﻿1
00:00:02,400 --> 00:00:25,600
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:01:55,633 --> 00:01:58,583
<font color="#ffff00">|| نيران مستعرة ||</font>

3
00:03:24,459 --> 00:03:25,707
‫صباح الخير.

4
00:03:26,456 --> 00:03:27,788
‫ماذا قال الطبيب البارحة؟

5
00:03:28,453 --> 00:03:31,615
‫ضغط دمي مرتفع قليلاً.
‫هذا كل شيء.

6
00:03:31,698 --> 00:03:33,113
‫ضغط دمكِ مرتفع؟

7
00:03:34,361 --> 00:03:35,235
‫هذا سيئ.

8
00:03:35,318 --> 00:03:36,275
‫"مسابقة هونج كونج للرقص"

9
00:03:36,358 --> 00:03:37,689
.قد الحمل لا يناسبكِ

10
00:03:38,397 --> 00:03:40,976
‫كان من الأفضل لكِ البقاء في المنزل.

11
00:03:42,017 --> 00:03:43,181
‫لا استطيع.

12
00:03:43,265 --> 00:03:44,471
‫ولمَ لا؟

13
00:03:44,554 --> 00:03:47,092
‫عودي إلى العمل بعد ولادة الطفل.

14
00:03:50,213 --> 00:03:51,211
‫فتى مطيع.

15
00:03:51,918 --> 00:03:53,041
‫عزيزي.

16
00:03:54,456 --> 00:03:55,829
‫توخ الحذر.

17
00:03:56,411 --> 00:03:57,826
‫وأنتِ كذلك.

18
00:03:57,909 --> 00:04:00,739
‫- أنت توخ الحذر.
‫- أنتِ توخي الحذر.

19
00:04:00,822 --> 00:04:01,695
‫- أنت.
‫- أنتِ.

20
00:04:10,849 --> 00:04:12,462
"المقر الأقليمي في كولون إيست"

21
00:04:12,846 --> 00:04:14,759
‫- صباح الخير سيّدي.
‫- صباح الخير سيّدي.

22
00:04:14,843 --> 00:04:17,464
‫لماذا تقفون جميعًا؟
‫عودوا الى العمل!

23
00:04:18,338 --> 00:04:21,873
‫يا فتى، توقف عن هذا.
‫ثمة حدث كبير الليلة.

24
00:04:21,957 --> 00:04:23,413
‫اظهر بعض الحيوية.

25
00:04:25,577 --> 00:04:26,450
‫إليك.

26
00:04:27,324 --> 00:04:30,361
‫ـ ما هذه؟
‫ـ ماذا تكون؟ إنها لك.

27
00:04:30,445 --> 00:04:33,690
‫أغراض اطفال متنوعة من أطفالي.

28
00:04:33,773 --> 00:04:36,893
‫أخبرتني زوجتي أن أعطيها لزوجتك.

29
00:04:36,976 --> 00:04:38,099
‫شكرًا.

30
00:04:38,183 --> 00:04:41,344
‫لكن سأرزق بفتى.
‫لذا، لا أحتاج إلى أغراض فتاة.

31
00:04:41,428 --> 00:04:45,297
‫ثم سترزق ببنت لاحقًا.
‫لن أستعيدهم.

32
00:04:45,380 --> 00:04:48,833
‫- ستقتلني زوجتي.
‫- حسنًا، شكرًا لك.

33
00:04:48,917 --> 00:04:52,078
‫لا تشكرني بعد.
‫لقد تلقيت شكوى أخرى.

34
00:04:52,786 --> 00:04:53,785
‫ماذا الان؟

35
00:04:53,868 --> 00:04:56,572
‫هل اعتقلت (تال مينج) في
‫"كوزواي باي" الأسبوع الماضي؟

36
00:04:56,655 --> 00:04:57,779
‫نعم.

37
00:04:57,862 --> 00:05:01,939
‫ـ وهل أبلغت قائد الفرقة؟
‫ـ إذا انتظرت أمره، فقد فات الأوان.

38
00:05:02,022 --> 00:05:04,934
‫ذات العذر مرة أخرى.
‫أنّك حليت القضية.

39
00:05:05,018 --> 00:05:07,140
‫لكن الضابط (كوان) فقد اعتباره.

40
00:05:07,223 --> 00:05:10,385
‫أنت جيّد، لكنك لست متعاونًا.

41
00:05:10,468 --> 00:05:13,214
‫لمرة واحدة حاول التعاون مع الآخرين.

42
00:05:13,297 --> 00:05:17,415
‫ـ اذًا ماذا حصل؟ هل اصلحت الأمر؟
‫ـ أخرجته لتناول العشاء واصلحت الأمر.

43
00:05:17,499 --> 00:05:19,746
‫- رائع.
‫- ادفع ليّ ثمن العشاء.

44
00:05:19,829 --> 00:05:21,951
‫انا مدين لك. لنذهب.

45
00:05:23,116 --> 00:05:26,277
‫أنا القائد الميداني لهذه
‫العملية المشتركة.

46
00:05:26,361 --> 00:05:28,524
‫إليكم أوامر العملية الليلة.

47
00:05:29,814 --> 00:05:31,978
‫أننا نتعقب (وونغ كوون) لسنوات.

48
00:05:32,477 --> 00:05:35,722
‫متهم بالقتل، التخريب، الابتزاز،
‫ المخدرات، سمّوا ما شئتم.

49
00:05:35,805 --> 00:05:37,969
المخابرات لديها معلومات
أن في الساعة 9 الليلة

50
00:05:38,052 --> 00:05:42,253
سيبرم (لونغ هير) من عصابة فيتنامية
.صفقة مخدرات كبيرة مع (وونغ كوون)

51
00:05:43,044 --> 00:05:45,249
‫سنطيح بهم مهما كانت قوتهم!

52
00:05:45,873 --> 00:05:48,411
‫ستكون آخر توجيهات لدينا في
‫الساعة 8 مساءً. هذه الليلة.

53
00:05:48,494 --> 00:05:50,159
‫هذه العملية سريّة.

54
00:05:50,241 --> 00:05:52,822
‫سيتم تصفية الموقع
‫قبل بدء العملية.

55
00:05:52,904 --> 00:05:55,608
‫سنعتقل كل هؤلاء الحثالة الليلة!

56
00:05:55,692 --> 00:05:56,774
‫- امرك سيّدي.
‫- امرك سيّدي.

57
00:05:56,857 --> 00:05:57,689
‫انصرفوا.

58
00:05:57,772 --> 00:05:58,729
‫- امرك سيّدي.
‫- امرك سيّدي.

59
00:06:02,266 --> 00:06:03,638
‫- نعم، (بو)؟
‫- (بونغ).

60
00:06:03,721 --> 00:06:05,428
‫أنا بحاجه لمساعدتك.

61
00:06:05,511 --> 00:06:07,882
‫بدونك، قد يتم إلغاء عملية الليلة.

62
00:06:07,965 --> 00:06:09,422
‫- حسنًا.
‫- اسرع.

63
00:06:09,505 --> 00:06:12,209
‫ـ لا أستطيع تدّبر الأمر، حسنًا؟
‫ـ انا قادم.

64
00:06:19,157 --> 00:06:20,239
‫أين هو؟

65
00:06:20,322 --> 00:06:22,568
‫ـ (بو)!
‫ـ انت متأخر.

66
00:06:22,652 --> 00:06:24,940
‫- القائد ينتظر.
‫- لماذا ستلغى العملية؟

67
00:06:28,851 --> 00:06:31,514
‫ـ انت تكذب مرة اخرى.
‫ـ إذا لم أقل ذلك، هل كنت ستأتي؟

68
00:06:31,597 --> 00:06:34,675
‫القائد في انتظارك.
‫إنه أمر عاجل. ساعدني، حسنًا؟

69
00:06:35,840 --> 00:06:38,628
‫اذا رفضت هذا، سأموت.
‫مستقبلي سوف يدمر، حسنًا؟

70
00:06:38,711 --> 00:06:40,541
‫مع الأخذ في الاعتبار أنني رئيسك،

71
00:06:40,625 --> 00:06:42,580
‫وزميلك في الدراسة
‫وصديقك المقرب،

72
00:06:42,663 --> 00:06:45,618
‫ـ الرجاء ساعدني.
‫ـ أنا لست صديقك.

73
00:06:45,701 --> 00:06:48,155
‫آسف! وصل الرجل المشغول أخيرًا.

74
00:06:48,239 --> 00:06:49,612
‫الضابط (تشيونغ)!

75
00:06:49,695 --> 00:06:52,648
‫ـ كيف حالك ايها الضابط (تشاو)؟
‫ـ ليس ببنية جسدية جيّدة مثلك.

76
00:06:52,732 --> 00:06:55,603
‫الرجاء اجلس. سأعرفك بالجميع.

77
00:06:56,559 --> 00:06:59,472
‫الضابط (تاي)، قائد فرقتنا.

78
00:06:59,555 --> 00:07:01,053
‫أنت تعرف الضابط (لي).

79
00:07:01,136 --> 00:07:02,343
‫هذا هو الضابط (هوو).

80
00:07:02,426 --> 00:07:05,172
‫- كبير المشرفين على الشكاوي ضد الشرطة.
‫- مرحبًا ايها الضابط (هوو).

81
00:07:06,087 --> 00:07:07,626
‫- السيد (يولي تشان).
‫- مرحبًا.

82
00:07:07,710 --> 00:07:09,249
‫وابنه.

83
00:07:09,332 --> 00:07:11,329
‫لقد كان السيد (تشان) داعمًا
..لنا منذ فترة طويلة

84
00:07:11,412 --> 00:07:14,158
‫وقد طلب مقابلتك اليوم.

85
00:07:14,241 --> 00:07:18,027
‫هل تتذكر سرقة بنك "هانغ تشوي"
في "تاي كوك تسوي" عام 2013؟

86
00:07:18,110 --> 00:07:20,024
‫حل الضابط (تشيونغ) تلك القضية.

87
00:07:20,107 --> 00:07:24,476
‫وبالطبع في عام 2016، معركة
‫بالأسلحة النارية في "ساي كونغ بيير".

88
00:07:24,560 --> 00:07:28,554
‫ألقى الضابط (تشيونغ) بمفرده على
‫سبعة مجرمين دوليين بطلقتين فقط.

89
00:07:28,637 --> 00:07:31,341
‫- يا إلهي!
‫- كانوا جنوداً سابقين.

90
00:07:31,424 --> 00:07:33,380
‫- رائع.
‫- رائع.

91
00:07:34,378 --> 00:07:37,249
‫نخب الضابط (تشيونغ)، الذي حل
‫العديد من القضايا على مر السنين!

92
00:07:37,332 --> 00:07:39,703
‫- في صحتك، ايها الضابط (تشيونغ).
‫- في صحتك، ايها الضابط (تشيونغ).

93
00:07:42,658 --> 00:07:43,614
‫ايها السادة،

94
00:07:45,653 --> 00:07:46,859
‫طلبتم قدومي هنا اليوم.

95
00:07:47,858 --> 00:07:49,439
‫بمّ اخدمكم؟

96
00:07:50,604 --> 00:07:54,099
‫ايها الضابط (تشيونغ)، نعلم أنك بارع،

97
00:07:54,765 --> 00:07:56,096
‫لكنك تحتاج فقط إلى..

98
00:07:57,136 --> 00:07:58,342
‫فرصة.

99
00:07:59,174 --> 00:08:00,506
‫مرحبًا أيها الضابط (تشيونغ).

100
00:08:01,213 --> 00:08:02,836
‫أنا محامي السيد (تشان).

101
00:08:03,418 --> 00:08:05,249
‫قبل بضع ليالٍ،

102
00:08:05,332 --> 00:08:07,703
‫كان ابن السيد (تشان) ثملاً جدًا

103
00:08:07,786 --> 00:08:09,409
‫وأصاب هذا الشرطي بالخطأ.

104
00:08:10,366 --> 00:08:13,570
‫لقد سامح ابن السيد (تشان).

105
00:08:13,652 --> 00:08:15,899
..ـ لذا
‫- فهمت.

106
00:08:15,983 --> 00:08:19,353
‫لكني سلمت التقرير فعلاً، لذا..

107
00:08:19,436 --> 00:08:21,308
‫لقد عاد إلى مكتبك.

108
00:08:22,015 --> 00:08:23,555
‫أعيده إلي الأسبوع المقبل.

109
00:08:24,761 --> 00:08:25,926
‫هذا صحيح.

110
00:08:28,006 --> 00:08:28,964
‫كما ترى،

111
00:08:29,588 --> 00:08:31,792
‫الضحية يستمتع بغداءه.

112
00:08:31,875 --> 00:08:34,413
‫لذا، حتى لو وصلت القضية
‫إلى المحكمة، فلن تنجح.

113
00:08:34,496 --> 00:08:36,618
‫(بو)، لا تعبث.

114
00:08:36,702 --> 00:08:37,908
‫لا تعرفني الآن؟

115
00:08:37,991 --> 00:08:39,739
‫أريد مساعدتك في
‫الترقية، هذا كل شيء.

116
00:08:39,822 --> 00:08:43,567
‫ـ أنت نصبت ليّ فخًا!
‫ـ كيف؟ أنا لا أطلب منك بيع مؤخرتك.

117
00:08:43,650 --> 00:08:45,065
‫هذا أسوأ.

118
00:08:48,060 --> 00:08:51,388
‫سواء وافقت أم لا،
‫فإن النتيجة ستكون نفسها.

119
00:08:52,095 --> 00:08:55,839
‫يريد القائد إبهار الرجل الغني.
.فقط تظاهر بالموافقة

120
00:08:56,713 --> 00:09:00,167
‫لم تعد شابًا بعد الآن
‫وستصبح أبًا قريبًا.

121
00:09:00,707 --> 00:09:03,745
‫ارجوك، أتوسل إليك.
‫انا احبّك.

122
00:09:13,106 --> 00:09:14,146
‫آسف.

123
00:09:15,935 --> 00:09:17,891
‫الضابط (تشيونغ)، هل أنت بخير؟

124
00:09:17,973 --> 00:09:19,970
‫انه بخير. فقط شرب الكثير من الماء.

125
00:09:21,219 --> 00:09:24,631
‫ـ هل أوضحت ذلك؟
.ـ بكل وضوح

126
00:09:40,024 --> 00:09:41,147
‫هذا الشاي جيّد.

127
00:09:41,231 --> 00:09:42,145
‫ايها النادل.

128
00:09:43,228 --> 00:09:44,726
‫هل هذا الشاي مكلف؟

129
00:09:45,432 --> 00:09:48,054
‫إنه أفضل شاي "آيرون بوذا".

130
00:09:48,136 --> 00:09:50,383
‫- 600 ألف دولار مقابل العلبة.
‫- 600 ألف دولار؟

131
00:09:51,756 --> 00:09:53,004
‫إنها أشياء فاخرة.

132
00:09:58,705 --> 00:10:01,741
‫أحتسيت رشفتين.
.بما يعني 200 دولار

133
00:10:02,532 --> 00:10:04,072
‫اعذروني. يجب أن أذهب.

134
00:10:04,155 --> 00:10:05,236
‫ايها الضابط (تشيونغ).

135
00:10:06,609 --> 00:10:10,312
‫ـ هل تدرك ما تفعله؟
ـ ‫بالطبع ادرك، ماذا عنك؟

136
00:10:11,102 --> 00:10:13,391
‫(بونغ)!

137
00:11:14,342 --> 00:11:15,922
‫أنا أحذركم الآن.

138
00:11:17,670 --> 00:11:18,960
‫اسمعوا.

139
00:11:20,041 --> 00:11:22,246
‫إذا أخطأ أحد،

140
00:11:25,159 --> 00:11:27,114
‫سوف يدفعون ثمن.

141
00:11:43,257 --> 00:11:44,172
‫(تشاو).

142
00:11:44,255 --> 00:11:47,126
‫لماذا تستغرق وقتًا طويلاً
‫على السترات الواقية؟

143
00:11:48,998 --> 00:11:50,121
‫ما الخطب؟

144
00:11:51,536 --> 00:11:53,075
‫ليس لدي سجلات تأمينك.

145
00:11:54,033 --> 00:11:54,906
‫ماذا؟

146
00:11:56,986 --> 00:11:58,151
‫أيّ أسئلة؟

147
00:11:58,234 --> 00:11:59,316
‫- لا، سيدي.
‫- لا، سيدي.

148
00:11:59,400 --> 00:12:00,273
‫لنذهب!

149
00:12:05,182 --> 00:12:08,594
‫آسف (بونغ).
‫أنّي فقط أتابع الإجراءات.

150
00:12:08,677 --> 00:12:10,175
‫سجلات تأمينك لا تظهر.

151
00:12:10,258 --> 00:12:12,131
‫أنت لست جزءًا من هذه العملية.

