﻿1
00:00:01,776 --> 00:00:12,234
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

2
00:00:26,616 --> 00:00:29,617
<i>الليلة نحظى بليلة
."استثنائية في "لندن</i>

3
00:00:29,652 --> 00:00:32,092
<i>سُحقًا، ثمة الكثير من
.المواهب في هذه المدينة</i>

4
00:00:32,127 --> 00:00:34,963
<i>جائزة المرتبة الأولى لأفضل
.حارس شخصي لهذا العام</i>

5
00:00:34,998 --> 00:00:41,200
<i>الآن، هذه الجوائز تُمنح لأعضاء قطاع الحماية
.التنفيذية، هؤلاء الذين يحملون المرتبة الأولى</i>

6
00:00:41,235 --> 00:00:43,268
<i>.إنها وسام شرف</i>

7
00:00:44,975 --> 00:00:47,371
<i>من الذي متحمس
لرؤيته يفوز الليلة يا (مايك)؟</i>

8
00:00:47,406 --> 00:00:51,309
<i>رباه، أعني، ثمة حارسًا
.(متحمسًا مفضلًا هنا يا (ستيف</i>

9
00:00:51,344 --> 00:00:53,751
<i>وهذا الحارس الشخصي كان
.يحظى بسنة حافلة بالمخاطر</i>

10
00:00:53,786 --> 00:00:55,445
<i>.سجله الحافل لا يضاهيه أحد</i>

11
00:00:55,480 --> 00:00:59,922
<i>،كان لديه أفضل قائمة عملاء
،لديه أفضل سيارة للمرواغات والمناورات</i>

12
00:00:59,957 --> 00:01:01,990
<i>.أفضل مهارات التعامل مع السلاح</i>

13
00:01:02,025 --> 00:01:03,486
<i>.رباه، حتى لديه أفضل قصة شعر</i>

14
00:01:03,521 --> 00:01:06,830
<i>وفي الواقع إنه يصرّ على أن يرتدي
.عملاؤه حزام الأمان</i>

15
00:01:06,865 --> 00:01:08,700
<i>.تلك طريقته الرائعة للحماية</i>

16
00:01:08,735 --> 00:01:11,065
<i>إنه الحارس الشخصي
.الذي لا يحتاج إلى تعريف</i>

17
00:01:11,100 --> 00:01:14,002
<i>مايكل برايس) هو الأفضل)
.بلا منازع لهذا العام</i>

18
00:01:14,037 --> 00:01:19,744
<i>أيها السيدات والسادة، مرحبًا بكم في حفل
.توزيع جوائز الحماية التنفيذية السنوي الـ63</i>

19
00:01:19,779 --> 00:01:25,508
لذا دون مزيد من الكلام، الجائزة النهائية
.للمرتبة الأولى لأفضل حارس شخصي لهذا العام

20
00:01:25,543 --> 00:01:27,114
...والفائز هو

21
00:01:28,612 --> 00:01:30,788
...بطلي الشخصي

22
00:01:31,648 --> 00:01:33,615
.(مايكل برايس)

23
00:01:33,650 --> 00:01:35,551
!أجل

24
00:01:35,586 --> 00:01:37,124
ماذا؟

25
00:01:37,159 --> 00:01:39,291
.(أحسنت يا (مايك -
!يا للروعة -

26
00:01:42,428 --> 00:01:44,428
ماذا؟ -
.أحسنت -

27
00:01:44,463 --> 00:01:46,067
ماذا؟

28
00:01:47,598 --> 00:01:49,334
!يا للروعة

29
00:01:49,369 --> 00:01:51,435
!الجائزة ثقيلة للغاية

30
00:01:52,504 --> 00:01:55,142
!يا للروعة

31
00:01:56,640 --> 00:01:59,443
...أريد أن

32
00:02:00,578 --> 00:02:02,215
...أريد أن

33
00:02:02,250 --> 00:02:04,756
...أريد أن

34
00:02:08,652 --> 00:02:10,454
...أريد أن

35
00:02:14,801 --> 00:02:16,328
داريوس)؟)

36
00:02:45,623 --> 00:02:48,525
كوروساوا)؟) -
.(سيد (مايكل -

37
00:02:50,604 --> 00:02:51,764
{\an8}<i>.رحلة آمنة</i>

38
00:02:52,264 --> 00:02:53,724
{\an8}<i>لماذا لم تستطع حمايتي؟</i>

39
00:02:56,535 --> 00:02:58,370
<i>.الوقت يداهمنا، أيها السافل</i>

40
00:03:06,215 --> 00:03:08,182
كم مرة راودك هذا الحلم؟

41
00:03:08,217 --> 00:03:09,854
...مرة واحدة فقط

42
00:03:09,889 --> 00:03:11,482
...حسنًا، هذا ليس -
.في الليلة -

43
00:03:11,517 --> 00:03:14,188
.حسنًا -
.يرادوني حين أكون نائمًا

44
00:03:14,223 --> 00:03:16,421
هذا ما كان يفترض
.أن تصبح عليه حياتي

45
00:03:16,456 --> 00:03:20,557
كنت وكيل حماية مثالي
.حتى فقدت كل شيء

46
00:03:21,593 --> 00:03:24,462
(حين قتل (داريوس كينكايد
.أهم عميل لديّ

47
00:03:26,829 --> 00:03:29,632
هل (داريوس كينكايد) قريب لك؟

48
00:03:29,667 --> 00:03:30,842
!رباه، لا

49
00:03:30,877 --> 00:03:34,307
إنه قاتل مأجور، مطلوب في جميع أنحاء العالم
.لارتكابه جرائم قتل لا حصر لها

50
00:03:34,342 --> 00:03:36,309
لهذا السبب، حين توليت حمايته

51
00:03:36,344 --> 00:03:38,311
<i>"في رحلة خطيرة عبر "أوروبا</i>

52
00:03:38,346 --> 00:03:40,984
<i>حتى يتمكن من الإدلاء بشهادته
في قضية جرائم حرب</i>

53
00:03:41,019 --> 00:03:43,778
،حتى أنني أصبت برصاصة بدلًا منه

54
00:03:43,813 --> 00:03:46,990
.هيئة الحماية الشخصية، لم يلاحظو ذلك

55
00:03:47,025 --> 00:03:49,454
على ما يبدو لا يقومون بحماية
.المختلين اجتماعيًا

56
00:03:49,489 --> 00:03:54,591
لذا في خلال أسبوعين يجب أن أقابل
.الهيئة لاستعادة رخصتي المميزة

57
00:03:54,626 --> 00:03:58,496
،لنتعامل مع المستقبل
.يجب أن نتعامل مع الماضي أحيانًا

58
00:03:58,531 --> 00:04:03,105
الآن، أهناك شيئًا تود التحدث
عنه بشأن طفولتك؟

59
00:04:03,140 --> 00:04:05,602
وكيف سيكون ذلك له علاقة بطفولتي؟

60
00:04:05,637 --> 00:04:08,803
غالبًا لديك مشاكل تصديق
.نابعة من أب رافض

61
00:04:08,838 --> 00:04:11,641
.ليس لديّ مشاكل تصديق

62
00:04:11,676 --> 00:04:13,313
.لديّ مشكلة ترخيص

63
00:04:13,348 --> 00:04:15,513
.أنا حارس شخصي بدون رخصة

64
00:04:15,548 --> 00:04:20,023
.كراقصة بدون خصر

65
00:04:21,026 --> 00:04:23,191
ما الذي تفكر فيه الآن يا (مايكل)؟

66
00:04:24,194 --> 00:04:27,360
أفكر أنك جالسة على بُعد 6 أقدام
من نافذة مكشوفة

67
00:04:27,395 --> 00:04:31,562
أمام وكر قناص على المبنى المقابل
.الذي على الأرجح واقفًا في الطابق الثامن

68
00:04:31,597 --> 00:04:34,004
.الارتفاع الإضافي يمنح الرامي الأفضلية

69
00:04:34,039 --> 00:04:37,073
أفكر بشأن أقرب سلاح متاح لي الآن

70
00:04:37,108 --> 00:04:41,506
أداة طعن فتاحة الرسالة على
.المكتب إلى يميني

71
00:04:41,541 --> 00:04:42,947
ما الذي تفكرين به؟

72
00:04:43,741 --> 00:04:46,874
أظن أنه عليك أن تنس أمر
الحماية الشخصية لفترة

73
00:04:46,909 --> 00:04:48,645
.واعثر على السعادة بالداخل

74
00:04:48,680 --> 00:04:49,778
بداخل ماذا؟

75
00:04:49,813 --> 00:04:51,087
.داخل نفسك

76
00:04:51,122 --> 00:04:53,991
.السعادة التى تكمن بداخلك

77
00:04:55,621 --> 00:04:56,686
.كلي آذانٌ صاغية

78
00:04:56,721 --> 00:05:02,230
،حسنًا، الأهم فالمهم
.كل الأسلحة والعنف يثقلون روحك

79
00:05:02,265 --> 00:05:05,068
،لذا، عليك أن تتخلص منهم
،وتصفي ذهنك

80
00:05:05,103 --> 00:05:08,533
وبعد ذلك بوسعك العثور
.على مستقبل نفسك

81
00:05:09,569 --> 00:05:11,470
...مهلًا، مثل

82
00:05:11,505 --> 00:05:15,672
مثل حارس شخصي رائع
يتمتع بقوى خارقة؟

83
00:05:15,707 --> 00:05:17,179
لا. هلّا توقفت؟

84
00:05:17,214 --> 00:05:20,479
توقف عن التفكير بشأن
.الحراسة الشخصية

85
00:05:21,284 --> 00:05:23,185
ألا تريد أن تحظى بعطلة؟

86
00:05:23,220 --> 00:05:25,649
سمعت أن "إيطاليا" رائعة
.في هذا الوقت من العام

87
00:05:25,684 --> 00:05:27,156
لذا، ما رأيك بـ"توسكانا"؟

88
00:05:27,191 --> 00:05:29,884
.لا. لا. لا أريد "توسكانا". لا
."لا أريد "توسكانا". أي مكان إلّا "توسكانا

89
00:05:29,919 --> 00:05:33,624
حسنًا. ما رأيك بـ"كابري"؟ -
كابري"؟" -

90
00:05:33,659 --> 00:05:36,132
مثل السراويل؟
<font color="#ff8040"><i>[كابري: ماركة سراويل]</i></font>

91
00:05:37,465 --> 00:05:39,201
أيضًا، يجد الكثير من
العملاء أنه من المفيد

92
00:05:39,236 --> 00:05:41,929
.كتابة رسائل يومية لنفسهم المستقبلية

93
00:05:41,964 --> 00:05:44,305
.أو يسجلون مذكرات صوتية

94
00:05:45,572 --> 00:05:47,044
ماذا لو اتصلت به؟

95
00:05:47,079 --> 00:05:51,708
.يمكنني أن اترك له رسائل صوتية
...(لديّ رقمي طوال الوقت. (جوانا

96
00:05:51,743 --> 00:05:55,283
هذا رائع، أشعر وكأنني
.أحرز تقدمًا كبيرًا هنا

97
00:05:55,318 --> 00:05:57,615
.وأنا أيضًا، أجل -
.أجل -

98
00:05:57,650 --> 00:06:01,388
.ولست بحاجة لتقم بزيارتي مجددًا

99
00:06:01,423 --> 00:06:05,029
.أعني هذه رحلتك الآن -
رحلتي؟ -

100
00:06:05,064 --> 00:06:06,855
.لقد أتممت علاجك

101
00:06:06,890 --> 00:06:08,692
أتممت؟

102
00:06:08,727 --> 00:06:10,595
كرر ورائي؟

103
00:06:12,566 --> 00:06:13,763
.لا حراسة شخصية

104
00:06:13,798 --> 00:06:16,271
...لا

105
00:06:21,674 --> 00:06:22,739
.حراسة شخصية

106
00:06:22,774 --> 00:06:23,872
!أحسنت

107
00:06:23,907 --> 00:06:25,346
.ولا أسلحة -
.لا أسلحة -

108
00:06:25,381 --> 00:06:28,217
.مهلًا، لا، لا. انتظري
...أيمكنني

109
00:06:28,252 --> 00:06:29,416
أيمكنني أن أحتفظ بسكين القلم؟

110
00:06:29,451 --> 00:06:30,582
.أجل، يمكنك الاحتفاظ بسكين القلم -
.إنها آداة عملية جدًا -

111
00:06:30,617 --> 00:06:32,452
.تستخدم في كثير من الأمور

112
00:06:32,487 --> 00:06:36,027
فقط أنت ومستقبل نفسك
.أعثر على السعادة بالداخل

113
00:06:36,062 --> 00:06:39,789
.شخصان فقط عليك أن تحميهما الآن

114
00:06:39,824 --> 00:06:40,988
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

115
00:06:41,023 --> 00:06:42,231
!لا أصدق أنني أتممت علاجي

116
00:06:42,266 --> 00:06:43,760
.وداعًا. مبارك لك -
.لا أصدق حقًا -

117
00:06:43,795 --> 00:06:46,367
!يا إلهي

118
00:06:46,402 --> 00:06:47,731
!اللعنة

119
00:06:48,884 --> 00:06:52,714
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"مقر الاتحاد الأوروبي"
"(مدينة (لوكسمبورغ"</i></font>

120
00:06:47,766 --> 00:06:53,407
<i>بعد عامين من العقوبات التي فرضها الاتحاد
،الأوروبي، تدهور اقتصاد "اليونان" تدهورًا شديدًا</i>

121
00:06:53,442 --> 00:06:56,245
<i>مما تسبب في مظاهرات
...حاشدة واضطرابات مدنية</i>

122
00:06:56,280 --> 00:06:59,974
<i>،واليوم خارج مقر الاتحاد الأوروبي
.الأمور متوترة للغاية</i>

123
00:07:00,009 --> 00:07:06,222
مع التصريح المتوقع عن فرض المزيد من العقوبات
.الخانقة، فإن مستقبل "اليونان" على المحك

124
00:07:06,257 --> 00:07:11,260
<i>،الآن على الهواء رئيس الاتحاد الأوروبي
.السيد (والتر فيشر)، سيعلن قراره</i>

125
00:07:11,295 --> 00:07:14,725
،في غضون أربعة أيام
،في نهاية السنة المالية

126
00:07:14,760 --> 00:07:21,204
سيفرض الاتحاد الأوروبي المزيد من العقوبات
."الاقتصادية والمالية على دولة "اليونان

127
00:07:21,239 --> 00:07:23,701
.لن يكون هناك أسئلة

128
00:07:23,736 --> 00:07:26,077
.نحن نصحب السيد (فيشر) إلى الخارج

129
00:07:26,112 --> 00:07:27,738
.جهز المروحية

130
00:07:35,804 --> 00:07:39,724
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(أثينا، اليونان)"</i></font>

131
00:07:34,219 --> 00:07:37,088
<i>وقد أدى القرار الذي أصدر اليوم
عن فرض مزيد من العقوبات</i>

132
00:07:37,123 --> 00:07:39,618
<i>إلى أعمال شغب واضطرابات
"في شوارع "أثينا</i>

133
00:07:39,653 --> 00:07:42,423
<i>بآلالاف من المتظاهرين مما تسبب
.في وقوع أعمال شغب واسعة النطاق</i>

134
00:07:42,458 --> 00:07:44,227
<i>،والتر فيشر)، رئيس الاتحاد الأوروبي)</i>

135
00:07:44,262 --> 00:07:45,921
<i>...تم الإبلاغ عن اختفاؤه</i>

136
00:07:45,956 --> 00:07:48,363
"أتعرف أن "اليونان

137
00:07:48,398 --> 00:07:52,202
هي أم الحضارات؟

138
00:07:52,237 --> 00:07:54,369
<i>...إدارة (والتر فيشر) أشرفت على</i>

139
00:07:54,404 --> 00:07:58,076
منحت العالم الفن

140
00:07:58,903 --> 00:08:01,475
والعلوم، والثقافة

141
00:08:03,611 --> 00:08:05,314
.والمأساة

142
00:08:08,110 --> 00:08:10,352
...(أرسطو)

143
00:08:10,387 --> 00:08:12,321
...لو كان هذا الأمر بخصوص القرار

144
00:08:12,356 --> 00:08:15,049
.يجب أن تحيد عنه -
.لا مجال لذلك -

145
00:08:15,084 --> 00:08:16,886
.كان تصويتًا ديمقراطيًا

146
00:08:16,921 --> 00:08:19,724
.اليونان" منحتك الديمقراطية"

147
00:08:19,759 --> 00:08:21,627
.كنت يتيمًا ومشردًا

148
00:08:21,662 --> 00:08:24,993
،اليونان" احتضنتني"
ومنحتني كل شيء

149
00:08:25,028 --> 00:08:27,138
.ليس بيدي حيلة

150
00:08:27,173 --> 00:08:29,635
.أقسم بعائلتي

151
00:08:29,670 --> 00:08:31,175
!أرجوك

152
00:08:31,210 --> 00:08:36,004
.اتصل بـ(كارلو) وابدأ الخطة

153
00:08:36,039 --> 00:08:38,105
أي خطة؟

154
00:08:38,140 --> 00:08:42,417
.(لقد خنقت دولتي يا سيد (فيشر

155
00:08:44,652 --> 00:08:46,817
،لكن تذكر ما أقوله لك الآن

156
00:08:46,852 --> 00:08:49,523
،في غضون 4 أيام

157
00:08:49,558 --> 00:08:53,626
في اللحظة التي ستبدأ
،فيها بتطبيق عقوباتكم

158
00:08:53,661 --> 00:08:56,893
.البنية التحتية لـ"أوروبا" كلها ستحترق

159
00:08:58,061 --> 00:09:01,403
.الأسواق المالية ستنهار

160
00:09:02,373 --> 00:09:05,000
.الملايين من الحيوات ستزهق

161
00:09:06,069 --> 00:09:12,975
في حين أن "اليونان" ستعود إلى
!مكانها الصحيح كمركز للحضارة

162
00:09:16,114 --> 00:09:19,944
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(كابري)"
"[إيطاليا) [مثل السراويل)"</i></font>

163
00:09:26,232 --> 00:09:27,792
<i>.(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس</i>

164
00:09:27,827 --> 00:09:30,025
<i>،من فضلك اترك رسالة
.واستمتع بيومك</i>

165
00:09:30,060 --> 00:09:32,093
<i>.مرحبًا يا (مايكل) المستقبلي</i>

166
00:09:32,128 --> 00:09:33,270
<i>.أنا (مايكل) الحاضر</i>

167
00:09:33,305 --> 00:09:34,634
<i>،لست بارعًا في أول انطباع</i>

168
00:09:34,669 --> 00:09:38,869
<i>لكن أريد أن أقول إنني أظن أنك ستكون
.فخورًا لمعرفة أنني أتممت العلاج</i>

169
00:09:38,904 --> 00:09:41,971
<i>،أنا رسميًا في إجازة
،ولكن لأكن صريحًا</i>

170
00:09:42,006 --> 00:09:44,006
<i>.لا أعرف لِمَ لم أقم بذلك عاجلًا</i>

171
00:09:44,041 --> 00:09:45,579
<i>،لقد مرت 12 ساعة فقط</i>

172
00:09:45,614 --> 00:09:48,615
<i>،لكن العالم عامرًا بالوفرة بالفعل</i>

173
00:09:48,650 --> 00:09:52,718
<i>كما لو بطريقة ما، كان ينتظرني
.لأقوم بهذا التغيير</i>

174
00:09:52,753 --> 00:09:54,357
<i>أفكر في رخصتي</i>

175
00:09:54,392 --> 00:09:57,657
<i>واسأل نفسي "ما العمل
"الذي كنت بصدده؟</i>

176
00:09:57,692 --> 00:10:01,958
<i>في الحقيقة، لأول مرة منذ
(أن قتل (كينكايد) (كوروساوا</i>

177
00:10:01,993 --> 00:10:06,270
<i>بدأت أتخيل حياتي دون
حراسة شخصية</i>

178
00:10:06,305 --> 00:10:08,800
<i>.أو أسلحة أو دماء</i>

179
00:10:08,835 --> 00:10:10,538
<i>...أعرف أن هذا يبدو جنونًا لكن</i>

180
00:10:10,573 --> 00:10:12,540
<i>...هذه حقًا تبدو وكأنها بداية جديدة</i>

181
00:10:12,575 --> 00:10:14,971
!(هيا بنا يا (بريس

182
00:10:15,006 --> 00:10:16,808
!هيا بنا! هيا بنا -
!لا -

183
00:10:16,843 --> 00:10:19,041
!حسبك! مهلًا

184
00:10:19,076 --> 00:10:21,483
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

185
00:10:21,518 --> 00:10:23,216
ماذا يحدث؟ -
!هيا -

186
00:10:26,292 --> 00:10:28,655
هل تقابلنا من قبل؟

187
00:10:28,690 --> 00:10:31,262
.(أنا (سونيا كينكايد

188
00:10:31,474 --> 00:10:33,314
!اللعنة عليكم

189
00:10:33,332 --> 00:10:36,432
.المافيا خطفت زوجي
.يجب أن نحرره

190
00:10:36,467 --> 00:10:40,766
.لا، لا يمكنني التورط في هذا الأمر
.أنا أتبع نظام نفساني صارم

191
00:10:41,934 --> 00:10:42,933
كيف عرفت مكاني؟

192
00:10:44,706 --> 00:10:48,202
أين هو بحق الجحيم؟

193
00:10:48,237 --> 00:10:52,877
.انتظري لوهلة
أخيرًا (داريوس) لا يطارد أحلامي، أليس كذلك؟

194
00:10:52,912 --> 00:10:54,076
.لن أقوم بذلك

195
00:10:55,948 --> 00:10:57,849
،لو لم تساعدني

196
00:10:57,884 --> 00:11:05,219
سأقيدك وأطارد أحلامك حتى
.تتمنى لو كانوا كوابيسك

197
00:11:05,254 --> 00:11:07,221
!أيها السفلة

198
00:11:07,256 --> 00:11:09,795
أَولًا، انتبهي لألفاظك
.واحترمي نفسك

199
00:11:09,830 --> 00:11:11,863
ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟

200
00:11:11,898 --> 00:11:14,965
."(قال، "استعيني بـ(مايكل بريس

201
00:11:15,000 --> 00:11:16,802
هل قال ذلك؟ -
.أجل -

202
00:11:16,837 --> 00:11:19,002
.ظننت أنه يكرهني -
.هيا بنا -

203
00:11:19,037 --> 00:11:20,036
!أيها التافه

204
00:11:20,314 --> 00:11:22,194
!هيا بنا

205
00:11:23,481 --> 00:11:26,075
ماذا قال بالضبط؟
ماذا كانت لهجة (كينكايد)؟

206
00:11:27,144 --> 00:11:29,386
من يُبالي بذلك؟

207
00:11:29,421 --> 00:11:31,586
!هيا بنا
!اركب

208
00:11:36,318 --> 00:11:37,856
!تحركوا، تحركوا

209
00:11:37,891 --> 00:11:39,220
!خذ السلاح

210
00:11:39,255 --> 00:11:40,958
.لا. لن استخدم أسلحة الآن

211
00:11:43,732 --> 00:11:46,095
أتمزح معي؟
"لن استخدم أسلحة الآن"

