﻿1
00:00:27,800 --> 00:00:32,300
www.dvd4arab.com
ragabibrahim@hotmail.com

2
00:00:36,400 --> 00:00:41,500
(جانجو)
<font color="#ff0000">ArHeM76</font> مزامنة وتنقيح

3
00:03:54,352 --> 00:04:01,752
نجلد الحيوانات البرية
.عندما يحاولون الثورة

4
00:04:03,046 --> 00:04:06,346
بهذه الطريقة تتعلمين
أن لا تهربي مرة أخرى

5
00:04:10,065 --> 00:04:11,065
.إحمل هذا

6
00:05:58,817 --> 00:06:02,817
أنتِ كلبة مكسيكية أليس كذلك؟

7
00:06:03,317 --> 00:06:06,417
!النار ستنظف ذنوبك

8
00:06:31,448 --> 00:06:33,517
يا هذا
أأنت آتي من مقبرة

9
00:06:33,714 --> 00:06:36,117
جئت هنا لدفن
. . .هؤلاء الأوغاد

10
00:06:36,217 --> 00:06:38,217
اذن أفعل سريعا وبهدوء

11
00:06:38,717 --> 00:06:41,412
أنا أفضل الكلام

12
00:06:41,629 --> 00:06:44,014
من طريقة كلامك
يبدو أنك متعجل

13
00:06:44,065 --> 00:06:47,465
اذن ستنتهي في تابوتك
.الذي تسحبه خلفك

14
00:06:48,417 --> 00:06:49,317
.لربما

15
00:06:51,017 --> 00:06:52,417
هل أنت من الشمال؟

16
00:06:53,117 --> 00:06:54,660
.هل كافحت من أجل الشمال

17
00:06:54,729 --> 00:06:58,429
نحن لا نحب أولئك الذين قاتلناهم
من الشمال، هنا الجنوب

18
00:06:59,109 --> 00:07:01,717
.هل يمكن أن تري ذلك، أخي

19
00:07:02,717 --> 00:07:05,314
.كفي! إنس أمر حفار القبور

20
00:07:05,439 --> 00:07:06,839
.دعنا نعتني بالامرأة الآن

21
00:07:07,062 --> 00:07:09,162
هذه اساءة للنساء البريئات
هذا أمر فوق الأحتمال

22
00:07:10,194 --> 00:07:11,094
ماذا قلت؟

23
00:07:12,617 --> 00:07:14,017
.لا يهم

24
00:07:14,865 --> 00:07:16,817
ما يهم
.أنك أوشكت أن تموت

25
00:07:39,117 --> 00:07:40,617
(أسمي (جانجو

26
00:07:40,992 --> 00:07:44,117
،طالما تبقين معي
.لا أحد سيآذيك

27
00:07:57,317 --> 00:07:59,317
لن تكوني بمفردك

28
00:07:59,917 --> 00:08:02,517
إضافة إلي ذلك لاتوجد طريقة
.لعبور ذلك الجسر الآن

29
00:08:04,317 --> 00:08:08,217
.سنسلك الإتجاه المعاكس

30
00:08:10,117 --> 00:08:11,217
ما اسمك؟

31
00:08:12,417 --> 00:08:13,417
.(ماريا)

32
00:08:13,717 --> 00:08:14,917
فلنذهب الي البلدة

33
00:11:24,512 --> 00:11:26,217
أحتاج سرير للفتاة

34
00:11:29,017 --> 00:11:32,317
كما تطلب أيها الغريب
. . .لكن البنت

35
00:11:33,303 --> 00:11:36,717
.لا، هي لا تستطيع البقاء هنا

36
00:11:37,162 --> 00:11:40,117
،وليس هناك مزيد من الغرف
كلها محجوزة

37
00:11:40,217 --> 00:11:42,217
.إذهب وشاهد بنفسك

38
00:11:50,735 --> 00:11:55,212
.مفتاح غرفتك سأعيده حين عودتي

39
00:12:03,795 --> 00:12:06,217
.لاتقلقي
سأدفع ثمن الأزعاج

40
00:12:08,170 --> 00:12:09,517
آمل أن يكفي هذا

41
00:12:10,084 --> 00:12:11,917
!أوه، حسنا، شكرا جزيلا

42
00:12:19,944 --> 00:12:23,744
إذهبي للنوم. كان عندك
.يوما حافل بالأحداث

43
00:12:23,844 --> 00:12:26,744
،إن الغرفة في الطابق العلوي
.في نهاية القاعة

44
00:12:48,044 --> 00:12:50,644
صباح الغد
الفتاة يجب أن تغادر

45
00:12:50,849 --> 00:12:54,549
لأنه بكل أسف لن يكون هناك
صباح آخر

46
00:12:56,344 --> 00:12:59,844
.ليس هناك داعي للعجلة يا صديقي

47
00:13:04,244 --> 00:13:05,844
.أحضر لي شيء للأكل

48
00:14:13,544 --> 00:14:14,544
.هاك

49
00:14:19,544 --> 00:14:23,244
تعمل في صناعة التوابيت
أختيار موفق

50
00:14:23,344 --> 00:14:25,444
هناك الكثير من العمل هذه الأيام
انه عمل رابح

51
00:14:25,644 --> 00:14:28,244
أجتمع فقط بضعة زبائن أحياء حتي الآن

52
00:14:28,244 --> 00:14:35,544
الحرب الملعونة بين المكسيكيين
. . .وجنود الرائد (جاكسن)

53
00:14:35,644 --> 00:14:40,444
جعلت هذه البلدة . . .
.كما تري

54
00:14:40,444 --> 00:14:41,844
.أي بلدة ميتة

55
00:14:42,944 --> 00:14:45,344
وفتياتك
هل ينامون مع الأشباح؟

56
00:14:46,244 --> 00:14:53,244
،ندير أمورنا، قليلا مع المكسيكيين
.وقليلا مع رجال الرائد

57
00:14:53,344 --> 00:14:55,844
نفعل ذلك حتي نكون آمنين
.مع كل شخص

58
00:14:55,944 --> 00:14:57,244
حتي لا يكون هذا المكان لتصفية الحسابات

59
00:14:57,444 --> 00:15:01,144
. . .حسنا، هناك نوع من الأتفاق
علي أن يكون هذا المكان محايد