152
00:12:21,824 --> 00:12:22,989
‫نعم؟

153
00:12:23,072 --> 00:12:24,278
‫ما الموقع؟

154
00:12:24,986 --> 00:12:26,692
‫ما الموقع؟

155
00:12:26,775 --> 00:12:28,232
‫لا استطيع اخبارك.

156
00:12:28,939 --> 00:12:30,853
‫هل تعبث معي أيضًا؟

157
00:12:30,936 --> 00:12:35,179
‫لا، أنّي فقط أتبع الأوامر.
.أخبرتك أنّ تتعاون

158
00:12:35,262 --> 00:12:37,883
‫- لا تزعج الجهات العليا.
‫- أنهم أوغاد!

159
00:12:37,967 --> 00:12:40,172
مكتب الشكاوي ضد الشرطة ولجنة
.مكافحة الفساد سيستجوبونهم

160
00:12:40,255 --> 00:12:42,918
‫لكن هذا يستغرق وقتًا، صحيح؟

161
00:12:43,001 --> 00:12:46,412
‫(يو)، تعلم أنني انتظرت 4 سنوات!

162
00:12:46,495 --> 00:12:48,576
‫يجب أن أمسك الوغد
‫(وونغ كوون) الليلة.

163
00:12:48,659 --> 00:12:49,990
‫أعرف.

164
00:12:50,074 --> 00:12:52,279
.لا يمكنك التساهل، ولا أنا

165
00:12:52,362 --> 00:12:55,898
‫لا تفعل ايّ شيء.
‫إنهم يتطلعون للتخلص منك.

166
00:12:55,981 --> 00:12:57,978
‫لا أريدك أن تفقد وظيفتك.

167
00:12:58,062 --> 00:13:01,140
‫صدقني. (وونغ كوون) مهمة سهلة.

168
00:13:01,223 --> 00:13:02,930
‫سأقبض عليه شخصيًا.

169
00:13:03,013 --> 00:13:06,425
‫- يمكنك أن تأخذ إفادته، حسنًا؟
‫- توقف عن هذا الهراء! اعطني الموقع!

170
00:13:06,507 --> 00:13:07,838
‫- الموقع!
‫- وداعًا.

171
00:13:10,918 --> 00:13:12,416
‫اتصل بصديقك في مكتب
.المخابرات المركزية

172
00:13:12,498 --> 00:13:14,163
‫- سأحضر السيارة.
‫- الآن!

173
00:13:23,066 --> 00:13:24,481
من وحدة المراقبة إلى
.مركز العمليات

174
00:13:24,563 --> 00:13:26,436
أن هناك اكثر من 20
‫نقطة مراقبة في الموقع.

175
00:13:26,520 --> 00:13:29,141
‫نعتقد أن الهدف سيبرم الصفقة
‫في حلبة التزلج بالطابق الثالث.

176
00:13:32,676 --> 00:13:34,091
‫انتباه جميع الوحدات.

177
00:13:34,174 --> 00:13:35,797
‫الهدف في حلبة التزلج.

178
00:13:35,881 --> 00:13:37,919
‫فريق "أيه"، طوقوا حلبة التزلج.

179
00:13:38,460 --> 00:13:40,457
ابقوا في الخلف واحرسوا
.جميع المداخل والمخارج

180
00:13:56,641 --> 00:13:58,762
!عرفت الموقع
‫بلاز "سي فيو"، "تسوين وان".

181
00:14:01,176 --> 00:14:03,964
‫الضابط (يو)، وصلت العصابة الفيتنامية.
هل نبدأ العملية؟

182
00:14:04,047 --> 00:14:07,375
‫اهدأ. انتظر حتى يتم
‫تبادل البضائع والأموال.

183
00:14:09,414 --> 00:14:10,994
‫جميع الوحدات في موقعها.

184
00:14:11,078 --> 00:14:13,615
‫عندما تصل العصابة الفيتنامية،
‫سنطيح بهم دفعة واحدة.

185
00:14:51,559 --> 00:14:53,556
‫ما الخطب؟ توقف البث!

186
00:14:53,640 --> 00:14:55,553
‫الضابط (يو)؟

187
00:14:56,385 --> 00:14:58,423
‫- سيّدي، لدينا تشويش.
‫- سنتولى هذا.

188
00:15:07,702 --> 00:15:10,365
‫مرحبًا أيها الأولاد الفيتناميون.

189
00:15:12,320 --> 00:15:15,108
‫هل تلك أقنعة حفل؟

190
00:15:17,145 --> 00:15:19,559
‫ما هذا بحق الجحيم؟

191
00:15:20,890 --> 00:15:22,929
‫أنه قناع رائع يا رجل!

192
00:15:28,171 --> 00:15:31,416
‫حسنًا، لنشرع بالعمل.

193
00:15:38,073 --> 00:15:39,238
‫حول الأموال.

194
00:15:50,388 --> 00:15:51,594
‫اللعنة!

195
00:15:51,678 --> 00:15:52,967
‫هل يوجد رجال شرطة بالخارج؟

196
00:15:57,086 --> 00:15:58,376
‫ايها الرئيس، رجال شرطة هنا حقًا.

197
00:15:58,459 --> 00:16:00,165
‫ايها الداعر، كيف تجرؤ
على العبث معي؟

198
00:16:16,848 --> 00:16:18,803
‫ثمة إطلاق نار في مسرح الجريمة!
‫اطلب قوات الدعم حالاً!

199
00:16:18,887 --> 00:16:21,549
‫ايها الضابط (يو)، الرجاء الرد! الضابط (يو)!

200
00:16:29,912 --> 00:16:31,327
‫جميع الوحدات، هل تسمعوني؟

201
00:16:31,410 --> 00:16:32,783
‫أيمكنكم سماعي؟

202
00:16:39,232 --> 00:16:40,396
‫ما هذا بحق الجحيم؟

203
00:16:40,896 --> 00:16:42,268
‫نعم!

204
00:16:52,628 --> 00:16:55,374
‫اصمد!

205
00:18:29,650 --> 00:18:31,065
‫ايها الأوغاد.

206
00:18:54,072 --> 00:18:55,611
‫مرحبًا، سيّدي.

207
00:19:22,821 --> 00:19:24,526
‫ايها الأوغاد.

208
00:19:26,191 --> 00:19:29,478
‫تبدو سخيفًا.

209
00:19:30,684 --> 00:19:31,890
‫مَن أنت؟

210
00:19:32,889 --> 00:19:34,179
‫أظهر وجوهك.

211
00:19:34,678 --> 00:19:35,926
‫دعني اراه.

212
00:19:37,757 --> 00:19:38,839
‫أتحداك.

213
00:19:38,922 --> 00:19:40,378
‫واجهني رجلاً لرجل.

214
00:19:40,462 --> 00:19:41,959
‫وجهًا لوجه!

215
00:19:49,323 --> 00:19:50,821
‫لقد مر وقت طويل.

216
00:20:18,446 --> 00:20:19,444
‫هناك!

217
00:20:23,273 --> 00:20:24,437
‫نحن في بلازا "سي فيو".

218
00:20:25,186 --> 00:20:27,557
‫هناك أكثر من 20 جريح.
.استدعي سيارات الإسعاف هنا

219
00:21:45,775 --> 00:21:47,188
‫ما خطبك؟

220
00:21:47,272 --> 00:21:49,976
‫قلت سرقة، وليس قتل.

221
00:21:50,558 --> 00:21:51,931
‫أنّك قتلت الكثير من رجال الشرطة.

222
00:21:52,639 --> 00:21:54,844
‫استرخِ، الغضب مضر عليك.

223
00:21:55,510 --> 00:21:57,257
‫خذ. أين أجرنا؟

224
00:22:04,455 --> 00:22:05,786
‫رجال الشرطة قريبون جدًا.

225
00:22:05,870 --> 00:22:07,492
‫خذ وقتك في بيع البضاعة.

226
00:22:07,991 --> 00:22:09,572
‫هل تعلّمني عملي؟

227
00:22:11,319 --> 00:22:12,318
‫(نجو).

228
00:22:13,608 --> 00:22:14,772
‫ما خطبك؟

229
00:22:15,646 --> 00:22:18,267
‫عانينا كل تلك الأعوام في السجن.

230
00:22:18,351 --> 00:22:20,014
‫كسبت كل ما استطعت من المال.

231
00:22:20,972 --> 00:22:22,470
‫لكن لا تذهب بعيدًا.

232
00:22:24,050 --> 00:22:26,422
‫لقد فات الأوان. لا تسأل.

233
00:22:27,046 --> 00:22:28,044
‫مهلاً!

234
00:22:34,243 --> 00:22:37,780
‫(تشو)، احرق تلك السيارة.

235
00:22:38,778 --> 00:22:40,942
‫(واه)، استمع لأيّ أخبار.

236
00:22:41,025 --> 00:22:43,022
‫- ابعدنا عن رجال الشرطة.
‫- لك ذلك.

237
00:22:44,395 --> 00:22:45,352
‫(تشوين).

238
00:22:46,392 --> 00:22:48,806
‫احتفظ بالأسلحة والذخيرة والسترات.

239
00:22:49,595 --> 00:22:51,884
‫لا أحد هنا يجب أن
‫يعرف أين تخزنهم.

240
00:22:53,340 --> 00:22:54,422
‫(تشيو).

241
00:22:57,708 --> 00:22:58,624
‫أجهزة الاتصال اللاسلكي.

242
00:22:58,707 --> 00:23:00,579
‫لا تعمل! ما خطبك؟

243
00:23:02,410 --> 00:23:05,197
‫آسف يا (نجو).

244
00:23:13,144 --> 00:23:16,597
‫بعد أن ينتهي كل هذا،
‫سأقسم المال المتبقي.

245
00:23:17,678 --> 00:23:20,466
‫في هذه الأثناء، ابقوا بعيدين عن الأنظار.

246
00:23:20,549 --> 00:23:23,337
‫اعتنِ بابنتك.
‫زاولوا عملكم كالمعتاد.

247
00:23:23,420 --> 00:23:25,126
‫لا تخرجوا إلا إذا اضطررتم لذلك.

248
00:23:31,075 --> 00:23:34,903
‫- لنشرب نخب (بيل).
‫- نخب (بيل).

249
00:24:36,935 --> 00:24:39,848
!التحقق من الرخص
‫اشعلوا الأنوار، اغلقوا الموسيقى!

250
00:24:39,931 --> 00:24:41,054
‫هويتك.

251
00:24:41,720 --> 00:24:43,550
‫- لا احمل هوية.
‫- ليس لديك هوية؟

252
00:24:43,634 --> 00:24:45,382
‫توقفي عن التنمر عليّ، أيتها الملعونة!

253
00:24:45,464 --> 00:24:46,630
‫عليك اللعنة!

254
00:24:47,170 --> 00:24:48,086
‫- تعال هنا!
‫- اجلس!

255
00:24:48,168 --> 00:24:49,708
‫ماذا تفعل؟

256
00:24:49,791 --> 00:24:50,998
‫أين بضاعة (وونغ كوون)؟

257
00:24:51,497 --> 00:24:53,286
‫- لا اعلم!
‫- (بونغ)، طرأ شيء ما.

258
00:24:53,370 --> 00:24:55,117
‫- لا تعرف حقًا؟
‫- لا!

259
00:24:57,613 --> 00:25:00,442
‫سأتظاهر أنك لا تعرف
‫وأمهلك فرصة أخرى.

260
00:25:00,525 --> 00:25:03,313
‫إما اغلق هذا النادِ أو كن مخبري.

261
00:25:13,048 --> 00:25:14,172
‫انهِ الأمر.

262
00:25:20,205 --> 00:25:23,865
‫- ماذا تفعلون؟
‫- ابتعدوا عن الطريق!

263
00:26:09,963 --> 00:26:11,586
‫ماذا تفعل؟

264
00:26:31,015 --> 00:26:32,097
‫هجوم!

265
00:26:34,219 --> 00:26:35,259
‫هجوم!

266
00:26:37,589 --> 00:26:39,919
‫- انتصرت!
‫- قلبت النتيجة.

267
00:26:40,750 --> 00:26:42,623
‫- محاولة سيئة!
‫- هل تريد اللعب مرة أخرى؟

268
00:26:42,706 --> 00:26:45,452
‫- إنه مجرد حظ.
‫- (بونغ) المحظوظ.

269
00:26:46,159 --> 00:26:47,158
‫نعم، سيّدي؟

270
00:26:51,526 --> 00:26:52,483
‫معلوم.

271
00:26:54,147 --> 00:26:55,812
‫في الساعة 3:30
‫من صباح اليوم،

272
00:26:55,895 --> 00:26:58,433
‫اختطفوا قطب الأعمال
‫(إس تي فوك) من منزله.

273
00:26:58,516 --> 00:26:59,556
‫أنها أنباء سيئة.

274
00:26:59,639 --> 00:27:03,217
‫والأسوأ من ذلك أنه
‫كان برفقة سكرتيرته.

275
00:27:04,632 --> 00:27:06,296
‫يطالبون بفدية مليار دولار.

276
00:27:06,379 --> 00:27:08,875
‫حذروا السيّدة (فوك)
‫من إبلاغ الشرطة.

277
00:27:08,958 --> 00:27:12,537
‫لذا، اتصلت برئيس الأمن.

278
00:27:13,785 --> 00:27:16,073
‫هل يمكن أن تكون العشيقة
‫هي التي تريد مليار دولار؟

279
00:27:16,157 --> 00:27:17,530
‫ممكن.

280
00:27:18,154 --> 00:27:20,691
‫منح نائب مفوض الشرطة الإذن.

281
00:27:20,775 --> 00:27:22,937
‫العملية سريّة للغاية

282
00:27:23,021 --> 00:27:25,642
‫من أجل سلامة مهمة
‫الإنقاذ والسيّد (فوك).

283
00:27:25,725 --> 00:27:28,429
‫لقد ارتكب هذان السافحان
‫العديد من الجرائم.

284
00:27:28,513 --> 00:27:30,635
‫أحدهما يدعى (كوك)،
‫والآخر (وونغ كوون).

285
00:27:30,718 --> 00:27:32,049
‫هذه هي ملفاتهما.

286
00:27:33,880 --> 00:27:34,879
‫اسمعا.

287
00:27:34,961 --> 00:27:38,040
‫يتعامل القائد مع قضية اختطاف
‫السيّد (فوك) على محمل الجد،

288
00:27:38,124 --> 00:27:40,453
‫لذا يجب علينا إنقاذه
‫في أسرع وقت ممكن.

289
00:27:41,327 --> 00:27:43,074
‫- امرك سيدي.
‫- امرك سيدي.

290
00:27:45,363 --> 00:27:46,569
‫(نجو) و(بونغ).

291
00:27:50,106 --> 00:27:53,392
‫انقذا السيد (فوك) بأيّ وسيلة ضرورية.

292
00:27:53,476 --> 00:27:55,057
‫- امرك سيدي.
‫- امرك سيدي.

293
00:27:56,887 --> 00:27:57,969
‫وداعًا سيدي.

294
00:28:00,631 --> 00:28:03,711
‫هل نراهن على انخفاض
سعر سهمه؟

295
00:28:12,655 --> 00:28:15,152
‫"ملهى إنترناشيونال"
‫"ملهى جولدن آبل"

296
00:28:15,234 --> 00:28:17,606
‫"صالون حلاقة شنغهاي"

297
00:28:17,690 --> 00:28:19,853
‫- تهانينا.
‫- على ماذا؟

298
00:28:19,936 --> 00:28:21,767
‫ترقية آخرى الشهر المقبل.

299
00:28:22,516 --> 00:28:24,346
‫لقد حققت أمنيتك. تحلّ بالتواضع.

300
00:28:24,430 --> 00:28:26,218
‫هل تحسدني؟

301
00:28:26,302 --> 00:28:27,134
‫قليلاً.

302
00:28:27,217 --> 00:28:29,297
‫مبروك، يا نجم المستقبل.

303
00:28:29,380 --> 00:28:32,126
‫- إنها ذات الوظيفة.
‫- لا، ليست كذلك.

304
00:28:32,209 --> 00:28:34,373
‫قد نقبض على 10 لصوص الآن.

305
00:28:34,456 --> 00:28:37,119
‫لكن عندما يتم ترقيتي،
‫يمكننا القبض على المئات والآلاف.

306
00:28:37,202 --> 00:28:38,242
‫بعد ذلك سيحل السلام.

307
00:28:38,325 --> 00:28:39,365
‫ذلك سيكون جيدًا.

308
00:28:39,448 --> 00:28:41,113
‫عندما تتزوج، سيكون هناك سلام.

309
00:28:41,196 --> 00:28:43,484
‫- ضع طاولات أكثر في مأدبة زفافك.
‫- بالضبط.

310
00:28:43,567 --> 00:28:45,024
‫- لأن اعدادنا كثيرة.
‫- بالطبع.

