1
00:00:12,407 --> 00:00:15,407
.فيلم (شينيا تسوكاموتو)

2
00:00:32,407 --> 00:00:33,783
.ما الأمر،تبدين مُبتهِجةً اليوم

3
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
هل أنتِ في مكاني؟

4
00:00:41,083 --> 00:00:42,583
.سأُنهي هذا الشراب،ثمّ سآتي في طريقي

5
00:01:24,209 --> 00:01:27,295
.إذاً،أنتَ لستَ مُتزوجاً

6
00:01:28,547 --> 00:01:29,588
.لا

7
00:01:29,589 --> 00:01:30,631
أكُنتما تعيشان معاً؟

8
00:01:32,592 --> 00:01:35,511
.لا،ليس بالفعل

9
00:01:37,264 --> 00:01:41,100
ألَم تُفكر أبداً بالزواج مِنها في العَشر سنوات؟

10
00:01:43,145 --> 00:01:44,145
...حسناً

11
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
.لقد أرادت مواصلةَ مِهنتِها

12
00:01:49,568 --> 00:01:50,568
حقاً؟

13
00:01:52,195 --> 00:01:53,195
هل أنتَ مُتأكدٌ من ذلِك؟

14
00:01:56,491 --> 00:01:58,117
ولكن كيف حَصلت عليه؟

15
00:02:01,997 --> 00:02:05,416
.نعم هذا صَديقُها
.أنا أعرِفُه

16
00:02:07,294 --> 00:02:09,795
.لَم أكُن أعلم أنّه على إرتباط مع عِصابات

17
00:02:12,007 --> 00:02:13,549
.لا أعتقد أنّها تعرف ذلِك

18
00:02:14,926 --> 00:02:16,635
...ربّما كان في ورطةٍ

19
00:02:17,429 --> 00:02:20,014
لِذا تَركه في سيارتِها...
.دون أن يُخبِرها ما هو

20
00:02:21,767 --> 00:02:25,186
مُخدِرات؟
أتقصد مثل الـ "كوكايين"؟

21
00:02:26,021 --> 00:02:27,021
هل وَجدت شيئاً؟

22
00:02:27,522 --> 00:02:29,899
.لا،ليس حقاً

23
00:02:31,943 --> 00:02:32,943
.لا أعلم

24
00:02:34,988 --> 00:02:35,988
.لا أعلم

25
00:02:37,616 --> 00:02:39,033
.أنا حقاً لا أعرف

26
00:02:44,247 --> 00:02:52,247
...لماذا؟

27
00:02:58,387 --> 00:02:59,387
 قامت بالإنتحار؟

28
00:03:36,587 --> 00:03:40,587
رُصاصة بَالِيه
@iDiamantie:ترجمة

29
00:04:12,169 --> 00:04:15,337
مرحباً-
اوه،أين كُنت؟-

30
00:04:16,173 --> 00:04:18,674
توقف عن إغلاق هاتفِك عِندَما تَشرب

31
00:04:19,468 --> 00:04:21,760
.نحتاج لِلتحدُث بِشأن عُملاء الفَرز غداً

32
00:04:50,332 --> 00:04:51,332
ماذا؟

33
00:04:52,459 --> 00:04:53,709
ألا تتذكرينني؟

34
00:04:55,003 --> 00:04:58,589
قُمتِ بِعض يدي
.وتركتِ هذه النَدبة

35
00:05:01,927 --> 00:05:03,427
...كُنتِ تترنحين على الرصيف

36
00:05:04,262 --> 00:05:08,349
وكَاد القِطار أن يصدُمكِ
لِذا قمت بِأمساكك،ألا تتذكرين؟