60
00:15:02,144 --> 00:15:05,944
.نحاول بشدة أن نبقي أحياء

61
00:15:06,644 --> 00:15:09,744
،أنت جديد إلي هذا المكان
ايها الشاب

62
00:15:10,244 --> 00:15:13,944
. . .أنت لا تعرف الرائد (جاكسن)

63
00:15:15,744 --> 00:15:18,444
أنت لا تعرفه، أليس كذلك؟

64
00:15:21,944 --> 00:15:25,144
توقف عن المحاولة لفهم
من أعرف

65
00:15:44,844 --> 00:15:46,744
هل تشرب كأسا معي

66
00:15:49,444 --> 00:15:52,744
تعرف أن عمل هذه الفتاة
.ممتع

67
00:15:53,144 --> 00:15:56,044
أتحب مواجهة
.العنصريون والمكسيكيون

68
00:15:56,544 --> 00:15:58,744
أحب مواجهة أي أحد

69
00:15:58,844 --> 00:16:01,344
.أوه، حقا؟ حسنا، سأخمن

70
00:16:03,144 --> 00:16:08,044
أن صديقاتي يخفن من التابوت

71
00:16:08,244 --> 00:16:13,244
ولكنه لا يخيفن
أنه كأي شيء آخر

72
00:16:14,944 --> 00:16:16,344
اذن من بداخله

73
00:16:24,144 --> 00:16:26,144
(شخص يدعي (جانجو

74
00:16:34,244 --> 00:16:37,444
يوم سعيد يا أخ (جوناثان)

75
00:16:48,344 --> 00:16:56,744
هذا ما استطعت جمعه هذا الشهر

76
00:16:57,744 --> 00:16:59,744
.العمل سيء

77
00:17:00,144 --> 00:17:04,044
اذن سيكون من الأفضل أن
تتحدث مع الرائد عن هذا

78
00:18:03,544 --> 00:18:05,544
سأغير ملابسي

79
00:18:07,044 --> 00:18:09,544
تعرف، رجال الرائد
.يجب أن يكونوا هنا قريبا

80
00:18:10,344 --> 00:18:11,744
.لربما هو سيجيء هنا نفسه

81
00:18:11,844 --> 00:18:16,844
.الرائد لا يحب اللون الأخضر
.يتخبل بالأحمر

82
00:18:21,844 --> 00:18:22,844
أمسكي هذا

83
00:18:25,444 --> 00:18:28,944
سأبدل ملابسي هنا
لقد أعتدت علي هذه المرآة

84
00:18:29,544 --> 00:18:34,144
،أنزلي للأسفل وتوددي إلي الرائد
بهذا يمكن أن تنقذي نفسك

85
00:18:34,344 --> 00:18:38,344
لماذا ت ظنينني ألبس الأحمر
.بالطبع، ليستمع لي

86
00:18:38,444 --> 00:18:40,644
.إرتدي زيا أحمر، وأنتِ ستكون آمنة

87
00:18:40,744 --> 00:18:45,244
أن المكسيكيين لم يستطيعوا
الوقوف بوجه الرائد

88
00:18:46,444 --> 00:18:49,244
يقول بأنه لون بشرتهم
تضايقه

89
00:18:49,344 --> 00:18:53,044
.حسنا، أنتِ لا تبحثين عن المشاكل
.يمكنك أن تبقي معنا

90
00:18:53,144 --> 00:18:54,544
لو فضلتي الهروب

91
00:18:54,644 --> 00:18:58,244
سوف تنتهين الي يد (جاكسن) . . .
.أسوأ الأعداء، المكسيكيون

92
00:18:58,244 --> 00:19:02,444
لماذا هربت منهم
ماذا تريدين

93
00:19:02,744 --> 00:19:03,744
لا أعرف

94
00:19:04,144 --> 00:19:07,944
أنتِ لا تعرفين
أم تحاولي من جري معك لأمر ما

95
00:19:08,844 --> 00:19:11,444
.هم سيتخلصون من رجلك بالتأكيد

96
00:19:11,944 --> 00:19:14,644
سيء جدا
لقد كان وسيما

97
00:19:16,144 --> 00:19:18,444
رجاءا ورق اللعب

98
00:19:23,144 --> 00:19:24,644
يريد ورق اللعب

99
00:19:35,844 --> 00:19:37,944
،تحب اللعب مع الرجل الميت
أليس كذلك؟

100
00:19:40,644 --> 00:19:42,344
اذا أستمعت لنصحي
.ستكونين قادرة علي إنقاذ نفسك

101
00:19:42,444 --> 00:19:44,944
زييني نفسك جيدا

102
00:19:44,944 --> 00:19:47,144
لا شكرا هذا لن يفيد

103
00:19:50,044 --> 00:19:55,544
.اللعنة، لابد أن (جاكسن) يستمتع الآن

104
00:19:55,644 --> 00:20:01,844
مع بعض المكسيكيون
لابد أنهم لم يدفعوا فجعلهم يركضون ليصيدهم

105
00:20:03,044 --> 00:20:04,044
!فظيع

106
00:20:21,244 --> 00:20:22,244
!إمض

107
00:20:47,044 --> 00:20:48,044
واحد آخر

108
00:21:46,044 --> 00:21:48,044
لقد مللت تولى أمرهم

109
00:22:16,044 --> 00:22:19,344
هناك رجل مثير وصل الي البلدة

110
00:22:23,844 --> 00:22:28,444
،هم سيجيئون هنا
وسيمرحون بعض الشيء

111
00:22:29,344 --> 00:22:33,344
أقفلي الباب ولا تتحركي من هنا

112
00:22:57,244 --> 00:22:59,744
.الرائد (جاكسن) ورجاله آتون الينا

113
00:23:07,344 --> 00:23:09,644
طاب يومك سيد (جاكسون)

114
00:23:32,820 --> 00:23:34,820
.مرحبا

115
00:23:35,544 --> 00:23:39,844
،لسوء الحظ، هو ليس كاملا
. . .صباحا سوف أكون قادرا علي الدفع

