﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
<font color=#6D00FF>#</font> <font color=#FFFFFF>تعديل الترجمة</font> <font color=#6D00FF>#</font>
<font color=#FFFFFF>||</font> <font color=#FF0000>فادي صفوت</font> <font color=#FFFFFF>-</font> <font color=#003BFF>أبانوب أشرف</font> <font color=#FFFFFF>||</font>

2
00:00:14,500 --> 00:00:16,252
?- مرحباً؟
?- مرحباً

3
00:00:16,502 --> 00:00:19,005
?- أجل؟
?- مَن هذا؟

4
00:00:19,504 --> 00:00:22,256
?- مَن تريد؟
?- مع مَن أتحدّث؟

5
00:00:22,282 --> 00:00:23,741
?اتصلت بالرقم الخطأ

6
00:00:23,867 --> 00:00:26,035
?- مَن كان؟
?- لا أحد

7
00:00:26,060 --> 00:00:27,437
?هل اخترت فيلماً؟

8
00:00:27,562 --> 00:00:30,273
?أجل، سنشاهد فيلم رعب، "سو 4"

9
00:00:30,398 --> 00:00:32,066
?شاهدته في صالة السينما

10
00:00:32,192 --> 00:00:36,446
?إنه فظيع، ليس مخيفاً بل مقرفاً
?أكره هذه الأفلام عن الإباحية والتعذيب

11
00:00:36,613 --> 00:00:38,281
?ماذا تحبين فعلاً؟

12
00:00:39,449 --> 00:00:43,161
?أحب "جيغسو"
?أظنّه يقتل الناس بطريقة مبتكرة

13
00:00:43,286 --> 00:00:46,623
?لكنك لا تكترثين لمَن يموت
?لأنه ما من تطوير للشخصيات

14
00:00:46,748 --> 00:00:49,542
?لا يوجد سوى أعضاء
?جسم ممزقة والدم الدافق

15
00:00:49,709 --> 00:00:52,295
?- لمَن لا تنفكّين تبعثين الرسائل؟
?- هناك مَن يتربّص بي على "فيسبوك"

16
00:00:52,420 --> 00:00:54,297
?ولا يكفّ عن بعث الرسائل لي

17
00:00:54,422 --> 00:00:56,424
?- حقّاً؟ مثل ماذا؟
...?- أشياء

18
00:00:56,549 --> 00:00:59,636
?مثل، "ما الجديد؟
?أنت مثيرة، أريد قتلك"

19
00:01:00,053 --> 00:01:04,140
?- امحيه من عندك
?- فعلت ذلك لكنه عاد بالقرصنة

20
00:01:04,349 --> 00:01:06,309
?قومي بالإبلاغ عنه

21
00:01:06,601 --> 00:01:09,896
?لكنه مثير جداً
?هل تريدين رؤيته؟

22
00:01:14,442 --> 00:01:18,279
?- إنه (شانينغ تاتوم)
?- لا، ليس هو، فعلاً؟

23
00:01:18,404 --> 00:01:21,866
?أجل، من أيام "إيبركرومبي"
?لقد خدعك

24
00:01:28,957 --> 00:01:31,167
?- مرحباً؟
?- مَن المتّصل؟

25
00:01:31,292 --> 00:01:33,962
?نسخة أقلّ صبراً
?من التي كلّمتها للتو

26
00:01:34,087 --> 00:01:36,756
?آسف، لا داعي للتصرّف بحقارة

27
00:01:36,881 --> 00:01:38,383
?بالطبع لا، تبّاً لك

28
00:01:38,508 --> 00:01:41,719
?إن أقفلت الخط
?سوف أقطع لك عنقك حتى العظام!

29
00:01:41,928 --> 00:01:44,764
?- مَن المتحدّث؟
?- هذا لك

30
00:01:47,142 --> 00:01:48,268
?مرحباً؟

31
00:01:48,393 --> 00:01:51,646
?- مَن المتحدّث؟
?- أنا (ترودي)، مَن أنت؟

32
00:01:51,771 --> 00:01:55,233
?أنا آخر شخص
?سترينه على قيد الحياة

33
00:01:55,358 --> 00:01:57,026
?هذه مزحة، أقفلي الخط

34
00:01:57,861 --> 00:02:01,114
?- لمَ أعطيتني الهاتف؟
?- أنت التي لديها متعقّب

35
00:02:01,489 --> 00:02:04,200
?- الأبواب موصدة؟
?- لا تصابي بالهلع

36
00:02:08,705 --> 00:02:10,206
?دعيه يرنّ

37
00:02:18,214 --> 00:02:22,260
?إنها من الفتي الذي يتربّص بي
?كتب: "رُدّي على الهاتف"

38
00:02:23,052 --> 00:02:24,888
?بحقّ السماء، هذه مزحة، (ترودي)

39
00:02:25,013 --> 00:02:27,223
?إنها ربما (ليكسي) أو (كارين)
?أين تذهبين؟

40
00:02:27,348 --> 00:02:29,350
?أتأكّد بأنّ الباب الرئيسي موصد

41
00:02:31,811 --> 00:02:34,939
?- لا، لا تفتحيه
?- أنت تبالغين في ردّة فعلك

42
00:02:37,692 --> 00:02:39,736
?هذه مزحة، (ترودي)، حسناً؟

43
00:02:39,861 --> 00:02:43,072
?هناك مَن صنع شخصية سخيفة
?لإخافتك وحسب

44
00:02:43,198 --> 00:02:48,787
?مهلاً، مَن هناك؟
?سألت، مَن هناك؟

45
00:02:49,913 --> 00:02:51,331
?لنتّصل بالشرطة

46
00:02:55,502 --> 00:02:57,170
?"أتحدّاك بفتح الباب"

47
00:02:57,295 --> 00:03:00,715
?لا يا (شيري)، لا تفتحي
?لا تفتحي، أنا خائفة

48
00:03:00,840 --> 00:03:03,093
?قد يكون أحداً نعرفه

49
00:03:03,218 --> 00:03:07,889
?(ليزا)، (بايلي)، (واين)
?أو حتى قد يكون (شانينغ تاتوم)

50
00:03:25,406 --> 00:03:26,991
?لا يوجد أحد بالخارج هنا

51
00:03:31,621 --> 00:03:33,164
?ماذا يقول؟

52
00:03:33,790 --> 00:03:37,293
?"لست في الخارج
?أنا بالقرب منك"

53
00:03:39,838 --> 00:03:41,005
?(ترودي)

54
00:03:59,482 --> 00:04:00,650
{\an8}?"الطعنة 6"

55
00:04:00,775 --> 00:04:02,610
?هذه مزحة!

56
00:04:03,069 --> 00:04:04,112
?ماذا؟

57
00:04:04,362 --> 00:04:09,242
?هذا سخيف تماماً،
ترهات ?موت الرعب، أمام أعيننا

58
00:04:09,367 --> 00:04:14,038
?- لقد إرتعبت، قد أخافني
?- قاتل على "فيسبوك"؟ أتمازحينني، صحيح؟

59
00:04:14,748 --> 00:04:17,792
?أعتقد أنه الآن سيكون على "تويتر"
?هذا منطقي أكثر

60
00:04:17,917 --> 00:04:21,796
?حفنة من المراهقين
?يدقّقون في أفلام الرعب

61
00:04:21,921 --> 00:04:26,092
?إلى أن يقتلهم "غوستفيس" واحداً
?تلو الآخر، شاهدنا ذلك إلى حدّ الملل

62
00:04:26,217 --> 00:04:29,512
?السخافات عن الوعي الذاتي
?وما بعد العصرية

63
00:04:29,637 --> 00:04:32,348
?كان ذلك رائعاً حتى عام 1996

64
00:04:32,807 --> 00:04:36,019
?أحب أفلام "الطعنة"
?إنها مخيفة أكثر من الباقي

65
00:04:36,144 --> 00:04:39,272
?ليس مخلوقات فضائية أو أحياء أموات
?أو أشباح فتيات آسيويات

66
00:04:39,397 --> 00:04:45,737
?إنها واقعية عن شاب يحمل سكّيناً
?ويصاب بانهيار ذهاني

67
00:04:47,322 --> 00:04:49,032
?قد يحصل ذلك فعلاً

68
00:04:50,366 --> 00:04:52,744
?لا أقتنع بذلك، لا يعرفون الكفّ
?عن إصدار هذه الأفلام

69
00:04:52,869 --> 00:04:56,748
?إنها إعادة تدوير للترهات عينها
?حتى مشهد الافتتاح

70
00:04:56,873 --> 00:05:00,376
?هناك دائماً فتاة عادية تتلقّى اتّصالاً
?ينتهي بتعرّضها للقتل

71
00:05:00,502 --> 00:05:02,879
?يمكن التنبّؤ بالأحداث
?ما من عنصر مفاجأة

72
00:05:03,004 --> 00:05:05,548
?نعرف جميعاً ما سيحصل

73
00:05:11,262 --> 00:05:12,972
?هل فاجأك ذلك؟

74
00:05:17,560 --> 00:05:20,980
?- لماذا؟
?- لأنك تفرطين في الكلام

75
00:05:22,649 --> 00:05:25,652
?والآن أقفلي فمك وشاهدي الفيلم

76
00:05:32,200 --> 00:05:33,576
{\an8}?"الطعنة 7"

77
00:05:33,701 --> 00:05:38,039
?يا إلهي، أعشق هذا الفيلم
?شاهدته 5 مرّات وما زال يخيفني

78
00:05:38,164 --> 00:05:41,126
?هل تمزحين؟ لا أفهم ذلك

79
00:05:43,628 --> 00:05:46,589
?حسناً، إنه مثل "توايلايت زون"

80
00:05:46,714 --> 00:05:48,508
?- "توايلايت زون"؟
?- فيلم داخل فيلم

81
00:05:48,633 --> 00:05:50,260
?فهمت لكنه غير منطقّي

82
00:05:50,385 --> 00:05:53,138
?نتساءل إن كان الجزء السادس
?بداية السابع

83
00:05:53,263 --> 00:05:55,765
?إذاً هل الجزء الخامس
?هو بداية السادس؟ وفي هذه الحالة...

84
00:05:55,890 --> 00:05:58,852
?- ما كان موضوع الجزء الرابع؟
?- تفرطين في التفكير

85
00:05:58,977 --> 00:06:01,563
?حقّاً؟ أليس المُخرج
?هو الذي لم يفكّر ملياً؟

86
00:06:01,688 --> 00:06:03,523
?هناك سبب واضح
?لعدم مشاهدتي هذه الأفلام

87
00:06:03,648 --> 00:06:07,235
?لا أصدّق أنك لم تشاهديها
?نعيش في "وودزبورو"

88
00:06:07,527 --> 00:06:09,529
?لا علاقة لذلك بـ"وودزبورو"

89
00:06:09,654 --> 00:06:12,323
?قلت إنّ "طعنة"
?مرتكز على قصص حقيقية

90
00:06:12,449 --> 00:06:15,702
?الأجزاء الثلاثة الأولى، الثلاثي الأصلي
?مرتكز على قصة (سيدني بريسكوت)

91
00:06:15,827 --> 00:06:20,373
?ثم هدّدت بمقاضاتهم إن استعملوا قصتها
?لذا بدأوا يختلقون القصص

92
00:06:20,498 --> 00:06:23,918
?في الجزء الخامس
?هناك السفر عبر الزمن وهو الأسوأ

93
00:06:24,043 --> 00:06:27,046
?ألا نسمع ما يكفي
?عن هذه القصة كل عام؟

94
00:06:27,380 --> 00:06:29,883
?أقلّه "وودزبورو" معروفة بشيء

95
00:06:31,801 --> 00:06:36,598
?- هل سمعت ذلك؟
?- لا، لم أسمع شيئاً

96
00:06:37,474 --> 00:06:38,892
?أما أنا فبلي

97
00:06:40,143 --> 00:06:43,688
?- (جيني)، لا تحاولي إخافتي
?- لا أحاول إخافتك

98
00:06:43,813 --> 00:06:46,065
?- تفعلين ذلك دائماً
?- لا، لا أفعل ذلك

99
00:06:46,191 --> 00:06:49,277
?- أين تذهبين؟
?- قلت لك إنني سمعت شيئاً

100
00:06:49,402 --> 00:06:52,614
?- أعلم أنك تريدين إخافتي
?- لست كذلك

101
00:06:59,746 --> 00:07:01,122
?ما هذا؟

102
00:07:02,082 --> 00:07:04,751
?لا بدّ أنني تركت نافذة غرفتي مفتوحة

103
00:07:07,837 --> 00:07:12,133
?- هلّا تجيبين؟ (مارني)؟
?- أجل

104
00:07:16,638 --> 00:07:20,391
?- مرحباً؟
?- مرحباً، مَن المتكلّم؟

105
00:07:20,517 --> 00:07:22,602
?(مارني)، مَن المتّصل؟

106
00:07:22,727 --> 00:07:26,898
?هذا آخر شخص سترينه على قيد الحياة

107
00:07:28,942 --> 00:07:29,984
?ماذا؟

108
00:07:33,196 --> 00:07:35,990
?آسفة، كان علّي فعل ذلك

109
00:07:36,533 --> 00:07:40,120
?سافلة، ليس الأمر مضحكاً على الإطلاق

110
00:07:40,245 --> 00:07:42,455
?هناك مَن ينخدع بذلك كل عام

111
00:07:42,580 --> 00:07:45,083
?لا أفهم لما تشغلين بالك بهذه...

112
00:07:45,708 --> 00:07:46,751
?(مارني)؟

113
00:07:50,547 --> 00:07:51,589
?(مارني)؟

114
00:07:54,801 --> 00:07:55,844
?(مارني)؟

115
00:08:03,268 --> 00:08:07,772
?إنها مزحة جيّدة، (مارني)
?أطفأت الضوء، الهاتف على الأرض

116
00:08:07,939 --> 00:08:13,278
?عليك حقّاً إخراج
?أفلام الرعب، أينما كنتِ

117
00:08:16,030 --> 00:08:18,742
?دعيني أحزر
?تريدين أن أمرّ أمام الباب

118
00:08:18,867 --> 00:08:21,202
?لكي تظهري فجأة؟

119
00:08:25,915 --> 00:08:29,210
?حسناً، إنه التوقيت المثالي

120
00:08:29,335 --> 00:08:33,965
?لكنك لا تملكين هذا التطبيق على هاتفك
?لذا لا يمكنك التحدّث مثل "غوستفيس"

121
00:08:34,257 --> 00:08:36,593
?- أليس كذلك؟
?- بلى، يمكنني ذلك

122
00:08:37,635 --> 00:08:40,221
?- مَن هذا؟
?- لست تطبيق على الهاتف

123
00:08:40,847 --> 00:08:42,140
?هل أنت (تريفور)؟

124
00:08:42,265 --> 00:08:45,685
?هل أبدو لك كمَن اسمه (تريفور)؟
?اعتبريني مُخرجك

125
00:08:45,810 --> 00:08:49,022
?وأنت تمثّلين في فيلمي
?لا تفسدي دورك

126
00:08:49,147 --> 00:08:50,190
?أيّ فيلم؟

127
00:08:50,315 --> 00:08:53,651
?الذي مثّلت فيه (مارني)
?إلاّ أنّ دورك أزيل منذ وقت طويل

128
00:08:53,777 --> 00:08:56,654
?لكن أنت، أنت هي الشقراء الحمقاء
?ذات الصدر الكبير

129
00:08:56,780 --> 00:08:59,324
?سنمرح معك قبل أن تموتي

130
00:08:59,449 --> 00:09:03,578
?معدّل علاماتي 4,0
?ومعدّل ذكائي 135 يا سافل

131
00:09:03,703 --> 00:09:06,539
?- ماذا فعلت بـ(مارني)؟
?- إنها في طابق المونتاج

132
00:09:06,664 --> 00:09:07,707
?ليس الأمر مضحكاً

133
00:09:07,832 --> 00:09:11,294
?ليست كوميديا، إنه فيلم رعب
?يعيش البعض ويموت البعض

134
00:09:11,419 --> 00:09:13,213
?وحرّي بك أن تركضي

135
00:09:18,468 --> 00:09:19,511
?(مارني)؟

136
00:10:52,350 --> 00:10:56,550
{\an8}<font color=#FFFFFF>"</font><font color=#FFFFFF>سكريم</font> <font color=#FF0000>4</font><font color=#FFFFFF>"</font>

137
00:11:38,316 --> 00:11:43,321
?- ما رأيك؟
?- اليوم هي الذكرى، أولاد

138
00:11:43,446 --> 00:11:46,366
?لا، أتحدّث عن الواجهة

139
00:11:49,452 --> 00:11:52,330
{\an8}?"بعيداً عن الظلمات"
?"(سيدني بريسكوت)"

140
00:11:49,452 --> 00:11:52,330
{\an2}<font color=#FFFFFF>"</font><font color=#A60000>اليوم فقط - الواحدة ظهراً</font><font color=#FFFFFF>"</font>

141
00:11:52,455 --> 00:11:53,498
?إنها جيّدة

142
00:11:53,623 --> 00:11:55,583
?هدّدت المالك بقتل هرّه
?إن لم يحسن ذلك

143
00:11:56,543 --> 00:11:58,002
?جميل

144
00:12:39,335 --> 00:12:42,505
?مهلاً، مهلاً!
?25، لا تتحرّك!

145
00:12:42,630 --> 00:12:45,717
?تباً! عذراً أيّها المأمور!

146
00:12:47,427 --> 00:12:48,595
?(كيربي)

147
00:13:04,944 --> 00:13:07,989
?قبل الصعودّ إلى السيارة
?عديني ألّا تقتليني

148
00:13:08,114 --> 00:13:10,325
?ماذا؟ ماذا فعلتِ؟

149
00:13:10,450 --> 00:13:13,369
?- اتّصل بي (تريفور) مساء أمس
?- لمَ يتّصل بكِ؟

150
00:13:13,495 --> 00:13:17,582
?لأنك لا تجيبين على اتّصالاته، يعلم أنك
?تأتمينني على أسرارك ويريد أن يعرف...

