1
00:00:04,925 --> 00:00:08,535
‫إن الأحلام رسائل من الأعماق.

2
00:00:27,671 --> 00:00:32,447
‫ترجمة: دنيا خالد.

3
00:00:55,915 --> 00:00:59,142
‫ما أجمل كوكبي "أراكيس"،
‫عند غروب الشمس.

4
00:01:03,109 --> 00:01:04,815
‫حين ينقلب ضوئها علي الرمال...

5
00:01:05,537 --> 00:01:07,546
‫يمكنك رؤية ذرات "التوابل" بالهواء.

6
00:01:21,165 --> 00:01:24,825
‫مع حلول الليل، يصل حاصدو "التوابل".

7
00:01:26,260 --> 00:01:30,394
‫يُسابق الغرباء الزمن
‫ليتجنبوا حرارة النهار.

8
00:01:40,043 --> 00:01:42,861
‫يدمرون أرضنا أمام أعيننا.

9
00:01:44,110 --> 00:01:47,366
‫قسوتهم تجاه شعبي
‫هي كل ما رأيت.

10
00:01:52,313 --> 00:01:56,436
‫هؤلاء الغرباء، "الهراكنه"،
‫أتوا قبل مولدي بزمن بعيد.

11
00:01:57,265 --> 00:02:00,492
‫حققوا ثراء فاحش، بسبب سيطرتهم
‫علي إنتاج "التوابل".

12
00:02:01,315 --> 00:02:02,797
‫حتي أصبحوا أثري
‫من الإمبراطور نفسه.

13
00:02:45,587 --> 00:02:48,401
‫لم يستطع محاربونا
‫تحرير كوكبنا "أراكيس" من "الهراكنه".

14
00:02:49,074 --> 00:02:53,161
‫لكن في أحد الأيام،
‫رحلوا بمرسوم إمبراطورى.

15
00:03:00,467 --> 00:03:02,677
لماذا اختار الإمبراطور هذه الطريقة؟

16
00:03:04,292 --> 00:03:06,282
ومن سيقوم بإضطهادنا المرة القادمة؟

17
00:03:08,570 --> 00:03:12,630
‫كُثيب.
‫الجزء الأول.

18
00:03:41,722 --> 00:03:44,366
عام 10191

19
00:03:46,082 --> 00:03:51,706
‫كوكب "كالادان"،
‫موطن آل "أتريديس".

20
00:03:58,036 --> 00:03:59,050
‫من الجيد أنك استيقظت مبكرًأ.

21
00:04:01,253 --> 00:04:03,843
‫يريد والدك أن ترتدي كامل زيك،
‫قبل وصول مبعوث الإمبراطور.

22
00:04:04,834 --> 00:04:05,919
كامل زيّي؟

23
00:04:07,234 --> 00:04:08,242
زيّي العسكري؟

24
00:04:09,017 --> 00:04:10,045
‫بل الرسمي.

25
00:04:11,835 --> 00:04:14,345
لماذا علينا الخوض في كل هذا
والأمور محسومة بالفعل؟

26
00:04:15,446 --> 00:04:16,511
‫إنها مراسم.

27
00:04:19,615 --> 00:04:20,728
‫شكرًا.

28
00:04:22,112 --> 00:04:24,025
‫إذا أردت ذلك،
‫فأرغمني علي إعطائه لك.

29
00:04:25,649 --> 00:04:26,679
‫استخدم "الصوت".

30
00:04:27,198 --> 00:04:28,430
لقد استيقظت للتو يا أمي.

31
00:04:36,654 --> 00:04:38,288
‫أعطيني المياه.

32
00:04:38,908 --> 00:04:40,855
‫لا يمكن للكوب سماعك،
‫وجه الأمر لي.

33
00:05:07,809 --> 00:05:10,206
‫أعطيني المياه!

34
00:05:23,080 --> 00:05:25,613
‫- كدت تفعلها.
‫- كدت أفعلها؟

35
00:05:25,848 --> 00:05:28,363
‫يستغرق تعلم مهارات الـ"بيني جيسيريت"
‫سنوات يا "بول".

36
00:05:29,391 --> 00:05:30,544
‫تبدو متعبًا.

37
00:05:31,978 --> 00:05:33,124
راودتك الأحلام مجددًا؟

38
00:05:38,958 --> 00:05:39,709
لا

39
00:05:42,935 --> 00:05:46,026
‫درجات الحرارة الشديدة
‫والأحداث المناخية المتغيرة،

40
00:05:46,361 --> 00:05:49,944
‫تجعل الحياة خارج مدن "أراكيس"
‫عدائية جدًا.

41
00:05:50,433 --> 00:05:53,501
‫مع عواصف رملية قوية بما يكفي
‫لإختراق المعدن.

42
00:05:54,171 --> 00:05:59,167
‫القبائل الأصلية المعروفة بـ"الفريمن" فقط
‫هي من تكيفت بما يكفي للنجاة.

43
00:06:00,671 --> 00:06:04,257
‫مُفضلين استيطان المناطق البعيدة
‫من "أراكيس"،

44
00:06:05,216 --> 00:06:08,747
‫يتشارك الـ"فريمن" الصحراء العميقة
‫مع "ديدان الرمال" العملاقة.

45
00:06:08,993 --> 00:06:11,153
‫المعروفة من قبل الـ"فريمن"
‫بـ"شاى هولود".

46
00:06:12,090 --> 00:06:17,354
‫قد أعطي تعرض القبيلة الطويل لـ"التوابل"
‫أعينهم الزرقاء المميزة.

47
00:06:17,947 --> 00:06:19,303
‫أعين "إباد".

48
00:06:19,892 --> 00:06:21,990
‫لا يعرف عن الـ"فريمن" إلا القليل،

49
00:06:22,464 --> 00:06:25,617
‫ما عدا انهم خطيرون ولا يُعتمد عليهم.

50
00:06:26,998 --> 00:06:31,335
‫تجعل هجمات الـ"فريمن" مهمة
‫حصاد "التوابل" خطيرة جدًا.

51
00:06:31,988 --> 00:06:35,573
‫تعتبر "التوابل"، بالنسبة لـ"فريمن"
‫مادة هلوسة مُقدسة.

52
00:06:35,673 --> 00:06:39,106
‫تحافظ علي الحياة، وتجلب العديد
‫من المنافع الصحية.

53
00:06:40,411 --> 00:06:45,127
‫أما بالنسبة للإمبراطورية،
‫يستخدم ملاحو نقابة الفضاء "التوابل"

54
00:06:45,246 --> 00:06:47,860
‫لإيجاد طرق آمنة بين النجوم.

55
00:06:48,343 --> 00:06:52,106
‫بدون "التوابل"، يصبح السفر
‫بين النجوم مستحيلًا.

56
00:06:52,475 --> 00:06:56,947
‫مما يجعلها المادة الأكثر قيمة
‫في الكون.

57
00:07:46,576 --> 00:07:47,875
‫ابتسم يا "جيرني".

58
00:07:48,631 --> 00:07:49,985
‫إنني ابتسم.

59
00:07:51,696 --> 00:07:55,892
كم سيكلفهم السفر كل هذه المسافة
من أجل هذه الرسميات؟

60
00:07:56,226 --> 00:08:01,141
‫ 3 من ملاحي النقابة
‫بإجمالي 1.46 مليون و62 سولاري ذهاب وعودة.

61
00:08:17,035 --> 00:08:19,920
‫بفضل جلالته "شادام الرابع"
‫من آل "كورينو".

62
00:08:20,426 --> 00:08:24,754
‫المتربع علي عرش الأسد الذهبي،
‫الباديشاه، إمبراطور الكون المعروف.

63
00:08:25,423 --> 00:08:28,639
‫أقف أمامكم بصفتي مبعوث التغيير.

64
00:08:29,599 --> 00:08:32,246
‫يشهد علينا أعضاء من البلاط الإمبراطوري.

65
00:08:32,827 --> 00:08:38,050
‫وممثلون من نقابة الفضاء،
‫وأخت من جماعة "بيني جيسيريت".

66
00:08:39,844 --> 00:08:42,322
‫لقد قال الإمبراطور كلمته.

67
00:08:43,647 --> 00:08:48,076
‫علي آل "أتريديس" تولي سلطة "أراكيس"
‫علي الفور.

68
00:08:48,563 --> 00:08:51,004
‫وتخدم كمضيف عليها.

69
00:08:53,087 --> 00:08:54,570
هل تقبلون؟

70
00:09:04,325 --> 00:09:05,752
..‫نحن آل "أتريديس".

71
00:09:07,524 --> 00:09:11,184
‫لا يوجد دعوة لا نرد عليها.
‫ولا نخون أي عقيدة.

72
00:09:12,023 --> 00:09:15,680
‫يطلب منا الإمبراطور
‫أن نحقق السلام في "أراكيس".

73
00:09:16,881 --> 00:09:18,945
‫منزل آل "أتريديس" يقبل.

74
00:09:19,445 --> 00:09:27,878
‫"أتريديس"!

75
00:09:35,210 --> 00:09:36,312
ختمك.

76
00:10:12,519 --> 00:10:13,909
إذن، هل تم الأمر؟

77
00:10:15,683 --> 00:10:16,621
‫تم الأمر.

78
00:10:43,915 --> 00:10:46,460
‫- كيف سار الأمر؟
‫- أجهزة التوازن مرتخية جدًا.

79
00:10:46,766 --> 00:10:48,669
‫- سنضبطها.
‫- أشكرك يا صديقي.

80
00:10:48,843 --> 00:10:49,495
‫لا شكر علي واجب.

81
00:10:50,923 --> 00:10:52,902
- "دانكن".
- صديقي!

82
00:10:52,926 --> 00:10:54,613
‫مرحبًا.

83
00:10:54,637 --> 00:10:55,587
‫صديقي "بول".

84
00:10:57,827 --> 00:11:01,705
إذن، ستذهب إلي "أراكيس" غدًا
مع الفريق المتقدم؟

85
00:11:01,888 --> 00:11:04,209
‫نعم، سأذهب إلي "أراكيس" غدًا
‫مع الفريق المتقدم.

86
00:11:05,828 --> 00:11:09,082
‫- أود أن تأخذني معك.
‫- حقًا؟

87
00:11:10,597 --> 00:11:11,846
‫هذا مؤسف، لأنني لن آخذك.

88
00:11:13,387 --> 00:11:14,188
‫"دانكن"...

89
00:11:14,631 --> 00:11:16,482
هل تحاول أن تعرضني للمحاكمة العسكرية؟

90
00:11:18,024 --> 00:11:18,946
ماذا يحدث؟

91
00:11:19,176 --> 00:11:21,929
‫- أيمكنني أن أئتمنك علي سر؟
‫- دائمًا، أنت تعلم ذلك.

92
00:11:28,583 --> 00:11:30,081
‫كانت تراودني أحلام.

93
00:11:32,615 --> 00:11:34,630
‫عن "أراكيس" والـ"فريمن".

94
00:11:43,863 --> 00:11:46,420
حسنًا، إذن؟

95
00:11:48,137 --> 00:11:49,226
‫لقد رأيتك.

96
00:11:52,892 --> 00:11:54,782
‫مع الـ"فريمن".

97
00:11:56,873 --> 00:11:57,842
‫سأعثر عليهم إذن.

98
00:11:58,371 --> 00:12:00,288
‫ها أنت ذا.
‫هذا يبشر بالخير، صحيح؟

99
00:12:03,268 --> 00:12:04,123
‫"لانفيل"!

100
00:12:10,861 --> 00:12:12,636
‫لقد رأيتك ميتًا.

101
00:12:13,343 --> 00:12:14,396
‫سقطت بالمعركة.

102
00:12:16,718 --> 00:12:19,992
‫شعرت أنه لو كنت موجودًا،
‫لبقيت حيًا.

103
00:12:25,503 --> 00:12:27,234
‫أولًا، لن أموت.

104
00:12:27,387 --> 00:12:30,040
‫- أنت لا تأخذ كلامي بجدية.
‫- إذن لهذا تريد القدوم معي.

105
00:12:30,190 --> 00:12:33,500
‫اسمع، تخلق الأحلام قصصًا جيدة،

106
00:12:33,988 --> 00:12:35,883
‫لكن كل شىء مهم يحدث
‫عندما نكون مستيقظين.

107
00:12:36,477 --> 00:12:37,890
‫لأنه حينها سنحقق الأشياء.

108
00:12:38,456 --> 00:12:41,694
‫- أنظر لحالك، هل كنت تنمي بعض العضلات؟
‫- حقًا؟

109
00:12:42,099 --> 00:12:43,001
‫لا.

110
00:12:45,727 --> 00:12:46,366
‫اسمع.

111
00:12:47,835 --> 00:12:49,352
‫أراك في "أراكيس" يا صديقي.

112
00:13:25,163 --> 00:13:27,088
‫أبي، أود أن أطلب إذنك
‫لمرافقة "دانكن أيداهو"

113
00:13:27,105 --> 00:13:28,919
‫في مهمته الاستطلاعية
‫إلي "أراكيس" غدًأ.

114
00:13:30,062 --> 00:13:31,684
‫لقد درست لغة الـ"فريمن".
‫سأكون مساعد له.

115
00:13:31,771 --> 00:13:32,789
‫هذا أمر مرفوض.

116
00:13:33,131 --> 00:13:35,452
‫ستسافر إلي "أراكيس" بعد بضعة أسابيع
‫مثل بقيتنا.

117
00:13:35,602 --> 00:13:38,627
‫لقد كنت أتدرب طوال حياتي.
‫ما الفائدة إذا لم أواجه الخطر...

118
00:13:38,758 --> 00:13:43,089
‫أنت تعلم السبب، "بول".
‫أنت مستقبل آل "اتريديس".

119
00:13:43,597 --> 00:13:45,869
‫كان جدي يصارع الثيران من أجل الرياضة.

120
00:13:46,017 --> 00:13:49,054
‫نعم، انظر إلي أين أوصله ذلك.

121
00:13:53,651 --> 00:13:54,995
‫أحتاجك بجانبي.

122
00:13:56,368 --> 00:13:58,864
‫عندما نذهب إلي "أراكيس" سنواجه
‫مخاطر كبيرة.

123
00:13:59,250 --> 00:14:00,207
أي مخاطر؟

124
00:14:00,517 --> 00:14:01,343
الـ"فريمن"؟

125
00:14:01,847 --> 00:14:02,472
الصحراء؟

126
00:14:03,131 --> 00:14:04,263
‫خطر سياسي.