212
00:11:46,130 --> 00:11:47,965
.لا أبدو هكذا

213
00:11:50,299 --> 00:11:52,574
!أنت لعين عديم الفائدة

214
00:11:53,478 --> 00:11:55,269
!رباه! سأتولى القيادة

215
00:11:55,304 --> 00:11:56,743
!أسرع

216
00:12:01,783 --> 00:12:04,850
!زِد السرعة وابتعد عن ثدياي

217
00:12:04,885 --> 00:12:06,357
!رباه

218
00:12:35,718 --> 00:12:38,917
،حسبك، حسبك، مهلًا، مهلًا
.لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا

219
00:12:38,952 --> 00:12:41,788
.لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا
.نحن بحاجة للانتقال إلى... حسنًا

220
00:12:45,255 --> 00:12:47,629
حقًا؟

221
00:13:04,175 --> 00:13:05,614
أين مكانه؟

222
00:13:05,649 --> 00:13:08,375
.(اختطفوه مني يا (بريس

223
00:13:08,410 --> 00:13:13,314
أخيرًا كنّا سنذهب لقضاء شهر العسل
!بعد كل تلك السنوات

224
00:13:13,349 --> 00:13:15,822
!لم نحظى بشهر عسل قط

225
00:13:15,857 --> 00:13:19,287
."كنّا سنذهب في رحلة عبر "إيطاليا

226
00:13:19,322 --> 00:13:21,663
.لطالما حلمت بذلك

227
00:13:21,698 --> 00:13:26,063
،كنّا سنقضى وقتًا رومانسيًا ومثاليًا

228
00:13:26,098 --> 00:13:31,904
وبعد ذلك هذا السافل اللعين

229
00:13:31,939 --> 00:13:38,812
حرمني من أكثر اللحظات التى تمنيتها
.في ليلتنا الأولى في شهر العسل

230
00:13:36,744 --> 00:13:37,834
<font color="#ffff00"><i>"!سأعود قريبًا"</i></font>

231
00:13:39,716 --> 00:13:43,718
<i>،وبعد ذلك الهاتف رن
.وتم اختطافه من قِبل المافيا</i>

232
00:13:43,753 --> 00:13:44,719
<i>!حبيبتي، أحتاج للمساعدة</i>

233
00:13:44,754 --> 00:13:46,754
.(لكنه مخلص لعمله يا (بريس

234
00:13:46,789 --> 00:13:50,186
...أعرف أنه تولى عملًا لعينًا

235
00:13:50,221 --> 00:13:51,352
.إنه وحش

236
00:13:51,387 --> 00:13:55,532
أنا فقط أردت أن يوفر لي الاستقرار
.الذي نحتاجه لإنشاء عائلة

237
00:13:55,567 --> 00:13:57,292
هل قلت "عائلة"؟

238
00:13:57,327 --> 00:13:59,899
!أيها اللعين
.حاولنا أن نحظى بطفل

239
00:14:02,937 --> 00:14:05,003
.ليرحم الله أرواحنا

240
00:14:07,106 --> 00:14:09,304
،مارسنا الجنس بعنف

241
00:14:09,339 --> 00:14:11,779
.وبحنان بالغ

242
00:14:12,947 --> 00:14:16,278
وفي أماكن كثيرة مختلفة
،وأوضاع مختلفة

243
00:14:17,886 --> 00:14:20,414
.ولم أحبل

244
00:14:21,560 --> 00:14:23,285
أتعرف ما هي المشكلة؟

245
00:14:23,320 --> 00:14:25,727
.بيولوجيًا -
.أجل -

246
00:14:25,762 --> 00:14:29,093
.ألماستي ضيّقة جدًا -
ماذا؟ -

247
00:14:29,128 --> 00:14:30,457
.مهبلي، أيها السافل، مهبلي ضيّق جدًا

248
00:14:30,492 --> 00:14:31,964
.مهبلي ضيق جدًا

249
00:14:31,999 --> 00:14:34,934
ومنذ أن استهل (داريوس) كل
،التستوستيرون الخاص به وعضلاته

250
00:14:34,969 --> 00:14:38,806
تذمر الحيوان المنوي وتوقف عن مهمته
.في منتصف الطريق إلى أنبوب مهبلي

251
00:14:38,841 --> 00:14:41,677
!سُحقًا -
!سُحقًا -

252
00:14:45,980 --> 00:14:47,045
.مرحبًا

253
00:14:47,949 --> 00:14:52,083
.كنت سأصبح أمًا رائعة

254
00:14:53,449 --> 00:14:56,527
.لا أتصور أحدًا أفضل منك

255
00:14:56,562 --> 00:14:58,661
ألديك رذاذ الفلفل؟
.أنا في إجازة

256
00:15:00,324 --> 00:15:04,244
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(زغرب، كرواتيا)"</i></font>

257
00:15:09,102 --> 00:15:11,300
.طاب مساؤكم أيها السادة

258
00:15:11,335 --> 00:15:12,708
من هذا؟

259
00:15:12,743 --> 00:15:15,403
زعيمك الغامض؟

260
00:15:15,438 --> 00:15:18,142
العميل الذي لم نلتق به قط؟

261
00:15:18,177 --> 00:15:20,243
.ليس من شأنك

262
00:15:20,278 --> 00:15:22,113
.اهتم بالاثبات فقط

263
00:15:22,148 --> 00:15:24,346
...لذا، أرجوك

264
00:15:24,381 --> 00:15:26,051
.اثبت

265
00:15:33,830 --> 00:15:38,668
وصلة البيانات يتم تغليفها
."في "كربيد التنجستن

266
00:15:38,703 --> 00:15:41,132
الشيء الصعب الوحيد

267
00:15:42,674 --> 00:15:44,069
.هو الألماس

268
00:15:45,239 --> 00:15:47,941
ثمة الآلاف من وصلات
."البيانات عبر "أوروبا

269
00:15:47,976 --> 00:15:51,912
كل واحدة منهم تحدد
.بواسطة احداثيات سرية

270
00:15:51,947 --> 00:15:56,510
أكبر وصله نتمنى أن نخترقها
.بأكبر ثقب ستحتاجه

271
00:15:56,545 --> 00:16:02,450
،بعد ذلك أحمّل الفيروس

272
00:16:02,485 --> 00:16:04,727
،اختار نطاق الهجوم

273
00:16:04,762 --> 00:16:08,324
،تسليح كل شيء متصل بالشبكة

274
00:16:08,359 --> 00:16:12,559
،نوقف كل جهاز حاسوب ونظام تحديد المواقع
.وشبكة "واي فاي" في المنطقة

275
00:16:12,594 --> 00:16:14,033
<i>.تم تحديد الهدف</i>

276
00:16:14,068 --> 00:16:15,606
.وداعًا

277
00:16:42,063 --> 00:16:43,700
أأنت راضٍ؟

278
00:16:43,735 --> 00:16:46,197
<i>.إنه مثالي</i>

279
00:16:49,169 --> 00:16:50,707
.جدًا

280
00:16:51,567 --> 00:16:54,975
.اقتلهم -
.عُلم. تم تحديد الهدف -

281
00:17:09,695 --> 00:17:13,257
<i>استيقظت مدينة "زغرب" على
فوضى عارمة هذا الصباح</i>

282
00:17:13,292 --> 00:17:18,592
<i>بعد أن قضت موجة كهربية عالية
.السرعة على شبكة الكهرباء</i>

283
00:17:18,627 --> 00:17:21,936
.وقد وصل عدد القتلى إلى 75

284
00:17:21,971 --> 00:17:26,600
<i>التقارير الأولية تشير أن ما
.حدث بسبب ضربة برق غريبة</i>

285
00:17:26,635 --> 00:17:28,206
ماذا؟

286
00:17:29,143 --> 00:17:33,343
لا، أحتاج مراقبة على مدار
.الساعة على المخبر الآن

287
00:17:38,185 --> 00:17:40,350
.(سيد (أونيل

288
00:17:41,518 --> 00:17:42,891
.(مديرة (كراولي

289
00:17:42,926 --> 00:17:45,520
،مع وجود نصف "اليونان" في حالة فوضى

290
00:17:45,555 --> 00:17:49,832
آمل أن يكون لديك سبب وجيه
.لسحبي من تأمين قمة الأمم المتحدة

291
00:17:49,867 --> 00:17:52,065
.سُحقًا، لقد فعلت ذلك
شاهدت الأخبار؟

292
00:17:52,100 --> 00:17:56,069
الضرر الذي لحق بشحنة البيانات بسبب
.ضربة برق، وأميل إلى هذا الرأي

293
00:17:56,104 --> 00:17:59,237
أيبدو لك هذا ضحية ضربة برق؟

294
00:18:00,702 --> 00:18:03,010
.(يبدو هذا من فعل (غونتر فون ويبر

295
00:18:03,045 --> 00:18:09,346
،إنه مطلوب في 16 دولة لارتكابه جرائم اختراق
.والتسلل وإتلاف الأنطمة الإلكترونية الأكثر أمنًا في العالم

296
00:18:09,381 --> 00:18:11,348
.(مهلًا، يا (أيفان دراغو

297
00:18:11,383 --> 00:18:13,053
أين عثرت على هذه الجثة؟

298
00:18:13,088 --> 00:18:15,924
ماذا يقول؟

299
00:18:15,959 --> 00:18:18,487
.قال أنه عثر عليه بجوار برج البيانات

300
00:18:18,522 --> 00:18:20,159
ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟

301
00:18:20,194 --> 00:18:22,832
.عثر عليه بجوار برج البيانات

302
00:18:22,867 --> 00:18:25,901
.بجوار برج البيانات

303
00:18:25,936 --> 00:18:28,068
ماذا تقصد بهذا؟

304
00:18:28,103 --> 00:18:32,743
المخبر الإيطالي (كارلو)، حدد أن هناك هجومًا
.إلكترونيًا ضخمًا سيحدث في خلال أربعة أيام

305
00:18:32,778 --> 00:18:39,112
سيد (أونيل)، تم تحذيرك مرارًا أن ذلك ضد النظام
.لتتعامل مع مخبرين مجرمين بلا تفويض

306
00:18:39,147 --> 00:18:41,510
"اسمعي، كنت في "أوروبا
لمدة شهر، حسنًا؟

307
00:18:41,545 --> 00:18:44,645
والأمر الوحيد الذي تفعلونه يا قوم
.هو مشاهدتكم لكرة القدم

308
00:18:44,680 --> 00:18:46,449
.(لا توجد حانة تحمل اسم (سام آدم

309
00:18:46,484 --> 00:18:49,826
لذا أقل ما يمكنك فعله هو أن تتركيني أقوم
بعملي كما نقوم به في "بوسطن"، حسنًا؟

310
00:18:49,861 --> 00:18:52,620
نعمل مع الأشرار
.لنقبض على الأكثر شرًا

311
00:18:52,655 --> 00:18:54,193
،هذه كانت محاولة

312
00:18:54,228 --> 00:18:57,834
،وطلبت من (كارلو) شراء الاحدثيات التالية
."ليلة الغد في "بورتوفينو

313
00:18:57,869 --> 00:18:58,901
حسنًا، ماذا تريد؟

314
00:18:58,936 --> 00:19:01,398
،أريد مكتب، أريد فرقة تدخل سريع

315
00:19:01,433 --> 00:19:06,942
أريد ميزانية غير محدودة، وإذا حللت هذه
."القضية، أريدك أن تعيديني إلى "بوسطن

316
00:19:06,977 --> 00:19:11,177
.سأمنحك 24 ساعة وشاحنة مراقبة

317
00:19:13,247 --> 00:19:14,345
.أريد مترجم

318
00:19:14,380 --> 00:19:15,709
.يمكنك أن تأخذ مترجمتي

319
00:19:15,744 --> 00:19:18,250
.كنت آمل أن يتحدث المرء الإنجليزية

320
00:19:18,285 --> 00:19:19,922
.راقبيه

321
00:19:21,750 --> 00:19:24,025
بماذا ينادونك؟

322
00:19:24,060 --> 00:19:25,356
.(أيلسوا)

323
00:19:25,391 --> 00:19:27,325
أحمق"؟"

324
00:19:27,360 --> 00:19:28,865
.(أيلسوا)

325
00:19:28,900 --> 00:19:31,835
.اسم اسكتلندي تقليدي

326
00:19:31,870 --> 00:19:34,805
.حسنًا، (ويليام والاس)، جهز المروحية

327
00:19:34,840 --> 00:19:37,434
."سنذهب إلى "إيطاليا

328
00:19:37,484 --> 00:19:40,524
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(تيراتشينا، إيطاليا)"</i></font>

329
00:19:51,582 --> 00:19:53,417
.(داريوس كينكايد)

330
00:19:55,388 --> 00:19:58,928
."العصفورة أخبرتني أنك في "إيطاليا

331
00:20:01,460 --> 00:20:04,659
أتتذكرني؟
.(صديقك القديم، (كارلو

332
00:20:04,694 --> 00:20:07,838
أتذكر أنني قتلت مجموعة من
.السفلة الذين يعملون لصالحك

333
00:20:07,873 --> 00:20:09,697
.أتذكر ذلك أيضًا

334
00:20:09,732 --> 00:20:14,504
،الآن، أود أن أعرّفك على صديقي

335
00:20:14,539 --> 00:20:17,408
."جزار "تيريسينا

336
00:20:24,285 --> 00:20:26,516
هذا يذكرني بالمنتجع
.الصحي في الفندق

337
00:20:26,551 --> 00:20:27,825
حقًا؟

338
00:20:28,619 --> 00:20:30,025
.مطلقًا

339
00:20:30,060 --> 00:20:34,590
هؤلاء هم السفلة
.الذين يحتجزون حبيبي

340
00:20:35,725 --> 00:20:38,033
مهلًا، من هم الرجال الذين
كانوا يطاردوننا في "كابري"؟

341
00:20:38,068 --> 00:20:41,069
.(كانوا وقحين للغاية يا (بريس

342
00:20:41,104 --> 00:20:43,907
<i>أتصدق أن أحدهم امسك بمؤخرتي؟</i>

343
00:20:49,112 --> 00:20:50,914
.حسبك، حسبك

344
00:20:51,741 --> 00:20:53,015
!رباه

345
00:20:53,050 --> 00:20:55,248
.حسنًا، لنقتل هؤلاء السفلة

346
00:20:55,283 --> 00:20:57,217
.حسبك، لا

347
00:20:57,252 --> 00:20:58,812
،تذهبين إلى هناك وتطلقين عليهم النار

348
00:20:58,847 --> 00:21:01,848
هم بدورهم سيسحبون الزناد
.(ويطلقون النار على (داريوس

349
00:21:01,883 --> 00:21:04,092
.لقد طلبني
.هو يحتاجني

350
00:21:04,127 --> 00:21:05,852
.لذا، سنفعل ذلك بطريقتي

351
00:21:05,887 --> 00:21:10,230
،الذي يعني لا قتل
.لا أسلحة، ولا دم

352
00:21:10,265 --> 00:21:12,903
الطريقة المملة دومًا أفضل. أتفهمين؟

353
00:21:13,939 --> 00:21:16,038
.بالتأكيد لا
ماذا؟

354
00:21:16,832 --> 00:21:18,634
.يا إلهي

355
00:21:22,244 --> 00:21:24,178
.اللعنة

356
00:21:25,874 --> 00:21:28,116
!مرحبًا يا رجال

357
00:21:29,548 --> 00:21:31,218
!لقد ضللت طريقي

358
00:21:31,253 --> 00:21:33,319
<i>.(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس</i>

359
00:21:33,354 --> 00:21:35,552
<i>،من فضلك اترك رسالة
.واستمتع بيومك</i>

360
00:21:35,587 --> 00:21:37,389
.مرحبًا يا (مايكل) المستقبلي

361
00:21:38,722 --> 00:21:39,820
!إنه أنا

362
00:21:39,855 --> 00:21:44,528
اسمع، أعرف أن هيئة المراجعة
...لن تنظر إليّ بعين الرضا، لكن

363
00:21:44,563 --> 00:21:47,938
لكن اضطررت إلى أخذ
.عُطلة من إجازتي

364
00:21:47,973 --> 00:21:50,633
.طرأ أمر ما خارج عن سيطرتي

365
00:21:55,871 --> 00:21:56,980
،على أي حال

366
00:21:57,015 --> 00:21:58,806
.لست أعمل كحارس شخصي

367
00:21:58,841 --> 00:22:00,775
.أساعد هذا الرجل فقط

368
00:22:00,810 --> 00:22:02,315
...لأن... ثانية واحدة

369
00:22:05,914 --> 00:22:06,957
.لا يزال حيًا

370
00:22:06,992 --> 00:22:12,655
لأن زوجته المرعبة عبثت
.بأحلامي بدلًا منه

371
00:22:12,690 --> 00:22:16,032
.هذا حتمًا سيُعيق سبيل تغييري

372
00:22:19,763 --> 00:22:21,730
هل أحب ما أفعله الآن؟

373
00:22:21,765 --> 00:22:24,106
.بالقطع لا

374
00:22:24,900 --> 00:22:26,042
.لا يزال حيًا

375
00:22:26,077 --> 00:22:30,013
لكني أظن أنك ستكون فخورًا بي
.لبقائي وفيًا لرحلتي

376
00:22:30,048 --> 00:22:31,674
.أحادثك لاحقًا

377
00:22:35,713 --> 00:22:36,943
ماذا اقترفت؟

378
00:22:36,978 --> 00:22:39,781
هؤلاء السفلة ظنّوا أنني
.فريسة سهلة المنال

379
00:22:39,816 --> 00:22:44,423
.قلت بوضوح، لا قتل، لا دم، ولا أسلحة

380
00:22:44,458 --> 00:22:46,623
.أنا لست في إجازة

381
00:22:46,658 --> 00:22:48,097
أين قميصك؟

382
00:22:54,765 --> 00:22:56,501
!تولا الأمر

383
00:23:30,570 --> 00:23:32,636
!حبيبتي

384
00:23:54,132 --> 00:23:56,330
.مهلًا

385
00:23:56,365 --> 00:23:59,432
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

386
00:23:59,467 --> 00:24:03,172
.أظن بهذا اللفظ أنك تشكرني

387
00:24:03,207 --> 00:24:06,868
على ماذا؟ -
.لإنقاذ حياتك مرارًا وتكرارًا -

388
00:24:06,903 --> 00:24:08,672
.لم أطلب منك قط أن تنقذ حياتي

389
00:24:08,707 --> 00:24:14,810
(حبيبتي، ماذا يفعل (مايكل برايس
هنا بحق الجحيم؟

390
00:24:14,845 --> 00:24:16,944
،أنت قلت

391
00:24:16,979 --> 00:24:19,815
!"(حبيبتي، استدعي (مايكل بريس"

392
00:24:19,850 --> 00:24:21,157
ماذا؟

393
00:24:21,192 --> 00:24:24,127
.لا! لا، لا، لا، لا
...قلت

394
00:24:24,162 --> 00:24:25,821
.يا حبيبتي أحتاج للمساعدة

395
00:24:25,856 --> 00:24:30,133
،استدعي أي أحد
.(إلّا (مايكل برايس

396
00:24:30,168 --> 00:24:32,729
ماذا؟ ألم ينقذ حياتك؟

397
00:24:32,764 --> 00:24:34,896
.ذلك لا يعني أنه صديقي

398
00:24:34,931 --> 00:24:39,032
إنه أكثر شخص مزعج سافل
.على هذا الكوكب

399
00:24:39,067 --> 00:24:40,572
!عذرًا

400
00:24:40,607 --> 00:24:42,145
.إنني أسمع جيدًا

401
00:24:42,180 --> 00:24:45,115
.يمكنني سماعك
.الأشخاص الميتون يمكنهم سماعك

402
00:24:45,150 --> 00:24:48,184
وماذا تقصد بـ"أنني أكثر شخص
مزعج سافل على هذا الكوكب"؟

403
00:24:48,219 --> 00:24:50,450
كم مرة كدت تقتلني؟

404
00:24:50,485 --> 00:24:51,847
!لا يكفي

405
00:24:51,882 --> 00:24:53,651
،هيا يا حبيبتي، لنذهب من هنا

406
00:24:53,686 --> 00:24:56,016
قبل أن يبدأ في إظهار عرض
.السلامة على متن الطائرة

407
00:25:02,794 --> 00:25:04,464
هل تستخدم رذاذ الفلفل؟

408
00:25:05,632 --> 00:25:07,467
.أنا في إجازة

409
00:25:08,272 --> 00:25:10,998
وأحاول أن أجد روحي

410
00:25:12,573 --> 00:25:14,573
.يقظة

411
00:25:18,678 --> 00:25:20,909
!أيها السافل

412
00:25:22,286 --> 00:25:24,187
!أنت

413
00:25:25,014 --> 00:25:27,652
.لست مضطرًا أن أتواجد هنا

414
00:25:28,457 --> 00:25:31,722
!كان على عينيّ خيار طازج

415
00:25:31,757 --> 00:25:36,892
،كنت أرتدي روب كتان مع غطاء قطني
.كان الأمر وكأنني نائم في السحاب

416
00:25:36,927 --> 00:25:39,763
.أشكرك أيها السافل

417
00:25:40,865 --> 00:25:42,029
داريوس)؟)

418
00:25:43,439 --> 00:25:46,209
.حسنًا، هذا ذو قيمة

419
00:25:46,244 --> 00:25:47,606
هلّا توقفت عن الكلام؟

420
00:25:50,479 --> 00:25:53,513
،القاتل المأجور، الحارس الشخصي
.والمرأة المحتالة

421
00:25:53,548 --> 00:25:55,482
(أيها الملاعين لقد قتلتم (كارلو

422
00:25:55,517 --> 00:25:57,781
المخبر الذي كان سيحجز
.تذكرتي للديار

423
00:25:57,816 --> 00:25:59,486
من أنت بحق الجحيم؟

424
00:25:59,521 --> 00:26:02,049
.(عميل شرطة دولية، (بوبي أونيل
.هذه هويتي

425
00:26:02,084 --> 00:26:05,151
.وأعرف هويتكم أنتم الـ3

426
00:26:05,186 --> 00:26:08,759
.(مايكل برايس)
.حارس شخصي بدرجة مميزة

427
00:26:08,794 --> 00:26:11,432
.ركيزة مجتمع -
.في الحاضر. أشكرك -

428
00:26:11,467 --> 00:26:15,568
أعرف أنك فقدت رخصتك للحراسة
.(حين قتل (داريوس) (كوروساوا

429
00:26:15,603 --> 00:26:18,637
لا، لا. معلوماتك غير صحيحة، حسنًا؟
...كينكايد) أصيب بتلك الطلقة)

430
00:26:18,672 --> 00:26:20,309
...بالإضافة إلى ذلك

431
00:26:21,873 --> 00:26:23,103
.ما زلت تحمي العملاء

432
00:26:23,138 --> 00:26:25,974
.اذكر اسمًا

433
00:26:26,009 --> 00:26:27,613
.السلطان (مودورا)

434
00:26:27,648 --> 00:26:28,881
."بروكسل"

435
00:26:28,916 --> 00:26:31,914
(جلالتك، أنا (مايكل برايس
.حارسك الخاص

436
00:26:34,149 --> 00:26:36,050
<i>!هجوم، هجوم</i>

437
00:26:36,085 --> 00:26:37,689
.هذه جناية يا صاح

438
00:26:37,724 --> 00:26:39,185
!بروكسل"! اللعنة"