151
00:13:17,707 --> 00:13:20,585
?- يعرف ماذا؟
?- مقدار غضبك

152
00:13:21,252 --> 00:13:22,879
?أيمكننا عدم التحدّث
?عن هذا الأمر من فضلك؟

153
00:13:23,004 --> 00:13:24,547
?حسناً، حسناً

154
00:13:24,839 --> 00:13:27,133
?حسناً إذاً، اتّصل بي (تريفور)
?مساء أمس

155
00:13:27,258 --> 00:13:28,593
?اتّصل بك أيضاً؟

156
00:13:28,718 --> 00:13:33,098
?يخشى أنّ حضور نسيبتك
?إلى "وودزبورو" يلهيك عن إدراك مدى أسفه

157
00:13:33,223 --> 00:13:36,309
?- هذا مبتكر
?- يا إلهي!

158
00:13:40,647 --> 00:13:44,109
?بالمناسبة، هل شاهدت
?الحاصد؟ "ملاك الموت"؟

159
00:13:44,234 --> 00:13:45,693
?عمّ تتحدّثين؟

160
00:13:45,819 --> 00:13:46,837
?نسيبتك

161
00:13:47,362 --> 00:13:51,282
?آخر محطّة في جولة كتابها
?وأول محطّة في حياتها الجديدة

162
00:13:51,449 --> 00:13:55,245
?هذا مأساوي جداً
?بسببها أحب أفلام الرعب

163
00:13:55,370 --> 00:14:00,208
?أنا واثقة أنها ستودّ معرفة ذلك
?لو كنت أعرفها، لكن الواقع مغاير

164
00:14:00,333 --> 00:14:04,921
?أينما تذهب، يموت الناس
?يموت الآخرون دائماً وليس هي أبداً

165
00:14:05,046 --> 00:14:08,633
?"طعنة" ليس عنواناً يناسبها
?يجدر به أن يكون "الوجهة الأخيرة"

166
00:14:08,758 --> 00:14:10,802
?حسناً، لِمَ تتّصل بي (جيني راندل)؟

167
00:14:10,927 --> 00:14:11,970
...لا يمكنني التحمل

168
00:14:12,137 --> 00:14:14,013
?- مرحباً؟
?- مرحباً، (جيل)

169
00:14:14,139 --> 00:14:17,350
?- لماذا؟
?- (جيني)؟ هذه أنت؟

170
00:14:18,143 --> 00:14:20,895
?ما هو فيلم الرعب المفضّل لديك؟

171
00:14:21,020 --> 00:14:23,898
?- حسناً، مَن المتّصل؟
?- ماذا تريد منكِ؟

172
00:14:24,983 --> 00:14:26,693
?سألتك، مَن المتّصل؟

173
00:14:26,901 --> 00:14:31,906
?طرحت عليك سؤالاً،
?ما فيلم الرعب المفضّل لديك؟

174
00:14:32,407 --> 00:14:33,950
?سأقفل الخط

175
00:14:36,453 --> 00:14:41,666
?كان ذلك مبتكراً، تلقّيت اتّصالاً
?هذا الصباح من (مارني)

176
00:14:42,167 --> 00:14:43,585
?- ماذا؟
?- ما هذا؟

177
00:14:45,879 --> 00:14:47,964
احذري يا حمقاء

178
00:14:48,548 --> 00:14:50,300
?تجاوزت للتو لافتة توقّف

179
00:14:51,634 --> 00:14:53,094
?عذراً

180
00:14:55,305 --> 00:14:56,765
?"ملاك الموت"

181
00:15:02,687 --> 00:15:06,983
?- العمدة يريد أن ننزع هذه قبل الغداء
?- هناك 25 عموداً آخراً

182
00:15:10,320 --> 00:15:13,031
?- صباح الخير أيّها المأمور
?- صباح الخير أيّتها النائبة

183
00:15:13,239 --> 00:15:15,575
?- (جو)
?- صباح الخير، أيها المأمور

184
00:15:15,700 --> 00:15:19,704
?- يبدو أنّ الاحتفال قد بدأ
?- إنهم تلاميذ ثانوية على الأرجح

185
00:15:19,829 --> 00:15:24,250
?أجل، مأساة جيل
?هي مزحة الجيل التالي

186
00:15:24,459 --> 00:15:26,753
?عذراً لأنه لن يسعك تفادي ذلك أبداً

187
00:15:27,462 --> 00:15:30,173
أتعلم، كنت أتمنى لو كنت كبيرة كفاية
للانضمام للشرطة

188
00:15:30,298 --> 00:15:31,493
?حينما كنت تحقّق في تلك الجرائم

189
00:15:33,468 --> 00:15:37,138
?هذه التحقيقات المكثّفة
?هي التي توطّد العلاقات

190
00:15:38,431 --> 00:15:40,016
?أجل

191
00:15:40,517 --> 00:15:46,231
?- كيف حال (غيل) بالمناسية؟
?- (غيل) بخير، إنها تكتب... قصص خيالية

192
00:15:47,648 --> 00:15:49,609
?أعددت بعض الحلوى بالليمون

193
00:15:49,734 --> 00:15:51,111
?إنها في سيارتي

194
00:15:51,361 --> 00:15:54,406
?لا، شكراً أيّتها النائبة
ولكن لا، شكراً

195
00:15:54,531 --> 00:15:58,952
?أيها المأمور... أنت لا تخون زوجتك
?إن أكلت حلواي بالليمون

196
00:15:59,244 --> 00:16:01,830
?أجل لكنني سأخون حميتي الغذائية

197
00:16:02,997 --> 00:16:04,791
?أيها المأمور (رايلي)؟ أجبني
?أيّها المأمور (رايلي)!

198
00:16:04,916 --> 00:16:06,626
?هنا المأمور (رايلي)، أسمعك

199
00:16:06,751 --> 00:16:11,423
?اذهب إلى منزل آل (راندل) في الحال
?الوضع خطير أيّها المأمور، خطير جداً

200
00:16:23,101 --> 00:16:24,644
?عنوان الكتاب
?"بعيداً عن الظلمات"

201
00:16:24,769 --> 00:16:27,897
?ومؤلّفته (سيدني بريسكوت) معنا هنا اليوم

202
00:16:28,064 --> 00:16:32,068
?الأجزاء السبعة لفيلم "طعنة" المستوحاة
?من كتب (غيل ويذرز) بشأنك

203
00:16:32,193 --> 00:16:34,320
?هل تسبّبت لك بالصعاب في حياتك؟

204
00:16:34,446 --> 00:16:37,824
?لا ألوم (غيل)، هذا من الماضي

205
00:16:37,949 --> 00:16:41,995
?إن كنت الضحية لفترة طويلة
?علي إعادة ابتكار نفسي

206
00:16:42,120 --> 00:16:43,538
?لذا ألّفت هذا الكتاب

207
00:16:43,663 --> 00:16:48,710
?(سيدني بريسكوت)، جميعاً، ومراجعات
?نقدية مذهلة لكتابها "بعيداً عن الظلمات"

208
00:16:49,252 --> 00:16:53,173
?هيّا يا (غيل)، لنفعل ذلك
?أعيدي ابتكار نفسك

209
00:16:53,339 --> 00:16:55,258
?"الفصل الأول"

210
00:16:55,383 --> 00:16:56,885
?باستثناء...

211
00:16:58,428 --> 00:17:04,793
?لا يوجد لديّ أي فكرة لعينة
?عمّا يجدر بي كتابته

212
00:17:06,770 --> 00:17:12,609
{\an8}?"ثانوية (وودزبورو)"

213
00:17:15,445 --> 00:17:17,906
?- هل هذا جديد؟
?- هذه النسخة الجديدة 2.0

214
00:17:18,031 --> 00:17:21,076
?- لست مقّيداً بعد الآن
?- هذا جيّد، انظر

215
00:17:21,201 --> 00:17:24,496
?إنه "إذن المرور" مع (روبي ميرسر)

216
00:17:24,621 --> 00:17:27,791
?مع (أوليفيا موريس) المثيرة القائلة :
?"لا تنظروا إلى صدري، انا امرأة ذكية"

217
00:17:27,916 --> 00:17:33,046
?هذا سؤالي عن ذكرى مجزرة "وودزبورو"
?ما فيلم الرعب المفضّل لديك؟

218
00:17:33,171 --> 00:17:37,217
?- هذا كل ما وجدته؟ سؤال سخيف؟
?- أجل، أين سمعته على أية حال؟

219
00:17:37,342 --> 00:17:40,136
?إنها جملة من الجزء الأول
?من فيلم "طعنة"، مرحباً (تشارلي)

220
00:17:40,261 --> 00:17:43,223
?تحبين أفلام الرعب، (كيربي)
?ما هو فيلمك المفضّل؟

221
00:17:43,348 --> 00:17:44,724
?"(بامبي)"

222
00:17:45,308 --> 00:17:48,770
?- غبي... ماذا؟
?- هذا مضحك، (كيربي)

223
00:17:50,939 --> 00:17:54,734
?- إنها غافلة تماماً عنك
?- إنها ترغب فيَّ

224
00:17:57,028 --> 00:17:59,280
?أجل، يا ليتني، صحيح؟ أيها الحقير

225
00:18:00,281 --> 00:18:02,242
?أظنّ أنّ (تشارلي) معجب بك

226
00:18:02,534 --> 00:18:06,746
?وأنا معجبة به، أحب مضايقته
?وتعذيبه وجعله يرتبك

227
00:18:06,871 --> 00:18:09,624
?يمكنك فعل أسوأ من ذلك، صدّقيني

228
00:18:11,584 --> 00:18:15,338
?مرحباً (تريفور)، وداعاً (تريفور)

229
00:18:15,547 --> 00:18:21,428
?أيمكننا أن نتحدّث؟
?يوجد شخص يحبك هنا، أتعلمين؟

230
00:18:21,553 --> 00:18:24,055
?شخص جعلك سعيدة جداً في الماضي

231
00:18:24,222 --> 00:18:26,850
?شخص ما كان يجدر به
?تركك ترحلين

232
00:18:27,809 --> 00:18:30,353
?حين ننهي حديثاّ تليفونياً
?ندع الشخص يرحل

233
00:18:30,478 --> 00:18:33,231
?أو حين نرافق أحداً
?إلى المطار، ندعه يرحل

234
00:18:33,356 --> 00:18:36,985
?حين تقول لفتاة إنك تحبها
?وتعطيك كل شيء

235
00:18:37,152 --> 00:18:39,362
?ثم تخرج مع أخرى، لا تتخلّى عنها

236
00:18:39,487 --> 00:18:43,241
?بل تهجرها، حسناً؟
?هذا... هذه خيانة

237
00:18:44,993 --> 00:18:48,872
?(تريفور شيلدن) منبوذ مباشرة
?على "إذن المرور" مع (روبي ميرسر)

238
00:18:48,997 --> 00:18:52,625
?- ما فيلم الرعب المفضّل لديك؟
?- سأريك...

239
00:18:59,841 --> 00:19:04,262
?"...وبدأت أعتقد أنني كنت كذلك
?مجرّد ضحية"

240
00:19:04,429 --> 00:19:06,806
?"ولم يسعني القبول بذلك"

241
00:19:07,307 --> 00:19:14,522
?"لذا... جلست
?وبدأت أكتب دوراً جديداً أؤدّيه"

242
00:19:14,647 --> 00:19:17,484
?"دور امرأة قادرة
?على ترك جدران الخوف وراءها"

243
00:19:17,609 --> 00:19:21,196
?والعودة إلى نور الشمس
?بعيداً عن الظلمات

244
00:19:23,031 --> 00:19:24,282
?شكراً

245
00:19:24,824 --> 00:19:27,285
?حسناً، سنبدأ توقيع الكتب بعد قليل

246
00:19:27,410 --> 00:19:32,123
?لذا اشتروا نسخكم ما دامت متوفّرة
?أتوجّه إليكنّ سيّداتي...

247
00:19:35,710 --> 00:19:39,756
?- (غيل)، يسرّني مجيئك
?- تهانينا، (سيدني)

248
00:19:39,881 --> 00:19:42,008
?لم تتسنّ لي الفرصة
?لقراءته بعد، لكن...

249
00:19:42,133 --> 00:19:43,718
?تعلمين من أين يمكنك الحصول على نسخة

250
00:19:47,138 --> 00:19:51,184
?- (ديوي)! أهلاً!
?- أهلاً يا (سيد)

251
00:19:51,309 --> 00:19:53,561
?- (غيل)، لقد جئت
?- ماذا تفعل هنا؟

252
00:19:54,020 --> 00:19:57,732
?(سيد)، عذراً، علّي القيام بشيء هنا
?آسف حقاً

253
00:19:57,899 --> 00:20:03,363
?عذراً، لن يستغرق الأمر سوى دقيقة
?لازموا مكانكم جميعاً والزموا الصمت

254
00:20:03,488 --> 00:20:05,532
?لن يرحل أحد الآن
?يودّ المأمور شكركم

255
00:20:05,657 --> 00:20:09,619
?- ألا يمكن تأجيل ذلك؟ أجري حدث هنا
?- سيّدتي، بات حدث الشرطة الآن

256
00:20:09,744 --> 00:20:11,162
?ماذا يجري؟

257
00:20:11,287 --> 00:20:13,790
?(غيل)، هذا شأن الشرطة
?دعينا نتولّي الأمر

258
00:20:13,915 --> 00:20:15,959
?أتحدّث إلى زوجي
?أيّتها النائبة (جودي)

259
00:20:16,084 --> 00:20:20,255
?اسمعي، نعتقد أنّ هناك هاتفاً
?أُخذ من موقع جريمة

260
00:20:20,380 --> 00:20:24,175
?تعقّبت النائبة (هيكس) الإرسال
?وصولاً إلى هذه الإحداثيات

261
00:20:24,300 --> 00:20:28,012
?- وما تبقّى سرّ
?- ولا يمكنني الاطّلاع على هذا السرّ؟

262
00:20:31,773 --> 00:20:34,185
?أيّها المأمور، إنه يرن هنا!

263
00:20:38,273 --> 00:20:39,315
?هنا!

264
00:20:45,113 --> 00:20:46,281
?إنه صادر عن الصندوق!

265
00:20:46,406 --> 00:20:48,450
?- أجل
?- (ديوي)؟

266
00:20:48,575 --> 00:20:50,744
?- تراجعوا جميعاً!
?- ليس الآن، (سيد)

267
00:20:50,869 --> 00:20:52,495
?هذه سيارتي المستأجرة

268
00:21:02,255 --> 00:21:05,216
?حسناً، لدينا موقع
?جريمة رسمي، لنُغلقه

269
00:21:05,341 --> 00:21:07,218
?أبعد هذه الكاميرا من هنا
?ليتراجع الجميع!

270
00:21:07,343 --> 00:21:08,845
?- أعطيني هذه الكاميرا
?- ارجعوا إلى الوراء

271
00:21:08,970 --> 00:21:12,265
?- أرجوك قل لي إنها مزحة، (ديوي)
?- أخشي أنها ليست كذلك، (سيد)

272
00:21:13,349 --> 00:21:15,059
?- ليتراجع الجميع
?- هيّا بنا

273
00:21:16,060 --> 00:21:17,771
?لن تصدّق ماذا حصل الآن يا (هنري)

274
00:21:17,896 --> 00:21:20,940
?- تراجعي يا (غيل)، (غيل)
?- أريد أن أنظر وحسب

275
00:21:21,065 --> 00:21:22,484
?أحجبوا النظر عن أولادكم

276
00:21:24,027 --> 00:21:29,449
?حسناً، يجدر تسليم المقالات يوم الثلاثاء
?"لِمَ (وودزبورو) هي أفضل...

277
00:21:29,574 --> 00:21:33,703
?يجدر إطفاء جميع الأجهزة
?هذا هو النظام

278
00:21:34,913 --> 00:21:36,289
?هلّا تعلموني بما يجري؟

279
00:21:36,414 --> 00:21:38,625
?(جيني راندل) و(مارني كوبر)
?قُتلتا مساء أمس

280
00:21:38,750 --> 00:21:39,876
?- ماذا؟
?- أجل

281
00:21:40,001 --> 00:21:42,629
?- ماذا؟
?- قُتلتا بطعنات سكّين

282
00:21:42,754 --> 00:21:44,881
?- ما فيلم الرعب المفضّل؟
?- اصمت!

283
00:21:45,006 --> 00:21:46,216
?وصلت وسائل الإعلام

284
00:21:46,341 --> 00:21:48,968
?- لم ينتهِ الصف
?- كان هذا سريعاً

285
00:21:49,094 --> 00:21:53,014
?هذا الأسبوع، نحيي ذكرى
?جرائم "وودزبورو" المشينة

286
00:21:53,139 --> 00:21:55,433
?قُتلت فتاتان في اليوم عينه

287
00:21:55,558 --> 00:21:58,394
?الذي اختارت فيه الضحية المشهورة
?(سيدني بريسكوت)

288
00:21:58,520 --> 00:21:59,938
.?العودة إلى مسقط رأسها

289
00:22:00,063 --> 00:22:02,565
?قد يكون ذلك مستوحي
?من رواية لـ(غيل ويذرز)

290
00:22:02,690 --> 00:22:04,567
?وأين هي حالياً؟

291
00:22:04,692 --> 00:22:06,892
?- "حسناً، إنها تعيش هنا في (وودزبورو)...
?- سيدة (رايلي)

292
00:22:07,102 --> 00:22:08,030
(هوس)

293
00:22:08,655 --> 00:22:10,040
?- السيدة الأولى.
?- (بيركنز)

294
00:22:11,741 --> 00:22:15,245
?- عذراً (غيل)، إنه يجري إستجواباً.
?- رائع، أحب الإستجوابات.

295
00:22:15,370 --> 00:22:18,206
?عليك الانتظار، (غيل)
?لا يمكن أن أسمح لك بالدخول.

