,487
كانت سياسة الطفل الواحد صارمة جدا.

984
01:13:27,570 --> 01:13:30,323
- كانت السياسة بالغة الصرامة.
- كانت السياسة صارمة جدا.

985
01:13:30,406 --> 01:13:32,450
كانت سياسة الطفل الواحد صارمة جدا آنذاك.

986
01:13:32,534 --> 01:13:34,536
- لم يكن لدينا خيار.
- لم يكن لدي خيار.

987
01:13:34,994 --> 01:13:36,871
لم يكن لدينا خيار.

988
01:13:36,955 --> 01:13:42,502
في ذلك الوقت، ما كان بيدنا حيلة.

989
01:13:44,087 --> 01:13:46,548
بينما ظللت أسمع الإجابة مرارا وتكرارا،

990
01:13:46,631 --> 01:13:48,091
"لم أملك خيارا"،

991
01:13:48,633 --> 01:13:53,138
أدركت أنك لو سألت أي شخص
في أي منطقة من "الصين"،

992
01:13:53,221 --> 01:13:55,682
عن تأثير سياسة الطفل الواحد عليه،

993
01:13:56,432 --> 01:13:58,852
جميعهم سيقولون نفس الشيء.

994
01:13:59,811 --> 01:14:01,563
حقا لم يكن لدي خيار.

995
01:14:01,646 --> 01:14:02,689
أي خيار كنت أملك؟

996
01:14:04,732 --> 01:14:07,652
كنت غاضبة جدا، حتى من عائلتي،

997
01:14:07,735 --> 01:14:09,779
لأنه لم يكن هناك شيء يُقال أو يُفعل.

998
01:14:11,698 --> 01:14:14,367
كان هناك حس مشترك من العجز.

999
01:14:14,993 --> 01:14:18,413
ذكرني ذلك، بأنه حين يُتخذ
كل قرار هام في حياتك

1000
01:14:18,496 --> 01:14:20,582
نيابة عنك، طوال حياتك،

1001
01:14:21,124 --> 01:14:24,085
يصبح من الصعب أن تشعر بالمسؤولية
تجاه العواقب.

1002
01:14:32,135 --> 01:14:35,263
"لونغ لان" و"براين"
بدآ تحليل عينات الحمض النووي

1003
01:14:35,346 --> 01:14:36,931
التي أحضرتها معها من "الصين".

1004
01:14:38,016 --> 01:14:41,477
لم يجدا ابنة عمتي،
لكنهما اكتشفا عينتين متطابقتين:

1005
01:14:42,145 --> 01:14:46,524
فتاة في "الولايات المتحدة" يطابق
حمضها النووي أسرة في "الصين".

1006
01:14:52,197 --> 01:14:55,867
هذه قائمة كل عينات الحمض النووي
التي بحوزتنا.

1007
01:14:55,950 --> 01:14:59,621
كلها تم إدخالها في "جيد ماتش"،
قاعدة بيانات "جينيسيس".

1008
01:15:00,121 --> 01:15:01,956
وهي قاعدة بيانات مجانية

1009
01:15:02,040 --> 01:15:03,875
تسمح لنا بمقارنة

1010
01:15:04,709 --> 01:15:08,546
حمضنا النووي مع كل الأحماض النووية
الموجودة في قاعدة البيانات.

1011
01:15:08,630 --> 01:15:11,925
كنت أتصفحها، وكانت "لان" تعمل،
وأخذت أتصفح قاعدة البيانات.

1012
01:15:12,008 --> 01:15:15,386
أراجع كل المقارنات لأرى
إن كانت هناك مطابقات قريبة،

1013
01:15:15,637 --> 01:15:19,766
حتى وصلنا إلى إحدى العائلات الأصلية
وتطابقت عينتها مع فتاة.

1014
01:15:19,849 --> 01:15:23,770
وبالطبع اتصلت بالابنة المتبناة فورا،

1015
01:15:23,853 --> 01:15:26,481
وبعثت لها رسالة إلكترونية، وقلت لها،

1016
01:15:26,564 --> 01:15:28,733
لو أرادت المزيد من المعلومات،
يمكنها أن تراسلنا.

1017
01:15:29,442 --> 01:15:32,403
ثم كتبت لنا قائلة، "شكرا على اتصالك بي.

1018
01:15:32,487 --> 01:15:36,032
في الوقت الراهن، لا أريد معلومات
عن أسرتي الأصلية.