311
00:28:45,107 --> 00:28:48,060
‫- اعدادنا الكثيرة لن تخسره المال.
‫- لا تحسبني معكم.

312
00:28:48,144 --> 00:28:51,265
‫سيدي، أننا رصدنا (كوك)
.يتجه إلى سيارته

313
00:28:57,380 --> 00:28:59,960
‫هل سيتولى أمر "العريس"؟

314
00:29:00,043 --> 00:29:01,125
‫أنا سأتولى أمره.

315
00:29:01,208 --> 00:29:02,664
.وأنت (بونغ) تولى امر (وونغ كوون)

316
00:29:02,747 --> 00:29:04,120
‫إذَا سيكون هناك سلام.

317
00:29:05,244 --> 00:29:06,907
‫- كن يقظًا.
‫- حاضر.

318
00:29:23,882 --> 00:29:26,171
‫أننا نرى (وونغ كوون) على
‫وشك المغادرة بشاحنته.

319
00:29:45,184 --> 00:29:47,805
‫أنني انتظرك في كل مرة.
‫في المرة القادمة، يكون دورك.

320
00:29:48,637 --> 00:29:49,885
‫كم سنراهن على ذلك؟

321
00:29:49,968 --> 00:29:51,175
‫لعبة النرد الصينية؟

322
00:29:53,213 --> 00:29:54,171
‫لنتحرك.

323
00:30:06,111 --> 00:30:07,151
‫أين (إس تي فوك)؟

324
00:30:08,150 --> 00:30:09,148
‫تكلم!

325
00:30:12,019 --> 00:30:13,642
‫أين الرهينة؟ تكلم!

326
00:30:14,224 --> 00:30:15,846
‫لا أعرف عما تتحدث.

327
00:30:17,095 --> 00:30:19,882
‫أيّ رهينة؟
عمّ أنت تتحدث؟

328
00:30:19,965 --> 00:30:21,380
‫انهض!

329
00:30:22,087 --> 00:30:25,125
‫لا أحد يضربك.

330
00:30:28,994 --> 00:30:30,033
‫سيدي؟

331
00:30:30,117 --> 00:30:31,323
‫كيف الوضع؟

332
00:30:31,905 --> 00:30:33,653
.لم يتفوه بأيّ شيء
‫امهلني المزيد من الوقت.

333
00:30:33,737 --> 00:30:34,985
‫انتهى وقتك.

334
00:30:35,068 --> 00:30:36,648
‫لا يهمني كيف تفعلها.

335
00:30:36,732 --> 00:30:39,561
‫يجب تحرير السيد (فوك)
‫قبل فتح سوق الأسهم غدًا.

336
00:30:40,227 --> 00:30:42,515
‫هذه عملية خاصة.

337
00:30:42,598 --> 00:30:44,054
‫كل شيء غير رسمي.

338
00:30:44,137 --> 00:30:46,134
‫لن يعرف المفوض عنها.

339
00:30:47,299 --> 00:30:49,879
‫إذا ساءت الأمور،
‫سأحمي ظهرك، حسنًا؟

340
00:30:50,836 --> 00:30:53,332
‫لكن إذا أخطأت،

341
00:30:53,415 --> 00:30:55,954
‫سيسحقنا القائد كلانا.

342
00:30:56,036 --> 00:30:56,993
‫فهمت؟

343
00:30:57,659 --> 00:30:58,782
‫نعم، سيّدي.

344
00:31:11,805 --> 00:31:14,259
‫ما الذي يجري؟ أنتم مجانين!

345
00:31:14,342 --> 00:31:16,339
‫أين الرهينة؟ تكلم!

346
00:31:16,423 --> 00:31:17,587
‫تكلم!

347
00:31:24,494 --> 00:31:25,575
‫تكلم!

348
00:31:27,947 --> 00:31:29,029
‫ايها الداعر!

349
00:31:38,265 --> 00:31:39,929
‫محاميّ سوف يخبرك.

350
00:31:40,013 --> 00:31:41,676
‫لا أعرف أيّ شيء.

351
00:31:46,628 --> 00:31:47,626
‫ماذا تفعل؟

352
00:31:47,709 --> 00:31:49,415
‫- اقترب!
‫- ماذا تفعل؟

353
00:31:52,702 --> 00:31:53,992
‫سأعد إلى ثلاثة.

354
00:31:54,075 --> 00:31:55,822
‫سنرى ما إذا كنت قويًا حقًا.

355
00:31:56,321 --> 00:31:58,985
‫سأجعلك تبتلع أسنانك!

356
00:31:59,691 --> 00:32:00,773
‫واحد!

357
00:32:02,854 --> 00:32:03,810
‫اثنان!

358
00:32:07,388 --> 00:32:08,761
‫سأتكلم!

359
00:32:12,215 --> 00:32:16,583
‫العنوان 143، شارع "وان لي".

360
00:32:16,666 --> 00:32:17,914
‫(بيل)، أجرِ المكالمة.

361
00:32:21,991 --> 00:32:24,197
‫العنوان 143، شارع "وان لي"، الآن!

362
00:32:32,934 --> 00:32:33,973
‫أنه هنا.

363
00:32:34,806 --> 00:32:37,053
‫لا تقلق، سيد (فوك)، نحن الشرطة.

364
00:32:46,205 --> 00:32:49,035
كان يفترض أن توفر
.عناء ضربك

365
00:32:49,825 --> 00:32:51,781
‫هل تحب الضرب؟

366
00:32:51,864 --> 00:32:53,403
‫هل علمتك والدتك ذلك؟

367
00:32:54,402 --> 00:32:55,733
‫أنت اردت ذلك.

368
00:32:58,811 --> 00:33:00,892
‫الداعر يعضني!

369
00:33:02,098 --> 00:33:03,014
‫اتركه!

370
00:33:03,097 --> 00:33:05,219
‫اتركه!

371
00:33:09,296 --> 00:33:10,294
‫اتركه!

372
00:33:43,744 --> 00:33:45,284
‫الشرطة! تفقدوا الرخص.

373
00:33:45,367 --> 00:33:46,574
‫اخرجوا هوياتكم.

374
00:33:46,657 --> 00:33:47,822
‫توقفوا عن اللعب الآن.

375
00:33:47,905 --> 00:33:50,568
‫توقف، اخرج هويتك.

376
00:33:51,150 --> 00:33:52,149
‫احسن التصرف.

377
00:33:52,232 --> 00:33:53,147
‫توقف!

378
00:33:53,230 --> 00:33:54,770
‫- ابتعد عن الطريق!
‫- توقف!

379
00:33:55,976 --> 00:33:57,682
‫افتح الباب! اخرج!

380
00:33:57,765 --> 00:33:59,305
‫كفى عبثًا! هل تسمعني؟

381
00:33:59,388 --> 00:34:01,510
‫اخرج!

382
00:34:01,593 --> 00:34:03,465
‫هل سأفجر الباب؟ اخرج!

383
00:34:03,549 --> 00:34:04,547
‫إنه يخفي شيئًا.

384
00:34:05,129 --> 00:34:06,377
‫اخرج!

385
00:34:13,949 --> 00:34:15,281
‫مرحبًا (بونغ).

386
00:34:15,364 --> 00:34:16,362
‫مرحبًا (جوس).

387
00:34:16,445 --> 00:34:17,902
‫(مو)، ماذا فعلت؟

388
00:34:17,985 --> 00:34:19,233
‫يالجرائتك.

389
00:34:19,316 --> 00:34:21,188
‫هل تجرؤ على أخذ
بضاعة (وونغ كوون)؟

390
00:34:21,272 --> 00:34:22,478
‫من أين حصلت عليها؟

391
00:34:23,061 --> 00:34:24,892
‫لا اعرف.

392
00:34:24,975 --> 00:34:26,680
‫لا اعلم حقًا.

393
00:34:26,764 --> 00:34:30,259
‫(غواي)!

394
00:34:30,342 --> 00:34:31,340
‫إنها من (غواي).

395
00:34:34,668 --> 00:34:37,664
‫حدد قسم الجرائم أن آخر
‫دفعة من مخدرات (وونغ كوون)

396
00:34:37,748 --> 00:34:39,910
‫كانت تشبه مخدرات (أومان غواي)،

397
00:34:39,994 --> 00:34:41,617
‫المعروف أيضًا باسم (غواي).

398
00:34:41,700 --> 00:34:44,528
‫قبل بضع سنوات،
‫سُجن بتهمة القتل الخطأ.

399
00:34:44,612 --> 00:34:48,357
‫أطلق سراحه منذ 6 اشهر
"‫واختبأ في "تشا كو لينغ

400
00:34:48,440 --> 00:34:50,020
‫لتجنيد الرجال.

401
00:34:50,104 --> 00:34:52,351
‫انضم إليه الكثير من
.اللاجئين المزيفين

402
00:34:52,434 --> 00:34:53,849
‫كما جند العديد من
.مقاتلي السكاكين

403
00:34:53,931 --> 00:34:55,846
‫بعبارة أخرى، إنه مجنون.

404
00:34:55,928 --> 00:34:58,217
‫هذه منطقة خطرة.

405
00:34:58,300 --> 00:35:00,005
‫أخبرني صديقي في
،وكالة الأمن الوطني

406
00:35:00,089 --> 00:35:03,334
‫أن ثمة شرطي ذهب
.إلى هناك وقطعوه

407
00:35:03,417 --> 00:35:06,371
‫لديهم صبي من جنوب
.آسيا يهتم بهذا

408
00:35:06,455 --> 00:35:07,703
لم يتمكن الأمن الوطني
.من فعل ايّ شيء

409
00:35:07,786 --> 00:35:10,490
‫يقول الرئيس أننا بحاجة إلى مذكرة.

410
00:35:10,574 --> 00:35:12,154
‫لن نحصل عليها الليلة.

411
00:35:13,902 --> 00:35:16,356
‫إذًا؟ لنذهب على أي حال!

412
00:35:16,440 --> 00:35:18,811
‫ليس لدينا تصريح ولا دعم.

413
00:35:18,894 --> 00:35:20,392
‫سيكون محفوفًا بالمخاطر.

414
00:35:20,475 --> 00:35:24,511
‫إذًا؟ لنذهب إلى منازلنا وننام.

415
00:35:24,594 --> 00:35:26,300
‫نحن رجال شرطة!

416
00:35:26,383 --> 00:35:28,380
‫يوجد مجرم طليق
لكننا لا نقبض عليه؟

417
00:35:28,463 --> 00:35:29,836
‫كيف يكون هذا صائبًا؟

418
00:35:29,920 --> 00:35:31,209
‫لستم خائفين، صحيح؟

419
00:35:31,293 --> 00:35:34,579
‫لا، ليس هذا.
‫يجب أن نتبع القواعد.

420
00:35:34,663 --> 00:35:36,451
‫هل تخبرني عن القواعد؟

421
00:35:36,535 --> 00:35:38,157
‫إذا كنت خائفًا، قلها الآن!

422
00:35:38,657 --> 00:35:39,696
‫مهلاً.

423
00:35:39,780 --> 00:35:41,111
‫انت مضحك.

424
00:35:41,194 --> 00:35:43,150
‫عدواني تارة، ونعسان تارة آخرى.

425
00:35:43,233 --> 00:35:44,107
‫في ايّ جانب أنت؟

426
00:35:44,189 --> 00:35:46,311
‫أود أن أنام، لكننا خسرنا
‫الكثير من الزملاء!

427
00:35:46,395 --> 00:35:47,851
‫- لا استطيع النوم!
‫- لا أستطيع النوم أيضًا!

428
00:35:47,934 --> 00:35:49,266
‫- توقفا.
‫- حسنًا.

429
00:35:49,806 --> 00:35:50,929
‫حسنًا.

430
00:35:51,678 --> 00:35:52,761
‫لنتوقف اليوم.

431
00:35:55,589 --> 00:35:56,671
‫هذا هو.

432
00:35:57,878 --> 00:36:00,000
أننا قضينا اكثر من 20
.ساعة متواصلة في الواجب

433
00:36:01,206 --> 00:36:02,122
‫حسنًا؟

434
00:36:03,078 --> 00:36:04,868
‫أعلم أنكم متعبون.
.اذهبوا للمنزل واستريحوا

435
00:36:04,950 --> 00:36:05,866
‫(بونغ).

436
00:36:05,949 --> 00:36:07,988
‫- سندعه يرحل؟
‫- فقط اذهبي الى المنزل.

437
00:36:09,985 --> 00:36:12,897
‫- استمعي إلى (بونغ). لا عمل.
‫- وداعًا!

438
00:36:23,298 --> 00:36:27,292
"آسيوي، منطقة ياو تسيم مونغ"
"دعارة، قمار، تجارة بالمخدرات"

439
00:36:37,943 --> 00:36:39,316
‫ليتجمع الجميع.

440
00:36:45,598 --> 00:36:46,805
‫تغيير في الخطط.

441
00:36:46,888 --> 00:36:48,428
‫بضائع (غواي) في الشارع.

442
00:36:48,510 --> 00:36:49,801
‫وجدهم (شيونغ سونغ بونغ).

443
00:36:50,383 --> 00:36:52,796
‫رجال الشرطة في كل مكان.
.قد يلقوا القبض علينا

444
00:36:53,753 --> 00:36:54,793
‫إذًا ماذا يجب علينا عمله الآن؟

445
00:37:16,926 --> 00:37:18,633
‫هل تجرؤ على العبث معي؟

446
00:37:18,715 --> 00:37:19,881
‫هل تريد ان تموت؟

447
00:37:20,421 --> 00:37:21,295
‫عليك اللعنة!

448
00:37:21,378 --> 00:37:22,293
‫توقفوا!

449
00:37:23,750 --> 00:37:24,873
‫ايها الداعر!

450
00:37:27,702 --> 00:37:29,117
‫ابق بعيدًا عن المشاكل!

451
00:37:30,864 --> 00:37:32,528
‫ابق بعيدًا عن المشاكل!

452
00:37:34,275 --> 00:37:35,815
‫لا تتصل بيّ إلا إذا كان الأمر عاجلاً!

453
00:37:47,839 --> 00:37:50,460
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا يفعل؟

454
00:37:50,543 --> 00:37:51,749
‫مَن أنت؟

455
00:37:51,833 --> 00:37:54,162
‫مَن أنت؟ انبطح!

456
00:38:02,525 --> 00:38:04,647
‫ماذا؟ شرطي يبحث عني؟

457
00:38:04,730 --> 00:38:06,561
‫ماذا بحق الجحيم؟

458
00:38:13,342 --> 00:38:15,339
‫ماذا تريد؟ مَن أنت؟

459
00:38:17,045 --> 00:38:18,376
‫ماذا تريد يا سيّدي؟

460
00:38:25,158 --> 00:38:26,115
‫ها هو!

461
00:38:26,198 --> 00:38:27,071
‫اتركوه!

462
00:38:29,776 --> 00:38:32,938
‫- ابتعد!
‫- ها هو!

463
00:38:38,971 --> 00:38:39,886
‫ابتعد!

464
00:38:43,547 --> 00:38:46,377
‫- سيدي، أنا لست متورطًا!
‫- متلبسا!

465
00:38:47,042 --> 00:38:49,081
‫- توقف عن التصوير!
‫- هذا سيدخلك السجن 30 سنة.

466
00:38:49,580 --> 00:38:50,578
‫امسكتك!

467
00:38:51,160 --> 00:38:52,992
‫(غواي)، مبروك!

468
00:38:53,075 --> 00:38:54,448
‫لقد تم القبض عليك متلبسًا!

469
00:38:54,989 --> 00:38:56,112
‫مهلاً!

470
00:38:56,195 --> 00:38:57,485
‫- (غواي).
‫- اجلس.

471
00:38:57,568 --> 00:38:59,732
‫أصر هذا الشرطي اللعين
.على أن أحضره لك

472
00:38:59,815 --> 00:39:01,187
‫اجلس.

473
00:39:02,353 --> 00:39:03,559
‫اخرسوا!

474
00:39:07,595 --> 00:39:08,634
‫حسنًا؟

475
00:39:14,085 --> 00:39:15,666
‫ليهدأ من في الطابق السفلي.

476
00:39:15,749 --> 00:39:18,162
‫إنه مجرد مسدس، وليس مدفع رشاش.

477
00:39:21,989 --> 00:39:23,072
‫حسنًا يا سيّدي؟

478
00:39:23,155 --> 00:39:24,652
‫بمّ أخدمك؟

479
00:39:25,568 --> 00:39:28,938
‫مات 8 من زملائي في قضية
‫"تسوين وان" الأسبوع الماضي.

480
00:39:29,520 --> 00:39:32,474
‫لا يزال العشرات منهم
.في وحدة العناية المركزة

481
00:39:33,972 --> 00:39:35,386
‫بسبب هذا المنتج.