37
00:05:24,115 --> 00:05:25,115
.هي

38
00:05:26,034 --> 00:05:27,409
ما الذي حَدث بعد ذلِك؟

39
00:05:30,997 --> 00:05:32,248
ما الذي تُريده؟

40
00:05:33,917 --> 00:05:34,959
أتُريد أن نفعلها، أم ماذا؟

41
00:05:36,586 --> 00:05:38,546
الجنس،ألا تعرف؟

42
00:05:49,933 --> 00:05:52,017
.يارِفاق،هُناك شخصٌ ما يريد مضاجعتي

43
00:06:04,364 --> 00:06:05,364
.مرحباً

44
00:06:06,741 --> 00:06:07,741
.سُررتُ بِلقائِك

45
00:06:09,953 --> 00:06:14,582
...إسمع
،يجب أن أستيقظ مُبكراً غداً

46
00:06:15,875 --> 00:06:18,502
.لا وقتَ لديّ لِلعب مع أطفال مثلكم

47
00:06:19,379 --> 00:06:22,214
.علاوةً على ذلِك،ليس لديّ أيُّ مال،ياصَبي

48
00:06:36,855 --> 00:06:38,022
.رددتُها لكِ

49
00:06:38,857 --> 00:06:39,857
.رددتُها

50
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
.أظن أننا سَرقنا هذا الرجل مِن قبل

51
00:06:48,950 --> 00:06:51,577
.نعم،فعلنا ذلِك حقاً-
."كُنّا نَلعب لُعبة "مِترو الأنفاق-

52
00:06:52,912 --> 00:06:53,912
.كان دور (تشيساتو)

53
00:06:54,581 --> 00:06:56,999
ألقى بِمحفظته لنا
.وقام بالركض مِثل الكلب

54
00:06:57,459 --> 00:06:59,084
ما الذي مَعك اليوم،أيّها العجوز؟

55
00:07:01,588 --> 00:07:02,838
.قِف

56
00:07:05,008 --> 00:07:09,219
.قُم بإحضار أموالك إلى نادينا

57
00:07:10,096 --> 00:07:12,848
.لا يَجب أن تخبِره أين

58
00:07:13,391 --> 00:07:16,018
.لا بأس،لن يُسبب لنا الأذى

59
00:07:17,062 --> 00:07:18,228
.لِأنه دجاجة لعينة

60
00:07:23,068 --> 00:07:27,488
،لا تقُم بِفعل أيّ شيءٍ غريب
.وإلا ستقع في مُشكلة

61
00:07:29,157 --> 00:07:30,658
.أنا بالفعل في مأزقٍ لعين

62
00:07:32,118 --> 00:07:33,577
حتى الدودة تتحول،إن صحّ التعبير
تعبير عن كيف أن حتى الشخص الضعيف
من الممكن أن يتحول لشخص قوي فجأة


63
00:07:34,913 --> 00:07:36,997
ألَيس هذا صحيحاً،(تشيساتو)؟

64
00:07:48,510 --> 00:07:49,510
...(كيريكو)

65
00:07:57,435 --> 00:07:59,395
كيف حصلتِ على المسدس؟

66
00:08:02,399 --> 00:08:04,483
كيف بحق الجحيم حصلتِ عليه؟

67
00:08:18,081 --> 00:08:19,081
ما المُضحك؟

68
00:08:19,416 --> 00:08:21,125
.عُملائُنا يَبدون راضين للغاية

69
00:08:21,459 --> 00:08:25,003
حفيدتي تُلصِق عيناها في
...شاشة التلفاز كُلّما

70
00:08:25,004 --> 00:08:26,213
.تكون إعلاناتُك حاضِرة

71
00:08:26,631 --> 00:08:29,633
(غودا)،قُم بِتحضير نفسك لِلمرة القادمة،حسناً؟

72
00:08:29,926 --> 00:08:30,926
.حسناً

73
00:08:31,177 --> 00:08:33,220
...إلى اللقاء،إذاً-
.وداعاً-

74
00:08:41,354 --> 00:08:42,771
.إنّه يبدو أفضل

75
00:08:43,648 --> 00:08:47,484
على الرغم من خسارته لِصديقته
.لم يأخذ إجازة حتى ليومٍ واحد

76
00:08:52,657 --> 00:08:54,032
...بالمناسبة-
نعم؟-

77
00:08:55,994 --> 00:08:58,662
كيف يحصل المرء على مُسدس هُنا؟

78
00:08:59,789 --> 00:09:00,789
ماذا؟

79
00:09:02,917 --> 00:09:03,917
...اوه

80
00:09:09,090 --> 00:09:10,591
<i>"متجر لُعَب مسدسات"

