﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:30,734
Red Chief : ترجمة

2
00:00:31,178 --> 00:00:38,769
،على الرغم من ارتفاع جدارن الدخول"
".إلّا أن الهجرة غير الشرعيّة مُزدهرة

3
00:00:39,422 --> 00:00:45,779
مُقابل 50 أف دولار، يوفّر مهربو البشر"
"الصينيين والمعروفين بـ(سنيكهادز) ممراً

4
00:00:45,853 --> 00:00:53,678
".لكن اليوم، المقصد من القدوم لـ(أمريكا) ليس المال"

5
00:01:30,022 --> 00:01:31,928
."اسمي "تسي مي-يينغ

6
00:01:33,187 --> 00:01:35,186
."لكن الناس ينادونني أخت "تسي

7
00:01:38,763 --> 00:01:40,990
.لم يسبق لي وأن آمنت بالحُلم الأمريكي

8
00:01:41,800 --> 00:01:43,842
.جُلّ ما عرفته هو كيف أنجو

9
00:02:11,086 --> 00:02:13,488
."عقدت اتّفاق مع مُهرّب في "تايوان

10
00:02:16,068 --> 00:02:18,887
."كبغيّة لتهريبي إلى "نيويورك

11
00:02:25,793 --> 00:02:29,855
.عرفت أنّه يمكن أن نموت، لكن لنا أسبابنا الخاصّة

12
00:02:44,127 --> 00:02:46,595
!انزلوا أرضاً

13
00:04:01,714 --> 00:04:03,689
،في حوالي الساعة الـ4 من فجر اليوم

14
00:04:03,714 --> 00:04:10,082
اعترض مكتب التحقيقات الفدرالي قارب شحن على متنه مئات
."المهاجرين الصينيين المهرّبين قبالة "روكواي بيتش"، "كوينز

15
00:04:10,115 --> 00:04:15,720
مهرّبو البشر الصينيون، والمعروفين غالباً
بـ"سنيكهادز" أظهروا إهمالاً غير مبرّر

16
00:04:15,745 --> 00:04:18,223
.لسلامة وصحّة المهاجرين الّذين يهرّبونهم

17
00:04:27,299 --> 00:04:29,436
.أبتعد

18
00:04:29,550 --> 00:04:31,903
.أيريد أحد آخر الهرب؟ هيّا

19
00:04:33,625 --> 00:04:35,295
.والآن اخرسوا

20
00:04:35,407 --> 00:04:36,842
."أهلاً بك في "أمريكا

21
00:06:02,718 --> 00:06:05,120
!تفضّلوا، اشربوا -
!مبصحّتك -

22
00:06:05,824 --> 00:06:07,593
."باربي" -
.لنذهب -

23
00:06:07,868 --> 00:06:09,181
.أنت، تعالي اجلسي

24
00:06:18,666 --> 00:06:20,948
أتريدون طعام، أأنتنّ جائعات؟

25
00:06:24,142 --> 00:06:26,339
.أتيت جائعة من قبل

26
00:06:30,509 --> 00:06:32,722
أنت، بكم تدينين؟

27
00:06:37,296 --> 00:06:40,128
.اشربي، سيشعرك بتحسّن

28
00:06:45,220 --> 00:06:49,011
.أنا مدينة بـ57 ألف دولار للمهرّب

29
00:06:49,109 --> 00:06:51,979
.كلّ ما يهمني تواجدي هنا

30
00:06:56,412 --> 00:06:58,447
.كُلّنا لدينا أسبابنا الخاصّة

31
00:07:02,469 --> 00:07:04,683
.أتيتُ لـ"أمريكا" لإيجاد ابنتي

32
00:07:35,616 --> 00:07:37,112
.ضعي بعض التبرّج

33
00:07:37,234 --> 00:07:38,495
.حان وقت العمل

34
00:07:49,799 --> 00:07:50,964
.أهلاً

35
00:07:51,412 --> 00:07:53,698
."اسمي "ستيف"، "ستيفن

36
00:07:55,054 --> 00:07:56,221
ما اسمك؟

37
00:08:23,578 --> 00:08:25,370
!الداعرة عضّتني

38
00:08:29,408 --> 00:08:30,604
!سُحقاً

39
00:08:31,233 --> 00:08:32,924
ما الّذي يحدث؟

40
00:10:57,925 --> 00:11:00,181
!"أقتلي الداعرة يا "داي ماه

41
00:11:01,990 --> 00:11:03,880
!لقد حاولت قتلي

42
00:11:03,915 --> 00:11:06,630
ماذا كنت ستفعل إذا ما اعتدى عليك أحدهم؟

43
00:11:22,216 --> 00:11:24,747
.على الجميع العمل وكسب المال هنا

44
00:11:25,462 --> 00:11:28,091
.يمكنني أن أعمل وأكسب

45
00:11:28,286 --> 00:11:30,932
.أعطني فرصة -
.لقد أعطيتك للتو فرصة -

46
00:11:32,290 --> 00:11:34,418
...هذا النوع من الأعمال

47
00:11:35,651 --> 00:11:37,565
.للضعفاء

48
00:11:37,629 --> 00:11:39,213
.وأنا لستُ ضعيفة

49
00:11:39,586 --> 00:11:41,822
حسب رأيك أنا جائرة؟

50
00:11:43,435 --> 00:11:44,435
.كلّا

51
00:11:45,249 --> 00:11:46,768
.هناك قواعد

52
00:11:47,842 --> 00:11:51,064
.الحي الصيني لن يتغيّر من أجل أيّ أحد

53
00:11:56,181 --> 00:11:57,510
.تعالي

54
00:12:07,592 --> 00:12:08,838
."هذا "هونغ

55
00:12:09,673 --> 00:12:12,033
.لقد أتى إلى هنا لنفس أسبابك

56
00:12:16,131 --> 00:12:19,408
،لكنّه خانني وخان عائلتي

57
00:12:21,023 --> 00:12:22,377
.وخانك

58
00:12:24,666 --> 00:12:27,002
."أعدّ غارة على السفينة مع "آف بي آي

59
00:12:32,073 --> 00:12:34,182
،"لذا يا أخت "تسي

60
00:12:35,073 --> 00:12:36,994
ماذا كنتِ ستفعلين

61
00:12:37,081 --> 00:12:39,361
إذا ما خان أحدهم عائلتك؟

62
00:14:32,303 --> 00:14:34,848
،لم أتّخذ القرارات الصائبة دوماً

63
00:14:35,588 --> 00:14:37,176
.لكن لطالما نجوْت

64
00:14:46,171 --> 00:14:49,535
.بعد أن قُبض عليّ حُبست لثمان سنوات

65
00:14:52,892 --> 00:14:56,801
."أخذوا ابنتي مني وتمّ تبنيها في "نيويورك

66
00:14:59,644 --> 00:15:02,481
.حالما خرجت، أقسمت أن أجدها

67
00:15:12,504 --> 00:15:17,793
{\an8}تخليداً لذكرى الأمريكيين من أصل صيني الّذين"
"فقدوا حياتهم دفاعاً عن الحريّة والديمقراطيّة

68
00:15:39,610 --> 00:15:40,610
.أنت

69
00:15:44,184 --> 00:15:45,443
.كلّا

70
00:15:45,477 --> 00:15:46,946
.هيّا، دعيني أريك

71
00:15:46,979 --> 00:15:48,324
...في البداية

72
00:15:48,349 --> 00:15:49,689
.ضعي الكميّة المناسبة من اللّحم

73
00:15:49,714 --> 00:15:51,382
."لم أثق في "زريب

74
00:15:51,416 --> 00:15:52,818
.الماء هنا

75
00:15:52,852 --> 00:15:54,176
.يساعدها على التمسّك

76
00:15:54,201 --> 00:15:57,538
...لكن في النهاية -
.قومي بطيها وأقرصيها -

77
00:15:57,722 --> 00:15:59,473
.كان صديقي الوحيد

78
00:15:59,657 --> 00:16:00,960
.تمام

79
00:16:00,993 --> 00:16:01,993
.جرّبي

80
00:16:02,727 --> 00:16:04,184
.كُنا متشابهان

81
00:16:04,746 --> 00:16:07,207
،لعلمك، "أمريكا" صعبة ولكن اسمعي

82
00:16:07,232 --> 00:16:09,020
.على الأقلّ لدينا وظيفة هنا

83
00:16:09,421 --> 00:16:11,832
.كلانا اعتمد على "داي ماه" للنجاة

84
00:16:11,971 --> 00:16:13,777
.قد تحتاجين إلى مزيد من التدريب

85
00:16:14,472 --> 00:16:16,274
.ستتعلّمين، أنتِ ذكيّة

86
00:16:24,845 --> 00:16:27,426
هل أنتِ من "فوزهو" أو "غوانغدونغ"؟

87
00:16:30,103 --> 00:16:31,629
من أين أنت؟

88
00:16:34,827 --> 00:16:36,262
أتتحدّث الصينيّة؟

89
00:16:36,549 --> 00:16:37,660
.قليلاً

90
00:16:38,243 --> 00:16:40,082
.لكن لغتي الفرنسيّة أفضل

91
00:16:43,369 --> 00:16:44,403
.أنظري

92
00:16:45,537 --> 00:16:47,371
.زوجتي ستأتي قريباً

93
00:16:48,146 --> 00:16:50,515
،وحينها سأفتح مطعمي الخاصّ

94
00:16:50,633 --> 00:16:52,652
.فطائر لحم  "زريب" الشهيرة

95
00:16:54,714 --> 00:16:56,534
ألديك عائلة هنا؟

96
00:17:01,292 --> 00:17:02,621
.عودا للعمل

97
00:17:02,787 --> 00:17:03,788
."بحقّك يا "داي ماه

98
00:17:03,823 --> 00:17:06,324
.هناك قوانين عمل، من حقي فترة راحة

99
00:17:09,394 --> 00:17:11,582
.أنت، سمعت الرئيسة، لنعد للعمل

100
00:17:12,430 --> 00:17:13,887
.كلّا، أنتِ ابقي

101
00:17:15,846 --> 00:17:18,082
.عندي وظائف أخرى تجني لك أكثر

102
00:17:19,104 --> 00:17:20,338
كم؟

103
00:17:38,922 --> 00:17:40,525
ماذا جلبت لي؟

104
00:17:44,981 --> 00:17:48,785
.زريب" يُعدّ فطائر لذيذة فعلاً"

