1
00:00:18,516 --> 00:00:21,209
‎"أفضل الأشياء في الحياة مجانية"

2
00:00:21,905 --> 00:00:24,556
‎"ولكن أعطها للطيور والنحل"

3
00:00:24,686 --> 00:00:28,075
‎- "أحتاج إلى المال"
‎- "ذلك ما أريده"

4
00:00:28,292 --> 00:00:31,636
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

5
00:00:31,724 --> 00:00:35,288
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

6
00:00:35,808 --> 00:00:37,894
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

7
00:00:42,500 --> 00:00:45,411
‎"عاشت امرأة مسنة مجنونة وحدها
‎في (فريمونت)"

8
00:00:45,715 --> 00:00:47,409
‎"بلا أصدقاء ولا أقارب"

9
00:00:47,627 --> 00:00:50,103
‎"لم يأتِ أحد
‎عندما حدّدت المقاطعة موعد دفنها"

10
00:00:50,625 --> 00:00:53,970
‎"بحث شخص من مكتب الضرائب
‎في شقتها بعد يومين"

11
00:00:54,100 --> 00:00:55,578
‎"ولاحظ صندوقا في عليّتها"

12
00:00:55,881 --> 00:01:00,445
‎"ووجد عملات نقدية نادرة كثيرة
‎وغير متداولة"

13
00:01:00,575 --> 00:01:02,008
‎"وكأنّها مسكوكة للتو"

14
00:01:02,573 --> 00:01:05,745
‎"ربّما حصل زوجها المتوفّى منذ فترة
‎على هذه العملات منذ سنوات"

15
00:01:05,963 --> 00:01:07,482
‎"وربّما لم تعرف بأنّها لديها"

16
00:01:08,178 --> 00:01:09,829
‎"ولعدم وجود أقراب لها
‎ولأنّها لم تترك وصية"

17
00:01:10,218 --> 00:01:12,176
‎"صادرتها الولاية"

18
00:01:12,349 --> 00:01:14,174
‎"وستبيعها في مزاد"

19
00:01:14,608 --> 00:01:16,433
‎"ولكن قبل أن تفعل ذلك
‎يا أصدقائي"

20
00:01:16,520 --> 00:01:18,476
‎"يجب تقدير قيمة هذه العملات"

21
00:01:18,692 --> 00:01:21,734
‎"وسيحدث ذلك في (سان فرانسيسكو)"

22
00:01:22,212 --> 00:01:24,428
‎"بمركز خدمات تقييم العملات المحترف"

23
00:01:37,940 --> 00:01:39,416
‎إنّهم في أعلى طابق

24
00:01:39,895 --> 00:01:42,328
‎سننقلها بسيارة مدرّعة في الموقف

25
00:01:42,545 --> 00:01:44,023
‎ما بين الساعة الـ5 والـ6
‎بعد ظهيرة اليوم

26
00:01:44,327 --> 00:01:45,760
‎سيارة مدرّعة

27
00:01:46,108 --> 00:01:49,411
‎- هل سمعت ذلك أيّها الأنيق؟
‎- أجل، عليّ تجفيفها وليس الفرك

28
00:01:49,541 --> 00:01:51,410
‎- هذا الرجل غير معقول
‎- إنّها ربطة عنق حريرية بـ60 دولارا

29
00:01:51,540 --> 00:01:53,233
‎أنصتا إلي يا (بوبي) و(كارل)

30
00:01:53,799 --> 00:01:56,319
‎ستشتري ألف ربطة عنق حريرية
‎إن نجحت هذه العملية

31
00:01:58,101 --> 00:02:00,925
‎وتكون ملك ربطات العنق الحريرية
‎في (سان فرانسيسكو)

32
00:02:01,055 --> 00:02:02,880
‎ولكن عليك الانتباه إلي أولا

33
00:02:03,315 --> 00:02:05,486
‎أعرف الخطة يا (ريه)
‎وأنصت إليك جيدا

34
00:02:06,920 --> 00:02:09,223
‎- إنّها خطة مهمة جدّا
‎- أنت محق يا (بوبي)

35
00:02:09,528 --> 00:02:11,526
‎يبدو ذلك ممتعا
‎وكأنّنا في حديقة الملاهي

36
00:02:12,003 --> 00:02:15,697
‎- هل أبدو مهتما بذلك؟
‎- هيّا، هيّا، لنذهب

37
00:02:25,647 --> 00:02:27,383
‎"الأمر المهم يا صديقاي"

38
00:02:28,513 --> 00:02:32,512
‎"ما قيمة هذه الأرملة المسنة
‎عندما دفنوها؟"

39
00:02:34,598 --> 00:02:36,031
‎5 مليون دولار

40
00:02:36,422 --> 00:02:39,115
‎ويعني ذلك 750 ألف دولار لنا

41
00:02:39,377 --> 00:02:41,853
‎ربع مليون دولار للقطعة الواحدة

42
00:02:47,283 --> 00:02:48,762
‎من سيشتريها منّا؟

43
00:02:48,935 --> 00:02:51,195
‎رجل اسمه (دوبس)
‎وهو خبير حقيقي يا (بوبي)

44
00:02:52,281 --> 00:02:54,714
‎سيخرج العملات النقدية من الحافظات
‎حتّى لا يستطيعوا تتبّعها

45
00:02:54,975 --> 00:02:57,451
‎وسينقلها إلى أشخاص
‎في (هونغ كونغ) و(أوروبا) بعدها

46
00:02:57,929 --> 00:02:59,840
‎أجل، ها هي
‎إنّها كلمة من اللغة اللاتينية

47
00:03:01,013 --> 00:03:05,966
‎- خبير، خبير
‎- خبير في المسكوكات

48
00:03:06,097 --> 00:03:08,009
‎خبير في العملات النقدية، حسنا؟
‎ألا تستطيع قول تلك العبارة؟

49
00:03:08,443 --> 00:03:10,268
‎كنت سأستطيع قولها
‎ولكن لدي بيتزا على وجهي

50
00:03:10,703 --> 00:03:12,180
‎خبير في العملات النقدية

51
00:03:16,394 --> 00:03:18,697
‎لا، لا تجب يا (بوبي)
‎ستكون (نادين) على الأغلب

52
00:03:20,087 --> 00:03:21,565
‎ظننت بأنّ (نادين) تعجبك

53
00:03:21,956 --> 00:03:24,866
‎إنّها تعجبني، أعجبتني
‎إلى أن اشترت النبتة الغبية

54
00:03:25,215 --> 00:03:28,213
‎صدّقاني، عندما تشتري سيدة
‎النباتات لكما

55
00:03:28,343 --> 00:03:31,211
‎فتلك طريقة لاختباركما
‎ومعرفة إن أمكنكما الاعتناء بها

56
00:03:31,384 --> 00:03:34,686
‎إنّها دلالة بالنسبة إليها
‎لتستطيع الارتقاء بالعلاقة للمستوى التالي

57
00:03:35,164 --> 00:03:39,292
‎صدّقاني، عندما تعطيكما النساء شيئا
‎لتسقياه أو تطعماه أو تصطحباه بجولة

58
00:03:39,509 --> 00:03:40,987
‎سيكون عليكما هجرها

59
00:03:41,681 --> 00:03:43,724
‎سأخبرك بأمر
‎تبدو النبتة مريضة حقّا

60
00:03:44,201 --> 00:03:45,635
‎فلتمت إن كانت ستموت

61
00:03:45,809 --> 00:03:47,287
‎هل أنتما موافقان؟

62
00:03:48,025 --> 00:03:49,720
‎لا، لست مهتما حقّا

63
00:03:50,197 --> 00:03:52,109
‎كفّ عن المزاح، هيّا، أجل

64
00:03:56,628 --> 00:03:58,800
‎سيحدث مزاد العملات النقدية
‎يوم الأربعاء التالي

65
00:03:59,800 --> 00:04:04,926
‎وسينقلونها من خدمة التقييم
‎إلى دار المزاد يوم الإثنين

66
00:04:06,317 --> 00:04:08,663
‎يا رجل، أحب ذلك

67
00:04:09,055 --> 00:04:11,183
‎سنأخذها أثناء نقلهم لها

68
00:04:11,313 --> 00:04:14,137
‎وسنهجم على سيارة مدرعة متحرّكة
‎يا (ريه)

69
00:04:14,269 --> 00:04:16,136
‎ذلك رائع
‎نحتاج إلى أسلحة نارية كبيرة

70
00:04:16,354 --> 00:04:18,570
‎- رشاشات (إيه كيه 47)، لديهم...
‎- (بوب)

71
00:04:18,831 --> 00:04:22,045
‎- لديهم أسلحة (بازوكا) دقيقة
‎- (بوب)، لن نجتاح (العراق)

72
00:04:22,306 --> 00:04:25,260
‎أريد إنجاز هذه المهمة
‎من دون سترة واقية

73
00:04:25,825 --> 00:04:27,693
‎ولن نجد سترة واقية
‎بحجم (كارل) على أي حال

74
00:04:27,824 --> 00:04:30,430
‎لا تفعل ذلك
‎لا تفسد زينة الكعكة

75
00:04:30,735 --> 00:04:33,125
‎هل تدرك الوقت الذي استغرقه هذا؟

76
00:04:33,689 --> 00:04:37,209
‎(ريه)، أتعرف؟
‎تذكّرني بذلك الرجل (مايكل)

77
00:04:37,340 --> 00:04:39,815
‎الذي رسم على ذلك السقف
‎في (إيطاليا)

78
00:04:39,989 --> 00:04:42,727
‎- سقف الكنيسة
‎- (مايكل)، هل تعني (مايكل أنجلو)؟

79
00:04:42,858 --> 00:04:46,855
‎أجل، أجل
‎ولكنّك ترسم بزينة الكعك

80
00:04:47,245 --> 00:04:49,809
‎ويستحق ذلك مالي حقّا
‎إنّها كعكة جميلة

81
00:04:50,678 --> 00:04:52,503
‎لا تدخن يا (بوب)
‎لا تدخن السجائر هنا

82
00:04:52,719 --> 00:04:54,197
‎قف هنا، قف بجواري

83
00:04:54,414 --> 00:04:55,892
‎هل لمست الكعكة مجدّدا؟

84
00:04:56,066 --> 00:04:57,541
‎كنت أعيد شيئا إليها

85
00:04:57,803 --> 00:05:00,367
‎قف هنا مع (بوبي)
‎بحقّك يا رجل، ماذا تفعل؟

86
00:05:01,584 --> 00:05:04,842
‎لتكريمها واحترامها دائما

87
00:05:04,972 --> 00:05:08,970
‎تعالي هنا، أطعميني يا عزيزتي
‎أطعميني، أطعميني

88
00:05:11,229 --> 00:05:15,443
‎تمّ العرض للموافقة
‎يوم الأحد الساعة الـ6 مساءً

89
00:05:16,311 --> 00:05:18,138
‎فتى نحيل وحيد
‎على طريق (كاليفورنيا) السريع

90
00:05:19,007 --> 00:05:22,309
‎اكتشف (تيمي غليسن)
‎بأنّ الكائنات الفضائية اختطفته فجأة

91
00:05:24,394 --> 00:05:25,827
‎يقول السائق إنّ اسمه (وين)

92
00:05:26,739 --> 00:05:29,608
‎ولكنّ (تيمي) يعرف الحقيقة
‎وبأنّه مخلوق قبيح من مجرة أخرى

93
00:05:30,086 --> 00:05:32,867
‎حسنا، سأخبرك بهذا للمرة الأخيرة
‎أبعد ذلك الشيء عن وجهي

94
00:05:32,996 --> 00:05:35,386
‎أبعدها عن وجهي
‎اجلس وكن هادئا الآن

95
00:05:36,820 --> 00:05:38,384
‎عزيزي (تيمي)، نفذ أوامر (وين)

96
00:05:38,515 --> 00:05:40,036
‎- هلّا تفعل كما تقول
‎- تعال هنا

97
00:05:42,121 --> 00:05:43,554
‎بدا (وين) بشريا بالتأكيد

98
00:05:43,859 --> 00:05:45,336
‎وخاصة مع صلعه

99
00:05:45,858 --> 00:05:47,595
‎ولكن (تيمي) عرف
‎بأنّ ذلك مجرّد تخف

100
00:05:48,290 --> 00:05:51,506
‎يستحيل أن يأكل بشري
‎3 شطائر (دابل ووبر) معا

101
00:05:51,681 --> 00:05:53,851
‎حسنا، هذا يكفي
‎منعته من قول نكات عن الصلع

102
00:05:53,938 --> 00:05:55,894
‎هيّا، أعطني الكاميرا أيّها الوغد

103
00:05:56,111 --> 00:05:57,589
‎- (تيمي)
‎- أعطني إيّاها

104
00:05:57,719 --> 00:05:59,152
‎(وين)، انتبه

105
00:06:06,887 --> 00:06:09,580
‎هل تحاول قتلنا؟
‎أعطني الكاميرا أيّها الوغد

106
00:06:09,841 --> 00:06:12,274
‎غضب الكائن الفضائي
‎وأفرز الصلصة السرية

107
00:06:12,404 --> 00:06:15,533
‎- تعال هنا، أعطني إيّاها
‎- توقّف، أرجوك، نحن بخير

108
00:06:15,793 --> 00:06:17,966
‎أرجوك، نحن بخير يا عزيزي

109
00:06:18,096 --> 00:06:21,007
‎(تيمي)، أطفئ الكاميرا

110
00:06:21,312 --> 00:06:24,222
‎اتّسخ المقعد بالشراب الغازي
‎وهذه سيارة كلاسيكية

111
00:06:24,440 --> 00:06:27,220
‎حسنا، لنذهب إلى محطة للوقود
‎ونطلب منهم تنظيفها فقط

112
00:06:27,438 --> 00:06:29,828
‎هل سننظفها؟
‎لا توجد مناشف كافية لتنظيفها

113
00:06:30,566 --> 00:06:33,737
‎جلست على شطيرة البرغر والجبنة
‎لا تتحرّك

114
00:06:34,216 --> 00:06:35,649
‎لا تتحرّك

115
00:06:38,908 --> 00:06:41,863
‎أريد تنظيف المقعد
‎قبل أن يتبلور الشراب الغازي

116
00:06:41,993 --> 00:06:44,339
‎سنكون بخير، حسنا؟
‎ها نحن ذا، انتبها

117
00:06:44,687 --> 00:06:47,902
‎حسنا (تيمي)
‎أحضر الكثير من المناديل الورقية

118
00:06:48,119 --> 00:06:49,597
‎أسرع

119
00:06:49,857 --> 00:06:52,551
‎- ركلت يدي
‎- منعتك من اصطحابه معنا

120
00:06:52,725 --> 00:06:55,245
‎ماذا كنت سأفعل به؟
‎رفض الجميع استضافته

121
00:06:55,374 --> 00:06:58,374
‎سأخبرك بما أريد فعله به
‎أريد القيادة بعيدا وتركه هنا

122
00:06:58,721 --> 00:07:01,241
‎- كفّ عن ذلك
‎- يسير على السيارة

123
00:07:04,586 --> 00:07:08,279
‎لن يفهم هذا أبدا يا رجل

124
00:07:08,541 --> 00:07:10,582
‎حسنا (كارل)
‎لنراجع هذا مرّة أخرى، حسنا؟

125
00:07:12,885 --> 00:07:14,797
‎هل تتذكّر حصة العلوم
‎في الثانوية

126
00:07:14,928 --> 00:07:18,707
‎عندما أدّى المعلم عرضا توضيحيا
‎باستخدام الفئران والمتاهة؟

127
00:07:22,878 --> 00:07:24,659
‎آسف، ربّما كنت مريضا ذلك اليوم

128
00:07:26,050 --> 00:07:30,004
‎اسمع، ما نحاول فعله يا (كارل)
‎هو اصطناع موقف

129
00:07:30,221 --> 00:07:34,087
‎ليذهب الحراس إلى حيثما نريد

130
00:07:34,957 --> 00:07:36,391
‎مثل...

131
00:07:38,476 --> 00:07:39,954
‎- الفئران في المتاهة
‎- أجل، ذلك صحيح

132
00:07:40,084 --> 00:07:41,517
‎صحيح، أحسنت

133
00:07:42,082 --> 00:07:43,516
‎اصمت يا (بوبي)، اصمت

134
00:07:44,037 --> 00:07:46,861
‎سنستدرجهم إلى هنا، حسنا؟

135
00:07:46,993 --> 00:07:50,033
‎سنأخذ العملات بلا ضرر
‎ومن دون حدوث مشاكل

136
00:07:50,164 --> 00:07:52,293
‎أجل، ذلك ما قلته
‎عندما سرقنا أجهزة أشرطة الفيديو

137
00:07:52,423 --> 00:07:56,073
‎ذهبت إلى السجن 4 سنوات
‎بسبب سرقة أجهزة (بيتاماكس)

138
00:07:56,334 --> 00:07:58,027
‎بحقّك، لن يكون الأمر سيئا
‎يا (ريه)

139
00:07:58,159 --> 00:08:00,113
‎إن أمسكوا بنا
‎أثناء سرقة شيء يمكننا بيعه

140
00:08:00,331 --> 00:08:02,286
‎مثل آلة لصنع أشرطة الفيديو

141
00:08:02,460 --> 00:08:04,632
‎حتّى القاضي ضحك علينا

142
00:08:05,284 --> 00:08:06,761
‎كان ذلك خطأ يا (بوب)

143
00:08:08,283 --> 00:08:10,237
‎ولم تذهب وحدك إلى السجن
‎يا صديقي

144
00:08:10,889 --> 00:08:12,366
‎لا تنسَ ذلك

145
00:08:14,408 --> 00:08:16,928
‎ماذا عن صديقك (دوبس)؟
‎ماذا إن وشى عنّا؟

146
00:08:17,101 --> 00:08:20,099
‎لن يفعل ذلك
‎لأنّه أخبرني عن هذه السرقة

147
00:08:22,403 --> 00:08:25,051
‎(بوبي)، تعال إلى هنا
‎أنا آسف، تعال، تعال

148
00:08:26,878 --> 00:08:28,311
‎اسمعاني

149
00:08:28,746 --> 00:08:30,310
‎ستنجح خطتنا

150
00:08:30,919 --> 00:08:32,700
‎سندخل ونغادر ببساطة

151
00:08:33,873 --> 00:08:35,915
‎لن تحدث أي مشكلة، حسنا؟

152
00:08:36,089 --> 00:08:38,044
‎حسنا، حسنا، ماذا عن هذا؟

153
00:08:40,608 --> 00:08:42,650
‎قد تكون (نادين)

154
00:08:43,302 --> 00:08:45,039
‎ستكون مستاءة جدّا بسبب النبتة
‎يا (ريه)

155
00:08:45,604 --> 00:08:47,342
‎(ريه)، افتح الباب من فضلك

156
00:08:48,602 --> 00:08:50,078
‎أنا أختك (كيتي)

157
00:08:52,904 --> 00:08:54,336
‎خبّئها

158
00:08:56,162 --> 00:08:58,465
‎(ريه)، افتح الباب
‎أعرف بأنّك في الداخل

159
00:08:58,595 --> 00:09:00,593
‎أعرف ذلك
‎افتح الباب، هذه أنا (كيتي)

160
00:09:01,854 --> 00:09:03,896
‎- مرحبا (كيتي)، كيف حالك؟
‎- مرحبا، أنا بخير

161
00:09:04,070 --> 00:09:06,243
‎أنا بخير، لا
‎لا تهتم بالقبل والمعانقات

162
00:09:06,373 --> 00:09:07,806
‎أرجوك، ليس لدي وقت كثير

163
00:09:08,024 --> 00:09:10,978
‎هناك أمران، يا إلهي

164
00:09:12,064 --> 00:09:13,629
‎من (روكي) و(بول وينكل)؟

165
00:09:14,062 --> 00:09:16,887
‎إنّهما (كارل) و(بوبي)
‎وهذه أختي (كيتي)

166
00:09:18,234 --> 00:09:20,754
‎- مرحبا، كيف حالك؟
‎- لمَ أتيت إلى البلدة؟

167
00:09:20,884 --> 00:09:22,362
‎كان عليك الاتصال أولا
‎لإخباري بأنّك قادمة إلى هنا

168
00:09:23,014 --> 00:09:25,794
‎فعلت ذلك، اتّصلت 10 مرات
‎ولكنّك لا تجيب على هاتفك

169
00:09:27,662 --> 00:09:29,531
‎أتعرفين؟ ظنّ بأنّك (نادين)

170
00:09:29,704 --> 00:09:31,356
‎لأنّها أعطته تلك النبتة

171
00:09:31,704 --> 00:09:33,181
‎(كارل)، أحضر لها الجعة

172
00:09:33,355 --> 00:09:34,832
‎لا، لا أريد الجعة

173
00:09:37,264 --> 00:09:39,263
‎- لقد تزوّجت
‎- هل تمزحين؟

174
00:09:39,437 --> 00:09:41,132
‎ذلك رائع، متى حدث ذلك؟

175
00:09:41,261 --> 00:09:43,651
‎قبل 3 ساعات
‎وسأذهب إلى شهر العسل

176
00:09:43,999 --> 00:09:45,432
‎مرحبا أبي

177
00:09:51,732 --> 00:09:53,210
‎أبي؟

178
00:09:56,208 --> 00:10:00,335
‎(تيمي)، أريد منك إحسان التصرف
‎وأريد منك قضاء وقت ممتع

179
00:10:00,467 --> 00:10:02,160
‎أثناء بقائك مع والدك، حسنا؟

180
00:10:02,465 --> 00:10:03,942
‎سأتصل بك عندما أعود

181
00:10:04,072 --> 00:10:06,115
‎وسيعيدك إلى (ريدينغ) بالحافلة

182
00:10:07,374 --> 00:10:08,851
‎ربّاه

183
00:10:09,720 --> 00:10:11,329
‎حسنا، وداعا عزيزي

184
00:10:11,633 --> 00:10:13,110
‎وداعا

185
00:10:25,796 --> 00:10:28,098
‎(كيتي)، (كيتي)، انتظري قليلا
‎دعيني أتحدّث إليك قليلا

