﻿1
00:00:03,291 --> 00:00:45,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:33,091 --> 00:01:35,661
<font color="#ffff00">|| خطير ||</font>

3
00:01:57,091 --> 00:01:57,961
"(دي فوريستر)"

4
00:02:13,291 --> 00:02:15,661
<i>‫مرحبًا (دي)، عيد ميلاد سعيد.</i>

5
00:02:15,728 --> 00:02:17,562
<i>،ليتنا لو احتفلنا به معًا</i>

6
00:02:17,630 --> 00:02:20,599
<i>لكن افراجك المشروط سينتهي
،بعد بضعة اشهر</i>

7
00:02:20,666 --> 00:02:23,002
<i>‫ويمكنك نسيان ماضيك.</i>

8
00:02:24,536 --> 00:02:27,106
<i>‫ستحب جزيرة "جارديان".</i>

9
00:02:27,173 --> 00:02:29,307
<i>‫شمال غرب المحيط الهادئ
.مكان جميل جدًا</i>

10
00:02:30,275 --> 00:02:32,645
<i>‫أعتقد حقًا أنني وجدت
‫ما كنت أبحث عنه.</i>

11
00:02:33,345 --> 00:02:35,280
<i>‫(سوزان) و(فريدي) يرسلان تحيتهما لك.</i>

12
00:02:36,314 --> 00:02:37,817
<i>‫أخوك الصغير (شون).</i>

13
00:02:48,261 --> 00:02:50,529
‫كيف حالكم اليوم؟

14
00:03:16,388 --> 00:03:19,324
<i>‫مرحبًا (دي)، عيد شكر سعيد.</i>

15
00:03:19,391 --> 00:03:20,927
<i>‫الجو بارد هنا على الجزيرة</i>

16
00:03:20,993 --> 00:03:23,729
<i>‫أنني أحاول إنهاء هذه الترميمات
‫قبل الأعياد.</i>

17
00:03:25,064 --> 00:03:27,399
<i>‫أعتقد حقًا أنني مشوش هذه المرة.</i>

18
00:03:27,465 --> 00:03:29,534
<i>‫واثق انني أتمنى لو كنت هنا.</i>

19
00:03:29,601 --> 00:03:31,536
<i>‫يمكنني حقًا الاستفادة من مساعدتك.</i>

20
00:03:32,238 --> 00:03:33,405
<i>‫(شون).</i>

21
00:03:49,521 --> 00:03:54,227
<i>‫(دي)، أنا آسفة جدًا.
‫جنازة (شون) في الـ 8 ديسمبر.</i>

22
00:03:54,293 --> 00:03:56,629
<i>‫أردت اعلامك. (سوزان).</i>

23
00:04:09,942 --> 00:04:11,043
‫لا تفعل ذلك.

24
00:04:32,031 --> 00:04:33,031
‫آمن!

25
00:04:38,436 --> 00:04:40,039
‫غرفة النوم آمنة.

26
00:04:41,240 --> 00:04:42,407
‫آمن!

27
00:04:50,683 --> 00:04:51,817
‫وجدت شيئًا.

28
00:04:55,254 --> 00:04:56,488
‫اللعنة.

29
00:04:59,557 --> 00:05:01,894
‫رباه، إنه دافئ.

30
00:05:01,961 --> 00:05:04,096
‫أنزله.
.ليستدعي احدكم الإسعاف

31
00:05:09,335 --> 00:05:11,637
‫د.(ألدوود).

32
00:05:11,704 --> 00:05:13,072
‫يبدو أننا فقدناه.

33
00:05:17,012 --> 00:05:19,047
"كليلاند، أوهايو"

34
00:05:19,312 --> 00:05:21,847
‫آسف لابقائك تنتظر، لم أكن...

35
00:05:21,914 --> 00:05:24,850
‫د.(ألدروود)، انا العميلة الخاصة
‫(شونسي)، مكتب التحقيقات الفيدرالي.

36
00:05:27,853 --> 00:05:30,122
هلا سمحتِ ليّ؟
‫هذه شارة صغيرة حقًا.

37
00:05:31,657 --> 00:05:33,458
‫ايتها العميلة الخاصة
هل تخالين نفسكِ مميزة؟

38
00:05:33,525 --> 00:05:34,694
‫هل تمانع إذا دخلت؟

39
00:05:34,794 --> 00:05:36,629
‫- تفضلي.
‫- شكرًا.

40
00:05:42,935 --> 00:05:46,305
‫لديك مريض اسمه (دي)،
‫(ديلان فوريستر).

41
00:05:46,372 --> 00:05:47,505
‫مَن؟

42
00:05:51,210 --> 00:05:54,714
‫(ديلان فوريستر)، الرجل الذي
‫وصفته له هذا الودواء.

43
00:05:54,780 --> 00:05:56,716
‫هذا (دي فوريستر).

44
00:05:56,782 --> 00:05:59,352
‫صحيح، أنه (دي فوريستر).

45
00:05:59,418 --> 00:06:02,620
‫إنه أحد مرضاي الواعدين
‫الأكثر إثارة للاهتمام.

46
00:06:02,688 --> 00:06:06,759
‫ـ متى كانت آخر مرة تحدثتما؟
‫ـ الامس. لماذا؟

47
00:06:07,592 --> 00:06:08,861
‫لقد خرق الإفراج المشروط عنه.

48
00:06:09,594 --> 00:06:10,896
‫هل تعرف أين هو؟

49
00:06:11,764 --> 00:06:13,432
‫هل فعل شيئًا؟

50
00:06:13,498 --> 00:06:15,818
‫حسنًا، إذا كنت تقصد بشيء
‫محاولة قتل، إذًا نعم.

51
00:06:18,104 --> 00:06:22,141
‫محاولة. حسنًا ،هذا
‫تقدم بطريقة غريبة.

52
00:06:22,208 --> 00:06:24,276
‫أأنتِ واثقة أنه لم يكن
‫دفاعًا عن النفس؟

53
00:06:24,343 --> 00:06:27,545
‫ضرب رجلاً حتى الغيبوبة
‫وتركه معلقًا في حمامه.

54
00:06:28,546 --> 00:06:30,182
‫مثل المنشفة.

55
00:06:32,718 --> 00:06:35,788
‫لقد كنت أعمل...
حسنًا، كنا أنا و(دي) نعمل معًا

56
00:06:35,855 --> 00:06:38,157
‫لمساعدته على نسيان ماضيه.

57
00:06:38,224 --> 00:06:41,127
‫نعم، حسنًا، يبدو أنه
.لا يبلي بلاءً حسن بهذا

58
00:06:41,193 --> 00:06:43,429
‫توجد آثار تعذيب على الضحية.

59
00:06:43,763 --> 00:06:49,567
‫تعذيب. لا يبدو أنه من النوع ذلك.

60
00:06:52,038 --> 00:06:55,274
‫لقد كنت أنا مَن اقحم
‫(دي فورستر) في السجن

61
00:06:55,341 --> 00:06:56,541
‫بتهمة القتل منذ 8 سنوات.

62
00:06:56,608 --> 00:06:59,412
‫أنني على دراية تامة بقدراته.

63
00:06:59,611 --> 00:07:01,647
‫أنكِ تعرفينه أفضل مني.

64
00:07:01,714 --> 00:07:04,059
‫- ربما يجب أن نعمل جلسة معًا؟
‫- لا، لا، أنا بخير.

65
00:07:04,083 --> 00:07:05,751
‫- مجانية.
‫- لا، شكرًا.

66
00:07:07,820 --> 00:07:10,056
‫لقد سدد (دي) ديونه للمجتمع.

67
00:07:10,423 --> 00:07:15,227
‫أعني، بين علاج النفور
‫وتقنيات التعديل السلوكي،

68
00:07:15,294 --> 00:07:18,664
‫فأنه قادر تمامًا على إعادة
‫الاندماج في المجتمع.

69
00:07:20,433 --> 00:07:22,068
‫يعيش حياة طبيعية نسبيًا.

70
00:07:22,134 --> 00:07:23,335
‫حياة طبيعية؟

71
00:07:24,804 --> 00:07:28,573
‫هناك فرق كبير فيما هو
‫طبيعي بالنسبة لـ (دي) والآخرين.

72
00:07:30,076 --> 00:07:32,645
‫بحقك يا دكتور (ألدروود).

73
00:07:33,145 --> 00:07:35,481
‫تعلم أنك ملزم بتبليغ السلطات

74
00:07:35,548 --> 00:07:39,251
‫إذا اشتبهت أنّ أحد مرضاك قد يتسبب
‫في إلحاق الضرر بنفسه أو بالآخرين.

75
00:07:39,318 --> 00:07:41,987
‫نعم، أنا مدرك لمسؤولياتي تمامًا.

76
00:07:43,989 --> 00:07:45,590
‫اجهل مكان (دي).

77
00:07:45,958 --> 00:07:51,664
‫واثق أنكِ تدركين أن السريّة
‫هي أساس الثقة في عملنا هنا.

78
00:07:51,864 --> 00:07:54,533
‫(دي) رجل قابل للتغيير. لقد ثبت
‫ذلك بشكل كافٍ مرارًا وتكرارًا.

79
00:07:54,599 --> 00:07:56,001
‫الناس لا يتغيرون، يا دكتور.

80
00:07:56,068 --> 00:07:57,903
‫يؤسفني أنك تشعرين بهذه الطريقة.

81
00:07:59,305 --> 00:08:01,907
‫حسنًا، ما لم يكن لديك
‫أمر من المحكمة،

82
00:08:01,974 --> 00:08:03,476
‫أعتقد أنني لا أستطيع
‫مساعدتكِ أكثر.

83
00:08:03,542 --> 00:08:05,077
‫حسنًا.

84
00:08:07,413 --> 00:08:09,181
‫تفضل.

85
00:08:09,248 --> 00:08:11,684
‫سأطارده قبل أن يقتل احد مرة أخرى.

86
00:08:11,750 --> 00:08:13,652
‫لست بحاجة إلى أمر
‫من المحكمة لفعل ذلك.

87
00:08:13,719 --> 00:08:15,788
‫يبدو أنكِ عازمة.

88
00:08:17,556 --> 00:08:18,791
‫ومهووسة حتى.

89
00:08:19,859 --> 00:08:22,361
‫(دي) في مكان أكثر رخاءً ولطفًا.

90
00:08:22,795 --> 00:08:24,463
‫أؤكد لكِ أنه لا يشكل تهديدًا.

91
00:08:49,255 --> 00:08:51,357
‫- (شونسي).
‫- تحدث.

92
00:08:51,423 --> 00:08:54,160
‫إذًا الآخ الأصغر لـ (دي)،
،)الاستاذ (شون فوريستر

93
00:08:54,226 --> 00:08:56,395
‫أنه باحث رائد في مجال التاريخ.

94
00:08:56,462 --> 00:08:58,497
‫استقال فجأة من
‫وظيفته قبل عام ونصف

95
00:08:58,564 --> 00:09:01,433
‫وانتقل إلى جزيرة نائية قرب "واشنطن".

96
00:09:01,500 --> 00:09:04,069
‫أنه فتح نزل.
‫مثل المبيت والإفطار.

97
00:09:04,136 --> 00:09:05,838
‫(فاغنر)، ادخل لصلب الموضوع.

98
00:09:05,905 --> 00:09:07,940
‫لقد مات. جنازته غدًا.

99
00:09:08,007 --> 00:09:09,808
‫في مكان يسمى جزيرة "جارديان".

100
00:09:09,875 --> 00:09:13,746
‫جزيرة "جارديان". اوصلني بشخص
‫يعمل في شرطة ولاية "واشنطن"

101
00:09:13,812 --> 00:09:16,081
‫وجهز ليّ طائرة وقارب.

102
00:09:16,148 --> 00:09:17,817
‫لك ذلك.

103
00:09:37,718 --> 00:09:39,887
"جزيرة جارديان، واشنطن"

104
00:09:53,018 --> 00:09:56,422
‫سأعود إلى اليايسة قبل
.غروب الشمس

105
00:10:03,095 --> 00:10:04,830
‫هل أنت احد اقرباء المتوفى؟

106
00:10:06,298 --> 00:10:08,000
‫كان أخي.

107
00:10:50,744 --> 00:10:54,046
‫(شارون)، آسف لمصابكِ.

108
00:11:11,008 --> 00:11:12,533
مرحبًا بالأهل والأصدقاء للاحتفال"
"بحياة (شون فوريستر)

109
00:11:12,598 --> 00:11:14,333
‫الطباخ، حقًا؟

110
00:11:14,400 --> 00:11:17,771
‫- اسمه (هيو).
‫- آسف. (هيو)، طباخكِ الجديد المميز.

111
00:11:17,836 --> 00:11:20,472
‫- هذا هراء.
‫- بصراحة (جو)، أعتقد أنه غريب قليلاً.

112
00:11:20,539 --> 00:11:22,441
‫- أعتقد أنه مشكلة.
‫- حقًا؟

113
00:11:22,508 --> 00:11:24,119
‫- نعم.
‫- أشعر كأنك مهدد

114
00:11:24,143 --> 00:11:27,112
‫- لأنه أصغر منك، أليس كذلك؟
‫- هل تمازحيني يا (جو)؟

115
00:11:27,179 --> 00:11:28,547
‫أنني احاول الاعتناء بك.

116
00:11:34,453 --> 00:11:35,453
‫مرحبًا.

117
00:11:39,091 --> 00:11:41,927
.(أنا (دي فوريستر

118
00:11:41,994 --> 00:11:43,329
‫شقيق (شون).

119
00:11:45,732 --> 00:11:47,466
‫سأضعك في الغرفة 12.

120
00:11:51,337 --> 00:11:53,572
‫لم نكن واثقين أنّك ستأتي.