296
00:22:19,040 --> 00:22:21,626
?ماذا ستفعلي؟ ستعتقلينني
?أيّتها النائبة (جودي)؟

297
00:22:21,751 --> 00:22:24,796
.?إن لزم الأمر
?تدخل المدنيين في تحقيق شرطة

298
00:22:24,921 --> 00:22:26,714
?يسبّب الكثير
?من المشاكل في المحكمة.

299
00:22:26,840 --> 00:22:30,885
?حسناً، اسمعينى (جودي)
?لا مانع لديّ بعملك مع زوجي

300
00:22:31,010 --> 00:22:34,431
?أو حتى بأن تعدّي له الحلوى اللذيذة.

301
00:22:34,556 --> 00:22:37,892
?لكن إن بدأت تتصرفين مثله
.?عليك وضع شارب لأنك تبدين سخيفة

302
00:22:38,017 --> 00:22:40,937
?- (غيل)، (غيل)!
?- (جودي)!

303
00:22:41,729 --> 00:22:44,190
?أيّتها النائبة! (غيل)

304
00:22:44,816 --> 00:22:46,359
?هيّا، من فضلك

305
00:22:46,484 --> 00:22:48,862
?(سيدني)، هلّا أعطيتنا دقيقة من فضلك

306
00:22:48,987 --> 00:22:50,613
?- (سيد)
?- مرحباً، (غيل)

307
00:22:51,030 --> 00:22:56,494
?(ديوي)، هلّا تشرح لـ(بيتي كروكر)
?أنه يحقّ لي التواجد هنا

308
00:22:56,619 --> 00:22:59,831
?إن وقعت جريمة أخرى
?في "وودزبورو"، من الواضح... ماذا؟

309
00:23:00,915 --> 00:23:04,919
?- ليست معلومات عامة!
?- انتشر الخبر على الإنترنت، (ديوي)!

310
00:23:05,044 --> 00:23:08,715
?- حقّاً؟
?- أجل! علم العالم برمّته عن الأمر قبلي!

311
00:23:08,840 --> 00:23:11,509
?تريد المشاركة
?في التحقيق أيّها المأمور.

312
00:23:11,634 --> 00:23:19,517
?انتظري لحظة، تعرفين تعبير...
?"ألّفت كتاباً عن هذا الموضوع؟"

313
00:23:22,145 --> 00:23:26,399
?(غيل) مع فائق احترامي
?لا أرى أي صلة بين...

314
00:23:26,524 --> 00:23:29,194
?لأنني ألّفت كتاباً عن الموضوع

315
00:23:29,736 --> 00:23:32,697
?"جرائم قتل (وودزبورو)
?بقلم (غيل ويذرز)؟

316
00:23:32,822 --> 00:23:34,908
?لكنك ما عدتِ مراسلة يا (غيل)

317
00:23:35,033 --> 00:23:36,576
?- وحتى إن كنت كذلك...
?- مهلاً، مهلاً، مهلاً

318
00:23:36,701 --> 00:23:40,914
?لا تعاملني كصحفية
?ساعدت على حلّ هذه الجرائم

319
00:23:41,039 --> 00:23:45,668
?3 مرّات، أتذكر؟ أنت وأنا، معاً

320
00:23:45,835 --> 00:23:48,171
?لكنني المأمور الآن، (غيل)

321
00:23:48,880 --> 00:23:50,465
?فعلاً؟

322
00:23:52,092 --> 00:23:56,137
?- ماذا؟ لن تدعنى أساعدك بهذه؟
?- لا أستطيع

323
00:23:57,514 --> 00:23:59,390
?حسناً، إذاً سأعمل بمفردي

324
00:24:00,183 --> 00:24:04,187
?أنا بارعة في ذلك، (ديوي)
?هذا ما أجيده

325
00:24:09,859 --> 00:24:12,529
?حلواك بنكهة الليمون فظيعة

326
00:24:14,155 --> 00:24:18,326
?- ليست كذلك على الإطلاق
?- شكراً سيّدي

327
00:24:18,451 --> 00:24:20,161
?- أيّها المأمور
?- أجل؟

328
00:24:20,286 --> 00:24:22,163
?يوجد بعض تلاميذ الثانوية هنا

329
00:24:22,288 --> 00:24:25,125
?اثنتان تلقّيا اتّصالات تهديد
?هذا الصباح

330
00:24:25,250 --> 00:24:30,588
?من هواتف الضحايا
?تدعيان (أوليفيا موريس) و(جيل روبرتس)

331
00:24:30,713 --> 00:24:32,465
?إنها نسيبة (سيد)

332
00:24:32,966 --> 00:24:34,008
?تباً

333
00:24:34,676 --> 00:24:36,136
?هنا مباشرةً أيّها المأمور

334
00:24:36,261 --> 00:24:39,305
?- مرحباً، (جيل)
?- (سيدني)، مرحباً

335
00:24:39,431 --> 00:24:40,765
?مرحباً

336
00:24:40,932 --> 00:24:43,768
?تسرّني رؤيتك
?حتى في هذه الظروف

337
00:24:44,561 --> 00:24:46,020
?- أنت بخير؟
?- أجل

338
00:24:46,146 --> 00:24:47,897
?إذاً، تلقّت اثنتان منكما
?اتّصالات هاتفية؟

339
00:24:48,022 --> 00:24:51,234
?أجل، كلانا
?"ما فيلم الرعب المفضّل لديك؟"

340
00:24:51,651 --> 00:24:54,654
?كان صوت القاتل
?من فيلم "طعنة"

341
00:24:54,779 --> 00:24:59,868
?أو من قصة حياتك،
?أدعى (كيربي) بالمناسبة، أنا صديقتهما

342
00:25:00,910 --> 00:25:06,458
?- ولم يتّصل بك القاتل؟
?- لا، هل هذا أمر سيّىء؟

343
00:25:06,583 --> 00:25:08,835
?هل يعني
?أنني لن أعيش طويلاً بقدرهما؟

344
00:25:08,960 --> 00:25:11,212
?لا، ربما

345
00:25:11,713 --> 00:25:15,467
?بالطبع لا، لكن... الزمي الحذر

346
00:25:15,675 --> 00:25:18,011
?يا إلهي، هل سمعتّن ذلك؟
?أنا التالية!

347
00:25:18,136 --> 00:25:20,305
?(ديوي)، لا يجب أن أكون هنا
?حرّي بي مغادرة المدينة

348
00:25:20,430 --> 00:25:23,016
?أخشي أنّ ذلك ليس ممكناً، (سيدني)

349
00:25:23,141 --> 00:25:27,896
?اسمعي، لا يخالك أحد متورّطة
?لكن الجميع مشتبه به، أنا آسف

350
00:25:28,021 --> 00:25:32,984
?ووجدنا دليلاً في سيارتك يربطك بالقاتل
?قد تكونين شاهدة حسية

351
00:25:34,778 --> 00:25:39,199
?لذا سنخضعك
?للمراقبة على مدار الساعة

352
00:25:39,324 --> 00:25:40,825
?هذا مطمئن

353
00:25:43,536 --> 00:25:44,871
?معك (ريبيكا)

354
00:25:44,996 --> 00:25:52,128
?يا إلهي، (هنري)! أجل، هذا صحيح
?قُتلت فتاتان، ستتعزز نسبة المبيعات

355
00:25:52,253 --> 00:25:54,089
?لم أكن أرغب في المرور بـ"وودزبورو"

356
00:25:54,214 --> 00:25:57,467
?كانت حركة دعائية
?بلا جدوى، وانظر الآن

357
00:25:57,592 --> 00:25:59,886
?كانت أفضل فكرة على الإطلاق

358
00:26:00,553 --> 00:26:02,388
?(هنري)، سأعاود الاتّصال بك

359
00:26:03,890 --> 00:26:05,600
?أرجو المعذرة
?علّي التعبير عن شدّة حماسي

360
00:26:05,725 --> 00:26:09,270
?لم يتسنّ لي محادثتك سابقاً
?لكنه شرف كبير لي أن أقابلكِ

361
00:26:09,437 --> 00:26:11,231
?- شكراً، مرحباً
?- (ريبيكا والترز)

362
00:26:11,356 --> 00:26:14,442
?حين كنت صغيرة، كنّا نتحدّث دائماً
?عن "توب ستوري" مع (غيل ويذرز)

363
00:26:14,567 --> 00:26:16,361
?كنتِ الأفضل في التسعينات بالنسبة لي

364
00:26:16,486 --> 00:26:17,904
?حسناً، أصبح اسمي (غيل رايلي) الآن

365
00:26:18,029 --> 00:26:19,697
?تخلّيت عن كل شيء
?من أجل الحب، أعلم

366
00:26:19,823 --> 00:26:22,826
?- كم مضي على زواجك بـ(ديوي)؟
?- 10 أعوام

367
00:26:22,951 --> 00:26:24,536
?كشخصيتيكما
?في الجزء الثالث من "الطعنة"

368
00:26:24,661 --> 00:26:26,830
?- رائع
?- رائع

369
00:26:28,081 --> 00:26:31,543
?لم أقصد ذلك بشكل سيّيء
?لكنه لطالما بدا لي فيلماً رومانسياً

370
00:26:31,668 --> 00:26:37,465
?إذ كان فيلماً وفي الحقيقة
?لن تكونا أبداً... قلت للتو شيئاً سيئاً

371
00:26:37,590 --> 00:26:38,758
?سأحاول التعويض عن ذلك

372
00:26:38,883 --> 00:26:42,178
?إذاً، بأيّ حال، أقدّر شجاعتك
?في التخلّي عن حياتك المهنية

373
00:26:42,303 --> 00:26:45,223
?هل تنوين إعادة
?تلميع صورتك بقدرتك الواهية؟

374
00:26:45,849 --> 00:26:50,228
?اسمعي، بعد ثانيتين
?سأعيد تلميع وجهك بقدراتي الواهية!

375
00:26:51,896 --> 00:26:53,356
?ما زلت قادرة على فعلها

376
00:26:55,233 --> 00:26:56,443
?اختبارية

377
00:27:05,076 --> 00:27:08,580
?إنها جميلة جداً.
?حين نفكّر في ما عانته

378
00:27:08,705 --> 00:27:10,665
?لا بدّ أنها مليئة بالندوب.

379
00:27:10,790 --> 00:27:12,041
?هيّا!

380
00:27:12,208 --> 00:27:16,212
?كانت أمها شقيقتي
?أنا أيضاً لديّ ندوب

381
00:27:16,337 --> 00:27:18,548
?ولا أحد يكترث البتّة لندوبي

382
00:27:19,007 --> 00:27:21,426
?يؤسفني ذلك سيّدة (روبرتس)

383
00:27:21,551 --> 00:27:26,973
?- تتحدّث عن ندوب السكاكين، أمي
?- حسناً، جيّد

384
00:27:29,768 --> 00:27:32,729
?كيف حالك؟ كيف حال (غيل)؟

385
00:27:34,981 --> 00:27:36,191
?أنا بخير

386
00:27:36,941 --> 00:27:44,407
?أما (غيل)، فقد كان الوضع صعباً عليها
?بلدة صغيرة وزوج من بلدة صغيرة

387
00:27:44,657 --> 00:27:46,367
?لا تتوفّر الكثير من المواضيع
?لتأليف الكتب

388
00:27:48,495 --> 00:27:50,205
?أنتما بخير؟

389
00:27:51,372 --> 00:27:53,541
?قرأت في مكان ما ذات مرّة

390
00:27:54,084 --> 00:27:58,630
?"حين تخال أنه لا يمكن للأمور
?أن تزداد سوءاً، أحياناً، لا تزداد سوءاً"

391
00:27:58,755 --> 00:28:01,466
?"أحياناً تتحسّن"

392
00:28:02,008 --> 00:28:05,470
?"بعيداً عن الظلمات" تأليف
?(سيدني بريسكوت)، الصفحة 220

393
00:28:14,813 --> 00:28:16,231
?علّي الذهاب

394
00:28:22,028 --> 00:28:25,865
?تسرّني رؤيتك، (ديوي)
?خضنا الكثير من الأحداث معاً

395
00:28:26,241 --> 00:28:28,493
?وسنتجاوز هذا الأمر أيضاً، حسناً؟

396
00:28:28,910 --> 00:28:30,370
?أقفلي الباب

397
00:28:50,181 --> 00:28:54,185
?أهلاً، لا تقلقي، لا بأس
?اهدئي، اهدئي، هذا أنا وحسب

398
00:28:54,352 --> 00:28:56,729
?ماذا تفعل هنا؟
?هناك رجال شرطة أمام المنزل!

399
00:28:56,855 --> 00:28:59,232
?لا يوازون النينجا براعة، عزيزتي

400
00:29:01,568 --> 00:29:04,487
?على أية حال، ماذا تفعلين في المنزل
?مع (سيدني بريسكوت)؟

401
00:29:04,612 --> 00:29:07,490
?وكأنك تتحدّثين عن الطهو
?مع آكل لحوم البشر

402
00:29:07,615 --> 00:29:09,659
?هلّا تبتعد عن النافذة، رجاءً؟

403
00:29:10,702 --> 00:29:13,288
?ما عاد يحقّ لك التواجد هنا

404
00:29:13,455 --> 00:29:19,627
?مهلاً... سمعت أنّ القاتل اتّصل بك
?هل هذا صحيح؟

405
00:29:19,836 --> 00:29:21,379
?وما همّك؟

406
00:29:22,088 --> 00:29:24,382
?ألا تخالين أنك ستكونين
?بمأمن أكبر بوجودي؟

407
00:29:24,507 --> 00:29:26,134
?لا أثق بك، (تريفور)

408
00:29:26,259 --> 00:29:31,347
?مهلاً، إذاً، علّي الحرص
?على استعادة ثقتك، حسناً؟

409
00:29:34,309 --> 00:29:39,272
?- عذراً، لم...
?- لا، إنه راحل، إنه حبيبي السابق

410
00:29:39,939 --> 00:29:42,776
?أجل، حبيبها الوحيد

411
00:29:42,901 --> 00:29:44,944
?- مرحباً
?- أهلاً

412
00:29:45,403 --> 00:29:51,367
?تشرّفت بمعرفتك رسمياً
?كنت أنوي دائماً شراء كتابك لكن...

413
00:29:53,203 --> 00:29:54,954
?أنت أقصر قامة شخصياً

414
00:30:03,296 --> 00:30:09,344
?- ماذا؟
?- لا شيء، تذكّريني بـ... نفسي

415
00:30:11,638 --> 00:30:13,181
?أقفلي النافذة، حسناً؟

416
00:30:13,306 --> 00:30:16,768
?- أجل، طابت ليلتك
?- طابت ليلتك

417
00:30:18,561 --> 00:30:24,234
?عذراً بهذا الشأن.
?أقوم بجولتي قبل الرحيل.

418
00:30:24,359 --> 00:30:26,069
?عظيم، شكراً

419
00:30:28,947 --> 00:30:32,534
?- لا تذكرينى، أليس كذلك؟
?- عذراً؟

420
00:30:32,659 --> 00:30:36,287
?ارتدنا الثانوية معاً
?أنا (جودي هيكس)

421
00:30:36,413 --> 00:30:38,373
?كنّا في الصف عينه و...

422
00:30:38,498 --> 00:30:42,544
?في نادي التمثيل عينه
?مثلنا في (بيتر بان) معاً

423
00:30:43,086 --> 00:30:48,758
?كنت أؤدّي دور "الصبي التائه"
?كنت تؤدين أنتِ "(ليلي) النمرة"

424
00:30:51,010 --> 00:30:53,430
?عذراً، كان هذا منذ وقت طويل

425
00:30:54,597 --> 00:31:00,979
?لا بأس، كنتِ شديدة الانشغال آنذاك

426
00:31:01,938 --> 00:31:03,982
?تسرّني رؤيتك مجدداً، (جودي)

427
00:31:04,983 --> 00:31:06,609
?أنا أيضاً

428
00:31:13,116 --> 00:31:14,409
?كل شيء بخير في الأعلى؟

429
00:31:14,534 --> 00:31:16,453
?يفترض بك أن تكون
?عند المدخل يا (بيركينز)

430
00:31:25,712 --> 00:31:28,673
?مرادف للشجاعة من 4 أحرف؟

431
00:31:30,717 --> 00:31:32,135
?"جرأة"

432
00:31:37,474 --> 00:31:40,268
?هذه (أوليفيا موريس)
?تسكن المنزل المجاور، إنها على اللائحة

433
00:31:40,393 --> 00:31:41,436
?أجل

434
00:31:42,395 --> 00:31:44,731
?كم أودّ لو كانت تعيش بجواري

435
00:31:45,273 --> 00:31:48,943
?حقّاً (ماري)، أحذّرك، حسناً؟

436
00:31:49,069 --> 00:31:52,197
?سألجأ إلى القساوة
?حقاً، هذا يكفي

437
00:31:52,322 --> 00:31:53,615
?إليك عني!

438
00:32:04,292 --> 00:32:06,836
?- مرحباً؟
?- ماذا تفعلون؟

439
00:32:06,961 --> 00:32:08,922
?نشاهد "شون أوف ذا ديد"

440
00:32:09,047 --> 00:32:11,549
?تعرفين أنّ هناك حيّين ميتين
?أمام منزلك؟

441
00:32:11,674 --> 00:32:13,384
?أجل، هما من الشرطة

442
00:32:13,510 --> 00:32:16,346
?- هل تريدين الصعود؟
?- هل رحلت "ملاك الموت"؟

443
00:32:16,471 --> 00:32:18,431
?لا، إنها في غرفة الضيوف

444
00:32:18,681 --> 00:32:21,226
?انسي الأمر
?الباب المجاور قريب جداً

445
00:32:21,434 --> 00:32:22,936
?أمك في المنزل؟

446
00:32:23,144 --> 00:32:26,940
?إنها في منزل حبيبها
?الجو مخيف هنا هذا المساء

447
00:32:27,065 --> 00:32:32,237
?الحيّان الميتان ما زالا في سيارتهما،
?لذا يجدر بك أن تكوني بمأمن.