105
00:17:51,971 --> 00:17:53,963
هل أئتمنك على المال؟

106
00:17:56,084 --> 00:17:57,642
.أحتاج لمُحصّل جديد

107
00:18:00,012 --> 00:18:02,939
."زبائني يستجيبون للنساء أكثر من "باي غوت

108
00:18:04,850 --> 00:18:06,158
وبماذا سيعود علي؟

109
00:18:07,314 --> 00:18:10,439
.أعطيك قائمة ,أنتِ تُحصّلينها

110
00:18:10,715 --> 00:18:14,510
.وأحصل على 200 دولار كلّ شهر ممّا تدين به لي

111
00:18:15,110 --> 00:18:17,112
وإنّ لم يدفعوا؟

112
00:18:18,426 --> 00:18:19,635
.سيدفعون

113
00:18:25,865 --> 00:18:27,064
أينتابك الحظّ؟

114
00:18:30,181 --> 00:18:31,635
.خذي بقشيشك

115
00:19:59,331 --> 00:20:01,902
.عليك استخدام خواتم المطليّة بالنُحاس

116
00:20:01,953 --> 00:20:04,738
.تلتف حول الزوايا ولا تكشف

117
00:20:22,687 --> 00:20:24,816
.هناك قول مأثور في بلدي

118
00:20:26,467 --> 00:20:29,581
.عند شرب الماء تذكّر المنبع

119
00:20:30,691 --> 00:20:32,886
.عرفت سبب وجودي هنا

120
00:21:13,600 --> 00:21:16,370
،أربعة أشهر ولم أجدها

121
00:21:17,089 --> 00:21:20,181
.وذات يوم ظهرت

122
00:21:31,280 --> 00:21:34,087
.كلّ يوم أحد أتّبعها إلى الكنيسة

123
00:21:36,923 --> 00:21:40,282
.حتّى بعد ثماني سنوات تعرف الأمّ ابنتها

124
00:22:06,884 --> 00:22:08,556
.بحثي انتهى

125
00:22:09,254 --> 00:22:11,259
.لكن لا أعرف ما أفعله لاحقاً

126
00:22:28,368 --> 00:22:32,806
حافظت إمبراطورية التهريب لـ"داي ماه" على السلام
.في العالم السفلي للحي الصيني المحتضر

127
00:22:32,888 --> 00:22:35,262
شركات الاستيراد والتصدير وسائقي الشاحنات

128
00:22:35,287 --> 00:22:38,095
.ووكلات التوظيف كلّها تعتمد عليها

129
00:22:38,431 --> 00:22:40,725
.بالنسبة لهم، التهريب غير ضار

130
00:22:41,503 --> 00:22:43,735
.لكن الجميع كانوا يعلمون أن هذا لن يدوم

131
00:22:44,650 --> 00:22:46,829
.إذا التزموا الصمت عليهم أن يأكلوا

132
00:22:47,524 --> 00:22:49,095
"حتّى "سينه" خليلة "رامبو

133
00:22:49,120 --> 00:22:51,470
.تقترب من الإدارة يوم عن يوم

134
00:22:53,036 --> 00:22:54,673
.باي غوت" ظلّ مخلصاً"

135
00:22:57,252 --> 00:22:58,820
،وبغض النظر عن مدى جنونه

136
00:22:58,845 --> 00:23:00,712
."لم يقلّل من احترام "رامبو

137
00:23:03,344 --> 00:23:05,102
.الكل يعرف من يطعمهم

138
00:23:08,660 --> 00:23:11,990
،حسناً، من الأفضل أن ترفعوا أيديكم
!ارفعوا أيديكم اللّعينة

139
00:23:15,561 --> 00:23:17,563
!اخرسوا

140
00:23:18,747 --> 00:23:19,747
!اخرسوا

141
00:23:21,774 --> 00:23:24,609
.أشكركم على الحضور

142
00:23:25,756 --> 00:23:28,626
.حفلة عيد ميلادي الأوّلى في حياتي

143
00:23:30,427 --> 00:23:32,128
!أنا أكره جميعكم أيّها الدعرة

144
00:23:32,153 --> 00:23:35,122
!لا أحد منكم زارني عندما كنت في السجن

145
00:23:35,147 --> 00:23:36,634
!لذا سُحقاً لكم

146
00:23:38,823 --> 00:23:44,149
أريد أن أهدي هذه الأمسية للمرأة الوحيدة

147
00:23:45,391 --> 00:23:47,220
.الّتي تعني كلّ شيء بالنسبة لي

148
00:23:48,741 --> 00:23:50,143
.أحبّك يا أمّي

149
00:23:50,223 --> 00:23:52,462
!تلك أمّي

150
00:23:56,659 --> 00:23:58,790
.سأغني لك أغنيتك يا أمّي

151
00:23:59,134 --> 00:24:00,205
ما هذا؟

152
00:24:00,239 --> 00:24:01,665
أتظن أن بوسعك لمسي؟ -
ما هذا؟ -

153
00:24:01,690 --> 00:24:02,865
!إيّاك ولمسها -
ما هذا؟ -

154
00:24:02,910 --> 00:24:04,144
!أخي الأكبر

155
00:24:04,169 --> 00:24:06,271
كلّا، اهدأ يا أخي الأكبر

156
00:24:06,478 --> 00:24:07,778
!اهدأ يا أخي

157
00:24:07,813 --> 00:24:08,947
!أخي، اهدأ

158
00:24:16,468 --> 00:24:18,069
.فطائرك أفضل

159
00:24:18,688 --> 00:24:19,491
.دعيني أساعدك

160
00:24:19,524 --> 00:24:20,813
.كلّا، لا أحتاج لمساعدة

161
00:24:20,838 --> 00:24:23,915
بحقّك يا أخت "تسي"، الجميع يحتاج للمساعدة أحياناً

162
00:24:24,768 --> 00:24:26,837
منذ متّى وأنت تعمل لديهم؟

163
00:24:27,002 --> 00:24:28,804
.حوالي ثلاث سنوات الآن

164
00:24:28,829 --> 00:24:31,017
."جئت قبل أن يخرج "رامبو

165
00:24:34,106 --> 00:24:35,407
ما كانت جريمته؟

166
00:24:35,440 --> 00:24:36,790
ألم تسمعي؟

167
00:24:38,099 --> 00:24:39,434
.كان والده سكير

168
00:24:39,540 --> 00:24:42,589
.اعتاد أن يعود للمنزل ويضرب "داي ماه" كلّ يوم

169
00:24:42,734 --> 00:24:45,493
.وعندما كبر "رامبو" قتله

170
00:24:48,287 --> 00:24:49,287
قتله؟

171
00:24:50,251 --> 00:24:53,432
.بقيّة العائلة لا بأس بهم
."لديه أخ في "وول ستريت

172
00:24:53,622 --> 00:24:55,790
.رامبو" مجرّد حمل أسود"

173
00:24:56,609 --> 00:24:58,454
بكم تدينين لهم إذاً؟

174
00:24:59,234 --> 00:25:01,126
53,200.

175
00:25:01,438 --> 00:25:03,201
!يا للهول

176
00:25:03,376 --> 00:25:06,000
،"إذاً عندما كنت تحلمين بالمجيء إلى "أمريكا

177
00:25:06,005 --> 00:25:08,173
أظنّنتِ أن الأمر سيكون هكذا؟

178
00:25:09,711 --> 00:25:11,646
.لم أظنّ أتيت وحسب

179
00:25:16,822 --> 00:25:20,431
{\an8}

180
00:25:27,826 --> 00:25:28,827
.أنت

181
00:25:29,524 --> 00:25:31,032
،أطعم زوج السمك بهذا

182
00:25:31,057 --> 00:25:33,126
.وبعدها امسحي كلّ الرواسب

183
00:25:33,293 --> 00:25:35,978
.أصدقاؤنا لا يحبّون الرواسب

184
00:25:37,336 --> 00:25:39,517
،اسمعي، أعرف أن أمّي تريدنا أن نعمل معاً

185
00:25:40,081 --> 00:25:41,931
...لذلك طالما تسمعين كلامي

186
00:25:42,236 --> 00:25:43,540
!سُحقاً

187
00:25:44,238 --> 00:25:45,273
.اللّعنة

188
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
.أهلاً عزيزي

189
00:25:59,591 --> 00:26:00,657
كيف حال عزيزتي؟

190
00:26:01,062 --> 00:26:02,363
ماذا يحدث؟

191
00:26:03,640 --> 00:26:06,204
أيمكنك أن تخبرني لمَ لا تزال هنا؟

192
00:26:08,148 --> 00:26:09,688
.أحتاج لبعض المساعدة

193
00:26:09,714 --> 00:26:11,480
.وهي تحتاج للمال

194
00:26:13,759 --> 00:26:15,800
.أمّي من تريد بقائها على كلّ حال

195
00:26:16,550 --> 00:26:17,550
حقّاً؟

196
00:26:19,132 --> 00:26:21,368
.فهمت، هذا بالضبط ما أعنيه

197
00:26:21,613 --> 00:26:23,151
عمّا تتحدّثين؟

198
00:26:23,176 --> 00:26:25,526
.تعرف عمّا أتحدّث

199
00:26:27,189 --> 00:26:28,776
.يجب أن تكون رجلاً

200
00:26:30,909 --> 00:26:32,980
.ويجب عليك أن تغلقي فمك

201
00:26:34,829 --> 00:26:37,432
ليس لدي وقت لهذا الهراء اليوم، اتّفقنا؟

202
00:26:38,972 --> 00:26:40,979
.هذا ليس هراءً

203
00:26:44,846 --> 00:26:46,511
!سُحقاً لك

204
00:26:48,183 --> 00:26:51,190
ما الّذي تنظرين إليه أيّتها الغبيّة؟

205
00:26:56,204 --> 00:26:58,776
{\an8}"(مكتب بريد الولايات المتحدة)، فرع (تشيناتاون)"
"ولاية (نيويورك)، مدينة (نيويورك) 10013

