1
00:02:56,134 --> 00:02:57,511
.اركبوا السيارة

2
00:03:05,102 --> 00:03:06,686
هل أعجبك؟ -
.بالتأكيد -

3
00:03:06,895 --> 00:03:09,564
.هل أعجبني؟ أجل، لقد أعجبني. إنه رائع

4
00:03:09,773 --> 00:03:11,399
.إنه ممتاز

5
00:03:11,608 --> 00:03:15,862
،هذا كوكايين كولومبي من الدرجة الأولى
.بنسبة نقاء 100 بالمائة، سيداتي وسادتي

6
00:03:16,070 --> 00:03:17,364
.صنف يليق بالحفلات

7
00:03:17,572 --> 00:03:19,990
.نقي كالثلج

8
00:03:20,616 --> 00:03:22,119
."اسمي "جورج يانغ

9
00:03:22,327 --> 00:03:26,330
.السجين الفيدرالي رقم 19225004

10
00:03:28,749 --> 00:03:30,292
."وُلدت في "نيو إنغلند

11
00:03:30,501 --> 00:03:33,379
،"بل في "ماساتشوستس
."في بلدة تُسمى "وايماوث

12
00:03:33,587 --> 00:03:37,216
."هذا أنا. وهذا أعز أصدقائي، "تونا

13
00:03:37,716 --> 00:03:40,218
.كان أبي يمتلك شركة للسباكة والتدفئة

14
00:03:40,427 --> 00:03:44,097
كان يدير 3 شاحنات و10 موظفين
.ويتولى مهام كبيرة

15
00:03:44,472 --> 00:03:45,641
.مرحباً -
.كان بطلي -

16
00:03:45,850 --> 00:03:47,601
هل نجحت؟ -
.لم أسقط ولا حتى مرة واحدة -

17
00:03:47,810 --> 00:03:50,813
.أحسنت. سأراك الليلة -
أيمكنني مرافقتك إلى العمل من فضلك؟ -

18
00:03:51,021 --> 00:03:53,523
.هيا يا "فريد". لنذهب. ودع الصبي

19
00:03:53,898 --> 00:03:54,942
."اصمت يا "بيل

20
00:03:55,151 --> 00:03:58,778
سأتحدث مع ابني قدر ما أشاء. هل تمانع؟

21
00:04:03,283 --> 00:04:05,285
أحقاً تريد مرافقتي؟

22
00:04:07,704 --> 00:04:09,205
.لم لا؟ حسناً

23
00:04:10,623 --> 00:04:13,292
.حسناً، أحضر حذاءك -
.شكراً يا أبي. شكراً -

24
00:04:14,627 --> 00:04:16,211
بيل"، ما خطبك؟"

25
00:04:16,420 --> 00:04:19,381
.خمن من سيتولى النظافة اليوم
.وستشتري لنا الغداء أيضاً

26
00:04:19,590 --> 00:04:22,050
.المال! النقود

27
00:04:22,217 --> 00:04:25,429
.كان أبي يجتهد في العمل
.لكن لم يكن دخله كافياً لإرضاء أمي

28
00:04:25,596 --> 00:04:26,805
لم تزوجتك في تصورك؟

29
00:04:26,972 --> 00:04:29,057
كانت تتصور أنها تزوجت رجلاً يفوقها
.في المستوى

30
00:04:29,266 --> 00:04:31,602
.وقد وعدها بالكثير لكنه لم يف بوعوده

31
00:04:31,810 --> 00:04:33,979
كيف سنعيش؟ -
،الحقيقة كانت -

32
00:04:34,188 --> 00:04:35,856
.أن العمل قد ركد وأصبحنا مفلسين

33
00:04:36,064 --> 00:04:38,567
.لا تلمسني! تأمل يديك. أنت مقزز

34
00:04:38,775 --> 00:04:42,070
.أرجوك، ليس أمام الصبي -
لا يهمك سوى الصبي. ماذا عني؟ -

35
00:04:42,279 --> 00:04:44,822
أمي، انتظري، إلى أين أنت ذاهبة؟ -
!"عد إلى المنزل يا "جورج -

36
00:04:45,031 --> 00:04:46,491
أمي، ماذا تفعلين؟

37
00:04:46,700 --> 00:04:49,327
...مهما تعددت مرات رحيل أمي

38
00:04:49,535 --> 00:04:51,830
...ومهما تعددت مرات إحراجها له...

39
00:04:52,039 --> 00:04:53,539
!أمي

40
00:04:55,166 --> 00:04:57,460
.فقد كان يقبل دائماً بعودتها...

41
00:04:57,835 --> 00:04:59,587
.كان يحبها

42
00:04:59,879 --> 00:05:01,214
.يا إلهي، كم كان يحبها

43
00:05:01,422 --> 00:05:03,174
.مرحباً

44
00:05:05,008 --> 00:05:06,511
.تعالي

45
00:05:07,345 --> 00:05:08,470
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

46
00:05:08,678 --> 00:05:10,055
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

47
00:05:13,683 --> 00:05:15,311
."مرحباً يا "جورج

48
00:05:15,520 --> 00:05:17,103
.لقد عدت

49
00:05:17,312 --> 00:05:19,272
.هيا، عانقني

50
00:05:24,569 --> 00:05:26,196
."هيا يا "جورجي

51
00:05:26,404 --> 00:05:28,322
.تعال إلى أمك

52
00:05:29,866 --> 00:05:30,909
."جورج"

53
00:05:31,660 --> 00:05:33,661
.تعال وعانق والدتك

54
00:05:42,253 --> 00:05:43,296
...طوال 10 أعوام

55
00:05:43,505 --> 00:05:47,842
كان أبي يكدح في العمل...
.14 ساعة يومياً، 7 أيام في الأسبوع

56
00:05:48,051 --> 00:05:50,928
.لم يبال. ما دمنا سعداء

57
00:05:51,136 --> 00:05:53,597
حسناً، ماذا أفعل؟

58
00:05:54,348 --> 00:05:56,641
.لكنه في النهاية، لم يجن دخلاً كافياً

59
00:05:56,849 --> 00:06:00,145
.تدريجياً، خسرنا كل شيء

60
00:06:00,353 --> 00:06:02,106
.أشهرنا إفلاسنا

61
00:06:03,065 --> 00:06:04,233
.لنذهب ونشتري البوظة

62
00:06:04,440 --> 00:06:06,694
.لا يا أبي، لا تهمني البوظة الآن

63
00:06:06,902 --> 00:06:08,444
ماذا سنفعل؟

64
00:06:08,653 --> 00:06:10,363
."سيكون الوضع على ما يرام يا "جورج

65
00:06:10,571 --> 00:06:12,907
.سنجد حلاً. دائماً نجد حلاً

66
00:06:13,116 --> 00:06:14,867
.سأجد وظيفة أخرى

67
00:06:15,076 --> 00:06:17,620
.اسمع يا "جورج"، هكذا تسير الأمور

68
00:06:17,829 --> 00:06:19,914
.أحياناً تتيسر الأمور، وأحياناً تتعسر

69
00:06:20,123 --> 00:06:22,292
،في أوقات اليسر
.لا ترضى عن الحال أبداً

70
00:06:22,500 --> 00:06:26,379
وفي أوقات العسر، تشعر بأنك
.لن ترى اليسر مجدداً. لكن الحياة تمضي

71
00:06:26,587 --> 00:06:28,422
.تذكر ذلك

72
00:06:28,922 --> 00:06:30,925
."المال ليس حقيقياً يا "جورج

73
00:06:31,134 --> 00:06:33,635
.إنه ليس مهماً. يبدو مهماً فحسب

74
00:06:34,177 --> 00:06:35,805
.أجل، قل هذا الكلام لأمي

75
00:06:37,806 --> 00:06:40,143
.أجل. سيكون هذا صعباً

76
00:06:41,268 --> 00:06:42,728
.أبي -
ماذا؟ -

77
00:06:42,936 --> 00:06:46,231
هل سأكون فقيراً؟
.لأنني لا أريد أن أكون فقيراً أبداً

78
00:06:47,274 --> 00:06:48,899
.إذاً لن تكون فقيراً

79
00:06:50,444 --> 00:06:53,905
،قررت في تلك اللحظة
.أنني لن أعيش بهذه الطريقة

80
00:06:54,114 --> 00:06:57,575
.أردت أن أبتعد قدر الإمكان

81
00:07:02,246 --> 00:07:03,540
"(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا"

82
00:07:03,665 --> 00:07:07,084
انتقلت إلى "كاليفورنيا" في صيف 1968
."مع صديقي "تونا

83
00:07:07,293 --> 00:07:10,171
كان معنا 300 دولار وسيارة سوداء
."طراز "تي آر 3

84
00:07:10,379 --> 00:07:14,759
.كان المكان مختلفاً تماماً عن الديار
.كان جنة

85
00:07:16,135 --> 00:07:18,846
استأجرنا شقة صغيرة من غرفة نوم واحدة
.تطل على الشاطئ

86
00:07:19,055 --> 00:07:22,475
.لم تكن فاخرة لكن كانت لها مميزاتها

87
00:07:26,102 --> 00:07:27,605
."جورج"

88
00:07:27,813 --> 00:07:29,397
جورج"؟"

89
00:07:31,734 --> 00:07:33,943
هل تحتاجان إلى مساعدة؟

90
00:07:41,618 --> 00:07:43,912
"لم أكن قد رأيت مثيلاً لـ"كاليفورنيا
.من قبل

91
00:07:44,120 --> 00:07:45,747
أين الجعة؟

92
00:07:45,955 --> 00:07:48,791
كان الناس متحررين ومستقلين
.ومفعمين بأفكار جديدة

93
00:07:48,999 --> 00:07:50,293
."مرحباً، "جورج"، "تونا

94
00:07:50,502 --> 00:07:54,463
كانوا يستخدمون كلمات من قبيل
.رائع ومذهل وممتاز

95
00:07:54,964 --> 00:07:56,424
.كانت النساء جميلات

96
00:07:57,925 --> 00:08:00,761
.وبدا أنهن يعملن جميعاً بمهنة واحدة

97
00:08:01,387 --> 00:08:02,805
.أنا مضيفة -
.مضيفة -

98
00:08:03,013 --> 00:08:04,640
.أنا مضيفة -
.مضيفة -

99
00:08:04,848 --> 00:08:06,183
.أجل

100
00:08:06,392 --> 00:08:08,185
.على متن الطائرة

101
00:08:09,687 --> 00:08:12,523
.وكان الجميع ينتشون بالمخدرات

102
00:08:51,185 --> 00:08:53,270
.مرحباً -
.مرحباً -

103
00:08:53,478 --> 00:08:54,938
."مرحباً يا "تونا

104
00:08:55,147 --> 00:08:56,190
.مرحباً

105
00:08:56,399 --> 00:08:58,734
.يا إلهي

106
00:09:04,156 --> 00:09:06,074
.وجدتها

107
00:09:06,616 --> 00:09:07,659
ماذا وجدت؟

108
00:09:07,868 --> 00:09:12,205
،كنت أتساءل عما سنفعل لنجني المال
.بما أننا لا نريد البحث عن وظائف

109
00:09:12,414 --> 00:09:14,206
.أجل -
.انظرا -

110
00:09:20,422 --> 00:09:22,131
زعتر؟

111
00:09:22,506 --> 00:09:23,549
.تونا"، هذا هراء"

112
00:09:23,758 --> 00:09:26,427
...سنبيعه. سنجهز عبوات وزنها 28 غراماً

113
00:09:26,635 --> 00:09:31,015
.وسنبيعها على الشاطئ...
.لو بعناها، سنكسب 100 دولار

114
00:09:31,223 --> 00:09:33,642
.وإن لم نبعها، يمكننا أن ندخنها

115
00:09:34,185 --> 00:09:35,227
.لقد تعرضت إلى الاحتيال

116
00:09:35,436 --> 00:09:38,314
.ليست فكرة سيئة يا رجل
.أحضرت الأكياس وكل شيء

117
00:09:38,898 --> 00:09:42,233
،اسمع، لو أنك تريد شراء المخدرات
.فأنا أعرف الشخص المناسب

118
00:09:42,943 --> 00:09:47,363
،"كان الشخص المناسب هو "ديريك فوريل
."أسطورة في شاطئ "مانهاتن

119
00:09:47,572 --> 00:09:50,742
كان يمتلك 3 مطاعم وملهيين ليليين
.وسلسلة من المغاسل

120
00:09:50,950 --> 00:09:55,747
لكن الأهم، أنه كان يمتلك أول صالون
."حلاقة للرجال في "جنوب كاليفورنيا

121
00:09:55,955 --> 00:09:57,123
."باربي"

122
00:09:59,667 --> 00:10:01,961
."ماريا"

123
00:10:02,879 --> 00:10:03,922
.مرحباً

124
00:10:04,130 --> 00:10:05,380
."مرحباً يا "سيندي

125
00:10:05,589 --> 00:10:08,134
.أهذا هو الرجل الجديد إذاً؟ إنه وسيم

126
00:10:09,635 --> 00:10:11,179
."جورج"

127
00:10:12,013 --> 00:10:13,555
."تونا"

128
00:10:14,014 --> 00:10:15,641
."مرحباً يا "تونا

129
00:10:15,850 --> 00:10:18,477
."تشرفنا يا "جورج

130
00:10:21,355 --> 00:10:23,607
.باربي"، إنه مثير"

131
00:10:23,816 --> 00:10:26,276
."يشبه الدمية "كين

132
00:10:26,485 --> 00:10:30,906
."كين" و"باربي"
.يا إلهي، هذا ملائم تماماً

133
00:10:31,657 --> 00:10:36,453
.أيتها الفتاتان، أمهلاني 5 دقائق
.أريد التحدث مع الرجلين على انفراد

134
00:10:36,662 --> 00:10:39,331
.استمتع بوقتك -
أيها السيدان؟ -

135
00:10:44,336 --> 00:10:46,504
.حسناً، اخرجن جميعاً. هيا

136
00:10:46,712 --> 00:10:49,799
.أسرعن. أمهلننا بضع دقائق. أسرعن

137
00:10:50,007 --> 00:10:51,425
."الأشقر يليق بك يا "رون

138
00:10:51,634 --> 00:10:53,886
."رائع يا "هيذر

139
00:10:57,472 --> 00:10:59,350
والآن ماذا أقدم لكما؟

140
00:11:03,062 --> 00:11:05,064
.نود شراء الماريغوانا

141
00:11:06,064 --> 00:11:08,526
.أعرف ماذا تريدان

142
00:11:08,943 --> 00:11:12,280
لكن أولاً، هل أنتما من الشرطة؟ -
.لا -

143
00:11:12,530 --> 00:11:15,782
.لو أنكما من الشرطة، فيجب أن تخبراني
.إن لم تخبراني، فسيُعتبر هذا استدراجاً

144
00:11:16,157 --> 00:11:19,035
."لسنا من الشرطة. نحن من "ماساتشوستس

145
00:11:20,036 --> 00:11:21,997
هل يبدو مثل ضابط شرطة؟

146
00:11:22,956 --> 00:11:24,916
.في الواقع، لا

147
00:11:26,918 --> 00:11:30,170
."لحسن الحظ أنكما صديقا "باربي

148
00:11:30,379 --> 00:11:32,173
...فلولا ذلك

149
00:11:33,924 --> 00:11:36,428
.لما وافقت على التحدث معكما...

150
00:11:43,851 --> 00:11:45,477
ما هذا بحق السماء؟

151
00:11:46,270 --> 00:11:48,230
.إنها الماريغوانا التي تريدانها

152
00:11:50,232 --> 00:11:51,942
.هذا أكثر مما كنا نريد

153
00:11:52,151 --> 00:11:54,612
لا أبيع بالتجزئة. أتريدانها أم لا؟

154
00:11:55,029 --> 00:11:56,614
.سنأخذها

155
00:12:11,044 --> 00:12:13,796
أصبحنا أنا و"تونا" ملكين
."على شاطئ "مانهاتن

156
00:12:14,672 --> 00:12:17,674
.أصبحنا المصدر الوحيد لشراء الماريغوانا

157
00:12:18,092 --> 00:12:21,762
كسبنا مالاً يفوق أي مبلغ
.كنت سأجنيه من أية وظيفة حقيقية

158
00:12:22,638 --> 00:12:24,807
.اكتسبت شهرة واسعة وصنعت سمعتي

159
00:12:25,016 --> 00:12:29,353
."بل وبدأ الناس يلقبونني بـ"جورج بوسطن

160
00:12:29,561 --> 00:12:31,563
.كان الوضع مثالياً

161
00:12:35,525 --> 00:12:37,569
.هذا كل ما أبتغي

162
00:12:38,278 --> 00:12:39,988
ما هو؟

163
00:12:40,280 --> 00:12:41,907
.كل شيء

164
00:12:42,240 --> 00:12:45,409
.أنت و"كاليفورنيا" والشاطئ

165
00:12:45,618 --> 00:12:47,829
.هذا المكان تحديداً

166
00:12:48,872 --> 00:12:52,084
أخيراً أشعر بالانتماء
إلى مكان ما، أتفهمين؟

167
00:12:52,417 --> 00:12:54,126
.أشعر بأنني قد اكتملت

168
00:12:55,837 --> 00:12:57,588
أنت سعيد، أليس كذلك؟

169
00:12:58,297 --> 00:13:00,049
.بلى، أنا سعيد

170
00:13:00,550 --> 00:13:02,051
هل أنت سعيدة؟

171
00:13:06,138 --> 00:13:07,515
.جيد

172
00:13:16,982 --> 00:13:19,109
.تأمل من جاءنا

173
00:13:19,318 --> 00:13:21,653
."يا للهول، "دولي

174
00:13:22,195 --> 00:13:24,323
."جورج" -
.مرحباً -

175
00:13:26,324 --> 00:13:28,368
.أجل -
ماذا جاء بك إلى هنا بحق السماء؟ -

176
00:13:28,576 --> 00:13:30,829
.سأخبرك يا رجل. كنت أسير على الشاطئ

177
00:13:31,037 --> 00:13:35,041
.لم أتدخل في شؤون أحد
.فمن رأيت؟ هذا الرجل اللعين

178
00:13:35,667 --> 00:13:38,795
."لم أعرف بأنكما في "كاليفورنيا -
ماذا جاء بك إلى هنا؟ -

179
00:13:39,003 --> 00:13:40,171
.جئت لقضاء العطلة يا رجل

180
00:13:40,380 --> 00:13:42,214
.أنا عائد إلى الجامعة

181
00:13:43,299 --> 00:13:45,343
.هذا يستدعي تدخين سيجارة ماريغوانا
هلا تجهزها؟

182
00:13:45,718 --> 00:13:47,094
.لا يا رجل

183
00:13:47,302 --> 00:13:49,555
.أنا منتش جداً -
.إنه صنف ممتاز -

184
00:13:49,763 --> 00:13:51,098
.أجل بالفعل

185
00:13:51,306 --> 00:13:54,351
.لم أر له مثيلاً من قبل
.أنا منتش تماماً

186
00:13:54,560 --> 00:13:56,186
.رائع

187
00:13:58,772 --> 00:14:00,524
.رباه

188
00:14:03,360 --> 00:14:04,737
.أنا منتش للغاية

189
00:14:05,778 --> 00:14:07,281
.أنا منتش للغاية

190
00:14:08,782 --> 00:14:11,118
.أنا فعلاً منتش للغاية

191
00:14:11,326 --> 00:14:13,412
...أنا منتش للغاية يا رجل. أنا حقاً

192
00:14:14,579 --> 00:14:16,039
منتش؟

193
00:14:17,207 --> 00:14:19,751
.أجل -
.أجل -

194
00:14:20,084 --> 00:14:23,421
يا رجل، ليتني أجد مثل هذا الصنف
.في الديار

195
00:14:23,629 --> 00:14:24,672
حقاً؟

196
00:14:24,881 --> 00:14:28,843
بالتأكيد. أتعرفان كم يمكنكما أن تكسبا
من بيع هذا الصنف في الشرق؟

197
00:14:29,052 --> 00:14:31,179
حقاً؟ -
حقاً يا "كيف"؟ -

198
00:14:31,387 --> 00:14:33,264
.صدقني -
حقاً؟ -

199
00:14:33,473 --> 00:14:35,725
،حين تتوافر البضاعة
.لا يوجد ما يعيق بيعها

200
00:14:35,933 --> 00:14:38,977
هل تعرفان عدد الجامعات
في نطاق 100 كيلومتر؟

201
00:14:39,437 --> 00:14:42,522
."ماساتشوستس آمهرست" و"بوسطن" -
."جامعتا "سميث" و"هامبشير -

202
00:14:42,731 --> 00:14:44,150
."صحيح؟ و"هوليوكي -
."هوليوكي" -

203
00:14:44,358 --> 00:14:47,736
هوليوكي". فيها 100 ألف طالب"
.ينفقون أموال ذويهم ببذخ

204
00:14:47,944 --> 00:14:50,363
.لا يجدون ما يشترونه
.على الأقل، لا توجد أصناف جيدة

205
00:14:50,572 --> 00:14:53,576
.أنا أنفق 400 دولار على أصناف رديئة

206
00:14:53,784 --> 00:14:55,118
حقاً؟

207
00:14:57,537 --> 00:14:59,206
...تصوري للأمر كالآتي

208
00:14:59,414 --> 00:15:01,791
تطير "باربرا" إلى الشرق...
.مرتين أسبوعياً

209
00:15:01,999 --> 00:15:03,627
.معها حقيبتان في كل رحلة

210
00:15:03,835 --> 00:15:05,629
.11.3 كيلوغراماً في كل حقيبة

211
00:15:05,836 --> 00:15:07,422
.أي 45.2 كيلوغراماً كل أسبوع

212
00:15:07,631 --> 00:15:11,759
أعرف أنها أوزان كبيرة لكن هذه الدرجة
.من الماريغوانا غير متاحة في دياري

213
00:15:13,386 --> 00:15:16,472
.صدقني يا "ديريك"، ستلقى رواجاً

214
00:15:16,807 --> 00:15:18,516
.لا أعرف

215
00:15:18,974 --> 00:15:20,643
.أفضل أصناف الماريغوانا

216
00:15:20,976 --> 00:15:22,728
.يمكنك بيع نصف الكيلو بـ500 دولار

217
00:15:22,937 --> 00:15:25,231
."بحقك يا "جورج
.لن يدفع أحد هذا المبلغ

218
00:15:25,439 --> 00:15:29,401
.تم التفاوض بالفعل. قُضي الأمر
.النقود في انتظارنا هناك