448
00:32:32,362 --> 00:32:34,656
?- اتّصلي بي غداً، حسناً؟
?- حسناً

449
00:32:35,240 --> 00:32:38,535
?- لم ترد الصعود؟
?- تخشى الحاصد

450
00:32:38,660 --> 00:32:40,245
?انظري

451
00:32:49,546 --> 00:32:50,922
?أسمعك

452
00:32:51,047 --> 00:32:54,551
?ما فيلم الرعب
?المفضّل لديكِ، (أوليفيا)؟

453
00:32:54,676 --> 00:32:56,928
?هذا أسوأ تقليد سمعته يوماً، (جيل)

454
00:32:57,053 --> 00:32:59,806
?بالحديث عن "الطعنة"
?تعرفين مكان حدوث ماراثون "الطعنة"؟

455
00:32:59,931 --> 00:33:03,309
?لا، ولا يهمّني الأمر بأية حال
?لا تسمح لي أمي بالذهاب

456
00:33:06,104 --> 00:33:10,150
?- إنه (تريفور)، دعيني أجيب
?- (تريفور) يتصل، مجدداً

457
00:33:10,275 --> 00:33:13,862
?- ماذا تريد؟
?- أريد التحدّث إلى (جيل)

458
00:33:13,987 --> 00:33:16,531
?لا، معك (كيربي)، عذراً (تريفور)

459
00:33:16,656 --> 00:33:19,492
?تحجب (جيل) جميع الاتّصالات
?من أحبائها السابقين

460
00:33:19,617 --> 00:33:23,079
?- ماذا يجري هناك؟
?- لحظة، ماذا يقول؟

461
00:33:23,204 --> 00:33:28,626
?- لست (تريفور)
?- ماذا؟ بالكاد أسمعك (تريفور)

462
00:33:28,793 --> 00:33:35,508
?- لست (تريفور)
?- حسناً، إذاً، لِمَ هاتفه بحوزتك أياً تكن؟

463
00:33:35,633 --> 00:33:37,844
?يحاول تقليد صوت "غوستفيس"

464
00:33:38,428 --> 00:33:39,971
?يتصرّف بغرابة

465
00:33:40,180 --> 00:33:44,559
?- أريد التحدّث إلى (جيل)
?- حسناً، لا تريد التحدث إليك

466
00:33:44,684 --> 00:33:46,978
?هيّا سيّد "غوستفيس"
?اهمس لي أمراً

467
00:33:47,103 --> 00:33:49,856
?ألا يفترض بك أن تطرح علّي سؤالاً؟

468
00:33:50,023 --> 00:33:54,110
?- حسناً، كيف الفيلم؟
?- أيّ فيلم؟

469
00:33:54,235 --> 00:33:59,574
?- "شون أوف ذا ديد"
?- كيف علمت ذلك؟

470
00:33:59,699 --> 00:34:04,537
?- لأنني واقف في الخزانة
?- توقّف، لست كذلك

471
00:34:04,662 --> 00:34:06,915
?- ماذا يجري؟
?- (تريفور) يتصرّف بغرابة

472
00:34:07,040 --> 00:34:09,292
?- إن كان هو، لا أعلم
?- ماذا؟

473
00:34:09,417 --> 00:34:13,129
?- لست (تريفور) اللعين!
?- إذاً مَن أنت بحقّ الجحيم؟

474
00:34:13,254 --> 00:34:15,924
?افتحي باب الخزانة

475
00:34:18,218 --> 00:34:20,261
?هل تعرف أنّ المنزل
?مُحاط برجال الشرطة؟

476
00:34:20,386 --> 00:34:23,890
?لديّ متّسع من الوقت لذبح أحدهم

477
00:34:25,100 --> 00:34:26,643
?سأكلّمه

478
00:34:28,812 --> 00:34:30,897
?ماذا يجري هناك أيّتها الفتيات؟

479
00:34:31,648 --> 00:34:35,693
?عذراً، لا أعلم، (كيربي)، (كيربي)

480
00:34:35,819 --> 00:34:39,614
?- هيّا، افتحي الباب
?- يستحيل أن تكون في الداخل

481
00:34:39,739 --> 00:34:41,741
?سترين بنفسك

482
00:34:42,450 --> 00:34:48,415
?(كيربي)؟ (كيربي)، هيّا
?كلّميني، ليس الأمر مضحكاً، (كيربي)!

483
00:34:55,713 --> 00:35:01,177
?- كاذب، هذا يكفي
?- لم أقل قط إنني في خزانتك أنتِ

484
00:35:06,099 --> 00:35:07,475
?يا إلهي!

485
00:35:08,059 --> 00:35:09,394
?- (أوليفيا)!
?- (أوليفيا)!

486
00:35:16,943 --> 00:35:18,153
?توقّف!

487
00:35:21,948 --> 00:35:22,991
?لا!

488
00:35:24,284 --> 00:35:25,785
?النجدة!

489
00:35:26,661 --> 00:35:28,329
?لا تفعل!

490
00:35:39,841 --> 00:35:41,801
?- (هوس)!
?- ليساعدني أحد!

491
00:35:41,926 --> 00:35:43,094
?(بيركنز)!

492
00:35:44,679 --> 00:35:45,722
?تباً!

493
00:35:47,891 --> 00:35:50,351
?النجدة! النجدة!

494
00:35:57,942 --> 00:35:59,152
?لا!

495
00:36:00,695 --> 00:36:01,946
?اللعنة

496
00:36:02,280 --> 00:36:04,532
?لا! لا!

497
00:36:41,903 --> 00:36:44,155
?- ماذا؟
?- أهلاً بعودتك، (سيدني)

498
00:36:44,280 --> 00:36:46,324
?لمحة عن الأحداث التالية

499
00:36:46,449 --> 00:36:48,368
?لمَ لا تهاجمني؟
?هل تجرؤ على فعل ذلك؟

500
00:36:48,493 --> 00:36:52,956
?مسكينة يا (سيدني)، تخالين أنك المعنية
?وحسب، تخالين أنك ما زلت النجمة

501
00:36:53,123 --> 00:36:55,333
?- ليس فيلماً لعيناً
?- سيكون كذلك

502
00:36:55,458 --> 00:36:58,044
?- إنهم أشخاص أبرياء
?- اعفيني عظتك

503
00:36:58,169 --> 00:37:00,422
?استفدت جيّداً
?من سفك الدماء هذا، صحيح؟

504
00:37:00,547 --> 00:37:04,717
?ماذا عن البلدة التي خلّفتها وراءك؟
?أعددت لك مشاريع

505
00:37:04,843 --> 00:37:09,431
?سأشطر لك جفنيك نصفين لمنعك
?من الطرف بعينيك حين أطعنك في وجهك

506
00:37:09,556 --> 00:37:11,975
?ستموتين حين أرغب
?في ذلك، (سيدني)

507
00:37:12,100 --> 00:37:16,938
?ليس قبل ذلك
?حتى ذلك الحين ستتعذّبين

508
00:37:17,689 --> 00:37:18,815
?(سيدني)!

509
00:37:19,315 --> 00:37:22,110
?(جيل)، ابقي هناك!

510
00:37:22,527 --> 00:37:24,821
?- هل هي...
?- لا تنظري، حسناً؟

511
00:37:25,280 --> 00:37:27,198
?قالت إنك كنت "ملاك الموت"

512
00:37:28,450 --> 00:37:29,784
?إحذري

513
00:37:50,722 --> 00:37:52,348
?ماذا يجري هنا؟

514
00:37:52,599 --> 00:37:55,643
?- إنه هنا
?- أين هو؟

515
00:37:58,897 --> 00:38:00,273
?كان هنا

516
00:38:02,707 --> 00:38:03,818
?(جيل)؟

517
00:38:04,903 --> 00:38:06,362
?لا تقتربي مني

518
00:38:15,163 --> 00:38:18,291
?ماذا جرى؟ يا إلهي! (جيل)!

519
00:38:20,293 --> 00:38:26,716
?يا إلهي! هذا أنا، أنا هنا، لنذهب
?لنذهب، هذا يكفي، حسناً؟

520
00:38:27,133 --> 00:38:28,384
?(جيل)؟

521
00:38:28,676 --> 00:38:31,930
?يا إلهي، هل أنت بخير؟
?هاك، استمري في الضغط عليه

522
00:38:32,055 --> 00:38:33,807
?لا يوجد أحد هناك

523
00:38:34,849 --> 00:38:36,851
?- اتّصل بالمركز
?- حسناً

524
00:38:37,352 --> 00:38:40,230
?مرحباً، أنت بخير؟

525
00:38:41,731 --> 00:38:43,441
?عليك أن تتحقق من الطابق العلوي

526
00:39:17,142 --> 00:39:19,269
?أعتذر عمّا قلته

527
00:39:20,895 --> 00:39:22,689
?هل تريدين تضميد جرحك؟

528
00:39:23,565 --> 00:39:24,816
?أجل

529
00:39:26,735 --> 00:39:28,361
?ماذا حصل بحق الجحيم؟

530
00:39:28,486 --> 00:39:31,948
?حسناً، رأيته في الحديقة
?على بُعد منزلين قبل أن...

531
00:39:32,073 --> 00:39:34,784
?أجل، وقمت بجولة حوله
?لأقطع له الطريق

532
00:39:34,909 --> 00:39:36,077
?و...؟

533
00:39:36,369 --> 00:39:38,204
?ورأيت (هوس) قادماً
?من الاتّجاه الآخر

534
00:39:38,329 --> 00:39:41,583
?لا بدّ أنه استدار حوله
?إنه كالشبح

535
00:39:42,333 --> 00:39:45,503
?- أيّها الرئيس، نحن آسفون
?- نشعر بأسف شديد

536
00:39:46,004 --> 00:39:48,465
?حسناً، ارحلا من هنا

537
00:40:01,561 --> 00:40:05,774
?هنا "إذن المرور" مع (روبي ميرسر)
?نبثّ مباشرة في هذه الساعة الحالكة

538
00:40:05,899 --> 00:40:09,319
?ما بدأ كإحياء لذكرى
?انتهي بقتل تسلسلي

539
00:40:09,444 --> 00:40:13,239
?(أوليفيا موريس)
?التي لن تواعدني أبداً رسمياً، ميتة

540
00:40:13,364 --> 00:40:15,408
?كذلك (جيني راندل) و(مارني كوبر)

541
00:40:15,533 --> 00:40:19,370
?ميراثنا المحلّي
?أفلام "الطعنة" تتحقّق

542
00:40:19,496 --> 00:40:22,499
?أرجو المعذرة، هل تصوّر بهذا؟

543
00:40:22,624 --> 00:40:25,335
?يجري التحميل مباشرة
?ويُبث عبر الإنترنت الآن

544
00:40:25,460 --> 00:40:28,004
?هلّا تطفئه
?لإجراء لقاء سرّي قديم الطراز

545
00:40:28,129 --> 00:40:29,798
?لا أستطيع، أدين بذلك لجمهوري

546
00:40:29,923 --> 00:40:32,675
?- أطفئ تلك الكاميرا اللعينة
?- حسناً

547
00:40:34,511 --> 00:40:38,598
?إذاً، تتولّيان إدارة نادي الأفلام
?في ثانوية "وودزبورو"؟

548
00:40:38,723 --> 00:40:41,810
?(تشارلي) هو المدير، أنا نائب الرئيس
?في حال تلقّي رصاصة

549
00:40:41,935 --> 00:40:43,353
?ويسمّى نادي السينما

550
00:40:43,520 --> 00:40:47,315
?إذاً، لا بدّ أنك تعرف
?المولعين بالأفلام في مدرستك

551
00:40:48,400 --> 00:40:49,526
?ربما

552
00:40:50,235 --> 00:40:54,072
?وماذا لو تمكنا من إلقاء القبض
?على القاتل بالعمل معاً؟

553
00:40:54,197 --> 00:40:58,910
?جيلان من الصحفيين البارعين
?يدمجان شغفهم بالإعلام؟

554
00:41:00,495 --> 00:41:02,038
?ما رأيك؟

555
00:41:02,247 --> 00:41:04,999
?- أحبك
?- جيّد جداً

556
00:41:05,208 --> 00:41:09,629
?أخبرني بما تعرفه
?عن محبّي أفلام الرعب في الثانوية

557
00:41:09,754 --> 00:41:11,714
?وقد أعطيك شيئاً بالمقابل

558
00:41:11,840 --> 00:41:15,468
?مثلاً... زيارة أحد المشاهير
?لنادي السينما؟

559
00:41:15,593 --> 00:41:17,095
?أنا مثلاً

560
00:41:18,513 --> 00:41:21,766
?- ماذا عن (سيدني)؟
?- ماذا عن (سيدني)؟

561
00:41:21,891 --> 00:41:24,227
?أجل، تعرفينها، صحيح؟
?أنت صديقتها

562
00:41:24,978 --> 00:41:28,148
?لا أقصد إهانتك
?سيكون أمراً مذهلاً للنادي

563
00:41:28,273 --> 00:41:31,693
?زيارة من قبَل (سيدني بريسكوت)؟
?إنها النجمة

564
00:41:32,444 --> 00:41:35,530
?أجل، إنها بمثابة (دانييل رادكليف)
?في فيلم (ج. ك. راولنغ)

565
00:41:35,655 --> 00:41:38,074
?بدون مبيعات الكتب والتذاكر

566
00:41:38,700 --> 00:41:40,034
?أياً كان ما تريده

567
00:41:43,079 --> 00:41:44,581
?ما من عظام مكسورة

568
00:41:44,706 --> 00:41:47,751
?ستكونين بخير، فقط...
ارتاحي لبضعة أسابيع

569
00:41:50,754 --> 00:41:54,716
?إذاً، (سيدني)، بأيّ حال، باختصار

570
00:41:54,841 --> 00:41:58,052
?تريد "راندوم"
?توقيع عقد لـ3 كتب أخرى الآن

571
00:41:58,178 --> 00:42:01,848
?هل ترين السطر الفارغ في عقدك؟
?يمكنك تحديد السعر

572
00:42:01,973 --> 00:42:03,683
?وما أن تصبحي
?خارج الشبهات في هذا التحقيق

573
00:42:03,808 --> 00:42:05,060
?سنستقل الطائرة المقبلة
?إلى "نيويورك"

574
00:42:05,185 --> 00:42:08,021
?حجزت لك في "توداي"، "ذا فيو"
?(نانسي غريس)، "إم تي في نيوز...

575
00:42:08,146 --> 00:42:11,232
?عذراً، هل لي بطرح سؤال؟

576
00:42:11,483 --> 00:42:13,234
?هل قرأت كتابي؟

577
00:42:14,819 --> 00:42:16,821
?ارتأيت انتظار الفيلم

578
00:42:17,238 --> 00:42:19,449
?- انتهت جولة الكتاب
?- (سيدني)

579
00:42:20,658 --> 00:42:22,577
?تقبّلي واقعك

580
00:42:22,702 --> 00:42:28,124
?أنت ضحية، مدى الحياة
?إذاً، تقبّلي الأمر، استغلّيه

581
00:42:28,792 --> 00:42:30,543
?أعلم أنك تهتّمين لقرّائك

582
00:42:30,668 --> 00:42:32,545
?كل أولئك السفلة
?الذين يريدون رؤية النور

583
00:42:32,670 --> 00:42:34,756
?في آخر النفق
?لئلّا يقفزوا عن الجسر

584
00:42:34,881 --> 00:42:39,594
?ومع فرصة كهذه؟ ستزداد نسبة
?المبيعات 100?، على الأقل

585
00:42:39,719 --> 00:42:41,888
?سيتلقّى مليون شخص آخرين رسالتك

586
00:42:42,013 --> 00:42:45,100
?وتتقاضين حفنة من الشيكات الإضافية
?إنه وضع مربح للجميع

587
00:42:47,018 --> 00:42:48,895
?لن أحتاج إليك بعد الآن

588
00:42:49,020 --> 00:42:50,939
?- (سيدني)
?- أنتِ مطرودة

589
00:42:51,064 --> 00:42:52,941
?- مطرودة؟
?- مطرودة

590
00:42:54,192 --> 00:42:55,402
?جيّد

591
00:43:17,632 --> 00:43:20,135
?"هل قرأت كتابي، (ريبيكا)؟"

592
00:43:32,981 --> 00:43:35,316
?المشكلة مع (سيدني)
?هي إنها لا تحظي بمعاشرة

593
00:43:35,442 --> 00:43:38,236
?ولا تثمل بين الحين والآخر

594
00:43:39,028 --> 00:43:42,574
?ستتّصل بي هذا المساء
?وتعتذر، سوف نرى

595
00:43:49,622 --> 00:43:56,254
?ستغّير رأيها، علينا منحها الوقت
?وستغّير (سيدني) رأيها

596
00:43:57,547 --> 00:43:59,132
?هل...

597
00:44:08,600 --> 00:44:11,561
?- معك (ريبيكا)
?- (سيدني بريسكوت) من فضلك

598
00:44:11,728 --> 00:44:15,023
?أنظّم لقاءات ومشاركات الآنسة
?(بريسكوت)، هل تريد ترك رسالة لها؟

599
00:44:15,148 --> 00:44:17,525
?أنت هي الرسالة

600
00:44:21,112 --> 00:44:23,031
?هل تدوّنين ما أقوله؟

601
00:44:23,156 --> 00:44:26,951
?أجل، أنا أفعل، بالكاد أسمعك
?أنا في المستشفى مع (سيدني)

602
00:44:27,077 --> 00:44:29,662
?أيمكنك أن تنتظر للحظة؟

603
00:44:29,788 --> 00:44:33,416
?أملك متّسعاً من الوقت
?أنت التي نفد وقتك

604
00:44:41,132 --> 00:44:44,886
?(ريبيكا)، لا يبدو لي
?أنك في المستشفى

605
00:44:45,053 --> 00:44:51,768
?أخالك في مرأب للسيارات
?مرأب مظلم ومهجور

606
00:44:53,228 --> 00:44:56,856
?لكن إن أردت أن تكوني
?في المستشفى، يسرني وضعك فيه

607
00:44:56,981 --> 00:44:58,817
?في المشرحة!

