﻿1
00:01:20,836 --> 00:01:24,464
‫أتريدون سماع قصة خلافي مع هذه السافلة؟

2
00:01:25,006 --> 00:01:27,801
‫إنها طويلة نوعاً ما، لكنها مليئة بالتشويق.

3
00:01:34,015 --> 00:01:38,854
‫"في 27 أكتوبر عام 2015،
‫غرّدت (زولارمون) بالتالي في 148 تغريدة."

4
00:01:41,939 --> 00:01:45,360
‫"معظم التالي حقيقي."

5
00:01:46,445 --> 00:01:48,989
‫كان بوسعك معرفة الأمر قبل عبوره الباب.

6
00:01:49,072 --> 00:01:52,033
‫الرائحة كانت كريهة ونتنة.

7
00:01:52,117 --> 00:01:54,453
‫ماذا تقولون عندما تصبح بشرتهم حمراء كهذا؟

8
00:01:54,536 --> 00:01:57,956
‫- "العد الوردي"؟
‫- نعم. رأيت ذلك على التلفاز.

9
00:01:58,790 --> 00:02:00,083
‫لماذا تصبح هكذا؟

10
00:02:06,506 --> 00:02:08,759
‫تفضّلوا. سأجلب لكم بعض الكاتشب.

11
00:02:08,842 --> 00:02:12,387
‫لم يعجبني ذلك المكان. كان هناك خطب ما فيه.

12
00:02:13,054 --> 00:02:14,347
‫الأجواء لم تكن جيدة.

13
00:02:15,682 --> 00:02:16,808
‫ألم أخبرك؟

14
00:02:17,517 --> 00:02:19,603
‫كأن الطاقة كانت سلبية.

15
00:02:19,686 --> 00:02:20,896
‫على أي طاولة أنا؟

16
00:02:26,568 --> 00:02:27,986
‫شكراً يا رفاق.

17
00:02:29,071 --> 00:02:31,364
‫كلما اقتربت من المدينة،
‫كلما زادت حلاوة الفتيات.

18
00:02:31,448 --> 00:02:32,824
‫لست من يضع القواعد.

19
00:02:32,908 --> 00:02:35,577
‫الهرمونات في الغذاء
‫تساعد الهرمونات التي في الماء.

20
00:02:35,660 --> 00:02:39,081
‫طعم الدجاج مثل الدجاج الحقيقي.
‫لا، هذا ليس دجاجاً.

21
00:02:39,164 --> 00:02:41,416
‫- صحيح.
‫- هل لديكم الفلفل المحشو بالخلطة؟

22
00:02:41,500 --> 00:02:42,375
‫لا.

23
00:02:43,585 --> 00:02:46,088
‫قابلت هذه السافلة البيضاء في عملي.

24
00:02:46,171 --> 00:02:48,215
‫كنت نادلتها.

25
00:02:48,298 --> 00:02:50,717
‫أتت رفقة هذا الرجل الأسود الضخم الغريب.

26
00:02:50,801 --> 00:02:53,970
‫عجباً يا فتاة! لديك نهدان مثاليان.

27
00:02:54,054 --> 00:02:56,807
‫ليت لديّ نهدين مثلهما.
‫فإن نهديّ يشبهان تفاحتين صغيرتين.

28
00:02:56,890 --> 00:02:57,891
‫شكراً لك.

29
00:03:03,146 --> 00:03:06,441
‫هل ستفعلان ذلك السحاق أمامي من دون إشراكي؟

30
00:03:08,610 --> 00:03:11,113
‫أنت غبي جداً. لماذا أنت كذلك؟

31
00:03:16,952 --> 00:03:20,914
‫- كل زبائني اليوم غريبو الأطوار.
‫- أنت قلتها وليس أنا.

32
00:03:21,581 --> 00:03:24,042
‫أنا متعبة. سآخذ استراحة.

33
00:03:25,752 --> 00:03:26,753
‫يا فتاة...

34
00:03:29,506 --> 00:03:30,924
‫أشعر أننا التقينا من قبل.

35
00:03:34,052 --> 00:03:37,097
‫- متى؟
‫- لا أعرف. هل ترقصين؟

36
00:03:37,180 --> 00:03:39,766
‫- أحياناً.
‫- أنا أرقص.

37
00:03:40,475 --> 00:03:42,686
‫- حسناً يا سافلة، وأنا أيضاً.
‫- جميل.

38
00:03:43,270 --> 00:03:45,021
‫لا يُفترض أن تكوني هنا.

39
00:03:45,981 --> 00:03:48,316
‫- ماذا ستفعلين الليلة؟
‫- لا شيء.

40
00:03:49,442 --> 00:03:51,319
‫أتريدين الذهاب معي إلى مكان ما؟

41
00:04:57,094 --> 00:04:59,387
‫الفتاة التي لن ترقص للمال

42
00:04:59,471 --> 00:05:02,724
‫هي الفتاة نفسها التي ترقص أول واحدة.

43
00:05:02,808 --> 00:05:04,810
‫الفتاة التي تريد أن تبتسم في وجهك

44
00:05:04,893 --> 00:05:07,896
‫هي الفتاة نفسها التي ستأتي لك لاحقاً.

45
00:05:07,979 --> 00:05:10,857
‫- نهاية الأمر.
‫- بصدق، أقسم لك!

46
00:05:11,691 --> 00:05:12,859
‫بصدق!

47
00:05:12,943 --> 00:05:15,195
‫لماذا أراك على صفحاتي
‫على "تويتر" و"فيسبوك"؟

48
00:05:15,278 --> 00:05:17,322
‫- لماذا أراك على "تمبلر"؟
‫- لماذا تراسلينني؟

49
00:05:17,406 --> 00:05:20,200
‫لماذا تشيرين إليّ في الصور؟
‫أنت لست صديقتي حتى.

50
00:05:20,283 --> 00:05:21,785
‫- يا أختي!
‫- أخبريني!

51
00:05:21,868 --> 00:05:23,161
‫أجل يا أختي!

52
00:05:28,250 --> 00:05:29,668
‫هل ستردّين على الهاتف؟

53
00:05:38,802 --> 00:05:40,011
‫إنها تشبهك.

54
00:05:40,762 --> 00:05:42,097
‫أتظنين هذا؟

55
00:05:43,306 --> 00:05:46,101
‫أظن أنها تشبه والدها.
‫هو مصاب بالعين الكسولة.

56
00:05:46,184 --> 00:05:48,270
‫آمل ألا تُصاب بذلك. هل لديك أطفال؟

57
00:05:51,732 --> 00:05:52,733
‫حان وقت الرحيل.

58
00:05:56,111 --> 00:05:57,487
‫أنا جائعة.

59
00:06:03,076 --> 00:06:04,244
‫دوّني رقمك.

60
00:06:08,957 --> 00:06:12,127
‫{\an8}لديك صفحتي على "تويتر" و"تمبلر" و"فيسبوك".

61
00:06:12,919 --> 00:06:15,464
‫{\an8}- تابعيني وسأتابعك يا فتاة.
‫- يا فتاة!

62
00:06:23,555 --> 00:06:25,056
‫أتريد لعب هذا؟

63
00:06:26,057 --> 00:06:27,267
‫هيا، هاجمه.

64
00:06:30,270 --> 00:06:31,438
‫اللعنة يا صاح!

65
00:06:38,945 --> 00:06:42,074
‫لا أرغب في الطبخ الليلة.
‫إلى أين تريدين الذهاب؟

66
00:06:48,080 --> 00:06:49,414
‫أتريدينني أن أختار؟

67
00:06:51,041 --> 00:06:52,584
‫هل سمعت أي كلمة قلتها؟

68
00:06:55,712 --> 00:06:57,339
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

69
00:06:59,049 --> 00:07:00,425
‫هل يفوتني شيئاً؟

70
00:07:43,593 --> 00:07:44,469
‫مرحباً.

71
00:07:44,970 --> 00:07:48,974
‫في الشهر الماضي، ذهبت للرقص
‫في منطقة جميلة في "فلوريدا"

72
00:07:49,057 --> 00:07:52,686
‫حيث جنت فتاة زميلي في السكن
‫5 آلاف في ليلة واحدة.

73
00:07:53,437 --> 00:07:56,648
‫أخبرني زميلي في السكن أنه سيذهب
‫إلى هناك غداً،

74
00:07:56,732 --> 00:08:00,277
‫وسألني إن كان لديّ أي صديقة
‫تريد جني بعض المال

75
00:08:00,360 --> 00:08:02,988
‫وأنت أول فتاة جاءت في بالي.

76
00:08:03,071 --> 00:08:04,865
‫عجباً يا فتاة!

77
00:08:04,948 --> 00:08:08,493
‫لقد تقابلنا أمس وتحاولين
‫أن نذهب في رحلات معاً؟

78
00:08:12,955 --> 00:08:14,791
‫متى سنرحل؟

79
00:08:14,875 --> 00:08:17,085
‫استعدي عند الساعة 2:00.

80
00:08:19,379 --> 00:08:21,590
‫من سيذهب؟

81
00:08:22,591 --> 00:08:24,050
‫استعدي عند الساعة 2:00.

82
00:08:24,926 --> 00:08:29,139
‫- من سيذهب؟
‫- أنا وحبيبي وزميلي في السكن.

83
00:08:29,222 --> 00:08:33,643
‫آخر مرة كنت فيها هناك،
‫قابلت مغني راب له أغنية في الراديو.

84
00:08:33,727 --> 00:08:36,480
‫- من تراسلين؟
‫- أرسلي لي العنوان.

85
00:08:36,563 --> 00:08:38,940
‫إنه العنوان الذي أوصلتني إليه
‫في تلك الليلة.

86
00:08:39,024 --> 00:08:42,778
‫هل تظنين أنني أتذكر؟ لا أعرف أين أنا الآن.

87
00:08:42,861 --> 00:08:46,448
‫- سيكون عليّ مضاجعة رجلي وتهدئته.
‫- جميل.

88
00:08:46,531 --> 00:08:49,242
‫- ما تلك النظرة التي على وجهك؟
‫- سأذهب إلى "فلوريدا" لأرقص.

89
00:08:49,326 --> 00:08:50,660
‫منذ متى؟

90
00:08:50,744 --> 00:08:53,622
‫هل قلت أي شيء لمنعك من الرقص؟

91
00:08:53,705 --> 00:08:56,500
‫- أنت مدرب لتعرف أفضل من هذا.
‫- هل أنا مدرب إذاً؟

92
00:08:57,250 --> 00:09:00,253
‫عندما لا يقول الرجل أي شيء
‫حول الطريقة التي تجني بها أموالك،

93
00:09:00,337 --> 00:09:01,505
‫فهي لا تعجبه.

94
00:09:02,422 --> 00:09:03,840
‫ماذا لو لم يكن الأمر كذلك؟

95
00:09:03,924 --> 00:09:06,551
‫تعرفين أنني أعمل لأحصل على وظيفة أفضل.

96
00:09:09,304 --> 00:09:11,556
‫- هل يعجبك ذلك؟
‫- أجل.

97
00:09:22,109 --> 00:09:25,654
‫سأذهب إلى "فلوريدا"
‫مع تلك الفتاة البيضاء التي قابلتها،

98
00:09:26,405 --> 00:09:27,697
‫وسنرقص.

99
00:09:29,324 --> 00:09:30,951
‫- هل أنت موافق؟
‫- أجل.

100
00:09:36,456 --> 00:09:38,333
‫- هل اقتربت من الانتهاء؟
‫- لا!

101
00:09:39,709 --> 00:09:40,627
‫حسناً!

102
00:09:48,844 --> 00:09:50,345
‫مرحباً يا فتاة!

103
00:09:50,971 --> 00:09:52,931
‫سيكون هذا ممتعاً جداً.

104
00:09:53,473 --> 00:09:56,977
‫- هذه فتاتي "زولا".
‫- مرحباً يا "زولا".

105
00:09:57,060 --> 00:09:59,730
‫ستمر 48 ساعة حتى أعرف اسم هذا الرجل.