219
00:15:29,610 --> 00:15:31,153
.يا إلهي

220
00:15:31,362 --> 00:15:33,280
.أصبت

221
00:15:34,656 --> 00:15:36,200
...اسمع

222
00:15:38,243 --> 00:15:40,621
أريدك أن تكون شريكي في هذه العملية...
."يا "ديريك

223
00:15:40,830 --> 00:15:42,122
.مناصفة

224
00:15:42,539 --> 00:15:45,917
لو أجريت الحسابات، ستجد أن الربح
.يزيد عن 30 ألف دولار أسبوعياً

225
00:15:46,334 --> 00:15:48,962
أي 15 ألف دولار في الأسبوع لك وحدك
.يا صديقي

226
00:15:49,170 --> 00:15:52,215
.في جيبك، خالصة دون خصم

227
00:15:52,549 --> 00:15:53,758
.ولن أتعامل مع أحد سواك

228
00:15:53,966 --> 00:15:56,469
.أنا و"باربرا". لا أحد سوانا

229
00:15:57,303 --> 00:15:59,054
."ستنجح العملية يا "ديريك

230
00:16:02,099 --> 00:16:06,186
.لا أعرف. الساحل الشرقي، الطائرات
.أنا مصاب بجنون الارتياب

231
00:16:06,395 --> 00:16:07,563
.يبدو أنها مجازفة كبيرة

232
00:16:07,771 --> 00:16:09,649
.ديريك"، إنها مضيفة طيران"

233
00:16:10,149 --> 00:16:12,234
.لا يفتشون حقائبها

234
00:16:21,618 --> 00:16:23,537
"مطار (لوس أنجلوس) الدولي"

235
00:16:24,955 --> 00:16:25,997
.إلى اللقاء

236
00:16:26,205 --> 00:16:27,248
"بوابة 78 ب"

237
00:16:30,626 --> 00:16:32,588
،مطار (لوغان) الدولي"
"(بوسطن)، (ماساتشوستس)

238
00:16:34,172 --> 00:16:35,756
.مرحباً

239
00:16:36,884 --> 00:16:39,385
."مرحباً يا "باربرا -
كيفن"؟" -

240
00:16:47,602 --> 00:16:50,103
.هل ترين هذه الحلة؟ يابانية

241
00:16:53,983 --> 00:16:55,275
.أراك لاحقاً -
.حسناً، وداعاً -

242
00:16:55,483 --> 00:16:56,611
باربرا"؟" -
."كيفن" -

243
00:16:56,819 --> 00:16:58,153
كيف حالك؟ -
.مرحباً -

244
00:16:58,361 --> 00:17:00,656
.أكثر. أريد أكثر

245
00:17:08,079 --> 00:17:10,165
.إلى اللقاء -
.باربرا". مرحباً" -

246
00:17:10,373 --> 00:17:12,083
."مرحباً يا "كيفن -
.أريد المزيد -

247
00:17:12,292 --> 00:17:13,793
.أريد المزيد

248
00:17:14,002 --> 00:17:15,336
ماذا تريدني أن أفعل؟

249
00:17:15,545 --> 00:17:18,505
لا أستطيع أن أنقل سوى حقيبتين
.ولا يمكنني أن أطير إلى هنا كل يوم

250
00:17:18,714 --> 00:17:22,718
.أعرف. الطلب لا ينقطع
.أخبري "جورج" بأن الكمية غير كافية

251
00:17:22,927 --> 00:17:26,347
.نحن نهدر فرصة كسب مبالغ طائلة
.أخبري "جورج". سيجد حلاً

252
00:17:26,555 --> 00:17:27,848
.سأفعل -
.جيد -

253
00:17:50,954 --> 00:17:52,790
--سيداتي وسادتي -
.إنهم جادون -

254
00:17:52,998 --> 00:17:55,291
.20، 40، 60، 89

255
00:17:55,500 --> 00:17:57,544
.20، 40، 60، 80. ألف

256
00:17:57,753 --> 00:17:59,545
.128 ألف دولار

257
00:17:59,754 --> 00:18:03,424
.يا إلهي، مجرد النظر إلى النقود يثيرني

258
00:18:03,633 --> 00:18:05,176
هل تصدق يا "جورج"؟

259
00:18:07,595 --> 00:18:09,889
ما الخطب يا "جورج"؟ هل توجد مشكلة؟

260
00:18:10,098 --> 00:18:14,102
.ابتهج يا رجل. نصف هذا المال لنا
.نحن أثرياء بحق السماء

261
00:18:14,643 --> 00:18:16,688
.إنه ليس كافياً -
ماذا؟ -

262
00:18:16,896 --> 00:18:18,605
ماذا تعني بحق السماء؟

263
00:18:18,814 --> 00:18:20,065
.المنظومة خاطئة

264
00:18:20,275 --> 00:18:23,402
،نحن نتولى كل عمليات النقل والبيع
.ومع ذلك، ما نزال نشتري بسعر التجزئة

265
00:18:23,610 --> 00:18:25,571
.يقاسمنا في الربح وسيط -
إذاً؟ -

266
00:18:25,780 --> 00:18:27,406
.إذاً يجب أن نصل إلى المصدر

267
00:18:27,614 --> 00:18:29,324
المصدر؟ ماذا عن "ديريك"؟

268
00:18:29,533 --> 00:18:30,784
.له وسيط يقاسمه الربح أيضاً

269
00:18:30,993 --> 00:18:32,744
.و"ديريك" شريكنا

270
00:18:32,953 --> 00:18:35,205
.مصلحته من مصلحتنا

271
00:18:36,123 --> 00:18:38,041
.لذا نحتاج إلى مصدر

272
00:18:38,250 --> 00:18:39,960
من أين نبدأ؟

273
00:18:43,004 --> 00:18:45,674
هل يجيد أي منكما الإسبانية؟

274
00:18:53,849 --> 00:18:55,099
!تونا"! تعال بحق السماء"

275
00:18:55,224 --> 00:18:56,726
"بويرتو فالارتا)، (المكسيك)، 1969)"

276
00:18:56,851 --> 00:18:57,936
.اذهب والعب

277
00:18:58,145 --> 00:19:00,271
!"تحيا "المكسيك -
.أجل -

278
00:19:00,479 --> 00:19:01,981
.مرحى

279
00:19:04,900 --> 00:19:06,277
نخبك؟ -
.تقريباً -

280
00:19:07,068 --> 00:19:09,405
.نخبك -
.نخبك -

281
00:19:09,613 --> 00:19:12,408
كم ثمن الماريغوانا؟

282
00:19:12,658 --> 00:19:13,659
ماذا؟

283
00:19:13,826 --> 00:19:15,535
تدخين؟ تدخينها؟

284
00:19:15,744 --> 00:19:17,747
هل معك ماريغوانا؟

285
00:19:17,955 --> 00:19:19,998
...أين

286
00:19:20,206 --> 00:19:21,249
الماريغوانا؟...

287
00:19:21,459 --> 00:19:23,585
أتعرف من أين نحصل على ماريغوانا؟ -
.ليس من هنا -

288
00:19:23,835 --> 00:19:26,339
.إنها... الحشيش

289
00:19:26,546 --> 00:19:29,424
أين نجد بعض الماريغوانا؟
.نحن نبحث عن الماريغوانا

290
00:19:30,466 --> 00:19:31,676
.أكبر. أكثر

291
00:19:31,843 --> 00:19:34,095
احلق الجزء العلوي قليلاً. أتفهم؟

292
00:19:34,304 --> 00:19:36,097
رباه. ماريغوانا؟ -
.تدخين -

293
00:19:36,264 --> 00:19:38,849
!مهرب؟ عد إلى هنا

294
00:19:39,016 --> 00:19:40,685
"لا تبكي من أجلي بعد الآن"

295
00:19:40,852 --> 00:19:42,103
هل حصلت على شيء؟

296
00:19:42,312 --> 00:19:43,812
.لم أسأل بعد -
ماذا؟ -

297
00:19:44,021 --> 00:19:46,274
.لم أسأل بعد. تفضل

298
00:19:46,441 --> 00:19:47,733
.أوقفوا ذلك البغيض

299
00:19:47,900 --> 00:19:49,569
!مهلاً

300
00:19:50,944 --> 00:19:52,154
."مرحباً يا "جورج -
.مرحباً -

301
00:19:52,321 --> 00:19:53,530
هيا. هل سنرحل؟

302
00:19:53,989 --> 00:19:55,908
كيف حالك؟ -
أحقاً تريد الماريغوانا؟ -

303
00:19:56,075 --> 00:19:58,285
.سأعود -
.حسناً -

304
00:19:58,452 --> 00:19:59,453
.ماريغوانا

305
00:20:11,672 --> 00:20:12,673
.وصلنا

306
00:20:18,263 --> 00:20:20,056
سانتياغو"؟" -
ما الأمر؟ -

307
00:20:20,598 --> 00:20:22,266
.ها هو الرجل الذي حدّثتك عنه

308
00:20:26,020 --> 00:20:28,689
الأمريكي؟ -
.أجل، أحضرته إليك -

309
00:20:33,903 --> 00:20:35,320
.مرحباً -
.مرحباً -

310
00:20:36,238 --> 00:20:39,032
.جورج". تسرني مقابلتك" -
.الشرف لي -

311
00:20:41,201 --> 00:20:43,036
هل تثق به؟ -
.بالتأكيد -

312
00:20:45,372 --> 00:20:47,749
.يقول "رامون" إنك تبحث عن الماريغوانا

313
00:20:47,958 --> 00:20:49,668
.أجل، هذا صحيح

314
00:20:51,294 --> 00:20:52,295
.اكشف الغطاء

315
00:20:55,424 --> 00:20:57,217
...على سبيل المثال

316
00:20:57,426 --> 00:20:59,051
شيء كهذا؟...

317
00:20:59,260 --> 00:21:00,303
.أجل

318
00:21:00,512 --> 00:21:01,763
.أجل، هذا يفي بالغرض

319
00:21:02,264 --> 00:21:03,806
.سآخذها

320
00:21:05,684 --> 00:21:07,101
.يقول إنه يريد الكمية كلها

321
00:21:08,936 --> 00:21:10,313
.أنت مسلٍ

322
00:21:10,522 --> 00:21:11,564
.حقاً

323
00:21:11,772 --> 00:21:13,774
ما الكمية التي تريدها؟

324
00:21:14,775 --> 00:21:16,235
.كلها

325
00:21:17,069 --> 00:21:19,572
.أجل، سأعود بعد أسبوع ومعي طائرة

326
00:21:19,780 --> 00:21:22,533
.تباً. اسمع أيها الأمريكي

327
00:21:23,784 --> 00:21:25,411
.ربما كنا نتسرع بعض الشيء

328
00:21:25,619 --> 00:21:28,747
.خذ كمية صغيرة وعد مرة أخرى

329
00:21:29,415 --> 00:21:32,917
.أجل، لكنني لا أحتاج إلى كمية صغيرة
.أحتاج إلى كمية كبيرة

330
00:21:33,627 --> 00:21:35,295
أين وجدت هذا الأمريكي؟

331
00:21:36,504 --> 00:21:38,549
.إنه مجنون -
ومن ليس مجنوناً؟ -

332
00:21:38,716 --> 00:21:40,800
هل أنت واثق من أنه ليس شرطياً؟ -
.انتظر -

333
00:21:40,967 --> 00:21:43,595
.انتظر لحظة. انتظر. مهلاً
.اسمع يا سيدي

334
00:21:43,803 --> 00:21:45,346
.اسمع يا صديقي

335
00:21:45,555 --> 00:21:47,432
...ما رأيك لو عدت لاحقاً

336
00:21:47,640 --> 00:21:49,684
...وأحضرت لك مثلاً...

337
00:21:49,976 --> 00:21:51,477
50 ألف دولار؟...

338
00:21:52,228 --> 00:21:54,397
هل سيخفف ذلك بعضاً من مخاوفك؟

339
00:21:54,606 --> 00:21:55,772
...يا صديقي

340
00:21:55,981 --> 00:22:00,486
،لو أحضرت لي 50 ألف دولار...
.فستزداد مخاوفي

341
00:22:03,989 --> 00:22:05,992
.لا أصدق أننا نسرق طائرة

342
00:22:06,201 --> 00:22:07,451
.لا تكن جباناً

343
00:22:07,659 --> 00:22:10,579
،نحن لا نسرقها بحق السماء
.بل نستعيرها

344
00:22:10,996 --> 00:22:13,707
.اهدآ أيها الصبيّان. لسنا وحدنا

345
00:22:20,464 --> 00:22:23,591
.هيا بنا -
.هيا. لنذهب. "تونا"؟ هيا بنا -

346
00:22:23,799 --> 00:22:25,135
تونا"؟"

347
00:22:25,511 --> 00:22:28,596
.حظاً موفقاً. سأراكما في الصحراء -
.حسناً -

348
00:22:28,804 --> 00:22:31,557
هل أنت واثق مما تفعله؟ -
هلا تهدأ؟ -

349
00:22:31,766 --> 00:22:33,768
.طرت مع أبي آلاف المرات

350
00:22:33,976 --> 00:22:37,480
،الإقلاع ليس أصعب ما في الأمر
.بل الهبوط

351
00:22:37,688 --> 00:22:39,357
.حسناً

352
00:22:47,697 --> 00:22:49,825
.أبي، ها قد وصل الأمريكي -
ماذا؟ -

353
00:22:49,992 --> 00:22:50,992
.الأمريكي قادم

354
00:22:57,833 --> 00:23:00,418
!احترس -
!هنا -

355
00:23:10,345 --> 00:23:12,806
.مرحباً بكما -
.مرحباً -

356
00:23:13,348 --> 00:23:15,057
.أعطني الناي -
.لا تكن فظاً -

357
00:23:15,224 --> 00:23:16,392
.تسرني رؤيتك -
.أجل -

358
00:23:16,601 --> 00:23:18,186
.أنت رجل يحترم وعده

359
00:23:18,395 --> 00:23:21,273
...أعرف أنني وعدتك بـ50 ألف دولار

360
00:23:22,816 --> 00:23:24,441
.لكنني لم أستطع الحصول عليها...

361
00:23:26,695 --> 00:23:29,238
.فأحضرت لك 75 بدلاً منها

362
00:23:30,030 --> 00:23:32,032
.أجل -
.أجل -

363
00:23:34,535 --> 00:23:35,536
.أيها الوغد

364
00:23:37,663 --> 00:23:38,664
.شكراً

365
00:23:46,630 --> 00:23:49,132
!"جورج"

366
00:23:54,805 --> 00:23:56,055
."جورج"

367
00:23:56,264 --> 00:23:57,557
."عيد ميلاد مجيداً يا "ديريك

368
00:23:57,765 --> 00:24:00,143
.عيد ميلاد مجيداً -
.عيد ميلاد مجيداً -

369
00:24:03,104 --> 00:24:05,398
.إنها رائعة

370
00:24:09,402 --> 00:24:11,611
."أنت عبقري يا "جورج

371
00:24:11,820 --> 00:24:13,990
.عيد ميلاد مجيداً -
.عيد ميلاد مجيداً -

372
00:24:14,866 --> 00:24:17,492
.ستكون بطاقة رائعة لعيد الميلاد المجيد

373
00:24:17,702 --> 00:24:19,244
."أحضر لي الكاميرا يا "سفين

374
00:24:22,332 --> 00:24:23,582
!"جورج"

375
00:24:23,790 --> 00:24:25,334
هل رأيت غرفة النوم؟

376
00:24:25,542 --> 00:24:27,252
.لقد أعجبتني. إنها جميلة جداً

377
00:24:27,377 --> 00:24:28,628
"أكابولكو)، (المكسيك)، 1970)"

378
00:24:28,754 --> 00:24:30,505
هل رأيتها؟ -
.أجل، رأيتها -

379
00:24:30,714 --> 00:24:31,757
.مرحباً -
.مرحباً -

380
00:24:31,965 --> 00:24:33,675
.يا إلهي -
ما رأيك؟ -

381
00:24:33,884 --> 00:24:36,386
هل تمزح؟ -
أجل، هل تريدينه؟ -

382
00:24:36,595 --> 00:24:38,347
.سنشتريه -
.حسناً -

383
00:24:52,860 --> 00:24:54,779
.كانت فترة رائعة في حياتنا

384
00:24:54,987 --> 00:24:56,697
.كنا نحن السبعة كالعائلة الواحدة

385
00:24:57,198 --> 00:25:00,534
،كنا نجتهد في العمل، ونمرح كثيراً
.ولا نعبأ بأي شيء في العالم

386
00:25:00,743 --> 00:25:02,620
!ابتسموا

387
00:25:02,787 --> 00:25:04,663
!كان الوضع مثالياً

388
00:25:24,516 --> 00:25:27,476
.لا أصدق حجم ذلك الخاتم
.إنه يعجبني جداً

389
00:25:27,684 --> 00:25:30,105
."تأمله يا "فريد
.إياك أن تقول ذلك الخاتم لا يعجبك

390
00:25:30,313 --> 00:25:32,857
.يكفيني أن "جورج" قد وجد امرأة يحبها

391
00:25:33,066 --> 00:25:35,276
.أجل، بالطبع. لكنني أتحدث عن الخاتم

392
00:25:35,484 --> 00:25:37,236
.أؤكد لك أنه مذهل

393
00:25:37,444 --> 00:25:38,738
.يتمتع "جورج" بذوق رفيع

394
00:25:38,947 --> 00:25:41,698
كم حجم الماسة؟ قيراطان؟
.لا بد أنها قيراطان على الأقل

395
00:25:41,907 --> 00:25:44,118
.لا أعرف -
.أجل، إنها قيراطان بالتأكيد -

396
00:25:44,326 --> 00:25:45,369
.استمتعي به يا عزيزتي

397
00:25:45,577 --> 00:25:48,872
.جورج"، أنصحك بالتأمين عليه" -
.حسناً يا أمي -

398
00:25:49,081 --> 00:25:52,751
لا أصدق أنك تستطيع شراء ماسة
.بهذا الحجم براتبك في مجال الإنشاءات

399
00:25:53,877 --> 00:25:57,548
.اصمت يا "فريد". فقط التزم الصمت
.لا يُشترى دفعة واحدة

400
00:25:57,756 --> 00:25:59,425
.يُسمى هذا بالتقسيط

401
00:25:59,632 --> 00:26:01,301
.التقسيط هراء -
.أجل، التقسيط -

402
00:26:01,510 --> 00:26:03,761
.شيء لا تعرف أنت عنه شيئاً

403
00:26:03,970 --> 00:26:06,723
.البخل والجشع -
.أجل، يا لك من بخيل -

404
00:26:06,932 --> 00:26:08,766
.لا يزال يحتفظ بمنحة تعميده

405
00:26:08,975 --> 00:26:11,478
.لا تصغي إليها -
...جورج"، حدّث والدك" -

406
00:26:13,187 --> 00:26:16,357
.جورج"، حدّث والدك عن التقسيط"

407
00:26:16,899 --> 00:26:18,818
.التقسيط -
.حسناً -

408
00:26:19,026 --> 00:26:21,446
."الصبي سعيد يا "فريد
.لا تعكر صفو سعادته

409
00:26:21,654 --> 00:26:23,322
.لا أعكر صفو سعادته

410
00:26:23,531 --> 00:26:24,699
.رباه. حبيبتي

411
00:26:25,032 --> 00:26:26,993
.أرجعي رأسك إلى الخلف

412
00:26:27,201 --> 00:26:28,743
."باربرا"

413
00:26:28,952 --> 00:26:30,788
.يا إلهي -
.تفضل، خذ منديلي -

414
00:26:30,997 --> 00:26:33,165
.آسفة. سأكون بخير -
أهي بخير؟ -

415
00:26:33,373 --> 00:26:36,460
.سأحضر الثلج. "أيرين"، نريد ثلجاً -
.أجل، إنها بخير -

416
00:26:36,668 --> 00:26:39,505
أتعرفين؟ هل تريدين أن ننصرف؟ -
.أجل، لننصرف -

417
00:26:39,713 --> 00:26:42,883
.هيا. لم تتناولا الصنف الرئيسي بعد -
.لا، لا بأس. هذا أفضل -

418
00:26:43,091 --> 00:26:44,342
.لا -
.سأترك النفحة -

419
00:26:44,551 --> 00:26:46,136
.جورج"، لا" -
.أرجو أن تتحسني -

420
00:26:46,344 --> 00:26:47,554
.سُررت بمقابلتك

421
00:26:47,761 --> 00:26:50,807
.اتصل بأمك في الصباح -
.حسناً يا أمي -

422
00:26:52,934 --> 00:26:55,103
.يا لها من فتاة لطيفة

423
00:26:55,437 --> 00:26:58,231
هل كلها أوراق من فئة المائة؟ -
.أجل -

424
00:27:01,775 --> 00:27:03,195
هل أنت واثقة من أنك بخير؟

425
00:27:03,403 --> 00:27:04,737
.أجل، أنا بخير -
حقاً؟ -

426
00:27:04,945 --> 00:27:08,157
حبيبي، هل ستنزعج إن لم أرافقك
إلى "شيكاغو"؟

427
00:27:08,365 --> 00:27:11,535
.لا، لو أنك لا تريدين الذهاب

428
00:27:12,453 --> 00:27:15,955
.اسمعي، يجب أن أعتذر عما فعله والداي
...كان هذا

429
00:27:16,164 --> 00:27:18,375
.لم يكونا بهذا السوء
.كانا ظريفين نوعاً ما

430
00:27:19,585 --> 00:27:21,587
.لا أظن

431
00:27:23,088 --> 00:27:24,964
.أريدك أن تعديني بشيء

432
00:27:25,173 --> 00:27:28,301
أريدك أن تعديني بألّا نكون
.مثلهما أبداً

433
00:27:28,843 --> 00:27:31,222
.لا أريد أن ينتهي بي الحال مثلهما

434
00:27:33,056 --> 00:27:35,309
.سينتهي بنا الحال مثلنا

435
00:27:36,476 --> 00:27:37,977
حقاً؟

436
00:27:40,396 --> 00:27:42,440
.أحبك -
.اركبي السيارة -

437
00:27:43,691 --> 00:27:45,443
.أسرعي قبل أن يخرجا -
.أجل -

438
00:27:50,907 --> 00:27:54,619
...جورج يانغ"، أنت متهم بحيازة"

439
00:27:54,827 --> 00:27:58,413
299 كيلوغراماً من الماريغوانا...
.بنية التجارة

440
00:27:58,581 --> 00:27:59,582
"شيكاغو) 1972)"

441
00:27:59,749 --> 00:28:00,832
ما ردك على التهمة؟

442
00:28:03,210 --> 00:28:06,213
سيدتي القاضية، أود أن ألقي كلمة
على المحكمة، فهل تسمحين؟

443
00:28:06,505 --> 00:28:09,800
يجب أن تكف عن الاضطجاع
.وتنهض لتخاطب المحكمة يا سيدي

444
00:28:10,008 --> 00:28:11,385
.حسناً. كما تريدين

445
00:28:11,593 --> 00:28:13,053
...في الواقع

446
00:28:13,845 --> 00:28:15,389
...بصراحة شديدة...

