1
00:02:40,800 --> 00:02:42,360
‫أتسمع شيئاً؟‬

2
00:02:46,320 --> 00:02:48,000
‫هل استيقظت مجدداً؟‬

3
00:02:50,480 --> 00:02:52,440
‫سأذهب‬

4
00:03:06,160 --> 00:03:08,480
‫(كاري آن)، عليك‬
‫أن تعودي إلى السرير‬

5
00:03:40,480 --> 00:03:42,320
‫لا، لا تفعلي ذلك‬

6
00:04:16,080 --> 00:04:19,960
‫"بعد مرور ٤ أعوام"‬

7
00:04:30,480 --> 00:04:32,760
‫- كم الساعة؟‬
‫- قرابة ٢:٣٠‬

8
00:04:32,880 --> 00:04:35,240
‫يا إلهي، كان يفترض بذلك الرجل‬
‫أن يأتي في الواحدة‬

9
00:04:35,360 --> 00:04:37,280
‫- لا بأس، سننتظر‬
‫- هذا مزعج جداً‬

10
00:04:37,400 --> 00:04:39,840
‫طريق العودة إلى (شيكاغو) بعيدة جداً‬

11
00:04:42,160 --> 00:04:43,880
‫انظري من هنا‬

12
00:04:46,480 --> 00:04:48,640
‫- أخيراً‬
‫- مرحباً‬

13
00:04:49,200 --> 00:04:51,360
‫- لا بدّ أنكما آل (كاسيدي)؟‬
‫- أجل‬

14
00:04:51,600 --> 00:04:52,920
‫- (دان)‬
‫- مرحباً، (دان)‬

15
00:04:53,040 --> 00:04:54,360
‫- (دان غيفورد)‬
‫- كيف حالك؟‬

16
00:04:54,480 --> 00:04:56,080
‫آسف جداً على تأخّري‬

17
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
‫تركت هاتفي الخلوي في المكتب‬
‫أنا واثق أنك حاولت الاتّصال بي‬

18
00:04:58,520 --> 00:05:01,360
‫- أجل، ١٥ مرّة‬
‫- آسف بشأن ذلك‬

19
00:05:02,040 --> 00:05:04,240
‫- دعيني أرشدك إلى منزلك الجديد‬
‫- أجل، رائع‬

20
00:05:04,640 --> 00:05:08,680
‫معي المفتاح هنا‬
‫كيف كانت الطريق؟‬

21
00:05:09,360 --> 00:05:12,640
‫أمضينا يومين على الطريق‬
‫نتوق لنستقرّ‬

22
00:05:13,080 --> 00:05:17,240
‫أظنّكما سترتاحان هنا‬
‫وستحبان الحيّ‬

23
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
‫ممّا يذكّرني...‬

24
00:05:20,680 --> 00:05:22,480
‫إنه ضخم‬

25
00:05:25,960 --> 00:05:28,280
‫- إن واجهتما أيّ مشاكل، اتّصلا بي‬
‫- رائع، شكراً‬

26
00:05:28,920 --> 00:05:30,680
‫أراكما في العشاء الجماعي‬

27
00:05:31,160 --> 00:05:34,840
‫- أمي، إنه جميل‬
‫- كل هذا هو المنتزه الوطني‬

28
00:05:35,080 --> 00:05:38,040
‫أتصدّقين ذلك؟‬
‫فناء خلفي جميل، صح؟‬

29
00:05:38,200 --> 00:05:40,680
‫هل هذا منزل‬
‫السيّد والسيّدة المتوفّيين؟‬

30
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
‫كنت أجهل أنه قريب إلى هذا الحدّ‬

31
00:05:49,920 --> 00:05:52,120
‫لا أحد يعيش هناك، صحيح؟‬

32
00:05:52,240 --> 00:05:55,480
‫لا، لا، المنزل فارغ‬

33
00:05:56,920 --> 00:06:00,160
‫بسبب ذلك المنزل‬
‫يمكننا دفع كلفة هذا المنزل‬

34
00:06:00,480 --> 00:06:03,120
‫- حقّاً؟‬
‫- أجل، حصلت فيه جريمة مزدوجة‬

35
00:06:03,240 --> 00:06:05,320
‫انخفض سعره في السوق العقاري‬

36
00:06:05,960 --> 00:06:09,240
‫يتعرّض الناس للقتل في شارعنا‬
‫ولم يخفض أحد قط الايجار‬

37
00:06:09,840 --> 00:06:11,440
‫هيا، ساعديني لتوضيب أغراضنا‬

38
00:06:11,600 --> 00:06:15,960
‫- حسناً، أريد القيام بجولة أولاً‬
‫- حسناً، لا بأس‬

39
00:07:30,720 --> 00:07:35,560
‫- شكراً على الطهو‬
‫- اشكري أبي، هو علّمني فعل ذلك‬

40
00:07:36,040 --> 00:07:39,360
‫اغلي الماء، ضعي المعكرونة‬
‫افتحي الجرّة‬

41
00:07:40,680 --> 00:07:42,560
‫إنه والد رائع‬

42
00:07:42,720 --> 00:07:46,320
‫لا تحملين تلك الولاّعة معك‬
‫لأنك تفتقدين إلى التدخين‬

43
00:07:49,040 --> 00:07:51,160
‫أجل، أفتقده أحياناً‬

44
00:07:51,440 --> 00:07:53,160
‫كنت أفتقده حين كنّا متزوّجين‬

45
00:07:53,640 --> 00:07:56,680
‫كان يجول في الطريق‬
‫تسعة أشهر في العام‬

46
00:08:06,240 --> 00:08:09,280
‫أظنّ أنّ هذا المكان سيناسبنا تماماً‬

47
00:08:11,760 --> 00:08:15,440
‫هذا سيستغرق بعض الوقت‬
‫لاعتاد على وجودك هنا‬

48
00:08:17,800 --> 00:08:21,280
‫أعطيتك أكبر غرفة‬
‫كم سيكون الوضع صعباً؟‬

49
00:09:25,400 --> 00:09:27,240
‫"٣:٠٤"‬

50
00:09:39,760 --> 00:09:43,880
‫أقدّم إليكم جميعاً (سارة كاسيدي)‬
‫وابنتها (إليسا)‬

51
00:09:44,040 --> 00:09:46,760
‫إنهما الجارتان الجديدتان‬
‫استأجرتا منزل آل (ريد)‬

52
00:09:47,040 --> 00:09:49,600
‫- أهلاً بكما في الحيّ‬
‫- شكراً‬

53
00:09:50,280 --> 00:09:52,880
‫- أعددت سلطة البطاطا‬
‫- رائع‬

54
00:09:53,320 --> 00:09:54,640
‫(إليسا)، أتحبين السباحة؟‬

55
00:09:54,760 --> 00:09:56,800
‫حرارة حوض السباحة‬
‫إنه مثل (أروبا)‬

56
00:09:56,960 --> 00:09:58,400
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

57
00:09:58,680 --> 00:10:00,120
‫- (دان)‬
‫- أجل‬

58
00:10:00,440 --> 00:10:03,880
‫هل يعيش أحد‬
‫في منزل آل (جايكبسون)؟‬

59
00:10:04,240 --> 00:10:07,000
‫لأنه في وقت متأخّر من مساء أمس‬
‫رأيت النور مضاء‬

60
00:10:07,160 --> 00:10:10,040
‫لا بدّ أنه (راين جايكبسون) الابن‬

61
00:10:10,600 --> 00:10:13,080
‫حقّاً؟ لكنك قلت إنه فارغ‬

62
00:10:13,360 --> 00:10:16,560
‫لا، يعيش الابن هناك‬
‫هل من مشكلة؟‬

63
00:10:17,920 --> 00:10:21,920
‫- لا‬
‫- جيّد، هناك عقد إيجار موقّع بيننا‬

64
00:10:23,200 --> 00:10:24,520
‫تفضّلوا‬

65
00:10:24,640 --> 00:10:25,960
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

66
00:10:26,080 --> 00:10:28,520
‫- (ماركو)‬
‫- (بولو)‬

67
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
‫هذا ابني (تايلر)‬

68
00:10:30,120 --> 00:10:31,920
‫إنه في لائحة الطلاّب الفخريين‬
‫مجلس الطلاّب‬

69
00:10:32,040 --> 00:10:34,560
‫أسّس وأصدقاؤه هذه المجموعة‬
‫العام الفائت‬

70
00:10:34,760 --> 00:10:36,400
‫برنامج مكافحة المجاعة‬

71
00:10:36,520 --> 00:10:40,280
‫جمعوا نحو ألف دولار لـ(أفريقيا)‬
‫أو (تيبيت)‬

72
00:10:40,400 --> 00:10:43,800
‫أحد تلك البلدان حيث هناك مجاعة‬
‫بأيّة حال، عليك أن تذهبي‬

73
00:10:43,960 --> 00:10:48,760
‫(تايلر)، أقدّم إليك (إليسا)‬
‫استمتعا بوقتكما‬

74
00:10:53,720 --> 00:10:55,160
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

75
00:10:55,320 --> 00:10:57,480
‫آسف بشأن أمي‬
‫شرحت لك الوضع بالكامل؟‬

76
00:10:57,600 --> 00:11:01,200
‫لا تقلق، هذه حال الأمهات‬
‫أنا واثقة أنك فاشل تماماً‬

77
00:11:03,440 --> 00:11:07,160
‫- أتريدين الذهاب للسباحة؟‬
‫- لا، لا بأس، سأشاهد‬

78
00:11:07,840 --> 00:11:09,160
‫حسناً‬

79
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
‫- إذاً، كيف أحوالك؟‬
‫- جيّدة، جيّدة‬

80
00:11:19,520 --> 00:11:21,440
‫هل قابلت جارك في المنزل المجاور؟‬
‫(راين جايكبسون)؟‬