106
00:09:59,813 --> 00:10:01,565
‫الفتاة الجميلة "زولا".

107
00:10:01,648 --> 00:10:03,108
‫سيكون هذا ممتعاً جداً.

108
00:10:04,609 --> 00:10:06,778
‫- هذه حقيبتي.
‫- أجل. آسف.

109
00:10:06,862 --> 00:10:08,864
‫- شكراً لك.
‫- تفضلي.

110
00:10:10,532 --> 00:10:12,033
‫هيا بنا! لننطلق يا أصدقاء!

111
00:10:12,117 --> 00:10:13,618
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

112
00:10:14,035 --> 00:10:15,620
‫"ديريك"، هيا بنا!

113
00:10:18,290 --> 00:10:20,292
‫"(يسوع) يخلّص، آمن بهذا!"

114
00:10:28,383 --> 00:10:30,844
‫أنت!

115
00:10:31,928 --> 00:10:35,390
‫"(هانا مونتانا)

116
00:10:35,474 --> 00:10:39,060
‫(هانا مونتانا)

117
00:10:39,144 --> 00:10:42,439
‫لديّ (مولي)، لديّ كوكايين

118
00:10:42,522 --> 00:10:45,984
‫كنت أتاجر في المخدرات

119
00:10:46,068 --> 00:10:49,404
‫(هانا مونتانا)

120
00:10:49,488 --> 00:10:53,200
‫(هانا مونتانا)

121
00:10:53,283 --> 00:10:56,620
‫لديّ (مولي)، لديّ كوكايين

122
00:10:56,703 --> 00:10:59,956
‫كنت أتاجر في المخدرات

123
00:11:00,040 --> 00:11:03,960
‫(هانا مونتانا)
‫أبيع المخدرات في الشارع بشكل مفاجئ

124
00:11:04,920 --> 00:11:07,255
‫معي (هانا مونتانا)
‫أشرب المخدرات من زجاجة (فانتا)

125
00:11:08,090 --> 00:11:10,842
‫ذلك الرجل يكن الضغينة

126
00:11:11,510 --> 00:11:14,763
‫معك فتاتك، إنها بيضاء
‫(هانا مونتانا) في سيارة (باناميرا)

127
00:11:14,846 --> 00:11:18,058
‫إنها فتاة جامعية لكنها جميلة

128
00:11:18,725 --> 00:11:21,311
‫في المطبخ وتخبز مثل (أنيتا)

129
00:11:21,394 --> 00:11:24,815
‫في النادي، الماس يلمع
‫كأنني أشرب (مارغارتيا)

130
00:11:24,898 --> 00:11:26,108
‫أنا في (لندن) رفقة..."

131
00:11:33,698 --> 00:11:38,161
‫- تباً!
‫- أنا أحتضر!

132
00:11:39,079 --> 00:11:40,080
‫أره لـ"زولا".

133
00:11:42,499 --> 00:11:43,750
‫يا للهول!

134
00:11:43,834 --> 00:11:46,503
‫إنه يقوم بأكثر شيء مضحك يا "زولا".

135
00:11:47,963 --> 00:11:49,923
‫لا أراه يفعل أي شيء مضحك بعد.

136
00:11:50,006 --> 00:11:52,008
‫سأصنع فيديوهات مثل هذه.

137
00:11:54,261 --> 00:12:01,059
‫"2:25 صباحاً، الجمعة"

138
00:12:17,033 --> 00:12:18,326
‫أخبريني بالمستجدات.

139
00:12:18,410 --> 00:12:21,371
‫أنا جائعة جداً، يمكنني أن آكل أي شيء الآن.

140
00:12:24,958 --> 00:12:26,168
‫هل لديك منديل؟

141
00:13:13,673 --> 00:13:17,385
‫"16.5 كلم خارج (تامبا)
‫على بعد 20 ساعة من المنزل"

142
00:13:17,469 --> 00:13:20,347
‫أقسم بحياتي! أقسم بحياة أمي!

143
00:13:20,430 --> 00:13:22,974
‫كنت في غاية الاندهاش.

144
00:13:23,058 --> 00:13:28,480
‫كانت تلك السافلة التافهة
‫بشعر مؤخرتها الزغبي في وجهي.

145
00:13:28,563 --> 00:13:32,067
‫قلت لها، "اسمعي، إن كنت ستصعدين
‫على العمود طوال الليل

146
00:13:32,150 --> 00:13:35,237
‫بسراويل تحتية رديئة، فعليك تنظيف مؤخرتك!

147
00:13:35,320 --> 00:13:36,947
‫اجعلي معك بعض المناديل المبللة،

148
00:13:37,030 --> 00:13:40,534
‫لأن لا أحد يريد أن يُصاب بعدوى (الجيارديا)
‫بسبب عاهرة ما!"

149
00:13:40,617 --> 00:13:42,327
‫ليس مجدداً!

150
00:13:42,411 --> 00:13:45,580
‫فكانت تلك العاهرة في وجهي!

151
00:13:45,664 --> 00:13:50,710
‫قلت لها، "اسمعي أيتها القذرة،
‫يُستحسن أن تغربي عن وجهي.

152
00:13:50,794 --> 00:13:54,214
‫ليست غلطتي أنني أجني أموالاً أكثر منك!"

153
00:13:54,297 --> 00:13:57,175
‫- "نظفي مؤخرتك!"
‫- "ليست غلطتي أنك قذرة!

154
00:13:57,259 --> 00:13:59,302
‫ليست غلطتي أنني أجني أموالاً أكثر منك!"

155
00:13:59,386 --> 00:14:01,388
‫- "نظفي مؤخرتك!"
‫- أقسم بالرب!

156
00:14:01,471 --> 00:14:03,014
‫- اصمتي!
‫- حسناً.

157
00:14:03,098 --> 00:14:04,474
‫أجل!

158
00:15:18,924 --> 00:15:20,342
‫"ديريك".

159
00:15:20,967 --> 00:15:24,096
‫- ما هذا؟
‫- مكان استراحة، لساعتين فقط.

160
00:15:24,179 --> 00:15:26,556
‫- كلنا؟
‫- ظننت أنك متعب.

161
00:15:27,682 --> 00:15:29,768
‫- لست متعباً.
‫- تبدو متعباً.

162
00:15:30,685 --> 00:15:31,978
‫أظن أنني متعب.

163
00:15:37,192 --> 00:15:39,152
‫تبدين جميلة.

164
00:15:41,321 --> 00:15:42,239
‫يا حبيبتي.

165
00:15:43,698 --> 00:15:45,909
‫أتعرف أنهم صوّروا "ميامي فايس" هنا؟

166
00:15:46,701 --> 00:15:49,204
‫- أتتذكر ذلك الفيلم؟
‫- لا.

167
00:15:49,287 --> 00:15:52,082
‫- لقد شاهدته.
‫- انظري إلى شفتيك.

168
00:15:53,500 --> 00:15:55,293
‫ألا تظن أن اللون الوردي أكثر من اللازم؟

169
00:15:56,211 --> 00:15:57,754
‫- أريد أن ألعقهما.
‫- اهدأ.

170
00:16:33,415 --> 00:16:36,001
‫- لا تفسد الغرفة. اللعنة.
‫- هذه غلطتي.

171
00:16:38,754 --> 00:16:42,466
‫وصلنا إلى "فلوريدا"
‫ومكثنا في هذا النزل القذر.

172
00:16:42,548 --> 00:16:43,759
‫لا تقلقوا من الرائحة.

173
00:16:43,842 --> 00:16:45,927
‫لا يوجد شيء يعجز معطر الجو عن التعامل معه.

174
00:16:48,596 --> 00:16:51,850
‫سنكون في النادي طوال الليل.
‫هذه الغرفة لـ"ديريك".

175
00:16:52,517 --> 00:16:53,768
‫استرخي.

176
00:16:54,643 --> 00:16:55,644
‫استرخي.

177
00:16:55,729 --> 00:16:59,649
‫لا أحاول المكوث هنا، حقاً.

178
00:16:59,733 --> 00:17:04,780
‫لا أريد أن أرى وجهك هكذا.

179
00:17:05,697 --> 00:17:08,909
‫ستكون هنا حتى ينتهوا
‫مما عليهم الانتهاء منه.

180
00:17:08,992 --> 00:17:12,954
‫غرفنا ليست جاهزة. ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫لست في فندق. لا أستطيع تجهيزها.

181
00:17:13,038 --> 00:17:15,123
‫- فهمت ذلك.
‫- لا يبدو من المنطقي

182
00:17:15,207 --> 00:17:18,460
‫أن تنقف الأموال
‫على غرفة ستكون فيها بمفردك.

183
00:17:19,252 --> 00:17:21,922
‫لن يعجبك ذلك. لذا...

184
00:17:22,714 --> 00:17:24,591
‫نوّفر الأموال اليوم...

185
00:17:26,259 --> 00:17:27,219
‫ماذا؟

186
00:17:28,720 --> 00:17:32,974
‫وندخل حمام السباحة
‫ونشرب "بينا كولادا" غداً.

187
00:17:35,018 --> 00:17:38,188
‫لكن هل يمكنني الذهاب معكم إلى النادي؟

188
00:17:38,271 --> 00:17:40,065
‫بم أخبرتك للتو يا صاح؟

189
00:17:40,148 --> 00:17:41,400
‫- مهلاً.
‫- أنا آسف.

190
00:17:43,026 --> 00:17:45,070
‫الأمر ليس بذلك السوء، أليس كذلك؟

191
00:17:47,072 --> 00:17:48,573
‫الأمر سيئ نوعاً ما.

192
00:17:51,118 --> 00:17:52,619
‫سنعود قريباً.

193
00:17:58,583 --> 00:17:59,751
‫لمن ذلك؟

194
00:18:00,961 --> 00:18:01,920
‫لك.

195
00:18:02,879 --> 00:18:04,423
‫ولمن هذا؟

196
00:18:05,090 --> 00:18:05,924
‫لي.

197
00:18:18,854 --> 00:18:20,564
‫ستجعلانني أتقيأ.

198
00:18:25,485 --> 00:18:26,903
‫أنا جائع.

199
00:18:28,822 --> 00:18:31,199
‫أتريدين هذه الحقائب؟ أي حقيبة تريدين؟

200
00:18:31,283 --> 00:18:33,493
‫- فقط هذه الحقيبة.
‫- سأترك هذه هنا.

201
00:18:33,577 --> 00:18:35,829
‫- راقب الحقائب لأجلنا. رائع.
‫- حسناً.

202
00:18:35,912 --> 00:18:37,247
‫- مستعدة؟
‫- سأراسلك.

203
00:18:37,914 --> 00:18:39,624
‫- حسناً.
‫- سيراقبها.

204
00:18:39,708 --> 00:18:41,960
‫- راقب حقيبتها، اتفقنا؟
‫- حسناً.

205
00:18:42,043 --> 00:18:44,004
‫- سأراسلك.
‫- أجل، راسلني.

206
00:18:44,087 --> 00:18:46,381
‫- تواصلي معي.
‫- سأتصل بك.

207
00:18:46,465 --> 00:18:48,049
‫حسناً، استمتعوا!

208
00:18:50,719 --> 00:18:52,804
‫مهلاً.

209
00:18:54,222 --> 00:18:55,140
‫انتظري.

210
00:18:58,185 --> 00:19:01,188
‫لا أعرف. يبدو أن هذا المكان قذر جداً.

211
00:19:01,271 --> 00:19:03,440
‫أخبرتك أننا بخير.

212
00:19:03,523 --> 00:19:07,027
‫- حسناً، ماذا عن حقائبنا؟
‫- أنت تسألين كثيراً.

213
00:19:07,110 --> 00:19:11,239
‫"7:45 مساءً، الجمعة"

214
00:19:50,654 --> 00:19:54,699
‫أبونا السماوي، أتينا إليك لنشكرك اليوم

215
00:19:54,783 --> 00:19:58,662
‫على كل العطايا التي أكرمتنا بها يا "يسوع".