447
00:28:15,597 --> 00:28:17,849
.لا أرى أن ما فعلته جريمة...

448
00:28:18,058 --> 00:28:22,271
وأعتقد أن حكمك عليّ بالسجن
.سيكون غير منطقي وغير مسؤول

449
00:28:22,479 --> 00:28:24,981
لأنك حين تتأملين ما حدث، ماذا فعلت؟

450
00:28:25,189 --> 00:28:28,025
تجاوزت حداً وهمياً حاملاً كمية
.من العشب

451
00:28:28,234 --> 00:28:30,653
،أعني، تقولين إنني مجرم
،تقولين إنني لص

452
00:28:30,861 --> 00:28:33,906
لكن أين طعام المحرومين
في عيد الميلاد المجيد؟

453
00:28:34,740 --> 00:28:37,201
تقولين إنك تبحثين عن شخص
،لا يضعف أبداً بل يظل قوياً دائماً

454
00:28:37,410 --> 00:28:39,662
يجمع لك الزهور دائماً
،سواء كنت على صواب أم خطأ

455
00:28:39,871 --> 00:28:43,499
،شخص يفتح كل الأبواب
،لكنه ليس أنا يا عزيزتي

456
00:28:43,999 --> 00:28:47,336
،لا، ليس أنا يا عزيزتي
.ليس أنا من تبحثين عنه يا عزيزتي

457
00:28:47,545 --> 00:28:48,670
هل تفهمينني؟

458
00:28:48,879 --> 00:28:50,298
.أجل

459
00:28:51,841 --> 00:28:55,595
يا إلهي، أفكارك مثيرة جداً للاهتمام
."يا سيد "يانغ

460
00:28:56,219 --> 00:28:57,596
.شكراً

461
00:28:57,804 --> 00:29:00,473
لسوء الحظ، الحد الذي تجاوزته
...كان حقيقياً

462
00:29:00,682 --> 00:29:02,726
والعشب الذي أحضرته...
...كان غير قانوني

463
00:29:02,934 --> 00:29:05,937
.لذا فإن كفالتك 20 ألف دولار...

464
00:29:06,688 --> 00:29:07,980
.القضية التالية، سيدتي القاضية

465
00:29:08,147 --> 00:29:09,983
.رقم 14173 -
.لا -

466
00:29:22,494 --> 00:29:23,955
."جورج"

467
00:29:24,371 --> 00:29:26,498
."جورج" -
.مرحباً يا حبيبتي -

468
00:29:27,041 --> 00:29:28,334
ماذا جاء بك إلى هنا؟

469
00:29:29,543 --> 00:29:31,253
.مفاجأة

470
00:29:31,921 --> 00:29:34,048
لم يكن من الضروري أن تقطعي
.كل هذه المسافة

471
00:29:34,256 --> 00:29:36,049
ماذا؟ ويفوتني كل هذا المرح؟

472
00:29:36,257 --> 00:29:37,468
.مستحيل

473
00:29:38,302 --> 00:29:39,887
...إذاً

474
00:29:40,261 --> 00:29:42,264
ما الحكم؟...

475
00:29:43,474 --> 00:29:45,767
...يقول المحامي إنه يستطيع

476
00:29:46,351 --> 00:29:48,394
.تخفيف العقوبة لتصبح 5 أعوام...

477
00:29:48,603 --> 00:29:50,480
.سأقضي منها عامين في السجن

478
00:29:52,482 --> 00:29:53,650
.عامان

479
00:29:53,858 --> 00:29:54,943
.أجل

480
00:29:55,151 --> 00:29:56,694
.عامان

481
00:29:57,195 --> 00:29:59,697
جورج"، لا أستطيع أن أنتظر"
.كل هذا الوقت

482
00:30:01,282 --> 00:30:04,952
هل تمزحين؟ ألن تنتظريني؟
ما هذا بحق السماء؟

483
00:30:08,956 --> 00:30:11,292
.لم يتبق لي عامان

484
00:30:13,460 --> 00:30:14,836
ماذا؟

485
00:30:26,640 --> 00:30:27,975
.لا

486
00:31:33,162 --> 00:31:36,415
فقداني لـ"باربرا" بسبب مرضها بالسرطان
.غيّر كل شيء

487
00:31:37,416 --> 00:31:39,627
.تفككت الجماعة

488
00:31:40,003 --> 00:31:43,630
،"بقي "تونا" في "المكسيك
.ولا أحد يعرف مصيره

489
00:31:43,839 --> 00:31:46,467
.خلاصة الأمر، أننا لم نعد على اتصال

490
00:31:46,884 --> 00:31:49,845
"كنت قد تهربت من الحكم في "شيكاغو
..."لأعتني بـ"باربرا

491
00:31:50,054 --> 00:31:52,847
.وأصبحت فاراً من العدالة...

492
00:31:54,099 --> 00:31:57,518
وكان قد مر عام تقريباً
.منذ أن رأيت والديّ

493
00:31:57,852 --> 00:32:00,772
،وصدقوا أو لا تصدقوا
.لقد افتقدتهما في الواقع

494
00:32:09,030 --> 00:32:10,615
.مرحباً يا أمي

495
00:32:14,827 --> 00:32:16,745
هل فُوجئت برؤيتي؟

496
00:32:18,956 --> 00:32:20,749
.اخلع حذاءك

497
00:32:32,844 --> 00:32:34,221
.أصبحت بشرتك سمراء

498
00:32:34,429 --> 00:32:36,099
."المكسيك"

499
00:32:37,015 --> 00:32:39,684
.أجل، سمعت بالأمر

500
00:32:44,563 --> 00:32:46,691
...أريدك أن تعرف

501
00:32:47,526 --> 00:32:49,610
أنني أشعر بالأسى الشديد...
.لوفاة حبيبتك

502
00:32:51,279 --> 00:32:53,781
باربرا"؟" -
."أجل، "باربرا -

503
00:32:53,989 --> 00:32:55,617
.فتاة لطيفة

504
00:32:56,617 --> 00:32:58,077
.شكراً

505
00:33:08,420 --> 00:33:10,631
هل وصلت النقود التي أرسلتها إليكما؟

506
00:33:11,048 --> 00:33:13,591
ماذا؟ أتقصد نقود المخدرات؟

507
00:33:14,552 --> 00:33:16,719
.أجل، وصلتني

508
00:33:22,934 --> 00:33:24,478
.يا إلهي

509
00:33:29,774 --> 00:33:33,528
ماذا تفعل؟ أخبرني ماذا تفعل؟

510
00:33:33,945 --> 00:33:36,197
.لا بأس يا أمي -
جورج"؟" -

511
00:33:36,531 --> 00:33:37,574
.لا بأس يا أمي

512
00:33:37,782 --> 00:33:39,200
."جورجي" -
.مرحباً يا أبي -

513
00:33:39,409 --> 00:33:41,953
.جورج"، خُيل إلي أنني سمعت صوتك"
كيف حالك؟

514
00:33:42,162 --> 00:33:43,746
كيف حالك؟ -
.بخير -

515
00:33:43,955 --> 00:33:45,622
.ولدي، تفضل بالدخول

516
00:33:45,831 --> 00:33:48,126
.كيف حالك؟ مظهرك جيد

517
00:33:56,176 --> 00:33:58,760
...فلتكن الرياح دائماً في ظهرك

518
00:33:58,969 --> 00:34:00,387
.والشمس ساطعة على وجهك...

519
00:34:00,596 --> 00:34:02,890
...ولتحملك رياح القدر إلى الأعالي

520
00:34:03,098 --> 00:34:04,765
.لترقص مع النجوم...

521
00:34:04,974 --> 00:34:07,436
."نخبك يا "جورجي -
.نخبك يا أبي -

522
00:34:21,490 --> 00:34:23,159
هل أنت بخير؟

523
00:34:26,787 --> 00:34:29,081
.معنوياتي منخفضة فحسب

524
00:34:29,331 --> 00:34:31,250
.كنت تحبها حباً جماً

525
00:34:34,378 --> 00:34:35,880
.أجل يا أبي

526
00:34:36,172 --> 00:34:37,923
.أحببتها بصدق

527
00:34:45,763 --> 00:34:47,265
هل أنت غاضب مني؟

528
00:34:49,600 --> 00:34:50,644
.لا

529
00:34:50,852 --> 00:34:52,354
.بلى، أنت غاضب مني -
.لا -

530
00:34:52,563 --> 00:34:55,899
.أعرف ذلك من نظراتك لي -
."لست غاضباً يا "جورج -

531
00:34:57,567 --> 00:34:59,694
.لكنني لا أفهم ما تفعله فحسب

532
00:35:00,028 --> 00:35:04,115
،لا أفهم خياراتك
.الشرطة اللعينة تبحث عنك

533
00:35:05,074 --> 00:35:06,534
.أعرف

534
00:35:16,253 --> 00:35:18,712
.أنا بارع في عملي يا أبي

535
00:35:19,630 --> 00:35:22,091
.أنا حقاً بارع في عملي

536
00:35:25,176 --> 00:35:27,513
."دعني أخبرك شيئاً يا "جورج

537
00:35:28,597 --> 00:35:30,683
.كنت ستبرع في أي شيء

538
00:35:30,891 --> 00:35:32,393
.أي شيء

539
00:35:42,068 --> 00:35:43,861
.تباً. انبطح

540
00:35:44,070 --> 00:35:45,822
!"جورج"

541
00:35:46,698 --> 00:35:48,533
.تباً لهم. اللعنة

542
00:36:07,844 --> 00:36:09,177
.لم يكن لدي خيار

543
00:36:12,180 --> 00:36:14,266
.لا تنظر إلي هكذا

544
00:36:14,599 --> 00:36:15,851
.هيا

545
00:36:16,059 --> 00:36:18,395
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ -
."رباه يا "إرماين -

546
00:36:18,603 --> 00:36:19,980
!إنه في منزلنا -
.اصمتي -

547
00:36:20,188 --> 00:36:22,774
ماذا؟ هل أكون شريكة في الجريمة؟

548
00:36:23,817 --> 00:36:27,237
أتتصور أن الناس لا يعرفون
أنك تاجر مخدرات؟

549
00:36:27,446 --> 00:36:30,948
.يعرف الجميع أنك تاجر مخدرات
.إنه ليس سراً

550
00:36:31,158 --> 00:36:33,617
كيف ينعكس ذلك عليّ في تصورك؟

551
00:36:33,826 --> 00:36:36,747
.أتعرض للإهانة كلما خرجت من المنزل

552
00:36:37,413 --> 00:36:40,959
!إذاً فلتذهب إلى السجن، هذا لصالحك

553
00:36:41,167 --> 00:36:44,337
!يجب أن تصلح حياتك

554
00:36:50,760 --> 00:36:54,847
إلام تنظرين يا سيدة "غرايسي"؟
.ابنك ليس مثالياً

555
00:36:58,266 --> 00:37:02,937
،السجن الفيدرالي"
"(دانبري)، (كونيتيكت)

556
00:37:04,857 --> 00:37:06,274
.توقف

557
00:37:06,941 --> 00:37:09,195
!افتح الزنزانة رقم 3

558
00:37:12,739 --> 00:37:14,699
.دخل السجين

559
00:37:15,867 --> 00:37:18,035
.أغلق الزنزانة رقم 3

560
00:37:24,876 --> 00:37:29,255
."مرحباً. اسمي "دييغو ديلغادو
كيف حالك؟

561
00:37:30,172 --> 00:37:31,757
.بخير

562
00:37:35,135 --> 00:37:36,345
."جورج" -
ماذا؟ -

563
00:37:36,553 --> 00:37:38,722
...إن لم تمانع في سؤالي

564
00:37:39,306 --> 00:37:41,516
ما سبب وجودك في هذا المكان؟...

565
00:37:42,893 --> 00:37:44,937
.لا أريد التحدث عن الأمر

566
00:37:46,647 --> 00:37:48,649
.بحقك يا "جورج". ترفق بي يا رجل

567
00:37:50,274 --> 00:37:52,903
،كي نصبح صديقين
.يجب أن يثق كل منا بالآخر

568
00:37:53,569 --> 00:37:56,740
."لا أحب كثرة الحديث يا "دييغو -
.ولا أنا، أجل -

569
00:37:56,949 --> 00:38:00,494
.الثرثرة والهراء
الكثير من الكلمات بلا معنى، أتفهم؟

570
00:38:01,078 --> 00:38:02,870
.لكننا شريكان في السكن

571
00:38:03,079 --> 00:38:04,872
.ويجب أن يتحدث كل منا مع الآخر

572
00:38:06,749 --> 00:38:09,876
.أنا معتقل بتهمة سرقة السيارات

573
00:38:11,129 --> 00:38:13,214
.سرقة السيارات

574
00:38:16,759 --> 00:38:18,135
.جريمة قتل

575
00:38:22,139 --> 00:38:23,682
.جريمة قتل

576
00:38:35,944 --> 00:38:38,447
ماذا لديك يا "دييغو"؟

577
00:38:39,114 --> 00:38:42,366
.لا شيء. مجرد مشروع صغير

578
00:38:43,493 --> 00:38:45,744
أي مشروع صغير؟

579
00:38:48,248 --> 00:38:49,915
.لا تبال

580
00:38:50,124 --> 00:38:52,126
.لا تهتم

581
00:38:54,170 --> 00:38:57,424
...هيا. ألم تقل إن شركاء السكن ينبغي

582
00:38:57,631 --> 00:39:00,342
،أن يخبرا بعضهما البعض بكل شيء...
وما إلى ذلك؟

583
00:39:00,634 --> 00:39:03,762
.لديك اهتماماتك، ولي اهتماماتي

584
00:39:07,057 --> 00:39:09,601
."هذا يوم سعيد عليّ يا "جورج

585
00:39:09,809 --> 00:39:13,771
،بعد 9 شهور من اليوم
.سأكون في "ميديلين"، أرتشف الشمبانيا

586
00:39:13,980 --> 00:39:15,607
...بعد 9 شهور

587
00:39:15,816 --> 00:39:17,359
.سأصبح حراً...

588
00:39:19,611 --> 00:39:21,280
.أنا سعيد من أجلك

589
00:39:22,530 --> 00:39:23,948
.أجل

590
00:39:24,491 --> 00:39:26,409
ما مدة حكمك؟

591
00:39:27,744 --> 00:39:29,454
.لنر

592
00:39:31,998 --> 00:39:33,749
.26 شهراً

593
00:39:37,170 --> 00:39:39,213
26 شهراً؟

594
00:39:39,839 --> 00:39:41,424
بتهمة القتل؟

595
00:39:45,261 --> 00:39:46,845
.يجب أن ألتقي بمحاميك

596
00:39:48,932 --> 00:39:50,682
."يجب أن أخرج من هنا يا "دييغو

597
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
.اهدأ يا أخي

598
00:39:54,436 --> 00:39:57,481
.أعرف طريقتين فقط للرحيل مبكراً من هنا

599
00:39:58,732 --> 00:40:00,192
...الأولى

600
00:40:00,526 --> 00:40:02,193
.هي الهروب...

601
00:40:05,405 --> 00:40:07,699
حسناً، ما الطريقة الأخرى؟

602
00:40:11,160 --> 00:40:14,121
.يبدو أن علينا فتح كتبنا -
.تباً لك يا رجل -

603
00:40:14,330 --> 00:40:16,917
.لن نفتح شيئاً -
.هذا صحيح -

604
00:40:17,125 --> 00:40:18,918
.ما أنت سوى الخادم الأمين لمأمور السجن

605
00:40:19,126 --> 00:40:21,963
فهمنا حيلتك. أنت تؤدي هذه المهام
.لتنقص فترة سجنك

606
00:40:22,171 --> 00:40:24,215
ما المشكلة؟ لم لا؟

607
00:40:24,507 --> 00:40:27,593
اسمعوا، أريد الخروج من هذا الجحر
.بأسرع ما يمكن

608
00:40:27,927 --> 00:40:31,973
،لكن كي أخرج مبكراً
.يجب أن يتخرج بعضكم

609
00:40:32,181 --> 00:40:35,267
.أنصحك بأن تنسى الأمر
.أنت حالة ميؤوس منها. اخلد إلى النوم

610
00:40:35,726 --> 00:40:37,311
.تباً لك -
.سأراك في مكان الاستحمام -

611
00:40:37,520 --> 00:40:38,562
.أنت خائن جبان

612
00:40:38,770 --> 00:40:41,190
...بقيتكم قد يتمكن من الحصول على شهادة

613
00:40:41,399 --> 00:40:43,650
.والحصول على وظيفة بعد خروجكم...

614
00:40:43,858 --> 00:40:45,444
.تباً، أنا مسجون مدى الحياة

615
00:40:45,653 --> 00:40:49,531
.أيها الوغد، أنا مجرم
.لن يمنحني أحد وظيفة بحق السماء

616
00:40:50,407 --> 00:40:51,741
...إذاً

617
00:40:52,492 --> 00:40:54,619
.لندرس علوم الإجرام أيضاً...

618
00:40:54,828 --> 00:40:56,121
.اسمعوا

619
00:40:56,329 --> 00:40:57,581
.سأعقد معكم اتفاقاً

620
00:40:57,997 --> 00:41:01,501
ما رأيكم لو قضيت نصف الوقت
...في تدريس شخصية "جورج واشنطن" لكم

621
00:41:02,001 --> 00:41:03,586
...والنصف الآخر...

622
00:41:03,794 --> 00:41:05,672
أعلمكم كيفية تهريب المخدرات؟...

623
00:41:06,088 --> 00:41:08,800
.أنت لا تعرف شيئاً عن تهريب المخدرات

624
00:41:09,009 --> 00:41:10,551
حقاً؟

625
00:41:10,759 --> 00:41:14,221
اعتُقلت في "شيكاغو" ومعي 299 كيلوغراماً
.من الماريغوانا

626
00:41:14,430 --> 00:41:16,473
.أعتقد أن هذا يؤهلني

627
00:41:16,682 --> 00:41:19,393
كيف حصلت على 299 كيلوغراماً
من الماريغوانا بحق السماء؟

628
00:41:19,602 --> 00:41:22,980
أحضرتها من "المكسيك" على متن
.طائرة "سيسنا" ذات محرك واحد

629
00:41:23,355 --> 00:41:25,399
إذاً هل اتفقنا أم لا؟

630
00:41:25,733 --> 00:41:27,275
."جورج"

631
00:41:29,153 --> 00:41:30,653
."جورج"

632
00:41:30,945 --> 00:41:32,406
ماذا؟

633
00:41:33,073 --> 00:41:36,910
استمعت إلى ما قلته في الصف اليوم
.عن التهريب

634
00:41:37,286 --> 00:41:39,787
.لم أصدق يوماً أنك قاتل

635
00:41:40,622 --> 00:41:42,915
.كنت أعرف أنك ساحر

636
00:41:43,708 --> 00:41:45,877
.أنا متعب يا "دييغو". اخلد إلى النوم

637
00:41:46,084 --> 00:41:49,922
هل تعرف أنني ساحر في بلادي؟

638
00:41:50,130 --> 00:41:51,758
.رجل لديه حلم

639
00:41:51,966 --> 00:41:54,092
.رجل لديه مستقبل واعد

640
00:41:54,301 --> 00:41:57,889
.يصنع شيئاً من لا شيء

641
00:41:58,347 --> 00:41:59,931
هل لديك حلم يا "جورج"؟

642
00:42:00,140 --> 00:42:02,893
.كنت سأحلم لو استطعت أن أنام قليلاً

643
00:42:03,685 --> 00:42:05,772
.لديك حلم

644
00:42:06,813 --> 00:42:09,817
.وقد تحققه

645
00:42:10,233 --> 00:42:12,152
.ومع ذلك فشلت

646
00:42:12,361 --> 00:42:13,779
لماذا؟

647
00:42:13,987 --> 00:42:17,032
.لأنني اعتُقلت -
.لا يا رجل -

648
00:42:17,240 --> 00:42:19,284
...لقد فشلت

649
00:42:19,493 --> 00:42:23,079
.لأنك حلمت الحلم الخاطئ...