482
00:39:36,801 --> 00:39:39,755
‫أنه منتج (وونغ كوون)،
‫  وأنه بحيازتك الآن.

483
00:39:42,418 --> 00:39:43,541
‫اشرح ليّ.

484
00:39:47,077 --> 00:39:50,447
‫ماذا لو قلت أنّي وجدته؟

485
00:39:50,531 --> 00:39:52,653
‫لنكن صريحان، يا (أومان غواي).

486
00:39:55,190 --> 00:39:56,522
‫أنّك تستخدمه لأجل المال.

487
00:39:56,605 --> 00:39:59,725
‫اخبرني مَن فعل ذلك،
‫وستنال حكم أخف.

488
00:40:11,707 --> 00:40:13,954
‫إليك، خذ.

489
00:40:16,034 --> 00:40:17,241
‫لا تريده؟

490
00:40:18,988 --> 00:40:21,984
‫اعطه لرجالك من اجل
‫تغطية نفقات الجنازة.

491
00:40:24,271 --> 00:40:26,144
‫التصرف بلطف لا ينفع معك.

492
00:40:28,432 --> 00:40:29,556
‫سترافقني إلى مركز الشرطة!

493
00:40:30,471 --> 00:40:31,885
‫لا تجرؤ!

494
00:40:32,676 --> 00:40:33,882
‫اهدأوا!

495
00:40:33,966 --> 00:40:35,838
‫لا تحاول ذلك.

496
00:40:35,921 --> 00:40:38,625
‫يالها من فوضى. دعني أوضح هذا أولاً.

497
00:41:03,463 --> 00:41:05,086
‫فقط أخبره يا رئيس!

498
00:41:05,169 --> 00:41:06,209
‫محال!

499
00:41:21,977 --> 00:41:23,308
‫أيها الوغد!

500
00:41:34,666 --> 00:41:38,161
‫توقفوا! القوا أسلحتكم!

501
00:41:56,634 --> 00:41:59,546
‫- اخرج!
‫- اخرج!

502
00:41:59,629 --> 00:42:02,542
‫- اخرج!
‫- اخرج إذا كنت تجرؤ!

503
00:42:05,413 --> 00:42:07,243
‫سأقتلك عندما تخرج!

504
00:42:43,481 --> 00:42:44,604
‫توقف!

505
00:43:20,550 --> 00:43:22,048
‫رافقني إلى مركز الشرطة.

506
00:43:23,130 --> 00:43:24,295
‫محال!

507
00:43:24,378 --> 00:43:25,460
‫لنذهب.

508
00:43:26,417 --> 00:43:27,373
‫لنعد الى مركز الشرطة.

509
00:43:28,289 --> 00:43:29,287
‫اذهب إلى الجحيم!

510
00:43:48,342 --> 00:43:49,924
‫اخبرني مَن فعل ذلك!

511
00:43:50,006 --> 00:43:51,172
‫محال!

512
00:44:04,942 --> 00:44:06,274
‫اخبرني!

513
00:45:23,908 --> 00:45:26,570
<i>‫بعد تخطيط طويل ودقيق
‫من قبل رجال الشرطة،</i>

514
00:45:26,654 --> 00:45:28,984
<i>‫ داهمنا بنجاح منشأة
‫لتوزيع المخدرات</i>

515
00:45:29,067 --> 00:45:32,187
<i>‫وعثرنا على "ميثامفيتامين" بلوري
‫نقي بقيمة تزيد عن 48 مليون دولار.</i>

516
00:45:32,271 --> 00:45:33,269
<i>‫اظهرت مختبراتنا</i>

517
00:45:33,352 --> 00:45:36,140
<i>‫أنه من ذات مجموعة السرقة
‫والقتل المتعلقة بالمخدرات</i>

518
00:45:36,223 --> 00:45:37,763
<i>‫من الأسبوع الماضي.</i>

519
00:45:37,846 --> 00:45:41,548
<i>‫قُتل جميع المجرمين المتورطين
‫في القضية برصاص الشرطة</i>

520
00:45:41,632 --> 00:45:43,837
<i>‫خلال عمليتنا الناجحة للغاية.</i>

521
00:45:43,919 --> 00:45:46,208
‫الأوغاد يحبون التباهي.

522
00:45:47,165 --> 00:45:50,244
‫هم ينالون المديح ونحن
‫نتحمل كل المخاطر.

523
00:45:51,617 --> 00:45:54,945
‫هذه هي الحياة.
ماذا عسانا ان نفعل؟

524
00:45:56,610 --> 00:45:57,858
‫نغير مهننا.

525
00:46:04,598 --> 00:46:07,135
‫ماذا؟ كنت امزح.

526
00:46:13,917 --> 00:46:15,207
‫سأذهب الى المنزل.

527
00:46:18,285 --> 00:46:19,825
‫هل انت ذاهب الى المنزل حقًا؟

528
00:46:19,908 --> 00:46:21,364
‫نعم.

529
00:46:24,942 --> 00:46:27,272
‫سنطيح بهؤلاء الأوغاد.

530
00:47:27,307 --> 00:47:29,346
‫اللعنة، السن كله.

531
00:47:50,897 --> 00:47:52,353
‫دعني أنظفك.

532
00:47:59,426 --> 00:48:02,505
‫ـ أنّك تعرضت للضرب.
‫ـ هذه المرة الأخيرة.

533
00:48:07,497 --> 00:48:08,870
‫أنا آسف.

534
00:48:35,872 --> 00:48:37,785
‫"(بيل تشونغ)"

535
00:48:37,869 --> 00:48:40,947
‫ماذا فعلنا؟
‫ارجوك أمنحنا فرصة أخرى.

536
00:48:41,863 --> 00:48:43,361
‫كنا مخلصين ومطعين.

537
00:48:44,151 --> 00:48:45,441
‫أننا انقذنا الناس.

538
00:48:46,065 --> 00:48:48,062
‫لماذا لا ينقذنا أحد؟

539
00:48:49,477 --> 00:48:51,057
‫لماذا؟

540
00:48:51,764 --> 00:48:54,885
‫زوجتي وأولادي ينتظرونني!

541
00:49:47,889 --> 00:49:48,971
‫غادر.

542
00:50:00,037 --> 00:50:02,409
‫أخبرتك أن تغادر! هل تفهم؟

543
00:50:04,697 --> 00:50:05,779
‫مهلاً!

544
00:50:05,863 --> 00:50:08,234
‫كفى! هذا يكفي.

545
00:50:17,720 --> 00:50:19,093
‫لا اهانة.

546
00:50:20,715 --> 00:50:21,839
‫لا عليك.

547
00:50:25,499 --> 00:50:27,247
‫ألّا لديك أشرار لتقبض عليهم؟

548
00:50:28,454 --> 00:50:30,659
‫آتي كل عام لأعزي (بيل).

549
00:50:31,449 --> 00:50:32,573
‫فقط لزيارته.

550
00:50:33,571 --> 00:50:35,568
‫سمعت أنك ستكون أبًا قريبًا.

551
00:50:35,651 --> 00:50:36,525
‫تهانينا.

552
00:50:37,481 --> 00:50:39,478
‫نعم قريبًا.

553
00:50:40,394 --> 00:50:41,892
‫سأكون أبًا قريبًا.

554
00:50:43,015 --> 00:50:46,011
‫وأنت؟ هل مازلت تقابل (تشينغ)؟

555
00:50:47,092 --> 00:50:47,925
‫لا.

556
00:50:48,590 --> 00:50:51,752
‫ليس منذ أن خرجت
.من السجن

557
00:50:51,835 --> 00:50:54,997
‫لقد سُجنت لسنوات.
‫لقد ألغينا حفل الزفاف.

558
00:50:55,080 --> 00:50:57,576
‫لم أتوقع أن تنتظر خطيبتي.

559
00:51:01,280 --> 00:51:02,694
‫على مر السنين،

560
00:51:03,485 --> 00:51:04,775
‫كنت أتي لزيارتك كثيرًا.

561
00:51:04,858 --> 00:51:06,730
‫لكنك لا تريد رؤيتي. فهمت.

562
00:51:08,186 --> 00:51:10,766
‫كنت في السجن.
ماذا كان هناك لتراه؟

563
00:51:12,804 --> 00:51:13,969
‫أنت الآن خارج السجن.

564
00:51:15,217 --> 00:51:16,423
‫ما هي خططك؟

565
00:51:19,793 --> 00:51:21,333
‫هل تعلم أن (وونغ كوون) قد مات؟

566
00:51:24,495 --> 00:51:25,660
‫سمعت ذلك.

567
00:51:27,032 --> 00:51:28,614
‫خططنا لأعوام.

568
00:51:30,861 --> 00:51:34,855
‫كنا سنطيح بهم خلال صفقة
‫مخدرات الأسبوع الماضي.

569
00:51:35,520 --> 00:51:36,852
‫ولكن فجأةً،

570
00:51:37,434 --> 00:51:40,263
‫نصبت لنا مجموعة كمينًا كانت
،تعلم بمخططات الشرطة

571
00:51:41,178 --> 00:51:43,717
‫أخذوا المخدرات
وقتلوا العديد من الرجال

572
00:51:43,799 --> 00:51:45,963
‫بمن فيهم 8 من زملائنا.

573
00:51:46,046 --> 00:51:47,087
‫كان (يو) واحدًا منهم.

574
00:51:48,750 --> 00:51:49,832
‫ياله من متهور.

575
00:51:52,079 --> 00:51:53,785
‫كان (يو) شرطيًا لأكثر من 30 عامًا.

576
00:51:55,824 --> 00:51:58,445
‫كان شرطيًا جيدًا ورجلًا صالحًا.

577
00:52:00,857 --> 00:52:02,854
‫تعلم أنه كان مرشدي.

578
00:52:04,061 --> 00:52:04,935
‫نعم.

579
00:52:05,933 --> 00:52:07,556
‫بدونه، ما كنت لتكون شرطيًا.

580
00:52:07,639 --> 00:52:09,179
،ولو لم تكن شرطيًا
.ما كنت كذلك ايضًا

581
00:52:11,009 --> 00:52:13,630
‫لكن هذا المجتمع
.لا يكافئ الرجال الطيبين

582
00:52:15,502 --> 00:52:18,290
‫كان (بيل) رجلاً طيبًا.
.الآن أنه يرتاح هنا

583
00:52:18,789 --> 00:52:20,578
‫لن اترك هؤلاء الأوغاد.

584
00:52:22,409 --> 00:52:23,782
‫سأمسكهم جميعًا.

585
00:52:24,905 --> 00:52:25,945
‫حظًا موفقًا في ذلك.

586
00:52:46,623 --> 00:52:48,203
‫قبضنا على (وونغ كوون).

587
00:52:48,286 --> 00:52:50,034
‫أننا استجوبناه لكنه لا يتحدث.

588
00:52:50,117 --> 00:52:51,781
‫كيف هي الامور في طرفك؟
أين أنت؟

589
00:52:51,865 --> 00:52:53,196
‫في أحواض بناء السفن
."في "تسينغ يي

590
00:53:00,810 --> 00:53:01,975
‫مهلاً!

591
00:53:02,058 --> 00:53:03,098
‫توقفوا!

592
00:53:03,597 --> 00:53:05,969
‫هل انتم مجانين؟ أنتم رجال شرطة!

593
00:53:20,822 --> 00:53:22,236
‫انه ميت!

594
00:54:05,920 --> 00:54:07,128
‫ماذا الان؟

595
00:54:08,251 --> 00:54:10,747
‫اخبرونا أن ننقذ السيد (فوك).
.وفعلنا ذلك

596
00:54:10,830 --> 00:54:12,120
‫هل كنا مخطئين؟

597
00:54:12,203 --> 00:54:15,240
‫إما أن يموت المشتبه به
‫أو أن السيّد (فوك) يموت.

598
00:54:15,989 --> 00:54:17,196
‫مَن سوف تختار؟

599
00:54:21,856 --> 00:54:24,393
‫أنا متعب. سأرحل.

600
00:54:26,432 --> 00:54:27,430
‫(بونغ).

601
00:54:28,262 --> 00:54:29,344
‫(بونغ).

602
00:54:45,029 --> 00:54:47,483
‫نظرا لطبيعة هذه القضية الحساسة،

603
00:54:47,567 --> 00:54:50,563
‫ستجرى هذه المحاكمة
‫خلف أبواب مغلقة.

604
00:54:51,477 --> 00:54:52,975
‫سيّد (إس تي فوك)،

605
00:54:53,059 --> 00:54:56,096
‫مما تتذكره، بالإضافة إلى
‫الراحل (هو واي لوك)،

606
00:54:56,179 --> 00:54:59,175
‫هل كان المشتبه به الآخر
(وونغ كوون) متورطًا في اختطافك؟

607
00:54:59,840 --> 00:55:01,546
‫لست واثقًا تمامًا.

608
00:55:04,167 --> 00:55:06,664
‫لم تكن هناك حاجة
لقتل أحد، صحيح؟

609
00:55:06,747 --> 00:55:09,118
‫ماذا؟ لو لم فعل ذلك، لمت!

610
00:55:09,201 --> 00:55:11,323
‫لقد أنقذنا حياتك وقلت
‫ليس هناك حاجة؟

611
00:55:12,031 --> 00:55:13,154
‫الزموا الهدوء رجاءً.

612
00:55:13,237 --> 00:55:16,108
‫اهدأوا، أيها المتهمون.

613
00:55:18,812 --> 00:55:22,556
‫سيّد (سيتو كيت)، وفقًا
‫لإفادة موكلي،

614
00:55:23,180 --> 00:55:27,673
‫لقد أمرتهم بإعدام الضحية دون
‫محاكمة من أجل حل القضية.

615
00:55:27,757 --> 00:55:29,255
‫هل تعترف بذلك؟

616
00:55:33,332 --> 00:55:37,409
‫نعم، لقد طلبت مرارًا وتكرارًا
‫حل القضية في أسرع وقت ممكن،

617
00:55:37,908 --> 00:55:41,487
‫لكنني لم أخبرهم أن
‫يعدموا او يقتلوا أحداً.

618
00:55:42,526 --> 00:55:46,562
‫غالبًا ما يطلب الرؤساء من
‫مرؤوسيهم إكمال مهامهم بسرعة.

619
00:55:46,645 --> 00:55:47,768
‫ضمن حدود المعقول.

620
00:55:47,852 --> 00:55:51,014
‫لكن هناك إرشادات صارمة للشرطة

621
00:55:51,097 --> 00:55:54,009
‫فيما يتعلق بالقوة المستخدمة
‫في عمليات مختلفة

622
00:55:54,093 --> 00:55:57,588
‫التي يجب على الضباط اتباعها.

623
00:55:57,671 --> 00:56:00,666
‫وهكذا، ما إذا كان
‫المتهمون الستة قتلوا أحدًا

624
00:56:01,457 --> 00:56:05,825
‫لا علاقة له بحقيقة أنّي طلبت
‫منهم حل القضية بسرعة.

625
00:56:06,990 --> 00:56:09,819
‫ماذا؟ قلت أنّك ستحمينا!

626
00:56:09,902 --> 00:56:11,317
‫لا تنكر ذلك الآن!

627
00:56:12,066 --> 00:56:13,480
‫الرجاء اهدأ.

628
00:56:13,564 --> 00:56:14,687
‫اهدأ.

629
00:56:20,387 --> 00:56:22,550
‫اقسم بالله العظيم

630
00:56:22,633 --> 00:56:27,917
‫أن اقول الحقيقة كاملة
‫ولا شيء غير الحقيقة.

631
00:56:38,734 --> 00:56:40,524
‫كبير المفتشين (تشيونغ سونغ بونغ)،

632
00:56:40,607 --> 00:56:43,061
‫وفقًا لأقوال المتهمين الستة،

633
00:56:43,145 --> 00:56:45,391
‫أنّك شهدت العملية
‫برمتها في ذلك اليوم.

634
00:56:45,932 --> 00:56:47,222
‫لذا أسألك.

635
00:56:47,305 --> 00:56:51,840
‫هل رأيت الضحية يقاوم الاعتقال
‫ويسقط على الأرض حتى وفاته؟

636
00:56:56,832 --> 00:57:01,825
‫أولاً، يجب أن أؤكد أننا تلقينا
‫أوامر من رؤسائنا في تلك الليلة

637
00:57:01,908 --> 00:57:05,028
‫للقبض على المجرمين
.(هو واي لوك) و(وونغ كوون)

638
00:57:05,112 --> 00:57:08,066
‫سيادة القاضي،
‫الشاهد يتجنب السؤال.

639
00:57:08,148 --> 00:57:11,477
‫سألته فقط إذا رأى
‫الضحية تقاوم الاعتقال.

640
00:57:11,560 --> 00:57:14,348
‫ايها الشاهد، الرجاء أجب على السؤال.