81
00:11:21,560 --> 00:11:23,000
‫لا، هل سيأتي اليوم؟‬

82
00:11:23,120 --> 00:11:25,960
‫لا، الفتى (جايكبسون)‬
‫منغلق بعض الشيء‬

83
00:11:26,080 --> 00:11:27,880
‫الحمد للّه، يجدر بنا حرق ذلك المنزل‬

84
00:11:28,000 --> 00:11:29,320
‫- (جيني)‬
‫- ماذا؟‬

85
00:11:29,440 --> 00:11:31,720
‫لم أقل إنه يجدر بـ(راين جايكبسون)‬
‫أن يكون فيه لكن بربّك...‬

86
00:11:31,840 --> 00:11:34,480
‫- لمَ لايزال ذلك الفتى يعيش هناك؟‬
‫- تسبّب بتخفيض أسعار منازلنا‬

87
00:11:34,600 --> 00:11:38,960
‫حاولت البلدية شراء المنزل وأردنا‬
‫هدمه والتبرّع بالأرض للمنتزه الوطني‬

88
00:11:39,120 --> 00:11:40,760
‫ماذا حصل بالتحديد؟‬

89
00:11:40,880 --> 00:11:42,680
‫قلت لك، أتذكرين؟‬

90
00:11:42,800 --> 00:11:45,440
‫قتلت الابنة (كاري آن) والديها‬

91
00:11:45,600 --> 00:11:47,480
‫أجل، أعلم ذلك‬
‫لكن أين كان (راين)؟‬

92
00:11:47,600 --> 00:11:50,200
‫لم يكن يعيش معهم كان يعيش‬
‫مع خالته في شمال الولاية‬

93
00:11:50,320 --> 00:11:52,560
‫وماذا حصل لـ(كاري آن) بعد قتلهما؟‬

94
00:11:52,760 --> 00:11:55,520
‫أجري بحث شامل‬
‫لكنها غرقت في السدّ‬

95
00:11:55,640 --> 00:11:59,320
‫لكنهم لم يجدوا الجثّة قط لذا يخال‬
‫البعض أنها ما زالت تعيش في الغابة‬

96
00:11:59,440 --> 00:12:02,480
‫- ماذا؟‬
‫- (تايلر)، دعك منه‬

97
00:12:02,680 --> 00:12:05,400
‫- إنها أسطورة مدنية وحسب‬
‫- أو لا، أمي؟ هل هي كذلك؟‬

98
00:12:05,520 --> 00:12:09,480
‫- لا، لا‬
‫- أقول لك إنها تعيش في الغابة‬

99
00:12:11,120 --> 00:12:13,000
‫هل أصبت بالهلع لسماع‬
‫ما كانوا يقولونه؟‬

100
00:12:13,120 --> 00:12:16,800
‫أجل، جيراننا خرقى‬
‫لنشعل النار بمنزله، هذا لطيف جداً‬

101
00:12:16,920 --> 00:12:19,080
‫أين يضعون المشاعل‬
‫والمذاري يا تُرى؟‬

102
00:12:19,200 --> 00:12:21,800
‫حقّاً... لم أجد أيّ خطب‬
‫في ذلك الفتى (تايلر)‬

103
00:12:22,600 --> 00:12:25,520
‫ما زالت هيئة المحلفين‬
‫مجتمعة لكن ربما...‬

104
00:12:28,600 --> 00:12:31,240
‫أتخالين أنه ربما‬
‫يعيش أحد هناك فعلاً؟‬

105
00:12:33,200 --> 00:12:36,080
‫لا، لا، حتماً لا‬

106
00:12:48,320 --> 00:12:49,800
‫هيا‬

107
00:13:09,320 --> 00:13:13,680
‫"ألن يكون من الرائع..."‬

108
00:13:15,280 --> 00:13:19,920
‫"أن تغرم بي"‬

109
00:13:22,080 --> 00:13:26,280
‫"كما أنني مغرمة بك"‬

110
00:13:28,200 --> 00:13:32,200
‫"من السهل جداً فعل ذلك"‬

111
00:13:35,160 --> 00:13:38,440
‫"كل ما عليك فعله‬
‫هو أن تقع في الحب"‬

112
00:13:38,600 --> 00:13:41,680
‫"كل ما عليك فعله‬
‫هو أن تقع في الحب"‬

113
00:13:42,520 --> 00:13:44,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

114
00:13:46,000 --> 00:13:47,920
‫- هذه لعبة جميلة‬
‫- شكراً‬

115
00:13:48,160 --> 00:13:52,080
‫اطمئن وحسب أصدقائي في الديار‬
‫إنني لا أشنق نفسي بعصا الدش‬

116
00:13:52,200 --> 00:13:55,000
‫إن كنت تبحثين عن عمل أقلّ كآبة‬

117
00:13:55,240 --> 00:13:57,840
‫تجتمع جمعية الإغاثة من المجاعات‬
‫بعد المدرسة اليوم‬

118
00:13:57,960 --> 00:14:00,000
‫هل تريدين الحضور؟ يمكنني أن أقلّك‬
‫في ما بعد إن أردت‬

119
00:14:00,120 --> 00:14:02,880
‫لا أستطيع ذلك‬
‫سأشاهد فيلماً هذا المساء مع أمي‬

120
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
‫- هذا مؤسف‬
‫- مهلاً لحظة‬

121
00:14:07,360 --> 00:14:08,680
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً عزيزتي"‬

122
00:14:08,800 --> 00:14:11,400
‫كيف كانت المدرسة؟‬
‫ما زالت روحك بحالة جيّدة؟‬

123
00:14:11,520 --> 00:14:14,160
‫- نسبياً، ماذا عنك؟‬
‫- "بخير"‬

124
00:14:14,360 --> 00:14:17,360
‫- لكنهم أوكلوا إليّ المناوبة الليلية‬
‫- بهذه السرعة؟‬

125
00:14:17,520 --> 00:14:20,280
‫إنه يومي الأول‬
‫لذا لا يمكنني أن أرفض‬

126
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
‫"لكنني لن أعود إلى المنزل قبل العاشرة"‬

127
00:14:22,520 --> 00:14:27,280
‫لا بأس، دعاني (تايلر)‬
‫إلى جمعية الإغاثة في المجاعات‬

128
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
‫- لذا أراك عند عودتك إلى المنزل‬
‫- "هذا رائع"‬

129
00:14:29,840 --> 00:14:31,160
‫لا تفعلي شيئاً ما كنت لأفعله‬

130
00:14:31,280 --> 00:14:33,000
‫- وداعاً‬
‫- "وداعاً"‬

131
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
‫- أظنّني أستطيع الذهاب‬
‫- رائع‬

132
00:14:41,440 --> 00:14:43,240
‫- مرحباً‬
‫- (تايلر)، كيف الحال؟‬

133
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
‫إذاً، هذه جمعية الإغاثة في المجاعات؟‬

134
00:14:46,880 --> 00:14:50,640
‫أجل، العام الفائت، تبرّعنا بـ١٢٠٠ دولار‬
‫لوضع حدّ للمجاعة في (أفريقيا)‬

135
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
‫وكانت صادرة مباشرة‬
‫عن بطاقة اعتماد أبي‬

136
00:14:53,320 --> 00:14:55,720
‫بدلاً من الانتظار في مرائب المتاجر‬
‫والتوسّل إلى الناس لإعطائنا الفكّة‬

137
00:14:55,840 --> 00:14:58,680
‫وندرج ذلك في طلبات الانتساب‬
‫إلى الجامعة كخدمة اجتماعية‬

138
00:15:00,920 --> 00:15:04,480
‫عليّ أن أقرّ أنه ذكاء ينمّ عن تملّق‬

139
00:15:20,400 --> 00:15:22,400
‫"هل من أحد هنا؟"‬

140
00:15:23,800 --> 00:15:25,120
‫آسفة‬

141
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
‫هل أنت بخير؟‬

142
00:15:32,480 --> 00:15:35,360
‫أجل، أحتاج إلى الراحة وحسب‬

143
00:15:59,720 --> 00:16:03,320
‫- إذاً سأنتظر...‬
‫- ها أنت‬

144
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

145
00:16:11,240 --> 00:16:13,760
‫- أنت جميلة‬
‫- أنت ثمل‬

146
00:16:13,960 --> 00:16:18,360
‫أشعر بإثارة شديدة‬
‫ماذا؟ أمزح وحسب، تعالي‬

147
00:16:18,640 --> 00:16:20,440
‫- لا‬
‫- تعالي، تعالي‬

148
00:16:20,560 --> 00:16:22,120
‫- (تايلر)، توقّف‬
‫- هيا‬

149
00:16:22,280 --> 00:16:25,120
‫(تايلر)، توقّف، إليك عني‬

150
00:16:25,240 --> 00:16:27,880
‫- ما خطبك؟‬
‫- سافل‬

151
00:17:14,880 --> 00:17:18,360
‫"هنا (سارة)، لست في المنزل حاليّاً‬
‫اتركوا رسالة"‬

152
00:17:30,120 --> 00:17:34,800
‫- مرحباً، تريدين أن أقلّك؟‬
‫- لا، لا بأس، هذا طريق منزلي‬

153
00:17:35,200 --> 00:17:37,680
‫لا، ليست كذلك، رأيتك تنتقلين‬
‫للعيش في (سيكامور لاين)‬

154
00:17:39,840 --> 00:17:41,960
‫أعيش بالقرب منك‬

155
00:17:43,040 --> 00:17:47,080
‫- يبدو أنها ستمطر، هل أقلّك؟‬
‫- لا، أفضّل المشي‬

156
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
‫تبعدين ١٦ كلم عن المنزل دعني أقلّك‬