121
00:11:59,679 --> 00:12:03,449
‫إذًا، أنهم جميعًا في الخلف مع (شون).

122
00:12:03,882 --> 00:12:05,427
‫إذا كنت تريد الانضمام إليهم، يمكنني
‫اخذ أغراضك إلى الطابق العلوي و...

123
00:12:05,451 --> 00:12:07,219
‫- لا.
‫- حسنًا.

124
00:12:07,286 --> 00:12:09,321
‫اريد استخدام غرفتي أولاً.

125
00:12:09,388 --> 00:12:11,924
‫بالتأكيد، ما رأيك أن أريك إياها؟

126
00:12:21,500 --> 00:12:22,802
‫ها هي غرفتك.

127
00:12:22,868 --> 00:12:24,002
‫آسف أنها مظلمة قليلاً.

128
00:12:24,069 --> 00:12:27,906
‫أراد (شون) أن تكون مصاريع النوافذ
‫صلبة مثل التي في القاعدة البحرية.

129
00:12:28,140 --> 00:12:30,008
‫هذا مفتاحك.

130
00:12:48,127 --> 00:12:51,430
‫حسنًا، اولاً، قل،
‫"آسف لمصابك."

131
00:12:52,030 --> 00:12:54,133
‫انا...

132
00:12:54,199 --> 00:12:56,669
‫أنا آسف لمصابك.

133
00:12:56,870 --> 00:13:00,339
‫اسف لمصابك.

134
00:13:02,307 --> 00:13:03,609
‫ثانيًا، عناق.

135
00:13:10,282 --> 00:13:16,488
‫ثالثًا، نعم. هل يمكنني
‫تقديم ايّ مساعدة؟

136
00:13:18,825 --> 00:13:21,160
‫حسنًا، تربيتة على الكتف.

137
00:13:21,226 --> 00:13:23,028
‫تربيتة على الكتف. ها نحن ذا.

138
00:13:24,831 --> 00:13:26,298
‫تربيتة على الكتف.

139
00:13:58,297 --> 00:14:01,600
‫(شون)، لا يمكنك إخبار ذلك
.الداعر بأي شيء

140
00:14:01,668 --> 00:14:02,769
‫هل انا محق؟

141
00:14:02,836 --> 00:14:04,403
‫كان يعرف ذلك فعلاً.

142
00:14:04,470 --> 00:14:07,674
‫التاريخ والعلوم والأنثروبولوجيا.

143
00:14:07,740 --> 00:14:09,676
‫كان عبقريًا جدًا.

144
00:14:10,944 --> 00:14:12,077
‫اخفص صوتك.

145
00:14:14,213 --> 00:14:17,282
‫- اظهر بعض الاحترام.
‫- بالتأكيد.

146
00:14:28,962 --> 00:14:33,967
‫أمي، آسف لمصابك.

147
00:14:34,032 --> 00:14:35,167
‫لا تلمسني!

148
00:14:37,035 --> 00:14:39,605
لديك الكثير من الجراءة
.لتأتي إلى هنا

149
00:14:39,672 --> 00:14:43,743
‫مكتوب في الإعلان "الأصدقاء والأهل".

150
00:14:43,810 --> 00:14:46,278
‫وإلى أي منهما تنتمي في رأيك؟

151
00:14:48,848 --> 00:14:50,884
‫عفوًا؟

152
00:14:50,950 --> 00:14:53,385
‫لقد قلت هذا فعلاً.

153
00:14:53,452 --> 00:14:55,655
‫هل هناك أي شيء
‫آخر تريد أن تقوله ليّ؟

154
00:15:01,995 --> 00:15:03,161
‫لا.

155
00:15:03,228 --> 00:15:06,666
‫رائع. هذا مثالي.

156
00:15:48,007 --> 00:15:50,075
‫لقد سقط من السقالة.

157
00:15:51,744 --> 00:15:53,211
‫(هيو) مَن وجده.

158
00:15:58,550 --> 00:16:01,486
‫أنّك تلقيت رسالتي.

159
00:16:01,553 --> 00:16:04,757
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي.

160
00:16:05,457 --> 00:16:07,225
‫سعيدة حقًا لأنك هنا.

161
00:16:07,292 --> 00:16:09,261
‫كان (شون) يقول عنك
.أشياء لطيفة دومًا

162
00:16:11,396 --> 00:16:12,665
‫حقًا؟

163
00:16:12,732 --> 00:16:15,233
‫كان (شون) شخص لطيف.

164
00:16:17,036 --> 00:16:19,237
‫آسفة جدًا بشأن (ليندا).

165
00:16:20,138 --> 00:16:21,874
‫انها فقط مستاءة.

166
00:16:23,810 --> 00:16:25,177
‫لماذا مستاءة؟

167
00:16:27,947 --> 00:16:29,348
‫حسنًا...

168
00:16:30,883 --> 00:16:33,352
‫لأن ابنها مات للتو.

169
00:16:35,187 --> 00:16:37,023
‫اعتقدت أنه مات قبل أيام.

170
00:16:37,890 --> 00:16:41,159
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنني مساعدتك؟

171
00:16:43,228 --> 00:16:47,366
‫حسنًا، فقط ابلغني، حسنًا؟

172
00:16:52,639 --> 00:16:54,439
‫كان يفترض أن أقول ذلك.

173
00:17:09,488 --> 00:17:12,058
‫لقد كنت قاسية قليلاً
‫على (دي) هناك.

174
00:17:12,125 --> 00:17:13,458
‫قاسية عليه؟

175
00:17:14,694 --> 00:17:17,496
‫على (دي)؟ أنه عديم المشاعر.

176
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
‫هذه هي المشكلة كلها.

177
00:17:21,668 --> 00:17:24,737
‫ليس لديكِ فكرة عما
‫مررت به يا (سوزان).

178
00:17:24,804 --> 00:17:27,707
‫وما فعله (دي) لعائلتي.

179
00:17:28,440 --> 00:17:32,177
‫كم من رجال الشرطة جاءوا يطرقون
‫بابنا في منتصف الليل ويوقظوننا.

180
00:17:32,244 --> 00:17:35,480
‫ايقاظ (شون)
‫بينما كان يدرس بجد،

181
00:17:35,547 --> 00:17:37,717
‫يبذل قصارى جهده ليكون
‫جيدًا بما يكفي لولديه.

182
00:17:39,518 --> 00:17:43,022
‫لذا، إنّ كنت لا تمانعين، ومع
‫كل الاحترام لزوجة ابني،

183
00:17:43,089 --> 00:17:45,457
‫فقط اسكبي الخمر واخرسي.

184
00:17:47,927 --> 00:17:48,927
‫رجاءً.

185
00:18:13,318 --> 00:18:14,486
‫نخب (شون).

186
00:18:25,397 --> 00:18:28,034
‫مرحبًا، أنا (ماسي).

187
00:18:28,101 --> 00:18:32,437
‫(ماسي)، صديق (شون) من الكلية.

188
00:18:32,504 --> 00:18:35,273
‫- نعم.
‫- عالم آثار.

189
00:18:37,777 --> 00:18:39,912
‫هل تريد مشروب؟
‫أنه حفل تأبين.

190
00:18:39,979 --> 00:18:40,979
‫لا.

191
00:18:42,380 --> 00:18:44,282
‫لم اعد أشرب بعد الآن.

192
00:18:46,652 --> 00:18:47,652
‫حسنًا.

193
00:18:56,729 --> 00:18:58,698
‫- انت شقيق (شون)، صحيح؟
‫- نعم.

194
00:19:08,207 --> 00:19:09,976
‫نعم.

195
00:19:10,042 --> 00:19:13,980
‫أنا في حفل تأبين صديق.
‫جزيرة "جارديان".

196
00:19:15,447 --> 00:19:17,950
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
.محال

197
00:19:20,186 --> 00:19:21,419
‫هل هم واثقون أنه كان هو؟

198
00:19:26,558 --> 00:19:28,460
‫اعطني التفاصيل.

199
00:19:45,945 --> 00:19:48,114
‫- (ألدروود).
‫- مرحبًا، هذا أنا (دي).

200
00:19:48,181 --> 00:19:50,283
‫(دي)، كيف حالك؟

201
00:19:50,348 --> 00:19:54,687
‫قلت إن إعادة التواصل مع
‫عائلتي سيكون مهمًا لشفائي.

202
00:19:54,754 --> 00:19:56,597
‫نعم، هذا صحيح،
‫لكن لا يمكنك أن تتوقع...

203
00:19:56,621 --> 00:19:58,356
‫لقد رأيت والدتي للتو.

204
00:19:58,423 --> 00:20:01,326
‫وكيف سار الأمر؟

205
00:20:02,061 --> 00:20:03,930
‫أخبرتني أنني يجب أن أغادر.

206
00:20:05,631 --> 00:20:07,767
‫آسف جدًا، (دي).

207
00:20:07,834 --> 00:20:10,368
‫لكن هذه استجابة أولية مفهومة.

208
00:20:10,435 --> 00:20:12,238
‫سيكون الأمر صعبًا لفترة من الوقت.

209
00:20:12,305 --> 00:20:13,940
‫سيكون صعب عليك.

210
00:20:14,006 --> 00:20:16,642
‫هل تمارس التمارين
‫التي مارسناها، التنفس؟

211
00:20:17,810 --> 00:20:19,178
‫نعم.

212
00:20:19,245 --> 00:20:22,281
‫جيّد، تذكر كل العمل
‫الشاق الذي بذلناه.

213
00:20:22,347 --> 00:20:26,484
‫و(دي) تناول أقراص "الليثيوم"
‫أيضًا، حسنًا؟ لا تنسى.

214
00:20:27,385 --> 00:20:28,955
‫سوف يساعدونك.

215
00:20:29,021 --> 00:20:32,058
‫قد تبدأ في الشعور
‫بمشاعر أو عواطف.

216
00:20:34,060 --> 00:20:35,360
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

217
00:20:39,031 --> 00:20:40,132
‫(دي)..

218
00:20:43,002 --> 00:20:47,006
‫هل هناك أي شيء
‫تريد أن تخبرني به؟

219
00:20:47,073 --> 00:20:49,141
‫هل حدث أي شيء
في الآونة الأخيرة؟

220
00:20:51,376 --> 00:20:53,445
‫لا.

221
00:20:55,882 --> 00:21:00,619
‫حسنًا، أنّك لم تعد ذات الرجل
‫الذي اعتدت أن تكون عليه، (دي).

222
00:21:01,453 --> 00:21:02,989
‫برهن لهم ذلك، حسنًا؟

223
00:21:07,260 --> 00:21:11,030
‫حسنًا، سأفعل.

224
00:21:12,064 --> 00:21:13,332
‫جيّد، أيّ شيء آخر؟

225
00:21:13,398 --> 00:21:14,700
‫لا.

226
00:21:14,767 --> 00:21:17,502
‫حسنًا، اتصلمتما تشاء.

227
00:21:18,738 --> 00:21:19,906
‫وداعًا.

228
00:21:59,912 --> 00:22:01,681
‫أنت عمي (دي)، صحيح؟

229
00:22:01,747 --> 00:22:03,548
‫لا بد أنّك (فريدي).

230
00:22:10,488 --> 00:22:12,490
‫تقول جدتي أنّك مجنون.

231
00:22:13,225 --> 00:22:14,526
‫أنا لست مجنونًا.

232
00:22:15,795 --> 00:22:18,030
‫أننني فقط أعاني من اضطراب
‫الشخصية المعادية للمجتمع.

233
00:22:18,097 --> 00:22:20,032
‫ماذا يعني ذلك؟

234
00:22:20,099 --> 00:22:24,704
‫إنه يعني نمط واسع الانتشار من
‫التجاهل وانتهاك حقوق الآخرين.

235
00:22:24,770 --> 00:22:26,038
‫ماذا يعني ذلك؟

236
00:22:26,105 --> 00:22:29,108
‫يعني أنني لا أهتم
‫بمشاعر الناس.

237
00:22:29,175 --> 00:22:31,509
‫أبدًا.

238
00:22:32,411 --> 00:22:36,215
‫كما أنني لا أملك القدرة
‫على الشعور بالخوف.

239
00:22:36,282 --> 00:22:38,550
‫لكن اي من ذلك لا يجعلني مجنونًا.

240
00:22:38,616 --> 00:22:40,086
‫حقًا؟

241
00:22:40,152 --> 00:22:44,890
‫لا، أنا فقط أرى العالم
‫بشكل مختلف قليلاً.

242
00:22:46,025 --> 00:22:47,259
‫حسنًا.

243
00:22:48,160 --> 00:22:49,527
‫ماذا لديك هناك؟

244
00:22:49,594 --> 00:22:51,596
‫إنها غواصة.

245
00:22:51,664 --> 00:22:54,834
‫كنا أنا وأبي نبنيها معًا قبل...

246
00:22:54,900 --> 00:22:55,968
‫غواصة يابانية.

247
00:23:02,006 --> 00:23:04,012
"مطلوب للعدالة"

248
00:23:04,576 --> 00:23:07,512
‫اللعنة، أنه هو.

249
00:23:18,491 --> 00:23:22,995
‫رأى (شون) دومًا شيئًا
‫في (دي) لم يكن موجودًا.

250
00:23:23,062 --> 00:23:25,731
‫حتى يومنا هذا، لم أسمع
‫أي أخبار عنه منذ سنوات.

251
00:23:25,798 --> 00:23:28,167
‫أعلم أنه دخل السجن.
‫وأعلم أنه خرج. هذا كل شيء.

252
00:23:28,234 --> 00:23:32,805
‫- نعم، كان والدك رجلاً ذكيًا حقًا.
‫- نعم.

253
00:23:32,872 --> 00:23:36,842
‫- ماذا قال لك عن هذه الغواصة؟
‫- قال والدي أن...