650
00:42:28,334 --> 00:42:29,670
جورج"؟"

651
00:42:31,837 --> 00:42:34,674
ماذا تعرف عن الكوكايين؟

652
00:42:36,300 --> 00:42:39,136
أولاً، ما أنواع الطائرات التي تمتلكها؟

653
00:42:39,345 --> 00:42:43,724
،"إنها طائرات "سيسنا
.أربعة ركاب ذات محرك واحد

654
00:42:43,933 --> 00:42:45,434
.4 ركاب

655
00:42:45,643 --> 00:42:47,603
...إذاً هذا يعني

656
00:42:47,812 --> 00:42:51,022
كم كيلو غراماً نستطيع أن نضع...
في هذه الطائرات؟

657
00:42:51,523 --> 00:42:53,734
...لا أعرف. على الأرجح... لا أعرف

658
00:42:53,943 --> 00:42:55,985
.دانبري" لم يكن سجناً"

659
00:42:56,194 --> 00:42:58,488
.بل كان مدرسة للإجرام

660
00:42:58,697 --> 00:43:01,282
دخلته أحمل شهادة بكالوريوس
...في الماريغوانا

661
00:43:01,492 --> 00:43:04,369
وخرجت أحمل شهادة الدكتوراه الفلسفيه...
.في الكوكايين

662
00:43:05,537 --> 00:43:09,958
وبعد 16 شهراً، أصبحت رجلاً حراً
.من جديد

663
00:43:10,166 --> 00:43:12,669
.في الواقع، لم أكن حراً تماماً

664
00:43:12,877 --> 00:43:17,340
شروط إطلاق سراحي كانت تقتضي أن أعيش
.في منزل والديّ وأحصل على وظيفة

665
00:43:17,549 --> 00:43:20,552
.مرحباً -
.دييغو ديلغادو" من فضلك" -

666
00:43:20,760 --> 00:43:23,178
."دييغو"، "جورج" -
."جورج بوسطن" -

667
00:43:23,387 --> 00:43:26,099
إنه اليوم المرتقب. هل خرجت؟ -
.أجل، خرجت -

668
00:43:26,306 --> 00:43:28,308
.أهنئك. كنت أنتظرك

669
00:43:28,517 --> 00:43:30,145
كيف الحال؟ -
.على ما يرام -

670
00:43:30,352 --> 00:43:32,980
.كل شيء مثالي هنا. كل شيء جاهز

671
00:43:33,188 --> 00:43:35,858
هل نحتاج إلى طائرة؟ كيف يسير الأمر؟
متى أراك؟

672
00:43:36,066 --> 00:43:38,235
.تمهل يا "جورجي". يجب أن تأتي إلى هنا

673
00:43:38,443 --> 00:43:40,654
.المقابلات ضرورية

674
00:43:40,863 --> 00:43:44,450
،سنلتقي إظهاراً لحسن النية
ثم نتحدث عن الطائرات، اتفقنا؟

675
00:43:44,658 --> 00:43:46,492
."لا أستطيع السفر يا "دييغو -
."جورجي" -

676
00:43:46,701 --> 00:43:49,538
.إنها لطيفة وباردة -
.حسناً يا أبي. لحظة واحدة -

677
00:43:49,747 --> 00:43:53,082
.أنا تحت المراقبة. لا يمكنني السفر -
،"لكن يا "جورج -

678
00:43:53,292 --> 00:43:55,418
.ستعود قبل أن يتبينوا غيابك

679
00:43:55,626 --> 00:44:00,715
.أُطلق سراحي منذ 5 دقائق -
جورج"، هل سننفذ العملية أم لا؟" -

680
00:44:03,301 --> 00:44:07,638
"كارتاهينا)، (كولومبيا)، 1976)"

681
00:44:09,182 --> 00:44:10,224
.صديقي -
.مرحباً -

682
00:44:10,432 --> 00:44:11,683
كيف حالك؟ -
.بخير -

683
00:44:11,892 --> 00:44:13,603
.تسرني رؤيتك

684
00:44:15,103 --> 00:44:16,229
.حسناً

685
00:44:16,438 --> 00:44:18,024
15 كيلوغراماً إذاً، اتفقنا؟

686
00:44:19,274 --> 00:44:23,028
.سنتلقى 100 ألف دولار عند التسليم

687
00:44:23,236 --> 00:44:26,698
.ليس بهذه السرعة. لا
.أود مراجعة التفاصيل

688
00:44:30,451 --> 00:44:32,370
أي تفاصيل؟

689
00:44:32,621 --> 00:44:36,583
أضع الكوكايين في الجيوب الخفية
.وأعبر بها الجمارك

690
00:44:36,792 --> 00:44:38,126
.هذا كل شيء

691
00:44:39,960 --> 00:44:41,671
.حدثني عن الحقائب

692
00:44:42,130 --> 00:44:45,175
هل ستكون هناك ملابس في الحقائب؟ -
ماذا؟ -

693
00:44:45,550 --> 00:44:47,092
.ملابس

694
00:44:47,510 --> 00:44:49,303
.في الحقيبة

695
00:44:52,681 --> 00:44:54,392
.أجل -
.حسناً -

696
00:44:54,600 --> 00:44:55,976
.أجل

697
00:44:56,185 --> 00:44:57,228
.حسناً، أجل

698
00:44:57,436 --> 00:44:58,479
لنجرب. لم لا؟

699
00:44:58,686 --> 00:45:00,481
أجل، ملابس من؟ ملابسك؟

700
00:45:05,819 --> 00:45:10,074
حسناً. "دييغو"؟ ما الأمر بحق السماء؟
.الرجل يتحدث عن الملابس

701
00:45:10,282 --> 00:45:12,700
هل أحضرتني إلى هنا لنتحدث
عن ملابس لعينة؟

702
00:45:12,909 --> 00:45:14,495
.أطالب بمعرفة كل شيء

703
00:45:14,702 --> 00:45:17,580
لا أئتمن شخصاً لا أعرفه
.على كوكايين بقيمة 600 ألف دولار

704
00:45:17,789 --> 00:45:20,542
.إنها 15 كيلوغراماً لعينة
.إنها كمية تافهة بالنسبة لي

705
00:45:20,750 --> 00:45:22,502
.مهلاً -
إنه هاوٍ، أليس كذلك؟ -

706
00:45:22,710 --> 00:45:24,170
.أيها السيدان، من فضلكما، تمهلا

707
00:45:24,963 --> 00:45:27,590
لا يوجد داع للفظاظة، اتفقنا؟

708
00:45:27,799 --> 00:45:28,883
.اهدأ

709
00:45:29,300 --> 00:45:31,970
.سيزار". لا بأس. لقد وعدتك"

710
00:45:32,136 --> 00:45:34,805
.حسناً. لا أبالي -
.ثق بي -

711
00:45:35,681 --> 00:45:38,476
.جورج"، "سيزار" يتحرى الدقة فحسب"

712
00:45:38,684 --> 00:45:41,019
وهذا كل شيء، اتفقنا؟

713
00:45:45,649 --> 00:45:47,192
.حسناً

714
00:45:47,651 --> 00:45:51,405
،"لكن تذكر يا سيد "يانغ
...سأكون معك طوال الطريق

715
00:45:51,613 --> 00:45:52,990
.وسأراقبك...

716
00:45:58,537 --> 00:46:00,539
"مطار (لوغان) الدولي"

717
00:46:20,600 --> 00:46:23,226
...حين تعبر الحدود حاملاً مخدرات

718
00:46:23,435 --> 00:46:25,855
.فيجب أن تكون هادئاً...

719
00:46:26,063 --> 00:46:29,317
.أتبع أسلوب التفكير في شيء سار

720
00:46:29,525 --> 00:46:34,196
.حفل ممتع، لحظة انتصار، لقاء جنسي

721
00:46:34,405 --> 00:46:36,823
.بل وأنقل نفسي إلى ذلك المكان

722
00:46:37,032 --> 00:46:40,285
.بعض التأمل المتسامي، إن جاز التعبير

723
00:46:40,493 --> 00:46:43,288
.السر هو تخيل كل التفاصيل الصغيرة

724
00:46:43,496 --> 00:46:47,917
أي شيء يبعد ذهني عن حقيقة
...أنني سأُسجن لفترة طويلة جداً

725
00:46:48,126 --> 00:46:51,045
إن وجدوا الـ 15 كيلوغراماً...
.من الكوكايين في حقائبي

726
00:46:51,253 --> 00:46:53,048
جواز السفر من فضلك؟

727
00:46:54,132 --> 00:46:56,718
هل كانت رحلة لطيفة؟ -
.أجل، كانت ممتازة. شكراً -

728
00:46:58,261 --> 00:47:00,888
هل أنت في عطلة؟ -
.أجل -

729
00:47:02,682 --> 00:47:04,141
.عطلة ليوم واحدة فقط

730
00:47:05,726 --> 00:47:07,811
.أجل. حفل زفاف أخي

731
00:47:08,020 --> 00:47:10,481
.كانت المراسم لطيفة. كان حفلاً ناجحاً

732
00:47:12,024 --> 00:47:13,275
افتح حقيبتك من فضلك؟

733
00:47:16,320 --> 00:47:17,363
.حسناً

734
00:47:24,912 --> 00:47:27,622
لمن هذه الملابس؟ -
.لي -

735
00:47:28,331 --> 00:47:29,708
وهذه؟

736
00:47:32,001 --> 00:47:35,171
.عادات قديمة. يصعب التخلص منها

737
00:47:38,466 --> 00:47:39,550
.أغلقها

738
00:47:40,802 --> 00:47:42,095
.أمرك يا سيدي

739
00:48:00,237 --> 00:48:02,615
.انتهت فترة الاختبار

740
00:48:02,824 --> 00:48:06,451
.جاء وقت نقل أوزان ثقيلة

741
00:48:06,785 --> 00:48:09,287
.لم تعد رحلات الركاب كافية

742
00:48:10,038 --> 00:48:11,414
.كنا نحتاج إلى طيار

743
00:48:11,622 --> 00:48:13,041
...سأطير في أحد أيام الجمعة

744
00:48:13,166 --> 00:48:15,626
"وأتزود بالوقود في جزر "الباهاما...
."ثم أنطلق إلى "ميديلين

745
00:48:15,793 --> 00:48:20,005
لم اخترت الجمعة؟ لماذا تستمع إليه؟ -
.أتعرفين؟ سيفيدك ذلك -

746
00:48:20,172 --> 00:48:23,426
.ستحصلين على مكافآتك -
...أخبرني لماذا... لا أريد أن يفوتني -

747
00:48:23,592 --> 00:48:24,802
!اصمتي بحق السماء -
!لا -

748
00:48:26,179 --> 00:48:27,847
.تابع من فضلك

749
00:48:28,723 --> 00:48:32,351
سنتسلم البضاعة، ثم نتزود بالوقود
..."مرة أخرى في "الباهاما

750
00:48:32,560 --> 00:48:34,895
ونعود بالطائرة يوم الأحد...
.في خضم ازدحام العائلات

751
00:48:35,103 --> 00:48:36,272
لم تتكلم؟

752
00:48:38,315 --> 00:48:39,774
ماذا؟ -
.أنت -

753
00:48:39,983 --> 00:48:43,570
.انتهت مسؤوليتك. أنت لا تطير
.لست طياراً ولا موزعاً

754
00:48:43,778 --> 00:48:46,866
"لقد عرّفتنا بالسيد "ستيفنز
.كي نستخدم طائرته. هذا كل شيء

755
00:48:47,074 --> 00:48:50,202
.ستحصل على نسبة وستكون سخية
.أنت محظوظ لأنك ستحصل عليها

756
00:48:50,619 --> 00:48:52,203
.فهمت

757
00:48:54,457 --> 00:48:55,498
كم؟

758
00:48:55,707 --> 00:48:59,794
سيدفع "العراب" 10 آلاف
.عن كل كيلوغرام لكل منكم. لثلاثتكم

759
00:49:00,003 --> 00:49:01,546
.3 ملايين. هذا كل شيء

760
00:49:01,755 --> 00:49:03,673
.لا يوجد تفاوض

761
00:49:03,882 --> 00:49:05,258
.أريد مليونين

762
00:49:05,550 --> 00:49:08,970
بحقك يا "جاك"، مليون دولار
.لكل شخص تكفي

763
00:49:09,179 --> 00:49:13,933
،مستحيل. سأتحمل كل الأعباء
.سأتحمل المجازفة كلها، والطائرة لي

764
00:49:14,142 --> 00:49:17,645
.لستما مضطرين لفعل أي شيء
.ستسترخيان وتحصّلان نقودكما

765
00:49:19,188 --> 00:49:20,773
هل توافق؟

766
00:49:22,107 --> 00:49:23,442
.أجل

767
00:49:23,984 --> 00:49:28,322
لا أفهم لم تصغي إلى هذين الأمريكيين
.الحقيرين أيها الوغد

768
00:49:28,489 --> 00:49:30,657
.هذا يكفي -
.وغد. تباً لك -

769
00:49:35,536 --> 00:49:37,289
لا. لماذا تقوم...؟

770
00:49:37,456 --> 00:49:40,541
!اذهبي إلى غرفة نومك. اذهبي فوراً -
!لا! لا أريد أن أذهب -

771
00:49:40,708 --> 00:49:44,420
...اذهبي! إلى غرفة نومك! اذهبي -
.وغد! لا أريد الذهاب -

772
00:49:44,587 --> 00:49:46,215
!لا

773
00:49:46,423 --> 00:49:48,925
هل تحمل صور أبنائك؟ -
ماذا؟ -

774
00:49:49,133 --> 00:49:50,552
.أريد أن أراهم

775
00:49:50,761 --> 00:49:52,678
.كما أريد أسماءهم وأسماء مدارسهم

776
00:49:52,887 --> 00:49:55,181
.سنأتمنك على كوكايين بقيمة ملايين

777
00:49:55,389 --> 00:49:57,850
.من دون أبنائك، لن تتم الصفقة

778
00:50:05,024 --> 00:50:06,609
.كما تريد

779
00:50:10,279 --> 00:50:12,072
."سيد "ستيفنز

780
00:50:13,448 --> 00:50:15,243
.لا تنس الصور

781
00:50:19,621 --> 00:50:21,039
."جورج"

782
00:50:21,832 --> 00:50:25,418
.جورج"، تعال"
."أريد التحدث إليك. "جورج

783
00:50:27,337 --> 00:50:28,922
!"جورج" -
.أجل -

784
00:50:29,130 --> 00:50:31,507
تعال. ما الخطب يا "جورج"؟ -
.لا شيء -

785
00:50:31,715 --> 00:50:33,301
...أعني

786
00:50:33,552 --> 00:50:36,470
...بخلاف أننا سننقل 300 كيلوغرام...

787
00:50:36,679 --> 00:50:38,723
.وسنحصل على فتات، لا يوجد شيء...

788
00:50:38,932 --> 00:50:41,350
لا بأس بمليون دولار في أول عملية
."لنا يا "جورج

789
00:50:41,559 --> 00:50:42,853
.إنه مبلغ تافه بحق السماء

790
00:50:43,061 --> 00:50:45,896
كان من الأفضل أن ننقله في حقائب
.عبر الحدود. إنه يخدعنا

791
00:50:46,105 --> 00:50:50,192
.جورج"، هذا جزء صغير جداً من المجال"
.صغير جداً

792
00:50:50,401 --> 00:50:54,071
.بالمناسبة، أريدك أن تسديني صنيعاً

793
00:50:55,613 --> 00:51:00,827
كان الصنيع أن أتسلم 50 كيلوغراماً
.من الكوكايين. 50

794
00:51:01,035 --> 00:51:03,038
.أي 110 رطلاً

795
00:51:03,247 --> 00:51:05,206
.ليس صنيعاً صغيراً

796
00:51:05,415 --> 00:51:07,584
،ليس وكأنه يطلب سيجارة
.على سبيل المثال

797
00:51:07,792 --> 00:51:10,336
.لكن لم لا؟ لم يكن يشغلني شيء أفضل

798
00:51:10,546 --> 00:51:11,629
"(شاطئ (ميامي)، (فلوريدا"

799
00:51:11,796 --> 00:51:14,257
.ليس وكأنني مُطلق السراح تحت المراقبة

800
00:51:14,799 --> 00:51:15,967
كيف حالك؟

801
00:51:16,175 --> 00:51:18,595
."أنا "جورج"، صديق" دييغو

802
00:51:21,389 --> 00:51:23,099
أين "دييغو"؟

803
00:51:23,349 --> 00:51:26,477
."لا أعرف. لقد أرسلني. أنا "جورج

804
00:51:28,103 --> 00:51:29,564
."جورج"

805
00:51:30,023 --> 00:51:32,107
.هذا يفسر كل شيء

806
00:51:32,900 --> 00:51:34,944
."افتح فمك يا "جورج

807
00:51:35,278 --> 00:51:37,112
.اذهب إلى الجحيم

808
00:51:38,113 --> 00:51:40,699
.افتح فمك اللعين

809
00:51:44,661 --> 00:51:46,580
.والآن، استمع إلي

810
00:51:46,955 --> 00:51:49,583
هل تسمعني؟ -
.أجل -

811
00:51:49,791 --> 00:51:52,418
"أنا أحتفظ بـ50 كيلوغراماً لـ"دييغو
.منذ 3 أسابيع

812
00:51:52,627 --> 00:51:54,379
.أخبره بأنني غير راض

813
00:51:54,588 --> 00:51:56,964
أخبره بأنني أريد نقودي
.بحلول يوم الجمعة

814
00:51:57,173 --> 00:51:58,842
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

815
00:51:59,051 --> 00:52:00,426
.أظن ذلك

816
00:52:00,635 --> 00:52:02,387
.أظن ذلك

817
00:52:16,859 --> 00:52:20,654
.مرحباً -
مرحباً، هل يمكنني التحدث مع "جورج"؟ -

818
00:52:21,155 --> 00:52:22,698
.جورج"، جاءك اتصال"

819
00:52:22,907 --> 00:52:24,574
.حسناً يا أمي

820
00:52:25,868 --> 00:52:26,911
.شكراً

821
00:52:27,119 --> 00:52:29,204
مرحباً؟ -
جورج". هل أنت "جورج"؟" -

822
00:52:29,412 --> 00:52:31,082
."دييغو" -
مرحباً، كيف حالك يا رجل؟ -

823
00:52:31,290 --> 00:52:32,624
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

824
00:52:32,832 --> 00:52:34,376
أين أنت؟

825
00:52:35,336 --> 00:52:38,171
."خبر سيئ يا "جورج". أنا في "كولومبيا

826
00:52:38,380 --> 00:52:39,839
...رباه

827
00:52:40,048 --> 00:52:41,800
.كم أتمنى رؤيتك...

828
00:52:42,008 --> 00:52:43,842
.وكذلك بعض أصدقائك القدامى

829
00:52:45,345 --> 00:52:49,014
أتعرف يا "جورج"؟
.السفر صعب بعض الشيء في الوقت الحالي

830
00:52:50,141 --> 00:52:53,519
.للأسف ستعتمد على نفسك. أنا في السجن

831
00:52:54,187 --> 00:52:55,438
ماذا؟

832
00:52:56,021 --> 00:52:57,356
.أجل

833
00:53:02,152 --> 00:53:03,738
"هوليوود)، (كاليفورنيا)، بعد 3 أيام)"

834
00:53:03,946 --> 00:53:07,157
.ما أفعله هو قياس درجة النقاء

835
00:53:07,366 --> 00:53:12,662
الكوكايين النقي، يذوب عند 85
.أو 87.7 درجة مئوية

836
00:53:12,871 --> 00:53:17,626
،بإضافة عناصر التخفيف
.يذوب عند 37.7 درجة مئوية تقريباً

837
00:53:17,835 --> 00:53:23,048
والصنف الجيد يبدأ بالذوبان
.عند درجة حرارة 60 مئوية

838
00:53:24,048 --> 00:53:26,509
.54.4 درجة مئوية. جيد

839
00:53:26,885 --> 00:53:30,888
.60 درجة مئوية. أجل

840
00:53:33,349 --> 00:53:35,184
.65.5 درجة مئوية

841
00:53:36,894 --> 00:53:39,896
.تباً! 71 درجة مئوية

842
00:53:40,105 --> 00:53:42,358
!يا إلهي، 76.6 درجة مئوية

843
00:53:42,567 --> 00:53:43,984
.82.2 درجة مئوية

844
00:53:44,192 --> 00:53:45,569
...خمسة و

845
00:53:46,446 --> 00:53:49,031
.86 درجة مئوية

846
00:53:49,239 --> 00:53:50,867
من أين حصلت على هذه البضاعة؟

847
00:53:51,576 --> 00:53:52,909
."كولومبيا"

848
00:53:57,080 --> 00:53:59,041
هل تمانع لو استنشقت خطاً؟

849
00:53:59,249 --> 00:54:00,751
.حسناً، تفضل

850
00:54:01,126 --> 00:54:03,128
.لا يهم. لنستنشق كلنا خطاً

851
00:54:20,061 --> 00:54:21,395
ماذا قلت لك يا "ديريك"؟

852
00:54:22,772 --> 00:54:25,858
إنه رائع، لكن ماذا أفعل بهذا كله؟

853
00:54:26,984 --> 00:54:28,110
.قم ببيعه

854
00:54:28,319 --> 00:54:30,488
...يا إلهي. لم أرك منذ عامين

855
00:54:30,696 --> 00:54:34,325
وفجأة تأتي إلى منزلي...
حاملاً 50 كيلوغراماً من الكوكايين؟

856
00:54:34,533 --> 00:54:36,576
."قم ببيعه فحسب يا "ديريك

857
00:54:36,785 --> 00:54:40,455
.حسناً، لكن هذا سيستغرق عاماً

858
00:54:41,998 --> 00:54:44,667
.لا أشعر بوجهي

859
00:54:45,251 --> 00:54:48,880
.أستطيع أن ألمسه، لكنني لا أشعر بشيء

860
00:54:54,302 --> 00:54:55,887
.36 ساعة

861
00:54:56,095 --> 00:54:59,557
36 ساعة. لا أصدق أننا تخلصنا منه
.خلال 36 ساعة

862
00:54:59,766 --> 00:55:02,727
."أعتقد أنك استهنت بالسوق يا "ديريك

863
00:55:02,936 --> 00:55:06,481
رائع. سنستغرق في عد النقود
.وقتاً أطول مما استغرقنا في بيعه

864
00:55:10,067 --> 00:55:13,570
،مطار (ميامي) الدولي"
"بعد 3 أيام أخرى

865
00:55:21,954 --> 00:55:24,790
."تحياتي يا سيد "جورج -
.مرحباً يا أصدقائي -

866
00:55:24,998 --> 00:55:28,459
.تفضل، 1.35 مليوناً

867
00:55:28,668 --> 00:55:31,088
هل يوجد مكان معين
تريد أن تعدّ فيه النقود؟

868
00:55:31,296 --> 00:55:32,421
.على متن الطائرة

869
00:55:33,005 --> 00:55:34,883
أي طائرة؟

870
00:55:35,759 --> 00:55:40,013
"ميديلين)، (كولومبيا)، 1977)"

871
00:55:52,150 --> 00:55:56,278
.يجب أن نفتشه يا سيدي -
.إنه لا يحمل شيئاً، لكن تفضلا -

872
00:55:58,072 --> 00:56:00,907
.تحرك. ضع يديك على السيارة -
ماذا؟ -

873
00:56:13,128 --> 00:56:14,129
.إنه لا يحمل شيئاً

874
00:56:14,379 --> 00:56:15,463
.شكراً

875
00:56:16,339 --> 00:56:20,177
ماذا يحدث بحق السماء؟
.تسرني رؤيتك. ظننت أنك في السجن

876
00:56:20,384 --> 00:56:22,012
.استخدم "بابلو" نفوذه

877
00:56:22,220 --> 00:56:24,346
."والآن، انتبه إلى ما تقوله يا "جورج

878
00:56:24,555 --> 00:56:25,849
.يسمع الجميع كل شيء

879
00:56:26,057 --> 00:56:28,018
...أشياء كثيرة تُقال، وهذا ينتقل

880
00:56:28,185 --> 00:56:30,937
."لنكتف بالقول إننا لسنا في "أمريكا -
.حسناً -

881
00:56:31,104 --> 00:56:33,939
.الحياة هنا زهيدة التكاليف
.مع احترامي، لكنك تفهمني

882
00:56:34,148 --> 00:56:36,567
.حسناً، سألزم الصمت فحسب

883
00:56:38,277 --> 00:56:41,697
،"أخبرني، من هذا الشخص في "كاليفورنيا
ذلك العميل؟

884
00:56:42,406 --> 00:56:43,616
.إنه صديق -
من؟ -

885
00:56:43,824 --> 00:56:46,827
.يجب أن أعرف -
.صديق فحسب. لن أخبرك -

886
00:56:47,036 --> 00:56:48,078
من؟ -
!صديق -

887
00:56:48,287 --> 00:56:51,165
.لن أخبرك بشيء آخر -
.حسناً، لنتحدث عن الأمر لاحقاً -

888
00:56:54,001 --> 00:56:55,878
."انظر، هذا "بابلو

889
00:57:12,018 --> 00:57:13,770
.تباً -
.تباً -

890
00:57:20,401 --> 00:57:24,905
."كان "العراب" هو السيد "بابلو إسكوبار

891
00:57:25,113 --> 00:57:28,409
ولمن لا يتابعون أخبار العالم
...في الأعوام الـ20 الماضية

892
00:57:28,617 --> 00:57:29,701
.كان هو الأشهر...