157
00:17:52,240 --> 00:17:56,680
‫- لا، لا بأس، أنا بانتظار أمي‬
‫- حسناً‬

158
00:18:52,120 --> 00:18:54,120
‫تعرّض والداك للقتل‬

159
00:18:56,240 --> 00:18:58,600
‫آسفة، أعلم أنّ الناس‬
‫كانوا يتحدّثون عن ذلك‬

160
00:18:58,720 --> 00:19:01,040
‫ولا يجدر بي قول شيء‬
‫سأصمت الآن‬

161
00:19:01,200 --> 00:19:03,160
‫لا بأس‬

162
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
‫قلت ما كان يجول في خاطرك‬

163
00:19:07,960 --> 00:19:10,440
‫هذا كل ما يفكّر فيه الناس‬
‫من حولي بأيّة حال‬

164
00:19:12,280 --> 00:19:14,600
‫وإلى سبب بقائي بالمنزل‬
‫الذي قتل فيه والداي‬

165
00:19:14,720 --> 00:19:17,960
‫أجل، لمَ ما زلت تعيش بالمنزل‬
‫الذي قُتل فيه والداك؟‬

166
00:19:20,960 --> 00:19:23,200
‫أرسلتني عائلتي للعيش‬
‫بعيداً حين كنت في الـ٧‬

167
00:19:23,680 --> 00:19:25,800
‫ذلك المنزل هو كل ما بقيَ لي منهما‬

168
00:19:27,400 --> 00:19:30,240
‫لكن في الواقع‬
‫العيش هناك صعب جداً‬

169
00:19:34,800 --> 00:19:37,280
‫أنا أصلحه وسأبيعه‬

170
00:19:47,200 --> 00:19:51,320
‫- سمعتك تغنّين هذا الصباح‬
‫- يمكنك سماعي من منزلك ؟‬

171
00:19:52,880 --> 00:19:54,280
‫كان جميلاً‬

172
00:19:56,680 --> 00:19:58,320
‫هل أنت في فرقة موسيقية؟‬

173
00:19:58,440 --> 00:20:02,640
‫كنت كذلك في (شيكاغو)‬
‫كان أبي في فرقة روك‬

174
00:20:06,840 --> 00:20:08,920
‫ألديك موسيقى جميلة؟‬

175
00:20:10,360 --> 00:20:12,280
‫ما زلت تستعمل الأشرطة‬

176
00:20:13,720 --> 00:20:16,400
‫يا رجل، علينا‬
‫أن نُسمعك موسيقى جديدة‬

177
00:20:16,760 --> 00:20:18,080
‫أجل‬

178
00:20:21,120 --> 00:20:23,120
‫كنت أملك واحدة كهذه‬

179
00:20:25,240 --> 00:20:29,040
‫أجل، كانت لأبي‬
‫وهذه السيارة أيضاً‬

180
00:20:32,600 --> 00:20:34,720
‫إذاً ستبقين وأمك هنا‬
‫في (وودشير)؟‬

181
00:20:35,680 --> 00:20:37,360
‫آمل ذلك‬

182
00:20:58,360 --> 00:21:00,400
‫هذا المكان هادىء جداً‬

183
00:21:01,160 --> 00:21:03,720
‫ليس كالمكان الذي كنت أعيش فيه‬

184
00:21:05,520 --> 00:21:07,960
‫المكان أكثر هدوء بعد في الفجر‬

185
00:21:08,120 --> 00:21:11,040
‫الفجر؟ لم تستيقظ باكراً إلى هذا الحدّ؟‬

186
00:21:14,240 --> 00:21:20,560
‫أجلس في الخلف‬
‫وأكتب قصصاً، هذا سهل‬

187
00:21:22,520 --> 00:21:28,000
‫لا أعلم، في تلك الساعة من اليوم‬
‫بما أنّ الجميع ما زال نائماً‬

188
00:21:28,560 --> 00:21:31,240
‫تكون أفضل الأفكار ما زالت متوفّرة‬

189
00:21:41,760 --> 00:21:44,680
‫إنها أمي‬
‫حريّ بي أن أذهب‬

190
00:21:46,160 --> 00:21:48,280
‫شكراً على إيصالي‬

191
00:21:48,880 --> 00:21:51,640
‫أجل، على الرحب والسعة‬

192
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

193
00:22:08,400 --> 00:22:10,680
‫هل أوصلتك والدة (تايلر) إلى المنزل؟‬

194
00:22:10,960 --> 00:22:13,560
‫لا، بل (راين جايكبسون)‬

195
00:22:14,000 --> 00:22:18,080
‫(راين جايكبسون)؟‬
‫كيف أقلّك (راين جايكبسون)؟‬

196
00:22:19,360 --> 00:22:24,600
‫لم يرد أحد أن يقلّني‬
‫لذا بدأت امشي فرآني وأقلّني‬

197
00:22:24,720 --> 00:22:27,920
‫لمَ لم تتّصلي بي؟‬
‫كنت أتيت لأقلّك‬

198
00:24:02,400 --> 00:24:07,320
‫(كاري آن)، توقّفي‬
‫توقّفي، أرجوك (كاري آن)، توقّفي‬

199
00:24:08,640 --> 00:24:11,160
‫توقّفي (كاري آن)، توقّفي أرجوك‬

200
00:24:11,480 --> 00:24:13,800
‫يا إلهي‬

201
00:24:22,800 --> 00:24:24,120
‫لا بأس‬

202
00:24:25,160 --> 00:24:27,480
‫لا بأس، لا بأس‬

203
00:24:29,000 --> 00:24:31,680
‫لمَ تفعلين ذلك‬
‫طوال الوقت، (كاري آن)؟‬

204
00:24:32,960 --> 00:24:35,200
‫سأعتني بك‬

205
00:24:39,360 --> 00:24:44,160
‫اسمعي، لدينا جارة جديدة‬
‫اسمها (إليسا)‬

206
00:24:45,160 --> 00:24:49,960
‫انتقلت وأمها للعيش في منزل آل (ريد)‬
‫وأريدك أن تدعيها وشأنها، مفهوم؟‬

207
00:24:51,680 --> 00:24:53,640
‫أجل‬

208
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
‫سافلة‬

209
00:26:05,080 --> 00:26:07,680
‫مرحباً، أنت (إليسا)، صحيح؟‬

210
00:26:07,800 --> 00:26:09,120
‫- أجل ‬
‫- مرحباً‬

211
00:26:09,240 --> 00:26:10,800
‫- أنا (جيليان)‬
‫- مرحباً‬

212
00:26:13,320 --> 00:26:16,360
‫- شكراً لاهتمامك بي مساء أمس‬
‫- على الرحب والسعة‬

213
00:26:16,520 --> 00:26:18,080
‫لا أشرب كثيراً‬

214
00:26:18,280 --> 00:26:21,280
‫وتقيّأت على مناشف (كايتلن)‬
‫فأصيبت بنوبة غضب‬

215
00:26:21,640 --> 00:26:24,360
‫مَن أولئك الأشخاص؟‬
‫لمَ تصادقينهم؟‬

216
00:26:24,600 --> 00:26:30,080
‫لا أعلم، كنت أواعد (تايلر)‬
‫لكنه حقير بعض الشيء‬

217
00:26:30,200 --> 00:26:33,800
‫- إنه أسوأ من ذلك، إنه سافل‬
‫- سافل هو نوع جديد من الحقارة‬

218
00:26:37,840 --> 00:26:39,200
‫(جايك)‬

219
00:26:39,320 --> 00:26:42,360
‫(إليسا)، هذا أخي (جايك)‬
‫وصديقه العزيز (روبي)‬

220
00:26:42,480 --> 00:26:43,840
‫أيّها الشبّان، هذه (إليسا)‬

221
00:26:43,960 --> 00:26:46,640
‫أجل، أردت التعرّف بك‬
‫كنت في فرقة موسيقية‬

222
00:26:47,160 --> 00:26:50,480
‫- كيف علمت؟‬
‫- عبر (غوغل)، لم يعد أيّ شيء آمناً‬

223
00:26:50,600 --> 00:26:51,920
‫كل شيء مُدرج على الإنترنت‬

224
00:26:52,040 --> 00:26:54,960
‫بأيّة حال، ستجري‬
‫معركة الفرق الموسيقية قريباً‬

225
00:26:57,120 --> 00:26:59,720
‫إذاً، ما رأيك؟‬
‫هل تريدين أن تغنّي معنا؟‬

226
00:26:59,840 --> 00:27:01,800
‫وإن كنتم سيّئين؟‬

227
00:27:01,920 --> 00:27:05,000
‫لسنا كذلك، هاك، هذا نحن‬

228
00:27:05,160 --> 00:27:08,040
‫أصغي إليه، إن أعجبك‬
‫تعالي لرؤيتنا، نتمرّن غداً‬

229
00:27:08,160 --> 00:27:09,840
‫حسناً، رائع‬

230
00:27:09,960 --> 00:27:12,120
‫- رائع، تشرّفت بمعرفتك‬
‫- أنا أيضاً‬

231
00:27:12,240 --> 00:27:13,800
‫وداعاً‬

232
00:27:14,240 --> 00:27:17,120
‫- إنه معجب بك‬
‫- لديّ عمل أصلاً‬

233
00:27:18,360 --> 00:27:20,360
‫عذراً أيّها الشرطي‬

234
00:27:21,280 --> 00:27:25,040
‫- هل نسيت أن أوقّع على شيء؟‬
‫- لا، لا، أردت أن أسألك شيئاً‬

235
00:27:25,600 --> 00:27:28,480
‫- أنا (سارة)، (سارة كاسيدي)‬
‫- (بيل ويفر)، ما الأمر؟‬

236
00:27:28,600 --> 00:27:31,440
‫انتقلت للتو للعيش هنا‬
‫مع ابنتي وعمرها ١٧‬

237
00:27:31,560 --> 00:27:33,520
‫ولديّ منزل مستأجر في (سيكامور لاين)‬

238
00:27:33,640 --> 00:27:37,080
‫وأردت أن تعرفي إن كان ممكناً‬
‫أن يكون لديك ابنة عمرها ١٧ عاماً؟‬