186
00:10:29,402 --> 00:10:31,750
‎هل أنتما مجرمان سابقان أيضا؟

187
00:10:35,833 --> 00:10:37,311
‎هذا توقيت سيئ حقّا

188
00:10:38,267 --> 00:10:41,915
‎- لا أستطيع استقباله الآن
‎- اعتنيت به لـ3 سنوات يا (ريه)

189
00:10:42,045 --> 00:10:44,697
‎- أعرف ذلك
‎- حسنا، اعتن به لبضعة أيام

190
00:10:44,783 --> 00:10:50,040
‎- أخبرك بأنّه توقيت سيئ
‎- وأخبرك بأنّي سأذهب لشهر العسل

191
00:10:52,951 --> 00:10:54,385
‎عزيزي

192
00:10:54,646 --> 00:10:59,077
‎- (كيتي)، إن أفسدت هذا علي...
‎- لا، احرص على تنظيفه لأسنانه بالخيط

193
00:10:59,207 --> 00:11:01,988
‎ذلك ما عليك فعله
‎وسأعود يوم السبت

194
00:11:02,161 --> 00:11:03,595
‎(كيتي)، بحقّك، أين ستذهبين؟

195
00:11:03,725 --> 00:11:06,984
‎أخبريني بوجهتك على الأقل
‎ألا يمكنك أخذه معك؟ ربّاه

196
00:11:15,369 --> 00:11:18,236
‎(ريه)، ما قصة الفتى؟

197
00:11:18,367 --> 00:11:20,974
‎- لا يمكننا إبقاؤه هنا
‎- سأهتم بالأمر

198
00:11:23,320 --> 00:11:24,754
‎ماذا سنفعل هذا الأسبوع إذا؟

199
00:11:25,101 --> 00:11:26,535
‎سمعت بأنّ المعرض البحري
‎ليس سيئا هنا

200
00:11:26,709 --> 00:11:28,186
‎علينا مشاهدة مباراة (جاينتس) بالطبع

201
00:11:28,794 --> 00:11:30,315
‎وأريد زيارة متحف التاريخ الطبيعي

202
00:11:30,966 --> 00:11:33,052
‎- اسمعني يا (تيم)
‎- لدي مخطّط

203
00:11:36,484 --> 00:11:37,960
‎إنّه جدول للمناسبات

204
00:11:38,135 --> 00:11:39,612
‎أجل

205
00:11:41,480 --> 00:11:43,827
‎- ما هذا؟
‎- لا يعنيك ذلك

206
00:11:43,957 --> 00:11:45,390
‎إنّه مخطّط لكعكة

207
00:11:46,043 --> 00:11:47,475
‎لمَ أنتم متوتّرون هكذا؟

208
00:11:48,562 --> 00:11:50,040
‎هل تخفون أمرا ما؟

209
00:11:50,214 --> 00:11:51,995
‎- لا أمر كذلك
‎- لا، بالطبع لا

210
00:11:52,386 --> 00:11:54,515
‎أتعرفان؟ أمهلاني بعض الوقت، حسنا؟

211
00:11:55,035 --> 00:11:57,164
‎- أجل
‎- أجل، أنا جائع

212
00:11:59,728 --> 00:12:01,161
‎أحضرت لك شيئا يا أبي

213
00:12:04,420 --> 00:12:05,897
‎صورة لي مع أمي

214
00:12:07,548 --> 00:12:09,025
‎ذلك لطيف

215
00:12:09,199 --> 00:12:10,633
‎(تيم)، ذلك لطيف حقّا

216
00:12:13,674 --> 00:12:15,497
‎عليك تزويدها بالماء، إنّها تذبل

217
00:12:16,238 --> 00:12:17,670
‎ماذا؟

218
00:12:19,540 --> 00:12:20,973
‎(تيم)

219
00:12:21,190 --> 00:12:22,668
‎تعال إلى هنا قليلا

220
00:12:24,666 --> 00:12:26,100
‎اجلس

221
00:12:27,229 --> 00:12:29,793
‎دعني أتحدّث إليك، حسنا؟

222
00:12:31,574 --> 00:12:33,051
‎إذا، كيف أداؤك في المدرسة؟

223
00:12:33,573 --> 00:12:35,050
‎في اختبار رصد الإنجاز الأخير
‎من (ستانفورد)

224
00:12:35,180 --> 00:12:37,526
‎كانت علامتي
‎ضمن النسبة المئوية الـ95

225
00:12:37,700 --> 00:12:39,395
‎بلا مزاح، هل ذلك جيد؟

226
00:12:40,264 --> 00:12:43,651
‎يعني ذلك بأنّي أذكى
‎من 95% من طلاب صفي

227
00:12:46,302 --> 00:12:47,780
‎ذلك رائع

228
00:12:48,864 --> 00:12:50,299
‎إذا

229
00:12:51,646 --> 00:12:53,080
‎هل تواعد فتاة؟

230
00:12:53,558 --> 00:12:55,036
‎أنا بسن الـ11

231
00:12:55,600 --> 00:12:58,772
‎أجل، الانتظار جيد دائما
‎الانتظار جيد دائما

232
00:12:58,902 --> 00:13:01,812
‎لم أواعد فتاة
‎قبل سن الـ11 والنصف

233
00:13:05,939 --> 00:13:08,287
‎هذا جيد، هذا جيد حقّا

234
00:13:08,417 --> 00:13:09,850
‎أنا مسرور من هذه المحادثة

235
00:13:10,633 --> 00:13:12,805
‎علينا فعل ذلك أكثر

236
00:13:13,238 --> 00:13:14,890
‎ولكن ليس الآن يا (تيم)

237
00:13:14,977 --> 00:13:18,061
‎اخترت أسبوعا سيئا لزيارتي
‎لسوء الحظ

238
00:13:18,409 --> 00:13:20,886
‎ولن أستطيع قضاء الوقت معك

239
00:13:21,146 --> 00:13:23,927
‎وأنا مشغول جدّا في المخبز

240
00:13:24,188 --> 00:13:26,663
‎أصمّم الكعك هناك

241
00:13:27,228 --> 00:13:29,705
‎ولدينا كعك كثير هذا الأسبوع
‎ولذلك ستتفهم الأمر

242
00:13:30,226 --> 00:13:32,007
‎أخبرتني (كيتي) بأنّك تعلّمت ذلك
‎في السجن

243
00:13:32,442 --> 00:13:37,308
‎- خبز الكعك
‎- أجل، درست ذلك

244
00:13:37,916 --> 00:13:40,132
‎أردت الانضمام لحصة التزوير
‎ولكنّ العدد كان مكتملا

245
00:13:40,262 --> 00:13:41,914
‎- هلّا تعطيني ذلك
‎- كيف كان السجن؟

246
00:13:43,085 --> 00:13:44,520
‎هل حاولت الهرب منه؟

247
00:13:44,998 --> 00:13:48,690
‎الهرب؟ لا
‎لا يحبّون ذلك يا (تيم)

248
00:13:49,125 --> 00:13:50,689
‎لديهم حراس في كل مكان

249
00:13:52,253 --> 00:13:53,687
‎هل وصلتك رسائلي؟

250
00:13:56,338 --> 00:13:57,902
‎أجل، وصلتني

251
00:13:58,467 --> 00:13:59,900
‎لمَ لم ترد عليها؟

252
00:14:00,074 --> 00:14:01,769
‎لم أعرف ما سأقوله لك
‎يا (تيم)

253
00:14:02,159 --> 00:14:05,157
‎ماذا سأكتب؟
‎أستمتع بوقتي وأتمنّى وجودك هنا؟

254
00:14:05,940 --> 00:14:07,373
‎ولم ترسل لي بطاقة
‎بمناسبة عيد ميلادي

255
00:14:08,111 --> 00:14:09,588
‎أجل، أتعرف؟

256
00:14:10,327 --> 00:14:12,500
‎لمَ لا تذهب لمطعم البيتزا
‎في نهاية المنعطف؟

257
00:14:12,630 --> 00:14:14,324
‎أريد مناقشة أمور مع صديقاي

258
00:14:14,585 --> 00:14:16,583
‎خذ 20 دولارا واطلب ما تريد

259
00:14:17,930 --> 00:14:19,408
‎أين تذهب؟

260
00:14:20,059 --> 00:14:21,537
‎إن أمكنني طلب هذا

261
00:14:21,797 --> 00:14:23,274
‎هل أستطيع استخدام المرحاض؟

262
00:14:26,837 --> 00:14:29,009
‎ما هذا يا رجل؟
‎لم تخبرني بأنّ لديك ابن

263
00:14:29,400 --> 00:14:30,877
‎نسيت إخبارك يا (بوب)

264
00:14:31,094 --> 00:14:34,006
‎ماذا ستفعل يا رجل؟
‎قد يصبح فضوليا ويفسد الأمور

265
00:14:34,136 --> 00:14:37,655
‎لا تقلقا، أنا عالق معه
‎ولكنّنا سنجد حلا ما

266
00:14:37,960 --> 00:14:40,435
‎إنّه مجرد فتى
‎ولن يعرف ما نخطّط له

267
00:14:40,783 --> 00:14:44,606
‎اسمعا، سنفعل ذلك غدا وننجح

268
00:14:45,259 --> 00:14:47,039
‎سننجح وبلا أخطاء، حسنا؟

269
00:14:47,387 --> 00:14:49,386
‎أجل، لا، سننجح بذلك
‎لا بأس، لا بأس

270
00:15:03,984 --> 00:15:05,459
‎(تيم)

271
00:15:06,460 --> 00:15:08,893
‎عليّ الذهاب
‎وتركت لك المال على الطاولة

272
00:15:09,023 --> 00:15:10,500
‎إن أردت الذهاب إلى السوق
‎أو غير ذلك

273
00:15:10,891 --> 00:15:12,369
‎هل ستكون بخير؟

274
00:15:15,323 --> 00:15:16,800
‎أجل، على أي حال

275
00:15:17,930 --> 00:15:20,406
‎سأعود متأخرا
‎عليّ الذهاب إلى العمل الآن

276
00:15:22,014 --> 00:15:23,447
‎لا تقحم نفسك بالمشاكل، حسنا؟

277
00:16:26,358 --> 00:16:28,356
‎يتفوّقون على فريق (بولز) بنقطة
‎وتبقّت ثانيتان

278
00:16:28,704 --> 00:16:30,268
‎يسرق (جوردان) الكرة
‎ويمرّرها إلى (بيبن)

279
00:16:30,398 --> 00:16:32,004
‎ويمرّرها إلى (باكسون)
‎ويعيدها إلى (بيبن)

280
00:16:32,179 --> 00:16:33,657
‎ضربة ناجحة

281
00:16:45,083 --> 00:16:48,645
‎"العثور على عملات نقدية قدينة
‎في صندوق"

282
00:17:08,327 --> 00:17:09,760
‎آسف

283
00:17:33,829 --> 00:17:35,307
‎"معطّل مؤقتا"

284
00:17:38,956 --> 00:17:41,519
‎(ريه)، يمكننا النجاح

285
00:17:42,257 --> 00:17:43,735
‎لا مشكلة

286
00:17:44,387 --> 00:17:45,864
‎لنذهب

287
00:18:02,417 --> 00:18:03,850
‎وصل الشرطي

288
00:18:07,891 --> 00:18:09,325
‎المنعطف جاهز

289
00:18:53,380 --> 00:18:54,855
‎سيصلان إليك

290
00:19:05,370 --> 00:19:06,848
‎سنبدأ الآن

291
00:19:14,364 --> 00:19:15,797
‎يبدو بأنّ المصعد معطّل

292
00:19:16,580 --> 00:19:18,014
‎حسنا، لنسر إلى الأعلى

293
00:19:21,446 --> 00:19:22,924
‎لا تطلقا النار

294
00:19:24,051 --> 00:19:25,486
‎حسنا

295
00:19:26,181 --> 00:19:27,659
‎مرحبا، كيف حالكما؟

296
00:19:49,642 --> 00:19:51,120
‎"(تشارلي)؟"

297
00:19:52,205 --> 00:19:53,683
‎- استمر
‎- "(تشارلي)"

298
00:19:54,289 --> 00:19:55,724
‎لمَ تأخرتما؟

299
00:19:59,895 --> 00:20:02,459
‎هل تمانع؟ أقضي حاجتي

300
00:20:03,023 --> 00:20:05,718
‎- "أين (ميل)؟"
‎- يقضي حاجته أيضا

301
00:20:07,194 --> 00:20:09,497
‎هل تقضيان حاجتكما معا؟

302
00:20:10,496 --> 00:20:11,974
‎ذلك ضد التعليمات

303
00:20:13,017 --> 00:20:15,667
‎"وضّح حالتك، وضّح حالتك"

304
00:20:16,536 --> 00:20:18,621
‎لدي حالة سرقة محتملة

305
00:20:25,658 --> 00:20:27,875
‎أعطني الحقيبة، يمكنك فعل هذا

306
00:20:35,347 --> 00:20:36,825
‎ماذا تفعل؟

307
00:20:39,214 --> 00:20:40,692
‎هيّا

308
00:20:47,209 --> 00:20:48,642
‎هيّا، هيّا

309
00:20:48,772 --> 00:20:50,250
‎هيّا، هيّا

310
00:21:04,543 --> 00:21:07,279
‎- تبّا
‎- كيف حدث ذلك؟ هلّا تتمهل

311
00:21:07,367 --> 00:21:08,845
‎اعترضوا طريقي

312
00:21:21,965 --> 00:21:24,138
‎- نجحنا يا (ريه)
‎- أحسنت يا (بوبي)

313
00:21:24,268 --> 00:21:25,746
‎ماذا تفعل؟

314
00:21:26,528 --> 00:21:29,264
‎"ننتقل إلى (ماري ديلتس)
‎وتقرير مباشر عن قصة حصرية"

315
00:21:29,395 --> 00:21:30,873
‎"من وسط المدينة، (ماري)؟"

316
00:21:31,133 --> 00:21:32,566
‎"أقف أمام المبنى"

317
00:21:32,696 --> 00:21:34,651
‎"حيث تمّت سرقة عملات نادرة"

318
00:21:34,782 --> 00:21:37,954
‎"بقيمة مليون دولار ونصف
‎من حارسين مسلّحين بعد الظهيرة"

319
00:21:38,214 --> 00:21:41,820
‎"أتيا لأخذ العملات النقدية
‎من مكتب خدمة تقييم العملات"

320
00:21:42,038 --> 00:21:44,601
‎"عندما هجم رجلان عليهما
‎في الطابق الثاني"

321
00:21:44,732 --> 00:21:46,730
‎"وقيّدوهما وهربا بالعملات"

322
00:21:47,121 --> 00:21:49,554
‎"هنا (ماري ديلتس)
‎ببث مباشر من (سان فرانسيسكو)"

323
00:21:58,764 --> 00:22:00,373
‎مليون دولار ونصف؟

324
00:22:02,544 --> 00:22:04,716
‎لا، أريد المال عند التوصيل

325
00:22:05,933 --> 00:22:07,410
‎حسنا، كم ستحتاج من الوقت؟

326
00:22:08,930 --> 00:22:10,885
‎لم نتّفق على ذلك

327
00:22:13,580 --> 00:22:15,535
‎حسنا، إن احتجت إلى ذلك

328
00:22:16,098 --> 00:22:17,533
‎سأراك حينئذ

329
00:22:18,184 --> 00:22:20,444
‎- تغيّرت الخطة يا صديقاي
‎- ماذا تعني بذلك؟

330
00:22:20,618 --> 00:22:22,312
‎يحتاج (دوبس) لوقت أكثر
‎للحصول على المال

331
00:22:22,399 --> 00:22:24,006
‎- سيقابلنا يوم الأحد
‎- الأحد؟

332
00:22:24,137 --> 00:22:26,569
‎ذلك بعد 6 أيام
‎ماذا سنفعل بالعملات إلى حينئذ؟

333
00:22:27,004 --> 00:22:29,914
‎- لا مشكلة يا (بوبي)
‎- قلت إنّه ماهر يا رجل

334
00:22:30,088 --> 00:22:31,565
‎لا، إنّه ماهر

335
00:22:57,370 --> 00:22:58,845
‎- ماذا تفعل؟
‎- إلى الأعلى

336
00:23:07,840 --> 00:23:09,359
‎لمَ سنخبئ العملات في مبناك؟

337
00:23:10,533 --> 00:23:13,096
‎لا أحد سيجدها هنا
‎ولا يصعد أحد إلى هنا

338
00:23:13,400 --> 00:23:16,486
‎ألا يأتي أحد إلى هنا يا (ريه)؟
‎ألن تشعر بالإغراء للصعود هنا

339
00:23:16,571 --> 00:23:19,570
‎- عندما لا نكون هنا؟
‎- هلّا ترأف بي يا (بوبي)

340
00:23:19,829 --> 00:23:22,784
‎أجل، أريد تقاسم المبلغ الآن
‎أريد حصتي الآن

341
00:23:23,001 --> 00:23:26,520
‎كيف سنفعل ذلك يا (بوب)؟
‎لكل عملة قيمة مختلفة

342
00:23:26,650 --> 00:23:30,647
‎هل تعرف ما أعنيه؟
‎سنقسم المبلغ عندما نحصل عليه

343
00:23:32,209 --> 00:23:33,775
‎يبدو ذلك منطقيا يا (بوبي)
‎هيّا، بحقّك

344
00:23:35,512 --> 00:23:39,466
‎- خذ، ساعدني بهذا
‎- يقف شخص ما هناك

345
00:23:56,974 --> 00:23:58,406
‎هكذا

346
00:24:00,014 --> 00:24:01,448
‎ماذا رأيت؟

347
00:24:02,013 --> 00:24:04,011
‎هل رأيت (مايك وولس)
‎وطاقم تصوير (سيكستي مينتس)؟

348
00:24:06,661 --> 00:24:09,441
‎هيّا يا (بوبي)، انظر
‎هذا المكان آمن كحصن (نوكس)

349
00:24:10,049 --> 00:24:11,787
‎هيّا، سأشتري لكما الجعة

350
00:24:11,874 --> 00:24:13,915
‎ذلك جيد
‎سأراقبك إلى أن ننقل المال

351
00:24:15,436 --> 00:24:17,565
‎- حسنا، راقبني يا (بوبي)
‎- هل ستشتري الجعة؟

352
00:24:17,782 --> 00:24:20,519
‎أجل، لنذهب يا صديقاي
‎انظرا إلى هذه الليلة الجميلة

353
00:24:25,949 --> 00:24:27,427
‎- انتظرا قليلا
‎- ماذا؟

354
00:24:27,860 --> 00:24:29,338
‎سأطمئن على الفتى

355
00:25:02,441 --> 00:25:03,960
‎"إن بدأت"

356
00:25:05,222 --> 00:25:07,742
‎"لن أتوقّف أبدا عندما أبدأ"

357
00:25:10,261 --> 00:25:11,738
‎"إن بدأت"

358
00:25:13,041 --> 00:25:15,908
‎"لن أتوقّف أبدا عندما أبدأ"

359
00:25:16,690 --> 00:25:19,383
‎(ريه)، ذلك جيد جدّا

360
00:25:19,515 --> 00:25:22,511
‎- أجل
‎- ربّما يمكنك افتتاح مخبز لك

361
00:25:22,727 --> 00:25:24,857
‎- أجل
‎- وتكون المسؤول عن نفسك

362
00:25:25,031 --> 00:25:28,898
‎عرفت بأنّي سأغير الأمور
‎إن حصلت على مبلغ كبير

363
00:25:28,984 --> 00:25:31,068
‎وهذه فرصتي يا رجل

364
00:25:31,156 --> 00:25:33,154
‎لدي مستقبل لأول مرة بحياتي

365
00:25:34,806 --> 00:25:38,108
‎"تبكين رجلا راشدا"

366
00:25:38,542 --> 00:25:41,844
‎"تبكين رجلا راشدا"

367
00:25:42,453 --> 00:25:45,665
‎"تبكين رجلا راشدا"

368
00:25:45,752 --> 00:25:47,795
‎نجحت يا (ريه)، لقد نجحنا

369
00:25:47,969 --> 00:25:50,750
‎- أجل
‎- ولن يحرمنا أحد من ذلك

370
00:25:51,009 --> 00:25:53,225
‎لا أحد، ولذلك ماذا سنفعل؟

371
00:25:54,007 --> 00:25:56,049
‎- سنحتفل
‎- ذلك صحيح، ذلك صحيح

372
00:26:02,175 --> 00:26:03,608
‎أين (بوبي)؟

373
00:26:09,907 --> 00:26:11,384
‎هل ستذهب إلى مكان ما
‎يا (بوب)؟

374
00:26:12,122 --> 00:26:14,600
‎- (بوبي)
‎- حسنا، أجل، سأذهب إلى مكان

375
00:26:14,858 --> 00:26:17,075
‎سأذهب إلى مكان
‎سأذهب للحصول على حصتي، حسنا؟

376
00:26:17,205 --> 00:26:19,943
‎- كم مرة سأخبرك بهذا؟
‎- لن تخبرني بشيء، أريدها الآن

377
00:26:20,071 --> 00:26:21,854
‎سنتقاسم العملات بين ثلاثتنا

378
00:26:21,985 --> 00:26:24,329
‎وسنعيد العملات إلى مكانها معا
‎عندما يأتي (دوبس)

379
00:26:24,461 --> 00:26:26,458
‎- ونتقاسم العملات، حسنا؟
‎- (بوبي)، أنا أخبرك

380
00:26:26,589 --> 00:26:28,154
‎لا، اسمعني يا رجل، اسمعني الآن

381
00:26:28,371 --> 00:26:31,282
‎سنفعل هذا بطريقتي يا (ريه)
‎وإلّا فأنا أقسم لك