254
00:23:36,909 --> 00:23:40,913
‫(فريدي)، هل يمكنك الصعود إلى
‫الطابق العلوي؟ الآن رجوكك.

255
00:23:42,014 --> 00:23:44,884
‫- وداعًا عمي (دي).
‫- وداعًا، (فريدي).

256
00:23:48,687 --> 00:23:50,189
‫انت لا تنتمي إلى هنا.

257
00:23:51,957 --> 00:23:53,259
‫أنا شقيق (شون).

258
00:23:53,325 --> 00:23:58,364
‫هذه هي الفئة التي
‫أنتمي إليها، العائلة.

259
00:23:58,431 --> 00:24:01,267
‫أنّك تخليت عن حق التواصل
‫بالعائلة منذ فترة طويلة.

260
00:24:12,011 --> 00:24:15,548
‫أنا لست ذات الشخص الذي
‫كنت عليه في ذلك الوقت.

261
00:24:15,613 --> 00:24:21,754
‫أقابل طبيبًا نفسيًا الآن وقد
‫جعلني أمارس تمارين التنفس.

262
00:24:22,922 --> 00:24:25,991
‫وأتناول الدواء.

263
00:24:26,058 --> 00:24:28,593
‫لن يغير ذلك من طبيعتك، (دي).

264
00:24:28,661 --> 00:24:30,529
‫ولمَ لا؟

265
00:24:30,595 --> 00:24:32,898
‫لأنّك مجنون.

266
00:24:35,835 --> 00:24:39,338
‫لا تتحرك. أنا آسف ايها الجميع.

267
00:24:39,405 --> 00:24:41,340
‫أنّك رهن الاعتقال
‫بتهمة الشروع في القتل.

268
00:24:43,709 --> 00:24:44,977
‫أنت تعرف الاجراءات.

269
00:24:45,845 --> 00:24:47,612
‫ضع يديك خلف ظهرك.

270
00:24:47,680 --> 00:24:51,150
‫يديك خلف ظهرك. الآن!

271
00:25:00,593 --> 00:25:01,861
‫افتح قدميك.

272
00:25:10,903 --> 00:25:13,172
‫الفيدراليين قادمون.

273
00:25:13,239 --> 00:25:14,540
‫لنذهب.

274
00:25:14,607 --> 00:25:16,475
‫تحرك.

275
00:25:16,542 --> 00:25:18,711
‫سأحتجزه في المخبأ.

276
00:25:23,082 --> 00:25:24,082
‫تحرك!

277
00:25:43,235 --> 00:25:44,235
‫هنا.

278
00:26:03,756 --> 00:26:06,358
‫لا تفكر في ذلك حتى.

279
00:26:20,873 --> 00:26:22,708
‫هيّا اجلس.

280
00:26:27,580 --> 00:26:29,281
‫إذًا، مَن قتلت؟

281
00:26:29,348 --> 00:26:35,921
‫يجب أن تكون أكثر تحديدًا.

282
00:26:38,624 --> 00:26:40,960
‫لابد انّك سعيد جدًا.

283
00:26:41,026 --> 00:26:45,064
‫حبس العمدة ذلك
‫المجنون في المخبأ.

284
00:26:45,130 --> 00:26:49,201
‫كل عائلة لديها مجنون واحد
‫على الأقل. صحيح (جو)؟

285
00:26:51,604 --> 00:26:54,907
‫سأخذ قهوة إلى العمدة والمختل.

286
00:26:57,644 --> 00:26:59,745
‫(جو)..

287
00:27:06,785 --> 00:27:09,154
‫كنت أعرف (شون).

288
00:27:09,221 --> 00:27:10,489
‫كنا نعرف بعضنا الآخر.

289
00:27:12,458 --> 00:27:16,395
‫ولم يذكر مرة واحدة أن لديه أخ.

290
00:27:19,832 --> 00:27:21,066
‫قاتل؟

291
00:27:27,273 --> 00:27:30,342
‫كنا فقط نتحدث عبر الهاتف،

292
00:27:30,409 --> 00:27:33,812
‫وطلب مني القدوم إلى هنا

293
00:27:33,879 --> 00:27:34,980
‫لرؤيته.

294
00:27:37,717 --> 00:27:42,521
‫قال إنه يريد التحدث
‫معي عن شيء ما.

295
00:27:44,890 --> 00:27:49,128
‫الآن مات وأنت هنا.

296
00:27:50,062 --> 00:27:52,498
‫إنه شيء غريب قليلاً
‫ألّا تعتقد ذلك؟

297
00:27:57,936 --> 00:27:59,571
‫ما هذا؟

298
00:27:59,639 --> 00:28:01,106
‫يجب ان اتناول حبوبي.

299
00:28:08,947 --> 00:28:10,849
‫أنا..

300
00:28:12,017 --> 00:28:14,053
‫لا أستطيع الوصول إليهم.

301
00:28:16,121 --> 00:28:18,557
‫انهم في جيبي الأمامي.

302
00:28:25,699 --> 00:28:27,166
‫هل ترى إصبعي؟

303
00:28:32,371 --> 00:28:33,906
‫تقدم.

304
00:28:38,577 --> 00:28:41,413
‫لا تتزحزح. كن ذكيًا.

305
00:28:55,327 --> 00:28:56,428
‫ما هذه؟

306
00:28:57,029 --> 00:28:58,263
‫مثبطات.

307
00:28:59,865 --> 00:29:04,903
‫تساعدني في التحكم بإندفاعاتي
‫وإيقاف استجابتي للمنبهات.

308
00:29:06,740 --> 00:29:08,607
‫يجعلونني أكثر طبيعيًا.

309
00:29:22,454 --> 00:29:23,454
‫افتح فمك.

310
00:29:58,357 --> 00:30:01,059
‫اعتقدت أنك قد ترغب
‫في شيء ما لتدفئتك.

311
00:30:09,268 --> 00:30:10,369
‫شكرًا.

312
00:30:15,307 --> 00:30:17,710
‫هل ترغب ببعض القهوة؟

313
00:30:17,777 --> 00:30:19,044
‫لا.

314
00:30:20,045 --> 00:30:21,246
‫شكرًا.

315
00:30:22,448 --> 00:30:24,950
‫حسنًا، إذا غيرت رأيك...

316
00:30:42,501 --> 00:30:46,572
‫لم أكن أتوقع أن يأتي مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي هنا قريبًا.

317
00:30:46,639 --> 00:30:49,374
‫سأترك هذا السلاح
‫على الطاولة هنا

318
00:30:50,743 --> 00:30:52,110
‫في حال إذا اثير جنونه.

319
00:31:07,727 --> 00:31:09,261
‫مساء الخير يا رفاق.

320
00:31:11,931 --> 00:31:14,366
‫لم أكن أتوقع رؤيتكم
‫جميعًا هنا الليلة.

321
00:31:17,135 --> 00:31:20,405
‫أيها الشريف، ماذا تفعل هنا؟

322
00:31:21,641 --> 00:31:22,641
‫تلقينا المكالمة.

323
00:31:24,076 --> 00:31:26,779
‫خرجنا. وتعاملنا مع الأمر.

324
00:31:27,012 --> 00:31:28,480
‫تعاملتم مع الأمر.

325
00:31:28,547 --> 00:31:31,517
‫حسنًا، سنرى ذلك.

326
00:31:36,421 --> 00:31:38,758
‫لمَ انتم كثيرون لشخص واحد؟

327
00:31:39,191 --> 00:31:40,927
‫أأنت المسؤول؟

328
00:31:40,994 --> 00:31:42,160
‫لا.

329
00:31:57,543 --> 00:32:01,446
‫في أي مكتب ميداني تعملون؟

330
00:32:07,052 --> 00:32:08,688
‫لا يمكنك أن تكونوا
.مكتب التحقيقات الفيدرالي

331
00:32:11,758 --> 00:32:12,758
‫ليس تمامًا.

332
00:32:15,862 --> 00:32:17,563
‫ماذا كان هذا؟

333
00:32:17,630 --> 00:32:19,064
‫صوت مسدس 9 مليمترات.

334
00:32:24,671 --> 00:32:25,705
‫ماذا كان هذا؟

335
00:32:32,344 --> 00:32:35,280
يجب ان نفعل شيئًا، صحيح؟

336
00:32:51,530 --> 00:32:53,332
‫- اجلبي السلاح.
‫- ماذا؟

337
00:32:53,398 --> 00:32:54,867
‫يمكنكِ الوثوق بي.

338
00:32:56,703 --> 00:32:59,605
‫- أو يمكنكِ إطلاق النار عليّ.
‫- ماذا؟

339
00:33:42,347 --> 00:33:44,616
‫ايها القناص، إلى المنارة.

340
00:33:45,785 --> 00:33:48,387
‫سنفتش المنزل أولاً، ثم ننتشر.

341
00:33:48,453 --> 00:33:51,124
‫و(بايك)، فتش الجزيرة.

342
00:33:51,189 --> 00:33:53,826
‫(ويمفر)، تفقد هناك.

343
00:34:23,321 --> 00:34:26,826
‫- اقفلوا المكان.
‫- نعم.

344
00:34:30,129 --> 00:34:31,664
‫مرحبًا.

345
00:34:31,731 --> 00:34:34,067
‫مَن أنتم بحق الجحيم؟

346
00:34:34,133 --> 00:34:35,600
‫أين الشريف؟

347
00:34:47,412 --> 00:34:49,281
‫أعرف عمن تبحثون
‫يا رفاق، حسنًا؟

348
00:34:49,347 --> 00:34:53,285
‫أنه اسفل التل،
‫في المخبأ مع الشريف.

349
00:34:53,351 --> 00:34:57,190
‫عجباه، ماذا لدينا هنا؟

350
00:34:57,255 --> 00:34:58,791
‫لا تتحركي.

351
00:34:58,858 --> 00:35:01,393
‫حقًا، هل يبدو أنني
‫ذاهبة إلى أيّ مكان؟

352
00:35:01,460 --> 00:35:03,196
‫الهواتف.

353
00:35:03,261 --> 00:35:05,665
‫سمعتم الرئيس.

354
00:35:05,732 --> 00:35:11,436
‫ضعوا هواتفكم في
‫حقيبتي الصغيرة الجميلة هنا.

355
00:35:12,138 --> 00:35:13,605
‫الرحمة، ارجوك.

356
00:35:14,306 --> 00:35:15,407
‫شكرًا.

357
00:35:15,474 --> 00:35:18,610
‫استمع ليّ يا رجل.
‫لقد أخبرتك للتو بمكانه.

358
00:35:24,884 --> 00:35:26,652
‫الهاتف الخلوي.

359
00:35:32,191 --> 00:35:33,860
‫- يديكِ.
‫- الهاتف الخلوي.

360
00:35:36,829 --> 00:35:40,599
‫اسمع، وجدت شابة جميلة
‫محبوسة في قفص صغير هنا.

361
00:35:40,666 --> 00:35:42,367
‫لا تناديني هكذا.

362
00:35:44,402 --> 00:35:46,706
‫لا أحد يموت حتى نكتشف ما يعرفونه.

363
00:35:47,272 --> 00:35:48,573
‫معلوم.

364
00:35:51,543 --> 00:35:54,647
‫اسمع، كل شيء آمن.
‫لم يجد البقية ايّ شيء.

365
00:36:00,485 --> 00:36:01,821
‫لقد كنت أفكر،

366
00:36:03,388 --> 00:36:05,457
‫لماذا سأل ذلك الرجل
‫إذا كنا الفيدراليين؟

367
00:36:05,524 --> 00:36:08,560
‫لأن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في طريقهم إلى هنا الآن.

368
00:36:17,236 --> 00:36:18,738
‫تبقى الخطة كما هي.

369
00:36:18,805 --> 00:36:22,842
‫الآن، لمَ احدهم يحبسك في القفص؟

370
00:36:22,909 --> 00:36:25,745
‫لست متأكدة، لماذا لا
‫نفتح الباب ونكتشف ذلك؟

371
00:36:39,558 --> 00:36:41,526
‫ماذا فعلت؟

372
00:36:44,063 --> 00:36:45,063
‫نخلصت منه.

373
00:36:51,304 --> 00:36:52,604
‫مهلاً، أنك لم تقتله؟

374
00:36:52,672 --> 00:36:55,708
‫لا، لم اعد أقتل الناس بعد الآن.

375
00:36:57,643 --> 00:36:59,245
‫ألّا يجب أن نفعل ذلك؟

376
00:36:59,779 --> 00:37:01,047
‫إنه شرير، أليس كذلك؟

377
00:37:03,282 --> 00:37:05,051
‫- هذا يعود إليك.
‫- ماذا؟

378
00:37:09,322 --> 00:37:10,823
‫أحمق. رباه.

379
00:37:22,802 --> 00:37:26,772
‫ارجوك، دعني أقتله. ارجوك.

380
00:37:28,607 --> 00:37:30,142
‫و(يمبر)، ما الوضع.

381
00:37:33,312 --> 00:37:36,749
‫حسنًا، اذهب وتفقده.
‫هيّا.

382
00:37:37,016 --> 00:37:41,921
‫(بلانشارد)، أنت! في
‫الطابق العلوي، لا اريد مفاجآت.

383
00:37:41,988 --> 00:37:42,989
‫حسنًا.

384
00:37:44,223 --> 00:37:45,958
‫كيف كانت رحلتك؟

385
00:37:46,025 --> 00:37:47,559
‫فظيعة.

386
00:37:47,626 --> 00:37:49,466
‫إذا بقى الطقس هكذا،
‫يجب أن أصل إلى الساحل

387
00:37:49,527 --> 00:37:51,463
‫بعد حوالي 3 ساعات.
‫اي اخبار من الشريف؟

388
00:37:51,529 --> 00:37:53,833
‫لا شيء حتى الآن،
‫ولا إجابة في النزل.