239
00:27:37,200 --> 00:27:38,920
‫عليّ الإجابة لا‬

240
00:27:39,160 --> 00:27:41,800
‫إنه (راين جايكبسون) في الواقع‬

241
00:27:42,160 --> 00:27:43,840
‫أقلّ ابنتي إلى المنزل ذلك المساء‬

242
00:27:44,040 --> 00:27:47,600
‫وكنت أتساءل إن كنت‬
‫تعرف شيئاً عنه، إن كان...‬

243
00:27:47,840 --> 00:27:50,080
‫- بخير؟‬
‫- أجل‬

244
00:27:51,280 --> 00:27:57,000
‫أن تكتشف تعرّض والديك للقتل‬
‫على يد أختك، هذا بالفعل فظيع‬

245
00:27:57,240 --> 00:28:00,080
‫يخال المرء أنّ الناس‬
‫قد يظهرون له تعاطفاً‬

246
00:28:00,800 --> 00:28:03,240
‫كان يعيش مع خالته‬
‫امرأة عجوز خرفة‬

247
00:28:03,360 --> 00:28:06,400
‫لم يكن أحد يعتني به‬
‫في الواقع، كان يعتني بها بنفسه‬

248
00:28:07,400 --> 00:28:09,280
‫بأيّة حال، عاد للعيش هنا معها‬

249
00:28:09,400 --> 00:28:13,560
‫ماتت منذ نحو عام‬
‫عاش الصبي حياة شاقة‬

250
00:28:13,960 --> 00:28:16,920
‫اسمعي، لم أواجه أيّ مشكلة معه قط‬

251
00:28:17,040 --> 00:28:18,720
‫وعلى حدّ علمي‬
‫لم يواجه أحد مشكلة معه‬

252
00:28:18,840 --> 00:28:22,200
‫لكنهم يحبون التحدّث بالسوء عنه‬
‫وقيَم أراضيهم، أليس كذلك؟‬

253
00:28:22,320 --> 00:28:25,720
‫- أجل، سمعت ذلك‬
‫- المعذرة‬

254
00:28:27,280 --> 00:28:31,600
‫حسناً... عذراً، عليّ الذهاب‬

255
00:28:34,000 --> 00:28:35,320
‫شكراً أيّها الضابط‬

256
00:28:35,440 --> 00:28:39,600
‫- لا، ناديني (بيل)، حسناً؟‬
‫- (بيل)‬

257
00:28:39,800 --> 00:28:41,600
‫- أراك لاحقاً؟‬
‫- أجل‬

258
00:29:13,080 --> 00:29:15,080
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

259
00:29:16,040 --> 00:29:18,760
‫صنعت لك أسطوانة‬

260
00:29:20,800 --> 00:29:22,440
‫رائع! شكراً لك‬

261
00:29:26,360 --> 00:29:28,800
‫صفحتي‬

262
00:29:29,080 --> 00:29:31,960
‫أجل، أردت الاستماع‬
‫إلى المزيد من موسيقاك‬

263
00:29:34,360 --> 00:29:36,960
‫- هذا ليس غريباً، صحيح؟‬
‫- لا‬

264
00:29:37,360 --> 00:29:43,040
‫- إلاّ إن لم تعجبك‬
‫- لا، في الواقع وجدتها جميلة‬

265
00:29:44,680 --> 00:29:46,160
‫هذا جواب جيّد‬

266
00:29:48,320 --> 00:29:50,720
‫تحضر مخزوناً للمنزل؟‬

267
00:29:52,640 --> 00:29:55,960
‫أجل، لا أحب الذهاب إلى البلدة‬
‫أكثر ممّا يجدر بي‬

268
00:30:15,920 --> 00:30:17,600
‫إنه كبير‬

269
00:30:20,960 --> 00:30:22,520
‫ماذا يوجد هناك؟‬

270
00:30:22,680 --> 00:30:25,280
‫لم ينهوا أعمال البناء قط‬
‫في هذا الجزء من المنزل‬

271
00:30:25,400 --> 00:30:29,200
‫لا جدار أو أيّ شيء‬
‫لكنني عدت إلى هنا‬

272
00:30:29,600 --> 00:30:33,240
‫وحين عدت، كان صغيراً بعض الشيء‬

273
00:30:34,280 --> 00:30:37,080
‫أقلّه، لا تسير أثناء النوم‬

274
00:30:38,280 --> 00:30:40,800
‫- هل هذه عائلتك؟‬
‫- أجل‬

275
00:30:43,440 --> 00:30:46,000
‫(راين)، أنت ظريف جداً‬

276
00:30:47,160 --> 00:30:49,200
‫وهذه (كاري آن)‬

277
00:30:50,360 --> 00:30:52,920
‫عيناها زرقاوان جداً‬

278
00:30:54,520 --> 00:30:56,880
‫تبدو عائلتك سعيدة جداً‬

279
00:30:58,880 --> 00:31:02,880
‫لا بدّ أنّ الأمر كان جميل‬
‫بوجود الجميع معاً‬

280
00:31:03,720 --> 00:31:05,600
‫بوجود والدين‬

281
00:31:08,080 --> 00:31:10,320
‫كانت (كاري آن) قلب العائلة‬

282
00:31:11,760 --> 00:31:14,400
‫بعد الحادث، تغيّر كل شيء‬

283
00:31:16,440 --> 00:31:19,000
‫آنذاك أبعدوك عن المنزل؟‬

284
00:31:22,040 --> 00:31:25,120
‫لم يسبق لي‬
‫أن كلّمت أحداً عن هذه الأمور‬

285
00:31:29,840 --> 00:31:31,440
‫ماذا يوجد هنا؟‬

286
00:31:37,520 --> 00:31:41,840
‫- آسفة جداً، ما كان يجدر بي...‬
‫- لا بأس، لا داعي لذهابك‬

287
00:31:42,880 --> 00:31:45,040
‫لم آتِ إلى هنا منذ وقت طويل‬

288
00:31:51,360 --> 00:31:53,480
‫خلت أنها كانت بعمر الـ١٣ عاماً؟‬

289
00:31:54,080 --> 00:31:56,400
‫تبدو غرفة للأولاد الصغار‬

290
00:31:58,320 --> 00:32:00,480
‫كانت مصابة بخلل في الدماغ‬

291
00:32:06,640 --> 00:32:10,840
‫"كنّا نلعب وحسب‬
‫كما نفعل معظم الأيام"‬

292
00:32:11,160 --> 00:32:13,840
‫"كنّا نركض ونلعب لعبة المطاردة"‬

293
00:32:14,360 --> 00:32:16,840
‫"كانت لعبتنا المفضّلة الأرجوحات"‬

294
00:32:19,600 --> 00:32:22,080
‫"كان والداي في الداخل"‬

295
00:32:22,560 --> 00:32:25,400
‫"كان يفترض بي رعايتها"‬

296
00:32:26,200 --> 00:32:28,880
‫"لكنها راحت تطلب أن ترتفع أكثر"‬

297
00:32:43,160 --> 00:32:44,800
‫أمي‬

298
00:32:51,680 --> 00:32:53,760
‫حين استيقظت، كانت مختلفة‬

299
00:32:56,960 --> 00:33:02,760
‫كانت تصرخ طوال الوقت‬
‫كانت تهاجمنا وتكسر الأشياء‬

300
00:33:03,440 --> 00:33:06,000
‫ألهذا السبب، هناك قضبان‬
‫على جميع النوافذ؟‬

301
00:33:06,200 --> 00:33:12,400
‫أجل، لم تعرف قط أين كانت...‬
‫كانت تركض في الغابة‬

302
00:33:14,640 --> 00:33:16,720
‫واضطرّا إلى حجزها في الداخل‬

303
00:33:20,840 --> 00:33:23,560
‫والآن تمنع أولاد البلدة من الدخول‬

304
00:33:25,320 --> 00:33:27,680
‫لا أحب المجيء‬
‫إلى هذا الجزء من المنزل‬

305
00:33:43,840 --> 00:33:47,480
‫شكراً وآمل أن تعجبك الأسطوانة‬

306
00:33:47,760 --> 00:33:49,560
‫أجل، شكراً لك‬

307
00:33:51,440 --> 00:33:53,200
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

308
00:34:54,880 --> 00:34:56,200
‫(إليسا)؟‬

309
00:34:56,800 --> 00:34:59,960
‫هلاّ تأتين لمساعدتي؟‬
‫عليّ الذهاب إلى العمل‬

310
00:35:00,280 --> 00:35:02,200
‫- مرحباً‬
‫- شكراً‬

311
00:35:03,040 --> 00:35:06,800
‫- كيف كانت المدرسة؟‬
‫- المدرسة على حالها، كيف العمل؟‬

312
00:35:07,080 --> 00:35:08,680
‫لا بأس، لا أعلم‬

313
00:35:08,800 --> 00:35:10,320
‫المناوبات المتأخّرة‬
‫متعبة بعض الشيء‬

314
00:35:10,440 --> 00:35:13,600
‫لكنني أحب التواجد‬
‫في المستشفى، أحب المآسي‬

315
00:35:14,560 --> 00:35:16,680
‫ماذا فعلت بعد المدرسة؟‬

316
00:35:17,280 --> 00:35:21,520
‫أوصلت أسطوانة إلى منزل (راين)‬

317
00:35:22,480 --> 00:35:28,280
‫وهو رقيق جداً وحزين‬
‫ووحيد في الوقت عينه‬

318
00:35:28,480 --> 00:35:31,200
‫يعيش بمفرده في ذلك المنزل الكبير‬
‫والستائر مُسدلة‬