116
00:23:40,144 --> 00:23:44,544
l أعتقد ذلك

117
00:23:44,944 --> 00:23:47,844
الجبناء لا يكذبون

118
00:23:48,044 --> 00:23:50,744
خصوصا عندما يدفعون . . .
.لحمايتهم

119
00:23:53,844 --> 00:23:57,244
ستدفع لي في نهاية الأسبوع القادم

120
00:23:57,644 --> 00:24:02,044
بعد أسبوع، كما تريد
شكرا لك سيدي الرائد

121
00:24:22,944 --> 00:24:25,744
.أنتِ، تعالي معي للطابق العلوي

122
00:24:25,844 --> 00:24:26,844
لا أريد

123
00:24:26,844 --> 00:24:27,844
.تعال، هيا

124
00:24:28,044 --> 00:24:29,754
 لا أريد. أنت لا تستطيع شرائي

125
00:24:31,744 --> 00:24:34,144
،أنتِ لا تريدي الذهاب معه
اذن ستأتين معي

126
00:24:34,344 --> 00:24:36,844
.أخبرتك هي لا تريد الذهاب

127
00:24:39,644 --> 00:24:40,944
.دعها تذهب

128
00:24:43,244 --> 00:24:44,244
توقف عن ذلك

129
00:24:45,444 --> 00:24:47,444
.إطرد كل البنات، (ناثانايل)

130
00:24:47,544 --> 00:24:50,944
.وأصعد. أنت، أيضا

131
00:24:52,344 --> 00:24:53,344
.ليس ثانية

132
00:24:56,044 --> 00:25:00,344
أي رجل يجب أن يكون شجاع جداً
ليتكلم بهذه الطريقة أيها الغريب

133
00:25:00,644 --> 00:25:03,744
.شجاع، أو مجنون

134
00:25:03,844 --> 00:25:08,044
مثل الأمريكي القذر، الذي قتل
.خمسة من رجالي أسفل في النهر

135
00:25:10,544 --> 00:25:13,444
.ذلك لا بد وأنه كان عاديا

136
00:25:14,044 --> 00:25:18,344
خمسة رجال ليس من أختصاصي

137
00:25:20,044 --> 00:25:22,644
وكان مع الرجل امرأة

138
00:25:22,844 --> 00:25:25,844
.أنها عاهرة بيعت إلي المكسيكيين

139
00:25:26,644 --> 00:25:30,444
.واحد خائن من قومنا

140
00:25:31,444 --> 00:25:37,444
إنتهت الحرب، وهذه الأشياء
لم تعد واردة

141
00:25:38,444 --> 00:25:43,844
آسف لأختلافي معك صديقي
.لكن حربي لم تنتهي بعد

142
00:25:45,044 --> 00:25:47,044
أنت ذكي لسحب صندوق
.خلفك

143
00:25:47,144 --> 00:25:51,344
ستدفن فيه بكل أحترام

144
00:25:51,644 --> 00:25:56,144
من عادتنا أن لا نعاقب
أصدقائنا في الشمال

145
00:25:56,344 --> 00:26:01,344
ما كان مدرك بأن المسألة العرقية
.تتضمن العواقب السيئة أيضا

146
00:26:01,644 --> 00:26:05,044
كنت أظن أنهم
.فقط الجنوبيون الأوغاد

147
00:26:06,344 --> 00:26:08,344
دعونا نمضي يا رجال

148
00:26:09,544 --> 00:26:12,244
كفى كلام اليوم

149
00:26:29,944 --> 00:26:32,844
.هناك أكثر من رصاصة

150
00:26:34,644 --> 00:26:36,944
.لكن، ذلك سيكون سهل جدا

151
00:26:39,644 --> 00:26:42,544
.كم عدد رجالك

152
00:26:42,644 --> 00:26:43,644
أيها الخنزير . . .

153
00:26:46,144 --> 00:26:49,244
سألت، كم عدد رجالك؟

154
00:26:51,544 --> 00:26:52,544
.أربعون

155
00:26:53,944 --> 00:26:59,444
جيد أحضرهم معك في المرة المقبلة

156
00:27:00,144 --> 00:27:02,244
 سيكون الآمر أكثر متعة

157
00:27:04,244 --> 00:27:07,744
وسوف أكون بأنتظاركم هنا

158
00:27:08,244 --> 00:27:12,844
.كن مطمئنا. نحن سنعود

159
00:27:31,144 --> 00:27:35,444
أعد ترتيب المكان
.لكن لا تلمس صندوقي

160
00:28:12,244 --> 00:28:13,644
سآخذ بطانية واحدة

161
00:28:16,144 --> 00:28:17,144
.شكرا لك

162
00:28:18,944 --> 00:28:19,944
لأي غرض؟

163
00:28:20,444 --> 00:28:22,244
لما قمت به من أجلي

164
00:28:29,044 --> 00:28:30,544
لم أقم بذلك من أجلك

165
00:28:31,144 --> 00:28:33,844
حسنا، أشكرك ولو لم يكن لأجلي

166
00:28:34,644 --> 00:28:37,944
لا تشكريني كثيرا أنت
لا تعلمي من أجل ماذا أفعل هذا

167
00:28:38,044 --> 00:28:40,644
أشكرك حتى هذه اللحظات

168
00:28:40,744 --> 00:28:43,944
جعلتني أشعر بأن هناك من . . .
. يقف جانبي

169
00:28:44,344 --> 00:28:45,844
. . .يحميني . . .

170
00:28:48,544 --> 00:28:49,844
.يحبني . . .

171
00:29:04,844 --> 00:29:07,844
سأتأكد بأني غير واهم
وأنك امرأة حقيقية

172
00:29:09,844 --> 00:29:13,844
بأختصار، امرأة كاملة

173
00:30:22,444 --> 00:30:25,144
لماذا تركت الرائد (جاكسن) يرحل؟

174
00:30:26,244 --> 00:30:30,144
هو سيعود مع رجاله الـ40
.وسيقتلنا كلنا

175
00:30:30,244 --> 00:30:32,244
.لسوء الحظ أعرفه جيدا

176
00:30:34,444 --> 00:30:38,644
أتخشاه أيها العجوز 
وأنت تدفع له لحمايتك

177
00:30:38,744 --> 00:30:43,444
أدفع كي لا أقتل مثل أولئك العبيد

178
00:30:43,544 --> 00:30:45,544
.بسبب جلودهم الداكنة . . .