206
00:27:07,207 --> 00:27:09,009
.غولدن تاكسي"، أجل"

207
00:27:10,910 --> 00:27:12,711
أجل، تحسّن؟

208
00:27:12,860 --> 00:27:14,000
.جيّد، جيّد

209
00:27:14,025 --> 00:27:15,493
إلى أين تريد الذهاب؟

210
00:27:15,600 --> 00:27:17,568
.حسناً، لا مشكلة

211
00:27:17,593 --> 00:27:18,663
خمس دقائق؟

212
00:27:18,737 --> 00:27:19,657
.أجل

213
00:27:22,419 --> 00:27:23,419
.لنذهب

214
00:27:24,837 --> 00:27:26,649
ألن تردي عليه؟

215
00:27:26,887 --> 00:27:28,588
.أحبّ سماعه يرنّ

216
00:27:28,747 --> 00:27:30,555
.إنّه صوت جني المال

217
00:27:37,277 --> 00:27:38,733
."الناس يحبّون "داي ماه

218
00:27:38,758 --> 00:27:41,092
.لذلك مقابل. هي من أتت بعائلاتهم إلى هنا

219
00:27:42,123 --> 00:27:43,437
.أهلاً -
.أهلاً -

220
00:27:51,109 --> 00:27:53,571
.لكن "داي ماه" تحبّ المال أكثر من البشر

221
00:27:55,197 --> 00:27:57,032
،الجميع يعرفون مكانها

222
00:27:57,089 --> 00:28:00,196
."لأنّ جميع طرق الحي الصيني تؤدي إلى "داي ماه

223
00:28:19,231 --> 00:28:20,625
.الجميع يعرفونك

224
00:28:21,733 --> 00:28:22,797
.أجل

225
00:28:23,050 --> 00:28:25,219
.يعرفونني ويعرفون عائلتي

226
00:28:25,370 --> 00:28:26,680
.إنّهم يثقون بي

227
00:28:27,606 --> 00:28:29,618
."إنّهم يخافون منك ومن "رامبو

228
00:28:29,708 --> 00:28:31,180
يخافون؟

229
00:28:31,407 --> 00:28:34,143
.هناك فرق بين الخوف والاحترام

230
00:28:35,213 --> 00:28:36,789
."الجميع يحبّون "رامبو

231
00:28:38,316 --> 00:28:39,672
.كما تشائين

232
00:28:44,289 --> 00:28:47,164
.تعرفين أن ابنك البكر دائما ما يكون مُميّز

233
00:28:49,862 --> 00:28:51,596
،أحبّبت كلّ أبنائي ولكن

234
00:28:53,182 --> 00:28:55,508
.عندما كان "رامبو" صغيراً هو من أنقذني

235
00:28:56,919 --> 00:28:58,360
وماذا فعل؟

236
00:29:00,405 --> 00:29:03,308
.كنت ضعيفة وهو كان قوي

237
00:29:06,154 --> 00:29:08,219
.دخل السجن عندما كان في الـ12 من عمره

238
00:29:10,742 --> 00:29:12,946
.أمضى أكثر من نصف حياته هناك

239
00:29:14,183 --> 00:29:18,020
.أنا المُلامة على ما أصبح عليه "رامبو" اليوم

240
00:29:22,887 --> 00:29:25,556
.تعرفين ما معنى أن تكوني أمّ

241
00:29:27,917 --> 00:29:32,155
.ترين أخطائك في أبنائك

242
00:29:32,470 --> 00:29:34,758
.وتتمنين لو أنّك أديت أفضل

243
00:30:06,271 --> 00:30:08,620
.إنّها معجبة بك فعلاً

244
00:30:11,776 --> 00:30:14,479
تظنّين أنّك مميّزة، صحيح؟

245
00:30:15,389 --> 00:30:16,691
.لست كذلك

246
00:30:17,449 --> 00:30:18,863
.عليّ العودة

247
00:30:18,975 --> 00:30:20,691
.والدتك تكره تأخّري

248
00:30:21,296 --> 00:30:24,599
أنت مجرّد جرذ أمّي الصغير للمأموريات، تفهمين؟

249
00:30:37,443 --> 00:30:39,488
.أخبرت أمّي أنّها في غاية الرفق معك

250
00:30:41,206 --> 00:30:42,808
.محظوظة لأنّي لم أتقلد المسؤوليّة بعد

251
00:31:27,561 --> 00:31:30,789
{\an8}"(سفر المزامير 23] (الربّ هو راعيّ]"

252
00:31:32,490 --> 00:31:33,490
مستعدّة؟

253
00:31:34,084 --> 00:31:36,120
،إذا أردت تصفية ديوني

254
00:31:36,145 --> 00:31:38,481
.مُضطرّرة أن أجد لي مكان في عائلتها

255
00:31:38,663 --> 00:31:40,398
.كلّ منهم يحصل على واحد

256
00:31:41,766 --> 00:31:43,386
ماذا تفعل هنا؟

257
00:31:43,474 --> 00:31:46,019
.ستقوم بتوصيل الطعام من الآن فصاعداً

258
00:31:46,090 --> 00:31:47,394
تثقين بها؟

259
00:31:48,692 --> 00:31:50,081
.حسناً يا "ماه"، آسف

260
00:31:50,120 --> 00:31:51,792
.فهمت

261
00:31:51,944 --> 00:31:53,244
."فهمت يا "ماه

262
00:31:54,679 --> 00:31:56,347
.كانت هناك ثلاثة منازل آمنة

263
00:31:56,381 --> 00:31:59,785
كلّ واحد به من 10 إلى 20 مهاجر
.ينتظرون الإفراج عنهم

264
00:32:00,624 --> 00:32:03,949
.عندما يأتي صديق أو قريب ليدفع كانوا يحرّرونهم

265
00:32:09,694 --> 00:32:12,464
."كانت هناك دوماً أموال كثيرة في منزل "إلديج

266
00:32:16,178 --> 00:32:18,861
الأروانا السوداء أكثر عدوانيّة

267
00:32:18,886 --> 00:32:21,636
من تلك الفضيّة لأنّها تحبّ درجة الحموضة

268
00:32:21,661 --> 00:32:23,229
.أكثر على الجانب الحمضي

269
00:32:23,341 --> 00:32:26,344
...ولكن إذا وضعت بعض الطحالب في المرشح

270
00:32:43,404 --> 00:32:46,558
.لدي بعض الأقارب في "فيلاديلفيا" قد يحبّونك

271
00:32:49,955 --> 00:32:50,955
.أنت

272
00:32:59,648 --> 00:33:01,292
.رأيت طريقة تحديقك

273
00:33:02,815 --> 00:33:04,355
.رأيتها طوال حياتي

274
00:33:05,121 --> 00:33:07,019
تظنّين أنّي ضعيفة، صحيح؟

275
00:33:11,617 --> 00:33:13,769
،أنتِ نجوت بطريقتك

276
00:33:15,752 --> 00:33:17,339
.وأنا نجوت بطريقتي

277
00:33:18,649 --> 00:33:21,319
.في النهاية الأمر سيان

278
00:34:17,122 --> 00:34:18,339
.أهلاً أخي الأكبر

279
00:34:18,364 --> 00:34:19,925
أين نصيبي؟

280
00:35:03,935 --> 00:35:04,603
...رجاءً

281
00:35:04,628 --> 00:35:05,923
هل لي بصودا؟

282
00:35:06,771 --> 00:35:07,994
أتريدين واحدة؟

283
00:35:09,041 --> 00:35:10,408
.اثنان -
.ثلاثة -

284
00:35:10,476 --> 00:35:12,668
.كلّا، خُذ صودا الحمية

285
00:35:12,736 --> 00:35:13,861
.أصبحت سمين

286
00:35:14,564 --> 00:35:15,688
.أكره صودا الحمية

287
00:35:15,713 --> 00:35:19,059
."لقد فقدت فتاتين في "لوس آنجلوس

288
00:35:19,267 --> 00:35:22,741
أتظنّين أن بإمكاني الحصول على شحنة أخرى قريباً؟ -
.لا تقلق حيال ذلك، سنهتمّ بالأمر -

