﻿1
00:00:12,771 --> 00:00:44,771
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font> 
<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">! </font>أحمد نزر <font color="#ff0000">)</font>

2
00:00:44,795 --> 00:00:47,523
أسطورة الحلقات العشر

3
00:00:47,548 --> 00:00:52,110
يمتد عمرها لآلاف السنين.

4
00:00:52,135 --> 00:00:56,697
في كل جيل، القصة تنمو.

5
00:00:56,765 --> 00:01:02,370
لكن في مركزها
هنالك دائما رجل واحد.

6
00:01:10,279 --> 00:01:18,120
يقول البعض إنه وجد الحلقات
في حفرة أو سرقها من قبر.

7
00:01:19,872 --> 00:01:22,850
جعلته الحلقات بقوة إله

8
00:01:22,875 --> 00:01:26,654
وأعطته الخلود.

9
00:01:32,926 --> 00:01:36,613
كان يمكن أن يستخدمهم للخير.

10
00:01:40,976 --> 00:01:43,287
لكن كل ما أراده...

11
00:01:43,312 --> 00:01:44,615
هو السلطة.

12
00:02:27,105 --> 00:02:31,407
أطلق على جيشه اسم
جيش "الحلقات العشر"

13
00:02:32,861 --> 00:02:38,509
على مر القرون، انتشروا
في كل ركن من أركان العالم.

14
00:02:45,332 --> 00:02:48,185
تحركوا في الخفاء...

15
00:02:50,504 --> 00:02:53,371
أطاح بالحكومات...

16
00:02:55,092 --> 00:02:57,194
وغيّر مجرى التاريخ.

17
00:03:13,360 --> 00:03:18,465
طارد المال والسلطة لألف عام.

18
00:03:18,490 --> 00:03:21,749
لكنه لا يزال يريد المزيد.

19
00:03:26,957 --> 00:03:30,102
هل سمعتم بأسطورة "تا لو"؟

20
00:03:30,127 --> 00:03:35,148
قرية مخفية بها مخلوقات
أسطورية وسحر قديم.

21
00:03:35,174 --> 00:03:40,404
حيث يتدرب الناس على
فنون الدفاع عن النفس من الآلهة.

22
00:03:40,429 --> 00:03:42,322
اريد ان اجدها

23
00:03:42,347 --> 00:03:45,951
بالطبع، سأرسل أحدهم ليستكشف المنطقة

24
00:03:45,976 --> 00:03:50,799
وأعود بمزيد من المعلومات.

25
00:03:50,856 --> 00:03:53,072
اريد أن أذهب في الحال

26
00:04:16,340 --> 00:04:18,034
الغابة...

27
00:04:19,468 --> 00:04:21,162
تتحرك...

28
00:04:52,292 --> 00:04:58,549
لم يبقَ شيء على الأرض ليغزوه.

29
00:05:00,133 --> 00:05:04,435
لذا قرر أن يغزوا موطني.

30
00:05:13,730 --> 00:05:17,709
أين مدخل "تا لو"؟

31
00:05:17,734 --> 00:05:21,588
غير مرحب بك في قريتنا.

32
00:05:21,613 --> 00:05:24,299
لا تعرف مع من تتحدثين.

33
00:05:24,324 --> 00:05:26,677
لا يهمني من أنت.

34
00:05:26,702 --> 00:05:32,828
إرجع الآن، ولن أضطر إلى إيذائك.

35
00:05:39,006 --> 00:05:40,570
هل هذا كل شيء؟

36
00:07:59,980 --> 00:08:04,459
كانت تلك المرة الأولى
التي قابلت فيها والدك.

37
00:08:06,236 --> 00:08:11,884
لقد كان آخر شخص اعتقدت
أنني سأقع في غرامه.

38
00:08:11,909 --> 00:08:15,167
لكن الحب كان له خطط أخرى.

39
00:08:18,415 --> 00:08:19,718
(شانغ تشي)،

40
00:08:20,876 --> 00:08:23,812
هناك الكثير لتعرفه
عن أسطورة الحلقات،

41
00:08:23,837 --> 00:08:28,275
لكنك ستتعرف
على ذلك عندما تكبر.

42
00:08:28,300 --> 00:08:35,199
إن كانت حلقات أبي قوية
جدًا، فكيف تغلبتِ عليه؟

43
00:08:35,224 --> 00:08:43,565
من حيث أتيت، تم تزويدنا
بسحر الحامي العظيم.

44
00:08:46,735 --> 00:08:49,505
عندما يكون لديك قلب التنين،

45
00:08:49,530 --> 00:08:53,133
ستتمكن من فعل ببعض
الأشياء المدهشة.

46
00:08:53,158 --> 00:08:57,068
هل مازلت تستطيعين فعل هذه الأشياء؟

47
00:08:57,913 --> 00:09:02,267
لقد تركت تلك القوى
في "تا لو" مع التنين،

48
00:09:02,292 --> 00:09:05,812
ولكن ما حصلت عليه
في المقابل أفضل بكثير

49
00:09:09,842 --> 00:09:12,970
أريدك أن تأخذ هذا العِقد.

50
00:09:13,804 --> 00:09:16,156
كلما شعرت بالضياع،

51
00:09:16,181 --> 00:09:19,952
سيساعدك هذا في العثور
على طريقك إلى المنزل.

52
00:09:19,977 --> 00:09:22,844
هل يمكنك تذكر ذلك؟

53
00:09:41,415 --> 00:09:43,761
حسنًا.

54
00:10:44,770 --> 00:10:45,871
مرحبًا سيدي،

55
00:10:45,896 --> 00:10:48,707
مرحبًا بك في "فيرمونت"...

56
00:10:48,732 --> 00:10:49,875
أنا سأقود.

57
00:10:49,900 --> 00:10:51,502
لا، لن تفعلي... ((كيتي)).

58
00:10:51,527 --> 00:10:53,462
عودي إلى هنا.

59
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
اعطيني المفتاح.

60
00:10:56,031 --> 00:10:58,425
لو سمحت افتحي الباب

61
00:10:58,450 --> 00:11:01,261
يا إلهي

62
00:11:01,286 --> 00:11:03,180
-اخرجي.
-أدخل!

63
00:11:03,205 --> 00:11:05,474
انظري، إن حدث شيء لهذه المركبة،
سنكون عاطلين عن العمل

64
00:11:05,499 --> 00:11:06,808
ومدينين لبقية حياتنا.

65
00:11:06,834 --> 00:11:09,061
هيا، لن يحدث شيء لهذه السيارة.

66
00:11:09,086 --> 00:11:10,646
أنا النسخة الأسيوية من (جيف غوردون)

67
00:11:10,671 --> 00:11:11,980
لا أعرف من هذا.

68
00:11:12,005 --> 00:11:13,941
أكثر من حقق إنتصارات
في تاريخ سباق "ناسكار"؟

69
00:11:13,966 --> 00:11:15,901
رجاءً أخرجي من السيارة.

70
00:11:15,926 --> 00:11:16,969
(شون)،

71
00:11:17,052 --> 00:11:19,279
نحن أصدقاء منذ 10 سنوات، حسنًا؟

72
00:11:19,304 --> 00:11:21,782
أنت تعلم أنني لست حمقاء.

73
00:11:21,807 --> 00:11:24,743
أرجوك، ادخل. سأقود ببطء.

74
00:11:27,145 --> 00:11:30,749
((كيتي))، أنظري...

75
00:11:35,571 --> 00:11:38,173
كنت أعلم أن ((كيتي)) تسبب المشاكل
منذ التقيتها في المدرسة الثانوية.

76
00:11:38,198 --> 00:11:39,299
لقد تم انتقادي كثيرًا.

77
00:11:39,324 --> 00:11:41,718
لجميع الأسباب كان
يتم انتقادنا كثيرًا

78
00:11:41,743 --> 00:11:43,178
وكنت قد انتقلت للتو إلى
"الولايات المتحدة"،

79
00:11:43,203 --> 00:11:44,805
أعاني من صعوبة في لغتي الإنجليزية،

80
00:11:44,830 --> 00:11:47,891
وكنت في طريقي لتناول الغداء ذات يوم
حينما صادفت هذا الرجل الذي بضعف حجمي

81
00:11:47,916 --> 00:11:48,976
يصرخ في وجهي من أخر القاعة،

82
00:11:49,001 --> 00:11:51,019
"كيف الحال يا غانغنام ستايل؟"

83
00:11:51,044 --> 00:11:52,980
فصرخت عليه
"أنا لست كوريًا، أيها الأحمق."

84
00:11:53,005 --> 00:11:54,064
ثم استدرت في الزاوية

85
00:11:54,089 --> 00:11:55,858
ورأيت هذا الرجل يرمي حقيبة ظهره،

86
00:11:55,883 --> 00:11:57,276
إقترب من وجهي وكان غاضبًا

87
00:11:57,301 --> 00:11:59,236
وقبل أن يوشك على
توجيه اللكمة الأولى،

88
00:11:59,261 --> 00:12:01,238
أتت ((كيتي)) من العدم،

89
00:12:01,263 --> 00:12:04,575
وقفت مباشرة بيّننا وبدأت
بغناء أغنية

90
00:12:04,600 --> 00:12:06,159
"فندق إلى كاليفورنيا"

91
00:12:06,185 --> 00:12:07,227
ماذا؟

92
00:12:07,352 --> 00:12:09,580
إنه فن التشويش، يعمل بشكل
رائع على الأشخاص الأغبياء.

93
00:12:09,605 --> 00:12:10,789
وهذه هي الطريقة التي التقينا بها.

94
00:12:10,814 --> 00:12:12,374
ثم أدخلته في ساحة
انتظار السيارات...

95
00:12:12,399 --> 00:12:13,584
عندها أخبرتني

96
00:12:13,609 --> 00:12:16,044
أنها قامت بأخذ مفاتيح سيارة
الـ"موستانغ" الخاصة بذلك الرجل

97
00:12:16,069 --> 00:12:18,213
نعم، ذهبنا في جولة
صغيرة حول الحي.

98
00:12:18,238 --> 00:12:19,840
وزوجتك كانت في السيارة أيضًا.

99
00:12:19,865 --> 00:12:21,550
- هذا صحيح، كنتِ هناك
- ماذا؟

100
00:12:21,575 --> 00:12:23,051
كنت في المقعد الخلفي فحسب.

101
00:12:23,076 --> 00:12:25,304
- هذا جزء من السيارة.
- هذا لا يزال جزءًا من السيارة.

102
00:12:25,329 --> 00:12:27,097
كيف لم تخبريني بهذه القصة من قبل؟

103
00:12:27,122 --> 00:12:29,850
قبل أن تصبح محامية
حبيبتك كانت عدائيةً جدًا.

104
00:12:29,875 --> 00:12:32,221
ماذا حدث؟

105
00:12:33,295 --> 00:12:34,598
لقد نضجت

106
00:12:35,047 --> 00:12:36,315
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

107
00:12:36,340 --> 00:12:37,399
أجل، ماذا من
المفترض أن يعني ذلك؟

108
00:12:37,424 --> 00:12:39,151
ربما هنالك نقطة

109
00:12:39,176 --> 00:12:41,278
تتوقف فيّها عن الذهاب في رحلات التسلية

110
00:12:41,303 --> 00:12:43,864
وتبدأ في التفكير في
الارتقاء إلى مستوى إمكاناتك.

111
00:12:43,889 --> 00:12:45,532
من فضلك قولي لي أنك تمزحين يا (سو).

112
00:12:45,557 --> 00:12:46,742
أنظروا

113
00:12:46,767 --> 00:12:48,952
نحن نعيش الآن في عالم.
حيث في أي لحظة.

114
00:12:48,977 --> 00:12:51,455
يمكن أن يختفي نصف السكان.

115
00:12:51,480 --> 00:12:53,874
الحياة قصيرة جدا وهشة جدا.

116
00:12:53,899 --> 00:12:57,169
((كيتي))، أنت تعملين في ركن السيارات ولديكِ
شهادة بمرتبة الشرف من جامعة "بيركلي"،

117
00:12:57,194 --> 00:12:59,588
(شون) يمكنه التحدث بأربع لغات.

118
00:12:59,613 --> 00:13:01,673
لقد كنتم دائمًا أكثر الأشخاص
الموهوبين الذين أعرفهم.

119
00:13:01,698 --> 00:13:03,842
أنا فقط لا أفهم سبب خوفكم

120
00:13:03,867 --> 00:13:06,428
من استخدام مواهبكم في شيء جدي.

121
00:13:08,330 --> 00:13:11,183
تبدين مثل أمي.
وانت أيضًا...

122
00:13:11,208 --> 00:13:12,601
ترتدين مثل ملابسها قليلا أيضا.

123
00:13:12,626 --> 00:13:14,728
من أين أشتريتِهم، من "تالبوت"؟

124
00:13:14,753 --> 00:13:16,813
نحن لا نهرب من سن الرشد.

125
00:13:16,839 --> 00:13:19,274
كيف يتم تسميته بالهرب
إن عملنا في وظائف نحبها حقًا؟

126
00:13:19,299 --> 00:13:20,859
نعم، هذا ليس له أي معنى.

127
00:13:20,884 --> 00:13:23,403
هل تعتقد أن ركن السيارات أمر سهل؟

128
00:13:23,428 --> 00:13:25,405
إنها أصعب وظيفة على الإطلاق.

129
00:13:25,430 --> 00:13:27,866
أنت بحاجة إلى مهارات تواصل
مع الناس ومهارات القيادة...

130
00:13:27,891 --> 00:13:29,851
(سو) لا يمكنها ركن
السيارة بمحاذاة الرصيف حتى

131
00:13:33,063 --> 00:13:36,291
حسنًا، لقد اقترب منتصف الليل.
ولدينا نوبة عمل مبكرة

132
00:13:36,316 --> 00:13:39,044
ربما ينبغي أن نكون مسؤولين،
ونذهب إلى النوم.

133
00:13:39,069 --> 00:13:40,921
نعم، يمكننا أن نكون مسؤولين.
يمكننا فعل ذلك.

134
00:13:40,946 --> 00:13:41,989
أو...

135
00:13:42,573 --> 00:13:46,426
من فوق، على الجانب
وتحت على...

136
00:13:46,451 --> 00:13:48,720
آخذ حصاني إلى طريق البلدة القديمة

137
00:13:48,745 --> 00:13:49,805
سوف

138
00:13:49,830 --> 00:13:51,524
اغمض عيني

139
00:13:52,708 --> 00:13:53,976
لا اريد...

140
00:14:27,701 --> 00:14:28,969
صباح الخير يا سيدة (تشين).