179
00:30:46,144 --> 00:30:49,844
.الشمس، أيضا، تحرق الجلد

180
00:30:49,944 --> 00:30:53,044
نعم، لكن (جاكسن) ورجاله
.لايعترفون بذلك

181
00:30:53,144 --> 00:30:54,644
لا أحد

182
00:30:54,744 --> 00:30:58,744
هل رأيت القبعات الحمراء؟
أنهم متعصبون

183
00:31:01,444 --> 00:31:04,344
أحيانا، يكون من الضروري لازالة
المتعصبون وجود أحد المجانين

184
00:31:04,444 --> 00:31:05,544
.للصالح العام . . .

185
00:31:05,644 --> 00:31:08,544
أعلم لكنك لا تستطيع فعلها وحدك

186
00:31:10,044 --> 00:31:11,644
أصبحت غير وحيدا

187
00:31:17,544 --> 00:31:21,444
.خذ الفتاة وأرحل بعيدا جدا

188
00:31:24,544 --> 00:31:28,244
لا تقلق أيها العجوز 
هو لن يؤذيك

189
00:31:30,044 --> 00:31:32,344
.بسرعة، قبل أن يصل (جاكسن)

190
00:31:32,644 --> 00:31:37,844
إذهب! حاول الوصول إلي المستنقع
.واهرب إلي الجانب الآخر منه

191
00:31:40,944 --> 00:31:45,544
من الأفضل أن تعود للداخل
لقد تغيرت خططي

192
00:31:52,944 --> 00:31:56,144
لو رآك هنا ثانية سيلقي باللوم علينا
ويقتلنا جميعا

193
00:31:56,344 --> 00:31:59,844
لاتقلق أيها العجوز كما أخبرتك

194
00:32:00,644 --> 00:32:02,244
لست وحدي

195
00:32:33,744 --> 00:32:40,244
،(ناثانايل)، ربما لو أخذته للمكسيكين
سيري بنفسه

196
00:32:40,844 --> 00:32:44,744
عظيم، لكني لا أستطيع حمايته هناك
ولا أستطيع قتله هنا

197
00:32:48,344 --> 00:32:54,944
بمجيء أولئك الرجال المقنعين هنا
. سأكون صادقا معكم

198
00:32:55,244 --> 00:33:00,044
بكل أسف أتمني أن يحاسبوه بشكل مباشر

199
00:33:00,144 --> 00:33:03,444
وأن لا نعاني معه ونفقد زبائننا

200
00:37:09,544 --> 00:37:10,644
يا الهي

201
00:37:30,244 --> 00:37:34,044
أنتهى، لم تعد بحاجة لدفع المزيد

202
00:37:34,744 --> 00:37:36,144
هل قتلتهم كلهم؟

203
00:37:38,544 --> 00:37:41,544
.تقريبا كلهم

204
00:37:41,644 --> 00:37:44,044
لاتقلق. سيبقى عندك
.المكسيكيون كزبائن لك

205
00:37:45,844 --> 00:37:47,544
.تخلص من أولئك الرجال الموتى الآن

206
00:37:49,644 --> 00:37:54,044
وأين أضعهم
.نحن يجب أن نفتح مقبرة أخرى

207
00:37:55,044 --> 00:37:57,544
المقابر استثمار ممتاز
. . .في هذه المنطقة

208
00:37:57,544 --> 00:37:59,944
يمكنك أن تقبض مقدما . . .

209
00:38:00,744 --> 00:38:03,944
والرائد (جاكسن)؟
هو ميت أيضا؟

210
00:38:05,544 --> 00:38:07,244
لا تركته يذهب

211
00:38:07,544 --> 00:38:08,244
لماذا؟

212
00:38:09,744 --> 00:38:14,444
لم يحن وقته بعد
أحتاجه حيا

213
00:38:33,944 --> 00:38:37,844
أصبحت حفار قبور

214
00:38:37,944 --> 00:38:39,844
مجانا . . .

215
00:38:39,944 --> 00:38:42,744
حسنا، هو أفضل أن أكون فوق
.الأرض لاتحتها

216
00:38:49,444 --> 00:38:51,044
هل هذا قبر أحد معارفك؟

217
00:38:51,544 --> 00:38:53,544
كانت شريكة حياتي

218
00:38:54,444 --> 00:38:57,344
هذا ما توقعته

219
00:38:59,444 --> 00:39:02,044
هل رجال (جاكسن) قتلوها؟

220
00:39:04,544 --> 00:39:05,944
نعم قتلوها

221
00:39:08,344 --> 00:39:11,044
وأين كنت أنت في ذلك الوقت؟

222
00:39:11,444 --> 00:39:12,444
. . .بعيدا

223
00:39:14,444 --> 00:39:16,944
.بعيد جدا، أيها عجوز . . .

224
00:39:34,744 --> 00:39:37,744
كل ذلك بسبب تلك المرأة اللعينة

225
00:39:37,944 --> 00:39:41,044
بسببها سالت دماء الرجال في البلدة

226
00:39:41,144 --> 00:39:44,244
.نعم، ذلك حقيقي
وبسببك سنبقى بلا عمل

227
00:39:44,344 --> 00:39:47,644
. الرجال لن يجيئوا إلي هذه البلدة
!نحن سنجوع حتى الموت

228
00:39:47,844 --> 00:39:50,944
كفى سخافات! (ماريا) لا شأن لها
بما حدث كفى هراء

229
00:39:51,044 --> 00:39:54,544
انها الحقيقة
حطموها، حطموها

230
00:39:54,644 --> 00:39:57,544
أنت لا تنتمي الي هذا المكان

231
00:39:57,844 --> 00:40:00,244
دعنا وشأننا
أم أنت مسئول عنا؟

232
00:40:00,744 --> 00:40:02,144
لماذا تعذبها؟

233
00:40:02,244 --> 00:40:04,744
لا تسيء إليه

234
00:40:08,444 --> 00:40:11,544
كفي غباء
!هي المسؤولة

235
00:40:14,344 --> 00:40:15,344
!أنت فاسقة

236
00:40:25,844 --> 00:40:26,844
سألقنك درسا

237
00:41:29,744 --> 00:41:31,544
!إن المكسيكيين قادمون

238
00:42:24,944 --> 00:42:28,744
أتحاول الهرب؟
لكنك لا تجيد الركض

239
00:42:29,344 --> 00:42:31,844
!أنت جاسوس (جاكسن) الملعون

240
00:42:33,444 --> 00:42:36,344
تخبرهم بالذي تراه
. . .وتسمع

241
00:42:39,244 --> 00:42:41,744
.لأن عندك آذان كبيرة . . .

