﻿1
00:00:37,280 --> 00:00:44,640
‫<i>في الثمانينيات، لم تكن "كوريا الجنوبية"</i>
‫<i>قد حظيت بموافقة بعد</i>

2
00:00:44,760 --> 00:00:48,360
‫<i>على انتسابها إلى "الأمم الممتحدة"</i>

3
00:00:49,520 --> 00:00:54,960
‫<i>القارة الأفريقية التي لها العدد الأكبر من الأصوات</i>
‫<i>في "الأمم المتحدة"</i>

4
00:00:55,080 --> 00:01:02,600
‫<i>كانت موقع حرب دبلوماسية شاملة</i>
‫<i>بين "كوريا" الشمالية والجنوبية</i>

5
00:01:04,040 --> 00:01:09,560
‫<i>عام ١٩٨٧، أرسلت حكومة "كوريا الجنوبية"</i>
‫<i>أركانها الدبلوماسيين</i>

6
00:01:09,680 --> 00:01:16,600
‫<i>إلى "مقديشو"، عاصمة "الصومال"</i>

7
00:01:17,800 --> 00:01:20,080
‫<i>١٩٩٠، جامعة "الصومال" الوطنية</i>

8
00:01:33,000 --> 00:01:34,520
‫أين هو؟

9
00:01:35,800 --> 00:01:37,360
‫ليقف الجميع في الصف لالتقاط صورة

10
00:01:37,480 --> 00:01:38,880
‫يجدر بوجوهنا أن تكون مرئية

11
00:01:40,840 --> 00:01:42,760
‫لم يأت، ماذا نفعل؟

12
00:01:42,880 --> 00:01:46,000
‫لا تكوني جلية جداً، اكسبي بعض الوقت وحسب

13
00:01:46,120 --> 00:01:48,680
‫مستحيل، تأخروا على اجتماع، حري بك أن تخبرهم

14
00:01:48,800 --> 00:01:50,320
‫- وصل
‫- أين؟

15
00:01:53,880 --> 00:01:55,560
‫بين سائر الأمور التي يحتمل أن تنساها

16
00:01:55,680 --> 00:01:56,840
‫آسف جداً

17
00:02:01,280 --> 00:02:02,320
‫ها هي

18
00:02:07,760 --> 00:02:09,560
‫افتح الباب في المرة المقبلة

19
00:02:11,880 --> 00:02:13,000
‫"سواما"

20
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
‫شكراً، شكراً

21
00:02:16,560 --> 00:02:18,920
‫سينشر هذا في بيان صحفي في "سيول"

22
00:02:19,600 --> 00:02:21,720
‫لذا احرصي على إظهار الرايات في الصورة، حسناً؟

23
00:02:21,840 --> 00:02:23,600
‫ولوحة اسم الجامعة أيضاً

24
00:02:23,720 --> 00:02:26,160
‫حسناً جميعاً، انظروا إلى الكاميرا

25
00:02:27,480 --> 00:02:29,400
‫واحد، اثنان

26
00:02:29,640 --> 00:02:31,320
‫ليبتسم الجميع

27
00:02:43,360 --> 00:02:47,560
‫{\an8}<i>مطار "مقديشو" الدولي</i>

28
00:02:51,600 --> 00:02:52,800
‫ماذا تفعل؟

29
00:02:52,920 --> 00:02:55,560
‫عد إلى الصف، عد إلى الصف

30
00:02:59,680 --> 00:03:00,880
‫حذار بهذا

31
00:03:01,280 --> 00:03:02,200
‫ماذا تفعل؟

32
00:03:02,600 --> 00:03:03,760
‫إنه هدية من زوجي

33
00:03:04,120 --> 00:03:07,080
‫- أبعدها
‫- إنها هدية من زوجي، أفلتني، لا

34
00:03:07,760 --> 00:03:10,880
‫<i>لا، أفلتني، قلت لك أن تفلتني</i>

35
00:03:19,600 --> 00:03:23,080
‫<i>حقيبة دبلوماسية</i>

36
00:03:29,720 --> 00:03:30,960
‫<i>جواز سفر دبلوماسي</i>

37
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
‫أين هم؟

38
00:03:40,840 --> 00:03:41,920
‫تباً

39
00:03:42,880 --> 00:03:46,680
‫تاكسي، تاكسي

40
00:03:46,800 --> 00:03:47,840
‫ألم يصلوا بعد؟

41
00:03:47,960 --> 00:03:49,080
‫أهلاً بك سيدي، تاكسي؟

42
00:03:49,200 --> 00:03:50,120
‫لحظة من فضلك

43
00:03:50,240 --> 00:03:51,120
‫تاكسي؟

44
00:03:51,240 --> 00:03:52,960
‫أسير سريعاً، تاكسي؟

45
00:03:53,600 --> 00:03:56,040
‫أنت، أكانت رحلتك جيدة؟ جيدة؟

46
00:03:57,040 --> 00:04:00,840
‫أهلاً بك في "الصومال"، أنا أفضل...

47
00:04:00,960 --> 00:04:02,840
‫دعني وشأني

48
00:04:30,160 --> 00:04:32,040
‫تاكسي سيدي، تعال، تعال

49
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
‫"بروس لي"، يروقني، يروقني

50
00:04:51,920 --> 00:04:55,080
‫تعال، تعال "بروس لي"، تعال

51
00:04:55,480 --> 00:04:56,880
‫تعال، تعال

52
00:04:57,000 --> 00:04:58,520
‫حسناً، حسناً، لنذهب

53
00:04:58,680 --> 00:04:59,880
‫- تعال
‫- لنذهب

54
00:05:13,240 --> 00:05:15,920
‫يا إلهي، هل انتظرت طويلاً؟

55
00:05:16,560 --> 00:05:17,840
‫أتيت أيضاً أيها السفير؟

56
00:05:17,960 --> 00:05:19,480
‫أهلاً بعودتك أيها المستشار "كانغ"

57
00:05:19,600 --> 00:05:22,440
‫دعني أشم رائحة "سيول"، تعال، تعال

58
00:05:22,840 --> 00:05:24,360
‫مر عام عليك، صحيح؟

59
00:05:25,320 --> 00:05:26,600
‫- أتريد سيجارة؟
‫- لا

60
00:05:27,520 --> 00:05:29,840
‫لم يتسن لي الوقت لتدخين حتى واحدة اليوم

61
00:05:30,040 --> 00:05:33,040
‫تأخر اللقاء في المدرسة
‫لذا نحن ذاهبون الآن للقاء الرئيس

62
00:05:33,920 --> 00:05:35,760
‫الهدايا للرئيس "باري"؟

63
00:05:37,720 --> 00:05:39,240
‫ستفتحها هنا؟

64
00:05:39,360 --> 00:05:43,880
‫علي أن أعرف ما هي لكي أشرحها له

65
00:05:45,320 --> 00:05:48,000
‫تباً قلت لهم أن يغلفوها بشكل جميل

66
00:05:50,200 --> 00:05:51,480
‫مهلاً هذا كحول

67
00:05:51,760 --> 00:05:54,000
‫أليس الكحول محظر في هذا البلد؟

68
00:05:55,640 --> 00:05:56,720
‫هذا هنا

69
00:05:56,960 --> 00:05:59,320
‫هل يظهر دخول الرياضيين الصوماليين؟

70
00:06:00,440 --> 00:06:01,360
‫ماذا؟

71
00:06:01,480 --> 00:06:04,880
‫طلبته لأن الرئيس "باري"
‫فوت احتفال الافتتاحية، ألم تتفقده؟

72
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
‫أحضرته إلى هنا وحسب

73
00:06:08,000 --> 00:06:10,680
‫تعلم أنه كان يجدر بك تفقد هذه الأمور

74
00:06:10,800 --> 00:06:12,040
‫لكنه ليس عملي

75
00:06:12,240 --> 00:06:14,640
‫بما أن عدد العاملين قليل جداً هنا
‫علينا جميعاً المشاركة

76
00:06:14,760 --> 00:06:17,480
‫لم لا تتفقد ذلك مع مكتب "سيول" بنفسك؟

77
00:06:17,600 --> 00:06:18,920
‫حملت هذه الحقيبة وأعدتها إليك، ما هذا...

78
00:06:19,040 --> 00:06:21,000
‫عليك أن تنتبه لنبرة صوتك، حسناً؟

79
00:06:21,120 --> 00:06:23,120
‫سكوت، هل تتشاجران مجدداً؟

80
00:06:23,800 --> 00:06:24,920
‫لا وقت لدينا

81
00:06:25,800 --> 00:06:26,880
‫"سواما"

82
00:06:27,880 --> 00:06:30,920
‫علينا الانطلاق إلى القصر الرئاسي فوراً
‫لن نسلك الطريق عينها

83
00:06:31,400 --> 00:06:34,320
‫لذا يجدر بك... أن تستقل سيارة أجرة، حسناً؟

84
00:06:35,000 --> 00:06:36,120
‫أحسنت صنيعاً

85
00:06:43,000 --> 00:06:45,800
‫"بروس لي"، تاكسي؟

86
00:06:47,280 --> 00:06:48,320
‫حسناً لنذهب إذاً

87
00:06:51,040 --> 00:06:54,200
‫أيها السفير، أخيراً ستقابل الرئيس

88
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
‫ستحظى "كوريا" بعضويتها في "الأمم المتحدة"

89
00:06:56,960 --> 00:06:58,040
‫هذا أشبه بترقية

90
00:06:58,360 --> 00:07:00,280
‫ترقية؟ أصبحت تحلم الآن

91
00:07:00,960 --> 00:07:04,400
‫ألدينا وقت لتغليف الهدايا في الصندوق؟

92
00:07:04,520 --> 00:07:07,080
‫ليس الوقت بمشكلة

93
00:07:07,240 --> 00:07:08,720
‫لكن كيفية تغليفها في هذا الحي هي مشكلة

94
00:07:09,960 --> 00:07:14,440
‫كان يجدر بالمستشار "كانغ" تولي ذلك
‫قبل قدومه إلى هنا حقاً

95
00:07:14,640 --> 00:07:16,840
‫انس الأمر، ماذا تتوقع؟ إنه شاب

96
00:07:17,440 --> 00:07:19,400
‫ومن الواضح أنه يهوى الشجار

97
00:07:19,600 --> 00:07:20,760
‫قلتها بنفسك

98
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
‫أيها السكرتير "غونغ"

99
00:07:21,960 --> 00:07:24,160
‫أعلم أنه صعب عليك العمل بإمرة ضابط شاب

100
00:07:24,840 --> 00:07:26,880
‫لكن لا تكشف عن مشاعرك بشكل جلي

101
00:07:27,080 --> 00:07:28,240
‫أحياناً تظهر بشكل جلي بالكامل

102
00:07:28,360 --> 00:07:32,760
‫يسرني جداً العمل معك، لذا لم أشتك قط من ذلك

103
00:07:33,360 --> 00:07:36,680
‫ما الرائع إلى هذا الحد بشأن كونه ضابط استخبارات؟

104
00:07:36,800 --> 00:07:38,520
‫إرساله إلى هنا هو بمثابة إنزاله رتبة

105
00:07:38,640 --> 00:07:41,560
‫أتخال الأمر يروقه؟
‫حاول أن تتفق معه، لأجلنا جميعاً

106
00:07:44,920 --> 00:07:46,000
‫ماذا؟

107
00:07:49,080 --> 00:07:49,880
‫توقف

108
00:07:53,080 --> 00:07:54,320
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

109
00:07:55,680 --> 00:07:56,800
‫توقف، توقف

110
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
‫توقف

111
00:07:58,600 --> 00:07:59,720
‫حسناً، حسناً

112
00:08:00,440 --> 00:08:01,600
‫لا تطلق النار، لا تطلق النار

113
00:08:01,720 --> 00:08:04,880
‫لا تطلق النار، لا تطلق النار، حسناً

114
00:08:07,280 --> 00:08:11,120
‫أنا سفير "كوريا الجنوبية"، نحن دبلوماسيون

115
00:08:11,240 --> 00:08:12,920
‫إنه سفير "كوريا الجنوبية"

116
00:08:13,600 --> 00:08:16,320
‫لا تفعل ذلك، لا، لا، لا، توقف، توقف

117
00:08:16,560 --> 00:08:18,640
‫توقف، توقف، توقف

118
00:08:18,840 --> 00:08:20,720
‫اصمت، اصمت

119
00:08:21,880 --> 00:08:25,600
‫لا، لا يمكنك أخذها، إنها للرئيس "باري"

120
00:08:25,720 --> 00:08:29,080
‫ستقعون في ورطة كبيرة، على الصعيد الدولي

121
00:08:43,039 --> 00:08:43,880
‫"سواما"

122
00:08:44,600 --> 00:08:45,680
‫هل أنت بخير؟

123
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
‫أنا بخير

124
00:08:47,680 --> 00:08:48,760
‫هل أنت بخير؟

125
00:08:48,880 --> 00:08:50,440
‫- هل أنت بخير أيها السفير؟
‫- أجل

126
00:08:51,240 --> 00:08:54,760
‫أتمانع أن تنتظر هنا حتى وصول المساعدة؟

127
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
‫بالطبع، بالطبع، بوسعي الانتظار، بوسعي الانتظار

128
00:08:58,400 --> 00:08:59,440
‫حسناً

129
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
‫ما الذي تنوي فعله؟

130
00:09:07,160 --> 00:09:09,680
‫ما رأيك؟ كان من الصعب جداً علينا
‫الحصول على هذا اللقاء

131
00:09:14,960 --> 00:09:16,080
‫لنركض وحسب

132
00:09:17,720 --> 00:09:19,000
‫قلت لك أن تركض

133
00:09:19,160 --> 00:09:20,240
‫حسناً

134
00:09:35,440 --> 00:09:36,720
‫سعادة السفير "هان"

135
00:09:38,080 --> 00:09:40,560
‫أيها السفير انتظر، انتظر

136
00:09:41,600 --> 00:09:42,880
‫معدل السكر في دمي متدن

137
00:09:46,880 --> 00:09:49,040
‫سكري، ضغط الدم مرتفع

138
00:09:49,160 --> 00:09:51,440
‫وأبقوك في "أفريقيا" لثلاثة أعوام؟

139
00:09:52,520 --> 00:09:54,440
‫أتريد حقنة؟ إنسولين؟

140
00:09:54,920 --> 00:09:56,800
‫أنا بخير، أنا...