141
00:14:28,994 --> 00:14:30,262
إنّها ليست جاهزة بعد.

142
00:14:30,287 --> 00:14:33,599
تعال واحصل على
بعض الـ"جو" أثناء انتظارك.

143
00:14:33,624 --> 00:14:35,726
(كيتي)، (شون) هنا.

144
00:14:35,751 --> 00:14:37,561
أجل، أمي، سأحضر خلال دقيقة.

145
00:14:37,586 --> 00:14:38,645
(ريهوا).

146
00:14:38,670 --> 00:14:41,315
من المفترض أن تساعد
والدك في المتجر

147
00:14:41,340 --> 00:14:44,651
أمي، لا أستطيع العمل على
معدة فارغة، ساقي تتشنج.

148
00:14:44,676 --> 00:14:46,111
ربما يستطيع (شون) مساعدته

149
00:14:46,136 --> 00:14:48,488
بدلاً من مجرد الظهور
كل يوم لتناول طعامنا.

150
00:14:48,514 --> 00:14:49,865
تسعدني المساعدة.

151
00:14:49,890 --> 00:14:53,243
لا، إنها وظيفة (ريهوا)، دعه يفعلها.

152
00:14:53,268 --> 00:14:54,311
جدتي.

153
00:14:55,479 --> 00:14:57,706
هذا المقعد لـ (وايغون).

154
00:14:57,731 --> 00:14:59,333
آسف.

155
00:14:59,358 --> 00:15:04,922
إنه يحصل على كل الأشياء المفضلة لديه
هذا العام بمناسبة عيد الموتى.

156
00:15:04,947 --> 00:15:06,590
هل أنت متأكدة من
أن (وايغون) يمكنه أخذ

157
00:15:06,615 --> 00:15:08,967
رقائق البطاطس والسجائر
معه إلى القبر؟

158
00:15:08,992 --> 00:15:10,886
يمكنه أن يأخذ أي شيء.

159
00:15:10,911 --> 00:15:15,265
في العام الماضي وضعت
زجاجة ويسكي على قبره...

160
00:15:15,290 --> 00:15:17,226
واختفت في صباح اليوم التالي.

161
00:15:18,335 --> 00:15:21,647
أعلم أنكم يا أطفال تعتقدون أن هذا سخيف.

162
00:15:21,672 --> 00:15:24,066
لا نعتقد أنه سخيف يا جدتي.

163
00:15:24,091 --> 00:15:26,193
نحن فقط نعلم أن (وايغون)
يريدكِ أن تمضين قدمًا

164
00:15:26,218 --> 00:15:27,361
وتستمتعين بحياتك.

165
00:15:27,386 --> 00:15:29,738
"المضي قدما" فكرة أمريكية.

166
00:15:29,763 --> 00:15:32,491
أنت أمريكية يا أمي!
لا تنسيّ ذلك.

167
00:15:32,516 --> 00:15:33,659
(شون)،

168
00:15:33,684 --> 00:15:36,995
 هل تقدمت ابنتي لأية
وظائف جديدة هذا الأسبوع؟

169
00:15:37,020 --> 00:15:38,914
هي تحب وظيفتها حقا

170
00:15:38,939 --> 00:15:40,082
كلينا كذلك.

171
00:15:41,191 --> 00:15:43,126
لم ينتقل (وايغون)
إلى هنا من "هونان"،

172
00:15:43,151 --> 00:15:46,630
كي تقوما بركن السيارات
لكسب لقمة العيش.

173
00:15:46,655 --> 00:15:47,798
حسنًا، بهذه الطريقة،

174
00:15:47,823 --> 00:15:49,341
أعتقد أننا سنفوّت حافلتنا.

175
00:15:50,492 --> 00:15:52,386
أنا آسفة على وظيفتي غير المقبولة.

176
00:15:52,411 --> 00:15:55,764
ولبقائي بالخارج في وقت متأخر
من الليل لمحاولة الاستمتاع بحياتي.

177
00:15:55,789 --> 00:15:57,808
لكن في يوم من الأيام،
سأجعلكِ فخورة، أعدك.

178
00:15:57,833 --> 00:15:59,351
أنا فخور بك يا أختي.

179
00:15:59,376 --> 00:16:02,020
ركن السيارات صعب للغاية.

180
00:16:02,045 --> 00:16:03,105
شكرا أخي.

181
00:16:03,130 --> 00:16:05,607
ربما في يوم من الأيام ستجتاز
اختبار القيادة، لتعيش الحلم مثلي.

182
00:16:05,632 --> 00:16:08,402
هيّا، (شون)، دعنا نذهب.

183
00:16:10,095 --> 00:16:12,114
متى ستتزوجان أنتما الاثنان؟

184
00:16:12,139 --> 00:16:13,490
جدتي، نحن مجرد أصدقاء.

185
00:16:14,600 --> 00:16:17,467
حسنا.  إذهب!
إذهب!

186
00:16:24,943 --> 00:16:27,254
انظر إلى تلك.
انظر إلى تلك الفتاة.

187
00:16:27,279 --> 00:16:29,673
هي تكتب ورقة
بحثية على متن حافلة.

188
00:16:29,698 --> 00:16:30,757
وماذا؟

189
00:16:30,782 --> 00:16:35,679
هذه هي بالضبط الابنة التي تتمنى
والدتي لو أنها خرجت من مهبلها.

190
00:16:35,704 --> 00:16:38,311
أنا آسف عليها.

191
00:16:39,333 --> 00:16:41,288
كيف الحال؟

192
00:16:44,379 --> 00:16:46,815
أعطني القلادة..

193
00:16:46,840 --> 00:16:49,577
ولن يتأذى أحد

194
00:16:49,676 --> 00:16:52,571
هل تعرف هذا الشخص؟

195
00:16:52,596 --> 00:16:55,782
أنا لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه يا صاح.

196
00:16:55,807 --> 00:16:58,660
مهلا، ابتعد عني!

197
00:16:58,685 --> 00:17:00,287
ما خطبك أيها الأحمق؟

198
00:17:00,312 --> 00:17:02,456
لا اريد اي مشاكل.

199
00:17:02,481 --> 00:17:04,458
إذن اعطِنا القلادة!

200
00:17:04,483 --> 00:17:06,293
ليس الرجل الذي تبحثون عنه!

201
00:17:06,318 --> 00:17:07,628
هل يبدو وكأنه يستطيع القتال؟

202
00:17:07,653 --> 00:17:09,338
بحقك يا أخي!

203
00:17:18,539 --> 00:17:19,712
هل انتِ بخير؟

204
00:17:35,222 --> 00:17:37,241
كيف حالكم جميعا؟
معكم فتاكم (كليف)

205
00:17:37,266 --> 00:17:39,076
مباشرةً من الحافلة.

206
00:17:39,101 --> 00:17:42,496
لقد درست القليل من فنون
الدفاع عن النفس عندما كنت صغيرًا،

207
00:17:42,521 --> 00:17:49,559
لذلك سأحاول شرح هذه
المعركة بينما نشاهد.

208
00:17:59,162 --> 00:18:00,466
تبًا

209
00:18:01,874 --> 00:18:03,438
من أنت؟

210
00:18:18,098 --> 00:18:19,366
يمكنك فعلها يا أخي!

211
00:18:23,145 --> 00:18:24,188
عذرًا.

212
00:18:49,630 --> 00:18:51,063
لا، لا!

213
00:18:52,216 --> 00:18:54,822
آسف.

214
00:18:55,219 --> 00:18:56,361
ما يحدث بحق الجحيم؟

215
00:18:56,386 --> 00:18:58,129
أتريدين حقًا الحديث عن هذا الآن؟

216
00:19:04,811 --> 00:19:06,330
سائق الحافلة فقد الوعي.

217
00:19:06,355 --> 00:19:07,664
لن أتعامل مع هذا.

218
00:19:07,689 --> 00:19:10,250
في كل مرة حاولت فيها قيادة
حافلة، كانوا يصرخون عليّ.

219
00:19:30,045 --> 00:19:31,870
اذهب، يا غريب الاطوار!

220
00:20:23,557 --> 00:20:26,424
افتحي الباب رجاءً!

221
00:20:28,812 --> 00:20:30,414
المقطورة الخلفية على وشك الانفصال.

222
00:20:30,439 --> 00:20:32,624
عند إشارتي، اذهبي إلى اليمين بقوة.

223
00:20:32,649 --> 00:20:34,213
ما الإشارة؟

224
00:21:03,138 --> 00:21:05,908
الجميع إلى المقدمة الآن!

225
00:21:05,933 --> 00:21:08,118
هيّا، هيّا

226
00:21:08,143 --> 00:21:12,748
كيف حالكم جميعًا؟

227
00:21:21,365 --> 00:21:26,969
أنت وأختك تستحقان ما سيحدث

228
00:21:48,809 --> 00:21:50,452
انتظروا جميعا!

229
00:21:50,477 --> 00:21:51,520
يا إلهي

230
00:21:59,778 --> 00:22:01,212
يا إلهي!

231
00:22:14,501 --> 00:22:16,717
آسفة.

232
00:22:16,920 --> 00:22:19,527
نحن نكوّن فريقًا جيدًا.

233
00:22:48,619 --> 00:22:50,052
(شون)، مهلا.

234
00:22:50,871 --> 00:22:52,931
عليك أن تخبرني ما
الذي يحدث بحق الجحيم.

235
00:22:52,956 --> 00:22:54,683
ماذا تفعل؟
إلى أين تذهب؟

236
00:22:54,708 --> 00:22:56,435
- إلى "ماكاو".
- "ماكاو"؟

237
00:22:56,460 --> 00:22:57,811
هؤلاء الرجال سيلاحقون أختي

238
00:22:57,836 --> 00:22:59,646
ويجب أن أصل إليها أولاً.

239
00:22:59,671 --> 00:23:01,190
لديك أخت؟

240
00:23:01,215 --> 00:23:02,274
انظري، أعلم أن هذا محيّر.

241
00:23:02,299 --> 00:23:03,609
سأشرح ذلك عندما أعود،
أعدكِ.

242
00:23:03,634 --> 00:23:04,676
لا.

243
00:23:04,718 --> 00:23:05,944
بحق الجحيم لا يا صاح.

244
00:23:05,969 --> 00:23:07,279
هذا هراء!

245
00:23:07,304 --> 00:23:09,781
لقد كنت بجانبك طوال نصف حياتك.

246
00:23:09,806 --> 00:23:11,867
أفهم أن هناك أشياء
لم ترغب أبدًا في الحديث عنها

247
00:23:11,892 --> 00:23:13,827
ولم أرغب أبدًا في الضغط عليّك.

248
00:23:13,852 --> 00:23:16,663
لكن رجلاً لديه منجل لعين بذراعه

249
00:23:16,688 --> 00:23:18,749
قطع حافلتنا إلى نصفين يا (شون)!

250
00:23:18,774 --> 00:23:20,792
من أنت بحق الجحيم؟

251
00:23:28,492 --> 00:23:31,303
أختي أرسلت لي هذا قبل بضعة أشهر.

252
00:23:31,328 --> 00:23:35,140
أعتقد أنه عنوان
المكان الذي تقيم فيه.

253
00:23:35,165 --> 00:23:39,394
أولئك الرجال تم إرسالهم من قبل والدي.

254
00:23:39,419 --> 00:23:40,462
ماذا؟

255
00:23:41,505 --> 00:23:43,981
إن آذوها...

256
00:23:47,678 --> 00:23:51,327
أنا آسف، لكن عليّ أن أذهب.

257
00:23:54,226 --> 00:23:55,269
حسنًا

258
00:23:55,394 --> 00:23:56,954
يمكنك أن تشرح لي على متن الطائرة.

259
00:23:56,979 --> 00:23:58,455
ماذا؟
لا، (كيتي)، لا يمكنك أن...

260
00:23:58,480 --> 00:24:03,303
يمكنك أن تشرح على
متن الطائرة يا (شون)!

261
00:24:24,006 --> 00:24:26,733
بعد أن ماتت أمي...

262
00:24:26,758 --> 00:24:30,278
بدأ والدي تدريبي.

263
00:24:45,861 --> 00:24:47,337
من الشروق إلى الغروب

264
00:24:47,362 --> 00:24:51,362
لقد تعلمت كل طرق القتل الممكنة

265
00:25:39,899 --> 00:25:42,059
عندما كان عمري 14 عامًا،
بالكاد استطعت أن أتذكر

266
00:25:42,084 --> 00:25:46,104
كيف كانت الحياة قبل أن تموت أمي.

267
00:25:46,129 --> 00:25:51,610
كان ذلك عمري عندما
أرسلني في أول مهمة لي.

268
00:25:51,635 --> 00:25:54,738
كنت على استعداد
لفعل أي شيء يريده.

269
00:25:54,763 --> 00:25:56,073
إذا طلب مني أن أحرق العالم،

270
00:25:56,098 --> 00:25:57,157
كنت سأسئله...

271
00:25:57,182 --> 00:26:00,786
أتريدون لحم بقري أم طعام نباتي؟

272
00:26:00,811 --> 00:26:01,870
لقد نفذ الدجاج،

273
00:26:01,895 --> 00:26:04,665
لذا يمكنني أن أقدم لكم
لحم بقري أو نباتي فقط؟

274
00:26:05,899 --> 00:26:08,377
- نباتي سيكون عظيما.
- نعم أنا أيضًا.

275
00:26:08,402 --> 00:26:10,671
- حسنًا.
- شكرا لك.

276
00:26:10,696 --> 00:26:11,738
إذن..

277
00:26:11,864 --> 00:26:14,800
نفذ الطعام النباتي أيضا.

278
00:26:14,825 --> 00:26:17,094
الآن لدينا لحم بقري فقط.

279
00:26:17,119 --> 00:26:19,263
لحم بقري، لأن هذا كل ما لديكم، صحيح؟

280
00:26:19,288 --> 00:26:20,556
- حسنا، ستحصلين على لحم بقري.
- نعم.

281
00:26:20,581 --> 00:26:21,640
- و...
- لحم بقري.

282
00:26:21,665 --> 00:26:25,184
- ولحم البقر.
-اثنين من اللحم البقري.

283
00:26:29,673 --> 00:26:33,192
هل نفذت المهمة؟

284
00:26:38,473 --> 00:26:42,995
كنت أعلم أنني لا أستطيع
العودة إليه، لذلك قمت بـ...

285
00:26:43,020 --> 00:26:44,062
الهرب.