608
00:45:19,754 --> 00:45:21,005
?لا!

609
00:45:45,488 --> 00:45:46,781
?النجدة!

610
00:45:47,449 --> 00:45:51,703
?النجدة، ساعدني! النجدة!

611
00:46:04,716 --> 00:46:07,552
?ارحل أيّها الداعر!

612
00:47:16,162 --> 00:47:18,957
?التحقيق جارٍ

613
00:47:19,249 --> 00:47:23,253
?وكونوا متأكدين
?أننا نتابع عدداً من مفاتيح اللغز

614
00:47:23,378 --> 00:47:27,882
?وكلّما قلّ كلامي، كان ذلك أفضل
?لذا، بالإجابة على الأسئلة...

615
00:47:29,300 --> 00:47:31,010
?- (ديوي)!
?- (غيل)؟

616
00:47:31,136 --> 00:47:33,680
?هل من تعليق على واقع
?أن عمليات القتل تشبه

617
00:47:33,805 --> 00:47:36,725
?نمط جرائم "وودزبورو" الأصلية؟

618
00:47:36,850 --> 00:47:40,437
?- عزيزتي؟ لاحقاً
?- ماذا؟

619
00:47:41,020 --> 00:47:42,939
?كما كنت أقول...

620
00:47:43,231 --> 00:47:47,318
?يعمل ضبّاطي جاهدين
?ونريد إعلام المجتمع

621
00:47:47,444 --> 00:47:51,823
?أننا نوشك على السيطرة تماماً
?على الوضع...

622
00:47:58,663 --> 00:48:03,585
?اصعدوا إلى سطح المبنى، هيّا، هيّا!
?الجميع، تراجعوا! لا تتحركوا!

623
00:48:03,710 --> 00:48:05,128
?حسناً، لا أحد يتحرّك

624
00:48:05,253 --> 00:48:07,380
?أريد رجلاً على كل بيت سلَّم

625
00:48:09,507 --> 00:48:12,010
?- هل ترى أحداً؟
?- لا يوجد أحد فوق

626
00:48:12,135 --> 00:48:14,304
?لا يوجد أحد هنا أيّها المأمور

627
00:48:15,889 --> 00:48:20,393
?- كل شيء تحت السيطرة أيّها المأمور؟
?- ماذا يفترض بي القول؟

628
00:48:20,518 --> 00:48:25,315
?اسمع، لعلّي لا أرتدي زيّاً رسمياً
?لكنني أملك مفتاح لغز، بعكسك

629
00:48:26,483 --> 00:48:29,069
?لذا أعلمنى
?متى تنضمّ إلى فريق (غيل)

630
00:48:30,862 --> 00:48:32,906
?تحرّكوا أيّها الهواة!

631
00:48:42,749 --> 00:48:46,628
?حسناً، يا نادي السينما
?بدأت الجلسة، أهلاً بكم

632
00:48:46,836 --> 00:48:51,382
?دعوني أحدثكم عن نفسنا بعض الشيء
?نحن في نشاط موافق عليه بعد المدرسة

633
00:48:51,508 --> 00:48:55,553
?على مستوى تحت نادي "غلي"
?ومستويين فوق "نينتندو وي فيت"

634
00:48:55,678 --> 00:49:01,184
?وأقول لضيفتنا (سيدني بريسكوت)
?إنه شرف لنا

635
00:49:04,437 --> 00:49:08,942
?أكثر من (جايمي لي كيرتس)
?دعكم من (ليندا بلير)، هذه الذروة

636
00:49:09,067 --> 00:49:12,362
?شكراً، على ما أفترض... هذا؟

637
00:49:12,487 --> 00:49:15,782
?تصوّر ما يجري في الثانوية
?وتقوم بتحميل ذلك عبر الإنترنت؟

638
00:49:15,907 --> 00:49:17,784
?سيفعل الجميع ذلك ذات يوم، (سيد)

639
00:49:17,909 --> 00:49:22,163
?- إنه العنصر الوحيد الذي يفتقده القاتل
?- مهلاً، ماذا تقصد؟

640
00:49:22,580 --> 00:49:27,043
?إن أردتِ أن تكوني النسخة الجديدة تماماً
?يجدر بالقاتل أن يصوّر عمليات القتل

641
00:49:27,168 --> 00:49:29,838
?أجل، إنها المرحلة التالية في الابتكار
?لدى المضطربين نفسياً

642
00:49:29,963 --> 00:49:32,298
?تصوّرينهم مباشرةً
?وقبل أن يُقبض عليكِ

643
00:49:32,424 --> 00:49:36,511
?- تقومين بتحميل الأفلام عبر الإنترنت
?- لتخليد فنّك ونفسك

644
00:49:36,970 --> 00:49:38,805
?- ليس لتوريطه
?- ليس لتوريطي

645
00:49:38,930 --> 00:49:41,266
?إذاً، مَن مرتكب هذه الجرائم برأيكما؟

646
00:49:42,142 --> 00:49:44,769
?من الواضح
?أنه مهووس بفيلم "الطعنة"

647
00:49:44,894 --> 00:49:47,439
?لا يعمل على جزء آخر من فيلم رعب
?بل كإعادة صنع لفيلم الرعب بالأحرى

648
00:49:47,564 --> 00:49:50,442
?- وهي بالمناسبة شروط محفوظة الحقوق
?- فكل ما نجده الآن هو أفلام مُعاد صنعها

649
00:49:50,567 --> 00:49:53,361
?الرعب الوحيد هو الضوء الأخضر

650
00:49:53,486 --> 00:49:57,073
?ما زال هناك قواعد لكن تغّيرت
?وبات غير المتوقّع هو الصيغة الجديدة

651
00:49:57,198 --> 00:50:01,995
?أجل، نريد مشهداً افتتاحياً
?يقطع الأنفاس وموسيقى آسرة

652
00:50:02,120 --> 00:50:04,164
?وعلى الجرائم أن تكون أكثر تطرّفاً

653
00:50:04,289 --> 00:50:07,125
?الجمهور المعاصر
?يدرك جيداً القواعد الأصلية

654
00:50:07,250 --> 00:50:09,169
?لذا يجدر بالعكس
?أن يكون المعيار الجديد

655
00:50:09,294 --> 00:50:12,922
?في الواقع، الطريقة الوحيدة المضمونة
?للنجاة من فيلم رعب معاصر؟

656
00:50:13,047 --> 00:50:15,216
?هي أن تكون مثلي جنسياً

657
00:50:17,510 --> 00:50:21,347
?إذاً لمَ أنتما واثقان جداً أنّ القاتل ينفّذ
?قواعد إعادة صنع أفلام الرعب؟

658
00:50:21,473 --> 00:50:23,933
?الصيغة الأصلية
?لفيلم "الطعنة" ظاهرة جلياً

659
00:50:24,059 --> 00:50:26,186
?أجل، شابتان تُقتلان
?في منزل بغياب والديهما

660
00:50:26,311 --> 00:50:29,064
?ثم تُذبح فتاة المَدرسة المُثيرة بضراوة
?بحيث لا يمكن التعرف عليها

661
00:50:29,189 --> 00:50:30,732
?نعلم أين يؤدّي كل ذلك

662
00:50:30,857 --> 00:50:34,611
?- إلى حفلة
?- بالتحديد، حفلة

663
00:50:34,736 --> 00:50:36,988
?مجزرة مضمونة في الفصل الثالث

664
00:50:37,113 --> 00:50:39,491
?نأمل رؤية بعض مشاهد العري
?من باب التغيير

665
00:50:41,284 --> 00:50:43,953
?أتعلم إن كان هناك حفلة هذا المساء؟

666
00:50:44,537 --> 00:50:46,623
?هناك ماراثون أفلام "الطعنة"

667
00:50:47,582 --> 00:50:50,752
?- ماراثون أفلام "الطعنة"؟
?- إنه ماراثون أفلام

668
00:50:50,919 --> 00:50:53,254
?الأجزاء السبعة لفيلم "الطعنة"
?نفعل ذلك كل عام

669
00:50:53,379 --> 00:50:55,006
?وسيجري هذا المساء؟

670
00:50:55,340 --> 00:50:58,718
?هناك قاتل يرتكز بجرائمه
?على الفيلم الأصلي

671
00:50:58,843 --> 00:51:02,138
?- أعلم، هذا جنون جامح
?- يجدر إلغاء هذه الحفلة

672
00:51:02,806 --> 00:51:04,391
?حسناً، إنه يوم الجمعة

673
00:51:04,516 --> 00:51:07,060
?أنا واثق أنّ حفلتنا ليست الوحيدة
?الجارية في "وودزبورو"

674
00:51:07,185 --> 00:51:09,854
?أين ستجري الحفلة العامة هذه؟

675
00:51:09,979 --> 00:51:11,523
?مَن منكم جاهز لجلسة
?الأسئلة والإجابات؟

676
00:51:11,648 --> 00:51:13,733
?لا، لا، أريد معرفة الموقع حقّاً

677
00:51:13,858 --> 00:51:18,113
?إنه مكان سرّي نوعاً ما
?الدعوات عبر البريد الإلكتروني، سرية جداً

678
00:51:18,446 --> 00:51:25,078
?لن تخبرني؟ حقّاً؟
?نعمل معاً، أتذكران؟

679
00:51:26,079 --> 00:51:29,666
?- إذاً، أنتما جاهزتان للأسئلة والأجوبة؟
?- تباً لك، لنذهب

680
00:51:33,753 --> 00:51:35,171
?كان ذلك رائعاً

681
00:51:38,007 --> 00:51:40,176
?أشعر أنني محتجزة في منزلي

682
00:51:55,525 --> 00:51:58,737
?تعرفين حين يقول الناس:
?"أفهم شعورك"

683
00:52:00,196 --> 00:52:05,577
?لكنك تعرفين أنهم فعلياً
?يجهلون تماماً ما تشعرين به؟

684
00:52:07,954 --> 00:52:10,039
?أفهم شعورك

685
00:52:13,585 --> 00:52:16,463
?آسفة جداً بشأن (أوليفيا)

686
00:52:20,884 --> 00:52:23,136
?آسفة بشأن وكيلتك الدعائية

687
00:52:28,141 --> 00:52:32,771
?كيف تواجهين ذلك؟
?أن يحدّق بك الناس على الدوام؟

688
00:52:33,480 --> 00:52:35,356
?يحدّق الناس بي؟

689
00:52:36,900 --> 00:52:42,363
?لن أحتمل أبداً هذا القدر من الاهتمام
?أشعر أنه يستحوذ على حياتك بكاملها

690
00:52:48,161 --> 00:52:52,999
?ما أفعله هو أنني أحاول
?عدم التفكير في نفسي

691
00:52:55,210 --> 00:53:03,259
?هناك أشخاص أحبهم
?أركّز عليهم وأعتاد على ما تبقى

692
00:53:06,137 --> 00:53:12,185
?أنقذت حياتي مساء أمس، أعلم
?أننا قريبتان لكنك بالكاد تعرفينني

693
00:53:13,019 --> 00:53:18,149
?ممّا يدفعني إلى التساؤل إن كنت
?لأتحلّى بالشجاعة الكافية لفعل المثل

694
00:53:20,068 --> 00:53:22,862
?آمل حقّاً ألاّ تضطرّي
?إلى اكتشاف ذلك أبداً

695
00:53:26,408 --> 00:53:29,327
?حسناً... إن احتجت إليّ
?تعرفين مكاني

696
00:53:29,452 --> 00:53:32,956
?سأكون في زنزانتي
?أو بالأحرى في غرفتي

697
00:53:56,855 --> 00:53:58,440
?غرفتها مطوّقة بالحواجز

698
00:53:58,565 --> 00:54:03,069
?هذا ما أراه من زنزانتي
?هذا غريب جداً

699
00:54:03,486 --> 00:54:06,823
?أظنّ أنّ (أوليفيا) كانت لتفهم، حسناً؟
?تريدني أن أكون محاطة بالناس

700
00:54:07,699 --> 00:54:12,245
?اللعنة! حتى إن سقطت
?على كوكب الحمقى

701
00:54:13,413 --> 00:54:15,582
?بالمناسبة، (تريفور) هنا

702
00:54:15,749 --> 00:54:17,625
?- مرحباً (كيربي)
?- ماذا يفعل هناك؟

703
00:54:17,751 --> 00:54:20,128
?- هذا ليس من شيّمه
?- لا فكرة لديّ

704
00:54:20,253 --> 00:54:22,839
?- ربما ظن أنك ستكونين هنا
?- أجل، يا لسوء الحظ

705
00:54:22,964 --> 00:54:27,260
?بعد ما حصل مساء أمس؟
?أصيبت أمي بالهلع

706
00:54:27,385 --> 00:54:31,264
?حسناً، اسمعي، كوني الفتاة العاقلة
?وسأشرب عن اثنتين

707
00:54:31,389 --> 00:54:34,809
?- سأعلمك بما يحصل
?- حسناً، الزمي الحذر

708
00:55:18,853 --> 00:55:23,817
?ماراثون "الطعنة"!
?ماراثون "الطعنة"! ماراثون "الطعنة"!

709
00:55:24,234 --> 00:55:28,113
?شكراً، شكراً!

710
00:55:29,322 --> 00:55:32,534
?يشكركم نادي السينما على حضوركم
?ماراثون "الطعنة" السنوي الثالث!

711
00:55:32,659 --> 00:55:34,619
?الأمان في الأعداد يا أصدقائي!
?الأمان في الأعداد!

712
00:55:34,744 --> 00:55:37,288
?مَن مستعدّ للشرب
?كلّما انقطع إرسال الخلوي؟

713
00:55:38,623 --> 00:55:41,292
?مَن مستعدّ للشرب في كل مرّة
?يغلق باب البراد؟

714
00:55:41,418 --> 00:55:44,421
?ويا إلهي، كلّما وجدنا أحداً
?غير مؤذٍ وراءه؟

715
00:55:46,297 --> 00:55:48,675
?مَن منكم مستعدّ للشرب
?في كل مرّة صرخ أحد كلمة

716
00:55:48,800 --> 00:55:50,260
?لا!

717
00:55:50,385 --> 00:55:53,221
?ليبدأ ماراثون "الطعنة"!

718
00:55:58,727 --> 00:56:01,312
{\an8}?"فيلم من إخراج (روبرت رودريغز)"

719
00:56:03,481 --> 00:56:08,153
{\an8}?"طعنة"

720
00:56:08,278 --> 00:56:09,821
?انتبه

721
00:56:14,117 --> 00:56:15,493
?تحركوا

722
00:56:16,703 --> 00:56:19,873
{\an8}?"مستوحى من كتاب جرائم (وودزبورو)
?لـ(غيل ويذرز)"

723
00:56:53,281 --> 00:56:54,574
?أجل

724
00:57:01,164 --> 00:57:04,042
?أجل، عدت إلى اللعبة

725
00:57:05,376 --> 00:57:08,755
?رائع، عمل جديد جارٍ
?الفصل الأول

726
00:57:08,880 --> 00:57:12,675
?حين انتقلت إلى "وودزبورو"
?لم أحلم قط

727
00:57:12,801 --> 00:57:18,431
?بتأدية الدور الحاسم
?في حلّ سلسلة أخرى من هذه...

728
00:57:27,065 --> 00:57:28,400
?ماذا يجري بحق الجحيم؟

729
00:57:51,506 --> 00:57:55,385
?- (غيل)، أين أنت؟
?- تبعت الشبان إلى ماراثون "الطعنة"

730
00:57:55,510 --> 00:57:58,513
?هناك مزرعة قديمة مهجورة
?على طريق "فورت ديلون"

731
00:57:58,638 --> 00:58:00,056
?إنني أراقبهم

732
00:58:00,181 --> 00:58:02,767
?لكنني أظنّ أنّ القاتل
?على وشك التحرّك!

733
00:58:02,892 --> 00:58:04,561
?لمَ تقولين ذلك؟

734
00:58:05,353 --> 00:58:08,690
?نصنع إعادة للتفوّق
?على الفيلم الأصلي، هذا ما قاله الشابان

735
00:58:08,815 --> 00:58:13,403
?تدور هذه الحفلة حول أفلام "الطعنة"
?هيّا! إلى أيّ حدّ يمكننا أن نكون رائجين؟

736
00:58:13,695 --> 00:58:15,488
?إلى أيّ حدّ ماذا؟

737
00:58:15,613 --> 00:58:20,618
?لا أعلم، سمعتهم يردّدون ذلك القول
?اسمع، (ديوي)، عليك أن تأتي!

738
00:58:20,744 --> 00:58:24,164
?هيّا، اقبض على القاتل
?وأنا أدون القصة فيفوز الجميع

739
00:58:24,330 --> 00:58:26,583
?خلتك ستعملين
?بشكل مستقلّ، (غيل)

740
00:58:26,708 --> 00:58:29,210
?هل أنت جدّي؟ بربّك!

741
00:58:30,003 --> 00:58:34,841
?انسَ الأمر، شكراً على ثقتك بي
?عليَّ أن أصلح معدّاتي

742
00:58:35,008 --> 00:58:36,301
?(غيل)!