319
00:35:31,320 --> 00:35:32,920
‫هل ذهبت إلى منزله؟‬

320
00:35:33,200 --> 00:35:36,200
‫تناولنا المخدّر‬
‫ومارسنا الحب بلا وقاية‬

321
00:35:37,800 --> 00:35:39,720
‫- أعلم ما تفعلينه‬
‫- ماذا؟‬

322
00:35:39,840 --> 00:35:41,720
‫- تحاولين إنقاذه‬
‫- لا‬

323
00:35:41,840 --> 00:35:44,040
‫بلى، هذا ما تفعلينه‬
‫تحبين معالجة الناس‬

324
00:35:45,000 --> 00:35:48,160
‫عزيزتي، أحياناً‬
‫لا يمكن معالجة الناس‬

325
00:37:46,960 --> 00:37:49,120
‫(كاري آن) لا، لا‬

326
00:37:50,640 --> 00:37:51,960
‫"أراك بعد العمل، عزيزتي"‬

327
00:37:52,080 --> 00:37:53,640
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- "وداعاً"‬

328
00:39:52,600 --> 00:39:55,760
‫- آسفة‬
‫- أثرت فيّ الذعر‬

329
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
‫- كيف دخلت؟‬
‫- تركت الباب الأمامي مفتوحاً‬

330
00:40:13,040 --> 00:40:16,840
‫"أستيقظ جميلة المظهر وأبقى هكذا"‬

331
00:40:17,280 --> 00:40:20,840
‫"أفطر بعض القلوب كل يوم"‬

332
00:40:21,440 --> 00:40:25,400
‫"في الكواليس أكون أفضل‬
‫ممّا أنا عليه على المسرح"‬

333
00:40:25,800 --> 00:40:29,280
‫"اختر كتاباً يعجبك‬
‫أنا صفحتك المفضّلة"‬

334
00:40:29,400 --> 00:40:36,000
‫"إن كنت تجهل ذلك‬
‫ستتأكّد أنني الفتاة المميّزة"‬

335
00:40:39,360 --> 00:40:40,720
‫الرائحة طيّبة‬

336
00:40:45,960 --> 00:40:47,440
‫مَن هذا؟‬

337
00:40:50,280 --> 00:40:52,520
‫ما الذي تنوين فعله؟‬

338
00:40:54,720 --> 00:40:56,360
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

339
00:40:56,760 --> 00:40:58,120
‫(راين)؟‬

340
00:40:58,960 --> 00:41:02,440
‫أجل، ارتأيت أنه من‬
‫الجميل أن نتعارف جميعاً‬

341
00:41:03,000 --> 00:41:04,320
‫حسناً‬

342
00:41:12,280 --> 00:41:14,520
‫وكنت أعيش مع خالتي (أيريس)‬

343
00:41:14,920 --> 00:41:17,320
‫لكنها أصيبت بسكتة دماغية‬
‫حين كنت في الـ١٨‬

344
00:41:17,760 --> 00:41:20,480
‫بعد دخولها المستشفى‬
‫عدت إلى هنا‬

345
00:41:21,440 --> 00:41:22,920
‫إلى المنزل‬

346
00:41:27,040 --> 00:41:28,920
‫إنه منزل كبير‬

347
00:41:30,400 --> 00:41:33,960
‫لا بدّ أنه صعب جداً دفع الفواتير‬

348
00:41:34,280 --> 00:41:37,920
‫لست مجبراً...‬
‫على الإجابة على ذلك‬

349
00:41:40,880 --> 00:41:44,200
‫ورث والداي المنزل وبعض المال لذا...‬

350
00:41:46,520 --> 00:41:49,040
‫حين توفّيا، ورثت كل شيء‬

351
00:41:49,200 --> 00:41:51,840
‫ليس بالكثير لكنه كافٍ‬

352
00:41:52,720 --> 00:41:55,840
‫وذهبت إلى (بريدجبورت كوميونيتي)‬
‫بدوام جزئي لذا...‬

353
00:41:56,920 --> 00:42:01,040
‫ليست أروع مدرسة في العالم، أعلم‬
‫لكنني أحاول أن أكسب مؤهّلات‬

354
00:42:01,160 --> 00:42:03,240
‫للتقدّم بطلب دخول إلى كلية الطب‬

355
00:42:04,400 --> 00:42:06,560
‫أريد أن أكون طبيباً نفسياً‬

356
00:42:07,240 --> 00:42:11,000
‫زارت أمي طبيباً نفسياً لفترة طويلة‬
‫بعد انفصالها عن أبي‬

357
00:42:19,000 --> 00:42:21,960
‫شكراً جزيلاً على هذه الوجبة‬
‫سيّدة (كاسيدي)‬

358
00:42:27,200 --> 00:42:29,480
‫- لنتناول التحلية‬
‫- أجل‬

359
00:42:38,480 --> 00:42:40,600
‫أردت أن أشكرك وحسب‬

360
00:42:43,000 --> 00:42:47,080
‫في الواقع أنت أول شخص‬
‫يدعوني إلى منزله منذ حصول ذلك‬

361
00:42:48,600 --> 00:42:49,960
‫على الرحب والسعة‬

362
00:42:56,840 --> 00:42:59,280
‫آسفة، عليّ أن أقول شيئاً‬

363
00:42:59,800 --> 00:43:01,720
‫(راين) بدأت (إليسا) للتو‬
‫في مدرسة جديدة‬

364
00:43:01,840 --> 00:43:03,520
‫- أمي‬
‫- أريدها أن تنجح‬

365
00:43:03,640 --> 00:43:05,680
‫وهذا أحد أسباب انتقالنا إلى هنا‬

366
00:43:05,800 --> 00:43:08,400
‫- وهي في الثانوية وأنت في الجامعة‬
‫- أمي، ما قصدك؟‬

367
00:43:08,520 --> 00:43:11,000
‫أظنّ أتّ (راين) يفهم تماماً قصدي‬

368
00:43:11,400 --> 00:43:16,400
‫نحن جيران وأريد أن نكون أصدقاء‬
‫لكن لديّ قاعدة أريدك أن تحترمها‬

369
00:43:17,240 --> 00:43:22,480
‫لا أريدكما أن تتواجدا على انفراد‬
‫في منزلك أو هذا المنزل بغيابي‬

370
00:43:22,600 --> 00:43:26,000
‫- أنت دائماً غائبة عن المنزل‬
‫- أنا هنا الآن‬

371
00:43:28,520 --> 00:43:34,120
‫- (راين)، هلاّ تحترم ذلك‬
‫- أجل‬

372
00:43:36,680 --> 00:43:38,000
‫شكراً‬

373
00:43:38,120 --> 00:43:39,920
‫- عليّ الذهاب‬
‫- لا، (راين)‬

374
00:43:40,480 --> 00:43:43,200
‫- لا، لا، (راين)‬
‫- لا، لا، لا، يمكنك البقاء‬

375
00:43:43,320 --> 00:43:44,640
‫- (راين)، أرجوك‬
‫- يمكنك البقاء‬

376
00:43:44,760 --> 00:43:47,720
‫أنت محظوظة جداً‬
‫إذ لديك أم تهتمّ لأمرك‬

377
00:43:48,120 --> 00:43:51,240
‫(راين) حقّاً، لا بأس‬
‫يمكنك البقاء، حقّاً‬

378
00:43:51,600 --> 00:43:55,960
‫- شكراً جزيلاً على العشاء‬
‫- لا، لم أقصد... ‬

379
00:43:57,200 --> 00:44:00,960
‫- قلت إنه يستطيع البقاء‬
‫- لا، دعوته لكي تطرديه‬

380
00:44:01,080 --> 00:44:04,480
‫- عزيزتي، أردت حمايتك‬
‫- جيّد، بعد كل هذه السنوات‬

381
00:44:04,600 --> 00:44:08,000
‫قرّرت أخيراً أن تؤدّي دور الأم؟‬

382
00:44:09,840 --> 00:44:13,880
‫لمجرّد أنك كنت ساقطة ثملة‬
‫في الثانوية لا يعني أنني سأكون مثلك‬

383
00:44:19,560 --> 00:44:22,200
‫يا إلهي، دعوته إلى المنزل مساء أمس‬

384
00:44:22,560 --> 00:44:26,280
‫ثم طردته‬
‫وقلت له ألاّ يبقى بمفرده مع (إليسا)‬

385
00:44:26,960 --> 00:44:30,080
‫لذا (إليسا)، لا تكلّمني‬

386
00:44:30,360 --> 00:44:34,800
‫وأنا واثقة أنّ (راين) يخالني ضدّه‬
‫مثل جميع سكّان هذه البلدة السخيفة‬

387
00:44:35,040 --> 00:44:37,960
‫(راين) فتى ذكيّ‬
‫أنا واثق إنه يفهم‬

388
00:44:38,600 --> 00:44:42,000
‫لست بلهاء‬
‫لا يمكنني إبعادها عن الشبان‬

389
00:44:42,160 --> 00:44:43,840
‫لكنني لا أريدها‬
‫أن ترتكب الغلطة عينها‬

390
00:44:43,960 --> 00:44:46,400
‫التي ارتكبها دائماً‬
‫وهي اختيار الشاب الخطأ‬

391
00:44:46,560 --> 00:44:49,040
‫ما زالت تعاملني كأنني طفلة‬

392
00:44:49,600 --> 00:44:51,080
‫هذا فظيع‬

393
00:44:51,560 --> 00:44:56,600
‫بدأت تثمل وتسترخي‬
‫وكان لطيفاً جداً ورقيقاً‬

394
00:44:56,800 --> 00:45:00,160
‫لم تكترث حتى‬
‫ما زالت تكلّمه كما لو كان وحشاً‬

395
00:45:00,280 --> 00:45:02,440
‫هذا ما تفعله‬
‫تختار الفتى الأكثر تأذّياً‬

396
00:45:02,560 --> 00:45:04,400
‫وتحوّله إلى مشروع‬

397
00:45:04,880 --> 00:45:09,200
‫"لذا أظنّني قلقة من أن يكون (راين)‬
‫جزءاً من ذلك النمط"‬