141
00:10:00,400 --> 00:10:03,960
‫لكننا أخذنا الموعد منذ ثلاثة أشهر، لم ألغي؟

142
00:10:04,080 --> 00:10:07,080
‫سعادتك، أنتما اللذان وصلتما متأخرين

143
00:10:07,480 --> 00:10:10,080
‫كان للرئيس "باري" موعد آخر لذا لم يستطع الانتظار

144
00:10:10,200 --> 00:10:15,400
‫انتظر، تأخرنا ١٥ دقيقة واضطر إلى الرحيل؟

145
00:10:16,120 --> 00:10:19,160
‫أكان ينوي محادثتنا لـ١٥ دقيقة فقط؟

146
00:10:19,280 --> 00:10:21,600
‫سيدي أرجوك اهدأ، حسناً؟

147
00:10:22,800 --> 00:10:24,000
‫من هذا؟

148
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
‫سعادة السفير "ريم"، هل مارست الحيل مجدداً؟

149
00:10:33,560 --> 00:10:36,240
‫- سيدي، علي أن أطلب منك الرحيل
‫- هل فعلت ذلك؟

150
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
‫لا، لا، لا

151
00:10:40,440 --> 00:10:44,560
‫الموعد التالي للرئيس "باري"
‫هو مع "كوريا" الشمالية؟

152
00:11:22,880 --> 00:11:24,280
‫مرحباً

153
00:11:32,040 --> 00:11:33,520
‫مرحباً جميعاً

154
00:12:11,160 --> 00:12:14,560
‫<i>حامل الراية هو الحائز مرتين</i>
‫<i>على مدالية في الرماية، "باشنسكي"</i>

155
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
‫<i>"الصومال"</i>

156
00:12:18,200 --> 00:12:19,360
‫<i>"الصومال"</i>

157
00:12:19,480 --> 00:12:20,760
‫<i>"الصومال"</i>

158
00:12:21,640 --> 00:12:23,520
‫<i>يدخل الوفد الصومالي الآن</i>

159
00:12:29,000 --> 00:12:33,120
‫وإلغاء اجتماعهم كان عملاً بلا مبرر

160
00:12:35,000 --> 00:12:36,640
‫كان ذلك بداعي التسلية وحسب

161
00:12:39,960 --> 00:12:41,880
‫يا إلهي

162
00:12:42,400 --> 00:12:44,120
‫انظر إلى ثقوب الرصاص

163
00:12:44,880 --> 00:12:47,720
‫هذا خطير جداً، كادوا يتعرضون للقتل

164
00:12:50,840 --> 00:12:54,840
‫"سواما" ألا يجدر بك الذهاب إلى المستشفى؟

165
00:12:55,040 --> 00:12:57,920
‫لا، لا بأس، وضعت عليها دواء

166
00:12:58,520 --> 00:12:59,600
‫مهلاً لحظة

167
00:13:04,440 --> 00:13:06,640
‫"سواما" هذه ثمرة فجل وبصل

168
00:13:07,560 --> 00:13:09,800
‫فجل وبصل، حسناً؟

169
00:13:09,920 --> 00:13:10,840
‫حسناً، حسناً

170
00:13:10,960 --> 00:13:13,080
‫خذها إلى المنزل، اجرشها

171
00:13:13,800 --> 00:13:16,080
‫- امزجها بالطحين، حسناً؟
‫- حسناً، حسناً

172
00:13:16,920 --> 00:13:23,080
‫ومكان جرحك، ضعها عليه ونم

173
00:13:25,000 --> 00:13:28,120
‫خذ هذه لأمك وإخوتك، تشاركوها

174
00:13:28,240 --> 00:13:29,280
‫شكراً جزيلاً

175
00:13:30,400 --> 00:13:33,520
‫إذاً وقفت مكانك ببساطة وتركتهم يأخذون الحقيبة؟

176
00:13:33,640 --> 00:13:35,800
‫أطلقوا النار علينا، أطلقوا النار

177
00:13:35,920 --> 00:13:37,640
‫ألم تر ثقوب الرصاص؟

178
00:13:39,520 --> 00:13:42,560
‫أتخال حقاً أنك كنت لتردعهم لو كنت معنا؟

179
00:13:43,640 --> 00:13:47,760
‫أيها السكرتير "غونغ"، أنا محترف متدرب

180
00:13:49,160 --> 00:13:50,600
‫ألم تتصلا بالشرطة حتى؟

181
00:13:50,720 --> 00:13:52,320
‫لا جدوى من ذلك

182
00:13:52,920 --> 00:13:55,040
‫واضح أنها كانت فعلة ممثلي "كوريا الشمالية"

183
00:13:55,160 --> 00:13:57,640
‫بين جميع عمليات السطو المسلحة لسيارات الدبلوماسيين

184
00:13:57,760 --> 00:13:59,680
‫هل سبق لأحد أن ترك السيارة وأخذ حقيبة فقط؟

185
00:13:59,800 --> 00:14:00,960
‫تماماً

186
00:14:01,480 --> 00:14:04,520
‫توقيت العملية، ثم حضر سفيرهم

187
00:14:05,880 --> 00:14:08,080
‫حسناً لا بد أن أحداً سرب المعلومات

188
00:14:09,440 --> 00:14:13,760
‫ماذا؟ أتقول إن هناك جاسوساً بين فريق عملنا؟

189
00:14:14,560 --> 00:14:15,640
‫ماذا؟

190
00:14:16,000 --> 00:14:17,440
‫قلت إن أحداً سرب المعلومات

191
00:14:18,080 --> 00:14:19,600
‫ماذا؟ هذا ليس ما قصدته

192
00:14:21,080 --> 00:14:24,800
‫لم نلوم كامل فريق العمل على فشل قسم الاستخبارات؟

193
00:14:25,200 --> 00:14:27,040
‫أنا ضابط الاستخبارات الوحيد هنا

194
00:14:27,240 --> 00:14:31,080
‫وإن كنا قد أخفقنا، أي أنني من سرب المعلومات

195
00:14:31,960 --> 00:14:35,480
‫متى سمعتني أقول إنك الذي سربت المعلومات؟

196
00:14:36,040 --> 00:14:37,200
‫ما خطبكما؟

197
00:14:42,840 --> 00:14:45,240
‫لا بد أنه الوزير، ماذا نفعل؟

198
00:14:45,680 --> 00:14:47,240
‫نفعل ماذا؟ أجب على الاتصال وحسب

199
00:14:48,320 --> 00:14:49,440
‫وماذا أقول؟

200
00:14:49,560 --> 00:14:51,400
‫ألن تبلغ عن تفويتنا الاجتماع؟

201
00:14:51,800 --> 00:14:53,440
‫أتريدني أن أكسب لنا بعض الوقت؟

202
00:14:53,560 --> 00:14:54,760
‫بم سيفيد ذلك؟

203
00:14:57,160 --> 00:14:58,200
‫أجل؟

204
00:14:59,600 --> 00:15:03,160
‫أجل، أجل، هنا سفير "الصومال" "هان شينسونغ"، آلو؟

205
00:15:03,520 --> 00:15:05,600
‫لا أسمعك جيداً سيدي

206
00:15:06,080 --> 00:15:08,160
‫حضرة الوزير، أجل، أجل

207
00:15:08,280 --> 00:15:10,320
‫توجد ورشة بناء هنا

208
00:15:10,440 --> 00:15:12,480
‫أجل، أظن أن هناك مشكلة في الاتصال

209
00:15:12,880 --> 00:15:15,800
‫أجل، إنه المولد، لا تسمعني الآن، صحيح؟

210
00:15:15,920 --> 00:15:20,240
‫آلو؟ حضرة الوزير، سأعاود الاتصال بك لاحقاً، حسناً؟

211
00:15:28,240 --> 00:15:30,720
‫هناك بعض المنافع لوجودنا في "أفريقيا" في النهاية

212
00:15:36,600 --> 00:15:39,480
‫أيها السكرتير "غونغ" هلا تتركنا على انفراد قليلاً

213
00:15:40,200 --> 00:15:43,480
‫- عذراً؟
‫- هناك ما أريد مناقشته مع المستشار "كانغ"

214
00:15:43,880 --> 00:15:45,200
‫بالطبع

215
00:15:49,960 --> 00:15:51,000
‫- ارتح
‫- أجل سيدي

216
00:15:51,120 --> 00:15:52,080
‫وداعاً

217
00:15:56,480 --> 00:16:00,160
‫السكرتير "غونغ"، إنه دبلوماسي أكثر
‫من كونه بشرياً أحياناً

218
00:16:02,440 --> 00:16:05,240
‫هناك سبب لعدم ترقيته في سنه المتقدمة

219
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
‫يفتقر إلى المرونة بالكامل

220
00:16:11,400 --> 00:16:16,160
‫قد يكون فظاً لكن حاول أن تفهمه، جميعنا عائلة واحدة

221
00:16:16,280 --> 00:16:19,640
‫حسناً يتصرف كأنه كلبك المدلل
‫لذا لا خيار آخر لدي، صحيح؟

222
00:16:19,760 --> 00:16:23,320
‫أيها المستشار "كانغ"، ماذا تخالني بالتحديد؟

223
00:16:24,600 --> 00:16:26,080
‫لا أصدق أنك قد تقول ذلك

224
00:16:27,520 --> 00:16:29,480
‫بين الأشخاص الستة في هذه السفارة

225
00:16:29,600 --> 00:16:31,480
‫أنت الوحيد الذي يمكنني مكالمته فعلاً

226
00:16:34,400 --> 00:16:37,240
‫يؤسفني جداً شعورك هذا

227
00:16:37,360 --> 00:16:39,640
‫- ها نحنذا مجدداً
‫- ينسحق قلبي لذلك فعلاً

228
00:16:41,960 --> 00:16:45,480
‫- أيها السفير، هذه المرة أيمكنك...
‫- دعني أفعل ذلك

229
00:16:45,600 --> 00:16:47,440
‫أيمكنك منحي حقاً دعمك الكامل؟

230
00:16:47,560 --> 00:16:49,480
‫لمن عساي أعطيه إن لم يكن لك؟

231
00:17:10,800 --> 00:17:12,599
‫<i>قبل ساعتين</i>

232
00:17:30,080 --> 00:17:31,280
‫لا، لا، لا

233
00:17:39,480 --> 00:17:42,840
‫سجائرك الكورية المفضلة

234
00:17:43,000 --> 00:17:44,240
‫اللعنة

235
00:17:45,240 --> 00:17:47,080
‫<i>الصحافة</i>

236
00:17:47,640 --> 00:17:50,080
‫<i>أراد الثوار البعث برسالة لذا...</i>

237
00:17:50,200 --> 00:17:55,240
‫لذا أجريت مقابلة مع جنرالهم "أديد"
‫والتقطت بعض الصور لرجاله

238
00:17:55,360 --> 00:17:58,600
‫أراد أن يتبجح بشأن تأقلمهم
‫بأفضل شكل مع التدريب وما إلى ذلك

239
00:17:58,720 --> 00:18:00,160
‫حقاً؟

240
00:18:00,440 --> 00:18:03,440
‫ما كان رأي الاستخبارات
‫المركزية الأمريكية أو البريطانية بذلك؟

241
00:18:04,040 --> 00:18:06,120
‫يعتبرون أنهم غير جاهزين للحرب الأهلية منذ الآن

242
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
‫هذا غريب جداً

243
00:18:11,640 --> 00:18:15,360
‫إن لم تكن مسألة حرب، لماذا...

244
00:18:17,000 --> 00:18:18,480
‫يبيع عناصر "كوريا الشمالية" الأسلحة؟

245
00:18:18,680 --> 00:18:20,640
‫من؟ عناصر "كوريا الشمالية"؟

246
00:18:21,800 --> 00:18:26,280
‫هذه بندقية اعتداء من نوع ٦٨
‫قيد الإنتاج منذ العام ١٩٦٨

247
00:18:26,400 --> 00:18:31,320
‫هذه بندقية "إيه كاي ٤٧" من نوع ٧٨ معدلة للقناصين

248
00:18:31,600 --> 00:18:32,760
‫مصنوعة في "كوريا الشمالية"

249
00:18:32,880 --> 00:18:35,920
‫المراسل الذي التقط الصور
‫كاد يبول في ثيابه حين أخبرته

250
00:18:36,040 --> 00:18:39,040
‫هل أنت واثق أنها فعلاً
‫من "كوريا الشمالية"؟ هل أنت متأكد؟

251
00:18:39,160 --> 00:18:41,560
‫هل للأمر أهمية؟ لست الذي يؤلف القصة

252
00:18:44,560 --> 00:18:46,760
‫نحن في "أفريقيا"، "أفريقيا"

253
00:18:52,360 --> 00:18:55,400
‫<i>في بلاد قد تندلع فيه الحرب في أية لحظة</i>

254
00:18:55,520 --> 00:18:59,240
‫<i>بيع الثوار الأسلحة موضوع مثير للاهتمام إلى حد كبير</i>

255
00:19:00,040 --> 00:19:01,320
‫<i>إن انتشرت تلك القصة</i>

256
00:19:01,920 --> 00:19:05,400
‫<i>والتقينا بوزير الخارجية الصومالي</i>
‫<i>وهددنا بوقف المساعدات</i>

257
00:19:06,240 --> 00:19:09,680
‫<i>لن يعود أمام الرئيس "باري" خيار آخر</i>
‫<i>سوى الوقوف بجانبنا</i>

258
00:19:10,160 --> 00:19:12,600
‫<i>الأمر الأهم هو دفع الرئيس الصومالي</i>

259
00:19:12,720 --> 00:19:16,480
‫<i>إلى التعهد بتأييد عضوية</i>
‫<i>"كوريا الجنوبية" في "الأمم المتحدة"</i>

260
00:19:19,880 --> 00:19:21,080
‫صباح الخير معاليك

261
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
‫صباح الخير سعادة السفير

262
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
‫مرحباً أيها المستشار

263
00:19:36,680 --> 00:19:38,280
‫شكراً لقدومك في هذه الساعة

264
00:19:38,400 --> 00:19:39,360
‫هذا من دواعي سروري

265
00:19:39,480 --> 00:19:44,520
‫معاليك، أتعلم أن "كوريا الشمالية"
‫تسلح الثوار عبر "إثيوبيا"؟

266
00:19:46,040 --> 00:19:46,840
‫هذه مجرد شائعة

267
00:19:49,160 --> 00:19:50,880
‫الأسلحة في هذه الصورة

268
00:19:51,280 --> 00:19:53,840
‫أتعلم أنها صنعت في "كوريا الشمالية"؟

269
00:19:57,080 --> 00:20:00,360
‫في الشهر الفائت، حين أتى وفد من "كوريا الشمالية"

270
00:20:00,480 --> 00:20:02,880
‫ووعد بدعم حكومتك

271
00:20:03,480 --> 00:20:07,320
‫زاروا مصنع الأسلحة هنا حتى، صحيح؟

272
00:20:07,520 --> 00:20:09,280
‫<i>أسلحة "كوريا الشمالية" تدفق بين الثوار الصوماليين</i>

273
00:20:09,400 --> 00:20:10,440
‫لكن انظر

274
00:20:12,160 --> 00:20:17,640
‫تطلب الدعم العسكري
‫من "كوريا الشمالية" ثم يدعمون الثوار؟

275
00:20:19,040 --> 00:20:20,400
‫هذا مناف للمنطق

276
00:20:22,080 --> 00:20:24,280
‫أيها السفير "هان"، لا داعي للاستطراد

277
00:20:24,480 --> 00:20:28,040
‫بالكلام عن "كوريا الشمالية" أو الثوار، لا يهم

278
00:20:28,440 --> 00:20:29,640
‫أخبرني بما تريده وحسب

279
00:20:30,120 --> 00:20:33,200
‫كانت "كوريا الشمالية" تضغط على الوزراء في وزاراتنا

280
00:20:33,560 --> 00:20:35,840
‫لصد جهودكم بالانضمام إلى "الأمم المتحدة"

281
00:20:37,360 --> 00:20:41,560
‫لكن أتعلم؟ تروقني حكومة
‫"كوريا الجنوبية" أكثر من أي شخص آخر

282
00:20:42,040 --> 00:20:43,400
‫وأعتبرها بمثابة صديق عزيز

283
00:20:44,960 --> 00:20:46,160
‫لذا كنت أفكر في أمر

284
00:20:47,000 --> 00:20:49,720
‫على حكومة "كوريا الجنوبية"
‫استعمال مالها بشكل أكثر فعالية

285
00:20:50,280 --> 00:20:54,040
‫مثلاً، برنامج أخذ خمسة من طلابنا
‫في المعهد التكنولوجي إلى "كوريا" لتدريبهم

286
00:20:54,160 --> 00:20:58,880
‫ألا يتلقى ذلك البرنامج أصلاً
‫علامات جيدة من حكومتينا؟

287
00:21:00,800 --> 00:21:03,440
‫عليك مجاراتي سعادة السفير، كان مجرد مثل

288
00:21:04,040 --> 00:21:08,400
‫والآن، صدف أن لدي ابنين يدرسان
‫التكنولوجيا الصناعية في "الولايات المتحدة"

289
00:21:09,040 --> 00:21:13,640
‫لنفترض أن "سيول" أضافت ٢٥ ألف دولار لكل واحد؟

290
00:21:14,640 --> 00:21:20,080
‫لذا مجموع ٥٠ ألف دولار
‫لأجل منحة التدريب المذكورة سابقاً؟

291
00:21:22,840 --> 00:21:27,000
‫أتريد منحة بقيمة خمسين ألف دولار لولديك؟

292
00:21:27,680 --> 00:21:29,760
‫قد يلقي الرئيس "باري" كلمة أمام "الأمم المتحدة"