641
00:57:20,963 --> 00:57:22,960
لم اصل وقتها إلى مسرح
.الجريمة عندما حدث ذلك

642
00:57:23,501 --> 00:57:26,288
‫لذا، من الواضح أن الأجابة "لا".

643
00:57:26,371 --> 00:57:30,948
‫هل رأيت المتهمين الستة
‫يضربون (هو واي لوك)؟

644
00:57:55,078 --> 00:57:58,815
(كان (هو واي لوك
.مجرم خطير للغاية

645
00:57:58,860 --> 00:58:01,356
.أعتقد اعتقاداً راسخا أننا كشرطة

646
00:58:01,436 --> 00:58:04,062
.كان علينا التعامل معه بقوة كبيرة

647
00:58:04,142 --> 00:58:05,730
قوة كبيرة"؟"

648
00:58:05,809 --> 00:58:07,846
ماذا يعني ذلك؟

649
00:58:07,926 --> 00:58:11,631
."لا يمكننا تخمين مقدار "القوة الكبيرة

650
00:58:12,340 --> 00:58:13,758
.فقط أجبني

651
00:58:13,837 --> 00:58:16,713
هل رأيت المدعى عليه
يضرب (هو واي لوك)؟

652
00:58:17,792 --> 00:58:21,206
واسمح لي أن أذكرك
.(أيها المفتش (تشيونغ

653
00:58:21,286 --> 00:58:24,571
.أنك حالياً تحت القسم

654
00:58:27,857 --> 00:58:29,195
نعم ام لا؟

655
00:58:35,385 --> 00:58:37,133
نعم ام لا؟

656
00:58:38,221 --> 00:58:40,757
.إيها الشاهد، الرجاء أجب على السؤال

657
00:58:49,824 --> 00:58:50,702
.نعم

658
00:58:50,782 --> 00:58:51,821
.شكراً لك

659
00:59:31,222 --> 00:59:32,680
!اشرب

660
00:59:32,760 --> 00:59:33,678
.انت متاخر! أشرب

661
00:59:33,758 --> 00:59:35,506
.اشربه كله

662
00:59:36,005 --> 00:59:37,383
.جوزيف) في النادي الآخر)

663
00:59:37,463 --> 00:59:38,881
لننضم إليه-
!اجل-

664
00:59:38,960 --> 00:59:40,628
.بالتأكيد، سأدفع الفاتورة

665
00:59:40,708 --> 00:59:41,626
.الحساب، من فضلك

666
00:59:42,206 --> 00:59:43,454
.سأدفعها

667
00:59:43,534 --> 00:59:44,532
.هذا كرمٌ منك

668
00:59:44,622 --> 00:59:46,948
.شكراً لك. أنت كريم جداً-
.ليس بالأمر المهم-

669
00:59:47,827 --> 00:59:50,573
انظروا إلى تلك الساعة! فاخرة

670
00:59:50,653 --> 00:59:51,572
.لا شيء مميز بها

671
00:59:51,651 --> 00:59:53,648
.لا شيء؟ سعرها أكثر من مليون دولار

672
00:59:54,188 --> 00:59:55,516
.أظن ذلك

673
00:59:56,145 --> 00:59:57,393
.احتفظ بالباقي. شكراً لك

674
00:59:57,473 --> 01:00:00,009
شكراً حبيبتي. لقد عاملك الليلة

675
01:00:00,099 --> 01:00:02,306
.شكراً لك حبيبي

676
01:00:02,385 --> 01:00:04,422
شكراً لك-
"حبيبي"! ياللقرف

677
01:00:09,705 --> 01:00:11,292
أحقاً تهديها لي؟

678
01:00:12,950 --> 01:00:15,825
.نعم، خذي كل ما يسعدك

679
01:00:17,902 --> 01:00:20,149
.شكراً لك. انت لطيف جداً

680
01:00:20,229 --> 01:00:21,687
.حبيبي

681
01:00:23,973 --> 01:00:25,351
هل تأخذ المزيد؟

682
01:00:28,427 --> 01:00:30,673
.لا بأس، لا أمانع

683
01:00:32,960 --> 01:00:34,627
.انتظر هنا. سأستحم

684
01:00:53,060 --> 01:00:55,676
!لا تتطفل على هاتفي

685
01:00:57,383 --> 01:00:59,261
من هذا؟

686
01:01:01,088 --> 01:01:02,546
.مجرد صديق

687
01:01:02,626 --> 01:01:04,213
.أعد هاتفي

688
01:01:04,293 --> 01:01:06,749
!لا، أنتِ لي-
!أنت تؤذيني-

689
01:01:07,368 --> 01:01:08,956
.بوني)، لا ترحلي)

690
01:01:11,323 --> 01:01:12,990
...أسف، انا

691
01:01:13,070 --> 01:01:14,318
أأنت غبي؟

692
01:01:15,317 --> 01:01:16,854
هل رأيت نفسك؟

693
01:01:18,482 --> 01:01:20,689
.إنه مخيف يا صاح

694
01:01:21,268 --> 01:01:24,683
.وأنت عاجز، سجين

695
01:01:26,180 --> 01:01:28,088
!"أكره أن ينادوني بـ "السجين

696
01:01:28,177 --> 01:01:30,125
،إذا لم يكن السجن
فهل سيبدو وجهي هكذا؟

697
01:01:30,214 --> 01:01:31,872
!عاهرة

698
01:01:37,364 --> 01:01:40,110
.بونغ)، رفعت الشرطة البحرية جثة أنثى)

699
01:01:40,199 --> 01:01:41,318
.في "تشاي وان بير"  قبل ساعة

700
01:01:41,408 --> 01:01:42,736
.(اسم الضحية هو (كوان مي-يو

701
01:01:42,816 --> 01:01:44,443
.عُثِر على هذه الساعة على جسدها

702
01:01:44,523 --> 01:01:46,310
.تتبع المصرف التجاري الدولي الرقم التسلسلي

703
01:01:46,400 --> 01:01:49,516
.كان يلبسها (وونغ كوون) يوم مقتله

704
01:01:49,595 --> 01:01:51,892
.شوهدت الضحية آخر مرة "في وان تشاي

705
01:01:51,972 --> 01:01:55,047
.(استأجرت غرفة مع (تشو تشي كونغ

706
01:01:55,137 --> 01:01:57,424
شوهدا على كاميرات المراقبة
.وهي تدخل الغرفة

707
01:01:57,504 --> 01:02:00,499
.لكن فقط (تشو) خرج، وهو يجرّ حقيبة

708
01:02:04,743 --> 01:02:05,991
ماذا تعتقد؟

709
01:02:13,440 --> 01:02:14,688
.(لقد فعلها (نجو

710
01:02:16,935 --> 01:02:18,143
.حريٌ به ألا يكون هو

711
01:02:18,852 --> 01:02:20,639
.(عد للعمل. ابحث بسجلات هاتف (تشو

712
01:02:20,719 --> 01:02:21,887
.نعم، سيدي-
.أمرك-

713
01:02:55,247 --> 01:02:56,416
.أقعدوا

714
01:03:07,859 --> 01:03:09,646
.هذا عمل مهم

715
01:03:11,353 --> 01:03:13,390
هل لديك ما يلزم؟

716
01:03:13,470 --> 01:03:14,718
.لا تعبث معي

717
01:03:15,218 --> 01:03:17,175
.انها فرصة في المليون

718
01:03:17,265 --> 01:03:19,132
.نادراً ما تقوم المصارف بتبديل أنظمة الأمان

719
01:03:19,801 --> 01:03:22,008
.لست الطرف الوحيد المهتم

720
01:03:22,087 --> 01:03:23,545
.لا تضيعوا وقتنا

721
01:03:25,083 --> 01:03:27,499
.بالطبع أنا مهتم

722
01:03:27,579 --> 01:03:29,746
هل معلوماتك صحيحة؟

723
01:03:29,826 --> 01:03:30,745
.أكيد

724
01:03:30,824 --> 01:03:33,031
.إذا تشارك، فسوف نقدمها لك الآن

725
01:03:37,524 --> 01:03:40,180
.بونغ)، توقف الهدف عند مبنى مي فاي)

726
01:03:52,412 --> 01:03:53,750
.واصل التحرك، سيدي

727
01:03:54,459 --> 01:03:55,498
.انطلق

728
01:04:01,359 --> 01:04:03,945
.الهدف يتحرك إلى الساعة الثالثة

729
01:04:04,025 --> 01:04:05,443
.(تشاو)، فريقك سيتبع (تشو)

730
01:04:05,523 --> 01:04:06,391
حسناً

731
01:04:15,178 --> 01:04:17,425
جاوز"، دعني أخرج الى مبنى "مي فاي"

732
01:04:17,505 --> 01:04:19,252
.لا تضيّعهم-
أمرك، سيدي-

733
01:04:26,571 --> 01:04:27,739
.شرطة

734
01:04:33,601 --> 01:04:35,518
.نجو)، يتبعنا رجال شرطة)

735
01:04:36,397 --> 01:04:37,844
.تخلص من جميع شرائح الهاتف

736
01:04:37,934 --> 01:04:39,342
موقعك؟

737
01:04:39,432 --> 01:04:40,890
."نحن متجهون إلى "تشاي وان

738
01:04:48,169 --> 01:04:49,417
ما الذي يجري؟

739
01:04:51,744 --> 01:04:53,162
لِمَ يتبعنا رجال الشرطة؟

740
01:04:54,070 --> 01:04:55,528
ماذا فعلت هذه المرة؟

741
01:04:59,442 --> 01:05:00,481
.آسف

742
01:05:01,609 --> 01:05:03,227
!ابن حرام! البقاء في حالة تأهب

743
01:05:05,643 --> 01:05:07,550
.(سأتبع (واه). أنت تبقى مع (تشو

744
01:05:07,640 --> 01:05:08,758
.حاضر

745
01:05:48,040 --> 01:05:49,198
!قف

746
01:05:49,288 --> 01:05:50,196
.قف. ارفع يديك

747
01:05:50,286 --> 01:05:51,155
!توقف -
!لا تتحرك -

748
01:05:51,824 --> 01:05:53,651
ماذا؟ لا يمكنني الجري؟

749
01:05:53,731 --> 01:05:55,109
!لقد امسكتم بي

750
01:05:55,189 --> 01:05:56,148
.قيدوه

751
01:05:56,647 --> 01:05:58,434
!ضعوه في السيارة -
.نعم سيدي -

752
01:08:18,565 --> 01:08:20,262
الشرطة. هل لديك تأمين شامل؟

753
01:08:37,077 --> 01:08:39,284
إلى جميع الوحدات، لا تدعوا (تشيو)
.يصل إلى الطريق السريع

754
01:08:39,364 --> 01:08:40,692
.اوقفوه عند التقاطع التالي

755
01:08:40,782 --> 01:08:41,611
.عُلم

756
01:09:09,938 --> 01:09:11,566
.الشرطة تؤدي واجبها
.عودوا إلى سياراتكم

757
01:09:11,646 --> 01:09:12,934
.أغلقوا أبوابكم

758
01:09:18,675 --> 01:09:20,882
.لا تخرجوا. اختبئوا -
.ابقوا في السيارة. اغلقوا النوافذ -

759
01:09:22,340 --> 01:09:23,298
.اغلقوا الباب

760
01:09:30,827 --> 01:09:31,995
.(تشيو) هنا

761
01:09:32,075 --> 01:09:33,823
!توقف! ارفع يديك

762
01:10:28,990 --> 01:10:29,869
!عليه اللعنة

763
01:11:30,069 --> 01:11:31,148
ذهبت للجري؟

764
01:11:31,727 --> 01:11:33,105
!لقد قفزت من السيارة

765
01:11:33,185 --> 01:11:35,561
وماذا في ذلك؟

766
01:11:35,641 --> 01:11:37,468
!لا يوجد قانون يمنعني من ذلك

767
01:11:37,558 --> 01:11:42,710
الأكثر من ذلك، أنتم رجال الشرطة
.قدتُم بتهور واصطدمتم بي

768
01:11:42,800 --> 01:11:45,207
.سوف أقاضيكم -
!لا تعبث معي -

769
01:11:46,045 --> 01:11:48,502
.(تشيو) هو صديقك
.أنت ضليعٌ بما يجري

770
01:11:48,582 --> 01:11:49,660
!اعترف بذلك

771
01:11:50,659 --> 01:11:52,656
.الكثير من الهراء

772
01:11:52,745 --> 01:11:54,033
ألا تجد ذلك مزعجًا؟

773
01:11:54,782 --> 01:11:56,530
أهذه هي الطريقة التي ينجز بها
رجال الشرطة أعمالهم هذه الأيام؟

774
01:11:57,398 --> 01:11:59,186
اعتقال الناس لمجرد نزوة؟

775
01:12:00,274 --> 01:12:02,022
أنت بحاجة إلى دليل
.لتوجيه الاتهام إلي

776
01:12:02,681 --> 01:12:03,849
ما هو دليلك؟

777
01:12:10,509 --> 01:12:12,296
كيف حالك (واه)؟

778
01:12:23,240 --> 01:12:24,987
كيف حال عائلتك؟

779
01:12:27,563 --> 01:12:29,481
لابد أن ابنتك تبلغ من العمر
.ست سنوات الآن

780
01:12:30,519 --> 01:12:32,137
.ترتاد المدرسة الابتدائية

781
01:12:33,095 --> 01:12:34,683
ألا يجدر بك أن تبقى
بعيدًا عن المشاكل

782
01:12:35,801 --> 01:12:37,219
وتقضي المزيد من الوقت معها؟

783
01:12:37,299 --> 01:12:39,466
.لقد تم القبض عليك متلبساً

784
01:12:39,546 --> 01:12:43,250
وبعد بضع سنوات أخرى في السجن
.لن تتعرف عليك حتى

785
01:12:43,869 --> 01:12:45,706
.يجب أن تفكر بها

786
01:12:46,415 --> 01:12:47,823
.هذه آخر فرصة

787
01:12:54,154 --> 01:12:56,061
.حسناً

788
01:12:56,151 --> 01:12:57,808
.أنت تعرف ما عليك فعله

789
01:13:07,793 --> 01:13:09,082
!انهض

790
01:13:11,328 --> 01:13:12,417
!هذا يكفي

791
01:13:23,190 --> 01:13:24,309
.أنا آسف

792
01:13:26,895 --> 01:13:27,893
.كنتُ جشعاً

793
01:13:28,473 --> 01:13:30,180
.لقد سرقت ساعة (وونغ كوون)

794
01:13:31,139 --> 01:13:33,255
يجب أن تكون هناك طريقة
.لإنقاذ (واه)

795
01:13:34,384 --> 01:13:36,091
.يمكنه الاحتفاظ بالأسرار

796
01:13:36,171 --> 01:13:37,789
.هو لن يشي بنا

797
01:13:37,879 --> 01:13:39,376
.لا يزال لدينا الوقت

798
01:13:43,161 --> 01:13:44,658
.القيّ القبض على (تشيو)

799
01:13:45,737 --> 01:13:48,732
لكني أعلم أن الشرطة ليس لديها
.أدلة كافية لتوجيه الاتهام إلينا

800
01:13:48,822 --> 01:13:49,980
.ابق هادئاً

801
01:13:50,819 --> 01:13:51,938
.لا يوجد شيء يمكننا القيام به

802
01:13:52,646 --> 01:13:53,935
.نحن في نفس الفريق

803
01:13:54,014 --> 01:13:55,392
عندما يرتكب شخص ما خطأ

804
01:13:55,472 --> 01:13:56,970
.يتعين على الآخرين مساعدته

805
01:13:57,599 --> 01:13:58,927
.إنه الشيء ذاته مع أي شخص

806
01:14:00,884 --> 01:14:02,342
السؤال الآن هو

807
01:14:02,422 --> 01:14:04,918
كيف يمكننا إنقاذ (واه)

808
01:14:05,877 --> 01:14:07,544
.من (تشيونغ سونغ بونغ)

809
01:14:09,791 --> 01:14:11,159
.هناك طريقة واحدة فقط

810
01:14:19,397 --> 01:14:20,814
كم مرة قلت ذلك؟

811
01:14:20,894 --> 01:14:24,020
إذا أخطأ أحد، فيتعين عليه
.أن يدفع الثمن

812
01:14:52,557 --> 01:14:54,015
.هؤلاء رجال شرطة سابقون

813
01:14:54,095 --> 01:14:56,591
قبل أربع سنوات، تم سجنهم
.بتهمة القتل غير العمد

814
01:14:56,671 --> 01:14:58,089
.أطلق سراحهم منذ ستة أشهر

815
01:14:58,169 --> 01:14:59,417
لدينا سبب للاعتقاد
بأنهم متورطون

816
01:14:59,507 --> 01:15:02,333
في العديد من عمليات
.السطو المسلح والقتل

817
01:15:02,412 --> 01:15:04,959
.لقد تحققنا من جميع السجلات الحدودية

818
01:15:05,038 --> 01:15:08,653
في الأسبوع الماضي، أرسلوا
."جميع عائلاتهم خارج "هونغ كونغ