1019
01:15:36,115 --> 01:15:38,117
لست مهتمة بذلك في الوقت الراهن."

1020
01:15:38,201 --> 01:15:40,328
هل أخبرت هذه الأسرة بأنك وجدت ابنتهم؟

1021
01:15:40,411 --> 01:15:46,167
لم أخبرهم بعد، أفكر فقط في الفتاة،
في رد فعل الفتاة المتبناة...

1022
01:15:47,877 --> 01:15:50,880
يصعب عليّ أن أبلغها هذا الخبر،

1023
01:15:50,964 --> 01:15:53,633
وأتخيل أنه سيكون ردا

1024
01:15:54,217 --> 01:15:56,511
مخيبا لآمالهم

1025
01:15:57,011 --> 01:16:02,225
حين يعرفون أن ابنتهم غير مهتمة حتى

1026
01:16:03,309 --> 01:16:05,728
بمعرفة هويتهم، ولا بالحصول
على بيانات عنهم، أتفهمين؟

1027
01:16:10,733 --> 01:16:13,403
أخبرتني "لان" بأنه من الشائع جدا

1028
01:16:13,486 --> 01:16:17,031
ألا يرغب أبناء التبني في التواصل
مع عائلاتهم الأصلية.

1029
01:16:18,533 --> 01:16:22,662
كان من بينهم أيضا الأطفال
الذين وجدتهم من مقاطعة "هونان"

1030
01:16:23,079 --> 01:16:26,165
الذين تم اختطافهم وإرسالهم
إلى ملاجئ الأيتام بواسطة الحكومة.

1031
01:16:26,457 --> 01:16:29,711
لا يوجد رد. هذا مخيب جدا للآمال.

1032
01:16:31,796 --> 01:16:36,467
حين أبلغت بعض الآباء والأمهات
الأمريكيين الذين قاموا بالتبني،

1033
01:16:37,468 --> 01:16:42,181
أصابتهم صدمة شديدة.

1034
01:16:45,476 --> 01:16:47,478
لم يستطيعوا استيعاب الأمر كله
دفعة واحدة...

1035
01:16:50,106 --> 01:16:52,775
وكانوا في حالة إنكار تام.

1036
01:16:53,860 --> 01:16:59,282
شعروا بأن تبنيهم لابنتهم

1037
01:16:59,365 --> 01:17:04,162
ربما تسبب في اختطافها من أسرتها الأصلية.

1038
01:17:04,245 --> 01:17:07,749
كما شعروا بالقلق

1039
01:17:08,541 --> 01:17:13,504
من أن تُعاد ابنتهم بالقوة إلى "الصين".

1040
01:17:14,172 --> 01:17:16,591
خافوا أن يخسروها.

1041
01:17:16,674 --> 01:17:21,346
كما قطعوا الاتصال معنا فورا.

1042
01:17:28,770 --> 01:17:32,940
أعي تماما أنني لا أستطيع
تغيير كل شيء بين عشية وضحاها،

1043
01:17:35,026 --> 01:17:40,948
لكنني أرجو أن تؤتي جهودي ثمارها مع الوقت.

1044
01:17:41,699 --> 01:17:43,951
ربما بعد 10 أو 20 عاما...

1045
01:17:44,327 --> 01:17:47,205
ذات يوم، حين تكبر الابنة

1046
01:17:48,456 --> 01:17:50,875
وتدرك الوضع، قد...

1047
01:18:05,723 --> 01:18:06,557
حسنا.

1048
01:18:27,120 --> 01:18:31,999
سترغب أخيرا في مقابلة والديها الأصليين.

1049
01:18:49,350 --> 01:18:50,977
"(شانغهاي)، 692 كيلومترا"

1050
01:18:51,060 --> 01:18:52,645
بعدما تركت "يوتاه"،

1051
01:18:52,728 --> 01:18:55,523
قررت القيام برحلة أخرى
إلى "الصين" مع ابني.

1052
01:18:57,233 --> 01:19:00,987
أردت متابعة وضع الفتاة
التي تعيش توأمها في "أمريكا".

1053
01:19:01,529 --> 01:19:04,240
أحضرت الكتاب الذي ألفه الصحافي
في "هونغ كونغ".

1054
01:19:06,993 --> 01:19:10,746
رغم عدم تطابق الحمض النووي
بين "زينغ" وأختها التوأم،

1055
01:19:11,080 --> 01:19:13,416
فإن قصتها قد ذاعت علنا بالفعل.