81
00:09:27,650 --> 00:09:31,069
.إخرس وإغلق فمّك اللعين

82
00:09:35,283 --> 00:09:36,283
!آسف

83
00:09:36,951 --> 00:09:39,369
.إنتظر لحظة-
.نعم-

84
00:09:45,502 --> 00:09:48,086
ألديكَ أيُّ فِكرةٍ عن تكلفة السلاح؟

85
00:09:48,755 --> 00:09:49,755
كم يُكلف؟

86
00:09:51,841 --> 00:09:57,179
مليونان مِن أجل المسدس
.و خمسُ مِئة ألف يّن من أجل خمس رصاصات

87
00:09:59,432 --> 00:10:01,141
كم تكلُفة كل هذا؟

88
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
.مليونان وخمسُ مئة ألف يّن

89
00:10:04,479 --> 00:10:05,646
.هذا صحيح

90
00:10:07,482 --> 00:10:09,358
.سأُحضر لك المال صباح الغد

91
00:10:09,943 --> 00:10:13,570
.هذا عربون مُقدّم

92
00:10:16,199 --> 00:10:17,199
...همم

93
00:10:19,035 --> 00:10:20,953
ألديكَ "تشيف سبيشل"؟
<i>نوع من المسدسات يُطلَق عليه
</i>(smith & wesson chief's special)

94
00:10:26,543 --> 00:10:29,378
.كُن حريصاً أن يبقى هذا بيننا

95
00:10:30,213 --> 00:10:32,840
.إذا واجهتك أيُّ مشكلةٍ،تعال لي أولاً

96
00:10:33,258 --> 00:10:36,093
.إيّاك والتحدُث مع أحدٍ في النَقابة

97
00:11:34,444 --> 00:11:36,820
كيف يُبلي إبنُك في التدريبات حتى الآن؟

98
00:11:37,405 --> 00:11:38,447
.إنّه ممتاز

99
00:11:40,366 --> 00:11:44,828
...لقد إعتاد أن يكون جامِحاً و يدخُل في قتالات

100
00:11:45,371 --> 00:11:46,997
.عِندما كان في سن إبنك

101
00:11:47,457 --> 00:11:50,959
ماذا،أنا؟
.لا أتذكر ذلك

102
00:11:51,502 --> 00:11:53,337
!لا تتذكر

103
00:11:56,132 --> 00:12:00,135
أعتقد أنّه لا أحد كان بإمكانه التغلب عليك
.عِندما كُنتَ في هذا السن

104
00:12:01,471 --> 00:12:03,305
.كُنت أصغر سِناً بكثير

105
00:12:05,391 --> 00:12:07,184
.الوقت كان مُناسِباً بعد الحرب العالمية الثانية

106
00:12:07,560 --> 00:12:10,145
،لم يكُن هنالِك داعٍ للتدريب
.لأنه كان أسلوب حياة

107
00:12:10,855 --> 00:12:12,356
.حدث الكثير في الماضي

108
00:12:15,902 --> 00:12:17,653
هل أتيتُم لرؤية إبني؟

109
00:12:20,573 --> 00:12:23,158
.تفضلوا للداخل
(شيغيو)،أصدِقاؤكَ هُنا

110
00:12:28,998 --> 00:12:31,375
.مرحباً،تفضّل

111
00:12:32,502 --> 00:12:35,003
،عِندما تقوم بِسرقة أحدٍ ما
.تأكد من أنّهُ ضعيف

112
00:12:37,298 --> 00:12:39,341
.شُكراً لِمساعدتك إذاً

113
00:12:55,733 --> 00:12:57,317
"تشيف سبيشل"

114
00:13:17,380 --> 00:13:21,466
لا، لا. ليس لديّ
."ولكنّي أملُك "سبيد" (إمفيتامين) و "حشيش

115
00:13:22,427 --> 00:13:23,468
ماهو الـ"سبيد"؟

116
00:13:23,469 --> 00:13:24,469
."إنّه "شابو

117
00:13:25,304 --> 00:13:26,972
شابو" أتعني، "ميثامفيتامين"؟"

118
00:13:33,479 --> 00:13:34,479
<i>.مساء الخير

119
00:14:01,340 --> 00:14:06,845
اوه،ما الذي تفعلُه إعتقدت أنّك تعمل،ماهذا؟

120
00:14:26,032 --> 00:14:30,160
<i>الفتى رينغو:فكّك السِلاح و إستخدم ورق القصدير
.لِلفّهِ حتى تجتاز نقاط التفتيش