389
00:37:53,900 --> 00:37:55,902
‫- ينقلني إلى البريد الصوتي مباشرةً.
‫- واصل المحاولة.

390
00:37:55,968 --> 00:37:58,104
‫كيف وضع الضحية؟

391
00:37:58,170 --> 00:37:59,537
‫لا يزال في غيبوبة.

392
00:38:00,239 --> 00:38:01,473
‫هذا غريب.

393
00:38:01,539 --> 00:38:05,044
‫عرف (دي) أن إزالة سوار
‫كاحله سيحذر رجال الشرطة.

394
00:38:05,111 --> 00:38:08,314
‫طوال سنواتي في تعقب
‫(دي)، لم يترك جثة أو شاهدًا.

395
00:38:08,381 --> 00:38:11,751
‫فلماذا يترك هذا الرجل على
‫قيد الحياة في شقته الخاصة؟

396
00:38:12,385 --> 00:38:13,585
‫لماذا؟

397
00:38:22,028 --> 00:38:23,028
‫مرحبًا (شون).

398
00:38:25,430 --> 00:38:28,034
‫أين هي؟

399
00:38:34,606 --> 00:38:37,209
‫أنّك افسدت الأمر، أليس كذلك؟

400
00:38:38,110 --> 00:38:39,444
‫اضطررت لفعل ذلك.

401
00:38:40,146 --> 00:38:41,479
‫كان يسعى ورائي.

402
00:38:41,546 --> 00:38:43,983
‫سنتحدث عن هذا لاحقًا.

403
00:38:54,526 --> 00:38:57,163
‫(فيليكس)، ما كل هذا التأخير؟

404
00:38:57,964 --> 00:39:00,967
‫اركض، (هيو)!
‫اركض بسرعة، أيها الوغد!

405
00:39:01,968 --> 00:39:03,501
‫اركض!

406
00:39:14,080 --> 00:39:15,147
‫اللعنة!

407
00:39:19,385 --> 00:39:21,988
‫(هيو)، توقف، أيها الجبان!

408
00:39:25,458 --> 00:39:26,859
‫(هيو)، توقف!

409
00:39:26,926 --> 00:39:28,094
‫هيّا!

410
00:39:29,328 --> 00:39:30,896
‫اجهز عليه.

411
00:39:37,336 --> 00:39:38,637
‫يا إلهي!

412
00:39:42,375 --> 00:39:43,508
‫قتلوا (هيو).

413
00:39:43,575 --> 00:39:45,577
‫لقد قتلوه.

414
00:39:45,644 --> 00:39:46,846
‫سوف يقتلونك أيضًا.

415
00:39:54,220 --> 00:39:57,656
‫لا بأس. اجلسي. لا بأس.

416
00:40:00,259 --> 00:40:02,261
‫هيا. هيا.

417
00:40:11,971 --> 00:40:15,674
‫إذًا، هل تفهمان الآن ماذا
‫يحدث عندما لا تساعداني؟

418
00:40:17,309 --> 00:40:19,645
‫آمل أن ذلك قد اوضح الأمور قليلاً.

419
00:40:28,120 --> 00:40:29,587
‫مرحبًا يا صاح.

420
00:40:46,305 --> 00:40:50,810
‫(ويمبر)! اللعنة، ماذا حدث؟

421
00:40:50,876 --> 00:40:56,882
‫ماذا تفعل هنا لوحدك؟

422
00:40:57,683 --> 00:40:59,852
‫لدينا مشكلة في القبو.

423
00:40:59,919 --> 00:41:02,922
.رباه، ثمة احد قتل (ويمبر)

424
00:41:04,356 --> 00:41:06,624
‫(بلانشارد)، تعال إلى هنا الآن.

425
00:41:08,861 --> 00:41:10,229
‫تعال هنا!

426
00:41:17,570 --> 00:41:20,639
‫إذاً هناك ثلاثة رجال ويبدو
‫أنهم مسلحين تمامًا.

427
00:41:20,706 --> 00:41:24,009
‫- اخرسي.
‫- هل كنت لطيفًا يومًا؟

428
00:41:26,946 --> 00:41:28,914
‫- (فريدي)!
‫- أمي!

429
00:41:36,188 --> 00:41:37,389
‫راقبهم.

430
00:41:38,891 --> 00:41:40,960
‫أنت ستأتي معي.

431
00:41:45,498 --> 00:41:47,166
‫انتظرني.

432
00:41:47,233 --> 00:41:48,300
‫إلى أين تذهب؟

433
00:42:00,646 --> 00:42:02,815
‫ماذا فعلت أيها الأحمق؟

434
00:42:15,794 --> 00:42:20,900
‫أتعلم، هناك الكثير من
‫الاشياء عنك لا أحبها.

435
00:42:21,867 --> 00:42:23,669
‫ظننت أنني سأخبرك بذلك.

436
00:42:24,870 --> 00:42:27,873
‫اخرس.

437
00:42:42,388 --> 00:42:44,723
‫لا تتحركوا!

438
00:42:45,257 --> 00:42:46,458
‫ماذا الان؟

439
00:42:50,630 --> 00:42:51,764
‫اللعنة!

440
00:42:52,698 --> 00:42:53,866
‫مرحبًا!

441
00:43:02,474 --> 00:43:08,080
‫ما الذي تفعله سيّدة
‫جميلة مثلكِ بهذا السلاح؟

442
00:43:09,448 --> 00:43:10,883
‫اسمي...

443
00:43:12,318 --> 00:43:14,820
‫- أنّك جرحتني.
‫- كنت بحاجة لصراخ.

444
00:43:16,755 --> 00:43:18,724
‫ما خطبك؟

445
00:43:22,728 --> 00:43:26,865
‫اللعنة، هذا هراء.

446
00:43:35,010 --> 00:43:36,910
"مطلوب للعدالة"

447
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
‫اللعنة.

448
00:43:41,046 --> 00:43:42,281
‫أنه هنا.

449
00:43:47,786 --> 00:43:50,256
‫لم يقتله رجلي.

450
00:43:52,958 --> 00:43:56,095
‫بالطبع، أنه هنا.
‫إنها جنازة أخيه.

451
00:43:57,863 --> 00:43:59,365
‫أنه مختل عقليًا يا رجل.

452
00:44:00,866 --> 00:44:03,936
‫هل تتذكر (لانسينغ)
‫و(هارفي)؟ (بوغوتا)؟

453
00:44:04,970 --> 00:44:07,106
‫(ميسولا).

454
00:44:07,172 --> 00:44:10,042
‫لقد قتل الجميع
‫بينما كنا نشاهد.

455
00:44:10,109 --> 00:44:11,877
‫الرجل خطير جدًا.

456
00:44:11,944 --> 00:44:13,846
‫هذا ما لم أفهمه رغم ذلك.

457
00:44:15,214 --> 00:44:17,783
‫لماذا لم يقتل (ويمبر)
‫عندما أتيحت له الفرصة؟

458
00:44:18,817 --> 00:44:20,586
‫هل جعله السجن رقيقًا؟

459
00:44:20,654 --> 00:44:23,088
‫لا، إنه أشبه بنمر
‫يحاول تغيير خطوط جلده.

460
00:44:24,156 --> 00:44:26,425
‫هل أنت بخير؟

461
00:44:26,492 --> 00:44:27,893
‫نعم، هذا مؤلم يا رئيس.

462
00:44:27,960 --> 00:44:31,497
‫هذا مؤلم.
‫إنه مؤلم.

463
00:44:33,532 --> 00:44:37,002
‫- ما هذا بحق الجحيم.
‫- هذا مريح.

464
00:44:38,304 --> 00:44:40,139
‫إلى العمل. هيا.

465
00:44:40,205 --> 00:44:42,908
‫- مزاجه متعكر.
‫- لنذهب!

466
00:44:47,146 --> 00:44:48,247
‫(بايك)، لنتحرك!

467
00:44:53,052 --> 00:44:57,356
‫حسنًا، مَن يقتل (دي)، يحصل
‫على نصيب (ويمبر)، حسنًا؟

468
00:44:57,423 --> 00:44:58,424
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

469
00:45:01,527 --> 00:45:02,662
‫العم (دي)!

470
00:45:02,729 --> 00:45:03,862
‫تلك مصاريع النوافذ الصلبة.

471
00:45:03,929 --> 00:45:06,498
‫كيف تغلقين هذا المكان؟

472
00:45:06,565 --> 00:45:08,400
‫الرافعة خلف المصباح.

473
00:45:18,077 --> 00:45:19,611
‫المصاريع النوافذ تغلق.

474
00:45:22,381 --> 00:45:23,982
‫ما زال (بلانشارد) هناك.

475
00:45:24,049 --> 00:45:26,753
(‫حسنًا، إذًا (بلانشارد
‫في مأزق كبير.

476
00:45:26,820 --> 00:45:27,986
‫(بلانشارد)؟

477
00:45:31,523 --> 00:45:32,991
‫جد ليّ طريق للدخول.

478
00:45:39,733 --> 00:45:42,067
‫- ماذا حدث؟ هل انتِ بخير؟
‫- نعم، لقد جرحني.

479
00:45:46,338 --> 00:45:48,842
‫هل أحضرت هذا هنا
‫خلال جنازة (شون)؟

480
00:45:48,907 --> 00:45:49,918
‫مهلاً، هل هم هنا من أجلك؟

481
00:45:49,942 --> 00:45:52,544
‫أنهم ليسوا هنا من أجلي.

482
00:45:52,611 --> 00:45:55,614
‫- يا إلهي.
‫- صحيح. انها مجرد صدفة.

483
00:45:56,850 --> 00:45:58,183
‫أننا بحاجة للهواتف.

484
00:45:58,984 --> 00:46:00,552
‫هل تعمل هذه؟

485
00:46:02,121 --> 00:46:04,456
‫أنّي اعاني هنا.

486
00:46:04,523 --> 00:46:06,726
‫- نعم.
‫- من الصعب عدم..

487
00:46:06,793 --> 00:46:08,193
‫العودة إلى العادات القديمة.

488
00:46:08,260 --> 00:46:09,461
‫حسنًا، أجل، أعلم.

489
00:46:09,528 --> 00:46:11,631
‫أعلم أنه صعب.
‫أعلم هذا، (دي).

490
00:46:11,698 --> 00:46:14,466
‫أنت لست الوحيد الذي لديه
‫مشكلة مع هذا، صدقني.

491
00:46:14,533 --> 00:46:17,035
‫أريد أن أفعل بعض من
‫هذه الأشياء بشدّة.

492
00:46:17,102 --> 00:46:20,439
‫لا! (دي)، أنت مختلف، حسناً؟

493
00:46:21,573 --> 00:46:23,509
‫إنه فعل إرادة.

494
00:46:23,575 --> 00:46:27,546
‫استخدم مسارات السلوك
‫الجديدة التي أنشأناها في عقلك.

495
00:46:27,613 --> 00:46:35,655
‫ولكن ماذا لو كانت هناك أشياء
‫اضطر لفعلها لكي احمي نفسي؟

496
00:46:37,289 --> 00:46:38,933
‫حسنًا، هذا سلوك دماغك الحيواني.

497
00:46:38,957 --> 00:46:40,526
‫الهروب أو القتال، كما تعلم.

498
00:46:40,592 --> 00:46:43,262
‫لكن توقف فقط واحسب إلى 10،
‫ احسب إلى 100 إذا احتجت لذلك،

499
00:46:43,328 --> 00:46:45,097
‫واسأل نفسك
‫هذا السؤال البسيط...

500
00:46:45,164 --> 00:46:48,534
‫هذه الأشياء التي تشعر
‫أنك بحاجة لفعلها

501
00:46:48,600 --> 00:46:51,805
‫هل هي أشياء تعتقد
‫أنك ستفتخر بها لاحقًا؟

502
00:46:51,871 --> 00:46:53,472
‫حسنًا...

503
00:46:53,539 --> 00:46:55,441
‫على الاغلب لا.

504
00:46:57,543 --> 00:47:00,446
‫حسنًا، إذًا ربما لا
‫يجب عليك فعل ذلك.

505
00:47:03,215 --> 00:47:06,452
‫حسنًا، سأفكر في ذلك.

506
00:47:06,518 --> 00:47:08,387
‫حسنًا، اتصل بيّ متما تشاء.

507
00:47:08,454 --> 00:47:15,327
‫هذه الحبوب تجعل يدي
‫ترتعش عندما يبطل مفعولها.

508
00:47:16,663 --> 00:47:20,165
‫لمَ أنتم هنا؟

509
00:47:21,801 --> 00:47:23,502
‫عليك اللعنة.

510
00:47:24,603 --> 00:47:29,074
‫حسنًا، يا رجل.

511
00:47:30,609 --> 00:47:34,246
‫هل تعرف كم أحب أن
‫أقلع عينيك وأطعمهما لك؟

512
00:47:38,685 --> 00:47:42,154
‫أنني لم أعد أفعل هكذا
‫أشياء بعد الآن، (بلانشارد).

513
00:48:00,138 --> 00:48:01,273
‫ماذا فعلت له؟

514
00:48:01,340 --> 00:48:03,810
‫تحدثنا. كان محبطًا.

515
00:48:03,877 --> 00:48:05,344
‫يا إلهي، قتلته؟

516
00:48:05,410 --> 00:48:07,322
‫- راقب الأبواب.
‫- نعم، أنا أراقب الباب.

517
00:48:07,346 --> 00:48:09,448
‫أنا أراقبدك أيضًا، أيها الداعر.

518
00:48:10,516 --> 00:48:13,252
‫ماذا ستفعل؟ ستلاحقهم؟

519
00:48:14,921 --> 00:48:17,456
‫لا، هناك أربعة منهم بالخارج.