293
00:21:30,240 --> 00:21:36,120
‫لكن سل نفسك، من يكتب خطاباته؟
‫ومن يوجه سياسته الخارجية؟

294
00:21:45,000 --> 00:21:48,440
‫هذه الحكومة المزعومة
‫هي حفنة من الأنسباء والسفاحين وحسب

295
00:21:48,560 --> 00:21:49,840
‫هل هم جديون؟

296
00:21:49,960 --> 00:21:52,520
‫كيف أمارس الدبلوماسية مع أمثالهم؟

297
00:21:54,400 --> 00:21:55,680
‫أيها المستشار "كانغ"

298
00:21:55,800 --> 00:21:58,520
‫أتملك الاستخبارات الكورية أي مال بوسعنا استعماله؟

299
00:21:59,520 --> 00:22:01,760
‫هيا أيها السفير، كيف تطرح علي هذا السؤال؟

300
00:22:03,480 --> 00:22:06,200
‫أفسدت الفرصة التي منحتك إياها وماذا تريد الآن؟

301
00:22:06,320 --> 00:22:09,040
‫يشكل عناصر "كوريا الشمالية"
‫جماعة ضغط، ما عسانا نفعل؟

302
00:22:09,600 --> 00:22:11,480
‫إن كان المال يردعهم، ليكن ذلك

303
00:22:12,360 --> 00:22:15,200
‫تعلم ما الغرض من المال

304
00:22:15,440 --> 00:22:18,320
‫أتخال أنه بوسعك استعمال أموال عملياتنا ببساطة؟

305
00:22:19,640 --> 00:22:22,720
‫لا تنفك تنسى نوع الشخص الذي تتكلم معه

306
00:22:23,440 --> 00:22:25,320
‫ما قصة نبرتك هذه؟

307
00:22:26,320 --> 00:22:29,200
‫اسمع، حتى إن كنت
‫في وكالة الاستخبارات المركزية الكورية

308
00:22:29,320 --> 00:22:30,680
‫أنا رئيسك أثناء وجودك هنا

309
00:22:30,800 --> 00:22:32,000
‫انظر إلي حين أتكلم

310
00:22:33,360 --> 00:22:36,080
‫أظن أنه لديك أمور أخرى تقلق بشأنها حالياً

311
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
‫يخونونني على الملأ

312
00:22:45,040 --> 00:22:49,520
‫مهلاً، انتظر، انتظر هناك، مهلاً

313
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
‫انتظر

314
00:22:51,360 --> 00:22:52,520
‫هل هناك تسريب للمعلومات فعلاً؟

315
00:22:53,200 --> 00:22:54,600
‫أيها السفير "ريم"

316
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
‫أيها السفير "ريم"

317
00:22:58,320 --> 00:22:59,600
‫أريد مكالمتك

318
00:23:00,440 --> 00:23:01,400
‫هل من خطب؟

319
00:23:03,600 --> 00:23:05,840
‫لنلتزم بالقواعد، لنكن عادلين

320
00:23:05,960 --> 00:23:08,720
‫أيها السفير "هان"، حافظ على وقارك

321
00:23:11,000 --> 00:23:13,160
‫لكم من الوقت ستحاول الاستمرار في هذا التخريب؟

322
00:23:13,280 --> 00:23:14,720
‫هل قلت تخريباً؟

323
00:23:16,640 --> 00:23:18,960
‫ماذا عن نشرك الأكاذيب بأننا نسلح الثوار

324
00:23:19,080 --> 00:23:20,280
‫ومحاولة افتعال المشاكل لنا؟

325
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
‫ما ردك على ذلك؟

326
00:23:22,360 --> 00:23:24,080
‫هل الكذب هو طريقتك في الدبلوماسية؟

327
00:23:24,840 --> 00:23:26,280
‫لماذا تلومنا على ذلك؟

328
00:23:26,920 --> 00:23:29,040
‫الخبر منشور في الصحف مرفق بصور

329
00:23:29,160 --> 00:23:31,520
‫أمسكوا بكم تبيعون الأسلحة في الأصل

330
00:23:31,640 --> 00:23:33,160
‫هلا تسدينا خدمة وتكف عن التفوه بالترهات

331
00:23:33,280 --> 00:23:35,440
‫مهلاً، احرص على عدم تجاوز الحدود

332
00:23:35,560 --> 00:23:37,880
‫اسمع، لم نفعل شيئاً، أنتم الذين تتجاوزون الحدود

333
00:23:38,000 --> 00:23:39,880
‫- سأقطع لك رأسك
‫- ليس هنا، توقف

334
00:23:43,480 --> 00:23:46,840
‫أتينا إلى "أفريقيا" وعملنا جاهدين
‫منذ أكثر من عشرين عاماً

335
00:23:46,960 --> 00:23:48,280
‫قبل مجيء "كوريا الجنوبية"

336
00:23:49,640 --> 00:23:52,320
‫أتخال أن أعمال الجسارة هذه ستودي بكم إلى أي مكان؟

337
00:23:53,520 --> 00:23:56,000
‫لذا كف عن خيانة إخوتك المواطنين

338
00:23:56,120 --> 00:23:58,320
‫لأجل عضوية في "الأمم المتحدة"، حسناً؟

339
00:24:35,080 --> 00:24:36,120
‫ماذا يجري؟

340
00:24:36,440 --> 00:24:37,520
‫الثوار

341
00:24:37,920 --> 00:24:40,280
‫أطلقوا أعمال شغب
‫ويطالبون الآن بأن نطلق سراح القادة الإسلاميين

342
00:24:40,480 --> 00:24:41,440
‫المعتقلين لدى الحكومة

343
00:24:42,240 --> 00:24:43,440
‫أيمكننا الخروج؟

344
00:24:44,120 --> 00:24:45,320
‫لا، كل شيء خاضع للإقفال

345
00:24:46,240 --> 00:24:47,320
‫لكن لا تقلق

346
00:24:47,440 --> 00:24:48,960
‫سيسوي "باري" هذا الوضع خلال وقت قصير

347
00:24:59,840 --> 00:25:01,040
‫اللعنة

348
00:25:09,960 --> 00:25:12,280
‫ألم تصلك أية تعليمات من "سيول" بعد؟

349
00:25:12,480 --> 00:25:13,400
‫لا

350
00:25:14,680 --> 00:25:18,320
‫السفير والمستشار "كانغ"
‫بمأمن في فندق، لذا لا تقلقي

351
00:25:19,480 --> 00:25:21,720
‫حاولي وحسب الاتصال بعائلتك في الديار، حسناً؟

352
00:25:22,440 --> 00:25:23,360
‫وماذا أقول لهم؟

353
00:25:23,920 --> 00:25:27,800
‫تدرس ابنتي لامتحان الدخول
‫لا أريد إثارة قلقها بهذا الأمر

354
00:25:31,000 --> 00:25:32,400
‫عذراً سيدتي

355
00:25:33,840 --> 00:25:37,040
‫كان يفترض بي الاتصال بأولادي اليوم

356
00:25:37,760 --> 00:25:41,200
‫بالطبع، هيا لا تقلقي بشأني، أجري الاتصال

357
00:25:43,040 --> 00:25:44,960
‫لكن أليس موعد النوم في "سيول" الآن؟

358
00:25:45,080 --> 00:25:46,480
‫أجل أنت محقة

359
00:25:47,000 --> 00:25:49,080
‫افعلي ذلك لاحقاً بعد عودة السفير، حسناً؟

360
00:25:49,680 --> 00:25:54,880
‫لم لا نصلي مع بعضنا بينما ننتظره؟

361
00:25:57,960 --> 00:25:59,080
‫هل نبدأ؟

362
00:25:59,520 --> 00:26:06,400
‫<i>القدير أقرب إلي</i>

363
00:26:06,520 --> 00:26:08,240
‫سبق أن ناقشنا هذا الأمر، أنا بوذية

364
00:26:08,360 --> 00:26:10,400
‫أتخالينني مسيحية؟ صلي لـ"بوذا" في قلبك وحسب

365
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
‫هيا لنذهب

366
00:26:15,640 --> 00:26:16,680
‫آمين

367
00:26:16,920 --> 00:26:18,960
‫آمين، لم لا نصلي جميعاً معاً

368
00:26:19,080 --> 00:26:22,440
‫لعودة الشماس "هان" والمؤمن "كان" بشكل آمن

369
00:26:22,560 --> 00:26:25,280
‫لنبدأ بقانون الإيمان

370
00:26:25,960 --> 00:26:29,960
‫أؤمن بإله واحد، آب ضابط الكل

371
00:27:20,800 --> 00:27:21,920
‫لا

372
00:27:23,560 --> 00:27:25,240
‫أليس هذا سائقنا "سواما"؟

373
00:27:26,120 --> 00:27:27,640
‫ماذا يفعل هنا؟

374
00:27:31,280 --> 00:27:32,640
‫حذار، حذار

375
00:27:33,200 --> 00:27:34,240
‫حسناً

376
00:27:36,520 --> 00:27:38,040
‫حسناً، حسناً

377
00:27:45,360 --> 00:27:48,240
‫أليست هذه... علامة الثوار؟

378
00:27:49,360 --> 00:27:50,560
‫مهلاً ماذا؟

379
00:27:50,920 --> 00:27:52,160
‫أيعني ذلك أنه من الثوار؟

380
00:27:54,360 --> 00:27:58,120
‫لا تكوني سخيفة، انظري، إنه مجرد وشاح

381
00:27:58,520 --> 00:28:01,440
‫ربما أعطاه إياه أحد لتغطية جراحه

382
00:28:02,200 --> 00:28:04,160
‫لكنه ليس مصاباً بجراح في العنق، لم قد يحتاج إليه؟

383
00:28:06,720 --> 00:28:10,280
‫ماذا إن كان من الثوار فعلاً؟ علينا إخراجه من هنا

384
00:28:13,320 --> 00:28:14,800
‫لا يمكنه أن يكون من الثوار

385
00:28:16,600 --> 00:28:20,240
‫إنه فاقد الوعي حتى، لا يمكننا إخراجه من هنا

386
00:28:21,400 --> 00:28:25,120
‫إن لم نلزم الحذر، قد نتعرض للأذى أيضاً سيدتي

387
00:28:25,800 --> 00:28:27,840
‫ماذا عن الاتصال بالشرطة لنطلب منهم أخذه؟

388
00:28:28,000 --> 00:28:31,680
‫لكن ماذا إن تبين أنه من الثوار فعلاً

389
00:28:32,240 --> 00:28:35,840
‫إن كان الأمر كذلك
‫قد يخالوننا كنا نساعد الثوار طوال هذا الوقت

390
00:28:36,040 --> 00:28:37,320
‫لكننا لم نكن نساعده

391
00:28:37,800 --> 00:28:41,960
‫حتى في الديار، يحولون الطلاب الأبرياء
‫إلى جواسيس شيوعيين

392
00:28:42,680 --> 00:28:44,920
‫أتخالين أن ذلك لا يمكنه أن يحصل هنا في "الصومال"؟

393
00:28:48,400 --> 00:28:53,640
‫أقول وحسب إن النظام السياسي هنا لم يتنظم جيداً بعد

394
00:28:54,040 --> 00:28:57,040
‫حذار لما تقوله خاصة أمام المستشار "كانغ"

395
00:28:57,640 --> 00:28:58,680
‫حسناً

396
00:29:02,320 --> 00:29:03,520
‫من هناك؟

397
00:29:05,080 --> 00:29:06,160
‫إنها الشرطة

398
00:29:06,600 --> 00:29:08,160
‫اسمع، لا يمكنكم...

399
00:29:08,480 --> 00:29:10,000
‫لا يمكنكم الدخول إلى هنا

400
00:29:10,120 --> 00:29:13,320
‫أليست فكرة جيدة أن نخرج "سواما" الآن في حال وجدوه؟

401
00:29:13,440 --> 00:29:14,760
‫الآن؟

402
00:29:14,960 --> 00:29:16,080
‫كيف عسانا نحمله؟

403
00:29:17,200 --> 00:29:18,120
‫- لا
‫- لا، لا

404
00:29:18,240 --> 00:29:19,800
‫يدفعونه للدخول، يدفعونه للدخول

405
00:29:19,920 --> 00:29:21,560
‫توقفوا، توقفوا

406
00:29:24,000 --> 00:29:25,840
‫توقفوا، تراجعوا، لا

407
00:29:25,960 --> 00:29:27,440
‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟

408
00:29:27,640 --> 00:29:29,840
‫إنه الرئيس، السفير

409
00:29:30,280 --> 00:29:35,520
‫هم من الشرطة
‫يقولون إن هناك متظاهراً يختبئ في سفارتنا

410
00:29:35,640 --> 00:29:36,800
‫ويريدون الدخول

411
00:29:36,920 --> 00:29:38,160
‫ما هذه الترهات؟

412
00:29:38,280 --> 00:29:40,560
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أعني...

413
00:29:40,680 --> 00:29:41,880
‫من المسؤول فيكم؟

414
00:29:42,920 --> 00:29:45,440
‫نبحث عن أحد المحرضين لأعمال الشغب اليوم

415
00:29:46,200 --> 00:29:47,560
‫ونطلب تعاونكم معنا على إيجاده

416
00:29:49,480 --> 00:29:51,520
‫هذه أرض الحكومة الكورية

417
00:29:51,640 --> 00:29:53,360
‫لا يمكنكم أبداً، هذا...

418
00:29:57,000 --> 00:29:58,520
‫تباً، أنا مضطرب جداً بحيث أعجز عن الكلام

419
00:29:59,840 --> 00:30:03,280
‫أيها السكرتير "غونغ"، تعال إلى هنا
‫وترجم كلامي من فضلك

420
00:30:03,800 --> 00:30:07,960
‫يقضي عملكم خلال أعمال الشغب
‫بحماية السفارات كسفارتنا

421
00:30:08,080 --> 00:30:11,000
‫ولا أرى أي واحد منكم ينجز عمله

422
00:30:12,640 --> 00:30:14,040
‫ماذا؟ أيمكنك تكرار ذلك؟

423
00:30:14,840 --> 00:30:16,360
‫مهلاً، أنت

424
00:30:17,000 --> 00:30:17,960
‫أجل، أنت

425
00:30:18,080 --> 00:30:21,400
‫تعديت للتو على ملكية "كوريا الجنوبية"

426
00:30:21,520 --> 00:30:24,760
‫أتريدني أن أتصل برئيس الشرطة؟

427
00:30:31,920 --> 00:30:32,720
‫بطاقة الهوية

428
00:30:35,800 --> 00:30:37,000
‫توقف، توقف

429
00:31:16,440 --> 00:31:17,520
‫لا، توقف

430
00:31:17,640 --> 00:31:18,520
‫حذار يا رجل

431
00:31:18,720 --> 00:31:19,920
‫مهلاً، مهلاً

432
00:31:20,520 --> 00:31:21,520
‫سيدي

433
00:31:21,640 --> 00:31:23,160
‫- ماذا؟
‫- أجل؟

434
00:31:23,760 --> 00:31:24,880
‫ماذا؟

435
00:31:26,160 --> 00:31:27,320
‫ماذا؟ هيا

436
00:31:28,120 --> 00:31:31,240
‫أجل، علي أن أخبرك بأمر

437
00:31:31,440 --> 00:31:32,560
‫تكلم

438
00:31:32,800 --> 00:31:34,720
‫- عزيزي
‫- هل أنت مجنونة؟

439
00:31:35,320 --> 00:31:37,280
‫يا له من سيرك، لا أصدق ما يحصل

440
00:31:37,400 --> 00:31:39,200
‫هل سمحت له بالدخول أيها السكرتير "غونغ"؟

441
00:31:41,280 --> 00:31:42,320
‫أين "سواما"؟

442
00:31:44,320 --> 00:31:45,400
‫أين هو؟

443
00:31:55,120 --> 00:31:56,000
‫توقف، توقف

444
00:32:47,280 --> 00:32:50,000
‫<i>بيان كونغرس "الصومال" المتحدة</i>

445
00:32:57,040 --> 00:33:00,520
‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري"