382
00:26:31,540 --> 00:26:35,495
‎ستقلق بشأني
‎كلّما أذهب لقضاء حاجتي

383
00:26:39,709 --> 00:26:43,314
‎حسنا، ليمسك كلّ منّا بعملة

384
00:26:43,663 --> 00:26:45,921
‎وسنفعل ذلك
‎إلى أن تنفد العملات

385
00:26:46,224 --> 00:26:48,919
‎ولا تتذمرا من العملات
‎التي ستحصلان عليها

386
00:26:49,049 --> 00:26:50,569
‎لأنّنا سنفعل هذا عشوائيا

387
00:26:53,654 --> 00:26:55,132
‎ماذا يحدث؟

388
00:26:55,348 --> 00:26:57,911
‎ماذا؟ أين هي؟ أين هي؟

389
00:26:58,129 --> 00:26:59,606
‎عذرا

390
00:27:01,343 --> 00:27:02,819
‎أعتقد بأنّ علينا التحدث

391
00:27:18,330 --> 00:27:21,197
‎بعدما اجتحت مخبأكم
‎فردت عملاتكم على الطاولة

392
00:27:21,544 --> 00:27:22,978
‎وصوّرتها بالكاميرا

393
00:27:23,587 --> 00:27:25,584
‎وصورتكم أثناء دخولكم إلى المبنى

394
00:27:25,756 --> 00:27:27,887
‎ولذلك ستتعرّف الشرطة عليكم بسهولة

395
00:27:28,147 --> 00:27:30,971
‎- إلامَ تخطّط أيّها المحتال الصغير؟
‎- (بوب)

396
00:27:31,145 --> 00:27:32,622
‎- (بوب)
‎- حسنا، حسنا

397
00:27:33,274 --> 00:27:34,751
‎تابع يا (تيم)

398
00:27:34,881 --> 00:27:36,575
‎أرسلت ذلك الفيديو إلى صديقي

399
00:27:36,749 --> 00:27:38,530
‎بالإضافة إلى رسالة تذكر القصة

400
00:27:40,659 --> 00:27:43,743
‎حسنا، نلت منّا

401
00:27:46,740 --> 00:27:50,086
‎بحقّكما، عليكما الاعتراف بهذا
‎لقد خدعنا، صحيح؟

402
00:27:50,260 --> 00:27:53,084
‎أجل، خدعنا

403
00:27:53,300 --> 00:27:54,778
‎كان ذلك جيدا، كان جيدا

404
00:27:55,864 --> 00:27:57,949
‎أين العملات النقدية إذا
‎يا (تيم)؟

405
00:27:58,948 --> 00:28:00,382
‎أراهن بأنّكم تريدون معرفة ذلك

406
00:28:00,773 --> 00:28:03,292
‎حسنا، هذا يكفي
‎إن تحاذقت مع والدي

407
00:28:03,422 --> 00:28:04,900
‎لضربني بحزامه

408
00:28:05,030 --> 00:28:07,941
‎وذلك ما سأفعله الآن
‎لا، أريد التحدّث إليه

409
00:28:08,158 --> 00:28:11,329
‎(ريه)، بحقّك، هيّا، لا بأس

410
00:28:11,504 --> 00:28:13,717
‎- حسنا، أنا بخير
‎- هلّا تهدأ

411
00:28:13,848 --> 00:28:16,108
‎- لن يؤذي أحدنا الآخر هنا
‎- لا، لن أؤذيه

412
00:28:16,238 --> 00:28:18,628
‎- لا، إنّه طفل
‎- ذلك صحيح

413
00:28:18,931 --> 00:28:20,409
‎إن أصابني مكروه

414
00:28:20,669 --> 00:28:22,885
‎ولم أتصل بصديقي كل ليلة
‎لإخباره بكلمة مرور جديدة

415
00:28:23,188 --> 00:28:25,014
‎سيأخذ ذلك الفيديو إلى الشرطة

416
00:28:25,144 --> 00:28:27,490
‎وستذهبون إلى السجن لفترة طويلة

417
00:28:31,661 --> 00:28:33,138
‎حسنا

418
00:28:40,870 --> 00:28:43,694
‎حسنا، لست الوالد المثالي

419
00:28:44,563 --> 00:28:46,604
‎أنت غاضب وأفهم ذلك

420
00:28:47,126 --> 00:28:50,209
‎ولكنّي ما أزال والدك يا (تيم)
‎وأعرف شيئا

421
00:28:50,340 --> 00:28:52,817
‎أعرف بأنّك لن تشي بوالدك

422
00:28:53,512 --> 00:28:54,989
‎تحدّاني

423
00:28:56,814 --> 00:28:58,291
‎ربّاه

424
00:28:59,246 --> 00:29:00,680
‎حسنا، سأبحث عن العملات

425
00:29:16,275 --> 00:29:18,883
‎"أفضل الأشياء في الحياة مجانية"

426
00:29:19,708 --> 00:29:22,271
‎"ولكن أعطها للطيور والنحل"

427
00:29:22,402 --> 00:29:25,703
‎- "أحتاج إلى المال"
‎- "ذلك ما أريده"

428
00:29:25,833 --> 00:29:29,352
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

429
00:29:29,526 --> 00:29:32,957
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

430
00:29:34,044 --> 00:29:35,565
‎"ذلك ما أريده"

431
00:29:37,085 --> 00:29:40,386
‎- هل وجدتها؟
‎- "يثير حبك حماسي"

432
00:29:41,297 --> 00:29:43,862
‎"ولكنّه لن يسد فواتيري"

433
00:29:45,252 --> 00:29:46,685
‎لست قريبا منها

434
00:29:47,425 --> 00:29:50,768
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

435
00:29:50,986 --> 00:29:54,462
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

436
00:29:55,070 --> 00:29:57,155
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

437
00:29:58,850 --> 00:30:01,587
‎- "المال"
‎- "ذلك ما أريده"

438
00:30:01,891 --> 00:30:05,193
‎- "مال كثير"
‎- "ذلك ما أريده"

439
00:30:05,496 --> 00:30:08,841
‎- "مال كثير"
‎- "ذلك ما أريده"

440
00:30:09,928 --> 00:30:11,405
‎حسنا، لنفكّر

441
00:30:12,057 --> 00:30:13,534
‎ربّما استأجر خزانة بمكان ما

442
00:30:13,968 --> 00:30:17,096
‎تلك المخازم القريبة من المطار
‎أو محطات الحافلة

443
00:30:17,573 --> 00:30:19,007
‎قد تكون في أي مكان

444
00:30:20,962 --> 00:30:22,439
‎ماذا عن هذا؟

445
00:30:22,960 --> 00:30:24,915
‎ماذا إن لم يرسل شيئا
‎إلى صديق؟

446
00:30:25,219 --> 00:30:27,348
‎ليس لديه صديق
‎ماذا إن كان يخدعنا؟

447
00:30:27,608 --> 00:30:29,086
‎ذلك ممكن

448
00:30:33,300 --> 00:30:34,733
‎مرحبا

449
00:30:35,515 --> 00:30:37,686
‎لا، لا يخدعنا، ربّاه

450
00:30:38,642 --> 00:30:40,207
‎- سأقتله
‎- يعجبني كلامك

451
00:30:40,338 --> 00:30:42,857
‎- سأرغمه على الاعتراف، أمهلني وقتا
‎- (بوب)، اسمعني

452
00:30:43,248 --> 00:30:45,377
‎سأقتل من يقتله
‎هل تفهم ما أقوله؟

453
00:30:45,507 --> 00:30:46,982
‎حسنا، حسنا

454
00:30:52,283 --> 00:30:53,978
‎حسنا، حظيت بمتعتك يا (تيم)

455
00:30:54,456 --> 00:30:56,453
‎أريد معرفة ما تريده الآن

456
00:30:56,758 --> 00:30:58,409
‎ماذا يريد؟
‎يريد منّا ضمّه إلى الصفقة

457
00:30:58,496 --> 00:31:00,364
‎ذلك ما يريده
‎لن أعطيه من حصتي، حسنا؟

458
00:31:00,495 --> 00:31:02,102
‎إنّه طفلك وتقاسم حصتك معه

459
00:31:02,580 --> 00:31:04,579
‎لا أريد المال
‎أعتقد بأنّ السرقة تصرف خاطئ

460
00:31:05,143 --> 00:31:08,227
‎هل السرقة تصرف خاطئ؟
‎لمَ سرقت منّا العملات؟

461
00:31:08,662 --> 00:31:11,529
‎هلّا تتركنا رجاءً
‎لا تفهم الأمر يا (تيم)

462
00:31:11,659 --> 00:31:13,093
‎أتعرف صاحب تلك العملات؟

463
00:31:13,702 --> 00:31:15,134
‎إنّها لي الآن

464
00:31:15,482 --> 00:31:17,218
‎ليست ملك أحد يا (تيم)

465
00:31:17,437 --> 00:31:20,044
‎كانت لمسنّة ولكنّها توفّت

466
00:31:20,347 --> 00:31:24,171
‎وصادرتها الحكومة وسرقتها يا (تيم)

467
00:31:24,518 --> 00:31:26,994
‎وتحاول بيعها الآن
‎وأتعرف ما سيفعلونه بذلك المال؟

468
00:31:27,342 --> 00:31:30,644
‎سيشترون سيارات الليموزين
‎للسياسيين الأثرياء

469
00:31:30,773 --> 00:31:34,944
‎ولكن أتعرف ما سأفعله بالمال؟
‎سأشتري المخبز الذي أعمل فيه

470
00:31:35,248 --> 00:31:37,552
‎سأتوسّع وأوظّف موظفين آخرين

471
00:31:37,682 --> 00:31:39,375
‎وسيدفعون المزيد من الضرائب

472
00:31:39,505 --> 00:31:44,371
‎وستستعيد الحكومة أموالها بطريقة ما
‎وسيكون لدى والدك عمل محترم

473
00:31:44,936 --> 00:31:46,891
‎لا مزيد من الجرائم
‎سأتوقّف عن ذلك

474
00:31:47,586 --> 00:31:49,063
‎سأكون صالحا يا (تيم)

475
00:31:49,193 --> 00:31:53,929
‎تريد أن تصبح صالحا
‎ولكن عليك السرقة لفعل ذلك

476
00:31:55,711 --> 00:31:57,492
‎- أجل
‎- أنا بسن الـ11

477
00:31:57,622 --> 00:31:59,055
‎ويبدو ذلك غبيا حتّى بالنسبة إلي

478
00:32:01,008 --> 00:32:03,834
‎- ربّاه
‎- أقترح تعليقه من كاحليه من السطح

479
00:32:03,964 --> 00:32:06,831
‎- لنصوّت على ذلك
‎- أخبرني، ماذا تريد؟

480
00:32:07,700 --> 00:32:09,394
‎تجاهلتني منذ قدومي إلى هنا

481
00:32:10,392 --> 00:32:12,478
‎كنت أخطّط لسرقة يا بني

482
00:32:12,609 --> 00:32:14,562
‎هل توقّعت منّي اصطحابك للتخييم؟

483
00:32:15,086 --> 00:32:16,563
‎أتريد معرفة ما أريده؟

484
00:32:16,953 --> 00:32:18,430
‎أريد هذا

485
00:32:19,559 --> 00:32:20,993
‎ما هذا؟

486
00:32:22,903 --> 00:32:24,946
‎مباراة فريق (جاينتس)
‎والمعرض المائي والمتحف

487
00:32:25,163 --> 00:32:26,641
‎ما هذا؟

488
00:32:27,161 --> 00:32:30,201
‎- هل تريد الذهاب إلى هناك؟
‎- أريد منك اصطحابي إليها

489
00:32:30,289 --> 00:32:32,548
‎أريد منك التظاهر بالاستمتاع
‎باستقبالي لأسبوع

490
00:32:32,766 --> 00:32:35,415
‎وإن أحسنت بذلك يا أبي
‎سأخبرك بموقع العملات النقدية

491
00:32:38,629 --> 00:32:40,107
‎حسنا، سأذهب للنوم

492
00:32:40,542 --> 00:32:42,712
‎سأنام على سريرك
‎بينما تنام على الأريكة

493
00:32:45,624 --> 00:32:48,709
‎لا أصدّق هذا
‎يبتزنا فتى بسن الـ11

494
00:32:51,879 --> 00:32:53,313
‎"اشرح لي هذا"

495
00:32:53,443 --> 00:32:55,702
‎"كنت في الرواق
‎وسمعت رجلين وهما يتجادلان"

496
00:32:55,833 --> 00:32:57,353
‎"بشأن تقاسم حصتهما من العملات"

497
00:32:58,048 --> 00:33:02,218
‎- "أجل"
‎- "واسمهما (ريه) و(بوب)"

498
00:33:02,652 --> 00:33:06,953
‎"أجل، (بوب) و(ريه)
‎كاللذان عبر محطة الراديو"

499
00:33:07,301 --> 00:33:09,126
‎"لا أعرف ما حدث لهما
‎ولكنّهما كانا بارعين"

500
00:33:09,386 --> 00:33:11,645
‎"وهل تعتقد بأنّ اسم البائع
‎هو (دوبس)؟"

501
00:33:12,470 --> 00:33:13,947
‎"أجل"

502
00:33:14,251 --> 00:33:16,033
‎"ماذا عن مالي؟"

503
00:33:16,162 --> 00:33:19,333
‎"عليكم إعطائي 50 دولارا
‎مقابل إخباركم بهذه المعلومات"

504
00:33:21,506 --> 00:33:23,896
‎حسنا، هل ذلك ما لديك يا (وولش)؟

505
00:33:24,894 --> 00:33:26,372
‎ذلك دليلك

506
00:33:28,327 --> 00:33:29,759
‎ذلك دليلك

507
00:33:30,629 --> 00:33:32,756
‎حسنا، ذلك دليلك

508
00:33:34,538 --> 00:33:35,971
‎ما هذا؟

509
00:33:37,492 --> 00:33:40,229
‎هل ذلك مصدرنا إذا؟
‎رجل ثمل؟

510
00:33:40,750 --> 00:33:44,486
‎ولكن لم يخبرنا حارسا (برينك)
‎بوصف جيد يا سيدي

511
00:33:44,616 --> 00:33:46,701
‎- لأنّهما رشوهما برذاذ الفلفل الحار
‎- سيدي، سنعود إليك

512
00:33:46,832 --> 00:33:49,960
‎- عندما يكون لدينا دليل جيد
‎- انتظرا، أعتقد بأنّ لدي دليل

513
00:33:50,090 --> 00:33:52,870
‎- أعتقد ذلك
‎- عودا قبل تصلّب شراييني، حسنا؟

514
00:33:53,088 --> 00:33:54,869
‎استنادا إلى ما قاله الثمل

515
00:33:54,999 --> 00:33:57,171
‎طابقت الاسمين
‎مع أسماء المجرمين المحليين

516
00:33:57,301 --> 00:33:58,778
‎والذين عملوا معا في المنطقة

517
00:33:58,865 --> 00:34:00,342
‎وحصلت على هذين الاسمين

518
00:34:00,472 --> 00:34:03,514
‎(بوبي دريس) و(ريه غليسون)

519
00:34:04,425 --> 00:34:06,206
‎حسنا، السرقات الكبيرة وتزوير البريد

520
00:34:06,510 --> 00:34:10,463
‎أتعرفين؟ هذا دليل ضعيف
‎سمع ثمل اسمين ذكّراه...

521
00:34:10,594 --> 00:34:12,549
‎انتظر، تأكّدت من ذلك
‎في مركز معلومات الجرائم الوطنية

522
00:34:12,809 --> 00:34:18,066
‎وحدثت 4 جرائم كبيرة
‎لسرقة العملات خلال السنتين الماضيتين

523
00:34:18,413 --> 00:34:21,368
‎واستهدفوا دار المزاد
‎أو شركة لتقدير قيمة العملات

524
00:34:21,585 --> 00:34:23,800
‎هل تعتقدين بأنّ هذين المهرجين
‎مسؤولان عن تلك الجرائم؟

525
00:34:23,887 --> 00:34:26,450
‎لا، ولكن ماذا إن كان (دوبس)؟
‎عليه أن يكون خبيرا

526
00:34:26,581 --> 00:34:28,013
‎لنقل هذه العملات، صحيح؟

527
00:34:28,274 --> 00:34:30,272
‎ربّما يجهّز عمليات السرقة

528
00:34:30,577 --> 00:34:32,098
‎ويجد مجرمين محليين لتنفيذ خططه

529
00:34:32,488 --> 00:34:34,964
‎وإن كان الأمر كذلك
‎سيكونان بانتظاره

530
00:34:35,094 --> 00:34:37,440
‎وقد تكون هذه فرصتنا
‎لحل الجرائم المتعلّقة به

531
00:34:37,787 --> 00:34:40,523
‎سأتحدّث إلى (شارون ستون)
‎في قسم الاستجواب

532
00:34:42,306 --> 00:34:43,738
‎كل ما أقوله

533
00:34:43,912 --> 00:34:47,432
‎إن أحضرنا (غليسون) و(دريس) الآن
‎فقد نخيف (دوبس)

534
00:34:47,562 --> 00:34:50,820
‎ولكن إن راقبناهما لـ24 ساعة
‎وانتظرنا قدوم (دوبس) إليهما

535
00:34:51,472 --> 00:34:53,904
‎- قد نستطيع الإمساك بهم معا
‎- غطاء الأمان اللعين

536
00:34:54,686 --> 00:34:57,684
‎ذلك نقاش مقنع يا (وولش)
‎طويل ولكنّه مقنع

537
00:34:57,814 --> 00:35:00,290
‎- شكرا سيدي
‎- حسنا، سأمهلك بضعة أيام

538
00:35:00,377 --> 00:35:02,897
‎- ولكنّي أريد نتيجة سريعة
‎- سيحدث ذلك يا سيدي

539
00:35:03,071 --> 00:35:06,893
‎(وولش)، لا تؤثر صداقتي بوالدك
‎على هذا الأمر

540
00:35:07,502 --> 00:35:11,498
‎اقترب موعد تقرير الإطلاق المشروط
‎ولذلك لا تفسدي هذه الفرصة

541
00:35:11,672 --> 00:35:13,104
‎لن أفعل ذلك يا سيدي

542
00:35:13,885 --> 00:35:15,320
‎أخذت حبة لقاح النحل مسبقا
‎يا سيدي

543
00:35:19,273 --> 00:35:22,445
‎أجل يا سيد (وانك ميلر)
‎هل تتذكّر أيام إجازتي؟

544
00:35:23,704 --> 00:35:27,050
‎أجل، لدي حالة عائلية طارئة
‎يا سيدي

545
00:35:27,180 --> 00:35:28,831
‎وأحتاج إلى إجازة لبضع أيام

546
00:35:29,352 --> 00:35:31,697
‎رائع، رائع يا سيدي
‎شكرا جزيلا لك

547
00:35:31,828 --> 00:35:33,826
‎اسمع، أقدّر لك ذلك

548
00:35:33,956 --> 00:35:35,477
‎أعدك بتعويضك عن هذا يا سيدي

549
00:35:35,998 --> 00:35:37,606
‎شكرا، لنذهب

550
00:35:40,603 --> 00:35:42,036
‎هيّا، لنذهب

551
00:35:44,904 --> 00:35:46,771
‎هذا سيئ جدّا

552
00:35:47,293 --> 00:35:49,117
‎لست مضطرا للقدوم يا (بوب)

553
00:35:49,249 --> 00:35:52,332
‎لا؟ اسمع أيّها الأب
‎عندما يخبرك بموقع العملات

554
00:35:52,506 --> 00:35:54,200
‎سأكون موجودا لسماع ذلك

555
00:35:54,504 --> 00:35:55,938
‎وأنا أيضا يا (ريه)

556
00:35:56,631 --> 00:35:58,066
‎ها هما

557
00:35:59,282 --> 00:36:00,760
‎أخبرتك

558
00:36:01,237 --> 00:36:04,148
‎- ما قصة الفتى؟
‎- لا أعرف

559
00:36:08,883 --> 00:36:10,316
‎ذلك (ريه)

560
00:36:16,702 --> 00:36:18,179
‎هل هذه لك؟

561
00:36:20,610 --> 00:36:22,045
‎ذلك مضحك جدّا

562
00:36:22,523 --> 00:36:24,522
‎حسنا، سأخبركما بالقواعد
‎إن أردتما القدوم معنا

563
00:36:24,652 --> 00:36:26,477
‎سيكون عليكما الانضمام إلينا
‎بجميع الأنشطة، حسنا؟

564
00:36:26,650 --> 00:36:28,823
‎- رائع
‎- حسنا، أنا متحمّس جدّا

565
00:36:29,735 --> 00:36:32,340
‎- ضعا حزام الأمان
‎- لا أعتقد بأنّ حزامي سيتسع

566
00:36:32,905 --> 00:36:35,206
‎- أليس ذلك هو القانون؟
‎- سرقنا عملات بمليون دولار ونصف

567
00:36:35,294 --> 00:36:36,815
‎وعلي القلق الآن
‎من قانون وضع حزام الأمان

568
00:36:36,989 --> 00:36:39,292
‎وهلّا تطفئ تلك السيجارة
‎لأنّ الدخان يزعجني

569
00:36:39,378 --> 00:36:42,202
‎هل يزعجك حقّا يا صغير؟
‎لا أهتم إن سمّمك، حسنا؟

570
00:36:43,070 --> 00:36:45,199
‎(بوب)، أطفئ السيجارة

571
00:36:46,068 --> 00:36:47,545
‎تبّا

572
00:36:48,327 --> 00:36:49,978
‎حسنا، يمكننا الذهاب الآن

573
00:37:02,185 --> 00:37:06,833
‎- المعرض المائي، لمَ هم هنا؟
‎- ربّما أتوا لسرقته

574
00:37:07,137 --> 00:37:09,656
‎قد يخرجون قريبا
‎وهم يحملون الدلافين معهم

575
00:37:11,046 --> 00:37:13,697
‎(بوبي)، انظر إلى هذا
‎إنّها الأسماك

576
00:37:13,783 --> 00:37:16,042
‎إنّه معرض مائي
‎هل توقّعت رؤية فيلة هنا؟

577
00:37:16,563 --> 00:37:17,997
‎انظروا، يعطون الطعام لأسماك القرش

578
00:37:18,127 --> 00:37:19,604
‎أتمنّى لو كان الوجبة الرئيسية

579
00:37:20,082 --> 00:37:21,603
‎انظروا إلى شفتيه

580
00:37:24,208 --> 00:37:25,686
‎مرحبا

581
00:37:26,380 --> 00:37:27,858
‎أسماك غريبة، صحيح؟

582
00:37:29,770 --> 00:37:31,247
‎هل ترى ذلك ذو الأشواك؟

583
00:37:31,505 --> 00:37:34,634
‎سيصعق أي سمكة تحاول التهامه

584
00:37:35,634 --> 00:37:37,806
‎- أحقّا ذلك؟
‎- أجل

585
00:37:39,195 --> 00:37:41,759
‎أجل، لدى الأسماك طرق دفاعية
‎يا (تيم)