242
00:42:43,444 --> 00:42:47,144
.نعرف ما العمل بالآذان الكبيرة

243
00:42:47,844 --> 00:42:49,444
الي بسكين

244
00:42:54,744 --> 00:42:56,344
!لا، لا

245
00:43:08,344 --> 00:43:09,444
صديقي

246
00:43:16,144 --> 00:43:17,144
أيها الأمريكي

247
00:43:40,044 --> 00:43:43,044
أظن أنه ما من لقطاء في هذه البلدة

248
00:43:52,144 --> 00:43:53,644
هل أنت من رجال (هيوجو)؟

249
00:43:54,944 --> 00:43:56,044
!إنتظر

250
00:43:58,744 --> 00:44:03,544
أفضل أخذه للجنرال
من الممكن أنه يريده حيا

251
00:44:09,144 --> 00:44:11,644
(ماريا)، هروبك كان أمرا خطيرا

252
00:44:11,744 --> 00:44:14,244
كان بأمكاني معاقبتك علي فعلتك

253
00:44:14,344 --> 00:44:17,644
ماذا تقولي اذا قطعت
إحدي آذانك الجميلة؟

254
00:44:18,244 --> 00:44:20,944
!أنت ما كان عندك حق لإبقائي سجينة

255
00:44:21,144 --> 00:44:24,644
لي الحق
فأنا أرغب بالنساء

256
00:44:24,844 --> 00:44:29,744
تعرف، (هيوجو)، أنت تتكلم
بعنصرية مثل (جاكسون)

257
00:44:30,544 --> 00:44:31,544
!أنت شهية

258
00:44:33,144 --> 00:44:37,044
،أصغ (ماريا)

259
00:44:37,244 --> 00:44:39,944
لا تنس بأنك نصف أمريكي
ونصف مكسيكي

260
00:44:40,144 --> 00:44:43,144
لا تذكريني بالنصف الذي أكره

261
00:44:49,744 --> 00:44:51,744
أنظروا من هنا

262
00:44:52,444 --> 00:44:55,944
الغريب الأكثر ذكاء

263
00:44:57,744 --> 00:45:01,944
منذ زمن لم أرى وجهك القذر

264
00:45:02,644 --> 00:45:03,944
(أنه (جانجو

265
00:45:04,044 --> 00:45:08,844
لص هارب ووحيد
وأكثر من صديق

266
00:45:14,044 --> 00:45:15,444
.الآن نحن متساويان

267
00:45:15,544 --> 00:45:16,644
!اهدأ، (ريكاردو)

268
00:45:18,744 --> 00:45:20,344
أدين لـ(جانجو) بالكثير

269
00:45:20,444 --> 00:45:24,344
يكفي أني حافظت علي حياتك في السجن
.والآن المرأة

270
00:45:24,344 --> 00:45:25,944
أنا أعدتها إليك (هيوجو)

271
00:45:26,144 --> 00:45:28,644
.هي بحالة جيدة

272
00:45:33,344 --> 00:45:35,644
.هي ليست امرأتي
.هي فقط امرأة واحدة

273
00:45:37,944 --> 00:45:41,744
أشعر بالعطش
علينا الأحتفال بلقائنا

274
00:45:43,244 --> 00:45:47,944
(في صحتك (جانجو
نخب خنازير (جاكسون)

275
00:45:48,044 --> 00:45:49,944
!تعيش الثورة

276
00:45:50,144 --> 00:45:51,644
!إلى موتك، (جاكسن)

277
00:45:51,944 --> 00:45:56,744
لم يعد هناك خنازير
قتلهم (جانجو) جميعا

278
00:46:02,444 --> 00:46:05,844
هل قتلت
كل أولئك اللقطاء بنفسك؟

279
00:46:06,044 --> 00:46:09,044
!ذلك مستحيل
،كيف عملت ذلك

280
00:46:10,444 --> 00:46:12,644
.ما كان صعب جدا

281
00:46:13,444 --> 00:46:15,544
،أن كنت في مكاني
.أنت كنت ستعمل نفس ذلك

282
00:46:15,844 --> 00:46:18,744
.بالطبع

283
00:46:19,244 --> 00:46:24,244
.لكن رجالي متعبون
.هم بحاجة للذهاب إلي الديار

284
00:46:25,644 --> 00:46:28,744
.لكن في المكسيك، الحكومة تنتظرنا

285
00:46:31,344 --> 00:46:34,344
ونحن ليس لدينا ما يكفي 
من الأسلحة لمحاربتهم

286
00:46:35,244 --> 00:46:36,244
.بالطبع

287
00:46:38,344 --> 00:46:40,344
يمكن أن أساعدك (هيوجو)