398
00:45:11,400 --> 00:45:12,720
‫مرحباً‬

399
00:45:14,240 --> 00:45:18,600
‫شكراً جزيلاً على قدومك أردت فعلاً‬
‫أن أعتذر عمّا قالته أمي مساء أمس‬

400
00:45:19,560 --> 00:45:21,880
‫- لا بأس‬
‫- آمل أنك لم تأخذها على محمل الجدّ‬

401
00:45:22,000 --> 00:45:24,400
‫كان جنون ارتياب تقليدي‬

402
00:45:25,840 --> 00:45:28,760
‫- هذه صديقتي (جيليان)‬
‫- مرحباً‬

403
00:45:29,320 --> 00:45:31,520
‫- إذاً، هلاّ تقلّنا‬
‫- ماذا؟‬

404
00:45:32,160 --> 00:45:34,120
‫لا يفترض بنا فعل ذلك، أتذكرين؟‬

405
00:45:34,240 --> 00:45:36,400
‫لا، قالت إنها لا تريدنا‬
‫أن نكون على انفراد‬

406
00:45:36,520 --> 00:45:38,440
‫لكننا لسنا على انفراد‬

407
00:45:41,800 --> 00:45:44,240
‫أجل، أجل، حسناً‬

408
00:45:45,360 --> 00:45:48,360
‫"أحاول جاهدة أن أكون أماً صالحة"‬

409
00:45:48,480 --> 00:45:52,600
‫لأول مرّة، لا أبلي حسناً‬

410
00:45:52,800 --> 00:45:58,040
‫(سارة)، تربّين فتاة صالحة جداً‬
‫وهي تحبك‬

411
00:45:58,320 --> 00:46:00,600
‫لا تقسي هكذا على نفسك‬

412
00:46:09,880 --> 00:46:12,360
‫حسناً، شكراً على إيصالي إلى المنزل‬

413
00:46:14,200 --> 00:46:16,320
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

414
00:46:24,200 --> 00:46:27,680
‫أذكّرك مجدداً أنه لا يفترض بنا‬
‫أن نكون على انفراد‬

415
00:46:30,640 --> 00:46:33,000
‫"تحويل الاتّصال"‬

416
00:46:38,000 --> 00:46:40,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، اتّصلت لأقول لك‬

417
00:46:40,800 --> 00:46:43,280
‫إنني سأعمل مناوبة متأخّرة أخرى‬

418
00:46:43,720 --> 00:46:46,480
‫لذا لا أظنّني‬
‫سأعود إلى المنزل قبل الـ١١‬

419
00:46:46,720 --> 00:46:48,720
‫- "هل ستكونين بخير؟"‬
‫- أجل‬

420
00:46:48,840 --> 00:46:52,960
‫- "(إليسا)، أريدك ان تتذكّري اتّفاقنا"‬
‫- أجل، ألا تثقين بي على الإطلاق؟‬

421
00:46:57,320 --> 00:47:00,760
‫ضبطت هاتف المنزل لتحويل‬
‫جميع اتّصالاتها إلى هاتفي الخلوي‬

422
00:47:03,400 --> 00:47:06,720
‫- أنت مراوغة بعض الشيء‬
‫- أحاول حمايتها وحسب‬

423
00:47:19,960 --> 00:47:23,360
‫أجل، كان المنزل‬
‫لوالدَي جدّي في الواقع‬

424
00:47:23,920 --> 00:47:28,480
‫لذا من الصعب بعض الشيء‬
‫التفكير في بيعه‬

425
00:47:29,600 --> 00:47:31,960
‫هناك مسألة إصلاحه، لكن...‬

426
00:47:33,120 --> 00:47:34,480
‫لا أعلم‬

427
00:47:36,960 --> 00:47:39,560
‫أريد أن أريك شيئاً‬

428
00:47:39,800 --> 00:47:42,000
‫هاك، اجلسي‬

429
00:47:50,520 --> 00:47:52,760
‫لا أذكر الكثير من طفولتي‬

430
00:47:53,680 --> 00:47:58,440
‫أذكر أنّ أمي كانت تجلس هنا‬
‫وتقول لي إنّ لكل شيء سرّ‬

431
00:48:01,120 --> 00:48:02,600
‫كل شيء‬

432
00:48:03,120 --> 00:48:05,040
‫وفي البداية، لم أرَه‬

433
00:48:07,320 --> 00:48:09,160
‫لكنني ذات يوم...‬

434
00:48:10,400 --> 00:48:12,640
‫ذات يوم تمكّنت من ذلك‬

435
00:48:15,760 --> 00:48:17,680
‫رؤية ماذا؟‬

436
00:48:20,040 --> 00:48:22,360
‫انظري، سأريك‬

437
00:48:23,160 --> 00:48:24,880
‫انظري‬

438
00:48:36,280 --> 00:48:38,400
‫يا إلهي، إنه وجه‬

439
00:48:41,800 --> 00:48:43,200
‫أراه‬

440
00:48:47,080 --> 00:48:53,040
‫لا يلاحظ الناس جميع الأسرار حولهم‬
‫مع أنها مباشرةً أمامهم‬

441
00:48:53,760 --> 00:48:57,200
‫إنها مختبئة بانتظار أن نكتشفها‬

442
00:49:00,120 --> 00:49:02,560
‫تروقني نظرتك إلى الأمور‬

443
00:49:04,400 --> 00:49:06,720
‫تروقني نظرتك إليّ‬

444
00:50:39,320 --> 00:50:41,640
‫سأعود فوراً‬

445
00:51:28,000 --> 00:51:30,240
‫- عليك أن ترحلي الآن‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

446
00:51:32,280 --> 00:51:34,960
‫(راين)، (راين)‬

447
00:51:35,080 --> 00:51:37,000
‫لا يفترض بك‬
‫أن تكوني هنا، اذهبي...‬

448
00:51:37,120 --> 00:51:40,240
‫- (راين)، ماذا فعلت؟‬
‫- عودي إلى المنزل، اذهبي‬

449
00:51:53,560 --> 00:51:57,920
‫إذاً سنفعل ذلك هنا، هيا‬

450
00:52:04,000 --> 00:52:06,080
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي‬

451
00:52:06,440 --> 00:52:08,880
‫- ماذا؟‬
‫- كان هناك فتاة عند النافذة‬

452
00:52:11,600 --> 00:52:14,000
‫- (راي)‬
‫- حقّاً؟ (كاري آن) في الخارج‬

453
00:52:14,120 --> 00:52:16,120
‫- (راي)، بربك! (راي)‬
‫- حسناً، لا أصدّق‬

454
00:52:18,000 --> 00:52:19,320
‫هل من أحد هناك؟‬

455
00:52:20,240 --> 00:52:22,320
‫(كاري آن) في الخارج؟‬
‫لا، لا، لا‬

456
00:52:22,440 --> 00:52:23,760
‫- (راي)‬
‫- هيا (إليس)‬

457
00:52:23,880 --> 00:52:25,640
‫- لنبحث عن (كاري آن)‬
‫- (راي)، توقّف‬

458
00:52:25,760 --> 00:52:27,120
‫إنها هناك، صحيح؟‬

459
00:52:34,000 --> 00:52:37,040
‫(راي)، أريد العودة إلى المنزل‬

460
00:52:38,160 --> 00:52:40,640
‫عُد إلى السيارة من فضلك‬

461
00:52:40,840 --> 00:52:43,960
‫(كاري آن)؟ (كاري آن)؟‬

462
00:52:44,840 --> 00:52:49,120
‫يا إلهي، استيقظي‬

463
00:52:49,240 --> 00:52:53,440
‫(كاري آن)، أرجوك استيقظي‬

464
00:52:55,080 --> 00:52:56,840
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟‬

465
00:53:32,120 --> 00:53:33,440
‫لا أعلم ما حصل‬

466
00:53:33,560 --> 00:53:37,080
‫كنّا نستمتع كثيراً بوقتنا‬
‫ثم أصيب بالهلع‬

467
00:53:37,200 --> 00:53:39,280
‫"ماذا تقصدين بأنه أصيب بالهلع؟"‬

468
00:53:39,480 --> 00:53:40,800
‫- عليّ أن أقفل‬
‫- "انتظري (إليسا)"‬

469
00:53:40,920 --> 00:53:42,640
‫هل لي بالدخول؟‬

470
00:53:49,440 --> 00:53:57,120
‫أردت أن أعتذر على طريقتي‬
‫في التعامل مع (راين)‬

471
00:53:57,600 --> 00:53:59,360
‫لا تقلقي بشأن ذلك‬

472
00:54:01,400 --> 00:54:06,000
‫أحاول وحسب الاعتناء بك‬
‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬

473
00:54:06,960 --> 00:54:08,280
‫أجل‬

474
00:54:10,920 --> 00:54:15,600
‫يا ليتك تخبرينني بما يحصل أحياناً‬

475
00:54:16,520 --> 00:54:18,560
‫فتدعينني أساعدك‬

476
00:54:19,720 --> 00:54:21,520
‫حسناً، سأفعل‬

477
00:54:26,640 --> 00:54:31,600
‫جلبت لك شيئاً لحفلتك‬
‫إنه للتبرّج‬

478
00:54:39,000 --> 00:54:41,320
‫أحاول تأدية دور الأم، تعلمين؟‬

479
00:54:43,200 --> 00:54:44,520
‫أعلم‬

480
00:55:53,760 --> 00:55:55,440
‫لا تعجبك القهوة؟‬

481
00:56:00,000 --> 00:56:03,600
‫تؤدّي بالفعل دور الثائر بلا قضية‬
‫بشكل بارز جداً هنا‬