586
00:37:42,106 --> 00:37:43,584
‎مثل الحبّار

587
00:37:44,061 --> 00:37:45,582
‎إن حاولت أسماك القرش الهجوم
‎على الحبّار

588
00:37:45,843 --> 00:37:48,883
‎سيطلق الحبر على عيني القرش
‎ويسبح بعيدا

589
00:37:49,621 --> 00:37:52,098
‎ليس الحبر في الحقيقة
‎والحبّار ليس من الأسماك

590
00:37:52,619 --> 00:37:54,096
‎بلى

591
00:37:54,922 --> 00:37:57,701
‎إن طلبت الكالاماري
‎من مطعم للوجبات البحرية

592
00:37:58,528 --> 00:38:00,569
‎ما الذي ستحصل عليه؟
‎ستحصل على الحبّار، صحيح؟

593
00:38:01,482 --> 00:38:03,218
‎أعرف، ولكنّ الحبّار ليس سمكة

594
00:38:04,955 --> 00:38:07,258
‎انتظرني هنا، عذرا

595
00:38:08,431 --> 00:38:11,820
‎- عذرا، هل أنت خبير بالأسماك؟
‎- سيدي، أرافق جولة الآن

596
00:38:11,950 --> 00:38:13,688
‎أجل، أجبني على سؤال واحد

597
00:38:13,862 --> 00:38:16,078
‎الحبّار من الأسماك، صحيح؟

598
00:38:16,816 --> 00:38:19,248
‎الحبّار من الرخويات وليس الأسماك

599
00:38:20,118 --> 00:38:21,550
‎اتبعوني رجاءً

600
00:38:22,941 --> 00:38:24,852
‎أصبح خبيرا
‎بعدما وضع سمكة على سترته

601
00:38:30,151 --> 00:38:31,629
‎كيف أصبحت بهذا الذكاء؟

602
00:38:31,890 --> 00:38:34,322
‎لا أعرف
‎لا يجري ذلك بالعائلة بالتأكيد

603
00:38:39,014 --> 00:38:41,274
‎إذا يا (ريه)
‎كيف علاقتك مع الفتى؟

604
00:38:41,663 --> 00:38:45,182
‎رائعة، سأتحكّم به بنهاية اليوم
‎يا (كارل)

605
00:38:46,138 --> 00:38:47,613
‎رائع

606
00:38:47,701 --> 00:38:51,784
‎"يوم توزيع المضارب
‎في منتزه (كاندلستيك)"

607
00:38:52,568 --> 00:38:54,000
‎حسنا

608
00:38:55,173 --> 00:38:58,040
‎من آخر لاعب بفريق (جاينت)
‎والذي فاز بجائزة أفضل لاعب؟

609
00:38:59,257 --> 00:39:01,039
‎(باري بوندز) سنة 1993

610
00:39:02,733 --> 00:39:04,210
‎شكرا

611
00:39:08,119 --> 00:39:09,639
‎انتبه إلى مضربك يا فتى

612
00:39:09,769 --> 00:39:13,506
‎هذه ثاني مرّة تضربني فيها
‎أنت، هلّا تبعد هؤلاء الوحوش

613
00:39:13,636 --> 00:39:15,330
‎- يضربونني بقوة
‎- حسنا يا أولاد

614
00:39:15,504 --> 00:39:16,937
‎- أعطوني مضاربكم
‎- يا إلهي

615
00:39:17,329 --> 00:39:19,544
‎هل كان علينا القدوم
‎يوم توزيع المضارب؟

616
00:39:19,934 --> 00:39:22,454
‎يحمل 100 ألف طفل
‎سلاحا مميتا الآن

617
00:39:22,802 --> 00:39:24,496
‎ما التالي؟
‎يوم توزيع ساطور اللحم؟

618
00:39:24,974 --> 00:39:27,493
‎- أيام توزيع أسلحة الـ(أوزي)؟
‎- هل عليهما مرافقتنا لكل مكان؟

619
00:39:28,274 --> 00:39:29,708
‎لا

620
00:39:31,273 --> 00:39:33,010
‎أخبرني أين خبأتها يا (تيم)

621
00:39:33,402 --> 00:39:35,226
‎وسنكون أنا وأنت معا فقط
‎وسيتركاننا وشأننا

622
00:39:35,877 --> 00:39:37,963
‎لن تصطحبني إلى مكان
‎إن أخبرتك بموقعها

623
00:39:38,700 --> 00:39:40,657
‎بلى، عليك أن تثق بي

624
00:39:41,004 --> 00:39:42,481
‎عليك أن تعطيني فرصة

625
00:39:42,828 --> 00:39:46,390
‎يرافقاننا لأنّهم يعتقدون بأنّي سأخبرك
‎بموقع العملات

626
00:39:46,782 --> 00:39:48,214
‎وسترفض إخبارهما بذلك

627
00:39:48,519 --> 00:39:49,996
‎لمَ علي أن أثق بك
‎إن لم يثقا بك؟

628
00:39:52,211 --> 00:39:54,470
‎هيّا، هيّا، سأموت، أين كنت؟

629
00:39:55,079 --> 00:39:58,120
‎كان الطابور طويلا جدّا
‎وكأنّهم يوزعون هذه الأشياء بالمجان

630
00:39:58,250 --> 00:40:00,335
‎هيّا، أنا أموت، يا إلهي

631
00:40:00,725 --> 00:40:03,289
‎- أنا آسف
‎- يا لك من وغد، تعال

632
00:40:03,463 --> 00:40:04,895
‎- آسف
‎- أين البوظة بالبسكويت؟

633
00:40:05,244 --> 00:40:06,721
‎أسفل شطائر النقانق

634
00:40:07,373 --> 00:40:09,500
‎تصرف ذكي جدّا يا رجل

635
00:40:09,978 --> 00:40:15,190
‎أي أحمق سيضع البوظة هناك؟
‎انظر إليها، تناولها

636
00:40:15,277 --> 00:40:19,102
‎- ما تزال باردة، ما مشكلتك؟
‎- انسَ الأمر، سأذهب لشراء واحدة

637
00:40:19,360 --> 00:40:21,490
‎طلبت منك معروفا واحدا
‎وانظر إلى ما فعلته

638
00:40:21,620 --> 00:40:23,575
‎- ما مشكلتك؟
‎- أفسدت الأمر

639
00:40:25,009 --> 00:40:26,833
‎- (بوبي)، من الأفضل...
‎- لن أحضر لك شيئا، حسنا؟

640
00:40:27,007 --> 00:40:29,309
‎والدك هنا وتلك مهمته

641
00:40:49,596 --> 00:40:51,073
‎يوم المضارب

642
00:41:01,195 --> 00:41:03,498
‎ألم يعلّمك أحد
‎طريقة رمي الطعم من قبل؟

643
00:41:04,278 --> 00:41:06,104
‎لا، كان والدي بالسجن عادة

644
00:41:10,057 --> 00:41:12,619
‎تعال، تمسك بها بالمقلوب

645
00:41:12,750 --> 00:41:14,228
‎لفّها هكذا

646
00:41:14,748 --> 00:41:16,225
‎ضع إصبعك على الخيط

647
00:41:16,356 --> 00:41:17,789
‎- هكذا؟
‎- أجل

648
00:41:18,006 --> 00:41:19,483
‎اقلبها هكذا

649
00:41:19,788 --> 00:41:21,873
‎إلى الخلف وألقه

650
00:41:24,349 --> 00:41:25,826
‎لست سيئا

651
00:41:27,128 --> 00:41:28,562
‎هل علّمك والدك ذلك؟

652
00:41:30,952 --> 00:41:32,385
‎لا يا (تيم)

653
00:41:33,384 --> 00:41:35,210
‎أعتقد بأنّ عائلتك كانت مفكّكة أيضا

654
00:41:36,078 --> 00:41:39,075
‎تلك الحقيقة، عائلتنا مفكّكة

655
00:41:41,161 --> 00:41:42,898
‎تشاهد برنامج (أوبرا) كثيرا

656
00:41:44,679 --> 00:41:46,721
‎انظر إليهما وهما وحدهما
‎من يعرف ما يتحدّثان عنه؟

657
00:41:47,416 --> 00:41:48,893
‎أتعرف ما علي فعله يا (كارل)؟

658
00:41:49,371 --> 00:41:52,368
‎عليّ أن أكون مع الطفل
‎في مكان ما وحدنا

659
00:41:52,976 --> 00:41:56,320
‎ذلك ما سأفعله، سأتحدّث إليه
‎وأرغمه على الاعتراف يا (كارل)

660
00:41:57,886 --> 00:41:59,363
‎- (كارل)، (كارل)
‎- ماذا؟

661
00:42:00,882 --> 00:42:02,361
‎ماذا تفعل؟

662
00:42:06,449 --> 00:42:10,145
‎أعرف بأنّ هذا غبي
‎ولكنّها تبدو كأحصنة مخطّطة

663
00:42:11,277 --> 00:42:12,842
‎إنّها حمير وحشية متسخة
‎يا (كارل)

664
00:42:13,014 --> 00:42:15,277
‎تعني إناث الحمير الوحشية
‎وهي حيوانات مهدّدة بالانقراض

665
00:42:15,799 --> 00:42:18,321
‎أجل يا (ريه)
‎يعني بأنّها مهدّدة بالانقراض

666
00:42:18,452 --> 00:42:19,931
‎وقد لا تبقى حيّة بعد فترة

667
00:42:20,148 --> 00:42:21,583
‎ذلك رائع يا (كارل)

668
00:42:24,237 --> 00:42:26,932
‎- أين ستذهب؟
‎- سأذهب لرؤية الغزلان

669
00:42:27,627 --> 00:42:29,063
‎رائع

670
00:42:32,629 --> 00:42:34,064
‎حيوانات مهدّدة بالانقراض

671
00:42:38,849 --> 00:42:41,457
‎- أريد الذهاب إلى المرحاض
‎- إنّه هناك

672
00:42:42,110 --> 00:42:43,545
‎حسنا، سأعود فورا

673
00:43:19,858 --> 00:43:22,642
‎أبي، إنّه يراقبني وأنا أتبوّل

674
00:43:26,425 --> 00:43:27,904
‎أخطأت

675
00:43:28,294 --> 00:43:29,773
‎لا، انتظر، انتظر

676
00:43:30,251 --> 00:43:31,730
‎أخطأت

677
00:43:56,519 --> 00:43:57,998
‎من الفتى؟

678
00:43:59,172 --> 00:44:00,738
‎إنّه ابن (غليسون) بالتأكيد

679
00:44:01,390 --> 00:44:03,434
‎ليس ابن أحد الرجلين الآخرين
‎لأنّه وسيم جدّا

680
00:44:04,130 --> 00:44:07,305
‎أجل، (غليسون) وسيم حقّا
‎أتساءل عن برجه الفلكي

681
00:44:16,741 --> 00:44:18,220
‎تماسك، تماسك، احذر

682
00:44:29,571 --> 00:44:31,746
‎"(جيسون)، كلمة مرور اليوم
‎هي الأمور المزيفة"

683
00:44:32,050 --> 00:44:33,529
‎"هل سمعت ذلك؟"

684
00:44:33,702 --> 00:44:35,224
‎"أجل، أستمتع بوقتي كثيرا"

685
00:44:36,137 --> 00:44:38,529
‎لا تنسَ، سأتصل بك كل ليلة
‎لأخبرك بكلمة مرور جديدة

686
00:44:38,660 --> 00:44:41,140
‎أرسل الفيديو إلى الشرطة
‎إن لم أفعل ذلك

687
00:44:42,313 --> 00:44:46,271
‎هل ستتحكّم به يا (ريه)؟
‎هل ستتحكّم به؟

688
00:44:46,488 --> 00:44:48,228
‎لا تقلق يا (بوبي)

689
00:44:49,097 --> 00:44:51,749
‎سنصطحبه إلى أماكن أخرى
‎وسننال إعجابه وسيخبرنا بموقعها

690
00:44:51,881 --> 00:44:53,837
‎أجل، يُفضّل ذلك
‎وإلّا سيصبح طفلا مفقودا

691
00:44:53,968 --> 00:44:55,447
‎عندما أراه المرة القادمة

692
00:44:56,534 --> 00:44:57,969
‎حسنا، وداعا (جيسون)

693
00:45:01,970 --> 00:45:03,404
‎من الأفضل أن تناموا

694
00:45:03,535 --> 00:45:05,014
‎سيكون الغد يوما حافلا

695
00:45:06,623 --> 00:45:08,102
‎حسنا

696
00:45:08,536 --> 00:45:10,015
‎أتساءل إلى أين سنذهب غدا

697
00:45:50,721 --> 00:45:54,417
‎"كسرت قلبي
‎لأنّي لم أتقن الرقص"

698
00:45:55,591 --> 00:45:57,722
‎"لم تريديني حتّى"

699
00:45:58,853 --> 00:46:01,767
‎"وعدت لأبلغك الآن"

700
00:46:02,246 --> 00:46:04,071
‎"أتقن الرقص ببراعة"

701
00:46:05,854 --> 00:46:08,769
‎- "هل تحبينني؟"
‎- "أتقن الرقص"

702
00:46:09,117 --> 00:46:12,030
‎- "هل تحبينني؟"
‎- "أنا أرقص"

703
00:46:12,160 --> 00:46:13,857
‎"هل تحبينني؟"

704
00:46:14,248 --> 00:46:15,727
‎"هل تحبينني؟"

705
00:46:15,945 --> 00:46:20,815
‎"بما أنّي أتقن الرقص الآن"

706
00:46:24,295 --> 00:46:25,729
‎"راقبيني الآن"

707
00:46:26,991 --> 00:46:28,687
‎"ارقصي يا عزيزتي"

708
00:46:28,816 --> 00:46:31,860
‎- "ارقصي، ارقصي"
‎- "أنت تفقدينني صوابي"

709
00:46:32,035 --> 00:46:35,078
‎- "ارقصي، ارقصي"
‎- "ارقصي من قلبك"

710
00:46:35,297 --> 00:46:36,776
‎"ارقصي"

711
00:46:38,037 --> 00:46:41,081
‎- "أستطيع تحريك ساقاي بخفّة"
‎- "أستطيع تحريك ساقاي بخفّة"

712
00:46:41,515 --> 00:46:44,038
‎- "أستطيع الالتفاف"
‎- "أستطيع الالتفاف"

713
00:46:44,472 --> 00:46:47,603
‎- "أخبريني يا عزيزتي"
‎- "أخبريني يا عزيزتي"

714
00:46:47,735 --> 00:46:50,647
‎- "هل يعجبك هذا؟"
‎- "هل يعجبك هذا؟"

715
00:46:51,257 --> 00:46:54,302
‎- "أخبريني"
‎- "أخبريني"

716
00:46:54,475 --> 00:46:58,607
‎"أخبريني، هل تحبينني؟"

717
00:46:59,216 --> 00:47:01,781
‎- "هل تحبينني؟"
‎- "هل تحبينني؟"

718
00:47:02,434 --> 00:47:05,043
‎- "هل تحبينني؟"
‎- "هل تحبينني؟"

719
00:47:05,695 --> 00:47:07,174
‎"هل تحبينني؟"

720
00:47:07,346 --> 00:47:12,349
‎"بما أنّي أتقن الرقص الآن"

721
00:47:13,524 --> 00:47:15,480
‎"الرقص"

722
00:47:15,697 --> 00:47:17,176
‎"راقبيني الآن"

723
00:47:18,828 --> 00:47:20,351
‎"ارقصي، ارقصي"

724
00:47:21,482 --> 00:47:22,961
‎"ارقصي، ارقصي"

725
00:47:23,352 --> 00:47:26,483
‎- "ارقصي، ارقصي"
‎- "ارقصي من قلبك الآن"

726
00:47:29,789 --> 00:47:31,268
‎"ارقصي، ارقصي"

727
00:47:31,353 --> 00:47:32,832
‎"أتقن الحركات يا عزيزتي"

728
00:47:33,050 --> 00:47:36,051
‎- "ارقصي، ارقصي"
‎- "الحركات الصحيحة يا عزيزتي"

729
00:47:36,268 --> 00:47:39,225
‎- "ارقصي، ارقصي"
‎- "لا تصبحي كسولة"

730
00:47:39,443 --> 00:47:40,877
‎"ارقصي"

731
00:47:42,182 --> 00:47:45,227
‎- "أستطيع تحريك ساقاي بخفّة"
‎- "أستطيع تحريك ساقاي بخفّة"

732
00:47:45,618 --> 00:47:48,227
‎- "أستطيع الالتفاف"
‎- "أستطيع الالتفاف"

733
00:47:48,402 --> 00:47:51,707
‎- "أخبريني يا عزيزتي"
‎- "أخبريني يا عزيزتي"

734
00:47:51,838 --> 00:47:54,751
‎- "هل يعجبك هذا؟"
‎- "هل يعجبك هذا؟"

735
00:47:55,316 --> 00:47:58,230
‎- "أخبريني"
‎- "أخبريني"

736
00:47:58,621 --> 00:48:00,100
‎"أخبريني"

737
00:48:01,579 --> 00:48:04,536
‎- "هل تحبينني؟"
‎- "هل تحبينني؟"

738
00:48:04,667 --> 00:48:07,624
‎- "هل تحبينني؟"
‎- "هل تحبينني؟"

739
00:48:07,798 --> 00:48:09,319
‎"هل تحبينني؟"

740
00:48:10,102 --> 00:48:11,581
‎يا أصدقاء

741
00:48:11,929 --> 00:48:13,364
‎- ماذا؟
‎- ماذا؟

742
00:48:13,582 --> 00:48:15,061
‎ما رأيكم بجعل هذا الأمر
‎مثيرا للاهتمام؟

743
00:48:15,581 --> 00:48:17,582
‎اضرب الكرة أيّها المزعج

744
00:48:17,713 --> 00:48:19,756
‎سئمت من أمورك المثيرة للاهتمام

745
00:48:20,279 --> 00:48:22,583
‎حسنا، كنت سأقترح
‎إن تفوّق أحدكم علي

746
00:48:22,931 --> 00:48:24,410
‎سأخبركم بموقع العملات

747
00:48:24,541 --> 00:48:27,237
‎- ولكن إن لم تريدوا ذلك...
‎- لا، لا، انتظر، انتظر

748
00:48:28,585 --> 00:48:33,152
‎(تيم)، إن تفوّق أحدنا عليك

749
00:48:33,976 --> 00:48:35,456
‎هل ستخبرنا بموقع العملات؟

750
00:48:35,717 --> 00:48:37,935
‎أجل، ولكن إن فزت

751
00:48:38,457 --> 00:48:39,936
‎ماذا سيحدث إن فزت؟

752
00:48:40,110 --> 00:48:41,719
‎هل سنصطحبك إلى (باريس) الليلة؟

753
00:48:41,937 --> 00:48:44,763
‎لا، ليس إلى (باريس)
‎بل متجر (باسكن روبنز)

754
00:48:45,763 --> 00:48:48,025
‎- يعجبني ذلك المكان
‎- يمكننا فعل ذلك، أجل

755
00:48:50,025 --> 00:48:51,504
‎أجل، حسنا، جيد

756
00:49:11,595 --> 00:49:13,074
‎"سنصبح عدائيين"

757
00:49:14,813 --> 00:49:16,597
‎"هل أستطيع الاستمتاع بوقتي معكم؟"

758
00:49:17,988 --> 00:49:20,728
‎"أنا وحدي هنا وبلا أصدقاء"

759
00:49:21,206 --> 00:49:23,337
‎"أريد أن أكون سعيدا لفترة"

760
00:49:23,947 --> 00:49:25,381
‎"أعطوني الكرة"

761
00:49:25,990 --> 00:49:27,512
‎"لا تجعلوني عدائيا"

762
00:50:02,912 --> 00:50:05,435
‎حاول تمرير كرتك من هناك
‎في مركز سفينة القراصنة

763
00:50:05,956 --> 00:50:07,957
‎هل تعرف بأنّ القراصنة
‎دفنوا الأشياء التي سرقوها؟

764
00:50:08,262 --> 00:50:09,741
‎هل تعرف كيف وجدوها لاحقا؟

765
00:50:09,999 --> 00:50:11,479
‎- أجل
‎- كانت لديهم خريطة كنز

766
00:50:12,088 --> 00:50:13,567
‎أجل؟ رائع

767
00:50:17,306 --> 00:50:19,699
‎- نجحت، نجحت
‎- أجل، أحسنت يا (كارل)

768
00:50:20,482 --> 00:50:23,613
‎يتفوّق علينا بـ3 نقاط
‎وليس لدينا حفر كثيرة

769
00:50:24,092 --> 00:50:26,179
‎أفسدت تلك الضربة الأخيرة
‎يا (ريه)

770
00:50:26,396 --> 00:50:28,397
‎عليك تسديد الكرة
‎إلى داخل فم المهرج

771
00:50:28,745 --> 00:50:31,398
‎ماذا عنك يا (بوب)؟
‎سجلت 6 نقاط عند الطاحونة

772
00:50:31,528 --> 00:50:32,963
‎أجل، انظر إلى ذلك

773
00:50:37,529 --> 00:50:39,008
‎ستفوز إن سدّدت هذه الضربة
‎يا أبي

774
00:50:39,139 --> 00:50:41,617
‎- أجل، أجل
‎- فكّر في قيمة هذه الحفرة

775
00:50:42,183 --> 00:50:43,618
‎كل ذلك المال

776
00:50:46,053 --> 00:50:47,661
‎اصمت يا فتى
‎هل تحاول تشتيت تركيزه؟

777
00:50:47,793 --> 00:50:50,097
‎لا يمكنك ذلك، إنّه ماهر
‎لا يمكنك تشتيت تركيزه

778
00:50:50,228 --> 00:50:53,012
‎- (بوبي)، لا تقلق
‎- حسنا، هيّا يا صديقي، هيّا

779
00:50:53,142 --> 00:50:55,272
‎- اضرب الكرة يا (ريه)
‎- أستطيع تولي الأمر يا (بوبي)

780
00:50:56,186 --> 00:50:57,665
‎هكذا

781
00:50:58,622 --> 00:51:01,014
‎- أخرج يدك يا (بوب)
‎- هيّا يا (ريموند)

782
00:51:01,883 --> 00:51:03,317
‎اضرب الكرة

783
00:51:17,365 --> 00:51:18,844
‎تبّا

784
00:51:22,671 --> 00:51:25,540
‎ليس عدلا، ليس عدلا

785
00:51:25,933 --> 00:51:28,455
‎دخلت الحفرة وخرجت منها
‎هذا ليس عدلا

786
00:51:28,585 --> 00:51:31,803
‎البعض جاد جدّا بهذه اللعبة
‎يا عزيزتي

787
00:51:35,585 --> 00:51:37,022
‎حفرة صغيرة

788
00:51:37,674 --> 00:51:39,544
‎ولم تدخل الحفرة
‎لمَ لم تدخل الحفرة؟

789
00:51:39,676 --> 00:51:41,110
‎- هلّا تفسّر ذلك لي
‎- لا أعرف

790
00:51:41,848 --> 00:51:44,720
‎على أي حال
‎سئمت من تحكّم الفتى بي، حسنا؟

791
00:51:44,979 --> 00:51:47,372
‎- سئمت من ذلك، إن قال كلمة...
‎- انتظر قليلا

792
00:51:48,110 --> 00:51:51,200
‎ذكر الفتى خريطة كنز
‎عندما كنّا نلعب اليوم

793
00:51:51,286 --> 00:51:54,634
‎- أجل؟ وماذا إذا؟
‎- لا، عندما سرق القراصنة الذهب

794
00:51:54,765 --> 00:51:57,114
‎كان يدفنون الذهب
‎ويرسمون خريطة لتحديد موقعه

795
00:51:57,245 --> 00:51:59,984
‎انتظر، هل تعتقد بأنّ الفتى...