446
00:33:00,760 --> 00:33:04,480
‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري"

447
00:33:04,760 --> 00:33:08,360
‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري"

448
00:33:08,520 --> 00:33:12,240
‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري"

449
00:33:41,560 --> 00:33:45,880
‫<i>أنا الجنرال "أديد" من كونغرس "الصومال" المتحدة</i>

450
00:33:46,400 --> 00:33:48,360
‫<i>أتوجه إلى سفارات كل بلد</i>

451
00:33:48,640 --> 00:33:52,760
‫<i>أولاً الدعم الدولي الذي أعطي</i>
‫<i>للـ"الصومال" في الأعوام الأخيرة</i>

452
00:33:53,480 --> 00:33:58,240
‫<i>قد استعملته حكومة "باري"</i>
‫<i>لقمع الحقوق المدنية، الدين</i>

453
00:33:58,360 --> 00:34:00,600
‫<i>وإدخال الديمقراطية إلى "الصومال"</i>

454
00:34:01,200 --> 00:34:07,560
‫<i>ثانياً نعلن أن حركة مقاومتنا تهدف إلى إسقاط</i>

455
00:34:07,680 --> 00:34:10,480
‫<i>حكم "باري" الفاسد وغير الأخلاقي</i>

456
00:34:11,080 --> 00:34:14,400
‫ثالثاً، كل حكومة أو منظمة أجنبية

457
00:34:14,520 --> 00:34:19,280
‫توفر الدعم السياسي
‫الاقتصادي والعسكري لنظام "باري"

458
00:34:19,400 --> 00:34:22,840
‫<i>تتصرف بشكل مناهض لمصالح "الصومال" الوطنية</i>

459
00:34:22,960 --> 00:34:30,120
‫<i>لذا قرار حكومتكم بدعم حكم "باري"</i>
‫<i>أو دعم شعب "الصومال"</i>

460
00:34:30,239 --> 00:34:33,320
‫<i>سيحدد ما إذا كنتم من الأصدقاء أو الأعداء</i>

461
00:34:33,440 --> 00:34:36,239
‫مهلاً، هل نحن واثقون أنه حقيقي؟

462
00:34:36,360 --> 00:34:39,000
‫سأذهب لمكالمة المعنيين في السفارة الأمريكية

463
00:34:39,120 --> 00:34:42,360
‫لكن... حسناً أراك لاحقاً

464
00:34:43,560 --> 00:34:47,360
‫حسناً غالباً ما يسود الاضطراب في هذه المنطقة

465
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
‫لذا لا تصابوا بالهلع

466
00:34:49,719 --> 00:34:51,960
‫شغلوا الراديو، لنستمع إلى الأخبار

467
00:34:52,480 --> 00:34:56,199
‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري"

468
00:34:56,320 --> 00:35:00,240
‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري"

469
00:35:00,360 --> 00:35:02,200
‫لتسقط الدكتاتورية

470
00:35:03,080 --> 00:35:06,400
‫ألا يجدر بنا الرحيل بغياب كوريين
‫في المنطقة للاهتمام بهم؟

471
00:35:06,520 --> 00:35:08,160
‫لا يمكن للموظفين العامين التصرف بدون تلقي أمر

472
00:35:09,000 --> 00:35:10,520
‫تقول الاستخبارات المركزية إن الوضع سيكون بخير

473
00:35:10,640 --> 00:35:12,480
‫أيجدر بنا تصديق كل ما يقولونه؟

474
00:35:13,040 --> 00:35:15,720
‫ليست المرة الأولى التي يتنبؤون فيها بحرب هنا

475
00:35:18,760 --> 00:35:19,840
‫فكري في "كوريا"

476
00:35:20,160 --> 00:35:21,200
‫يتنبؤون بحرب كل يوم

477
00:35:21,320 --> 00:35:24,960
‫أقله في "كوريا" نجيد التمييز
‫بين المعلومات الصحيحة والخاطئة

478
00:35:25,080 --> 00:35:27,720
‫أيمكننا التأكد من أي شيء هنا؟

479
00:35:33,880 --> 00:35:34,920
‫عزيزتي

480
00:35:35,640 --> 00:35:38,960
‫لا تبقي هنا، أظن أنه يجدر بك العودة إلى "سيول"

481
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
‫ماذا عنك؟

482
00:35:40,200 --> 00:35:42,080
‫استغرقت ٢٨ عاماً للقدوم إلى هنا

483
00:35:42,200 --> 00:35:43,720
‫لا يمكنني إفساد كل شيء مع بقاء شهر واحد فقط

484
00:35:44,040 --> 00:35:46,360
‫لا يمكنهم إنزالك رتبة لهربك من الخطر

485
00:35:48,000 --> 00:35:51,880
‫أمضينا ثلاثة أعوام هنا
‫خلال أهم مرحلة من مدرسة ابنتنا

486
00:35:52,000 --> 00:35:53,160
‫ما هذا؟

487
00:35:53,800 --> 00:35:56,640
‫أرسلت تقريري إلى "سيول" اليوم لذا سيفعلون شيئاً

488
00:35:57,200 --> 00:35:58,360
‫إذاً ماذا؟

489
00:35:58,480 --> 00:36:01,200
‫أتقول إنه يجدر بي تركك وجميع العاملين والرحيل

490
00:36:01,320 --> 00:36:03,560
‫أنت فرد من العائلة، لست موظفة حكومية

491
00:36:06,040 --> 00:36:08,520
‫سأتصل بوكيل السفريات غداً لذا استعدي

492
00:36:35,560 --> 00:36:36,480
‫إنها لي

493
00:36:42,720 --> 00:36:43,520
‫خذ كل شيء

494
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
‫بطاقة الهوية

495
00:37:01,280 --> 00:37:04,960
‫وكالة السفريات مقفلة، لا أحد هناك

496
00:37:05,080 --> 00:37:06,720
‫علينا إيجاد سمسار لتدبر تذكرة

497
00:37:06,840 --> 00:37:07,880
‫هل جلبت نقوداً؟

498
00:37:08,000 --> 00:37:11,080
‫جميع المصارف والمكاتب مقفلة، ما بيدنا حيلة

499
00:37:18,760 --> 00:37:19,920
‫علينا الحصول على دولارات

500
00:37:20,040 --> 00:37:23,040
‫حتى وزراء الحكومة هربوا، ما بيدنا حيلة

501
00:37:26,360 --> 00:37:28,160
‫لنعد إلى السفارة

502
00:37:29,320 --> 00:37:32,920
‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري"

503
00:37:33,600 --> 00:37:37,040
‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري"

504
00:37:37,160 --> 00:37:40,840
‫اطردوا السفارات الأجنبية، اطردوا أصدقاء "باري"

505
00:37:40,960 --> 00:37:44,320
‫اطردوا السفارات الأجنبية، اطردوا أصدقاء "باري"

506
00:37:44,520 --> 00:37:47,840
‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري"

507
00:37:55,440 --> 00:37:58,720
‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري"

508
00:38:03,080 --> 00:38:04,200
‫عزيزي حذار

509
00:38:04,360 --> 00:38:06,040
‫- انخفضوا
‫- انبطحوا أرضاً فوراً

510
00:38:06,760 --> 00:38:09,040
‫احرقوا أية وثيقة متعلقة بالحكومة الصومالية

511
00:38:09,160 --> 00:38:10,720
‫حتى إن لم تكن فائقة السرية

512
00:38:13,800 --> 00:38:14,960
‫أسرعوا، أسرعوا

513
00:38:20,600 --> 00:38:24,640
‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري"

514
00:38:25,520 --> 00:38:27,000
‫- لا
‫- يا إلهي

515
00:38:28,320 --> 00:38:29,720
‫تنحوا جانباً

516
00:38:30,920 --> 00:38:32,160
‫ماذا يجري؟

517
00:38:32,920 --> 00:38:34,240
‫جميع الاتصالات مقطوعة

518
00:38:34,360 --> 00:38:36,040
‫ماذا؟ ماذا عن التلكس؟

519
00:38:36,160 --> 00:38:37,440
‫التلكس مقطوع أيضاً

520
00:38:39,360 --> 00:38:41,160
‫لدينا الشريط من ذلك الحدث الاجتماعي

521
00:38:41,280 --> 00:38:42,400
‫- ماذا؟
‫- شغله أولاً

522
00:38:42,520 --> 00:38:44,520
‫- حسناً
‫- أيها السكرتير "غونغ"، الشريط

523
00:38:44,720 --> 00:38:46,000
‫أجل حسناً

524
00:38:53,160 --> 00:38:54,600
‫قم بوصل السلك

525
00:39:02,280 --> 00:39:04,520
‫اللعنة، لم لا تشغله؟

526
00:39:14,600 --> 00:39:18,680
‫<i>السلام عليكم، مرحباً جميعاً</i>

527
00:39:19,360 --> 00:39:24,360
‫<i>أتينا من "كوريا الجنوبية" لنكون أصدقاءكم</i>

528
00:39:33,400 --> 00:39:36,480
‫<i>لأجل تطور ورخاء "الصومال"</i>

529
00:39:39,280 --> 00:39:43,640
‫<i>نعدكم بأن نصبح أصدقاء أعزاء، كعائلة واحدة</i>

530
00:39:54,200 --> 00:39:56,160
‫<i>أفراد العائلة كما الأصدقاء</i>

531
00:39:58,520 --> 00:40:00,440
‫<i>الأصدقاء كما أفراد العائلة</i>

532
00:40:04,200 --> 00:40:06,600
‫<i>تذكروا أنه في السراء والضراء</i>

533
00:40:12,360 --> 00:40:16,560
‫<i>نحن سكان "كوريا الجنوبية" سنقف دوماً بجانبكم</i>

534
00:40:31,600 --> 00:40:36,960
‫<i>كل من يعتقل "باري" ومسؤوليه</i>
‫<i>سيكافأ من قبل الجنرال "أديد"</i>

535
00:40:37,080 --> 00:40:40,560
‫<i>والذين عملوا لدى حكومة "باري" أو سلك الشرطة لديه</i>

536
00:40:40,680 --> 00:40:43,680
‫<i>إن استسلمتم الآن، سنحمي عائلاتكم</i>

537
00:40:45,040 --> 00:40:46,800
‫سيطر الثوار على إذاعة الراديو حتى؟

538
00:40:48,120 --> 00:40:50,640
‫ليس تردداً من إذاعة الراديو

539
00:40:54,120 --> 00:40:55,640
‫كانت انتفاضة مدنية

540
00:40:56,640 --> 00:41:00,000
‫لم تصل قوى الثوار بعد لذا ليست حالة حرب

541
00:41:01,760 --> 00:41:03,000
‫عليكم الحفاظ على الهدوء

542
00:41:03,120 --> 00:41:05,360
‫يطالب الثوار برأس الرئيس على الراديو

543
00:41:05,480 --> 00:41:06,880
‫ويجدر بي البقاء هادئاً؟

544
00:41:08,520 --> 00:41:10,480
‫ألدينا أية معلومات على الإطلاق؟

545
00:41:13,800 --> 00:41:15,080
‫الناس في "سيول"

546
00:41:16,320 --> 00:41:19,400
‫لا يعرفون حتى ما يحصل لنا، صحيح؟

547
00:41:21,840 --> 00:41:23,360
‫نحن معزولون بالكامل هنا

548
00:41:25,120 --> 00:41:26,240
‫لماذا...

549
00:41:28,480 --> 00:41:30,760
‫لم علي الموت في بلد آخر؟

550
00:41:31,400 --> 00:41:32,680
‫لن تموتي

551
00:41:32,800 --> 00:41:37,440
‫هيا، هيا، لنأخذ كل أمر على حدة

552
00:41:38,920 --> 00:41:41,200
‫سيدي، علينا المطالبة بالحماية

553
00:41:41,640 --> 00:41:44,840
‫قلت إن الوزراء هربوا، ممن نطلب ذلك؟

554
00:41:59,080 --> 00:42:01,600
‫مهلاً، توقف

555
00:42:01,720 --> 00:42:03,320
‫- توقف، توقف
‫- رأيته، رأيته

556
00:42:04,120 --> 00:42:07,280
‫يا للعجب، من لدينا هنا؟

557
00:42:08,080 --> 00:42:09,880
‫أليس هذا الدبلوماسي الكوري المخيف؟

558
00:42:12,400 --> 00:42:14,000
‫السلام عليكم

559
00:42:14,360 --> 00:42:15,720
‫ما الذي أتى بك إلى هنا في هذه الساعة؟

560
00:42:18,000 --> 00:42:18,880
‫ومعك رفيقة أيضاً

561
00:42:19,880 --> 00:42:21,160
‫أريد مقابلة الرئيس

562
00:42:21,360 --> 00:42:22,560
‫ألديك موعد؟

563
00:42:23,960 --> 00:42:25,480
‫جميع هواتفنا مقطوعة

564
00:42:26,320 --> 00:42:28,920
‫هذا مؤسف إذاً لأن الرئيس منشغل

565
00:42:31,480 --> 00:42:32,680
‫ماذا عن نائب الرئيس؟

566
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
‫منشغل

567
00:42:34,880 --> 00:42:35,760
‫في هذه الحالة

568
00:42:37,320 --> 00:42:40,680
‫سأقابل... من الشخص المشرف على الأمور؟

569
00:42:40,920 --> 00:42:42,320
‫إنه المدير

570
00:42:42,440 --> 00:42:44,280
‫صحيح، سأقابل المدير

571
00:42:44,400 --> 00:42:45,480
‫لا، منشغل

572
00:42:47,400 --> 00:42:51,480
‫وبما أنها حالة طوارئ وطنية
‫لا تنطبق الامتيازات الدبلوماسية

573
00:42:53,880 --> 00:42:55,160
‫لا تملك أية سلطة

574
00:43:03,720 --> 00:43:05,200
‫أنا رجل متدرب

575
00:43:05,880 --> 00:43:08,880
‫كما أنك ضمن نطاق صلاحية الحكومة الصومالية

576
00:43:09,720 --> 00:43:10,760
‫أي صلاحيتي

577
00:43:11,360 --> 00:43:12,640
‫لذا لا تتخذ القرارات هنا

578
00:43:14,040 --> 00:43:16,440
‫والآن عد أدراجك

579
00:43:25,040 --> 00:43:26,920
‫ترجمي كل ما أوشك أن أقوله؟

580
00:43:27,040 --> 00:43:28,240
‫ماذا؟

581
00:43:31,320 --> 00:43:33,600
‫اعتقلوني، اعتقلوني

582
00:43:33,840 --> 00:43:36,040
‫أنا مستشار من "كوريا الجنوبية"

583
00:43:36,160 --> 00:43:38,600
‫أتيت لتسليم رسالة رسمية من السفارة

584
00:43:38,720 --> 00:43:40,640
‫أنا مستشار من "كوريا الجنوبية"

585
00:43:40,760 --> 00:43:42,960
‫أتيت لتسليم رسالة رسمية من السفارة

586
00:43:43,920 --> 00:43:45,240
‫ألديك نزعة انتحارية؟

587
00:43:46,360 --> 00:43:48,200
‫هيا أطلق النار أيها السافل

588
00:43:48,320 --> 00:43:50,280
‫هيا أطلق النار إن أمكنك ذلك

589
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
‫ترجمي كلامي، ترجمي

590
00:43:53,320 --> 00:43:55,880
‫المفوض يشاهدنا، انقل إليه هذه الرسالة

591
00:43:56,000 --> 00:43:58,280
‫يشاهدنا مفوضك، أخبره

592
00:43:58,480 --> 00:44:01,080
‫اسم المفوض على لائحة المعارف في سفارتنا، حسناً؟

593
00:44:01,400 --> 00:44:04,720
‫اسمه على لائحة أسماء
‫المعارف الرئيسية التي لدينا في السفارة

594
00:44:05,160 --> 00:44:08,320
‫إن سيطر الثوار على سفارتنا، ستسقطون أيضاً

595
00:44:08,440 --> 00:44:10,000
‫تريد إخراج عائلتك، صحيح؟

596
00:44:10,120 --> 00:44:12,120
‫المال الصومالي لا قيمة له

597
00:44:12,480 --> 00:44:15,600
‫لا تملك أية دولارات
‫لذا خذ ما معي من مال ما زال بوسعك ذلك

598
00:44:15,720 --> 00:44:19,160
‫وأرسل إلينا عناصر من الشرطة لحمايتنا، حسناً؟

599
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
‫<i>٣٠ ديسمبر ١٩٩٠</i>

600
00:44:52,520 --> 00:44:55,200
‫<i>دخل الثوار إلى "موغاديشو"</i>

601
00:45:31,760 --> 00:45:33,200
‫إنه شرطي

602
00:45:33,320 --> 00:45:34,360
‫لا، لا

603
00:45:34,480 --> 00:45:36,920
‫- قتل "سواما"
‫- لست شرطياً

604
00:45:38,920 --> 00:45:40,080
‫عاقبوا القاتل

605
00:45:40,480 --> 00:45:42,240
‫- عاقبوا القاتل
‫- لست الفاعل، أنا بجانبكم

606
00:45:53,160 --> 00:45:54,400
‫أرجوكم

607
00:46:11,680 --> 00:46:15,400
‫أتى جميع أولئك الناس إلى هنا
‫ليستقلوا طائرة الإخلاء

608
00:46:15,960 --> 00:46:17,520
‫حتى إن كنتم دبلوماسيين

609
00:46:17,640 --> 00:46:19,400
‫لا يمكننا السماح لكم بالصعود على متن طائرة

610
00:46:19,520 --> 00:46:21,520
‫ما لم ترسلها حكومتكم

611
00:46:21,640 --> 00:46:24,440
‫ليس لدينا أية وسيلة اتصال بحكومتنا

612
00:46:24,760 --> 00:46:26,760
‫جميع وسائل اتصالاتنا معطلة

613
00:46:27,840 --> 00:46:31,040
‫هذه مشكلتكم، لا خيار آخر لدينا

614
00:46:31,520 --> 00:46:33,200
‫أعلم، أعلم

615
00:46:34,200 --> 00:46:37,720
‫تلك الطائرة من مطار "نايروبي"، صحيح؟

616
00:46:39,040 --> 00:46:42,120
‫ذلك البرج، اتصل بـ"نايروبي"، يمكن للبرج...