286
00:26:48,984 --> 00:26:53,807
أعلم أن هذا أمر مهم ولم
يجدر بي عدم إخباركِ به

287
00:26:55,949 --> 00:26:59,208
أنا آسفة بشأن والدتك.

288
00:27:04,041 --> 00:27:06,059
ربما يجب أن أذكر أيضًا..

289
00:27:06,084 --> 00:27:10,314
أن اسمي ليس (شون).

290
00:27:10,339 --> 00:27:11,381
ماذ؟

291
00:27:12,382 --> 00:27:13,816
ما أسمك؟

292
00:27:14,092 --> 00:27:16,048
إنه (شانغ تشي).

293
00:27:16,845 --> 00:27:18,030
(شانغ تشي).

294
00:27:18,055 --> 00:27:19,823
كلا (شانغ تشي).

295
00:27:19,848 --> 00:27:21,152
(شانغ تشي).

296
00:27:21,683 --> 00:27:22,726
(شانغ).

297
00:27:22,851 --> 00:27:24,369
- (شون).
- (شانغ).

298
00:27:24,394 --> 00:27:25,437
(شانغ).

299
00:27:25,562 --> 00:27:27,778
(شانغ).

300
00:27:28,148 --> 00:27:29,191
(شانغ)؟

301
00:27:29,691 --> 00:27:30,734
نعم.

302
00:27:30,859 --> 00:27:34,213
هل غيرت اسمك من (شانغ) إلى (شون)؟

303
00:27:34,238 --> 00:27:36,256
أجل، أنا لا...
أجل.

304
00:27:36,281 --> 00:27:37,925
أتساءل كيف وجدك والدك.

305
00:27:37,950 --> 00:27:39,426
حسنًا، كنت في
الـ15 من عمري حسنا؟

306
00:27:39,451 --> 00:27:41,470
ما هي فكرتك عن تغيير الاسماء؟

307
00:27:41,495 --> 00:27:42,763
أنت ذاهب للاختباء.

308
00:27:42,788 --> 00:27:44,181
- حسنًا.
- واسمك (مايكل)،

309
00:27:44,206 --> 00:27:46,266
فتقوم بتغييره إلى (مايشل).

310
00:27:46,291 --> 00:27:48,393
هذا ليس ما حدث.

311
00:27:48,418 --> 00:27:49,645
هذا مثل أن تقول،
"مرحبًا، اسمي (جينا).

312
00:27:49,670 --> 00:27:51,772
"سأذهب للاختباء.
واسمي الجديد هو (جاينا)."

313
00:27:51,797 --> 00:27:52,856
لا استطيع سماعك.
آسف.

314
00:27:52,881 --> 00:27:54,525
نعم حسنا.
نعم، يمكنك سماعي.

315
00:28:36,508 --> 00:28:40,940
وقّع هنا للدخول.

316
00:28:43,015 --> 00:28:45,701
أنا أبحث عن أختي (زو زالينغ).

317
00:28:45,726 --> 00:28:48,593
هل سمعت بها؟

318
00:28:49,521 --> 00:28:53,692
هذا هو العنوان الذي أعطته لي.

319
00:28:56,069 --> 00:28:58,415
حسنًا.

320
00:28:58,614 --> 00:29:00,674
يبدو وكأنه شخص لطيف.

321
00:29:00,699 --> 00:29:02,593
وهذا المصعد بالتأكيد
متوافق مع تعليمات السلامة.

322
00:29:02,618 --> 00:29:05,012
ليس هناك أي فرصة على الإطلاق
لنسقط من جانب المبنى...

323
00:29:08,790 --> 00:29:09,833
"فتى الحافلة"!

324
00:29:11,752 --> 00:29:15,272
مليونا مشاهدة في
ثلاثة أيام يا أخي!

325
00:29:15,297 --> 00:29:16,565
اللعنة يا صاح.

326
00:29:16,590 --> 00:29:17,633
لا.

327
00:29:19,468 --> 00:29:22,335
وأنتِ السائق!

328
00:29:22,846 --> 00:29:24,823
لغتي الصينية سيئة.

329
00:29:24,848 --> 00:29:25,908
لا بأس

330
00:29:25,933 --> 00:29:27,701
- أنا أتحدث الإنجليزية.
- رائع.

331
00:29:27,726 --> 00:29:29,286
- أنا (جون جون).
- (جون جون).

332
00:29:29,311 --> 00:29:32,623
مرحبًا بكم في نادي
"الخناجر الذهبية".

333
00:29:32,648 --> 00:29:35,083
حسنًا، دعنا نجهزك للقتال.

334
00:29:35,108 --> 00:29:36,335
انتظر، ماذا؟

335
00:29:36,360 --> 00:29:39,004
نحن مجموعة عالمية متعددة المنصات.

336
00:29:39,029 --> 00:29:41,298
يتم بث كل قتال على الهواء
مباشرة على الانترنت المظلم.

337
00:29:41,323 --> 00:29:44,009
آلاف المشاهدين
يضعون الرهانات أثناء حديثنا.

338
00:29:44,034 --> 00:29:46,345
سيؤدي هذا إلى نقل علامتك
التجارية إلى مستوى جديد حسنًاًا.

339
00:29:46,370 --> 00:29:47,971
أعتقد أن هناك
نوع من الالتباس.

340
00:29:47,996 --> 00:29:49,306
أحب وجهك ذو المسامير.

341
00:29:49,331 --> 00:29:50,374
شكرا!

342
00:29:50,457 --> 00:29:52,142
عادة، يجب أن تقاتل حتى
تصل إلى الحلقة المركزية

343
00:29:52,167 --> 00:29:53,352
لكن نجم مشهور مثلك؟

344
00:29:53,377 --> 00:29:54,520
أنت في المقدمة يا عزيزي.

345
00:29:54,545 --> 00:29:56,146
لست هنا لقتال أي أحد، حسنًا؟

346
00:29:56,171 --> 00:29:57,773
أنا أبحث عن أختي (زو زالينغ).

347
00:29:59,132 --> 00:30:00,234
لم أسمع بها مطلقًا.

348
00:30:00,259 --> 00:30:02,236
لقد فقدنا للتو مقاتلًا في اللحظة الأخيرة

349
00:30:02,261 --> 00:30:05,113
لذا دورك التالي

350
00:30:10,853 --> 00:30:12,938
شغل طيب يا (هيلين).

351
00:30:13,230 --> 00:30:14,957
هل سيقاتل في قفص كهذا؟

352
00:30:14,982 --> 00:30:18,210
لا.  هذه قتالات منخفضة المستوى

353
00:30:18,235 --> 00:30:22,548
سوف تقاتل هناك.

354
00:30:34,877 --> 00:30:37,855
هذا مؤلم يا (إميل).

355
00:30:37,880 --> 00:30:40,566
تريد مني أن أجعلك تشعر بذلك؟

356
00:30:49,141 --> 00:30:51,952
(وونغ)

357
00:30:51,977 --> 00:30:54,193
(وونغ)

358
00:30:54,813 --> 00:30:55,986
هيّا يا (وونغ)!

359
00:30:56,481 --> 00:30:58,083
أنا دائما أراهن على الأسيوي.

360
00:30:58,108 --> 00:30:59,542
يا إلهي.

361
00:30:59,735 --> 00:31:01,587
أجل، انظر، أنا لن
إلى أصعد هناك، حسنًا؟

362
00:31:01,612 --> 00:31:03,005
- أنا أحاول فقط...
- تمهل

363
00:31:03,030 --> 00:31:04,131
لقد فات الأوان للتراجع الآن.

364
00:31:04,156 --> 00:31:05,883
- أنت ملزمٌ بالفعل يا أخي
- ماذا؟

365
00:31:05,908 --> 00:31:08,093
لقد وقعت العقد، أتذكر؟

366
00:31:08,118 --> 00:31:09,636
اسمك في القائمة.

367
00:31:09,661 --> 00:31:11,513
الرهانات تتراكم.

368
00:31:11,538 --> 00:31:13,724
- حقا؟ ما هي حصتنا؟
- إنها ضخمة.

369
00:31:13,749 --> 00:31:14,892
لا يهم.

370
00:31:14,917 --> 00:31:16,350
بل يهم.

371
00:31:16,627 --> 00:31:18,937
يا صاح، لقد رأيتك تقاتل خمسة سفاحين

372
00:31:18,962 --> 00:31:21,064
والروماني العملاق الذي
لديه شفرة على ذراعه

373
00:31:21,089 --> 00:31:22,524
في حافلة متحركة.

374
00:31:22,549 --> 00:31:23,901
وهذا مجرد رجل واحد.

375
00:31:23,926 --> 00:31:26,528
افعل ذلك، لنتقاضى أموالنا جميعًا،

376
00:31:26,553 --> 00:31:29,656
وبعد ذلك سأساعدك في
العثور على من تبحث عنه.

377
00:31:29,681 --> 00:31:31,200
هيا، يمكنك فعلها

378
00:31:31,225 --> 00:31:32,743
- يمكنك فعلها.
- لا تتوتر.

379
00:31:32,768 --> 00:31:33,827
شكرا لك.

380
00:31:33,852 --> 00:31:36,459
- نعم.
- نعم.

381
00:31:42,069 --> 00:31:46,109
كيف حال فكك؟

382
00:31:46,323 --> 00:31:48,383
ربما ستبدأ بالتحكم
بتلك اللكمات

383
00:31:48,408 --> 00:31:50,093
مثل ما تدربنا؟

384
00:31:55,249 --> 00:31:57,073
احب ذلك الشخص.

385
00:31:58,126 --> 00:32:00,062
الآن اخلع قميصك.

386
00:32:00,087 --> 00:32:02,064
سيداتي و سادتي،

387
00:32:02,089 --> 00:32:04,858
إنه النزال الذي
انتظرناه جميعًا.

388
00:32:04,883 --> 00:32:07,444
المذهل ذائع الصيت،

389
00:32:07,469 --> 00:32:11,823
القادم من "سان فرانسيسكو"
"الولايات المتحدة"،

390
00:32:11,849 --> 00:32:13,543
إنه "فتى الحافلة"!

391
00:32:18,856 --> 00:32:21,959
مالذي حدث لقميصك؟

392
00:32:25,112 --> 00:32:28,257
و خصمه الليلة،

393
00:32:28,282 --> 00:32:32,974
إنها قاتلة مدينة "ماكاو" المخيفة...

394
00:32:33,620 --> 00:32:35,054
(زو زيالينغ)!

395
00:32:42,337 --> 00:32:44,273
أختي.

396
00:32:45,591 --> 00:32:48,719
انتظري، انتظري!

397
00:32:48,927 --> 00:32:50,153
مالذي تفعلينه؟

398
00:32:57,102 --> 00:32:58,871
أعلم أنكَ منزعجة.

399
00:32:58,896 --> 00:33:02,024
لكن هل يمكنكِ الإستماع لي؟

400
00:33:04,401 --> 00:33:08,051
لا نملك الوقت لهذا.

401
00:33:15,454 --> 00:33:21,449
لابد ان هذه تؤلم.

402
00:33:23,462 --> 00:33:29,457
هل يمكنك التوقف
عن ضربي رجاءً؟

403
00:33:36,099 --> 00:33:39,703
توقفي! انا احاول مساعدتكِ!

404
00:33:39,728 --> 00:33:42,465
أبي قادم لأجلكِ.

405
00:33:46,235 --> 00:33:48,712
لن اقاتلكِ.

406
00:33:48,737 --> 00:33:52,517
ما كان يجب أن تعود.

407
00:33:57,663 --> 00:34:01,767
أحيانًا عندما اقوم بتمريناتي...

408
00:34:01,792 --> 00:34:03,877
أغلقُ عيناي.

409
00:34:03,961 --> 00:34:07,740
و يبدو أني اشعر بها.

410
00:34:08,757 --> 00:34:12,276
هل شعرتَ بهذا من قبل؟

411
00:34:13,053 --> 00:34:14,096
كلا.

412
00:34:18,809 --> 00:34:22,162
اعرف ما تفعله
بذهابك هناك.

413
00:34:22,187 --> 00:34:24,164
لا اعرف ماذا يخبرك،
لكن أمي...

414
00:34:24,189 --> 00:34:25,623
أمي ميتة.

415
00:34:38,537 --> 00:34:42,015
ارجوك لا تتركني هنا.

416
00:34:47,754 --> 00:34:51,274
سأعود بعد ثلاث ايام.

417
00:35:14,364 --> 00:35:16,175
(زو زيالينغ)، أنتِ مذهل!

418
00:35:16,200 --> 00:35:18,385
نحبكِ، يا (زو زيالينغ)!

419
00:35:35,135 --> 00:35:37,237
أنتِ تديرين هذا المكان؟

420
00:35:37,262 --> 00:35:38,435
أنا املكه.

421
00:35:42,351 --> 00:35:45,120
أنى لك كل هذا المال؟

422
00:35:45,145 --> 00:35:47,331
هل تراهنين ضدي؟

423
00:35:47,356 --> 00:35:48,398
كلا.

424
00:35:49,858 --> 00:35:51,418
مرحبا، يا (تشيالينغ)،
أنا (كاتي).

425
00:35:51,443 --> 00:35:52,753
أنتِ ، تبدين قويةً جدًا.

426
00:35:52,778 --> 00:35:54,171
كل ما تفعله رائع جدًا.

427
00:35:54,196 --> 00:35:55,964
كان ذلك رائعًا حقًا.

428
00:35:55,989 --> 00:35:57,132
يعجبني سروالك.

429
00:35:57,157 --> 00:36:00,285
شكرًا لك، شكرًا، أجل.

430
00:36:00,702 --> 00:36:02,054
مالذي تريده؟

431
00:36:02,079 --> 00:36:04,473
نصبت منظمة (الحلقات العشرة) لنا كمينًا
 في "سان فرانسيسكو".

432
00:36:04,498 --> 00:36:05,807
رأيتُ الفيديو.

433
00:36:05,832 --> 00:36:08,352
لقد أخذوا قلادتي.

434
00:36:08,377 --> 00:36:12,689
سيأتون لأخذ قلادتك
 بعد ذلك.

435
00:36:12,714 --> 00:36:14,191
لا اعرف ماذا يريد منهن،

436
00:36:14,216 --> 00:36:18,778
لكن كلانا يعرف
أنه ليس أمر طيب.

437
00:36:19,972 --> 00:36:22,991
هل تعرف ماذا قال لي
عندما غادر؟

438
00:36:23,016 --> 00:36:26,796
" سأعود بعد ثلاث أيام".

439
00:36:26,937 --> 00:36:27,996
و بعد ثلاث أيام،

440
00:36:28,021 --> 00:36:32,709
ذهبتُ لضريح أمنا و انتظرت.