743
00:58:38,762 --> 00:58:40,138
?تباً

744
00:58:55,153 --> 00:58:57,197
?أحسنت، أحسنت جداً

745
00:58:57,322 --> 00:59:02,243
?أثرتما إعجابي، نوعاً ما

746
00:59:02,619 --> 00:59:03,828
?- يفي ذلك بالغرض
?- أجل؟

747
00:59:03,953 --> 00:59:05,288
?- أجل، ترغب فيَّ
?- أجل

748
00:59:24,182 --> 00:59:26,559
?- مرحباً؟
?- مرحباً

749
00:59:27,394 --> 00:59:28,436
?مَن المتّصل؟

750
00:59:28,561 --> 00:59:31,523
?- كنت تتوقّعين أحداً؟
?- كنت تتوقّعين أحداً؟ لا

751
00:59:38,863 --> 00:59:40,615
?- لا أعرفك حتى
?- لا أعرفك حتى

752
00:59:40,740 --> 00:59:42,575
?- وبدأت أنفرّ منك
?- وبدأت أنفرّ منك

753
00:59:42,700 --> 00:59:44,744
?(هيكس)، كم تبعدين
?عن طريق "فورت ديلن"؟

754
00:59:44,869 --> 00:59:47,455
?- 5 دقائق على الأكثر يا سيدي
?- إذاً فلتسرعي

755
00:59:49,541 --> 00:59:51,251
?انظري من النافذة

756
01:00:36,504 --> 01:00:39,174
?(غيل)، (غيل)، خلفك!

757
01:00:55,523 --> 01:00:56,775
?(غيل)!

758
01:01:11,998 --> 01:01:13,249
?لا تتحرّك!

759
01:01:26,388 --> 01:01:28,556
?ابتعدوا أيّها الحمقى!

760
01:01:33,686 --> 01:01:34,729
?تباً!

761
01:01:38,149 --> 01:01:41,986
?- حسناً، اضغطي على الجرح
?- هل قبضت عليه؟

762
01:01:42,112 --> 01:01:45,073
?لا، لنأمل أن تكون كاميراتك
?صوّرت شيئاً

763
01:01:45,198 --> 01:01:47,325
?- لم تكن الوحيدة، (ديوي)
?- ماذا؟

764
01:01:47,492 --> 01:01:51,830
?كان هناك كاميرا إنترنت مخبأة
?في الأعلى، كانت تراقبني

765
01:01:51,955 --> 01:01:54,958
?- كاميرا إنترنت؟
?- يصوّر الجرائم

766
01:01:55,125 --> 01:01:59,879
?- ماذا؟
?- هذه المرة... هو الذي يصنع الفيلم

767
01:02:04,426 --> 01:02:08,722
?حراسة (سيدني بريسكوت)
?لا يروقني ذلك

768
01:02:09,222 --> 01:02:11,725
?الشرطيون الذين يحرسون المنزل
?يموتون دائماً

769
01:02:12,642 --> 01:02:15,395
?- ماذا تقول؟
?- إنها قاعدة الأفلام البوليسية

770
01:02:15,520 --> 01:02:18,565
?من الفظيع تأدية دور الشرطي
?في فيلم إلاّ إن كنت (بروس ويليس)

771
01:02:19,107 --> 01:02:21,443
?لا يموت جميع الشرطيين في الأفلام

772
01:02:21,693 --> 01:02:25,822
?لا، إلاّ إن كان آخر يوم عمل لك
?قبل التقاعد

773
01:02:26,114 --> 01:02:29,743
?إن كنت مبتدئاً
?عرفت للتو أنّ زوجتك حامل، تموت

774
01:02:30,243 --> 01:02:33,288
?أو إن كان شريكك يفوقك وسامة تموت
?وبالمناسبة في هذه الحالة...

775
01:02:33,413 --> 01:02:35,248
?- أنا الفائز
?- أنا الفائز

776
01:02:36,666 --> 01:02:40,211
?سأتولّي الحراسة تالياً
?سأعود بعد قليل

777
01:02:41,921 --> 01:02:46,593
?بئساً! أعرف هذه الجملة
?لا يفترض بك قول ذلك

778
01:02:46,718 --> 01:02:50,722
?عقد جديد، قواعد جديدة في أيامنا...
?قد تعود لتجدني ميتاً

779
01:02:50,847 --> 01:02:53,975
?عينان مقتلعتان، لساني متدلٍ
?قد يحصل أحد الأمرين

780
01:02:54,100 --> 01:02:58,146
?- عليَّ أن أتعلّم هذه الأمور
?- سأقوم بهذه الجولة

781
01:03:00,106 --> 01:03:03,777
?مهلاً (هوس)، الزم الحذر

782
01:03:03,902 --> 01:03:05,653
?أنا دائم الحذر

783
01:03:09,324 --> 01:03:11,451
?الرجل سوف يموت

784
01:04:01,209 --> 01:04:04,337
?(بيركنز)، هل كان هناك نافذة مفتوحة
?حين قمت بآخر جولة؟

785
01:04:07,173 --> 01:04:09,217
?(بيركنز)، أجبني، حوّل

786
01:04:39,330 --> 01:04:40,790
?(أنتوني)؟

787
01:04:42,000 --> 01:04:43,668
?(بيركنز)؟

788
01:04:48,631 --> 01:04:49,799
?تباً!

789
01:04:49,924 --> 01:04:53,011
?كان يجدر بك
?رؤية ملامحه، أيّها المبتدىء

790
01:04:54,637 --> 01:04:57,098
?(هوس)؟ ما هذا بحقّ اللعنة

791
01:04:58,808 --> 01:05:00,393
?اللعنة!

792
01:05:28,505 --> 01:05:30,298
?تباً لـ(بروس ويليس)

793
01:05:58,910 --> 01:06:02,247
?آسفة، كانت الأجراس الهوائية هنا

794
01:06:02,372 --> 01:06:05,208
?غيّرت مكانها
?كنت أحاول إصلاحها، آسفة

795
01:06:06,209 --> 01:06:09,504
?- عدت من المتجر
?- هل تتبضّعين؟

796
01:06:09,629 --> 01:06:14,259
?للتخفيف من حدّة توتّري
?بقيَ كيس في السيارة، سأعود فوراً

797
01:06:40,243 --> 01:06:41,995
?(جيل)؟ هل ستجيبين؟

798
01:06:45,915 --> 01:06:49,544
?- هنا منزل (روبرتس)
?- أنت ناجية، أليس كذلك (سيدني)؟

799
01:06:49,669 --> 01:06:55,216
?موهبتك الوحيدة هي نجاتك
?عندي لك سؤال

800
01:06:55,341 --> 01:07:00,096
?ما الجدوى من النجاة وسط هذه المأساة
?إن كان جميع المقّربين منك قد ماتوا؟

801
01:07:00,472 --> 01:07:03,266
?- مَن أنت؟
?- شغّلي التلفاز على القناة 6

802
01:07:03,391 --> 01:07:07,145
?- مَن أنت بحقّ اللعنة؟
?- شغّليه، شاهدي المقدّمة

803
01:07:08,772 --> 01:07:11,941
?لكن كاد الوضع يصبح مميتاً هذا المساء
?بما أن آخر ضحايا الاعتداءات

804
01:07:12,067 --> 01:07:17,447
?كانت زوجة مأمور "وودزبورو"
?(غيل رايلي) المعروفة بـ(غيل ويذرز)

805
01:07:17,572 --> 01:07:23,244
?وهي في حالة خطيرة بعد تعرّضها للطعن
?اختفى المعتدي عليها في بحر من...

806
01:07:24,245 --> 01:07:25,830
?أنت مسرورة بالعودة
?إلى الديار، (سيدني)؟

807
01:07:25,997 --> 01:07:28,124
?- هل كان الأمر جديراً بالعناء حتى الآن؟
?- لمَ تفعل هذا؟

808
01:07:28,249 --> 01:07:34,172
?الأصدقاء مهمّون، لكن الروابط العائلية
?أكثر عمقاً، هل أنا محقّ؟

809
01:07:34,923 --> 01:07:37,884
?- ماذا تقصد؟
?- أكثر الذين تحبينهم

810
01:07:38,051 --> 01:07:41,388
?ما الأقرب إليك من العائلة؟
?رابط الدم

811
01:07:41,513 --> 01:07:43,640
?- لا تفعل ذلك
?- لا يمكنك إنقاذهم

812
01:07:43,765 --> 01:07:46,810
?كل ما يمكنك فعله هو المشاهدة

813
01:07:47,977 --> 01:07:49,145
?(جيل)؟

814
01:07:59,614 --> 01:08:01,491
?هيّا، هيّا، هيّا

815
01:08:01,616 --> 01:08:02,867
?"(جيل): تثير أمي جنوني، تعالِ لأخذي"

816
01:08:02,992 --> 01:08:04,035
?"(كيربي): أنا آتية"

817
01:08:07,455 --> 01:08:09,165
?- (كايت)
?- (سيد)؟

818
01:08:09,290 --> 01:08:11,292
?- (جيل) ليست في غرفتها
?- يا إلهي!

819
01:08:11,418 --> 01:08:13,169
?ذهبت إلى منزل (كيربي)
?اطلبي منها العودة

820
01:08:13,294 --> 01:08:14,504
?حسناً

821
01:08:16,047 --> 01:08:17,882
?- هيّا يا (جيل)!
?- "اترك رسالة"

822
01:08:18,049 --> 01:08:20,885
?لا تجيب، ماذا يجري؟

823
01:08:21,010 --> 01:08:23,972
?اتّصل القاتل، يريد قتلي
?لكنه يريد النيل من عائلتي أولاً

824
01:08:24,097 --> 01:08:26,433
?- يا إلهي! (جيل)!
?- لنستدعِ الشرطيين

825
01:08:26,558 --> 01:08:27,809
?- ليسا هناك
?- ماذا؟

826
01:08:27,934 --> 01:08:29,978
?كانا هنا عند وصولي
?لكنهما ما عادا هنا

827
01:08:30,103 --> 01:08:31,604
?لنذهب إلى منزل (كيربي)

828
01:08:35,525 --> 01:08:36,860
?من الباب الرئيسي!

829
01:08:44,993 --> 01:08:48,163
?ادفعيه من الأسفل!
?هل يمكنك ذلك؟

830
01:08:53,710 --> 01:08:55,170
?لنرحل من هنا

831
01:08:56,045 --> 01:08:59,257
?(كايت)، هيّا! (كايت)؟

832
01:09:10,143 --> 01:09:13,897
?أخبري (جيل)... أنني آسفة جداً

833
01:09:26,367 --> 01:09:27,535
?(كايت)؟

834
01:09:43,927 --> 01:09:47,931
?- (هيكس) ؟ ماذا تفعلين؟
?- رأيت لتوّي أحداً يجول حول المنزل

835
01:09:48,056 --> 01:09:50,392
?أين (هوس) و(بيركنز)؟
?لم يسعني الاتّصال بهما عبر اللاسلكي

836
01:09:51,559 --> 01:09:56,189
?- دم من هذا؟
?- (كايت)، تعرّضنا لاعتداء للتو

837
01:09:56,314 --> 01:09:58,650
?- ماتت
?- أين هي؟

838
01:09:58,775 --> 01:10:00,276
?- في الباب الأمامي
?- أريني إياها

839
01:10:00,402 --> 01:10:01,444
?حسناً

840
01:10:05,698 --> 01:10:07,325
?- ابقي هنا
?- حسناً

841
01:10:13,206 --> 01:10:17,043
?هنا النائبة (هيكس)، وقعت
?جريمة قتل في منزل (روبرتس)

842
01:10:17,168 --> 01:10:20,630
?- لا أثر لـ(بيركنز) أو (هوس)
?- مفهوم، سنحاول تحديد مكانهما

843
01:10:20,755 --> 01:10:22,173
?آسفة جداً...

844
01:10:33,309 --> 01:10:36,396
?ستصبحين بخير، حسناً؟ أقسم لك

845
01:10:36,646 --> 01:10:40,150
?لن تعملي بمفردك بعد الآن
?أنت وأنا، إلى الأبد

846
01:10:40,275 --> 01:10:42,026
?واحد، اثنان... ثلاثة

847
01:10:42,235 --> 01:10:43,778
?على مهل

848
01:10:44,821 --> 01:10:46,865
?- (ديوي)؟
?- أجل؟

849
01:10:48,616 --> 01:10:51,369
?- عدني شيئاً
?- أيّ شيء

850
01:10:52,412 --> 01:10:54,664
?اقبض على ذلك السافل

851
01:10:55,623 --> 01:10:58,793
?- بكل تأكيد، أحبك
?- أحبك

852
01:11:01,212 --> 01:11:04,257
?فوتّ الجلبة، جلبة مُطلقة

853
01:11:04,382 --> 01:11:07,010
?- لا أصدّق ذلك
?- زوجة المأمور!

854
01:11:07,135 --> 01:11:09,804
?طلبت منا إلغاء الحفلة، والآن هذا؟
?ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

855
01:11:09,929 --> 01:11:12,140
?(روبي)، اهدأ
?هذا منطقي

856
01:11:12,265 --> 01:11:15,226
?هذا ما يحصل في الأفلام المُعاد صنعها
?تتجاوز نهاية الفيلم الأصلي

857
01:11:15,351 --> 01:11:18,438
?انتهت جرائم "وودزبورو" خلال حفلة
?لذا في الفيلم المُعاد صنعه...

858
01:11:18,563 --> 01:11:21,316
?الحفلة هي النهاية الخطأ
?قواعد جديدة

859
01:11:21,441 --> 01:11:22,859
?بالتحديد

860
01:11:23,193 --> 01:11:25,111
?لا تحملوا ضغينة يا رفاق،
?ولكنني سأشعل"الطعنة 7"

861
01:11:25,236 --> 01:11:27,739
?- أجل
?- لن يلغي أحد مهرجان الأفلام خاصتي

862
01:11:27,906 --> 01:11:30,992
?لا أريد مشاهدته
?بعد ما حصل لـ(أوليفيا)

863
01:11:31,117 --> 01:11:32,660
?هيّا، كان فيلمها المفضّل

864
01:11:32,827 --> 01:11:36,122
?يا للروعة، (كيربي)! لديك أفلام
?كلاسيكية هنا

865
01:11:36,247 --> 01:11:38,500
?- أجل
?- "سوسبيريا"، "لا تنظر إلى أسفل"

866
01:11:38,625 --> 01:11:42,462
?تعرف ذلك، يمكنني التفوّق عليك
?في الأسئلة أيّها المولع بالسينما

867
01:11:42,587 --> 01:11:45,757
?حقّاً؟ مَن أدّى دور "ليذرفيس" أولاً؟

868
01:11:45,882 --> 01:11:50,303
?- (غانر هانسن)
?- يا للروعة! هل شعرت بذلك؟

869
01:11:51,012 --> 01:11:53,139
?الشحنة التي مرّت بيننا
?في هذه اللحظة

870
01:11:53,264 --> 01:11:56,351
?كنت أنا الفاعلة
?أتمتّع بقدرات

871
01:11:56,476 --> 01:11:57,894
?مثيرة جداً

872
01:11:58,645 --> 01:12:01,231
?هذا غير معقول
?تلعبان لعبة الأسئلة؟

873
01:12:01,356 --> 01:12:04,692
?سيأتي الشرطيون وسيقفلون موقعي
?على الإنترنت، انتهي أمرنا!

874
01:12:04,818 --> 01:12:06,236
?أجل، أوافقك الرأي

875
01:12:06,361 --> 01:12:08,947
?- يا إلهي، من أين تأتي؟
?- الباب الأمامي

876
01:12:09,072 --> 01:12:11,533
?بالمناسبة، (كيربي)
?نظراً لما يجري حالياً

877
01:12:11,658 --> 01:12:13,868
?لا يجدر بك
?ترك الباب مفتوحاً

878
01:12:14,702 --> 01:12:19,624
?- عذراً
?- هل لي بمعرفة ما تفعله هنا؟

879
01:12:19,749 --> 01:12:22,460
?ماذا؟ ألم أجد موقع ما بعد الحفلة؟

880
01:12:22,585 --> 01:12:25,255
?لا، وجدت مناهضي الحفلة
?وهذا للمدعوين فقط

881
01:12:25,380 --> 01:12:28,967
?أجل، لكن لديّ دعوة من (جيل)

882
01:12:30,802 --> 01:12:35,181
?- إذاً، ماذا يجري؟
?- ماذا؟

883
01:12:35,390 --> 01:12:37,058
?بعثت لي برسالة

884
01:12:37,183 --> 01:12:41,146
?"لقاء ما بعد الحفلة في منزل (كيربي)"
?إنها صادرة عن هاتفك

885
01:12:41,271 --> 01:12:45,692
?ماذا تقصد بقولك عن هاتفي؟
?أين هاتفي؟

886
01:12:45,900 --> 01:12:51,656
?أظّنني تركته في سيارتك، لم أبعث له
?برسالة، لم أبعث لك برسالة

887
01:12:51,823 --> 01:12:53,575
?وسأثبت ذلك

888
01:12:54,492 --> 01:13:00,165
?إذاً، (تشارلي)، (روبي)، ما شعوركما
?كونكما شريكين في الجريمة؟

889
01:13:00,290 --> 01:13:04,043
?- بربّكما، زوجة (ديوي)؟
?- انتهت حياتي

890
01:13:04,169 --> 01:13:07,422
?إذاً، مَن منكما بعث الرسالة
?من هاتف (جيل)؟

891
01:13:10,091 --> 01:13:12,927
?يفترض بنا القبول
?بأنك تقول الحقيقة؟

892
01:13:13,219 --> 01:13:15,221
?ألم تفقد هاتفك؟

893
01:13:15,889 --> 01:13:18,224
?- لديّ جديد
?- حقّاً؟

894
01:13:18,349 --> 01:13:20,477
?كم هذا ملائم!