617
00:46:42,320 --> 00:46:43,960
‫ما هو؟ أخبرني وحسب، أخبرني وحسب

618
00:46:44,480 --> 00:46:45,560
‫برج المراقبة

619
00:46:46,360 --> 00:46:50,160
‫أيمكنك أن تحاول الاتصال بالسفارة الكورية
‫في "كينيا" بواسطته؟

620
00:46:51,040 --> 00:46:51,840
‫آسف

621
00:47:02,640 --> 00:47:05,040
‫نحن دبلوماسيون من "كوريا الشمالية"
‫من المسؤول هنا؟

622
00:47:05,160 --> 00:47:06,360
‫علينا الذهاب إلى المطار

623
00:47:06,880 --> 00:47:08,640
‫لا يمكنك الوصول إلى المطار، عد أدراجك

624
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
‫ستفرض موانع سفر قريباً في كامل أرجاء "مقديشو"

625
00:47:12,120 --> 00:47:15,200
‫موانع سفر؟ إذاً سيقفل المطار أيضاً؟

626
00:47:16,760 --> 00:47:21,080
‫<i>منذ دخول فرق الثوار إلى "مقديشو"، عاصمة "الصومال"</i>

627
00:47:21,200 --> 00:47:24,240
‫<i>يجري تبادل إطلاق النار</i>
‫<i>بين القوات العسكرية في الحكومة الصومالية</i>

628
00:47:24,360 --> 00:47:28,280
‫<i>والثوار كل يوم في أرجاء المدينة</i>

629
00:47:28,800 --> 00:47:33,560
‫<i>مستقبل المدينة بات مظلماً الآن</i>
‫<i>وسلامة جميع السكان الأجانب</i>

630
00:47:34,360 --> 00:47:37,960
‫ليس لدينا كهرباء، مياه أو حتى وقود للمولد

631
00:47:39,360 --> 00:47:42,720
‫وسبق أن هرب رئيس الدفاع
‫الذي يصدر أذون السفر من المدينة

632
00:47:42,920 --> 00:47:44,240
‫لا تقلقوا جميعاً

633
00:47:45,160 --> 00:47:47,800
‫ما زال هناك نسيب رئيس الدفاع، حسناً؟

634
00:47:48,360 --> 00:47:49,800
‫ذهب مخبرونا لجلبها

635
00:47:50,160 --> 00:47:53,040
‫مشكلتنا الأكبر هي في الواقع أننا لا نملك الطعام

636
00:47:53,160 --> 00:47:55,160
‫قلت لك أن تؤمني الطعام أولاً

637
00:47:56,240 --> 00:47:57,920
‫مهما عرضنا عليهم من مال

638
00:47:58,520 --> 00:48:00,080
‫ما كانوا يملكون ما يكفي من الطعام لنفسهم حتى

639
00:48:00,200 --> 00:48:01,320
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

640
00:48:02,240 --> 00:48:03,480
‫أطفئوا النور

641
00:48:09,120 --> 00:48:10,520
‫ها هم الآن

642
00:48:11,360 --> 00:48:12,640
‫ارتاحوا وأشعلوا الأضواء

643
00:48:14,600 --> 00:48:16,840
‫إنهم المخبرون الذين أرسلتهم لشراء أذون السفر

644
00:48:17,000 --> 00:48:18,120
‫استعدوا للمغادرة

645
00:48:23,600 --> 00:48:25,800
‫يوجد ثوار على مقربة، أيمكننا التكلم في الداخل؟

646
00:48:26,160 --> 00:48:27,160
‫هيا

647
00:48:29,640 --> 00:48:30,560
‫سنتكلم في الداخل

648
00:48:33,840 --> 00:48:35,680
‫يا لك من سافل

649
00:49:20,880 --> 00:49:22,800
‫الساعة والمال، الساعة والمال

650
00:49:23,120 --> 00:49:25,040
‫الساعة والمال، الساعة والمال

651
00:49:25,760 --> 00:49:26,960
‫"منسو"، "منسو"

652
00:49:38,160 --> 00:49:39,160
‫مهلاً

653
00:49:57,240 --> 00:49:58,920
‫توقفوا، توقفوا

654
00:50:03,240 --> 00:50:04,640
‫ماذا تفعلون؟

655
00:50:04,760 --> 00:50:06,840
‫قلت لكم ألا تؤذوا أحداً

656
00:50:07,920 --> 00:50:09,120
‫انقلوا الأغراض

657
00:50:13,560 --> 00:50:14,960
‫ما عدت مديناً لك بأي مال الآن

658
00:50:15,080 --> 00:50:16,720
‫أنقذ أولاد المدرسة حياتك

659
00:50:17,240 --> 00:50:20,200
‫والآن حري بكم أن ترحلوا وإلا سيعود إخوتي للنيل منكم

660
00:50:38,120 --> 00:50:42,000
‫ماذا نفعل بدون ما تبقى من طعامنا والسيارة؟

661
00:50:42,960 --> 00:50:44,160
‫أخذوا الإنسولين خاصتك حتى

662
00:50:44,280 --> 00:50:45,920
‫لا تخبري رفاقنا بذلك

663
00:50:51,560 --> 00:50:54,040
‫سنلجأ إلى السفارة الصينية

664
00:50:54,160 --> 00:50:56,720
‫ليس لدينا أذون سفر، ماذا إن قبض علينا؟

665
00:50:57,480 --> 00:50:59,840
‫خير لنا أن تقبض علينا فرق الحكومة

666
00:50:59,960 --> 00:51:03,360
‫أقله يضمنون سلامة الدبلوماسيين

667
00:51:07,240 --> 00:51:10,720
‫لذا وضبوا أغراضكم جميعاً بسرعة وتحلوا بالقوة

668
00:51:11,360 --> 00:51:15,200
‫من الآن فصاعداً، هدفنا الوحيد هو النجاة

669
00:51:15,880 --> 00:51:18,240
‫<i>السفارة الصينية</i>

670
00:52:51,320 --> 00:52:52,520
‫ليدخل الجميع

671
00:52:53,760 --> 00:52:55,400
‫ادخلوا، ادخلوا

672
00:52:57,160 --> 00:52:59,760
‫خيارنا الوحيد الآن هو بالوصول إلى المطار بشكل ما

673
00:52:59,880 --> 00:53:01,080
‫والصعود على متن طائرة إنقاذ

674
00:53:01,200 --> 00:53:02,160
‫بالكاد نجحنا بالوصول إلى هنا

675
00:53:03,280 --> 00:53:04,800
‫مع الأولاد، لن نصل إلى المطار أبداً

676
00:53:05,280 --> 00:53:08,400
‫حتى إن كان ذلك صحيحاً، لا يمكننا العودة أيضاً

677
00:53:08,520 --> 00:53:09,880
‫حضرة السفير الرفيق

678
00:54:03,960 --> 00:54:04,960
‫اهربوا جميعاً

679
00:54:11,880 --> 00:54:12,840
‫من هنا

680
00:54:20,320 --> 00:54:21,760
‫انخفضوا، تابعوا السير

681
00:54:27,560 --> 00:54:29,640
‫تعالوا، تعالوا بسرعة، بسرعة

682
00:54:30,120 --> 00:54:31,360
‫ابقوا إزاء الجدار

683
00:54:38,440 --> 00:54:40,600
‫<i>لكم من الوقت بعد علينا</i>
‫<i>حراسة جماعة "كوريا الجنوبية" أولئك؟</i>

684
00:54:40,720 --> 00:54:42,160
‫<i>لترحل، ستحتاج إلى مال</i>

685
00:55:06,080 --> 00:55:07,200
‫ماذا تفعل؟

686
00:55:08,880 --> 00:55:09,920
‫هذا غير صائب

687
00:55:10,120 --> 00:55:12,000
‫ألا ترى؟ لديهم حراس مسلحون هناك

688
00:55:12,680 --> 00:55:14,800
‫هل السبب أن الإنسولين نفد لديك؟

689
00:55:15,160 --> 00:55:16,240
‫ماذا قلت؟

690
00:55:16,360 --> 00:55:18,520
‫أتحاول التوسل إلى عناصر
‫"كوريا الجنوبية" طالباً المساعدة؟

691
00:55:18,640 --> 00:55:21,080
‫وتحول أولادنا الصغار إلى خونة حتى؟

692
00:55:21,720 --> 00:55:24,600
‫ما الجدوى من النجاة هنا ليجري تطهيرنا في الديار؟

693
00:55:25,280 --> 00:55:27,640
‫أتقول إنني أنوي الارتداد أو ما إلى ذلك؟

694
00:55:30,040 --> 00:55:33,800
‫إن وقعت متاعب، سنستولي
‫على سفارة "كوريا الجنوبية" أتفهمني؟

695
00:55:35,520 --> 00:55:38,520
‫من الآن فصاعداً
‫لا توقفني إن كانت لديك أية أفكار أخرى

696
00:55:42,800 --> 00:55:44,000
‫<i>لا تتحركوا</i>

697
00:55:45,040 --> 00:55:46,160
‫<i>لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار</i>

698
00:55:46,280 --> 00:55:47,480
‫<i>تراجعوا وإلا أطلقت النار</i>

699
00:55:48,320 --> 00:55:50,520
‫<i>لا تطلق النار، لا تطلق النار</i>

700
00:55:51,240 --> 00:55:52,400
‫أيها السفير "هان"

701
00:55:53,600 --> 00:55:57,480
‫أيها السفير "هان شينسونغ"، هنا السفير "ريم"

702
00:55:57,600 --> 00:55:58,880
‫هم جماعة "كوريا الشمالية"، صحيح؟

703
00:55:59,000 --> 00:56:00,280
‫أيها السفير "هان"

704
00:56:01,320 --> 00:56:03,680
‫لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

705
00:56:03,800 --> 00:56:06,280
‫نحن من سفارة "كوريا الشمالية"

706
00:56:06,760 --> 00:56:08,320
‫مهلاً، توقف، توقف

707
00:56:08,440 --> 00:56:11,520
‫توقف، توقف، قلت لك أن تتوقف أيها المجنون

708
00:56:12,520 --> 00:56:14,120
‫أيها السفير "هان" علينا أن نتكلم

709
00:56:14,800 --> 00:56:15,960
‫ما الغرض من هذا؟

710
00:56:18,200 --> 00:56:21,360
‫أنا سفير "كوريا الشمالية"، "ريم يونغ سو"

711
00:56:22,560 --> 00:56:24,280
‫أتيت لرؤية السفير "هان"

712
00:56:24,440 --> 00:56:25,960
‫سألتك، ما الموضوع؟

713
00:56:26,200 --> 00:56:28,120
‫صادفنا عصابة في طريقنا إلى السفارة الصينية

714
00:56:28,240 --> 00:56:29,400
‫وانتهى بنا المطاف هنا

715
00:56:32,880 --> 00:56:35,800
‫السفارة الصينية من هناك، عودوا أدراجكم

716
00:56:37,040 --> 00:56:39,840
‫معنا نساء وأولاد، اخرجوا جميعاً

717
00:56:41,560 --> 00:56:44,640
‫كما ترى، جميعنا عزل

718
00:56:45,000 --> 00:56:46,080
‫عزل؟

719
00:56:46,800 --> 00:56:48,840
‫- ما الذي يحاولون التخطيط له هذه المرة؟
‫- انتظر لحظة

720
00:56:50,040 --> 00:56:51,640
‫أسألكم عن سبب وجودكم هنا

721
00:56:51,760 --> 00:56:52,680
‫أخبرنا بالسبب

722
00:56:52,800 --> 00:56:53,800
‫ذلك الحقير

723
00:56:54,960 --> 00:56:58,040
‫يعرفون سبب وجودنا هنا، يذلوننا وحسب

724
00:57:00,320 --> 00:57:01,600
‫اختبئوا بسرعة

725
00:57:02,400 --> 00:57:05,000
‫أرجوكم أقله، دعوا الأولاد يدخلون

726
00:57:06,080 --> 00:57:07,120
‫هل أنت مجنون؟

727
00:57:07,240 --> 00:57:08,960
‫من طلب منك التوسل إلى جماعة "كوريا الجنوبية" هكذا؟

728
00:57:09,280 --> 00:57:11,680
‫لو أن أمن الدولة ضمن سلامتنا

729
00:57:11,800 --> 00:57:13,160
‫ما كان انتهى بنا المطاف هنا

730
00:57:13,280 --> 00:57:15,560
‫سأقطع لك رأسك لمجرد قولك ذلك

731
00:57:15,680 --> 00:57:16,920
‫أيها المستشار "تاي"

732
00:57:17,120 --> 00:57:21,600
‫ماذا يفعلون؟ يتسللون ليلاً في هذا المكان الخطير

733
00:57:21,800 --> 00:57:23,280
‫أمام سفارة أخرى

734
00:57:23,440 --> 00:57:27,320
‫لكن أيها السفير، قد تكون هذه فرصتنا المحظوظة

735
00:57:28,080 --> 00:57:29,000
‫ماذا؟

736
00:57:29,120 --> 00:57:31,160
‫هل سبق لسفارة بكاملها أن ارتدت يوماً؟

737
00:57:57,840 --> 00:57:59,960
‫لا تراودك أية أفكار، اطلب منهم الرحيل وحسب

738
00:58:00,080 --> 00:58:02,960
‫معهم أولاد، ستدعهم يموتون وحسب؟

739
00:58:04,080 --> 00:58:05,200
‫ماذا عنا؟

740
00:58:05,880 --> 00:58:07,440
‫ارحلوا، عودوا وحسب

741
00:58:07,600 --> 00:58:09,200
‫- جميعنا في خطر بوجودكم هناك
‫- يوجد أحد

742
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
‫ادخل وحسب، هيا

743
00:58:46,720 --> 00:58:48,400
‫ابقوا بعيداً أيها السفلة

744
00:59:03,960 --> 00:59:05,080
‫اخرجوا

745
00:59:16,120 --> 00:59:17,480
‫إذاً ماذا تريدون؟

746
00:59:18,280 --> 00:59:19,840
‫ماذا تريدون؟

747
00:59:21,160 --> 00:59:23,960
‫هاجمت مجموعة من المسلحين المشاركين
‫في أعمال الشغب سفارتنا