893
00:57:29,910 --> 00:57:31,496
...كان زعيم كل الشبكات

894
00:57:31,704 --> 00:57:33,664
.الساحر...

895
00:57:35,040 --> 00:57:36,251
.سيقابلك الآن

896
00:57:36,459 --> 00:57:38,585
.حسناً، هيا بنا -
.ليس أنت -

897
00:57:40,337 --> 00:57:41,338
ماذا؟

898
00:57:42,923 --> 00:57:44,966
هل توجد مشكلة؟ -
.لا توجد مشكلة -

899
00:57:45,132 --> 00:57:47,302
"لا يريد السيد "إسكوبار
."سوى التحدث مع السيد "يانغ

900
00:57:47,719 --> 00:57:48,803
.يمكنك أن تنتظر هنا

901
00:57:56,644 --> 00:57:57,895
ماذا؟ -
.لا. فلتذهب أنت -

902
00:57:58,104 --> 00:57:59,731
.لا، تباً، مهلاً -
.أجل، فلتذهب أنت -

903
00:57:59,940 --> 00:58:02,066
."سأكون بخير. فلتذهب يا "جورج -
.مهلاً -

904
00:58:02,275 --> 00:58:04,193
.ما هذا بحق السماء؟ لن أذهب إلى هناك

905
00:58:04,403 --> 00:58:06,279
.أجل -
.يجب أن تتولى الحديث -

906
00:58:06,445 --> 00:58:11,367
يقول إن السيد "إسكوبار" يريد رؤيتك
.وحدك، لا أنا. فلتذهب أنت

907
00:58:11,951 --> 00:58:13,744
.تفضل من هنا -
.أجل، حسناً -

908
00:58:13,953 --> 00:58:15,663
.هون عليك. هذا أفضل

909
00:58:18,416 --> 00:58:20,167
.حسناً، لا يهم

910
00:58:28,551 --> 00:58:29,968
...إذاً

911
00:58:30,176 --> 00:58:31,678
أنت الرجل المنشود، صحيح؟...

912
00:58:31,886 --> 00:58:36,474
الذي يأخذ 50 كيلوغراماً
.ويجعلها تختفي في يوم واحد

913
00:58:36,724 --> 00:58:38,852
.في الواقع، كانت 3 أيام

914
00:58:39,019 --> 00:58:40,020
.الساحر

915
00:58:40,604 --> 00:58:42,772
."تحياتي يا سيد "جورج

916
00:58:43,023 --> 00:58:45,816
."مرحباً بك في "كولومبيا -
.شكراً -

917
00:58:47,986 --> 00:58:49,570
.هذا الرجل

918
00:58:49,778 --> 00:58:51,865
.كان شجاعاً جداً

919
00:58:52,073 --> 00:58:53,324
مخبر؟

920
00:58:53,490 --> 00:58:54,491
.أجل، واش

921
00:58:55,993 --> 00:58:59,622
،كان سيهرب، سيغادر البلاد
...ويلجأ إلى الشرطة

922
00:59:00,247 --> 00:59:04,751
لكن كانت زوجته وأبناؤه...
...ووالداه وأصدقاؤه

923
00:59:04,959 --> 00:59:07,171
.كان سيموت الكثيرون...

924
00:59:07,504 --> 00:59:08,672
.لا تهاون في العمل

925
00:59:08,963 --> 00:59:12,009
.أجل. أنا متفهم

926
00:59:13,259 --> 00:59:14,469
...حسناً

927
00:59:14,677 --> 00:59:18,222
دعني أغتنم هذه الفرصة...
.لأشكرك على دعوتي إلى بلادك

928
00:59:18,431 --> 00:59:21,309
.جميلة، صحيح. لكنها فقيرة -
.أجل -

929
00:59:21,517 --> 00:59:25,563
،البن والموز يشكلان الصادرات الرئيسية
.بالإضافة إلى الماريغوانا

930
00:59:25,772 --> 00:59:30,693
،يجتاحنا الشيوعيون اللعينون
.لكنها قصة أخرى

931
00:59:32,487 --> 00:59:36,032
موضوعنا اليوم هو الكوكايين، صحيح؟

932
00:59:36,282 --> 00:59:38,451
.أجل، صحيح

933
00:59:39,243 --> 00:59:43,456
.أحتاج إلى أمريكي أستطيع الوثوق به

934
00:59:43,665 --> 00:59:46,249
...شخص شريف

935
00:59:46,792 --> 00:59:47,835
...ذكي...

936
00:59:48,044 --> 00:59:51,046
أنت تحتاج إلى أمريكي جريء
."يا سيد "إسكوبار

937
00:59:51,254 --> 00:59:52,548
.أجل

938
00:59:52,757 --> 00:59:55,092
."والجرأة يا سيد "جورج

939
00:59:55,550 --> 00:59:59,429
حسناً، اسمع، أستطيع أن أنجز لك
.الكثير من الأمور

940
00:59:59,763 --> 01:00:03,767
يمكنني نقل الكوكايين من مزرعتك هنا
..."في "كولومبيا" إلى "أمريكا

941
01:00:03,975 --> 01:00:07,104
."بدءاً بـ"كاليفورنيا...
.لدي طيارون، لدي طائرات متأهبة

942
01:00:07,312 --> 01:00:09,063
.جيد

943
01:00:09,355 --> 01:00:10,940
.لكنني أحتاج إلى مزيد من التفاصيل

944
01:00:11,148 --> 01:00:12,818
ما التكلفة؟

945
01:00:15,111 --> 01:00:18,030
...أول ما يخطر لي
..."يجب أن أتحدث إلى "دييغو

946
01:00:18,239 --> 01:00:21,826
لكن لنقل، التكلفة حوالي 10 آلاف...
.لكل كيلوغرام

947
01:00:22,993 --> 01:00:25,036
ما الكمية التي تستطيع نقلها؟

948
01:00:25,245 --> 01:00:30,292
مرة أخرى، هذه هي التفاصيل
...التي يجب أن أناقشها مع شريكي

949
01:00:31,127 --> 01:00:32,586
.لكن الكمية هي 300 كيلوغراماً...

950
01:00:32,795 --> 01:00:35,172
.أي 3 ملايين دولار

951
01:00:36,340 --> 01:00:37,966
.أفهم هذا

952
01:00:38,174 --> 01:00:40,845
.لكن، اخلعها من فضلك

953
01:00:41,845 --> 01:00:45,181
.أجل -
."هذه التعقيدات مع "دييغو -

954
01:00:45,390 --> 01:00:48,059
.السيارات المسروقة، وإخراجه من السجن

955
01:00:48,268 --> 01:00:50,687
.هذا يسبب لي الكثير من المتاعب

956
01:00:50,895 --> 01:00:53,815
كان من الممكن للـ 50 كيلوغراماً الأخرى
.أن تشكل مشكلة كبرى

957
01:00:54,023 --> 01:00:55,775
.لا أحب المشاكل

958
01:00:58,068 --> 01:01:00,405
.أنا متفهم

959
01:01:03,616 --> 01:01:06,326
..."مع كل احترامي أيها "العراب

960
01:01:06,702 --> 01:01:08,663
.دييغو" شريكي"...

961
01:01:09,329 --> 01:01:11,331
.لذا لن أتفاوض من دونه

962
01:01:11,665 --> 01:01:13,459
.لن أبرم صفقات من دونه

963
01:01:13,667 --> 01:01:14,793
.لن أفعل -
هل أنت متأكد؟ -

964
01:01:15,002 --> 01:01:16,420
.أنا متأكد

965
01:01:25,219 --> 01:01:26,512
.أنا في مزاج حسن

966
01:01:27,431 --> 01:01:29,974
.حسناً، كفانا حديثاً عن العمل. هيا بنا

967
01:01:30,183 --> 01:01:32,478
لدينا أمور كثيرة أخرى
نتحدث عنها، صحيح؟

968
01:01:49,701 --> 01:01:50,703
كيف حالك يا رجل؟

969
01:01:52,789 --> 01:01:55,291
.أظن أنك تعرف -
.مرحباً يا صديقي -

970
01:01:55,458 --> 01:01:57,250
."العراب" -
مرحباً يا صديقي. كيف حالك؟ -

971
01:02:03,215 --> 01:02:04,550
.لقد اتخذت قراراً

972
01:02:04,759 --> 01:02:08,178
.سنبرم صفقة معاً وأريد أن أبدأ فوراً

973
01:02:10,222 --> 01:02:14,351
انفجر الكوكايين في الثقافة الأمريكية
.كالقنبلة الذرية

974
01:02:14,559 --> 01:02:17,145
بدأ في "هوليوود" وانتقل إلى الشرق
.في لمح البصر

975
01:02:17,520 --> 01:02:20,649
.كان يتعاطاه الجميع، بمعنى الكلمة

976
01:02:36,330 --> 01:02:38,457
.نحن من أسس سوقه

977
01:02:38,666 --> 01:02:43,546
بل وإن كنت قد تنشقت الكوكايين
...في أواخر السبعينيات أو أوائل الثمانينيات

978
01:02:43,754 --> 01:02:46,507
.فقد كنا نحن مصدره بنسبة 85 بالمائة...

979
01:02:46,715 --> 01:02:51,262
.حسناً، 3 ملايين. عددتها مرتين -
.2.5، أنا متأكد -

980
01:02:51,470 --> 01:02:53,429
.أعتقد أنها 3 ملايين

981
01:02:54,389 --> 01:02:56,016
.إذاً ينقصنا نصف مليون دولار

982
01:02:56,225 --> 01:02:58,685
.لا يهم. لن أعدها مرة أخرى

983
01:02:58,893 --> 01:03:00,395
.قم بوزنها

984
01:03:00,604 --> 01:03:03,523
.إن كان وزنها 27.2 كلغ، فهي 3 ملايين
.إن كان وزنها 22.6 كلغ، فهي 2.5

985
01:03:03,731 --> 01:03:06,067
.لا أبالي. الرقم قريب

986
01:03:06,276 --> 01:03:07,986
أين أضعها؟

987
01:03:09,153 --> 01:03:11,197
.جرب غرفة النوم الخلفية

988
01:03:13,824 --> 01:03:14,868
.لا يوجد مكان

989
01:03:17,536 --> 01:03:19,204
.جرب الخزانة

990
01:03:21,915 --> 01:03:24,042
.سنحتاج إلى زورق أكبر

991
01:03:25,961 --> 01:03:29,756
"رشح الكولومبيون مصرف "نورييغا
."في مدينة "بنما

992
01:03:29,965 --> 01:03:33,719
إما هذا أو غسل الأموال
.في "الولايات المتحدة" لقاء 60 بالمائة

993
01:03:33,927 --> 01:03:38,348
ماذا؟ هل آخذ 40 بالمائة فقط من نقودي؟
.لا، شكراً

994
01:03:38,557 --> 01:03:39,975
.أهنئكم أيها السادة

995
01:03:40,183 --> 01:03:42,435
.حتى "بابلو" كان يودع نقوده هناك

996
01:03:42,643 --> 01:03:44,104
.يعجبني -
من سيحاسبنا؟ -

997
01:03:44,313 --> 01:03:45,771
.آسف

998
01:03:46,063 --> 01:03:48,442
...أعطيكم 30 مليون دولار

999
01:03:48,650 --> 01:03:50,985
.وتعطونني هذا الدفتر الصغير...

1000
01:04:11,839 --> 01:04:13,299
!لقد تزوجت

1001
01:04:14,132 --> 01:04:15,342
.سأراكما فيما بعد

1002
01:04:15,759 --> 01:04:17,386
سنرقص لاحقاً، صحيح؟

1003
01:04:18,219 --> 01:04:21,723
!مرحباً، سأراك على حلبة الرقص

1004
01:04:27,646 --> 01:04:29,481
.لقد تزوجت -
.أجل، أعرف -

1005
01:04:29,688 --> 01:04:31,232
هل تصدق أنني قد تزوجت؟

1006
01:04:31,441 --> 01:04:32,567
.أنت رجل محظوظ جداً

1007
01:04:32,776 --> 01:04:33,901
.أحبك -
.أنا فخور بك -

1008
01:04:34,109 --> 01:04:36,613
.أحبك -
.أنا أيضاً أحبك يا أخي. أحبك أيضاً -

1009
01:04:36,780 --> 01:04:37,780
!حبيبي

1010
01:04:57,633 --> 01:04:59,009
.مرحباً

1011
01:04:59,551 --> 01:05:01,053
.مرحباً

1012
01:05:02,095 --> 01:05:03,138
هل أعرفك؟

1013
01:05:05,349 --> 01:05:07,225
.لا أظن ذلك

1014
01:05:07,517 --> 01:05:09,019
حقاً؟

1015
01:05:09,269 --> 01:05:10,561
لم تبتسمين؟

1016
01:05:11,980 --> 01:05:13,565
لم تبتسم أنت؟

1017
01:05:13,898 --> 01:05:15,566
.لا أعرف

1018
01:05:18,236 --> 01:05:19,946
."أنا "جورج

1019
01:05:20,405 --> 01:05:22,240
.أعرف من تكون

1020
01:05:22,407 --> 01:05:23,491
.الأمريكي

1021
01:05:23,825 --> 01:05:27,328
السيد "يانغ"، أراك قد تعرفت
."على خطيبتي، "ميرثا

1022
01:05:28,913 --> 01:05:30,080
حقاً؟

1023
01:05:30,455 --> 01:05:33,543
.أجل. "أوغوستو" يريد مقابلتك فوراً

1024
01:05:33,750 --> 01:05:36,838
.أوغوستو" يريد مقابلتك" -
.حسناً -

1025
01:05:37,588 --> 01:05:39,089
.حسناً

1026
01:05:39,840 --> 01:05:41,259
.بعد لحظات

1027
01:05:42,259 --> 01:05:44,678
.حسناً. اعذرينا لحظة

1028
01:05:45,304 --> 01:05:46,930
.تفضل

1029
01:05:53,770 --> 01:05:56,398
.سررت بمقابلتك -
.سررت بمقابلتك -

1030
01:05:56,565 --> 01:05:58,065
.تشرفت بمقابلتك -
.وأنا أيضاً -

1031
01:06:05,032 --> 01:06:06,073
."جورج"

1032
01:06:06,615 --> 01:06:09,244
.تفضل بالجلوس معنا. تناول شراباً

1033
01:06:09,453 --> 01:06:10,703
كيف حالك؟

1034
01:06:10,911 --> 01:06:12,830
هل تتذكرون السيد "جورج"؟ -
."السيد "جورج -

1035
01:06:13,039 --> 01:06:15,041
.أهنئك على غزوك للساحل الغربي

1036
01:06:15,249 --> 01:06:16,792
.شكراً جزيلاً

1037
01:06:17,043 --> 01:06:18,753
إلى أي حد يمكننا التوسع؟

1038
01:06:19,170 --> 01:06:23,340
بلا حدود. ما دام مقبولاً من الممثلين
.والموسيقيين، فسيتبعهم الجميع

1039
01:06:23,549 --> 01:06:25,760
.ممثلون وموسيقيون -
.ممثلون وموسيقيون -

1040
01:06:25,967 --> 01:06:27,845
.ممثلون وموسيقيون -
.موسيقيون -

1041
01:06:28,054 --> 01:06:30,263
.ممتاز -
."دييغو" -

1042
01:06:30,472 --> 01:06:33,184
"كنا نناقش عمليات "جورج
.في الساحل الغربي

1043
01:06:33,392 --> 01:06:36,436
.مرحباً. أجل، رفيق "جورج" الغامض

1044
01:06:36,644 --> 01:06:38,563
أجل، ما قصة هذا الرجل الغامض؟

1045
01:06:38,772 --> 01:06:40,940
متى نلتقي به؟ -
.لا يمكنكم أن تلتقوا به -

1046
01:06:41,149 --> 01:06:42,942
.جورج" يبقيه طي الكتمان"

1047
01:06:43,485 --> 01:06:44,944
...يأتي إلى هنا ويقابل الجميع

1048
01:06:45,153 --> 01:06:47,030
"يذهب إلى "كولومبيا...
..."ويقابل "بابلو

1049
01:06:47,238 --> 01:06:50,282
لكنه يكتم سره، حتى عن أخيه، صحيح؟...

1050
01:06:50,491 --> 01:06:52,452
.هيا. كلنا معاً في نفس القارب

1051
01:06:52,660 --> 01:06:54,912
.أجل يا "جورج"، هناك وفرة للجميع -
.لا -

1052
01:06:55,120 --> 01:06:56,414
...أظن أن

1053
01:06:56,664 --> 01:06:59,625
.أظن أن "العراب" راض عن الوضع الحالي

1054
01:07:00,084 --> 01:07:01,920
.ألا تتفقون معي؟ أجل

1055
01:07:06,882 --> 01:07:08,842
.سأعود بعد قليل. المعذرة

1056
01:07:09,844 --> 01:07:11,345
.فلتذهب

1057
01:07:51,174 --> 01:07:54,636
.كان هدم زيجة كولومبية أمراً جللاً

1058
01:07:54,845 --> 01:07:57,014
.أثار ذلك غضب الكثيرين

1059
01:07:57,223 --> 01:07:58,348
.لم يكن هذا مهماً

1060
01:07:58,557 --> 01:08:00,684
."كنت معاون "إسكوبار

1061
01:08:00,892 --> 01:08:02,894
.كنت حصيناً

1062
01:08:28,501 --> 01:08:30,336
.صارت "ميرثا" شريكتي في العمليات

1063
01:08:30,545 --> 01:08:32,590
...جميلة، متقدة العاطفة

1064
01:08:33,257 --> 01:08:34,508
.ومجنونة مثلي...

1065
01:08:35,550 --> 01:08:37,887
كانت تسهر وتعربد كالرجال
.وتغازل كالنساء

1066
01:08:39,345 --> 01:08:41,473
.كانت هناك مشكلة واحدة فقط

1067
01:08:41,682 --> 01:08:44,226
كنت دائماً أمريكياً
.في نظر زعماء المافيا

1068
01:08:44,602 --> 01:08:47,728
تمكنت "ميرثا" من تغيير ذلك
.بثلاث كلمات

1069
01:08:47,937 --> 01:08:48,938
.أوافق على الزواج

1070
01:08:50,191 --> 01:08:51,774
.وأنا أيضاً أوافق

1071
01:08:53,402 --> 01:08:55,736
.كنا نمسك بزمام العالم كله

1072
01:08:55,945 --> 01:08:59,281
.كنا شابين وثريين ومغرمين

1073
01:08:59,949 --> 01:09:01,910
.ما كان يوقفنا شيء

1074
01:09:02,575 --> 01:09:04,204
.كان الوضع مثالياً

1075
01:09:09,584 --> 01:09:11,376
.يا للهول

1076
01:09:13,546 --> 01:09:15,047
.اسمعي

1077
01:09:16,548 --> 01:09:19,426
.اتركي هذا الهراء
.أنت حامل بحق السماء

1078
01:09:19,635 --> 01:09:22,263
.لا تكن منافقاً لعيناً

1079
01:09:22,471 --> 01:09:24,806
ألم أقلع عن التدخين؟

1080
01:09:25,307 --> 01:09:27,476
.أبعديه فحسب. جاء والداي. هيا

1081
01:09:28,560 --> 01:09:31,605
...يا إلهي

1082
01:09:31,813 --> 01:09:36,485
أليس جميلاً؟ -
.يا إلهي، إنه ضخم -

1083
01:09:36,693 --> 01:09:38,320
هل يعجبك؟

1084
01:09:38,527 --> 01:09:40,280
...انظر

1085
01:09:41,490 --> 01:09:43,532
!ما أروع هذه الخزانة

1086
01:09:43,699 --> 01:09:45,619
.إنها رائعة الجمال. إنها مذهلة

1087
01:09:45,785 --> 01:09:48,287
أجل. أهي إسبانية؟

1088
01:09:48,496 --> 01:09:50,207
إن لم تمانعي في سؤالي، كم ثمنها؟

1089
01:09:50,374 --> 01:09:52,792
.لا بد أنها كلفتك ثروة -
.إنها موروثة في عائلتها -

1090
01:09:53,000 --> 01:09:54,335
.رأيت هذه القطع في المجلات

1091
01:09:54,502 --> 01:09:57,546
.إنها باهظة الثمن -
.تنحدر "ميرثا" من عائلة ثرية -

1092
01:09:57,755 --> 01:09:59,340
أبي، هل يعجبك؟

1093
01:09:59,548 --> 01:10:00,758
.لطيف جداً -
.لطيف -

1094
01:10:01,175 --> 01:10:03,593
.تعالي، سأريك باقي المنزل -
.رائع -

1095
01:10:03,803 --> 01:10:05,721
.ذكر "جورج" أن لديكما مغطساً ساخناً

1096
01:10:05,930 --> 01:10:09,016
.لطالما أردت مغطساً ساخناً
.ومغسلة الأقدام

1097
01:10:09,225 --> 01:10:10,684
أتريد شراباً ممزوجاً؟

1098
01:10:11,101 --> 01:10:12,936
.أجل. العمل رائج جداً

1099
01:10:13,144 --> 01:10:16,314
."لدي شركة استيراد وتصدير في "ميامي

1100
01:10:16,523 --> 01:10:18,525
.وهي تدر لي أرباحاً كثيرة

1101
01:10:18,733 --> 01:10:20,318
...لدي استثمارات. لدي

1102
01:10:20,527 --> 01:10:22,821
."لا تكذب عليّ يا" جورج

1103
01:10:23,113 --> 01:10:26,491
.لا أريد إهدار الوقت
.أنا لا أراك كثيراً

1104
01:10:27,450 --> 01:10:31,537
لقد أنجبتك من صلبي، هل تتذكر؟
.أنت ولدي

1105
01:10:31,996 --> 01:10:36,208
نفس الصبي الذي كان يقفز من فوق جبل
.لو قال له أحدهم إنه لا يستطيع