819
01:15:09,322 --> 01:15:12,487
.يبدو أن شيئًا مهمًا سيحدث قريبًا

820
01:15:13,066 --> 01:15:15,563
.لدينا فقط أدلة لتوجيه الاتهام إلى (تشيو)

821
01:15:16,062 --> 01:15:18,438
.يجب أن نقبض عليهم جميعًا

822
01:15:18,518 --> 01:15:19,727
.نعم، سيدي -
.نعم، سيدي -

823
01:15:19,806 --> 01:15:20,935
.حسناً، لنذهب

824
01:15:21,015 --> 01:15:22,013
.نعم سيدي -
.نعم سيدي -

825
01:15:22,093 --> 01:15:23,092
!توقفوا جميعاً

826
01:15:23,840 --> 01:15:25,378
من أعطاكم الإذن بالذهاب؟

827
01:15:26,217 --> 01:15:27,465
.أنا

828
01:15:27,545 --> 01:15:29,372
هل تعرف كم عدد الشكاوى
التي تلقيناها؟

829
01:15:29,462 --> 01:15:31,619
.(بونغ)، نحن بحاجة للتحدث -
!تحركوا -

830
01:15:31,709 --> 01:15:32,707
!(بونغ)

831
01:15:37,280 --> 01:15:38,279
.(بونغ)

832
01:15:39,527 --> 01:15:40,565
.لو سمحت

833
01:15:47,685 --> 01:15:49,971
أنا أعرف كيف تشعر
.أنا أيضا لا يعجبني ذلك

834
01:15:50,051 --> 01:15:51,469
.لكن يجب أن تدرك هذا

835
01:15:51,549 --> 01:15:54,045
توفي الكثير من الزملاء آخر مرة
.في المركز التجاري

836
01:15:54,135 --> 01:15:55,753
.يجب ألا نرتكب أي أخطاء أخرى

837
01:15:56,332 --> 01:15:57,171
،وعلاوة على ذلك

838
01:15:57,790 --> 01:15:59,787
لقد سلمت هذه القضية
.إلى الضابط (تاي)

839
01:15:59,877 --> 01:16:02,573
سوف تتركها الآن، حسناً؟ -
.كلا -

840
01:16:02,662 --> 01:16:04,570
.قطعاً لا -
.هذا أمر -

841
01:16:04,659 --> 01:16:06,067
.لا جدال في الأمر -
.ارفض ذلك -

842
01:16:06,157 --> 01:16:07,565
!أنت شرطي

843
01:16:07,655 --> 01:16:08,773
.كذلك أنت

844
01:16:10,311 --> 01:16:11,439
.إنه أمر

845
01:16:11,519 --> 01:16:13,057
ماذا بإمكاني أن أفعل؟
.اخبرني

846
01:16:13,147 --> 01:16:16,262
لا تفرض عليّ منصبك، حسناً؟

847
01:16:16,352 --> 01:16:17,720
.لا يمكنني ذلك

848
01:16:17,800 --> 01:16:19,048
حاول أن تتصرف بإنسانية
.حيال هذا

849
01:16:19,138 --> 01:16:21,504
.لقد مات الكثير من زملاءنا
ماذا يمكنني أن أفعل؟

850
01:16:24,460 --> 01:16:26,038
.أنت تضعني في موقفٍ محرج

851
01:16:27,955 --> 01:16:29,832
يمكنك التعامل مع الأمر، حسنًا؟

852
01:16:30,621 --> 01:16:32,119
.حسناً. لنذهب

853
01:16:32,198 --> 01:16:33,486
.(بونغ)

854
01:16:33,576 --> 01:16:36,522
(نجو) ورجاله هنا. قالوا إنهم جاؤوا
.للإبلاغ عن حالةٍ ما

855
01:16:51,550 --> 01:16:55,494
"نحنُ نخدم بفخرٍ واهتمام"

856
01:16:57,581 --> 01:16:59,158
!يا له من ترحيب كبير

857
01:16:59,238 --> 01:17:00,985
.نحن هنا فقط لنقدم بلاغاً

858
01:17:05,279 --> 01:17:06,317
.ممتاز

859
01:17:06,937 --> 01:17:08,105
.لقد وفرت علينا عناء المجيء

860
01:17:08,185 --> 01:17:09,313
.احضروا بعض القهوة

861
01:17:10,721 --> 01:17:12,968
(ياو كونغ نجو)، في هذه الأشهر
،الستة بعد إطلاق سراحك

862
01:17:13,057 --> 01:17:15,134
،لا يوجد سجل لعملك
أو محل إقامتك

863
01:17:15,214 --> 01:17:17,261
سفرك أو مصرفك
.أو أي سجلات أخرى

864
01:17:17,341 --> 01:17:18,629
.لا بد وأنك تخطط لشيءٍ ما

865
01:17:20,047 --> 01:17:23,162
قُتل (وونغ كوون) قبل أسبوعين
.وسرقتت بضاعته

866
01:17:23,791 --> 01:17:26,537
فقدنا ثمانية زملاء
هل فعلتها؟

867
01:17:27,366 --> 01:17:28,994
.كان لديك خلاف مع (وونغ كوون)

868
01:17:29,074 --> 01:17:30,441
.هذا هو السبب والدافع

869
01:17:30,531 --> 01:17:31,690
.اعترف بذلك

870
01:17:31,714 --> 01:17:36,183
.اعترف (واه) من أجل زوجته وابنته

871
01:17:36,812 --> 01:17:39,808
قال أنك متورط بصفتك
.العقل المدبر

872
01:17:39,887 --> 01:17:41,675
.أنا لا أصدق ذلك

873
01:17:42,474 --> 01:17:44,341
.لا بد وأنك قد أتيت مستعداً

874
01:17:44,421 --> 01:17:46,008
.يرجى توضيح ذلك

875
01:17:54,655 --> 01:17:56,153
ما الذي يضحكك؟

876
01:17:59,898 --> 01:18:01,815
جلستُ في هذا المقعد
.لأكثر من 10 سنوات

877
01:18:02,813 --> 01:18:05,889
.لقد قلت نفس الأشياء التي قلتها

878
01:18:08,185 --> 01:18:09,972
.خمن ما إذا كنت أصدقك

879
01:18:15,374 --> 01:18:17,501
.جئت اليوم للإبلاغ عن حالة

880
01:18:18,040 --> 01:18:19,618
.صديقي مفقود

881
01:18:19,708 --> 01:18:21,076
.اسمه (تشيو تشي كيونغ)

882
01:18:21,166 --> 01:18:23,203
!أيها الوغد قاتل الشرطة

883
01:18:35,804 --> 01:18:36,972
.حسناً

884
01:18:37,931 --> 01:18:41,136
بما أنك تشكك فينا، فنحن
.على استعداد للتعاون

885
01:18:41,216 --> 01:18:45,380
سنبقى هنا لمدة 48 ساعة
.ابتداء من الآن

886
01:18:46,129 --> 01:18:48,914
.اعطني قهوة من فضلك

887
01:18:48,994 --> 01:18:50,991
.مع الحليب، شكراً لك

888
01:18:51,071 --> 01:18:53,278
.على الفور. اشربها إذا كنت تجرؤ

889
01:19:04,301 --> 01:19:05,550
.ما يقوله منطقي

890
01:19:08,256 --> 01:19:09,753
.سأحضر له قهوته

891
01:19:24,322 --> 01:19:26,608
.القليل من السكر والحليب الطازج

892
01:19:27,187 --> 01:19:28,266
.شكراً لك

893
01:19:28,356 --> 01:19:30,512
.بعض الأشياء لم تتغير

894
01:19:37,172 --> 01:19:39,299
لم أشم رائحة غرفة الاستجواب
.منذ وقت طويل

895
01:19:40,837 --> 01:19:42,584
.أتذكر المرة الأولى التي تلقيت فيها بيانًا

896
01:19:42,664 --> 01:19:45,490
.كنت بجانبي، هناك

897
01:19:48,116 --> 01:19:50,283
.أنا اتذكر. كان (هوكلو مون)

898
01:19:51,900 --> 01:19:53,528
كنتُ الشرطي السيئ
.وكنتَ أنت الشرطي الصالح

899
01:19:54,277 --> 01:19:56,024
لقد كنت خائفًا جدًا لدرجة
.أنك أصبت بألم في المعدة

900
01:19:58,311 --> 01:20:00,308
.تحب أن تتذكر أسوأ لحظاتي

901
01:20:02,804 --> 01:20:03,962
حسناً؟

902
01:20:04,961 --> 01:20:06,379
.اختفى (تشيو)

903
01:20:06,958 --> 01:20:08,456
.نحن نحاول العثور عليه

904
01:20:09,165 --> 01:20:10,702
لقد أخبرته عدة مرات

905
01:20:10,792 --> 01:20:12,330
بالابتعاد عن الرجال المشبوهين

906
01:20:12,410 --> 01:20:13,788
.وإلا سيواجه المشاكل

907
01:20:13,868 --> 01:20:14,906
اترى؟

908
01:20:14,996 --> 01:20:17,612
،عظيم، بما أنك هنا

909
01:20:18,361 --> 01:20:20,568
ماذا يمكنك أن تقول لنا؟

910
01:20:21,316 --> 01:20:23,603
(بونغ)، إن لم يكن يمكنك حتى
القبض على هؤلاء الأشرار

911
01:20:24,102 --> 01:20:26,728
على الرغم من كل الزملاء
الذين ماتوا طوال هذا الوقت

912
01:20:26,808 --> 01:20:28,306
فكيف لي أن أساعدك؟

913
01:20:34,048 --> 01:20:36,464
بالتأكيد تستطيع
.أنت ذكيٌ جداً

914
01:20:36,544 --> 01:20:38,211
.لدي سؤالٌ لك

915
01:20:39,410 --> 01:20:40,708
،من هو الجريء جداً

916
01:20:41,536 --> 01:20:43,743
ولديه القليل من الاحترام للقانون
عديم المشاعر

917
01:20:44,322 --> 01:20:45,570
لا يرحم؟

918
01:20:45,650 --> 01:20:47,817
كما أن اعتقالهم جميعًا
.سيحقق السلام

919
01:20:48,356 --> 01:20:49,734
ما هو رأيك؟

920
01:20:52,939 --> 01:20:54,387
.لا رأي لديّ

921
01:20:54,477 --> 01:20:56,135
.ربما يملكونَ شيئاً ضدك

922
01:20:56,933 --> 01:20:59,090
في النهاية، أنت بحاجة إلى أدلة
.لتوجيه الاتهام إلى الناس

923
01:20:59,969 --> 01:21:01,087
وبدون وجود الأدلة

924
01:21:02,375 --> 01:21:03,543
.لا يمكنك فعل أي شيء

925
01:21:03,623 --> 01:21:05,870
سوف نحصل على الأدلة
.عاجلاً أم آجلاً

926
01:21:05,960 --> 01:21:10,573
،كونهم رفيعوا المستوى
.لا بد أن يرتكبوا الأخطاء

927
01:21:10,663 --> 01:21:12,490
بمجرد أن يفعلوا ذلك
.سوف نمسك بهم

928
01:21:14,317 --> 01:21:15,775
.أنت واثق جدًا

929
01:21:16,904 --> 01:21:19,649
أخشى أن يموت المزيد من الزملاء
.عندما يحين الوقت

930
01:21:19,729 --> 01:21:22,186
.هذه المرة، الأشرار سيموتون أولاً

931
01:21:23,514 --> 01:21:26,220
بصفتنا رجال شرطة
لا يمكننا القلق بشأن هذه الأمور

932
01:21:26,300 --> 01:21:30,543
وإلا سنصبح سعاة بريد
أليس كذلك؟

933
01:21:31,672 --> 01:21:34,667
سعاة البريد تمكنوا من النجاة
.فقط يحضرون البريد طوال اليوم

934
01:21:35,536 --> 01:21:39,989
يبدو أنك تحضر الجنازات
.طوال اليوم

935
01:21:48,766 --> 01:21:50,394
.دعنا نرى من سيحضر جنازة من

936
01:22:07,159 --> 01:22:08,487
.أنت مختلف عنهم

937
01:22:09,026 --> 01:22:11,023
إذا كنت ترغب في أن تصبح
شاهد الإدعاء

938
01:22:11,113 --> 01:22:12,321
.فلم يفت الأوان بعد

939
01:22:12,900 --> 01:22:14,438
.أنا هنا للإبلاغ عن شخص مفقود

940
01:22:14,937 --> 01:22:18,142
.لا تستجوبني كأنني مجرم

941
01:22:18,222 --> 01:22:20,678
جئت لأقدم لك أدلة لمساعدتك

942
01:22:20,758 --> 01:22:23,175
.في العثور على (تشيو) بشكل أسرع

943
01:22:23,255 --> 01:22:26,250
كل الأشرار موجودون في الخارج
.لكنك تتحدث معي هنا

944
01:22:26,340 --> 01:22:27,708
.اللعنة على كل هذا

945
01:22:36,655 --> 01:22:38,152
!المزيد من القهوة

946
01:22:43,814 --> 01:22:48,018
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
.اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

947
01:22:48,097 --> 01:22:50,264
.حسنًا، من الأعلى

948
01:22:50,344 --> 01:22:54,378
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
.اثنان، اثنان، ثلاثة، أربعة

949
01:22:54,458 --> 01:22:56,585
.حسنًا، قفوا بلا حراك

950
01:22:56,665 --> 01:22:59,161
.راقبوني. أحسنتم

951
01:23:06,650 --> 01:23:08,567
مات (تشيو)، عثرت الشرطة
.على جثته

952
01:23:09,316 --> 01:23:10,604
.وجدوا رسالة في مكان الحادث

953
01:23:10,684 --> 01:23:12,391
.تولى المسؤولية عن كل شيء

954
01:23:12,481 --> 01:23:14,388
.مع موته، اختفت كل الخيوط

955
01:23:14,478 --> 01:23:16,096
سيكون من الصعب علينا
.توجيه التهم إليهم

956
01:23:28,367 --> 01:23:29,955
.ليخرج الجميع

957
01:23:46,630 --> 01:23:49,086
هل تحتاج إلى دليل لاعتقال الناس؟

958
01:23:58,822 --> 01:24:00,739
!احصل على دليل! ثم اعتقل

959
01:24:02,237 --> 01:24:03,735
.هذا تصرفٌ شجاع

960
01:24:03,814 --> 01:24:07,399
.ما سأقوله لن يكون شهادة شرعية

961
01:24:07,479 --> 01:24:08,767
.لا يمكنك استخدامه في المحكمة

962
01:24:10,644 --> 01:24:12,092
أنت تقتل رفاقك الآن؟

963
01:24:14,009 --> 01:24:15,138
.لقد قتلت (تشيو)

964
01:24:16,006 --> 01:24:17,834
.كنت أنت في مكان حادث (وونغ كوون)

965
01:24:19,132 --> 01:24:22,377
.لقد قتلت أيضًا (يو) وجميع رجالنا

966
01:24:24,534 --> 01:24:26,870
لماذا قتلت كل هؤلاء
الرجال الأبرياء؟

967
01:24:28,448 --> 01:24:30,155
لماذا؟ -
ابرياء؟ -

968
01:24:31,363 --> 01:24:33,191
من يمكن أن يكون أكثر براءة منا؟

969
01:24:34,109 --> 01:24:36,056
.منحنا ​​كل ما نملك لقوة الشرطة

970
01:24:37,055 --> 01:24:38,353
.لقد حللنا القضية

971
01:24:38,433 --> 01:24:40,260
في المحكمة، ما كان عليك سوى
قول كلمة واحدة

972
01:24:40,350 --> 01:24:42,547
وما كنا ليزجَ بنا نحن الخمسة
.في السجن

973
01:24:42,637 --> 01:24:46,131
لكنك تخليت عنا وزججت بنا
!في السجن

974
01:24:46,211 --> 01:24:47,629
في كل ليلة قضيناها في السجن

975
01:24:47,709 --> 01:24:50,245
كان الأشخاص الذين اعتقلناهم
.يسعون للانتقام منا

976
01:24:50,335 --> 01:24:51,663
.هنا. هنا

977
01:24:51,743 --> 01:24:53,331
هل هذه براءة؟

978
01:24:53,410 --> 01:24:57,275
تعتقد أنك نبيل جدًا لأنك تحدثت
.عن حقيقة واحدة في المحكمة