748
00:59:25,000 --> 00:59:27,840
‫حسناً ليست مشكلتنا

749
00:59:28,600 --> 00:59:30,760
‫كما ترى، معنا أولاد هنا

750
00:59:31,880 --> 00:59:33,680
‫اعتبرها خطوة انسانية

751
00:59:34,200 --> 00:59:37,280
‫بعد كل ما فعلتموه بنا، تناشد حسنا الانساني؟

752
00:59:38,200 --> 00:59:40,760
‫ألم تقل لنا سابقاً أن نكف عن بيع إخوتنا المواطنين؟

753
00:59:42,480 --> 00:59:43,680
‫أيها السفير "هان"

754
00:59:46,720 --> 00:59:48,200
‫لا مكان آخر نلجأ إليه

755
00:59:59,240 --> 01:00:02,480
‫كيف أمكنك إخراج الأولاد إلى الشوارع في وضع مماثل؟

756
01:00:06,200 --> 01:00:07,400
‫كم الساعة؟

757
01:00:12,120 --> 01:00:13,600
‫هل أطعمتم الأولاد؟

758
01:00:20,960 --> 01:00:22,160
‫ليدخلوا

759
01:00:26,240 --> 01:00:27,320
‫افتح

760
01:00:32,640 --> 01:00:35,080
‫حسناً جهزوا بطاقات الهوية جميعاً

761
01:00:35,200 --> 01:00:38,960
‫يجدر بكم وضع الأمتعة هنا، سنفتشوكم قبل الدخول

762
01:00:39,080 --> 01:00:40,240
‫لذا قفوا في الصف كل عائلة على حدة

763
01:00:41,320 --> 01:00:44,560
‫سمعت أنهم مدربون لقتل الناس بأيديهم

764
01:00:45,120 --> 01:00:47,880
‫يفرط السفير في الوثوق بالمستشار "كانغ"

765
01:00:48,040 --> 01:00:50,680
‫حاولي إقناعه بالعدول عن ذلك قبل فوات الأوان سيدتي

766
01:00:50,800 --> 01:00:54,200
‫أحضروا الأولاد إلى هنا حتى، لن يرتكبوا أية حماقة

767
01:00:54,600 --> 01:00:57,720
‫أتعلمين؟ جميع أولاد "كوريا الشمالية"
‫يتلقون تدريباً عسكرياً

768
01:00:59,120 --> 01:01:01,320
‫تقدم، ذراعاك

769
01:01:53,320 --> 01:01:55,320
‫هذا ليس ما اتفقنا عليه

770
01:01:55,840 --> 01:01:57,840
‫يوجد عدد كبير من الأشخاص لحمايتهم

771
01:01:58,440 --> 01:01:59,400
‫ماذا؟

772
01:01:59,520 --> 01:02:01,240
‫لا مشكلة في وجود عدد كبير

773
01:02:01,360 --> 01:02:03,880
‫يقضي عملك بحماية السفارة

774
01:02:04,320 --> 01:02:05,320
‫هذا سيان

775
01:02:05,680 --> 01:02:09,040
‫ما زال عليكم منحنا المزيد من المال
‫نفد الرصاص لدينا

776
01:02:11,160 --> 01:02:12,320
‫يا لكم من حفنة من السارقين

777
01:02:22,960 --> 01:02:25,040
‫كما ترون، لا نملك الكثير أيضاً

778
01:02:25,200 --> 01:02:28,960
‫لكن رجاء كلوا حتى الشبع، حسناً؟

779
01:02:30,800 --> 01:02:32,080
‫حسناً لنأكل

780
01:02:32,480 --> 01:02:33,800
‫- أجل
‫- حسناً

781
01:02:56,480 --> 01:02:58,400
‫ماذا؟ ألستم جائعين؟

782
01:03:15,880 --> 01:03:17,040
‫حسناً؟

783
01:03:30,720 --> 01:03:31,760
‫هاك

784
01:03:31,880 --> 01:03:33,240
‫شكراً، شكراً

785
01:05:23,040 --> 01:05:24,360
‫يا إلهي

786
01:05:27,320 --> 01:05:30,800
‫أخفتني، لا يجدر بك التجوال بمفردك هنا

787
01:05:33,360 --> 01:05:36,600
‫يجدر بك البقاء مع عائلتك، حسناً؟

788
01:05:37,360 --> 01:05:38,840
‫ألديك سكر؟

789
01:05:39,680 --> 01:05:41,800
‫سكر؟ لماذا؟

790
01:05:42,880 --> 01:05:45,840
‫أتريد شيئاً حلواً؟ أتريد بعض البسكويت؟

791
01:05:46,880 --> 01:05:47,960
‫ليس لي

792
01:05:48,520 --> 01:05:49,480
‫إذاً لمن؟

793
01:05:51,680 --> 01:05:53,040
‫دواء لجدي

794
01:05:54,840 --> 01:05:58,360
‫دواء؟ هل جدك مصاب بالسكري؟

795
01:06:03,480 --> 01:06:09,640
‫سمعت زوجتك تخبر زوجتي
‫أن مثيري أعمال الشغب سرقوا دواءك

796
01:06:09,880 --> 01:06:13,040
‫لكن السكرتير "غونغ" مصاب بالسكري لذا لدينا إنسولين

797
01:06:14,000 --> 01:06:15,080
‫هذا من حظنا

798
01:06:17,960 --> 01:06:20,480
‫لا أقول إننا محظوظون
‫لأن السكرتير "غونغ" مصاب بالسكري

799
01:06:21,760 --> 01:06:23,160
‫ما كان يجدر بها إخبارك

800
01:06:26,760 --> 01:06:27,920
‫لكن شكراً

801
01:06:35,720 --> 01:06:38,480
‫أليس من المزعج أن تكون عسراوياً؟

802
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
‫ماذا؟

803
01:06:40,800 --> 01:06:41,920
‫تستعمل يدك اليسرى

804
01:06:42,840 --> 01:06:46,080
‫ليس الأمر مزعجاً بقدر السكري، أستعمل يدي الاثنتين

805
01:06:46,720 --> 01:06:48,520
‫لأنني لا أريد أن ينعتني الناس بالعسراوي

806
01:06:50,640 --> 01:06:55,760
‫بالمناسبة، كنتم تجرون صفقات تبادل أسلحة مع الثوار

807
01:06:55,880 --> 01:06:59,680
‫لماذا قد ينهبون سفارة البلاد التي سلحتهم؟

808
01:07:00,640 --> 01:07:04,000
‫أتصدق فعلاً في قرارة نفسك
‫أننا كنا نبيع الأسلحة للثوار؟

809
01:07:04,200 --> 01:07:05,840
‫لا سبب يحول دون تصديقي ذلك

810
01:07:06,560 --> 01:07:08,640
‫لكنك لا ترغب في معرفة الحقيقة

811
01:07:09,560 --> 01:07:12,880
‫حتى إن أردت ذلك، لن تغير رأيك

812
01:07:13,720 --> 01:07:17,360
‫تماماً كما نفترض أنكم من نشر الإشاعات
‫بشأن صفقات التسليح

813
01:07:18,200 --> 01:07:23,000
‫حسناً بدأت أدرك أنه أحياناً توجد حقيقتان

814
01:07:24,800 --> 01:07:27,080
‫بأية حال، بما أنك هنا

815
01:07:27,560 --> 01:07:30,960
‫لماذا لا تشرح لي موقفك بوضوح أكبر؟

816
01:07:34,400 --> 01:07:36,960
‫أتخالنا سنرتد إلى "كوريا الجنوبية" أو ما شابه؟

817
01:07:40,520 --> 01:07:41,800
‫لنجر حديثاً دبلوماسياً صادقاً

818
01:07:41,920 --> 01:07:43,280
‫حديثاً دبلوماسياً صادقاً، حسناً؟

819
01:07:43,400 --> 01:07:45,640
‫واضح أنكم لم تأتوا إلى هنا لتناول العشاء وحسب

820
01:07:46,080 --> 01:07:50,080
‫لكل شخص شخصيته، لكل أمة وقارها

821
01:07:51,080 --> 01:07:53,600
‫وفي الدبلوماسية وقار أيضاً

822
01:07:55,320 --> 01:07:57,160
‫لم نتخل عن كبريائنا بالقدوم إلى هنا

823
01:07:57,760 --> 01:07:58,840
‫صحيح

824
01:07:58,960 --> 01:08:04,040
‫أيها السفير "ريم"
‫أعلم أنك تفوقني خبرة وقدرة بكل تأكيد

825
01:08:04,160 --> 01:08:07,160
‫لكنك لست في وضع يسمح لك بوعظي الآن، صحيح؟

826
01:08:09,080 --> 01:08:10,520
‫لا يوجد سوانا هنا

827
01:08:11,720 --> 01:08:15,080
‫علينا أن نتبادل أطراف الحديث، وليس العظات

828
01:08:15,200 --> 01:08:16,920
‫لنتكلم، لنتكلم بشكل صريح

829
01:08:18,840 --> 01:08:22,240
‫هل أنت ممتن لنا حتى لما فعلناه أو ماذا؟

830
01:08:34,160 --> 01:08:35,600
‫تعلمين أن المياه مقطوعة

831
01:08:35,920 --> 01:08:39,000
‫كيف أمكنك التغوط في المرحاض؟ ألا يهمك أمر الآخرين؟

832
01:08:39,640 --> 01:08:41,080
‫لم أتغوط

833
01:09:14,399 --> 01:09:19,439
‫سيدتي، أتودين النوم في تلك الغرفة هناك لبعض الوقت؟

834
01:09:21,080 --> 01:09:22,120
‫أنا بخير هنا

835
01:09:26,359 --> 01:09:28,160
‫لدي شراب الـ"جنسنغ"

836
01:09:29,800 --> 01:09:30,880
‫لا، شكراً، خذيه

837
01:09:34,960 --> 01:09:36,720
‫لا جدوى من بقائنا هنا

838
01:09:37,120 --> 01:09:38,640
‫لنرحل بسرعة وحسب

839
01:09:48,040 --> 01:09:49,279
‫<i>"كوريا الشمالية"، جواز سفر ديبلوماسي</i>

840
01:10:25,080 --> 01:10:26,280
‫تباً

841
01:10:40,360 --> 01:10:42,160
‫شهادة ارتداد

842
01:10:45,000 --> 01:10:47,280
‫إذاً سمحتم لنا بالدخول لأنكم أردتم الفوز بنا

843
01:10:47,400 --> 01:10:48,760
‫وجرنا إلى "سيول"؟

844
01:10:48,880 --> 01:10:50,280
‫تباً

845
01:10:50,400 --> 01:10:52,080
‫هل دعوناكم إلى الدخول إلى هنا؟

846
01:10:52,200 --> 01:10:53,360
‫أتيتم بنفسكم

847
01:10:56,040 --> 01:10:59,280
‫هرب جميع حراسك لكنك جريء بالفعل، أتعلم؟

848
01:11:15,880 --> 01:11:17,000
‫أيها الحقير

849
01:11:21,160 --> 01:11:23,880
‫عزيزي، يبدو أن شيئاً ما يحصل
‫ألا يجدر بك تفقد الأمر؟

850
01:11:24,280 --> 01:11:25,520
‫- أنا؟
‫- أجل

851
01:11:26,320 --> 01:11:28,320
‫علي حراستكم جميعاً هنا

852
01:11:28,440 --> 01:11:30,560
‫الحراس، استدعوا الحراس

853
01:11:32,360 --> 01:11:33,400
‫تباً

854
01:11:56,200 --> 01:12:01,640
‫ما هذا؟ حقاً؟ انظر إليك

855
01:12:07,080 --> 01:12:11,080
‫اعتذر أيها الحقير وإلا قاتلني حتى النهاية

856
01:12:11,400 --> 01:12:16,160
‫أيها السافل، يجدر تقطيع شيوعي مثلك إرباً

857
01:12:16,280 --> 01:12:18,400
‫ورميه خارجاً في ساحة المعركة

858
01:12:19,200 --> 01:12:22,880
‫لكنني أضبط نفسي، حسناً؟

859
01:12:24,160 --> 01:12:25,240
‫ما كل هذا؟

860
01:12:27,320 --> 01:12:28,320
‫ماذا يجري؟

861
01:12:30,880 --> 01:12:31,840
‫أيها السفير الرفيق

862
01:12:32,440 --> 01:12:35,680
‫تبين أن أولئك السفلة
‫قد سمحوا لنا بالدخول لاستغلالنا

863
01:12:37,560 --> 01:12:41,720
‫لحثنا على الارتداد، كانوا يزورون شهادات ارتداد

864
01:12:43,640 --> 01:12:45,160
‫سمعتك لذا توقف، حسناً؟

865
01:12:47,120 --> 01:12:49,880
‫أكان هذا بأمر منك أو أنه خطط للأمر بنفسه؟

866
01:12:50,560 --> 01:12:51,720
‫لنتكلم على انفراد

867
01:12:51,840 --> 01:12:53,480
‫إن كنا لن نقنع أولئك بالارتداد إلى جانبنا

868
01:12:53,680 --> 01:12:56,320
‫نخرق قانون الأمن القومي

869
01:12:56,440 --> 01:12:57,760
‫أي قانون أمن قومي؟

870
01:12:58,560 --> 01:13:00,160
‫أتخالنا نخطط لعصيان ما هنا؟

871
01:13:00,520 --> 01:13:02,520
‫إذاً لم يجدر بنا حمايتهم؟

872
01:13:02,640 --> 01:13:03,640
‫أوقف تلك الترهات

873
01:13:04,080 --> 01:13:06,080
‫رحل الحراس، من يحمي الآخر؟

874
01:13:06,200 --> 01:13:09,000
‫سبق أن هرب حراسكم من الشرطة

875
01:13:15,040 --> 01:13:16,040
‫عم يتكلم؟

876
01:13:16,440 --> 01:13:19,240
‫يتقاضون أجراً مقابل الحماية، عن كل شخص

877
01:13:20,200 --> 01:13:21,400
‫أيمكننا تحمل تلك الكلفة؟

878
01:13:33,920 --> 01:13:38,520
‫أصدرت شهادات الارتداد
‫بدون أمر مني، على يد مستشارنا وحده

879
01:13:39,400 --> 01:13:41,720
‫كوني المسؤول هنا، أعتذر

880
01:13:42,600 --> 01:13:44,840
‫كنا لنفعل الأمر عينه في وضع مماثل

881
01:13:44,960 --> 01:13:46,560
‫لننس ما حصل

882
01:13:47,200 --> 01:13:49,160
‫ليست المشكلة الأهم حالياً بأية حال

883
01:13:52,240 --> 01:13:53,480
‫ماذا ستفعلون الآن؟

884
01:13:54,000 --> 01:13:56,040
‫سبق أن تخلينا عن سفارتنا

885
01:13:56,160 --> 01:13:57,920
‫لذا لا مانع لدينا بمغادرة هذا المكان

886
01:13:58,040 --> 01:14:00,000
‫لكن ماذا عنكم؟

887
01:14:01,200 --> 01:14:03,280
‫لن نصمد طويلاً هنا بدون حراسة مسلحة

888
01:14:03,400 --> 01:14:04,880
‫نحتاج إلى وسيلة خروج أيضاً

889
01:14:08,560 --> 01:14:11,720
‫إن دمجنا قدراتنا الدبلوماسية والاستخباراتية

890
01:14:11,880 --> 01:14:13,400
‫أتخالنا نستطيع إيجاد طريقة؟

891
01:14:14,880 --> 01:14:18,080
‫أتخالنا نستطيع تحقيق شيء بالعمل معاً؟

892
01:14:18,600 --> 01:14:22,040
‫لن ينجو أي منا بدون مساعدة خارجية في الوقت الحالي

893
01:14:23,400 --> 01:14:24,960
‫إن حاولنا الاتصال بحلفائنا الغربيين

894
01:14:25,080 --> 01:14:26,840
‫واتصلت بحلفائك الشيوعيين

895
01:14:28,000 --> 01:14:29,840
‫قد ينجح أحدنا في إيجاد مخرج

896
01:14:29,960 --> 01:14:32,920
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك بمفردنا وحسب، بدون آخرين

897
01:14:33,440 --> 01:14:35,760
‫أتخال أن مستشارك وطاقم العمل سيوافقون؟

898
01:14:36,560 --> 01:14:38,200
‫هذه مسؤوليتنا

899
01:14:40,520 --> 01:14:42,400
‫لنحدد هدفنا بوضوح مجدداً

900
01:14:42,840 --> 01:14:44,440
‫لا نهدف إلى التوحيد

901
01:14:44,560 --> 01:14:47,720
‫نتعاضد وحسب لإيجاد مخرج والنجاة من الحرب، حسناً؟

902
01:14:47,840 --> 01:14:51,600
‫يجدر بنا وقف هذه الترهات والافتراق مع انبلاج الفجر

903
01:14:51,720 --> 01:14:53,920
‫دعنا لا نرتكب مؤامرة مع الجنوب

904
01:14:54,040 --> 01:14:56,080
‫أية مؤامرة لعينة؟ انتبه لألفاظك

905
01:14:56,720 --> 01:14:59,800
‫أتخال أن شهادة الارتداد
‫السخيفة تلك ستوقعنا في المتاعب؟

906
01:15:01,040 --> 01:15:02,800
‫بدأت نبرتك...