127
00:14:06,767 --> 00:14:11,928
‫تنتظر العائلات الكبري منا القيادة.
‫وهذا يمثل تهديد للإمبراطور.

128
00:14:12,263 --> 00:14:15,507
‫بأخذه "أراكيس" من "الهراكنة" وجعلها لنا.

129
00:14:15,656 --> 00:14:19,389
‫مَهد الأوضاع للقيام بحرب،
‫التي يمكنها إضعاف العائلتين.

130
00:14:21,403 --> 00:14:25,389
‫لكن إذا صمدنا وسخرنا قوة "أراكيس" الحقيقة،

131
00:14:25,478 --> 00:14:27,338
‫فيمكننا أن نصبح أقوي من أي وقت مضي.

132
00:14:27,684 --> 00:14:28,805
ماذا يعني ذلك؟

133
00:14:29,742 --> 00:14:32,119
‫التنقيب عن "التوبل"،
‫إبقاء الـ"فريمن" علي وضعهم؟

134
00:14:32,237 --> 00:14:33,626
‫لن نكون أفضل من "الهراكنة".

135
00:14:33,785 --> 00:14:37,728
‫لا. سنقيم تحالف مع الـ"فريمن".

136
00:14:38,350 --> 00:14:40,587
‫هذا ما أرسلت "دانكن أيداهو" لترتيبه.

137
00:14:42,254 --> 00:14:46,293
‫هنا في "كالادان"، حكمنا
‫بقوة الجو والبحر.

138
00:14:46,496 --> 00:14:49,968
‫أما علي "أراكيس"، نحتاج
‫إلي تنمية قوة الصحراء.

139
00:14:52,690 --> 00:14:56,417
‫أريدك أن تجلس بجانبي بالمجلس،
‫وتتعلم ما أفعل.

140
00:14:56,731 --> 00:14:58,077
ماذا لو لم أكن، أبي؟

141
00:15:00,035 --> 00:15:00,915
لم تكن ماذا؟

142
00:15:02,581 --> 00:15:04,737
‫مستقبل آل "أتريديس".

143
00:15:17,813 --> 00:15:19,793
‫أخبرت أبي بأنني لا أريد هذا أيضًا.

144
00:15:24,045 --> 00:15:28,813
‫- أردت أن أكون طيارًا.
‫- لم تخبرني بذلك من قبل.

145
00:15:31,711 --> 00:15:36,092
‫قال جدك، "الرجل العظيم لا يسعي للقيادة".

146
00:15:36,783 --> 00:15:40,130
‫"إنما يُدعي إليها، فيُلبي النداء".

147
00:15:41,989 --> 00:15:43,915
‫وإن رفضت تلبية النداء،

148
00:15:47,327 --> 00:15:49,729
‫فستظل الشىء الوحيد الذي أردتك
‫أن تكونه...

149
00:15:51,991 --> 00:15:53,103
‫ابني.

150
00:16:03,691 --> 00:16:05,324
‫وجدت طريقتي الخاصة للحكم.

151
00:16:06,059 --> 00:16:07,172
‫ربما تجد طريقتك.

152
00:16:10,901 --> 00:16:12,526
‫تكريمًا لذكراهم...

153
00:16:15,418 --> 00:16:16,619
‫أعطي الأمر محاولة.

154
00:16:25,977 --> 00:16:27,998
‫لا تقف وظهرك للباب.

155
00:16:29,351 --> 00:16:30,928
كم مرة علينا إخبارك بهذا؟

156
00:16:31,933 --> 00:16:34,096
‫يمكنني التعرف عليك من خطواتك
‫يا "غيرني هاليك".

157
00:16:34,409 --> 00:16:36,439
‫يمكن لأحدهم أن يقلد خطواتي.

158
00:16:37,028 --> 00:16:40,039
‫أعرف الفرق.
‫هل أنت خبير الأسلحة الجديد؟

159
00:16:40,246 --> 00:16:43,502
‫مع غياب "دانكن إيداهو"،
‫يجب أن أبذل قصاري جهدي.

160
00:16:45,010 --> 00:16:45,992
اختر نصلك.

161
00:16:46,415 --> 00:16:49,846
‫لقد مررت بيوم عصيب يا "غيرني".
‫اختر لنا أغنية بدلًا من ذلك.

162
00:16:54,658 --> 00:16:56,057
‫هذه وقاحة.

163
00:17:13,482 --> 00:17:15,818
‫هيا.

164
00:17:16,308 --> 00:17:17,214
‫رجل عجوز.

165
00:17:29,624 --> 00:17:31,689
‫النصل البطيء يخترق الدرع.

166
00:17:39,203 --> 00:17:41,327
‫- أعتقد أنني لست في مزاج جيد اليوم.
‫- مزاج؟

167
00:17:41,545 --> 00:17:43,190
‫- نعم.
‫- وما علاقة المزاج بهذا؟

168
00:17:43,370 --> 00:17:46,175
‫أنت تقاتل عندما تستدعي الضرورة
‫بغض النظر عن مزاجك.

169
00:17:46,324 --> 00:17:47,002
‫والآن قاتل.

170
00:17:52,860 --> 00:17:53,613
‫هيا!

171
00:18:06,456 --> 00:18:08,693
‫- لقد نلت منك.
‫- أجل.

172
00:18:09,309 --> 00:18:12,966
‫لكن أنظر للأسفل يا مولاي.
‫كنت لتنضم لي في الموت.

173
00:18:14,027 --> 00:18:15,702
‫أعتقد أنك استعدت المزاج.

174
00:18:28,224 --> 00:18:31,143
‫- أسيكون الأمر بهذا السوء؟
‫- أنت لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟

175
00:18:32,635 --> 00:18:36,168
‫إنك لا تدرك خطورة ما يحدث لنا.

176
00:18:38,940 --> 00:18:42,536
‫طوال 80 عام، كان "أراكيس" تنتمي
‫لـ"الهركنة".

177
00:18:42,861 --> 00:18:47,059
‫طوال 80 عامًا يملكون حقول "التوابل".
‫هل يمكنك تخيل الثروة؟

178
00:18:47,676 --> 00:18:49,857
‫في عينيك، أريد أن أري هذا
‫في عينيك.

179
00:18:50,013 --> 00:18:52,119
‫لم تقابل أحد "الهراكنة" من قبل.
‫لكنني قابلتهم.

180
00:18:52,298 --> 00:18:54,340
‫ليسوا بشرًأ، إنهم وحوش.

181
00:18:55,389 --> 00:18:56,740
‫يجب أن تكون مستعدًا.

182
00:19:10,036 --> 00:19:13,399
‫"غيدي برايم"
‫موطن الهراكنة.

183
00:19:39,174 --> 00:19:40,120
‫مولاي البارون.

184
00:19:41,317 --> 00:19:43,395
‫"رابان".

185
00:19:44,742 --> 00:19:49,495
‫غادرت أخر مركباتنا "أراكيس".
‫لقد تم الأمر.

186
00:19:49,812 --> 00:19:51,078
‫جيد جدًا.

187
00:19:54,429 --> 00:19:56,031
عمي، كيف سمحنا بحدوث ذلك؟

188
00:19:56,516 --> 00:20:01,270
‫كيف يستطيع الإمبراطور أن يأخذ
‫كل ما بنيناه.

189
00:20:01,581 --> 00:20:04,780
ويعطيه لهذا الدوق؟
كيف؟

190
00:20:05,582 --> 00:20:07,402
‫لا تظن أنه فعلها بدافع الحب.

191
00:20:10,115 --> 00:20:11,006
ماذا يعني؟

192
00:20:17,469 --> 00:20:19,928
متي لا تكون الهدية هدية؟

193
00:20:22,060 --> 00:20:24,406
‫صوت آل "أتريديس" يرتفع.

194
00:20:25,879 --> 00:20:28,512
‫والإمبراطور رجل غيور.

195
00:20:31,276 --> 00:20:34,430
‫رجل خطير وغيور.

196
00:21:45,713 --> 00:21:46,709
‫"بول".

197
00:21:48,342 --> 00:21:49,147
‫استيقظ يا "بول".

198
00:21:56,013 --> 00:21:58,515
‫- ماذا هناك؟
‫- ارتدي ملابسك وتعال معي.

199
00:22:19,635 --> 00:22:20,539
ما هذا؟

200
00:22:21,164 --> 00:22:23,195
‫الأم المُبجلة "غايوس هيلين موهايم"
‫هنا.

201
00:22:24,168 --> 00:22:26,384
‫كانت معلمتي في مدرسة
‫"بيني جيسيريت".

202
00:22:26,551 --> 00:22:29,167
‫الآن أصبحت كاشفة الحقيقة
‫للإمبراطور نفسه.

203
00:22:29,896 --> 00:22:31,346
‫تريد مقابلتك.

204
00:22:32,338 --> 00:22:33,199
لماذا؟

205
00:22:34,219 --> 00:22:36,006
‫تريد أن تعرف أحلامك.

206
00:22:37,846 --> 00:22:39,763
كيف علمت عن أحلامي؟

207
00:22:42,298 --> 00:22:45,458
‫- ولماذا دكتور "يويه" هنا؟
‫- يحتاج دقيقة من وقتك.

208
00:22:46,539 --> 00:22:47,804
‫مرحبًا سيدي الصغير.

209
00:22:48,646 --> 00:22:50,497
‫أرادت أمك أن أفحص أعضائك الحيوية.

210
00:22:57,024 --> 00:22:58,132
ماذا يحدث؟

211
00:23:01,639 --> 00:23:06,643
‫تدعي جماعة الـ"بيني جيسيريت"
‫أنها تخدم الصالح العام.

212
00:23:07,008 --> 00:23:09,248
‫ولكن مع كامل إحترامي لوالدتك،

213
00:23:10,356 --> 00:23:14,327
‫فإنهم يخدموا مصالحهم الشخصية أيضًا.

214
00:23:15,257 --> 00:23:16,923
ماذا تقول؟

215
00:23:17,316 --> 00:23:19,054
‫كن حذرًا.

216
00:23:20,136 --> 00:23:22,295
‫قلبه قوي كعادته يا مولاتي.

217
00:23:24,943 --> 00:23:26,868
‫لا تخبر أي شخص بهذا.

218
00:23:37,104 --> 00:23:37,638
‫"بول"...

219
00:23:42,633 --> 00:23:44,912
‫تذكر تدريبك.

220
00:24:06,239 --> 00:24:11,286
من أنت؟

221
00:24:15,853 --> 00:24:19,547
‫هناك تحد في عينيه، مثل والده.

222
00:24:20,029 --> 00:24:21,019
‫اتركينا.

223
00:24:21,686 --> 00:24:23,553
‫يجب أن تفعل كل شىء تطلبه منك
‫الأم "هيلين".

224
00:24:27,631 --> 00:24:29,474
‫أتطردين أمي في منزلها.

225
00:24:29,641 --> 00:24:31,513
‫تعال هنا.
‫اركع.

226
00:24:36,187 --> 00:24:37,976
كيف تجرؤين علي استخدام الصوت ضدي؟

227
00:24:45,449 --> 00:24:46,629
‫ضع يدك اليمني في الصندوق.

228
00:24:48,743 --> 00:24:50,708
‫طلبت منك والدتك أن تطيعني.

229
00:24:59,568 --> 00:25:05,785
‫أضع حول عنقك "غوم جبار".
‫إبرة سامة، تسبب الموت فورًأ.

230
00:25:07,109 --> 00:25:08,222
‫الاختبار بسيط.

231
00:25:08,624 --> 00:25:12,102
‫أخرج يدك من الصندوق، وستموت.

232
00:25:13,713 --> 00:25:14,863
ماذا يوجد بالصندوق؟

233
00:25:16,675 --> 00:25:17,429
‫الألم.

234
00:25:20,361 --> 00:25:21,649
‫لا داعي لإستدعاء الحراس.

235
00:25:22,786 --> 00:25:25,660
‫تقف والدتك خلف ذلك الباب.
‫لن يتجاوزها أحد ويدخل هنا.

236
00:25:33,211 --> 00:25:34,419
لماذا تفعلين ذلك؟

237
00:25:36,288 --> 00:25:40,249
‫إذا وقع حيوان بفخ،
‫فسيقطع ساقه ليهرب من الفخ.

238
00:25:41,477 --> 00:25:42,338
ماذا ستفعل؟

239
00:26:15,007 --> 00:26:16,035
‫اصمت.

240
00:26:25,598 --> 00:26:26,649
‫لا يجب أن أخاف.

241
00:26:29,104 --> 00:26:30,296
‫لا يجب أن أخاف.

242
00:26:37,188 --> 00:26:38,336
‫الخوف هو قاتل العقل.

243
00:26:41,366 --> 00:26:44,669
‫الخوف هو الموت الصغير
‫الذي يسبب الإبادة.

244
00:26:47,870 --> 00:26:50,463
‫سأواجه خوفي، وأسمح له
‫أن يعبر خلالي ويغمرني.

245
00:27:05,906 --> 00:27:07,219
‫وعندما يتجاوزني...

246
00:27:16,149 --> 00:27:17,892
‫سأستخدم بصيرتي لأري واجهته.

247
00:27:23,056 --> 00:27:26,642
‫في نهاية الطريق.
‫لن يكون هناك شىء.

248
00:27:31,529 --> 00:27:32,776
‫أنا فقط من سيبقي.

249
00:27:37,445 --> 00:27:38,209
‫يكفي.

250
00:27:55,271 --> 00:27:58,976
‫نغربل الناس كما تغربل المصفاة الرمال.

251
00:28:00,541 --> 00:28:04,369
‫لو لم تستطع السيطرة علي غرائزك
‫كالحيوان،

252
00:28:05,351 --> 00:28:06,525
‫لما استطعنا أن ندعك تعيش.

253
00:28:07,553 --> 00:28:08,978
‫أنت ترث الكثير من القوة.

254
00:28:10,518 --> 00:28:13,029
‫- ماذا؟ لأنني ابن الدوق؟
‫- لأنك ابن "جيسيكا.

255
00:28:14,418 --> 00:28:16,291
‫لديك أكثر من إرث يا فتي.

256
00:28:18,526 --> 00:28:19,591
‫"جيسيكا".

257
00:28:26,831 --> 00:28:28,567
‫لقد كنتٍ تدربيه بأسلوب الدرب.