289
00:35:22,922 --> 00:35:26,845
تعلمين أنّي لا أستطيع أن أكسب
.إذا لم يكن لدي أيّ منتج

290
00:35:27,926 --> 00:35:29,593
.الوغد -
.أهلاً -

291
00:35:29,618 --> 00:35:31,572
.عندما نكون نأكل نأكل في سلام

292
00:35:31,696 --> 00:35:34,158
تسي جيا"، ماذا تفعلين هذا الأسبوع؟"

293
00:35:35,967 --> 00:35:37,969
أأنت جادة؟ -
ماذا؟ -

294
00:35:39,554 --> 00:35:41,603
.ستسحقها أيّها السمين

295
00:35:42,898 --> 00:35:43,898
."ماه"

296
00:35:53,285 --> 00:35:54,361
.تفضّلي

297
00:35:57,242 --> 00:35:58,376
.لقد فزت بها

298
00:36:08,801 --> 00:36:10,135
تدخّن في مطعمي؟

299
00:36:10,169 --> 00:36:11,536
.كلّا

300
00:36:32,426 --> 00:36:34,091
{\an8}"احترس من الكلب"

301
00:36:34,521 --> 00:36:35,892
!"أنت يا "جاك

302
00:36:37,183 --> 00:36:38,548
من سنقابل هنا؟

303
00:36:38,573 --> 00:36:40,986
،ليس من صلاحياتك أن تسألي

304
00:36:41,066 --> 00:36:43,701
بل أن تتّبعي الأوامر، اتّفقنا؟

305
00:36:48,140 --> 00:36:51,728
داي ماه" كانت ثريّة لدرجة"
.أن "رامبو" لم يضطر للعمل أبداً

306
00:36:51,753 --> 00:36:54,377
لكن بعد أن أصبح رجلاً
وأمضى 20 سنة في السجن

307
00:36:54,642 --> 00:36:56,150
.لا يزال مضطرّ لإثبات نفسه

308
00:36:59,985 --> 00:37:01,486
."صديقي "رامبو

309
00:37:02,205 --> 00:37:03,822
ومن أنت؟ -
،مساعدة -

310
00:37:03,847 --> 00:37:05,502
.لا تعبث معها

311
00:37:05,694 --> 00:37:06,829
نحن بخير؟

312
00:37:06,854 --> 00:37:09,283
.حصلت على هذه الأورانا الحمراء خصيصاً

313
00:37:10,176 --> 00:37:12,245
.هذا ما أتحدّث عنه

314
00:37:12,473 --> 00:37:13,707
ما رأيك؟

315
00:37:15,837 --> 00:37:16,978
مستعدّة؟

316
00:37:23,863 --> 00:37:27,268
حسناً، كلّ ثلاثة أو أربعة أسابيع
."ستأخذين 20 صندوق من "جاك

317
00:37:27,572 --> 00:37:30,115
،"خمسة صناديق تذهب إلى المنزل الآمن في "إلديج

318
00:37:30,149 --> 00:37:32,617
."وثلاثة إلى "فلاشينغ" والباقي إلى "ريتشي

319
00:37:32,650 --> 00:37:33,986
.إنّه مال سهل

320
00:37:35,338 --> 00:37:36,754
مهلاً، أين تذهبين؟

321
00:37:36,788 --> 00:37:38,845
!من الأفضل أن تحملي أحد تلك الصناديق

322
00:37:41,306 --> 00:37:43,666
هل سأواجه بعض المشاكل معك؟

323
00:37:43,773 --> 00:37:45,908
.هذا غباء، لن أفعل ذلك

324
00:37:47,095 --> 00:37:49,157
.لن أهرّب المخدّرات

325
00:37:50,662 --> 00:37:52,400
تهريب البشر أفضل؟

326
00:37:53,447 --> 00:37:55,634
.على الأقلّ أنا أعطيهم أمل

327
00:37:55,716 --> 00:37:57,173
.وأنت تقتلهم

328
00:38:28,617 --> 00:38:31,821
.عندما أصفي ديوني سأذهب إليها

329
00:38:35,851 --> 00:38:37,499
...لكنّي أشعر

330
00:38:37,618 --> 00:38:39,421
.أنّي لن أبلغ ذلك المُراد

331
00:38:48,143 --> 00:38:50,173
،على الرغم من كوني قريبة

332
00:38:50,501 --> 00:38:52,337
.إلّا أنّي لم أكن أعني لها شيء

333
00:39:15,751 --> 00:39:17,673
.زريب"، نسيت الأرز"

334
00:39:18,625 --> 00:39:19,995
أيمكنك جلبه؟

335
00:39:20,238 --> 00:39:21,272
.أشكرك

336
00:39:33,685 --> 00:39:35,454
هلّا ساعدتني؟

337
00:39:35,719 --> 00:39:37,681
.أحتاج للاتّصال بقريبي

338
00:39:37,985 --> 00:39:39,153
هل لديهم المال؟

339
00:39:39,211 --> 00:39:41,360
.إنّهم يحاولون الحصول على القرض

340
00:39:41,494 --> 00:39:42,870
.خذ، اتّصل الآن

341
00:39:42,974 --> 00:39:43,975
.أشكرك

342
00:39:51,126 --> 00:39:52,169
."لقد أطلقوا على "جين -
من؟ -

343
00:39:52,194 --> 00:39:53,582
!هات الأسلحة -
من؟ -

344
00:40:14,935 --> 00:40:18,739
.نجوت على طريقتك وأنا نجوت على طريقتي

345
00:40:19,873 --> 00:40:21,975
.وفي النهاية الأمر سيان

346
00:40:23,613 --> 00:40:25,224
!أسرعوا، اذهبوا للغرفة الأخرى

347
00:40:25,257 --> 00:40:26,959
!أسرعوا

348
00:40:27,852 --> 00:40:28,957
!أسرعوا

349
00:40:29,974 --> 00:40:31,004
أين مكان المال؟

350
00:40:31,029 --> 00:40:33,105
أين المال؟

351
00:40:33,290 --> 00:40:35,090
أين مكان المال؟

352
00:41:22,581 --> 00:41:23,949
أأنت بخير؟

353
00:41:25,072 --> 00:41:26,072
.أنا بخير

354
00:41:37,863 --> 00:41:39,031
كيف؟

355
00:41:40,614 --> 00:41:41,874
.صاخب جدّاً

356
00:42:10,366 --> 00:42:11,606
.عيدان الطعام

357
00:42:19,866 --> 00:42:20,884
.شاهدي

358
00:43:10,229 --> 00:43:11,534
.تخلّص منها

359
00:43:13,097 --> 00:43:14,532
.بي بي" مات"

360
00:43:14,659 --> 00:43:16,245
.كان في الجولة التالية

361
00:43:16,339 --> 00:43:19,269
."نحتاج لمهرّب آخر لمهمّة "تايوان

362
00:43:20,835 --> 00:43:22,065
.أنا سأذهب

363
00:43:25,683 --> 00:43:26,940
.أنت مجنونة

364
00:43:28,473 --> 00:43:30,112
لمَ تريدين الذهاب؟

365
00:43:30,137 --> 00:43:33,007
أتظنّين أنّي أريد قرص الفطائر للأبد؟

366
00:43:33,145 --> 00:43:35,605
.لقد فعلتها مرّة ويمكنني فعلها ثانيةً

367
00:43:40,362 --> 00:43:42,066
.أمّي، إنّها ليست من العائلة

368
00:43:54,236 --> 00:43:56,780
.إذا ذهبت ستنزل ديني إلى النصف

369
00:43:58,093 --> 00:44:00,028
.تعلمين أنّهم لا يهتمّون لأمرك

370
00:44:00,053 --> 00:44:01,679
.بالنسبة لهم أنت مجرّد طبّاخة

371
00:44:01,704 --> 00:44:04,407
أنت طبّاخة سيّئة وسيوظفون
.شخص آخر من أجل ذلك

372
00:44:05,853 --> 00:44:08,648
إذا كنت تعرف طريقة سريعة
.لكسب المال أخبرني بها

373
00:44:09,614 --> 00:44:11,656
لكن أيستحق الأمر المخاطرة؟

374
00:44:11,750 --> 00:44:14,054
.كلّ يومٍ نقضيه هنا مخاطرة

375
00:44:14,250 --> 00:44:16,890
.يمكن أن نذهب للسجن أو يتمّ ترحيلنا

376
00:44:16,978 --> 00:44:19,514
.يمكن أن نُقتل ولن يعرف أحد بأمرنا

377
00:44:19,641 --> 00:44:22,277
لذا أنت أخبريني، هل الأمر يستحق المخاطرة؟

378
00:44:40,623 --> 00:44:48,162
{\an8}"(جزيرة كينمن)، على بعد 1.2 ميل من (شيامن)، (الصين)"

379
00:46:30,064 --> 00:46:31,064
.أنت

380
00:46:32,872 --> 00:46:35,455
أنت المهرّبة من "نيويورك"؟

381
00:46:47,127 --> 00:46:48,783
أين شُحنتي؟

382
00:46:50,433 --> 00:46:51,601
لمَ العجلة؟

383
00:46:51,643 --> 00:46:53,186
.أنت بعيدة جدّاً عن الديار

384
00:46:53,228 --> 00:46:54,846
.احتسي مشروب

385
00:46:56,857 --> 00:46:58,924
.أنا هنا لأداء مهمّة

386
00:46:58,949 --> 00:47:03,299
اشتقت لـ"نيويورك". كيف
حال "داي ماه" و"باي غوت"؟