907
01:15:02,920 --> 01:15:05,760
‫أيها المستشار لا تقطع حبل تفكيرنا هنا، لنتابع

908
01:15:06,400 --> 01:15:08,320
‫بأية حال، سواء شمالاً أو جنوباً

909
01:15:08,440 --> 01:15:11,480
‫لنحاول تدبر مخرج من هنا من خلال السفارات الكبرى

910
01:15:11,600 --> 01:15:14,080
‫انسحب الأمريكيون لذا ليس خياراً

911
01:15:14,800 --> 01:15:17,840
‫السفارة الإيطالية قريبة وقد تكون الأسرع

912
01:15:17,960 --> 01:15:20,920
‫كما أن "إيطاليا" ساعدت "الصومال"
‫ذات مرة في عهد وصاية

913
01:15:21,040 --> 01:15:24,360
‫لذا لديهم تأثير أكبر وسترسل حكومتهم طائرات إنقاذ

914
01:15:24,560 --> 01:15:28,440
‫لسنا شركاء دبلوماسيين مع "إيطاليا"
‫أتخالهم سيساعدوننا فعلاً؟

915
01:15:29,440 --> 01:15:31,400
‫ليس حلاً محتملاً بالنسبة إلينا

916
01:15:33,360 --> 01:15:37,920
‫انظر، إن قطعنا مسافة
‫٥٠٠ كلم جنوباً إلى مرفأ "كيسمايو"

917
01:15:38,040 --> 01:15:39,920
‫أظننا نستطيع أن نستقل قارباً إلى "كينيا"

918
01:15:40,240 --> 01:15:44,000
‫٥٠٠ كلم؟ كيف ستقطعون ٥٠٠ كلم؟

919
01:15:44,120 --> 01:15:45,600
‫ألديك سيارة لنقل كل أولئك الناس؟

920
01:15:45,720 --> 01:15:48,440
‫ماذا عن الوقود؟ ماذا إن التقينا بالثوار في الطريق؟

921
01:15:48,960 --> 01:15:50,360
‫ربما يمكنك أن تحاول التفكير؟

922
01:15:50,560 --> 01:15:52,920
‫هل طلبت منك مرافقتنا؟

923
01:15:53,040 --> 01:15:54,520
‫- توقف
‫- ما هذا؟

924
01:15:55,280 --> 01:15:57,640
‫اهدؤوا رجاء وانظروا إلى هذا

925
01:15:58,720 --> 01:16:02,480
‫هنا، ما زالت السفارة المصرية قائمة

926
01:16:02,600 --> 01:16:04,920
‫بوسعنا أن نطلب منهم وسيلة ما للوصول إلى "القاهرة"

927
01:16:05,320 --> 01:16:08,160
‫لا علاقات دبلوماسية بين "كوريا الجنوبية" و"مصر"

928
01:16:08,280 --> 01:16:09,720
‫هذا من سوء حظكم

929
01:16:10,280 --> 01:16:12,480
‫لدينا قنصلية هناك

930
01:16:12,600 --> 01:16:16,400
‫ماذا عن التالي؟ سنلجأ إلى السفارة الإيطالية

931
01:16:16,520 --> 01:16:18,120
‫وأنتم اتجهوا إلى السفارة المصرية

932
01:16:18,240 --> 01:16:20,040
‫وسنرى أية طريق هي الأنجح

933
01:16:21,480 --> 01:16:26,360
‫ماذا إن عرض أحد الطرفين فقط مخرجاً بعد ذلك؟

934
01:16:26,600 --> 01:16:27,680
‫ماذا نفعل؟

935
01:16:30,120 --> 01:16:31,840
‫أقله سينجو بعضنا

936
01:16:58,480 --> 01:17:02,520
‫<i>"هان شين سونغ"</i>

937
01:17:22,080 --> 01:17:23,880
‫لا تفتحوا البوابة، حتى للشرطة

938
01:17:24,720 --> 01:17:26,960
‫حسناً سأصلي لأجلك

939
01:18:12,800 --> 01:18:14,200
‫لا، لا

940
01:18:14,760 --> 01:18:16,080
‫- أرجوكم اعفوا عن حياتي
‫- ما هذا؟

941
01:18:22,440 --> 01:18:23,920
‫- ارجع
‫- ارجع

942
01:18:29,800 --> 01:18:30,880
‫سيدي

943
01:18:31,160 --> 01:18:32,160
‫توقف

944
01:18:32,440 --> 01:18:33,800
‫نريد الذهاب، أرجوك

945
01:18:33,920 --> 01:18:36,400
‫نريد الذهاب، أرجوك

946
01:18:36,520 --> 01:18:37,800
‫خذ ابنتي

947
01:18:38,240 --> 01:18:39,240
‫أرجوك

948
01:18:48,960 --> 01:18:50,080
‫تباً

949
01:19:40,600 --> 01:19:42,080
‫<i>السفارة الإيطالية</i>

950
01:19:42,840 --> 01:19:44,720
‫سيدي، سيدي

951
01:19:45,240 --> 01:19:47,480
‫السفير "ماريو" على اتصال هاتفي بـ"إيطاليا"

952
01:19:48,400 --> 01:19:49,640
‫لا أعلم كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

953
01:19:49,760 --> 01:19:50,800
‫حقاً؟

954
01:19:51,920 --> 01:19:55,760
‫مهلاً، أتقصد أن الهواتف ما زالت شغالة هنا؟

955
01:19:57,960 --> 01:20:01,520
‫<i>هناك حرب جارية، ألا تشاهدون الأخبار حتى؟</i>

956
01:20:01,920 --> 01:20:03,880
‫<i>أتقول إنكم ستدعوننا نموت هنا؟</i>

957
01:20:05,200 --> 01:20:06,200
‫<i>آلو؟</i>

958
01:20:09,920 --> 01:20:11,280
‫ماذا قالوا؟

959
01:20:11,400 --> 01:20:13,360
‫اتصلت بالسفارة الكورية في "كينيا"

960
01:20:14,560 --> 01:20:15,760
‫لكن لا يمكنهم إرسال طائرة

961
01:20:18,440 --> 01:20:19,600
‫أيها السفير "هان"

962
01:20:23,040 --> 01:20:24,040
‫حضرة السفير

963
01:20:24,760 --> 01:20:26,360
‫إذاً سمعت أن مجمل عددكم عشرون شخصاً؟

964
01:20:27,760 --> 01:20:29,440
‫بما في ذلك الأولاد، أجل

965
01:20:29,560 --> 01:20:34,200
‫حسناً لدينا طائرة طبية للصليب الأحمر، حسناً؟ لكن...

966
01:20:35,720 --> 01:20:37,320
‫اسمع أيها السفير، بكل صراحة

967
01:20:37,440 --> 01:20:39,000
‫لا يمكننا أخذ أشخاص من "كوريا الشمالية"

968
01:20:39,200 --> 01:20:41,360
‫إذ لا نملك روابط دبلوماسية معهم

969
01:20:41,560 --> 01:20:44,040
‫في حين بالكاد تتسع الطائرة لجميع عناصرنا

970
01:20:47,080 --> 01:20:49,640
‫فلم لا نخلي أفراد "كوريا الجنوبية" أولاً؟

971
01:20:53,840 --> 01:20:55,880
‫ماذا تنتظر؟ يجدر بك الموافقة

972
01:20:56,240 --> 01:20:57,280
‫ماذا عن جماعة "كوريا الشمالية"؟

973
01:20:58,480 --> 01:21:00,560
‫ليطلبوا المساعدة من السفارة المصرية

974
01:21:00,680 --> 01:21:01,800
‫ماذا إن رفضوا؟

975
01:21:04,320 --> 01:21:07,040
‫مهلاً لحظة من فضلك، أمهلنا لحظة

976
01:21:08,720 --> 01:21:11,480
‫بعد كل هذا، ستتخلى عن وسيلة خروجنا؟

977
01:21:12,360 --> 01:21:15,160
‫لو أننا جعلناهم يرتدون منذ البداية

978
01:21:15,280 --> 01:21:18,160
‫كانوا ليصبحون من "كوريا الجنوبية"
‫وبوسعهم جميعاً مرافقتنا

979
01:21:19,440 --> 01:21:20,440
‫تماماً

980
01:21:21,760 --> 01:21:23,400
‫أيها السفير "ماريو"

981
01:21:24,840 --> 01:21:28,280
‫في الواقع، عناصر "كوريا الشمالية" أولئك

982
01:21:28,400 --> 01:21:30,200
‫قد ارتدوا إلى جانبنا

983
01:21:37,160 --> 01:21:41,440
‫آسف لكن كما ترى، لسنا في موقع يسمح لنا بالمساعدة

984
01:21:42,680 --> 01:21:45,480
‫أيمكنك أقله مساعدتنا
‫للاتصال بسفارة "كوريا الشمالية" في "القاهرة"؟

985
01:21:46,080 --> 01:21:47,600
‫نريد إعلامهم أننا بمأمن

986
01:21:47,720 --> 01:21:49,400
‫لكن جميع وسائل اتصالنا معطلة

987
01:21:50,640 --> 01:21:52,840
‫بوسعي محاولة ذلك

988
01:21:53,640 --> 01:21:55,320
‫أيمكنك أن تتصل كذلك

989
01:21:55,440 --> 01:21:58,080
‫بالقنصلية العامة لـ"كوريا الجنوبية" في "القاهرة"؟

990
01:21:58,280 --> 01:21:59,880
‫- "كوريا الجنوبية"؟
‫- أجل

991
01:22:05,120 --> 01:22:06,720
‫ما سبب التأخير؟

992
01:22:08,000 --> 01:22:10,600
‫لو قلت إننا سنذهب بمفردنا، كنا على متن الطائرة

993
01:22:12,040 --> 01:22:15,680
‫فيم تفكر بأية حال؟ لن يرتدوا فعلاً

994
01:22:16,480 --> 01:22:19,040
‫هل تتحمل المسؤولية إن تداعى كل شيء؟

995
01:22:19,160 --> 01:22:20,360
‫مسؤولية علام؟

996
01:22:20,480 --> 01:22:21,880
‫مقاعدنا مؤمنة بأية حال

997
01:22:25,360 --> 01:22:26,880
‫هناك طريقة لننجو كلانا

998
01:22:28,480 --> 01:22:30,240
‫علينا بذل قصارى جهدنا

999
01:22:39,680 --> 01:22:42,520
‫ما كان يجدر بنا أبداً
‫السماح بدخول جماعة "كوريا الشمالية" مساء أمس

1000
01:22:43,400 --> 01:22:44,480
‫أليس كذلك؟

1001
01:22:47,400 --> 01:22:49,240
‫لنفكر في طائرتنا وحسب في الوقت الحالي

1002
01:22:52,320 --> 01:22:53,560
‫<i>أيها السفير "هان"</i>

1003
01:22:56,040 --> 01:22:57,120
‫أيها السفير

1004
01:22:58,800 --> 01:23:03,880
‫طلبت حكومة "كوريا الجنوبية" رسمياً
‫من حكومتنا مساعدتهم

1005
01:23:04,000 --> 01:23:07,800
‫لذا الحمد للقدير، سيحظى جميع الموجودين معك بمكان
‫على متن طائرة الإخلاء

1006
01:23:09,000 --> 01:23:10,880
‫لكن الطائرة قد تصل في وقت لاحق من اليوم

1007
01:23:11,000 --> 01:23:14,600
‫لذا أريدكم أن تعودوا قبل الرابعة
‫كأقصى حد والبقاء على أهبة

1008
01:23:15,720 --> 01:23:17,640
‫شكراً، شكراً جزيلاً لك

1009
01:23:17,760 --> 01:23:20,880
‫- لا بأس
‫- سلهم إن أمكنهم إعارتنا سيارة

1010
01:23:21,840 --> 01:23:22,720
‫سيارة؟

1011
01:23:23,800 --> 01:23:25,920
‫لا نملك ما يكفي من السيارات للجميع

1012
01:23:46,600 --> 01:23:47,600
‫ماذا يفعلون؟

1013
01:24:04,320 --> 01:24:06,440
‫- أيها السفير هل لنا بالتكلم على انفراد؟
‫- بالطبع، بالطبع

1014
01:24:07,440 --> 01:24:08,640
‫أيها المستشار "كانغ"

1015
01:24:11,160 --> 01:24:13,440
‫تمكنا من جلب سيارة من المصريين

1016
01:24:13,560 --> 01:24:15,400
‫لذا لا مشكلة في وسيلة النقل

1017
01:24:15,520 --> 01:24:18,040
‫لكن إن خرجنا والتقينا ببعض الثوار كما حصل سابقاً

1018
01:24:18,160 --> 01:24:20,840
‫أو دخلنا في منطقة حرب، سنهلك حتماً

1019
01:24:20,960 --> 01:24:22,480
‫علينا الحرص على الانتظار لوقت طويل بما يكفي

1020
01:24:22,600 --> 01:24:23,800
‫كي يسيطر أحد الطرفين على الوضع

1021
01:24:23,920 --> 01:24:27,600
‫هل طائرة الإنقاذ تلك
‫أشبه بسيارة أجرة يمكنك إيقافها؟

1022
01:24:27,720 --> 01:24:30,600
‫ماذا يحصل إن لم تستقل
‫تلك الطائرة، ماذا تفعل آنذاك؟

1023
01:24:30,720 --> 01:24:32,440
‫أخفض صوتك، تخيف الآخرين

1024
01:24:35,640 --> 01:24:37,680
‫سمعت أن الحكومة المصرية عاجزة عن مساعدتكم

1025
01:24:39,200 --> 01:24:42,520
‫رأيت في الطريق، المدينة بأسرها ساحة معركة حالياً