441
00:36:32,734 --> 00:36:35,212
تحولت الثلاث ايام
إلى اسبوع،

442
00:36:35,237 --> 00:36:36,839
و الأسبوع إلى شهر،

443
00:36:36,864 --> 00:36:41,165
و الشهر تحول لست سنوات.

444
00:36:44,580 --> 00:36:46,098
هذه المدة التي اخذتها
لأدرك

445
00:36:46,123 --> 00:36:49,642
أنني لا احتاجه بعد الآن.

446
00:36:50,127 --> 00:36:53,146
بنيت هذا المكان بمفردي.

447
00:36:53,172 --> 00:36:58,777
لم أحتاجكَ وقتها،
ولا احتاجك الآن.

448
00:36:58,802 --> 00:37:01,154
إذاً لمَ ارسلتِ بطاقة بريدية لي؟

449
00:37:01,180 --> 00:37:04,177
أي بطاقة بريدية؟

450
00:37:10,689 --> 00:37:13,687
لم ارسل هذه.

451
00:37:19,531 --> 00:37:21,383
هل هنالك مخرج خلفي؟

452
00:37:21,408 --> 00:37:22,451
(شون).

453
00:37:23,368 --> 00:37:27,930
أنت، أنت!
أفتح الباب!

454
00:37:30,834 --> 00:37:32,978
لقد ذهبت، يا صاح.

455
00:37:48,810 --> 00:37:49,953
ماذا نفعل؟

456
00:37:49,978 --> 00:37:51,705
ماذا نفعل؟

457
00:37:58,904 --> 00:37:59,947
هيا!

458
00:38:05,244 --> 00:38:07,513
قطعًا لا، تبًا لك!
لن افعل هذا.

459
00:38:07,538 --> 00:38:08,597
إذا نجحنا بالوصول للمصعد،

460
00:38:08,622 --> 00:38:09,890
يمكننا القفز للطابق التالي.

461
00:38:11,333 --> 00:38:16,063
نفدت منا الخيارات ، يا (كاتي).
علينا الذهاب الآن.

462
00:38:16,088 --> 00:38:18,173
واحد، اثنان، ثلاثة.

463
00:38:20,634 --> 00:38:22,068


464
00:38:24,137 --> 00:38:26,532
توجهي مباشرة للمصعد فحسب.

465
00:38:26,557 --> 00:38:28,251
يمكنكِ فعلها.

466
00:38:39,611 --> 00:38:42,422
سأكسبكِ بعض الوقت،
فقط استمري بالتحرك.

467
00:39:31,413 --> 00:39:34,349
على الطريق الصحراوي المظلم

468
00:39:34,374 --> 00:39:36,981
تحرك الرياح الباردة شعري

469
00:39:45,260 --> 00:39:46,303
(شون)!

470
00:39:49,264 --> 00:39:50,959
(شون)! (شون)!

471
00:39:55,145 --> 00:39:57,361
يا إلهي!

472
00:40:01,902 --> 00:40:04,769
انا قادم!

473
00:40:08,200 --> 00:40:09,764
(شون)!

474
00:40:10,619 --> 00:40:12,721
تماسكي.

475
00:40:14,540 --> 00:40:16,767
امسكتُ بكِ.

476
00:40:16,792 --> 00:40:17,835
(شون)!

477
00:40:19,545 --> 00:40:20,587
(كاتي)!

478
00:40:45,237 --> 00:40:48,799
لقد تركتِينا لنموت!

479
00:40:48,824 --> 00:40:52,213
الآن انت تعرف الشعور ذلك.

480
00:41:10,053 --> 00:41:11,864
مالذي يريده من القلادة...

481
00:41:17,269 --> 00:41:20,330
هل جعلتك "امريكا" رقيقًا؟

482
00:41:33,869 --> 00:41:37,518
لقد اخذ القلادة!

483
00:42:59,371 --> 00:43:00,430
لقد اخبرتُ رجالي

484
00:43:00,455 --> 00:43:05,018
لن يكونوا قادرين على
قتلكَ حتى لو حاولوا

485
00:43:05,043 --> 00:43:07,259
سعيدٌ أني كنت على حق.

486
00:43:12,176 --> 00:43:17,128
اشتقتُ لك، يا بني.

487
00:43:19,057 --> 00:43:20,576
فلنذهب للبيت.

488
00:44:19,326 --> 00:44:21,281
عاد أبني للبيت.

489
00:44:25,290 --> 00:44:29,070
خذ الفتاتان لغرفتهما.

490
00:44:37,427 --> 00:44:40,197
لقد رأيت أمورًا مخيفة
هذا الأسبوع،

491
00:44:40,222 --> 00:44:44,910
لكن والدك، مستوى مختلف بالكامل.

492
00:44:44,935 --> 00:44:47,542
هل سيقتلنا؟

493
00:44:48,021 --> 00:44:52,084
حركي رأسكِ فحسب، لا تتحدثي
سينسى وجودكِ.

494
00:44:52,109 --> 00:44:54,976
هكذا نجوتُ.

495
00:44:55,070 --> 00:44:58,882
هل يعاملكِ هكذا دائمًا؟

496
00:44:58,907 --> 00:45:01,905
بعد موت أمي فقط.

497
00:45:03,036 --> 00:45:09,017
قال أنه لا يستطيع النظر
إلي لأنني اذكره بها.

498
00:45:09,042 --> 00:45:12,521
لم يكن يُسمح لي
بالتدرب مع الفتيان.

499
00:45:12,546 --> 00:45:14,356
لكني شاهدتُ كل ما يفعلونه

500
00:45:14,381 --> 00:45:18,735
و مرنتُ نفسي
لأفعله بشكل أفضل.

501
00:45:18,760 --> 00:45:20,279
متى غادرتِ؟

502
00:45:20,304 --> 00:45:22,948
هربتُ عندما كنتُ في
الـ16 من عمري.

503
00:45:22,973 --> 00:45:26,493
حالما عرفتُ أن اخي
لن يعود.

504
00:45:26,518 --> 00:45:30,122
و بدأتِ حلبات قتالٍ سرية
في "ماكاو"

505
00:45:30,147 --> 00:45:33,333
عندما كنتِ في الـ16 من عمرك؟

506
00:45:33,358 --> 00:45:36,378
ان لم يدخلني أبي
في امبراطوريته،

507
00:45:36,403 --> 00:45:39,131
سأقوم ببناء إمبراطوريتي.

508
00:45:39,156 --> 00:45:40,459
بالتأكيد.

509
00:46:06,850 --> 00:46:08,805
(شانغ تشي).

510
00:46:10,395 --> 00:46:14,045
هذا يكفي.

511
00:46:18,570 --> 00:46:23,175
هل كنتَ تمرن
لغتكَ الأنجليزية؟

512
00:46:23,200 --> 00:46:24,243
أجل.

513
00:46:26,328 --> 00:46:33,497
عليك أن تقوي عقلك
مع جسمك.

514
00:46:36,380 --> 00:46:40,067
أن اردتَ أن يكونن
لك يومًا ما،

515
00:46:40,092 --> 00:46:47,391
عليك أن تريني أنك قوي
 بما يكفي لتحملها.

516
00:47:01,613 --> 00:47:03,882
كيف وجدتني؟

517
00:47:03,907 --> 00:47:07,094
اعرف دائمًا أين
هم اطفالي.

518
00:47:07,119 --> 00:47:09,012
اعطيتكَ 10 سنواتٍ
لتعيشَ حياتك،

519
00:47:09,037 --> 00:47:11,014
و أين أوصلتْك؟

520
00:47:13,584 --> 00:47:18,397
الآن حان وقتك
لتأخذ مكانك بجانبي.

521
00:47:18,422 --> 00:47:21,550
لن يحصل ذلك.

522
00:47:24,261 --> 00:47:26,029
فتاة أمريكية.

523
00:47:26,054 --> 00:47:28,270
إسمها (كاتي).

524
00:47:28,473 --> 00:47:31,862
ماهو اسمكِ الصيني؟

525
00:47:34,146 --> 00:47:35,189
(رويوين).

526
00:47:36,481 --> 00:47:38,792
الأسماء مقدسة، يا (رويوين).

527
00:47:38,817 --> 00:47:40,878
إنها لا تربطنا بأنفسنا
فحسب،

528
00:47:40,903 --> 00:47:44,131
بل بأسلافنا كذلك.

529
00:47:44,156 --> 00:47:45,966
قصة ممتعة.

530
00:47:45,991 --> 00:47:48,510
قبل عدة سنوات،
ارهابي أمريكي

531
00:47:48,535 --> 00:47:50,095
أحتاج لبعبع

532
00:47:50,120 --> 00:47:52,890
ليجعل بلدك تركع
على ركبتيها.

533
00:47:52,915 --> 00:47:55,642
لذلك ، استولى على
 الحلقات العشر.

534
00:47:55,667 --> 00:47:56,727
حلقاتي العشر.

535
00:47:56,752 --> 00:47:59,313
لكن بسبب أنه
لا يعرف اسمي الحقيقي،

536
00:47:59,338 --> 00:48:01,315
اخترعَ واحدًا جديدًا.

537
00:48:01,340 --> 00:48:05,110
هل تعرف الأسم الذي اختاره؟

538
00:48:05,135 --> 00:48:06,820
"الماندرين".

539
00:48:06,845 --> 00:48:10,199
اعطى شخصيته
اسم طبق دجاج.

540
00:48:10,224 --> 00:48:11,783
و قد نجح.

541
00:48:11,808 --> 00:48:14,453
"امريكا" كانت مرعوبة.

542
00:48:14,478 --> 00:48:16,172
من "برتقال يوسفي".
<font color="#ffff00">( المندرين يطلق على اليوسفي)</font>

543
00:48:17,856 --> 00:48:19,291
الحقيقة هي،

544
00:48:19,316 --> 00:48:22,878
كان لدي العديد
من الأسماء طوال حياتي.

545
00:48:22,903 --> 00:48:25,380
"الملك المحارب"، "السيد خان"،

546
00:48:25,405 --> 00:48:27,841
أخطر رجل على الأرض.

547
00:48:27,866 --> 00:48:34,723
لسنوات ، اعتقدت أن هذا هو
كل ما كان من المفترض أن أكونه.

548
00:48:34,748 --> 00:48:38,352
لكن عندما قابلتُ
امهما،

549
00:48:38,377 --> 00:48:40,853
تغير كل شيء.

550
00:48:54,393 --> 00:49:00,749
ارتني جزء من نفسي
لم أكن اعلم بوجوده.

551
00:49:00,774 --> 00:49:03,710
كنتُ كأنني ارى العالم
لأول مرة.

552
00:49:13,829 --> 00:49:20,085
لقد تخلت عن كل شيء
حتى نبصح معًا.

553
00:49:20,627 --> 00:49:22,322
و هذا ما فعلته ايضًا.

554
00:49:37,352 --> 00:49:39,162
هل تعرف من بداخل بطني؟

555
00:49:39,188 --> 00:49:42,837
قل، "مرحبًا اختي الصغيرة"!

556
00:49:47,487 --> 00:49:49,006
بعد كل تلك السنوات،

557
00:49:49,031 --> 00:49:50,757
وجدتُ شيئًا أخيرًا

558
00:49:50,782 --> 00:49:53,650
يستحق ان اشيب لأجله.

559
00:49:58,415 --> 00:50:01,283
اسمي الحقيقي هو (وينو).

560
00:50:01,627 --> 00:50:05,856
كانت هي أول من
يدعوني به.

561
00:50:05,881 --> 00:50:08,488
و عندما ماتت...

562
00:50:10,886 --> 00:50:14,275
ضعتُ لسنين عديدة.

563
00:50:15,933 --> 00:50:19,321
لكني لن اتيه بعد الآن.

564
00:50:22,314 --> 00:50:23,916
عندما هربتما ايها الطفلان،

565
00:50:23,941 --> 00:50:26,627
كنت مستميتًا جدًا
للتواصل مع والدتكما،

566
00:50:26,652 --> 00:50:30,422
رميت بنفسي مرة أخرى
في دراسات قريتها.

567
00:50:30,447 --> 00:50:33,054
"تا لو" الأسطورية.

568
00:50:33,450 --> 00:50:34,676
لم اكن قادرًا

569
00:50:34,701 --> 00:50:37,095
على ايجاد الممر السري
لمدخل القرية

570
00:50:37,120 --> 00:50:41,183
لكني وجدتُ ما يخفونه.

571
00:50:41,208 --> 00:50:44,394
هنالك بوابة
عميقًا في جبالهم.

572
00:50:44,419 --> 00:50:49,242
أمكما تنتظرنا هناك.

573
00:50:50,050 --> 00:50:51,860
أعلم أن هذا كثير.

574
00:50:51,885 --> 00:50:56,532
ربما لم اكن لأصدق ذلك
لو لم تخبرنياه بنفسها.

575
00:50:56,557 --> 00:50:58,659
مالذي تتحدث عنه؟

576
00:50:58,684 --> 00:51:01,161
كنتُ جالسًا ها هنا
على هذا المقعد،

577
00:51:01,186 --> 00:51:04,054
غارقًا في بحثي...

578
00:51:04,439 --> 00:51:07,046
و تحدثت إلي.

579
00:51:07,109 --> 00:51:10,003
كان الأمر و كأنها
تقف في هذه الغرفة.

580
00:51:10,028 --> 00:51:12,923
أمكنني الإحساس بأنفاسها
على خدي

581
00:51:12,948 --> 00:51:16,076
و بيدها على ظهري.

582
00:51:16,451 --> 00:51:20,362
أخبرتني أنها تحتاج مساعدتي.

583
00:51:20,455 --> 00:51:21,889
لفعل ماذا؟

584
00:51:22,457 --> 00:51:26,107
لأنقذها من شعبها.

585
00:51:28,005 --> 00:51:29,898
بعد أن وقعنا بالحب،

586
00:51:29,923 --> 00:51:32,776
ارادت أمكَ أن نعيش
في "تا لو".

587
00:51:32,801 --> 00:51:34,862
طلبت الإذنَ من الشيوخ،

588
00:51:34,887 --> 00:51:36,196
و قد رفضوا.

589
00:51:36,221 --> 00:51:39,610
قالوا إنني لا أستحق.

590
00:51:40,225 --> 00:51:41,618
كان من الممكن أن تكون معنا.

591
00:51:41,643 --> 00:51:45,038
كان يمكن ان
نعيش هناك جميعًا معًا.

592
00:51:45,063 --> 00:51:47,801
قرية "تا لو" هي من
فعلت هذا بنا.