121
00:14:30,495 --> 00:14:34,748
<i>،(جون واين):إستورد بعض القِطع
.ثُمّ سيُمكِنك تركيب السِلاح

122
00:14:34,999 --> 00:14:40,587
<i>(غداً أفضل):هنالِك أحدٌ ما
.قام بِصنع مُسدسٍ حقيقي بإستخدام لُعبة قديمة

123
00:14:44,383 --> 00:14:46,051
<i>أتعني صُنع بشكلٍ غير قانوني؟

124
00:15:02,401 --> 00:15:03,735
.لا حاجة لِأن أُعطيك إيصالًا

125
00:15:04,529 --> 00:15:07,197
إنّه مُجرد مُسدس لُعبة،صحيح؟
.لا تُدخلني في أيّ مشاكل

126
00:15:10,076 --> 00:15:12,285
نفس حجم هذا؟

127
00:15:12,662 --> 00:15:15,288
.نعم،حَجم حامل الأقلام هذا

128
00:15:15,581 --> 00:15:20,043
هذا أيضاً،بِنفس الحجم
...وبإستخدام هذه الأداة

129
00:15:20,294 --> 00:15:21,294
.اوه،أرى ذلِك

130
00:15:22,380 --> 00:15:25,006
.أُريد إستخدامه لِمدى طويل
.لِذا من فضلك إجعله قويّاً

131
00:18:21,767 --> 00:18:24,561
.هذا مُذهِل،(إيدي) قدّم لنا الكثير

132
00:18:25,396 --> 00:18:27,564
.لا تكُن هاوٍ هكذا

133
00:18:28,149 --> 00:18:30,483
.ها هيَ تذكِرتُك لِلجنة

134
00:18:31,319 --> 00:18:34,154
(غوتو-سان) هل أنتَ بخير؟
.عليكَ أن تُجرِب هذا

135
00:19:18,949 --> 00:19:20,283
.فهمت ذلِك،ياحُلوتي

136
00:19:21,202 --> 00:19:23,119
.أنتِ عالِقة بِعملٍ صعب للغاية

137
00:19:24,538 --> 00:19:27,749
.ولكن لَسنا في "يوتوبيا" هُنا
يوتوبيا هي مِن الفلسفات الّتي يُتخيّل فيها 
مجتمع مِثالي يزخر بالراحة والسعادة لِكُل بني البَشر

138
00:19:29,543 --> 00:19:33,129
.إنسي أمر المثاليّة
.عِندها ستشعُرين بِشعورٍ أفضل