796
00:52:00,115 --> 00:52:02,028
‎أعتقد بأنّه رسم خريطة
‎لتحديد موقع العملات

797
00:52:02,550 --> 00:52:05,812
‎- ذلك اللعين
‎- علينا إخبار (ريه)، هيّا

798
00:52:06,246 --> 00:52:09,247
‎انتظر، انتظر، لا تخبر (ريه)
‎لنبقي الأمر سرا، حسنا؟

799
00:52:09,377 --> 00:52:10,856
‎علينا التأكّد من ذلك، حسنا؟

800
00:52:10,988 --> 00:52:14,203
‎ليس علينا إخبار (ريه)، حسنا؟

801
00:52:15,553 --> 00:52:17,336
‎مرحبا، ألم يكن ذلك ممتعا؟

802
00:52:17,989 --> 00:52:19,423
‎أليس كذلك يا (كارل)؟ (كارل)

803
00:52:30,904 --> 00:52:33,166
‎(ريه)، لمَ لا توصلني و(كارل)
‎إلى منزلك؟

804
00:52:33,296 --> 00:52:36,863
‎- نحن منهكان جدّا، حسنا؟
‎- لماذا؟ ألا تريدان البوظة؟

805
00:52:37,037 --> 00:52:39,168
‎- لا، أريد ذلك
‎- لا، اذهبا من دوننا

806
00:52:39,254 --> 00:52:41,728
‎أنهكتنا لعبة الغولف

807
00:52:53,189 --> 00:52:55,621
‎حسنا، سأراكما لاحقا
‎استمتعا بوقتكما، وداعا

808
00:52:56,402 --> 00:52:58,530
‎- ماذا؟
‎- ما الذي تخطّطان له؟

809
00:52:59,268 --> 00:53:01,264
‎- (ريه)...
‎- لا شيء يا رجل، لا شيء

810
00:53:01,394 --> 00:53:03,478
‎سنتسكّع في شقتك ونشاهد التلفاز
‎أنت لا تمانع ذلك، صحيح؟

811
00:53:03,608 --> 00:53:05,084
‎- أجل
‎- هيّا، لنذهب يا أبي

812
00:53:05,216 --> 00:53:07,689
‎استمتعا بوقتكما، حسنا؟
‎أحسن التصرف، سنراكما عندما تعودان

813
00:53:10,859 --> 00:53:14,331
‎لا يلحقان بنا بعد الآن
‎وكأنّهما يثقان بي فجأة

814
00:53:15,547 --> 00:53:16,980
‎هل أخبرتهما بأمر ما؟

815
00:53:17,848 --> 00:53:20,670
‎أخبرتهما بأنّه ليس عليهما القلق
‎من إخبارك بموقع إخفاء العملات

816
00:53:21,147 --> 00:53:22,840
‎وعدتهما بأنّي سأفعل ذلك
‎ونحن معا

817
00:53:23,970 --> 00:53:26,357
‎- وهل صدّقا ذلك؟
‎- أعتقد ذلك

818
00:53:27,485 --> 00:53:29,092
‎ليس عليهما مرافقتنا الآن

819
00:53:33,692 --> 00:53:35,169
‎لا بدّ من أنّها هنا

820
00:53:35,690 --> 00:53:37,166
‎هل يتحاذق ذلك الوغد علي؟

821
00:53:37,730 --> 00:53:39,424
‎سأقضي عليه

822
00:53:39,857 --> 00:53:42,724
‎كنت سأكسر عنقه الصغير
‎إن كنت والده

823
00:53:43,895 --> 00:53:46,457
‎(بوبي)، أشعر بشعور مريب

824
00:53:46,587 --> 00:53:50,363
‎- ابحث في الأرجاء فقط
‎- أسدِ لي معروفا وأسدل الستائر

825
00:53:50,797 --> 00:53:52,360
‎- هلّا تفعل ذلك على الأقل
‎- حسنا

826
00:53:53,532 --> 00:53:55,355
‎- هل بحثت أسفل السرير؟
‎- انتظر قليلا

827
00:53:57,786 --> 00:53:59,262
‎انتظر قليلا

828
00:53:59,653 --> 00:54:01,129
‎ضعها أسفل الضوء

829
00:54:02,258 --> 00:54:03,690
‎يا صديقي، هذه هي

830
00:54:03,821 --> 00:54:06,772
‎انظر إلى هذا
‎ستشير العلامة إلى موقع العملات

831
00:54:07,077 --> 00:54:09,117
‎ربّاه، فيها رموز

832
00:54:09,465 --> 00:54:11,244
‎يمكنك معرفة معنى الرموز

833
00:54:11,505 --> 00:54:14,370
‎بالطبع، إنّه فتى صغير غبي
‎هل تعتقد بأنّه أذكى منّي؟

834
00:54:14,760 --> 00:54:17,148
‎(بوبي)، إنّه أذكى
‎من 95% من طلاب صفه

835
00:54:17,278 --> 00:54:18,755
‎أجل، ما معنى ذلك؟

836
00:54:18,928 --> 00:54:22,358
‎- أعتقد بأنّه أذكى منك يا (بوبي)
‎- اصمت

837
00:54:23,139 --> 00:54:24,571
‎لا تهمني النسب المئوية

838
00:54:25,657 --> 00:54:28,088
‎عرفنا خطته الآن

839
00:54:28,479 --> 00:54:31,518
‎عندما يخرج مع والده
‎لفعل ما يريده غدا

840
00:54:31,648 --> 00:54:34,340
‎سنبحث أنا وأنت عن الكنز

841
00:54:35,772 --> 00:54:38,333
‎لمَ يرافقهم الفتى الصغير
‎أينما ذهبوا؟

842
00:54:38,768 --> 00:54:40,287
‎ربّما هو العقل المدبّر

843
00:54:41,849 --> 00:54:43,499
‎أو ربّما يستغلّهم بأمر ما

844
00:54:44,280 --> 00:54:45,757
‎كنت أفكّر بأمر يا (تيم)

845
00:54:46,450 --> 00:54:48,447
‎ربّما يمكننا أخذ العملات الليلة
‎يا (تيم)

846
00:54:48,534 --> 00:54:50,402
‎لننتهي من هذا الأمر

847
00:54:50,618 --> 00:54:52,356
‎حتّى لا نقلق بشأنها بعد الآن

848
00:54:52,833 --> 00:54:54,873
‎لم نتّفق على ذلك يا أبي
‎بل بعد أسبوع

849
00:54:57,043 --> 00:54:58,520
‎ماذا إن فعلنا هذا؟

850
00:54:58,694 --> 00:55:00,126
‎ماذا إن أعدت العملات؟

851
00:55:02,991 --> 00:55:04,424
‎هل تريد منّي إعادة العملات؟

852
00:55:04,598 --> 00:55:06,074
‎أبي، كنت أفكّر

853
00:55:06,724 --> 00:55:08,330
‎سيمسكون بك
‎إن أخبرتك بموقع العملات

854
00:55:09,590 --> 00:55:11,066
‎عمّ تتحدّث؟

855
00:55:11,369 --> 00:55:12,846
‎يمسكون بك دائما يا أبي

856
00:55:12,976 --> 00:55:15,320
‎لست لصا بارعا، كن واقعيا

857
00:55:16,578 --> 00:55:18,229
‎لا تقلق من اعتقالهم لي

858
00:55:19,097 --> 00:55:20,661
‎خطّطت للأمر كاملا

859
00:55:22,049 --> 00:55:23,569
‎إلى أن ظهرت على الأقل

860
00:55:24,002 --> 00:55:25,478
‎سئمت من الكذب على أصدقائي

861
00:55:25,652 --> 00:55:27,866
‎(تيم)، أين والدك؟
‎لمَ لا يأتي لزيارتك؟

862
00:55:28,344 --> 00:55:30,688
‎أخبرهم بأنّك بوكالة المخابرات المركزية
‎ولديك مهمة سرية ما

863
00:55:31,164 --> 00:55:33,163
‎لم أستطع إخبارهم بالحقيقة
‎لأنّ ذلك محرج

864
00:55:34,031 --> 00:55:37,851
‎هل أحرجك إذا؟
‎هل سأحرجك عندما أملك مخبزا؟

865
00:55:38,069 --> 00:55:40,716
‎- هل سيحرجك ذلك؟
‎- سأعرف كيف اشتريته دائما

866
00:55:41,541 --> 00:55:44,970
‎ستمسك الشرطة بمالك تلك العملات
‎ولا أريد منهم اعتقالك

867
00:55:47,792 --> 00:55:49,225
‎لدينا صفقة

868
00:55:49,746 --> 00:55:52,307
‎ستعطيني ما أريده
‎عندما أعطيك ما تريده

869
00:55:52,698 --> 00:55:54,130
‎هل نحن متفقان؟

870
00:55:56,257 --> 00:55:57,734
‎بالتأكيد

871
00:55:58,645 --> 00:56:00,946
‎"(سيرانسكي)، أوقفنا عملية التسليم"

872
00:56:01,728 --> 00:56:03,204
‎في الوقت المناسب يا (زين)

873
00:56:07,502 --> 00:56:10,237
‎ليركب كل منّا في سيارة
‎في حالة انفصالهم غدا أيضا

874
00:56:10,931 --> 00:56:12,407
‎هل سأتركك وحدك؟

875
00:56:13,231 --> 00:56:16,227
‎أستطيع أداء عملي يا (سيرانسكي)
‎وأعرف طريقة مراقبة مشتبه به

876
00:56:16,357 --> 00:56:19,352
‎أجل، أنا قلق من ملاحظته لك

877
00:56:19,570 --> 00:56:22,261
‎سيرصد بسهولة بصراحة

878
00:56:22,391 --> 00:56:24,128
‎ولا تعتبري هذه إهانة لك

879
00:56:24,258 --> 00:56:27,557
‎عليك محاولة الاندماج مع الحشد
‎عندما تراقبين شخصا ما

880
00:56:27,687 --> 00:56:29,945
‎عليك ارتداء ملابس جذابة
‎مثل النساء الأخريات اللواتي بسنك

881
00:56:30,075 --> 00:56:33,722
‎وليس مثل شرطة المواقف
‎بحقّك، تخلّصي من هذا الحذاء

882
00:56:33,939 --> 00:56:37,022
‎- يعجبني حذائي
‎- ومدربي لكرة القدم بالثانوية أيضا

883
00:56:37,846 --> 00:56:39,322
‎كان يرتدي نفس حذائك

884
00:56:48,263 --> 00:56:49,871
‎(تيم)، أين فرشاة أسناني؟

885
00:56:50,783 --> 00:56:52,259
‎تخلّصت منها يا أبي

886
00:56:52,910 --> 00:56:56,036
‎- هل تخلّصت من فرشاة أسناني؟
‎- كانت الشعيرات خشنة

887
00:56:57,556 --> 00:56:59,552
‎يُفترض بك تغيير فرشاة أسنانك
‎كل 3 أشهر

888
00:57:00,029 --> 00:57:01,506
‎ألم تعرف ذلك؟

889
00:57:10,059 --> 00:57:15,484
‎أتعرف؟ فراشي الأسنان شخصية
‎وسأحدّد عندما تنتهي صلاحيتها

890
00:57:16,179 --> 00:57:18,870
‎- كانت الشعيرات خشنة
‎- لا يهمّني ذلك

891
00:57:19,001 --> 00:57:20,562
‎تعجبني الشعيرات الخشنة

892
00:57:21,215 --> 00:57:23,037
‎ربّما يمكننا استخدام السيارة
‎لدهس الفرشاة الجديدة إذا

893
00:57:23,211 --> 00:57:24,817
‎- هل سيسعدك ذلك؟
‎- أجل، ربّما

894
00:57:25,078 --> 00:57:28,898
‎ذلك مضحك جدّا
‎انتظر قليلا، انظر إليها

895
00:57:29,550 --> 00:57:33,196
‎- إنّها كعكة
‎- لا، لاحظ الزينة السيئة

896
00:57:33,760 --> 00:57:35,193
‎ما كنت سأعطيها لـ(هتلر)

897
00:57:35,584 --> 00:57:38,190
‎يجب أن يعتقلوا الأشخاص
‎الذين يفسدون المخبوزات

898
00:57:39,491 --> 00:57:42,096
‎- هل أنت بارع بهذه اللعبة؟
‎- أعرف بعض الحركات

899
00:57:42,357 --> 00:57:44,006
‎أجل؟ سأسابقك إلى المنعطف

900
00:57:44,700 --> 00:57:46,177
‎لا، لا، انتظر، حسنا، هيّا

901
00:58:02,803 --> 00:58:04,800
‎- لست سيئا
‎- لست سيئا؟

902
00:58:05,408 --> 00:58:07,708
‎كنت في ثاني أفضل فريق
‎في الثانوية

903
00:58:07,926 --> 00:58:09,402
‎لم أعرف ذلك

904
00:58:09,530 --> 00:58:10,964
‎لا تعرف أمورا كثيرة

905
00:58:12,224 --> 00:58:13,698
‎مثل الحراسة

906
00:58:14,003 --> 00:58:15,697
‎هيّا، حاول أخذ الكرة منّي

907
00:58:16,087 --> 00:58:17,563
‎هيّا، ارفع يديك

908
00:58:17,953 --> 00:58:20,255
‎ارفع يديك، أجل
‎الحق الكرة بقدميك

909
00:58:21,079 --> 00:58:22,556
‎تجاوزتك

910
00:58:26,897 --> 00:58:30,369
‎أيتها السيدتان
‎هل تقبلان بلعب الكرة معنا؟

911
00:58:32,063 --> 00:58:34,103
‎يمكنكما حرق السعرات الحرارية بسهولة
‎هيّا يا (تيم)، أخبرهما بذلك

912
00:58:34,234 --> 00:58:36,187
‎- وداعا
‎- كان وزنه 90 كليوغراما

913
00:58:36,317 --> 00:58:37,749
‎لا أمزح

914
00:58:38,662 --> 00:58:40,094
‎رائع يا رجل

915
00:58:40,529 --> 00:58:43,263
‎لو استغلّيت القليل من مهارتك
‎لحصلنا على تلك السيدتين

916
00:58:43,785 --> 00:58:45,390
‎ماذا كان علي أن أقول؟

917
00:58:46,997 --> 00:58:48,429
‎ألا تعرف كيف تتحدّث للفتيات؟

918
00:58:49,297 --> 00:58:50,774
‎لا أصدّق بأنّك ابني

919
00:58:51,641 --> 00:58:53,162
‎لا أتفاخر بذلك

920
00:58:53,855 --> 00:58:55,332
‎حسنا، سأخبرك بأمر

921
00:58:55,418 --> 00:58:57,936
‎طريقة مغازلة الفتيات
‎أقنعهن بالكلام أولا

922
00:58:58,457 --> 00:59:01,670
‎تظاهر بأنّي فتاة جميلة
‎تريد التحدّث إليها، هيّا

923
00:59:01,800 --> 00:59:04,535
‎- أبي
‎- هيّا يا غريب، غازلني

924
00:59:05,186 --> 00:59:06,662
‎هيّا، غازلني

925
00:59:10,309 --> 00:59:11,785
‎سأغادر حياتك أيّها الوسيم

926
00:59:12,479 --> 00:59:13,955
‎كرة سلة جميلة

927
00:59:15,431 --> 00:59:16,907
‎هل تعتقد ذلك؟

928
00:59:17,125 --> 00:59:18,556
‎أجل، من أين حصلت عليها؟

929
00:59:18,904 --> 00:59:20,466
‎من أين حصلت عليها؟
‎ذلك جيد، أجل

930
00:59:20,858 --> 00:59:23,505
‎فاجئهن بالإطراء
‎وثم اطرح عليهن الأسئلة

931
00:59:23,636 --> 00:59:25,112
‎لفت انتباه الفتاة الآن

932
00:59:25,589 --> 00:59:29,887
‎هكذا، ألاحظ بأنّ لديك كرة
‎بتوقيع (ماكيل جوردان)

933
00:59:30,842 --> 00:59:33,751
‎أجل، (مايكل) اللاعب المفضّل لدي

934
00:59:34,533 --> 00:59:36,008
‎هل تمزحين؟ وأنا أيضا

935
00:59:36,660 --> 00:59:39,524
‎ما رأيك بمرافقتي لشرب القهوة؟

936
00:59:41,001 --> 00:59:42,433
‎ظننت بأنّك لن تطلب أبدا

937
00:59:43,216 --> 00:59:44,734
‎- الأمر بهذه السهولة
‎- أحقّا ذلك؟

938
00:59:44,908 --> 00:59:46,384
‎أجل، جرّب ذلك

939
00:59:51,680 --> 00:59:53,980
‎- رائع، متجر أحذية
‎- وماذا إذا؟

940
00:59:54,154 --> 00:59:56,803
‎تبدأ الخريطة بصورة حذاء

941
00:59:56,932 --> 01:00:00,362
‎وسيعني ذلك متجرا للأحذية بالتأكيد
‎ولذلك سنبدأ من هنا

942
01:00:00,493 --> 01:00:03,357
‎أجل، ولكن كيف تعرف ذلك؟
‎كيف تعرف بأنّه هذا المتجر؟

943
01:00:03,488 --> 01:00:05,529
‎لأنّه أقرب متجر أحذية
‎من منزل (ريه)، حسنا؟

944
01:00:05,745 --> 01:00:07,222
‎- لا أعرف
‎- ثق بي، حسنا

945
01:00:07,308 --> 01:00:09,739
‎تذكر الذهاب غربا
‎وخطو 75 خطوة عملاقة

946
01:00:10,564 --> 01:00:13,430
‎الغرب، أجل، الاتجاه الآخر
‎يا (كارل)، حسنا؟

947
01:00:13,516 --> 01:00:15,296
‎هيّا، 75 خطوة عملاقة

948
01:00:15,427 --> 01:00:19,420
‎حسنا، 1، 2، 3

949
01:00:19,638 --> 01:00:21,722
‎(كارل)، ماذا تفعل يا رجل؟

950
01:00:21,981 --> 01:00:24,152
‎- أخطو خطوات عملاقة
‎- ولكنّها خطوات عملاقة بقياسك

951
01:00:24,283 --> 01:00:26,105
‎يجب أن تكون خطوات عملاقة
‎بالنسبة إلى الفتى، حسنا؟

952
01:00:26,975 --> 01:00:29,622
‎ما حجم خطواته العملاقة إذا؟
‎لا أعرف ذلك

953
01:00:30,577 --> 01:00:32,053
‎تعرف، هكذا

954
01:00:32,922 --> 01:00:35,353
‎ممتاز، يا سيدة
‎هل أستطيع اقتراض طفلك قليلا؟

955
01:00:35,656 --> 01:00:37,566
‎- للحظة فقط، حسنا؟
‎- (ثور)، اهجم

956
01:00:39,216 --> 01:00:40,649
‎ماذا؟

957
01:00:41,995 --> 01:00:44,772
‎- كلب (بيتبول)
‎- حسنا، حسنا

958
01:00:45,120 --> 01:00:47,725
‎- أحسنت
‎- حسنا، يا إلهي

959
01:00:47,898 --> 01:00:50,068
‎يهجم الأشخاص عليك
‎عندما تطلب مساعدتهم هذه الأيام

960
01:00:50,547 --> 01:00:53,325
‎- أين كنّا؟ الخطوات العملاقة، حسنا
‎- الخطوات العملاقة

961
01:00:53,455 --> 01:00:56,537
‎لنقل إن خطواتك العملاقة
‎تساوي خطوتين عملاقتين للفتى

962
01:00:56,668 --> 01:00:58,621
‎- ونصف الـ75...
‎- 43 خطوة

963
01:00:58,751 --> 01:01:01,703
‎بل 37 خطوة ونصف، أحمق
‎حسنا، 37 خطوة عملاقة ونصف

964
01:01:01,833 --> 01:01:03,310
‎- هيّا بنا
‎- حسنا

965
01:01:03,441 --> 01:01:07,694
1، 2، 3، 4
5، 6، 7، 8

966
01:01:07,998 --> 01:01:11,428
9، 10، 11، 12
13، 14، 15

967
01:01:11,558 --> 01:01:12,990
‎ما الذي تنظرون إليه؟

968
01:01:13,121 --> 01:01:17,115
17، 18، 19، 20
21، 22

969
01:01:25,710 --> 01:01:27,576
‎انتظر هنا، أريد إجراء اتصال

970
01:01:27,750 --> 01:01:29,226
‎حسنا

971
01:01:42,250 --> 01:01:44,768
‎(دوبس)، أنا (ريه)
‎أعتقد بأنّك غادرت الآن

972
01:01:45,245 --> 01:01:46,852
‎أردت ترك هذه الرسالة فقط

973
01:01:47,285 --> 01:01:48,762
‎سأحصل على الشيء المطلوب

974
01:01:49,110 --> 01:01:50,889
‎لا مشكلة
‎ما يزال موعدنا قائما يوم الأحد

975
01:01:58,357 --> 01:01:59,788
‎انتبه

976
01:02:05,258 --> 01:02:06,952
‎هل أستطيع استعادة كرتي رجاءً؟

977
01:02:07,950 --> 01:02:09,383
‎ابقَ مكانك

978
01:02:11,293 --> 01:02:12,769
‎- هل أنت بخير؟
‎- أجل

979
01:02:13,332 --> 01:02:15,331
‎ليس عليك أن تشرد
‎أمام حركة المرور هكذا

980
01:02:15,721 --> 01:02:18,283
‎لا تعبر الشارع
‎من دون تفقّد الجهتين أبدا

981
01:02:19,150 --> 01:02:20,625
‎حسنا، أنا آسف

982
01:02:21,104 --> 01:02:23,492
‎- ماذا يحدث؟
‎- ماذا يحدث؟

983
01:02:23,750 --> 01:02:26,444
‎ركض إلى الشارع فجأة
‎وكادت تصدمه حافلة

984
01:02:26,574 --> 01:02:28,005
‎ذلك ما حدث

985
01:02:28,310 --> 01:02:29,786
‎ما مشكلتك؟

986
01:02:30,785 --> 01:02:32,521
‎يهرب بتلك الطريقة بالعادة

987
01:02:33,563 --> 01:02:35,907
‎- من الجيد أنّك راقبته، شكرا
‎- لم أكن أراقبه

988
01:02:36,776 --> 01:02:38,556
‎كنت سأعبر الشارع و...