593
00:51:48,567 --> 00:51:54,823
حبسوها خلف البوابة
ليعاقبوها.

594
00:51:55,616 --> 00:51:57,440
ألا ترى؟

595
00:51:57,826 --> 00:52:00,053
إنها تترك أدلة لنا.

596
00:52:00,078 --> 00:52:01,680
تريد منا ايجادها

597
00:52:01,705 --> 00:52:05,309
و اعادتها للمنزل،
حتى نصبح عائلة مجددًا.

598
00:52:05,334 --> 00:52:07,419
أمي ماتت، يا أبي.

599
00:52:09,338 --> 00:52:11,356
إنها لا تكلمك من
خلف بوابة،

600
00:52:11,381 --> 00:52:16,595
و هي لم تترك أدلة لنا.

601
00:52:19,014 --> 00:52:21,621
إذاً ما هذه؟

602
00:53:07,521 --> 00:53:12,209
الممر لقرية "تا لو"
محميٌ بمتاهة متحركة.

603
00:53:12,234 --> 00:53:15,420
لكن هنالك طريقٌ
مباشرٌ عبر الغابة

604
00:53:15,445 --> 00:53:17,673
يفتح مرة في السنة فقط

605
00:53:17,698 --> 00:53:19,783
في "مهرجان تشينغمينغ".
<font color="#ffff00">(يوم كنس المقابر)</font>

606
00:53:20,576 --> 00:53:23,178
لعبوره،
تحتاح ان تعرف المسار

607
00:53:23,203 --> 00:53:26,853
و وقت فتحه بالضبط.

608
00:53:30,002 --> 00:53:32,087
الآن انا اعرف كلاهما.

609
00:53:43,390 --> 00:53:45,576
بعد ثلاث ايامٍ من الآن.

610
00:53:45,601 --> 00:53:48,036
سننقذ زوجتي من سجنها

611
00:53:48,061 --> 00:53:49,329
و نعيدها للمنزل.

612
00:53:55,944 --> 00:53:58,505
لهذا السبب أنتما هما.

613
00:53:58,530 --> 00:54:00,674
لتساعداني على اعادتها لنا.

614
00:54:00,699 --> 00:54:04,595
و مالذي يحصل ان لم
يسمحوا لك بفتح البوابة؟

615
00:54:04,620 --> 00:54:09,572
سنحرق القرية عن بكرة أبيها.

616
00:54:10,083 --> 00:54:11,126
ماذا؟

617
00:54:13,795 --> 00:54:16,148
لا يمكنك الزحف لداخل
قرية أمنا

618
00:54:16,173 --> 00:54:17,983
بهذا الهراء.

619
00:54:18,008 --> 00:54:19,860
اعني، هل لديك أدنى
فكرة عن مدى جنون...

620
00:54:24,806 --> 00:54:25,849
أنت!

621
00:54:28,685 --> 00:54:31,813
إلى اين تأخذني؟

622
00:54:32,606 --> 00:54:37,586
متى ستتوقف عن التظاهر؟

623
00:54:37,611 --> 00:54:41,000
احبسوهم.

624
00:54:58,423 --> 00:55:03,246
لا بأس، يا عزيزي

625
00:55:08,517 --> 00:55:13,339
سنكون جميعنا معًا قريبًا.

626
00:55:21,280 --> 00:55:26,218
لذا، انا متشتتة جدًا الآن

627
00:55:26,243 --> 00:55:29,972
لأنني اعتقدت في البداية
أن والدكما يجب أن

628
00:55:29,997 --> 00:55:32,099
يزور دكتورًا نفسيًا
ليعالج اوهامه،

629
00:55:32,124 --> 00:55:36,436
لكن بعدها تقيء ذلك التنين
خريطة مائية سحرية،

630
00:55:36,461 --> 00:55:41,154
و الآن لا املك فكرة
عما هو حقيقي.

631
00:55:41,258 --> 00:55:45,737
هل ما قاله عن قرية امكما صحيح؟

632
00:55:47,306 --> 00:55:48,782
كانت تخبرنا قصصًا
عن "تا لو"

633
00:55:48,807 --> 00:55:50,826
عندما كنا طفلين.

634
00:55:50,851 --> 00:55:55,122
قرية من بعدٍ آخر
مليئة بالمخلوقات السحرية.

635
00:55:55,147 --> 00:55:59,084
ظننتُ أنها مجرد
حكاياتٍ خيالية

636
00:55:59,109 --> 00:56:01,716
ماذا ان كان ابي محقًا؟

637
00:56:02,738 --> 00:56:04,131
حيال كون أمي
محتجَزة خلف بوابة

638
00:56:04,156 --> 00:56:06,258
من قبل قومها؟

639
00:56:06,283 --> 00:56:09,720
اتضح ان اجنّ الاشياء
اصبحت حقيقة.

640
00:56:09,745 --> 00:56:12,055
اسمعي لا اعرف
مالذي يجري،

641
00:56:12,080 --> 00:56:14,641
لكن ان لم نجد طريقة
لنصل إلى "تا لو" قبله،

642
00:56:14,666 --> 00:56:19,354
سيدمر كل شيء تبقّى
من عائلتنا.

643
00:56:19,379 --> 00:56:23,650
تدمرت هذه العائلة
منذ أمد طويل.

644
00:56:26,553 --> 00:56:28,280
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

645
00:56:30,557 --> 00:56:33,118
أنت ذاهب بإتجاه تلك الضوضاء؟

646
00:56:52,329 --> 00:56:55,766
"فلتستيقظ يا (دانكان)
على صوت القرع على الباب،

647
00:56:55,791 --> 00:56:58,894
"الا ليتك تستطيع،

648
00:56:58,919 --> 00:57:02,568
"احساسي بالذنب يجعلني..."
<font color="#ffff00">(مقطع من مسرحية مكبث لشكسبير)</font>

649
00:57:03,465 --> 00:57:05,681
مرحبًا، أحبابي.

650
00:57:06,552 --> 00:57:08,637
في أي سنة نحن؟

651
00:57:09,513 --> 00:57:11,031
من أنت؟

652
00:57:11,056 --> 00:57:13,272
(تريفور)؟ (سلاتري)؟

653
00:57:13,350 --> 00:57:16,608
الممثل من "ليفربول"؟

654
00:57:16,687 --> 00:57:17,729
مهلًأ.

655
00:57:17,855 --> 00:57:20,040
هل أنتم أبناء الحاكم؟

656
00:57:20,065 --> 00:57:21,750
كنتُ احضّر لمشهدٍ مسرحي

657
00:57:21,775 --> 00:57:23,585
لأجل عشاء عودتكم للمنزل.

658
00:57:23,610 --> 00:57:25,629
إلى اين هي ذاهبة؟

659
00:57:25,654 --> 00:57:26,964
لمَ أنت بالأسفل هنا؟

660
00:57:26,989 --> 00:57:29,007
حسنًا، منذ وقتٍ مضى،

661
00:57:29,032 --> 00:57:30,759
عُرض عليّ دور إرهابي.

662
00:57:30,784 --> 00:57:33,178
اعرف انه، سهلٌ و مبتذل،
اتفق معك.

663
00:57:33,203 --> 00:57:35,264
لكن كان الوقت عصيبًا،
تعرفين ما اعني؟

664
00:57:35,289 --> 00:57:38,183
على اي حال، اخبرني المنتج
انه عمل مع محطة الـ"بي بي سي".

665
00:57:38,208 --> 00:57:39,726
لكن لسخرية القدر،

666
00:57:39,751 --> 00:57:42,479
تبين انه في الحقيقة
كان ارهابيًا،

667
00:57:42,504 --> 00:57:44,147
و انا لم اكن أمثل
شخصية مطلقًا،

668
00:57:44,173 --> 00:57:45,524
بل ما أعتبره الآن

669
00:57:45,549 --> 00:57:47,901
صورة غير مبهجة عن والدك.

670
00:57:47,926 --> 00:57:49,820
لكننا تلقينا عقابانا.

671
00:57:49,845 --> 00:57:51,780
تم تفجير المنتج
من قبل (آيرون مان)

672
00:57:51,805 --> 00:57:53,615
وقضيتُ انا بعض الوقت
في السجن الفيدرالي ،

673
00:57:53,640 --> 00:57:56,535
و الذي اتضح أنه
افضل شيء حدث لي.

674
00:57:56,560 --> 00:57:59,121
لقد أصبحت نظيفًا،
 وأعدت اكتشاف شغفي.

675
00:57:59,146 --> 00:58:01,874
- بعدها هربكَ أبي؟
- بالضبط.

676
00:58:01,899 --> 00:58:04,710
- ليقتلك.
- بالضبط.

677
00:58:04,735 --> 00:58:07,129
لكن بينما رجاله

678
00:58:07,154 --> 00:58:09,923
كانوا يقيدوني لإعدامي،

679
00:58:09,948 --> 00:58:11,884
بدأتُ في أداءي لشخصية (مكبث).

680
00:58:11,909 --> 00:58:13,594
"من أين صوت القرع هذا؟
فلستيقظ يا (دانكان)

681
00:58:13,619 --> 00:58:15,179
"على صوت القرع على الباب،
الا ليتك تستطيع..."

682
00:58:15,204 --> 00:58:16,513
لم يستطيعوا ان يكتفوا من ادائي.

683
00:58:16,538 --> 00:58:19,099
كنت اقوم باداءٍ اسبوعيًا
لأجلهم منذ ذلك الحين.

684
00:58:19,124 --> 00:58:21,143
إذن أنت مثل مهرجه؟

685
00:58:21,168 --> 00:58:22,895
يمكنني ان اعطيك
عرضًا سريعًا لو اردت.

686
00:58:22,920 --> 00:58:24,313
"عماه، عماه، عماه..."

687
00:58:24,338 --> 00:58:26,815
شكرًا لك، يا (تريفور)
اعتقد اننا بخير.

688
00:58:26,840 --> 00:58:28,734
حاليًا، ما نحتاجه حقًا
فقط هو ايجاد طريق لـ...

689
00:58:28,759 --> 00:58:30,235
ماذا بحق الجحيم؟

690
00:58:30,260 --> 00:58:31,445
مالذي...!

691
00:58:31,470 --> 00:58:32,571
ما ذلك؟

692
00:58:34,223 --> 00:58:35,365
ماذا تعني؟

693
00:58:35,390 --> 00:58:37,492
- ذاك! ما ذاك؟
- ذاك! ذاك! ذاك!

694
00:58:39,520 --> 00:58:40,996
يمكنكَ رؤية (موريس)؟

695
00:58:41,021 --> 00:58:42,080
(موريس)؟

696
00:58:42,105 --> 00:58:44,712
(موريس)!

697
00:58:44,942 --> 00:58:47,419
يمكنهم رؤيتكَ!
أنت حقيقي!

698
00:58:47,444 --> 00:58:50,631
كل هذا الوقت ظننتُ
انه ناتج هلوستي.

699
00:58:50,656 --> 00:58:53,217
هذه أخبار رائعة.

700
00:58:53,242 --> 00:58:54,301
أين وجهه؟

701
00:58:55,869 --> 00:58:58,639
إنه حساسٌ قليلًا تجاه ذلك.

702
00:58:58,664 --> 00:59:01,975
حقًا؟

703
00:59:02,000 --> 00:59:04,311
يقول (موريس) أنه
يعرف من أنت.

704
00:59:04,336 --> 00:59:05,729
هو يتحدث. معك؟

705
00:59:05,754 --> 00:59:07,356
لو لم يكن يتحدث لي،

706
00:59:07,381 --> 00:59:10,567
لكنتُ قد جننتُ منذ أمد طويل.

707
00:59:10,592 --> 00:59:12,110
كيف يعرفني؟

708
00:59:12,135 --> 00:59:15,822
يقول أنه نشئ مع
أمك، في "تا لو".

709
00:59:15,848 --> 00:59:19,076
على ما يبدو ،
والدك أخذه من غابة سحرية

710
00:59:19,101 --> 00:59:21,870
في إحدى بعثاته للعثور
 على المدخل.

711
00:59:25,482 --> 00:59:27,125
يريدكَ أن تأخذه لوطنه.

712
00:59:29,653 --> 00:59:32,381
صدقني يا صاح،
سأفعل لو كنتُ اعرف كيف.

713
00:59:32,406 --> 00:59:33,465
حسب كلام أبي،

714
00:59:33,490 --> 00:59:35,300
الطريق إلى هناك
يفتح مرة واحدة في السنة.

715
00:59:42,124 --> 00:59:44,852
يقول (موريس) انه يستطيع
ارشادك إلى هناك حالًا.

716
00:59:44,877 --> 00:59:46,144
يمكنك عبور المتاهة

717
00:59:46,170 --> 00:59:47,896
بدون انتظار ان يفتح الطريق.

718
00:59:47,921 --> 00:59:50,065
لكن، و هي "لكن" كبيرة،

719
00:59:50,090 --> 00:59:52,276
إنها خطرة جدًا.

720
00:59:52,301 --> 00:59:53,443
ما مقدار الخطورة؟

721
00:59:53,468 --> 00:59:55,529
لم يستطع احد
ان يخرج منها حيًا.

722
00:59:55,554 --> 00:59:58,490
لكن (موريس) متأكد
بنسبة 90 بالمئة

723
00:59:58,515 --> 01:00:00,325
إنه يستطيع ارشادك
خلالها بأمان.

724
01:00:01,977 --> 01:00:03,020
19 بالمئة.

725
01:00:05,981 --> 01:00:08,625
انظر، لقد فعلتُ أمور اغبى
مع احتمالية نجاحٍ اسوء.

726
01:00:08,650 --> 01:00:10,419
لكن حتى لو كان
"الخنزير الدجاجة" ذلك محقًا...

727
01:00:11,528 --> 01:00:12,588
فما زلنا محتجزين...

728
01:00:22,831 --> 01:00:24,266
كيف امكنك...

729
01:00:24,291 --> 01:00:26,852
لدى أبي نظام انفاق
تحت المجمع بأكمله.

730
01:00:26,877 --> 01:00:28,770
هكذا هربتُ المرة السابقة.

731
01:00:29,880 --> 01:00:33,942
هذا سيأخذنا مباشرةً
إلى المرأب

732
01:00:43,644 --> 01:00:45,621
يا إلهي.

733
01:00:45,646 --> 01:00:47,289
يعجبني هذا الرجل
نوعًا ما.

734
01:00:47,314 --> 01:00:49,291
فقط اصعدي هذا المنحدر
و اعبري البوابة الأمامية.