979
01:24:57,365 --> 01:24:59,611
لقد دافعت عن محتال
.بدلاً عن إخوتك

980
01:24:59,691 --> 01:25:01,319
!(كوك) كان مجرماً

981
01:25:01,399 --> 01:25:03,895
.لا تخلط بين الصواب والخطأ

982
01:25:03,975 --> 01:25:06,221
.لقد تماديت كثيراً وعليك دفع الثمن

983
01:25:06,311 --> 01:25:07,639
.لقد ارتكبت جريمة قتل

984
01:25:07,719 --> 01:25:09,716
.كان عليك أن تذهب إلى السجن

985
01:25:10,215 --> 01:25:11,304
هل هذه براءة؟

986
01:25:11,384 --> 01:25:12,342
ماذا فعلت؟

987
01:25:12,422 --> 01:25:14,249
.لقد قتلت زملائك ورفاقك

988
01:25:15,088 --> 01:25:17,295
!وقمت بقتل (يو)

989
01:25:18,623 --> 01:25:19,911
هل تسمي هذا نزاهة؟

990
01:25:20,620 --> 01:25:22,537
.كنت تقوم بتسوية ضغينةٍ خاصة

991
01:25:22,617 --> 01:25:23,825
،إذا ما أردت الانتقام

992
01:25:24,404 --> 01:25:27,649
لماذا لم تأتي إليّ وحسب؟

993
01:25:31,853 --> 01:25:33,391
كانت تلك هي الخطة الأساسية

994
01:25:34,100 --> 01:25:35,927
لكنك لم تكن في المركز التجاري
.في ذلك اليوم

995
01:25:45,752 --> 01:25:47,789
.مرت ثمان وأربعون ساعة بهذه السرعة

996
01:25:48,498 --> 01:25:49,617
.عليك أن تطلق سراحي

997
01:25:51,074 --> 01:25:52,692
!(بونغ)

998
01:25:53,990 --> 01:25:57,235
.زوجتك محتجزة كرهينة في قاعة الرقص

999
01:25:57,315 --> 01:25:58,523
.هناك قنبلة

1000
01:26:00,480 --> 01:26:01,639
!أيها الوغد

1001
01:26:44,744 --> 01:26:46,202
.(بونغ)، إنه (سيتو كيت)

1002
01:26:46,282 --> 01:26:47,860
.لديه زوجتك ويرغب برؤيتك

1003
01:26:47,950 --> 01:26:49,068
.أطلقَ ثلاث اطلاقات

1004
01:26:51,354 --> 01:26:53,731
(بونغ)، بالإضافة إلى زوجتك

1005
01:26:53,811 --> 01:26:56,097
.هناك 10 أطفال، و4 آباء

1006
01:26:56,187 --> 01:26:57,435
.إنه وضع خطير للغاية

1007
01:26:58,015 --> 01:27:00,261
بالإضافة، (سيتو كيت) لديه قنبلة
.حول رقبته

1008
01:27:00,341 --> 01:27:01,889
قسم مكافحة المتفجرات
تحقق منها وقال

1009
01:27:01,969 --> 01:27:03,586
.إن هناك كاشفًا مرتبطًا بنبضه

1010
01:27:03,676 --> 01:27:05,463
.التصميم معقد للغاية

1011
01:27:05,543 --> 01:27:08,629
فرقة القنابل ليس لديها فكرة
.حتى الآن عن كيفية تعطيلها

1012
01:27:08,709 --> 01:27:09,747
ماذا نستطيع أن نفعل؟

1013
01:27:10,456 --> 01:27:13,242
إذا كنا لا نريد أن تنفجر القنبلة

1014
01:27:13,322 --> 01:27:15,488
فكل ما يمكننا فعله هو إيقاف نبضه
.بإطلاق النار عليه وقتله

1015
01:27:18,115 --> 01:27:19,233
.هنالك مشكلة أخرى

1016
01:27:19,313 --> 01:27:22,438
.كبلَ (سيتو) نفسه بزوجتك

1017
01:27:26,262 --> 01:27:27,511
!توقف

1018
01:27:27,600 --> 01:27:29,637
هل تود أن يموت المزيد من الناس؟

1019
01:27:29,717 --> 01:27:31,215
أين هو (تشيونغ سونغ بونغ)؟

1020
01:27:31,295 --> 01:27:34,340
أنا هنا. سيدي
.دعنا نتحدث

1021
01:27:34,880 --> 01:27:37,086
أطلق سراح زوجتي
.والرهائن الآخرين

1022
01:27:38,624 --> 01:27:40,082
.واخرج. سنتحدث بشأن كل ما تريد

1023
01:27:41,869 --> 01:27:43,117
!اخرس

1024
01:27:46,113 --> 01:27:47,361
أنت هنا اخيراً؟

1025
01:27:47,940 --> 01:27:49,018
.أنا هنا

1026
01:27:51,065 --> 01:27:52,104
ماذا تريدني أن افعل؟

1027
01:27:52,184 --> 01:27:53,512
.ليخرج الجميع

1028
01:27:53,602 --> 01:27:54,890
.اريده هو وحسب

1029
01:27:54,970 --> 01:27:57,426
!اخرجوا
!تراجعوا

1030
01:27:58,175 --> 01:27:59,253
.حسناً

1031
01:28:00,302 --> 01:28:01,460
.اهدأ

1032
01:28:02,498 --> 01:28:04,206
دع قسم مكافحة المتفجرات

1033
01:28:04,296 --> 01:28:06,452
يساعدك على نزع القنبلة
حسنًا؟

1034
01:28:06,542 --> 01:28:10,037
إذا كنت تريد مساعدتي
فاستمع

1035
01:28:10,117 --> 01:28:13,732
.وإلا ستموت زوجتي وابنتي

1036
01:28:15,229 --> 01:28:16,567
.اهدأ

1037
01:28:17,186 --> 01:28:19,353
!دعني أنهي كلامي أولا

1038
01:28:21,350 --> 01:28:22,768
،منذ أربع سنوات

1039
01:28:23,557 --> 01:28:24,845
.كان سلوكي لا يغتفر

1040
01:28:25,344 --> 01:28:27,880
.قلتُ إن عليك إنقاذه

1041
01:28:27,960 --> 01:28:30,507
لقد أجبرت (نجو) على أن يكون
.أكثر عدوانية

1042
01:28:30,530 --> 01:28:33,582
قلتُ أيضًا إنه إذا ما فشلت
،في إنقاذ السيد (فوك)

1043
01:28:33,662 --> 01:28:35,789
.سيتم طرد الفريق بأكمله

1044
01:28:36,538 --> 01:28:38,864
.أجبرتهم على سلوك هذا المسار

1045
01:28:40,532 --> 01:28:42,109
كنت جشعاً من أجل الحصول
.على الثناء

1046
01:28:43,148 --> 01:28:45,894
أردت أن أكون في الجانب الجيد
للسيد (اس تي فوك)

1047
01:28:46,772 --> 01:28:51,475
كان يجب أن أتحمل المسؤولية
.لكنني لم أفعل

1048
01:28:52,673 --> 01:28:54,631
.كانوا أبرياء

1049
01:28:55,839 --> 01:28:58,085
.أنا عار على قوة الشرطة

1050
01:28:58,165 --> 01:29:00,751
!أنا عار على قوة الشرطة -
أنا أسمعك، حسناً؟ -

1051
01:29:01,500 --> 01:29:02,659
.(بونغ)

1052
01:29:03,367 --> 01:29:04,995
تحب أن تسمع الحقيقة
أليس كذلك؟

1053
01:29:05,954 --> 01:29:07,362
.كانت هذه هي الحقيقة

1054
01:29:07,451 --> 01:29:10,527
لكننا لا نعتقد أنه كان مخلصًا
.بما فيه الكفاية

1055
01:29:10,607 --> 01:29:12,104
لنمنحه 30 ثانية أخرى

1056
01:29:12,983 --> 01:29:15,439
.وآمل أن يكون أكثر إخلاصًا

1057
01:29:21,970 --> 01:29:23,677
لماذا حدث هذا؟

1058
01:29:23,757 --> 01:29:26,084
إلى فرقة مكافحة المتفجرات، تراجعوا
ليغادر الجميع على الفور

1059
01:29:26,173 --> 01:29:27,002
!(بونغ)

1060
01:29:27,082 --> 01:29:28,121
!غادر الآن

1061
01:29:28,869 --> 01:29:29,748
!ابقوا بعيدا

1062
01:29:31,915 --> 01:29:33,073
!ابقوا بعيدا

1063
01:29:35,529 --> 01:29:37,237
أعطني قاطع الأسلاك
!اسرع

1064
01:29:37,736 --> 01:29:39,563
!قاطع الأسلاك، الآن

1065
01:29:39,653 --> 01:29:41,980
.لقد اعترفت بالفعل

1066
01:29:42,060 --> 01:29:43,847
!خذ الأطفال واذهب
!بسرعة

1067
01:29:43,937 --> 01:29:45,305
!اذهب -
!اركض -

1068
01:29:45,395 --> 01:29:47,761
!ساعدوهم، بسرعة
!تحركوا، ليخلوا المكان

1069
01:29:47,841 --> 01:29:49,049
.أخرجوا الأطفال من هنا

1070
01:29:49,139 --> 01:29:50,966
!الجميع، إلى الخارج
!سوف تنفجر! اسرعوا

1071
01:29:51,046 --> 01:29:52,674
!(بونغ)، اخرج الآن

1072
01:29:53,293 --> 01:29:55,290
.اذهب. اتركني

1073
01:29:55,999 --> 01:29:57,127
.سوف نكون بخير

1074
01:29:57,956 --> 01:29:59,574
.الموقت متصل بنبضه

1075
01:30:00,073 --> 01:30:01,321
،إذا ما توقف قلبه

1076
01:30:01,411 --> 01:30:02,489
.كذلك سيتوقف المؤقت

1077
01:30:02,569 --> 01:30:05,275
ارده قتيلاً إذا كنت تريد
.إنقاذ زوجتك

1078
01:30:06,813 --> 01:30:08,061
.لم يعد هناك وقت يا سيدي

1079
01:30:09,519 --> 01:30:10,767
.يمكنك فعل ذلك

1080
01:30:10,857 --> 01:30:11,935
.حسناً

1081
01:30:13,513 --> 01:30:14,352
!اطلق النار

1082
01:30:26,533 --> 01:30:27,622
.انتهى الأمر

1083
01:30:28,451 --> 01:30:29,329
.أنت بخير

1084
01:30:29,409 --> 01:30:31,696
أتمنى أن تفهم مدى ضآلة السيطرة
.التي كانت لدينا في ذلك الوقت

1085
01:30:34,482 --> 01:30:35,520
.حظاً طيباً

1086
01:30:41,851 --> 01:30:44,217
!اخرجوا الجميع، الآن

1087
01:31:10,847 --> 01:31:14,013
الضابط (تشيونغ)
.نحن من التحقيقات الداخلية

1088
01:31:14,092 --> 01:31:18,166
يُشتبه في قيامك بإطلاق النار عمداً
على وحدة مكافحة المتفجرات

1089
01:31:18,256 --> 01:31:22,290
،وعصيان أوامر عديدة
.وانتهاك سياسات الشرطة

1090
01:31:22,370 --> 01:31:23,998
.هذه هي مذكرة توقيفك

1091
01:31:24,077 --> 01:31:26,654
مهلاً. ماذا تظن أنك فاعل؟

1092
01:31:26,744 --> 01:31:28,321
...يرجى التعاون مع تحقيقنا

1093
01:31:28,401 --> 01:31:31,986
أيها الطبيب، كيف هو حال
زوجتي وطفلي؟

1094
01:31:32,066 --> 01:31:35,730
ضغط الدم ومعدل ضربات القلب

1095
01:31:35,810 --> 01:31:38,426
للسيدة (تشيونغ) مرتفعان
.بسبب الصدمة

1096
01:31:38,516 --> 01:31:41,052
لا تقلق رجاءً
.حالتها مستقرة

1097
01:31:41,132 --> 01:31:42,800
.شكرا لك -
.لا تقلق رجاءً -

1098
01:31:45,256 --> 01:31:49,210
الضابط (تشيونغ)، كضابط
.وزميل، لا تجعل الأمر صعبًا

1099
01:31:49,869 --> 01:31:51,497
هل أنت جاد؟
.زوجته فاقدة للوعي

1100
01:31:51,576 --> 01:31:53,783
.حسنًا، سأرافقك

1101
01:32:10,468 --> 01:32:11,587
.(وينغ)

1102
01:32:13,214 --> 01:32:14,293
حسناً؟

1103
01:32:14,372 --> 01:32:15,830
هل تم ترتيب كل شيء؟

1104
01:32:16,919 --> 01:32:18,327
.أجل، منذ وقت طويل

1105
01:32:18,416 --> 01:32:21,861
لدي أقوى البنادق والقنابل
.مُعدة من أجلك

1106
01:32:21,951 --> 01:32:26,105
خزنة المصرف، وتفاصيل الأمن
.كلها هنا

1107
01:32:27,812 --> 01:32:28,901
...لكن

1108
01:32:32,096 --> 01:32:33,394
.أنت لست جزءً من هذه العملية

1109
01:32:33,474 --> 01:32:34,722
ماذا تقصد بذلك؟

1110
01:32:36,220 --> 01:32:37,468
هل تجرؤ أن تسألني؟

1111
01:32:37,548 --> 01:32:39,425
.لقد كُشفَ أمرك

1112
01:32:39,924 --> 01:32:41,672
.أنت الآن هارب

1113
01:32:41,752 --> 01:32:43,579
.لا أريد أن أذهب إلى السجن

1114
01:32:43,669 --> 01:32:44,787
.لا تقُل ذلك

1115
01:32:44,877 --> 01:32:47,663
سوف تتخلى عن
مائة مليون دولار؟

1116
01:32:48,911 --> 01:32:50,868
قلت إنك لست جزءً من هذا

1117
01:32:50,948 --> 01:32:52,695
.لكنني لم أقل إنني لن أقوم بالعملية

1118
01:32:54,942 --> 01:32:57,478
.لأصدقك القول، لقد وجدت شريكًا آخر

1119
01:32:58,227 --> 01:32:59,855
.يمكنك الذهاب

1120
01:33:06,844 --> 01:33:07,883
ماذا؟

1121
01:33:08,671 --> 01:33:10,039
لماذا لا تزال هنا؟

1122
01:33:10,628 --> 01:33:12,166
!اخرج

1123
01:34:05,756 --> 01:34:07,044
ليس لديك دور

1124
01:34:07,124 --> 01:34:08,662
.في هذا العمل أيضًا

1125
01:34:26,016 --> 01:34:27,054
.الضابط (تشيونغ)

1126
01:34:27,923 --> 01:34:31,218
حُسمَ الأمر إذاً. ليلة الأربعاء
.عد الـ8 مساءً

1127
01:34:33,505 --> 01:34:35,043
.ماذا تنتظر؟ لنبدأ

1128
01:34:35,122 --> 01:34:36,910
.لدي اجتماع عليّ حضوره

1129
01:34:37,000 --> 01:34:37,958
.اطفئه

1130
01:34:42,951 --> 01:34:44,858
،كبير المفتشين (تشيونغ سونغ بونغ)

1131
01:34:44,948 --> 01:34:47,025
هذه جلسة تحقيق داخلية

1132
01:34:47,105 --> 01:34:50,020
.برئاسة القائد (لوك شي فاي)

1133
01:34:50,100 --> 01:34:52,766
.ستُرفع النتائج إلى وزير العدل

1134
01:34:52,846 --> 01:34:55,222
قد تتم إدانتك. هل تفهم؟

1135
01:34:58,508 --> 01:35:01,793
لقد أطلقت النار على فريق
مكافحة المتفجرات، هل أنا مُحق؟

1136
01:35:03,999 --> 01:35:05,038
.أنت مُحق

1137
01:35:05,707 --> 01:35:07,864
إذا لم يكن لديك تفسير معقول

1138
01:35:08,493 --> 01:35:10,160
.وزارة العدل سوف تحاسبك

1139
01:35:10,240 --> 01:35:11,698
.قد يتم زجك في السجن

1140
01:35:11,778 --> 01:35:13,196
هل تفهم؟

1141
01:35:15,442 --> 01:35:16,441
.أجل

1142
01:35:22,761 --> 01:35:24,549
.اعذرونا يا سادة -
ما الذي تفعله هنا؟ -

1143
01:35:27,295 --> 01:35:29,212
لا يسمح للمستمعين بحضور
.جلسة الاستماع، اخرجوا

1144
01:35:29,292 --> 01:35:32,876
.أعلم أنه من الخطأ دخولنا

1145
01:35:32,956 --> 01:35:37,699
ولكن نتمنى أن تكون رحيمًا
.ولا تطرده

1146
01:35:37,779 --> 01:35:39,566
بغض النظر عن علاقتك به

1147
01:35:39,656 --> 01:35:41,563
وفقاً للوائح، يجب عليك
.المغادرة الآن

1148
01:35:41,653 --> 01:35:43,940
.سيدي، نحن فريق

1149
01:35:44,020 --> 01:35:46,057
إذا ما فعل أي شيء خاطئ
.فنحن كذلك سنتحمل اللوم