258
00:28:33,496 --> 00:28:37,454
‫- أخبرني عن تلك الأحلام.
‫- راودني حلم الليلة.

259
00:28:37,460 --> 00:28:38,419
ماذا رأيت؟

260
00:28:41,231 --> 00:28:45,797
‫- فتاة في "أراكيس".
‫- هل حلمت بها من قبل؟

261
00:28:50,115 --> 00:28:51,146
‫عدة مرات.

262
00:28:53,922 --> 00:28:57,439
هل عادة تتحقق أحلامك كما حلمت بها؟

263
00:29:00,607 --> 00:29:01,783
‫ليس بالظبط.

264
00:29:05,543 --> 00:29:08,852
‫وداعًا أيها الشاب البشري.
‫أتمني أن تعيش.

265
00:29:17,686 --> 00:29:19,240
هل كان عليك التمادي إلي هذا الحد؟

266
00:29:19,828 --> 00:29:23,000
‫لقد اخترتٍ تدريبه بأسلوب الدرب
‫وعصيتٍ قاعدتنا.

267
00:29:23,521 --> 00:29:27,031
‫إنه يمتلك قوانا.
‫كان يجب اختباره إلي أقصي حد.

268
00:29:28,219 --> 00:29:30,187
‫إمكانيات كبيرة ضاعت علي ابن ذكر.

269
00:29:31,539 --> 00:29:33,266
‫أخبرناكٍ ألا تحبلي إلا بالفتيات.

270
00:29:33,501 --> 00:29:37,021
‫لكن أنتٍ وكبريائك أعتقدوا أنه
‫يمكنك إنجاب "كويساتز هاديراك".

271
00:29:37,079 --> 00:29:37,804
هل كنت مخطئة؟

272
00:29:38,426 --> 00:29:40,182
‫أنتٍ محظوظة أنه لم يمت
‫في تلك الغرفة.

273
00:29:41,139 --> 00:29:43,467
‫إن كان هو المختار،
‫فأمامه طريق طويل ليسلكه.

274
00:29:43,817 --> 00:29:46,470
‫بالكاد استيقظت رؤياه،
‫والآن يذهب إلي النار.

275
00:29:47,858 --> 00:29:49,826
‫لكن خططنا موضوعة منذ قرون.

276
00:29:50,324 --> 00:29:51,557
‫لدينا احتمالات أخري.

277
00:29:52,239 --> 00:29:53,916
‫إذا فشل في تحقيق المطلوب منه.

278
00:29:57,186 --> 00:29:58,674
ألا ترين سوا هذا القدر القليل
من الأمل؟

279
00:29:59,734 --> 00:30:02,197
‫علي "أراكيس"، فعلنا كل ما بوسعنا
‫من أجلك.

280
00:30:02,998 --> 00:30:06,724
‫لقد مهدنا له الطريق.
‫لنأمل ألا يضيع الفرصة.

281
00:30:54,429 --> 00:30:55,139
‫"بول".

282
00:30:56,563 --> 00:30:57,733
ماذا يعني هذا؟

283
00:30:59,541 --> 00:31:01,994
‫- أنه يمكنني أن أكون المختار؟
‫- لقد سمعت.

284
00:31:05,863 --> 00:31:09,371
‫الـ"بيني جيسيريت" يمثلوا
‫شريكات قويات للعائلات الكبري.

285
00:31:10,930 --> 00:31:12,306
‫لكن دورهن أكبر من ذلك.

286
00:31:12,477 --> 00:31:16,135
‫أنتم تحركون سياسات الإمبراطورية
‫في الخفاء.

287
00:31:17,255 --> 00:31:19,801
‫- أنا أعلم.
‫- أنت لا تعلم كل شيء.

288
00:31:20,778 --> 00:31:22,706
‫لآلاف السنين...

289
00:31:23,075 --> 00:31:26,595
‫كنا نهجن سلالات العائلات بحرص
‫لتقديم...

290
00:31:26,768 --> 00:31:27,615
المختار؟

291
00:31:28,851 --> 00:31:30,042
‫...عقل

292
00:31:32,201 --> 00:31:38,923
‫قوي كفاية لإختراق المكان والزمان،
‫الماضي والمستقبل.

293
00:31:41,355 --> 00:31:43,671
‫يساعدنا لصنع مستقبل أفضل.

294
00:31:44,781 --> 00:31:46,925
‫نعتقد أنه أصبح قريب جدًا الآن.

295
00:31:49,400 --> 00:31:51,061
‫البعض يعتقد أنه هنا.

296
00:31:55,585 --> 00:31:57,153
‫كل ذلك جزء من الخطة.

297
00:34:15,434 --> 00:34:16,408
‫الدروع.

298
00:34:59,009 --> 00:35:02,854
"My lungs taste the air of Time,
Blown past falling sands."

299
00:35:47,629 --> 00:35:48,583
‫"سوفير هاوات"

300
00:35:53,143 --> 00:35:56,895
سيدي الصغير، ما شعورك بالسير
في العالم الجديد؟

301
00:35:56,930 --> 00:35:58,676
‫شعور مثير، علي أقل تقدير.

302
00:35:59,916 --> 00:36:03,014
‫- سيدي.
‫- كيف حالك يا صديقي القديم؟

303
00:36:03,535 --> 00:36:06,017
‫لقد قام فريقي المتقدم
‫بتأمين المدينة.

304
00:36:06,184 --> 00:36:08,070
‫ما زلنا نحل بعض العقد.

305
00:36:10,435 --> 00:36:11,444
‫سيدتي.

306
00:36:16,739 --> 00:36:17,924
‫"لسان الغيب"!

307
00:36:32,133 --> 00:36:37,379
‫"لسان الغيب"!

308
00:36:38,362 --> 00:36:45,329
‫"لسان الغيب"!

309
00:36:53,374 --> 00:36:55,296
‫لا تدع الترحيب يخدعك.

310
00:36:55,349 --> 00:36:58,656
‫إنهم يتبعون قواعد أسيادهم السابقون،
‫حضورهم إجباري.

311
00:36:58,841 --> 00:37:00,198
‫هذا حب "الهراكنة".

312
00:37:07,146 --> 00:37:08,360
‫"اتريديس"!

313
00:37:08,633 --> 00:37:14,786
‫"اتريديس"!

314
00:37:20,964 --> 00:37:22,506
‫دعونا نبعدكم عن الشمس.

315
00:37:23,813 --> 00:37:25,634
‫الحر قاتل في هذا المكان.

316
00:37:42,464 --> 00:37:43,772
‫لقد كانوا يشيرون إلينا.

317
00:37:45,230 --> 00:37:46,344
بماذا كانوا يهتفون؟

318
00:37:46,665 --> 00:37:50,446
‫"لسان الغيب" وتعني
‫"صوت من العالم الخارجي".

319
00:37:50,640 --> 00:37:52,146
‫إنه الاسم الذي يطلقونه
‫علي "المسيح".

320
00:37:53,582 --> 00:37:56,059
‫هذا يعني أن الـ"بيني جيسيريت"
‫قاموا بالعمل هنا.

321
00:37:56,956 --> 00:37:58,358
بزرع الخرافات؟

322
00:37:59,554 --> 00:38:01,353
‫بتمهيد الطريق يا "بول".

323
00:38:02,396 --> 00:38:05,914
‫انتظر هؤلاء الناس ظهور "لسان الغيب"
‫لقرون.

324
00:38:06,996 --> 00:38:10,418
‫عندما يرونك، يرون العلامات.

325
00:38:13,786 --> 00:38:15,547
‫إنهم يرون ما طُلب منهم رؤيته.

326
00:38:21,185 --> 00:38:22,042
‫نحن جاهزون للذهاب.

327
00:39:05,439 --> 00:39:10,108
‫الجدار الواقي، يحمي المدينة
‫من المناخ القاسي والديدان.

328
00:39:57,352 --> 00:39:59,972
‫يسمي السكان المحليون القمر الكبير
‫بـ"يد القدير".

329
00:40:02,201 --> 00:40:05,907
‫حسنًا، يبدو أن "يد القدير" تعبث
‫بنظام اتصالاتنا.

330
00:40:09,437 --> 00:40:10,628
‫المكان هادىء جدًا.

331
00:40:11,924 --> 00:40:15,294
‫نعم، هذا ما يقلقني أيضًا.

332
00:40:22,706 --> 00:40:24,228
هناك ميناء فضائي،

333
00:40:24,719 --> 00:40:27,081
‫وهذا الغبار الممتلىء هناك
‫هو مصفاة "التوابل".

334
00:40:27,363 --> 00:40:30,721
‫إنهم أكثر نقطتين معرضين للخطر.
‫أريدك أن تحرسهم.

335
00:40:30,832 --> 00:40:33,124
‫إن لم نستطع تكرير "التوابل"
‫وشحنها خارج هذا العالم.

336
00:40:33,658 --> 00:40:35,074
‫- سينتهي أمرنا.
‫- مولاي.

337
00:40:35,873 --> 00:40:38,508
‫بدأت الشمس ترتفع.
‫علينا غلق الأبواب.

338
00:40:42,243 --> 00:40:44,174
ماذا يقولون عن هذه المغارة مجددًا؟

339
00:40:45,397 --> 00:40:47,945
‫إن أردت الاستحمام، عليك فرك جسدك
‫بالرمال، سيدي.

340
00:40:48,039 --> 00:40:48,986
‫هذا ما يقولونه.

341
00:40:49,571 --> 00:40:50,494
‫هذا ما يقولونه.

342
00:40:55,627 --> 00:40:57,749
‫المرشحات لوظيفة مدبرة المنزل،
‫مولاتي.

343
00:41:13,805 --> 00:41:17,217
‫- ما اسمك؟
‫- "شادوت ميبس"، سيدتي.

344
00:41:19,622 --> 00:41:22,469
‫يمكن لبقيتكم الذهاب.
‫شكرًا.

345
00:41:24,917 --> 00:41:25,836
‫"شادوت".

346
00:41:27,074 --> 00:41:28,659
‫إنها كلمة من لغة "شاكوبسا".

347
00:41:29,626 --> 00:41:31,085
‫تعني "سباحة ماهرة".

348
00:41:32,187 --> 00:41:33,051
‫أنتٍ من الـ"فريمن".

349
00:41:33,799 --> 00:41:36,519
‫- أتعرفين اللغات القديمة؟
‫- أعرف العديد من الأشياء.

350
00:41:36,985 --> 00:41:40,049
‫أعلم أن هناك سلاح مخبأ
‫في أجسادكم.

351
00:41:40,762 --> 00:41:42,081
‫انتظر.

352
00:41:42,208 --> 00:41:46,433
‫إذا أردتي أذيتي، فيجب أن أحذرك
‫أيًا كان ما تخفيه،

353
00:41:47,385 --> 00:41:48,830
‫لن يكون كافيًا.

354
00:41:50,877 --> 00:41:52,973
‫من المقدر لسلاحي أن يكون هدية.

355
00:41:54,313 --> 00:41:56,014
‫إذا كنتٍ حقًا المختارة.

356
00:42:12,317 --> 00:42:13,335
أتعرفين هذا؟

357
00:42:15,157 --> 00:42:16,791
‫إنه سكين "كريس".

358
00:42:20,771 --> 00:42:22,182
أتعلمين ما معناه؟

359
00:42:22,243 --> 00:42:24,784
‫استعدٍ للعنف.

360
00:42:26,427 --> 00:42:27,667
‫إنه خالق.

361
00:42:33,192 --> 00:42:34,966
‫خالق الصحراء العميقة.

362
00:42:38,192 --> 00:42:40,645
‫عندما يعيش المرء مع نبوءة لفترة طويلة،

363
00:42:40,792 --> 00:42:42,514
‫تكون لحظة رؤيتها صادمة.

364
00:42:43,166 --> 00:42:46,125
‫"لسان الغيب"، الأم والإبن.

365
00:42:53,019 --> 00:42:54,381
‫إنه ملكك.

366
00:42:56,322 --> 00:42:59,748
‫سن "شاي هولود".

367
00:43:47,104 --> 00:43:48,044
‫مرحبًا.

368
00:43:50,923 --> 00:43:53,088
‫يجب ألا تكون بالخارج بهذا الوقت
‫من اليوم.

369
00:43:55,733 --> 00:43:56,799
‫إنهم بالخارج.

370
00:43:58,620 --> 00:44:02,675
‫حجاج الـ"فريمن".
‫لا يبالوا بشدة الحرارة.

371
00:44:04,656 --> 00:44:06,998
‫لم أكن أعلم أن أشجار النخيل يمكنها
‫النمو هنا.

372
00:44:09,006 --> 00:44:12,754
‫ليسوا أصليون.
‫لا يمكنهم النجاة بدوني.

373
00:44:13,484 --> 00:44:17,287
‫كل واحدة منها تشرب بمقدار 5 رجال
‫كل يوم.

374
00:44:19,458 --> 00:44:23,904
‫عشرون نخلة تشرب مياه مائة شخص.

375
00:44:25,257 --> 00:44:28,720
‫- أيجب علينا إزالتهم لتوفير المياه؟
‫- لا، لا.

376
00:44:28,785 --> 00:44:29,868
‫إنها مُقدسة.

377
00:44:34,606 --> 00:44:35,914
‫حلم قديم.

378
00:44:44,154 --> 00:44:49,543
‫أضخم وأخطر الكائنات علي "أراكيس"
‫هي ديدان الرمال.

379
00:44:49,692 --> 00:44:53,223
‫يصل طولها إلي 400 متر.

380
00:44:53,789 --> 00:44:57,696
‫لتجنب إحداث الأصوات التي تجذب
‫ديدان الرمال،

381
00:44:57,719 --> 00:45:01,610
‫يعبر الـ"فريمن" الصحراء بواسطة
‫"رقصة الرمال".

382
00:45:02,029 --> 00:45:04,664
‫وهي تشبه رقصة بإيقاع غير منتظم.

383
00:45:04,697 --> 00:45:07,592
‫تحاكي أصوات الصحراء الطبيعية.

384
00:45:09,138 --> 00:45:13,265
‫كل النباتات النادرة الموجودة بـ"أراكيس"
‫موجودة بفضل ال"فريمن".

385
00:45:13,308 --> 00:45:16,273
‫الذين زرعوا نباتات أرضية ذات جذور عميقة.

386
00:45:16,428 --> 00:45:19,581
‫مثل الساجوار وشجيرات الرجيد.

387
00:45:19,647 --> 00:45:23,001
‫الرشيقة الرملية و شجيرات البخور.