139
00:20:08,541 --> 00:20:11,126
.لقد حصلت على المال هذا جيّد،أيّها العجوز

140
00:20:11,961 --> 00:20:14,295
أين هُم بِحق الجحيم؟
!أخبريني

141
00:20:18,134 --> 00:20:20,093
!سأقوم بِتحطيم أعناقهُم

142
00:21:16,358 --> 00:21:17,859
ما الذي يجري هُنا؟

143
00:21:35,836 --> 00:21:37,003
!هذا مؤلم ياداعر

144
00:22:35,980 --> 00:22:38,106
.لا تقتُله وتصنع مَسرحاً لِلشُبهات في النادي

145
00:22:41,110 --> 00:22:43,278
من هذا الرجُل؟

146
00:22:44,613 --> 00:22:45,738
.إنّه نَكِرة

147
00:22:48,075 --> 00:22:49,742
!إنقلع من هُنا يا أحمق

148
00:23:26,405 --> 00:23:28,406
هل أخافكِ ذلِك الأحمق؟-
.أبداً-

149
00:23:29,742 --> 00:23:31,075
.حقاً؟ ،هذا جيّد

150
00:23:33,120 --> 00:23:35,038
كيف حصلت على هذه الندبة؟

151
00:23:35,331 --> 00:23:36,497
.حصلت عليها مؤخراً

152
00:23:37,249 --> 00:23:39,292
.أفضل شعورٍ مَررتُ بِه

153
00:23:39,752 --> 00:23:40,877
...ألقيتُ بِنفسي

154
00:23:42,713 --> 00:23:43,713
.على سيارةٍ تتحرك

155
00:23:46,592 --> 00:23:47,717
ماذا عن هذه؟

156
00:23:48,010 --> 00:23:51,262
.هذه لا شيء
.أحد الداعرين طَعنني بِسكين

157
00:23:53,349 --> 00:23:56,184
لِماذا تأخُذين الـ"أمفيتامين" لِوحدكِ؟

158
00:24:01,523 --> 00:24:03,608
...لا أُريد من أحدٍ أن يراني

159
00:24:03,984 --> 00:24:06,361
.كما هو الحال عِندما آكُل أو أُمارس الجنس

160
00:24:30,552 --> 00:24:31,552
...ستموتين

161
00:25:12,803 --> 00:25:18,516
<i>"(تشيساتو) ستموت في منتصف الليل غداً"

162
00:25:26,608 --> 00:25:28,693
!من يهتم بِحق الجحيم ياحمقى

163
00:25:41,248 --> 00:25:43,916
ما الذي تُريده مني؟

164
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
ما الأمر بِخصوص الغد؟

165
00:25:51,091 --> 00:25:53,009
.هذا ليس من شأنك

166
00:25:56,430 --> 00:25:57,972
قُل لي ماذا سوف يحدُث؟

167
00:26:08,150 --> 00:26:11,611
هُناك مجموعة من الداعرين
...يقومون بإزعاجنا في الأرجاء

168
00:26:15,115 --> 00:26:17,283
.لِذا سنقوم بِركل مؤخراتهم

169
00:26:19,328 --> 00:26:20,328
أين؟

170
00:26:21,455 --> 00:26:23,998
تُريد يوم إجازة؟

171
00:26:26,043 --> 00:26:28,211
تُريد منّي أن أقوم بإخبار رئيسنا؟

172
00:26:29,630 --> 00:26:32,006
هل فقدت عقلك؟
(غودا-سان)؟

173
00:27:47,374 --> 00:27:48,374
!هي

174
00:27:50,252 --> 00:27:51,252
!أنت

175
00:27:53,463 --> 00:27:54,964
ما الذي تفعله هُنا؟

176
00:27:59,845 --> 00:28:01,762
من أجل ماذا هذا الوجه الخُرائي؟

177
00:28:02,139 --> 00:28:04,682
إلى من بِحق الجحيم تنتمي هذه السيّارة تعتقد؟

178
00:28:33,879 --> 00:28:37,757
.تخلّص مِنه بِسُرعة
.اللعنة! إنّه ثقيل

179
00:28:59,738 --> 00:29:00,738
أنا؟

180
00:29:01,698 --> 00:29:03,240
.سأجد عمل مثل أيّ شخصٍ آخر

181
00:29:04,201 --> 00:29:05,952
.لا يُمكنني المُضي هكذا إلى الأبد

182
00:29:07,746 --> 00:29:10,206
سأذهب إلى الكُليّة
.لكي أدرُس العلوم و الهندسة

183
00:29:14,211 --> 00:29:15,419
أتعلم؟-
ماذا؟-

184
00:29:16,713 --> 00:29:21,258
سأُحضِر هِراوة ذات المسامير العالِقة
.لِأستخدمها كَسِلاح

185
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
ماذا عن سلاحك؟

186
00:29:24,972 --> 00:29:25,972
سلاحي؟

187
00:29:26,682 --> 00:29:30,017
.قبضتي هي السِلاح
.سأوسِعهُم ضرباً بِلكماتي

188
00:29:39,152 --> 00:29:41,570
.آمل أن يُمكِنُنا العمل معاً-
.آمل ذلك،أيضاً-

189
00:29:42,072 --> 00:29:44,782
.سأذهب من هذا الطريق-
.اوه،إلى اللقاء-

190
00:30:21,903 --> 00:30:22,903
.إستمع،(غوتو)

191
00:30:23,739 --> 00:30:27,158
.قُم بِتلقين أولئِك الحُثالات درساً حقيقياً الليلة

192
00:30:28,452 --> 00:30:30,494
.أرِهم مدى خطورتِنا

193
00:30:33,665 --> 00:30:35,833
!ما الأمر،أنتَ لستَ خائِفاً صحيح؟

194
00:30:37,836 --> 00:30:38,836
...(إيدي-سان)

195
00:30:40,839 --> 00:30:42,131
.سأقوم بِقتلهم بالطبع...