387
00:47:04,092 --> 00:47:06,261
ألم يخرج "رامبو" من السجن حتّى الآن؟

388
00:47:06,400 --> 00:47:08,952
.لا بدّ من أنّه قد كبر

389
00:47:10,414 --> 00:47:14,642
.هناك إعصار قادم وعلينا المغادرة

390
00:47:15,844 --> 00:47:17,447
أين قومي؟

391
00:47:37,689 --> 00:47:40,312
.لقد دفعوا جميعاً وهم على استعداد للذهاب

392
00:47:41,153 --> 00:47:42,757
أنت! متّى سنغادر؟

393
00:47:42,782 --> 00:47:44,880
!نحن هنا لأكثر من ثلاثة أشهر

394
00:47:44,905 --> 00:47:46,468
!اخرس

395
00:47:46,909 --> 00:47:49,640
.لمَ تتحدّث كثيراً؟ افعل ما آمرك به

396
00:47:52,101 --> 00:47:54,944
.الموانئ ستُغلق غداً

397
00:47:55,081 --> 00:47:57,226
.لا يمكنك تحمّل تكاليف ابقائهم هنا شهر آخر

398
00:47:58,919 --> 00:48:00,609
أولا تظنّنيني أعرف ذلك؟

399
00:48:03,026 --> 00:48:04,611
.كلّا، سنُغادر اللّيلة

400
00:48:04,794 --> 00:48:05,795
كيف؟

401
00:48:09,095 --> 00:48:11,453
.إذا اتّبعتموني سأوصلكم سالمين

402
00:48:33,838 --> 00:48:38,635
من هنا سنستقل سفينة نقل الحاويات
."من "تايشان" إلى "غواتيمالا

403
00:48:40,204 --> 00:48:44,148
."هناك مهرّب مكسيكي سيهرّبنا شمالاً إلى "أمريكا

404
00:48:47,065 --> 00:48:51,984
.احترسوا من الكارتل والميليشيات الأمريكيّة
.إنّهم يسيطرون على الحدود

405
00:49:05,320 --> 00:49:14,689
{\an8}"على بعد 2.8 ميل من جنوب الولايات المتّحدة، الحدود المكسيكيّة"

406
00:49:32,872 --> 00:49:34,672
أتلك تابعة لدوريّة الحدود؟

407
00:49:34,706 --> 00:49:37,408
.لا أدري. لكن حان وقت الهرب

408
00:49:40,607 --> 00:49:42,171
!هيّا

409
00:49:42,196 --> 00:49:43,196
!هيّا

410
00:49:45,382 --> 00:49:47,928
.إيغل ون"، حدّدت حوال 20 مهاجر غي شرعي"

411
00:49:47,953 --> 00:49:49,819
.لقد لمحوا الطائرة المُسيّرة وهم يتّجهون شمالاً

412
00:49:49,844 --> 00:49:51,578
أيمكنك تولّي أمرهم عند النهر يا "سكوربيون"؟

413
00:49:51,603 --> 00:49:53,706
.أنا بسيّارتي، ما عليك إلّا إرشادي

414
00:49:53,859 --> 00:49:55,627
.أنظر إليهم مبعثرين كالنمل أجمعين

415
00:50:07,800 --> 00:50:10,035
.يبدو أنّهم تحصنوا في حظيرة قديمة

416
00:50:10,060 --> 00:50:12,413
.عُلم، سنصل خلال خمس دقائق

417
00:50:19,118 --> 00:50:20,741
هل هذا تهريب؟

418
00:50:21,028 --> 00:50:22,028
.المال

419
00:50:30,843 --> 00:50:32,745
.حان وقت الرحيل -
.أشكرك -

420
00:50:36,467 --> 00:50:38,803
.المجموعة تتحرّك

421
00:50:44,605 --> 00:50:45,706
!هيّا، هيّا

422
00:50:45,731 --> 00:50:47,202
!أراها على اليمين

423
00:50:48,618 --> 00:50:50,386
!أنظر هناك، انطلق

424
00:50:50,411 --> 00:50:51,813
!أسرع

425
00:50:51,838 --> 00:50:53,827
.أراهم

426
00:50:59,807 --> 00:51:01,241
.إنّها المليشيا الأمريكان

427
00:51:04,758 --> 00:51:06,702
.سيصلون مجرى النهر

428
00:51:10,335 --> 00:51:11,636
.سنمسكهم هذه المرّة

429
00:51:11,669 --> 00:51:13,771
!الدفاع الوطني الاستطلاعي، أكمل

430
00:51:13,806 --> 00:51:15,155
.الطائرة المُسيّرة تحتاج للشحن

431
00:51:17,492 --> 00:51:20,661
.عُلم، "سكوربيون" يشتبك مع الهدف

432
00:51:21,759 --> 00:51:23,181
.أيديكم للأعلى ببطء

433
00:51:23,206 --> 00:51:24,725
.ارفعوا أيديكم

434
00:51:25,483 --> 00:51:26,694
ما هذا؟

435
00:51:26,994 --> 00:51:29,196
صينيّة ومكسيكي؟

436
00:51:29,230 --> 00:51:31,698
أهذا نوع من التحالف الأممي؟

437
00:51:31,723 --> 00:51:33,608
.نحن مسيحيين

438
00:51:33,788 --> 00:51:35,530
.غير مهمّ، انزل أرضاً

439
00:51:35,647 --> 00:51:37,257
!انزل أرضاً الآن

440
00:51:37,385 --> 00:51:38,663
!انبطح

441
00:51:39,664 --> 00:51:41,225
.افتحي الباب

442
00:51:41,250 --> 00:51:42,772
...افتحه بـ

443
00:51:43,826 --> 00:51:45,536
.لا تردي علي وأخفضي رأسك

444
00:51:45,702 --> 00:51:47,740
.أخفضي رأسك ولا تحدقي بي

445
00:51:56,365 --> 00:51:57,662
أين الجميع؟

446
00:51:58,668 --> 00:52:00,420
أين البقيّة؟

447
00:52:00,445 --> 00:52:01,865
.عادوا أدراجهم

448
00:52:03,488 --> 00:52:04,709
سكوربيون"، أتسمعني؟"

449
00:52:04,734 --> 00:52:06,194
.لا يوجد شيء هنا

450
00:52:07,092 --> 00:52:08,459
.لا يوجد أحد غيرهم

451
00:52:17,075 --> 00:52:18,442
."سكوربيون"

452
00:52:21,173 --> 00:52:22,584
ماذا يحدث عندك؟

453
00:53:34,873 --> 00:53:36,892
ما سبب قدومك؟

454
00:53:49,240 --> 00:53:50,683
.العائلة

455
00:53:53,521 --> 00:53:55,831
.لم يسبق لك التحدّث عن العائلة

456
00:54:01,063 --> 00:54:02,777
.ليس لدي عائلة

457
00:54:08,186 --> 00:54:10,188
.لديك دائماً عائلة

458
00:54:47,598 --> 00:54:48,793
."أخت "تسي

459
00:54:49,577 --> 00:54:51,058
.انتظر

460
00:54:51,733 --> 00:54:53,036
أهلاً؟

461
00:54:53,211 --> 00:54:55,730
.زريب"، أظنّه قريبك"

462
00:54:56,798 --> 00:54:57,799
أهلاً؟

463
00:54:58,130 --> 00:55:00,371
أمير"، أنّه أنا. كيف حالك؟"

464
00:55:01,508 --> 00:55:05,723
!الشكر. الحمد للربّ، ممتاز

465
00:55:06,238 --> 00:55:07,865
!أشكرك جزيل الشكر

466
00:55:08,180 --> 00:55:12,601
!"لقد حصلت على التأشيرة. أخير ستأتي يا "تسي

467
00:55:12,905 --> 00:55:14,465
.أنا سعيدة لأجلك

468
00:55:14,537 --> 00:55:15,543
!أجل

469
00:55:17,449 --> 00:55:18,616
.تعال

470
00:55:22,946 --> 00:55:26,144
.أخت "تسي"، أعرف أن هذه الدفعة لا تكفي

471
00:55:26,378 --> 00:55:27,588
.ابنتي كانت مريضة

472
00:55:27,951 --> 00:55:29,652
.أعدك أنّي لن أهرب

473
00:55:29,677 --> 00:55:31,293
أيمكنك إعطائي مزيداً من الوقت؟

474
00:55:32,476 --> 00:55:34,824
.ادفع عند استطاعتك، لن تذهب لأيّ مكان

475
00:55:36,013 --> 00:55:38,348
."أشكرك يا أخت "تسي

476
00:55:42,825 --> 00:55:44,598
أتحبّين جراد البحر؟

477
00:55:44,814 --> 00:55:46,566
.تعالي لمكان عملي وسأهتمّ بك

478
00:55:46,600 --> 00:55:47,601
.أشكرك

479
00:56:03,935 --> 00:56:05,070
كلّا، لماذا؟

480
00:56:05,355 --> 00:56:07,366
.يريدون معرفة أحوالك

481
00:56:07,441 --> 00:56:09,410
.لا أريد التكلّم في ذلك

482
00:56:09,574 --> 00:56:13,230
ثمّ أخبرتهم أنّه ليس لمجرّد أنّنا نعيش في الحي الصيني
.يعني أنّه يجب علينا التخلّص من قمامتنا بأنفسنا