216
00:19:58,745 --> 00:20:02,082
‫الآن نطلب منك صلاة خاصة اليوم.

217
00:20:02,165 --> 00:20:04,167
‫- صلاة خاصة!
‫- صلاة خاصة.

218
00:20:04,251 --> 00:20:06,169
‫- صلاة خاصة!
‫- صلاة خاصة!

219
00:20:06,253 --> 00:20:10,632
‫- أيها الرب، نسألك أن ترسل لنا رجالاً.
‫- نعم!

220
00:20:10,715 --> 00:20:13,468
‫- أرسل لنا رجالاً يا رب.
‫- نعم!

221
00:20:13,552 --> 00:20:16,012
‫- ليس من نوعية الرجال السيئين!
‫- لا!

222
00:20:16,096 --> 00:20:19,266
‫- يا أبت، أرسل لنا رجالاً مثقفين.
‫- نعم!

223
00:20:19,349 --> 00:20:22,102
‫- يا أبت، أرسل لنا رجالاً أثرياء.
‫- نعم!

224
00:20:22,185 --> 00:20:24,062
‫- 840!
‫- 840!

225
00:20:24,146 --> 00:20:25,522
‫840!

226
00:20:25,605 --> 00:20:27,816
‫أنت تعرف يا رب إن كانوا أثرياء،

227
00:20:27,899 --> 00:20:30,277
‫- فأنت سترسل معهم قضيباً كبيراً.
‫- نعم!

228
00:20:30,360 --> 00:20:31,737
‫لا ترسل لنا رجالاً بقضبان صغيرة!

229
00:20:31,820 --> 00:20:33,697
‫- أعطنا ذوي القضبان الضخمة يا "يسوع"!
‫- آمين!

230
00:20:33,780 --> 00:20:37,868
‫يا أبت، نسألك بكل تواضع اليوم
‫أن ترسل لنا هذه الطلبات.

231
00:20:37,951 --> 00:20:39,995
‫- أرسلها لنا!
‫- أعطنا هذه العطايا!

232
00:20:40,078 --> 00:20:42,289
‫- نعم!
‫- أعطنا هذه العطايا!

233
00:20:42,372 --> 00:20:43,707
‫آمين!

234
00:20:43,790 --> 00:20:46,543
‫- يا "يسوع"، أشعر بأن...
‫- يا رب "يسوع"!

235
00:20:46,626 --> 00:20:49,755
‫أشعر به. إنه يتحرك.

236
00:20:49,838 --> 00:20:51,256
‫إنه يتحرك!

237
00:20:53,008 --> 00:20:56,219
‫باسم الآب والابن والروح القدس. آمين.

238
00:20:56,303 --> 00:20:58,722
‫- آمين!
‫- آمين مجدداً!

239
00:20:58,805 --> 00:21:00,223
‫- آمين!
‫- تباركت يا ربنا!

240
00:21:00,307 --> 00:21:01,224
‫نعم!

241
00:21:02,225 --> 00:21:05,312
‫شكراً يا "يسوع". شكراً لك.
‫شعرت بالأجواء هنا.

242
00:21:05,395 --> 00:21:07,189
‫- مرحباً يا فتاة!
‫- مرحباً يا فتاة.

243
00:21:08,023 --> 00:21:10,442
‫- هل شعرت بالروح؟
‫- شعرت بها.

244
00:21:10,525 --> 00:21:11,526
‫يا "يسوع"...

245
00:21:12,944 --> 00:21:15,864
‫- شكراً يا رب.
‫- من ستكونين الليلة يا "زولا"؟

246
00:21:16,740 --> 00:21:18,575
‫من ستكونين الليلة يا "زولا"؟

247
00:21:40,347 --> 00:21:42,182
‫من ستكونين الليلة يا "زولا"؟

248
00:21:58,865 --> 00:22:00,117
‫تحتاجين إلى هذه.

249
00:22:00,200 --> 00:22:03,036
‫- لمن؟
‫- هذه ملابس داخلية صغيرة.

250
00:22:03,120 --> 00:22:05,831
‫- ماذا؟
‫- ملابس داخلية صغيرة!

251
00:22:05,914 --> 00:22:09,584
‫يا عزيزتي، لقد فهمتني بشكل خطأ.
‫أنا أرقص وأنا عارية بالكامل.

252
00:22:09,668 --> 00:22:13,213
‫ليس الليلة. تحتاجين إلى تصريح
‫في "فلوريدا" لأي شيء آخر.

253
00:22:13,296 --> 00:22:15,173
‫كيف يمكننا الرقص بهذه الملابس؟

254
00:22:15,257 --> 00:22:19,761
‫بسهولة! أنت فتاة مثيرة. وأنا كذلك.
‫سنجني المال.

255
00:22:19,845 --> 00:22:21,346
‫- نهاية الموضوع.
‫- نهاية الموضوع.

256
00:22:21,430 --> 00:22:24,182
‫انتظري. لنلتقط صورة سريعة.

257
00:22:25,725 --> 00:22:30,313
‫من الآن فصاعداً،
‫راقبوا كل حركة ستفعلها هذه الفتاة.

258
00:22:33,275 --> 00:22:34,651
‫- اللعنة.
‫- مهلاً.

259
00:22:35,444 --> 00:22:37,070
‫انتظري، شكلي ليس جيداً في تلك الإضاءة.

260
00:22:40,699 --> 00:22:43,368
‫- أجل، هذه الإضاءة. صحيح؟
‫- أنت.

261
00:24:22,426 --> 00:24:24,970
‫أنت تشبهين "ووبي غولدبرغ" كثيراً.

262
00:24:39,025 --> 00:24:42,154
‫مرحباً. أنا "ستيفاني".
‫لست متاحة الآن. أنا مشغولة.

263
00:24:42,237 --> 00:24:45,657
‫اترك رسالة بعد الصافرة.
‫لو لم تفعل، فأنا لست صديقتك.

264
00:24:56,668 --> 00:24:59,963
‫مرحباً. أنا "ستيفاني".
‫لست متاحة الآن. أنا مشغولة.

265
00:25:00,046 --> 00:25:03,216
‫اترك رسالة بعد الصافرة.
‫لو لم تفعل، فأنا لست صديقتك.

266
00:25:03,300 --> 00:25:06,636
‫- أين كنت يا فتاة؟
‫- هنا.

267
00:25:07,262 --> 00:25:08,680
‫أرادني المدير أن أخبرك

268
00:25:08,764 --> 00:25:11,099
‫أن هناك رجلاً هنا يريد لقاء معك
‫على انفراد.

269
00:25:11,808 --> 00:25:12,684
‫لا أريد.

270
00:25:12,768 --> 00:25:14,686
‫- كان يلعب كرة القدم.
‫- لا أريد.

271
00:25:18,190 --> 00:25:20,108
‫- أخبري رجلك أنني جاهزة للذهاب.
‫- انتظري.

272
00:25:20,192 --> 00:25:23,779
‫- نبدو جميلتين. لنلتقط صورة.
‫- نحن جميلتان. نحن بخير.

273
00:25:26,073 --> 00:25:28,950
‫أموال. نهود.

274
00:25:29,034 --> 00:25:33,163
‫تباً! هذا يكفي! كل هذا في وجهي.

275
00:25:33,246 --> 00:25:35,791
‫جميل. سأرسل هذه إلى "إكس".

276
00:25:37,250 --> 00:25:38,251
‫لماذا؟

277
00:25:38,335 --> 00:25:39,669
‫لأننا جميلتان.

278
00:25:41,254 --> 00:25:44,424
‫ما خطب فتاك، زميلك في السكن؟

279
00:25:46,843 --> 00:25:47,803
‫نحن على وفاق.

280
00:25:54,351 --> 00:25:55,977
‫كان يعتني بي.

281
00:25:57,270 --> 00:26:00,774
‫"يعتني بي" بلغة الراقصات المتعريات
‫تعني أنه قوّادها.

282
00:26:00,857 --> 00:26:02,234
‫لست هنا لذلك.

283
00:26:05,278 --> 00:26:06,822
‫إنه يعتني بي.

284
00:26:07,697 --> 00:26:09,366
‫حسناً. هذا غامض جداً.

285
00:26:11,284 --> 00:26:12,536
‫سيصل بعد 30 دقيقة.

286
00:26:17,332 --> 00:26:18,291
‫يا فتاة...

287
00:26:25,507 --> 00:26:27,008
‫يمكنني أخذ تلك أيضاً.

288
00:26:29,302 --> 00:26:30,303
‫سأعود سريعاً.

289
00:26:37,102 --> 00:26:39,771
‫- مرحباً يا فتاة.
‫- مرحباً.

290
00:26:39,855 --> 00:26:42,399
‫أخبرني صديقي أن هناك مكاناً
‫يمكننا الرقص فيه،

291
00:26:42,482 --> 00:26:44,609
‫لكن عليك عمل رقصات على انفراد.

292
00:26:44,693 --> 00:26:47,154
‫- لا أريد.
‫- لماذا؟ كم تجنين من المال؟

293
00:26:48,071 --> 00:26:48,905
‫لماذا؟

294
00:26:49,698 --> 00:26:52,492
‫- لأنه سيسأل.
‫- يسأل ماذا؟

295
00:26:53,452 --> 00:26:54,286
‫سترين.

296
00:26:54,995 --> 00:26:55,829
‫سنرى.

297
00:27:00,500 --> 00:27:01,334
‫لا.

298
00:27:03,044 --> 00:27:04,087
‫ما الخطب؟

299
00:27:04,171 --> 00:27:05,589
‫- لا شيء.
‫- لا شيء.

300
00:27:05,672 --> 00:27:07,466
‫فتاتي الأخرى مرت بليلة سيئة أيضاً.

301
00:27:08,884 --> 00:27:10,010
‫أتريدان التعاطي؟

302
00:27:10,093 --> 00:27:13,430
‫- ماذا لديك لأجلنا؟
‫- أدرجتكما في موقع "باك بيج".

303
00:27:13,513 --> 00:27:16,975
‫"باك بيج" هو موقع يُباع فيه الجنس ويُشترى.
‫الضربة الثانية أيتها السافلة.

304
00:27:18,351 --> 00:27:19,478
‫هذا جيد.

305
00:27:20,270 --> 00:27:21,897
‫أنت على وشك أن تحصلي على البعض.

306
00:27:24,066 --> 00:27:25,192
‫تعرفين أنني معك يا فتاة.

307
00:27:25,275 --> 00:27:27,611
‫"فتاتان مراهقتان: شقراء وذات شعر أسود
‫جمال طبيعي تماماً"

308
00:27:27,694 --> 00:27:29,404
‫حسناً، انتظر.

309
00:27:29,488 --> 00:27:32,282
‫هذه هي الصور
‫التي التقطناها في غرفة تبديل الملابس.

310
00:27:33,658 --> 00:27:37,204
‫حسناً، فهمت الأمر. مشكلة ثقة.

311
00:27:37,287 --> 00:27:41,541
‫لست من سأساعدكم على ذلك.
‫احصلا على الأموال. تشرفت بمعرفتكما.

312
00:27:41,625 --> 00:27:44,503
‫- سأخرج.
‫- اقفلي الباب اللعين أيتها السافلة!

313
00:27:44,586 --> 00:27:47,923
‫- من أين أنت يا صاح؟
‫- من أين أنت؟

314
00:27:48,715 --> 00:27:52,886
‫ارجعي إلى السيارة قبل أن أجبرك على هذا.

315
00:28:04,064 --> 00:28:05,857
‫ركبت معنا من عند منزلك.

316
00:28:06,525 --> 00:28:07,859
‫أعرف عنوانك.

317
00:28:08,568 --> 00:28:09,945
‫أعرف مكان عملك.

318
00:28:11,655 --> 00:28:15,617
‫في المرة المقبلة التي تريدين
‫التحدث معي فيها،

319
00:28:15,700 --> 00:28:16,785
‫تذكري ذلك.

320
00:28:19,037 --> 00:28:21,581
‫أغلقي الباب اللعين.