196
00:30:45,719 --> 00:30:47,511
<i>!قيل لي أنّك قد حصلت على أسلِحة

197
00:30:47,512 --> 00:30:49,555
<i>!كُفّ عن إزعاجي
.لا أسلِحة هُنا

198
00:30:49,931 --> 00:30:51,307
<i>!أرجوك!قُم بِبَيع واحدٍ لي

199
00:30:51,725 --> 00:30:55,019
."أُريد مُسدساً من نوع "تشيف سبيشل
!أنا بِحاجةٍ إليه

200
00:31:22,839 --> 00:31:26,092
.لقد كُنت أُراقِبُك

201
00:31:28,386 --> 00:31:31,388
.ستحصل على هذا في حال قدمتَ لي معروفاً

202
00:31:34,935 --> 00:31:35,935
.تزوجني

203
00:31:39,815 --> 00:31:41,941
.لا يُمكنني العودة إلى بَلدتي الآن

204
00:31:42,359 --> 00:31:46,862
.أحتاج الكثير من المال كي أعيش هُنا

205
00:31:48,240 --> 00:31:49,240
.الكثير و الكثير

206
00:31:49,825 --> 00:31:55,287
"أحتاج إلى "فيزا" لِلبقاء في "اليابان
.لِذا الزواج هو الحل

207
00:31:56,456 --> 00:31:58,040
.دعيني أطرح عليكِ سؤالاً

208
00:32:01,086 --> 00:32:03,295
،أهذا المسدس الخاص به
ذلِك الرجُل الذي قُتِل؟

209
00:32:05,674 --> 00:32:07,967
.قال لي أن أنساه إذا مات

210
00:32:08,927 --> 00:32:12,596
.وهذا ما أنا أفعله حالياً

211
00:32:16,977 --> 00:32:19,895
ها هو توقيعي و خَتمي هُنا

212
00:32:25,068 --> 00:32:28,445
.يُمكنني أن أكون زوجتُك بين الحين والآخر

213
00:32:40,542 --> 00:32:42,585
.هذا هو حفل زفافنا

214
00:33:29,883 --> 00:33:30,883
...(كيريكو)

215
00:35:43,725 --> 00:35:45,559
.هؤلاء الحمقى يفوقونا عدداً

216
00:35:46,603 --> 00:35:49,063
.لا بأس
.المهم هو متى سنقوم بالهجوم عليهم

217
00:35:49,856 --> 00:35:54,151
.إسمع،(غودا). قُم بِتوَلي أمر ذلِك الرجل ذو المظهر القوي

218
00:35:54,486 --> 00:35:56,028
.و إنسَ أمر البقيّة

219
00:35:57,155 --> 00:36:01,116
..حسناً،لِنرى..أنت و أنت

220
00:36:45,912 --> 00:36:50,833
.حرِكوا مؤخِراتكم الآن-
.أنتِ عودي إلى السيارة-

221
00:36:51,501 --> 00:36:54,086
!هي،عودي إلى هُنا

222
00:37:37,881 --> 00:37:39,882
!قابِلوني عند قاعِدتنا

223
00:37:42,802 --> 00:37:44,178
!قابلوني هُناك،يارِفاق

224
00:37:58,067 --> 00:38:02,029
ها أنا قادِمٌ لك،ياممتص الأقضبة
.كُن جاهِزاً من أجل قبضتيّ

225
00:38:19,047 --> 00:38:20,255
!ها هُم قد جاءوا

226
00:39:09,305 --> 00:39:10,639
!خذوا هذه الطريق المُختصرة

227
00:40:18,916 --> 00:40:20,584
.هؤلاء الرجال ليس لديهم شجاعة

228
00:41:47,046 --> 00:41:48,380
<i>"(تشيساتو) ستموت"