895
01:13:21,811 --> 01:13:24,606
?- (ديوي)، أنا (هيكس)
?- ما الجديد؟

896
01:13:24,731 --> 01:13:28,526
?توفّيت (كايت روبرتس)
?وهربت (سيدني) من مسرح الجريمة

897
01:13:28,651 --> 01:13:32,989
?- ماذا؟ ماذا جرى لـ(كايت)؟
?- طُعنت كالأُخريات

898
01:13:33,114 --> 01:13:36,034
?- ماذا عن (جيل)؟
?- لا أثر لها على الإطلاق

899
01:13:36,159 --> 01:13:38,161
?أين كان (هوس) و(بيركنز)؟

900
01:13:38,286 --> 01:13:41,247
?عُثر عليهما ميتين
?في سيارتهما بعد شارعين

901
01:13:42,123 --> 01:13:43,917
?أصيبا بجراح ناجمة
?عن طعنات متكرّرة

902
01:13:44,834 --> 01:13:48,546
?حسناً، أنا آتٍ

903
01:13:48,671 --> 01:13:50,090
حسناً يا سيّدي

904
01:13:57,180 --> 01:13:58,681
?"اتصلت بالرقم الخطأ"

905
01:13:59,140 --> 01:14:01,309
?- "مَن كان ذلك؟"
?- "لا أحد"

906
01:14:01,434 --> 01:14:05,730
?- "هل اخترت فيلماً؟"
?- "أجل، سنشاهد فيلم رعب، (سو 4)"

907
01:14:05,855 --> 01:14:10,985
?"شاهدته في صالة السينما، إنه فظيع
?ليس مخيفاً، إنه مثير للغثيان...

908
01:14:35,176 --> 01:14:38,388
?(تشارلي)، هلاّ تجلس هنا بقربي

909
01:14:39,347 --> 01:14:40,724
?حسناً

910
01:14:45,729 --> 01:14:50,942
?حسناً، استعدّوا لـ"إذن مرور"
?مع (روبي ميرسر)

911
01:14:51,192 --> 01:14:55,363
?هذا المساء، هناك فرص كبيرة
?بأن (تشارلي ووكر)

912
01:14:55,488 --> 01:15:00,076
?أجل، صديقي (تشارلي ووكر)
?قد يحالفه الحظ مع فتاة

913
01:15:00,410 --> 01:15:03,955
?لا يمكنني الكشف عن موقعي المحدّد

914
01:15:04,080 --> 01:15:08,710
?لكن... يكفي القول أنّ ثانوية "وودزبورو"

915
01:15:08,835 --> 01:15:12,172
?قد تشهد على صنع تاريخ فاشل

916
01:15:12,505 --> 01:15:13,631
?سنرى

917
01:15:27,437 --> 01:15:28,938
?مرحباً؟

918
01:15:31,816 --> 01:15:33,443
?مَن هناك؟

919
01:15:38,656 --> 01:15:40,700
?يا إلهي!

920
01:16:05,308 --> 01:16:07,185
?- (تشارلي)؟
?- أجل؟

921
01:16:08,520 --> 01:16:11,523
?عذراً، أعلم أنك تشاهد الفيلم
?وما إلى ذلك لكنها...

922
01:16:11,981 --> 01:16:15,110
?لكنها اللحظة المناسية
?للقيام بخطوة ما

923
01:16:16,569 --> 01:16:19,447
?أتحتاجينني أن أقوم بخطوة؟

924
01:16:22,367 --> 01:16:25,829
?- ألا يمكنك فعل ذلك بنفسك؟
?- فعلت ذلك للتو

925
01:16:27,205 --> 01:16:35,547
?لأنك ظريف جداً
?خاصةً حين أكون خائفة ووحيدة وثملة

926
01:16:38,550 --> 01:16:43,263
?أيّها الرفاق، هل رأيتما
?(جيل) تدخل؟ لم أرَها خارجاً

927
01:16:44,222 --> 01:16:46,808
?أجل، (تريفور)، إنها في الأعلى

928
01:16:46,933 --> 01:16:50,520
?لكن الحمد لله أنك هنا لحمايتها
?في حين أنك تعجز عن إيجادها حتى

929
01:16:51,062 --> 01:16:52,647
?"لا يوجد أحد بالخارج هنا"

930
01:16:53,523 --> 01:16:55,734
?أحب هذا الجزء من الفيلم

931
01:16:56,443 --> 01:17:02,031
?أجل، أجل، أجل
?حين نخالهما بمأمن داخل المنزل

932
01:17:02,282 --> 01:17:04,534
?يظهر "غوستفيس" ويضرب ضربته!

933
01:17:08,621 --> 01:17:10,623
?هل قاطعت شيئاً للتو؟

934
01:17:11,708 --> 01:17:13,710
?لا تقولي شيئاً!

935
01:17:15,378 --> 01:17:20,675
?- مَن دعاك إلى هنا، (تريفور)؟
?- حسناً، ليس أنت طبعاً

936
01:17:21,051 --> 01:17:25,013
?يا للروعة!
?سأكون في الطابق العلوي، أضحك

937
01:17:25,138 --> 01:17:27,432
?غادر منزلي!

938
01:17:30,143 --> 01:17:31,895
?أجل، أجل

939
01:17:32,020 --> 01:17:36,232
?حسناً، أنا ثمل بعض الشيء لكن لا تلقوا
?اللوم على إتصال الإنترنت لديكم

940
01:17:37,108 --> 01:17:39,903
?لنَر أين أصبح (تشارلي)، حسناً؟

941
01:17:40,028 --> 01:17:44,657
?أو ملحمة (تريفور) و(جيل)
?أو حبكة ثانوية "وودزبورو"

942
01:17:44,783 --> 01:17:47,494
?مَن يحتاج إلى قاتل
?وسط كل هذه المأساة؟

943
01:18:01,966 --> 01:18:03,468
!ويلاه، يا رجل

944
01:18:06,721 --> 01:18:08,390
?هذا أفضل

945
01:18:21,903 --> 01:18:27,534
?لا، لا تستطيع ذلك، لا يمكنك
?هناك قواعد! أنا مثلي، أنا مثلي!

946
01:18:27,992 --> 01:18:30,036
?إن كان ذلك يساعد في شيء

947
01:18:58,231 --> 01:19:01,484
?(كيربي)! وجدت هاتفي
?كان في غرفتك

948
01:19:01,609 --> 01:19:05,822
?لم أجد أيّ رسالة مبعوثة
?إلى (تريفور)، إنه كاذب

949
01:19:06,448 --> 01:19:07,991
?أين هو؟

950
01:19:08,116 --> 01:19:11,035
?ماذا تقصدين بذلك؟
?صعد للتو ليبحث عنك

951
01:19:11,453 --> 01:19:13,288
?إنه ليس في الأعلى

952
01:19:14,622 --> 01:19:16,249
?(تريفور)؟

953
01:19:18,585 --> 01:19:20,712
?(تشارلي)؟ (روبي)؟

954
01:19:21,463 --> 01:19:23,298
?لعلّهما في الخارج

955
01:19:24,132 --> 01:19:25,425
?- (جيل)
?- (سيدني)

956
01:19:25,550 --> 01:19:27,594
?آسفة، كان يجدر بي إخبارك...

957
01:19:27,719 --> 01:19:30,722
?لا، لا بأس
?تعالي معي الآن، حسناً؟

958
01:19:33,266 --> 01:19:34,768
?- اهربوا!
?- (روبي)

959
01:19:38,396 --> 01:19:39,564
?هيّا!

960
01:19:42,650 --> 01:19:43,860
?(سيدني)!

961
01:19:45,653 --> 01:19:46,946
?هيّا!

962
01:19:50,492 --> 01:19:53,119
?- الشرفة!
?- ما من مخرج آخر؟

963
01:19:53,244 --> 01:19:54,621
?يمكننا أن نقفز!

964
01:19:56,081 --> 01:19:57,999
?نحن في الطابق الثاني
?أين هاتفك الخلوي؟

965
01:19:58,124 --> 01:19:59,667
?- هنا
?- اختبئي تحت السرير!

966
01:19:59,793 --> 01:20:00,835
?- ماذا؟
?- افعلي ذلك

967
01:20:01,002 --> 01:20:04,422
?لا تصدري ضجّة ولا تخرجي
?إلى أن أطلب ذلك، حسناً؟ ثقي بي

968
01:20:04,547 --> 01:20:05,799
?حسناً

969
01:20:12,806 --> 01:20:16,643
?نجحت؟ أنت بخير؟ اركضي، (جيل)
?تابعي الركض، اطلبي المساعدة!

970
01:20:42,460 --> 01:20:43,837
?- مرحباً؟
?- (ديوي)!

971
01:20:43,962 --> 01:20:45,088
?(سيدني)، أين أنت؟

972
01:20:45,213 --> 01:20:47,882
?في منزل (كيربي)
?القاتل هنا، أحتاج إلى مساعدتك

973
01:20:48,007 --> 01:20:49,759
?- سآتي حالاً
?- حسناً

974
01:20:52,554 --> 01:20:54,514
?(سيدني)! (سيدني)!

975
01:20:54,639 --> 01:20:57,183
?لتذهب جميع الوحدات
?إلى "329 ويسبرنغ لين"

976
01:20:57,308 --> 01:20:59,894
?جميع الوحدات
?إلى "329 ويسبرنغ لين"!

977
01:21:20,039 --> 01:21:22,542
?عذراً، هذه أنا
?أردت الاتّصال بالطوارىء

978
01:21:22,667 --> 01:21:24,586
?لكن الخط مقطوع
?وهناك من أتلف جهاز التوصيل

979
01:21:24,711 --> 01:21:27,422
?- اتصّلت بهاتفي
?- أين (جيل)؟

980
01:21:28,131 --> 01:21:30,258
?يا إلهي، اذهبي، اذهبي، اذهبي!

981
01:21:34,387 --> 01:21:37,223
?توجد غرفة هنا
?يمكننا حجز نفسنا فيها

982
01:21:37,348 --> 01:21:40,977
?- سمعتك تصرخين لـ(جيل)، هل هربت؟
?- أظنّها بمأمن

983
01:21:48,610 --> 01:21:51,613
?- (كيربي)، دعيني أدخل!
?- (تشارلي)

984
01:21:53,448 --> 01:21:57,952
?لا، لا، لا، عثرت للتو على (روبي)
?هذه دماؤه، أرجوك!

985
01:21:58,078 --> 01:22:00,789
?أرجوك، يوجد أحد ما هنا، أدخليني

986
01:22:00,914 --> 01:22:02,707
?إن كنت لا تثقين به
?لا تفتحي الباب

987
01:22:04,334 --> 01:22:07,879
?- يا إلهي، دعيني أدخل!
?- ابتعد عن الباب، (تشارلي)

988
01:22:08,004 --> 01:22:10,048
?(كيربي)، هذا أنا
?أرجوكِ، دعيني أدخل!

989
01:22:10,173 --> 01:22:13,385
?- ابتعد عن الباب، (تشارلي)
?- هذا أنا!

990
01:22:15,220 --> 01:22:17,222
?آسفة، لا أستطيع

991
01:22:17,347 --> 01:22:20,558
?- ماذا بحقّ اللعنة؟
?- آسفة

992
01:22:21,142 --> 01:22:22,602
?(تشارلي)! إحذر!

993
01:22:25,105 --> 01:22:30,527
?لا، لا، لا، لا، (كيربي)

994
01:22:40,745 --> 01:22:44,332
?يا إلهي، لا، أرجوك
?دعه وشانه!

995
01:22:44,958 --> 01:22:46,584
?دعه وشأنه!

996
01:22:49,754 --> 01:22:51,339
?هذا هاتف (تشارلي)

997
01:22:52,924 --> 01:22:55,343
?قولي لـ(سيدني)
?إنني سأقطع رؤوساً هذا المساء

998
01:22:55,468 --> 01:22:57,887
?قولي لـ(سيدني) إنها السبب
?في كل ما يحصل

999
01:22:58,012 --> 01:23:02,350
?أو ربما تريد أن تحلّ محلّه
?أعدك أن أكون سريعاً

1000
01:23:02,976 --> 01:23:04,894
?- إنه هو
?- حسناً، سأجلب (جيل)

1001
01:23:05,019 --> 01:23:06,896
?علينا البقاء جميعاً في المكان عينه
?أبقيه على الهاتف

1002
01:23:07,021 --> 01:23:08,523
?سأعود فوراً، حسناً؟

1003
01:23:11,192 --> 01:23:12,736
?أفلته، أرجوك

1004
01:23:12,861 --> 01:23:17,741
?سمعت أنك تحبين أفلام الرعب، (كيربي)
?لكن هل تحبينها بقدره؟

1005
01:23:17,866 --> 01:23:21,411
?لا داعي لمشاهدة فيلم "الطعنة"
?ستعيشينه

1006
01:23:21,578 --> 01:23:24,414
?لا، لا، لا، هو الخبير، ليس أنا!

1007
01:23:24,539 --> 01:23:27,125
?سؤال بداعي التحمية، سلاح (جايسون)؟

1008
01:23:27,876 --> 01:23:32,255
?- إنها مدية
?- أترين؟ تعرفين هذا النوع جيداً

1009
01:23:32,380 --> 01:23:35,133
?- (مايكل مايرز)؟
?- سكّين جزار

1010
01:23:35,258 --> 01:23:38,011
?- "ليذرفيس"؟
?- منشار كهربائي، أرجوك!

1011
01:23:38,136 --> 01:23:40,513
?اسألي (سيدني) إن احتجت
?إلى مساعدة، (فريدي كروغر)؟

1012
01:23:40,638 --> 01:23:41,973
?يدّان كالموسى

1013
01:23:42,098 --> 01:23:44,184
?اسم الفيلم الذي
?أطلق موضة القتل المتتالي؟

1014
01:23:44,309 --> 01:23:47,729
?"هالوين"، "تكساس شاينسو ماسكر"
?"آخر منزل إلى اليسار" أو "سايكو"؟

1015
01:23:47,854 --> 01:23:49,939
?- "سايكو"!
?- ليس أي واحد منهم!

1016
01:23:50,065 --> 01:23:52,567
?"بيبنغ توم"، عام 1960
?إخراج (مايكل باول)

1017
01:23:52,692 --> 01:23:56,071
?أول فيلم يُظهر للمشاهدين
?وجهة نظر القاتل

1018
01:23:56,196 --> 01:24:01,326
?ماذا؟ انتظر، لا، لا، لا، أرجوك
?اطرح عليَّ سؤالاً بعد، سؤال أخير!

1019
01:24:01,493 --> 01:24:06,831
?حسناً، (كيربي)
?حان وقت سؤال فرصتك الأخيرة

1020
01:24:06,956 --> 01:24:11,127
?سمِّ لي النسخة المُعادة
?لفيلم الرعب المبتكر...

1021
01:24:11,252 --> 01:24:15,340
?"هالوين"،"تكساس شاينسو"
?"داون أوف ذو ديد"،"للتلال عيون"

1022
01:24:15,465 --> 01:24:19,260
?"إميتيفيل هورر"
?"آخر منزل إلى اليسار"، "الجمعة 13 "

1023
01:24:19,427 --> 01:24:20,887
?"كابوس في (إيلم ستريت)"

1024
01:24:21,012 --> 01:24:23,264
?"عيد الحب الدموي"
?"حين يتصل غريب"

1025
01:24:23,390 --> 01:24:28,770
?"حفلة التخّرج"،"الميلاد الأسود"
?"منزل الشمع"، "الضباب"،"بيرانا"

1026
01:24:28,937 --> 01:24:31,981
?إنه أحد هذه الأفلام، صحيح؟ صحيح؟

1027
01:24:39,697 --> 01:24:42,909
?أصبت، كنت على حقّ!

1028
01:24:43,034 --> 01:24:44,452
?(جيل)؟

1029
01:24:56,423 --> 01:24:59,217
?فزت يا (تشارلي)، فزت!

1030
01:24:59,342 --> 01:25:01,761
?فزت، حاول التغلب عليَّ
?لكنني فزت

1031
01:25:01,886 --> 01:25:03,388
?اليد اليمني

1032
01:25:07,225 --> 01:25:12,188
?اصمد لحظة، حسناً
?حسناً، حسناً

1033
01:25:12,313 --> 01:25:13,565
?- (كيربي)؟
?- أجل

1034
01:25:13,690 --> 01:25:15,108
?ها أنا أقوم بالخطوة

1035
01:25:18,403 --> 01:25:21,656
?بعد 4 أعوام من الصفوف المشتركة
?لاحظتِ وجودي الآن؟

1036
01:25:21,781 --> 01:25:24,909
?سافلة لعينة، فات الأوان!

1037
01:25:27,495 --> 01:25:29,164
?أعلم، أعلم

1038
01:25:29,831 --> 01:25:31,624
?لا بأس، خذي وقتك

1039
01:25:31,750 --> 01:25:34,294
?لا يحصل الأمر بسرعة
?كما في الأفلام، صحيح؟

1040
01:25:35,086 --> 01:25:36,296
?(تشارلي)

1041
01:26:03,156 --> 01:26:04,574
?(كيربي)؟

1042
01:26:08,912 --> 01:26:11,998
?نتعلّم الكثير
?حين نشاهد أفلاماً بشكل متكرّر

1043
01:26:12,123 --> 01:26:14,250
?حيث جميع الحبكات تحاول قتلك

1044
01:26:15,502 --> 01:26:16,920
?أين (جيل)؟

1045
01:26:17,045 --> 01:26:20,465
?هل تخالينها ستهرب؟
?تخالين أنّ أحداً سيهرب؟

1046
01:26:30,809 --> 01:26:32,102
?(جيل)؟

1047
01:26:32,352 --> 01:26:35,063
?مرحباً (سيدني)، تفاجأتِ؟

1048
01:26:35,688 --> 01:26:43,446
?انظري إلى هذا، هذا الجزء يا نسيبتي
?العزيزة حيث الكاميرات، تنطفىء

1049
01:26:47,200 --> 01:26:48,576
?(تشارلي)؟

1050
01:26:48,701 --> 01:26:52,997
?سبق أن تولّيت ذلك
?لديّ لقطة رائعة لمقتل (روبي)

1051
01:26:53,123 --> 01:26:55,375
?أفضل من لقطة (جيني)
?و(مارني)، حتى (أوليفيا)

1052
01:26:55,500 --> 01:26:58,294
?جيّد، سنقوم بالمونتاج لاحقاً
?ونوّرط (تريفور)

1053
01:26:58,420 --> 01:27:00,380
?بالحديث عن ذلك...

1054
01:27:03,216 --> 01:27:04,718
?هل ذكّرك هذا بأي شيء؟

1055
01:27:04,843 --> 01:27:07,303
?- (جيل)، أرجوكِ!
?- اصمت، أيها الأحمق!