321
00:28:24,292 --> 00:28:25,127
‫أيتها السافلة.

322
00:28:26,128 --> 00:28:27,754
‫ضعي حزام الأمان.

323
00:28:45,731 --> 00:28:47,149
‫جلبت...

324
00:28:48,108 --> 00:28:52,195
‫جلبت لكما مكاناً رائعاً.

325
00:28:52,946 --> 00:28:54,281
‫في الجانب الآخر من البلدة.

326
00:29:01,037 --> 00:29:08,044
‫"12:54 بعد منتصف الليل، السبت"

327
00:30:24,121 --> 00:30:26,581
‫أنت أتيت بهذه الفتاة إلى هنا.

328
00:30:27,624 --> 00:30:28,750
‫أطلعيها على الأمر.

329
00:30:31,586 --> 00:30:33,380
‫يمكنك فعلها، اتفقنا؟

330
00:30:43,515 --> 00:30:46,393
‫لقد قضيت عليّ!

331
00:30:47,769 --> 00:30:51,314
‫أتيت بي إلى هنا ظناً مني بأننا سنرقص
‫في "تامبا".

332
00:30:51,982 --> 00:30:55,402
‫لكن هل موافقتي على هذا جعلتك تظنين
‫أنني واحدة من تلك العاهرات

333
00:30:55,485 --> 00:30:57,487
‫التي تمارس الجنس مقابل المال؟

334
00:30:57,571 --> 00:31:01,533
‫بينما أنتظر الفرصة لأجني المال وأنا أرقص.

335
00:31:01,616 --> 00:31:02,534
‫يا فتاة...

336
00:31:03,744 --> 00:31:04,578
‫اسمعي.

337
00:31:05,203 --> 00:31:08,165
‫ليس عليك الخجل من هذا، افعلي أنت هذا.

338
00:31:08,248 --> 00:31:11,042
‫لكن هذا ليس ما أخبرتني
‫بأننا قادمان إلى هنا لفعله.

339
00:31:11,126 --> 00:31:12,461
‫هل ستضربينني؟

340
00:31:13,170 --> 00:31:15,213
‫ما خطبك؟

341
00:31:15,297 --> 00:31:19,968
‫هذه فوضى! أنت فوضوية! عقلك فاسد.

342
00:31:21,344 --> 00:31:24,431
‫استمتعي، كوني بأمان، استعملي الأوقية.

343
00:31:28,685 --> 00:31:29,978
‫"زولا".

344
00:31:31,146 --> 00:31:32,230
‫أرجوك!

345
00:31:36,109 --> 00:31:37,944
‫لم أقصد أن أورّطك في هذا.

346
00:31:38,028 --> 00:31:42,115
‫أقسم بحياتي. أقسم بحياة أمي.

347
00:31:42,199 --> 00:31:43,450
‫أنت صديقتي.

348
00:31:45,285 --> 00:31:47,245
‫لم أعرف أن الأمر سيصل إلى هذا الحد.

349
00:31:47,329 --> 00:31:49,414
‫أنا خائفة. لا أريد أن أكون بمفردي.

350
00:31:49,498 --> 00:31:52,793
‫إنه يعرف عنواني. يعرف أين تعيش ابنتي.

351
00:31:53,460 --> 00:31:55,670
‫أتيت في هذه الرحلة لأجل ابنتي.

352
00:31:56,588 --> 00:31:58,381
‫سأفعل أي شيء لأجل ابنتي.

353
00:32:06,431 --> 00:32:09,392
‫مرحباً يا عزيزتي، أنا "ديريك".

354
00:32:10,143 --> 00:32:11,269
‫كما يبدو.

355
00:32:13,939 --> 00:32:17,359
‫أحاول فقط أن أعرف الأخبار.

356
00:32:19,319 --> 00:32:23,782
‫لأنني لم أسمع أي أخبار منك،
‫وأنا قلق بعض الشيء.

357
00:32:25,742 --> 00:32:28,662
‫أفكر في الخروج وتناول بعض الطعام.

358
00:32:28,745 --> 00:32:30,414
‫هل تحاولين أن تأكلي؟

359
00:32:33,166 --> 00:32:35,127
‫لأنه يمكنني الانتظار أو...

360
00:32:38,713 --> 00:32:41,466
‫يمكنني أن أذهب. حسناً.

361
00:32:41,550 --> 00:32:45,095
‫أخبريني بما تفعلين. عاودي الاتصال بي.
‫حسناً، إلى اللقاء.

362
00:32:45,178 --> 00:32:46,972
‫لم يتم تسجيل أي شيء.

363
00:32:47,055 --> 00:32:51,017
‫كل ما عليك فعله هو تأكيد وصوله.
‫لن يجبرك على تعاطي المخدرات.

364
00:32:51,101 --> 00:32:52,477
‫أعرف أنه لن يفعل.

365
00:32:54,104 --> 00:32:56,106
‫ثمة رجل في طريقه للأعلى.

366
00:32:56,189 --> 00:32:59,651
‫سأمكث هنا حتى أحصل على حقيبتي
‫من ذلك النزل القذر.

367
00:32:59,735 --> 00:33:00,610
‫حسناً.

368
00:33:02,028 --> 00:33:03,363
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

369
00:33:03,447 --> 00:33:07,242
‫كوني لطيفة. قولي مرحباً.
‫اجعليه يشعر بأنه مرحب بهم.

370
00:33:10,912 --> 00:33:12,456
‫- هل يعجبك هذا؟
‫- لا.

371
00:33:20,630 --> 00:33:22,507
‫ماذا تفعلين؟ دعيه يدخل.

372
00:33:24,634 --> 00:33:26,636
‫حسناً! اللعنة!

373
00:33:38,398 --> 00:33:39,900
‫- كم عمرك؟
‫- كم عمرك؟

374
00:33:40,567 --> 00:33:41,985
‫طلبت فتاة بيضاء.

375
00:33:45,197 --> 00:33:46,072
‫مرحباً!

376
00:33:46,156 --> 00:33:48,657
‫أيها اللعين، لو لم تبعد يدك
‫عن وجهي... إنه جاهز.

377
00:33:49,367 --> 00:33:51,536
‫- إنه جاهز.
‫- مرحباً.

378
00:33:57,584 --> 00:33:58,668
‫كم عمرك؟

379
00:33:59,961 --> 00:34:01,088
‫كبيرة بما يكفي.

380
00:34:17,646 --> 00:34:19,106
‫جلبت لك شيئاً.

381
00:34:29,532 --> 00:34:30,367
‫جميل.

382
00:36:07,047 --> 00:36:09,007
‫عندما بدآ يتضاجعان، كان الأمر مقززاً.

383
00:36:10,467 --> 00:36:14,846
‫على أي حال، كان علينا ترك المخدرات.
‫ثم رحلت تلك الفتيات أيضاً.

384
00:36:14,930 --> 00:36:17,766
‫- من "بورتوريكو"؟
‫- من "الدومينيكان".

385
00:36:19,017 --> 00:36:21,728
‫أنت. هل لديك قدّاحة؟

386
00:36:21,812 --> 00:36:23,897
‫- ماذا؟
‫- هل لديك قدّاحة؟

387
00:36:24,648 --> 00:36:28,276
‫لا. لا بد من وجود أحد...

388
00:36:28,360 --> 00:36:31,530
‫- لا بأس. إننا نمزح.
‫- اذهب إذاً.

389
00:36:41,706 --> 00:36:44,292
‫- 150.
‫- شكراً لك.

390
00:36:53,927 --> 00:36:54,761
‫المعذرة؟

391
00:36:56,263 --> 00:36:59,975
‫- أعطاك ذلك الرجل للتو 150 دولار.
‫- أجل؟

392
00:37:00,058 --> 00:37:02,394
‫هذا يعادل 20 دقيقة من الرقص.

393
00:37:02,477 --> 00:37:03,729
‫في الليلة الجيدة.

394
00:37:03,812 --> 00:37:05,605
‫الجنس يساوي الآلاف.

395
00:37:05,689 --> 00:37:08,191
‫- أنا لا أحدد الأسعار.
‫- أعطيني هاتفك.

396
00:37:08,275 --> 00:37:10,193
‫- لماذا؟
‫- ناوليني هاتفك.

397
00:37:11,778 --> 00:37:12,696
‫قدمي تؤلمني.

398
00:37:17,033 --> 00:37:18,034
‫أين...؟

399
00:37:19,202 --> 00:37:20,328
‫حسناً، لا.

400
00:37:20,996 --> 00:37:23,707
‫لا. ما هذا؟ من يعجبه هذا؟

401
00:37:23,790 --> 00:37:25,459
‫بحقك يا فتاة.

402
00:37:26,668 --> 00:37:30,005
‫إن أُعجب الرجل بالصورة،
‫فهو لا يكترث بالسعر.

403
00:37:30,088 --> 00:37:30,964
‫قفي.

404
00:37:34,801 --> 00:37:35,635
‫حسناً.

405
00:37:36,261 --> 00:37:39,556
‫نعم. استمري في الحركة.

406
00:37:42,851 --> 00:37:44,478
‫لا تظهري أسنانك.

407
00:37:44,561 --> 00:37:48,440
‫أستخدم الكثير من الأسنان عندما ألعق القضيب
‫يا فتاة. هذه حقيقة.

408
00:37:52,569 --> 00:37:54,780
‫هاتف مدفوع مسبقاً. ضعيها.

409
00:37:58,867 --> 00:38:00,243
‫لمن تفعلين هذا؟

410
00:38:02,037 --> 00:38:02,871
‫لأجل ابنتي؟

411
00:38:03,538 --> 00:38:05,540
‫حسناً. حافظي على هذه الطاقة.

412
00:38:08,001 --> 00:38:10,087
‫500 دولار في الليلة.

413
00:38:10,170 --> 00:38:12,005
‫- هذا سعر كبير!
‫- ليس كذلك.

414
00:38:28,146 --> 00:38:32,401
‫هناك رجل في طريقه إلى هنا الآن.
‫500 دولار مقابل 15 دقيقة من الجنس.

415
00:38:35,070 --> 00:38:36,696
‫- حسناً يا فتاة.
‫- حسناً يا فتاة.

416
00:38:36,780 --> 00:38:37,864
‫حسناً يا فتاة.

417
00:38:37,948 --> 00:38:39,866
‫- حسناً يا سافلة.
‫- حسناً يا سافلة.

418
00:38:57,592 --> 00:38:59,052
‫كيف الحال يا صديقي؟

419
00:39:00,262 --> 00:39:02,472
‫لا شيء. كيف حالك؟

420
00:39:02,556 --> 00:39:04,641
‫اللعنة. لا شيء يا صاح.

421
00:39:06,309 --> 00:39:07,894
‫ألم أرك اليوم؟

422
00:39:10,480 --> 00:39:12,482
‫في الشارع المقابل للنزل.

423
00:39:13,942 --> 00:39:15,527
‫- أجل.
‫- أجل.

424
00:39:15,610 --> 00:39:18,029
‫- ظننت هذا.
‫- أظن أنني رأيتك هناك.

425
00:39:18,113 --> 00:39:22,993
‫أجل، كان معك فتاتان.
‫فتاتان جميلتان ومعهما حقائبهما.

426
00:39:23,702 --> 00:39:25,704
‫- الفتاة السوداء ذات المؤخرة الكبيرة؟
‫- أجل.

427
00:39:25,787 --> 00:39:27,581
‫- أليست تلك المؤخرة مميزة؟
‫- إنها كبيرة.

428
00:39:27,664 --> 00:39:29,291
‫- أليست كذلك؟
‫- بالطبع.

429
00:39:29,374 --> 00:39:31,126
‫والفتاة البيضاء ذات الوجه الجميل.

430
00:39:31,209 --> 00:39:33,462
‫- إنها حبيبتي.
‫- حسناً.

431
00:39:33,545 --> 00:39:36,047
‫- أجل.
‫- حسناً. ماذا أتى بكم إلى هنا؟

432
00:39:38,008 --> 00:39:39,176
‫لجني بعض المال غير المشروع.