439
00:26:39,220 --> 00:26:43,398
أما بالنسبة لكما، ستسجنان
.حوالي مليار سنة

440
00:26:43,433 --> 00:26:45,191
،لكن اليوم هو يوم سعدكم

441
00:26:45,226 --> 00:26:47,237
،بدلًا من الجلوس على كرسي كهربائي

442
00:26:47,272 --> 00:26:49,503
.سأمنحكم فرصة للخلاص

443
00:26:49,538 --> 00:26:54,002
الآن، وردتني معلومات عن هجوم إلكتروني
.غامض على وشك الحدوث على نطاق واسع

444
00:26:54,037 --> 00:26:59,172
كارلو)، المخبر الميت الآن، كان سيشتري)
.قرص صلب يحتوي على احداثيات الهجوم

445
00:26:59,207 --> 00:27:00,976
لماذا تنظر إليّ؟
.(لم ألمس (كارلو

446
00:27:01,011 --> 00:27:03,781
لكن الآن، بفضل حمام الدم
.المريع الذي اقترفتموه

447
00:27:03,816 --> 00:27:07,983
لذا، ستذهبون إلى "بورتوفينو" أيها الحمقى
.وستقومون بشراء القرص الصلب

448
00:27:08,018 --> 00:27:10,260
بوب)؟)
كلمة لو سمحت؟

449
00:27:12,429 --> 00:27:14,363
،اسمع، أولًا

450
00:27:14,398 --> 00:27:19,731
سأكون سعيدًا بتأجيل إجازتي لو كان
هذا سيبعدني عن السجن، لكن أظن

451
00:27:19,766 --> 00:27:22,129
أن عليك إعادة النظر
.بشأن العمل مع هؤلاء الإثنان

452
00:27:22,164 --> 00:27:23,570
."لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو

453
00:27:23,605 --> 00:27:26,639
.لأنهما... مجنونان

454
00:27:28,038 --> 00:27:29,774
!اللعنة

455
00:27:29,809 --> 00:27:31,347
،حسنًا، أيها الأبله

456
00:27:31,382 --> 00:27:35,945
ستكون الحارس الشخصي
الأحمق لخليلة (كارلو) البريطانية

457
00:27:35,980 --> 00:27:39,014
بينما هذا الأحمق سيتولى
.تأمين القرص الصلب

458
00:27:39,049 --> 00:27:40,587
أنحن متفقون؟

459
00:27:40,622 --> 00:27:42,490
يمكننا أن نأخذ المال
.ونهرب يا حبيبتي

460
00:27:42,525 --> 00:27:43,755
.(لا. تعبت من الهرب يا (داريوس

461
00:27:43,790 --> 00:27:46,153
.المديرة (كراولي)، يا له من لطف

462
00:27:46,188 --> 00:27:48,463
.سيد (أونيل)، انتهت المهلة

463
00:27:48,498 --> 00:27:50,366
.لا، لا، إنني أعمل على دليل قوي هنا

464
00:27:50,401 --> 00:27:54,766
<i>وقعت سرقة في رصيف الشحن واستخباراتنا
.تشير إلى أن هذا له صلة بالقضية</i>

465
00:27:54,801 --> 00:27:56,064
.انتهت مهلتك

466
00:27:56,099 --> 00:27:57,967
...لو منحتِني 24 ساعة أخرى

467
00:27:58,002 --> 00:28:00,409
<i>."قلت، "انتهت المهلة -</i>
.مفهوم -

468
00:28:01,236 --> 00:28:02,411
!اللعنة

469
00:28:02,446 --> 00:28:04,677
!لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو" كعاهرته

470
00:28:04,712 --> 00:28:06,943
!هذا كان من المفترض أن يكون شهر عسلي -
!ألم تروا يا رفاق مدي قوة لكمة هذا الرجل -

471
00:28:09,915 --> 00:28:11,585
ماذا لو كان أحدهم بالطابق العلوي؟

472
00:28:11,620 --> 00:28:13,785
.اخرس

473
00:28:13,820 --> 00:28:14,687
.حسنًا

474
00:28:14,722 --> 00:28:16,282
.طرأ تغيير في الخطط -
.أجل -

475
00:28:16,317 --> 00:28:19,824
وردني دليل آخر، لكن هذا
لن يغير موضوعنا، حسنًا؟

476
00:28:19,859 --> 00:28:23,223
الآن، (شون كونري) ستعطيكم
.حفنة من المال لتشتروا القرص

477
00:28:23,258 --> 00:28:26,666
،وإذا لم تفهموا ما تقوله
.فالحال من بعضه يا رفاق

478
00:28:26,690 --> 00:28:28,690
{\an8}.تجنيد (كينكايد) مخالف للنظام

479
00:28:28,835 --> 00:28:30,131
ماذا؟

480
00:28:30,166 --> 00:28:32,199
هل ستضعين قبضتك بداخل
فتحة مؤخرة (كينكايد)؟

481
00:28:32,234 --> 00:28:35,136
أنتما! لا أحد يضع قبضته
!بداخل فتحة مؤخرة (كينكايد)

482
00:28:35,171 --> 00:28:36,511
.هذه مهمتي

483
00:28:36,546 --> 00:28:38,447
.لا أظن أن أحدًا يتقلّد تلك الوظيفة

484
00:28:30,184 --> 00:28:38,434
{\an8}<font color="#ff8000"><i>تنوية: والله يا جماعة يقصدوا الكلام ده بالمعنى
.الحرفي لأنهم مش فاهمين هي بتقول ايه</i></font>

485
00:28:38,482 --> 00:28:40,647
أترون ذلك؟
.هذا المال الذي ستشترون به

486
00:28:40,682 --> 00:28:46,081
إذا حاولتم سرقة المال أو حاولتم الفرار
.سأنشر تحذيرًا عالميًا عنكم وسينتهي أمركم

487
00:28:46,116 --> 00:28:47,214
!لا، ليس تحذير عالمي

488
00:28:47,249 --> 00:28:49,854
تحذير عالمي، ماذا تفعل؟
!ليس عليّ

489
00:28:49,889 --> 00:28:52,593
ما هذا؟ هاتف "نوكيا"؟
!لا أعرف حتى كيف يعمل هذا الهاتف

490
00:28:52,628 --> 00:28:54,826
.انظر إليّ. انظر إليّ -
!إنني انظر إليك -

491
00:28:54,861 --> 00:28:56,696
ابق على اتصال بي، أتفهم؟

492
00:28:56,731 --> 00:28:58,401
.سأتصل بك طوال الوقت -
.اخرس -

493
00:28:58,436 --> 00:29:00,062
.حين اتصل، تجيب على الهاتف

494
00:29:00,097 --> 00:29:02,735
.وأنتما، الموارد قليلة نوعًا ما

495
00:29:02,770 --> 00:29:06,442
.أريدكم أن تستمتعوا بوسيلة نقلكم

496
00:29:07,335 --> 00:29:09,335
.لا تخفقون في هذا الأمر

497
00:29:09,370 --> 00:29:11,139
.بالتأكيد سنخفق في هذا الأمر

498
00:29:11,174 --> 00:29:13,647
أعني انظر إلى هؤلاء الاثنان
.اللذان تثقل كاهلي بهما

499
00:29:13,682 --> 00:29:16,947
!"اذهبوا إلى "بورتوفينو -
.لا توجد فرصة لنسوي هذا الأمر هنا -

500
00:29:16,982 --> 00:29:20,346
.ألديك عاهة بدماغك

501
00:29:20,381 --> 00:29:22,150
!شهر العسل، انتهى

502
00:29:28,323 --> 00:29:31,401
أتفهم أن بعض الناس يصابون
،بالتوتر في حفل زفافهم

503
00:29:31,436 --> 00:29:36,406
لكن لم أظن أبدًا أنك ستذهب
.في ليلة شهر عسلنا

504
00:29:36,441 --> 00:29:38,837
.حبيبتي، أخبرتك أنني آسف

505
00:29:38,872 --> 00:29:39,838
!الأسف لا يكفي

506
00:29:39,873 --> 00:29:42,940
!أريد توضيح
أين كنت بحق الجحيم؟

507
00:29:42,975 --> 00:29:45,976
أين كنت يا (داريوس)؟
.أخبرها

508
00:29:46,011 --> 00:29:47,175
توليت عملًا، حسنًا؟

509
00:29:47,210 --> 00:29:48,451
!اللعنة عليك -
!مهلًا، مهلًا -

510
00:29:48,486 --> 00:29:50,750
!اللعنة عليك! اللعنة عليك

511
00:29:50,785 --> 00:29:54,248
الآن حان الوقت لنتحدث
.بشأن قانون حزام الأمان

512
00:29:54,283 --> 00:29:56,822
ربما حان الوقت لنتحدث
."بشأن قانون "الصمت

513
00:29:56,857 --> 00:29:59,627
أقول ذلك لأنها تقود مثل
.دمية اختبار تحطم سيارة

514
00:29:59,662 --> 00:30:01,431
!لا تنتقد قيادة زوجتي أيها السافل

515
00:30:01,466 --> 00:30:03,433
!اصمتا! اصمتا

516
00:30:03,468 --> 00:30:05,534
أتعرفان ماذا أدركت للتو؟

517
00:30:05,569 --> 00:30:09,670
!لن أدعك تفسد مزاجي أيها السافل

518
00:30:09,705 --> 00:30:16,677
سأتعامل مع الأمر كرحلة برية جميلة عبر
.إيطاليا" وسأتظاهر بأنك لا تزال زوجي المخلص"

519
00:30:16,712 --> 00:30:17,579
!أنا بالفعل كذلك

520
00:30:17,614 --> 00:30:20,516
.وأنت يا (بريس) سأعتبرك أمتعة بشرية

521
00:30:20,551 --> 00:30:23,783
.أجل
.نحن الآن في شهر العسل

522
00:30:23,818 --> 00:30:25,554
.أولًا، نحن في مهمة

523
00:30:25,589 --> 00:30:29,525
ثانيًا، لأكون واضحًا، لقد وعدت معالجتي
،أنني لن أكون حارس شخصي

524
00:30:29,560 --> 00:30:31,461
.لذا، لن أحمي أيًا منكما

525
00:30:31,496 --> 00:30:33,463
!هذه ليست مهمة
!هذا شهر عسل

526
00:30:33,498 --> 00:30:36,356
ما هذا بحق الجحيم؟
!مهلًا! عينك على الطريق

527
00:30:36,391 --> 00:30:37,731
!عينك على الطريق

528
00:30:37,766 --> 00:30:43,638
يجب أن يتم إنجاب
.الأطفال في بيئة محفزة

529
00:30:43,673 --> 00:30:49,270
يجب أن أكون مثارة بمشاهدة المعالم
.السياحية، التسوق، الطعام الفاخر

530
00:30:49,305 --> 00:30:51,613
.لكننا رسميًا في شهر العسل

531
00:30:51,648 --> 00:30:53,813
حقًا؟ -
هل قالت للتو "طعام فاخر"؟ -

532
00:30:53,848 --> 00:30:57,080
.لا تفعلا ذلك يا رفاق
.ركزا على الطريق هنا

533
00:30:57,115 --> 00:30:59,082
.حسنًا

534
00:30:59,117 --> 00:31:02,591
.سأتولى القيادة. لا. لا بأس
.استمتعا يا رفاق

535
00:31:02,626 --> 00:31:04,659
.ربما استخدم المكابح قليلًا

536
00:31:04,694 --> 00:31:07,288
<i>!ربما استخدم المكابح قليلًا</i>

537
00:31:11,327 --> 00:31:13,096
.دعني أستعير هاتفك

538
00:31:13,131 --> 00:31:15,505
لماذا كذبت عليها؟ -
عما تتحدث بحق الجحيم؟ -

539
00:31:15,540 --> 00:31:18,167
.كذبت عليها هناك
.لم تكن في عمل

540
00:31:18,202 --> 00:31:19,839
وكيف لك أن تعرف ذلك؟

541
00:31:19,874 --> 00:31:26,010
لأنني عرفت ذلك من
.[حركات جسدك [لغة الجسد

542
00:31:28,047 --> 00:31:32,918
،لو أخبرت (سونيا) شيئًا عن هذا الأمر
.سأخترع أساليب جديدة لقتلك

543
00:31:32,953 --> 00:31:34,117
!عجبًا

544
00:31:34,152 --> 00:31:36,416
.(لا بد أنك اقترفت أمرًا فظيعًا يا (داريوس

545
00:31:36,451 --> 00:31:37,824
.الصراحة راحة يا صديقي

546
00:31:37,859 --> 00:31:40,662
لن أتلقّى نصيحة علاقة
.من عازب بائس مثلك

547
00:31:40,697 --> 00:31:43,126
.لن أتحدث مع أحد على الهاتف
.قم باتصالك سريعًا

548
00:31:49,530 --> 00:31:52,036
<i>...أجل، كنت أتسائل لو يمكنني</i>

549
00:31:57,846 --> 00:31:59,582
توليت عملًا، مفهوم؟

550
00:32:01,883 --> 00:32:04,477
بورتوفينو" تمتلك إطلالات مياه رائعة"
...مما يعني أننا سنحظى

551
00:32:04,512 --> 00:32:05,786
!تبًا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

552
00:32:08,351 --> 00:32:10,692
!(سونيا)
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

553
00:32:10,727 --> 00:32:13,222
آمل أن هذا العمل
!يستحق العناء، أيها السافل

554
00:32:13,257 --> 00:32:14,289
أي عمل؟

555
00:32:14,614 --> 00:32:15,614
.أيها الأحمق

556
00:32:18,229 --> 00:32:19,602
من المتحدث بحق الجحيم؟

557
00:32:19,637 --> 00:32:22,737
<i>متاح لدينا مقاعد
.لـ"كارمن" الساعة 2 ظهرًا</i>

558
00:32:22,772 --> 00:32:25,003
من هي "كارمن" بحق الجحيم؟

559
00:32:25,038 --> 00:32:30,074
<i>تذاكر لأوبرا "كارمن"، وأنت
أردت تذكرتان، أليس كذلك؟</i>

560
00:32:30,109 --> 00:32:31,372
!(أحب (كارمن

561
00:32:31,407 --> 00:32:34,815
!(أحب (كارمن

562
00:33:04,781 --> 00:33:06,715
ما هذا الصوت العالي؟
.لا يمكنني التوقف

563
00:33:06,750 --> 00:33:10,048
.رأسي تؤلمني
ما هذا؟ ماذا؟

564
00:33:10,083 --> 00:33:11,654
.إنه هذا الأبله

565
00:33:15,726 --> 00:33:20,355
رباه! أنتما يا قوم... مجنونان؟

566
00:33:20,390 --> 00:33:22,027
!أنت! انتبه لألفاظك

567
00:33:22,062 --> 00:33:27,362
التقطتك من الشارع، أنقذتك من
ضربة شمس، والآن تنعتني بالجنون؟

568
00:33:27,397 --> 00:33:28,704
ضربة شمس؟

569
00:33:28,739 --> 00:33:31,531
قد تذهبين إلى السجن بوضعك
.كلب في سيارة ساخنة

570
00:33:31,566 --> 00:33:35,810
ولا تدعيني اتطرق إلى التداعيات
.النفسية لما سمعتكما تفعلانه

571
00:33:36,604 --> 00:33:38,373
!سُحقًا -
أهذا فستان ماركة "فالنتينو"؟ -

572
00:33:38,408 --> 00:33:39,440
.لا، إنه يخصني

573
00:33:39,475 --> 00:33:41,750
هل أنفقتما مال شراء القرص؟

574
00:33:41,785 --> 00:33:44,478
بحقك، إنهم يتوقعون منّا
.إنفاق بعض منه

575
00:33:44,513 --> 00:33:45,952
.لا، لا
،بوضوح

576
00:33:45,987 --> 00:33:47,822
.أنا لديّ مدخرات حياتي

577
00:33:47,857 --> 00:33:50,055
.أظن أن تلك فكرة رائعة

578
00:33:51,927 --> 00:33:54,862
.سأقوم بإجراء مكالمة -
.أتمنى لو كان لديّ مدخرات حياة -

579
00:33:54,897 --> 00:33:56,622
<i>!مرحبًا
.(أنت تتصل بـ(مايكل برايس</i>

580
00:33:56,657 --> 00:33:58,492
<i>.رجاءً اترك رسالة، واستمتع بيومك</i>

581
00:33:59,737 --> 00:34:01,737
...مرحبًا، سيد (مورون)، حسنًا، إننا

582
00:34:01,772 --> 00:34:03,673
.إننا بعيدون عن وجهتنا

583
00:34:03,708 --> 00:34:05,466
.لا يمكنني حتى رؤية الوجهة

584
00:34:05,501 --> 00:34:07,710
.أو سماعها، بالنسبة لهذه المسألة

585
00:34:07,745 --> 00:34:16,576
لا زالت أذني متأثرة بالجماع الجنسي
.الشرس الذي يؤدي إلى قمة الإثارة

586
00:34:16,611 --> 00:34:18,281
.على أي حال، أنا أتنفس

587
00:34:18,316 --> 00:34:22,021
.لا أريد أن أثقل كاهلك
.لذا، سأتصل بك لاحقًا

588
00:34:22,056 --> 00:34:24,419
!تبًا

589
00:34:25,488 --> 00:34:27,125
مع من كنت تتحدث؟

590
00:34:27,160 --> 00:34:28,995
.هذا سر

591
00:34:29,030 --> 00:34:32,031
.أعرف سرك -
حقًا؟ -

592
00:34:32,066 --> 00:34:34,902
أنت تعاني من الوحدة لدرجة
.تجعلك تتحدث إلى نفسك

593
00:34:37,236 --> 00:34:39,940
(اسمع يا (بريس
.لقد جرحت مشاعري حقًا

594
00:34:39,975 --> 00:34:42,041
أتظن حقًا أنني مجنونة؟

595
00:34:42,076 --> 00:34:43,207
!لا

596
00:34:43,242 --> 00:34:47,948
،أظن أنك... عدوانية للغاية
.عنيفة، لكن غير متوقعة

597
00:34:47,983 --> 00:34:50,610
سأكون أمًّا عظيمة، ألا تظن ذلك؟

598
00:34:50,645 --> 00:34:55,186
رباه، الطفل سيكون محظوظًا
.بوجودك كونك أمه

599
00:34:56,585 --> 00:34:58,387
.أشكرك يا (بريس)

600
00:34:58,422 --> 00:35:00,224
.أشكرك

601
00:35:01,260 --> 00:35:08,133
لا بد أن فقدان رغبتك الجنسية
.جعلتك مستمع جيد

602
00:35:09,136 --> 00:35:12,038
<i>.أرجوك، ابتعدي يا سيدة
.هذا مسرح جريمة عسكري</i>

603
00:35:12,073 --> 00:35:15,140
.رباه
!اضرب بقوة

604
00:35:17,177 --> 00:35:19,705
.دعيني أخمن، (كراولي) قادتنا إلى دليل

605
00:35:19,740 --> 00:35:22,983
.لا أحد سيخبرني بما كانت تحتويه
.كانت شحنة عسكرية سرية

606
00:35:23,887 --> 00:35:25,788
!حسبك! حسبك

607
00:35:25,823 --> 00:35:27,482
ما هي الاحتمالات؟

608
00:35:27,517 --> 00:35:30,122
.يبدو أن البرق سيضرب مرتين

609
00:35:31,961 --> 00:35:33,719
.علينا أن نحصل على إيصال التعبئة

610
00:35:33,754 --> 00:35:35,589
كيف تقترح أن نقوم
بذلك يا سيد (بوبي)؟

611
00:35:38,528 --> 00:35:39,934
.نحتاج إلى إلهاء

612
00:35:39,969 --> 00:35:41,397
ماذا؟

613
00:35:49,077 --> 00:35:51,407
!رباه
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

614
00:35:51,442 --> 00:35:52,274
!السافل

615
00:35:52,310 --> 00:35:56,643
،آخر مرة رأيت شيئًا كهذا
.كان (بروس ويلز) يحفر حفرة في كويكب

616
00:35:56,624 --> 00:35:59,874
{\an3}<font color="#ffff00"><i>"(روما)"
"غرفة عمليات الشرطة الدولية"</i></font>

617
00:35:59,923 --> 00:36:02,154
.بوبي)، سُررت أنك اتصلت)

618
00:36:02,189 --> 00:36:03,650
.اسمعي، إنه حفار ذو طرف ماسي

619
00:36:03,685 --> 00:36:06,587
.أعرف أن ثمة علاقة بالأمر
.لكن هذا الحفار ضخم جدًا

620
00:36:06,622 --> 00:36:07,797
<i>.كنت محقًا</i>

621
00:36:07,832 --> 00:36:09,722
التقطنا بعض المعلومات
."في مكتبنا بـ"روما

622
00:36:09,757 --> 00:36:11,801
."الرعاع يقومون بعملية شراء في "بورتوفينو

623
00:36:11,836 --> 00:36:15,068
إنهم يشترون احداثيات سرية
.لشبكة بيانات واسعة النطاق

624
00:36:15,103 --> 00:36:16,663
<i>...لدينا فريق مراقبة هناك</i>

625
00:36:16,698 --> 00:36:19,732
لدينا فريق في "بورتوفينو"؟ -
<i>.أجل، يتموضعون في أماكنهم الآن -</i>

626
00:36:19,767 --> 00:36:21,272
.جهزي المروحية
.جهزي المروحية

627
00:36:21,307 --> 00:36:28,279
،بوبي)؟ إذا كنت محقًا فيما قلته لنا)
."سأشرف بنفسي على نقلك إلى "بوسطن

628
00:36:28,314 --> 00:36:32,283
.سيدتي، لا أعرف كيف أشكرك
.شكرًا جزيلًا، أشكرك يا سيدتي

629
00:36:32,318 --> 00:36:33,889
!"سنذهب إلى "بورتوفينو

630
00:36:34,244 --> 00:36:37,664
{\an3}<font color="#ffff00"><i>"(بورتوفينو، إيطاليا)"</i></font>

631
00:36:43,131 --> 00:36:46,396
.لنتقمص الشخصية
.أنا الحارس الشخصي

632
00:36:46,431 --> 00:36:49,267
الآن، لنسمع اللهجة البريطانية
.(لخليلة (كارلو

633
00:36:49,302 --> 00:36:51,973
لهجتي البريطانية
.مثالية، أيها السافل

634
00:36:52,008 --> 00:36:55,372
،لنتخطى اللهجة البريطانية
.ونذهب مباشرةً لنقتلهم بوحشية

635
00:36:55,407 --> 00:36:57,275
<i>كيف الوضع عندك يا (دي)؟</i>

636
00:36:57,310 --> 00:37:01,114
.احمي مؤخرة حبيبتي

637
00:37:02,645 --> 00:37:05,052
نحن هنا لمقابلة (فلاديمير)؟

638
00:37:07,683 --> 00:37:08,715
.أنا حارسها الخاص

639
00:37:08,750 --> 00:37:10,189
.فحص أمني

640
00:37:10,224 --> 00:37:13,258
.سنصل بعد دقيقتان

641
00:37:14,558 --> 00:37:17,064
.كراولي) لديها فريق في المكان)
.علينا أن نلغي عميلة الشراء

642
00:37:17,099 --> 00:37:20,001
لو اكتشفت أنني استأجرت هؤلاء
...الثلاثة البلهاء يعملون لصالحي