735
01:00:49,316 --> 01:00:50,501
يجب أن يكون طريقًا مباشرًا.

736
01:00:50,526 --> 01:00:52,377
اعتقد ان لدينا حوالي
الـ30 ثانية حتى...

737
01:00:52,402 --> 01:00:53,545
هل تمانع؟

738
01:00:53,570 --> 01:00:55,589
اصاب بالغثيان في الخلف،
لدي ُوار السيارة.

739
01:00:58,742 --> 01:00:59,968
تلك سيارتي!

740
01:01:05,499 --> 01:01:06,642
اللعنة.

741
01:01:06,667 --> 01:01:07,709
مهلًا.

742
01:01:09,294 --> 01:01:10,395
هل هنالك مخرج آخر؟

743
01:01:10,420 --> 01:01:11,813
النهاية الأخرى لمرآب السيارات.

744
01:01:11,839 --> 01:01:16,791
لكننا نحتاج لبصمة اصبع
لفتحه.

745
01:01:20,138 --> 01:01:21,312
انهم قادمون!

746
01:01:22,850 --> 01:01:24,283
سحقًا!

747
01:01:45,956 --> 01:01:48,642
مالذي يحدث في الخلف؟

748
01:01:48,667 --> 01:01:49,852
إني افعل جَهدي.

749
01:01:49,877 --> 01:01:51,728
امسح بصمة اليد
لدخول البوابة.

750
01:01:51,753 --> 01:01:56,315
- أسرع!
- أنا أحاول!

751
01:01:56,383 --> 01:01:57,526
امسح بصمة اليد
لدخول البوابة.

752
01:01:57,551 --> 01:01:58,594
(شون)!

753
01:01:59,720 --> 01:02:01,805
الدخول مسموح.

754
01:02:02,022 --> 01:02:04,022
<font color="#ff0000">"إغلاق البوابة"</font>

755
01:02:20,032 --> 01:02:24,261
سيعودون عندما اعيد امهما
للمنزل.

756
01:02:24,286 --> 01:02:27,014
جهز الرجال للحرب.

757
01:02:27,039 --> 01:02:28,212
حاضر، يا سيدي.

758
01:02:33,128 --> 01:02:36,940
لأول مرة
اشاهدُ براعةً فنيةً خالصة.

759
01:02:36,965 --> 01:02:40,224
كانت عام 1968،
في فيلم "كوكب القرود".

760
01:02:40,886 --> 01:02:42,946
كنتُ اجلس في السينما
بجانب أمي،

761
01:02:42,971 --> 01:02:44,573
اشاهد براعةً

762
01:02:44,598 --> 01:02:46,617
تنكشف أمام عيني.

763
01:02:46,642 --> 01:02:48,911
بعد نهاية الفيلم، سألتُها،

764
01:02:48,936 --> 01:02:51,496
"كيف استطاعوا جعل القرود
يقومون بتلك الأشياء؟"

765
01:02:51,522 --> 01:02:54,458
فربتت هي على رأسي
و قالت،

766
01:02:54,483 --> 01:02:57,503
"لم يكن ذلك حقيقيًا، يا صغيري
إنه مجرد تمثيل".

767
01:02:57,528 --> 01:03:00,004
عندها عرفت.

768
01:03:00,322 --> 01:03:01,798
إن كان بامكانهم
تعليم تلك القرود

769
01:03:01,823 --> 01:03:04,384
ان تمثل بتلك البراعة،

770
01:03:04,409 --> 01:03:08,222
تخيلوا فقط ما سأقدمه للعالم.

771
01:03:08,247 --> 01:03:09,515
إذاً اصبحتَ ممثلًا

772
01:03:09,540 --> 01:03:11,600
لأنكَ ظننتَ ان
القِردة كانوا حقًا...

773
01:03:11,625 --> 01:03:14,436
يركبون أحصنة؟
أجل، هذا صحيح.

774
01:03:14,461 --> 01:03:16,104
بينما في الواقع،

775
01:03:16,129 --> 01:03:19,358
كانوا ببساطة يمثلون انهم
يركبون احصنة.

776
01:03:19,383 --> 01:03:22,611
بصراحة ما زلت لا افهم
كيف قاموا بذلك.

777
01:03:22,636 --> 01:03:24,947
احسنتَ، يا صاح.

778
01:03:24,972 --> 01:03:28,575
وجدتَ شغفكَ، وسعيت إليه،

779
01:03:28,600 --> 01:03:29,743
و استخدمتهُ في النهاية

780
01:03:29,768 --> 01:03:31,954
‫لتُشلَّ الحكومة الأمريكية
‫.لكن لا يهم

781
01:03:31,979 --> 01:03:33,997
‫.لا
‫.نعم, لا, شكراً

782
01:03:34,022 --> 01:03:36,083
‫هذا حقاً رائع

783
01:03:36,108 --> 01:03:37,709
‫لكن الى متى
‫ علينا الجلوس هنا ؟

784
01:03:37,734 --> 01:03:39,753
‫.(موريس) واضحٌ جداً

785
01:03:39,778 --> 01:03:42,130
‫.طريق مرورنا يعتمد على التوقيت

786
01:03:42,155 --> 01:03:44,007
‫حسناً, لكن كم المدة
‫التي نتحدث عنها ؟

787
01:03:44,032 --> 01:03:45,884
‫ساعات ؟ ايام ؟

788
01:03:45,909 --> 01:03:48,595
‫يا اصدقائي
‫انا مجرد وعاء متنقل

789
01:03:48,620 --> 01:03:50,180
‫يحمل حكمة مخلوق لا نهائية

790
01:03:50,205 --> 01:03:53,058
‫.وهو أكبر من أن نستوعبه

791
01:03:53,083 --> 01:03:54,768
‫ما يراه وما يشعر به

792
01:03:54,793 --> 01:03:56,645
‫في هذا الكون الشاسع الغامض

793
01:03:56,670 --> 01:03:58,647
‫هو اكثر تعيقداً من أن
‫...تستطيع ادمغتنا

794
01:03:58,672 --> 01:04:00,482
‫.تستطيعون المرور

795
01:04:00,507 --> 01:04:01,550
‫ماذا ؟

796
01:04:01,633 --> 01:04:05,413
‫."انطلقوا. لقد قال "انطلقوا

797
01:04:26,658 --> 01:04:28,760
‫.عليكِ أن تسرعي

798
01:04:28,785 --> 01:04:30,089
‫ماذا ؟ لماذا ؟

799
01:04:31,997 --> 01:04:33,223
‫!انطلقي يا (كايتي)

800
01:04:37,169 --> 01:04:38,312
‫يقول (موريس)

801
01:04:38,337 --> 01:04:40,355
- ‫".الى اليمين بقوة عند ثلاثة"
- ‫ماذا ؟

802
01:04:40,380 --> 01:04:41,440
‫...إثنان

803
01:04:41,465 --> 01:04:42,524
‫متى الى اليمين ؟

804
01:04:42,549 --> 01:04:45,286
‫.الآن

805
01:04:51,183 --> 01:04:52,534
‫.الى اليسار

806
01:04:56,897 --> 01:04:58,624
‫.الأمر يتعلق بالبقاء في الجيب

807
01:04:58,649 --> 01:05:00,459
- ‫أي جيب ؟
- نحن فيه الآن

808
01:05:00,484 --> 01:05:02,294
‫ماذا سيحدث لو خرجنا من الجيب ؟

809
01:05:02,319 --> 01:05:03,462
‫.ستأكلنا الغابة

810
01:05:03,487 --> 01:05:05,088
‫تأكلنا ؟ ماذا يعني هذا ؟

811
01:05:05,113 --> 01:05:08,893
‫يقول تأكلنا
‫.إذهبي اليسار

812
01:05:14,873 --> 01:05:17,059
- إنتبهي خلفكِ
‫- ابقي في الجيب

813
01:05:17,084 --> 01:05:18,810
- ‫ما مدى قربه ؟
- ‫خمسة امتار

814
01:05:18,836 --> 01:05:20,729
‫- ابقي في الجيب
- ‫كم قدماً يساوي ذلك ؟

815
01:05:20,754 --> 01:05:21,897
‫.قريب جداً

816
01:05:21,922 --> 01:05:23,065
‫.ابقي في الجيب

817
01:05:23,090 --> 01:05:24,691
‫هلّا توقفت عن قول
"‫ابقي في الجيب؟"

818
01:05:31,223 --> 01:05:33,909
‫اذهبي يميناً لآخر مرة
‫.واستمري في التقدم الى النهاية

819
01:05:41,400 --> 01:05:42,876
‫.ربما عليكِ الإسراع

820
01:05:42,901 --> 01:05:46,338
‫ماذا تظن أني فاعلة؟

821
01:05:46,363 --> 01:05:49,491
‫.لن ننجح بالخروج

822
01:05:50,576 --> 01:05:52,219
‫.انا قادم يا أمي

823
01:06:04,464 --> 01:06:08,819
‫يقول (موريس)
‫"أحسنتم العمل جميعكم"

824
01:06:08,844 --> 01:06:11,864
‫كل ما علينا فعله هو
‫أن نمر خلال ذلك الشلال

825
01:06:11,889 --> 01:06:14,992
ونكون قد وصلنا

826
01:07:04,024 --> 01:07:05,209
يا للجحيم

827
01:07:05,234 --> 01:07:07,044
اظن أن هذه الطيور تحترق

828
01:07:07,069 --> 01:07:09,713
حقاً؟

829
01:07:09,738 --> 01:07:12,090
(موريس) يقول أن هذا طبيعي

830
01:07:12,115 --> 01:07:14,510
إنهم أصدقائه القدماء

831
01:07:48,360 --> 01:07:51,097
هذا حصان غريب

832
01:07:51,780 --> 01:07:55,430
‫لماذا ينظر اليَّ؟

833
01:08:57,054 --> 01:08:59,406
مرحباً

834
01:08:59,431 --> 01:09:01,777
اسمي (تشو شانغ تشي)

835
01:09:01,975 --> 01:09:04,912
وهذه أختي (زو زيالينغ)

836
01:09:04,937 --> 01:09:08,195
نحن أبناء (ينغ لي)

837
01:09:11,360 --> 01:09:13,003
هذه صديقتي (كيتي)

838
01:09:13,028 --> 01:09:16,678
اركب سيارتك وعد الى منزلك

839
01:09:16,823 --> 01:09:19,927
أرجوك. أنت لا تفهم

840
01:09:25,749 --> 01:09:26,922
يا (غوانغ بو)

841
01:09:28,544 --> 01:09:31,020
‫ما الذي تفعله؟

842
01:09:31,338 --> 01:09:34,205
ابعدوا أسلحتكم

843
01:09:36,468 --> 01:09:37,772
(شانغ تشي)

844
01:09:38,595 --> 01:09:39,638
تشالينغ

845
01:09:39,888 --> 01:09:42,365
انا خالتكم (نان)

846
01:09:44,893 --> 01:09:49,064
أنتظرت طويلاً لكي التقي بكم

847
01:09:57,281 --> 01:10:00,669
أنت تشبه أمك

848
01:10:06,748 --> 01:10:08,058
مرحباً انا (كيتي)

849
01:10:08,083 --> 01:10:09,518
اهلاً بكِ في "تا لو" يا (كيتي)

850
01:10:09,543 --> 01:10:11,368
شكراً لكِ

851
01:10:16,925 --> 01:10:20,070
أنظروا الى من وجد طريقه لموطنه

852
01:10:20,095 --> 01:10:21,488
‫لا اشكل تهديداً

853
01:10:21,513 --> 01:10:23,782
انا مؤدٍ فحسب

854
01:10:23,807 --> 01:10:26,935
(موريس) سوف يكفلني

855
01:10:27,352 --> 01:10:29,162
‫لا نملك الكثير من الوقت

856
01:10:29,188 --> 01:10:30,581
والدنا قادم

857
01:10:38,614 --> 01:10:41,717
‫قومنا لا زالوا يعيشون هنا
‫منذ اكثر من 4000 سنة

858
01:10:41,742 --> 01:10:44,678
‫نستعد لشيء
نتمنى أن لا يحدث

859
01:10:44,703 --> 01:10:47,389
‫"نحن حراس "البوابة المظلمة

860
01:10:47,414 --> 01:10:49,850
‫تعاهدنا أن نحمي هذا العالم وعالمك

861
01:10:49,875 --> 01:10:53,270
من الشر المحجوز خلفها

862
01:10:53,295 --> 01:10:56,023
‫والدنا سيأتي ليفتح البوابة

863
01:10:56,048 --> 01:10:59,318
يظن أنكِ تحتجزين والدتنا هناك

864
01:10:59,343 --> 01:11:00,986
‫لماذا يظن ذلك؟

865
01:11:01,011 --> 01:11:02,362
هي أخبرته بذلك

866
01:11:02,387 --> 01:11:06,825
‫يقول أنه يستطيع سماعها
وهي تستنجد به

867
01:11:06,850 --> 01:11:08,994
‫هل يرتدي الحلقات؟

868
01:11:09,019 --> 01:11:13,040
لم ينزعها من يوم وفاتها

869
01:11:13,065 --> 01:11:18,148
‫ما الذي سيفعلونه بكل هذا؟

870
01:11:18,612 --> 01:11:20,756
‫عالم "تا لو" يمتد الى أبعد

871
01:11:20,781 --> 01:11:22,799
من شواطئ قريتنا الصغيرة

872
01:11:22,824 --> 01:11:26,637
‫نملك مدناً تتفوق على مدن عالمكم

873
01:11:26,662 --> 01:11:29,515
غنية بالتاريخ والثقافة

874
01:11:29,540 --> 01:11:31,683
..قومنا عاشوا

875
01:11:31,708 --> 01:11:36,021
‫بسلام و رخاء لآلاف السنين

876
01:11:36,046 --> 01:11:39,775
‫حتى هجوم
"الساكن في الظلام"

877
01:11:39,800 --> 01:11:41,276
..جاء بجيشه

878
01:11:41,301 --> 01:11:44,488
‫وافترسوا كل من
‫اعترض طريقهم

879
01:11:44,513 --> 01:11:48,825
‫وكلما يقتلون
يصبحون اقوى

880
01:11:48,851 --> 01:11:51,537
‫بعد أن أهلكوا أضخم مدننا

881
01:11:51,562 --> 01:11:55,123
‫توجهوا الى عالمكم
ليفعلوا المثل

882
01:11:55,148 --> 01:11:58,669
‫قادة "تا لو" ارسلوا
‫أعتى محاربيهم الى هنا

883
01:11:58,694 --> 01:12:02,464
‫ليمنعوهم عن الوصول الى
‫بوابة عالمكم

884
01:12:02,489 --> 01:12:06,718
‫لكن أسلافنا لم يكونوا
نداً لهم

885
01:12:06,743 --> 01:12:09,847
‫حتى انضمت
‫الحامية العظيمة" للمعركة"

886
01:12:09,872 --> 01:12:14,101
وقلبت الموازين

887
01:12:14,126 --> 01:12:17,187
‫"دفعوا "ساكن الظلام
‫وجيشه معاً

888
01:12:17,212 --> 01:12:18,564
‫"الى "البوابة المظلمة

889
01:12:18,589 --> 01:12:21,977
وأغلقوها عليهم

890
01:12:23,010 --> 01:12:26,572
‫قومنا يحرسون البوابة
‫منذ ذلك الوقت

891
01:12:26,597 --> 01:12:30,200
‫مستعينين بسحر
‫"الحامية العظيمة"

892
01:12:30,225 --> 01:12:34,135
والهدية التي أعطتها لنا

893
01:12:44,156 --> 01:12:45,299
‫جلد التنانين

894
01:12:45,324 --> 01:12:48,321
يصنع أسلحة جيدة

895
01:12:49,119 --> 01:12:51,221
‫أبوك ليس اول من يريد
‫أن يصل هنا

896
01:12:51,246 --> 01:12:53,056
"ليفتح "البوابة المظلمة

897
01:12:53,081 --> 01:12:55,475
‫الكثير حاولوا وفشلوا
‫على مدى العصور

898
01:12:55,501 --> 01:12:57,978
جميعهم يشتركون بشيء واحد

899
01:12:58,003 --> 01:12:59,062
..اغراهم صوت

900
01:12:59,087 --> 01:13:01,982
سمعوه من الجانب اللآخر...