433
00:39:39,843 --> 00:39:42,220
‫- جني المال غير المشروع.
‫- أجل.

434
00:39:42,304 --> 00:39:43,889
‫- هذا مذهل.
‫- أجل.

435
00:39:43,972 --> 00:39:46,558
‫هذا شيء جيد يستدعي الاحتفال.

436
00:39:47,184 --> 00:39:49,352
‫زيادة الأموال.

437
00:39:50,270 --> 00:39:52,773
‫حسناً. هل هذه أول مرة لك في "تامبا"؟

438
00:39:52,856 --> 00:39:55,776
‫- نعم.
‫- عليك أن تدعني أريك المكان.

439
00:39:57,861 --> 00:40:00,030
‫- حقاً؟
‫- بالطبع. إنها مدينتي.

440
00:40:00,113 --> 00:40:02,741
‫- أنا موافق.
‫- ستحب هذه المدينة.

441
00:40:02,824 --> 00:40:03,784
‫بجدية.

442
00:40:05,160 --> 00:40:07,204
‫احصل على علبة سجائر "بلاك آند مايلدز"
‫ثم سنذهب.

443
00:40:07,287 --> 00:40:09,247
‫لا أمانع تلك السجائر.

444
00:40:23,303 --> 00:40:24,137
‫مرحباً.

445
00:40:25,639 --> 00:40:26,723
‫ردّي على رسائلي.

446
00:40:27,974 --> 00:40:31,103
‫أنا قلق عليك. أريد أن أطمئن عليك.

447
00:40:31,770 --> 00:40:34,064
‫لم أعرف أي شيء عنك منذ رحيلك.
‫هل أنت بخير؟

448
00:40:34,147 --> 00:40:35,440
‫5 نجوم.

449
00:40:36,900 --> 00:40:40,529
‫- أشتاق إليك. أحبك.
‫- النادي كان جيداً أيضاً.

450
00:40:42,114 --> 00:40:47,619
‫- رمز تعبيري لقلب ووردة.
‫- لا أستطيع إغماض عينيّ.

451
00:40:48,829 --> 00:40:51,331
‫لا أعرف. هذا مضحك جداً.

452
00:40:52,624 --> 00:40:53,542
‫أحبك.

453
00:40:54,709 --> 00:40:55,752
‫أشتاق إليك.

454
00:40:57,003 --> 00:40:58,964
‫لك قبلاتي.

455
00:41:58,648 --> 00:41:59,816
‫نعم.

456
00:42:00,358 --> 00:42:04,488
‫أخبريني أنك تحبينني.

457
00:43:02,254 --> 00:43:03,338
‫مرحباً.

458
00:43:04,214 --> 00:43:07,092
‫أين أنت؟ ظللت أتصل بك طوال الليل.

459
00:43:07,175 --> 00:43:08,677
‫لا أظن أن هاتفي يعمل جيداً.

460
00:43:09,302 --> 00:43:11,430
‫لأكون صريحة معك، الإرسال هنا سيئ جداً.

461
00:43:11,513 --> 00:43:14,891
‫النادي أُغلق منذ 3 ساعات.

462
00:43:14,975 --> 00:43:17,227
‫- ذهبنا إلى ناد مختلف.
‫- أي ناد؟

463
00:43:17,310 --> 00:43:19,020
‫- ابحثي عن أندية تفتح طوال اليوم.
‫- أين؟

464
00:43:19,104 --> 00:43:22,190
‫إنه النادي المجاور لمطعم "ماكدونالدز"
‫الذي أخبرتك به.

465
00:43:22,274 --> 00:43:23,108
‫ألم أخبرك؟

466
00:43:23,191 --> 00:43:24,526
‫- لا، لم تفعلي.
‫- "دينغ دونغز".

467
00:43:24,609 --> 00:43:26,278
‫- "دينغ دونغز".
‫- "دينغ دونغز"؟

468
00:43:26,361 --> 00:43:27,738
‫- أجل.
‫- هذا ليس نادياً.

469
00:43:27,821 --> 00:43:31,074
‫أنا لا أكذب عليك.
‫ابحث عنه، إنه بجوار "ماكدونالدز".

470
00:43:31,158 --> 00:43:34,870
‫إذا ذهبت للبيت مع رجل اليوم،
‫فسوف أقتلك. أقسم.

471
00:43:34,953 --> 00:43:37,122
‫أخبرتك للتو بمكاني. لماذا تصرخ؟

472
00:43:37,205 --> 00:43:41,126
‫- لا أصرخ. أعطيني "زولا".
‫- حسناً، إنها هنا. تحدثي إليه.

473
00:43:42,294 --> 00:43:43,378
‫"ديريك".

474
00:43:43,462 --> 00:43:44,838
‫مرحباً يا "زولا".

475
00:43:44,921 --> 00:43:46,089
‫ما الأخبار يا "زولا"؟

476
00:43:46,173 --> 00:43:47,507
‫أين أنتما يا "زولا"؟

477
00:43:47,591 --> 00:43:50,302
‫يا صديقي، ليس لديّ سبب لأكذب عليك،

478
00:43:50,385 --> 00:43:52,763
‫لكن إن أردت الاستمرار في اللجوء إليّ...

479
00:43:53,722 --> 00:43:56,391
‫إنها تكذب. صدقني، لن أدعها تتلاعب بك.

480
00:43:56,475 --> 00:43:59,436
‫انتهيت من هذا.

481
00:43:59,519 --> 00:44:02,522
‫أشفق عليك يا صاح. هذا سيئ جداً.

482
00:44:02,606 --> 00:44:03,815
‫أشفق عليك.

483
00:44:53,490 --> 00:44:54,699
‫أنت.

484
00:44:55,700 --> 00:44:56,993
‫منذ متى وأنت هنا؟

485
00:44:58,370 --> 00:44:59,371
‫منذ ساعة.

486
00:45:01,498 --> 00:45:03,917
‫- كم جنيت؟
‫- 8 آلاف.

487
00:45:06,503 --> 00:45:07,337
‫ماذا؟

488
00:45:09,131 --> 00:45:11,174
‫مستحيل.

489
00:45:11,925 --> 00:45:14,344
‫مستحيل يا فتاة. ما هذا؟

490
00:45:14,428 --> 00:45:15,929
‫يا للهول!

491
00:45:16,555 --> 00:45:20,517
‫- اللعنة.
‫- هذا كله مني.

492
00:45:21,935 --> 00:45:22,853
‫اللعنة.

493
00:45:28,316 --> 00:45:30,485
‫جعلتني "زولا" عاهرة جديدة كلياً.

494
00:45:37,117 --> 00:45:37,951
‫لذا...

495
00:45:38,994 --> 00:45:42,038
‫مهلاً. أتظنين أنه يمكنك عمل وظيفتي
‫أفضل مني؟

496
00:45:43,331 --> 00:45:44,166
‫نعم.

497
00:45:48,837 --> 00:45:53,341
‫هل تحاولان أن تخبراني
‫أنكما جنيتما 8 آلاف في ليلة واحدة؟

498
00:45:54,050 --> 00:45:55,719
‫وهذه العاهرة لم تنم مع أحد؟

499
00:46:04,644 --> 00:46:06,646
‫مستحيل أن أصدق هذا.

500
00:46:06,730 --> 00:46:08,356
‫اللعنة.

501
00:46:08,440 --> 00:46:10,192
‫استحققت هذا يا عاهرة.

502
00:46:13,737 --> 00:46:16,239
‫أنا فخور جداً بك. أبليت حسناً.

503
00:46:22,579 --> 00:46:23,872
‫ماذا؟

504
00:46:28,293 --> 00:46:29,544
‫أيمكنني الحصول على البعض؟

505
00:46:30,253 --> 00:46:32,297
‫أيمكنك الحصول على البعض؟ مستحيل.

506
00:46:33,799 --> 00:46:36,968
‫لديك ثيابك، صحيح؟ لديك طعام في معدتك؟

507
00:46:39,429 --> 00:46:42,182
‫من الذي يهتم بزينة شعرك وأظافرك وكل شيء؟

508
00:46:42,265 --> 00:46:44,559
‫هل تظنين أن هذا ليست له تكلفة؟

509
00:46:44,643 --> 00:46:48,105
‫تأكلين، صحيح؟ نحتاج بنزين إلى السيارة؟
‫لا شيء من هذا رخيص.

510
00:46:49,189 --> 00:46:53,110
‫كفّي عن العبث. لا تدعي هذه العاهرة
‫تؤثر في تفكيرك، كوني ذكية.

511
00:46:53,193 --> 00:46:55,570
‫هيا بنا! لنتحرك!

512
00:47:00,367 --> 00:47:02,285
‫"ديريك"، استيقظ يا صاح!

513
00:47:04,246 --> 00:47:05,330
‫"ديريك"!

514
00:47:06,915 --> 00:47:09,835
‫ابق هنا.
‫كل ما أريد رؤيته هو مزيد من السحر.

515
00:47:09,918 --> 00:47:14,589
‫- لديّ خدع لأيام، صدقني.
‫- أنت مجنون يا صاح. أنا منبهر.

516
00:47:15,298 --> 00:47:19,010
‫- هل تريد مقابلتها؟
‫- نادني في وقت لاحق.

517
00:47:19,094 --> 00:47:20,887
‫- قابل فتاتي.
‫- نادني في وقت لاحق.

518
00:47:20,971 --> 00:47:22,722
‫من كان ذلك؟

519
00:47:22,806 --> 00:47:25,058
‫- ذلك صديقي.
‫- ما اسم صديقك؟

520
00:47:25,142 --> 00:47:28,186
‫- ألا تعرف اسم صديقك؟
‫- لا أتذكر.

521
00:47:28,270 --> 00:47:29,646
‫رآنا عندما كنا...

522
00:47:30,689 --> 00:47:32,983
‫- وقال...
‫- هيا!

523
00:47:33,066 --> 00:47:36,319
‫إن فتاتي ذاهبة للعمل، وهو ما تفعله.

524
00:47:36,403 --> 00:47:38,905
‫ثم قال، "رأيت السيارة قادمة."

525
00:47:38,989 --> 00:47:41,908
‫قلت، "هذا صحيح يا صاح."

526
00:47:49,958 --> 00:47:52,961
‫أخبرته أين تعمل فتاتك؟

527
00:47:53,044 --> 00:47:56,214
‫قلت إنها تعمل في ناد ما.

528
00:47:56,298 --> 00:47:57,132
‫حقاً؟

529
00:47:57,215 --> 00:48:00,093
‫إذاً هذا الرجل يعرف أننا معنا الأموال هنا.

530
00:48:00,177 --> 00:48:02,012
‫ليس لدينا أموال.

531
00:48:02,637 --> 00:48:03,972
‫يا عزيزتي؟

532
00:48:04,055 --> 00:48:08,560
‫قد يعود ذلك الرجل إلى هنا
‫ومعه عصابة كاملة ويقتلنا!

533
00:48:08,643 --> 00:48:09,811
‫- ماذا؟
‫- أنت!

534
00:48:09,895 --> 00:48:11,730
‫اجلبي حقائبك! سنرحل!

535
00:48:49,518 --> 00:48:51,353
‫هيا بنا جميعاً.

536
00:49:07,285 --> 00:49:09,287
‫انظري في عينيّ وأخبريني بما كنت تفعلين.

537
00:49:09,371 --> 00:49:11,415
‫انظري في عينيّ وأخبريني بما كنت تفعلين.

538
00:49:37,315 --> 00:49:39,609
‫أنت المسؤولة.

539
00:49:39,693 --> 00:49:42,571
‫- راقبي "ديريك".
‫- هل هذه ترقيتي؟

540
00:49:42,654 --> 00:49:45,157
‫أجل، هذه هي ترقيتك.

541
00:49:46,450 --> 00:49:48,076
‫مرحباً يا أمي!

542
00:49:48,160 --> 00:49:49,077
‫مرحباً.

543
00:49:51,788 --> 00:49:54,124
‫لا، لا أفعل أي شيء يا أمي! لا.