482
00:56:20,440 --> 00:56:22,120
‫على حساب المقهى‬

483
00:56:23,160 --> 00:56:25,320
‫لا بأس، لست جائعاً جداً‬

484
00:56:26,000 --> 00:56:28,600
‫هيا، سأعطيك كوب حليب‬

485
00:56:44,840 --> 00:56:47,440
‫- مرحباً؟‬
‫- "(إليسا)، هذا أنا"‬

486
00:56:48,160 --> 00:56:52,240
‫- "أريد رؤيتك"‬
‫- لا أعلم، لا أفهم فعلاً‬

487
00:56:52,360 --> 00:56:54,720
‫ماذا حصل ذلك المساء؟‬

488
00:56:56,880 --> 00:56:59,120
‫"آسف جداً بشأن ذلك"‬

489
00:57:00,040 --> 00:57:02,720
‫(راين)، هل أنت بخير؟ لا تبدو بخير‬

490
00:57:02,840 --> 00:57:07,000
‫أريد رؤيتك وحسب، هناك أمر‬
‫هناك أمور أريد إخبارك بها‬

491
00:57:08,120 --> 00:57:09,680
‫ماذا؟‬

492
00:57:14,920 --> 00:57:16,680
‫سأخبرك لاحقاً، حسناً؟‬

493
00:57:16,800 --> 00:57:19,800
‫- هل تعدني؟‬
‫- "أجل"‬

494
00:57:20,400 --> 00:57:24,040
‫- هيا، هل سنعزف أو ماذا؟‬
‫- حسناً، عليّ أن أقفل‬

495
00:57:24,160 --> 00:57:26,840
‫أشارك في معركة‬
‫الفرق الموسيقية في المدرسة‬

496
00:57:26,960 --> 00:57:28,560
‫عليك أن تحضر‬

497
00:57:29,640 --> 00:57:32,880
‫- "حسناً"‬
‫- حسناً، وداعاً‬

498
00:57:35,360 --> 00:57:36,680
‫ماذا؟‬

499
00:57:38,200 --> 00:57:39,640
‫لا شيء‬

500
00:58:07,480 --> 00:58:08,800
‫انظروا إلى هذا‬

501
00:58:08,920 --> 00:58:11,640
‫انظروا، قرّر غريب الأطوار‬
‫المجيء أخيراً‬

502
00:58:12,000 --> 00:58:14,920
‫سمعت أنّ المختلّ عقلياً‬
‫يواعد الفتاة الجديدة‬

503
00:58:15,400 --> 00:58:19,720
‫أتعاشرها؟‬
‫أظنّ أنّ الأمر رسمي، تعاشر أيّاً كان‬

504
00:58:21,600 --> 00:58:23,120
‫هذا محزن‬

505
00:58:36,560 --> 00:58:40,040
‫- أتيت‬
‫- أجل، أردت الحضور‬

506
00:58:42,040 --> 00:58:44,800
‫- يسرّني جداً وجودك هنا‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

507
00:58:46,360 --> 00:58:48,920
‫يا رجل، يحطّمون سيارتك‬

508
00:58:58,960 --> 00:59:02,280
‫ماذا تفعلون؟‬
‫توقّفوا، ماذا تفعلون؟‬

509
00:59:10,280 --> 00:59:13,240
‫- لا‬
‫- اقضِ عليه (تايلر)‬

510
00:59:30,680 --> 00:59:35,280
‫حقير، ليس لديه سوى مكان وحيد‬
‫يذهب إليه، هيا، هيا‬

511
00:59:36,440 --> 00:59:39,400
‫(راين)، (راين)‬

512
01:00:04,160 --> 01:00:05,720
‫أيّها السفلة‬

513
01:00:06,200 --> 01:00:08,640
‫لنذهب، هيا، هيا، انطلق، انطلق‬

514
01:00:38,360 --> 01:00:40,600
‫- مرحباً‬
‫- "عزيزتي، أين أنت؟"‬

515
01:00:40,920 --> 01:00:43,480
‫- أنا في المنزل‬
‫- إذاً لست مع (راين)؟‬

516
01:00:43,600 --> 01:00:46,560
‫- لا‬
‫- أدخل (تايلر) إلى المستشفى للتو‬

517
01:00:47,160 --> 01:00:49,560
‫هل تشاجر مع (راين)؟‬
‫هل رأيت ما حصل؟‬

518
01:00:49,680 --> 01:00:53,160
‫أمي، كان يدافع عن نفسه‬
‫هجم عليه ٦ شبّان‬

519
01:00:53,280 --> 01:00:56,000
‫- حسناً، مع ذلك، أريدك في المنزل‬
‫- أنا في المنزل‬

520
01:00:56,120 --> 01:00:59,200
‫- لا تصدّقيني، اتّصلي بي‬
‫- حسناً، سأتّصل بك‬

521
01:00:59,480 --> 01:01:01,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

522
01:01:01,360 --> 01:01:03,840
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

523
01:01:05,280 --> 01:01:07,080
‫"يجري تحويل الاتّصال"‬

524
01:01:09,400 --> 01:01:12,320
‫صدّقتني الآن، أراك لاحقاً‬

525
01:01:26,280 --> 01:01:28,280
‫"سدادات حميمة"‬

526
01:01:46,920 --> 01:01:50,360
‫- أريدك ان تعتقل (راين جايكبسون) فوراً‬
‫- اهدئي (بوني)‬

527
01:01:50,600 --> 01:01:52,960
‫سآخذ إفادة (تايلر)‬
‫وسآخذ إفادة (راين)‬

528
01:01:53,080 --> 01:01:57,240
‫وسأكلّم الجميع هناك لأعرف‬
‫ما حصل وسأسوّي هذه المسألة‬

529
01:01:57,400 --> 01:02:00,160
‫كان ابنك وأصدقاؤه‬
‫يضايقون (راين) منذ أعوام‬

530
01:02:00,280 --> 01:02:01,600
‫- وسمحت بحصول ذلك‬
‫- لا تتفوّه بذلك...‬

531
01:02:01,720 --> 01:02:03,040
‫اصمت يا (بن)‬

532
01:02:03,160 --> 01:02:06,640
‫اسمعي، إن اكتشفت‬
‫أنّ (تايلر) افتعل الشجار‬

533
01:02:06,760 --> 01:02:09,640
‫سأوجّه إليه اتّهامات بالاعتداء‬
‫أتسمعيني؟‬

534
01:02:09,760 --> 01:02:11,760
‫- هيا‬
‫- تدافع عنه دائماً‬

535
01:02:11,880 --> 01:02:14,000
‫- هيا، لنذهب‬
‫- ذلك الحيوان...‬

536
01:02:14,120 --> 01:02:16,000
‫- اسم ذلك الحيوان هو (راين)‬
‫- لا أكترث لاسمه‬

537
01:02:16,120 --> 01:02:17,880
‫لكن ذلك الحيوان‬
‫سيتلقّى اتّصالاً من محامي‬

538
01:02:18,040 --> 01:02:20,920
‫ارحلا، ارحلا‬

539
01:02:25,120 --> 01:02:26,560
‫هل أنت بخير؟‬

540
01:02:27,040 --> 01:02:30,520
‫أجل، لا‬
‫ساورني حدس بحصول مكروه‬

541
01:02:30,680 --> 01:02:33,680
‫سأتفقّد (راين)‬
‫ما رأيك أن أمرّ بمنزلك؟‬

542
01:02:33,800 --> 01:02:36,760
‫- وأتفقّد حال (إليسا) وأتّصل بك‬
‫- تأكّد وحسب أنها هناك‬

543
01:02:36,880 --> 01:02:38,200
‫- حسناً، سأتّصل بك‬
‫- حسناً‬

544
01:02:38,320 --> 01:02:39,920
‫حسناً‬

545
01:06:15,720 --> 01:06:17,720
‫(كاري آن)، توقّفي‬

546
01:06:18,000 --> 01:06:21,760
‫اخرجي، هيا، هيا، هيا، اخرجي‬
‫اذهبي إلى الطابق العلوي‬

547
01:06:21,880 --> 01:06:23,800
‫(إليسا)، أرجوك، هلاّ تذهبين‬

548
01:06:23,920 --> 01:06:26,000
‫إنك تخيفينها‬
‫انتظريني في الأعلى أرجوك‬

549
01:06:26,120 --> 01:06:30,240
‫أرجوك، اذهبي‬
‫(كاري آن) اهدئي، أرجوك، لا بأس‬

550
01:06:30,600 --> 01:06:32,080
‫"لا بأس"‬

551
01:06:32,560 --> 01:06:36,640
‫"لن يبعدوك، لن تخبرهم (إليسا)‬
‫ليست كالآخرين"‬