229
00:41:49,340 --> 00:41:50,590
!توقف لحظة

230
00:42:30,715 --> 00:42:31,840
...لِنرى

231
00:42:32,884 --> 00:42:36,011
.إذاً،يبدو الأمر أننا دخلنا في قتالٍ بالأسلحة

232
00:42:37,263 --> 00:42:38,263
...في هذه الحالة

233
00:42:39,307 --> 00:42:42,017
.إحمل هذا الرجُل إلى النادي الخاص بي

234
00:42:44,645 --> 00:42:47,481
.أَرجِع هذا الشخص حيثُ كان

235
00:42:48,483 --> 00:42:51,109
.(تشيساتو) و (غوتو)،إفعلا هذا

236
00:42:56,491 --> 00:42:58,450
.حذاري أن تأخُذه إلى المشفى

237
00:43:04,582 --> 00:43:06,416
...تأكد بِأن تأخُذ ذلِك الشيء

238
00:43:08,920 --> 00:43:10,045
.في طريقك لِلخروج

239
00:43:29,148 --> 00:43:30,148
...هي

240
00:43:33,402 --> 00:43:34,903
أتُريدين الموت؟

241
00:43:42,453 --> 00:43:44,204
هل أرسلتي هذه إلى (غودا)؟

242
00:43:45,414 --> 00:43:49,417
.لقد كنت أُراقبكِ
لِأجل ماذا أرسلتِها له؟

243
00:43:57,593 --> 00:43:59,803
ترفّقي على نفسكِ مع هذا الـ"إمفيتامين"،هلّا فعلتِ؟

244
00:44:02,139 --> 00:44:03,139
.لم أفعل ذلك

245
00:44:04,016 --> 00:44:05,016
ماذا؟

246
00:44:05,726 --> 00:44:11,106
.هذا الهُراء
.لم أقم بِفعله أبداً

247
00:44:14,402 --> 00:44:15,694
ماذا يدور في عقلكِ؟

248
00:44:19,699 --> 00:44:21,283
.لا تتمادي كثيراً

249
00:44:23,828 --> 00:44:25,203
ما الذي يهمّك أنت؟

250
00:44:47,643 --> 00:44:51,354
...لماذا دائِماً
تذهب في الطريق السريع؟

251
00:44:52,523 --> 00:44:53,815
.ليس من شأنك

252
00:44:57,361 --> 00:45:02,073
...صديقتي
.قد ماتت هُنا

253
00:45:04,243 --> 00:45:07,787
...لِماذا عساها

254
00:45:11,000 --> 00:45:12,208
أن تقتل نفسها؟

255
00:45:26,307 --> 00:45:29,142
.حسناً، يامُغفّل! سأُخبرك لِماذا

256
00:45:30,144 --> 00:45:32,062
.كُنتَ أنت الذي قَتلها

257
00:45:33,105 --> 00:45:34,189
.إنّه خطأُك

258
00:45:35,775 --> 00:45:38,818
! لا تعلم بِأنك مُجرد أناني ولقيط

259
00:45:39,236 --> 00:45:41,780
...تهتم فقط لِنفسك و

260
00:45:41,781 --> 00:45:44,240
.لن تفهم مشاعِرها أبداً

261
00:45:45,076 --> 00:45:46,868
.لستَ أنت فقط الذي كذلك

262
00:45:47,453 --> 00:45:52,707
أعلم أنّ هُنالِك العديد من الناس
.من هم على شاكِلتك في هذا العالم

263
00:45:53,334 --> 00:45:55,043
.جميعُهم قتلوها

264
00:46:01,217 --> 00:46:02,217
.إفعلها

265
00:46:08,057 --> 00:46:09,265
!إفعلها

266
00:46:26,200 --> 00:46:27,283
.إفعلها بِنفسك

267
00:47:16,792 --> 00:47:19,044
.لا،لم أقصد ذلِك

268
00:47:20,004 --> 00:47:21,087
...مِثلما قُلت

269
00:47:22,173 --> 00:47:25,425
أنا الوحيدة الّتي لم ترغب بالزواج

270
00:47:25,760 --> 00:47:28,845
لا يهُم،هذا ليس خطأُك

271
00:47:34,810 --> 00:47:38,646
.لم آخذ الزواج على محمل الجد أبداً

272
00:47:40,608 --> 00:47:45,820
أعتقد أنني كُنت أحاول أن لا أرى
.الأشياء المهمة بالنسبة لي

273
00:47:47,782 --> 00:47:52,410
الناس يُنجِبون أطفالاً لأنهم يريدون سبباً
.كي يستمرون بالعيش

274
00:47:55,748 --> 00:48:00,251
بِطريقةٍ أُخرى،سأضيع مثل طائِرةٍ ورقيّة
.عبر الرياح دون خَيطها

275
00:48:22,233 --> 00:48:24,526
<i>...هذا جِهاز الرد الآلي

276
00:48:25,861 --> 00:48:30,365
<i>.لِذا فضلًا أترك رِسالتك بعد سماع الصافِرة...