989
01:02:39,814 --> 01:02:41,378
‎تفقّد جهتي الشارع المرة التالية

990
01:02:42,984 --> 01:02:44,460
‎وشاح جميل

991
01:02:45,328 --> 01:02:46,759
‎من أين حصلت عليه؟

992
01:02:47,412 --> 01:02:50,147
‎متجر (سيرز)، اشتريته من (سيرز)

993
01:02:50,927 --> 01:02:53,098
‎سنذهب لشرب القهوة
‎هل تريدين الذهاب معنا؟

994
01:02:56,441 --> 01:02:57,917
‎حسنا

995
01:03:03,561 --> 01:03:05,037
‎حسنا

996
01:03:08,727 --> 01:03:10,941
‎ما عملك إذا يا (تيريسا)؟

997
01:03:12,026 --> 01:03:13,719
‎أنا معلمة

998
01:03:13,892 --> 01:03:16,541
‎أدرس في الحضانة

999
01:03:20,448 --> 01:03:22,879
‎تلك وظيفة صعبة بالتأكيد
‎لا بّد من أنّك تحبين الأطفال

1000
01:03:23,269 --> 01:03:27,047
‎أجل، الأطفال مميّزون

1001
01:03:33,429 --> 01:03:34,860
‎ماذا؟

1002
01:03:38,160 --> 01:03:41,111
‎وما مجال عملك يا (ريه)؟

1003
01:03:41,720 --> 01:03:43,543
‎يخبز الكعك ويزيّنه

1004
01:03:44,367 --> 01:03:46,973
‎أخذت حصة بذلك مسبقا
‎ويتطلّب ذلك مهارات فنية كبيرة

1005
01:03:47,580 --> 01:03:50,619
‎وهو أيضا عندما كان في الجامعة

1006
01:03:51,748 --> 01:03:53,224
‎أي جامعة؟

1007
01:03:53,918 --> 01:03:56,653
‎(فولسوم يو)، إنّها مؤسسة حكومية

1008
01:03:58,390 --> 01:04:00,257
‎- تعني السجن
‎- اسمعي

1009
01:04:00,474 --> 01:04:01,993
‎لم يطلق النار على أحد

1010
01:04:02,558 --> 01:04:04,425
‎سرق شيئا فقط
‎أليس كذلك يا أبي؟

1011
01:04:05,900 --> 01:04:07,681
‎ولكن ذلك قبل وقت طويل
‎يا (تيريسا)

1012
01:04:07,811 --> 01:04:09,242
‎أنا رجل مختلف الآن

1013
01:04:10,546 --> 01:04:12,022
‎يسرّني سماع ذلك

1014
01:04:13,107 --> 01:04:15,537
‎سنذهب إلى المتحف لاحقا
‎هل تريدين مرافقتنا؟

1015
01:04:16,927 --> 01:04:18,359
‎حسنا

1016
01:04:19,097 --> 01:04:20,529
‎إن لم تكن لديك مخططات

1017
01:04:20,703 --> 01:04:23,959
‎أجل، لا أعرف
‎لدي أمر فقط

1018
01:04:25,045 --> 01:04:28,214
‎سني، علي مقابلة دكتور الأسنان

1019
01:04:28,344 --> 01:04:30,948
‎ولكنّي أشعر بتحسّن

1020
01:04:31,902 --> 01:04:34,986
‎ربّما أستطيع الاتصال به
‎وتغيير الموعد إذا

1021
01:04:37,070 --> 01:04:38,503
‎اعذراني

1022
01:04:41,671 --> 01:04:44,450
‎- إنّها لطيفة، هل تعجبك؟
‎- ربّما

1023
01:04:45,362 --> 01:04:46,794
‎ماذا؟

1024
01:04:46,924 --> 01:04:49,442
‎يُفترض بك اللحاق بالمشتبه به
‎وليس مواعدته

1025
01:04:49,659 --> 01:04:52,090
‎لا أستطيع تفسير الأمر الآن
‎ولكن إن أصبحت مقرّبة منه

1026
01:04:52,221 --> 01:04:53,697
‎وأقنعه بالاعتراف

1027
01:04:54,739 --> 01:04:57,257
‎لا يشك بأنّي شرطية بالتأكيد

1028
01:04:57,691 --> 01:04:59,124
‎لا يعجبني هذا

1029
01:04:59,342 --> 01:05:02,556
‎أستطيع الاهتمام بنفسي يا (سيرانسكي)
‎عليّ الذهاب الآن

1030
01:05:03,382 --> 01:05:07,205
173، 174، 175

1031
01:05:07,334 --> 01:05:10,506
176، 177، 178، 179

1032
01:05:10,811 --> 01:05:13,113
- 191، 192
‎- خطوات صغيرة، ذلك جيد

1033
01:05:13,243 --> 01:05:15,373
- 193، 194
‎- خطوات صغيرة، خطوات صغيرة

1034
01:05:15,720 --> 01:05:18,804
‎سترات جلد أصلية
‎بـ59 دولارا و95 سنتا

1035
01:05:18,978 --> 01:05:22,497
‎- 59 دولارا و95 سنتا
‎- 59 و90

1036
01:05:22,974 --> 01:05:25,625
- 50
‎- سأقتل هذا الرجل

1037
01:05:25,930 --> 01:05:27,624
‎ما مشكلتك؟ هل أنت مجنون؟

1038
01:05:34,662 --> 01:05:37,312
‎انظر إلى هذه اللوحة مجدّدا
‎وأخبرني بما تراه يا (تيم)

1039
01:05:38,007 --> 01:05:39,657
‎الطلاء، الكثير من الطلاء

1040
01:05:40,136 --> 01:05:41,961
‎أجل، بالضبط، الكثير من الطلاء

1041
01:05:42,526 --> 01:05:45,566
‎يريد (كلاين) منك
‎رؤية خطوط الفرشاة

1042
01:05:46,262 --> 01:05:48,303
‎ليس وهما ثلاثي الأبعاد

1043
01:05:48,868 --> 01:05:52,865
‎مثل اللوحات الأخرى التي رأيناها
‎يستخدم الكثير من الطلاء فقط

1044
01:05:54,298 --> 01:05:55,776
‎رائع

1045
01:05:56,037 --> 01:05:57,469
‎أجل، رائع

1046
01:05:59,772 --> 01:06:01,511
‎كان لدي زميل زنزانة
‎وكان يزوّر اللوحات

1047
01:06:02,162 --> 01:06:03,638
‎علّمني بعض الأمور

1048
01:06:07,506 --> 01:06:09,287
‎حسنا، افتح عينيك

1049
01:06:11,460 --> 01:06:14,718
‎- ماذا ترى؟
‎- النقاط، نقاطا كثيرة

1050
01:06:14,979 --> 01:06:16,411
‎أجل، أغمض عينيك

1051
01:06:21,408 --> 01:06:22,885
‎حسنا، افتح عينيك

1052
01:06:24,666 --> 01:06:27,056
‎أجل، نقاط كثيرة، الملايين منها

1053
01:06:27,186 --> 01:06:29,923
‎لا تبدو مهمة عن قريب
‎ولكن عند رؤيتها من بعيد

1054
01:06:31,705 --> 01:06:34,267
‎لا تبدو الأمور على حقيقتها
‎من النظرة الأولى أحيانا

1055
01:06:35,919 --> 01:06:38,872
‎- وأعتقد بأنّ البشر كذلك أيضا
‎- أحقّا ذلك؟

1056
01:06:39,480 --> 01:06:41,784
‎أجل، مثل الشرطة

1057
01:06:42,132 --> 01:06:45,345
‎يعتقدون بأنّ لديهم مهارات خاصة
‎للنظر إليك ومعرفة حقيقتك

1058
01:06:45,476 --> 01:06:47,083
‎ستكون مجرما دائما
‎إن ارتكبت جناية مرّة

1059
01:06:47,953 --> 01:06:49,430
‎ولكنّهم مخطئون مرات كثيرة

1060
01:06:50,386 --> 01:06:52,774
‎لا يعجبني ذلك برجال الشرطة
‎لأنّهم يفترضون أمورا كثيرة

1061
01:07:00,465 --> 01:07:01,942
‎رائحتك مثل رائحة أمي

1062
01:07:02,202 --> 01:07:05,460
‎- ما نوع عطرك؟
‎- عطر (لورا أشلي)

1063
01:07:06,069 --> 01:07:08,024
‎- أجل، كانت تضعه كثيرا
‎- أحقّا ذلك؟

1064
01:07:09,067 --> 01:07:11,022
‎هل تعيش في (سان فرانسيسكو)؟

1065
01:07:11,411 --> 01:07:13,368
‎لا، لقد توفّت بسبب السرطان

1066
01:07:15,323 --> 01:07:16,756
‎أنا آسفة

1067
01:07:16,886 --> 01:07:18,363
‎كان ذلك قبل 3 سنوات

1068
01:07:18,711 --> 01:07:20,188
‎أعيش مع عمتي في (ريدينغ) الآن

1069
01:07:20,753 --> 01:07:22,880
‎إنّها لطيفة
‎ولكنّها تزوجت أحمقا كبيرا

1070
01:07:23,404 --> 01:07:24,881
‎لا يريد أن أكون معهما

1071
01:07:25,489 --> 01:07:28,486
‎ولذلك أعتقد بأنّي سأنتقل
‎للعيش مع أبي بشكل دائم

1072
01:07:30,789 --> 01:07:32,264
‎يحتاج إلي

1073
01:07:32,656 --> 01:07:34,525
‎(تيم)، تعال هنا

1074
01:07:37,609 --> 01:07:39,086
‎نقاط كثيرة، صحيح؟

1075
01:07:47,385 --> 01:07:51,686
‎- اتّبعنا كل الإرشادات
‎- لا أعرف، ربّما لم نفعل ذلك

1076
01:07:51,859 --> 01:07:54,814
‎- ماذا؟
‎- ربّما لا، ربّما فاتك أمر

1077
01:07:55,118 --> 01:07:58,072
‎لم يفتني أمر، حسنا؟
‎اتّبعت الإرشادات جيدا، انظر حولك

1078
01:07:58,462 --> 01:08:00,332
‎ذلك ما نفعله منذ البداية

1079
01:08:00,417 --> 01:08:02,373
‎ذلك ما فعلته طوال اليوم، هيّا

1080
01:08:02,503 --> 01:08:03,980
‎انظر، إنّها علامة

1081
01:08:04,718 --> 01:08:06,196
‎إنّها علامة الكنز

1082
01:08:08,673 --> 01:08:10,192
‎ها هي، انظر، انظر

1083
01:08:10,627 --> 01:08:13,060
‎- تبدو مثل علامة كنز
‎- (كارل)، انظر إلى ذلك

1084
01:08:13,929 --> 01:08:15,363
‎إنّها علامة الكنز

1085
01:08:16,231 --> 01:08:17,926
‎- ماذا تفعل؟ (بوبي)
‎- إنّها هنا بالتأكيد يا (كارل)

1086
01:08:18,057 --> 01:08:20,055
‎- أعتقد بأنّها هنا
‎- (بوبي)، (بوبي)، انتظر قليلا

1087
01:08:20,185 --> 01:08:22,140
‎- ماذا؟
‎- لن يكون غبيا ويخبئها هنا

1088
01:08:22,271 --> 01:08:24,442
‎- لمَ لا؟
‎- لأنّ شاحنة القمامة ستأتي هنا

1089
01:08:24,659 --> 01:08:27,613
‎- وتفرغ محتويات سلة القمامة
‎- ربّما الفتى ليس ذكيا إذا

1090
01:08:28,568 --> 01:08:30,438
‎- هيّا، تفقّد الحاوية
‎- ماذا؟

1091
01:08:30,654 --> 01:08:32,697
‎- ادخل وتفقّد الأمر، ماذا؟
‎- انتظر قليلا

1092
01:08:32,826 --> 01:08:34,956
‎إنّها بذلة (بيير كاردين)
‎بسعر 600 دولار

1093
01:08:35,086 --> 01:08:37,041
‎(كارل)، سنحصل على ثروة

1094
01:08:37,171 --> 01:08:39,691
‎- وأنت قلق على بذلة سيئة
‎- تتسوّق من (كيه مارت)

1095
01:08:39,866 --> 01:08:41,560
‎ادخل الحاوية، هيّا

1096
01:08:42,254 --> 01:08:44,253
‎- يا لك من جبان
‎- ادخل

1097
01:08:44,644 --> 01:08:47,078
‎راقب المكان، ربّاه

1098
01:08:48,771 --> 01:08:50,248
‎يا رجل

1099
01:08:50,988 --> 01:08:52,465
‎لا بدّ من أنّها هنا

1100
01:08:53,724 --> 01:08:55,853
‎ربّاه، (كارل)، (كارل)

1101
01:08:56,374 --> 01:08:57,808
‎- ماذا؟
‎- (كارل)، هل تشعر بالجوع؟

1102
01:08:58,025 --> 01:08:59,502
‎- ماذا؟
‎- خذ هذا

1103
01:09:00,372 --> 01:09:01,849
‎أكره الجرذان

1104
01:09:11,059 --> 01:09:13,187
‎ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

1105
01:09:13,708 --> 01:09:15,186
‎(كارل)

1106
01:09:21,225 --> 01:09:22,702
‎يا إلهي

1107
01:09:30,652 --> 01:09:32,129
‎ماذا يحدث؟

1108
01:09:32,346 --> 01:09:33,824
‎ماذا يحدث؟ (كارل)؟

1109
01:09:36,257 --> 01:09:39,428
‎لا، (كارل)، أين أنت؟

1110
01:09:42,773 --> 01:09:44,337
‎تبّا، ربّاه

1111
01:09:47,986 --> 01:09:50,984
‎قضاء وقتك مع ابنك
‎أمر رائع بالتأكيد

1112
01:09:51,288 --> 01:09:53,156
‎أجل، كان ذلك رائعا، أجل

1113
01:09:53,286 --> 01:09:55,197
‎أخذت أيام إجازة
‎واصطحبته لرؤية بعض المعالم

1114
01:09:55,459 --> 01:09:56,936
‎كان الأمر ممتعا جدّا، أجل

1115
01:09:58,196 --> 01:09:59,630
‎أين ذلك الفتى؟

1116
01:09:59,760 --> 01:10:02,453
‎طلب القدوم إلى هنا
‎وأخذ المال واختفى

1117
01:10:05,234 --> 01:10:07,319
‎أخبرني بأنّه يعيش مع عمته

1118
01:10:09,056 --> 01:10:12,402
‎أجل، لدى أختي منزل كبير
‎في (ريدينغ)

1119
01:10:13,271 --> 01:10:14,748
‎وتوجد مدارس جيدة هناك

1120
01:10:15,095 --> 01:10:17,311
‎ولديه أصدقاء هناك وأموره أفضل

1121
01:10:18,528 --> 01:10:20,005
‎لا يعتقد ذلك

1122
01:10:20,569 --> 01:10:23,046
‎أخبرني بأنّه يفضّل العيش معك

1123
01:10:25,001 --> 01:10:26,434
‎هل قال ذلك؟

1124
01:10:28,867 --> 01:10:31,040
‎صديقي، أين كنت؟

1125
01:10:31,257 --> 01:10:32,690
‎اشتريت شيئا

1126
01:10:32,821 --> 01:10:34,298
‎من أجلك، افتحيها

1127
01:10:34,429 --> 01:10:35,861
‎من أجلي؟ لماذا؟

1128
01:10:36,079 --> 01:10:38,643
‎كنت سأموت على الطريق يوم
‎ولكنّك أنقذنتي، افتحيها

1129
01:10:43,899 --> 01:10:45,333
‎إنّه عطر (لورا أشلي)

1130
01:10:45,854 --> 01:10:47,418
‎تضع مثل عطر أمي

1131
01:10:48,286 --> 01:10:49,720
‎لاحظت ذلك

1132
01:10:49,894 --> 01:10:51,372
‎شكرا

1133
01:10:52,892 --> 01:10:54,370
‎يمكنك وضعه
‎عندما نخرج لتناول العشاء الليلة

1134
01:10:57,975 --> 01:10:59,930
‎رائع، لم أعرف ذلك

1135
01:11:00,973 --> 01:11:04,405
‎سيطلب يدك للزواج تاليا
‎إذا، هل أنت متوفرة الليلة؟

1136
01:11:07,446 --> 01:11:09,054
‎- أنا متوفرة، أجل
‎- أبي

1137
01:11:09,270 --> 01:11:10,748
‎- هل تبدو مألوفة لك؟
‎- لا تفعل ذلك

1138
01:11:11,616 --> 01:11:13,268
‎- إنّه يجمعها
‎- هلّا تخرج من هنا

1139
01:11:16,613 --> 01:11:18,090
‎إذا يا (تيريسا)

1140
01:11:18,610 --> 01:11:20,176
‎اعذريني، ما الطعام المفضل لديك؟

1141
01:11:20,306 --> 01:11:23,608
‎- هل يعجبك الطعام الإيطالي؟
‎- أجل

1142
01:11:23,868 --> 01:11:26,562
‎رائع، أعرف مطعما ممتازا، أتعرفين؟

1143
01:11:26,692 --> 01:11:29,560
‎- أبي، تشبه الحقيبة...
‎- أجل، أليس كذلك؟

1144
01:11:30,776 --> 01:11:32,470
‎الحقيبة التي آخذها للنادي الرياضي

1145
01:11:32,644 --> 01:11:34,121
‎ألا يتذكّر الأطفال أغبي التفاصيل؟

1146
01:11:37,857 --> 01:11:41,073
‎حسنا، ربّما سرنا بمنعطف خاطئ
‎بمكان ما

1147
01:11:41,203 --> 01:11:44,157
‎راجعنا كل الخطوات الآن

1148
01:11:44,634 --> 01:11:46,198
‎لا بدّ من أنّها هنا

1149
01:11:46,459 --> 01:11:50,022
‎لا بدّ من أنّها هنا

1150
01:11:50,239 --> 01:11:53,018
‎- (بوبي)، لم نفكّر بأمر
‎- ماذا؟

1151
01:11:53,454 --> 01:11:54,932
‎آسف، ماذا؟

1152
01:11:55,322 --> 01:11:56,799
‎ربّما لن ترشدنا الخريطة لمكان

1153
01:11:57,363 --> 01:12:00,014
‎ربّما رسمها الطفل ليتخلّص منّا

1154
01:12:00,970 --> 01:12:02,969
‎لا، إنّه مجرد فتى، حسنا؟

1155
01:12:03,186 --> 01:12:05,574
‎ليس شريرا، إنّه وغد
‎ولكنّه ليس شريرا لتلك الدرجة

1156
01:12:05,705 --> 01:12:07,182
‎- إنّه ذكي
‎- ما كان سيفعل ذلك

1157
01:12:07,528 --> 01:12:08,963
‎أعرف بأنّه ذكي جدّا

1158
01:12:09,875 --> 01:12:11,397
‎ما هذا؟ ما هذا؟

1159
01:12:13,785 --> 01:12:15,263
‎ماذا إن لم تكن علامة كنز؟

1160
01:12:15,393 --> 01:12:16,871
‎ماذا؟

1161
01:12:17,218 --> 01:12:20,390
‎- ماذا؟
‎- ماذا إن كان صليبا؟

1162
01:12:21,084 --> 01:12:22,952
‎"شكرا للرب"

1163
01:12:23,518 --> 01:12:25,255
‎"شكرا للرب"

1164
01:12:25,559 --> 01:12:28,774
‎"شكرا للرب، شكرا للرب"

1165
01:12:28,948 --> 01:12:30,425
‎"شكرا للرب"

1166
01:12:30,816 --> 01:12:36,595
‎"شكرا للرب"