643
00:37:17,084 --> 00:37:19,664
<font color="#ffff00"><i>"الثلاثة البلهاء"</i></font>

644
00:37:28,946 --> 00:37:30,275
.إنه لا يجيب على الهاتف

645
00:37:30,310 --> 00:37:33,014
ماذا قلت؟
!هاتف مسبق الدفع، أجب عليه

646
00:37:33,049 --> 00:37:37,249
.تفضل يا سيدي -
.شكرًا جزيلًا، أحسنت -

647
00:37:37,284 --> 00:37:39,383
!مرحي

648
00:37:42,883 --> 00:37:44,894
!مرحي

649
00:37:44,929 --> 00:37:47,358
!تبًا -
ما الخطب؟ -

650
00:37:47,393 --> 00:37:50,328
<i>.مجرد عميل سابق. لكن لا بأس
.لم يراني</i>

651
00:37:54,466 --> 00:37:56,598
.(لا بد أنك (فلاديمير

652
00:37:57,832 --> 00:37:59,403
.كارلو) يبلغك تحياته)

653
00:37:59,438 --> 00:38:01,801
.ظنّ أنني سأجذب الانتباه قليلًا

654
00:38:01,836 --> 00:38:03,803
.حسنًا، لقد أخطأ الظن

655
00:38:03,838 --> 00:38:06,410
.لكن لا أحد يتذمر

656
00:38:06,445 --> 00:38:08,214
.السافل

657
00:38:11,879 --> 00:38:13,450
هل ستعمل كاميرات المراقبة؟

658
00:38:13,485 --> 00:38:14,718
.ستعمل الآن

659
00:38:14,753 --> 00:38:17,751
لا تتحركون حتى تتم عملية
.الشراء ويخرجون من الملهى الليلي

660
00:38:17,786 --> 00:38:20,127
<i>.ثمة الكثير من المدنيين -</i>
.عُلم -

661
00:38:27,103 --> 00:38:31,336
تلك الاحداثيات السرية لشبكة
.البيانات الأوروبية بأكملها

662
00:38:32,504 --> 00:38:33,668
حسنًا؟

663
00:38:34,671 --> 00:38:36,737
.لا، لا

664
00:38:38,213 --> 00:38:41,115
.تلك سوار متفجرة

665
00:38:42,580 --> 00:38:45,746
.بصمات المشتري تبطل مفعول السوار

666
00:38:45,781 --> 00:38:51,026
أقترح عليك ألّا تتركِ الحقيبة خارج
.نطاق 5 أمتار لأكثر من 15 ثانية

667
00:38:51,061 --> 00:38:54,194
.لو فعلت ذلك، السوار سينفجر

668
00:38:54,229 --> 00:38:56,262
.ابقِ على مقربة

669
00:38:57,067 --> 00:39:02,433
سيكون من المؤسف لهذا الوجه
.الجميل أن يتفتت بالديناميت

670
00:39:04,404 --> 00:39:05,603
ما هذا بحق الجحيم؟

671
00:39:05,639 --> 00:39:08,373
<i>.يجب أن أقتل هذا السافل حالًا</i>

672
00:39:08,408 --> 00:39:10,980
العنوان؟ -
!عنوان التسليم -

673
00:39:11,015 --> 00:39:12,542
."في "فلورانسا

674
00:39:13,380 --> 00:39:17,151
ستسلّمين المشتري غدًا
."في معرض "لودوفيكو

675
00:39:17,186 --> 00:39:19,219
."أحب "فلورانسا

676
00:39:19,254 --> 00:39:22,992
.أعشق معارضهم ومتاحفهم وثقافتهم

677
00:39:23,027 --> 00:39:24,323
!(مايكل برايس)

678
00:39:24,358 --> 00:39:26,754
لا بد أنك خلطت بيني
.وبين شخصٌ آخر

679
00:39:26,789 --> 00:39:30,362
لا، لا، لا يمكن أن أنسى الرجل
.الذي أنقذ حياتي في أصعب أوقاتي

680
00:39:30,397 --> 00:39:32,760
!هيا يا أخي
.لنمرح معًا

681
00:39:32,795 --> 00:39:37,138
مايكل برايس)! ألم يفقد)
رخصته حين قُتل (كوروساوا)؟

682
00:39:37,173 --> 00:39:39,338
.لا، لا، لا
.لا بد أنه خلط بيني وبين شخصٌ آخر

683
00:39:39,373 --> 00:39:41,175
!(أخبرتك أنه (مايكل برايس

684
00:39:41,210 --> 00:39:42,572
.ولعلمك، الرخصة قيد المراجعة

685
00:39:42,607 --> 00:39:43,837
!أغرب عن وجهي

686
00:39:43,872 --> 00:39:45,377
!(يا رفاق، إنه (مايكل برايس

687
00:39:45,412 --> 00:39:50,910
لماذا سيُعيّن (كارلو) حارس شخصي
غير مرخص لحماية حب حياته؟

688
00:39:50,945 --> 00:39:52,945
.معك حق، أنت مطرود

689
00:39:52,980 --> 00:39:54,056
.أنت مطرودة

690
00:39:54,091 --> 00:39:56,322
.هذا صحيح يا عزيزتي

691
00:39:56,357 --> 00:39:59,919
.كارلو) دومًا يفضل النساء الشابات)

692
00:39:59,954 --> 00:40:01,426
عذرًا؟

693
00:40:01,461 --> 00:40:03,725
،رأيته يواعد امرأة في عُمر الثلاثينات

694
00:40:03,760 --> 00:40:05,727
.لكن لم أرَه يواعد أكبر من ذلك

695
00:40:05,762 --> 00:40:07,300
!أبدًا

696
00:40:07,335 --> 00:40:09,764
.لا، لا، لا، لا
!لا تضحكون

697
00:40:19,006 --> 00:40:20,808
.أحيه بدأنا -
سيدة عجوز، صحيح؟ -

698
00:40:22,284 --> 00:40:25,186
ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟

699
00:40:25,221 --> 00:40:32,017
أيها الكلب السافل الذي
.تلعق براز القرد اللعين

700
00:40:32,024 --> 00:40:37,234
.أيها السافل اللعين، ابن العاهرة

701
00:40:37,233 --> 00:40:39,662
.[هذه تبدو لهجة مكسيكية [الأسبانية

702
00:40:39,697 --> 00:40:41,961
!تبًا

703
00:40:41,996 --> 00:40:45,030
.لدينا مشكلة -
.هذا كمين -

704
00:40:45,065 --> 00:40:47,241
.اطبق فمك، أيها اللعين

705
00:40:47,276 --> 00:40:49,903
.خذ الحقيبة منها
.(واتصل بـ(كارلو

706
00:40:49,938 --> 00:40:52,807
.وها نحن ذا

707
00:41:01,125 --> 00:41:03,191
!تبًا

708
00:41:03,226 --> 00:41:04,588
.أمنوا الغرفة

709
00:41:05,261 --> 00:41:07,162
.هيا بنا
!تحركوا! تحركوا

710
00:41:07,197 --> 00:41:09,131
!(بريس)
!اعطني السلاح

711
00:41:22,608 --> 00:41:25,246
هلّا ساعدتني يا (كينكايد)؟

712
00:41:26,381 --> 00:41:27,842
<i>!قال حارس مميز قال</i>

713
00:41:32,321 --> 00:41:35,388
<i>،عملاء الشرطة الدولية
.مسموح لكم بإطلاق النار</i>

714
00:41:35,423 --> 00:41:38,050
.الشرطة الدولية قادمة
<i>!اخرجا من هناك الآن</i>

715
00:41:38,085 --> 00:41:40,756
!تبًا

716
00:41:48,062 --> 00:41:51,140
!أعظم ليلة في حياتي

717
00:41:52,275 --> 00:41:54,033
!(بريس)

718
00:41:54,068 --> 00:41:55,375
!اللعنة

719
00:41:55,410 --> 00:41:58,070
!بريس)، احضر الحقيبة)
!هيا

720
00:42:00,448 --> 00:42:02,679
!أيتها العاهرة

721
00:42:07,389 --> 00:42:10,456
.افسحوا الطريق

722
00:42:16,024 --> 00:42:18,662
!تحركوا! تحركوا

723
00:42:20,996 --> 00:42:23,568
!قُل عُمري، أيها السافل

724
00:42:23,603 --> 00:42:25,702
!لا، لا

725
00:42:27,739 --> 00:42:31,510
.(بريس)
.أموت جوعًا

726
00:42:31,545 --> 00:42:34,612
هلّا ذهبنا الآن؟ -
.لا تزال لهجة مكسيكية -

727
00:42:40,081 --> 00:42:44,325
!(بريس)

728
00:42:46,890 --> 00:42:49,198
!اذهبا إلى المرفأ اللعين! الآن

729
00:42:49,233 --> 00:42:51,332
!(بريس)! (بريس)

730
00:42:51,367 --> 00:42:53,664
!افسحوا الطريق

731
00:43:03,445 --> 00:43:07,414
.بريس)، استيقظ يا عزيزي)
.(ابق معي يا (بريس

732
00:43:07,449 --> 00:43:09,944
.من هنا

733
00:43:09,979 --> 00:43:12,386
!من هنا! هيا

734
00:43:12,421 --> 00:43:14,047
!افسحوا الطريق! أرجوكم

735
00:43:14,082 --> 00:43:15,686
.الهدف يتجه نحو الماء

736
00:43:16,953 --> 00:43:18,788
!هيا بنا -
!تحركوا -

737
00:43:27,502 --> 00:43:29,062
!(بريسي)

738
00:43:29,097 --> 00:43:31,405
!(لا، لا تموت يا (بريسي

739
00:43:31,440 --> 00:43:34,001
.أنت الوحيد الذي يفهمني

740
00:43:34,036 --> 00:43:35,739
...عزيزتي

741
00:43:35,774 --> 00:43:37,609
!(هيا يا (بريسي -
!عزيزتي -

742
00:43:37,644 --> 00:43:41,844
!عُد إلينا -
.عزيزتي، لقد مات -

743
00:43:41,879 --> 00:43:44,616
!لا تقُل ذلك

744
00:43:47,951 --> 00:43:52,228
من الأفضل أن تقول
.(شيئًا لطيفًا عن (بريس

745
00:43:53,792 --> 00:43:56,265
...مايكل) كان)

746
00:43:57,928 --> 00:43:59,224
.حريصًا جدًا

747
00:43:59,259 --> 00:44:01,732
.أجل، كان كذلك

748
00:44:01,767 --> 00:44:03,569
.كان يحب أحزمة الأمان

749
00:44:03,604 --> 00:44:07,969
.كان حقًا يحب أحزمة الأمان حبًا جمًا

750
00:44:10,380 --> 00:44:13,975
،من الرماد إلى الرماد
،من التراب إلى التراب

751
00:44:14,010 --> 00:44:18,947
ولن ننسى الوقت
.الذي قضيته معنا

752
00:44:23,283 --> 00:44:25,492
.كان هذا رائعًا

753
00:44:25,527 --> 00:44:28,330
.ينبغي أن تصبح قسًا

754
00:44:33,469 --> 00:44:36,096
.حسنًا، لنتخلص من جثته ونرحل

755
00:44:52,719 --> 00:44:56,215
ما خطبكما بحق الجحيم يا قوم؟

756
00:44:56,250 --> 00:44:59,185
!دفناك في البحر -
دفن في البحر؟ -

757
00:44:59,220 --> 00:45:00,857
!حسنًا، قلبك كان لا يخفق

758
00:45:00,892 --> 00:45:03,860
!ارتدي واقيًا من الرصاص

759
00:45:05,292 --> 00:45:06,665
.هؤلاء كانوا عملاؤك

760
00:45:06,700 --> 00:45:08,194
.لم أرَهم قبلًا

761
00:45:08,229 --> 00:45:11,736
الرقم الوحيد الذي اتصل
(على هاتف (مايكل برايس

762
00:45:11,771 --> 00:45:12,836
.كان رقمك

763
00:45:12,871 --> 00:45:15,102
متبقي أقل من يومين على
.حدوث الهجوم

764
00:45:15,137 --> 00:45:17,104
.يومين -
.اعطيتك فرصة -

765
00:45:17,139 --> 00:45:18,908
وتصرفت بدون علمي

766
00:45:18,943 --> 00:45:24,617
ووظفت مجرمان وحارس شخصي غير مرخص
.والآن بحوزتهم دليل حاسم

767
00:45:24,652 --> 00:45:27,048
كل ما أعرفه، أنهم قد يكونوا
.متورطين في هجوم الكتروني

768
00:45:27,083 --> 00:45:29,457
.ليسوا متورطين في الهجوم
.صدقيني، إنهم بلهاء

769
00:45:29,492 --> 00:45:31,360
أكنت تعرفين هذا الأمر؟

770
00:45:31,395 --> 00:45:33,692
.ليس لها علاقة بالأمر -
.أجل، كنت أعرف -

771
00:45:33,727 --> 00:45:38,092
لكن انشر تحذير عالمي عن كل من
.(داريوس كينكايد) و(سونيا كينكايد) و(مايكل برايس)

772
00:45:38,127 --> 00:45:40,567
.لدينا مشكلة

773
00:45:41,334 --> 00:45:44,004
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(أثينا، اليونان)"</i></font>

774
00:45:43,506 --> 00:45:47,167
ثلاثة هاربين مجهولين
.هربوا بالاحداثيات

775
00:45:47,202 --> 00:45:49,037
الشرطة الدولية كانت
.موجودة في كل مكان

776
00:45:49,072 --> 00:45:51,479
.يبدو أن بيننا واشيًا

777
00:45:51,514 --> 00:45:54,273
.(اتصل بـ(كارلو

778
00:45:54,308 --> 00:45:57,848
.سيدي، (كارلو) مات

779
00:46:01,051 --> 00:46:11,862
لدينا 24 ساعة، وكل لحظة تمر على شعب
.اليونان" تجعلهم يشعرون بالخذلان"

780
00:46:11,897 --> 00:46:16,768
شخصان فقط يعرفان
.بشأن عملية الشراء

781
00:46:16,803 --> 00:46:18,770
...(كارلو)

782
00:46:19,839 --> 00:46:20,871
.وأنت

783
00:46:20,906 --> 00:46:23,874
!أقسم لك أنني لم أخنك

784
00:46:23,909 --> 00:46:25,942
!أنت خائن

785
00:46:33,622 --> 00:46:37,217
.اعثر على الهاربين، واقتلهم

786
00:46:37,252 --> 00:46:39,989
.أريد الحقيبة

787
00:46:40,992 --> 00:46:41,958
ما هذا؟

788
00:46:41,993 --> 00:46:45,390
<i>الشرطة الدولية نشرت تحذيرًا عالميًا
...عن القاتل المأجور والمرأة المحتالة</i>

789
00:46:45,425 --> 00:46:47,392
من أين حصلوا على هذه الصورة؟
!صورة مريعة

790
00:46:47,427 --> 00:46:49,504
<i>.وحارس شخصي متهور غير مرخص</i>

791
00:46:49,539 --> 00:46:51,539
.هذا أمر قيد المراجعة

792
00:46:51,574 --> 00:46:54,201
أترى، هذا ما نجنيه من مساعدة
.هؤلاء السفلة

793
00:46:54,236 --> 00:46:57,204
!أتعرف، اللعنة عليهم
هلّا ذهبنا لننهي شهر عسلنا يا حبيبتي؟

794
00:46:57,239 --> 00:47:00,482
!بتلك المتفجرات على معصمي؟ لا

795
00:47:00,517 --> 00:47:05,080
ننزع تلك المتفجرات عند شخص مهم غامض
.حتى يمكن لرحمي الاسترخاء

796
00:47:05,115 --> 00:47:07,280
أأنت قادم؟ -
.أجل -

797
00:47:07,315 --> 00:47:09,986
نحتاج لردع هذا الهجوم الالكتروني
.لكي أتمكن من تبرئة اسمي

798
00:47:10,021 --> 00:47:12,692
لديّ كارثة علاقات عامة
...وهذا سيستغرق وقتًا طويلًا

799
00:47:12,727 --> 00:47:14,925
.أتمنى لو أنه مات -
!سمعت ذلك -

800
00:47:15,264 --> 00:47:18,224
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(فلورنسا، إيطاليا)"</i></font>

801
00:47:22,462 --> 00:47:25,232
!اللعنة

802
00:47:25,267 --> 00:47:27,608
ما الخطب؟ -
.لا يمكن أن تكون جادًا -

803
00:47:27,643 --> 00:47:30,435
بشأن ماذا؟ -
.أضلاعي مكسورة -

804
00:47:30,470 --> 00:47:34,241
.أصبت برصاصة عيار 12 ملم في صدري

805
00:47:34,276 --> 00:47:37,079
أتتذكرين؟ -
.مهلًا يا (بريس)، لا تقلق -

806
00:47:37,114 --> 00:47:40,720
.سونيا) ستعتني بك)
.هذه ستجعلك تشعر بتحسن

807
00:47:40,755 --> 00:47:43,118
.أشكرك -
.تجرعها يا عزيزي -

808
00:47:45,287 --> 00:47:48,563
<i>يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية
لملياردير الشحن اليوناني</i>

809
00:47:48,598 --> 00:47:52,600
ستكون آخر مجموعة طويلة من الأصول
.التي قام بتصفيتها خارج وطنه

810
00:47:52,635 --> 00:47:58,100
<i>دوافعه لعملية البيع في "أوروبا" مجهولة
.لكن المحللين يسمّون ذلك بالانتحار المالي</i>

811
00:47:58,135 --> 00:48:00,575
.لديه حراسة أمنية مشددة

812
00:48:00,610 --> 00:48:05,613
!(تبًا! (ماغنسون -
من؟ -

813
00:48:05,648 --> 00:48:08,715
الوحيد الحاصل على درجة التميز في
!الحراسة الشخصية لثلاث سنوات متتالية

814
00:48:08,750 --> 00:48:10,244
أهؤلاء السفلة يمنحوكم جوائز؟

815
00:48:10,279 --> 00:48:13,148
،أجل، يمنحونا جوائز
.ونلقي كلمة وكل شيء

816
00:48:13,183 --> 00:48:15,150
.ألا يمنحون للقاتل المأجور جائزة

817
00:48:15,185 --> 00:48:17,724
.جائزتكم هي الإعدام

818
00:48:17,759 --> 00:48:21,189
.رباه، انظرا إليه. إنه قوي
.واثق الخطى

819
00:48:21,224 --> 00:48:24,093
.إنه كالنمر -
.دعني أرى هذا السافل -

820
00:48:26,361 --> 00:48:28,735
!تبًا
!(زينتو)

821
00:48:28,770 --> 00:48:31,705
.هذا أفضل قاتل مأجور

822
00:48:31,740 --> 00:48:33,641
.أفسد الكثير من عملياتي

823
00:48:33,676 --> 00:48:37,007
.اعثر لنفسك على وكر -
.سأتولى البرج -

824
00:48:38,142 --> 00:48:43,783
أيًا كان من يريد الحقيبة فهو شخص
.خطير جدًا، لأن أجر (ماغنسون) مكلف جدًا

825
00:48:43,818 --> 00:48:47,017
<i>،الهدف سيخرج
.ليتأهب الجميع</i>

826
00:48:49,516 --> 00:48:52,418
!وها هو ظهر

827
00:48:52,453 --> 00:48:55,091
.هذا فظيع

828
00:48:55,126 --> 00:48:59,931
[إنه يشبه (ليبراس) [عازف بيانو
.يرتدي مجموعة من الستائر

829
00:49:11,142 --> 00:49:13,109
أتعرفين هذا الرجل؟

830
00:49:14,618 --> 00:49:16,684
.لست واثقة

831
00:49:17,819 --> 00:49:21,249
<i>[ماغنسون)، ثمة ثلاث حمَامَات [أشخاص)
.على السطح المقابل</i>

832
00:49:21,284 --> 00:49:22,756
.دعيني أرى هذا السافل

833
00:49:24,892 --> 00:49:27,728
<i>.معهم سارق الحقيبة -</i>
.أطلق عليهم النار -

834
00:49:29,490 --> 00:49:31,292
!تبًا! (زينتو)! لديه سلاح

835
00:49:33,461 --> 00:49:35,736
.اصطحب (أرسطو) إلى بر الأمان -
.عُلم -

836
00:49:37,740 --> 00:49:40,906
.شتت انتباههم
!سأحضر الحقيبة

837
00:49:45,110 --> 00:49:47,539
لن يعرفوا أن لدينا 5 طرق
.هروب محتملة

838
00:49:47,574 --> 00:49:49,277
.لديهم 5 طرق هروب محتملة

839
00:49:53,382 --> 00:49:54,755
.علينا أن نستخدم الطُعم

840
00:49:54,790 --> 00:49:57,021
.يبدو أن ليس لديهم طُعم

841
00:49:57,056 --> 00:50:00,222
!رباه! إنهم هواة -
.حسنًا، هيا بنا -

842
00:50:00,257 --> 00:50:01,960
!هيا

843
00:50:10,333 --> 00:50:12,839
!اسمعاني، لدينا شاحنة هروب تنتظرنا

844
00:50:12,874 --> 00:50:15,072
هؤلاء الحمقى ليس لديهم
.شاحنة هروب حتى

845
00:50:15,107 --> 00:50:17,910
.برايس)، اركب هذه الشاحنة)

846
00:50:17,945 --> 00:50:20,847
!تحرك! الآن

847
00:50:21,817 --> 00:50:24,752
!(تحرك! (برايس

848
00:50:25,854 --> 00:50:29,658
،ماغنسون) تعرف عليّ)
.مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي

849
00:50:29,693 --> 00:50:31,187
.لا أعرف أي من هؤلاء الفشلة

850
00:50:31,222 --> 00:50:34,696
.اقتلهم -
.برايس)، يجب أن نذهب) -

851
00:50:34,731 --> 00:50:35,862
!انتظر

852
00:50:35,897 --> 00:50:38,029
!شغلتها، هيا -
!هيا بنا -

853
00:50:52,540 --> 00:50:55,409
.الببغاء طليق
.لا يفلت منكم

854
00:50:57,413 --> 00:50:59,149
.بريس)، حاذر)

855
00:51:04,222 --> 00:51:05,727
!يا للروعة

856
00:51:05,762 --> 00:51:08,488
يا للروعة! هذا الرجل يتمتع
.بقدرات مهارية مذهلة

857
00:51:11,328 --> 00:51:16,463
أردت أن أقول أنه من الشرف المطلق أن أتشارك
.في مطاردة سيارة مع شخص بمثل مهارتك

858
00:51:16,498 --> 00:51:19,972
.أشكرك
.أقدر ذلك حقًا

859
00:51:20,007 --> 00:51:22,337
[ستيف ماكوين" [ممثل أمريكي"
.لا يضاهي مهارتك

860
00:51:22,372 --> 00:51:25,714
أظن أن تلك أول مرة
.في حياتك تمدحني

861
00:51:33,416 --> 00:51:35,823
!(برايس)! (برايس)

862
00:51:35,858 --> 00:51:38,584
.(اركب السيارة يا (داريوس
!هيا، هيا، هيا

863
00:51:38,619 --> 00:51:42,126
برايس)! ما هذا بحق الجحيم؟)