483
00:56:13,472 --> 00:56:15,566
.توقّف على كونك مخملي

484
00:56:15,767 --> 00:56:18,387
.أجل، توقّف على كونك مخملي

485
00:56:23,535 --> 00:56:25,332
.يريدون التحدّث إلى "روزي" أيضاً

486
00:56:25,357 --> 00:56:27,480
.سيكون عرض جيّد لعُملائي

487
00:56:28,828 --> 00:56:30,762
.تبّاً، نسيت الجبن

488
00:56:30,787 --> 00:56:32,027
.وجب علينا العودة -
.أجل -

489
00:56:59,626 --> 00:57:03,588
!أخت "تسي". الكثير من جراد البحر

490
00:57:03,630 --> 00:57:05,632
!اصعدي

491
00:57:11,471 --> 00:57:13,306
!"أخت "تسي

492
00:57:14,080 --> 00:57:16,958
.تفضّلي هذا الصندوق الكبير من جراد البحر لك

493
00:57:17,642 --> 00:57:19,852
.وأنا على ثقة بهؤلاء الرفاق

494
00:57:20,746 --> 00:57:24,129
إذا احتجت مساعدة في أيّ شيء
.لا تتردّدي في الطلب

495
00:57:25,277 --> 00:57:26,278
.أشكرك

496
00:57:31,167 --> 00:57:32,402
!مهلاً

497
00:57:36,663 --> 00:57:39,249
تعملين لصالح "داي ماه"، صحيح؟

498
00:57:40,292 --> 00:57:44,988
.أريد مساعدة في جلب زوجتي وابنتي إلى هنا

499
00:57:45,672 --> 00:57:47,035
."عليك التحدّث إلى "داي ماه

500
00:57:47,060 --> 00:57:49,395
."أنا لا أثق بـ"داي ماه

501
00:57:49,784 --> 00:57:52,762
.البشر مجرّد شحنة بالنسبة لها

502
00:57:55,189 --> 00:57:57,918
.هذان زوجتي وابنتي

503
00:58:01,104 --> 00:58:04,566
."أستطيع مساعدتك لكن بدون علم "داي ماه

504
00:58:05,629 --> 00:58:06,630
.أشكرك

505
00:58:16,738 --> 00:58:19,035
.اسمع، اسمح لي بأن أسألك سؤالاً

506
00:58:19,060 --> 00:58:20,613
ما الأمر يا أخي؟

507
00:58:24,413 --> 00:58:26,730
ما رأيك في الأخت "تسي"؟

508
00:58:31,426 --> 00:58:32,816
.لا أدري

509
00:58:32,937 --> 00:58:34,293
.إنّها مرحة

510
00:58:36,683 --> 00:58:38,617
ما سبب، أأنت معجب بها؟

511
00:58:38,650 --> 00:58:39,551
.كلّا

512
00:58:40,168 --> 00:58:41,980
.أريدك أن تتعقّبها

513
00:58:44,189 --> 00:58:45,621
.حسناً، فهمتك

514
00:58:49,053 --> 00:58:51,066
هل يجب أن تعرف "ماه" بهذا؟

515
00:58:52,975 --> 00:58:54,977
.انزل وهات الفتيات

516
00:58:55,385 --> 00:58:57,098
!انزل

517
00:58:59,782 --> 00:59:00,782
.هيّا

518
00:59:01,452 --> 00:59:03,517
.مهلاً، انتظر

519
00:59:03,542 --> 00:59:05,010
إلى أين تأخذهنّ؟

520
00:59:05,043 --> 00:59:07,112
.لقد أديّت مهمّتك وأخذت نقودك

521
00:59:07,145 --> 00:59:08,158
.دورك انتهى هنا

522
00:59:08,183 --> 00:59:10,301
.أنت وأنت وأنت، تعالوا برفقتي

523
00:59:11,297 --> 00:59:12,297
!تحرّكنّ

524
00:59:36,212 --> 00:59:37,791
...أنت، ما

525
00:59:37,846 --> 00:59:39,986
أهناك مشكلة؟

526
00:59:45,250 --> 00:59:47,586
!أهلاً يا أمّي

527
00:59:47,619 --> 00:59:49,611
لمَ لا تردين على هاتفك؟

528
00:59:55,260 --> 00:59:57,970
أتعرفين بما تفعله هذه الداعرة؟ -
أتتحدّث عن صالون التدليك؟ -

529
00:59:57,995 --> 00:59:59,447
أهناك ما يضحك؟

530
01:00:00,853 --> 01:00:02,234
.إنّها تعبث بأموالي يا أمّي

531
01:00:02,267 --> 01:00:03,034
.اهدأ

532
01:00:03,068 --> 01:00:05,056
أتظنّين نفسك المسؤولة؟

533
01:00:05,878 --> 01:00:08,103
قُلت، أتظنّين نفسك المسؤولة؟

534
01:00:11,443 --> 01:00:14,279
.أمّي، سأقتل هذه الداعرة هنا

535
01:00:18,054 --> 01:00:19,756
...تبّاً -
!أنتِ -

536
01:00:19,783 --> 01:00:20,806
.أخرجي

537
01:01:09,217 --> 01:01:11,018
.ربّاه، أنا أكرهك

538
01:01:56,576 --> 01:01:58,711
."أنا قلقة بشأن "رامبو

539
01:02:03,876 --> 01:02:06,977
،"لدي ابن أخ في "تورونتو

540
01:02:08,211 --> 01:02:10,672
."يريد تهريب عبر "بليز

541
01:02:12,330 --> 01:02:13,766
.إنّهم ليسوا صينيين

542
01:02:14,834 --> 01:02:16,134
ومن يكونون؟

543
01:02:16,869 --> 01:02:18,055
.لاجئين

544
01:02:19,386 --> 01:02:22,000
.دولة أخرى، مخاطر أخرى ومال أكثر

545
01:02:24,752 --> 01:02:26,287
.أريدك أن تفعلي ذلك

546
01:02:31,716 --> 01:02:32,915
.لا أظن ذلك

547
01:02:38,795 --> 01:02:42,264
.أريد التأكّد من عدم حدوث أيّ خطأ

548
01:02:45,363 --> 01:02:47,149
."للتأكّد من سلامة "رامبو

549
01:02:56,188 --> 01:02:57,524
.أريدك أن تفعلي ذلك

550
01:02:59,293 --> 01:03:01,262
.ذلك سينفعكما سويةً

551
01:03:03,552 --> 01:03:04,552
.العائلة

552
01:03:18,628 --> 01:03:19,836
.افعليها من أجلي

553
01:03:27,771 --> 01:03:29,579
.سأمسح دينك

554
01:03:44,287 --> 01:03:47,256
{\an8}"(دولوث)، (مينيسوتا)"