1056
01:19:13,749 --> 01:19:18,004
عرف صحافي أمريكي مكان أختها التوأم
في "الولايات المتحدة".

1057
01:19:24,302 --> 01:19:27,054
لم أتوقع أن أرى نفسي على غلاف كتاب...

1058
01:19:39,775 --> 01:19:42,737
هل تتذكرين مقابلة هذا الصحافي في طفولتك؟

1059
01:19:43,571 --> 01:19:45,907
لا، كان عمري 10 أعوام فقط.

1060
01:19:47,325 --> 01:19:48,284
ما اسمك؟

1061
01:19:48,701 --> 01:19:49,535
"زينغ شوانجي".

1062
01:19:50,411 --> 01:19:52,246
- هل تفتقدين أختك؟
- أجل.

1063
01:19:52,330 --> 01:19:54,165
- هل تريدين رؤيتها؟
- أجل.

1064
01:20:05,468 --> 01:20:08,387
سياسة الطفل الواحد حقا...

1065
01:20:08,471 --> 01:20:09,847
تمادت كثيرا.

1066
01:20:13,601 --> 01:20:17,188
أُخذ الكثير من الأطفال الرضع.

1067
01:20:17,647 --> 01:20:20,066
لم أعرف حتى ما كان يجري في صغري،

1068
01:20:20,566 --> 01:20:23,194
لكن كل طفل هو لحم ودم من والديه

1069
01:20:24,237 --> 01:20:27,240
ولا يستحق أحد أن يُحرم من والديه.

1070
01:20:29,617 --> 01:20:32,662
رغم رفض الأسرة الأمريكية إجراء مقابلة،

1071
01:20:32,995 --> 01:20:35,831
تواصلت "زينغ" وتوأمها
عبر مواقع التواصل الاجتماعي.

1072
01:20:37,875 --> 01:20:41,671
يقول أبي إننا نبدو شبه متطابقتين،

1073
01:20:41,754 --> 01:20:43,923
لكن لا أعتقد أننا متشابهتان إلى هذا الحد.

1074
01:20:51,514 --> 01:20:53,099
انظري، عيناها في هذه الصورة...

1075
01:20:53,849 --> 01:20:56,602
لو فرقت شعري من المنتصف،
قد نبدو متطابقتين.

1076
01:20:58,938 --> 01:21:02,066
هل سألتها إن كانت مهتمة بزيارة "الصين"؟

1077
01:21:02,483 --> 01:21:05,069
لا، لم أر أنه من اللائق أن أسألها عن ذلك.

1078
01:21:05,570 --> 01:21:06,404
لماذا؟

1079
01:21:08,864 --> 01:21:11,409
لأنني أريدها أن تأخذ وقتها،

1080
01:21:11,492 --> 01:21:14,370
وأن تفكر مليا وتقرر بنفسها.

1081
01:21:15,246 --> 01:21:17,248
- هل تحدثت مع والديك؟
- لا.

1082
01:21:19,917 --> 01:21:24,880
هل تعرفين ما كان شعورها
بعدما عرفت تاريخها الحقيقي؟

1083
01:21:28,509 --> 01:21:31,846
ألا تتحدثان عن هذه الأمور؟
ألا ينتابك الفضول؟

1084
01:21:32,513 --> 01:21:35,600
لم أطرح عليها تلك الأسئلة أبدا...

1085
01:21:39,812 --> 01:21:41,772
لا أريد أن أضغط عليها،

1086
01:21:42,356 --> 01:21:45,610
وأريدها أن تأخذ كل ما تحتاج إليه من وقت.

1087
01:21:46,235 --> 01:21:47,486
هل تعرفين مكانها؟

1088
01:21:48,070 --> 01:21:50,948
- في "الولايات المتحدة".
- أتعرفين مكانها في "الولايات المتحدة"؟

1089
01:21:51,032 --> 01:21:51,991
لا أعرف.

1090
01:21:53,618 --> 01:21:56,370
لا أعرف السبب، لكنني لم أقو على سؤالها.

1091
01:21:56,454 --> 01:21:57,622
مم تخافين؟

1092
01:21:59,415 --> 01:22:03,753
قد أحدثها عن تلك الأمور،
بعدما طرحت أنت عليّ هذه الأسئلة اليوم.