388
00:45:23,686 --> 00:45:27,078
‫تملك شجرة الراعي أعمق الجذور،

389
00:45:27,151 --> 00:45:30,285
‫حيث يصل عمقها إلي 137 متر.

390
00:45:31,536 --> 00:45:36,253
‫تتشبث هذه النباتات بالحياة
‫في بيئة جافة وفقيرة التغذية.

391
00:46:47,084 --> 00:46:50,583
‫أنها "الصياد الباحث"،
‫لا بد أن موجهها قريب.

392
00:46:56,181 --> 00:46:58,797
‫تمركز هذا الجاسوس الهاركوني بهذا المخبأ
‫قبل 6 اسابيع.

393
00:46:59,573 --> 00:47:02,392
‫قام بتمرير "الصياد الباحث" عبر
‫أنبوبة المياه داخل الجدران.

394
00:47:03,607 --> 00:47:05,703
‫لقد خذلتك اليوم سيدي.
‫ليس هناك أعذار.

395
00:47:06,706 --> 00:47:07,705
‫أقدم لك استقالتي.

396
00:47:07,849 --> 00:47:10,840
‫- ستحرمنا من مواهبك في هذا الوقت؟
‫- سيدي، شرفي يحتم علي...

397
00:47:10,886 --> 00:47:12,692
‫لقد حاولوا قتل ابني!

398
00:47:13,732 --> 00:47:17,933
‫أنا لا أبالي بشرفك.
‫تريد المغفرة؟ فأقبض علي الجواسيس.

399
00:47:18,042 --> 00:47:18,852
‫أمرك يا مولاي.

400
00:47:26,585 --> 00:47:27,996
‫يجب أن يغادر هذا الشىء.

401
00:47:29,009 --> 00:47:33,744
‫يمكنك التحدث بلا خوف.
‫حيواننا الأليف لا يمكنه فهم لغتكم.

402
00:47:33,808 --> 00:47:34,989
‫اخرج!

403
00:47:39,637 --> 00:47:42,841
‫أنه يفهم.
‫تفعيل وضع الصمت.

404
00:47:47,736 --> 00:47:50,814
ما هي رسالة الإمبراطور؟

405
00:47:51,168 --> 00:47:54,272
‫سيقوي نفوذك،

406
00:47:56,082 --> 00:47:58,585
‫بجيش "ساردوكار" خاصته.

407
00:47:58,639 --> 00:47:59,993
‫لا يجب علي أحد معرفة ذلك.

408
00:48:00,804 --> 00:48:06,004
‫لا يوجد أقمار صناعية علي "أراكيس".
‫سيموت آل "اتريديس" في الخفاء.

409
00:48:07,583 --> 00:48:08,893
‫بخصوص هذا،

410
00:48:09,306 --> 00:48:12,434
‫الدوق "ليتو أتريديس" لا يعني شىء
‫لجماعتنا.

411
00:48:12,819 --> 00:48:16,632
‫لكن زوجته تحت حمايتنا وابنها أيضًا.

412
00:48:17,389 --> 00:48:19,790
‫ليحتفظا بكرامتهما في المنفي.

413
00:48:24,142 --> 00:48:28,645
‫لا يجرؤ "الهراكنة" بخرق حرمة جماعتكم.

414
00:48:29,956 --> 00:48:32,810
‫أوعدك، لن نأذيهم.

415
00:48:53,716 --> 00:48:57,537
‫- إذا بقي ابن الدوق حيًا...
‫- لن يبقي أحد من آل "اتريديس" حيًا.

416
00:48:58,092 --> 00:49:01,415
‫لقد وعدت الساحرة يا سيدي.
‫إنها تري الكثير.

417
00:49:01,577 --> 00:49:04,591
‫لقد قلت أنني لن أؤذيهم.
‫وسألتزم بوعدي.

418
00:49:04,884 --> 00:49:06,828
‫لكنك تعرف طبيعة "أراكيس"،

419
00:49:08,281 --> 00:49:10,536
‫والصحراء تقضي علي الضعفاء.

420
00:49:12,886 --> 00:49:14,010
‫صحرائي.

421
00:49:16,963 --> 00:49:18,321
‫كوكبي "أراكيس".

422
00:49:20,646 --> 00:49:21,691
‫كُثباني.

423
00:49:25,811 --> 00:49:27,801
‫أول إجتماع إستراتيجي لك.

424
00:49:28,193 --> 00:49:32,961
‫"بول أتريديس"، الذي يمسك الصياد المتتبع
‫بيديه العاريتين كأبطال الزمن القديم.

425
00:49:35,171 --> 00:49:38,516
‫- أشكرك علي الإهانة أيها العجوز.
‫- سأراقبك.

426
00:49:39,532 --> 00:49:40,489
‫انتباه!

427
00:49:48,833 --> 00:49:49,919
‫فلنبدأ.

428
00:49:52,700 --> 00:49:54,221
‫العمليات يا "سوفير".

429
00:49:54,683 --> 00:49:57,497
‫لقد قمت بتأمين نسخة من سجلات حساب
‫"الهراكنة".

430
00:49:59,807 --> 00:50:04,071
‫يكسب "الهراكنة" عشرة مليار سولاري
‫من هنا كل عام.

431
00:50:04,656 --> 00:50:07,057
‫سيمتصون من فيض البحار.

432
00:50:07,574 --> 00:50:08,855
‫ومن الكنوز المخبأة بالرمال.

433
00:50:08,977 --> 00:50:11,296
‫لن نري أرباحًا كهذه لبعض الوقت،

434
00:50:11,579 --> 00:50:13,435
‫ليس بالمعدات التي تركوها لنا.

435
00:50:14,438 --> 00:50:15,408
ما مدي سوء الوضع؟

436
00:50:22,005 --> 00:50:23,668
‫هذه صوامع "التوابل".

437
00:50:25,330 --> 00:50:27,444
‫يجب أن نملىء كل صندوق.

438
00:50:28,540 --> 00:50:29,385
جميعها؟

439
00:50:30,344 --> 00:50:32,276
‫كل 25 يوم عمل قياسي.

440
00:50:33,490 --> 00:50:35,547
‫الأعمال التخريبية للـ"هراكنة"
‫تبطىء عملنا.

441
00:50:35,843 --> 00:50:37,324
لكن من يفترض أن يحكم بيننا؟

442
00:50:37,656 --> 00:50:39,935
‫أليس هناك قاضي تغيير يشرف
‫علي انتقال السلطة؟

443
00:50:40,393 --> 00:50:41,701
من الذي عينه الإمبراطور؟

444
00:50:41,903 --> 00:50:44,380
‫دكتور "لبيت كاينز"، عالمة بيئة
‫في الإمبراطورية.

445
00:50:44,589 --> 00:50:48,027
‫كانت هنا منذ 20 عامًا.
‫قيل لي أنها غريبة الأطوار.

446
00:50:48,283 --> 00:50:50,320
‫أريد أن أري حقول الحصاد بنفسي.

447
00:50:51,191 --> 00:50:52,819
‫لا أنصح بذلك سيدي.

448
00:50:52,944 --> 00:50:55,097
‫أطلب من قاضية التغيير هذه أن ترافقنا.

449
00:50:55,269 --> 00:50:56,847
‫لقد تأخر لقائنا.

450
00:50:57,020 --> 00:50:59,022
‫وسنحظي ببعض الحماية الإمبراطورية.

451
00:50:59,201 --> 00:51:01,813
‫رهينة؟ يعجبني ذلك.

452
00:51:03,451 --> 00:51:05,153
‫إنه هنا يا سيدي.

453
00:51:29,568 --> 00:51:31,005
‫اعتنوا بهم، إنهم أصدقاء.

454
00:51:31,524 --> 00:51:34,117
‫- "دانكن"!
‫- صديقي!

455
00:51:39,699 --> 00:51:42,221
‫- أقسم أن طولك يزيد.
‫- حسنًا، ورائحتك أسوأ بكثير.

456
00:51:46,522 --> 00:51:48,163
‫عشت مع الـ"فريمن" لـ 4 أسابيع،

457
00:51:48,454 --> 00:51:50,770
‫يختبئون في الصحراء، في مجتمعات تدعي
‫"الملجأ".

458
00:51:51,373 --> 00:51:54,071
‫"ستيلغار" قائد الملجأ، جاء معي
‫لمقابلتك يا سيدي.

459
00:51:54,682 --> 00:51:57,827
‫- الملجأ، كيف كان مُخبأ؟
‫- تحت الأرض.

460
00:51:58,109 --> 00:51:59,781
‫"أراكيس" مليئة بالكهوف.

461
00:52:00,048 --> 00:52:01,356
ما مدي كبر المكان؟

462
00:52:02,000 --> 00:52:05,968
‫إنه يتسع لـ10 ألاف شخص،
‫وبه المئات من الملاجىء.

463
00:52:07,105 --> 00:52:10,460
‫الملايين من الـ"فريمن"،
‫كنت محق.

464
00:52:10,624 --> 00:52:14,029
‫كان عدد "الهراكنة" التقديري 50 ألف شخص
‫بالكوكب كله.

465
00:52:14,477 --> 00:52:17,772
‫كان "الهراكنة" يراقبوني وأنا أبحث عنهم
‫لأيام. لم أرهم أبدًا.

466
00:52:18,328 --> 00:52:20,185
‫وفي النهاية، أرسلوا محاربًا لقتلي.

467
00:52:21,045 --> 00:52:24,549
‫أؤكد لكم، لم أكن قريبًا من الموت هكذا
‫من قبل.

468
00:52:25,231 --> 00:52:27,070
‫لا يوجد محارب يضاهي محاربيهم
‫بالإمبراطورية.

469
00:52:28,057 --> 00:52:30,889
‫- يحاربون كالشياطين.
‫- إنها قوة الصحراء.

470
00:52:33,835 --> 00:52:37,652
‫- "دانكن"، أحسنت.
‫- شكرًا يا سيدي.

471
00:52:37,679 --> 00:52:41,163
‫سيدي، يحمل قائدهم سكين
‫ولا يريد تسليمه.

472
00:52:41,462 --> 00:52:43,911
‫إنه سكين "كريس".
‫إنه مقدس لدي هؤلاء الناس.

473
00:52:44,529 --> 00:52:45,542
‫دعه يدخل.

474
00:53:02,378 --> 00:53:03,219
‫توقف عندك.

475
00:53:03,858 --> 00:53:05,492
‫مهلًأ!
‫مهلًأ!

476
00:53:10,844 --> 00:53:13,913
‫"ستيلغار"، مرحبًا بك.

477
00:53:15,596 --> 00:53:19,103
‫سيدي، أنني أحترم الكرامة الشخصية
‫لكل رجل يحترم كرامتي.

478
00:53:27,906 --> 00:53:28,413
‫مهلًا.

479
00:53:30,290 --> 00:53:34,478
‫نشكرك "ستيلغار" علي هدية
‫نداوة جسدك.

480
00:53:35,595 --> 00:53:37,752
‫نتقبلها بنفس الروح التي قُدمت لنا بها.

481
00:53:46,269 --> 00:53:47,272
‫سررت بقدومك.

482
00:53:47,926 --> 00:53:51,710
‫أعتقد أن لدي شعبي وشعبك الكثير
‫ليقدموه لبعضهم البعض.

483
00:53:51,942 --> 00:53:54,701
‫أنت غرباء، تأتون هنا من أجل "التوابل"،

484
00:53:54,739 --> 00:53:56,797
‫تأخذونها ولا تقدمون شيئًا في المقابل.

485
00:53:58,945 --> 00:53:59,989
‫هذا صحيح.

486
00:54:01,812 --> 00:54:04,955
‫أعلم أنكم عانيتم علي أيدي "الهراكنة".

487
00:54:05,765 --> 00:54:06,918
‫اخبرني بما تريد.

488
00:54:07,475 --> 00:54:10,202
‫إذا كان في سُلطتي تحقيق ما تريده،
‫لحققته لك دون مقابل.

489
00:54:10,520 --> 00:54:15,881
‫لكني أطلب أن لا تبحثوا عن الملاجىء.
‫لا تنتهكوا حرمة أرضنا.

490
00:54:16,265 --> 00:54:19,633
‫كانت الصحراء ملكنا منذ زمن طويل
‫قبل مجيئكم.

491
00:54:19,789 --> 00:54:21,448
‫لذا يمكنكم القدوم
‫والتنقيب عن "التوابل"،

492
00:54:21,517 --> 00:54:24,952
‫لكن عندما تحصلوا عليها،
‫عودوا إلي هذا الجانب من الجدار الواقي.

493
00:54:25,140 --> 00:54:27,206
‫واتركوا الصحراء لـ"الفريمن".

494
00:54:27,268 --> 00:54:29,620
‫عليك مخاطبة الدوق بـ"مولاي" أو "سيدي".

495
00:54:29,747 --> 00:54:31,653
‫"غيرني"، انتظر لحظة.

496
00:54:32,169 --> 00:54:38,285
‫لقد منحني الإمبراطور "أراكيس" كإقطاعية
‫لأحكمها وأحميها.

497
00:54:38,605 --> 00:54:42,549
‫لا يمكنني وعدك أن لا أتنقل عبر الصحراء
‫إذا فرضت علي الضرورة.

498
00:54:44,147 --> 00:54:45,986
‫لكن ملاجئكم ستكون ملك لكم للأبد.

499
00:54:47,233 --> 00:54:49,470
‫ولن يطاردكم أحد ما دمت الحاكم هنا.

500
00:54:54,167 --> 00:54:55,552
‫هذا مشرف جدًا.

501
00:54:56,229 --> 00:54:57,219
‫علي الذهاب.

502
00:54:57,350 --> 00:54:58,792
‫هذا كل ما لدي لأقوله لك.

503
00:54:58,823 --> 00:55:02,160
ألن تبقي؟
سنكرمك؟

504
00:55:02,643 --> 00:55:05,092
‫يحتم الشرف علي أن أكون بمكان أخر.

505
00:55:07,069 --> 00:55:08,897
‫أنا أعلم من أنت.

506
00:55:17,301 --> 00:55:20,875
‫- إنه لا يعجبني.
‫- خطتنا تثمر نتائجها.

507
00:55:20,897 --> 00:55:22,341
لكن هل سيستغرق هذا وقت؟

508
00:55:22,579 --> 00:55:26,712
‫نعم، سوف يستغرق وقت.