552
01:06:39,360 --> 01:06:43,760
‫لا بأس، أنت بخير‬
‫أنت بخير، أنت بخير‬

553
01:06:45,960 --> 01:06:48,120
‫ستساعدنا‬

554
01:06:54,880 --> 01:06:59,400
‫أجل، أحسنت، أنت بخير‬
‫أنت بخير، أنت بمأمن‬

555
01:07:35,080 --> 01:07:37,720
‫"عدسات لاصقة زرقاء"‬

556
01:07:58,040 --> 01:08:01,480
‫"(بيغي جونز)"‬

557
01:08:15,640 --> 01:08:18,240
‫عديني ألاّ تخبري أحداً‬
‫بشأن (كاري آن)‬

558
01:08:31,040 --> 01:08:33,200
‫هل هذه لك؟‬

559
01:08:35,600 --> 01:08:36,920
‫أجل‬

560
01:08:41,080 --> 01:08:44,040
‫عديني ألاّ تخبري أحداً‬
‫بشأن (كاري آن)‬

561
01:08:45,720 --> 01:08:50,040
‫أجل، أجل، أعدك‬

562
01:08:57,120 --> 01:09:00,640
‫عليّ الذهاب، اتّصلت بي أمي‬

563
01:09:17,760 --> 01:09:19,960
‫"(راين) أرجوك، دعني أذهب"‬

564
01:09:24,280 --> 01:09:25,600
‫(راين)، ماذا تفعل؟‬

565
01:09:25,720 --> 01:09:28,160
‫ماتت (كاري آن) ذلك اليوم‬
‫على الأرجوحة‬

566
01:09:32,360 --> 01:09:33,880
‫تمّ الأمر‬

567
01:09:40,320 --> 01:09:41,920
‫كان خطأي‬

568
01:09:45,680 --> 01:09:48,200
‫كنّا نحاول‬
‫أن نمسك بيد واحدنا الآخر‬

569
01:09:48,320 --> 01:09:51,400
‫(راين)، إن ماتت (كاري آن)‬
‫مَن قتل والديك؟‬

570
01:09:51,760 --> 01:09:53,960
‫أحتاج إلى (كاري آن)‬

571
01:09:56,840 --> 01:09:59,360
‫لا يمكنني الحصول عليك و(كاري آن)‬

572
01:10:01,440 --> 01:10:03,800
‫لكن إن كنت (كاري آن)...‬

573
01:10:04,040 --> 01:10:05,560
‫لا‬

574
01:10:08,320 --> 01:10:13,360
‫لا، (راين) أرجوك‬
‫لا، (راين)، (راين)، ماذا تفعل؟‬

575
01:10:13,880 --> 01:10:17,720
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- (راين) لا، أرجوك، أرجوك‬

576
01:10:18,360 --> 01:10:20,760
‫(راين)، أين تأخذها؟‬
‫أرجوك، لا تؤذِها‬

577
01:10:20,880 --> 01:10:23,200
‫- اصرخي قدر ما تشائين‬
‫- أرجوك (راين)، لا‬

578
01:10:23,320 --> 01:10:24,640
‫- لن يسمعك أحد‬
‫- أرجوك (راين)‬

579
01:10:25,040 --> 01:10:26,360
‫لا!‬

580
01:10:28,840 --> 01:10:32,480
‫سيعرج لما تبقّى من حياته‬
‫(سارة)، هلاّ جلبت لي الصورة المغنطيسية‬

581
01:10:32,600 --> 01:10:33,920
‫أجل‬

582
01:10:44,960 --> 01:10:46,920
‫"جاري تحويل الاتّصال"‬

583
01:10:55,040 --> 01:10:57,920
‫"هذا هاتف (إليسا) الخلوي‬
‫اتركوا رسالة"‬

584
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً، هذه أنا، اتّصلت بالمنزل للتو‬

585
01:11:18,120 --> 01:11:20,800
‫وأجاب هاتفها الخلوي‬
‫لذا كانت تحوّل اتّصالاتها طوال الوقت‬

586
01:11:20,920 --> 01:11:23,160
‫أظنّها مع (راين)‬
‫هلاّ تذهب إلى منزله أوّلاً‬

587
01:11:23,280 --> 01:11:24,920
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

588
01:11:43,160 --> 01:11:44,640
‫(راين)؟‬

589
01:11:45,760 --> 01:11:48,000
‫(راين) أرجوك، فكّ وثاقي‬

590
01:12:06,720 --> 01:12:09,000
‫لستَ المذنب‬
‫بموت (كاري آن)، حسناً؟‬

591
01:12:09,600 --> 01:12:11,320
‫كانت حادثة‬

592
01:12:11,800 --> 01:12:15,640
‫كان خطأي لذا عاقباني‬

593
01:12:20,320 --> 01:12:23,760
‫- عاقباك؟‬
‫- ردعتهما‬

594
01:12:31,800 --> 01:12:34,640
‫ردعتهما؟ ماذا تقصد بذلك؟‬

595
01:12:41,760 --> 01:12:43,440
‫(راين)؟‬

596
01:12:45,680 --> 01:12:47,400
‫"(راين)؟"‬

597
01:12:48,160 --> 01:12:49,880
‫(راين)؟‬

598
01:12:55,320 --> 01:12:57,200
‫(راين)؟‬

599
01:13:02,040 --> 01:13:04,200
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

600
01:13:05,160 --> 01:13:07,440
‫هل لي بالدخول؟‬

601
01:13:13,200 --> 01:13:16,000
‫رأيت أحداً يحطّم نافذتك الأمامية‬

602
01:13:16,120 --> 01:13:18,480
‫إنهم أولاد من البلدة وحسب‬
‫ليس شيئاً‬

603
01:13:19,560 --> 01:13:23,440
‫رأيت ما فعلته برجل (تايلر)‬
‫هلاّ تخبرني بذلك‬

604
01:13:25,520 --> 01:13:27,680
‫كل ما فعلته هو الدفاع عن نفسي‬

605
01:13:32,720 --> 01:13:38,160
‫أريدك أن تأتي إلى المركز‬
‫في الصباح الباكر لتقدّم إفادة، حسناً؟‬

606
01:13:39,880 --> 01:13:43,240
‫"اسمع، سأبذل قصارى جهدي‬
‫لحلّ المسألة"‬

607
01:13:44,400 --> 01:13:46,400
‫"لكن عليك البقاء‬
‫بعيداً عن المتاعب، أتسمعني؟"‬

608
01:13:47,400 --> 01:13:50,480
‫هل رأيت (إليسا)؟‬

609
01:13:52,320 --> 01:13:56,160
‫رأيتها في وقت سابق‬
‫في معركة الفرق، ليست هناك؟‬

610
01:13:56,280 --> 01:14:00,400
‫لا، لا، خالتها أمها في المنزل‬
‫لكنها ليست هناك أيضاً‬

611
01:14:02,640 --> 01:14:04,360
‫ليست هنا‬

612
01:14:11,000 --> 01:14:13,160
‫أراك في الصباح الباكر‬

613
01:15:01,320 --> 01:15:03,280
‫"اتّصال بمنزل (سارة)"‬

614
01:17:22,360 --> 01:17:24,000
‫لقد حميتك‬

615
01:17:24,640 --> 01:17:27,480
‫لا، أنت مثل الآخرين تماماً‬

616
01:18:24,080 --> 01:18:27,640
‫(إليسا)، افتحي هذا الباب،‬
‫(إليسا)‬

617
01:18:32,040 --> 01:18:33,360
‫سافلة‬

618
01:19:40,680 --> 01:19:42,160
‫"(كلوروفورم)"‬

619
01:20:22,560 --> 01:20:24,360
‫(إليسا)‬

620
01:20:39,840 --> 01:20:41,560
‫(راين)‬

621
01:21:04,920 --> 01:21:06,680
‫مرحباً، سيّدة (كاسيدي)‬

622
01:21:06,840 --> 01:21:09,360
‫أبحث عن (إليسا)، هل هي هنا؟‬

623
01:21:09,760 --> 01:21:11,400
‫لا، سيّدتي‬

624
01:21:14,520 --> 01:21:18,320
‫لأنها لم تكن في المنزل‬
‫ارتأيت... أنها قد تكون هنا‬

625
01:21:18,720 --> 01:21:21,240
‫ليست هنا، سيّدة (كاسيدي)‬

626
01:21:21,880 --> 01:21:24,920
‫لن أغضب إن كانت هنا‬

627
01:21:30,160 --> 01:21:32,080
‫- (إليسا)‬
‫- أمي، ساعديني‬

628
01:21:32,200 --> 01:21:34,040
‫- (إليسا)‬
‫- أمي‬

629
01:21:34,160 --> 01:21:36,000
‫(إليسا)‬

630
01:21:36,600 --> 01:21:37,960
‫(إليسا)‬

631
01:23:12,680 --> 01:23:14,320
‫أريدك‬

632
01:23:16,680 --> 01:23:20,120
‫أريدك فعلاً‬
‫لكنني بحاجة إلى (كاري آن)‬

633
01:23:38,640 --> 01:23:41,240
‫آسف لأنني لا أستطيع إبقاءك يا (إليسا)‬

634
01:24:35,440 --> 01:24:37,760
‫أرجوك، أرجوك، هيا‬

635
01:24:44,600 --> 01:24:46,640
‫هيا، هيا‬

636
01:26:58,280 --> 01:26:59,800
‫(إليسا)‬

637
01:27:03,520 --> 01:27:05,400
‫(إليسا)‬

638
01:27:14,480 --> 01:27:15,960
‫مرحباً‬

639
01:27:18,240 --> 01:27:19,840
‫مرحباً‬

640
01:27:20,960 --> 01:27:22,680
‫وضبت أغراضي‬

641
01:27:29,000 --> 01:27:31,240
‫إلامَ تنظرين؟‬

642
01:27:38,840 --> 01:27:40,760
‫ماذا ترين؟‬

643
01:27:44,440 --> 01:27:47,240
‫أرى... شجرة‬

644
01:27:50,000 --> 01:27:51,320
‫لماذا؟‬

645
01:27:53,480 --> 01:27:54,880
‫لا شيء‬

646
01:27:56,280 --> 01:27:58,360
‫هل أنت جاهزة للذهاب؟‬

647
01:28:01,240 --> 01:28:02,800
‫أجل‬

648
01:28:20,920 --> 01:28:23,800
‫"لنستعدّ لإطفاء الشموع، عزيزتي"‬

649
01:28:25,080 --> 01:28:26,880
‫تمنّي أمنية‬

650
01:28:27,520 --> 01:28:29,600
‫تمنّي أمنية يا (كاري آن)‬

651
01:28:29,720 --> 01:28:33,200
‫اسمي ليس (كاري آن) بل (راين)‬

652
01:28:35,080 --> 01:28:37,480
‫بلى اسمك (كاري آن)‬
‫اسمك (كاري آن)‬

653
01:28:38,760 --> 01:28:41,760
‫"اسمك (كاري آن)، اسمك (كاري آن)"‬