864
00:51:42,161 --> 00:51:44,700
!تحرك أيها السافل

865
00:51:45,835 --> 00:51:47,560
ماذا أعطيتِه بحق الجحيم؟

866
00:51:49,366 --> 00:51:51,135
.بعض المسكنات فقط

867
00:51:52,908 --> 00:51:55,238
.لكنه حساس للغاية

868
00:51:56,307 --> 00:51:58,406
.الببغاء يتجه غربًا، ابقيه هناك

869
00:52:01,675 --> 00:52:05,479
!كلا! ابتعد عن السلالم أيها السافل

870
00:52:09,485 --> 00:52:11,716
!لست أرتدي حمالة صدر رياضية

871
00:52:20,100 --> 00:52:23,266
.يا إلهي، إنهم مجانين

872
00:52:24,764 --> 00:52:27,908
!هذا ليس شهر عسل لعين، أيها السافل

873
00:52:27,943 --> 00:52:30,603
!بل شهر قذر لعين

874
00:52:30,638 --> 00:52:32,737
.أخبرتك أنه كان يومًا رائعًا

875
00:52:32,772 --> 00:52:35,146
هل تمزح معي؟ -
.تسوقنا -

876
00:52:41,616 --> 00:52:42,857
.تذوقنا النبيذ

877
00:52:42,892 --> 00:52:44,518
.أجل، بأموال شخص آخر

878
00:52:44,553 --> 00:52:46,586
.اشترينا الزهور

879
00:52:50,999 --> 00:52:52,801
!يا للهول

880
00:52:52,836 --> 00:52:54,000
.ما زال هناك ببغاء واحد

881
00:52:54,035 --> 00:52:55,760
.شاهدنا الأوبرا

882
00:52:55,795 --> 00:52:58,400
!وأنت تغفو، أيها السافل

883
00:52:59,370 --> 00:53:02,635
.مساء الخير
.أود أن أعرض عليكما وقف إطلاق النار

884
00:53:03,737 --> 00:53:06,573
.سلّما الحقيبة وسأنزع ذلك السوار

885
00:53:06,608 --> 00:53:08,608
.بالتأكيد

886
00:53:08,643 --> 00:53:10,742
!اللعنة

887
00:53:12,955 --> 00:53:16,088
.(هذه نهاية معبود (بريس

888
00:53:17,861 --> 00:53:20,554
.الببغاء يتجه جنوبًا
.أحضروا الحقيبة

889
00:53:23,460 --> 00:53:25,361
!لا، أرجوك

890
00:53:27,937 --> 00:53:30,432
،"حين أقول "الآن
.افتحي الباب

891
00:53:30,467 --> 00:53:32,500
...و

892
00:53:32,535 --> 00:53:34,205
!الآن

893
00:53:43,480 --> 00:53:45,480
!اللعنة

894
00:53:48,386 --> 00:53:49,924
!اللعنة

895
00:53:49,959 --> 00:53:53,862
!رباه
!سأموت

896
00:53:53,897 --> 00:53:55,490
!رباه -
.لا تقلقي -

897
00:53:55,525 --> 00:53:57,195
!لا تقلقي
!اهدأي

898
00:54:07,944 --> 00:54:11,539
!مرحي

899
00:54:14,676 --> 00:54:16,918
.تبًا

900
00:54:16,953 --> 00:54:19,580
!أتمزحون معي بحق الجحيم

901
00:54:28,657 --> 00:54:30,723
ما هذا بحق الجحيم؟

902
00:54:37,699 --> 00:54:39,534
!اهبط

903
00:54:45,982 --> 00:54:48,609
هل فقدناهم؟

904
00:54:50,151 --> 00:54:52,415
.لا، لم نفقدهم

905
00:54:53,649 --> 00:54:55,352
!تبًا

906
00:55:06,662 --> 00:55:08,970
!تبًا

907
00:55:09,005 --> 00:55:12,600
.سونيا)، عودي إلى السيارة)

908
00:55:12,635 --> 00:55:14,569
أتحاول التخلص مني؟

909
00:55:14,604 --> 00:55:16,637
ما الذي أخرجك من السيارة؟

910
00:55:19,939 --> 00:55:22,214
.إنه يعيد تلقيم السلاح
.تولي القيادة

911
00:55:40,267 --> 00:55:42,036
ماذا تفعل؟

912
00:55:42,071 --> 00:55:43,499
!اصمدي يا عزيزتي -
!(داريوس) -

913
00:55:43,534 --> 00:55:46,601
!اللعنة -

914
00:55:59,748 --> 00:56:02,584
.لم يرتدوا أحزمة الأمان خاصتهم

915
00:56:02,619 --> 00:56:06,819
<i>الهاربون الثلاثة المسئولون عن إطلاق النار
...في ملهى ليلي في "بورتوفينو" الليلة الماضية</i>

916
00:56:06,854 --> 00:56:08,293
.مكالمة هاتفية لك يا سيدي

917
00:56:08,328 --> 00:56:10,658
<i>ويُعتقد أنهم هاربون في
."مكان ما في "إيطاليا</i>

918
00:56:10,693 --> 00:56:11,857
<i>...مراسلنا الإخباري العالمي</i>

919
00:56:11,892 --> 00:56:12,924
أجل؟

920
00:56:12,959 --> 00:56:16,796
سيدي، يؤسفني إبلاغك أن
.الهاربون الثلاثة تمكنوا من الفرار

921
00:56:16,831 --> 00:56:19,337
<i>الشرطة تبحث عن حارس شخصي
...متهور غير مرخص اسمه (مايكل برايس)</i>

922
00:56:19,372 --> 00:56:21,801
<i>وسيدة محتالة عالمية
...(اسمها (سونيا كينكايد</i>

923
00:56:21,836 --> 00:56:26,443
،حين تعثر عليهم
.أريدهم أحياء

924
00:56:26,478 --> 00:56:31,382
# <b>أنت نائم يا (بريس) الصغير</b> #

925
00:56:31,417 --> 00:56:35,320
# <b>أيمكنك أن تستيقظ</b> #

926
00:56:35,355 --> 00:56:39,126
# <b>في نومك تفكر في (سونيا)</b> #

927
00:56:39,161 --> 00:56:42,657
# <b>والقنبلة التي في معصمها</b> #

928
00:56:44,397 --> 00:56:48,795
مهلًا! ماذا كانت هذه الأقراص؟

929
00:56:48,830 --> 00:56:51,831
.[إنه الليثيوم فحسب [أقراص مهدئة -
ليثيوم؟ -

930
00:56:51,866 --> 00:56:54,240
!عزيزتي، الليثيوم ليس مسكنًا للألم

931
00:56:54,275 --> 00:56:57,804
إنه يعالجني من الإجهاد
!(والألم يا (داريوس

932
00:56:57,839 --> 00:56:59,245
بريسي)، هل تريد المزيد؟)

933
00:56:59,280 --> 00:57:01,808
.لا تقتربي مني

934
00:57:01,843 --> 00:57:04,008
.طفح كيلي منكما

935
00:57:04,043 --> 00:57:07,418
(آسف لقول ذلك يا (سونيا
.لكنك مجنونة

936
00:57:07,453 --> 00:57:10,124
!حسبك أيها السافل
!لا تتحدث إلى زوجتي بهذه الطريقة

937
00:57:10,159 --> 00:57:13,193
لِما لا؟
.كانت أم مريعة

938
00:57:13,228 --> 00:57:16,394
لا يمكنني أن اترك دمية
.تشاكي" تحت رعايتها"

939
00:57:16,429 --> 00:57:19,925
.يجدر بك أن تعتذر لـ(سونيا) الآن

940
00:57:19,960 --> 00:57:21,828
!اللعنة علي ذلك
.ستعتذر لها

941
00:57:21,863 --> 00:57:23,269
ماذا؟ ستطلق عليّ النار الآن؟

942
00:57:23,304 --> 00:57:26,569
.الأب المثالي هنا الآن
.لا يمكنني البقاء

943
00:57:27,374 --> 00:57:30,210
مهلًا، أين تذهب أيها السافل؟
!أمرتك أن تعتذر

944
00:57:30,245 --> 00:57:34,181
حسنًا، سأقوم فقط بإخراج
.الليثيوم من جسدي

945
00:57:35,008 --> 00:57:37,184
.اللعنة

946
00:57:37,219 --> 00:57:39,285
<i>.(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس</i>

947
00:57:39,320 --> 00:57:41,320
<i>.من فضلك اترك رسالة، واستمتع بيومك</i>

948
00:57:41,355 --> 00:57:43,190
.مايكل) المستقبلي، أنا تائه حقًا)

949
00:57:43,225 --> 00:57:44,620
.أعطِني إشارة

950
00:57:44,655 --> 00:57:46,688
<i>.خدمتك خارج النطاق</i>

951
00:57:46,723 --> 00:57:49,724
.سُحقًا

952
00:57:49,759 --> 00:57:53,662
الآن هؤلاء المختلان
.يحاولان إفساد حياتي

953
00:57:57,701 --> 00:57:59,734
عزيزتي، أنتِ بخير؟

954
00:58:02,376 --> 00:58:04,068
.أنا بخير

955
00:58:04,103 --> 00:58:09,876
.أعني، شهر عسلنا مقزز جدًا

956
00:58:09,911 --> 00:58:15,354
،لا أحمل جنين في رحمي
.لكن لديّ قنبلة في معصمي

957
00:58:15,389 --> 00:58:23,428
بعبارة أخري، نمط الحياة هذا الذي أقحمتني فيه
.جعلني أم مروعة للأطفال الذين لم ننجبهم حتى

958
00:58:23,463 --> 00:58:25,133
!بعبارة أخرى، كل هذا خطأك

959
00:58:25,168 --> 00:58:26,497
كيف يكون هذا خطئي بحق الجحيم؟

960
00:58:26,532 --> 00:58:29,500
الآن، حسب ما أتذكر أنني
.لم أقابلك في حفلة لعينة

961
00:58:29,535 --> 00:58:31,964
ماذا؟ -
.أتلقي رصاصة بدلًا منه -

962
00:58:31,999 --> 00:58:33,735
.أتلقى رصاصة بدلًا منها

963
00:58:33,770 --> 00:58:38,641
حسنًا، (برايس) القديم ما هو إلا مجرد
.علبة رصاص بالنسبة للجميع

964
00:58:40,810 --> 00:58:45,714
.حسنًا، بدأت اللعبة
.هيا

965
00:58:45,749 --> 00:58:47,584
.أعطِني إشارة

966
00:58:46,284 --> 00:58:52,044
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(توسكاني)"
"على بُعد 8 كيلو"</i></font>

967
00:58:47,619 --> 00:58:49,586
.أي إشارة

968
00:58:49,621 --> 00:58:51,126
.رجاءً

969
00:58:51,920 --> 00:58:54,855
حسنًا، هذه إشارة لكنها
.ليست ما أبحث عنه

970
00:58:58,924 --> 00:59:00,594
<font color="#ffff00"><i>"زُر (توسكاني) اليوم"</i></font>

971
00:59:00,764 --> 00:59:04,469
.أي شيء
!أي شيء على الإطلاق

972
00:59:07,144 --> 00:59:09,304
<font color="#ffff00"><i>"!توسكاني) تنتظرك)"</i></font>

973
00:59:10,774 --> 00:59:13,643
.أرى ما تفعله

974
00:59:13,678 --> 00:59:17,284
تريد لعب الكرة؟
.سنلعب الكرة

975
00:59:17,319 --> 00:59:19,616
!تحمل مسئولية أفعالك

976
00:59:19,651 --> 00:59:21,046
!سونيا)، ليس هذا خطئي)

977
00:59:21,081 --> 00:59:22,355
.أنتما -
...أنت تجعلني حقًا -

978
00:59:22,390 --> 00:59:24,324
!أنتما -
ماذا؟ -

979
00:59:24,359 --> 00:59:30,363
قلت أمورًا فظيعة هناك
.لأنني كنت متأثرًا بالليثيوم

980
00:59:31,157 --> 00:59:32,596
.قبلت اعتذارك

981
00:59:32,631 --> 00:59:36,897
.أنا لا أعتذر
.أعرف أحدًا يمكنه مساعدتنا

982
00:59:46,139 --> 00:59:49,415
هل هذا مثل البندقية؟
ألا يمكنك الضغط على جرس الباب؟

983
00:59:49,450 --> 00:59:54,651
أنا فقط لم لم أتحدث مع أبي
.منذ أن فقدت رخصتي

984
00:59:54,686 --> 00:59:58,149
.إذًا أنت تعترف أنك بلا رخصة

985
00:59:58,184 --> 01:00:00,426
.أنت لا تفهم شيئًا

986
01:00:02,859 --> 01:00:04,925
.إنه أعظم حارس شخصي على الإطلاق

987
01:00:06,368 --> 01:00:09,435
...وأنا مجرد

988
01:00:09,470 --> 01:00:11,272
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

989
01:00:17,005 --> 01:00:18,741
!اللعنة

990
01:00:20,778 --> 01:00:22,173
.حسنًا

991
01:00:28,654 --> 01:00:31,215
.السيد (برايس) في الخلف
.إنه يقطع الخشب

992
01:00:31,250 --> 01:00:35,087
.سيكون هنا خلال دقائق
.سأحضر لكم بعض الماء

993
01:00:36,596 --> 01:00:40,829
.هذه العائلة أسطورية

994
01:00:50,940 --> 01:00:53,039
.مرحبًا يا أبي

995
01:00:53,844 --> 01:00:55,679
.لم أتخيل أبدًا أن آتِ للمنزل هكذا

996
01:00:55,714 --> 01:00:58,880
لطالما ظننت أن الظروف
.ستكون مختلفة

997
01:00:58,915 --> 01:01:03,753
كما أنني متأكد أنك تعرف
.أن رخصتي قيد المراجعة

998
01:01:06,153 --> 01:01:08,692
.آسف لكوني مُخزٍ إلى هذا الحد

999
01:01:09,563 --> 01:01:12,333
.نحن حقًا بحاجة لمساعدتك

1000
01:01:13,193 --> 01:01:18,768
في هذا العالم بالخارج
،أنت عميل حماية بلا رخصة

1001
01:01:18,803 --> 01:01:26,875
.لكن هنا، أنت ابني، وهذا منزلك

1002
01:01:31,981 --> 01:01:34,883
ما هذا بحق الجحيم؟

1003
01:01:40,396 --> 01:01:42,957
.اهدأ فحسب

1004
01:01:42,992 --> 01:01:45,465
أنا أحاول أن أحظى
.باللحظة المنتظرة مع أبي

1005
01:01:45,500 --> 01:01:47,434
.أعرف أنك خائف

1006
01:01:47,469 --> 01:01:49,865
...لا، إنه -
.أسطورة، أجل -

1007
01:01:49,900 --> 01:01:52,406
،هذا غريب بالنسبة لك
.لكن بالنسبة لي إنه أبي

1008
01:01:52,441 --> 01:01:53,803
...لا، أنا خائف لأن

1009
01:01:53,838 --> 01:01:56,003
لأن صوته عميق؟

1010
01:01:56,038 --> 01:01:58,071
أجل، إنه مميز
...لكن الكثير من الناس

1011
01:01:58,106 --> 01:01:59,512
.لا أيها السافل، ليس بشأن صوته

1012
01:01:59,547 --> 01:02:01,844
...في الحقيقة إنه -
كاتب نشر؟ -

1013
01:02:03,111 --> 01:02:05,617
ما الأمر يا (داريوس)؟

1014
01:02:05,652 --> 01:02:09,753
قُلها لأنه في الحقيقة من
.المرهق أن تخرج من الموضوع

1015
01:02:09,788 --> 01:02:12,283
.عن"، يا بُني" -
معذرةً؟ -

1016
01:02:12,318 --> 01:02:16,397
."الجملة هي "تخرج عن الموضوع

1017
01:02:17,191 --> 01:02:19,059
.رائع -
."إنها "عن -

1018
01:02:19,094 --> 01:02:21,468
...معذرةً، أنا -
.أعرف من تكون -

1019
01:02:21,503 --> 01:02:23,096
.شاهدت الأخبار

1020
01:02:26,233 --> 01:02:28,101
.مرحبًا يا عزيزتي

1021
01:02:29,643 --> 01:02:31,511
.سررت بلقائك يا سيد (بريس) الأب

1022
01:02:31,546 --> 01:02:34,547
.شرف لي -
.لديك ابن محب -

1023
01:02:34,582 --> 01:02:36,208
هل يمكننا أن ننزع السوار؟

1024
01:02:36,243 --> 01:02:39,013
.سنفعل ما بوسعنا

1025
01:02:39,048 --> 01:02:41,455
جوسيبي)؟) -
أجل يا سيدي؟ -

1026
01:02:41,490 --> 01:02:48,627
،قم بترتيب منزل آمن
."والمعدات اللازمة لإزالة "تي أي-47

1027
01:02:50,664 --> 01:02:53,863
متى كنت ستخبرني أن أبيك أسود؟

1028
01:02:53,898 --> 01:02:57,097
.زوج أمي
.ولا أعرف ما علاقة ذلك بالأمر

1029
01:02:57,132 --> 01:03:01,233
لِما لا تبدأ بالنظر من
خلال قلبك بدلًا من رأسك؟

1030
01:03:01,268 --> 01:03:03,444
.أجل -
!علاقة، قلب، كره -

1031
01:03:03,479 --> 01:03:04,874
ما الذي تتحدث بشأنه بحق الجحيم؟

1032
01:03:04,909 --> 01:03:06,810
.أنت تعرف بالتحديد ما أتحدث عنه -
.حسنًا يا رجال -

1033
01:03:06,845 --> 01:03:10,242
.معذرةً يا أبي -
لا عراك تحت سقف منزلي، مفهوم؟ -

1034
01:03:10,277 --> 01:03:12,343
.مفهوم -
من يشعر بالجوع؟ -

1035
01:03:12,378 --> 01:03:14,488
.أنا -
.جيد، جيد -

1036
01:03:14,523 --> 01:03:17,491
تشعرين بالجوع؟ -
.أنا جائع -

1037
01:03:27,030 --> 01:03:33,199
تلك كل الرصاصات التي
.تلقاها أبي عن كل رؤساء الدول

1038
01:03:33,234 --> 01:03:35,740
.مدهش

1039
01:03:35,775 --> 01:03:38,776
لا شيء يضاهي تلقيك
.رصاصة لتشعرك أنك رجل

1040
01:03:38,811 --> 01:03:44,012
.أجل، تلقيت 20 رصاصة -
.تلقيت رصاصة -

1041
01:03:45,114 --> 01:03:48,115
حقًا؟ -
.أجل، بدلًا من (داريوس) -

1042
01:03:48,150 --> 01:03:50,414
أنقذت حياته، أليس كذلك يا (داريوس)؟

1043
01:03:51,791 --> 01:03:54,253
تلقى (بريس) رصاصة
."بدلًا من زوجي في "لاهاي

1044
01:03:54,288 --> 01:03:56,123
.كان شجاعًا للغاية

1045
01:03:56,158 --> 01:03:59,159
.تفقدها
.هنا

1046
01:04:00,393 --> 01:04:02,261
.برايس)، إنها تبدو كالنمش)

1047
01:04:03,099 --> 01:04:06,034
تلقى أيضًا طلق ناري
.بدلًا مني الليلة الماضية

1048
01:04:06,069 --> 01:04:08,432
في الحقيقة كنت أرتدي
.سترة واقية للرصاص

1049
01:04:08,467 --> 01:04:11,369
سترة واقية للرصاص؟ الحارس المميز
.لا يرتدي سترة واقية أبدًا

1050
01:04:12,779 --> 01:04:15,406
،لأنني أعرف (برايس) حق المعرفة
،وبسبب خنجره

1051
01:04:15,441 --> 01:04:18,783
أشعر أن الخطر كله يتم التعامل
.معه قبل أن يصل إلى هذه المرحلة

1052
01:04:20,446 --> 01:04:25,383
أنت تضحك، لكن قُتل
.الكثير من رؤساء الدول بخنجر

1053
01:04:25,418 --> 01:04:26,956
.لا أحد يلحظه

1054
01:04:28,190 --> 01:04:32,027
.أجل
.(مثلجات (إيلينا

1055
01:04:32,832 --> 01:04:34,535
...أفضل مثلجات في الجوار

1056
01:04:38,838 --> 01:04:41,003
.(برايس)

1057
01:04:42,039 --> 01:04:43,742
.اسمحوا لي بدقيقة

1058
01:04:43,777 --> 01:04:45,370
.(برايس)

1059
01:04:45,405 --> 01:04:47,515
برايس)؟)

1060
01:04:47,550 --> 01:04:49,110
ما خطبه؟

1061
01:04:49,145 --> 01:04:51,178
.إنها المثلجات

1062
01:04:53,050 --> 01:04:56,183
.نسيت
.إنها السبب

1063
01:04:56,218 --> 01:05:00,055
لماذا؟

1064
01:05:00,090 --> 01:05:04,455
<i>.كل ذكريات (برايس) كانت مع أمه</i>

1065
01:05:04,490 --> 01:05:08,701
<i>.كانت تقول له دائمًا أنه حارسها الصغير</i>

1066
01:05:08,736 --> 01:05:12,936
<i>كانت تأخذ (برايس) إلى
.مدينة الملاهي كل أحد</i>

1067
01:05:12,971 --> 01:05:16,368
<i>.لكنه لم يكن مهتمًا بالألعاب</i>

1068
01:05:16,403 --> 01:05:20,207
<i>.كان مهتمًا بالمثلجات</i>

1069
01:05:20,242 --> 01:05:22,374
<i>.أجل</i>

1070
01:05:22,409 --> 01:05:27,621
<i>.ظل (برايس) يفاضل ويختار بين المثلجات</i>

1071
01:05:27,656 --> 01:05:29,656
<i>.استغرق وقتًا كثيرًا</i>

1072
01:05:29,691 --> 01:05:33,726
ثم ماذا حدث؟
هل اختار النكهة الخاطئة؟

1073
01:05:33,761 --> 01:05:37,455
<i>.لا يا عزيزتي، اختار القدر أمه</i>

1074
01:05:37,490 --> 01:05:45,529
<i>إلى يومنا هذا، ليس لدي فكرة عن سبب رغبة رجل
.إيطالي بالغ يزن 290 رطلًا في ركوب المظلى</i>

1075
01:05:45,564 --> 01:05:48,840
<i>.في الحقيقة لا أريد أن أعرف</i>

1076
01:05:48,875 --> 01:05:51,337
<i>من الأفضل عدم الإفصاح
.عن بعض الأمور</i>

1077
01:05:53,946 --> 01:05:57,849
<i>...(و(برايس
.حسنًا، اختار أن يلوم نفسه</i>

1078
01:05:58,786 --> 01:06:00,852
.لذلك يحب أحزمة المقاعد

1079
01:06:00,887 --> 01:06:04,185
.مازلت لا أفهم لماذا انزعج

1080
01:06:06,926 --> 01:06:08,728
.أنت مزعج

1081
01:06:19,169 --> 01:06:20,938
.مرحبًا، مرحبًا

1082
01:06:20,973 --> 01:06:22,973
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -

1083
01:06:23,008 --> 01:06:25,844
تريدني أن أدفعك؟ -
.لا، لا. شكرًا -

1084
01:06:25,879 --> 01:06:31,982
أنا فقط أبكي
...أحيانًا حين أكون يقظ

1085
01:06:32,017 --> 01:06:34,721
.أخبرنا أباك عما حدث لوالدتك

1086
01:06:34,756 --> 01:06:41,387
لو كنت فقط أخذت مثلجات الخوخ
.قبل دقيقة من ذلك لكانت حية الآن