544
00:50:01,965 --> 00:50:03,884
‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟

545
00:50:09,723 --> 00:50:11,099
‫ظننت أنك ستتوقفين.

546
00:50:13,268 --> 00:50:14,978
‫قلت إنك ستتوقفين. لست...

547
00:50:16,313 --> 00:50:17,397
‫لست أمزح.

548
00:50:21,693 --> 00:50:22,819
‫لا تلمسيني.

549
00:50:25,947 --> 00:50:28,075
‫يمكنني أن أشم رائحة آخرين عليك.

550
00:50:29,451 --> 00:50:30,285
‫لا!

551
00:50:32,662 --> 00:50:33,663
‫لمن ذلك؟

552
00:50:40,462 --> 00:50:41,421
‫لك.

553
00:50:42,756 --> 00:50:44,341
‫ولمن هذا؟

554
00:50:47,094 --> 00:50:48,261
‫لي.

555
00:50:48,345 --> 00:50:50,472
‫كان الأمر مقززاً عندما بدآ يتضاجعان.

556
00:51:15,622 --> 00:51:16,873
‫جلبت لك شيئاً.

557
00:51:21,628 --> 00:51:24,297
‫انظري بداخله.

558
00:51:28,760 --> 00:51:31,596
‫- لماذا هذا؟
‫- تحية احترام.

559
00:51:31,680 --> 00:51:33,807
‫- أيمكنني العودة الآن؟
‫- لا.

560
00:51:34,850 --> 00:51:37,018
‫أريدك أن تفعلي ما فعلته ليلة أمس.

561
00:51:37,102 --> 00:51:42,023
‫أقدّر ثقتك بي، لكنني أتيت لأرقص.

562
00:51:42,107 --> 00:51:44,484
‫لا. انتهينا من هذا النقاش.

563
00:51:44,568 --> 00:51:47,529
‫في هذه الحالة، فأنا سأجلس هنا،

564
00:51:47,612 --> 00:51:50,240
‫أنت تحجب عني أشعة الشمس.

565
00:51:50,323 --> 00:51:52,284
‫هل أحجب أشعة الشمس عنك؟

566
00:51:53,368 --> 00:51:55,996
‫انتبهي لألفاظك معي!

567
00:51:56,079 --> 00:51:57,330
‫انتبهي!

568
00:51:57,414 --> 00:52:00,876
‫- سيدتي، أيمكنني مساعدتك؟
‫- إنها لا تحتاج إلى أي مساعدة.

569
00:52:00,959 --> 00:52:01,793
‫سيدتي؟

570
00:52:01,877 --> 00:52:03,420
‫إنها لا تحتاج إلى أي مساعدة.

571
00:52:04,004 --> 00:52:05,088
‫أنا بخير.

572
00:52:07,424 --> 00:52:08,425
‫إنها بخير.

573
00:52:16,767 --> 00:52:17,601
‫الآن...

574
00:52:18,393 --> 00:52:21,104
‫عندما أقف، قفي أنت.

575
00:52:21,897 --> 00:52:23,106
‫وعندما أمشي...

576
00:52:24,316 --> 00:52:25,984
‫تمشين.

577
00:52:27,360 --> 00:52:28,195
‫فهمت؟

578
00:52:38,121 --> 00:52:41,666
‫على أي حال، خذي كامل وقتك.
‫لديّ اليوم بطوله.

579
00:52:42,542 --> 00:52:43,794
‫عجباً!

580
00:52:53,095 --> 00:52:56,014
‫اللعنة!

581
00:52:58,642 --> 00:53:00,102
‫اللعنة!

582
00:53:01,895 --> 00:53:04,523
‫عليّ أن أتحدث إليك.
‫أيمكنك أن تأتي معي إلى الحمّام؟

583
00:53:04,606 --> 00:53:06,316
‫حبيبي، عليك أن تذهب للتمشية.

584
00:53:07,150 --> 00:53:09,152
‫حبيبتي، لا أريد أن أتمشى.

585
00:53:11,238 --> 00:53:12,155
‫أنت.

586
00:53:12,239 --> 00:53:14,116
‫أنت.

587
00:53:14,199 --> 00:53:15,992
‫أنت.

588
00:53:16,493 --> 00:53:20,580
‫ظننت أننا انتهينا من هذا.
‫لم آت إلى "فلوريدا" لأجل هذا.

589
00:53:22,833 --> 00:53:26,086
‫- هل هذا ما أتيت لأجله يا "زولا"؟
‫- هل يبدو لك أنني أتيت لأجل هذا؟

590
00:53:26,169 --> 00:53:29,047
‫أوقعت بصديقتك؟ مجدداً.

591
00:53:29,131 --> 00:53:32,050
‫دعوني أكتشف ما فعلته هذه العاهرة من قبل.

592
00:53:32,134 --> 00:53:35,720
‫لا تسمعي لأي شيء يقوله يا "زولا".
‫أخبرتك أنه مجنون.

593
00:53:35,804 --> 00:53:39,015
‫لست مجنوناً!

594
00:53:51,737 --> 00:53:54,906
‫- أنا لا أعبث معك، أنت لا تروقين لي.
‫- لم أفعل أي شيء خطأ.

595
00:53:54,990 --> 00:53:58,326
‫- كم فتاة أخرى كانت هنا؟
‫- أخبرتك، إنه مجنون.

596
00:53:58,410 --> 00:54:01,204
‫هذا شيء وراثي في عائلته.
‫أساساً لا يفهم شيئاً.

597
00:54:01,288 --> 00:54:03,081
‫حسناً. رائع.

598
00:54:05,083 --> 00:54:07,252
‫الجميع يعرف أنك عاهرة الآن!

599
00:54:08,962 --> 00:54:12,007
‫الجميع يعرف أنك عاهرة الآن.

600
00:54:13,216 --> 00:54:15,177
‫كان يجب أن أعرف أنك حثالة عندما قابلتك.

601
00:54:15,260 --> 00:54:16,887
‫يريها "ديريك" هاتفه.

602
00:54:16,970 --> 00:54:18,388
‫على موقع "فيسبوك" الخاص بها.

603
00:54:18,472 --> 00:54:20,932
‫نشر منشوراً لإعلانات "باك بيج"،

604
00:54:21,016 --> 00:54:23,518
‫وأمها على "فيسبوك" تفقد صوابها
‫في التعليقات.

605
00:54:23,602 --> 00:54:26,146
‫لماذا تفعل ذلك؟
‫تعرف أن عائلتي بأكملها هناك!

606
00:54:26,229 --> 00:54:28,774
‫- أحاول مساعدتك!
‫- لا تكذب عليّ!

607
00:54:28,857 --> 00:54:31,318
‫- أحاول أن أنقذك!
‫- لا أحتاج إلى إنقاذ!

608
00:54:31,401 --> 00:54:33,278
‫"ستيفاني"!

609
00:54:35,447 --> 00:54:38,492
‫ستمر 24 ساعة حتى أسمع صوت
‫هذه العاهرة مجدداً.

610
00:54:39,951 --> 00:54:41,536
‫هل نشرت ذلك على الإنترنت؟

611
00:54:43,455 --> 00:54:44,289
‫أنا فعلتها.

612
00:54:49,211 --> 00:54:52,047
‫- يجب أن أقتلك.
‫- يا إلهي!

613
00:54:52,130 --> 00:54:54,216
‫- مهلاً!
‫- أخبرهما أنك آسف.

614
00:54:54,299 --> 00:54:57,219
‫- اهدأ يا صاح!
‫- "صاح"؟ ما اسمي؟ قل اسمي.

615
00:55:01,306 --> 00:55:03,767
‫قله.

616
00:55:03,850 --> 00:55:05,852
‫- "أبيغوندي".
‫- "أبيغوندي".

617
00:55:05,936 --> 00:55:06,812
‫"أولاوالي".

618
00:55:06,895 --> 00:55:08,438
‫- "أولاوالي".
‫- مهلاً!

619
00:55:08,522 --> 00:55:11,525
‫- "أبيغوندي أولاوالي"!
‫- "أبيغوندي أولاوالي"!

620
00:55:11,608 --> 00:55:12,943
‫احذف المنشور.

621
00:55:21,701 --> 00:55:23,078
‫اجلس.

622
00:55:31,461 --> 00:55:32,421
‫لمن هذا؟

623
00:55:33,964 --> 00:55:34,798
‫لك.

624
00:55:35,424 --> 00:55:37,801
‫- لمن هذا؟
‫- لك.

625
00:55:38,552 --> 00:55:40,846
‫- لمن هذا؟
‫- لك.

626
00:55:46,059 --> 00:55:47,519
‫يُستحسن ألا تفعل هذا.

627
00:55:48,145 --> 00:55:50,397
‫أقسم بالرب...

628
00:55:50,480 --> 00:55:51,356
‫أيها...

629
00:56:05,495 --> 00:56:08,415
‫- غداً، اشتري بعض من منتجات "فيرساتشي".
‫- حقاً؟

630
00:56:08,498 --> 00:56:11,543
‫أتحبين ذلك يا حبيبي؟
‫سأجلب لك قرطي "تيفاني".

631
00:56:12,627 --> 00:56:14,838
‫- تحبين "تيفاني"، صحيح؟
‫- أحب فستان "غوشي".

632
00:56:14,921 --> 00:56:16,715
‫تحبين فساتين "غوشي"، صحيح؟

633
00:57:56,064 --> 00:57:57,649
‫لا، لقد علقت!

634
00:58:35,062 --> 00:58:37,397
‫"رقم مجهول"

635
00:58:53,663 --> 00:58:57,042
‫"9:17 مساءً، السبت"

636
00:59:40,710 --> 00:59:41,545
‫أنا...

637
00:59:42,838 --> 00:59:44,506
‫لقد حاولت. أنا انتهيت.

638
00:59:48,135 --> 00:59:49,010
‫حسناً.

639
00:59:49,845 --> 00:59:51,221
‫ماذا يعني ذلك؟

640
00:59:51,304 --> 00:59:52,848
‫يعني حسناً، أنا انتهيت.

641
01:00:12,284 --> 01:00:13,118
‫مرحباً يا أمي.

642
01:00:14,327 --> 01:00:15,579
‫أجل، رأيت ذلك.

643
01:00:17,247 --> 01:00:19,916
‫أنا مشغولة حالياً.
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

644
01:00:23,253 --> 01:00:24,629
‫- اللعنة!
‫- أنت!

645
01:00:25,505 --> 01:00:27,799
‫- انظري.
‫- اللعنة.

646
01:00:31,178 --> 01:00:32,888
‫- ما هذا؟
‫- اللعنة!

647
01:00:32,971 --> 01:00:35,348
‫- رأيت هذا الفيديو.
‫- أجل!

648
01:00:38,310 --> 01:00:39,895
‫- اللعنة!
‫- ما هذا؟

649
01:00:43,231 --> 01:00:46,568
‫- هذا الرجل مجنون.
‫- إنه كذلك.

650
01:00:47,778 --> 01:00:50,864
‫- سأصنع أفلاماً كهذا.
‫- حسناً.

651
01:00:50,947 --> 01:00:51,948
‫أقسم.

652
01:00:55,243 --> 01:00:57,829
‫يمكنك جني الكثير من المال بصنع أفلام كهذا.

653
01:00:57,913 --> 01:00:58,747
‫صحيح.

654
01:01:01,458 --> 01:01:02,876
‫اللعنة!

655
01:01:07,255 --> 01:01:09,091
‫- اللعنة!
‫- أنا آسف.

656
01:01:13,220 --> 01:01:14,346
‫أنا آسف.

657
01:01:15,889 --> 01:01:16,807
‫أحاول فحسب...

658
01:01:17,808 --> 01:01:20,352
‫أن أشتت ذهني.

659
01:01:23,730 --> 01:01:25,399
‫هذه صديقتي المفضلة.

660
01:01:26,608 --> 01:01:27,609
‫إنها...

661
01:01:29,903 --> 01:01:31,905
‫قد أفعل أي شيء لأجلها.