509
00:55:29,791 --> 00:55:31,056
‫تفضل، هذا لك.

510
00:55:34,963 --> 00:55:36,197
‫إنها بوصلة مغناطيسية.

511
00:55:37,297 --> 00:55:41,670
‫القمران هنا لديهما مجال مغناطيسي.
‫لذا لن تحدد البوصلة العادية اتجاه الشمال.

512
00:55:42,575 --> 00:55:44,579
‫يتطلب الأمر تعديلًا عبقريًا
‫لتصحيح الإتجاهات.

513
00:55:44,678 --> 00:55:45,877
هل يصنع الـ"فريمن" هذه؟

514
00:55:46,647 --> 00:55:50,227
‫والبدلات الفولاذية وضاغط الرمال
‫وجميع أنواع الآلات الذكية.

515
00:55:50,282 --> 00:55:51,601
ما هو "ضاغط الرمال" بحق الجحيم؟

516
00:55:54,181 --> 00:55:55,434
‫هذا هو ضاغط الرمال.

517
00:55:56,587 --> 00:55:58,751
‫يا إلهي، لقد أصبحت
‫من السكان الأصليين.

518
00:55:59,313 --> 00:56:00,223
‫أنت معجب بهم.

519
00:56:01,819 --> 00:56:02,778
‫أجل.

520
00:56:03,615 --> 00:56:05,669
‫إنهم عنيفون، لكنهم أوفياء.

521
00:56:06,421 --> 00:56:10,420
‫لقد تكيفوا مع الصحراء، فأصبحوا جزء منها
‫والصحراء جزء منهم.

522
00:56:11,555 --> 00:56:12,809
‫انتظر حتي تري الصحراء.

523
00:56:13,625 --> 00:56:14,868
‫إنها جميلة.

524
00:56:18,760 --> 00:56:19,721
‫تحذير بشروق الشمس.

525
00:56:19,886 --> 00:56:25,286
‫ستصل درجة الحرارة اليوم إلي 140
‫درجة الحرارة الآن 90.

526
00:56:25,716 --> 00:56:28,611
‫لكن ستصل إلي 50 خلال عشر دقائق.

527
00:56:29,311 --> 00:56:31,645
‫التحذير الأخير.

528
00:57:04,538 --> 00:57:06,226
‫إنها قاضية التغيير، سيدي.

529
00:57:06,707 --> 00:57:08,092
‫دكتور "لاييت كاينز".

530
00:57:08,703 --> 00:57:12,189
‫مولاي الدوق،
‫مرحبًا بك في "أراكيس".

531
00:57:12,775 --> 00:57:14,413
‫أنتٍ عالمة البيئة في الإمبراطورية.

532
00:57:14,804 --> 00:57:16,708
‫شكرًا علي البدلات الفولاذية.

533
00:57:16,746 --> 00:57:20,010
‫إنها من صنع الـ"فريمن".
‫الأفضل.

534
00:57:20,104 --> 00:57:22,358
‫بعد إذنك سيدي، يجب أن أفحص سلامة...

535
00:57:24,678 --> 00:57:25,271
‫لا بأس.

536
00:57:27,871 --> 00:57:28,788
‫لا بأس.

537
00:57:30,477 --> 00:57:33,299
‫دكتور "كاينز"،
‫نحن بين يديك.

538
00:57:38,061 --> 00:57:42,448
‫البدلة الفولاذية هي نظام ترشيح
‫عالي الكفاءة.

539
00:57:43,407 --> 00:57:45,103
‫حتي بهذه الساعات المبكرة
‫في الصباح.

540
00:57:45,134 --> 00:57:47,784
‫لا يمكنكم الصمود لساعتين
‫بدون واحدة من هذه.

541
00:57:48,577 --> 00:57:53,795
‫فتقوم بتبريد الجسم، وإعادة تدوير المياه
‫المفقودة بالتعرق.

542
00:57:55,168 --> 00:57:57,640
‫حركات جسدك تزودها بالطاقة.

543
00:57:58,390 --> 00:58:02,353
‫ستجد بداخل القناع انبوب لشرب المياه
‫المعاد تدويرها.

544
00:58:03,153 --> 00:58:06,983
‫في حالة العمل الجيدة، ستفقد بدلتك
‫مقدار قليل من المياه يوميًا.

545
00:58:07,246 --> 00:58:08,568
‫هذا مبهر.

546
00:58:10,431 --> 00:58:11,815
‫دعني أفحص بدلتك يا فتي.

547
00:58:14,182 --> 00:58:18,290
‫- أقمت بإرتداء بدلة فولاذية من قبل؟
‫- لا، هذه أول مرة.

548
00:58:20,973 --> 00:58:24,725
‫حذائك الصحراوي مربوط بإحكام عند الكاحلين،
‫من علمك ربطه هكذا؟

549
00:58:25,380 --> 00:58:26,673
‫بدت أنها الطريقة الصحيحة.

550
00:58:29,853 --> 00:58:33,369
‫"سيعرف عاداتكم كما لو كان مولود بينكم".

551
00:58:35,168 --> 00:58:36,209
هل أنت من الـ"فريمن"؟

552
00:58:38,242 --> 00:58:41,283
‫أنا مقبولة في الملاجىء والقرى.

553
00:58:42,201 --> 00:58:42,839
‫الآن.

554
00:58:42,991 --> 00:58:47,273
‫تعالوا وتفقدوا رمال التوابل
‫التي يعتمد عليها مصدر رزقكم.

555
00:59:25,998 --> 00:59:28,190
ماذا ستفعلين إذا هبطت طائرة "ثوبتر" هنا؟

556
00:59:28,379 --> 00:59:32,420
‫لن تريد لأن تهبط هناك،
‫إنها منطقة الديدان.

557
00:59:35,138 --> 00:59:36,099
‫سحابة غبار.

558
00:59:37,345 --> 00:59:38,360
‫أنا أراها.

559
00:59:39,647 --> 00:59:41,839
‫هذا واحد من حاصديك.

560
01:00:07,883 --> 01:00:10,234
‫يمكنك أن تري ذرات "التوابل"
‫مبعثرة عالسطح.

561
01:00:12,457 --> 01:00:15,342
‫إنها "توابل" غنية من لونها.

562
01:00:15,665 --> 01:00:18,410
‫إذا ارتفعت قليلًا،
‫ستحظي برؤية أفضل.

563
01:00:33,415 --> 01:00:35,983
‫أتري تلك مركبات الاستطلاع تبحث
‫عن أي أثر للديدان.

564
01:00:37,730 --> 01:00:38,573
أثر الديدان؟

565
01:00:39,380 --> 01:00:41,529
‫موجة رمال تتحرك ناحية  المركبات الزاحفة.

566
01:00:41,763 --> 01:00:45,242
‫تنتقل الديدان بالأعماق، ولكن تصبح قريبة
‫للسطح عندما تهاجم.

567
01:00:45,942 --> 01:00:49,719
‫إذا كنت صبورًا، سنري واحدة.

568
01:00:50,692 --> 01:00:54,891
‫- هل تأتي الديدان دوماً؟
‫- دائمًا، فتجذبها الضوضاء الإيقاعية.

569
01:00:55,049 --> 01:00:56,943
لم لا نزود المركبات الزاحفة بدروع؟

570
01:00:57,557 --> 01:00:59,535
‫يعد استخدام الدروع انتحارًا في الصحراء.

571
01:00:59,785 --> 01:01:03,397
‫لأنها تجذب الديدان وتثير جنون القتل لديها.

572
01:01:06,533 --> 01:01:07,592
أهذه دودة؟

573
01:01:19,598 --> 01:01:20,523
‫انها دودة كبيرة.

574
01:01:21,595 --> 01:01:22,861
‫لديك نظر ثاقب.

575
01:01:24,078 --> 01:01:28,293
‫اتصل بالمركبة الزاحفة "دلتا اجاكس 9"
‫ابلغ عن اثر دودة.

576
01:01:29,182 --> 01:01:32,572
‫من يتصل بالمركبة "دلتا اجاكس 9"؟
‫حول.

577
01:01:32,676 --> 01:01:36,887
‫- يبدو أنهم مطمئنون جدًا.
‫- اننا رحلة غير مدرجة، في مهمة إمبراطورية.

578
01:01:36,945 --> 01:01:40,920
‫هناك أثر لدودة في الشمال الشرقي
‫من موقعكم. علي بعد 3.7 كيلومتر.

579
01:01:41,495 --> 01:01:45,067
‫"دلتا اجاكس 9"، معك طائرة الاستطلاع 1
‫تم تأكيد رؤية الدودة.

580
01:01:46,241 --> 01:01:48,021
‫استعد لتقدير وقت الاصطدام.

581
01:01:52,166 --> 01:01:56,090
‫الدودة في طريقها لإعتراض موقعكم.
‫الوقت المقدر للاصطدام 5 دقائق.

582
01:01:56,343 --> 01:01:57,850
‫ماذا سيحدث الآن؟

583
01:01:58,292 --> 01:02:00,447
‫سيستدعون مركبة نقل
‫لرفع المركبة الزاحفة.

584
01:02:00,798 --> 01:02:02,816
‫سوف يستمروا في الحصاد
‫حتي أخر دقيقة.

585
01:02:02,944 --> 01:02:06,388
‫نتصل بمركبة النقل" ألفا 0".
‫أننا مستعدون لعملية الهبوط.

586
01:02:06,890 --> 01:02:08,865
‫الوقت المقدر للاصطدام 5 دقائق.
‫حول.

587
01:02:13,647 --> 01:02:15,618
أيري أحدكم مركبة النقل؟

588
01:02:19,699 --> 01:02:20,763
‫ها هي ذا.

589
01:02:21,371 --> 01:02:24,434
‫هذه المركبة "ألفا 0" نتصل
‫بالمركبة "دلتا اجاكس 9".

590
01:02:25,500 --> 01:02:27,074
‫اننا نقترب من جانبكم الشرقي.

591
01:02:27,647 --> 01:02:30,294
‫اننا نجهز الارتفاع ونجهز معدات الهبوط.

592
01:02:30,581 --> 01:02:33,585
‫معلوم يا "ألفا 0".
‫البدء في عملية الهبوط.

593
01:02:36,007 --> 01:02:38,324
‫- "تي 5"
‫- عُلم هذا.

594
01:02:38,523 --> 01:02:41,818
‫- استعدوا للإجلاء بعد 30 ثانية.
‫- بدء عملية الهبوط.

595
01:02:41,926 --> 01:02:42,901
‫استعدوا.

596
01:02:46,173 --> 01:02:48,264
‫"ألفا ."، تنقصنا نقطة إتصال واحدة.

597
01:02:48,724 --> 01:02:52,180
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد تعطلت واحدة من المراسي.

598
01:02:53,054 --> 01:02:54,119
‫سحقًأ.

599
01:02:55,022 --> 01:02:58,981
‫لا يمكن لمركبة النقل مواصلة العملية.
‫لا يمكن رفعكم بدون تلك المرساة.

600
01:02:59,024 --> 01:03:00,830
‫إلي جميع المركبات المتاحة.

601
01:03:00,885 --> 01:03:02,937
‫أهناك أي مركبة نقل بالقطاع،
‫رجاء الرد.

602
01:03:03,627 --> 01:03:05,562
‫طائرة الاستطلاع 1، اعلمنا بالمستجدات.
‫حول.

603
01:03:05,697 --> 01:03:08,225
‫لقد تعطلت الأجهزة، لن نتمكن من الوصول.
‫يجب اخلائكم.

604
01:03:08,256 --> 01:03:09,727
‫- الوقت المقدر للاصطدام 4 دقائق.
‫- حاول مجددًأ.

605
01:03:09,908 --> 01:03:12,697
‫- كم عدد أفراد تلك المركبة الزاحفة؟
‫- طاقم من 21 فرد.

606
01:03:12,785 --> 01:03:15,580
‫- مركباتنا تتسع لـ 6 أفراد.
‫- سيتبقي 3 أفراد.

607
01:03:16,365 --> 01:03:17,242
‫سنجد حلًا.

608
01:03:29,590 --> 01:03:31,236
‫معكم الدوق "ليتو أتريديس".

609
01:03:31,967 --> 01:03:35,174
‫سنهبط لأجل إجلاء طاقم "دلتا اجاكس 9".

610
01:03:35,609 --> 01:03:37,035
‫سنهبط غربًا.

611
01:03:47,760 --> 01:03:49,917
‫تزن الواحدة من مولدات الدروع
‫مائة كيلوغرام.

612
01:03:50,403 --> 01:03:53,510
‫نعم "غيرني"، اطلب من المركبتين التخلص
‫من مولدات الدروع.

613
01:03:53,542 --> 01:03:54,334
‫أجل، سيدي.

614
01:03:54,369 --> 01:03:57,332
‫"بول"، أريدك في مؤخرة طائرة "ثوبتر"
‫لإدخالهم.

615
01:03:57,378 --> 01:04:01,594
‫"دلتا اجاكس 9"، أرسلوا 7 أفراد
‫إلي كل من مركباتي الآن.

616
01:05:00,039 --> 01:05:01,392
‫الوقت المقدر للاصطدام دقيقتين.

617
01:05:04,269 --> 01:05:06,450
‫انها تقترب، يجب إجلاء المركبة الآن.

618
01:05:09,306 --> 01:05:10,417
أين هم؟

619
01:05:10,573 --> 01:05:12,700
‫سيدي، هناك سبب للبروتوكول،

620
01:05:12,880 --> 01:05:15,218
‫إذا تقدمنا خطوة للخارج، سنموت.

621
01:05:15,412 --> 01:05:18,078
‫بالإصافة، لدينا حمولة كبيرة من "التوابل"،
‫لا يمكن ترك...

622
01:05:18,165 --> 01:05:21,711
‫سحقًا للتوابل! أريد إخلاء جميع طاقم
‫تلك المركبة الآن.

623
01:05:35,754 --> 01:05:37,745
‫يا رفاق!

624
01:05:38,395 --> 01:05:40,263
‫ليتجه 7 أفراد هنا،
‫و7 أفراد هناك.

625
01:05:42,712 --> 01:05:44,998
‫هيا، سريعًا!

626
01:06:00,831 --> 01:06:05,749
‫"كويساتز هاديراخ".

627
01:06:07,010 --> 01:06:10,758
‫"كويساتز هاديراخ"!

628
01:06:16,333 --> 01:06:19,808
‫"كويساتز هاديراخ" يستيقظ.