520
00:48:17,523 --> 00:48:19,591
‫اعتقدت أنك قتلت اثنين منهم.

521
00:48:19,659 --> 00:48:21,728
‫لم أقتل أيًا منهم.

522
00:48:21,794 --> 00:48:24,329
‫هذا يكفي. أريدك ان ترحل
.من هذا المنزل والجزيرة

523
00:48:24,396 --> 00:48:25,841
‫ارحل وخذ هؤلاء الناس معك.

524
00:48:25,865 --> 00:48:27,099
‫(ليندا)، أنه أنقذنا.

525
00:48:27,165 --> 00:48:28,968
‫لا، لا، لقد أنقذ نفسه.

526
00:48:29,034 --> 00:48:31,804
‫هذا كل ما يهمه
‫وكان دومًا كذلك.

527
00:48:31,871 --> 00:48:34,974
‫ما كنا لنكون في خطر
‫لو لم يكن خطيرًا.

528
00:48:35,040 --> 00:48:36,508
‫أليس هذا صحيحًا يا (دي)؟

529
00:48:37,710 --> 00:48:39,712
‫- ربما.
‫- ماذا فعلت؟

530
00:48:39,779 --> 00:48:41,915
‫اغضبت احدهم؟ سرقت شيئًا؟

531
00:48:41,981 --> 00:48:44,550
‫ربما قتلت الرجل الخطأ؟

532
00:48:44,616 --> 00:48:46,318
‫لا.

533
00:48:46,385 --> 00:48:48,387
‫هل تقتل الناس حقًا، عمي (دي)؟

534
00:48:51,623 --> 00:48:54,226
‫- لقد كانوا اشرارًا.
‫- (فريدي).

535
00:48:55,929 --> 00:49:00,065
‫جزيرة "جارديان". يجب أن يطلقوا
‫على هذا المكان "جزيرة القتل".

536
00:49:27,225 --> 00:49:28,594
‫أطلق النار على الوغد!

537
00:49:32,364 --> 00:49:33,565
‫أطلق عليهم النار فعلاً!

538
00:49:37,536 --> 00:49:40,807
‫- اللعنة!
‫- عيني!

539
00:49:40,873 --> 00:49:42,474
‫لقد أطلق النار على عيني.

540
00:49:42,541 --> 00:49:46,144
‫أعتقد أنني تمكنت منه.

541
00:49:50,549 --> 00:49:52,517
‫أطلق النار على حامل السلاح.

542
00:49:57,023 --> 00:49:58,858
‫الرؤية داخل المنزل معدومة.

543
00:49:58,925 --> 00:50:01,326
‫إذًا، أطلق النار خلال الجدار!

544
00:50:09,234 --> 00:50:11,203
‫كل شيء مدروع.

545
00:50:17,309 --> 00:50:19,444
‫الآن نعلم أنه يراقبنا.

546
00:50:20,312 --> 00:50:22,381
‫سيدخلون هنا حتمًا.

547
00:50:22,447 --> 00:50:23,883
‫إنهم يختبروننا فقط.

548
00:50:23,950 --> 00:50:26,653
‫إنهم يبحثون عنك وليس عنا.

549
00:50:26,719 --> 00:50:31,623
‫أريدك أن ترحل الآن قبل أن
‫تتسبب في المزيد من الاضرار.

550
00:50:32,524 --> 00:50:33,693
‫اذهب.

551
00:50:38,230 --> 00:50:39,666
‫حسنًا.

552
00:50:41,100 --> 00:50:42,367
‫حسنًا.

553
00:50:47,439 --> 00:50:50,375
‫اتضح أن (شون) شقيق (دي)،

554
00:50:50,442 --> 00:50:52,645
كانت عليه ديون كثيرة
يجب سدادها

555
00:50:52,712 --> 00:50:54,647
‫بالنسبة لأستاذ التاريخ
‫في السنوات الأخيرة.

556
00:50:54,714 --> 00:50:57,549
‫لكن ليس ديون كثيرة لدرجة
‫أنه لا يستطيع شراء جزيرة.

557
00:50:58,316 --> 00:50:59,819
‫هناك مؤامرة كبيرة.

558
00:50:59,886 --> 00:51:02,789
‫اعتادت أن تكون قاعدة بحرية
‫في الحرب العالمية الثانية.

559
00:51:02,855 --> 00:51:04,289
‫يصبح الأمر أكثر غرابة.

560
00:51:04,356 --> 00:51:08,627
‫اشتراها بحوالي ضعف القيمة
‫السوقية بمساعدة تحويل بنكي غامض.

561
00:51:08,695 --> 00:51:11,463
‫رائع.  لابد انها جزيرة مميزة.

562
00:51:11,530 --> 00:51:13,800
‫يبدو أن الجنون
‫وراثة في تلك العائلة.

563
00:51:13,866 --> 00:51:15,968
‫اكتشف من هذا المتبرع
‫الغامض، حسنًا؟

564
00:51:16,035 --> 00:51:18,336
‫- لكِ ذلك.
‫- حسنًا، نتواصل لاحقًا.

565
00:51:20,807 --> 00:51:21,908
‫هذا أفضل رهان.

566
00:51:23,109 --> 00:51:26,578
‫كيف مات (شون) بالضبط؟

567
00:51:26,646 --> 00:51:29,882
‫كان يرمم المنارة.

568
00:51:29,949 --> 00:51:32,193
‫كان يعمل عليها كل يوم حتى
‫حلول الظلام. هذا عندما سقط منها.

569
00:51:32,217 --> 00:51:34,721
‫كان يعمل في المنارة عندما مات.

570
00:51:34,787 --> 00:51:36,856
‫كنت انصحه دومًا بأستئجار احد.

571
00:51:38,256 --> 00:51:40,159
‫كان عنيدًا جدًا.

572
00:51:40,225 --> 00:51:42,662
‫اخذ (هيو) له العشاء.
‫هذا عندما وجده.

573
00:51:44,030 --> 00:51:45,965
‫منذ متى كان (هيو) يعمل هنا؟

574
00:51:47,800 --> 00:51:49,234
‫اكثر من شهر.

575
00:51:50,069 --> 00:51:51,236
‫لماذا؟

576
00:51:51,938 --> 00:51:52,939
‫مجرد فضول.

577
00:51:56,843 --> 00:52:00,312
‫حسنًا، اتبع الطريق خلف النزل.

578
00:52:00,378 --> 00:52:03,348
‫أنه يمر عبر الأشجار ويؤدي
‫حوالي نصف ميل أقصى الشاطئ.

579
00:52:04,650 --> 00:52:10,288
‫(دي)، أعتقد أنك تبذل قصارى جهدك.

580
00:52:35,413 --> 00:52:36,716
‫لقد رحل.

581
00:52:38,718 --> 00:52:40,186
‫جيّد.

582
00:52:40,253 --> 00:52:42,922
‫كيف سيعرفون ذلك؟

583
00:52:42,989 --> 00:52:45,557
‫نعم، جديًا، كيف
‫سيعرفون أنه رحل؟

584
00:52:48,460 --> 00:52:49,796
‫علينا أن نخبرهم.

585
00:52:54,834 --> 00:52:57,637
‫ازل ذلك محرك من القارب.
‫ابدأ البحث بالقرب من النزل.

586
00:52:59,238 --> 00:53:01,707
‫علينا العودة إلى داخل ذلك المبنى.

587
00:53:10,061 --> 00:53:20,762
"ترجمة الدكتور علي طلال"

588
00:53:55,761 --> 00:53:56,762
‫مهلاً.

589
00:54:00,166 --> 00:54:02,635
‫ايها القناص، هلا قرأت ذلك؟

590
00:54:09,275 --> 00:54:12,044
‫مكتوب (دي) رحل.

591
00:54:17,482 --> 00:54:20,552
‫القارب.

592
00:55:11,737 --> 00:55:12,939
‫سحقًا.

593
00:55:16,943 --> 00:55:19,477
‫حسنًا، لا يزال لدينا القارب الآخر.

594
00:55:20,780 --> 00:55:23,883
‫حاول ألا تفقده ايضًا، أيها الغبي.

595
00:55:25,151 --> 00:55:26,551
‫معلوم.

596
00:55:26,618 --> 00:55:28,453
‫قناص، ياله من هراء.

597
00:55:29,388 --> 00:55:31,223
‫راقب تلك النوافذ، (سايكلوب).

598
00:55:32,792 --> 00:55:35,061
‫لم أجد شييًا، مجرد صخور.

599
00:55:40,800 --> 00:55:41,800
‫مرحبًا؟

600
00:55:42,902 --> 00:55:45,871
‫د.(ألدوود)، مرحبًا، هذا أنا (دي).

601
00:55:45,938 --> 00:55:47,807
‫(دي)، هل أنت بخير؟

602
00:55:47,873 --> 00:55:50,443
‫- أجل، أنا بخير.
‫- جيّد.

603
00:55:50,508 --> 00:55:52,345
‫هل ما زلت مع عائلتك؟

604
00:55:52,411 --> 00:55:53,879
‫أجل، ما زلت هنا.

605
00:55:55,281 --> 00:55:58,884
‫كنت سأغادر وبعد ذلك
‫احتاجوا إلى مساعدتي

606
00:55:58,951 --> 00:56:01,821
‫وهم لا يزالون عائلتي، لذا..

607
00:56:01,887 --> 00:56:03,588
‫احسنت (دي)، احسنت.

608
00:56:03,656 --> 00:56:05,257
‫التزم بهذا.

609
00:56:05,324 --> 00:56:08,493
‫إنها مجرد محاولة لأبذل
‫قصارى جهدي هنا وأنا...

610
00:56:09,795 --> 00:56:11,697
‫لا تقسو على نفسك. لا أحد مثالي.

611
00:56:11,764 --> 00:56:13,032
‫- نعم.
‫- نعم.

612
00:56:13,099 --> 00:56:14,599
‫نعم، اعرف.

613
00:56:14,667 --> 00:56:20,639
‫أنّي فقط خائف قليلاً من
‫الفوضى عندما أعود إلى النزل.

614
00:56:20,706 --> 00:56:22,475
‫لا يزال لدي اعمال متعلقة.

615
00:56:22,540 --> 00:56:25,311
‫هل هناك طريقة للتعامل
‫مع مشكلة واحدة تباعًا؟

616
00:56:25,378 --> 00:56:27,413
‫فقط واحدة تلو الآخرى،
‫بدلاً من جميع المشاكل،

617
00:56:27,480 --> 00:56:29,849
‫في ذات الوقت كما تحدثنا عنه.

618
00:56:40,426 --> 00:56:43,029
‫أجل، يمكنني فعل ذلك.

619
00:56:44,930 --> 00:56:46,332
‫انها أسهل هكذا بالعادة.

620
00:56:46,399 --> 00:56:47,967
‫نعم، صحيح.

621
00:56:48,034 --> 00:56:51,670
‫نعم. أنّك (دي) الذي نريدك
‫أن تكون عليه، حسنًا؟

622
00:56:52,738 --> 00:56:54,106
‫واصل  ذلك يا بُني.

623
00:56:55,341 --> 00:56:56,608
‫شكرًا على النصيحة.

624
00:56:56,675 --> 00:56:59,011
‫جيّد، اتصل بي متما احتجت.

625
00:56:59,078 --> 00:57:01,241
‫حبًا بالله لا تقتل أحداً.

626
00:57:24,837 --> 00:57:26,739
‫لا استطيع ان ارى شيئًا.

627
00:57:26,806 --> 00:57:29,842
‫حسنًا، لنجرب الجانب الآخر.

628
00:57:38,284 --> 00:57:42,655
‫يا إلهي، هذا الرجل ذو
‫الأسنان الكبيرة يقف هناك.

629
00:57:42,721 --> 00:57:46,092
‫مرحبًا! هل يمكنكم سماعي؟

630
00:57:47,726 --> 00:57:50,696
‫- نعم، يمكننا سماعك!
‫- ايها الأحمق.

631
00:57:50,763 --> 00:57:56,402
‫عاجلاً أم آجلاً، سيتم فتح هذا
‫الباب سواء أعجبكم ذلك أم لا.

632
00:57:56,469 --> 00:57:58,304
‫لذا، عندما يفتح هذا الباب،

633
00:57:58,370 --> 00:58:00,039
‫أريدكم أن..

634
00:58:02,341 --> 00:58:04,210
‫أريدكم أن تتذكروا شيئًا واحدًا.

635
00:58:04,276 --> 00:58:06,178
‫ارحل من هنا. ماذا تريد؟

636
00:58:06,245 --> 00:58:09,181
‫لا أحتاج إلى أي منكم حيًا.

637
00:58:11,616 --> 00:58:17,723
‫لكن إذا كان أي منكم قادرًا
‫على مساعدتي في إيجاد

638
00:58:17,790 --> 00:58:19,758
‫على ما أتيت من أجله، إذًا...

639
00:58:21,861 --> 00:58:24,230
‫ربما سنجد حلاً يرضى
.جميع الأطراف

640
00:58:32,738 --> 00:58:34,773
‫ماذا يريد هؤلاء الرجال؟

641
00:58:34,840 --> 00:58:36,942
‫لم يعد (دي) هنا بعد الآن.

642
00:58:37,009 --> 00:58:39,645
‫ربما كان (دي) محقًا،
‫ربما لم يكونوا هنا من أجله.

643
00:58:41,313 --> 00:58:45,985
‫ربما لا، لكن إذا
‫كانوا لا يريدون (دي)،

644
00:58:47,286 --> 00:58:49,655
‫فأننا بحاجة لمعرفة ما يريدونه.