662
01:01:34,199 --> 01:01:38,120
‫قد أمنحها رئتي...

663
01:01:39,287 --> 01:01:40,122
‫ليس قلباً.

664
01:01:43,083 --> 01:01:45,001
‫كليتي أو أي شيء.

665
01:01:46,294 --> 01:01:47,963
‫- إن احتاجت...
‫- هل درست؟

666
01:01:48,839 --> 01:01:49,673
‫لماذا؟

667
01:01:50,799 --> 01:01:52,008
‫هل تظنين أنني غبي؟

668
01:01:54,886 --> 01:01:57,139
‫- أبدو غبياً.
‫- كيف أبدو أنا؟

669
01:02:41,933 --> 01:02:43,101
‫آسفة يا "زولا".

670
01:03:13,507 --> 01:03:17,344
‫قال رجلك إن السعر 200 مقابل الجنس الفموي،

671
01:03:17,427 --> 01:03:19,179
‫و400 مقابل الجنس الجماعي.

672
01:03:19,846 --> 01:03:20,972
‫لم يقل ذلك قط.

673
01:03:21,598 --> 01:03:22,808
‫لا، قال ذلك.

674
01:03:22,891 --> 01:03:25,352
‫- متى تكلمت معه؟
‫- قبل قدومك.

675
01:03:30,023 --> 01:03:31,858
‫أنا لا أحدد الأسعار.

676
01:03:31,942 --> 01:03:35,320
‫أنا موافق على الجنس الجماعي، حسناً؟

677
01:03:35,404 --> 01:03:37,489
‫أنا مرن. لا أمانع الجنس الفموي.

678
01:03:39,449 --> 01:03:42,077
‫- أجل، كنت آمل أن أحصل على المؤخرة.
‫- إنها لا تفعل ذلك.

679
01:03:43,495 --> 01:03:44,704
‫نحن متوحشون يا سيدتي.

680
01:03:45,205 --> 01:03:46,289
‫لسنا لائقين.

681
01:03:46,373 --> 01:03:48,291
‫يناسبني...

682
01:04:46,391 --> 01:04:49,186
‫أتريدون سماع قصة شجاري مع هذه العاهرة؟

683
01:04:49,269 --> 01:04:51,104
‫إنها قصة طويلة، لكنني سأختصرها.

684
01:04:51,813 --> 01:04:52,939
‫"30 أكتوبر، 2015"

685
01:04:53,023 --> 01:04:56,318
‫"روت (ستيفاني جيزواسكي)
‫الأحداث التالية على موقع (ريديت)."

686
01:04:56,985 --> 01:04:57,819
‫{\an8}"(ستيفاني)"

687
01:04:57,903 --> 01:05:01,656
‫{\an8}- استعدوا.
‫- تصوير.

688
01:05:01,740 --> 01:05:04,910
‫التقينا في المطعم الذي تعمل فيه.

689
01:05:05,494 --> 01:05:08,413
‫كنت مع قائدي المجتمعي، "جوناثان".

690
01:05:08,497 --> 01:05:14,419
‫وتلك المرأة السارقة السوداء
‫أتت لتأخذ طلبنا.

691
01:05:15,087 --> 01:05:18,340
‫أعرف أنهم يُفترض أن يغازلوا وكل شيء

692
01:05:18,423 --> 01:05:19,925
‫لكن ليس كما كانت هي.

693
01:05:20,008 --> 01:05:22,719
‫أنا امرأة مسيحية. أخاف الرب.

694
01:05:22,803 --> 01:05:24,387
‫لذا تبادلنا الأرقام.

695
01:05:25,138 --> 01:05:28,391
‫في اليوم التالي، اتصلت بي وقالت:

696
01:05:28,475 --> 01:05:32,354
‫"أنا راقصة سابقة. أنا مفلسة.
‫أحتاج إلى المال."

697
01:05:32,437 --> 01:05:35,816
‫وقلت لها إنني لم أعد أفعل ذلك.
‫قالت، "ماذا تفعلين الآن؟"

698
01:05:35,899 --> 01:05:39,152
‫قلت لها، "أنا أتبع (يسوع)، مخلصي وربي."

699
01:05:41,947 --> 01:05:45,617
‫أخبرتها أن صديقي "أبيغوندي أولاوالي"،

700
01:05:45,700 --> 01:05:48,954
‫وهو مروّج في "تامبا"، دعانا أنا وحبيبي

701
01:05:49,037 --> 01:05:51,456
‫إلى "تامبا" لنكون ضيوفه في عطلة الأسبوع.

702
01:05:51,540 --> 01:05:55,335
‫وقالت، "دعيني أرقص
‫في النادي الذي يروج له."

703
01:05:55,419 --> 01:05:58,630
‫وقلت لها، "هل الأمور تسير هكذا؟
‫لأنني لا أعرف كيف تسير الأمور."

704
01:06:00,173 --> 01:06:04,553
‫في "تامبا"، النادي
‫لا يسمح لها بالرقص لأنها قذرة.

705
01:06:05,220 --> 01:06:07,597
‫لكن الجميع أحبني.

706
01:06:07,681 --> 01:06:10,559
‫أول سبب يجعلها تغار مني.

707
01:06:11,226 --> 01:06:15,063
‫لذا أخذت كل هذه الصور،
‫وصنعت إعلاناً في موقع "باك بيج".

708
01:06:15,147 --> 01:06:18,650
‫وقلت، "إعلان في (باك بيج)؟ ما هذا؟"

709
01:06:20,152 --> 01:06:25,157
‫في الفندق، مكثت معها
‫لأنني كنت قلقة على سلامتها.

710
01:06:25,240 --> 01:06:26,992
‫لم تكن تتلقى أي مكالمات،

711
01:06:27,075 --> 01:06:31,079
‫لذا وضعت صورتي مع صورتها، ولم تسألني حتى.

712
01:06:31,163 --> 01:06:32,622
‫كنت منزعجة جداً.

713
01:06:33,665 --> 01:06:34,916
‫لم يحبها أحد.

714
01:06:35,709 --> 01:06:37,419
‫جنت دولاراً واحداً.

715
01:06:38,628 --> 01:06:40,630
‫الجميع أحبني أنا.

716
01:06:41,965 --> 01:06:45,385
‫السبب الثاني ليجعلها تغار مني.

717
01:07:26,760 --> 01:07:29,304
‫لا أقاومك. أريد فقط العودة للبيت.

718
01:07:31,473 --> 01:07:32,641
‫لست أقاوم.

719
01:07:33,975 --> 01:07:37,437
‫- لست أقاوم!
‫- كف عن المقاومة وانبطح أرضاً!

720
01:07:37,521 --> 01:07:40,774
‫- حسناً!
‫- أسود لعين!

721
01:07:40,857 --> 01:07:44,319
‫حسناً! أريد العودة للبيت فحسب!

722
01:07:44,403 --> 01:07:47,739
‫- ضع يديك خلف ظهرك!
‫- النجدة!

723
01:07:47,823 --> 01:07:51,283
‫- ضع يديك خلف ظهرك!
‫- النجدة!

724
01:07:51,368 --> 01:07:54,913
‫- ضع يديك خلف ظهرك!
‫- النجدة!

725
01:07:56,957 --> 01:07:57,873
‫النجدة!

726
01:08:01,502 --> 01:08:04,131
‫النجدة!

727
01:09:02,189 --> 01:09:04,065
‫5 آلاف مقابل عاهرتين.

728
01:09:05,067 --> 01:09:06,443
‫العميل يريد اثنين.

729
01:09:08,069 --> 01:09:09,529
‫2000 مقابل واحدة.

730
01:09:11,114 --> 01:09:12,198
‫آخر مرة.

731
01:09:17,913 --> 01:09:19,873
‫- هل أنت مترددة؟
‫- قليلاً.

732
01:09:21,332 --> 01:09:24,377
‫لنذهب فحسب. ليس عليك فعل هذا.

733
01:09:24,461 --> 01:09:27,214
‫معك القليل من المال الآن.
‫يمكنك التخلي عن ذلك.

734
01:09:35,305 --> 01:09:37,641
‫- من الطارق؟
‫- أنت استدعيتني.

735
01:09:43,438 --> 01:09:45,232
‫اصمتي أيتها العاهرة!

736
01:10:24,563 --> 01:10:27,023
‫- خذي السيارة وعودي إلى البيت.
‫- أحبك.

737
01:10:27,107 --> 01:10:28,066
‫وأنا أيضاً.

738
01:10:28,650 --> 01:10:31,111
‫- تعرف أنني مستعدة للتضحية لأجلك، صحيح؟
‫- أعرف ذلك.

739
01:10:35,532 --> 01:10:37,951
‫- علينا الاتصال بالشرطة.
‫- لا، علينا أن نصعد ونأخذها.

740
01:10:38,034 --> 01:10:39,828
‫- ليس لنا علاقة بهذا.
‫- حقاً؟

741
01:10:39,911 --> 01:10:42,080
‫كيف أعرف أنك لست متورطة في هذا؟

742
01:10:42,164 --> 01:10:43,457
‫- لست متورطة.
‫- حقاً؟

743
01:10:43,540 --> 01:10:46,084
‫كيف خرجت إذاً وأمسكوا بها هي؟

744
01:10:46,168 --> 01:10:49,421
‫كان من المفترض أن تعتني بها!

745
01:10:50,380 --> 01:10:53,717
‫- ومن يعتني بي أنا؟
‫- أما زلت تتحدثين هكذا؟

746
01:11:02,476 --> 01:11:03,727
‫اذهبا إلى هناك.

747
01:11:07,105 --> 01:11:09,232
‫- من الطارق؟
‫- أيها اللعين، أنت تعرف من أنا.

748
01:11:09,316 --> 01:11:11,276
‫- أريد عاهرتي.
‫- أي عاهرة؟

749
01:11:12,277 --> 01:11:13,195
‫عاهرتي أنا.

750
01:11:13,278 --> 01:11:16,323
‫ذهبت إلى كل مكان في "تامبا"،
‫ولم أقابل عاهرة اسمها "أنا" بعد.

751
01:11:17,240 --> 01:11:20,243
‫أتريدني أن أدخلك
‫وأنت تظهر ذلك المسدس في وجهي؟

752
01:11:23,163 --> 01:11:24,790
‫خمنوا من فتح الباب.

753
01:11:24,873 --> 01:11:28,710
‫الرجل الذي كان "ديريك"
‫يعبث معه في ذلك النزل القذر.

754
01:11:28,794 --> 01:11:31,421
‫- ظننت أننا صديقان.
‫- لسنا كذلك.

755
01:11:31,505 --> 01:11:32,464
‫اخلع.

756
01:11:34,299 --> 01:11:37,636
‫- ليس معه شيء.
‫- اخلع ملابسك اللعينة!

757
01:11:41,556 --> 01:11:43,725
‫- استدر.
‫- هذه ليست من صفاتك.

758
01:11:45,393 --> 01:11:47,604
‫ارتد ملابسك من جديد. أسرع.

759
01:11:48,897 --> 01:11:50,565
‫ارتد ملابسك. أسرع.

760
01:11:52,609 --> 01:11:54,111
‫أسرع أيها اللعين!

761
01:11:57,030 --> 01:11:58,198
‫هيا.

762
01:11:58,281 --> 01:12:00,617
‫- أنت جيد.
‫- أجل، أعرف.

763
01:12:00,700 --> 01:12:02,744
‫- لا تحاول فعل أي شيء.
‫- حسناً يا صاح.

764
01:12:04,788 --> 01:12:06,873
‫هذا حذاء جميل الذي ترتديه.

765
01:12:06,957 --> 01:12:08,291
‫لن أكذب.

766
01:12:08,375 --> 01:12:09,251
‫حذاء جلد الأفعى.

767
01:12:09,960 --> 01:12:12,963
‫- أجل، مكان صغير.
‫- حقاً؟ ألق المسدس.

768
01:12:13,046 --> 01:12:13,880
‫حسناً.

769
01:12:17,384 --> 01:12:18,260
‫"سي سي".