901
01:13:02,007 --> 01:13:07,321
صوت يعدُهم بأكبر رغباتهم

902
01:13:07,346 --> 01:13:12,284
‫"أنتِ تظنين أن "آكلي لأرواح
‫يكلمون والدنا؟

903
01:13:12,309 --> 01:13:18,874
‫"يعلمون أن "الحلقات العشر
تمتلك القوة لتحررهم

904
01:13:23,612 --> 01:13:25,176
ها أنتِ ذا

905
01:13:26,990 --> 01:13:29,593
خذيها للحراس

906
01:13:29,618 --> 01:13:32,387
‫ماذا؟ حسناً

907
01:13:32,412 --> 01:13:35,265
‫يبدو أنني سأوصل
بعض سهام التنانين

908
01:13:35,290 --> 01:13:36,767
‫ستوصلين بعض
‫سهام التنانين؟

909
01:13:36,792 --> 01:13:38,227
نعم. لأكون ذات فائدة

910
01:13:38,252 --> 01:13:39,555
شكراً لكِ

911
01:13:41,296 --> 01:13:44,555
لنذهب ونرى والدتكم

912
01:13:57,688 --> 01:14:00,457
‫اُحب كونكم تعرفون ما
‫ تريدون القيام به بالضبط

913
01:14:00,482 --> 01:14:03,418
‫وامضيتم حياتكم
وانتم تجيدونه

914
01:14:03,443 --> 01:14:05,170
اتمنى لو كنت مثلكم

915
01:14:05,195 --> 01:14:07,422
‫كلما اصبحت جيدة تقريباً
‫بشيء ما

916
01:14:07,447 --> 01:14:09,842
أتركه و ابدأُ شيئاً جديداً

917
01:14:09,867 --> 01:14:11,927
‫لكني اعرف حدودي

918
01:14:11,952 --> 01:14:14,638
‫انا لن أُضيع وقتي
‫بمطاردة شيء

919
01:14:14,663 --> 01:14:16,557
‫سيكون خيبة أمل كبيرة
بالنسبة لي

920
01:14:16,582 --> 01:14:17,683
هذه ليست انا

921
01:14:17,708 --> 01:14:18,881
‫يا (غوانغ بو)

922
01:14:20,419 --> 01:14:22,243
علمها الرماية

923
01:14:25,132 --> 01:14:30,345
‫إن ركزتي على لا شيء
ستحصلين على لا شيء

924
01:14:52,284 --> 01:14:55,554
كنتما كل شيء بالنسبة لها

925
01:14:55,579 --> 01:14:58,182
‫لقد علمت أنكما ستجدان
‫طريقكما الى هنا

926
01:14:58,207 --> 01:15:04,984
‫وطلبت مني أن
أُحضر شيئاً لوصولكما

927
01:15:23,524 --> 01:15:25,501
‫بعد خسارة شخصٍ مثلها

928
01:15:25,526 --> 01:15:28,795
‫من السهل أن تشعرا
بالوحدة في هذا العالم

929
01:15:28,820 --> 01:15:30,631
لكن لم تشعرا بذلك

930
01:15:30,656 --> 01:15:33,467
‫أنتما أبناء هذه العائلة

931
01:15:33,492 --> 01:15:36,490
وانا أُرحب بكما في موطنكما

932
01:16:03,480 --> 01:16:07,042
‫أنتِ لستِ في منزل
والدكِ بعد الآن

933
01:16:07,067 --> 01:16:10,847
‫"في "تا لو
جميعنا نتدرب بالتساوي

934
01:16:12,948 --> 01:16:19,465
‫لقد كنتِ في الخفاء
بما يكفي يا صغيرتي

935
01:16:36,221 --> 01:16:38,156
‫هل رأيت ذلك يا (غوانغ بو)؟

936
01:16:38,182 --> 01:16:40,137
كانت رمية محكمة

937
01:16:52,905 --> 01:16:56,383
‫أمي كانت الوحيدة القادرة
على هزمه

938
01:16:56,408 --> 01:16:59,406
أريني كيف فعلت ذلك

939
01:17:05,459 --> 01:17:07,102
لا. آسف

940
01:17:07,127 --> 01:17:10,255
إنه تسلل, آسف

941
01:18:09,439 --> 01:18:12,376
أمك كانت تعلم من هي

942
01:18:12,401 --> 01:18:13,443
‫هل تعلم من أنت؟

943
01:19:19,593 --> 01:19:23,572
أنت نتاج جميع من سبقوك

944
01:19:23,597 --> 01:19:28,202
‫إرث عائلتك
‫الخير و الشر

945
01:19:28,227 --> 01:19:32,080
جميعها جزء ممن تكون

946
01:19:34,942 --> 01:19:37,548
‫كفاك تخفياً, يا ابن اختي

947
01:19:37,861 --> 01:19:41,250
إنه يطيل الألم

948
01:20:12,354 --> 01:20:17,828
سنكون معاً قريباً

949
01:20:21,321 --> 01:20:24,967
سيدي

950
01:20:24,992 --> 01:20:27,338
الرجال جاهزون

951
01:20:27,536 --> 01:20:30,264
سيفتح الممر فجراً

952
01:20:30,289 --> 01:20:35,372
سوف أجهز المركبات

953
01:20:56,064 --> 01:20:58,458
قُد بنفحاتك

954
01:20:58,483 --> 01:21:01,221
‫انظر في قلبك

955
01:21:01,612 --> 01:21:04,609
ستجد الضوء والظلام

956
01:21:05,115 --> 01:21:07,331
‫لكي تعرف من تكون

957
01:21:09,369 --> 01:21:12,497
عليك أن تواجه الإثنين معاً

958
01:21:28,388 --> 01:21:30,866
زوجكِ حاول تدميرنا

959
01:21:30,891 --> 01:21:34,161
‫العصابة الحديدية" هنا"
لترد الدين

960
01:21:34,186 --> 01:21:36,872
زوجي تغير

961
01:21:36,897 --> 01:21:39,499
لا يهم

962
01:21:39,525 --> 01:21:45,672
دينك ليس له علاقة بأطفالي

963
01:21:45,697 --> 01:21:47,261
..يستطيعان الذهاب

964
01:21:47,741 --> 01:21:50,739
‫لكن شخصاً ما...
عليه أن يدفع

965
01:21:56,208 --> 01:21:58,185
(تشالينغ). (شانغ تشي)

966
01:21:58,210 --> 01:21:59,311
اذهبا للداخل

967
01:21:59,336 --> 01:22:03,507
سأتحدث مع ضيوفنا

968
01:22:08,136 --> 01:22:12,177
لكنكِ لا تملكين قواكِ

969
01:22:13,684 --> 01:22:18,376
‫ليس لديك ما تخافه
يا (شانغ تشي)

970
01:23:37,976 --> 01:23:40,844
أمي

971
01:23:41,813 --> 01:23:42,856
أمي

972
01:24:01,500 --> 01:24:02,543
يا أبي

973
01:24:12,010 --> 01:24:15,529
‫كان عليها أن تخبرني
‫أني استطيع أن أتغير

974
01:24:16,557 --> 01:24:19,868
‫بأني استطيع ترك
ماضيَّ ورائي

975
01:24:22,229 --> 01:24:24,575
لكنها كانت مخطئة

976
01:24:27,943 --> 01:24:31,462
‫لو لم اطردهم

977
01:24:31,488 --> 01:24:36,962
لم يكونوا ليتجرأوا على فعلتهم

978
01:24:37,911 --> 01:24:40,722
والآن سيدفعون ثمن ذلك

979
01:25:35,093 --> 01:25:36,570
‫اين مديرك؟

980
01:25:36,595 --> 01:25:37,988
أنا لا اعرف

981
01:25:38,013 --> 01:25:39,948
أقسم لك اني لا اعرف

982
01:25:41,183 --> 01:25:42,226
حسناً

983
01:25:56,114 --> 01:26:01,067
دين الدم يُدفع بالدم

984
01:26:01,703 --> 01:26:03,919
‫هل ستساعدني؟

985
01:26:33,443 --> 01:26:34,711
‫وجدنا الرجل

986
01:26:34,736 --> 01:26:38,006
المسؤول عن قتل والدتك

987
01:26:38,031 --> 01:26:42,219
‫من حقك أن تنهي
هذا الأمر من أجلنا

988
01:26:42,244 --> 01:26:44,012
‫وعندما تعود

989
01:26:44,037 --> 01:26:50,685
‫"سنعيد بناء "الحلقات العشر
الى ما كانت عليه

990
01:27:09,062 --> 01:27:13,233
كنت ابحث عنك في كل مكان

991
01:27:18,614 --> 01:27:19,787
‫هل أنت بخير؟

992
01:27:24,203 --> 01:27:27,722
انا لست من تظنين

993
01:27:27,748 --> 01:27:29,725
‫لقد اعتذرتَ مسبقاً
..عن ذلك. نحن

994
01:27:29,750 --> 01:27:33,979
ذلك ليس ما اتحدث عنه

995
01:27:34,004 --> 01:27:35,047
حسناً

996
01:27:36,798 --> 01:27:39,275
‫ما... ما الذي تتحدث عنه؟

997
01:27:44,181 --> 01:27:51,610
‫عندما أرسلني أبي
لأجد الرجل الذي قتل أمي

998
01:27:51,730 --> 01:27:57,204
‫قلت لكِ أني
لن أستطيع الاستمرار بذلك

999
01:27:58,987 --> 01:28:00,030
لقد كذبتُ

1000
01:28:04,743 --> 01:28:07,179
‫فكرت لو غيرت اسمي

1001
01:28:07,204 --> 01:28:10,265
‫وبدأت حياة جديدة
‫وتظاهرت أن ذلك لم يحدث

1002
01:28:10,290 --> 01:28:11,333
..لكن

1003
01:28:18,423 --> 01:28:23,507
ستكره الشخص الذي اصبحت عليه

1004
01:28:27,391 --> 01:28:29,660
‫والدك دربك لتكون قاتلاً

1005
01:28:29,685 --> 01:28:32,291
عندما كنت في السابعة

1006
01:28:32,354 --> 01:28:35,873
ارسلك في مهمة عندما كنت في الـ14

1007
01:28:37,901 --> 01:28:43,375
‫تدرك كم أن هذا فضيع؟
‫أليس كذلك؟

1008
01:28:43,907 --> 01:28:47,817
أمي ماتت بسببه

1009
01:28:49,371 --> 01:28:54,715
والآن سيأتي ليدمر موطنها

1010
01:29:01,508 --> 01:29:07,656
دين الدم يُدفع بالدم

1011
01:29:07,681 --> 01:29:12,113
‫ما الذي تقوله؟

1012
01:29:12,978 --> 01:29:18,061
سأفعل ما دربني لفعله

1013
01:29:21,195 --> 01:29:22,796
سأقتله

1014
01:30:10,202 --> 01:30:11,505
إنه هناك

1015
01:30:23,549 --> 01:30:24,591
لا

1016
01:30:24,633 --> 01:30:26,026
لستِ مستعدة

1017
01:30:26,051 --> 01:30:28,006
هي تبقى هنا

1018
01:31:21,815 --> 01:31:23,458
‫هل أنت هنا لتساعد

1019
01:31:23,483 --> 01:31:26,336
‫الذين يحتجزون أمك كرهينة؟

1020
01:31:26,361 --> 01:31:28,297
هي ليست هناك

1021
01:31:28,322 --> 01:31:29,381
‫يتم الكذب عليك

1022
01:31:29,406 --> 01:31:33,010
‫بواسطة مخلوق
يريد تدميرنا جميعاً

1023
01:31:33,035 --> 01:31:35,679
‫أهذا ما قالوه لكِ؟

1024
01:31:35,704 --> 01:31:38,515
انا اعرف صوت زوجتي

1025
01:31:38,540 --> 01:31:41,226
‫انا اشتاق لأختي
‫بنفس القدر الذي تشتاق لها

1026
01:31:41,251 --> 01:31:43,979
‫لكن هذه ليست الطريقة
لتكريم ذكراها

1027
01:31:44,004 --> 01:31:45,856
‫هل كرمتموها عندما ابعدتموها

1028
01:31:45,881 --> 01:31:46,982
‫عن بوابتكم؟

1029
01:31:47,007 --> 01:31:49,651
ايها الأحمق. لقد ابعدناك أنت

1030
01:31:49,676 --> 01:31:52,529
‫آثام ماضيك كانت
ستدمر هذا المكان

1031
01:31:52,554 --> 01:31:57,242
‫انتبه لكلماتك عندما تتكلم معي
ايها الشاب

1032
01:31:57,267 --> 01:32:01,568
لقد عشت اكثر منك بعشرة مرات

1033
01:32:02,606 --> 01:32:04,541
دعوني امر

1034
01:32:04,566 --> 01:32:06,912
لا نستطيع

1035
01:32:25,587 --> 01:32:27,282
احرقوا المكان

1036
01:33:30,694 --> 01:33:31,867
اوقفه

1037
01:34:07,439 --> 01:34:13,304
‫أتخطط لإيقافي بنفسك؟

1038
01:34:14,780 --> 01:34:17,647
لستُ خائفاً منك

1039
01:34:23,497 --> 01:34:25,191
نعم أنت خائف

1040
01:34:30,337 --> 01:34:33,899
أمضيت حياتك خائفاً

1041
01:34:33,924 --> 01:34:35,879
‫هارب دائماً

1042
01:34:36,134 --> 01:34:37,959
مختبئ دائماً

1043
01:34:52,651 --> 01:34:54,962
‫كنت هناك عندما
‫جاؤوا لقتلها

1044
01:34:54,987 --> 01:34:57,593
ولم تفعل شيئاً

1045
01:34:57,739 --> 01:35:03,344
‫وقفت عند النافذة
وشاهدتها تموت

1046
01:35:35,444 --> 01:35:38,338
‫كانت ميتة
وكنا نحتاجك

1047
01:35:38,363 --> 01:35:41,633
لكنك فضلت هذه الحلقات اللعينة علينا

1048
01:35:45,662 --> 01:35:48,348
دربت ابنك ليكون قاتلاً

1049
01:35:48,373 --> 01:35:49,975
‫هل هذا ما تريده؟

1050
01:36:06,892 --> 01:36:10,329
‫حتى لو استطعت اعادتها

1051
01:36:10,354 --> 01:36:16,043
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنها تريد شيئاً يتعلق بك؟