629
01:06:28,951 --> 01:06:30,439
‫اسرع! اصعد!

630
01:06:39,355 --> 01:06:40,516
‫قد وصلت الدودة!

631
01:06:43,513 --> 01:06:44,367
‫"بول"!

632
01:06:46,495 --> 01:06:47,327
‫"بول"!

633
01:06:51,846 --> 01:06:54,765
‫تعرفت علي خطواتك، أيها العجوز.

634
01:06:55,967 --> 01:06:58,532
‫انهض.
‫فلنذهب.

635
01:07:00,278 --> 01:07:02,102
‫ماذا بك؟
‫هيا، لنذهب.

636
01:07:02,676 --> 01:07:03,568
‫اركض.

637
01:07:49,555 --> 01:07:53,901
‫"بارك الخالق ومياهه، بارك تنقله".

638
01:07:54,305 --> 01:07:59,552
‫"ليطهر عبوره العالم، ويحفظ العالم لشعبه".

639
01:08:23,615 --> 01:08:26,882
‫- لا يمكنك المخاطرة هكذا.
‫- أجل سيدي.

640
01:08:27,036 --> 01:08:29,510
‫- لديك مسؤوليات.
‫- أسف سيدي، لن يحدث هذا مجددًا.

641
01:08:29,510 --> 01:08:29,982
‫اذهب.

642
01:08:31,318 --> 01:08:32,162
‫دكتور "كاينز".

643
01:08:34,448 --> 01:08:37,515
‫لقد رأيتٍ هذا بعينيكٍ.

644
01:08:37,611 --> 01:08:40,338
‫إنه واضح جدًا. كل شىء تركوه لنا
‫في فوضي.

645
01:08:40,853 --> 01:08:42,263
‫فشلنا محتوم.

646
01:08:42,910 --> 01:08:48,031
‫مركبة النقل كانت قديمة.
‫الصحراء قاسية عالمعدات.

647
01:08:49,481 --> 01:08:53,331
‫هل تعرفين ماذا سيحدث إن لم اعد
‫إنتاج "التوابل" إلي مسارها الصحيح؟

648
01:08:55,539 --> 01:08:58,633
‫أنا لست هنا لأنحاز إليك.

649
01:08:59,708 --> 01:09:03,295
‫قد رأت "أراكيس" رجال مثلك
‫يأتون ويرحلون.

650
01:09:06,135 --> 01:09:10,060
‫اعتن جيدًا بعائلتك.

651
01:09:13,146 --> 01:09:15,929
‫الصحراء قاسية علي البشر أيضًا.

652
01:09:32,957 --> 01:09:38,998
‫"التوابل" مواد كيميائية ذات تأثير نفسي.
‫يبدو أنك حساس.

653
01:09:43,344 --> 01:09:44,515
‫ستكون بخير.

654
01:09:46,060 --> 01:09:47,670
‫شكرًا دكتور "يويه".

655
01:09:57,703 --> 01:09:59,616
‫لم يكن رد فعل تحسسي.

656
01:10:01,946 --> 01:10:03,230
‫راودتني رؤيا.

657
01:10:06,193 --> 01:10:07,842
‫كانت عيناي مفتوحتان.

658
01:10:10,089 --> 01:10:11,146
ماذا رأيت؟

659
01:10:48,694 --> 01:10:51,360
‫"كويساتز هاديراخ"...

660
01:10:52,380 --> 01:10:55,075
‫يمكنك أن تري.

661
01:11:36,898 --> 01:11:41,494
‫انه محير. اعتقدت أنني رأيت موتي.
‫لكنه لم يكن كذلك.

662
01:11:42,587 --> 01:11:44,768
‫اعلم أن السكين مهم.

663
01:11:45,123 --> 01:11:50,494
‫بطريقة ما، سيقدم أحدهم لي سيفًا.

664
01:11:50,826 --> 01:11:54,011
‫لكن لا اعلم من يكون ومتي
‫وأين سيعطيه لي.

665
01:11:56,543 --> 01:12:00,547
‫بعض الاشياء تكون واضحة جدًا،
‫يمكنني الشعور بها.

666
01:12:05,643 --> 01:12:07,053
‫أعلم أنكٍ حبلي.

667
01:12:13,167 --> 01:12:14,577
‫لا يمكنك معرفة ذلك.

668
01:12:16,556 --> 01:12:19,332
‫أنا بالكاد أعرف، لقد مرت
‫بضع أسابيع.

669
01:12:26,443 --> 01:12:29,692
‫"سالوسا سيكوندس"
‫كوكب الجيش الإمبراطوري.

670
01:13:03,079 --> 01:13:06,037
ماذا يريد البارون منا؟

671
01:13:06,447 --> 01:13:09,619
‫يفوق "الهراكنة" رجال "اتريديس" عددًا.

672
01:13:11,024 --> 01:13:13,648
‫جيوش "اتريديس" هي الأفضل
‫في الإمبراطورية.

673
01:13:14,864 --> 01:13:17,477
‫مدربون من قبل "غيرني هاليك"
‫و"دانكن ايداهو".

674
01:13:18,362 --> 01:13:24,563
‫نحن "ساردوكار"، صفوة الإمبراطور.
‫سيسقط كل من يتصدي لنا.

675
01:13:25,408 --> 01:13:26,580
‫حسنًأ.

676
01:13:27,637 --> 01:13:30,479
‫ثلاث كتائب كما اتفقنا.

677
01:13:35,386 --> 01:13:39,495
‫انها أوامر الإمبراطور.
‫سوف تتم الأمور.

678
01:14:11,315 --> 01:14:13,321
‫هناك شىء يجب أن تعلمه عن "بول".

679
01:14:13,347 --> 01:14:16,694
‫لا، لا أظن أنني أريد أن أعرف.

680
01:14:18,050 --> 01:14:20,144
‫منذ أن جعلتيه يقابل الأم المُبجلة،

681
01:14:20,198 --> 01:14:21,335
‫لم يعد كما كان.

682
01:14:23,290 --> 01:14:24,799
‫أنه مشتت.

683
01:14:26,559 --> 01:14:29,625
‫"جيسيكا"، لقد انجبتى لي ابنًا.

684
01:14:29,862 --> 01:14:33,576
‫ومنذ لحظة ولادته لم أشك بك أبدًا.

685
01:14:33,635 --> 01:14:37,673
‫لقد وثقت بك تمامًا وحتي وأنتٍ تتجسسين.

686
01:14:39,074 --> 01:14:41,041
‫الآن أريد أن أسألك شيئًا.

687
01:14:43,719 --> 01:14:48,648
إذا حدث أي شىء، هل ستحمين إبننا؟

688
01:14:49,919 --> 01:14:51,601
‫احميه بحياتي.

689
01:14:51,676 --> 01:14:53,973
‫لا أسألك بصفتك أمه، بل
‫كـ"بيني جيسيريت".

690
01:14:58,497 --> 01:14:59,788
هل ستحمين "بول"؟

691
01:15:06,042 --> 01:15:07,907
لماذا تراودك هذه الأفكار؟

692
01:15:14,504 --> 01:15:16,909
‫"ليتو"، هذا ليس أنت.

693
01:15:22,550 --> 01:15:24,353
‫ظننت أن لدينا متسع من الوقت.

694
01:15:44,165 --> 01:15:48,292
‫- طابت ليلتك سيد "بول".
‫- طابت ليلتك دكتور "يويه".

695
01:15:58,352 --> 01:15:59,543
‫عليك أن تنام.

696
01:16:00,989 --> 01:16:03,509
‫لا، ليس هكذا.

697
01:16:19,414 --> 01:16:20,963
‫كان يجب أن أتزوجك.

698
01:17:39,828 --> 01:17:41,669
‫"هاوات"، الأمن.

699
01:17:44,062 --> 01:17:45,134
‫الأمن!

700
01:18:48,287 --> 01:18:50,008
‫سيدي.

701
01:18:51,039 --> 01:18:52,382
‫لقد انهار الدرع.

702
01:19:01,734 --> 01:19:03,062
‫يا إلهي.

703
01:19:03,801 --> 01:19:06,274
‫ليتجه الجميع إلى المقاتلات.
‫هيا!

704
01:19:50,699 --> 01:19:52,218
‫هيا!

705
01:20:54,461 --> 01:20:56,651
‫رافقوني!

706
01:21:25,475 --> 01:21:28,167
‫"اتريديس"!

707
01:21:57,184 --> 01:21:58,977
‫"ساردوكار"!

708
01:22:22,201 --> 01:22:23,626
‫أسف، مولاى.

709
01:22:26,711 --> 01:22:29,081
‫لكنني عقدت مساومة مع البارون.

710
01:22:32,364 --> 01:22:35,338
‫- لماذا؟
‫- لم يكن لدي خيار.

711
01:22:36,213 --> 01:22:38,365
‫قبضوا "الهراكنة" علي زوجتي "وانا".

712
01:22:40,149 --> 01:22:42,479
‫سيمزقونها كالدمية.

713
01:22:43,684 --> 01:22:47,082
‫سأشتري حريتها، وأنت ستكون الثمن.

714
01:22:50,733 --> 01:22:53,802
‫لأجل "بول"، سأفعل ما أستطيع.

715
01:22:54,498 --> 01:22:58,123
‫وأنت ستقتل رجل لأجلي.

716
01:23:02,656 --> 01:23:06,110
‫سأستبدل سنك الخلفي.

717
01:23:06,178 --> 01:23:09,932
‫إذا عضضته بقوة،
‫سينكسر هذا السن.

718
01:23:11,490 --> 01:23:15,124
‫وإذا زفرته، ستملأ الهواء بالسم.

719
01:23:15,767 --> 01:23:17,400
‫هذا سيكون نفسك الأخير.

720
01:23:18,247 --> 01:23:20,615
‫لكن إذا اخترت اللحظة المناسبة،

721
01:23:21,940 --> 01:23:24,076
‫سيكون أخر نفس للبارون أيضًا.

722
01:24:57,815 --> 01:24:58,866
‫"بول".

723
01:25:13,303 --> 01:25:19,067
‫سنلقيهم في الصحراء،
‫ونتركهم للديدان.

724
01:25:19,226 --> 01:25:22,029
‫لم لا نذبحهم فحسب؟

725
01:25:22,771 --> 01:25:26,920
‫قد تستجوبنا مفسرة الحقائق.

726
01:25:28,391 --> 01:25:31,731
‫إذن بعدها يمكننا إخبارهم
‫أننا لم نقتلهم.

727
01:25:37,472 --> 01:25:39,982
‫صاحب الندبة أصم.

728
01:26:21,812 --> 01:26:23,237
‫إلى الجحيم أيها الكلاب.

729
01:27:59,219 --> 01:28:01,326
‫لم أقابل نبيلة من قبل.

730
01:28:04,385 --> 01:28:07,642
‫- وأنت؟
‫- ليس كل عضوات "بيني جيسيريت" نبيلات.

731
01:28:07,971 --> 01:28:10,563
‫أنها نبيلة بما يكفي لي.

732
01:28:11,799 --> 01:28:16,152
‫دعنا نطعم الفتي للديدان.
‫ونمنحها وداعًا طويلًا.

733
01:28:16,164 --> 01:28:17,998
‫لا تجرؤ علي لمس أمي.

734
01:28:19,459 --> 01:28:20,739
‫لا تتكلم.

735
01:28:26,606 --> 01:28:28,548
‫لا.
‫أنت لست مستعدًأ.

736
01:28:31,533 --> 01:28:33,767
‫أزل كمامة فمها.

737
01:28:42,591 --> 01:28:43,749
‫اخرس!

738
01:28:44,843 --> 01:28:47,522
‫اجد حدة صوت مناسبة.

739
01:28:53,939 --> 01:28:58,623
‫اصبحنا بعيدين كفاية.
‫فلنرمي الفتي.

740
01:29:13,014 --> 01:29:14,858
‫أزل كمامة فمها.

741
01:29:20,966 --> 01:29:21,978
‫اقتله.

742
01:29:30,771 --> 01:29:32,018
‫حررنا.

743
01:29:45,588 --> 01:29:48,172
‫توقف.
‫اقطع الحبل.

744
01:29:50,988 --> 01:29:52,343
‫اعطيني السكين.

745
01:30:01,290 --> 01:30:04,356
‫حدة صوتك كانت شديدة الإجبار.

746
01:30:12,272 --> 01:30:13,462
‫انها معدات "فريمن".

747
01:30:26,974 --> 01:30:28,092
‫لقد أوقفوا المركبة.

748
01:32:03,568 --> 01:32:06,127
‫لديكم مطبخ رائع يا ابن عمي.

749
01:32:24,764 --> 01:32:26,776
‫هذا خط يد دكتور "يويه".

750
01:32:27,500 --> 01:32:29,896
‫إذا تمكن أحد من النجاة من مدينة "أراكين".
‫

751
01:32:30,074 --> 01:32:32,229
‫فهناك مشعل "اتريديس" بمعدات الـ"فريمن".

752
01:32:32,400 --> 01:32:34,427
‫سيجدونك بمشيئة الله.

753
01:32:42,601 --> 01:32:45,907
‫مولاى البارون،
‫هذا دكتور "يويه".

754
01:32:46,234 --> 01:32:47,365
الخائن؟

755
01:32:49,144 --> 01:32:50,278
ماذا تريد؟

756
01:32:51,532 --> 01:32:55,513
‫لقد أوقفت أجهزة اتصالاتهم.
‫وأزلت درعهم.

757
01:32:57,068 --> 01:32:59,436
‫لقد سلمتك الدوق وعائلته.

758
01:32:59,652 --> 01:33:04,116
‫اكملت اتفاقك بنجاح.
‫ماذا يجب أن أفعل لأجلك؟

759
01:33:04,653 --> 01:33:07,000
‫خلص زوجتي من عذابها.

760
01:33:08,933 --> 01:33:09,504
‫نعم.

761
01:33:43,244 --> 01:33:47,520
‫لقد قلت أنني سأحررها،
‫وأنه يمكنك الإنضمام إليها.

762
01:33:52,164 --> 01:33:53,235
‫إذًا، انضم لها.

763
01:34:02,999 --> 01:34:05,079
من برأيك التالي؟

764
01:34:08,825 --> 01:34:09,981
‫هذا جهاز الضاغط.

765
01:34:11,011 --> 01:34:12,569
‫لم يتبقي أي بدلات فولاذية.