1087
01:06:41,422 --> 01:06:42,927
.إنه خطأي، أعرف ذلك
.لا، لا -

1088
01:06:42,962 --> 01:06:46,326
.لا، لا
.هذا ليس خطأك

1089
01:06:46,361 --> 01:06:47,767
.لا يمكنك أن تلوم نفسك

1090
01:06:47,802 --> 01:06:50,561
أعني، من الطبيعي
.تمامًا شعورك بالذنب

1091
01:06:50,596 --> 01:06:52,904
.أعرف أنك أفضل مما تظن

1092
01:06:52,939 --> 01:06:56,237
.التهمت سمكة القرش أمي

1093
01:06:57,977 --> 01:07:01,913
تعرف، رؤية وحش يلتهم أمك

1094
01:07:01,948 --> 01:07:05,180
يمكن أن يصيبك ذلك
.بصدمة أكبر مما تتصور

1095
01:07:05,215 --> 01:07:09,756
لكن يا إلهي، لقد مررت
.بالكثير يا عزيزي

1096
01:07:09,791 --> 01:07:14,926
أعني أنك تألمت بطرق
.لا يمكنني إحصاؤها

1097
01:07:14,961 --> 01:07:18,963
الآن كل هذا منطقي
.بما في ذلك هوسك بثدياي

1098
01:07:18,998 --> 01:07:22,164
ماذا؟ معذرةً؟
هل قُلتِ "ثدييك"؟"

1099
01:07:22,199 --> 01:07:24,463
لم أفكر بثدييك قط
.ولا حتى لمرة واحدة

1100
01:07:24,498 --> 01:07:27,466
.بحقك، أنت مهووس بثدياي

1101
01:07:27,501 --> 01:07:28,874
.رباه، حسنًا

1102
01:07:28,909 --> 01:07:36,046
عندما أنقذتني، وضعت يديك على
.ثدياي ودفعتني لتحميني من الرصاص

1103
01:07:36,081 --> 01:07:38,048
.لم يكن هناك خيارًا آخر

1104
01:07:38,083 --> 01:07:41,117
وكان بإمكاني سماع الفتى
،الصغير يصرخ بداخلك

1105
01:07:41,152 --> 01:07:43,823
!"أمي لا تموتي، رجاءً! أنا أحتاجك"

1106
01:07:43,858 --> 01:07:45,517
.لا أظن أنني كنت أصرخ

1107
01:07:45,552 --> 01:07:47,926
.أنا لا أبدو كذلك، إطلاقًا

1108
01:07:47,961 --> 01:07:50,027
...إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن

1109
01:07:50,062 --> 01:07:51,457
.لا يشعرني

1110
01:07:51,492 --> 01:07:53,701
.فأنا أيضًا لا يمكنني أكل المثلجات

1111
01:07:53,736 --> 01:07:55,802
.حسنًا، هذا لا يجعلني أشعر بتحسن
.لا يهمني الأمر

1112
01:07:55,837 --> 01:07:57,661
.أنا لدي حساسية من اللاكتوز

1113
01:07:57,696 --> 01:08:00,598
...مازلت لا أهتم بالأمر، لذلك

1114
01:08:00,633 --> 01:08:05,174
.سأعود إلى الداخل
.أعتقد أنهم يقدمون الشاي

1115
01:08:05,209 --> 01:08:09,915
.حسنًا، كان ذلك عظيمًا
.كان عظيمًا حقًا

1116
01:08:09,950 --> 01:08:11,543
...لتصل إلى المنزل الآمن، اتبع ذلك

1117
01:08:11,578 --> 01:08:14,183
.رائع، رائع
.شكرًا جزيلًا لك

1118
01:08:14,218 --> 01:08:16,724
.نصعد هنا ونصحح الأمر

1119
01:08:17,760 --> 01:08:22,158
.أخبار سارة
.أحد معارفي يخبرني أن كل شيء جاهز

1120
01:08:22,193 --> 01:08:25,029
"سننزع عنك سوار الـ "تي أي-47
.في أسرع وقت

1121
01:08:25,064 --> 01:08:27,768
في غضون ذلك، سأحل كل شيء
.مع الشرطة الدولية

1122
01:08:27,803 --> 01:08:32,036
.(سونيا)
.لنتركهما بمفردهما

1123
01:08:33,237 --> 01:08:34,874
.(برايس)

1124
01:08:36,339 --> 01:08:38,405
...أنا

1125
01:08:38,440 --> 01:08:41,210
.آسف بشأن المثلجات

1126
01:08:42,576 --> 01:08:44,345
...مهلًا

1127
01:08:44,380 --> 01:08:48,019
تعرف أن من يفقدون تراخيصهم
.لا يعودون أبدًا كما كانوا

1128
01:08:48,054 --> 01:08:51,088
.لكن انظر لحالك، ستكون بطلًا

1129
01:08:52,927 --> 01:08:57,831
سآتي للمنزل الآمن لرؤيتك
.بعد أن أحضر لك بعض المعلومات

1130
01:08:57,866 --> 01:09:03,298
سأتحدث أيضًا مع مجلس المتابعة
.لأتأكد من حصولك على سمعة جيدة

1131
01:09:03,333 --> 01:09:06,499
.شكرًا لك
.شكرًا يا أبي

1132
01:09:06,534 --> 01:09:08,303
.على الرحب والسعة

1133
01:09:09,372 --> 01:09:11,141
.(برايس)

1134
01:09:12,144 --> 01:09:14,111
."خذ الـسيارة "جاغ

1135
01:09:15,114 --> 01:09:16,410
الـ"جاغ"؟

1136
01:09:16,445 --> 01:09:18,984
تلك التي لم يكن مسموح لي
حتى بالنظر إليها عندما كنت صغيرًا؟

1137
01:09:19,019 --> 01:09:21,514
.أنت تستحقها

1138
01:09:31,999 --> 01:09:34,626
.سحقًا، أحب تلك السيارة اللعينة

1139
01:09:34,661 --> 01:09:36,727
!أجل -
.لكنك تحبني أكثر -

1140
01:09:36,762 --> 01:09:38,696
!حبيبتي

1141
01:09:38,731 --> 01:09:40,808
!أنا واقع في حب الحب

1142
01:09:46,981 --> 01:09:52,149
هل يمكنني أن اعترف
...لثانية أننا لسنا بأمان فقط

1143
01:09:52,184 --> 01:09:54,987
لكنني أظن أنني
...سأستعيد رخصتي أيضًا

1144
01:09:55,022 --> 01:09:58,122
.كل هذا بفضل والدي

1145
01:09:58,157 --> 01:10:00,828
.(أنا سعيدة من أجلك يا (بريس

1146
01:10:02,161 --> 01:10:03,963
...عزيزتي

1147
01:10:07,298 --> 01:10:10,068
.هناك شيء أريد أن أخبرك إياه

1148
01:10:10,939 --> 01:10:12,598
...أنا

1149
01:10:12,633 --> 01:10:14,798
ماذا؟

1150
01:10:14,833 --> 01:10:16,767
.أعتقد أنني سأنضم لوكالة أبي

1151
01:10:16,802 --> 01:10:18,879
.برايس) وابنه)

1152
01:10:19,739 --> 01:10:21,574
...يبدو

1153
01:10:21,609 --> 01:10:23,477
.حلقي جاف قليلًا

1154
01:10:24,282 --> 01:10:27,580
يا رفاق، ألا يمكنكما
.إبعاد أيديكما عن بعضكما

1155
01:10:41,464 --> 01:10:42,663
.يبدو هذا مألوفًا

1156
01:10:42,699 --> 01:10:45,202
لا أقضِ الكثير من
.الوقت ورأسي في هذه الحقيبة

1157
01:10:45,237 --> 01:10:47,204
هل تظن أنه بإمكانك
ملاحظة الكمين؟

1158
01:10:47,239 --> 01:10:49,206
!انتبهي لشعري أيتها السافلة

1159
01:10:49,241 --> 01:10:53,012
!مُحال

1160
01:10:53,806 --> 01:10:55,113
!أنا معجب كبير

1161
01:10:55,148 --> 01:10:57,577
أهذا وقت ترهاتك الآن؟

1162
01:10:57,612 --> 01:10:58,919
.إنه بطلي تمامًا

1163
01:11:00,846 --> 01:11:02,857
.أنا أفكر بالتدخين

1164
01:11:03,926 --> 01:11:06,157
يبدو أنه الشيء الصحيح
.الذي يجب القيام به

1165
01:11:09,129 --> 01:11:13,461
ما هذه المفاجأة اللعينة؟

1166
01:11:21,108 --> 01:11:25,044
.(أرسطو بابدوبلوس)

1167
01:11:27,906 --> 01:11:30,214
."عزيزتي "سوفلاكي
<font color="#ff8040"><i>[وجبة يونانية سريعة]</i></font>

1168
01:11:31,712 --> 01:11:33,613
."عزيزتي "بوجاتسا
<font color="#ff8040"><i>[وجبة يونانية سريعة]</i></font>

1169
01:11:36,618 --> 01:11:38,321
.عزيزتي

1170
01:11:39,291 --> 01:11:41,962
.ظننت أنني فقدتك للأبد

1171
01:11:41,997 --> 01:11:44,525
.ليالٍ طويلة بلا نوم

1172
01:11:44,560 --> 01:11:49,002
.كنت أجوب طويلًا في متاهة اليأس

1173
01:11:49,037 --> 01:11:54,073
هل يخبرني أحدكم
بما يحدث هنا بحق الجحيم؟

1174
01:11:55,307 --> 01:11:57,978
."موناكو"

1175
01:11:58,013 --> 01:12:05,084
<i>فتاة ضلت طريقها وأصبحت بائعة هوى
.للرجال الأغنياء على طاولات القمار</i>

1176
01:12:05,119 --> 01:12:09,154
<i>لكنها عندما التقت
،برجل يوناني غامض</i>

1177
01:12:09,189 --> 01:12:12,883
<i>.علمها أن هناك الكثير في تلك الحياة</i>

1178
01:12:12,918 --> 01:12:15,655
<i>.حياة الفن</i>

1179
01:12:15,690 --> 01:12:17,426
<i>.والأدب</i>

1180
01:12:17,461 --> 01:12:20,231
<i>.الرقص والشغف</i>

1181
01:12:20,266 --> 01:12:25,401
<i>تعلمت أن تقدر أفخم
.الأشياء في الحياة</i>

1182
01:12:25,436 --> 01:12:31,143
<i>ولكن عندما كسرت أرضية اليخت
،"الفخم كعب حزائها الـ"جوتشي</i>

1183
01:12:31,178 --> 01:12:35,081
!(سونيا) -
<i>.كان للقدر دورًا آخر -</i>

1184
01:12:36,051 --> 01:12:38,051
<i>.عثر عليها صيادون</i>

1185
01:12:38,086 --> 01:12:40,119
<i>ظلت في الفراش لأسابيع</i>

1186
01:12:40,154 --> 01:12:45,652
<i>وحين أفاقت أخيرًا</i>
<i>.أصيبت بفقدان في الذاكرة</i>

1187
01:12:45,687 --> 01:12:49,590
<i>،والآن، بعد رؤية وجهك</i>

1188
01:12:49,625 --> 01:12:54,199
<i>،وسماع صوتك بالقرب من أذني</i>

1189
01:12:54,234 --> 01:12:57,334
.عادت كل تلك الذكريات إليّ

1190
01:12:57,369 --> 01:13:00,271
.لقد عالجتني

1191
01:13:01,637 --> 01:13:03,010
هل يمكنك أن تضع الغطاء مجددًا؟

1192
01:13:03,045 --> 01:13:05,309
لديكِ ماضٍ مع هذا السافل؟

1193
01:13:05,344 --> 01:13:10,545
لو أنني علمت مبكرًا أنكِ
،من أخذتِ حقيبتي

1194
01:13:10,580 --> 01:13:15,748
."لكنت حرصت على أن تتم معاملتك كـ"أفرودايت
<font color="#ff8040"><i>["إلهة الحب والجمال في أساطير "اليونان]</i></font>

1195
01:13:15,783 --> 01:13:17,354
.شكرًا

1196
01:13:17,389 --> 01:13:23,789
(أدخلا هذين الرجلين إلى (لوكاس
.و(فرانشيسكو) في غرفة التعذيب

1197
01:13:23,824 --> 01:13:25,329
غرفة تعذيب؟

1198
01:13:25,364 --> 01:13:28,068
هل قال غر.. غر.. غرفة الرقص؟ -
.لا، أيها السافل، لم يقل ذلك -

1199
01:13:28,103 --> 01:13:35,471
ربما يومًا ما ستتعلم أن الرجال العظماء لا يحتاجون إلى
.التجرد من السوقية للتعبير عن أنفسهم

1200
01:13:35,506 --> 01:13:37,704
.أعرف كيف أعبر عن نفسي أيها السافل

1201
01:13:37,739 --> 01:13:39,079
!خذوهما -
.صدقني -

1202
01:13:39,114 --> 01:13:42,874
...لم ابدأ في التعبير عن نفسي بعد -
هل يمكن أن نكون في غرفتين تعذيب منفصلتين؟ -

1203
01:13:45,450 --> 01:13:53,489
القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية
."لتحقيق العدالة للفظائع بـ"أوروبا

1204
01:13:54,393 --> 01:13:59,033
.خذوها إلى مركز التكنولوجيا وجهزوا اليخت

1205
01:14:09,034 --> 01:14:10,935
.تعالي معي

1206
01:14:10,970 --> 01:14:13,641
.أريد أن أريك شيئًا

1207
01:14:22,586 --> 01:14:26,060
.الغرفة التي حلمنا أن نبنيها سويًا

1208
01:14:26,887 --> 01:14:28,656
!كم هي جميلة

1209
01:14:29,527 --> 01:14:38,600
أجل، أكملت تجهيزها بعد اختفائك
.على أمل أن تكون منارة لعودتك

1210
01:14:42,408 --> 01:14:46,377
ألم تفكر أبدًا أنها ربما تخدعك؟

1211
01:14:46,412 --> 01:14:47,444
ماذا؟

1212
01:14:47,479 --> 01:14:51,844
.أنا فقط أقصد أنها امرأه محتالة
.وهذا ما تفعلنه المحتالات

1213
01:14:51,879 --> 01:14:55,155
شخص محتال؟ شخص؟
.لا أعرف كيف تقولون ذلك

1214
01:14:55,190 --> 01:14:57,014
هل يمكنكما العودة بعد قليل يا رفاق؟

1215
01:14:57,049 --> 01:14:58,686
...نحن في منتصف الـ

1216
01:15:01,427 --> 01:15:03,823
.ستخبرانا بكل شيء تعرفاه

1217
01:15:09,270 --> 01:15:10,632
!رباه

1218
01:15:10,667 --> 01:15:13,899
.لن أخبرك أي شيء

1219
01:15:18,345 --> 01:15:25,009
يمكنك أن تصعقه طوال اليوم
.ولن يخبرك أي شيء

1220
01:15:25,044 --> 01:15:27,385
إذًا، لم يكن لديك عائلة قط؟

1221
01:15:27,420 --> 01:15:30,652
.كنتِ حبي الحقيقي الوحيد

1222
01:15:30,687 --> 01:15:33,160
.لقد عانيت كثيرًا

1223
01:15:33,195 --> 01:15:35,987
.يمكنك أن تظل اليوم كله كذلك

1224
01:15:36,022 --> 01:15:39,694
.يمكنك أن تصعقه طوال اليوم
.لكن ذلك سيغضبه أكثر

1225
01:15:41,863 --> 01:15:43,401
.أجل

1226
01:15:43,436 --> 01:15:46,272
.على الجانب الآخر، سأخبركما بكل شيء

1227
01:15:46,307 --> 01:15:47,999
سأخبركما بكل شيء
.إذا أبعدت هذا فحسب

1228
01:15:48,034 --> 01:15:49,242
ماذا؟ حقًا؟ -
.أجل -

1229
01:15:49,277 --> 01:15:50,771
.(كنت في إجازة وظهرت (سونيا

1230
01:15:50,806 --> 01:15:52,003
!أيها السافل

1231
01:15:52,038 --> 01:15:54,214
،قالت لي أن (كينكايد) في ورطة
.ثم حضرت الشرطة الدولية

1232
01:15:54,249 --> 01:15:56,073
.لم أكن أعرف حتى سبب مجيئهم

1233
01:15:56,108 --> 01:15:57,514
.(كان اسم الرجل (بوبي أونيل

1234
01:15:57,549 --> 01:15:59,351
.(أو ربما (روبرت أونيل
.كان هذا الرجل لئيمًا

1235
01:15:59,386 --> 01:16:01,518
المقصد أنه كان أرادنا
.أن نقوم بعملية شراء

1236
01:16:01,553 --> 01:16:04,224
."لم أكن أعرف ما هي "الصفقة
هل هي صفقة مخدرات أو ما شابه؟

1237
01:16:06,118 --> 01:16:08,987
.ربما تكون أي شيء

1238
01:16:09,022 --> 01:16:11,121
...هل هذا (فرانشيسكو) أم

1239
01:16:11,156 --> 01:16:12,727
!انزلني

1240
01:16:12,762 --> 01:16:14,630
!انزلني، أيها السافل

1241
01:16:16,634 --> 01:16:21,164
إنها قسوة مني أن أريك ذلك

1242
01:16:21,199 --> 01:16:23,771
.بالنظر إلى حالتكِ

1243
01:16:25,676 --> 01:16:30,646
حالتي؟ -
.كارلو) كان مساعدي) -

1244
01:16:30,681 --> 01:16:34,144
حين وجد زوجك، كان زوجك
.في عيادة الإخصاب

1245
01:16:34,179 --> 01:16:37,851
عيادة إخصاب؟ -
.لشراء بويضات صالحة للتلقيح -

1246
01:16:37,886 --> 01:16:41,723
.ظننت أنكِ عاقر

1247
01:16:41,758 --> 01:16:46,233
.سيدي، لدينا مشكلة

1248
01:16:50,602 --> 01:16:52,833
.ذكرني ألا أخبرك أبدًا عن أي شيء

1249
01:16:52,868 --> 01:16:55,737
حسنًا، نحن أحرار، أليس كذلك؟ -
!أجل، تبًا لذلك -

1250
01:16:55,772 --> 01:16:57,343
!لننقذ فتاتي

1251
01:17:00,172 --> 01:17:02,414
لست مقتنعًا بما قالته
.عن فقدان الذاكرة

1252
01:17:02,449 --> 01:17:05,043
.(كلكم فجأة أصبحتم تكرهون (سونيا
.إنها تحبك

1253
01:17:05,078 --> 01:17:07,320
.(أنا لا أكره (سونيا
...أنا فقط أقول

1254
01:17:08,114 --> 01:17:09,817
.إنها تذكرني بشيء ما

1255
01:17:09,852 --> 01:17:13,227
الأمر كأنه قصة شعبية
.أو فيلم، أو ما شابه

1256
01:17:14,725 --> 01:17:19,629
.لا يمكننا إطلاق النار في الكهف -
.أيها السافل، أنت لم تصاب -

1257
01:17:21,226 --> 01:17:25,338
أظننا على وشك أن نكتشف
.ماذا يفعل الصولجان

1258
01:17:25,373 --> 01:17:27,098
.أظن أنه مجرد زينة

1259
01:17:27,133 --> 01:17:29,199
.ما هي؟ ستدفعني للجنون

1260
01:17:33,480 --> 01:17:35,315
!"في البحر"
<font color="#ff8040"><i>[اسم فيلم]</i></font>

1261
01:17:35,350 --> 01:17:38,076
.(كرت راسيل)، (جولدي هاون)
.فقدَت الذاكرة

1262
01:17:38,111 --> 01:17:39,814
.أشعر بتحسن شديد

1263
01:17:39,849 --> 01:17:41,486
!هراء

1264
01:17:41,521 --> 01:17:44,753
!تبًا
.أود الاحتفاظ بهذا الصولجان اللعين

1265
01:17:50,827 --> 01:17:53,828
.(سونيا) -
!توقف عن الصراخ -

1266
01:17:53,863 --> 01:17:55,632
.ستتسبب في مقتلنا

1267
01:17:55,667 --> 01:17:57,634
!ها هي، ها هي -
.لا، لا -

1268
01:17:57,669 --> 01:18:00,439
!سونيا) أنا قادم لإنقاذك) -
.لقد كذبت عليّ -

1269
01:18:00,474 --> 01:18:02,936
ماذا؟ -
.ليلة شهر عسلنا -

1270
01:18:02,971 --> 01:18:05,939
.لم يكن لديك عمل -
هل نتحدث عن هذا الآن حقًا؟ -

1271
01:18:05,974 --> 01:18:10,383
ذهبت إلى عيادة إخصاب لتشتري بويضات صالحة
!للتلقيح لأنك ظننت أن بويضاتي غير صالحة

1272
01:18:10,418 --> 01:18:14,079
عزيزتي، لا يمكنك شراء بويضات من
!عيادات الإخصاب كما لو أنك في محل بقالة

1273
01:18:14,114 --> 01:18:15,652
.هذا السافل يكذب عليكِ

1274
01:18:15,687 --> 01:18:17,753
هل تريدين أن تعيشين
حياتك هاربة

1275
01:18:17,788 --> 01:18:21,328
أم تريدين حياة الاستقرار الأسري؟

1276
01:18:23,497 --> 01:18:25,695
.وداعًا يا (داريوس)، انتهى الأمر

1277
01:18:25,730 --> 01:18:28,093
.علينا الذهاب -
.لا يا عزيزتي -

1278
01:18:28,128 --> 01:18:30,194
.(علينا الذهاب يا (داريوس -
!سونيا)، لا تقولي ذلك، رجاءً) -

1279
01:18:30,229 --> 01:18:32,372
!هيا بنا

1280
01:18:59,599 --> 01:19:03,370
.إنها تتلاعب به، وتلاعبت بك
.تعرف، هكذا مثل ثلاثة صلبان متداخلة

1281
01:19:03,405 --> 01:19:04,668
.لا يوجد صلبان متداخلة

1282
01:19:04,703 --> 01:19:08,067
إذا كانت تريد حياة بعينها
،ويمكنه أن يجعلها تحياها

1283
01:19:08,102 --> 01:19:10,344
.فهذا في صالحه

1284
01:19:11,270 --> 01:19:13,237
،تبًا! لا أملك أموال في البنك

1285
01:19:13,272 --> 01:19:18,715
،وتطاردني الشرطة الدولية دومًا
.قاتل مأجور عقيم

1286
01:19:18,750 --> 01:19:20,618
مهلًا، ماذا؟

1287
01:19:20,653 --> 01:19:23,720
.ليس الرصاصات، أيها السافل
.الحيوانات المنوية

1288
01:19:23,755 --> 01:19:28,153
أُصبٍت بطلقة في خصيتي أثناء
.مهمة ولم أخبر (سونيا) بذلك أبدًا

1289
01:19:28,188 --> 01:19:30,155
ليس لديك خصيتان؟

1290
01:19:30,190 --> 01:19:33,400
!أجل، أقصد بلى
.لديّ خصيتان

1291
01:19:33,435 --> 01:19:38,163
.اليمنى تعمل على أكمل وجه
.اليسرى مشوشة بعض الشيء