645
00:58:51,423 --> 00:58:52,958
‫هل وجدت ليّ قارب بعد؟

646
00:58:53,025 --> 00:58:54,693
‫كل شيء مغلق حتى الغد،

647
00:58:54,760 --> 00:58:57,229
‫لكن إليكِ هذا، قد لا يكون مهمًا،

648
00:58:57,296 --> 00:59:00,132
‫لكن تم الإبلاغ عن سرقة
‫يخت فاخر طوله 36 قدمًا

649
00:59:00,199 --> 00:59:03,569
‫من المرسى بحوالي ساعة
‫على الساحل.

650
00:59:03,637 --> 00:59:04,637
‫هل كان (دي)؟

651
00:59:04,670 --> 00:59:09,141
‫لا، قبطان قارب محلي من ذات
‫المرسى يقول إنه أوصل رجلاً

652
00:59:09,208 --> 00:59:11,443
‫إلى الجزيرة اليوم
‫تطابق اوصاف (دي).

653
00:59:12,778 --> 00:59:14,713
‫حسنًا، أرسل لي عنوان المرسى.

654
00:59:14,780 --> 00:59:16,515
‫أنا بحاجة للوصول
‫إلى تلك الجزيرة.

655
00:59:16,582 --> 00:59:18,784
‫- لكِ ذلك.
‫- سأتحدث إليك لاحقًا.

656
00:59:25,124 --> 00:59:26,825
‫اللعنة على هذا يا رجل!

657
00:59:30,696 --> 00:59:32,798
‫إلى أين تذهب؟

658
00:59:32,865 --> 00:59:36,402
‫الطريقة الوحيدة المتاحة
‫لدينا هي أن يخبرنا أحدهم.

659
00:59:36,468 --> 00:59:38,003
‫أنّك تعرف ذلك.

660
00:59:38,070 --> 00:59:40,206
‫يجب أن تكون هناك طريقة
‫أخرى داخل هذا المكان.

661
00:59:42,775 --> 00:59:44,143
‫اللعنة.

662
00:59:49,215 --> 00:59:53,219
‫اختبار الزلازل. ما الذي
‫تبحثون عنه بحق الجحيم؟

663
00:59:54,186 --> 00:59:56,255
‫ما الذي يحدث هنا؟

664
01:00:39,131 --> 01:00:42,067
‫رباه، (بلانشارد)،
،مهلاً، مهلاً، مهلاً

665
01:00:42,134 --> 01:00:43,737
‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

666
01:00:43,802 --> 01:00:45,904
‫لقد قيدني.

667
01:00:50,175 --> 01:00:52,778
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

668
01:00:52,845 --> 01:00:54,113
‫هاك.

669
01:01:15,669 --> 01:01:16,703
‫إلى أين تذهب؟

670
01:01:16,770 --> 01:01:18,804
‫- مهلاً!
‫- نعم، نعم.

671
01:01:24,543 --> 01:01:25,944
‫ايها الداعر.

672
01:01:50,936 --> 01:01:52,571
‫ايها..

673
01:01:54,873 --> 01:01:56,710
‫أنا أكرهك.

674
01:01:56,776 --> 01:02:00,714
‫مهلاً! حسنًا، ايها الوغد.

675
01:02:00,780 --> 01:02:02,620
‫تريدني أن أطلق النار
‫عليك عبر الباب؟

676
01:02:18,097 --> 01:02:19,331
‫لا تتحركي.

677
01:02:22,635 --> 01:02:24,403
‫هل تبكي؟

678
01:02:24,470 --> 01:02:25,638
‫(فريدي)..

679
01:02:27,640 --> 01:02:29,141
‫انزل للأسفل.

680
01:02:33,579 --> 01:02:37,483
‫أتعرف،

681
01:02:38,818 --> 01:02:42,421
‫لقد أحرجت نفسي
‫أمامك في ذلك المخبأ،

682
01:02:43,188 --> 01:02:46,325
‫لذا، عليّ أن أعوضك.

683
01:02:52,197 --> 01:02:53,833
‫أيها الداعر!

684
01:02:53,899 --> 01:02:55,901
‫- أمي!
‫- (فريدي)!

685
01:02:55,968 --> 01:02:58,504
‫ما الخطب؟
‫هل انت بخير؟

686
01:02:58,570 --> 01:02:59,773
‫تحرك!

687
01:02:59,839 --> 01:03:02,007
‫تراجع!

688
01:03:02,074 --> 01:03:03,118
‫- تراجع!
‫- مهلاً!

689
01:03:03,142 --> 01:03:05,144
‫ارفعوا أيديكم الآن!

690
01:03:05,978 --> 01:03:07,881
‫أتعلم ماذا؟

691
01:03:07,946 --> 01:03:10,382
‫لقد غادر الصبي.

692
01:03:12,184 --> 01:03:15,454
‫سينضم صديقي (إثيل) هنا.

693
01:03:16,155 --> 01:03:18,190
‫مَن لا يحب الجنس الثلاثي؟

694
01:03:20,926 --> 01:03:24,296
‫أنت، أرمِ المسدس.
‫ضعه جانباً وإلا سأفجر رأسها.

695
01:03:25,564 --> 01:03:26,598
‫سأفعلها.

696
01:03:28,333 --> 01:03:29,601
‫لا تؤذيها.

697
01:03:30,804 --> 01:03:32,438
‫- لا، لا.
‫- جيّد.

698
01:03:43,415 --> 01:03:44,583
‫الجولة الثانية؟

699
01:03:52,792 --> 01:03:57,229
‫أتعلم، (دي)، أشعر...

700
01:03:57,296 --> 01:04:00,265
‫أشعر أنك تريد البكاء الآن.

701
01:04:01,734 --> 01:04:02,936
‫ما رأيك؟

702
01:04:03,001 --> 01:04:04,838
‫هل ستتوسل من أجل حياتك؟

703
01:04:04,904 --> 01:04:07,339
‫انهض، ايها الداعر.

704
01:04:17,282 --> 01:04:20,753
‫هيّا (دي)، يجب أن تعطيني شيئًا.

705
01:04:20,820 --> 01:04:22,354
‫لا فائدة من هذا.

706
01:04:22,421 --> 01:04:24,056
‫ولماذا؟

707
01:04:24,122 --> 01:04:26,225
‫حسنًا، فهمت.

708
01:04:26,291 --> 01:04:33,432
‫ستحاول طعني بإحدى قطع
‫المرآة المكسورة هذه، صحيح؟

709
01:04:35,133 --> 01:04:36,736
‫نعم.

710
01:04:40,072 --> 01:04:41,240
‫لا.

711
01:04:43,175 --> 01:04:46,078
‫الغواصة اليابانية.

712
01:04:48,982 --> 01:04:53,352
‫الشريان الفخذي. ربما
.سترغب في الضغط عليه

713
01:04:55,220 --> 01:04:57,322
‫لقد فات الأوان.

714
01:04:58,758 --> 01:05:01,728
‫رباه، لقد استمتعت بذلك حقًا.

715
01:05:07,967 --> 01:05:09,769
‫دعها تذهب.

716
01:05:09,836 --> 01:05:10,970
‫هل انت بخير؟

717
01:05:12,705 --> 01:05:14,573
‫- سأطلق النار عليها.
‫- سأطلق النار عليكما كلاكما.

718
01:05:14,641 --> 01:05:15,641
‫ماذا؟

719
01:05:23,048 --> 01:05:25,117
‫هل انت بخير؟

720
01:05:25,183 --> 01:05:26,218
‫يا إلهي. يا إلهي.

721
01:05:27,252 --> 01:05:29,288
‫كدت تقتلني.

722
01:05:29,354 --> 01:05:31,557
‫من الجيّد انّكِ تزحزحتِ.

723
01:05:34,827 --> 01:05:36,061
‫لقد قتل (بلانشارد).

724
01:05:36,128 --> 01:05:37,630
‫لقد أطلق النار على ذراعي.

725
01:05:40,098 --> 01:05:41,233
‫أنّك عدت.

726
01:05:42,869 --> 01:05:45,137
‫ماذا فعلت؟

727
01:05:45,203 --> 01:05:47,840
‫ماذا فعلت في الطابق
‫العلوي، ايها المختل؟

728
01:05:47,907 --> 01:05:49,575
‫هل قتلته أم ماذا؟

729
01:05:49,642 --> 01:05:51,610
‫أمي، لقد كنت أفكر في هذا كثيرًا

730
01:05:53,078 --> 01:05:56,148
‫وأعتقد أنني أستحق فرصة ثانية.

731
01:05:56,214 --> 01:05:58,584
‫يا إلهي! ماذا؟

732
01:05:58,651 --> 01:06:00,319
‫ماذا فعلت؟

733
01:06:04,156 --> 01:06:05,825
‫أمي..

734
01:06:07,760 --> 01:06:09,194
‫يمكنني شرح ذلك.

735
01:06:11,530 --> 01:06:15,434
.اخرج، (دي)
‫اريد التحدث إليك.

736
01:06:18,236 --> 01:06:20,606
‫فقط ابتعد عني رجاءً.

737
01:06:22,441 --> 01:06:25,310
‫لا أستطيع...

738
01:06:25,377 --> 01:06:29,949
‫كان هذا أسوأ شيء
.رأيته في حياتي

739
01:06:38,223 --> 01:06:42,394
‫مرحبًا (دي)، لقد مر وقت طويل.

740
01:06:42,461 --> 01:06:46,331
‫اشعر كأنك كنت تتجنبني.

741
01:06:46,398 --> 01:06:47,900
‫اجل.

742
01:06:49,869 --> 01:06:51,436
‫ماذا حدث لك يا رجل؟

743
01:06:53,773 --> 01:06:56,943
‫لقد اعتدت أن تكون
‫ماهر في عملك.

744
01:06:57,010 --> 01:06:58,911
‫الأفضل على الإطلاق.

745
01:06:58,978 --> 01:07:02,849
‫الآن أنّك تتعاطى الأدوية

746
01:07:02,915 --> 01:07:06,485
‫وتخضع للعلاج 3 مرات في
.الأسبوع لكي تثبط جنونك

747
01:07:08,587 --> 01:07:10,123
‫إذًا، ماذا يدعى؟

748
01:07:10,188 --> 01:07:12,457
‫اضطراب الاعتلال الاجتماعي الحاد؟

749
01:07:12,524 --> 01:07:15,527
‫أو السلوك النفسي المرضي الحالي؟

750
01:07:16,361 --> 01:07:17,930
‫التطور الأخلاقي المكبوح؟

751
01:07:17,997 --> 01:07:23,602
‫هيّا (دي)، انها مجرد طرق خيالية
‫لهؤلاء الناس ليطلقوا عليك مجنونًا.

752
01:07:23,670 --> 01:07:25,337
‫إنهم يصفونك بالمجنون.

753
01:07:26,304 --> 01:07:27,774
‫أنت تعرفني يا (دي).

754
01:07:27,840 --> 01:07:30,076
‫أنا شخصياً لا أؤمن بالجنون.

755
01:07:30,143 --> 01:07:33,211
‫أنت لست مجنون. أعتقد
‫أنها مجرد وجهات نظر مختلفة.

756
01:07:35,014 --> 01:07:37,083
‫لقد علمتني ذلك، صحيح؟

757
01:07:37,150 --> 01:07:39,018
‫هل ابديت وجهة نظرك في هذا؟

758
01:07:39,085 --> 01:07:40,953
‫نعم، لقد ابديت وجهة نظري في هذا.

759
01:07:41,020 --> 01:07:45,658
‫هل ستستمر في التظاهر
‫امام هؤلاء الأشخاص،

760
01:07:45,725 --> 01:07:49,461
‫أم أنك ستقبل ماهيتك؟

761
01:07:49,528 --> 01:07:51,463
‫لأن ما أنت عليه رائع يا أخي.

762
01:07:52,732 --> 01:07:55,802
‫هذا هو سبب وجودك
‫هنا، صحيح؟

763
01:07:56,936 --> 01:08:00,472
‫لابد أن (شون) أخبرك بما يوجد
‫هنا على الجزيرة، صحيح؟

764
01:08:02,541 --> 01:08:04,677
‫هذا هو سبب موته، (دي).

765
01:08:07,212 --> 01:08:11,516
‫أنت لا تعرف.

766
01:08:17,056 --> 01:08:18,323
‫تخلص منه.

767
01:08:20,660 --> 01:08:21,660
‫تخلص منه.

768
01:08:33,005 --> 01:08:35,440
‫جديًا، أنّك لم تقتله أيضًا؟

769
01:08:35,507 --> 01:08:38,811
‫بعد ما فعلته لذلك الرجل في
‫الطابق العلوي، ما المشكلة؟

770
01:08:38,878 --> 01:08:40,847
‫- رباه.
‫- ماذا قال؟

771
01:08:43,716 --> 01:08:46,251
‫قال هناك شيء...

772
01:08:46,953 --> 01:08:50,223
‫في هذه الجزيرة.

773
01:08:50,288 --> 01:08:52,158
‫لا يوجد شيء هنا.

774
01:08:52,225 --> 01:08:55,094
‫مجرد بضعة مئات الدولارات
‫لشراء البقالة والتحف.

775
01:08:55,161 --> 01:08:58,798
‫لا شيء هنا.

776
01:09:01,067 --> 01:09:03,035
‫كان (شون) يحاول إخباري.

777
01:09:04,937 --> 01:09:07,173
‫كان يحاول إخباري
.بشيء قبل وفاته

778
01:09:07,240 --> 01:09:09,642
‫(شون). بحقك (دي).

779
01:09:09,709 --> 01:09:10,919
‫أنت تعرف (شون). لا يمكن أن
‫يكون متورطًا في هذا..

780
01:09:10,943 --> 01:09:12,912
‫أنتِ لا تستمعي!