766
01:34:12,908 --> 01:34:14,612
‫الشىء الوحيد الذي نحتاجه.

767
01:34:19,745 --> 01:34:22,795
‫كنا نذبح بعضنا البعض لمئات السنين.

768
01:34:24,199 --> 01:34:25,603
‫لكن ليس بعد الآن.

769
01:34:27,553 --> 01:34:30,862
‫لقد مات ابنك وعشيقتك.

770
01:34:31,826 --> 01:34:34,462
‫الليلة تشهد سقوط آل "اتريديس".

771
01:34:37,445 --> 01:34:39,535
‫وستنتهي سلالتك للأبد.

772
01:34:53,891 --> 01:34:55,021
ماذا قلت؟

773
01:35:04,912 --> 01:35:09,033
‫ها أنا ذا، ها أنا أبقي.

774
01:36:53,055 --> 01:36:57,155
‫- "كاينز"!
‫- المكان ليس آمن لكٍ هنا.

775
01:36:57,233 --> 01:37:00,133
‫هلا أخبرتي العشائر الكبري بـ"لاندسراد"
‫كيف تعرضنا للخيانة؟

776
01:37:00,301 --> 01:37:02,045
كيف تعرض أفضل محاربيها للقتل؟

777
01:37:02,645 --> 01:37:07,865
‫ملزمة بأوامر ألا أقول شيئًا،
‫أو أري شيئًا.

778
01:37:09,958 --> 01:37:11,865
‫لقد أرسلنا الإمبراطور هنا لنموت.

779
01:38:00,679 --> 01:38:02,019
‫هناك توابل بالخيمة.

780
01:39:28,943 --> 01:39:30,987
‫انه المستقبل قادم.

781
01:39:46,203 --> 01:39:49,930
‫الحرب تنتشر عبر الكون كالنار
‫في الهشيم.

782
01:40:02,483 --> 01:40:04,907
‫"بول"، أنت خائف، يمكنني رؤية ذلك.

783
01:40:05,570 --> 01:40:07,322
أخبرني أرجوك، ما الذي يخيفك؟

784
01:40:17,549 --> 01:40:21,681
‫- ليساعدني أحد رجاء.
‫- "بول"...

785
01:40:24,754 --> 01:40:25,532
‫الحرب قادمة.

786
01:40:26,302 --> 01:40:29,813
‫الحرب تنتشر عبر الكون كالنار
‫في الهشيم.

787
01:40:29,817 --> 01:40:34,111
‫محارب يلوح براية "اتريديس" بإسم أبي.

788
01:40:34,503 --> 01:40:38,633
‫وفيالق متعصبة تركع أمام تمثال
‫جمجمة أبي.

789
01:40:39,424 --> 01:40:44,075
‫حرب بإسمي!
‫الجميع يصرخون بإسمي!

790
01:40:44,485 --> 01:40:45,045
‫"بول".

791
01:40:48,605 --> 01:40:50,104
‫"بول اتريديس".

792
01:40:51,112 --> 01:40:54,186
‫أنت ابن والدك، أنت ابني.

793
01:40:54,204 --> 01:40:56,641
‫أنت الدوق "بول اتريديس".

794
01:40:57,877 --> 01:41:00,830
‫أنت تعلم من أنت.

795
01:41:00,863 --> 01:41:01,881
‫ابتعدي عني!

796
01:41:03,426 --> 01:41:07,766
‫أنتٍ فعلتٍ هذا بي.
‫أنتم الـ"بيني جيسيريت" حولتوني لمسخ.

797
01:41:33,270 --> 01:41:34,792
‫لقد مات أبي.

798
01:42:11,981 --> 01:42:12,940
‫ثمة أحد قريب.

799
01:42:14,266 --> 01:42:15,562
‫يجب أن تشربي.

800
01:42:17,626 --> 01:42:19,474
‫انها مياه معاد تدويرها من الخيمة.

801
01:42:27,733 --> 01:42:29,018
‫عرق ودموع.

802
01:42:33,075 --> 01:42:34,139
‫حسنًا، لنرحل من هنا.

803
01:43:48,197 --> 01:43:49,199
‫أنه "دانكن".

804
01:43:59,753 --> 01:44:01,971
‫مولاتي، "بول"...

805
01:44:02,619 --> 01:44:05,946
‫- أسف جدًا، والدك...
‫- نعلم.

806
01:44:08,283 --> 01:44:09,304
‫مولاي الدوق.

807
01:44:23,225 --> 01:44:24,047
‫تفضلى.

808
01:44:26,207 --> 01:44:27,323
‫اشربوا هذا.

809
01:44:35,139 --> 01:44:38,253
‫لقد هجم "الهراكنة" علي التجمعات السكنيه
‫كلها دفعة واحدة.

810
01:44:38,634 --> 01:44:40,924
‫لا بد أنهم كانوا 10 فيالق،
‫ومئات المركبات.

811
01:44:41,225 --> 01:44:42,503
‫كان جيش "ساردوكار" معهم.

812
01:44:43,261 --> 01:44:45,560
‫- علي الأقل كتيبتان؟
‫- هل أنت واثق؟

813
01:44:45,843 --> 01:44:49,869
‫عندما يواجه سيفك الـ"ساردوكار"،
‫فستعرف.

814
01:44:50,964 --> 01:44:53,332
‫إذًا، إنحاز الإمبراطور لأحدهم.

815
01:44:54,889 --> 01:44:57,047
ما رأي قاضية التغيير؟

816
01:44:58,167 --> 01:45:00,301
‫يمنعني الإمبراطور من قول أي شىء.

817
01:45:00,329 --> 01:45:02,287
‫مع ذلك تخاطرين بحياتك لمساعدتنا.

818
01:45:22,896 --> 01:45:23,940
‫العاصفة قادمة.

819
01:45:38,565 --> 01:45:41,867
‫ستصل العاصفة في خلال بضع ساعات.
‫سنكون بأمان هنا.

820
01:45:43,369 --> 01:45:47,963
‫أتعرفون ما هذا المكان؟
‫أنها محطة اختبار بيئية قديمة.

821
01:45:51,697 --> 01:45:53,157
‫صممت لترويض الكوكب،

822
01:45:53,439 --> 01:45:55,553
‫وتحرير المياه العالقة تحت الرمال.

823
01:45:59,063 --> 01:46:00,954
‫كان يمكن لـ"أراكيس" أن تصبح جنة.

824
01:46:01,541 --> 01:46:04,872
‫بدأ العمل في المحطة،
‫ثم تم اكتشاف "التوابل".

825
01:46:04,929 --> 01:46:07,291
‫وفجأة لم يعد أحد يريد التخلص من الصحراء.

826
01:46:07,519 --> 01:46:10,465
‫"تانات"، هلا وجدت بدلات فولاذية
‫لزوارنا؟

827
01:46:10,607 --> 01:46:11,562
‫أجل، "لييت".

828
01:46:11,824 --> 01:46:14,635
‫- "شامير"، قدم لهم القهوة، من فضلك.
‫- بالطبع، "لييت".

829
01:46:17,167 --> 01:46:18,383
من انتٍ بالنسبة لـ"الفريمن"؟

830
01:47:09,006 --> 01:47:11,773
‫أتعرفين ما أكثر شىء تخشاه
‫العشائر الكبري، دكتور "كاينز"؟

831
01:47:13,656 --> 01:47:15,523
‫نفس الشىء الذي حدث لنا هنا.

832
01:47:16,994 --> 01:47:19,782
‫هجوم "الساردوكار" وقتلهم للجميع.

833
01:47:23,102 --> 01:47:25,810
‫فقط سويًا، سيكون لديهم الفرصة
‫لصد الإمبراطورية.

834
01:47:28,203 --> 01:47:29,445
هل ستكونين شاهدة؟

835
01:47:30,456 --> 01:47:33,091
‫تشهدين بأن الإمبراطور إنقلب ضدنا هنا.

836
01:47:33,713 --> 01:47:35,933
‫إذا صدقوني.

837
01:47:36,688 --> 01:47:40,811
‫ستندلع حرب شاملة بين العشائر الكبري
‫والإمبراطور.

838
01:47:40,908 --> 01:47:43,877
‫ستعم الفوضي في انحاء الإمبراطورية.

839
01:47:44,027 --> 01:47:46,862
‫لنفترض أنني قدمت للإمبراطور بديلًا
‫عن الفوضي.

840
01:47:48,197 --> 01:47:51,594
‫وليس لدي الإمبراطور أبناء.
‫وبناته لم يتزوجن بعد.

841
01:47:52,164 --> 01:47:54,315
هل ستطالب بالعرش؟

842
01:47:54,990 --> 01:47:58,719
‫كان الإمبراطور يخشي آل "اتريديس".
‫احضركم هنا لكي يقتلكم.

843
01:47:58,819 --> 01:48:00,286
ما الذي لا تفهمه؟

844
01:48:01,227 --> 01:48:04,195
‫إنك فتي تائه يختبىء في جحر
‫بالأرض.

845
01:48:08,800 --> 01:48:11,359
‫يتحدث الـ"فريمن" عن لسان الغيب.

846
01:48:12,273 --> 01:48:13,292
‫احذر.

847
01:48:14,298 --> 01:48:17,282
‫الصوت من العالم الخارجي، الذي سيقودهم
‫إلي الجنة.

848
01:48:19,051 --> 01:48:20,179
‫إنها مجرد خرافة.

849
01:48:24,932 --> 01:48:28,179
‫أعلم أنك أحببت محارب من "فريمن"
‫وقتل في المعركة.

850
01:48:31,480 --> 01:48:34,639
‫أعلم أنك تتنقلين بين عالمين،
‫ومعروفة بأسماء عديدة.

851
01:48:40,261 --> 01:48:41,668
‫لقد رأيت حلمك.

852
01:48:46,425 --> 01:48:48,074
‫بصفتي إمبراطور،
‫دكتور "كاينز".

853
01:48:48,152 --> 01:48:51,021
‫يمكنني أن أجعل "أراكيس" جنة
‫بإشارة من يدي.

854
01:48:54,020 --> 01:48:56,328
أتعتقدون حقًا أنه قد يكون "المهدي"؟

855
01:48:57,813 --> 01:48:59,966
.‫يبدو صغيرًا جدًا

856
01:50:46,910 --> 01:50:48,210
‫"ساردوكار"!

857
01:50:51,065 --> 01:50:53,676
‫- لا، "دانكن"!
‫- "بول"، لا!

858
01:50:53,795 --> 01:51:01,949
‫- "دانكن"، لا!
‫- لقد أقفل الباب.

859
01:51:51,482 --> 01:51:52,708
‫لقد رحل.

860
01:51:53,718 --> 01:51:54,498
‫"دانكن"!

861
01:51:54,556 --> 01:51:56,208
‫علينا الذهاب، ليس لدينا خيار.

862
01:52:03,704 --> 01:52:05,174
‫"بول"، اركض!

863
01:52:25,213 --> 01:52:27,249
‫هيا، هيا.

864
01:52:58,899 --> 01:53:01,915
‫اتبعوا الضوء.
‫ستجدون "ثوبتر" جاهزة للطيران.

865
01:53:02,455 --> 01:53:04,380
‫تلك العاصفة هي أفضل فرصة لديكم.

866
01:53:04,446 --> 01:53:09,019
‫اذا حلقتم إلي ارتفاع 5000 متر،
‫ستكون مجرد غبار. حاولوا البقاء بالأعلي.

867
01:53:09,076 --> 01:53:12,164
‫- اتجهوا جنوبًا، ستجدوا الـ"فريمن".
‫- ألن تأتي معنا؟

868
01:53:12,315 --> 01:53:13,665
‫إنها كافية لشخصين فقط.

869
01:53:13,681 --> 01:53:17,361
‫سأذهب إلي المحطة التالية، وأبلغ "لاندسراد"
‫عن الهجوم.

870
01:53:17,434 --> 01:53:17,999
كيف؟

871
01:53:19,417 --> 01:53:22,573
‫أنا "فريمن"، الصحراء هي موطني.

872
01:53:23,887 --> 01:53:25,539
‫- حظًا موفقًا.
‫- حظًا موفقًا.

873
01:56:03,367 --> 01:56:06,907
‫"كاينز"، لقد خنتي الإمبراطور.

874
01:56:07,013 --> 01:56:09,140
‫أنا أخدم سيد واحد.

875
01:56:09,689 --> 01:56:12,871
‫اسمه "شاي هولود".

876
01:56:58,137 --> 01:56:59,689
‫هناك طائرات "ثوبتر" خلفنا.

877
01:57:33,721 --> 01:57:35,560
‫"بول"، لسنا علي ارتفاع كافي!

878
01:58:08,074 --> 01:58:10,948
‫يجب أن لا أخاف، الخوف هو قاتل العقل.

879
01:58:11,409 --> 01:58:14,454
‫الخوف هو الموت الذي يؤدي إلي الهلاك.

880
01:58:20,919 --> 01:58:23,483
‫انظر إلي الصديق.

881
01:58:33,262 --> 01:58:35,631
‫لغز الحياة ليس مشكلة يجب حلها.

882
01:58:38,904 --> 01:58:41,144
‫بل واقع يجب تجربته.

883
01:58:44,770 --> 01:58:48,160
‫عملية لا يمكن فهمها بوقفها.

884
01:58:49,277 --> 01:58:51,605
‫علينا مواكبة تدفق العملية.

885
01:58:52,703 --> 01:58:57,016
‫يجب أن ننضم إليها وننتقل معها.

886
01:58:57,205 --> 01:59:01,014
‫تخلي عن السيطرة.

887
01:59:34,181 --> 01:59:36,144
‫لم يكتمل شفائه.

888
01:59:47,942 --> 01:59:51,463
‫لقد طاردناهم إلي عاصفة "كوريوليس".

889
01:59:53,433 --> 01:59:55,871
‫عاصفة بسرعة رياح 800 كيلومتر
‫في الساعة.

890
02:00:00,593 --> 02:00:02,362
‫لا احد ينجو من عاصفة كهذه.

891
02:00:02,775 --> 02:00:07,105
‫لقد ماتوا.
‫هذا مؤكد.

892
02:00:14,533 --> 02:00:16,679
‫إذن لقد تم الأمر أخيرًا.

893
02:00:18,919 --> 02:00:23,567
‫أبلغ "غيدي برايم" أن يبدأوا ببيع
‫مخزون توابلنا.

894
02:00:24,511 --> 02:00:28,899
‫لكن ببطىء. لا نريد الأسعار أن تهبط.