1292
01:19:38,198 --> 01:19:41,804
لذلك، حيواناتي المنوية ليست
.بالقوة الكافية للوصول لبويضتها

1293
01:19:41,839 --> 01:19:44,774
لذلك لا يمكنني أن أعطي
.سونيا) أكثر شيء تريده في هذا العالم)

1294
01:19:44,809 --> 01:19:46,545
.أخبرتك أن تكون صادقًا معها

1295
01:19:46,580 --> 01:19:48,910
لم يكن ليحدث أي من هذا
.لو كنت صادقًا معها

1296
01:19:48,945 --> 01:19:53,486
هذا الهراء دائمًا ما يشعرك
.بالعجز أو السجن

1297
01:19:53,521 --> 01:19:55,785
.أراك لاحقًا

1298
01:19:55,820 --> 01:19:59,118
إلى أين أنت ذاهب؟

1299
01:19:59,153 --> 01:20:00,955
!(مهلًا، (داريوس

1300
01:20:03,256 --> 01:20:04,992
.(داريوس)

1301
01:20:13,266 --> 01:20:17,169
...أبي، كان هناك كمينًا

1302
01:20:19,338 --> 01:20:20,909
ماذا تفعل الـ"جاغ" هنا؟

1303
01:20:20,944 --> 01:20:24,275
أنت أغبى فتى لعين
.قابلته في حياتي

1304
01:20:24,310 --> 01:20:27,179
...عجبًا، هذا

1305
01:20:27,214 --> 01:20:31,414
(أنا من يتولى أمر التفاصيل الأمنية لـ(أرسطو
.أثناء تواجده في "إيطاليا"، أيها الأحمق

1306
01:20:31,449 --> 01:20:33,790
تعمل لصالح الأشرار؟

1307
01:20:33,825 --> 01:20:38,058
الحارس المميز يضع عميله
،قبل الرب والعائلة

1308
01:20:38,093 --> 01:20:40,566
.وبالتأكيد عديمي الفائدة أمثالك

1309
01:20:40,601 --> 01:20:43,294
...أنت شخص قاسٍ سا

1310
01:20:45,166 --> 01:20:47,397
!رباه

1311
01:20:47,432 --> 01:20:48,871
،كنت لأسلمك

1312
01:20:48,906 --> 01:20:51,643
لكن كان سيعد ذلك بمثابة
.اعتراف أنك تشكل خطرًا

1313
01:20:51,678 --> 01:20:54,404
ويا (برايس)، تحدثت
.مع مجلس المراجعة

1314
01:20:54,439 --> 01:20:57,748
إنهم متفقين معي
.أنك محظور مدى الحياة

1315
01:20:57,783 --> 01:21:00,212
أبي الحقيقي لم يكن
.ليعاملني هكذا

1316
01:21:00,247 --> 01:21:01,950
.والدك الحقيقي
.هراء

1317
01:21:01,985 --> 01:21:05,283
لا أحد يعرف من كان
.والدك الحقيقي

1318
01:21:05,318 --> 01:21:08,891
...والدتك كانت
كيف أقولها؟

1319
01:21:08,926 --> 01:21:10,288
.عاهرة

1320
01:21:10,323 --> 01:21:11,795
!عجباه

1321
01:21:11,830 --> 01:21:15,392
.أغرب عن وجهي
.أنت وصمة عار على تاريخي

1322
01:22:49,059 --> 01:22:53,226
من بين كل الناس
.اخترت أن تجالسني

1323
01:22:53,261 --> 01:22:58,330
.أبي خدعنا
.(إنه رئيس الحرس الخاص بـ(أرسطو

1324
01:22:58,365 --> 01:23:00,640
.كما أنه يكرهني حقًا

1325
01:23:00,675 --> 01:23:03,137
.(أنا مدين لك باعتذار يا (كينكايد

1326
01:23:03,172 --> 01:23:06,272
.أصبح الآن حالك أفضل من حالي

1327
01:23:06,307 --> 01:23:08,109
لا مزيد من (برايس) اللطيف، حسنًا؟

1328
01:23:08,144 --> 01:23:11,651
.أريد أن أكون فظًا
.أريد أن أكون حقيرًا

1329
01:23:11,686 --> 01:23:15,215
.يمكننا تعاطي بعض الكوكايين

1330
01:23:16,856 --> 01:23:20,990
أيها السافل، كدت أن تموت بجرعة
.زائدة من اسبرين الأطفال وصودا دايت

1331
01:23:22,427 --> 01:23:24,587
<i>.أود التحدث إلى (داريوس كينكايد) من فضلك</i>

1332
01:23:24,622 --> 01:23:28,734
هل السيد (كينكايد) هنا؟ -
من يسأل؟ -

1333
01:23:28,769 --> 01:23:31,671
<i>.زوجته اللعينة أيها السافل -</i>
.زوجتك -

1334
01:23:32,498 --> 01:23:35,774
ماذا تريدين؟
وكيف عثرتي عليّ بحق الجحيم؟

1335
01:23:35,809 --> 01:23:38,469
عثرت عليك لأنهم عثروا
.عليك أيها السافل

1336
01:23:38,504 --> 01:23:41,846
هناك فريق يتحرك الآن لقتلك
.لذلك من الأفضل أن ترحل

1337
01:23:41,881 --> 01:23:44,541
وكيف تجرؤ على معاملتي بهذا الشكل

1338
01:23:44,576 --> 01:23:48,688
بينما أجازف بمؤخرتي المثيرة هنا
لنستطيع أن نحظى بشهر عسلنا؟

1339
01:23:48,723 --> 01:23:50,855
وماذا عن كل هذا الهراء
الذي حدث في "موناكو"؟

1340
01:23:50,890 --> 01:23:55,354
بحقك يا (داريوس)، تعرف
كم رجل خدعته قبل أن أعرفك؟

1341
01:23:56,995 --> 01:24:00,095
<i>.أنا لم افقد الذاكرة قط -</i>
حقًا؟ -

1342
01:24:00,130 --> 01:24:02,801
كيف فكرت لثانية أنني يمكن أن اتركك؟

1343
01:24:02,836 --> 01:24:05,529
<i>.أنا لا أتخيل حياتي بدونك</i>

1344
01:24:05,564 --> 01:24:07,333
.عزيزتي، اسمعي

1345
01:24:07,368 --> 01:24:10,369
أنا لم اذهب إلى عيادة
.إخصاب من أجلك

1346
01:24:10,404 --> 01:24:12,679
.حبيبي

1347
01:24:12,714 --> 01:24:15,913
<i>أظن أنك لا تستطيعين
.الحبل بسببي</i>

1348
01:24:15,948 --> 01:24:20,346
كذبت عليك لأنني أعرف مدى رغبتك
.بإنشاء عائلة ولم أرد أن أحبطك

1349
01:24:20,381 --> 01:24:29,256
أنت ذهبت إلى العيادة لذا لا أنكر حقيقة
.أنك كنت تحاول أن نحظى بعائلة

1350
01:24:29,291 --> 01:24:32,292
<i>.عزيزي، كان من الجيد أن نحظى بعائلة</i>

1351
01:24:32,327 --> 01:24:33,700
.باستطاعتنا التبني

1352
01:24:33,735 --> 01:24:36,802
!أجل يا عزيزي

1353
01:24:37,695 --> 01:24:40,135
<i>.ستكون أب مثالي يا عزيزي</i>

1354
01:24:40,170 --> 01:24:44,843
(أعني انظر كيف كنت جيدًا مع (بريس

1355
01:24:44,878 --> 01:24:49,012
.هذا الفتى المختل المنبوذ المسكين

1356
01:24:49,047 --> 01:24:51,751
<i>.من الواضح أن والده يكرهه</i>

1357
01:24:51,786 --> 01:24:54,050
<i>.أعني أنه ليس لديه أي أصدقاء</i>

1358
01:24:54,085 --> 01:24:58,186
<i>وأنت لم تكن إلا شعاع
.شمس بالنسبة إليه</i>

1359
01:24:58,991 --> 01:25:03,829
.(أحبك كثيرًا يا (سونيا كينكايد

1360
01:25:03,864 --> 01:25:06,557
.وأنا قادم لأنقذ مؤخرتك
<font color="#ff8040"><i>[يقصدها حرفيًا]</i></font>

1361
01:25:06,592 --> 01:25:09,769
.أحبك أكثر يا عزيزي

1362
01:25:09,804 --> 01:25:12,970
.لكن من الأفضل أن تسرع

1363
01:25:13,005 --> 01:25:17,040
!لأن هذا السافل مجنون

1364
01:25:17,075 --> 01:25:19,669
."سيدمر "أوروبا" لينقذ "اليونان

1365
01:25:19,704 --> 01:25:23,706
"إنه ينقب في شبكة بيانات "فياريدجو
.بينما يهرب غدًا على متن اليخت

1366
01:25:23,741 --> 01:25:25,378
<i>.يجب أن تمنعه</i>

1367
01:25:25,413 --> 01:25:27,017
!انبطحوا

1368
01:25:29,681 --> 01:25:31,384
...الرصاصات لديها حساسة مني

1369
01:25:31,419 --> 01:25:34,057
!أيها السافل، أنت لم تولد لتكرر كلامي

1370
01:25:34,092 --> 01:25:37,390
داريوس)؟)
داريوس)؟)

1371
01:25:38,261 --> 01:25:42,967
كيف يبدو شعور خسارة من تحبين؟

1372
01:25:45,730 --> 01:25:49,303
.لا يهمني الأمر

1373
01:25:49,338 --> 01:25:52,240
...الألم كان

1374
01:25:53,243 --> 01:25:56,343
.هائلًا جدًا

1375
01:25:58,413 --> 01:26:00,644
فقدان ذاكرة؟

1376
01:26:00,679 --> 01:26:02,085
حقًا؟

1377
01:26:02,120 --> 01:26:05,891
أتعتقدين أنني لم أشاهد
فيلم "في البحر"؟

1378
01:26:05,926 --> 01:26:09,092
.(كرت راسيل)، (جولدي هاون)

1379
01:26:10,161 --> 01:26:11,688
.كلاسيكي بسيط

1380
01:26:15,397 --> 01:26:20,367
رجال الأمن خاصتي قد
.أبادوا حبيبك بالفعل

1381
01:26:21,403 --> 01:26:25,339
.وأنتِ ستموتين وحيدة وبلا عائلة

1382
01:26:27,915 --> 01:26:32,379
لا أحد في هذا العالم
.(يمكنه قتل (داريوس كينكايد

1383
01:26:32,414 --> 01:26:34,513
.هذا السافل لا يمكن قتله

1384
01:26:41,588 --> 01:26:43,654
.مطاردة سيارات

1385
01:26:43,689 --> 01:26:45,590
!تبًا

1386
01:26:53,138 --> 01:26:54,368
<i>.(أنت تتصل بـ(مايكل برايس</i>

1387
01:26:54,403 --> 01:26:55,908
<i>.من فضلك اترك رسالة، واستمتع بيومك</i>

1388
01:26:55,943 --> 01:26:58,339
.مايكل) المستقبلي، هذا أنا) -
!اللعنة -

1389
01:26:58,374 --> 01:27:01,078
تبًا، هل أنت حقًا تجري
مكالمة هاتفية الآن؟

1390
01:27:01,113 --> 01:27:02,179
!تبًا

1391
01:27:02,214 --> 01:27:06,347
اشعر أن رحلتي الروحانية
.على وشك الانتهاء

1392
01:27:06,382 --> 01:27:08,052
...لكنني أدركت الآن

1393
01:27:11,717 --> 01:27:13,651
.أن السلامة للفاشلين

1394
01:27:15,292 --> 01:27:20,130
.رحل (برايس) القديم الآن

1395
01:27:21,034 --> 01:27:23,562
.أنا أقود بدون حزام أمان الآن

1396
01:27:27,667 --> 01:27:31,339
لم يحدث لي شيئًا أكثر جنونًا
.من ذلك، عندما تخسر كل شيء

1397
01:27:31,374 --> 01:27:33,110
!تبًا

1398
01:27:37,215 --> 01:27:39,083
.لم يعد لدينا شيء لنخسره

1399
01:27:45,960 --> 01:27:50,028
...كما يقول "تيم ماكجرو" دائمًا -
تيم ماك) اللعين من؟) -

1400
01:27:50,063 --> 01:27:52,162
".يجب أن تحيا كما لو كنت ستموت"

1401
01:28:01,272 --> 01:28:04,471
.هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

1402
01:28:06,145 --> 01:28:09,377
I.أنا على أفق الحدث يا عزيزتي
...أشعر أنني حقًا

1403
01:28:09,412 --> 01:28:12,281
.لا أحد يلاحقنا، رويدك -
.أنا حر تمامًا -

1404
01:28:12,316 --> 01:28:14,283
(برايس)، (برايس)، (برايس)
.عُد

1405
01:28:14,318 --> 01:28:16,318
.لست مضطرًا أن تسرع

1406
01:28:16,353 --> 01:28:21,994
،ليس كأنني حرًا رمزيًا
.بل حرًا تمامًا وبالكلية

1407
01:28:22,029 --> 01:28:23,457
.كأنني طائر

1408
01:28:26,627 --> 01:28:28,363
!اللعنة

1409
01:28:33,205 --> 01:28:34,369
.لا بأس

1410
01:28:34,404 --> 01:28:37,042
ركبتي وشعري وجلدي
.ينعمون بالحرية

1411
01:28:56,327 --> 01:28:58,591
.أنا بخير

1412
01:28:58,626 --> 01:29:01,330
.أنا بخير

1413
01:29:04,599 --> 01:29:09,338
<i>.أنا على وشك رؤية أبي، وأنا حقًا متوتر</i>

1414
01:29:09,373 --> 01:29:13,276
<i>لأن كل ما أريده في
.هذا العالم أن اجعله فخورًا بي</i>

1415
01:29:13,311 --> 01:29:16,774
<i>وأظن أنك يا (مايكل) المستقبلي
.ستكون فخورًا بي لأنني تعاملت مع هذا الأمر</i>

1416
01:29:16,809 --> 01:29:18,644
<i>...أعرف أنني قلت الكثير من الأشياء و</i>

1417
01:29:21,880 --> 01:29:25,783
...مهما يكن (مايكل) المستقبلي اللعين هذا

1418
01:29:25,818 --> 01:29:27,554
.يجب أن تنس أمره

1419
01:29:27,589 --> 01:29:30,887
.أنت (مايكل) المستقبلي أيها السافل

1420
01:29:30,922 --> 01:29:33,626
.قال لي أبي أنني عار على تاريخه

1421
01:29:33,661 --> 01:29:38,598
.يا إلهي، انظر يا (برايس)، فهمت الأمر
أنت تعيس، حسنًا؟

1422
01:29:38,633 --> 01:29:40,006
.لديك بعض المشاكل اللعينة

1423
01:29:40,041 --> 01:29:45,572
لكنك لن تسمح لهذا الحقير الذي لا تتشارك
.معه في قطرة حمض نووي واحدة أن يحدد مصيرك

1424
01:29:52,449 --> 01:29:54,845
...كنت أنوي أن أخبرك أمرًا ما

1425
01:29:54,880 --> 01:29:56,616
...عندما أُصبت في خصيتي

1426
01:29:58,224 --> 01:30:00,059
."حدث الأمر في "بروكسل

1427
01:30:01,260 --> 01:30:02,391
بروكسل"؟"

1428
01:30:02,426 --> 01:30:04,888
(أنا (مايكل برايس
.حارسك الخاص

1429
01:30:04,923 --> 01:30:06,494
!انبطح -
!إطلاق نار -

1430
01:30:06,529 --> 01:30:08,298
!هجوم! هجوم

1431
01:30:12,172 --> 01:30:13,963
...أيها الـ

1432
01:30:13,998 --> 01:30:17,472
أنا من أصبتك في خصيتك
ولم تفكر أن تخبرني بذلك؟

1433
01:30:17,507 --> 01:30:19,870
.أنا ربحت وأنت خسرت

1434
01:30:19,905 --> 01:30:21,509
.كانت مجرد شظية

1435
01:30:21,544 --> 01:30:23,214
!مجرد شظية أيها السافل -
.الشظية لا تُحسب -

1436
01:30:23,249 --> 01:30:26,349
.أنت خاسر
!اعترف بخسارتك، اعترف بخسارتك

1437
01:30:29,222 --> 01:30:36,326
بالرغم من أنك تثير غضبي
.أنت حارس شخصي بارع للغاية

1438
01:30:37,428 --> 01:30:39,956
.لن استعيد رخصتي أبدًا
.انتهى الأمر

1439
01:30:39,991 --> 01:30:42,068
.أبي تحدث مع مجلس المراجعة
.وانتهى أمري

1440
01:30:42,103 --> 01:30:43,927
،اللعنة على مجلس المراجعة

1441
01:30:43,962 --> 01:30:46,567
اللعنة على هذا السافل
.الذي تدعوه أبي

1442
01:30:46,602 --> 01:30:48,272
.أنت لست بحاجة إلى رخصة

1443
01:30:50,870 --> 01:30:52,804
ماذا يفعل الحارس الشخصي؟

1444
01:30:54,643 --> 01:30:55,809
.يحمي الناس

1445
01:30:55,844 --> 01:31:00,680
.و"أوروبا" بأكملها تحتاج حمايتك الآن

1446
01:31:00,715 --> 01:31:02,187
...الآن ردد معي

1447
01:31:02,222 --> 01:31:06,356
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك

1448
01:31:06,391 --> 01:31:09,689
...أنا بلا رخصة وهذا مرو

1449
01:31:13,200 --> 01:31:15,596
مجددًا؟

1450
01:31:15,631 --> 01:31:19,336
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك

1451
01:31:20,339 --> 01:31:21,503
.أعلى

1452
01:31:21,538 --> 01:31:23,538
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك

1453
01:31:23,573 --> 01:31:25,111
!أقوى

1454
01:31:25,146 --> 01:31:29,071
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك

1455
01:31:29,106 --> 01:31:31,414
لنذهب الآن ونفعل ما علينا
!فعله، وندمرهم

1456
01:31:31,449 --> 01:31:33,383
!لنذهب وندمرهم

1457
01:31:33,418 --> 01:31:36,518
!أرفعا أيديكما للأعلى -
!لم ألمسه -

1458
01:31:37,834 --> 01:31:42,634
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"المكتب الرئيسي للشرطة الدولية"
"(روما، إيطاليا)"</i></font>

1459
01:31:36,553 --> 01:31:38,520
<i>.نحن نخبرك بالحقيقة</i>

1460
01:31:38,555 --> 01:31:42,590
<i>سونيا) أخبرت (كينكايد) أن (أرسطو) يقوم)
."بالحفر في قاعدة البيانات في "فياريدجو</i>

1461
01:31:42,625 --> 01:31:44,295
.سيحمّل الفيروس في خلال ساعة

1462
01:31:44,330 --> 01:31:46,495
.أرسطو) ذو نفوذ واسع)
.لن نحصل على المذكرة في الوقت المناسب

1463
01:31:46,530 --> 01:31:48,860
.فلنطح به -
.بحقكم -

1464
01:31:49,863 --> 01:31:53,172
وردتنا تقارير تفيد بالحفر
."في موقع مركز "فياريدجو

1465
01:31:53,207 --> 01:31:55,339
من العميل الموجود على
أرض الواقع في هذه المنطقة؟

1466
01:31:55,374 --> 01:31:57,099
.(العميل الأقرب هو (بوبي أونيل

1467
01:31:57,134 --> 01:31:58,474
!اللعنة

1468
01:31:58,509 --> 01:32:00,575
ربما هذه المرة سنقوم
."بالأمر على طريقة "بوسطن

1469
01:32:00,610 --> 01:32:03,677
حسنًا، ابغلي كل القوات
.المحلية وارسليهم إلى مقر الحفر

1470
01:32:03,712 --> 01:32:06,152
حددنا أيضًا موقع اليخت
.إنه يهرب من المياة الإقليمية الفرنسية

1471
01:32:06,187 --> 01:32:07,516
.بحق الإله

1472
01:32:07,551 --> 01:32:12,521
لا تكوني مثل موظف حكومي في فيلم وثائقي
.الذي يملك كل المعلومات عن الشرير ويدعه يهرب

1473
01:32:12,556 --> 01:32:14,050
.لا تكوني هذا الرجل -
.هذه المرأة -

1474
01:32:14,085 --> 01:32:16,294
.كان تعبيرًا مجازيًا -

1475
01:32:19,563 --> 01:32:21,464
ماذا تحتاجون لردع (أرسطو)؟

1476
01:32:21,499 --> 01:32:23,697
.نحتاج إلى قوارب

1477
01:32:23,732 --> 01:32:24,731
.وأسلحة

1478
01:32:24,766 --> 01:32:28,097
!هذا هو حارسي الشخصي السافل

1479
01:32:28,132 --> 01:32:30,638
.ونحتاجهما -
ماذا؟ -

1480
01:32:33,841 --> 01:32:35,214
ما هي أسمائكما؟

1481
01:32:35,249 --> 01:32:36,677
.(غاري) -
.(جوهان) -

1482
01:32:36,712 --> 01:32:41,682
(غاري)، (جوهان)
أأنتما مستعدان للمضاجعة؟

1483
01:32:45,754 --> 01:32:46,951
ماذا؟

1484
01:32:46,986 --> 01:32:50,757
.أسأت التعبير
.ليس مع بعضكما، بل معنا

1485
01:32:50,792 --> 01:32:51,956
.أسأت التعبير في ذلك أيضًا

1486
01:32:51,991 --> 01:32:55,366
.ستتضاجعان في إطار العمل

1487
01:33:09,910 --> 01:33:13,879
نرى بوضوح القاتل المأجور والحارس
.الشخصي يغادران الميناء في قارب سريع

1488
01:33:13,914 --> 01:33:15,980
.توزيع المجموعة الأمنية الأول

1489
01:33:16,015 --> 01:33:18,818
!تحركوا، تحركوا -
!لنتحرك -

1490
01:33:28,500 --> 01:33:30,830
.غاري)، أعتقد أنهم يفوقنا عددًا)

1491
01:33:30,865 --> 01:33:33,305
!(هذا هراء يا (جوهان

1492
01:33:49,246 --> 01:33:51,290
يا إلهي، آمل أن يكون
.غاري) و(جوهان) بخير)

1493
01:33:51,325 --> 01:33:55,723
كيف ظنوا أننا هما بحق الجحيم؟
.هؤلاء السفلة لم يصيبوا أحد

1494
01:33:55,758 --> 01:33:59,892
."حسنًا، هذا هو "التمويه
.(إنه البند 101 من الحراسة يا (داريوس

1495
01:33:59,927 --> 01:34:01,861
.كان لأبي 3 مجموعات أمنية
.كانت هذه الأولى

1496
01:34:01,896 --> 01:34:03,302
.كانت تلك الأولى -
.ممل -

1497
01:34:03,337 --> 01:34:05,601
.الملل دومًا أفضل -
.أخرجنا من هنا -

1498
01:34:05,636 --> 01:34:07,405
.سأغير إتجاه هذا القارب

1499
01:34:07,440 --> 01:34:09,803
<i>ماذا كانت تقول رئيستك عني؟</i>

1500
01:34:10,034 --> 01:34:12,574
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(فياريدجو، إيطاليا)"</i></font>