781
01:09:14,379 --> 01:09:19,786
‫كان لديهم عمل مع (شون)
‫وهم هنا لإيجاد شيء ما.

782
01:09:19,852 --> 01:09:20,852
‫ما هو؟

783
01:09:22,354 --> 01:09:24,857
‫ما الذي لم تخبروني به؟

784
01:09:27,325 --> 01:09:31,429
‫قلت إن (شون) مات بينما
‫كان يعمل في المنارة.

785
01:09:33,065 --> 01:09:34,332
‫لا أعتقد أنه سقط.

786
01:09:36,903 --> 01:09:40,239
(‫لا، قلت أن (هيو
‫وجده، صحيح؟

787
01:09:40,372 --> 01:09:43,943
‫نعم، (هيو)، الوغد،
‫كان يتحدث معهم أيضًا.

788
01:09:44,010 --> 01:09:46,155
‫كان هناك شيء.
.كانوا معًا لبعض الوقت

789
01:09:46,179 --> 01:09:47,814
‫- اخرس.
‫- حسنًا.

790
01:09:52,417 --> 01:09:56,889
‫لقد كان أحد رجال (كول)
‫الذي زرعه هنا لمراقبة (شون).

791
01:09:58,557 --> 01:10:00,625
‫لكنه كان يعمل على شيء ما.

792
01:10:03,863 --> 01:10:09,168
‫كان هناك شحم محرك تحت أظافره.

793
01:10:09,235 --> 01:10:11,070
‫انه محق.

794
01:10:11,137 --> 01:10:13,706
‫لقد كان لدى (دي) اشياء فظيعة،
‫لكن الغباء لم يكن واحدًا منهم.

795
01:10:15,540 --> 01:10:17,143
‫أين مكتب (شون)؟

796
01:10:17,210 --> 01:10:18,410
‫في القبو.

797
01:10:19,011 --> 01:10:22,447
‫(فيليكس)، سنحاول من هناك.

798
01:10:34,694 --> 01:10:37,429
‫هيّا، (شون)، تحدث إلي.

799
01:10:41,667 --> 01:10:44,036
‫هيا. ماذا كنت تعمل؟

800
01:10:54,680 --> 01:10:55,948
‫ليس هذا.

801
01:11:06,826 --> 01:11:08,261
‫أنه الصوت مرة أخرى.

802
01:11:08,327 --> 01:11:10,428
‫أريد أن أطارده.

803
01:11:10,495 --> 01:11:12,798
‫أريد أن أطارده.
‫هذا المعتوه حاول قتلي.

804
01:11:12,865 --> 01:11:14,934
‫لو ارادك (دي) ميتًا، لمت.

805
01:11:15,001 --> 01:11:17,212
‫يمكنني التسلل عبر النافذة مثل قبل.
‫لن يعرفوا ذلك حتى.

806
01:11:17,236 --> 01:11:20,605
‫إذًا ربما يجب عليك فعل ذلك.
‫سوف يوفر ليّ رصاصة.

807
01:11:29,581 --> 01:11:30,850
‫أين يؤدي هذا الباب؟

808
01:11:32,018 --> 01:11:35,087
‫أنه قبو النبيذ.

809
01:11:35,154 --> 01:11:37,522
‫أنه امضى شهرين في ترميمه
‫عندما انتقلنا هنا لأول مرة.

810
01:11:37,589 --> 01:11:38,791
‫هل لديك المفاتيح؟

811
01:11:38,858 --> 01:11:40,525
‫أجل، أعرف مكان المفاتيح.

812
01:12:04,417 --> 01:12:06,052
‫اثار اقدام.

813
01:12:09,155 --> 01:12:10,189
‫من الحذاء.

814
01:12:15,261 --> 01:12:16,261
‫محال.

815
01:12:19,332 --> 01:12:20,866
‫ما هذا بحق الجحيم؟

816
01:12:25,570 --> 01:12:28,040
‫باب خفي؟ حقًا؟

817
01:12:28,107 --> 01:12:30,977
‫لم أشرب النبيذ أبدًا.
‫أنا...

818
01:12:32,778 --> 01:12:34,546
‫- اعطني المصباح.
‫- نعم.

819
01:12:41,687 --> 01:12:44,489
‫- رائع.
‫- (فريدي)، تعال هنا.

820
01:12:44,556 --> 01:12:46,125
‫لكن...

821
01:13:16,022 --> 01:13:17,223
‫(شون).

822
01:13:31,804 --> 01:13:33,172
‫ماذا يوجد هناك؟

823
01:13:39,478 --> 01:13:41,814
‫- سأنزل!
‫- رباه.

824
01:13:46,752 --> 01:13:49,455
‫هل انت هناك؟

825
01:13:49,522 --> 01:13:51,690
‫سحقـ..

826
01:13:57,163 --> 01:13:58,563
‫رباه.

827
01:14:01,834 --> 01:14:02,835
‫(دي)؟

828
01:14:03,969 --> 01:14:05,371
‫ماذا ترى؟

829
01:14:05,438 --> 01:14:09,675
‫التصوير سيء جدًا، لكننا التقطنا
.صورة لاحد لصوص اليخت

830
01:14:09,742 --> 01:14:11,077
‫لقد أرسلتها لك للتو.

831
01:14:14,180 --> 01:14:18,117
‫رائع. إنه (كول) 100٪.

832
01:14:18,184 --> 01:14:20,886
‫- من؟
‫- رئيس (دي) السابق.

833
01:14:20,986 --> 01:14:24,023
‫وسيط رفيع المستوى للأثرياء
‫المجرمين وسيئ السمعة.

834
01:14:24,123 --> 01:14:26,492
‫بدأ (دي) العمل مع (كول)
‫مباشرة بعد أن تم تسريحه

835
01:14:26,559 --> 01:14:30,162
‫من البحرية لقتل ضابطه القائد.

836
01:14:31,664 --> 01:14:33,866
‫كان (دي) سلاح (كول) المفضل.

837
01:14:35,634 --> 01:14:37,036
‫والآن ها هما،

838
01:14:37,803 --> 01:14:39,805
‫(دي) و(كول) معًا مرة أخرى.

839
01:14:40,739 --> 01:14:42,942
‫اللعنة،

840
01:14:43,008 --> 01:14:44,944
‫اعتقدت أننا سنرى الجزيرة من هنا.

841
01:14:45,010 --> 01:14:46,779
‫اسمعي، أنا آسف.
‫لقد جربت كل مكان.

842
01:14:46,846 --> 01:14:48,447
‫لا أحد مستعد للإبحار الليلة.

843
01:14:48,514 --> 01:14:50,950
‫سأتصل بك إذا توصلت إلى أيّ شيء.

844
01:14:51,616 --> 01:14:52,985
‫مرحبًا.

845
01:14:53,719 --> 01:14:54,959
‫هل كل شيء بخير، سيدتي؟

846
01:14:55,020 --> 01:14:56,422
‫نعم.

847
01:14:56,489 --> 01:14:57,990
‫هل يمكنني مساعدتكِ؟

848
01:14:59,358 --> 01:15:01,227
‫في واقع، أجل.

849
01:15:01,293 --> 01:15:03,028
‫أأنت واثق أنك تعرف ماذا تفعله؟

850
01:15:03,095 --> 01:15:05,865
‫أنا؟ لا، أنا فقط أعبث.

851
01:15:05,931 --> 01:15:09,502
‫أعني، سأدعك تحاول، لكن من
‫الأفضل أن تكون لديك كلتا عينيك.

852
01:15:09,568 --> 01:15:11,003
‫ايها لأحمق.

853
01:15:17,143 --> 01:15:18,144
‫(دي)؟

854
01:15:18,878 --> 01:15:20,112
‫هنا بالأسفل!

855
01:15:24,583 --> 01:15:25,851
‫(دي)!

856
01:15:35,561 --> 01:15:37,229
‫ما هذا المكان؟

857
01:15:48,274 --> 01:15:51,310
‫(دي)، لا تتركني.

858
01:15:51,377 --> 01:15:54,046
‫كان يمكن أن يكون (دي) في
‫منتصف الطريق إلى "هاواي" الآن.

859
01:15:57,082 --> 01:15:58,918
‫ربما أنه تغير حقًا.

860
01:16:15,201 --> 01:16:17,136
‫سوف نضيع هنا.

861
01:16:20,839 --> 01:16:22,107
‫إلى أي مدى يؤدي هذا؟

862
01:16:29,915 --> 01:16:31,350
‫هذا جنون.

863
01:16:33,687 --> 01:16:35,087
‫اللعنة.

864
01:16:48,702 --> 01:16:51,003
‫ما هذا بحق الجحيم؟

865
01:16:51,070 --> 01:16:52,838
‫لنشغل الأضواء.

866
01:16:57,309 --> 01:16:58,877
‫اللعنة.

867
01:17:02,381 --> 01:17:03,849
‫سحقًا.

868
01:17:08,087 --> 01:17:10,022
‫إنها غواصة.

869
01:17:11,824 --> 01:17:13,359
‫اليابانية.

870
01:17:14,460 --> 01:17:16,128
‫الحرب العالمية الثانية.

871
01:17:19,932 --> 01:17:22,736
‫يا إلهي.

872
01:17:22,801 --> 01:17:25,371
‫(شون)، ما هذا بحق الجحيم؟

873
01:17:28,240 --> 01:17:29,975
‫مهلاً، مهلاً.

874
01:17:32,945 --> 01:17:34,847
‫أعتقد أنني وجدت شيئًا.

875
01:17:37,049 --> 01:17:38,384
‫أنه يشبه نفق.

876
01:17:40,819 --> 01:17:43,455
‫يمر من النزل...

877
01:17:48,728 --> 01:17:50,296
‫سحقًا، إلى المنارة.

878
01:17:52,431 --> 01:17:55,134
‫نعم. وجدنها!

879
01:17:55,901 --> 01:17:57,503
‫حسنًا.

880
01:17:59,204 --> 01:18:01,240
‫اجدوا المدخل يا رفاق.

881
01:18:03,575 --> 01:18:05,210
‫سأقابلكم هناك.

882
01:18:06,545 --> 01:18:08,047
‫هيا بنا.

883
01:18:10,082 --> 01:18:13,285
‫لم يخبرني قط عن أيّ من هذا.

884
01:18:26,198 --> 01:18:29,101
‫اللعنة، هذا هو السبب
‫في أنني لم أسمع عن هذا.

885
01:18:30,269 --> 01:18:32,137
‫(دي). انظر.

886
01:18:35,642 --> 01:18:37,242
‫إنه ذهب (ياماشيتا).

887
01:18:38,110 --> 01:18:39,511
‫ذهب (ياماشيتا)!

888
01:18:39,578 --> 01:18:41,046
‫ماذا؟

889
01:18:41,113 --> 01:18:43,215
‫هذا ما كتبه في كتبه.

890
01:18:44,883 --> 01:18:46,085
‫اللعنة!

891
01:18:51,791 --> 01:18:52,891
‫ما هذا؟

892
01:18:55,829 --> 01:18:57,262
‫رباه، لقد أخفتِني.

893
01:18:57,329 --> 01:18:58,931
‫ما الذي يجري؟ اين ذهب (دي)؟

894
01:18:58,997 --> 01:19:00,065
‫أين (ماسي)..

895
01:19:01,934 --> 01:19:04,136
‫تحركوا. هيا.

896
01:19:10,810 --> 01:19:13,045
‫إنه هنا. إنه حقيقي.

897
01:19:13,112 --> 01:19:15,914
‫اعتقدت أن (شون) كان
‫مليئًا بالهراء في المدرسة.

898
01:19:15,981 --> 01:19:18,517
‫هذا جنون!

899
01:19:18,584 --> 01:19:21,520
‫هذا ما كان يحاول
‫إخباري به في رسائله.

900
01:19:21,587 --> 01:19:25,792
‫قال: "أعتقد أنني وجدت
‫ما كنت أبحث عنه".

901
01:19:25,859 --> 01:19:28,293
‫اللعنة!

902
01:19:29,962 --> 01:19:31,096
‫اللعنة.

903
01:19:33,532 --> 01:19:35,434
‫رباه!

904
01:19:45,745 --> 01:19:46,745
‫اركضي!

905
01:20:00,860 --> 01:20:02,628
‫- إلى الأسفل!
‫- عليك اللعنة.

906
01:20:04,463 --> 01:20:06,007
‫- انظر، انهم هناك!
‫- نل منهم من الجانب الآخر.

907
01:20:06,031 --> 01:20:08,233
‫هل تستطيع التحرك؟
‫لم يتبق سوى طلقة واحدة.

908
01:20:10,169 --> 01:20:11,470
‫- انت؟
‫- نعم.

909
01:20:11,537 --> 01:20:12,538
‫استمر، اتبعني.

910
01:20:13,238 --> 01:20:14,406
‫إلى أين تذهب؟

911
01:20:17,209 --> 01:20:20,880
‫- هيّا، اقتله!
‫- اطلق النار عليه!

912
01:20:20,946 --> 01:20:22,314
‫لقد تمكنت من الوغد!

913
01:20:24,818 --> 01:20:28,020
‫سحقًا!

914
01:20:36,228 --> 01:20:37,963
‫ماذا تفعل؟

915
01:20:38,130 --> 01:20:39,531
‫هل لديك هاتف؟

916
01:20:39,598 --> 01:20:40,599
‫سقط احدهم.

917
01:20:40,667 --> 01:20:41,947
‫هل تجري مكالمة الآن؟

918
01:20:42,000 --> 01:20:43,837
‫- اخرس.
‫- هل أنت جاد؟

919
01:20:43,903 --> 01:20:45,337
‫- إنهم يطلقون النار علينا.
‫- اخرس.

920
01:20:45,404 --> 01:20:46,840
‫- تبًا لك!
‫- توقف.