288
00:46:44,344 --> 00:46:45,144
كيف؟

289
00:47:07,744 --> 00:47:08,644
!إنظر إلي ذلك

290
00:47:18,244 --> 00:47:19,244
!أوه، يا الهي

291
00:47:21,644 --> 00:47:26,844
.هذه اللعبة تساوي 150 سلاح

292
00:47:26,958 --> 00:47:29,858
بتلك أبدت رجال الرائد

293
00:47:30,244 --> 00:47:31,582
أي نوع من الأسلحة هذا؟

294
00:47:31,697 --> 00:47:34,397
ابتعدوا كي لا يتأذى أحد

295
00:47:35,944 --> 00:47:38,644
(جانجو)
رجاء لالالا تفعل

296
00:47:55,944 --> 00:47:58,544
هذه نوع الأسلحة
التي أحتاجها

297
00:47:58,773 --> 00:48:02,773
بعشرة من هذه
ستكون عودتك للديار سهلة

298
00:48:03,697 --> 00:48:05,297
أين التسعة الأخرون؟

299
00:48:06,326 --> 00:48:08,826
هم في إنتظار
من يشتريهم

300
00:48:08,910 --> 00:48:10,410
أعرف الرجل الذي يبيعهم

301
00:48:12,973 --> 00:48:18,373
شكرا (جانجو) للمعلومات
لكن هذا يسيء لثورتنا

302
00:48:21,144 --> 00:48:24,144
اذا كنت فقيرا 
عليك أن تسعي لتصبح غنيا

303
00:48:24,544 --> 00:48:26,144
انها الطريقة الوحيدة للربح

304
00:48:26,244 --> 00:48:28,044
هل جئت هنا لتوريطي بأمر ما؟

305
00:48:28,744 --> 00:48:33,044
لا جئت هنا لمساعدتك
.وللحصول علي مساعدة

306
00:48:35,718 --> 00:48:36,618
!حسنا، بوضوح أكثر

307
00:48:38,704 --> 00:48:41,304
في الحصن هناك 
ذهب لك ولي

308
00:48:45,344 --> 00:48:49,344
.إن الحصن بعيدا جدا من الحدود

309
00:48:50,444 --> 00:48:52,544
. . .لا أستطيع العودة إلي المكسيك

310
00:48:54,644 --> 00:48:59,244
من دون الحصول علي . . .
.الرشاشات الـ10

311
00:49:00,344 --> 00:49:04,844
أضف لذلك رجال الدولة أكثر منا بكثير

312
00:49:06,144 --> 00:49:09,885
كل يوم سبت (ناثانايل) يأخذ
. . .عربتة مع النساء خارج الحدود

313
00:49:10,040 --> 00:49:13,878
.وهو يزور الرجال في الحصن . . .

314
00:49:14,241 --> 00:49:15,341
أهذا صحيح؟

315
00:49:15,744 --> 00:49:16,844
.نعم، نعم

316
00:49:22,244 --> 00:49:23,844
جانجو)، كن أكثر وضوحا)

317
00:49:25,544 --> 00:49:30,244
هذا الأسبوع (جاكسن) سيذهب الي الحصن
.ليقدم ولاءه للمكسيكين

318
00:49:31,544 --> 00:49:33,844
لهذا أنا أبقيته علي قيد الحياة

319
00:49:34,744 --> 00:49:37,644
أريد الذهب أكثر من قتله

320
00:49:39,044 --> 00:49:41,044
!وذلك الذهب سيكون لنا
مفهوم؟

321
00:49:42,644 --> 00:49:43,644
!مفهوم

322
00:49:45,344 --> 00:49:46,344
لكن هكذا؟

323
00:49:49,700 --> 00:49:52,500
سيكون الأمر صعبا جدا

324
00:49:52,678 --> 00:49:55,578
لكن بمساعدة لعبتي
.هو أيضا سيكون مرحا

325
00:50:08,144 --> 00:50:10,144
!النساء وصلن

326
00:50:11,644 --> 00:50:15,144
!أخيرا، وصلوا
في الوقت المناسب

327
00:50:15,444 --> 00:50:17,244
!إن النساء هنا! النساء

328
00:50:18,644 --> 00:50:20,344
دعهن

329
00:50:30,244 --> 00:50:34,244
دعهن يخرجن

330
00:50:52,644 --> 00:50:54,344
يا للروعة

331
00:51:14,444 --> 00:51:15,544
أنهن هناك

332
00:51:19,244 --> 00:51:20,244
!الخنازير

333
00:51:22,444 --> 00:51:23,444
!الجبناء

334
00:51:53,744 --> 00:51:54,744
!دعنا نذهب

335
00:52:55,544 --> 00:52:58,044
!تعال! إشحن

336
00:53:07,144 --> 00:53:08,444
!دعنا نذهب، (ريكاردو)

337
00:53:46,244 --> 00:53:48,244
!الخيول، دعنا نذهب

338
00:53:53,244 --> 00:53:55,944
الرشاش صديقي

339
00:54:16,244 --> 00:54:17,144
انهم وراءنا

340
00:54:19,044 --> 00:54:20,044
!لا، أوه لا

341
00:54:25,744 --> 00:54:27,844
،عندما نصل إلي الحدود
سنكون بأمان

342
00:54:28,039 --> 00:54:29,639
!حسنا، نطاردهم

343
00:54:58,344 --> 00:55:00,144
لماذا لم تلحقوا بهم

344
00:55:00,544 --> 00:55:03,344
نحن يجب أن نتوقف
سندخل أرض أمريكية

345
00:55:48,244 --> 00:55:51,544
الجنرال (هيوجو) وصل

346
00:56:09,744 --> 00:56:14,644
عمل عظيم، لقد كانوا خلفنا

347
00:56:17,344 --> 00:56:20,644
جانجو) كانت ضربة موفقة)

348
00:56:22,344 --> 00:56:24,344
سنشتري السلاح بهذا الذهب

349
00:56:25,091 --> 00:56:27,091
.نحن سنعود إلي المكسيك

350
00:56:27,152 --> 00:56:28,952
!نحن سنربح الثورة

351
00:56:29,044 --> 00:56:31,244
!نحن سنربح الثورة

352
00:56:34,044 --> 00:56:36,351
أتري لقد فعلناها

353
00:56:36,459 --> 00:56:37,926
!أوه، نعم

354
00:56:38,317 --> 00:56:42,544
علينا تقسيم الذهب
لأني مغادر الآن

355
00:56:43,386 --> 00:56:44,486
.أعطني حصتي

356
00:56:46,864 --> 00:56:50,464
بمجرد ذلك ستغادر الآن؟

357
00:56:54,380 --> 00:56:58,880
لم يعد لي شيء لأقوم به
.في هذه البلدة

358
00:56:59,280 --> 00:57:02,180
ماذا تعني بلا شيء
أخي؟

359
00:57:03,402 --> 00:57:05,602
سنقوم سوية بأعمال عظيمة

360
00:57:05,780 --> 00:57:08,780
أنا سأجعلك مساعدي في الثورة

361
00:57:09,298 --> 00:57:15,398
لديك الكثير من المساعدين
وأنا أريد حصتي

362
00:57:17,480 --> 00:57:18,880
هل تمزح؟

363
00:57:19,980 --> 00:57:24,180
سأعطيك ضعف ما تستحق

364
00:57:24,780 --> 00:57:26,180
حين أصبح حاكما

365
00:57:32,880 --> 00:57:33,980
. . .(هيوجو)