1093
01:22:03,836 --> 01:22:08,424
ألا تظنين أنها نفس الأمور
التي يتحدث عنها الأصدقاء؟

1094
01:22:14,764 --> 01:22:16,766
قلت إنك تخشين طرح هذه الأسئلة،

1095
01:22:17,141 --> 01:22:18,726
فما هي مخاوفك؟

1096
01:22:20,102 --> 01:22:23,898
هل تخشين أن تنزعج فجأة وتحظرك؟

1097
01:22:50,174 --> 01:22:54,136
قبل أعوام كثيرة،
كنت أشعر بالحرج لأن لي أخا.

1098
01:22:57,098 --> 01:23:00,267
أما الآن فأشعر بأنني محظوظة
لوجود شخص كبرت معه.

1099
01:23:02,186 --> 01:23:04,522
أريد أن يكون لابني أخ أو أخت كما كان لي،

1100
01:23:05,564 --> 01:23:07,566
لكنني أريد أن يكون هذا قراري.

1101
01:23:09,318 --> 01:23:12,321
تذهلني المفارقة بأنني تركت بلدا

1102
01:23:12,405 --> 01:23:14,782
كانت حكومته تجبر النساء على الإجهاض،

1103
01:23:15,074 --> 01:23:19,537
وانتقلت إلى دولة أخرى
تحظر فيها الحكومة الإجهاض.

1104
01:23:21,288 --> 01:23:23,708
ظاهريا، تبدو الدولتان متناقضتين،

1105
01:23:24,333 --> 01:23:28,671
لكن كلتا الدولتين تسلب المرأة حقها
في التحكم في جسمها.

1106
01:23:39,682 --> 01:23:42,685
دامت سياسة الطفل الواحد 35 عاما.

1107
01:23:44,687 --> 01:23:47,189
الآن لا يوجد في "الصين" عدد كاف من الشبان

1108
01:23:47,273 --> 01:23:49,150
للعمل ورعاية كبار السن.

1109
01:23:52,111 --> 01:23:55,448
لذا، تطرح "الصين" سياسة جديدة
لتنظيم الأسرة.

1110
01:23:56,615 --> 01:23:59,410
"السياسة الوطنية عظيمة حقا."

1111
01:23:59,493 --> 01:24:02,288
"يُسمح لكل أسرة بإنجاب طفلين."

1112
01:24:03,205 --> 01:24:05,249
"طفل واحد قليل جدا، اثنان عدد مثالي."

1113
01:24:05,332 --> 01:24:08,794
"سيُرزق الصغار بإخوة وأخوات.
سيجد كبار السن الرعاية."

1114
01:24:12,423 --> 01:24:15,551
اللافتات التي كانت مطبوعة
في كل أرجاء قريتي قد تغيرت.

1115
01:24:18,304 --> 01:24:21,432
مُحي كل أثر لسياسة الطفل الواحد.

1116
01:24:27,229 --> 01:24:30,316
"إنجاب طفلين شيء رائع

1117
01:24:30,399 --> 01:24:34,862
مثل الإوز المهاجر
يعودان إلى الديار كل عام"

1118
01:24:41,410 --> 01:24:44,246
لكن ذكرى حقيقة تلك السياسة

1119
01:24:44,330 --> 01:24:46,582
باقية في أذهان من عاشوها.

1120
01:24:48,083 --> 01:24:51,086
لو تلاشت ذكريات سياسة الطفل الواحد،

1121
01:24:51,796 --> 01:24:54,256
لن يبقى شيء سوى الدعاية الحكومية.

1122
01:24:57,551 --> 01:24:59,845
ما أعظم هذه السياسة الوطنية.

1123
01:25:00,221 --> 01:25:03,682
مسموح لكل أسرة بطفلين!

1124
01:25:03,766 --> 01:25:06,268
سيُرزق الصغار بأخ أو أخت،
وسيلقى كبار السن الرعاية.

1125
01:25:06,352 --> 01:25:11,106
نحن ننعم بالمجد، نتوهج بالفخر!

1126
01:25:34,338 --> 01:25:36,257
"كل أفراد العمل الصينيين المشاركين
في هذا الفيلم

1127
01:25:36,340 --> 01:25:38,092
وُلدوا في ظل سياسة الطفل الواحد.

1128
01:25:38,175 --> 01:25:41,011
هذا الفيلم مهدى إلى جيلنا
وأجيال المستقبل."