921
01:21:00,920 --> 01:21:03,422
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، هذا أنا.

922
01:21:04,590 --> 01:21:07,159
‫(دي)، كم الساعة؟

923
01:21:07,226 --> 01:21:08,695
‫هل يمكنك رؤيتهم؟

924
01:21:08,761 --> 01:21:11,263
‫الثالثة صباحًا، آسف.
‫الوقت متأخر، أعرف.

925
01:21:11,330 --> 01:21:14,801
‫لدي سؤال واحد فقط لك.

926
01:21:14,868 --> 01:21:17,102
‫بالتأكيد، تفضل.

927
01:21:17,169 --> 01:21:21,473
‫إذا كان علي أن أنقذ نفسي، هل
‫يمكنني العودة إلى طرقي القديمة؟

928
01:21:22,474 --> 01:21:25,745
‫أعتقد أنني يجب أن أقول

929
01:21:25,812 --> 01:21:29,381
‫إنك لن تنقذ نفسك ابدًا

930
01:21:29,448 --> 01:21:32,317
‫إذا تخليت عن كل هذا
‫العمل الرائع الذي فعلته.

931
01:21:32,518 --> 01:21:33,585
‫ها هو!

932
01:21:35,788 --> 01:21:37,189
‫ما هذا بحق الجحيم؟

933
01:21:37,523 --> 01:21:39,591
‫ رشاش نصف أوتوماتيكي
.عيار 5.56 ملم

934
01:21:39,692 --> 01:21:40,894
‫تتعرض لإطلاق نار؟

935
01:21:40,994 --> 01:21:43,428
‫نعم، لقد كانوا يطلقون
.النار علينا منذ فترة

936
01:21:45,497 --> 01:21:48,600
‫- (دي)، استمع إلي.
‫- حسنًا.

937
01:21:48,801 --> 01:21:51,303
‫افعل كل ما يلزم لإنقاذ نفسك.

938
01:21:51,671 --> 01:21:52,805
‫مهما كلف الأمر؟

939
01:21:52,872 --> 01:21:54,339
‫مهما كلف الأمر.

940
01:21:57,142 --> 01:22:00,178
‫اللعنة. سأفقد رخصتي.

941
01:22:07,185 --> 01:22:08,788
‫رباه.

942
01:22:26,405 --> 01:22:27,774
‫من فضلك اعمل.

943
01:23:06,813 --> 01:23:07,847
‫اقتله!

944
01:23:25,732 --> 01:23:26,732
‫اللعنة.

945
01:23:42,214 --> 01:23:44,249
‫- إلى أين تذهب؟
‫- صه!

946
01:23:50,255 --> 01:23:53,926
‫- (دي)!
‫- توقف عندك.

947
01:23:57,329 --> 01:23:59,164
‫إذًا أنّك وجدته، أليس كذلك؟

948
01:23:59,231 --> 01:24:00,833
‫كنت أعلم أنه يمكنني الاعتماد عليك.

949
01:24:04,403 --> 01:24:08,641
‫عجباه، أخوك نوعًا ما
‫باخس الثمن، صحيح؟

950
01:24:11,276 --> 01:24:15,580
‫إنه من السيء حقًا
‫ألا يستمتع بأيّ من هذا.

951
01:24:16,314 --> 01:24:17,382
‫توقف عندك.

952
01:24:19,819 --> 01:24:21,620
‫ما زلت بحاجة لك حيًا.

953
01:24:23,288 --> 01:24:24,757
‫أيها الأحمق!

954
01:24:29,194 --> 01:24:30,462
‫أطلق النار! سحقًا!

955
01:24:32,799 --> 01:24:34,566
‫لا، لا.

956
01:24:36,468 --> 01:24:39,204
‫(دي)، استمع إلي.

957
01:24:40,238 --> 01:24:43,542
‫هذا غبي جدًا، صحيح؟

958
01:24:43,608 --> 01:24:47,947
‫دعنا نحمل أكبر قدر ممكن
‫من هذا الذهب ونخرج من هنا.

959
01:24:48,014 --> 01:24:51,117
‫لأنه عندما يأتي الفيدراليون،
‫سيسجنونك إلى الأبك.

960
01:24:51,316 --> 01:24:52,785
‫لم آتِ إلى هنا من أجل الذهب.

961
01:24:54,153 --> 01:24:55,888
‫فقط أريد عودة عائلتي.

962
01:24:59,025 --> 01:25:00,425
‫حسنًا إذًا، لدينا إتفاق.

963
01:25:01,894 --> 01:25:06,833
‫أخذ ذهبي وسأعيد لك والدتك.

964
01:25:08,634 --> 01:25:09,869
‫هيا بنا.

965
01:25:09,936 --> 01:25:12,004
‫سيستغرق الأمر
‫أيامًا لإخراج هذا من هنا.

966
01:25:12,171 --> 01:25:13,371
‫ليس لديك الوقت.

967
01:25:13,438 --> 01:25:14,606
‫حسنًا، وأنت أيضًا.

968
01:25:15,708 --> 01:25:18,077
‫لكنك فتى جيّد وقوي.

969
01:25:18,144 --> 01:25:20,512
‫دعنا نحمله، اسرع.

970
01:25:23,683 --> 01:25:26,251
‫حسنًا، أعطني سبيكتين،

971
01:25:26,318 --> 01:25:28,020
‫ لما يدينني به أخوك المتوفى.

972
01:25:31,991 --> 01:25:33,291
‫هذا هو.

973
01:25:35,194 --> 01:25:36,461
‫فتى مطيع.

974
01:25:37,797 --> 01:25:41,801
‫سبيكتان آخرتان كفوائد، هيا.

975
01:25:43,368 --> 01:25:45,004
‫هذا هو. اسرع.

976
01:25:46,005 --> 01:25:52,245
‫أتعرف امرًا؟ لماذا لا تعطني
‫سبيكتين بالإضافة إلى..

977
01:25:52,310 --> 01:25:54,312
‫لا أعرف، ايًا كان.

978
01:26:03,156 --> 01:26:04,422
‫هذا هو.

979
01:26:13,633 --> 01:26:17,770
‫هذا هو، ايها القوي.

980
01:26:27,512 --> 01:26:28,848
‫هيّا (دي).

981
01:26:30,415 --> 01:26:31,918
‫احسنت.

982
01:26:35,888 --> 01:26:37,790
‫التقطه.

983
01:26:37,857 --> 01:26:39,624
‫ليس هناك توقف. هيّا.

984
01:26:46,498 --> 01:26:48,466
‫- مهلاً!
‫- مهلاً، مهلاً.

985
01:26:49,401 --> 01:26:52,071
‫انهض.

986
01:27:05,818 --> 01:27:08,688
‫تعالي هنا.

987
01:27:10,323 --> 01:27:11,991
‫تعالي هنا.

988
01:27:12,959 --> 01:27:13,959
‫تعالي هنا.

989
01:27:19,497 --> 01:27:20,833
‫حسنًا، انهض.

990
01:27:23,336 --> 01:27:25,705
‫التقطه وإلا ستطير والدتك.

991
01:27:30,009 --> 01:27:31,110
‫انتهت اللعبة، (دي).

992
01:27:34,947 --> 01:27:38,416
‫أنكِ ترتكبين خطأ فادحًا
‫أيتها العميلة (شونسي).

993
01:27:39,118 --> 01:27:40,353
‫أين (كول)؟

994
01:27:40,418 --> 01:27:41,654
‫إنه هنا.

995
01:27:51,030 --> 01:27:52,030
‫التقط الذهب.

996
01:27:53,465 --> 01:27:55,034
‫التقط الذهب!

997
01:27:58,104 --> 01:28:00,572
‫هذا هو. فتى مطيع.

998
01:28:01,707 --> 01:28:04,343
‫(دي)، ما هي احتمالات؟

999
01:28:04,844 --> 01:28:06,544
‫أثناء ما كان يعاد تأهيلك،

1000
01:28:06,611 --> 01:28:09,282
‫أخوك المستقيم قرر

1001
01:28:09,348 --> 01:28:11,250
‫اقتراض المال من الأشخاص الخطأ.

1002
01:28:11,317 --> 01:28:13,152
‫حسنًا..

1003
01:28:13,219 --> 01:28:16,088
‫كان يعلم أنني
‫سأتي عاجلاً أم آجلاً.

1004
01:28:16,155 --> 01:28:18,224
‫انت تعرف كيف هذا.

1005
01:28:18,291 --> 01:28:21,294
‫والآن ها أنت ذا.

1006
01:28:21,360 --> 01:28:25,932
‫(دي)، يجب أن أخبرك، اعتقدت
‫أنني سأكون أكثر سعادة برؤيتك.

1007
01:28:25,998 --> 01:28:30,970
‫لكنك حزين للغاية
‫بالنسبة ليّ الآن.

1008
01:28:32,405 --> 01:28:34,907
‫مثير للشفقة، ضعيف.

1009
01:28:36,208 --> 01:28:37,843
‫كنت تفعل هذا الهراء.

1010
01:28:39,745 --> 01:28:41,814
‫تعرفين لماذا يفعل كل هذا؟

1011
01:28:41,881 --> 01:28:45,718
‫إنه يفعل هذا من أجلك
‫يا "ماما"، هذا صحيح.

1012
01:28:45,785 --> 01:28:47,687
‫ليس عليك أن تفعل هذا، (دي).

1013
01:28:47,753 --> 01:28:49,322
‫- اخرسي.
‫- سيقتلنا على أي حال!

1014
01:28:49,388 --> 01:28:50,555
‫اخرسي.

1015
01:28:53,326 --> 01:28:54,626
‫انت محقة.

1016
01:28:56,561 --> 01:28:57,964
‫لا يجب عليّ.

1017
01:29:00,733 --> 01:29:02,467
‫أنت مجنون!

1018
01:29:05,638 --> 01:29:07,173
‫ايها المجنون!

1019
01:29:08,307 --> 01:29:11,877
‫أنّك تستهلك الكثير من الطاقة في
‫محاولة إخفاء هويتك وما أنت عليه.

1020
01:29:11,944 --> 01:29:13,478
‫أنت وحش.

1021
01:29:14,680 --> 01:29:21,120
‫وسأظل دومًا هذا الصوت في
‫رأسك لأذكرك أنك لن تتغير أبدًا!

1022
01:30:33,426 --> 01:30:35,261
‫أنا لست مجنونًا.

1023
01:31:27,046 --> 01:31:28,914
‫لن تموت هنا.

1024
01:31:49,235 --> 01:31:52,171
‫أنا آسف.

1025
01:31:52,238 --> 01:31:54,673
‫توقف عن الاعتذار.

1026
01:31:55,808 --> 01:31:59,979
‫آسف على مصابكِ بفقدان (شون).

1027
01:32:35,347 --> 01:32:37,983
‫عندما أفكر في جميع
‫رسائل (شون) مجددًا،

1028
01:32:38,050 --> 01:32:41,554
اتضح إنه كان يريد إخبار احد

1029
01:32:41,620 --> 01:32:43,122
‫بما اكتشفه،

1030
01:32:43,189 --> 01:32:46,458
،لكن حفاظًا على سلامة عائلته
.عرف إنه لا يمكنه فعل ذلك

1031
01:32:47,661 --> 01:32:49,195
‫عندما أصبح مهووسًا

1032
01:32:49,261 --> 01:32:52,097
‫بالقاعدة البحرية المهجورة
‫المسماة جزيرة "جارديان"،

1033
01:32:52,164 --> 01:32:55,100
‫اعتقدت أنه كان يكتب كتابًا آخر.

1034
01:32:55,167 --> 01:33:01,173
‫لا بد أنه كان متأكدًا تمامًا مما كان
‫تحت تلك الجزيرة، ذهب (ياماشيتا)،

1035
01:33:01,240 --> 01:33:06,145
‫غنيمة حرب أخذتها القوات الإمبراطورية
‫اليابانية خلال الحرب العالمية الثانية

1036
01:33:06,212 --> 01:33:09,248
‫ وتم تهريبها إلى خارج
.البلاد في غواصات صغيرة

1037
01:33:09,315 --> 01:33:11,651
‫جمع (شون) كل الدلائل،

1038
01:33:11,717 --> 01:33:14,453
‫لكنه احتاج إلى مساعدة
‫في شراء جزيرة "جارديان".

1039
01:33:14,520 --> 01:33:16,555
‫اقترض المال من شركاء (كول)

1040
01:33:16,622 --> 01:33:20,426
‫وقبل أن يتمكن من سداده
،طارده (كول)

1041
01:33:21,627 --> 01:33:23,697
‫وقد كلفه ذلك كل شيء.

1042
01:33:24,063 --> 01:33:26,832
‫يبدو أن (شون) لم يكن
‫مثاليًا بعد كل شيء.

1043
01:33:27,634 --> 01:33:31,503
‫لا أحد مثالي، لكنه
‫لا يستحق الموت.

1044
01:33:34,641 --> 01:33:36,942
‫سوف يسعون ورائك، أتعلم.

1045
01:33:37,009 --> 01:33:40,279
‫لقد تم مطاردتي من
‫قبل. أستطيع تدبر هذا.

1046
01:33:40,346 --> 01:33:43,415
‫ماذا عن عائلة (شون)، والدتك؟

1047
01:33:43,482 --> 01:33:44,684
‫سيكونون بخير.

1048
01:33:44,750 --> 01:33:46,318
‫سأحرص على سلامتهم.

1049
01:33:46,385 --> 01:33:48,320
‫وماذا عنك؟

1050
01:33:48,387 --> 01:33:50,756
‫قد أحاول الانعزال
‫لبعض الوقت.

1051
01:33:58,330 --> 01:33:59,330
‫وداعًا (دي).

1052
01:34:10,330 --> 01:36:59,330
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