1106
01:10:36,542 --> 01:10:38,336
.لم تتغير كثيراً

1107
01:10:38,545 --> 01:10:40,170
هل تغيرت؟

1108
01:10:48,887 --> 01:10:51,015
.أعرف حقيقة نشاطك

1109
01:10:51,765 --> 01:10:54,684
.ليس كل شيء، لكنني أفهم إجمالاً

1110
01:10:56,061 --> 01:10:57,938
.ولا أبالي

1111
01:10:58,147 --> 01:10:59,814
.لا يعجبني ذلك

1112
01:11:00,023 --> 01:11:02,900
.ليس هذا ما كنت سأختاره لك

1113
01:11:04,235 --> 01:11:06,238
.لكنها حياتك

1114
01:11:06,654 --> 01:11:09,240
.لا صلة لي بالأمر

1115
01:11:11,701 --> 01:11:14,621
لا يمكنني منعك حتى لو أردت، صحيح؟

1116
01:11:15,246 --> 01:11:17,081
.على الأرجح لا -
.لا -

1117
01:11:19,834 --> 01:11:21,377
.هذا جيد

1118
01:11:22,003 --> 01:11:23,963
.لديك أسرة

1119
01:11:24,172 --> 01:11:26,507
.هذا جيد ما دام يسعدك

1120
01:11:27,758 --> 01:11:30,678
أمر لطيف أن تمتلك أشياء باهظة
."يا "جورج

1121
01:11:33,598 --> 01:11:35,265
هل أنت سعيد؟

1122
01:11:37,768 --> 01:11:38,852
.أجل

1123
01:11:39,061 --> 01:11:41,480
.أجل، في الوقت الحالي أنا سعيد يا أبي

1124
01:11:48,779 --> 01:11:49,821
3 أعوام؟

1125
01:11:50,030 --> 01:11:51,155
"(شاطئ (ميامي)، (فلوريدا"

1126
01:11:51,322 --> 01:11:53,867
منذ متى نعمل معاً؟ 3 أعوام؟

1127
01:11:54,076 --> 01:11:56,535
هل تقابل هي وسيطك؟
هل تتمتع بالمقومات اللازمة؟

1128
01:11:57,746 --> 01:11:58,871
."اصمت يا "دييغو

1129
01:11:59,080 --> 01:12:01,541
.سيأتي بعد لحظات. إنني أحاول التركيز

1130
01:12:01,750 --> 01:12:04,210
."هل تفهم؟ أنا غاضب منك جداً يا "جورج
.غاضب جداً

1131
01:12:04,377 --> 01:12:07,421
،"أن لا تأخذني إلى "كاليفورنيا
لكن تأخذ زوجتك؟ امرأة؟

1132
01:12:07,630 --> 01:12:09,298
.أنا وأنت من أسسنا هذا العمل

1133
01:12:09,507 --> 01:12:12,093
.أنا وأنت -
ما حاجتك إلى وسيطي؟ -

1134
01:12:12,301 --> 01:12:14,178
بم سيفيدك؟

1135
01:12:14,804 --> 01:12:16,055
.لا شيء

1136
01:12:16,263 --> 01:12:18,265
.إنها مسألة مبدأ، من أجل راحة البال

1137
01:12:18,474 --> 01:12:21,018
.يا إلهي. لن أخبرك، إنه مجرد عمل

1138
01:12:21,227 --> 01:12:25,147
.اصمت. أنت تدفعني إلى الجنون -
أنا أدفعك إلى الجنون؟ -

1139
01:12:25,856 --> 01:12:27,440
.أنت تدفعني إلى الجنون بحق السماء

1140
01:12:27,649 --> 01:12:30,736
كان لدينا حلم. أين حلمنا؟

1141
01:12:30,985 --> 01:12:32,445
.ادخل. هيا -
.تباً -

1142
01:12:39,327 --> 01:12:41,454
.أعطيك كل شيء. أعرّفك على الجميع

1143
01:12:41,663 --> 01:12:43,622
وماذا تعطيني يا "جورج"؟

1144
01:12:43,998 --> 01:12:45,125
ماذا تعطيني؟

1145
01:12:45,417 --> 01:12:46,418
هل من خطب؟

1146
01:12:46,751 --> 01:12:48,711
.لا يا رجل

1147
01:12:49,003 --> 01:12:50,171
.كل شيء على ما يرام

1148
01:12:50,338 --> 01:12:52,840
المبالغ كاملة، صحيح؟

1149
01:12:53,425 --> 01:12:54,925
...المفتاح معك

1150
01:12:55,092 --> 01:12:57,594
وسنعدها لاحقاً، اتفقنا؟...

1151
01:12:57,761 --> 01:13:00,556
.لا توجد مشكلة. سنعدها لاحقاً -
.ما الخطب؟ يمكننا الانتظار -

1152
01:13:00,722 --> 01:13:04,101
."أنت تحرجني يا "جورج
.أنت تسيئ إلى صورتي كثيراً

1153
01:13:04,476 --> 01:13:05,477
ماذا يقول؟

1154
01:13:05,644 --> 01:13:07,103
.لا شيء. كل شيء على ما يرام

1155
01:13:07,271 --> 01:13:10,649
.لا، ليس كل شيء على ما يرام
.أدخلتك إلى الدائرة، فصفعتني

1156
01:13:10,858 --> 01:13:12,192
."الوقت غير مناسب يا "دييغو

1157
01:13:12,359 --> 01:13:13,902
!هل توجد مشكلة؟ أخبرني

1158
01:13:14,069 --> 01:13:15,361
.لا أعرف -
.لا -

1159
01:13:15,528 --> 01:13:17,114
ماذا يقول بحق السماء؟ -
ماذا يقول؟ -

1160
01:13:17,281 --> 01:13:19,532
.لا، اسمع. كل شيء على ما يرام

1161
01:13:19,740 --> 01:13:20,950
.خذ المفتاح، خذه وارحل

1162
01:13:21,117 --> 01:13:23,870
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ -
!اجلسوا أو ارحلوا، الآن -

1163
01:13:24,036 --> 01:13:27,165
!لا تتحركا! سأطلق عليكما النار -
!مهلاً -

1164
01:13:32,086 --> 01:13:33,713
.تباً

1165
01:13:37,175 --> 01:13:38,676
.تباً

1166
01:13:40,887 --> 01:13:43,305
.أنا بخير. أنا على ما يرام

1167
01:13:43,722 --> 01:13:45,975
.كل شيء على ما يرام. لا توجد مشكلة

1168
01:13:46,184 --> 01:13:48,768
.اتفقنا؟ لم يحدث شيء

1169
01:13:49,436 --> 01:13:51,480
.ليس من الضروري أن يعرف أحد بالأمر

1170
01:13:51,688 --> 01:13:55,442
دييغو"، أريدك أن تخبر"
...هؤلاء السادة اللطفاء بكل هدوء

1171
01:13:55,650 --> 01:13:58,737
.بمكان الكوكايين. أخبرهم الآن...

1172
01:14:01,573 --> 01:14:03,909
"إنه في سيارة بيضاء طراز "فورد
.بجوار الشاحنة المغلقة

1173
01:14:06,077 --> 01:14:08,245
.سُررت بالتعامل معكم. إلى اللقاء

1174
01:14:09,080 --> 01:14:10,081
.هيا بنا

1175
01:14:15,377 --> 01:14:17,296
."ديريك فوريل"

1176
01:14:19,090 --> 01:14:23,594
ماذا؟ -
."ديريك فوريل" -

1177
01:14:24,094 --> 01:14:25,930
.رداً على كل أحلامك اللعينة

1178
01:14:26,931 --> 01:14:28,265
هل أنت راض الآن؟

1179
01:14:38,400 --> 01:14:39,859
ديريك"؟"

1180
01:14:40,818 --> 01:14:43,613
."ديريك فوريل"، "دييغو ديلغادو"

1181
01:15:02,131 --> 01:15:04,216
.تسرني رؤيتك. شكراً

1182
01:15:06,094 --> 01:15:07,095
هل كل شيء على ما يرام؟

1183
01:15:08,345 --> 01:15:09,346
كل شيء على ما يرام؟

1184
01:15:11,807 --> 01:15:13,934
.مرحباً -
.مرحباً -

1185
01:15:14,142 --> 01:15:18,021
.كم أنا سعيد برؤيتك والنظر إليك
.أنت جميلة. أنت على وشك الانفجار

1186
01:15:18,230 --> 01:15:19,481
.بالفعل

1187
01:15:19,648 --> 01:15:21,316
أين أختي اللعينة؟

1188
01:15:21,608 --> 01:15:23,235
.في الأسفل. إنها تدخن

1189
01:15:23,442 --> 01:15:25,779
.أخبريها ألا تفرط في الشراب، أرجوك

1190
01:15:26,613 --> 01:15:28,448
!كم أنا سعيد برؤيتك -
.وأنا أيضاً -

1191
01:15:28,615 --> 01:15:30,534
.يجب أن نتحدث عن الأمر -
أين "دييغو"؟ -

1192
01:15:30,701 --> 01:15:31,909
.إنه ليس هنا

1193
01:15:32,326 --> 01:15:33,453
أين هو؟

1194
01:15:33,662 --> 01:15:35,080
ومن هذا المدعو "نورمان كاي"؟

1195
01:15:35,289 --> 01:15:38,292
."يتحدث الجميع عن "نورمان كاي
.إنه حديث الجميع

1196
01:15:38,500 --> 01:15:39,834
هل تعرفه؟

1197
01:15:40,585 --> 01:15:42,295
.إنه ليس شخصاً

1198
01:15:42,504 --> 01:15:44,880
.نورمان كاي" جزيرة"

1199
01:15:45,089 --> 01:15:46,132
."في "الباهاما

1200
01:15:46,340 --> 01:15:50,386
،يُقال إنه مكان هادئ جداً
.وهناك اشترى "دييغو" بيته الجديد

1201
01:15:50,678 --> 01:15:53,389
.عرفت أنه اشترى 160 فداناً

1202
01:15:53,598 --> 01:15:56,517
.فندقاً ومرفأ للزوارق ومطاراً صغيراً

1203
01:15:56,809 --> 01:15:59,936
صار يجري عدة عمليات
.متخذاً من الجزيرة نقطة ارتكاز

1204
01:16:00,145 --> 01:16:01,939
ماذا؟ -
.أجل -

1205
01:16:02,148 --> 01:16:07,278
،و"جاك ستيفنز" منشغل جداً بالفعل
.ومعه عدد آخر من الرجال

1206
01:16:10,322 --> 01:16:11,573
.تباً

1207
01:16:24,335 --> 01:16:25,420
.مرحباً

1208
01:16:25,629 --> 01:16:27,005
."مرحباً يا "ديريك

1209
01:16:27,213 --> 01:16:28,422
."جورج"

1210
01:16:28,631 --> 01:16:30,508
اسمع، هل أضع حمرة الشفاه؟

1211
01:16:30,717 --> 01:16:34,846
قلت، هل أضع حمرة الشفاه؟
...حين أتعرض إلى الخيانة، أود أن أبدو

1212
01:16:35,055 --> 01:16:39,184
.اسمع، لا أريد التورط في الأمر
."هذا أمر خاص بينك وبين "دييغو

1213
01:16:39,392 --> 01:16:42,144
.لقد أدخلتك في... انتظر -
.عاماً سعيداً -

1214
01:16:42,353 --> 01:16:43,437
.عاماً سعيداً يا حبيبتي

1215
01:16:43,646 --> 01:16:49,360
أدخلتك في الدائرة، وهكذا هذا جزائي؟ -
.جورج"، هذه ليست مسألة شخصية. أحبك" -

1216
01:16:49,568 --> 01:16:50,861
.هذا عمل

1217
01:16:51,070 --> 01:16:53,614
."يجب أن أنهي المكالمة يا "جورج -
."ديريك" -

1218
01:16:53,906 --> 01:16:55,407
."ديريك"

1219
01:16:57,951 --> 01:16:59,536
ما الخطب؟

1220
01:17:01,913 --> 01:17:04,040
ما الأمر؟ -
.لا شيء -

1221
01:17:04,248 --> 01:17:05,917
.عاماً سعيداً

1222
01:17:25,937 --> 01:17:27,896
.مرحباً بك يا صديقي

1223
01:17:28,146 --> 01:17:30,566
.لم نلتق منذ فترة طويلة -
.لا تلمسني -

1224
01:17:37,030 --> 01:17:38,198
.مرحباً

1225
01:17:38,407 --> 01:17:41,410
."تسرني رؤيتك يا أخي "جورج

1226
01:17:41,618 --> 01:17:43,412
."لم نعد أخوين يا "دييغو

1227
01:17:45,706 --> 01:17:47,416
لم تقول ذلك؟

1228
01:17:48,833 --> 01:17:51,294
.سمعتني يا "جورج". بالطبع نحن أخوان

1229
01:17:52,795 --> 01:17:54,131
.لقد خدعتني

1230
01:17:54,798 --> 01:17:56,340
.لم أفعل

1231
01:17:57,758 --> 01:17:59,386
.بلى، فعلت

1232
01:17:59,678 --> 01:18:02,138
،تصرفت من دون علمي
.وحرمتني من تقاضي الحصص. خدعتني

1233
01:18:02,304 --> 01:18:03,640
.أنا؟ لا

1234
01:18:05,099 --> 01:18:06,976
."مستحيل يا "جورج

1235
01:18:07,518 --> 01:18:08,936
.مستحيل

1236
01:18:13,065 --> 01:18:14,734
."تحدثت مع "ديريك

1237
01:18:24,576 --> 01:18:26,035
...في الواقع

1238
01:18:27,496 --> 01:18:29,080
.ربما كنت على حق...

1239
01:18:30,457 --> 01:18:32,625
...ربما خنتك فعلاً

1240
01:18:33,126 --> 01:18:34,627
.قليلاً...

1241
01:18:41,342 --> 01:18:42,761
.أجل

1242
01:18:44,428 --> 01:18:46,556
."أجل، سرقت وسيطك في "كاليفورنيا

1243
01:18:46,765 --> 01:18:48,223
وما المشكلة؟

1244
01:18:50,560 --> 01:18:53,353
من الذي عرّفك على "بابلو إسكوبار"؟

1245
01:18:53,562 --> 01:18:55,607
.أنا

1246
01:18:56,190 --> 01:18:59,651
من الذي عرّفك على زوجتك
الكولومبية اللعينة؟

1247
01:18:59,860 --> 01:19:02,404
...أنا. من الذي حماك

1248
01:19:02,613 --> 01:19:07,242
"حين أراد صديقي "سيزار روزا...
أن يذبحك؟

1249
01:19:08,367 --> 01:19:09,369
.أنا

1250
01:19:10,204 --> 01:19:13,831
من الذي ساعدك على كسب
ملايين الدولارات؟

1251
01:19:14,041 --> 01:19:15,083
.أنا

1252
01:19:16,209 --> 01:19:18,503
وعلام حصلت في المقابل؟

1253
01:19:19,171 --> 01:19:20,671
.هذا

1254
01:19:21,714 --> 01:19:23,467
.اتهامات

1255
01:19:26,427 --> 01:19:28,846
."لطالما أعطيتك كل شيء يا "جورج

1256
01:19:29,055 --> 01:19:30,556
.دائماً

1257
01:19:30,973 --> 01:19:32,390
...لكن

1258
01:19:36,895 --> 01:19:38,981
.هذا قد انتهى الآن...

1259
01:19:40,816 --> 01:19:42,150
.أجل

1260
01:19:42,360 --> 01:19:44,528
.هذا عملي، هذا حلمي

1261
01:19:44,736 --> 01:19:45,821
.لذا عُد إلى الديار

1262
01:19:48,198 --> 01:19:49,324
.عُد إلى الديار

1263
01:19:49,533 --> 01:19:51,994
.عد إلى الديار
.عد إلى حياتك السخيفة التافهة

1264
01:19:52,202 --> 01:19:54,371
...عد وبع أنصاف الغرامات إلى أقربائك

1265
01:19:54,538 --> 01:19:56,288
...فإن هذا لا يهمني، لأنك انتهيت...

1266
01:19:56,456 --> 01:19:58,250
.لا بأس. لا تقلقوا -
!توقف -

1267
01:19:58,750 --> 01:20:00,209
.لأنك انتهيت

1268
01:20:00,417 --> 01:20:02,128
."ولا تنفعل هكذا يا "جورج

1269
01:20:02,337 --> 01:20:03,588
.نحن أخوان

1270
01:20:03,797 --> 01:20:05,589
.نحن أخوان

1271
01:20:10,887 --> 01:20:12,013
!خذوا هذا الوغد

1272
01:20:12,179 --> 01:20:13,931
.في المرة القادمة سيكون مذخراً

1273
01:20:17,560 --> 01:20:18,602
.إلى اللقاء

1274
01:20:18,811 --> 01:20:19,896
.إلى اللقاء

1275
01:20:20,104 --> 01:20:21,272
.إلى اللقاء

1276
01:20:21,564 --> 01:20:23,524
.إلى اللقاء

1277
01:20:24,859 --> 01:20:26,110
.إلى اللقاء

1278
01:20:32,699 --> 01:20:34,577
.أبلغ زوجتك الجميلة تحياتي

1279
01:20:34,952 --> 01:20:35,995
.حسناً

1280
01:20:36,286 --> 01:20:37,287
.نفذوا

1281
01:21:38,846 --> 01:21:40,182
.مرحباً

1282
01:21:40,765 --> 01:21:41,891
.طاب صباحك

1283
01:21:45,144 --> 01:21:46,395
.يا إلهي

1284
01:21:46,604 --> 01:21:48,396
.لا بأس يا حبيبتي

1285
01:21:49,899 --> 01:21:50,942
.لا أصدق

1286
01:21:51,150 --> 01:21:52,318
.لا بأس

1287
01:21:52,525 --> 01:21:54,487
.لا بأس يا حبيبتي

1288
01:21:54,695 --> 01:21:56,155
.انتهى الأمر

1289
01:21:57,155 --> 01:21:59,533
.انسحبت من المجال. انسحبت

1290
01:22:00,909 --> 01:22:02,744
.انتهى كل شيء

1291
01:22:03,871 --> 01:22:05,956
.ولن أعود

1292
01:22:08,042 --> 01:22:10,043
...لم يعد هناك سوانا أنا وأنت

1293
01:22:10,251 --> 01:22:12,045
.والطفل...

1294
01:22:12,671 --> 01:22:15,632
.ولا يوجد شيء آخر. لا يوجد سوانا

1295
01:22:17,592 --> 01:22:19,010
...تعرفين

1296
01:22:21,053 --> 01:22:22,180
.لا يهم...

1297
01:22:24,556 --> 01:22:26,141
.تباً لهم

1298
01:22:29,228 --> 01:22:30,729
.تباً لهم

1299
01:22:30,938 --> 01:22:32,439
.تباً لهم

1300
01:22:33,607 --> 01:22:35,067
.اقتربي

1301
01:22:37,611 --> 01:22:38,988
.اقتربي

1302
01:22:39,405 --> 01:22:40,863
.لقد فعلت

1303
01:22:41,198 --> 01:22:42,700
.انسحبت من المجال

1304
01:22:42,908 --> 01:22:44,742
.انسحبت تماماً

1305
01:22:44,951 --> 01:22:47,037
أعني، ما المشكلة؟ لم لا؟

1306
01:22:47,246 --> 01:22:51,417
،كنت قد جنيت 60 مليون دولار
.وخرجت دون خسائر

1307
01:22:52,542 --> 01:22:53,751
...في الواقع

1308
01:22:53,960 --> 01:22:56,380
."ربما تسرعت حين قلت "دون خسائر...