770
01:12:19,136 --> 01:12:20,387
‫كيف حالك يا "سي سي"؟

771
01:12:25,058 --> 01:12:26,560
‫حسناً، لنفعل هذا.

772
01:12:27,185 --> 01:12:30,731
‫استرخ، حسناً؟ لا تتعجل الأمور.

773
01:12:31,690 --> 01:12:33,817
‫لا تخبرني بما أفعل. سأتولى هذا.

774
01:12:35,902 --> 01:12:38,155
‫ما اسمك؟ لديك عينان جميلتان.

775
01:12:38,238 --> 01:12:39,239
‫لا، شكراً لك.

776
01:12:40,782 --> 01:12:43,118
‫لماذا هذه العاهرة منزعجة؟ ماذا فعلتم بها؟

777
01:12:43,201 --> 01:12:44,536
‫أين هي؟

778
01:12:44,619 --> 01:12:46,204
‫- أنت!
‫- أعدها لي!

779
01:12:46,288 --> 01:12:48,457
‫لا تتحرك بهذه السرعة هنا.

780
01:12:51,209 --> 01:12:53,879
‫اسمعوا، أنتم لا تعرفونني، أنا لا أعرفكم،

781
01:12:53,962 --> 01:12:57,007
‫لكن لا تأتي إليكم أفكار وتوهمات

782
01:12:57,090 --> 01:12:59,593
‫عندما يصوب الرجال الأسلحة على رؤوسكم.

783
01:13:02,804 --> 01:13:06,349
‫اللعنة! كلكم تجعلونني أتوتر!
‫أحاول أن أكون مضيفاً كريماً.

784
01:13:06,433 --> 01:13:08,059
‫أفهمك يا أخي.

785
01:13:08,143 --> 01:13:10,937
‫لا أعرف كيف يتصرفون من مكان نشأتك،
‫لكن من حيث نشأت أنا...

786
01:13:11,897 --> 01:13:15,525
‫لا يقفز أحد على منطقة شخص آخر،
‫ويخلع بنطاله،

787
01:13:15,609 --> 01:13:19,321
‫ويبدأ في فعل أمور قذرة أينما أراد.

788
01:13:19,404 --> 01:13:20,322
‫أفهمك.

789
01:13:21,698 --> 01:13:26,244
‫لذا سأترك العاهرة مقابل 20 ألف،
‫وبذلك سأنسى كل شيء.

790
01:13:28,955 --> 01:13:29,956
‫20 ألف؟

791
01:13:30,457 --> 01:13:33,585
‫يمكن للفتاة أن تحصل على 20 ألف
‫في عطلة أسبوعية بمفردها.

792
01:13:33,668 --> 01:13:35,796
‫هذا صحيح. لهذا هي ليست ملكك.

793
01:13:35,879 --> 01:13:36,880
‫قفي يا "زولا".

794
01:13:38,632 --> 01:13:40,008
‫قفي يا "زولا".

795
01:13:40,092 --> 01:13:41,426
‫- "زولا"!
‫- أتحداك.

796
01:13:41,510 --> 01:13:43,678
‫جرّب هذا وسأقضي عليك.

797
01:13:43,762 --> 01:13:44,888
‫50 ألف.

798
01:13:45,764 --> 01:13:47,933
‫50 ألف.

799
01:13:48,767 --> 01:13:50,268
‫50 ألف.

800
01:13:51,311 --> 01:13:54,564
‫ويمكنك الاحتفاظ بهذه، كلها.

801
01:13:55,273 --> 01:13:58,068
‫انظر إلى هذا.

802
01:14:02,322 --> 01:14:03,448
‫تذوقها.

803
01:14:04,950 --> 01:14:05,784
‫تذوقها.

804
01:14:06,368 --> 01:14:08,078
‫"زولا"، إياك أن تتحركي.

805
01:14:08,787 --> 01:14:09,621
‫تذوقها.

806
01:14:17,379 --> 01:14:18,880
‫أجل، يعجبك هذا، أليس كذلك؟

807
01:14:19,673 --> 01:14:21,133
‫ضع إصبعك بالداخل.

808
01:14:22,467 --> 01:14:23,510
‫أجل، العقه.

809
01:14:28,265 --> 01:14:30,100
‫أجل، يعجبك ذلك، أليس كذلك؟

810
01:14:30,851 --> 01:14:31,935
‫تذوقه يا صاح.

811
01:14:32,769 --> 01:14:33,687
‫ها نحن أولاء.

812
01:14:33,770 --> 01:14:36,148
‫أجل يا صاح. هكذا.

813
01:14:36,898 --> 01:14:39,526
‫أجل، أعرف أنك تحب ذلك. صحيح؟

814
01:14:40,610 --> 01:14:42,696
‫أجل، هذا رائحته جميلة، صحيح؟

815
01:14:47,159 --> 01:14:49,453
‫- كما ظننت تماماً.
‫- أجل، هكذا.

816
01:14:50,912 --> 01:14:51,747
‫أفضل.

817
01:14:56,585 --> 01:14:57,878
‫اللعنة.

818
01:14:59,838 --> 01:15:02,257
‫ألق سلاحك وأخبر صديقك بأن يلقي سلاحه.

819
01:15:02,340 --> 01:15:06,470
‫لا بد أن هناك سوء فهم كبير يجري هنا.

820
01:15:06,553 --> 01:15:09,765
‫بالتأكيد. ألق سلاحك وأخبر صديقك
‫أن يلقي سلاحه.

821
01:15:11,057 --> 01:15:12,476
‫لست ألعب معك.

822
01:15:13,393 --> 01:15:14,603
‫"سي سي".

823
01:15:15,228 --> 01:15:16,229
‫ما هذا يا صاح؟

824
01:15:17,606 --> 01:15:20,275
‫ألق هذا السلاح اللعين. اخرج من هنا.

825
01:15:20,358 --> 01:15:23,487
‫"ديريك"، لقد وضعوها في الخزانة. أعطني ذلك.

826
01:15:23,570 --> 01:15:25,989
‫- أعطني ذلك السلاح اللعين.
‫- أجل.

827
01:15:26,073 --> 01:15:27,824
‫- إنه هناك.
‫- شكراً لك.

828
01:15:28,992 --> 01:15:31,286
‫هل لديهم شاحنة "هامر" هناك أيضاً؟
‫أجل، هكذا.

829
01:15:32,704 --> 01:15:35,123
‫لا أعرف هذا الرجل حتى.
‫ليست لي علاقة بالأمر.

830
01:15:35,207 --> 01:15:37,959
‫حقاً؟ طبخت أمي لنا.

831
01:15:38,460 --> 01:15:40,754
‫- لن يطلق هذا الرجل النار.
‫- حقاً؟

832
01:15:40,837 --> 01:15:43,590
‫هل تعرف كم رجل وكم عاهرة
‫جربوا فعل هذا أمامي؟

833
01:15:44,508 --> 01:15:45,342
‫بحقك.

834
01:15:46,885 --> 01:15:47,719
‫هيا.

835
01:15:48,845 --> 01:15:50,347
‫يا إلهي!

836
01:15:51,640 --> 01:15:54,434
‫اصمت! أيها اللعين!

837
01:15:54,518 --> 01:15:56,686
‫- أخبرتني جدتي...
‫- تباً لجدتك!

838
01:15:56,770 --> 01:15:59,106
‫تباً لها! تباً للجميع!

839
01:16:02,401 --> 01:16:03,527
‫هل أنت بخير يا صاح؟

840
01:16:23,296 --> 01:16:24,840
‫رحلة آمنة.

841
01:16:26,049 --> 01:16:29,928
‫"7:00 صباحاً، الأحد"

842
01:17:07,466 --> 01:17:08,633
‫مرحباً.

843
01:17:17,309 --> 01:17:20,270
‫- هل تصنعين لي العصير يا حبيبتي؟
‫- بالطبع.

844
01:17:20,353 --> 01:17:21,229
‫شكراً لك.

845
01:17:22,064 --> 01:17:23,065
‫هل لي بقبلة؟

846
01:17:40,957 --> 01:17:42,459
‫أنت!

847
01:17:43,043 --> 01:17:44,377
‫أغلق الباب.

848
01:17:59,226 --> 01:18:01,394
‫- أتريدين اللحم المقدد؟
‫- لا.

849
01:18:07,609 --> 01:18:11,947
‫أجل، يؤسفني فعل هذا، لكن قد حان وقتي.

850
01:18:20,580 --> 01:18:22,249
‫سأعطيك تذكرة الخروج من هنا.

851
01:18:25,502 --> 01:18:27,379
‫سأعطيك تذكرة الخروج من هنا أنت أيضاً.

852
01:18:28,296 --> 01:18:29,714
‫علينا الذهاب.

853
01:18:31,883 --> 01:18:34,177
‫سنعود إلى البيت. يمكنني الاعتناء بك.

854
01:18:35,303 --> 01:18:38,014
‫- حسناً، اهدأ.
‫- يا حبيبتي...

855
01:18:42,853 --> 01:18:44,187
‫ذلك الوجه ملكي.

856
01:18:44,813 --> 01:18:46,898
‫هذان النهدان ملكي. وتلك المؤخرة أيضاً.

857
01:18:49,025 --> 01:18:52,070
‫- حان وقت العودة للبيت يا "ديريك".
‫- حان وقت العودة للبيت يا "ديريك".

858
01:18:52,154 --> 01:18:53,363
‫لا.

859
01:18:53,447 --> 01:18:56,366
‫لا! لماذا؟

860
01:18:58,702 --> 01:19:02,080
‫- محرج جداً.
‫- لا يا "ستيفاني"، انظري إليّ.

861
01:19:02,164 --> 01:19:03,540
‫- انظري إليّ!
‫- حسناً.

862
01:19:03,623 --> 01:19:05,000
‫سأقتل نفسي.

863
01:19:05,083 --> 01:19:07,544
‫- افعل هذا.
‫- "ستيفاني"، أنا أحبك.

864
01:19:07,627 --> 01:19:09,921
‫- هل تسمعينني؟
‫- أجل. لماذا تبالغ كثيراً؟

865
01:19:10,005 --> 01:19:11,089
‫اهدأ.

866
01:19:11,840 --> 01:19:13,592
‫أنت غبي جداً.

867
01:19:13,675 --> 01:19:15,093
‫أنا أتكلم بجدية.

868
01:19:15,802 --> 01:19:17,220
‫سأقتل نفسي.

869
01:19:19,681 --> 01:19:23,018
‫- سأقتل نفسي.
‫- لماذا تتصرف بدراما شديدة؟

870
01:19:25,729 --> 01:19:28,440
‫أقسم بالرب وبالكتاب المقدس،
‫قفز ذلك الرجل من الشرفة.

871
01:20:09,022 --> 01:20:10,315
‫إياك أن تموت!

872
01:20:11,942 --> 01:20:16,405
‫أيها الغبي اللعين! لماذا تتصرف بأنانية؟

873
01:20:17,030 --> 01:20:18,865
‫طوال الرحلة لا تفكر إلا في نفسك.

874
01:20:18,949 --> 01:20:20,409
‫"غرفة نزل سيئة!"

875
01:20:20,492 --> 01:20:22,786
‫"أخبر ذلك الرجل الصغير
‫أن يأتي ويأخذ عاهرتي!"

876
01:20:22,869 --> 01:20:25,872
‫- ما خطبك؟
‫- يا فتاة، تعرفين أنني أحبك.

877
01:20:29,126 --> 01:20:32,462
‫أتريدون سماع قصة خلافي مع هذه السافلة؟

878
01:20:33,171 --> 01:20:35,924
‫إنها طويلة نوعاً ما، لكنها مليئة بالتشويق.

879
01:21:01,158 --> 01:21:07,539
‫"وتلك نهاية القصة"

880
01:25:40,896 --> 01:25:44,941
‫"في ذكرى (تشارلس غريغوري)"

881
01:25:50,781 --> 01:25:52,783
‫ترجمة
‫"أنطونيوس خلف"
‫
‫