555
01:03:49,436 --> 01:03:51,897
.لقد تعقّبت "تسي جيا" كما أخبرتني

556
01:03:51,931 --> 01:03:53,584
.إنّها تزاول تلك الكنيسة

557
01:03:54,699 --> 01:03:56,468
ما الّذي تفعله هناك؟

558
01:03:56,501 --> 01:03:57,717
.لستُ متأكّد

559
01:03:59,267 --> 01:04:00,772
.واصل تعقّبها

560
01:04:02,132 --> 01:04:03,537
!أنتِ أيّتها الغبيّة

561
01:04:03,675 --> 01:04:04,675
.تعالي هنا

562
01:04:09,354 --> 01:04:10,600
ماذا تريد؟

563
01:04:12,695 --> 01:04:14,139
لمَ أنت هنا؟

564
01:04:15,285 --> 01:04:16,987
.لا نحتاج مُساعدتك

565
01:04:17,232 --> 01:04:19,069
.سبب تواجدي الوحيد هنا هو والدتك

566
01:04:30,970 --> 01:04:32,905
كيف اجتازت الحدود؟

567
01:04:32,938 --> 01:04:35,434
.مع متعهّد شركة النقل يمكنك الذهاب حيثما شئت

568
01:04:40,026 --> 01:04:41,424
.سأتفقدهم أوّلاً

569
01:04:41,449 --> 01:04:43,782
.ماذا؟ كلّا. ليس لدينا وقت لفعل هذا

570
01:04:43,816 --> 01:04:45,495
.علينا السيّاقة اللّيل بطوله. لنذهب

571
01:04:45,520 --> 01:04:48,386
.لا عِلم لك بما يعنيه أن تكون في حاوية شحن

572
01:04:49,338 --> 01:04:51,297
.ربّما وجب علينا التحقّق يا أخي

573
01:04:51,322 --> 01:04:53,291
.ربّما يريدون قضاء حاجتهم أو شيء كهذا

574
01:04:56,449 --> 01:04:57,449
.هراء

575
01:05:05,363 --> 01:05:06,665
!سُحقاً

576
01:05:06,846 --> 01:05:07,941
ماذا؟

577
01:05:09,180 --> 01:05:10,916
!تبّاً يا أخي

578
01:05:11,043 --> 01:05:12,777
!عليك أن تأتي إلى هنا يا أخي

579
01:05:12,812 --> 01:05:14,679
ما خطبك؟

580
01:05:14,713 --> 01:05:15,848
،تعال يا أخي

581
01:05:15,881 --> 01:05:17,615
!رجاءً تعال هنا

582
01:05:17,649 --> 01:05:19,785
ما الأمر، مشكلة؟

583
01:05:20,647 --> 01:05:22,481
.تبّاً

584
01:05:23,862 --> 01:05:25,596
.تبّاً، سُحقاً

585
01:05:29,179 --> 01:05:30,179
.تبّاً، تبّاً

586
01:05:34,988 --> 01:05:36,176
!اصعد إلى هنا

587
01:05:36,246 --> 01:05:38,045
.بحقّك يا رجل، لا أستطيع

588
01:05:38,070 --> 01:05:40,338
!اصعد إلى هنا حالاً

589
01:06:01,124 --> 01:06:02,637
.ساعدني في رفع هذا الشخص

590
01:06:03,333 --> 01:06:04,434
.لا أستطيع يا أخي، لا أستطيع

591
01:06:04,459 --> 01:06:05,739
.أنظر إلى كلّ هذه الجثّث الهامدة يا أخي

592
01:06:05,764 --> 01:06:06,908
!أخرج من هنا

593
01:06:06,932 --> 01:06:08,285
.تعالي أنتِ

594
01:06:12,181 --> 01:06:13,387
.حرّكي هذا الشخص

595
01:06:20,338 --> 01:06:21,807
.وجدتها

596
01:06:22,114 --> 01:06:24,516
،هناك 50 كيلو أخرى هنا
."سنجدها في "نيويورك

597
01:06:25,666 --> 01:06:27,234
.أخي، هناك من ترك المجمّدة تعمل

598
01:06:27,457 --> 01:06:29,955
.سنلتزم بالخطّة ونعود اللّيلة

599
01:06:29,989 --> 01:06:32,848
كيف سنعود وكلّ هذه الأشياء متراكمة هنا يا أخي؟

600
01:06:37,223 --> 01:06:38,340
!سُحقاً

601
01:06:38,428 --> 01:06:40,898
.في كلّ مرّة تكون بسببك

602
01:06:41,001 --> 01:06:42,870
.خذ مخدّراتك ولنذهب

603
01:06:42,935 --> 01:06:45,996
.هم من وصلوا هكذا، الذنب ليس ذنبي

604
01:06:46,194 --> 01:06:47,598
.بلى ذنبك

605
01:06:50,608 --> 01:06:52,077
هل ستقف مكانك؟

606
01:06:52,111 --> 01:06:53,199
!لنذهب

607
01:07:13,186 --> 01:07:14,186
.أنتِ

608
01:07:18,148 --> 01:07:19,515
.حصّتك

609
01:07:29,781 --> 01:07:32,051
تمّ العثور على 38 جثّة مجمّدة ميّتة

610
01:07:32,084 --> 01:07:36,121
.في شاحنة تهريب مهجورة في "كوينز" اليوم

611
01:07:36,155 --> 01:07:41,895
السُلطات لم تُحدّد أصول المُهاجرين لكن إدارة مكافحة
.المخدرات تشتبه في تورّط تهريب المخدّرات

612
01:07:42,027 --> 01:07:44,096
،"الشاحنة آتية من "تورنتو" في "كندا

613
01:07:44,129 --> 01:07:49,179
وعادةً ما تنقل جراد البحر المجمّد لشركة "العم
.بيث" للمأكولات البحريّة في الحي الصيني

614
01:07:49,902 --> 01:07:52,304
.ولا يزال المشتبه بهم طلقاء

615
01:08:10,503 --> 01:08:12,114
.تمّ دفع كلّ ديوني

616
01:08:13,062 --> 01:08:14,950
.لا أستطيع العمل لصالحك بعد الآن

617
01:08:17,107 --> 01:08:18,607
.تعرفين أنّك مميّزة

618
01:08:23,293 --> 01:08:26,696
.اسمعي، لم أبني كلّ هذا ليأتي "رامبو" ويدمّره

619
01:08:28,271 --> 01:08:30,216
.لقد وفّرت لي ثروة

620
01:08:30,684 --> 01:08:32,619
.لم أفعل ذلك من أجلك

621
01:08:32,675 --> 01:08:33,777
.فعلت ذلك لأنجو

622
01:08:33,835 --> 01:08:35,130
.وأنا أحترم ذلك

623
01:08:37,025 --> 01:08:39,809
ماذا لو عرضت عليك شيء أفضل؟

624
01:08:41,302 --> 01:08:43,169
.سأضاعف أجرك

625
01:08:46,228 --> 01:08:48,317
.وأعطيك مطعم الفطائر

626
01:08:54,133 --> 01:08:55,825
.الناس يعتمدون علي

627
01:08:57,637 --> 01:09:00,380
.عندما أموت يمكن للناس أن يعتمدوا عليك

628
01:09:46,854 --> 01:09:50,565
{\an8}"غزف البيانو كلّ يوم أحد ساعة 3 عصراً"
"الدعوة موجّهة للجميع"

629
01:11:23,207 --> 01:11:25,817
.أخت "تسي"، أنا قلق بشأن عائلتي

630
01:11:25,967 --> 01:11:31,543
."آخر ما سمعته أنّهم كانوا في "مونتريال

631
01:11:31,990 --> 01:11:34,543
.لا تقلق، الحافلة ستأتي قريباً

632
01:11:35,126 --> 01:11:36,309
.أشكرك

633
01:11:36,401 --> 01:11:40,363
.داي ماه"، لن تعرف بهذا الأمر. لنبقيه سرّاً"

634
01:11:40,507 --> 01:11:41,746
.لا مشكلة

635
01:11:45,268 --> 01:11:46,635
.أنت، تعال

636
01:12:06,158 --> 01:12:07,846
ماذا يحدث هنا؟

637
01:12:07,871 --> 01:12:10,402
لقد قطعوا ثمانية آلاف ميل وأنت تجلبهم إلى هنا؟

638
01:12:10,427 --> 01:12:12,471
ما خطبك؟

639
01:12:24,416 --> 01:12:26,744
...أريد أن أسألك -
.لا أتحدّث الأنجليزيّة -

640
01:12:28,456 --> 01:12:30,025
مي-يينغ تسي"؟"

641
01:12:30,070 --> 01:12:31,518
هذا هو اسمك، صحيح؟

642
01:12:32,486 --> 01:12:35,162
.أريد أن أسألك بشأن مهرّبة البشر

643
01:12:35,338 --> 01:12:36,549
."بارل هو"

644
01:12:36,706 --> 01:12:38,713
."والمعروفة بـ"داي ماه

645
01:12:41,377 --> 01:12:45,381
اتّضح أن بصمات أصابعك موجودة
.في جميع أنحاء الشاحنة

646
01:12:46,902 --> 01:12:49,674
.ستخبرني كلّ شيء عن الجثّث المجمّدة

647
01:12:51,291 --> 01:12:52,854
...أو

648
01:12:53,764 --> 01:12:55,908
.يمكننا التحدّث عن ابنتك

649
01:13:04,485 --> 01:13:07,924
هل نجاتك أهمّ من نجاتها؟

650
01:13:30,766 --> 01:13:32,023
.حسناً إذاً

651
01:13:34,969 --> 01:13:36,485
،"أخت "تسي

652
01:13:37,797 --> 01:13:39,867
.لنبدأ من البداية

653
01:13:44,086 --> 01:13:46,101
،عندما كنت في الثالثة من عمري

654
01:13:46,219 --> 01:13:49,313
.أمّي باعتني مُقابل ألف دولار

655
01:13:49,821 --> 01:13:51,414
.لم ألومها

656
01:13:51,867 --> 01:13:53,491
ماذا كان بوسعها أن تفعل؟

657
01:13:54,019 --> 01:13:56,875
كيف يمكن لأيّ شخص أن يلقي اللّوم على عاهرة؟

658
01:13:58,078 --> 01:14:00,476
.ترعرّعت بشكلٍ قاسٍ مُتعلّمةً شيء واحد

659
01:14:00,539 --> 01:14:01,961
.النجاة

660
01:14:04,939 --> 01:14:06,820
."اسمي "تسي مي-يينغ

661
01:14:07,596 --> 01:14:09,742
."لكن الناس يُنادونني بـ "أخت تسي

662
01:14:12,933 --> 01:14:15,445
.لم يسبق لي وأن آمنت بالحُلم الأمريكي

663
01:14:15,950 --> 01:14:18,265
.جُلّ ما عرفته هو كيف أنجو

664
01:14:20,173 --> 01:14:22,219
.من أجلي ومن أجل عائلتي

665
01:14:27,306 --> 01:14:28,682
."أشكرك يا "داي ماه

666
01:14:28,814 --> 01:14:30,503
.نحن نحمي ما يخصنا

667
01:14:31,853 --> 01:14:35,081
آسفون على تأخّرنا في إخراجك
.ولكن هكذا أمور تستغرق وقتاً

668
01:14:50,622 --> 01:14:52,557
.لا داعي للقلق حيال شيء

669
01:14:52,591 --> 01:14:53,859
.نحن عائلة

670
01:15:06,368 --> 01:15:09,876
.تعال، علي أن أريك شيء -
.حسناً، من الأفضل أن يكون شيء جيّد -

671
01:15:11,296 --> 01:15:12,876
.تفضّل

672
01:15:12,950 --> 01:15:13,950
.انتظري

673
01:15:16,143 --> 01:15:17,157
لي أنا؟

674
01:15:17,261 --> 01:15:18,649
.كلّه لك

675
01:15:23,298 --> 01:15:24,915
.تسي"، أنت رائعة"

676
01:15:24,940 --> 01:15:28,001
{\an8}"مطعم (زريب) للفطائر الشهيرة"