1026
01:24:43,040 --> 01:24:44,240
‫لا جدوى من الانتظار

1027
01:24:45,120 --> 01:24:48,240
‫ماذا ستفعل؟ سنرحل

1028
01:24:55,480 --> 01:24:58,320
‫ألديك كتب إضافية لا تحتاج إليها؟

1029
01:24:58,800 --> 01:25:00,000
‫كتب؟

1030
01:25:15,440 --> 01:25:16,440
‫أسرع

1031
01:25:16,560 --> 01:25:17,840
‫أنا مسرع

1032
01:25:19,120 --> 01:25:20,320
‫- حذار، حذار
‫- استدر، استدر

1033
01:25:20,520 --> 01:25:21,600
‫الزم الحذر

1034
01:25:24,240 --> 01:25:25,320
‫يا إلهي

1035
01:25:32,320 --> 01:25:33,960
‫ماذا تفعلين في هذه الحالة الطارئة؟

1036
01:25:48,920 --> 01:25:51,520
‫<i>فئة الدم "أو إيجابي"</i>

1037
01:26:01,080 --> 01:26:02,800
‫أيها الأولاد، املؤوها بالتراب

1038
01:26:09,880 --> 01:26:12,480
‫ستتسبب بقتلنا قبل انطلاقنا حتى، الزم الحذر بذلك

1039
01:26:16,440 --> 01:26:17,760
‫لماذا نزعتها؟

1040
01:26:18,800 --> 01:26:21,120
‫إن أفرطت في استعمال الشريط، سينفد منا

1041
01:26:21,240 --> 01:26:22,920
‫كيف سيحتمل الوزن إذاً؟

1042
01:26:23,880 --> 01:26:24,800
‫انظر إلى هذا

1043
01:26:24,920 --> 01:26:27,440
‫يجدر بك وضع هذا هنا وذلك هناك

1044
01:26:27,560 --> 01:26:29,240
‫لكي نتمكن من القيادة

1045
01:26:29,360 --> 01:26:30,840
‫أيجدر بنا لصقها في الداخل؟

1046
01:26:32,200 --> 01:26:34,120
‫قلت لك أن تحمل بعض أكياس الرمال

1047
01:26:35,640 --> 01:26:38,120
‫هيا جميعاً، حان وقت الذهاب

1048
01:26:38,960 --> 01:26:41,440
‫علينا الوصول إلى هناك قبل انتهاء صلاة العصر

1049
01:26:41,600 --> 01:26:43,640
‫اصعدوا، اصعدوا

1050
01:26:43,760 --> 01:26:45,240
‫سمعتموه، تحركوا جميعاً

1051
01:26:45,520 --> 01:26:46,760
‫لا تلازموا مكانكم وحسب

1052
01:27:03,080 --> 01:27:07,000
‫ارأف بنا، ارأف بنا، ارأف بنا

1053
01:27:19,000 --> 01:27:23,080
‫لنلتق جميعاً بمأمن في السفارة الإيطالية

1054
01:29:52,160 --> 01:29:54,080
‫مهلاً لحظة، لا تتحرك

1055
01:30:03,800 --> 01:30:06,520
‫لا بأس، هم من فرق الحكومة، أعطني الراية البيضاء

1056
01:30:10,520 --> 01:30:11,720
‫تباً

1057
01:30:20,240 --> 01:30:21,800
‫أعطني هذه، اجل هذه

1058
01:30:23,200 --> 01:30:25,000
‫لا بأس، لا تقلقي، لا بأس

1059
01:30:31,000 --> 01:30:32,520
‫سلاح، سلاح

1060
01:30:33,880 --> 01:30:35,000
‫انخفضوا

1061
01:30:36,320 --> 01:30:37,600
‫ماذا حصل؟

1062
01:30:40,520 --> 01:30:42,240
‫ارجعوا، ارجعوا

1063
01:30:51,360 --> 01:30:52,640
‫حذار خلفك

1064
01:30:56,320 --> 01:30:57,680
‫لا تديروا رأسكم

1065
01:31:39,600 --> 01:31:41,000
‫اتبعوني

1066
01:32:03,800 --> 01:32:05,040
‫هل أنتم بخير؟

1067
01:32:24,480 --> 01:32:25,600
‫أصبت

1068
01:32:44,600 --> 01:32:47,280
‫هناك مدفع خلفنا، انخفضوا، اختبئوا

1069
01:32:49,640 --> 01:32:50,800
‫انخفضوا

1070
01:32:57,720 --> 01:32:58,880
‫تشبثوا جيداً

1071
01:33:07,760 --> 01:33:08,880
‫انخفضوا، انخفضوا

1072
01:33:39,720 --> 01:33:43,280
‫إلى اليسار، إلى اليسار، يسار، يسار

1073
01:34:34,800 --> 01:34:36,400
‫أمسك السلاح، ادفعه

1074
01:34:57,080 --> 01:34:58,360
‫احذر من السلاح

1075
01:35:01,120 --> 01:35:02,280
‫أيها الحقير

1076
01:35:03,880 --> 01:35:06,240
‫خذ السلاح، خذ السلاح

1077
01:35:09,760 --> 01:35:12,600
‫اضغط على المكابح الآن، اضغط على المكابح الآن

1078
01:35:13,520 --> 01:35:16,120
‫عزيزي اضغط على المكابح، اضغط على المكابح

1079
01:35:16,240 --> 01:35:17,560
‫تشبثوا جيداً

1080
01:35:19,040 --> 01:35:20,600
‫السلاح، السلاح

1081
01:35:31,800 --> 01:35:32,880
‫<i>السفارة الإيطالية</i>

1082
01:35:38,680 --> 01:35:41,240
‫نكاد نصل، نكاد ننجو

1083
01:36:02,440 --> 01:36:04,000
‫ابقوا متأهبين

1084
01:36:11,200 --> 01:36:12,280
‫هل أنتم بخير؟

1085
01:36:14,080 --> 01:36:15,120
‫أمي

1086
01:36:16,040 --> 01:36:17,440
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

1087
01:36:20,880 --> 01:36:21,880
‫عزيزي

1088
01:36:25,680 --> 01:36:26,920
‫هل أنت بخير؟

1089
01:36:27,040 --> 01:36:28,800
‫أنا بخير وأنت؟

1090
01:36:33,840 --> 01:36:36,560
‫ليس لدينا وقت، حسناً؟

1091
01:36:36,760 --> 01:36:38,240
‫خذوا الرايات البيضاء واتبعوني

1092
01:36:38,360 --> 01:36:40,360
‫خذوا الرايات البيضاء، الرايات

1093
01:36:41,880 --> 01:36:42,680
‫- اذهبوا
‫- اذهبوا

1094
01:36:42,880 --> 01:36:44,120
‫اركضوا، اركضوا

1095
01:36:44,240 --> 01:36:46,080
‫اركضوا، اركضوا

1096
01:36:49,520 --> 01:36:50,760
‫اتبعوني

1097
01:36:53,280 --> 01:36:56,600
‫لا تطلقوا النار، "كوريا"

1098
01:36:58,760 --> 01:37:00,680
‫نحن من "كوريا"

1099
01:37:01,640 --> 01:37:03,440
‫لا تطلقوا النار

1100
01:37:03,800 --> 01:37:05,160
‫ابقوا خارجاً

1101
01:37:30,080 --> 01:37:31,360
‫انخفضوا، انخفضوا

1102
01:37:34,760 --> 01:37:36,160
‫ابقوا خارجاً

1103
01:37:36,680 --> 01:37:37,680
‫اصمت

1104
01:37:43,280 --> 01:37:45,040
‫هذه بلادنا

1105
01:37:45,240 --> 01:37:46,440
‫ابقوا خارجاً

1106
01:37:47,200 --> 01:37:48,400
‫خلف السيارة، أسرعوا

1107
01:37:48,560 --> 01:37:49,520
‫- الأولاد
‫- انخفضوا

1108
01:37:49,640 --> 01:37:51,280
‫- نحن هنا
‫- هيا تعالوا

1109
01:37:51,440 --> 01:37:53,040
‫اركضوا، اذهبوا، بسرعة

1110
01:37:53,160 --> 01:37:54,400
‫- اذهبوا
‫- هيا

1111
01:37:57,600 --> 01:37:59,440
‫هل الجميع هنا؟ الأولاد أيضاً؟

1112
01:37:59,560 --> 01:38:00,800
‫- أجل
‫- أنتم بخير؟

1113
01:38:00,920 --> 01:38:02,200
‫أجل الجميع بخير

1114
01:38:08,360 --> 01:38:10,040
‫افتحوا الباب

1115
01:38:35,120 --> 01:38:37,480
‫توقف، هذه ملكية إيطالية

1116
01:38:39,840 --> 01:38:41,440
‫نحن قوات الحكومة الصومالية

1117
01:38:41,560 --> 01:38:45,240
‫هذا التحذير الأخير، هذه ملكية إيطالية

1118
01:38:46,360 --> 01:38:48,160
‫غادروا بلادنا

1119
01:39:10,280 --> 01:39:16,320
‫لا تطلقوا النار، نحن دبلوماسيون كوريون

1120
01:39:23,000 --> 01:39:24,240
‫لا تطلقوا النار

1121
01:39:38,880 --> 01:39:40,000
‫اخرجوا، هيا

1122
01:39:40,800 --> 01:39:42,240
‫اخرجوا، اخرجوا

1123
01:39:42,520 --> 01:39:43,720
‫اخرجوا

1124
01:39:44,800 --> 01:39:45,920
‫هيا

1125
01:39:50,640 --> 01:39:52,440
‫مهلاً ما الخطب؟

1126
01:41:01,400 --> 01:41:04,400
‫<i>طائرة الإنقاذ المعدة للوصول أمس تصل اليوم</i>

1127
01:41:05,280 --> 01:41:08,360
‫<i>توسطت الحكومة الإيطالية لحصول وقف إطلاق نار موقت</i>

1128
01:41:09,760 --> 01:41:11,960
‫<i>للسماح بالعبور بمأمن إلى المطار</i>

1129
01:41:19,280 --> 01:41:26,760
‫<i>المستشار "تاو جون كي"</i>

1130
01:41:44,200 --> 01:41:51,680
‫<i>أهلاً بكم في "مغاديشو"</i>

1131
01:42:16,680 --> 01:42:20,080
‫أبعدوا السيارات، أبعدوا السيارات

1132
01:44:00,240 --> 01:44:02,080
‫لم يتسن لي شكرك

1133
01:44:06,000 --> 01:44:07,400
‫هل ستعود إلى الديار الآن؟

1134
01:44:09,880 --> 01:44:12,200
‫نحن في الخارج منذ بضعة أعوام

1135
01:44:12,440 --> 01:44:15,040
‫لذا بعد تقديم تقريري، سنرى أولادنا مجدداً

1136
01:44:15,560 --> 01:44:17,240
‫أولادك معك الآن

1137
01:44:17,360 --> 01:44:19,160
‫حين نذهب إلى الخارج كدبلوماسيين

1138
01:44:19,280 --> 01:44:21,360
‫يترك كل منا فرداً من العائلة في "بيونيانغ"

1139
01:44:22,400 --> 01:44:26,080
‫إن عجز الجميع هنا عن العودة
‫يصبح جميع أولئك الأولاد يتامى

1140
01:44:35,120 --> 01:44:36,440
‫حضرة السفير "ريم"؟

1141
01:44:37,240 --> 01:44:39,720
‫ليس لـ"كوريا الشمالية"
‫أية علاقات دبلوماسية مع "كينيا"

1142
01:44:41,480 --> 01:44:43,520
‫حين نصل إلى مطار "مومباسا"

1143
01:44:43,960 --> 01:44:47,480
‫وافقت سفارتنا على منحكم سيارات ومساكن

1144
01:44:49,560 --> 01:44:51,880
‫لا تسئ فهمنا إذ ليست لدينا أية نوايا مغايرة

1145
01:44:53,720 --> 01:44:55,960
‫لكن إن احتجت إلى ذلك، بوسعنا الذهاب معاً

1146
01:44:57,880 --> 01:45:00,200
‫مساء أمس حين كنت في السفارة الإيطالية

1147
01:45:01,120 --> 01:45:04,200
‫تمكنا من الاتصال بـ"بيونيانغ"
‫وأجروا التدابير اللازمة لنا

1148
01:45:07,280 --> 01:45:08,440
‫حضرة السفير "هان"

1149
01:45:09,720 --> 01:45:11,720
‫أعلم أنني تأخرت لكنني أشكرك بصدق

1150
01:45:25,400 --> 01:45:29,200
‫<i>١٢ يناير ١٩٩١، مطار "مومباسا" في "كينيا"</i>

1151
01:45:33,200 --> 01:45:35,960
‫<i>الصليب الأحمر في "كينيا"</i>

1152
01:45:54,280 --> 01:45:59,160
‫<i>سيداتي سادتي وصلنا بمأمن</i>
‫<i>إلى مطار "مومباسا" في "كينيا"</i>

1153
01:46:11,960 --> 01:46:14,400
‫نريد المرتدين وحسب، تجاهلوا أولئك الشيوعيين

1154
01:46:19,880 --> 01:46:21,800
‫ضعوا المرتدين في سيارتنا

1155
01:46:24,200 --> 01:46:25,480
‫مهلاً، مهلاً

1156
01:46:28,600 --> 01:46:29,760
‫اسمعونا جميعاً

1157
01:46:31,040 --> 01:46:33,960
‫سننزل أولاً وستنزل جماعة "كوريا" الشمالية وراءنا

1158
01:46:34,560 --> 01:46:36,320
‫مع أولئك الأجانب معاً

1159
01:46:38,880 --> 01:46:42,440
‫أرسل البلدان فرقاً إلى المطار

1160
01:46:43,160 --> 01:46:45,280
‫وهم بانتظارنا خارجاً حالياً

1161
01:46:46,160 --> 01:46:49,000
‫حين ننزل، احرصوا على عدم التعاطي مع بعضهم البعض

1162
01:46:49,920 --> 01:46:52,120
‫حضرة السفير "ريم"، رجاء اعتن بهم

1163
01:46:52,960 --> 01:46:57,600
‫وليقل الجميع وداعاً هنا على الفور، حسناً؟

1164
01:47:11,520 --> 01:47:12,560
‫اعتن بنفسك

1165
01:47:17,520 --> 01:47:19,600
‫لنذهب الآن، أسرعوا

1166
01:47:19,800 --> 01:47:21,800
‫عزيزتي، وصل ضباط الاستخبارات

1167
01:47:22,960 --> 01:47:24,560
‫أيها السكرتير "غونغ" علينا النزول أولاً

1168
01:47:24,680 --> 01:47:26,080
‫حسناً، حسناً أنا آت، أنا آت

1169
01:47:38,240 --> 01:47:39,240
‫- حضرة المدير
‫- مرحباً

1170
01:47:39,360 --> 01:47:40,480
‫حضرة المدير

1171
01:47:41,640 --> 01:47:42,960
‫أحسنت صنيعاً

1172
01:47:43,240 --> 01:47:44,520
‫أين جماعة "كوريا الشمالية"؟

1173
01:47:45,400 --> 01:47:47,200
‫- ماذا؟
‫- جماعة "كوريا الشمالية"

1174
01:47:47,920 --> 01:47:49,160
‫الشيوعيون

1175
01:47:49,720 --> 01:47:52,440
‫- أراد إلقاء التحية عليك حضرة المدير
‫- أنا السفير في "الصومال"، "هان شنسونغ"

1176
01:47:52,560 --> 01:47:53,920
‫ماذا حصل للمرتدين؟

1177
01:47:54,040 --> 01:47:55,440
‫جميعنا بمأمن بكل تأكيد

1178
01:47:55,560 --> 01:47:56,560
‫لا، لا

1179
01:48:05,000 --> 01:48:06,080
‫هناك

1180
01:48:06,440 --> 01:48:08,120
‫أليسوا أولئك هم المرتدون؟

1181
01:48:08,240 --> 01:48:11,080
‫أيها المدير انظر، أولئك المراسلون الأجانب هناك

1182
01:48:11,200 --> 01:48:12,080
‫مراسلون

1183
01:48:12,960 --> 01:48:14,640
‫لا يمكننا التصادم معهم هنا، لنتكلم هناك

1184
01:48:14,960 --> 01:48:16,720
‫كيف عسانا نترك المرتدين هكذا؟

1185
01:48:17,280 --> 01:48:19,200
‫سيدي، سيدي، كاميرات المراسلين

1186
01:48:21,240 --> 01:48:22,320
‫تباً

1187
01:50:45,600 --> 01:50:50,760
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
‫Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai
‫
‫