366
00:57:35,380 --> 00:57:36,880
أريد ذهبي

367
00:57:39,980 --> 00:57:43,980
.أوه يارجل، أنت مهوس
.لا أحد سيأخذ ذهبك

368
00:57:44,080 --> 00:57:45,380
هل لا تأتمنني؟

369
00:57:47,180 --> 00:57:48,580
.هو لا يأتمنني

370
00:57:53,980 --> 00:57:58,080
تعرف، نحن سنبقي الذهب في مكان آمن

371
00:57:59,280 --> 00:58:01,580
.دعني أريك

372
00:58:12,380 --> 00:58:16,580
هنا باب واحد وسنضع العديد من الحراس

373
00:58:17,580 --> 00:58:21,580
سنكون حريصون علي ذهب الثورة

374
00:58:45,780 --> 00:58:48,480
.لا أحد سيكون قادر على أخذه

375
00:58:48,980 --> 00:58:53,780
كومة من مسحوق الذهب

376
00:59:18,780 --> 00:59:19,980
شاركيني كأسي

377
00:59:20,480 --> 00:59:21,280
.لا

378
00:59:21,980 --> 00:59:23,380
ما المشكلة

379
00:59:23,580 --> 00:59:26,180
أنت بمزاج سيء بسبب
الأمريكي لأنه لا يهتم بك؟

380
00:59:26,680 --> 00:59:28,480
دعيني أرفه عنك

381
00:59:29,980 --> 00:59:30,855
عليك اللعنة

382
00:59:30,884 --> 00:59:32,170
!(ريكاردو)

383
00:59:33,927 --> 00:59:35,227
.إترك (ماريا) وشأنها

384
00:59:35,680 --> 00:59:40,080
لتعطيها لذلك الأمريكي اللقيط؟

385
00:59:40,280 --> 00:59:42,280
أنا أقرر من سيأخذها

386
01:00:06,380 --> 01:00:07,280
!أنت لقيط

387
01:01:50,480 --> 01:01:55,780
أنقذت حياتي مرة أخرى
.لن أنسى هذا

388
01:01:58,280 --> 01:02:00,880
.إنظر إلي (ماريا). إنظر إليها

389
01:02:02,580 --> 01:02:04,580
.هي لا تستطيع إزالة عيونها عنك

390
01:02:05,280 --> 01:02:06,880
.خذها! هديتي إليك

391
01:02:07,780 --> 01:02:10,080
أقضي ليلة رائعة

392
01:02:11,980 --> 01:02:14,280
.شكرا. لكنها ليست نوعي

393
01:02:22,480 --> 01:02:23,780
أرغب بهذه

394
01:02:25,980 --> 01:02:29,380
أتري (ماريا)
أنه يفضل السمراء

395
01:02:32,980 --> 01:02:37,680
بدون ضغائن، شاركينا الشراب
بهذه الأمسية العظيمة

396
01:02:39,480 --> 01:02:42,980
شراب التاكيلا للجميع

397
01:02:58,580 --> 01:02:59,580
.إخلعي الملابس

398
01:03:11,980 --> 01:03:13,980
.إستمري، بنزع الملابس

399
01:03:16,880 --> 01:03:18,880
لا تعيري أنتباه لما أفعل

400
01:04:31,780 --> 01:04:32,780
!إنظر

401
01:04:38,880 --> 01:04:40,680
شهية -
!نعم -

402
01:04:57,080 --> 01:04:57,980
!إنظر

403
01:05:03,180 --> 01:05:04,880
يا لجمالها

404
01:06:28,980 --> 01:06:30,680
!إنتظر لحظة رجاءا

405
01:10:52,880 --> 01:10:54,780
!إنظر! إن الخيول تهرب

406
01:11:30,280 --> 01:11:32,280
جانجو)، يجب أن تأخذني معك)

407
01:11:34,480 --> 01:11:37,080
.حسنا، كما تتمني

408
01:11:52,880 --> 01:11:54,880
بسرعة (جانجو) بسرعة

409
01:12:01,380 --> 01:12:02,180
!إنتبهي

410
01:12:19,814 --> 01:12:23,914
.هيئ الرجال، (ميجيل)
!دعنا نذهب للصيد

411
01:12:44,136 --> 01:12:46,936
خذي العربة، يمكنك الوصول 
إلى الممر عبر الوادي

412
01:12:47,180 --> 01:12:48,480
هناك ستكونين بأمان

413
01:12:48,580 --> 01:12:49,380
وأنت؟

414
01:12:51,880 --> 01:12:53,880
حان الوقت لعبور ذلك الجسر

415
01:12:54,680 --> 01:12:59,880
حياة كاملة تنتظرني في ذلك الصندوق
علي دفنها

416
01:13:01,880 --> 01:13:04,280
الذهب سيساعدني
علي الأختفاء للأبد

417
01:13:04,580 --> 01:13:07,580
جانجو)، دع الذهب لماذا تهتم به)

418
01:13:08,580 --> 01:13:14,580
سنبدأ حياة جديدة سويا
وهو يساعد علي النسيان

419
01:13:18,980 --> 01:13:20,980
(أحبك (جانجو

420
01:13:24,580 --> 01:13:27,380
لقد تجاوزت الحب قبل سنوات عدة

421
01:13:27,980 --> 01:13:31,680
انها ترقد في المقبرة تحت شاهد القبر

422
01:13:31,980 --> 01:13:36,780
اذا أخذتك معي ستلقين النهاية ذاتها

423
01:13:38,080 --> 01:13:42,380
وربما لن تساعديني علي النسيان

424
01:14:09,280 --> 01:14:10,280
(جانجو)