1501
01:34:09,838 --> 01:34:12,740
<i>".نظريات المؤامرة الغريبة"
".متابعة الموارد"</i>

1502
01:34:14,414 --> 01:34:18,779
حين يكون (أونيل) محقًا يحصل على مرافقة
.الشرطة وفرقة التدخل السريع

1503
01:34:20,453 --> 01:34:22,651
."نحن نبعد 30 ثانية عن "فياريدجو

1504
01:34:22,686 --> 01:34:24,114
.عُلِم

1505
01:34:24,149 --> 01:34:28,558
<i>إذا لم نوقف الحفر فسيحمّلون
."الفيروس ويقضون على "أوروبا</i>

1506
01:34:34,731 --> 01:34:36,533
!انبطحوا! انبطحوا أرضًا

1507
01:34:36,568 --> 01:34:39,063
!انبطحوا جميعًا! انبطحوا أرضًا

1508
01:34:39,098 --> 01:34:40,130
!الجميع ينبطح

1509
01:34:40,165 --> 01:34:41,769
!اصمت، اصمت

1510
01:34:41,804 --> 01:34:43,408
.توقف! يقول إنهم يضعون الأنابيب -
أنابيب؟ -

1511
01:34:43,443 --> 01:34:45,102
ما نوع الأنابيب؟

1512
01:34:45,137 --> 01:34:46,444
ما نوع الأنابيب؟
!اصمت

1513
01:34:46,479 --> 01:34:49,106
.انتظر، هذه ليست قاعدة بيانات -
ماذا؟ -

1514
01:34:49,141 --> 01:34:50,349
.إنه خط مياة صرف صحي عالي الضغط

1515
01:34:50,384 --> 01:34:52,175
!تبًا -
!لا -

1516
01:34:56,390 --> 01:34:57,785
.إنه ليس الحفار المنشود

1517
01:34:57,820 --> 01:35:01,360
تخبرني أننا أرسلنا جميع
مصادرنا إلى الموقع الخطأ؟

1518
01:35:01,395 --> 01:35:06,794
أخبرني مدير الموقع هنا أن الحفّار
.الذي سُرق من المرسى هو حفار مائي

1519
01:35:06,829 --> 01:35:09,060
،إنهم لا ينقبون في البر
.بل في المحيط

1520
01:35:09,095 --> 01:35:10,699
<i>،"إنه ليس بمدينة "فياريدجو</i>

1521
01:35:10,734 --> 01:35:12,767
."بل في محيط "فياريدجو

1522
01:35:12,802 --> 01:35:16,408
!وخمني ماذا يوجد هناك
."قاعدة البيانات المركزية لـ"أوروبا

1523
01:35:16,443 --> 01:35:18,443
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

1524
01:35:18,478 --> 01:35:22,975
"يعني أن مصير "أوروبا
.في يد قاتل مأجور وحارس شخصي

1525
01:35:23,010 --> 01:35:25,208
.الذي لا يملك رخصة

1526
01:35:25,243 --> 01:35:27,045
<i>.الغواصين في الماء</i>

1527
01:35:26,984 --> 01:35:30,114
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"(محيط (فياريدجو"
"قاعدة البيانات الأوروبية"</i></font>

1528
01:35:33,086 --> 01:35:34,789
<i>.ننزل الحفار الآن يا سيدي</i>

1529
01:35:37,288 --> 01:35:39,365
<i>.الحفار يتجه للأسفل</i>

1530
01:35:40,731 --> 01:35:42,500
<i>.مائة متر</i>

1531
01:35:47,474 --> 01:35:54,743
"أولًا، ستشاهدين "أوروبا
.تحترق عن بكرة أبيها

1532
01:35:54,778 --> 01:35:58,681
.ثم سألقي بكِ في البحر

1533
01:35:58,716 --> 01:36:02,718
.لكن هذه المرة بدون العُقد

1534
01:36:02,753 --> 01:36:05,347
.أيها القبطان، قارب مجهول يقترب منّا

1535
01:36:05,382 --> 01:36:07,283
أهذا القاتل المأجور
والحارس الشخصي؟

1536
01:36:07,318 --> 01:36:08,691
.تقريبًا

1537
01:36:08,726 --> 01:36:10,825
.اقتربا من اليخت

1538
01:36:10,860 --> 01:36:13,498
.تولى الأمر

1539
01:36:13,533 --> 01:36:16,501
.أمرك يا سيدي

1540
01:36:25,369 --> 01:36:27,842
.لا أحد هنا
.القارب فارغ

1541
01:36:28,680 --> 01:36:30,339
.صباح الخير أيها السافل

1542
01:36:30,374 --> 01:36:33,177
.الطُعم
.ينجح دومًا

1543
01:36:33,212 --> 01:36:35,718
ألم تقل أن هناك طبقات أمنية عدة؟

1544
01:36:35,753 --> 01:36:37,786
...ستكون المجموعة الثانية أكثر

1545
01:36:40,318 --> 01:36:41,460
<i>!انتبها</i>

1546
01:36:41,495 --> 01:36:43,187
<i>!أنتما محاصران من كل اتجاه</i>

1547
01:36:43,222 --> 01:36:45,596
<i>...ليس هناك فرصة</i>

1548
01:36:50,163 --> 01:36:51,536
.ليست عملية بما يكفي

1549
01:36:51,571 --> 01:36:54,836
هل يمكننا تخطي مرحلتين
والبدأ في الأصعب؟

1550
01:36:54,871 --> 01:36:56,838
.بالتأكيد

1551
01:36:58,171 --> 01:37:00,776
<i>.سيدي، نرى قاعدة البيانات بوضوح</i>

1552
01:37:00,811 --> 01:37:03,647
تولى أمر الطابق العلوي
.وسأتولى السفلي

1553
01:37:26,672 --> 01:37:29,398
هذا مضحك، أخبرني والدك
.أنك لا تستخدم الأسحلة

1554
01:37:29,433 --> 01:37:31,103
.انتهت الإجازة

1555
01:37:31,138 --> 01:37:34,337
.أعد إليّ سلاحي الآن

1556
01:37:34,372 --> 01:37:37,450
أي سحر هذا؟

1557
01:37:51,862 --> 01:37:53,961
!اللعنة

1558
01:38:00,574 --> 01:38:03,201
حسنًا، أمستعد للعرض؟

1559
01:38:07,174 --> 01:38:08,646
!اللعنة

1560
01:38:08,681 --> 01:38:10,780
.لا بأس، كانت زلقة للغاية

1561
01:38:23,058 --> 01:38:25,828
<i>.سيدي، لقد وصلنا إلى قاعدة البيانات</i>

1562
01:38:29,526 --> 01:38:32,505
<i>.سنبدأ الحفر</i>

1563
01:38:38,337 --> 01:38:40,612
!أنت تطلق النار مثل جدتي

1564
01:38:40,647 --> 01:38:45,408
أتلك نفس الجدة التي تطلق
كرات الطاولة في "بانكوك"؟

1565
01:38:45,443 --> 01:38:48,818
.أنا ياباني أيها العجوز الكهل

1566
01:38:50,415 --> 01:38:53,625
...اسمع -
شرائح أم قطع؟ -

1567
01:38:53,660 --> 01:38:55,319
.بخاخ الوجه

1568
01:38:55,354 --> 01:38:57,222
!تبًا

1569
01:39:03,560 --> 01:39:05,769
!تبًا

1570
01:39:05,804 --> 01:39:08,068
مسدس "ماجنوم" عيار 44 يحتوي
.على 6 رصاصات

1571
01:39:08,103 --> 01:39:11,643
.لم يتبقى معك سوى واحدة

1572
01:39:11,678 --> 01:39:13,304
!اللعنة

1573
01:39:13,339 --> 01:39:15,108
.استطيع رؤية الزوايا

1574
01:39:18,080 --> 01:39:19,717
...والحوائط

1575
01:39:21,017 --> 01:39:22,588
.والأرائك

1576
01:39:22,623 --> 01:39:25,151
.حتى إشارتك الحرارية تبدو عجوز

1577
01:39:27,991 --> 01:39:32,026
!اللعنة عليك

1578
01:39:56,987 --> 01:40:00,659
.أنت محظوظ، أنا أحب هذه الأغنية

1579
01:40:06,590 --> 01:40:10,966
<i>.تم اختراق قاعدة البيانات -</i>
<i>.بدء تحميل الفيروس -</i>

1580
01:40:11,001 --> 01:40:16,708
<i>.تم بدء تحميل الفيروس
.الوقت التقديري: 6 دقائق</i>

1581
01:40:14,854 --> 01:40:16,694
{\an1}<font color="#ffff00"><i>"...تحميل الفيروس"</i></font>

1582
01:40:21,077 --> 01:40:24,507
يبدو أن المجموعة الأولى
.كانت تطارد فخًا

1583
01:40:24,542 --> 01:40:26,344
.ماغنيسون) و(زينتو) سيتوليان الأمر)

1584
01:40:39,029 --> 01:40:40,732
!اقتليها

1585
01:40:43,099 --> 01:40:46,331
!هيا أيها القاتل المأجور

1586
01:41:11,655 --> 01:41:16,295
<i>الوقت المتبقي لتحميل
.الفيروس 5 دقائق</i>

1587
01:41:16,330 --> 01:41:18,462
.قُل مرحبًا لطلقاتي الصغيرة

1588
01:41:21,170 --> 01:41:23,467
،بصفتي حارسه الشخصي

1589
01:41:23,502 --> 01:41:25,711
.أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا

1590
01:41:27,704 --> 01:41:29,209
،بصفتي حارسه الشخصي

1591
01:41:29,244 --> 01:41:32,443
.أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا

1592
01:41:34,051 --> 01:41:35,512
.لا يمكنني ذلك

1593
01:41:36,383 --> 01:41:40,385
مكالمة هاتفية واحدة وسيجدد
.مجلس المتابعة رخصتك

1594
01:41:42,158 --> 01:41:44,730
.هذا ما كنت تريده دائمًا يا بني

1595
01:41:56,667 --> 01:41:58,700
.إنه صديقي

1596
01:41:58,735 --> 01:42:01,373
.إنه صديقي المقرب
..."إنه "أ.م.ل

1597
01:42:02,783 --> 01:42:04,849
."هذا يعني "أصدقاء مقربون للأبد

1598
01:42:11,451 --> 01:42:15,156
<i>...الوقت المتبقي لتحميل الفيروس -</i>
!أبي، أبي، أبي -

1599
01:42:15,191 --> 01:42:17,829
<i>.أربع دقائق -</i>
اترتدي سترة واقية؟ -

1600
01:42:22,066 --> 01:42:25,529
.بالطبع ارتدي سترة واقية

1601
01:42:25,564 --> 01:42:27,630
.(أنا في الـ90 من عُمري يا (برايس

1602
01:42:27,665 --> 01:42:30,039
ماذا كانت كل تلك القصص إذًا؟

1603
01:42:30,074 --> 01:42:31,843
!رباه

1604
01:42:31,878 --> 01:42:33,702
.كان ذلك لزيادة مبيعات الكتب فقط

1605
01:42:48,829 --> 01:42:51,324
.حان وقت موتك أيتها البقرة العجوز

1606
01:42:54,263 --> 01:42:56,659
!أيتها العاهرة

1607
01:43:05,373 --> 01:43:07,846
.أحضرك الأب حيث أراد

1608
01:43:07,881 --> 01:43:11,047
.أنت لست أبي

1609
01:43:11,984 --> 01:43:14,314
.مجرد رجل تزوجته أمي

1610
01:43:16,153 --> 01:43:17,823
!رباه
ماذا تفعل؟

1611
01:43:17,858 --> 01:43:19,858
.هذا يجعلني أتبول

1612
01:43:19,893 --> 01:43:21,222
.هذه تسمى حرفة

1613
01:43:21,257 --> 01:43:23,719
.أنت خفيف الحركة للغاية -
<i>.الفيروس يحمل -</i>

1614
01:43:23,754 --> 01:43:25,963
<i>.الوقت المتبقي 3 دقائق</i>

1615
01:43:25,998 --> 01:43:28,097
هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟

1616
01:43:29,364 --> 01:43:31,265
هل نسيت من دربني؟

1617
01:43:40,947 --> 01:43:42,705
!أيها السافل

1618
01:44:02,859 --> 01:44:04,364
.أظن أننا وصلنا إلى طريق مسدود

1619
01:44:06,302 --> 01:44:08,104
.لا أظن ذلك

1620
01:44:12,836 --> 01:44:16,079
.مرحبًا يا عزيزتي
هل قضيتِ على تلك المحتالة؟

1621
01:44:16,114 --> 01:44:21,678
كانت كلماتها الأخيرة أن هناك شيء
.مشترك بينها وبين زوجها

1622
01:44:21,713 --> 01:44:24,615
.كلانا لا يمكن قتلنا

1623
01:44:24,650 --> 01:44:26,287
!اللعنة

1624
01:44:26,322 --> 01:44:28,520
<i>".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 2 دقائق"</i>

1625
01:44:30,359 --> 01:44:34,559
الحارس المميز دائمًا يملك 3 أسلحة
هل تريد قول شيء أخير؟

1626
01:44:34,594 --> 01:44:37,562
.الخنجر أداة مخادعة للغاية

1627
01:44:37,597 --> 01:44:39,234
.لا يلحظه أحد

1628
01:44:43,075 --> 01:44:47,110
!أنت، أيتها العاهرة

1629
01:44:47,145 --> 01:44:51,048
!هذا صحيح، الأب العاقر

1630
01:44:51,083 --> 01:44:54,986
.لديك الحق لتنادِنا بالسفلة

1631
01:44:55,780 --> 01:44:58,121
!أيها السافل -
!أيها السافل -

1632
01:44:59,355 --> 01:45:04,622
<i>".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 50 ثانية"</i>

1633
01:45:09,365 --> 01:45:11,695
.ليس سيئًا

1634
01:45:11,730 --> 01:45:13,169
.لكنك فشلت -
<i>...تحميل الفيروس -</i>

1635
01:45:13,204 --> 01:45:14,764
<i>".الوقت المتبقي: 40 ثانية" -</i>
!لا، لأ، لا -

1636
01:45:14,799 --> 01:45:16,436
.لابُد أن هناك طريقة لإغلاقه

1637
01:45:16,471 --> 01:45:20,275
ستنفجر السفينة إذا
.أوقفت تحميل الفيروس

1638
01:45:21,080 --> 01:45:24,543
."انقذ نفسك أو انقذ "أوروبا
.(اتخذ قرارك يا (برايس

1639
01:45:26,547 --> 01:45:29,416
...مثلجات الخوخ -
<i>"...بقي 30 ثانية" -</i>

1640
01:45:29,451 --> 01:45:31,088
أم التين الخزامي؟

1641
01:45:31,084 --> 01:45:33,004
<font color="#ffff00"><i>"الإلغاء اليدوي"</i></font>

1642
01:45:31,123 --> 01:45:34,883
كلانا يعرف أنك لا تتحلى بالجرأة
.لتتخذ قرارًا سريعًا

1643
01:45:34,918 --> 01:45:38,524
...أليس كذلك يا برا -
<i>.عشرون ثانية -</i>

1644
01:45:41,232 --> 01:45:43,628
أيمكننا أن نحظى بشهر عسلنا الآن؟

1645
01:45:43,663 --> 01:45:46,763
...يمكننا أن نحظى بشهر عسلنا

1646
01:45:46,798 --> 01:45:48,336
<i>10، 9</i>

1647
01:45:48,371 --> 01:45:51,735
.لبقية حياتنا اللعينة

1648
01:45:51,770 --> 01:45:53,506
5، 4

1649
01:45:53,541 --> 01:45:55,838
.يا حبيبي

1650
01:45:55,873 --> 01:45:58,742
<i>.إلغاء يدوي</i>

1651
01:45:58,777 --> 01:46:01,712
.أحبك -
!اهربوا -

1652
01:46:21,305 --> 01:46:27,573
<i>يعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق امتنانه للجهود
.البطولية التي تبذلها الشرطة الدولية</i>

1653
01:46:27,608 --> 01:46:31,247
<i>وبالأخص، أود أن أُثني على
.(شجاعة العميل (بوبي أونيل</i>

1654
01:46:31,282 --> 01:46:34,019
.(يا (أونيل -
.أشكرك -

1655
01:46:34,054 --> 01:46:35,680
.تهانينا

1656
01:46:35,715 --> 01:46:38,122
.ما زلت لا أوافق على أساليبك في العمل

1657
01:46:38,157 --> 01:46:39,519
.لكن يجب أن أعترف أنك نجحت

1658
01:46:39,554 --> 01:46:42,621
أهذه طريقتك في الاعتذار؟

1659
01:46:42,656 --> 01:46:43,985
.لا، هذه

1660
01:46:44,020 --> 01:46:47,329
أقترح عليك أن تتقلّد منصب دائم
.في القسم الأوروبي

1661
01:46:47,364 --> 01:46:48,462
مهلًا، ماذا؟

1662
01:46:48,497 --> 01:46:50,926
،ستحصل على مكتبك، وفرقة تدخل سريع
.وميزانية غير محدودة

1663
01:46:50,961 --> 01:46:52,499
،إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن

1664
01:46:52,534 --> 01:46:56,173
.(وجدت حانة تحمل اسم (سام آدم

1665
01:46:56,208 --> 01:46:58,109
دعاني أفكر في الأمر
.وأنا احتسي الجعة

1666
01:46:58,144 --> 01:47:00,210
أليست ذلك سخيفًا؟

1667
01:47:00,245 --> 01:47:03,477
نحن من قمنا بالمهمة وهؤلاء السفلة
.يحظون بالمديح

1668
01:47:03,512 --> 01:47:08,449
(لا تقلق يا حبيبي، تحدثت مع (بوبي
.وسيخبرهم أننا أنجزنا المهمة

1669
01:47:08,484 --> 01:47:11,716
.القاتل المأجور والحارس الشخصي والمحتالة

1670
01:47:11,751 --> 01:47:13,553
.أنتم أيها السفلة تبدون بحالة مزرية

1671
01:47:13,588 --> 01:47:15,984
لا تتحدث إلينا بهذه
.الطريقة أيها السافل السخيف

1672
01:47:16,019 --> 01:47:17,590
.نحن لسنا عاهراتك بعد الآن

1673
01:47:17,625 --> 01:47:19,493
!اهدأي

1674
01:47:19,528 --> 01:47:21,660
أحضرت لكِ يخت صغير
.من أجل شهر العسل

1675
01:47:21,695 --> 01:47:22,727
.حسنًا

1676
01:47:22,762 --> 01:47:24,894
.لكنكم مازلتم مطلوبين

1677
01:47:24,929 --> 01:47:26,731
لذلك، إلى أن تسوي
الشرطة الدولية الأمر

1678
01:47:26,766 --> 01:47:29,800
أريدكم أنتم الثلاثة على متن
.هذا اليخت لمدة 48 ساعة

1679
01:47:29,835 --> 01:47:31,604
مفهوم؟ -
.لا -

1680
01:47:31,639 --> 01:47:33,408
.يا (بوب) كلمة لو سمحت

1681
01:47:33,443 --> 01:47:35,938
.لا نقاش لعين أو سألكم وجهك

1682
01:47:35,973 --> 01:47:37,280
!حسنًا

1683
01:47:37,315 --> 01:47:38,710
!اتفقنا

1684
01:47:40,912 --> 01:47:43,319
...و -
هل أنت جادة في ذلك؟ -

1685
01:47:43,354 --> 01:47:44,287
.بالقطع

1686
01:47:44,322 --> 01:47:46,388
.هذا أغرب شيء على الإطلاق

1687
01:47:47,325 --> 01:47:49,886
!تفضل، وقع هنا

1688
01:47:49,921 --> 01:47:52,229
انتظر، ما هذا؟
...هذا

1689
01:47:52,264 --> 01:47:55,331
...انتظر لحظة، أنت

1690
01:47:55,366 --> 01:47:58,169
أنتما يا رفاق أعدتما لي رخصتي؟

1691
01:47:58,204 --> 01:48:01,106
!بحقك -
.سأدعها تشرح ذلك -

1692
01:48:03,209 --> 01:48:05,209
.استمتعا بشهر العسل يا حمقى

1693
01:48:06,003 --> 01:48:08,113
.(بريسي)

1694
01:48:08,148 --> 01:48:11,611
.شكرًا لكِ

1695
01:48:16,189 --> 01:48:18,255
ماذا تفعل؟

1696
01:48:26,122 --> 01:48:29,024
.يا حبيبي العزيز

1697
01:48:29,059 --> 01:48:31,466
.لقد وقعت للتو على ورق التبني

1698
01:48:31,501 --> 01:48:34,238
ماذا؟ -
.ورق التبني -

1699
01:48:34,273 --> 01:48:37,065
.أنت ابننا من الآن

1700
01:48:38,706 --> 01:48:40,211
انتظري، ماذا بحق الجحيم؟ -
ماذا بحق الجحيم؟ -

1701
01:48:42,734 --> 01:49:09,304
{\an8}<font color="#ff8040"><i>"ثمة مشهد بعد الشارة"</i></font>

1702
01:48:42,734 --> 01:49:09,304
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

1703
01:49:09,473 --> 01:49:11,473
<i>".(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس"</i>

1704
01:49:11,508 --> 01:49:13,739
<i>".من فضلك، اترك رسالتك واستمتع بيومك"</i>

1705
01:49:13,774 --> 01:49:15,906
<i>حقًا؟ هذه رسالتك المسجلة؟</i>

1706
01:49:15,941 --> 01:49:19,778
<i>اسمع، اتضح أنه سيستغرق الأمر
،المزيد من الوقت حتى لا تُلاحظ مؤخرتك</i>

1707
01:49:19,813 --> 01:49:22,319
<i>لذلك، احتاجك على متن هذا
.اليخت لشهر أخر على الأقل</i>

1708
01:49:22,354 --> 01:49:23,914
<i>.تعرف؟ ربما شهرين</i>

1709
01:49:23,949 --> 01:49:26,114
<i>.على أي حال، استمتع بإجازتك</i>

1710
01:49:26,149 --> 01:49:28,116
<i>وقل "مرحبًا" لوالدتك ووالدك</i>

1711
01:49:28,151 --> 01:49:30,789
<i>.ولكن لا تتصل بي، أبدًا</i>

1712
01:49:30,824 --> 01:49:32,197
<i>!أبدًا</i>

1713
01:49:32,232 --> 01:49:34,331
.(داريوس) -
!حبيبتي -

1714
01:49:34,366 --> 01:49:37,268
داريوس)، أخيرًا نمارس الجنس)
.فقط من أجل المضاجعة

1715
01:49:38,469 --> 01:49:42,999
،ليس علينا أن نقلق بشأن الإنجاب
.لدينا (بريس) الصغير

1716
01:49:43,034 --> 01:49:45,936
<i>ماذا تفعلين؟
!رباه</i>

1717
01:49:45,971 --> 01:49:49,137
<i>سونيا)، ماذا تفعلين؟)
ما هذا الذي يتحرك فوق مؤخرتكِ؟</i>

1718
01:49:49,172 --> 01:49:50,611
!هذا الذي يتحرك فوق مؤخرتكِ

1719
01:49:50,646 --> 01:49:54,142
!هذا مهبلي الجديد -
.يا حبيبتي -

1720
01:49:55,894 --> 01:56:35,204
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