1309
01:22:56,587 --> 01:22:59,382
.جورجي"، هيا بنا. الطفل آت" -
.أنا آت -

1310
01:22:59,590 --> 01:23:01,217
!أنا آت بحق السماء

1311
01:23:01,426 --> 01:23:04,971
.يا إلهي -
.جورج"، أسرع" -

1312
01:23:10,435 --> 01:23:11,686
.جورجي"، هيا بنا"

1313
01:23:11,894 --> 01:23:14,731
حسناً. ما هذا بحق السماء؟

1314
01:23:14,939 --> 01:23:16,565
!"جورج"

1315
01:23:16,857 --> 01:23:17,899
!"جورج"

1316
01:23:18,943 --> 01:23:20,361
."جورج"

1317
01:23:25,282 --> 01:23:27,034
.سأنزل على الفور

1318
01:23:37,419 --> 01:23:39,880
.مشاهدة ميلاد ابنتي ترك فيّ أثراً

1319
01:23:40,088 --> 01:23:43,175
!تباً -
.يتحدثون عن التجارب الروحانية -

1320
01:23:43,383 --> 01:23:47,554
.لم أكن مؤمناً بالروحانيات
.بل ولم أكن أحب الأطفال

1321
01:23:47,763 --> 01:23:52,559
"لكن حين جاءت "كريستينا صانشاين يانغ
.إلى هذه الدنيا، تغير شيء في داخلي

1322
01:23:52,767 --> 01:23:55,436
.عرفت سبب وجودي في هذه الدنيا

1323
01:23:55,644 --> 01:23:57,980
.كان أروع شعور راودني يوماً

1324
01:23:59,023 --> 01:24:03,819
.تبعه مباشرة أسوأ شعور راودني يوماً

1325
01:24:05,780 --> 01:24:08,449
.اطلبوا دكتور القلب
.أعتقد أنه مصاب بنوبة قلبية

1326
01:24:08,657 --> 01:24:09,908
."جورج"

1327
01:24:16,582 --> 01:24:18,541
...حد الثمالة البشري الرسمي

1328
01:24:18,750 --> 01:24:22,587
يتراوح بين 1 و1.5 غراماً...
.من الكوكايين، وفقاً لوزن الجسم

1329
01:24:22,796 --> 01:24:26,341
كنت أتعاطى 5 غرامات يومياً
.في المتوسط، ربما أكثر

1330
01:24:26,549 --> 01:24:29,344
ذات مرة استنشقت 10 غرامات
.خلال 10 دقائق

1331
01:24:29,636 --> 01:24:31,262
.يبدو أنني كنت قوي التحمل

1332
01:24:31,471 --> 01:24:34,557
،جورج"، اسمع"
.لا يحق لي أن ألقي عليك المواعظ

1333
01:24:34,766 --> 01:24:37,976
ليس لدي اهتمام أخلاقي
.بما تفعل أو لا تفعل

1334
01:24:38,352 --> 01:24:40,563
."لكن تمهل يا "جورج

1335
01:24:40,813 --> 01:24:42,815
.ابق معنا قليلاً

1336
01:24:43,191 --> 01:24:45,234
.أصبحت لديك ابنة

1337
01:24:50,280 --> 01:24:52,032
.ابنة

1338
01:25:10,133 --> 01:25:12,010
"(عيد ميلاد سعيداً يا (كريستينا"

1339
01:25:13,219 --> 01:25:15,596
عدت إلى المنزل وأقلعت
.عن تعاطي المخدرات

1340
01:25:15,805 --> 01:25:17,014
.لم أعد أتعاط شيئاً

1341
01:25:17,223 --> 01:25:19,100
.لم أعد أشرب ولا أتعاطى المخدرات

1342
01:25:19,308 --> 01:25:20,977
.تخلصت من كل مسببات الإدمان

1343
01:25:21,769 --> 01:25:24,230
.كانت "كريستينا" محور حياتي

1344
01:25:24,980 --> 01:25:27,150
.أن أكون معها، أن أعتني بها

1345
01:25:27,900 --> 01:25:29,484
.أردت أن أكون أباً

1346
01:25:29,693 --> 01:25:33,029
.أباً صالحاً، كما كان أبي معي

1347
01:26:11,442 --> 01:26:15,154
،تواريت عن الأنظار لمدة 5 أعوام
.ولم أعد إلى تعاطي المخدرات

1348
01:26:15,362 --> 01:26:17,823
.كانت "ميرثا" بحاجة إلى بعض المرح -
.المعذرة -

1349
01:26:18,032 --> 01:26:19,658
...وهكذا في عيد ميلادي الـ38

1350
01:26:19,867 --> 01:26:23,495
أقامت حفلاً ودعت إليه...
.بعض الأصدقاء القدامى

1351
01:26:25,580 --> 01:26:27,416
."عيد ميلاد سعيداً يا "جورج

1352
01:26:28,375 --> 01:26:30,210
."دعتني "ميرثا

1353
01:26:30,585 --> 01:26:32,296
.أجل، أخبرتني

1354
01:26:34,631 --> 01:26:36,800
.اسمع، أنا آسف على كل شيء

1355
01:26:37,342 --> 01:26:40,303
.كنت على حق، أنا فعلاً خذلتك

1356
01:26:40,846 --> 01:26:42,639
."وخذلني "دييغو

1357
01:26:42,847 --> 01:26:44,307
.حرمني أيضاً من تقاضي الحصص

1358
01:26:44,515 --> 01:26:46,309
.أجل، سمعت بالأمر

1359
01:26:46,809 --> 01:26:49,394
."أُغشيت بصيرتي عن كل شيء يا "جورج

1360
01:26:50,146 --> 01:26:51,940
.نسيت من يكونون أصدقائي

1361
01:26:54,775 --> 01:26:56,236
.لا يهم

1362
01:26:56,444 --> 01:26:58,237
.هذا أمر من الماضي

1363
01:26:58,528 --> 01:27:02,741
،انس الأمر. لقد تركت المجال
.لذا سنمضي قدماً فحسب

1364
01:27:02,950 --> 01:27:04,410
.أجل

1365
01:27:05,160 --> 01:27:06,787
."تسرني رؤيتك يا "ديريك

1366
01:27:06,995 --> 01:27:08,538
.وأنا أيضاً

1367
01:27:10,832 --> 01:27:12,417
.لنتناول شراباً

1368
01:27:12,834 --> 01:27:14,336
من يتولى قص شعرك؟

1369
01:27:16,046 --> 01:27:17,964
!هذا مضحك جداً أيها الوغد

1370
01:27:18,172 --> 01:27:20,676
.لنمرح قليلاً بحق السماء

1371
01:27:21,176 --> 01:27:23,303
يا إلهي، هل هذه "ميرثا"؟ -
.أجل -

1372
01:27:23,512 --> 01:27:27,181
يا للهول يا "جورج"، كم وزنها؟
36 كيلوغراماً؟

1373
01:27:28,350 --> 01:27:30,851
.أجل، تقريباً. تعال

1374
01:27:31,060 --> 01:27:35,356
عيد ميلاد سعيداً"

1375
01:27:35,564 --> 01:27:40,319
"عيد ميلاد سعيداً -
.حسناً -

1376
01:27:40,528 --> 01:27:45,365
عيد ميلاد سعيداً يا (جورج) العزيز"

1377
01:27:45,865 --> 01:27:51,956
"عيد ميلاد سعيداً

1378
01:27:58,003 --> 01:27:59,546
!لا تتحركوا

1379
01:27:59,754 --> 01:28:01,299
.النُدل

1380
01:28:03,049 --> 01:28:07,262
أنا الشخص الوحيد على الأرض
.الذي يُقبض عليه بسبب النُدل اللعينين

1381
01:28:07,637 --> 01:28:12,017
لن أعرف أبداً لما قررت المباحث
.الفيدرالية اعتقالي في تلك الليلة

1382
01:28:12,267 --> 01:28:15,645
"ربما بسبب السيارات طراز "بورش
...و"مازيراتي" المصفوفة في المدخل

1383
01:28:15,854 --> 01:28:18,731
،أو بسبب ضيوفي من الكولومبيين...
.أو مأدبة الكوكايين

1384
01:28:19,649 --> 01:28:23,152
أياً كان السبب، فقد كانوا ينتظرون مني
.زلة واحدة

1385
01:28:24,404 --> 01:28:26,196
.وقد زللت

1386
01:29:08,654 --> 01:29:09,696
ما هذا؟

1387
01:29:09,905 --> 01:29:12,283
.هذه إفادتك، بأنها كلها كانت ملكك

1388
01:29:12,450 --> 01:29:14,493
نصف الكيلوغرام من الكوكايين
.كان للاستخدام الشخصي

1389
01:29:14,659 --> 01:29:16,746
.لم يعرف أي من الضيوف بوجوده

1390
01:29:16,954 --> 01:29:18,246
.أجل، صحيح

1391
01:29:23,335 --> 01:29:27,631
أريد إخراج ابنتي من الحجز الوقائي
.فوراً دون مراوغة

1392
01:29:28,465 --> 01:29:31,468
أريد أن تستقل زوجتي وابنتي
.طائرة الليلة

1393
01:29:32,427 --> 01:29:34,888
سأوقع على هذا الهراء
.حين أعرف أنهما في أمان

1394
01:29:35,097 --> 01:29:38,933
.مستحيل -
.إذاً، تباً لك. لن أوقع على شيء إذاً -

1395
01:29:44,606 --> 01:29:45,981
.نفذ مطالبه

1396
01:29:48,275 --> 01:29:51,153
.أتعرف؟ هناك أمر أخير -
أجل، ما هو؟ -

1397
01:29:51,362 --> 01:29:52,905
.أحضر لي 6 عبوات من الجعة

1398
01:29:53,697 --> 01:29:55,282
.أجل، حسناً

1399
01:30:01,330 --> 01:30:04,041
.كان من المستحيل أن أعود إلى السجن

1400
01:30:05,584 --> 01:30:09,130
،وهكذا وقعت على الاتفاق
.تحملت اللوم ودفعت الكفالة

1401
01:30:09,338 --> 01:30:13,259
.مرة أخرى، أصبحت فاراً من العدالة

1402
01:30:18,638 --> 01:30:20,098
.مرحباً يا أبي

1403
01:30:20,473 --> 01:30:22,267
."مرحباً يا "جورج

1404
01:30:26,938 --> 01:30:28,481
.إرماين"، جاء ابنك"

1405
01:30:28,690 --> 01:30:30,482
.أخبره بأنني لا أريد رؤيته

1406
01:30:31,276 --> 01:30:33,653
.أخبره بأن وجوده هنا غير مرغوب

1407
01:30:33,861 --> 01:30:36,781
...أمي -
.إياك أن تطأ قدمك هذا المنزل -

1408
01:30:36,990 --> 01:30:39,449
أنت لست ابني. هل تسمعني؟

1409
01:30:40,242 --> 01:30:42,661
.لم يعد لي ابن

1410
01:30:47,374 --> 01:30:49,626
."إنها غاضبة يا "جورج

1411
01:30:49,834 --> 01:30:52,171
.كل نشرات الأخبار تذيع ما حدث

1412
01:30:55,007 --> 01:30:56,466
.أجل

1413
01:30:57,342 --> 01:30:59,803
...أردت أن أخبركما فحسب

1414
01:31:00,554 --> 01:31:03,181
.بأنني سأسافر لفترة...

1415
01:31:06,058 --> 01:31:07,977
ألن تمثل للمحاكمة؟

1416
01:31:08,561 --> 01:31:09,937
.لا

1417
01:31:16,235 --> 01:31:17,612
.حسناً

1418
01:31:28,664 --> 01:31:30,624
.إذاً فهي النهاية

1419
01:31:32,919 --> 01:31:34,836
.أرجو ألا تكون النهاية يا أبي

1420
01:31:37,423 --> 01:31:38,924
.وأنا أيضاً

1421
01:31:50,517 --> 01:31:51,645
.حسناً

1422
01:31:55,231 --> 01:31:56,650
.يجب أن أذهب يا أبي. أراك لاحقاً

1423
01:31:56,858 --> 01:31:59,235
."اعتن بنفسك يا "جورج -
.وأنت أيضاً -

1424
01:32:20,047 --> 01:32:21,090
..."السيد "يانغ -
.أجل -

1425
01:32:21,298 --> 01:32:25,511
."أقدم لك السيد "رودريغز...
.إنه رئيس مصرفنا

1426
01:32:25,719 --> 01:32:26,761
.مرحباً -
.يسرني لقاؤك -

1427
01:32:29,723 --> 01:32:33,309
."للأسف توجد مشكلة يا سيد "يانغ

1428
01:32:33,811 --> 01:32:35,645
.خضعت المصارف إلى تغيير مؤخراً

1429
01:32:35,853 --> 01:32:37,897
.التأميم

1430
01:32:38,982 --> 01:32:40,817
...للأسف

1431
01:32:41,276 --> 01:32:46,154
.صادرت الحكومة البنمية حساباتك

1432
01:32:47,740 --> 01:32:49,450
.أرجوك أن تسامحني

1433
01:32:49,659 --> 01:32:53,121
كان من المفترض أن يتصل بك شخص
.من المصرف منذ فترة

1434
01:32:54,080 --> 01:32:56,206
.أقدم إليك اعتذاري

1435
01:32:59,876 --> 01:33:01,838
ماذا سنفعل؟

1436
01:33:03,130 --> 01:33:05,716
من أين نحصل على نقود؟ -
.ميرثا"، أرجوك" -

1437
01:33:05,882 --> 01:33:08,010
."سأتحدث مع "أوغوستو
.سأبدأ العمل لحسابه

1438
01:33:08,176 --> 01:33:09,553
"ليبرتي سيتي)، (فلوريدا)، 1987)"

1439
01:33:09,636 --> 01:33:14,140
!أخبرني! أجب عن السؤال اللعين
ماذا ننفق؟ ماذا؟

1440
01:33:14,348 --> 01:33:16,018
كيف سنعيش؟

1441
01:33:16,226 --> 01:33:18,103
.ليس أمام الطفلة

1442
01:33:18,311 --> 01:33:20,271
.لا تقل لي هذا الهراء

1443
01:33:20,647 --> 01:33:23,107
.من الأفضل أن تتصرف

1444
01:33:37,371 --> 01:33:40,541
.سيكون كل شيء على ما يرام يا حبيبتي
.لا تحزني

1445
01:33:41,834 --> 01:33:44,003
ما الذي يحدث لنا؟

1446
01:33:46,713 --> 01:33:48,214
.لا أعرف

1447
01:33:49,258 --> 01:33:51,343
هل سنفترق؟

1448
01:33:51,551 --> 01:33:54,429
.لا، يا إلهي. لا تقولي ذلك

1449
01:33:56,056 --> 01:33:58,558
.استمعي إلي. أنا أحب والدتك

1450
01:33:59,434 --> 01:34:01,561
.لكنها مستاءة في الوقت الحالي

1451
01:34:04,606 --> 01:34:06,732
.وأنت قلبي يا فتاة

1452
01:34:08,526 --> 01:34:10,986
كيف أعيش من دون قلبي؟

1453
01:34:11,779 --> 01:34:13,406
.أرجو ألا يحدث ذلك

1454
01:34:16,993 --> 01:34:19,870
.تمهلي قليلاً. يلاحقنا شرطي. خلفنا

1455
01:34:20,079 --> 01:34:22,082
.قُد السيارة فحسب

1456
01:34:22,414 --> 01:34:24,083
ما مشكلتك بحق السماء؟

1457
01:34:26,752 --> 01:34:29,838
.نحن مفلسان. تلك هي مشكلتي اللعينة

1458
01:34:30,047 --> 01:34:32,591
.وأنت جاسوس لعين -
ماذا؟ -

1459
01:34:35,093 --> 01:34:36,220
.هذا صحيح

1460
01:34:36,428 --> 01:34:39,222
.أنت تتجسس دائماً وتنتقد دائماً -
.صحيح -

1461
01:34:39,430 --> 01:34:42,309
.يخدعك الجميع علناً، أيها الجبان اللعين

1462
01:34:42,517 --> 01:34:43,684
.شكراً

1463
01:34:43,893 --> 01:34:45,604
.سمحت لـ"دييغو" بأن يخدعك

1464
01:34:46,355 --> 01:34:48,147
.صحيح -
.ربما لأنك استمتعت بذلك -

1465
01:34:48,356 --> 01:34:50,817
.ربما لأنك مخنث لعين -
.صحيح -

1466
01:34:51,025 --> 01:34:52,610
.هذا رأيي فيك

1467
01:34:52,819 --> 01:34:55,238
.استمتع بخداعه لك، لأنني لا أمتعك

1468
01:34:55,446 --> 01:34:57,782
.يجب أن تبحث عن المتعة مع شخص آخر

1469
01:34:58,782 --> 01:35:00,618
لماذا؟ -
.بحقك، هوني عليك -

1470
01:35:00,827 --> 01:35:03,578
لماذا لم تعد تضاجعني؟ -
.تمهلي -

1471
01:35:03,787 --> 01:35:07,582
لماذا؟ لماذا لم تعد تضاجعني؟ -
."اجلسي في مكانك يا "ميرثا -

1472
01:35:17,050 --> 01:35:20,595
!إياك أن تلمسني يوماً أيها الوغد

1473
01:35:20,804 --> 01:35:24,558
!إياك أن تلمسني مرة أخرى! بغيض

1474
01:35:24,766 --> 01:35:27,101
!لا تلمسني

1475
01:35:27,644 --> 01:35:30,604
!إنه فار من العدالة وتاجر كوكايين

1476
01:35:30,813 --> 01:35:33,817
!يوجد كيلوغرام في صندوق سيارته الآن

1477
01:35:33,984 --> 01:35:35,484
.انظري إلى اليسار -
.أمهلني لحظة -

1478
01:35:35,651 --> 01:35:38,988
!خذ هذا الوغد البائس إلى السجن

1479
01:35:46,996 --> 01:35:52,418
"بعد 3 أعوام"

1480
01:36:19,486 --> 01:36:21,654
."سأطلقك يا "جورج

1481
01:36:22,614 --> 01:36:25,158
."وسأحصل على حضانة "كريستينا

1482
01:36:27,034 --> 01:36:30,455
،وحين تخرج الأسبوع القادم
.ستدفع نفقة إعالتها

1483
01:36:30,662 --> 01:36:32,372
.وهذه هي النهاية

1484
01:36:32,748 --> 01:36:34,083
اتفقنا؟

1485
01:36:36,293 --> 01:36:38,171
.هناك شخص آخر في حياتي

1486
01:36:39,963 --> 01:36:41,965
...لا أظن أنك تبالي

1487
01:36:43,383 --> 01:36:45,302
.لكنني أردت أن أخبرك...

1488
01:36:48,639 --> 01:36:50,307
.قل شيئاً

1489
01:36:51,724 --> 01:36:53,727
ماذا تريدينني أن أقول؟

1490
01:36:54,936 --> 01:36:56,730
.أنا في السجن

1491
01:36:58,398 --> 01:37:02,361
.يجب أن تعلمي، فأنت أدخلتني إلى هنا -
.كنت أعرف أنك ستقول شيئاً كهذا -

1492
01:37:04,820 --> 01:37:07,532
.دائماً تفكر في نفسك

1493
01:37:19,084 --> 01:37:20,753
.ألقي التحية على والدك -
.يا إلهي -

1494
01:37:20,962 --> 01:37:22,463
.ألقي التحية على والدك -
.لا -

1495
01:37:22,672 --> 01:37:24,089
.ألقي التحية

1496
01:37:31,763 --> 01:37:33,473
.مرحباً يا حبيبتي

1497
01:37:35,183 --> 01:37:37,894
.ظننت أنك لا تستطيع العيش من دون قلبك

1498
01:38:10,175 --> 01:38:12,761
...كل يوم في السجن

1499
01:38:12,970 --> 01:38:16,431
،كنت أفكر في شيء واحد فقط...

1500
01:38:17,766 --> 01:38:19,350
.ابنتي

1501
01:38:21,019 --> 01:38:23,563
.كنت أحتاج إلى استعادة قلبي

1502
01:38:28,943 --> 01:38:30,320
.إلى اللقاء يا رفاق

1503
01:38:46,169 --> 01:38:47,461
.مرحباً يا حبيبتي

1504
01:38:47,669 --> 01:38:49,546
لم جئت إلى هنا؟

1505
01:38:50,089 --> 01:38:55,344
،أردت أن أخبرك بأنني خرجت
.وأردت أن أراك

1506
01:38:57,220 --> 01:38:58,430
كيف حالك؟

1507
01:38:58,972 --> 01:39:02,059
جورج"، لا يمكنك أن تأتي"
.دون سابق إنذار

1508
01:39:02,726 --> 01:39:04,895
لم لا تحاولين مناداتي بـ"أبي"؟

1509
01:39:05,103 --> 01:39:06,730
لا أريد ذلك، هل فهمت؟

1510
01:39:06,938 --> 01:39:11,233
.والآن دعني وشأني -
."مهلاً يا حبيبتي، اسمعي، "كريستينا -

1511
01:39:12,485 --> 01:39:14,154
.أنا آسف

1512
01:39:15,154 --> 01:39:17,531
.أريد أن أصحح كل شيء

1513
01:39:17,740 --> 01:39:19,200
أتفهمين؟

1514
01:39:20,409 --> 01:39:22,913
ماذا تريد مني؟

1515
01:39:25,623 --> 01:39:27,708
.أريد أن أكون والدك من جديد

1516
01:39:28,834 --> 01:39:31,252
.أريد أن أسير معك فحسب، إن لم تمانعي

1517
01:39:33,798 --> 01:39:36,299
.أريد أن أصحح كل شيء

1518
01:39:36,759 --> 01:39:38,427
."أرجوك يا "كريستينا

1519
01:39:39,177 --> 01:39:42,973
لو استطعت الذهاب إلى أي مكان
...في العالم، أي مكان

1520
01:39:44,182 --> 01:39:47,061
فإلى أين تذهبين؟... -
.كنت أحرز تقدماً -

1521
01:39:47,268 --> 01:39:51,023
"صرنا نسير معاً أنا و"كريستينا
.ذهاباً وإياباً من المدرسة كل يوم

1522
01:39:51,231 --> 01:39:53,858
.بدأت الأمور تتحسن -
ربما "كاليفورنيا"؟ -

1523
01:39:54,067 --> 01:39:57,445
كاليفورنيا". يمكنك أن تذهبي"
.إلى أي مكان في العالم

1524
01:39:57,654 --> 01:40:02,409
"يمكنك الذهاب إلى "الهند" أو "التبت
.أو "إسرائيل" أو "فرنسا"، أي مكان

1525
01:40:02,617 --> 01:40:04,785
ومع ذلك ستختارين "كاليفورنيا"؟ -
.أجل -

1526
01:40:04,994 --> 01:40:06,413
حقاً؟

1527
01:40:06,871 --> 01:40:08,622
.مرحباً يا أمي

1528
01:40:09,666 --> 01:40:12,543
.حسناً. اسمعي، ادخلي إلى المنزل

1529
01:40:12,751 --> 01:40:14,211
.حسناً

1530
01:40:17,089 --> 01:40:20,342
.إلى اللقاء يا أبي. سأراك في الصباح -
.حسناً، سأنتظرك -

1531
01:40:22,261 --> 01:40:24,304
.مرحباً يا أمي -
.مرحباً -

1532
01:40:24,513 --> 01:40:26,682
.سأدخل وأنجز فروضي المدرسية

1533
01:40:26,890 --> 01:40:29,184
.حسناً يا حبيبتي. سألحق بك بعد لحظات

1534
01:40:36,232 --> 01:40:37,901
ماذا تريد؟

1535
01:40:39,236 --> 01:40:40,778
.هدنة

1536
01:40:41,446 --> 01:40:46,826
."لم أعد أريد التشاجر معك يا "ميرثا
.أريد أن أكون على وفاق معك فحسب

1537
01:40:47,785 --> 01:40:49,454
.أن نكون متحضرين

1538
01:40:52,832 --> 01:40:54,917
تعرفين أنني أقابل "كريستينا"، صحيح؟

1539
01:40:55,126 --> 01:40:56,961
.أجل، هي أخبرتني

1540
01:40:57,503 --> 01:40:59,504
.أنت تسير معها إلى المدرسة

1541
01:40:59,963 --> 01:41:01,257
.أجل

1542
01:41:03,550 --> 01:41:05,927
.على أية حال، لقد فكرت ملياً

1543
01:41:08,847 --> 01:41:11,433
.أنا أحبها. أنت تعرفين ذلك

1544
01:41:12,309 --> 01:41:13,935
...كنت

1545
01:41:14,144 --> 01:41:16,646
.كنت أفكر في أنني أريدها أن تقيم معي

1546
01:41:18,273 --> 01:41:21,193
...أنا مسجون منذ فترة طويلة، و

1547
01:41:22,986 --> 01:41:24,905
.أريد أن أكون معها فحسب

1548
01:41:27,073 --> 01:41:31,660
.لم يصلني منك دولار واحد
.لم تدفع لي سنتاً واحداً

1549
01:41:34,289 --> 01:41:36,916
.نفقة الطفلة، نفقة الزوجة

1550
01:41:40,002 --> 01:41:42,004
...ابدأ بمساعدتنا

1551
01:41:42,379 --> 01:41:44,548
.وسنرى ما سيحدث...