1052
01:36:38,590 --> 01:36:41,276
انقذني

1053
01:36:41,301 --> 01:36:43,517
انقذني, يا عزيزي

1054
01:37:03,448 --> 01:37:04,491
انقذني

1055
01:37:05,784 --> 01:37:08,391
انا قادم, يا حبيبتي

1056
01:37:49,786 --> 01:37:54,348
لقد حطم البوابة

1057
01:37:55,459 --> 01:37:56,727
‫هذه الأشياء ستقتلنا جميعاً

1058
01:37:56,752 --> 01:37:58,478
إن لم نعمل معاً

1059
01:37:58,504 --> 01:38:00,689
‫أتظنين أنكِ ستخدعيني؟

1060
01:38:00,714 --> 01:38:03,317
اسلحتكم بلا فائدة ضدهم

1061
01:38:03,342 --> 01:38:05,485
لا نحتاج مساعدتكم

1062
01:38:05,511 --> 01:38:07,821
‫نحن "الحلقات العشر" الأقوياء

1063
01:38:07,846 --> 01:38:12,278
..وأي شيء

1064
01:38:33,956 --> 01:38:36,683
نحن... علينا أن نعمل معاً

1065
01:38:36,708 --> 01:38:38,403
اتركوهم

1066
01:38:38,919 --> 01:38:40,613
اتركوهم

1067
01:38:46,426 --> 01:38:47,861
‫ما الذي يفعلونه؟

1068
01:38:47,886 --> 01:38:50,447
‫يسرقون الأرواح حتى
"يطعمون "الساكن في الظلام

1069
01:38:50,472 --> 01:38:51,907
‫إن كبرت قوته بما يكفي

1070
01:38:51,932 --> 01:38:53,492
سيخرج من البوابة

1071
01:38:53,517 --> 01:38:55,536
كانت هذه البداية فقط

1072
01:38:58,397 --> 01:38:59,831
هذا خطير جداً

1073
01:38:59,857 --> 01:39:05,070
يجب عليَّ مساعدة اصدقائي

1074
01:39:05,404 --> 01:39:08,465
لا تموتي

1075
01:39:08,490 --> 01:39:11,301
الجميع الى المياه الآن

1076
01:39:11,326 --> 01:39:12,594
الى البحيرة! انطلقوا

1077
01:39:12,619 --> 01:39:13,792
انطلقوا

1078
01:39:15,956 --> 01:39:18,141
‫اين أخوك؟

1079
01:39:18,166 --> 01:39:21,034
كنت آمل انكِ تعرفين

1080
01:39:27,759 --> 01:39:30,028
انقذني

1081
01:39:53,327 --> 01:39:57,367
‫صوبوا نحو السماء
الفوز او الموت

1082
01:40:10,010 --> 01:40:11,574
تنفسي بعمق

1083
01:40:27,444 --> 01:40:31,048
‫ليس لديك ما تخافه
يا (شانغ تشي)

1084
01:40:31,073 --> 01:40:34,009
لديك قلب تنيننا

1085
01:40:34,034 --> 01:40:37,971
‫سأكون دائماً جزءاً منك
وأبوك كذلك

1086
01:40:37,996 --> 01:40:42,184
‫خذ كل شيء اعطنياه إياك
واجعله لك

1087
01:40:59,393 --> 01:41:01,999
انا فخورة جداً بك

1088
01:41:05,983 --> 01:41:08,720
عائلتنا تحتاجك

1089
01:41:09,820 --> 01:41:10,863
اذهب

1090
01:42:04,958 --> 01:42:06,001
تأهبوا

1091
01:42:10,672 --> 01:42:11,715
اطلقوا

1092
01:42:39,409 --> 01:42:41,386
عليك أن توقف والدك

1093
01:43:12,442 --> 01:43:15,831
هي ليست هناك يا أبي

1094
01:43:16,029 --> 01:43:19,027
ابتعد عن طريقي يا ولد

1095
01:43:21,118 --> 01:43:22,160
لا

1096
01:44:25,933 --> 01:44:27,326
إهدء يا رفيقي

1097
01:44:27,351 --> 01:44:28,952
‫لستُ ميتاً
هذا تمثيل ليس إلا

1098
01:44:28,977 --> 01:44:31,538
اذهب هناك و العب

1099
01:47:13,976 --> 01:47:16,452
عليَّ أن أُنقذها

1100
01:47:17,437 --> 01:47:20,044
إنها تناديني

1101
01:47:22,818 --> 01:47:25,685
اتمنى لو كان ذلك صحيحاً

1102
01:47:27,531 --> 01:47:29,095
أبي, من فضلك

1103
01:47:31,451 --> 01:47:34,319
عائلتك تحتاجك

1104
01:47:42,296 --> 01:47:44,523
دعوني اخرج

1105
01:48:14,661 --> 01:48:16,346
تباً

1106
01:49:58,348 --> 01:49:59,700
إنه يتجه للقرية

1107
01:51:49,585 --> 01:51:51,770
‫إذا حصل على روح تنيننا

1108
01:51:51,795 --> 01:51:53,981
سيكون غير قابل للإيقاف

1109
01:51:56,967 --> 01:51:59,443
صوبوا على حلقه

1110
01:52:46,808 --> 01:52:49,676
عليك أن تفلتني

1111
01:52:55,859 --> 01:52:56,902
افلتني

1112
01:52:59,321 --> 01:53:04,535
لن اهجركِ مجدداً

1113
01:53:19,341 --> 01:53:20,644
اللعنة

1114
01:53:52,791 --> 01:53:55,007
اذهب

1115
01:56:02,713 --> 01:56:03,897
‫الليلة

1116
01:56:03,922 --> 01:56:05,732
‫سنشرف الذين ضحوا بحياتهم

1117
01:56:05,757 --> 01:56:09,069
لكي نرى فجر يوم جديد

1118
01:56:09,094 --> 01:56:11,864
كانوا اكثر من محاربين

1119
01:56:11,889 --> 01:56:15,450
‫كانوا أُمهاتنا وآبائنا

1120
01:56:15,475 --> 01:56:18,734
إخواننا وأخواتنا

1121
01:56:19,354 --> 01:56:24,293
‫على الرغم من أننا
‫سنتمسك بذكراهم دائماً

1122
01:56:24,318 --> 01:56:28,922
الليلة, سندعهم يرتاحون مع اسلافنا

1123
01:56:35,704 --> 01:56:38,348
وداعاً يا أبي

1124
01:56:38,373 --> 01:56:42,023
سنكون بخير يا أمي

1125
01:56:42,377 --> 01:56:44,605
‫قبل ألف سنة

1126
01:56:44,630 --> 01:56:47,691
‫وبعد ألف سنة من الآن

1127
01:56:47,716 --> 01:56:51,235
سنكون دائماً معاً

1128
01:57:32,928 --> 01:57:34,738
‫كنت أظن أننا سنموت

1129
01:57:34,763 --> 01:57:36,198
..وكل الذي تعلمته هو الرماية

1130
01:57:36,223 --> 01:57:37,616
‫قبل يوم واحد...

1131
01:57:37,641 --> 01:57:38,825
‫والآن انا في ساحة القتال

1132
01:57:38,851 --> 01:57:41,286
‫اقتل جميع ممتصي الأرواح
‫مع خالة (شون)

1133
01:57:41,311 --> 01:57:43,664
‫والتي كانت إلهة كونغ فو
خلابة ومذهلة

1134
01:57:43,689 --> 01:57:45,165
‫وانا كنت متعلقاً
‫"بـ "الحامية العظيمة

1135
01:57:45,190 --> 01:57:46,250
‫وأختي في هذه اللحظة

1136
01:57:46,275 --> 01:57:48,418
‫كانت تحاول أن لا تؤكل
من قبل ممتص ارواح عملاقاً

1137
01:57:48,443 --> 01:57:50,879
‫ممتص الأرواح العملاق
كان داعراً قذراً

1138
01:57:50,904 --> 01:57:52,464
‫نعم. كان يحاول
أكل روح تنيننا

1139
01:57:52,489 --> 01:57:53,549
‫وبذلك يستطيع أن

1140
01:57:53,574 --> 01:57:54,675
يدمر الكون كله

1141
01:57:54,700 --> 01:57:55,759
أجل

1142
01:57:55,784 --> 01:57:57,010
‫تبقى لدي سهم واحد

1143
01:57:57,035 --> 01:57:59,054
‫وكل الذي كنت اسمعه في رأسي

1144
01:57:59,079 --> 01:58:00,681
‫صوت أمي وهي تصرخ

1145
01:58:00,706 --> 01:58:03,058
‫ارمي السهم وحسب"
‫"!ايتها الخرقاء الصغيرة

1146
01:58:03,083 --> 01:58:05,644
‫فصوبت نحو حلق ذلك الممتص

1147
01:58:05,669 --> 01:58:07,896
- وجعلت السهم يطير
- اردته قتيلاً

1148
01:58:07,921 --> 01:58:09,314
‫وبعدها استخدم (شون)
‫"الحلقات العشر"

1149
01:58:09,339 --> 01:58:12,067
‫ليفعل تلك
الـ"الكامي هامي ها"
‫<font color="#ffff00">"حركة (غوكو) من انمي "دراغون بول*</font>

1150
01:58:12,092 --> 01:58:13,694
..فجر بها ذلك الشيء

1151
01:58:13,719 --> 01:58:16,947
وتم انقاذ العالم...

1152
01:58:16,972 --> 01:58:21,952
‫نعم, خسرنا أُناساً جيدين

1153
01:58:21,977 --> 01:58:23,787
لكننا نجحنا

1154
01:58:23,812 --> 01:58:25,246
فعلناها

1155
01:58:26,899 --> 01:58:28,542
‫هل انتهيتم من السخرية مني؟

1156
01:58:28,567 --> 01:58:30,544
لا. لم نكن نسخر منكِ

1157
01:58:30,569 --> 01:58:32,087
‫إذاً اين أختك؟

1158
01:58:32,112 --> 01:58:34,089
‫هي في مقر والدي

1159
01:58:34,114 --> 01:58:35,424
تلغي كل عملياته

1160
01:58:35,449 --> 01:58:37,092
‫نعم, والده كان زعيم
‫"الحلقات العشر"

1161
01:58:37,117 --> 01:58:40,137
في الألف سنة الماضية

1162
01:58:40,162 --> 01:58:42,347
‫قبل اسبوعين كنت تركن
‫السيارات لتحصل على البقشيش

1163
01:58:42,372 --> 01:58:44,808
‫والآن تريدني أن أُصدق
‫أنك تنقذ العالم

1164
01:58:44,833 --> 01:58:47,269
‫من وحوش تمص الأرواح؟

1165
01:58:47,294 --> 01:58:48,604
‫اعلم أنك تريد أن اتراجع
‫عما قلته آخر مرة

1166
01:58:48,629 --> 01:58:50,355
..لكني لن أقدم أعتذاري

1167
01:58:51,465 --> 01:58:52,941
لقولي الحقيقة كصديقة لك...

1168
01:58:52,966 --> 01:58:55,736
‫كنت أعني ما قلته, في الحقيقة أظن

1169
01:58:55,761 --> 01:58:58,238
‫أن هذه الخرافة التي
ألفتماها تؤكد ما قلته

1170
01:58:58,263 --> 01:58:59,448
..أنتما

1171
01:59:00,682 --> 01:59:03,810
‫ماذا؟ -
(شانغ تشي) -

1172
01:59:05,062 --> 01:59:06,365
(شانغ تشي)

1173
01:59:07,439 --> 01:59:08,873
هنا

1174
01:59:09,149 --> 01:59:10,192
موجود

1175
01:59:13,862 --> 01:59:15,948
اسمي (وونغ)

1176
01:59:16,240 --> 01:59:18,550
‫نعم, اعرفك يا سيدي
..انا معجب كبير

1177
01:59:18,575 --> 01:59:21,443
‫هل تملك الحلقات؟

1178
01:59:21,537 --> 01:59:23,138
أجل

1179
01:59:23,163 --> 01:59:26,600
جيد. هيا نذهب
لدينا الكثر لنتحدث عنه

1180
01:59:26,625 --> 01:59:27,668
وأنتِ ايضاً

1181
01:59:30,504 --> 01:59:31,547
‫انا ايضاً؟

1182
01:59:34,716 --> 01:59:36,735
..علينا أن -
بالطبع -

1183
01:59:36,760 --> 01:59:40,322
علينا الذهاب -
نعم -

1184
01:59:40,347 --> 01:59:43,909
‫اعلم أن هذا جنوني لكن
‫سوف أُراسلكِ

1185
01:59:43,934 --> 01:59:46,954
‫وسوف نكرر هذه
أراك لاحقاً يا (جون)

1186
01:59:46,979 --> 01:59:50,237
..سأدفع بواسطة (فينمو)
‫<font color="#ffff00">خدمة دفع مالية عن طريق الهاتف*</font>

1187
01:59:50,261 --> 02:00:22,261
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font> 
<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">! </font>أحمد نزر <font color="#ff0000">)</font>