425
01:14:16,580 --> 01:14:17,780
(أوه، (جانجو

426
01:15:10,580 --> 01:15:12,780
جانجو)، أجتمعنا من جديد)

427
01:15:14,880 --> 01:15:15,980
أين الذهب؟

428
01:15:24,480 --> 01:15:26,480
.الطين إبتلعه

429
01:15:27,180 --> 01:15:29,880
تعثر الحصان وأنزلق الصندوق

430
01:15:30,380 --> 01:15:32,280
هذا مصيره، جنرال

431
01:15:37,180 --> 01:15:43,780
،بالتأكيد لن يكون الذهب المفقود
هو الذي سيغير مصيري يا صديقي

432
01:15:45,180 --> 01:15:50,080
نحن سنعود إلي المكسيك علي أية حال

433
01:15:51,080 --> 01:15:52,780
(الآن (جانجو

434
01:15:52,880 --> 01:15:58,480
لقد أنقذت حياتي مرتين
وأنا أيضا لن أخذلك

435
01:15:58,580 --> 01:16:04,380
لذلك لن أقتلك
فأنا لاأقتل الأصدقاء اللصوص حتي ولو خونة

436
01:16:05,880 --> 01:16:10,080
.نعاقب اللصوص علي نحو مختلف

437
01:16:15,880 --> 01:16:21,580
!هذه لثورتنا
!وهذا للذهب الذي سرقته

438
01:16:21,880 --> 01:16:22,880
عليك اللعنة

439
01:16:27,880 --> 01:16:29,980
أيها اللص الحقير

440
01:16:43,280 --> 01:16:45,980
يا لك من جبان

441
01:16:50,480 --> 01:16:51,480
دوركم يا رجال

442
01:17:10,280 --> 01:17:14,480
مهما كنت سريعا بالسلاح
(ستحتاج ليديك (جانجو

443
01:17:15,580 --> 01:17:19,580
صلي كي لا يجدك (جاكسون)
ستكون في ورطة كبيرة

444
01:17:20,380 --> 01:17:24,580
(الي اللقاء (جانجو
. . .سنعود إلي المكسيك

445
01:17:24,680 --> 01:17:28,980
دعونا نذهب للفوز بالثورة أو الموت

446
01:17:32,580 --> 01:17:35,680
(مع السلامة (جانجو
إلى اللقاء في الجحيم

447
01:17:36,980 --> 01:17:37,980
هيا بنا

448
01:20:05,480 --> 01:20:06,180
!أنت مجنون

449
01:22:12,080 --> 01:22:16,067
.ساعدها، (ناثانايل)

450
01:22:19,414 --> 01:22:23,714
أظن أنها مازالت علي قيد الحياة

451
01:22:25,114 --> 01:22:31,014
سأقوم بما يلزم
لكن عليك الهرب

452
01:22:31,114 --> 01:22:33,714
(جاكسن) سيرجع هنا
.في أي لحظة

453
01:22:34,114 --> 01:22:39,814
(أنقذ نفسك (جانجو
.إهرب قبل فوات الأوآن

454
01:22:39,914 --> 01:22:42,114
.لاتقلق علي

455
01:22:44,114 --> 01:22:47,714
هناك شيء واحد بقي لي لأفعله
.لا بد لي من قتل (جاكسون)

456
01:22:49,414 --> 01:22:53,314
انها الطريقة الوحيدة
لعودة الحياة لهذه البلدة

457
01:22:54,514 --> 01:22:56,814
أنه لن يذهب بعيدا

458
01:22:57,914 --> 01:23:03,814
سأقتل (جاكسن) لأنهي ما بدأته
ولتنتهي الحرب

459
01:23:04,914 --> 01:23:07,614
لقد أحسست بك (ماريا) 
عندما أمسكتِ يدي

460
01:23:08,614 --> 01:23:11,814
بينما الصندوق كان يهبط . . .
.في السهل العشبي

461
01:23:12,614 --> 01:23:16,214
.وبينما كنت القي حتفي ...جاهدتي

462
01:23:19,814 --> 01:23:21,714
.لإنقاذ حياتي . . .

463
01:23:22,714 --> 01:23:26,014
جانجو) أنظر ليديك)

464
01:23:28,014 --> 01:23:30,514
.أيديي ستبقي قادرة علي خدمتي

465
01:23:34,105 --> 01:23:38,305
(ناثانايل)، خبأ (ماريا)
وأخبر (جاكسن) أني في أنتظاره

466
01:23:38,614 --> 01:23:42,414
في مقبرة الصلبان

467
01:23:43,814 --> 01:23:48,114
.لأنه آن الأوان . . .

468
01:25:36,214 --> 01:25:39,414
جانجو) ينتظرك في المقبرة)
عند شواهد القبور

469
01:25:39,914 --> 01:25:44,214
لا تخف منه لقد حطموا يديه

470
01:29:17,614 --> 01:29:19,914
إعتقدت بأنك ربحت (جانجو)

471
01:29:20,614 --> 01:29:24,214
ومع ذلك، ها أنا ذا
... ما زلت أخوض حربى

472
01:29:25,014 --> 01:29:27,114
.الحرب التي لن تنتهي . . .

473
01:29:27,914 --> 01:29:31,914
هل تصلي؟ انه الشيء الصحيح
الذي يفعله رجل أوشك أن يموت

474
01:29:33,614 --> 01:29:37,214
أنت لا تستطيع عمل أي شيء
!بتلك الأيدي

475
01:29:38,835 --> 01:29:40,835
سأساعدك

476
01:29:45,614 --> 01:29:47,514
...بأسم الأب

477
01:29:55,114 --> 01:29:56,314
. . .الإبن . . .

478
01:30:02,509 --> 01:30:04,209
. . .والقدس . . .

479
01:30:08,004 --> 01:30:09,082
!والروح . . .

480
01:30:10,914 --> 01:30:12,430
آمين ...