1150
01:35:46,146 --> 01:35:48,473
يجب علينا جميعاً أن نتحمل
!المسؤولية يا سيدي

1151
01:35:59,337 --> 01:36:02,622
قوة الشرطة معنية بالمسؤولية
.والانضباط، وليس العاطفة

1152
01:36:03,740 --> 01:36:05,158
،إذا لم تغادروا الآن

1153
01:36:05,238 --> 01:36:06,736
.فسوف يتم تأديبكم

1154
01:36:34,694 --> 01:36:35,982
،أيها السادة

1155
01:36:39,936 --> 01:36:42,183
...العالم حقاً

1156
01:36:42,892 --> 01:36:44,809
.ليس أبيضاً وأسوداً وحسب

1157
01:36:46,387 --> 01:36:48,673
.هناك الكثير من المناطق الرمادية

1158
01:36:50,670 --> 01:36:53,915
في هذه الحادثة
.لم يكن لدي خيار آخر

1159
01:36:55,163 --> 01:36:56,252
،حقيقي

1160
01:36:56,332 --> 01:36:58,908
كنت مخطئا في إطلاق النار
.على رجال الشرطة

1161
01:37:00,406 --> 01:37:03,441
لكني أعتقد أن أي شخص آخر
في منصبي

1162
01:37:04,030 --> 01:37:06,816
لم يكن ليتخذ خيارًا آخر
...لأنني

1163
01:37:08,184 --> 01:37:09,602
.كنت أحاول أنقاذ زوجتي

1164
01:37:12,428 --> 01:37:14,265
أعتقد أنك كنت ستفعل
.نفس الشيء

1165
01:37:17,969 --> 01:37:20,506
دخلت الأكاديمية عندما كنت
.في الـ19 من عمري

1166
01:37:21,045 --> 01:37:24,040
.أنا أفهم كيف ألعب هذه اللعبة

1167
01:37:24,120 --> 01:37:27,615
اليوم، ينضم كثير من الناس
إلى سلك الشرطة

1168
01:37:28,703 --> 01:37:31,240
مفكرين في تكوين روابط
.بدلاً من اصطياد الأشرار

1169
01:37:31,859 --> 01:37:33,646
صحيح، لقد تعلمنا الكثير

1170
01:37:33,736 --> 01:37:35,523
لكن كل ما نفعله

1171
01:37:35,603 --> 01:37:38,019
.هو حماية مؤخراتنا والانتظار

1172
01:37:38,599 --> 01:37:39,767
.فهمت لماذا أنا هنا

1173
01:37:40,765 --> 01:37:42,513
.سيدي، إنها مجرد وظيفة

1174
01:37:42,593 --> 01:37:44,130
هل يجب أن نخاطر بحياتنا؟

1175
01:37:46,717 --> 01:37:48,214
،لكن في الوقت المناسب

1176
01:37:50,790 --> 01:37:54,455
يمكن أن نكون مثابرين للغاية
.لسبب واحد

1177
01:37:55,414 --> 01:37:57,111
يمكننا حتى أن نضحي بأنفسنا

1178
01:37:57,201 --> 01:37:58,699
.متجاهلين سلامتنا

1179
01:37:59,987 --> 01:38:01,524
بماذا نفكر؟

1180
01:38:01,604 --> 01:38:04,690
،ليس بكيفية القيام بعمل أقل

1181
01:38:05,479 --> 01:38:07,645
.ولكن بكيفية القيام بعمل أفضل

1182
01:38:14,425 --> 01:38:15,713
الديك أي شيءٍ آخر؟

1183
01:38:17,211 --> 01:38:18,210
.أجل

1184
01:38:20,955 --> 01:38:24,280
وللأسف، فإن هؤلاء المجرمين
.سوف يهربون

1185
01:38:24,989 --> 01:38:26,487
.لم أستطع الإمساك بهم

1186
01:38:38,929 --> 01:38:39,927
.اتخِذ القرار

1187
01:38:45,958 --> 01:38:51,280
جلسة الاستماع اليوم
تم تأجيلها

1188
01:38:52,159 --> 01:38:53,866
.لأنني لست على ما يرام

1189
01:38:54,366 --> 01:38:57,111
.سنواصل غداً في نفس الوقت

1190
01:38:57,191 --> 01:38:59,977
لا يمكنني الحكم فيما إذا كانت
.وزارة العدل ستحاسبك أم لا

1191
01:39:01,265 --> 01:39:03,063
لكنك ما زلت شرطياً

1192
01:39:03,722 --> 01:39:05,100
.خلال الـ24 ساعة القادمة

1193
01:39:07,426 --> 01:39:08,804
.لا تخيب ظني

1194
01:39:12,548 --> 01:39:14,416
.اسرع واقبض على هؤلاء الأوغاد

1195
01:39:16,163 --> 01:39:17,082
.شكراً لك، سيدي

1196
01:39:19,488 --> 01:39:20,826
.شكراً لك، سيدي

1197
01:39:22,783 --> 01:39:23,652
.شكراً لك، سيدي

1198
01:39:36,632 --> 01:39:38,919
يا (بونغ)، وحدة مكافحة الجريمة
تولت القضية

1199
01:39:39,009 --> 01:39:41,006
وجدوا ناقل بيانات لدى
.(ما غوا وينغ)

1200
01:39:41,086 --> 01:39:43,163
يحتوي على جميع البيانات الأمنية
."لمصرف "هونغ كونغ

1201
01:39:43,253 --> 01:39:45,659
يشتبه بأنهم سيقومون بسرقة
.شاحنة المصرف

1202
01:39:45,749 --> 01:39:47,327
.تتمركز جميع القوى العاملة هناك

1203
01:39:52,469 --> 01:39:55,145
مقر تحالف العمال والمهنيين"
"في هونغ كونغ

1204
01:40:02,883 --> 01:40:04,341
.عُلم. شكراً لك

1205
01:40:05,420 --> 01:40:09,334
(بونغ)، لقد علمنا للتو أن شخصًا يُدعى
.(ديفيد وونغ) من بين الضحايا

1206
01:40:09,414 --> 01:40:12,369
كان رئيس قسم الأمن لدى (فوك)

1207
01:40:12,459 --> 01:40:14,955
هناك اجتماع للمساهمين
.في "هونغ كونغ فورتشن" اليوم

1208
01:40:15,035 --> 01:40:16,992
هذا يعني أن (اس تي فوك) قد عاد
.من الولايات المتحدة

1209
01:40:20,277 --> 01:40:22,893
.يقال إن كل التجار أشرار

1210
01:40:22,983 --> 01:40:25,939
.ممارسة الأعمال التجارية مثل الحرب

1211
01:40:26,019 --> 01:40:28,016
.لا يمكن الفوز بدون عقل مشرق ومتفتح

1212
01:40:28,096 --> 01:40:30,133
من يريد أن يكون عتاداً للمدافع؟

1213
01:40:30,223 --> 01:40:31,381
.الأمر بسيط

1214
01:40:31,471 --> 01:40:33,508
.الطبقة الدنيا تكسب المال من العمل

1215
01:40:33,587 --> 01:40:35,924
.الطبقة الوسطى تكسب المال بالمعرفة

1216
01:40:37,082 --> 01:40:38,999
.أيها الضابط (هسيا)، الهدف ليس هنا

1217
01:40:39,079 --> 01:40:41,246
لقد سمحوا لك بالخروج بالفعل؟ -
.الهدف ليس هنا -

1218
01:40:41,326 --> 01:40:43,163
تم العثور على ناقل بيانات
.في جيب (ما غوا وينغ)

1219
01:40:43,243 --> 01:40:45,819
.تم وضعهُ لتضليل الشرطة

1220
01:40:46,408 --> 01:40:49,194
!انظر إلي
.الهدف في بنك (فوك)

1221
01:40:49,274 --> 01:40:51,191
!"هونغ كونغ فورتشن"

1222
01:40:51,271 --> 01:40:52,519
.اثبت ذلك

1223
01:40:54,846 --> 01:40:57,262
.اعذرني. شكراً لك -
.شكرا لك -

1224
01:41:02,385 --> 01:41:05,919
الدليل في ناقل البيانات هذا
هو مسار شاحنات المصرف

1225
01:41:05,999 --> 01:41:08,126
.واوقات تغيير مناوبات حراس الأمن

1226
01:41:08,206 --> 01:41:10,782
كل شيء يشير إلى أن الهدف هو

1227
01:41:10,872 --> 01:41:12,869
.شاحنة نقل النقود لهذا المصرف

1228
01:41:12,949 --> 01:41:15,066
لا ضير من إرسال بعض الرجال
.إلى هناك

1229
01:41:34,127 --> 01:41:35,375
ماذا تظن بأنك فاعل؟

1230
01:41:35,455 --> 01:41:37,332
!لا تحاول أي شيء
ماذا تفعل؟

1231
01:41:40,118 --> 01:41:41,526
.لا تعبث معنا

1232
01:41:41,616 --> 01:41:44,362
.انظر، لن احركَ أي قوة بشرية

1233
01:41:44,442 --> 01:41:45,770
لماذا لا تذهبون إلى هناك بأنفسكم

1234
01:41:45,860 --> 01:41:48,855
لأنكم معتادون على كسر القواعد؟

1235
01:41:48,935 --> 01:41:50,473
.فقط ابقوا بعيداً عن طريقي

1236
01:41:50,563 --> 01:41:51,641
هل تفهمون؟

1237
01:41:52,510 --> 01:41:54,676
نحن هنا لنقدم لك الأدلة
.لا أن نقف في طريقك

1238
01:41:54,756 --> 01:41:56,304
!ما تفعله هنا لا طائل منه

1239
01:41:56,384 --> 01:41:58,211
أتفهم؟ -
!أنت لست في وضع يسمح لك بالتحدث -

1240
01:41:58,301 --> 01:42:00,378
هل تعلم أنك خالفت أوامر رئيسك؟

1241
01:42:00,458 --> 01:42:01,666
!لدي الحق في الإبلاغ عنك

1242
01:42:02,155 --> 01:42:03,963
"غرفة التحكم في هونغ كونغ فورتشن"

1243
01:42:05,041 --> 01:42:06,239
.غرفة التحكم، انتهى

1244
01:42:10,113 --> 01:42:11,731
.السيد (فوك)، نحن جاهزون

1245
01:42:12,360 --> 01:42:13,478
!لا تحاول أي شيء غبي

1246
01:42:20,807 --> 01:42:22,265
من غير المجدي بالنسبة لي
.المجيء إلى هنا

1247
01:42:22,345 --> 01:42:24,961
هذا الباب يتحكم فيه الأمن -
.تعال هنا -

1248
01:42:33,618 --> 01:42:35,745
!افتحه

1249
01:42:36,324 --> 01:42:39,150
!لا تطلقوا النار

1250
01:42:45,101 --> 01:42:47,308
.أتوسل إليك
.كنت مخطئاً

1251
01:42:47,388 --> 01:42:48,726
.لقد اسأت إليك

1252
01:42:49,385 --> 01:42:51,012
.أنا ممتن لأنك أنقذتني

1253
01:42:51,631 --> 01:42:54,298
إفادتي في المحكمة لم تكن
.موجهةً إليك

1254
01:42:54,917 --> 01:42:55,965
.ليس هذا ما عنيته

1255
01:42:56,045 --> 01:42:58,122
!لكنك قتلت شخصاً ما

1256
01:42:59,460 --> 01:43:01,657
.أرجوك، خذ كل هذا المال

1257
01:43:02,156 --> 01:43:04,073
يمكنني ترتيب هروبك إلى
.أي مكان تختاره

1258
01:43:36,235 --> 01:43:37,104
!اتصل لطلب الدعم

1259
01:43:37,194 --> 01:43:38,062
.يتم الإتصال بالعم

1260
01:43:38,152 --> 01:43:41,397
"المشتبه بهم يغادرون "هونغ كونغ فورتشن
"متوجهين نحو "تسيم شا تسو

1261
01:43:41,477 --> 01:43:42,975
.ويعتقد أنهم مسلحون

1262
01:43:43,055 --> 01:43:44,263
.نطلب الدعم

1263
01:43:50,923 --> 01:43:52,041
.(بونغ)، لدينا أخبار

1264
01:43:52,131 --> 01:43:54,787
تم العثور على جثة (اس تي فوك)
."في قبو "هونغ كونغ فورتشن

1265
01:44:06,480 --> 01:44:07,309
!تشبثوا جيداً

1266
01:44:37,474 --> 01:44:38,562
!ابتعدوا من هنا

1267
01:44:38,642 --> 01:44:39,890
!الوضع خطير

1268
01:44:59,820 --> 01:45:01,478
!تحركوا! ابتعدوا عن الطريق

1269
01:45:05,432 --> 01:45:06,470
!ابتعدوا عن الطريق

1270
01:45:07,219 --> 01:45:08,058
!ابتعدوا عن الطريق

1271
01:45:27,439 --> 01:45:29,566
!ابتعدوا عن الطريق
!الوضع خطير

1272
01:45:29,646 --> 01:45:31,024
!تحركوا

1273
01:45:34,558 --> 01:45:35,637
!ابتعدوا عن الطريق

1274
01:45:48,158 --> 01:45:51,034
!(نجو)، الق أسلحتك

1275
01:45:51,653 --> 01:45:53,111
!لن تفلت بفعلتك هذه

1276
01:45:58,233 --> 01:45:59,601
!اللعنة عليك

1277
01:46:18,912 --> 01:46:20,739
!نيران تغطية

1278
01:46:27,649 --> 01:46:28,728
!تقدموا

1279
01:46:58,853 --> 01:47:00,850
!(بونغ)، إنهم مجانين

1280
01:48:13,282 --> 01:48:14,739
ليبتعد الجميع؟

1281
01:48:14,819 --> 01:48:16,067
!هذا سهلٌ للغاية

1282
01:48:16,147 --> 01:48:17,435
!لنحصل على بعض المرح

1283
01:48:17,525 --> 01:48:18,853
!حسناً

1284
01:49:32,493 --> 01:49:33,911
!أمي

1285
01:49:36,368 --> 01:49:37,196
.استسلم

1286
01:49:37,276 --> 01:49:39,064
ماذا تقصد؟ -
.استمع لي، (واه) -

1287
01:49:39,153 --> 01:49:40,232
هل تريد أن يموت الجميع؟

1288
01:49:40,312 --> 01:49:42,309
!القي سلاحك
!قلت، القي سلاحك

1289
01:49:42,399 --> 01:49:44,146
.لم يفت الأوان على الاستسلام

1290
01:49:44,935 --> 01:49:46,722
!ضع سلاحك أرضاً -
!حسناً -

1291
01:49:46,802 --> 01:49:48,849
سوف افعل
.من فضلك اهدأ

1292
01:49:49,678 --> 01:49:51,175
.لقد كنتَ شرطيًا أيضًا

1293
01:49:51,255 --> 01:49:52,923
لماذا تأخذ فتاة صغيرة كرهينة؟

1294
01:49:53,003 --> 01:49:54,461
!لديك ابنة أيضا

1295
01:49:57,666 --> 01:49:58,704
!تعالي الى هنا

1296
01:50:47,262 --> 01:50:48,510
.(نجو)

1297
01:50:52,085 --> 01:50:53,502
.لا يمكنني المتابعة

1298
01:51:03,737 --> 01:51:04,646
.تماسك هنا

1299
01:51:15,220 --> 01:51:16,548
.أنا بحاجة إلى الراحة

1300
01:51:21,371 --> 01:51:22,998
دعنا نكون رفاقاً مرة أخرى
.في حياتنا القادمة

1301
01:51:30,487 --> 01:51:31,566
!اهرب

1302
01:52:24,696 --> 01:52:26,024
.ليس لديك مكان لتهرب إليه

1303
01:52:27,692 --> 01:52:28,940
.استسلم

1304
01:52:30,687 --> 01:52:32,015
واعود إلى السجن؟

1305
01:52:33,603 --> 01:52:36,718
.أنت تقول خلاف ما تفعل

1306
01:52:36,798 --> 01:52:38,256
.(تشينغ) فعل ذلك أيضًا

1307
01:52:39,135 --> 01:52:40,752
.وبمجرد خروجي، قتلتها

1308
01:56:00,704 --> 01:56:01,832
!انهض

1309
01:59:06,557 --> 01:59:07,805
.لقد خسِرت

1310
01:59:08,344 --> 01:59:10,301
!لكنني لن أخضع لمصيري

1311
01:59:11,340 --> 01:59:15,004
كان لدي فكرة واحدة
.عندما كنت في السجن

1312
01:59:27,356 --> 01:59:30,431
لو كنت أنت من طاردت
،(كوك) في ذلك اليوم

1313
01:59:30,455 --> 01:59:35,843
هل كان ذلك ليعكس اقدارنا؟

1314
02:00:15,455 --> 02:01:35,843
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