1167
01:12:37,246 --> 01:12:39,505
‎- رائع، لا أحد هنا
‎- أليست جميلة؟

1168
01:12:39,723 --> 01:12:41,155
‎تشبه متجر (سيفن إليفن)

1169
01:12:41,460 --> 01:12:42,937
‎إنّها مفتوحة طوال الليل

1170
01:12:43,024 --> 01:12:44,501
‎ومكان ممتاز ليخبئها فيه

1171
01:12:44,936 --> 01:12:46,891
‎ماذا تفعل؟
‎لا يسمح الرب بالتدخين هنا

1172
01:12:48,151 --> 01:12:50,539
‎- يا إلهي
‎- تلك مياه مقدّسة

1173
01:12:50,670 --> 01:12:52,712
‎بحقّك يا (بوب)، بمَ تفكّر؟

1174
01:12:53,017 --> 01:12:54,972
‎يا إلهي، هيّا، لنذهب

1175
01:13:05,355 --> 01:13:07,701
‎هيّا، ليس لدينا وقت لذلك
‎لنفتّش المكان الآن

1176
01:13:26,294 --> 01:13:28,815
‎(بوبي)، (بوبي)

1177
01:13:29,553 --> 01:13:30,986
‎(بوب)

1178
01:13:40,545 --> 01:13:42,369
‎- هل أنت بخير؟
‎- ربّاه، أجل أنا بخير

1179
01:13:42,456 --> 01:13:43,933
‎- آسف على ذلك
‎- اصمت

1180
01:13:45,714 --> 01:13:47,192
‎انظر، انظر

1181
01:13:48,408 --> 01:13:49,841
‎- لنأخذه
‎- ماذا؟

1182
01:13:52,187 --> 01:13:53,664
‎حسنا، هل أنت مسرور الآن؟

1183
01:13:55,750 --> 01:13:57,183
‎ها هي

1184
01:13:58,791 --> 01:14:00,224
‎أعده مكانه

1185
01:14:00,528 --> 01:14:03,048
‎- راهبة
‎- هذا دار عبادة

1186
01:14:03,223 --> 01:14:04,917
‎أحقّا ذلك؟
‎ما الذي فعله لي مؤخّرا؟

1187
01:14:05,134 --> 01:14:07,046
‎توقّف، لص

1188
01:14:07,654 --> 01:14:10,825
‎- توقّفا
‎- هيّا، هيّا

1189
01:14:11,086 --> 01:14:12,564
‎توقّفا

1190
01:14:29,331 --> 01:14:30,766
‎لا تتحرّكا

1191
01:14:30,897 --> 01:14:32,374
‎ضعا يديكما خلف رأسكما

1192
01:14:38,108 --> 01:14:39,585
‎رائع، نبيذ الكنيسة

1193
01:15:16,336 --> 01:15:22,505
‎رائع، سنأخذ بعض الخبز الآن
‎ونغمسه ببعض زيت الزيتون، هكذا

1194
01:15:23,678 --> 01:15:25,155
‎أجل

1195
01:15:27,024 --> 01:15:28,544
‎وثم نشرب النبيذ

1196
01:15:28,891 --> 01:15:30,368
‎وفي حالتك، شراب الـ(بيبسي)

1197
01:15:31,932 --> 01:15:33,410
‎لننعش حاسة التذوق

1198
01:15:35,755 --> 01:15:37,188
‎والآن

1199
01:15:38,449 --> 01:15:39,926
‎يخنة الـ(تشيوبينيو)

1200
01:15:40,187 --> 01:15:42,532
‎- ما مكوناتها؟
‎- كل شيء

1201
01:15:43,357 --> 01:15:44,834
‎أعطني طبقك

1202
01:15:45,791 --> 01:15:47,268
‎تفضّل

1203
01:15:48,569 --> 01:15:50,004
‎انظر، إنّه الحبّار

1204
01:15:50,135 --> 01:15:51,612
‎أجل، أجل

1205
01:15:51,698 --> 01:15:55,261
‎أتعرفين بأنّ الحبّار ليس سمكة
‎بل من الرخويات؟

1206
01:15:57,911 --> 01:15:59,344
‎لا

1207
01:15:59,735 --> 01:16:01,342
‎كنت متحمّسا لإخبار أحد
‎بتلك المعلومة

1208
01:16:05,035 --> 01:16:06,469
‎ماذا تفعل؟
‎هل تلعب بالأطباق الطائرة؟

1209
01:16:08,076 --> 01:16:09,596
‎(تيم)، دعني أعلّمك الطريقة

1210
01:16:10,465 --> 01:16:11,942
‎ثبّتها هكذا

1211
01:16:13,072 --> 01:16:14,550
‎شجار بالطعام، شجار بالطعام

1212
01:16:15,549 --> 01:16:17,763
‎- لديك وجهة نظر جيدة
‎- سيدي، هلّا تخفض صوتك

1213
01:16:17,893 --> 01:16:19,371
‎- أجل
‎- حسنا

1214
01:16:19,806 --> 01:16:21,413
‎أبي، سيأتي فريق (دودجر)
‎الأسبوع القادم

1215
01:16:21,544 --> 01:16:22,976
‎هل يمكننا مشاهدة المباراة؟

1216
01:16:23,150 --> 01:16:24,628
‎الأسبوع القادم؟

1217
01:16:25,410 --> 01:16:29,059
‎"عيد ميلاد سعيد"

1218
01:16:29,232 --> 01:16:32,620
‎"عيد ميلاد سعيد"

1219
01:16:32,968 --> 01:16:37,616
‎"عيد ميلاد سعيد يا (تيمي)"

1220
01:16:38,095 --> 01:16:43,699
‎"عيد ميلاد سعيد"

1221
01:16:47,130 --> 01:16:48,608
‎شكرا، شكرا جزيلا

1222
01:16:50,997 --> 01:16:52,560
‎للتعويض عن أعياد الميلاد
‎التي فوتّها يا (تيم)

1223
01:16:57,991 --> 01:17:01,813
‎هيّا، تمنّى أمنية وأطفئ الشموع
‎قبل أن تشغّل رشاشات الحريق

1224
01:17:08,156 --> 01:17:09,634
‎أحسنت

1225
01:17:11,589 --> 01:17:14,542
‎ذلك جيد
‎عرفت ما أردته وحقّقت ذلك

1226
01:17:15,672 --> 01:17:17,149
‎لم أكن متأكّدا ممّا أردته

1227
01:17:17,975 --> 01:17:19,407
‎ولذلك أصبحت لصا

1228
01:17:19,799 --> 01:17:21,277
‎ولكنّك لست لصا بعد الآن

1229
01:17:22,535 --> 01:17:24,012
‎أجل، صحيح

1230
01:17:26,532 --> 01:17:30,572
‎أخبرت زوجتي السابقة بذلك أيضا
‎قبل أن نتزوّج

1231
01:17:30,703 --> 01:17:33,005
‎وعندما بلغ (تيمي) سن الـ5

1232
01:17:33,440 --> 01:17:35,220
‎اعتقلوني مجدّدا وأرسلوني إلى السجن

1233
01:17:37,262 --> 01:17:38,870
‎لم تسامحني على ذلك أبدا

1234
01:17:39,565 --> 01:17:43,605
‎أخبرتني بأنّي لم أحبّه كفاية
‎إن لم يمنعني حبّه من دخول السجن

1235
01:17:44,690 --> 01:17:47,950
‎وقرّرت مغادرة حياتهما

1236
01:17:48,905 --> 01:17:50,382
‎لم أراسلهما أو أتصل بهما

1237
01:17:51,728 --> 01:17:53,205
‎تظاهرت بالموت

1238
01:17:55,898 --> 01:17:57,376
‎وذلك ما فعلته

1239
01:18:04,674 --> 01:18:10,625
‎أعتقد بأنّ عليك تحديد ما تريده
‎والأمر الأهم بالنسبة إليك

1240
01:18:14,839 --> 01:18:16,317
‎أجل

1241
01:18:29,306 --> 01:18:30,783
‎هل كان ذلك تصرفا خاطئا؟

1242
01:18:31,826 --> 01:18:34,736
‎لا، ولكن الوقت تأخر
‎وعلي العودة إلى المنزل

1243
01:18:38,819 --> 01:18:40,297
‎أتمنّى أن أراك مجدّدا

1244
01:18:42,860 --> 01:18:44,337
‎وداعا

1245
01:18:45,162 --> 01:18:46,639
‎وداعا

1246
01:18:46,770 --> 01:18:48,203
‎هيّا

1247
01:18:53,286 --> 01:18:55,457
‎- ماذا تفعل هنا؟
‎- كنت سأطرح عليك نفس السؤال

1248
01:18:55,980 --> 01:18:59,454
‎- إنّه جزء من عملي، أنا...
‎- أحقّا ذلك؟

1249
01:19:00,193 --> 01:19:03,017
‎يعلمونكم أمورا جديدة في الأكاديمية إذا

1250
01:19:03,148 --> 01:19:05,233
‎ظننت بأنّ تقبيل المشتبه به
‎أمر ممنوع

1251
01:19:05,406 --> 01:19:07,014
‎- لا، حدث ذلك فجأة
‎- أحقّا ذلك؟

1252
01:19:07,144 --> 01:19:08,621
‎سمحت بحدوث ذلك

1253
01:19:09,316 --> 01:19:11,271
‎ويُفضّل أن تكون لديك قصة جيدة
‎لتخبري الملازم بها

1254
01:19:11,749 --> 01:19:13,182
‎ذلك ما سأخبرك به

1255
01:19:14,529 --> 01:19:16,006
‎(سيرانسكي)

1256
01:19:21,566 --> 01:19:23,044
‎خدعنا (ريه)

1257
01:19:24,130 --> 01:19:26,693
‎وثقنا به، انظر إلينا الآن

1258
01:19:27,128 --> 01:19:29,560
‎خدعنا هو وطفله

1259
01:19:32,427 --> 01:19:34,034
‎ما الطعام الذي يقدّمونه هنا؟

1260
01:19:35,511 --> 01:19:37,249
‎تناولنا النقانق الحارة أمس

1261
01:19:37,727 --> 01:19:39,160
‎أأنت جاد؟ النقانق الحارة؟

1262
01:19:39,943 --> 01:19:43,331
‎- أحب النقانق الحارة
‎- هلّا تتوقّف عن التفكير بالطعام

1263
01:19:44,722 --> 01:19:46,893
‎لا بأس، لا بأس
‎لن يحتجزونا لوقت طويل

1264
01:19:47,024 --> 01:19:48,456
‎أليس كذلك يا (كارل)؟

1265
01:19:48,588 --> 01:19:51,108
‎ليس بسبب سرقة بعض الدولارات
‎ونبيذ الكنيسة

1266
01:19:52,323 --> 01:19:53,843
‎لا أستطيع الاهتمام بذلك الآن

1267
01:19:53,974 --> 01:19:56,885
‎- ربّما سنخبرهم بعد الغداء
‎- سيدي، أنا...

1268
01:19:57,971 --> 01:20:02,532
‎قبل أن تقولي شيئا يا (وولش)
‎من سمح لك بمواعدة المشتبه به؟

1269
01:20:02,966 --> 01:20:04,922
‎سيدي، أنا آسفة حقّا
‎وأعرف بأنّي تقرّبت منه

1270
01:20:05,050 --> 01:20:06,485
‎ولكننا سنستفيد من ذلك

1271
01:20:06,616 --> 01:20:08,875
‎أخبرني ابن المشتبه به
‎بأنّه يعرف أمرا

1272
01:20:09,005 --> 01:20:11,264
‎ويريد الأب منه إخباره بذلك
‎ولكن الفتى خائف من إخباره

1273
01:20:11,351 --> 01:20:13,479
‎لأنّه يعتقد بأنّ الأب
‎قد يتورّط بمشكلة

1274
01:20:13,610 --> 01:20:16,607
‎انتظري، انتظري
‎أنا آسف على السؤال

1275
01:20:17,042 --> 01:20:18,823
‎كانت هذه مع المعتقلين
‎من الكنيسة

1276
01:20:19,431 --> 01:20:21,732
‎يرفضان الاعتراف
‎ولكنّي أعتقد بأنّها خريطة كنز

1277
01:20:22,081 --> 01:20:24,775
‎أعتقد بأنّ الفتى رسمها
‎ويعرف موقع العملات

1278
01:20:25,902 --> 01:20:27,337
‎أعتقد ذلك

1279
01:20:28,858 --> 01:20:30,292
‎ساعدهم الطفل إذا

1280
01:20:30,857 --> 01:20:32,333
‎سنراقبه جيدا إذا

1281
01:21:20,728 --> 01:21:22,203
‎إنّه جيد، صحيح؟

1282
01:21:49,486 --> 01:21:50,963
‎أجل؟

1283
01:21:51,396 --> 01:21:53,613
‎مرحبا سيد (وانكميلر)
‎أجل، كنت سأتصل بك

1284
01:21:55,178 --> 01:21:57,306
‎(رودي) ليس مريضا يا سيدي
‎ولكن ربّما يعاني من آثار الثمالة

1285
01:21:59,130 --> 01:22:00,824
‎أجل، أعرف ذلك
‎لديك حفلة زفاف عائلة (تومبسون)

1286
01:22:01,476 --> 01:22:02,910
‎ولكني أتساءل...

1287
01:22:05,125 --> 01:22:06,603
‎يبدو بأنّك في مشكلة

1288
01:22:07,385 --> 01:22:09,600
‎أتعرف؟ لمَ لا آتي لبضع ساعات؟

1289
01:22:09,730 --> 01:22:11,206
‎لأنّها حالة طارئة

1290
01:22:11,381 --> 01:22:12,858
‎حسنا سيدي، أجل

1291
01:22:16,073 --> 01:22:17,506
‎تبّا

1292
01:22:18,591 --> 01:22:20,070
‎(تيمي)

1293
01:22:20,547 --> 01:22:24,022
‎عليّ الذهاب للعمل لبضع ساعات
‎هل تريد الذهاب معي؟

1294
01:22:24,501 --> 01:22:26,368
‎لا، سأبقى هنا

1295
01:22:27,324 --> 01:22:29,801
‎- هل أنت متأكّد؟
‎- أجل، اذهب، سأكون بخير

1296
01:22:30,669 --> 01:22:32,103
‎حسنا

1297
01:22:32,712 --> 01:22:34,144
‎سأعود الساعة الـ1، حسنا؟

1298
01:22:47,697 --> 01:22:49,132
‎إنّه يتحرّك

1299
01:22:49,349 --> 01:22:51,130
‎سأراقب الرجل بينما تراقب الفتى

1300
01:23:08,768 --> 01:23:10,245
‎رجال شرطة

1301
01:23:17,456 --> 01:23:18,933
‎لا

1302
01:23:26,232 --> 01:23:28,446
‎غادر الفتى الشقة
‎ويحمل حقيبة ظهر معه

1303
01:23:28,838 --> 01:23:30,923
‎"لا تفقد أثره
‎ربّما ذهب لأخذ العملات"

1304
01:23:31,358 --> 01:23:33,659
‎أيّها الملازم، إنّه مجرّد فتى
‎سأتولى أمره

1305
01:23:51,906 --> 01:23:53,817
‎حسنا، لنخرج شاشات التلفاز أولا

1306
01:23:55,728 --> 01:23:57,206
‎ما مشكلتك؟

1307
01:24:05,113 --> 01:24:06,591
‎تبّا

1308
01:24:16,889 --> 01:24:19,843
‎احمليها بحذر شديد
‎تفضّلي بزيارتنا مجدّدا يا سيدتي

1309
01:24:20,800 --> 01:24:22,495
‎ذلك عمل جميل يا (ريه)

1310
01:24:23,364 --> 01:24:24,797
‎أجل، تعجبني هذه الكعكة

1311
01:24:25,189 --> 01:24:29,577
‎كيف كانت الحالة العائلية الطارئة؟
‎هل الأمور بخير؟

1312
01:24:29,707 --> 01:24:31,663
‎أجل، لا بأس، كان ابني

1313
01:24:32,097 --> 01:24:34,617
‎أتى لزيارتي
‎وأردت قضاء الوقت معه

1314
01:24:35,052 --> 01:24:36,486
‎ذلك جيد يا (ريه)

1315
01:24:36,833 --> 01:24:38,267
‎وكنت أفكّر

1316
01:24:39,181 --> 01:24:40,613
‎قد ينتقل إلى هنا

1317
01:24:50,737 --> 01:24:52,215
‎أجل

1318
01:25:16,765 --> 01:25:21,197
‎"سيقترب قطار (سان فرانسيسكو)
‎الذي يمر بجميع المحطات الآن"

1319
01:25:27,235 --> 01:25:30,322
‎تحرّك، تحرّكي يا سيدة
‎هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا

1320
01:26:15,902 --> 01:26:18,683
‎ركب القطار من محطة (إمباركاديرو)
‎وسنتّجه إلى الغرب

1321
01:26:33,543 --> 01:26:37,236
‎"سيصل قطار (ماك آرثر) السريع
‎إلى الشارع الـ24 خلال دقيقتين"

1322
01:27:07,652 --> 01:27:09,130
‎هل فقدت أثره؟

1323
01:27:11,346 --> 01:27:13,215
‎كيف فقدت أثر فتى صغير؟

1324
01:27:14,170 --> 01:27:15,951
‎حسنا، عد إلى تلك الشقة

1325
01:27:16,081 --> 01:27:18,602
‎واعتقل الفتى حالما يعود إليها

1326
01:27:20,819 --> 01:27:22,252
‎فقد أثره

1327
01:27:24,163 --> 01:27:27,379
‎سيدي، قد لا يخبرنا بشيء
‎إن اعتقلنا الفتى

1328
01:27:27,814 --> 01:27:30,290
‎ولكن إن جلست معه وحدي
‎وبعيدا عن (ريه)، أعتقد...

1329
01:27:30,420 --> 01:27:33,071
‎(ريه)؟ هل اسمه (ريه) الآن؟

1330
01:27:34,201 --> 01:27:36,851
‎أعني المشتبه به
‎وأعتقد بأنّه سيخبرني بكل شيء

1331
01:27:38,329 --> 01:27:39,762
‎افعلي ذلك إذا

1332
01:27:40,675 --> 01:27:42,109
‎شكرا سيدي

1333
01:27:55,796 --> 01:27:57,274
‎مرحبا

1334
01:27:57,664 --> 01:28:01,054
‎(دوبس)، عدت مبكّرا
‎توقّعت عودتك غدا

1335
01:28:02,227 --> 01:28:04,833
‎لا، لا مشكلة، الأمور بخير

1336
01:28:07,007 --> 01:28:08,484
‎الليلة؟

1337
01:28:08,874 --> 01:28:10,352
‎أجل، بالتأكيد، الليلة

1338
01:28:11,786 --> 01:28:13,220
‎انتظر

1339
01:28:14,089 --> 01:28:15,957
‎أجل، انتظر، أريد تدوين ذلك

1340
01:28:17,131 --> 01:28:18,564
‎حسنا

1341
01:28:19,260 --> 01:28:20,694
‎سأقابلك ومعي الشيء المطلوب

1342
01:28:48,501 --> 01:28:50,328
‎ربّاه، أشعر بتأثير النقانق الحارة

1343
01:28:51,022 --> 01:28:52,500
‎أتعتقد بأنّ ذلك الرجل
‎أضاف شيئا إليها؟

1344
01:28:52,630 --> 01:28:54,629
‎كنت محقّا يا (بوبي)
‎لم يعتقلونا لفترة طويلة

1345
01:28:55,107 --> 01:28:56,585
‎حان وقت رد الدين الآن

1346
01:28:56,759 --> 01:28:58,670
‎علي الذهاب إلى مكانين
‎هل لديك مال؟

1347
01:28:59,148 --> 01:29:00,626
‎- بعض الدولارات
‎- حسنا، جيد

1348
01:29:09,099 --> 01:29:10,532
‎(تيم)

1349
01:29:11,010 --> 01:29:13,704
‎- (تيمي)، أين أنت؟
‎- مرحبا أبي، كيف كان عملك؟

1350
01:29:14,747 --> 01:29:18,527
‎(تيم)، أين العملات؟
‎علي معرفة ذلك الآن

1351
01:29:19,397 --> 01:29:21,352
‎ولكن ماذا إن عرفت الشرطة
‎يا أبي؟

1352
01:29:21,743 --> 01:29:23,176
‎لا تفعل ذلك

1353
01:29:23,655 --> 01:29:25,305
‎لن أسألك مجدّدا يا (تيم)

1354
01:29:26,130 --> 01:29:27,739
‎ستأخذ العملات على أي حال
‎أليس كذلك؟

1355
01:29:28,520 --> 01:29:30,476
‎ستحاول التحاذق عليهم
‎ولكنّهم سيعتقلونك

1356
01:29:34,995 --> 01:29:36,471
‎كنت أسقيها

1357
01:29:36,602 --> 01:29:38,080
‎ظننت بأنّه آخر مكان
‎ستبحث عنها فيه

1358
01:29:41,557 --> 01:29:42,990
‎إنّها في الخزانة بمحطة الحافلة

1359
01:29:45,249 --> 01:29:48,422
‎شكرا (تيم)، لقد ساعدتني حقّا

1360
01:29:49,464 --> 01:29:50,942
‎حسنا، علي حزم أشيائي إذا

1361
01:29:52,463 --> 01:29:53,940
‎هل ستحزمها؟

1362
01:29:54,418 --> 01:29:55,896
‎أجل، سأعود إلى منزلي

1363
01:29:56,764 --> 01:29:58,850
‎ماذا تعني بذلك؟
‎ظننت بأنّك أردت العيش هنا

1364
01:30:00,110 --> 01:30:01,630
‎أجل، ولكن ليس إن أخذت العملات

1365
01:30:02,283 --> 01:30:03,716
‎ماذا تقول؟

1366
01:30:04,064 --> 01:30:07,627
‎هل علي الاختيار بينك
‎وبين العملات إذا؟

1367
01:30:07,756 --> 01:30:09,191
‎هل ذلك ما تقوله يا (تيم)؟

1368
01:30:09,495 --> 01:30:13,057
‎أجل، إن اخترت العملات
‎فلن تراني مجدّدا

1369
01:30:13,450 --> 01:30:16,014
‎لأنّك ستكون في السجن
‎ولن أراسلك هذه المرة

1370
01:30:22,661 --> 01:30:25,963
‎أتعرف؟ أنت تغضبني حقّا الآن
‎يا (تيم)