1552
01:41:48,511 --> 01:41:51,013
.حسناً. هذا كل شيء

1553
01:41:51,347 --> 01:41:53,265
.هذا كل ما أردت أن أقوله

1554
01:41:55,725 --> 01:41:56,851
.اعتني بنفسك

1555
01:41:57,227 --> 01:41:58,646
.وأنت أيضاً

1556
01:42:04,108 --> 01:42:05,151
."جورج"

1557
01:42:11,908 --> 01:42:13,451
هل أنت بخير؟

1558
01:42:16,621 --> 01:42:17,914
.أجل

1559
01:42:20,332 --> 01:42:22,168
."مرحباً؟ "ديريك

1560
01:42:22,377 --> 01:42:23,710
."مرحباً يا "جورج

1561
01:42:25,254 --> 01:42:29,633
.اسمع، أريد أن أفعل شيئاً
.أريد أن أشكل فريقاً

1562
01:42:29,842 --> 01:42:31,469
هل تعرف أحداً؟

1563
01:42:33,262 --> 01:42:34,805
.إنها عملية لأربعة رجال

1564
01:42:35,013 --> 01:42:37,182
.اثنان على الأرض، اثنان في الجو

1565
01:42:37,391 --> 01:42:39,101
من سيكون مساعد الطيار؟

1566
01:42:40,185 --> 01:42:42,020
.إنه جالس أمامك

1567
01:42:42,396 --> 01:42:44,940
...سنزودك بالطائرة ونفقات النقل

1568
01:42:45,148 --> 01:42:47,942
"وموقع الهبوط في "الولايات المتحدة...
.وسننقلها إلى حيث تريد

1569
01:42:48,150 --> 01:42:52,113
ستزودنا أنت بموقع الاستلام
.في "أمريكا الجنوبية"، وتتولى الدفع

1570
01:42:52,280 --> 01:42:54,700
.كما ستتحمل كل مخاطر الاعتقال

1571
01:42:55,492 --> 01:42:58,244
بعد ذلك نأخذ 65 بالمائة
...من إجمالي رسوم النقل

1572
01:42:58,452 --> 01:43:01,330
،و10 بالمائة من الإجمالي...
.زائد نفقاتنا

1573
01:43:01,539 --> 01:43:05,459
،وهذا ليس تفاوضاً
.لذا إن كنت موافقاً، فلنناقش التفاصيل

1574
01:43:05,668 --> 01:43:07,961
.إن لم تكن موافقاً، انس هذا الحديث

1575
01:43:08,169 --> 01:43:10,756
.لا. كل شيء يبدو مناسباً

1576
01:43:11,591 --> 01:43:14,468
لكنني أريد مقابلة كل المشاركين
.في العملية

1577
01:43:15,927 --> 01:43:17,722
.إنهم هنا على المائدة

1578
01:43:18,890 --> 01:43:19,931
.تعال

1579
01:43:20,599 --> 01:43:22,685
."أيها السادة، هذا "جورج

1580
01:43:23,185 --> 01:43:24,644
."جورج". "بن" -
ما رأيك؟ -

1581
01:43:24,811 --> 01:43:27,064
.جورجي". يا إلهي" -
."يا إلهي. "دولي -

1582
01:43:27,273 --> 01:43:30,442
.يا إلهي. لم نلتق منذ أعوام يا رجل -
."رباه، "جورج -

1583
01:43:30,901 --> 01:43:33,278
.تبدو رائعاً. هذا صديقي -
.وأنت أيضاً -

1584
01:43:33,486 --> 01:43:34,779
.أعرف هذا الرجل منذ 30 عاماً

1585
01:43:34,988 --> 01:43:36,990
."بن" -
كيف حالك؟ -

1586
01:43:37,198 --> 01:43:39,409
.اجلس على مقعدي -
.تسرني رؤيتك -

1587
01:43:39,950 --> 01:43:41,786
.سمعت بأنك قد تزوجت

1588
01:43:43,204 --> 01:43:44,830
حبيبتي، أتعرفين؟

1589
01:43:45,039 --> 01:43:46,458
ماذا؟

1590
01:43:47,584 --> 01:43:50,002
.كنت أفكر في السفر هذا الأسبوع

1591
01:43:50,210 --> 01:43:51,962
إلى أين ستذهب؟

1592
01:43:52,171 --> 01:43:53,589
.لا أعرف

1593
01:43:53,797 --> 01:43:56,175
."ربما "كاليفورنيا -
.أنت كاذب -

1594
01:43:56,383 --> 01:43:57,509
.صدقيني

1595
01:43:57,718 --> 01:44:00,387
سأذهب إلى هناك وأتفقد الأماكن
.وأرى كيف هي

1596
01:44:00,596 --> 01:44:04,557
،لدي بضع مهام يجب أن أتولاها أولاً
...لكن ربما يوم الخميس

1597
01:44:04,767 --> 01:44:08,978
الخميس بعد المدرسة؟ -
.تعرف أنني لا أستطيع. أمي لن تسمح -

1598
01:44:09,187 --> 01:44:12,941
.دعيني أتولى أمر أمك
احزمي حقائبك فحسب، اتفقنا؟

1599
01:44:13,274 --> 01:44:14,568
.لكن لدي مدرسة

1600
01:44:14,777 --> 01:44:18,696
أعرف. لكن أخبرني صديق حميم
.بوجود مدارس في "كاليفورنيا" أيضاً

1601
01:44:18,906 --> 01:44:21,324
هل تقسم؟ -
.أجل -

1602
01:44:21,574 --> 01:44:24,786
،الساعة 3، يوم الخميس، في منزل أمك
أنا وأنت، اتفقنا؟

1603
01:44:24,994 --> 01:44:27,664
.هذا موعدنا -
.لا أصدقك -

1604
01:44:31,376 --> 01:44:33,461
.أقسم بحياتي، بشرف الكشافة

1605
01:44:34,253 --> 01:44:36,171
.أقسم بحياتي

1606
01:44:41,176 --> 01:44:42,971
.أقسم بحياتك

1607
01:45:07,953 --> 01:45:09,370
.حسناً

1608
01:45:11,498 --> 01:45:13,624
.أحسنت

1609
01:45:14,208 --> 01:45:16,127
."أحسنت يا "دولي

1610
01:45:18,004 --> 01:45:19,213
.اركبوا السيارة

1611
01:45:27,138 --> 01:45:29,097
.أجل -
هل أعجبك؟ -

1612
01:45:29,432 --> 01:45:31,642
هل أعجبني؟ -
.أجل، لقد أعجبني -

1613
01:45:31,851 --> 01:45:33,685
.إنه رائع

1614
01:45:33,893 --> 01:45:35,104
.إنه ممتاز

1615
01:45:35,312 --> 01:45:39,734
،هذا كوكايين كولومبي من الدرجة الأولى
.بنسبة نقاء 100 بالمائة، سيداتي وسادتي

1616
01:45:39,942 --> 01:45:41,443
.صنف يليق بالحفلات

1617
01:45:41,651 --> 01:45:43,529
.نقي كالثلج -
.أجل -

1618
01:45:43,738 --> 01:45:46,531
.أجل -
.إلى حيث ألقت -

1619
01:45:47,115 --> 01:45:48,158
..."دولي" -
.أجل -

1620
01:45:48,366 --> 01:45:50,118
.أنت أنقذت حياتي... -
.لا، لم أفعل -

1621
01:45:50,285 --> 01:45:53,496
.صدقني. لن تتخيل أبداً
.صدقوني. كلكم يا رفاق

1622
01:45:53,747 --> 01:45:55,206
.صدقوني

1623
01:45:55,790 --> 01:45:58,626
وبما أنه تعتريني
...نوبة كرم شديدة الليلة

1624
01:45:59,669 --> 01:46:01,336
.فقد حصلتم على علاوة للتو...

1625
01:46:02,004 --> 01:46:04,007
علاوة؟ -
.أجل -

1626
01:46:04,548 --> 01:46:07,552
.بدلاً من 10 بالمائة، ستحصلون على 15

1627
01:46:08,260 --> 01:46:09,553
."رباه يا "جورج

1628
01:46:09,762 --> 01:46:12,222
.15 بالمائة؟ أي 200 ألف دولار إضافية

1629
01:46:12,639 --> 01:46:14,391
.هذا صحيح. لا يهم

1630
01:46:14,600 --> 01:46:17,853
.افعلوا بها ما تريدون
.استمتعوا بحياتكم. أنا منسحب. سأتوقف

1631
01:46:18,937 --> 01:46:20,396
.إنه الحفل الأخير

1632
01:46:21,065 --> 01:46:25,443
."سأذهب إلى "كاليفورنيا
.سأبدأ حياة جديدة مع ابنتي

1633
01:46:25,693 --> 01:46:27,279
.نخب ذلك

1634
01:46:27,696 --> 01:46:29,864
.نخبك -
."نخبك يا "جورج -

1635
01:46:30,073 --> 01:46:31,366
.نخبك

1636
01:46:31,533 --> 01:46:33,284
."نخبك يا "جورج -
.نخبكم -

1637
01:46:33,493 --> 01:46:35,119
.حسناً يا رفاق

1638
01:46:36,621 --> 01:46:37,663
."دولي" -
.أجل -

1639
01:46:37,872 --> 01:46:40,875
.ما رأيك في كأس أخرى؟ سأدخل الحمام

1640
01:46:42,752 --> 01:46:45,546
.أشعر وكأنني طفل اليوم

1641
01:46:59,811 --> 01:47:01,019
ما الأمر؟

1642
01:47:01,770 --> 01:47:03,230
.أشعر بالذنب

1643
01:47:04,148 --> 01:47:05,482
.وأنا أيضاً

1644
01:47:06,900 --> 01:47:08,819
،إنه يروق لي أيضاً
.لكن ما حدث قد حدث

1645
01:47:09,027 --> 01:47:12,072
دعونا نقاوم العاطفة، اتفقنا؟

1646
01:47:21,413 --> 01:47:23,625
دولي"، أتعرف فيما كنت أفكر؟"

1647
01:47:23,834 --> 01:47:26,878
كنت أتذكر تلك المرة
."حين طرنا إلى "المكسيك

1648
01:47:27,087 --> 01:47:28,838
هل تتذكر ذلك المدرج؟

1649
01:47:29,004 --> 01:47:30,631
هل تتذكر؟ -
.أجل -

1650
01:47:30,840 --> 01:47:32,466
.جنون حقيقي

1651
01:47:33,801 --> 01:47:35,845
.أنت أفضل بكثير الآن

1652
01:47:43,185 --> 01:47:44,686
ما الأمر؟

1653
01:47:45,645 --> 01:47:49,232
ما الأمر بحق السماء؟ ما...؟
لم أنتم عابسون؟

1654
01:47:56,365 --> 01:47:58,533
أين سكيني بحق السماء؟

1655
01:48:32,482 --> 01:48:34,067
.فلننه الأمر

1656
01:48:49,582 --> 01:48:51,375
.اعتُقلت

1657
01:48:51,877 --> 01:48:54,629
أوقع بي مكتب المباحث الفيدرالية
.وإدارة مكافحة المخدرات

1658
01:48:54,837 --> 01:48:56,714
.لم يزعجني ذلك

1659
01:48:56,923 --> 01:49:00,218
"أوقع بي "كيفن دولي" و"ديريك فوريل
.إنقاذاً لنفسيهما

1660
01:49:00,426 --> 01:49:02,011
.لم يزعجني ذلك

1661
01:49:02,220 --> 01:49:05,263
حُكم عليّ بالسجن 60 عاماً
."في "أوتيسفيل

1662
01:49:05,472 --> 01:49:07,391
.لم يزعجني ذلك

1663
01:49:10,645 --> 01:49:12,687
.كنت قد حنثت بوعدي

1664
01:49:13,980 --> 01:49:17,108
.ضاع كل ما أحبه في حياتي

1665
01:49:29,746 --> 01:49:31,748
."مرحباً يا "جورجي -
."مرحباً يا "آرتش -

1666
01:49:31,957 --> 01:49:33,457
كيف حالك؟

1667
01:49:33,666 --> 01:49:35,085
...في الواقع

1668
01:49:39,047 --> 01:49:40,090
هل أنت بخير؟

1669
01:49:40,298 --> 01:49:41,590
.أنا بخير

1670
01:49:44,302 --> 01:49:45,719
.تباً

1671
01:49:50,140 --> 01:49:51,642
ماذا أحضرت؟

1672
01:49:52,644 --> 01:49:54,061
.خبراً سيئاً

1673
01:49:54,853 --> 01:49:58,691
،حاولت تقديم طلب خروج مؤقت
.لكن عارضته أمك

1674
01:49:59,984 --> 01:50:03,195
.قالت إن حضورك سيحزنه فحسب

1675
01:50:04,154 --> 01:50:06,907
.لذا أنا غير متفائل

1676
01:50:14,372 --> 01:50:16,124
كيف حاله؟

1677
01:50:16,916 --> 01:50:18,543
.ليس بخير

1678
01:50:18,835 --> 01:50:21,504
...خرج من المستشفى. إنه في المنزل

1679
01:50:22,422 --> 01:50:25,465
لكن لا أظن أن أحداً يستطيع...
.أن يفعل أي شيء

1680
01:50:25,633 --> 01:50:27,677
.أعتقد أنها مسألة وقت فحسب

1681
01:50:31,139 --> 01:50:32,724
.أحضرت لك مسجلاً

1682
01:50:32,931 --> 01:50:34,391
...خطر لي

1683
01:50:35,226 --> 01:50:39,354
.أنه قد يسعد بسماع صوتك...
.لو أردت أن تقول له شيئاً

1684
01:50:40,398 --> 01:50:41,815
.حسناً

1685
01:50:42,024 --> 01:50:43,775
.سأمهلك 5 دقائق

1686
01:51:14,513 --> 01:51:16,223
.مرحباً يا أبي

1687
01:51:20,353 --> 01:51:22,813
...أنا أتذكر أنه منذ زمن بعيد

1688
01:51:23,022 --> 01:51:25,648
...كان طولي يتجاوز المتر بقليل...

1689
01:51:25,982 --> 01:51:30,153
،ولم يزد وزني عن 36 كيلوغراماً...
.لكنني كنت ابنك في كل ذرة من كياني

1690
01:51:32,198 --> 01:51:35,325
صباح أيام السبت حين كنت أذهب
...مع أبي إلى العمل

1691
01:51:35,492 --> 01:51:39,162
.ونركب تلك الشاحنة الخضراء الكبيرة...

1692
01:51:39,871 --> 01:51:44,334
كنت أشعر بأنها أكبر شاحنة
.في الكون يا أبي

1693
01:51:45,459 --> 01:51:48,338
.أتذكر مدى أهمية العمل الذي كنا نؤديه

1694
01:51:48,546 --> 01:51:50,632
...وأنه لولانا

1695
01:51:50,965 --> 01:51:53,093
.لمات الناس متجمدين...

1696
01:51:55,512 --> 01:51:58,430
.كنت أعتبرك أقوى رجل في العالم

1697
01:52:00,767 --> 01:52:04,521
هل تتذكر تلك الأفلام العائلية المصورة
حين كانت أمي تتشبه بـ"لوريتا يانغ"؟

1698
01:52:04,729 --> 01:52:07,064
.البوظة ومباريات كرة القدم

1699
01:52:07,272 --> 01:52:09,191
."وصديقي "تونا

1700
01:52:09,400 --> 01:52:13,653
"يوم أن رحلت إلى "كاليفورنيا
.وعدت والمباحث الفيدرالية تتعقبني

1701
01:52:14,279 --> 01:52:16,115
..."ذلك الضابط الفيدرالي، "تراوت

1702
01:52:16,281 --> 01:52:19,159
،حين جثا على ركبتيه ليلبسني حذائي...
...قلت أنت

1703
01:52:19,326 --> 01:52:24,498
،هذا مكانك الطبيعي أيها الوغد
.أن تُلبس "جورجي" حذاءه

1704
01:52:25,623 --> 01:52:27,625
.كانت عبارة قوية يا أبي

1705
01:52:28,335 --> 01:52:30,294
.تركت في نفسي أثراً

1706
01:52:30,795 --> 01:52:32,463
هل تتذكر ذلك؟

1707
01:52:35,341 --> 01:52:38,302
وتلك المرة حين قلت لي
إن المال ليس حقيقياً؟

1708
01:52:39,804 --> 01:52:41,680
...حسناً أيها الرجل العجوز

1709
01:52:41,888 --> 01:52:43,850
...عمري 42 عاماً...

1710
01:52:44,058 --> 01:52:48,646
وأخيراً استوعبت ما كنت تحاول...
...أن تقوله لي

1711
01:52:49,312 --> 01:52:51,566
.منذ أعوام...

1712
01:52:52,984 --> 01:52:55,068
.أخيراً فهمت

1713
01:52:59,322 --> 01:53:01,366
.أنت الأفضل يا أبي

1714
01:53:02,909 --> 01:53:05,454
.ليتني استطعت أن أقدم لك المزيد

1715
01:53:05,662 --> 01:53:07,539
.ليتنا نملك المزيد من الوقت

1716
01:53:09,291 --> 01:53:10,917
...على أية حال

1717
01:53:14,420 --> 01:53:17,007
...فلتكن الرياح دائماً في ظهرك...

1718
01:53:17,339 --> 01:53:19,968
...والشمس ساطعة على وجهك...

1719
01:53:20,802 --> 01:53:25,973
ولتحملك رياح القدر إلى الأعالي...
.لترقص مع النجوم

1720
01:53:34,398 --> 01:53:36,150
.أحبك يا أبي

1721
01:53:38,109 --> 01:53:39,695
."مع حبي، "جورج

1722
01:54:01,049 --> 01:54:02,509
."جورج"

1723
01:54:02,967 --> 01:54:05,677
.جورج"، تعال. جاءتك زائرة"

1724
01:54:33,497 --> 01:54:35,249
.مرحباً يا حبيبتي

1725
01:54:39,335 --> 01:54:41,088
.مرحباً يا أبي

1726
01:54:44,006 --> 01:54:46,092
.يا إلهي، كم كبرت

1727
01:54:52,890 --> 01:54:54,642
.أبوك فاشل

1728
01:54:56,936 --> 01:54:58,437
.لا

1729
01:55:02,315 --> 01:55:03,776
.اقتربي

1730
01:55:08,698 --> 01:55:11,783
.أنت الشيء الوحيد الحقيقي في حياتي

1731
01:55:12,033 --> 01:55:13,077
هل تقسم؟

1732
01:55:13,286 --> 01:55:15,245
.أقسم يا حبيبتي

1733
01:55:16,580 --> 01:55:18,290
.أقسم لك

1734
01:55:18,957 --> 01:55:21,042
."أحبك يا "كريستينا

1735
01:55:22,586 --> 01:55:25,213
.أنت الشيء الجميل الوحيد في حياتي

1736
01:55:25,547 --> 01:55:28,049
.أنت الشيء الحقيقي الوحيد في حياتي

1737
01:55:29,800 --> 01:55:31,428
.أحبك

1738
01:55:41,479 --> 01:55:43,397
.تعالي. لنذهب

1739
01:55:50,195 --> 01:55:52,573
.حدثيني عن حياتك

1740
01:55:53,490 --> 01:55:54,867
ماذا تريد أن تعرف؟

1741
01:55:55,075 --> 01:55:56,911
...كل شيء و

1742
01:55:57,785 --> 01:56:00,080
ماذا تفعلين؟ هل تذهبين إلى المدرسة؟

1743
01:56:00,289 --> 01:56:02,415
.أحياناً. أجل -
.أجل -

1744
01:56:02,624 --> 01:56:05,419
.تماماً مثل والدك -
.أجل -

1745
01:56:06,210 --> 01:56:07,712
."جورج"

1746
01:56:07,921 --> 01:56:10,131
.هيا بنا. سيخيم الظلام

1747
01:56:11,341 --> 01:56:13,301
.هيا. تأخر الوقت

1748
01:56:17,055 --> 01:56:18,723
.هيا، لنذهب

1749
01:56:23,269 --> 01:56:24,771
.لنذهب

1750
01:56:26,605 --> 01:56:28,441
.جاءتني زائرة

1751
01:56:28,650 --> 01:56:29,817
."ليس اليوم يا "جورج

1752
01:56:30,025 --> 01:56:31,693
.حان وقت العودة

1753
01:56:33,363 --> 01:56:34,780
...أجل، لكنني

1754
01:56:34,988 --> 01:56:37,991
أريد أن أسجلها في القائمة استعداداً
.ليوم غد

1755
01:56:38,200 --> 01:56:39,242
.ابنتي

1756
01:56:39,451 --> 01:56:41,119
."حسناً يا "جورج

1757
01:56:42,537 --> 01:56:44,957
.ستزورني. ابنتي ستزورني

1758
01:56:45,165 --> 01:56:48,043
إذاً في النهاية، هل كان الأمر يستحق؟

1759
01:56:48,210 --> 01:56:49,336
.إنه وقت إغلاق الزنزانات

1760
01:56:49,503 --> 01:56:51,296
.يا إلهي

1761
01:56:51,964 --> 01:56:55,132
.كم تغيرت حياتي على نحو لا يمكن إصلاحه

1762
01:56:55,341 --> 01:56:58,177
إنه دائماً آخر أيام الصيف
...وقد تُركت في البرد

1763
01:56:58,386 --> 01:57:00,764
.دون باب أدخل منه عائداً...

1764
01:57:01,556 --> 01:57:05,226
.حتماً عشت الكثير من اللحظات المؤثرة

1765
01:57:05,435 --> 01:57:09,897
تمر الحياة تاركةً معظم الناس
.بينما يرسمون لها مخططات كبرى

1766
01:57:10,731 --> 01:57:15,194
على مدى عمري، تركت قطعاً
.من قلبي هنا وهناك

1767
01:57:15,403 --> 01:57:18,571
والآن لم يبق من قلبي ما يكفي
.ليبقيني على قيد الحياة

1768
01:57:19,072 --> 01:57:20,825
...لكنني أتصنع الابتسام

1769
01:57:21,033 --> 01:57:25,037
وأنا أعرف أن طموحي قد فاق...
.موهبتي بأشواط

1770
01:57:26,413 --> 01:57:32,624
...لم تعد هناك خيول بيضاء
.ولا نساء جميلات على بابي...

1771
01:57:32,131 --> 01:57:38,578
حُكم على (جورج يانغ) بالسجن في سجن"
".أوتيسفيل) الفيدرالي حتى عام 2015)

1772
01:57:38,845 --> 01:57:44,666
(كريستينا صانشاين يانغ)"
".لم تذهب لزيارة والدها بعد