677
01:15:30,134 --> 01:15:31,134
ماذا؟

678
01:15:33,991 --> 01:15:36,313
.لعلمك، أنا أقلق حيالك أحياناً

679
01:15:37,384 --> 01:15:39,243
ما الّذي يُقلقك؟

680
01:15:41,406 --> 01:15:43,375
.لديك ما يكفيك من المال

681
01:15:43,408 --> 01:15:45,305
لمَ لا زلت تفعلين هذا؟

682
01:15:49,469 --> 01:15:51,048
استمتع بهذا، اتّفقنا؟

683
01:15:58,262 --> 01:16:00,264
أسمعت ما فعلته أخت "تسي"؟

684
01:16:00,485 --> 01:16:04,532
بدأت في التهريب على الجانب وتمّ القبض
.عليها من قبل "أف بي آي" الداعرة الغبيّة

685
01:16:05,161 --> 01:16:07,640
أتريدين مني قتل "تسي جيا"؟

686
01:16:07,665 --> 01:16:09,860
.كلّا، أريد وسيلة ضغط

687
01:16:10,602 --> 01:16:12,813
.أحضر لي تلك الفتاة الصغيرة الّتي كانت تراقبها

688
01:16:13,516 --> 01:16:15,407
أتريدين مني قتل تلك الفتاة الصغيرة؟

689
01:16:15,440 --> 01:16:16,241
!كلّا

690
01:16:16,274 --> 01:16:17,907
.أحضرها إلي وحسب

691
01:18:05,217 --> 01:18:06,251
أهلاً؟

692
01:18:07,265 --> 01:18:08,700
هل من أحد هنا؟

693
01:18:08,828 --> 01:18:10,084
!أهلاً

694
01:18:19,022 --> 01:18:20,022
كيف الحال؟

695
01:18:20,942 --> 01:18:22,076
.مكان جميل

696
01:18:23,043 --> 01:18:24,451
بو" يعرف بشأن هذا؟"

697
01:18:25,149 --> 01:18:26,857
.ربّما قد تحتاج لعمل جديد عمّا قريب

698
01:18:28,416 --> 01:18:29,935
العمل لصالحك؟

699
01:18:31,595 --> 01:18:33,349
هل جنّنت؟

700
01:18:35,323 --> 01:18:37,622
.يبدو أنّك نسيت مكانتك

701
01:18:38,802 --> 01:18:40,228
.أنت مجرّد داعرة

702
01:18:40,285 --> 01:18:41,686
!أنتم! تعالوا بسرعة

703
01:18:44,939 --> 01:18:47,375
أتريدون اللّعب أيّها الدعرة؟

704
01:18:47,612 --> 01:18:49,568
أتريدون اللّعب؟

705
01:18:51,374 --> 01:18:53,365
!هلمّوا أيّها الدعرة

706
01:18:54,966 --> 01:18:56,357
.سأستمتع بهذا

707
01:18:57,870 --> 01:19:00,427
!ابنتك ستكون هيّ التالية

708
01:19:22,193 --> 01:19:23,428
!هلمّوا بفعلها

709
01:21:08,456 --> 01:21:14,214
{\an8}"مطعم (زريب) للفطائر الشهيرة"

710
01:22:34,652 --> 01:22:39,144
.أعطيتك كلّ شيء وعاملتك كابنةٍ لي منذ البداية

712
01:22:41,568 --> 01:22:44,597
تقصدين حياة العبوديّة والعنف؟

713
01:22:44,806 --> 01:22:47,008
أو كلّ خرفاتك عن الولاء العائلي؟

714
01:22:47,066 --> 01:22:49,058
.يا لك من عاهرة جاحدة

715
01:22:50,069 --> 01:22:53,038
أتريدين معرف سبب ما أنا عليه؟

716
01:22:53,251 --> 01:22:55,199
.لأنّه وجب عليّ أن أكون هكذا

717
01:22:55,871 --> 01:22:58,293
."هذا ما يحرّك عجلة "أمريكا

718
01:22:58,333 --> 01:23:00,957
.لقد كذبت وخدعتِ بني جنسك

719
01:23:03,385 --> 01:23:06,051
.لم أجبرك على فعل شيء

720
01:23:07,175 --> 01:23:09,660
.لقد خدعت أولئك المهاجرين مثلي تماماً

721
01:23:10,247 --> 01:23:11,814
.لن أكون مثلك أبداً

722
01:23:12,495 --> 01:23:15,074
نحن متشابهتان، وتعرفين السبب؟

723
01:23:15,426 --> 01:23:16,566
.الشعور بالذنب

724
01:23:17,762 --> 01:23:20,332
.ينهش قلبك من الداخل

725
01:23:22,001 --> 01:23:24,426
التخلّي عن ابنك يتطلّب الكثير

726
01:23:26,242 --> 01:23:27,879
.من أجل نجاتك

727
01:23:30,788 --> 01:23:33,957
.كما قلت سابقاً، دع الماضي للماضي

728
01:23:35,747 --> 01:23:38,324
.نحن نصنع قدرنا الآن

729
01:23:42,258 --> 01:23:44,879
.قتلي لن ينفعك بشيء

730
01:23:46,585 --> 01:23:48,933
.عندما أموت الأموال تختفي

731
01:23:52,497 --> 01:23:54,426
.أو يمكنك أن تحظي بها كلّها

732
01:23:56,869 --> 01:23:59,097
.وسأعيد لك ابنتك

733
01:24:12,084 --> 01:24:14,976
ماذا عن "أف بي آي" وشاحنة التوصيل؟

734
01:24:16,795 --> 01:24:20,758
،رامبو" قتل السائق اللآسيوي"
.وطاقم "فلاشينغ" اختفى

736
01:24:20,854 --> 01:24:24,062
.الشيء الوحيد الّذي يربطنا بالجثّث المجمّدة هو أنت

737
01:24:26,995 --> 01:24:28,593
ماذا عن "رامبو"؟

738
01:24:29,034 --> 01:24:31,476
.رامبو" ابني، سينصاع لأمري"

739
01:24:31,769 --> 01:24:33,438
.لكن عليك أن تتصالحي معه

740
01:24:33,596 --> 01:24:35,632
."لا يزال حزين بشأن "باي غوت

741
01:24:41,089 --> 01:24:43,827
.تعالي لحفل الزفاف وأحضري جراد البحر

742
01:24:44,294 --> 01:24:46,726
.ابني الصالح سيتزوّج أخيراً

743
01:25:19,804 --> 01:25:22,706
ماذا عن "أف بي آي" وشاحنة التوصيل؟

744
01:25:24,823 --> 01:25:28,499
،رامبو" قتل السائق اللآسيوي"
.وطاقم "فلاشينغ" اختفى

746
01:25:29,212 --> 01:25:31,680
.الشيء الوحيد الّذي يربطنا بالجثّث المجمّدة هو أنت

747
01:25:48,396 --> 01:25:49,890
.دع "روزي" وشأنها

748
01:25:52,692 --> 01:25:55,312
ولمَ عساي أؤذي فتاةً صغيرة؟

749
01:25:56,310 --> 01:25:57,643
أمّا عن قتل "زريب"؟

750
01:25:58,753 --> 01:26:01,960
."أجل، كان ذلك نكالاً لمَ فعلته بـ"باي غوت

751
01:26:03,889 --> 01:26:05,077
.فهمت

752
01:26:08,625 --> 01:26:10,640
.ولا تأخذي الأوامر من أمّي بعد الآن

753
01:26:12,275 --> 01:26:14,038
.أنتِ حيواني الأليف الآن

754
01:26:23,105 --> 01:26:24,999
!أمّي، اصعدي إلى هنا

755
01:26:26,130 --> 01:26:28,665
أريد من الحضور أن يرفعوا كؤوسهم

756
01:26:28,753 --> 01:26:31,765
.للمرأة الّتي جعلتني الرجل الّذي أنا عليه الآن

757
01:26:32,678 --> 01:26:35,343
.المرأة الّتي ربتني عندما لم نكن نملك شيء

758
01:26:39,164 --> 01:26:40,966
أمّا عن قتل "زريب"؟

759
01:26:41,125 --> 01:26:43,265
."كان ذلك نكالاً لمَ فعلته بـ"باي غوت

760
01:26:54,983 --> 01:26:56,312
.نخبك يا أمّي

761
01:27:17,312 --> 01:27:18,851
أين "رامبو"؟

762
01:27:18,932 --> 01:27:19,967
ما هذا؟

763
01:27:19,992 --> 01:27:21,292
!لم أفعل شيء

764
01:27:21,317 --> 01:27:22,832
{\an8}"(أف بي آي)"

765
01:28:43,526 --> 01:28:45,960
.لم آتي لـ"أمريكا" من أجل الحلم

766
01:28:46,697 --> 01:28:48,061
.أتيت من أجل العائلة

767
01:29:04,330 --> 01:29:06,998
.المرّة الأوّلى تركتها من أجل نجاتي

768
01:29:07,716 --> 01:29:09,044
،وهذه المرّة

769
01:29:09,730 --> 01:29:11,692
.أتركها من أجل نجاتها

770
01:29:50,301 --> 01:29:58,376
|| ((مهرّبة البشر)) ||

771
01:29:58,449 --> 01:31:10,779
Red Chief : ترجمة

772
01:31:10,804 --> 01:31:14,999
{\an8}"من أجل زوجتي"

773
01:36:16,656 --> 01:36:21,523
"الحوادث المصوّرة وأسماء الأبطال كلّها وهميّة"

774
01:36:21,548 --> 01:36:28,070
وأيّ تشابه مع الشخصيّات أو التواريخ لأيّ شخص"
"فهو من قبيل الصدفة البحتّة وغير مقصود

775
01:36:28,095 --> 01:36:34,610
"ولم يتمّ الضرّر بأيّ حيوان أثناء تصوير الفيلم"