1371
01:30:26,094 --> 01:30:29,655
‎لا يحق لك تخييري بينك
‎وبين 250 ألف دولار

1372
01:30:30,047 --> 01:30:33,003
‎هذه أكبر فرصة في حياتي
‎ولن أهدرها بسببك

1373
01:30:35,175 --> 01:30:38,999
‎أتعرف يا (تيم)؟ أتريد المغادرة؟
‎لا بأس، غادر إذا

1374
01:30:39,085 --> 01:30:40,563
‎لا أحتاج إليك هنا

1375
01:30:48,341 --> 01:30:49,774
‎هل تسمعني؟

1376
01:31:07,069 --> 01:31:08,501
‎ماذا؟

1377
01:31:09,370 --> 01:31:10,849
‎- مرحبا
‎- مرحبا

1378
01:31:12,065 --> 01:31:14,758
‎أعتقد بأنّ نبتة سقطت من نافذتك

1379
01:31:15,107 --> 01:31:16,801
‎أجل، إنّها ميتة

1380
01:31:23,754 --> 01:31:27,534
‎استمتعت بوقتي مساء أمس

1381
01:31:30,663 --> 01:31:32,400
‎- هل (تيمي) هنا؟
‎- أجل، إنّه هنا

1382
01:31:33,487 --> 01:31:36,137
‎كنت أتساءل
‎إن لم تمانع هذا

1383
01:31:36,268 --> 01:31:38,831
‎هل أستطيع اصطحابه إلى السينما؟

1384
01:31:38,961 --> 01:31:40,567
‎أنا وهو فقط

1385
01:31:42,653 --> 01:31:45,740
‎أجل، لا يمكنه الذهاب يا (تيريسا)
‎لأنّي سأوصله إلى محطة الحافلة

1386
01:31:45,826 --> 01:31:47,304
‎- ماذا؟
‎- سيذهب إلى منزله، أجل

1387
01:31:47,434 --> 01:31:48,910
‎وليس لدينا وقت كثير بالحقيقة

1388
01:31:50,084 --> 01:31:51,562
‎هل هذا صحيح؟

1389
01:31:52,300 --> 01:31:55,167
‎سررت بمقابلتك حقّا يا (تيمي)

1390
01:31:56,125 --> 01:31:57,949
‎أتمنّى أن أقابلك مجدّدا قريبا

1391
01:31:59,254 --> 01:32:00,687
‎بالتأكيد

1392
01:32:01,035 --> 01:32:02,468
‎لنذهب

1393
01:32:13,418 --> 01:32:15,851
‎شكرا جزيلا على قدومك
‎ولكن علينا الذهاب الآن

1394
01:32:17,546 --> 01:32:19,979
‎(ريه)، انتظر

1395
01:32:22,065 --> 01:32:24,411
‎ألا أستطيع إقناعك بتغيير مخططاتك؟

1396
01:32:26,757 --> 01:32:28,235
‎لا، علي الذهاب

1397
01:32:32,624 --> 01:32:34,057
‎اتبعه

1398
01:32:36,881 --> 01:32:39,793
‎سيدي، سيتجهان إلى محطة (غريه هاوند)

1399
01:32:40,401 --> 01:32:41,878
‎سيرسل ابنه إلى حافلة

1400
01:32:42,444 --> 01:32:45,181
‎وقد تكون العملات
‎في حقيبة سفر الفتى

1401
01:32:46,789 --> 01:32:48,875
‎حسنا، وإن ركب الفتى الحافلة
‎ومعه حقيبته

1402
01:32:49,178 --> 01:32:51,308
‎دعيه يذهب
‎وسنعتقله عند أول محطة توقّف

1403
01:32:52,264 --> 01:32:53,697
‎أجل سيدي

1404
01:33:05,168 --> 01:33:07,341
‎سترتكب خطأ كبيرا بركوب الحافلة

1405
01:33:07,471 --> 01:33:09,036
‎لا أقترف الخطأ يا أبي

1406
01:33:09,383 --> 01:33:11,643
‎سيتجه قطاري إلى (ريدينغ)
‎بينما سيرسلونك إلى (فولسوم)

1407
01:33:12,337 --> 01:33:13,815
‎هلّا تكفّ عن قول ذلك

1408
01:33:19,464 --> 01:33:20,898
‎أجل سيدي؟

1409
01:33:21,983 --> 01:33:23,461
‎هل أستطيع مساعدتك؟

1410
01:33:26,416 --> 01:33:28,893
‎هذه فرصتك الأخيرة
‎هل ستبقى أم لا؟

1411
01:33:30,152 --> 01:33:31,631
‎ذلك قرارك يا أبي

1412
01:33:34,063 --> 01:33:35,497
‎تذكرة ذهاب بلا عودة
‎إلى (ريدينغ)

1413
01:33:35,714 --> 01:33:37,192
‎24 دولارا و50 سنتا

1414
01:33:41,971 --> 01:33:43,449
‎24 دولارا و50 سنتا

1415
01:33:47,185 --> 01:33:48,880
‎- استمتع برحلتك
‎- أجل

1416
01:34:14,082 --> 01:34:16,428
‎أنت مزعج حقّا، أتعرف ذلك؟

1417
01:34:18,819 --> 01:34:21,512
‎شكرا لتعليمي عن الطعام الإيطالي
‎وطريقة مغازلة الفتيات

1418
01:34:28,160 --> 01:34:29,811
‎لا بأس يا أبي
‎لا حاجة إلى عناقي

1419
01:35:08,091 --> 01:35:12,567
‎"ستغادر الحافلة رقم 2026
‎إلى (ساكرمنتو) و(تشيكو)"

1420
01:35:12,828 --> 01:35:14,348
‎"و(ريد بلاف) و(ريدينغ) الآن"

1421
01:35:38,768 --> 01:35:40,246
‎إنّها في الخزانة

1422
01:35:41,158 --> 01:35:42,765
‎لا تتحرّكا قبل أن يفتحها

1423
01:35:43,418 --> 01:35:44,851
‎إلى أن يخرجها من الخزانة

1424
01:35:47,415 --> 01:35:52,151
‎"ستغادر الحافلة رقم 2026
‎إلى (ساكرمنتو) و(تشيكو)"

1425
01:35:52,281 --> 01:35:53,759
‎"و(ريد بلاف) و(ريدينغ) الآن"

1426
01:36:05,707 --> 01:36:09,314
‎عليك اتخاذ القرار
‎ما الأمر الأكثر أهمية؟

1427
01:36:19,394 --> 01:36:20,872
‎ربّاه

1428
01:36:22,480 --> 01:36:23,958
‎سأندم على هذا

1429
01:36:34,212 --> 01:36:35,688
‎عذرا

1430
01:36:36,298 --> 01:36:38,514
‎- كشف أمرنا، لنعتقله
‎- لا، لا يمكننا ذلك

1431
01:36:38,947 --> 01:36:40,425
‎عليه فتح الخزانة

1432
01:36:41,512 --> 01:36:43,293
‎لا، لا

1433
01:36:55,720 --> 01:36:57,198
‎توقّف

1434
01:36:59,934 --> 01:37:01,412
‎ماذا تريد؟

1435
01:37:01,586 --> 01:37:03,020
‎أريد ابني

1436
01:37:06,540 --> 01:37:08,015
‎لنوضّح أمرا

1437
01:37:09,624 --> 01:37:11,710
‎سيكون علينا تغيير ترتيبات المعيشة

1438
01:37:12,405 --> 01:37:14,838
‎لأنّي لن أنام على تلك الأريكة
‎كل ليلة

1439
01:37:18,836 --> 01:37:20,313
‎تعال هنا

1440
01:37:39,780 --> 01:37:42,126
‎أبي، ما رأيك بالانتقال؟
‎يمكننا إيجاد شقة بغرفتي نوم

1441
01:37:42,429 --> 01:37:44,646
‎أجل، صحيح
‎وكأنّي أستطيع دفع إيجارها الآن

1442
01:37:45,124 --> 01:37:47,340
‎ربّما أستطيع تعيينك كبهلوان

1443
01:37:47,687 --> 01:37:50,469
‎- ما البهلوان؟
‎- أجل، ليست فكرة سيئة جدّا

1444
01:37:51,337 --> 01:37:54,075
‎تتقن كل الحركات

1445
01:37:54,423 --> 01:37:56,160
‎تحب بعض النساء
‎الرجال الأقصر قامة بالحقيقة

1446
01:37:58,463 --> 01:38:02,158
‎تعال إلى هنا
‎أريد استشارتك بأمر، حسنا؟

1447
01:38:03,286 --> 01:38:08,544
‎ماذا إن أخذت بعض العملات؟
‎5 أو 6 عملات للتكاليف

1448
01:38:10,586 --> 01:38:12,064
‎لنفعل ذلك، حسنا؟

1449
01:38:14,540 --> 01:38:16,800
‎اسمع، سأفعل هذا وحدي
‎إن رفضت مرافقتي

1450
01:38:19,970 --> 01:38:21,405
‎هيّا أبي، لنذهب

1451
01:38:23,709 --> 01:38:25,620
‎- (بوب)
‎- افتح الخزانة يا (ريه)

1452
01:38:27,967 --> 01:38:30,183
‎افتح الخزانة وأعطني العملات
‎أعرف بأنّها هناك

1453
01:38:30,314 --> 01:38:32,356
‎(بوبي)، ماذا تفعل؟

1454
01:38:32,703 --> 01:38:34,745
‎بحقّك، لن تستخدم المسدس

1455
01:38:35,832 --> 01:38:37,309
‎هل ترى ذلك؟

1456
01:38:37,874 --> 01:38:39,959
‎لا تأخذني على محمل الجد

1457
01:38:40,699 --> 01:38:43,523
‎ولكنّي جاد الآن يا (ريه)

1458
01:38:45,217 --> 01:38:47,042
‎افتح الخزانة، هيّا

1459
01:38:47,129 --> 01:38:49,475
‎- افتح الخزانة، افتحها
‎- سأفعل ذلك الآن يا (بوب)

1460
01:38:50,257 --> 01:38:51,735
‎- افعل ذلك
‎- تعال هنا يا (تيم)

1461
01:39:07,812 --> 01:39:09,245
‎توقّفوا

1462
01:39:09,463 --> 01:39:10,984
‎هيّا، أمام الجدار، تحرّك

1463
01:39:11,592 --> 01:39:13,070
‎بهدوء، ضع يديك فوق رأسك

1464
01:39:13,373 --> 01:39:16,155
‎(ريه غليسون) و(بوبي دريس)
‎أنتما رهن الاعتقال

1465
01:39:16,371 --> 01:39:17,849
‎يحقّ لك التزام الصمت

1466
01:39:18,022 --> 01:39:20,804
‎سيستخدم ما تقوله ضد
‎في المحكمة

1467
01:39:21,759 --> 01:39:23,888
‎- أبي، ماذا يحدث؟
‎- لا أعرف يا (تيم)

1468
01:39:24,062 --> 01:39:25,540
‎ولكنّهم يقترفون خطأ كبيرا

1469
01:39:25,756 --> 01:39:27,278
‎لم نفعل شيئا، لم أفعل شيئا

1470
01:39:27,626 --> 01:39:29,189
‎وفّر على نفسك العناء
‎واستمع إلى حقوقك، لنذهب

1471
01:39:35,708 --> 01:39:38,706
‎يحقّ لك تعيين محام
‎أثناء الاستجواب

1472
01:39:39,141 --> 01:39:40,574
‎وإن لم تستطع تحمّل تكاليفه

1473
01:39:40,922 --> 01:39:43,008
‎ستعيّن الولاية محاميا لك

1474
01:39:43,224 --> 01:39:44,658
‎ومن دون تكاليف

1475
01:39:46,223 --> 01:39:51,002
‎- (تيريسا)
‎- (ريه)، أنا آسفة، آسفة جدّا

1476
01:39:59,997 --> 01:40:01,430
‎كلها قروش

1477
01:40:01,560 --> 01:40:03,602
‎وثق بي
‎قيمة كل منها أقل من سنت

1478
01:40:04,341 --> 01:40:08,340
‎كانت حقيبة الفتى خالية أيضا
‎وسيارة وشقة (غليسون) أيضا

1479
01:40:09,034 --> 01:40:10,772
‎تبقّى أمر واحد إذا

1480
01:40:10,902 --> 01:40:15,205
‎أخرجوا الأحذية الكبيرة والأنوف المضحكة

1481
01:40:16,812 --> 01:40:19,072
‎لأنّنا نشبه المهرجين الآن

1482
01:40:23,112 --> 01:40:26,371
‎(تيمي)، هذا أمر جاد جدّا

1483
01:40:27,067 --> 01:40:29,282
‎سرقوا عملات نقدية
‎قيمتها أكثر من مليون دولار

1484
01:40:29,456 --> 01:40:32,281
‎وأريد منك إخباري بما تعرفه
‎عن عملية السرقة

1485
01:40:33,150 --> 01:40:35,019
‎- هل لديك حبيب؟
‎- (تيمي)

1486
01:40:35,538 --> 01:40:38,190
‎ظننت بأنّنا صديقان
‎وأنا أطرح عليك سؤالا فقط

1487
01:40:39,276 --> 01:40:41,232
‎لا، ليس لدي حبيب

1488
01:40:41,882 --> 01:40:43,361
‎تشعرين بوحدة كبيرة إذا

1489
01:40:45,055 --> 01:40:46,532
‎شعرت بذلك بعد وفاة أمي

1490
01:40:46,967 --> 01:40:48,836
‎تألّمت كثيرا
‎وظننت بأنّ الألم لن يزول

1491
01:40:49,879 --> 01:40:51,312
‎ولكنّي استعدت والدي الآن

1492
01:40:51,572 --> 01:40:53,832
‎ما أزال سأشتاق إليها
‎ولكنّي أعتقد بأنّي سأكون بخير

1493
01:40:54,701 --> 01:40:57,525
‎وأعرف بأنّ سارق تلك العملات
‎نادر جدّا على فعلته

1494
01:40:58,091 --> 01:40:59,872
‎ولن يسرق شيئا آخرا مجدّدا

1495
01:41:00,785 --> 01:41:03,869
‎ذلك رائع
‎ولكنّ العملات ما تزال مفقودة

1496
01:41:04,737 --> 01:41:09,344
‎هل يمكنك تخمين موقعها؟

1497
01:41:10,301 --> 01:41:12,691
‎لا أعرف، قد تكون في حقيبة

1498
01:41:13,864 --> 01:41:15,601
‎مثل الحقيبة
‎التي وضعت فيها القروش؟

1499
01:41:17,123 --> 01:41:20,033
‎وربّما يمر الآخرون بجوارها
‎من دون معرفة محتوياتها

1500
01:41:21,120 --> 01:41:23,509
‎وربّما لا يعرف من يحملها
‎بأنّ العملات فيها

1501
01:41:40,109 --> 01:41:44,757
‎"حدث تطوّر مذهل
‎بشأن عملات المليون دولار اليوم"

1502
01:41:45,669 --> 01:41:50,840
‎"استعادت الشرطة العملات النقدية الكاملة
‎بفضل معلومة وصلت للشرطة"

1503
01:41:51,406 --> 01:41:54,447
‎"والأمر الغريب
‎هو وجودها بحقيبة سفر صغيرة"

1504
01:41:54,793 --> 01:41:57,010
‎"تدلّت من تمثال لعرض الأزياء
‎في الطابق الرئيسي"

1505
01:41:57,140 --> 01:41:58,748
‎"في مجمع (نيمان ماركوس) التجاري"

1506
01:41:59,530 --> 01:42:02,094
‎"لا يعرف أحد
‎كيف وصلت إلى هناك"

1507
01:42:02,224 --> 01:42:03,702
‎- "وكم مرّ من الوقت على ذلك"
‎- تبّا

1508
01:42:04,788 --> 01:42:06,439
‎"ما تزال التحقيقات مستمرة
‎بشأن عملية السرقة"

1509
01:42:06,569 --> 01:42:09,828
‎"ولكن شرطة (سان فرانسيسكو)
‎لم تعتقل المشتبه بهم بعد"

1510
01:42:10,871 --> 01:42:12,349
‎ولن نفعل ذلك أيضا

1511
01:42:13,305 --> 01:42:15,086
‎استعدنا العملات على الأقل

1512
01:42:17,172 --> 01:42:18,823
‎ونظرا لهذه الظروف

1513
01:42:19,996 --> 01:42:21,474
‎أبليت حسنا يا (وولش)

1514
01:42:22,342 --> 01:42:23,820
‎انتهت عقوبتك

1515
01:42:24,819 --> 01:42:26,427
‎يبدو بأنّك تنتمين إلى هنا
‎في النهاية

1516
01:42:27,252 --> 01:42:28,730
‎شكرا سيدي

1517
01:42:29,381 --> 01:42:30,859
‎هل تسمح لي؟

1518
01:42:38,203 --> 01:42:39,635
‎لا تكوني مغرورة يا (وولش)

1519
01:42:40,244 --> 01:42:41,720
‎لا يا سيدي

1520
01:42:43,807 --> 01:42:45,284
‎هيّا أبي، لنعد إلى المنزل

1521
01:43:04,099 --> 01:43:09,921
‎حسنا، كما قلت عن الشرطة
‎إنّهم يفترضون الكثير

1522
01:43:11,963 --> 01:43:15,178
‎بعض الأمور ليست كما تبدو
‎يا (تيريسا)

1523
01:43:16,092 --> 01:43:18,655
‎ولكنّها كما تبدو عليه
‎ونعجز عن إثبات ذلك أحيانا

1524
01:43:21,740 --> 01:43:23,217
‎هل ستأتين لتناول العشاء الليلة؟

1525
01:43:32,255 --> 01:43:33,777
‎ربّما لاحقا يا (تيم)

1526
01:43:34,992 --> 01:43:38,469
‎هناك مشكلة بين الشرطة
‎والمجرمين السابقين

1527
01:43:38,599 --> 01:43:42,335
‎وكأنّ هناك فترة انتظار رسمية
‎بين وقت اعتقالهم لك

1528
01:43:43,813 --> 01:43:45,291
‎والوقت المناسب
‎لطلب موعد من أحدهم

1529
01:43:47,984 --> 01:43:49,462
‎اهتم به

1530
01:43:49,896 --> 01:43:51,374
‎سأفعل ذلك

1531
01:44:05,800 --> 01:44:07,233
‎انتظر إلى أن نعود للمنزل

1532
01:44:07,581 --> 01:44:09,667
‎هل عرفت عن مراقبة الشرطة لي
‎ولم تخبرني عن ذلك؟

1533
01:44:10,360 --> 01:44:12,318
‎لأنّك كنت ستحاول التحاذق معهم
‎وسيعتقلونك بعدها

1534
01:44:12,534 --> 01:44:15,880
‎ولذلك أخذت الحقيبة وبدّلتها
‎بالتي على تمثال عرض الأزياء

1535
01:44:16,010 --> 01:44:17,488
‎ووضعتها في الخزانة
‎عندما لم ينتبه أحد

1536
01:44:18,184 --> 01:44:20,747
‎أجل، ولكنّك سمحت لي
‎بفتح الخزانة واعتقلوني بالنهاية

1537
01:44:21,442 --> 01:44:22,875
‎أعتقد بأنّك تعلّمت درسك إذا

1538
01:44:23,006 --> 01:44:25,744
‎أجل، لن أنجب مجدّدا أبدا

1539
01:44:27,612 --> 01:44:29,090
‎ماذا ستفعل الآن يا أبي؟

1540
01:44:29,437 --> 01:44:33,522
‎بما أنّي خسرت ربع مليون
‎وحصلت على ضيف دائم

1541
01:44:33,652 --> 01:44:35,304
‎ربّما علي إغراق نفسي

1542
01:44:35,780 --> 01:44:37,519
‎ما رأيك بلعب كرة السلة
‎ومغازلة الفتيات؟

1543
01:44:37,693 --> 01:44:39,909
‎أجل، تلك فكرة جيدة
‎يمكننا فعل ذلك

1544
01:44:40,039 --> 01:44:42,386
‎"أفضل الأشياء في الحياة مجانية"

1545
01:44:42,907 --> 01:44:45,558
‎"ولكن أعطها للطيور والنحل"

1546
01:44:45,688 --> 01:44:48,990
‎- "أحتاج إلى المال"
‎- "ذلك ما أريده"

1547
01:44:49,251 --> 01:44:52,553
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

1548
01:44:52,727 --> 01:44:56,245
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

1549
01:44:56,768 --> 01:44:58,897
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

1550
01:45:01,113 --> 01:45:03,980
‎"لن يشتري المال كل شيء
‎وذلك صحيح"

1551
01:45:04,459 --> 01:45:07,109
‎"ولكنّي لا أحتاج إلى الأشياء
‎التي لا يشتريها"

1552
01:45:07,239 --> 01:45:10,628
‎- "أحتاج إلى المال"
‎- "ذلك ما أريده"

1553
01:45:10,845 --> 01:45:14,235
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

1554
01:45:14,365 --> 01:45:17,886
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

1555
01:45:18,450 --> 01:45:20,753
‎- "ذلك ما أريده"
‎- "ذلك ما أريده"

1556
01:45:22,231 --> 01:45:25,055
‎- "المال"
‎- "ذلك ما أريده"

1557
01:45:25,228 --> 01:45:28,617
‎- "مال كثير"
‎- "ذلك ما أريده"

1558
01:45:28,878 --> 01:45:32,267
‎- "مال كثير"
‎- "ذلك ما أريده"

1559
01:45:33,571 --> 01:45:35,873
‎"ذلك ما أريده"

1560
01:45:37,177 --> 01:45:39,437
‎"ذلك ما أريده"

1561
01:45:40,131 --> 01:45:42,130
‎- "أجل"
‎- "ذلك ما أريده"