895
02:00:29,545 --> 02:00:33,320
‫ليس لديك أي فكرة كم كلفني شراء
‫كل هذة القوة هنا.

896
02:00:33,730 --> 02:00:37,773
‫الآن لدي طلب واحد،
‫الإيرادات.

897
02:00:38,731 --> 02:00:42,329
‫اذن، اضغط علي "رابان".
‫اضغط بقوة.

898
02:00:42,469 --> 02:00:43,850
‫أجل يا عمي.

899
02:00:45,713 --> 02:00:46,947
وماذا عن "الفريمن"؟

900
02:00:47,876 --> 02:00:49,290
‫اقتلهم جميعًا.

901
02:01:12,578 --> 02:01:14,405
‫اننا فوق ارتفاع 5000 متر.

902
02:02:52,511 --> 02:02:54,547
‫عندما نهبط، اركضي نحو الصخور.

903
02:04:47,221 --> 02:04:48,582
‫تنفسي بهذا.

904
02:05:19,461 --> 02:05:20,986
‫الآن علينا إيجاد "الفريمن".

905
02:05:23,005 --> 02:05:25,357
‫- هل أنتٍ بخير.
‫- أجل.

906
02:06:33,084 --> 02:06:35,199
‫"بول".

907
02:06:41,133 --> 02:06:44,123
‫لا تخاف.

908
02:06:45,231 --> 02:06:48,230
‫حتي فأر الصحراء الصغير يمكنه النجاة.

909
02:06:52,683 --> 02:06:54,599
‫ستحتاج لمواجهة مخاوفك.

910
02:06:56,518 --> 02:06:59,474
‫سوف يساعدك صديق.

911
02:07:00,749 --> 02:07:03,284
‫اتبع الصديق.

912
02:07:05,689 --> 02:07:07,028
‫لديك الكثير لتتعلمه.

913
02:07:08,825 --> 02:07:11,229
‫وسأريك طرق الصحراء.

914
02:07:14,793 --> 02:07:15,773
‫تعال معي.

915
02:07:44,273 --> 02:07:47,086
‫الملجأ الذي كان فيه "دانكن".

916
02:07:48,041 --> 02:07:49,524
‫أنه بمكان ما في هذا الاتجاه.

917
02:07:52,503 --> 02:07:54,303
‫يمكنني رؤية منطقة خضراء هناك.

918
02:07:55,306 --> 02:07:56,233
‫هناك.

919
02:07:56,380 --> 02:07:58,120
‫هذا يعني أن "الفريمن" يعيشون هناك.

920
02:08:03,201 --> 02:08:06,809
‫سنعبر بعد حلول الظلام.
‫هذا ما يفعله "الفريمن".

921
02:08:10,400 --> 02:08:12,338
‫نحن علي وشك دخول منطقة الديدان.

922
02:08:13,059 --> 02:08:16,302
‫لا يمكننا السير كالبشر العاديين.
‫سنموت إذا فعلنا ذلك.

923
02:08:16,304 --> 02:08:19,603
‫يجب علينا السير كالـ"فريمن".
‫إنها تسمي "مشية الرمال".

924
02:08:20,248 --> 02:08:22,322
‫عالأقل وفقًا للكتب الخيالية في الديار.

925
02:08:23,037 --> 02:08:23,953
‫نعم، لقد فهمت.

926
02:08:24,091 --> 02:08:27,008
‫حسنًا، اتبعيني.
‫قومي بفعل نفس الحركات.

927
02:08:41,031 --> 02:08:42,344
‫أظن أنه الاتجاه الصحيح.

928
02:10:05,020 --> 02:10:08,061
‫انها قريبة، لنرحل من هنا.

929
02:10:10,737 --> 02:10:11,540
‫انتظري.

930
02:10:13,668 --> 02:10:14,946
‫انها رمال طبلية.

931
02:10:19,795 --> 02:10:20,564
‫اركضي!

932
02:10:26,791 --> 02:10:28,755
‫هيا! هيا!

933
02:11:40,868 --> 02:11:41,976
‫إنه الضارب.

934
02:11:47,300 --> 02:11:49,017
‫أحدهم أطلق الضارب.

935
02:12:03,859 --> 02:12:05,964
‫"بول"، اركض.

936
02:12:20,782 --> 02:12:23,458
‫كم كبر حجمها؟
‫هذا كان جنوني.

937
02:12:28,018 --> 02:12:29,055
‫لقد استدعاها أحدهم.

938
02:12:39,201 --> 02:12:40,883
‫لسنا وحدنا.

939
02:13:01,694 --> 02:13:03,087
‫لا تركضا.

940
02:13:04,348 --> 02:13:07,527
‫ستهدروا مياه جسدكم.

941
02:13:08,417 --> 02:13:09,071
‫مهلًا.

942
02:13:16,443 --> 02:13:17,573
‫"ستيلغار".

943
02:13:18,067 --> 02:13:22,156
‫مهلًا، انت تعرفني، كنت موجودًا عندما أتيت
‫لمجلس أبي.

944
02:13:23,373 --> 02:13:25,342
‫هذا ابن الدوق.

945
02:13:25,382 --> 02:13:28,737
‫لماذا تنتظر؟
‫نحتاج مياههم.

946
02:13:29,165 --> 02:13:32,954
‫هذا هو الفتي الذي أخبرتك عنه.
‫لا يمكننا لمسه.

947
02:13:33,034 --> 02:13:37,479
‫- هل هو "لسان الغيب"؟
‫- لم يثبت نفسه.

948
02:13:37,532 --> 02:13:39,568
‫- إنهما ضعيفان.
‫- "جاميس"...

949
02:13:40,508 --> 02:13:44,417
‫لقد قاموا عبور الصحراء بشجاعة في مسار
‫"شاى هولود".

950
02:13:45,483 --> 02:13:48,186
‫أنه لا يتكلم أو يتصرف كالضعيف.

951
02:13:49,676 --> 02:13:51,060
‫مثل أبيه أيضًا.

952
02:13:51,453 --> 02:13:52,994
‫جهازي الضارب أنقذ حياته.

953
02:13:54,179 --> 02:13:57,838
‫كن منطقيًا، "ستيلغار".
‫إنه ليس المنشود.

954
02:14:00,921 --> 02:14:02,595
‫لدينا أصدقاء أصحاب نفوذ.

955
02:14:03,040 --> 02:14:07,537
‫إذا ساعدتونا في الوصول إلي "كالادان"،
‫سنكافئكم.

956
02:14:07,578 --> 02:14:11,474
ما الثروة التي يمكنك تقديمها لنا
عدا المياه التي في جسدك؟

957
02:14:16,977 --> 02:14:20,139
‫الفتي صغير، يمكنه تعلم طرقنا.

958
02:14:20,919 --> 02:14:22,623
‫يمكننا أن نمنحه مأوي.

959
02:14:23,573 --> 02:14:26,167
‫لكن الإمرأة ليست مُدربة.

960
02:14:28,723 --> 02:14:30,274
‫وكبيرة في السن عالتعلم.

961
02:15:02,530 --> 02:15:03,780
‫تراجعوا أيها الكلاب!

962
02:15:05,156 --> 02:15:06,431
‫ستذبحني.

963
02:15:12,389 --> 02:15:16,235
‫لماذا لم تقولي أنكٍ إمرأة حذرة ومقاتلة؟

964
02:15:16,711 --> 02:15:18,324
‫كانت المحادثة قصيرة.

965
02:15:18,939 --> 02:15:22,328
‫اهدأي يا إمرأة،
‫اهدأي.

966
02:15:23,343 --> 02:15:24,956
‫تسرعت بالحكم عليكٍ.

967
02:15:33,401 --> 02:15:37,601
‫الشمس تشرق.
‫يجب أن نصل إلي ملجأ "تابر".

968
02:15:39,383 --> 02:15:41,767
‫سيحدد مصير الغرباء هناك.

969
02:15:48,001 --> 02:15:52,580
‫حتي ذلك الحين، إنهم تحت حمايتي.

970
02:15:54,157 --> 02:15:55,989
‫أعطيكم كلمتي.

971
02:16:04,287 --> 02:16:06,356
‫ما كنت لأسمح لك بإيذاء أصدقائي.

972
02:16:31,762 --> 02:16:33,416
‫ يقولون أنك "المهدى".

973
02:16:34,649 --> 02:16:36,144
‫لكنك تبدو فتي صغير.

974
02:16:37,753 --> 02:16:40,191
‫لقد اخترت اصعب الطرق، اتبعني.

975
02:16:43,023 --> 02:16:45,958
‫علينا الذهاب!

976
02:16:48,167 --> 02:16:49,530
‫اعطني إياه.

977
02:16:56,808 --> 02:16:59,576
‫ستحصل علي سلاح "ماولا" عندما تستحقه.

978
02:17:00,647 --> 02:17:01,721
‫اعطني إياه.

979
02:17:07,198 --> 02:17:11,099
‫"تشاني"، اهتمي بالوافدين الجدد.
‫تأكدي من سلامتهم في الرحلة.

980
02:17:11,394 --> 02:17:12,040
‫فلنذهب.

981
02:17:12,057 --> 02:17:13,510
‫لن أسمح بوجودهم.

982
02:17:20,351 --> 02:17:24,250
‫"جاميس"، لقد أصدرت أمر
‫اهدأ.

983
02:17:24,387 --> 02:17:29,057
‫انت تتحدث كأنك قائد.
‫لكن الأقوي هو من يقود.

984
02:17:30,231 --> 02:17:31,587
‫لقد تفوقت عليك.

985
02:17:33,338 --> 02:17:35,187
‫أطالب بتحدى.

986
02:17:35,612 --> 02:17:39,943
‫- لا يمكنك تحدى "الصيادينا".
‫- إذن، من سيقاتل بإسمها؟

987
02:17:39,961 --> 02:17:44,767
‫"جاميس"، لا تفعل ذلك.
‫لا تفعل ذلك، الليل سيتلاشي.

988
02:17:44,823 --> 02:17:47,641
‫إذن ستشهد الشمس على هذا الموت.

989
02:17:47,799 --> 02:17:49,370
أين بطلها؟

990
02:18:00,845 --> 02:18:02,333
‫أنا أقبل بطلها.

991
02:18:34,427 --> 02:18:38,095
‫يجب على "بول اتريديس" أن يموت...

992
02:18:40,817 --> 02:18:45,289
‫لينهض "كويساتز هاديراخ".

993
02:18:48,149 --> 02:18:53,641
‫لا تخف، لا تقاوم.

994
02:18:59,570 --> 02:19:04,639
‫عندما تسلب حياة أحد،
‫فإنك تسلب حياتك.

995
02:19:35,933 --> 02:19:38,131
‫لا أصدق أنك "لسان الغيب".

996
02:19:39,937 --> 02:19:41,638
‫لكن أريدك أن تموت بشرف.

997
02:19:53,525 --> 02:19:56,253
‫لقد أعطتني عمتي الكبري
‫سكين الـ"كريس" هذا.

998
02:19:59,681 --> 02:20:03,522
‫أنه مصنوع من سن "شاي هولود"،
‫دودة الرمال العظيمة.

999
02:20:05,415 --> 02:20:07,971
‫سيكون هذا شرفًا عظيمًا،
‫إذا مُت ومعك هذا السكين.

1000
02:20:12,485 --> 02:20:14,561
أين الغريب؟

1001
02:20:19,016 --> 02:20:23,359
‫"جاميس" محارب صالح.
‫لن يتركك لتعاني.

1002
02:20:25,067 --> 02:20:26,025
‫"تشاني"!

1003
02:20:39,233 --> 02:20:40,406
‫لا يهم.

1004
02:21:35,815 --> 02:21:37,755
‫ليتحطم سكينك.

1005
02:21:45,905 --> 02:21:47,405
‫عليك الترحيب بسيفي.

1006
02:21:50,930 --> 02:21:52,717
‫هذا العالم سيقتلك.

1007
02:21:56,119 --> 02:21:57,358
‫سيكون موتك أسرع
‫بهذه الطريقة.

1008
02:22:37,354 --> 02:22:38,625
هل ترضخ؟

1009
02:22:41,418 --> 02:22:43,287
‫لا يعرف الفتى قواعدنا.

1010
02:22:43,851 --> 02:22:48,153
‫لا يوجد رضوخ في قوانين التحدى.
‫فقط الموت يحسم التحدى.

1011
02:22:56,159 --> 02:22:58,057
‫- هل يتلاعب معه؟
‫- لا.

1012
02:22:59,641 --> 02:23:01,223
‫لم يقتل "بول" أحد من قبل.

1013
02:23:12,733 --> 02:23:16,502
"كويساتز هاديراخ"

1014
02:23:20,049 --> 02:23:22,631
"كويساتز هاديراخ"

1015
02:23:22,671 --> 02:23:26,302
‫اشمخ وانهض.

1016
02:25:19,203 --> 02:25:22,406
‫اصبحت واحد منا الآن.
‫حياة مقابل حياة.

1017
02:25:22,962 --> 02:25:25,738
‫- تعال معنا إلى ملجأ "تابر".
‫- لا.

1018
02:25:26,165 --> 02:25:27,809
‫ علي "بول" مغادرة هذا العالم.

1019
02:25:27,829 --> 02:25:30,988
‫لا بد أن لديكم طرقكم، لديكم مهربون،
‫سفن.

1020
02:25:31,028 --> 02:25:31,937
‫- لا.
‫- لديكم...

1021
02:25:33,310 --> 02:25:35,210
‫أرسلنا الإمبراطور لهذا المكان.

1022
02:25:36,927 --> 02:25:38,455
‫وأبي جاء...

1023
02:25:39,349 --> 02:25:43,116
‫ليس من أجل التوابل ولا الثروات،

1024
02:25:44,289 --> 02:25:46,151
‫لكن من أجل قوة شعبكم.

1025
02:25:49,405 --> 02:25:51,306
‫يقودني طريقى إلى الصحراء.

1026
02:25:54,184 --> 02:25:55,355
‫يمكنني أن أراه.

1027
02:25:58,022 --> 02:26:01,846
‫إذا وافقتم علي بقائنا معكم،
‫سنأتى.

1028
02:26:50,799 --> 02:26:52,117
‫قوة الصحراء.

1029
02:26:53,659 --> 02:26:55,317
‫هذه فقط البداية.

1030
02:26:58,257 --> 02:27:25,342
‫ترجمة: دنيا خالد.