1056
01:27:07,429 --> 01:27:09,472
?كل ما تعلّمته، تعلّمته منك

1057
01:27:09,597 --> 01:27:12,100
?تخالين أنّ حبيبك
?كان فظيعاّ، (سيدني)؟

1058
01:27:12,225 --> 01:27:17,772
?وهذا حبيب يعاشرك، يهجرك
?ولا يجعلك مشهورة حتى

1059
01:27:18,815 --> 01:27:23,445
?- ما خطبك يا (جيل)؟ قد أحببتك!
?- أقفل فمك اللعين!

1060
01:27:25,947 --> 01:27:29,367
?أنا واثق أنّ الشرطيين
?يريدون منحك هذا (جيل)، لحمايتك

1061
01:27:32,245 --> 01:27:35,749
?أرجوك! أرجوك!

1062
01:27:35,874 --> 01:27:40,503
?ما كان يجدر بك قتل كل أولئك الناس
?(تريف)، وقد صوّرت ذلك حتى

1063
01:27:40,628 --> 01:27:42,756
?لكن يعني لي الكثير
?أنك فعلت ذلك لأجلي

1064
01:27:42,922 --> 01:27:48,011
?- عمّ تتحدّثين؟
?- أنا لست فتاة بوسعك خيانتها ببساطة

1065
01:27:53,183 --> 01:27:55,977
?راجعت كل شيء
?يسير كل شيء بالوقت المناسب

1066
01:27:56,102 --> 01:27:57,395
?أجل

1067
01:27:57,520 --> 01:28:00,315
?- كل شيء رائع
?- لا، لا، أرجوك!

1068
01:28:07,447 --> 01:28:09,199
?جاهزة للفصل الثالث

1069
01:28:10,075 --> 01:28:13,661
?هل فهمتِ الآن، (سيدني)؟
?ببقائنا ضمن موضوع الفيلم المُعاد صنعه

1070
01:28:13,787 --> 01:28:16,122
?سيمثّل (تريفور) دور
?(بيلي لوميس) لهذا الجيل

1071
01:28:16,247 --> 01:28:19,667
?ونحن ضحيتان بريئتان
?(سيدني) و(راندي)

1072
01:28:19,793 --> 01:28:23,213
?أترين، معك
?عرف العالم لتوّه بما حصل

1073
01:28:23,338 --> 01:28:28,051
?لكن معنا، سيرون ذلك
?سيكون حدثاً عالمياً

1074
01:28:28,176 --> 01:28:32,889
?على الناس رؤية ذلك
?ما عاد أحد يقرأ في هذه الأيام

1075
01:28:34,933 --> 01:28:39,604
?سنعرف شهرة لم تحلمي بها قط

1076
01:28:40,146 --> 01:28:45,276
?آخر مراهقين ناجيين
?هذه المرّة سيحصل (راندي) على الفتاة

1077
01:28:50,532 --> 01:28:53,785
?كنت مذهلة
?أنت الضحية المثالية

1078
01:28:54,160 --> 01:28:57,622
?كانت مصداقيتي
?عالية جداً اليوم، صحيح؟

1079
01:28:57,789 --> 01:29:01,960
?لفّقت الكثير من الأكاذيب
?بحيث بدأت أصدّقها

1080
01:29:02,085 --> 01:29:04,212
?أعتقد حقّاً أنني وُلدت لهذا العمل

1081
01:29:04,337 --> 01:29:05,964
?كيف أمكنك فعل هذا؟

1082
01:29:08,007 --> 01:29:13,346
?أتعرفين معنى الترعرع
?في هذه العائلة؟ أن أكون من أقربائك؟

1083
01:29:13,471 --> 01:29:17,267
?لم أنفكّ أسمع اسم (سيدني) يتردّد...

1084
01:29:17,392 --> 01:29:19,561
?و(سيدني)، (سيدني)، (سيدني)

1085
01:29:19,811 --> 01:29:24,983
?كنت دائماً مميّزة جداً!
?والآن، أصبحت أنا المميّزة

1086
01:29:25,400 --> 01:29:27,819
?سترتكبين هفوة
?دوماً يفعلون ذلك

1087
01:29:28,528 --> 01:29:30,572
?هيّا يا (تشارلي)، لننهِ المسألة

1088
01:29:33,032 --> 01:29:37,537
?عليك أن تكون قوياً
?ولا تتحرّك، حسناً؟

1089
01:29:37,662 --> 01:29:40,582
?أجل، على الطريقة القديمة
?كـ(بيلي) و(ستو)

1090
01:29:41,082 --> 01:29:43,126
?هيّا يا عزيزتي، هيّا!

1091
01:29:43,251 --> 01:29:46,421
?هيّا، اطعنيني في الكتف
?اطعنيني في الكتف، اطعنيني في الكتف

1092
01:29:46,546 --> 01:29:47,964
?هيّا!

1093
01:29:52,969 --> 01:29:55,388
?ليس كما في التمرين

1094
01:29:55,513 --> 01:29:58,933
?قلتها بنفسك (تشارلي)
?(بيلي) و(ستو)... (تريفور) وأنت

1095
01:30:00,185 --> 01:30:07,025
?ما تحبه وسائل الإعلام، عزيزي
?هو وجود ناجٍ وحيد، إسأل التي تعرفها

1096
01:30:07,150 --> 01:30:12,238
?كان (تريفور) شريكك
?أما أنت فكنت المحرّض

1097
01:30:21,873 --> 01:30:23,666
?حتى أصدقائكِ

1098
01:30:24,667 --> 01:30:30,173
?أصدقائي؟ في أيّ عالم تعيشين؟
?لا أحتاج إلى أصدقاء

1099
01:30:30,548 --> 01:30:34,344
?أحتاج إلى معجبين
?ألا تفهمين؟

1100
01:30:34,469 --> 01:30:40,850
?لم يكن الأمر يتعلّق قط بقتلك
?أردت أن أصبح مكانك

1101
01:30:41,101 --> 01:30:44,145
?بحقّ اللعنة، كان على أمي أن تموت
?ليست بخسارة كبرى

1102
01:30:44,270 --> 01:30:47,315
?لكي ألتزم بالفيلم الأصلي

1103
01:30:47,524 --> 01:30:52,695
?هذا سلوك مرضي، صحيح؟
?السلوك المرضي ينمّ الآن عن سلامة العقل

1104
01:30:53,363 --> 01:30:58,493
?حصلت على 50 دقيقة من المجد والآن
?أريدها لي، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1105
01:30:58,618 --> 01:31:02,747
?أذهب إلى الجامعة؟
?أتخرج؟ أعمل؟

1106
01:31:02,872 --> 01:31:06,710
?انظري حولك، حياتنا معروضة
?على الملأ، أصبحنا على الإنترنت

1107
01:31:06,835 --> 01:31:09,671
?كيف تخالين الناس
?يصبحون مشاهير حالياً؟

1108
01:31:09,838 --> 01:31:13,007
?لا داعي لإنجاز أي شيء

1109
01:31:13,800 --> 01:31:17,220
?يكفي أن تحصل لنا الفظاعات

1110
01:31:17,721 --> 01:31:20,306
?لذا عليك أن تموتي، (سيد)

1111
01:31:20,432 --> 01:31:24,561
?هناك قواعد
?فيلم جديد، امتياز جديد

1112
01:31:24,686 --> 01:31:30,400
?لا مكان إلاّ لدور رئيسي واحد ولأنكن
?واقعيتين، أيام تأديتك دور الساذجة قد ولت

1113
01:31:36,322 --> 01:31:39,284
?لا تقولي إنك ما كنت تترقبين هذا اليوم

1114
01:34:21,488 --> 01:34:23,239
?هيّا، بسرعة!

1115
01:34:33,124 --> 01:34:35,001
?فتّشوا الغرف في الجانبين
?وفي الطابق العلوي

1116
01:34:35,126 --> 01:34:36,628
?أجل، سيّدتي

1117
01:34:53,395 --> 01:34:56,564
?(جيل)، هلاّ تصفين لنا القاتل؟

1118
01:35:09,702 --> 01:35:12,205
?(جيل)، ما شعورك وأنت بطلة؟

1119
01:35:16,209 --> 01:35:19,379
?"مستشفي (وودزبورو) العام"

1120
01:35:23,508 --> 01:35:28,012
?(جيل)، نجوت
?هذا كل ما يهم

1121
01:35:28,138 --> 01:35:32,809
?(تريفور)، (تشارلي) حاولا قتلي
?وسمعت أنهما قتلا أمي

1122
01:35:33,268 --> 01:35:35,812
?و(روبي) و(كيربي) أيضاً

1123
01:35:36,688 --> 01:35:39,482
?تمدّدي وحسب، حاولي أن ترتاحي

1124
01:35:41,025 --> 01:35:42,736
?هل زوجتك...؟

1125
01:35:44,070 --> 01:35:47,407
?ستكون بخير، إنها تتعافى

1126
01:35:48,742 --> 01:35:52,829
?إن ألّفت كتاباً ذات يوم
?أريدها ان تشاركني التأليف

1127
01:35:53,163 --> 01:35:57,167
?سنشكّل فريقاً جيّداً
?مع جراحنا المتطابقة وما إلى ذلك

1128
01:36:00,211 --> 01:36:05,383
?أصبحنا ناجيتين الآن
?يا ليت (سيدني) تنجو أيضاً

1129
01:36:05,717 --> 01:36:14,059
?(جيل)... ما زالوا غير متأكدين، ما زالت
?حالتها خطيرة، لكنها في العناية المُركَّزة

1130
01:36:15,143 --> 01:36:17,395
?ويعتقدون أنّ (سيدني) قد تنجو

1131
01:36:18,646 --> 01:36:22,609
?ماذا؟ لكنني رأيت (تريفور) يقتلها

1132
01:36:22,734 --> 01:36:27,280
?انظري، ما زلنا لا نعرف شيئاً
?لكنها صامدة

1133
01:36:30,533 --> 01:36:32,660
?أريد رؤيتها

1134
01:36:33,203 --> 01:36:38,333
?لم تستيقظ بعد
?وقد لا تذكر شيئاً

1135
01:36:38,458 --> 01:36:40,043
?عليك مساعدتها لتتذكّر

1136
01:36:41,086 --> 01:36:44,589
?كل شيء في وقته
?استريحي الآن، حسناً؟

1137
01:37:33,221 --> 01:37:36,725
?- سوف تكون بخير؟
?- أجل

1138
01:37:37,225 --> 01:37:40,228
?- إنها فتاة قوية
?- عليها ذلك

1139
01:37:42,605 --> 01:37:44,441
?سألت عنك إن كنتِ بخير

1140
01:37:44,566 --> 01:37:49,195
?قالت إنه يجدر بكما تأليف كتاب معاً
?نظرا إلى جراحكما المتطابقة

1141
01:37:49,320 --> 01:37:51,489
?لماذا، هل طعنها في كتفها؟

1142
01:37:55,368 --> 01:37:57,287
?كيف علمت أنني طُعنت
?في الكتف أيضاً؟

1143
01:38:02,500 --> 01:38:03,668
?بئساً!

1144
01:38:09,841 --> 01:38:12,635
?ترفضين الموت، صحيح؟

1145
01:38:13,762 --> 01:38:19,559
?مَن أنت؟ (مايكل مايرز)
?اللعين؟ أجل، لا أظنّ ذلك

1146
01:38:24,647 --> 01:38:26,775
?أنت ميتة، لا محالة!

1147
01:38:50,006 --> 01:38:51,716
?كيف هي الخياطة؟

1148
01:38:56,638 --> 01:38:58,223
?(سيدني)!

1149
01:39:01,684 --> 01:39:04,646
?(هيكس)، اذهبي إلى غرفة (سيدني)
?واطلبي الدعم

1150
01:39:04,771 --> 01:39:06,481
?في الحال، سيّدي!

1151
01:39:14,197 --> 01:39:15,365
?(سيد)!

1152
01:39:16,616 --> 01:39:18,201
?- (سيد)...
?- (ديوي)!

1153
01:39:36,720 --> 01:39:38,388
?سيجري الأمر هكذا، (سيد)؟

1154
01:39:38,513 --> 01:39:43,476
?كان يفترض بالفيلم أن ينتهي
?في المنزل، هذا سخيف

1155
01:39:43,601 --> 01:39:46,104
?أقترح عليك هذه النهاية البديلة

1156
01:39:47,230 --> 01:39:49,023
?لن تفلتي أبداً
?من العقاب، (جيل)

1157
01:39:49,149 --> 01:39:50,483
?- بالطبع، سأفلت
?- (ديوي)!

1158
01:39:52,193 --> 01:39:53,653
?(سيد)!

1159
01:39:54,028 --> 01:39:58,700
?حسناً، انتظري، ماذا عن الكتاب؟

1160
01:39:58,825 --> 01:40:00,910
?يبدو أنني سأؤلّفه بمفردي

1161
01:40:02,912 --> 01:40:04,414
?تباً!

1162
01:40:06,207 --> 01:40:09,461
?إيّاك أن تفكّري في إطلاق النار
?وإلا فجرت رأس (ديوي)

1163
01:40:10,586 --> 01:40:13,580
?ماذا؟ تخاليننى لن أفعل ذلك؟
?أعطيني مسدّسك!

1164
01:40:13,631 --> 01:40:14,092
?افعلي ذلك!

1165
01:40:24,517 --> 01:40:26,603
?أردتِ أن تلعبي دور البطلة، صحيح؟

1166
01:40:27,896 --> 01:40:29,090
?أعطني سلاحك

1167
01:40:31,649 --> 01:40:33,610
?هل أنت صماء؟

1168
01:40:33,985 --> 01:40:36,446
?أعطيني سلاحك!

1169
01:40:43,745 --> 01:40:45,163
?والآن، انهضي

1170
01:40:47,123 --> 01:40:50,877
?- وضعي يديك على رأسك
?- لا تُقدمي على أي حركة غبية...

1171
01:40:52,420 --> 01:40:54,839
?لا تملي علّي ما أفعله

1172
01:40:55,006 --> 01:40:56,299
?يا إلهي!

1173
01:40:57,175 --> 01:41:00,136
?- انهضي يا سافلة
?- حسناً

1174
01:41:00,762 --> 01:41:03,556
?انهضي! الآن!

1175
01:41:03,681 --> 01:41:05,141
?حسناً

1176
01:41:08,776 --> 01:41:09,771
?هيّا

1177
01:41:16,069 --> 01:41:19,364
?لنذهب، تحرّكي من هنا

1178
01:41:20,031 --> 01:41:21,408
?حسناً

1179
01:41:22,784 --> 01:41:25,870
?سأستمتع بتفجير رأسك

1180
01:41:26,579 --> 01:41:32,752
?هل يمكنني... قول كلمة أخيرة؟

1181
01:41:32,877 --> 01:41:34,838
?ماذا؟ "أرجوكِ"؟

1182
01:41:37,215 --> 01:41:38,425
?لا

1183
01:41:41,052 --> 01:41:43,430
?- إخلاء
?- "إخلاء"؟

1184
01:41:43,555 --> 01:41:44,889
?إخلاء

1185
01:41:49,978 --> 01:41:54,274
?نسيت القاعدة الأولى للأفلام المُعادة
?(جيل)، لا تعبثي بالنسخة الأصلية

1186
01:41:58,653 --> 01:42:00,655
?يا إلهي، (ديوي)

1187
01:42:01,448 --> 01:42:04,200
?- ما الذي أصابني؟
?- لا تسأل

1188
01:42:06,953 --> 01:42:08,371
?هل أنت بخير؟

1189
01:42:10,999 --> 01:42:13,251
?كانت واقفة ورائي مباشرة

1190
01:42:15,003 --> 01:42:16,838
?كالعادة

1191
01:42:29,309 --> 01:42:30,727
?يا إلهي!

1192
01:42:31,936 --> 01:42:33,354
?تصويبة رائعة

1193
01:42:34,689 --> 01:42:36,691
?(هيكس)؟ أنت على قيد الحياة؟

1194
01:42:38,568 --> 01:42:41,446
?ارتدِ السترة الواقية، فتنقذ حياتك الباقية

1195
01:42:43,740 --> 01:42:49,746
?لدينا شرطيان مصابان بجراح متعدّدة
?ومشتبه به جديد

1196
01:42:51,539 --> 01:42:54,292
?نحتاج إلى طبيب بحقّ اللعنة!

1197
01:42:54,876 --> 01:42:57,545
?لا أعرف بشأنك
?لكنني أشعر بتحسّن كبير

1198
01:43:01,007 --> 01:43:03,551
?نبثّ مباشرة من مستشفي
?"وودزبورو" العام

1199
01:43:03,676 --> 01:43:07,305
?بانتظار أول بيان
?من (جيل روبرتس) الناجية

1200
01:43:07,430 --> 01:43:11,810
?الناجية ممّا يسمي الآن
?النسخة المُعادة لمجزرة "وودزبورو"

1201
01:43:11,935 --> 01:43:15,438
?(جيل روبرتس) هو اسمها
?اسم سيعرفه العالم بأسره الآن

1202
01:43:15,563 --> 01:43:20,902
?قد وضعت حداً بمفردها
?لفورة القتل في "وودزبورو" في القرن الـ21

1203
01:43:21,027 --> 01:43:25,573
?(جيل روبرتس) من "وودزبورو"
?فتاة رفعت معنوياتنا جميعاً هذا المساء

1204
01:43:25,698 --> 01:43:29,536
?"بطلة أمريكية، كما في الأفلام"

1205
01:43:31,500 --> 01:43:46,000
<font color=#6D00FF>#</font> <font color=#FFFFFF>تعديل الترجمة</font> <font color=#6D00FF>#</font>
<font color=#FFFFFF>||</font> <font color=#FF0000>فادي صفوت</font> <font color=#FFFFFF>-</font> <font color=#003BFF>أبانوب أشرف</font> <font color=#FFFFFF>||</font>