277
00:48:32,326 --> 00:48:34,494
.(غودا-سان)،إنّه بِشأن المهام

278
00:48:34,703 --> 00:48:36,663
.وجدتُ مُخرِجاً من أجل الإعلانات

279
00:49:00,604 --> 00:49:01,604
...(كيريكو)

280
00:49:04,108 --> 00:49:06,776
...سُلالتي
.ستنقطِع قريباً

281
00:49:08,904 --> 00:49:09,904
...دعينا نُنجِب

282
00:49:12,408 --> 00:49:13,408
.طِفلنا

283
00:50:35,282 --> 00:50:36,950
!أعطِنا أموالك الآن

284
00:50:38,285 --> 00:50:40,036
من تظن نفسك؟

285
00:50:41,747 --> 00:50:42,747
.خُذها

286
00:51:09,066 --> 00:51:11,526
.المدينة بِأكملها تعرف ما الذي قُمتم بِفعله

287
00:51:13,946 --> 00:51:14,946
...كونوا هادئين

288
00:51:15,572 --> 00:51:16,572
هلّا فعلتُم؟

289
00:51:17,241 --> 00:51:24,038
.أخرج و أطلق النار على المُتشرد أسفل الطريق السريع

290
00:51:24,290 --> 00:51:26,332
.ذلِك المُتشرد النتن

291
00:51:28,752 --> 00:51:29,752
.إفعل ذلِك بِهدوء

292
00:51:36,552 --> 00:51:40,471
.(غوتو)، أنت إذهب
.تهانينا على عَملِك

293
00:51:43,976 --> 00:51:46,311
إلى من تُحدقين؟
.كُلنا نعلم بِشأنه

294
00:51:47,354 --> 00:51:49,605
.بِدلة العَمل ستبدو جيّدةً عليك

295
00:51:51,025 --> 00:51:53,943
.لا يهُم ذلِك المُتشرد
...أقتل أيّ شخص يثير إشمئزازك

296
00:51:55,863 --> 00:51:57,822
.عندها ستتمكن مِن إسترداد إحترامك

297
00:52:01,910 --> 00:52:04,454
،في أحلامِك
.تقتل الناس ولكن لا يتم القبض عليك

298
00:52:06,457 --> 00:52:08,541
.كُل شيءٍ بشأن "طوكيو" هو حُلم

299
00:52:09,626 --> 00:52:11,085
.حُلمٌ لعين

300
00:52:22,056 --> 00:52:25,725
<i>.فضلًا أترك رِسالتك بعد سماع الصافِرة...

301
00:52:26,810 --> 00:52:27,810
...مرحباً

302
00:53:05,432 --> 00:53:06,682
...(غوتو) يَقِف

303
00:53:08,477 --> 00:53:12,772
.في مكانٍ ما مع مُسدسٍ في يَدِه مُنذ ساعة

304
00:53:15,692 --> 00:53:20,029
...إذا تمّ القبض عليه وبِحوزتِه المسدس

305
00:53:21,490 --> 00:53:23,199
.لن تَحصُل عليه مرةً أُخرى بتاتاً

306
00:53:25,661 --> 00:53:26,994
ألا تُبالي؟

307
00:53:34,128 --> 00:53:35,128
...لا

308
00:53:37,339 --> 00:53:38,339
.أنا أهتم...

309
00:53:40,384 --> 00:53:41,384
.أحتاجُه لِمرةٍ واحدة

310
00:53:59,069 --> 00:54:00,153
أين هو الآن؟

311
00:54:00,154 --> 00:54:01,112
.أمام مَركز الشُرطة

312
00:54:01,280 --> 00:54:02,530
هل أنتِ مُتأكِدة من ذلِك؟

313
00:54:03,365 --> 00:54:04,615
.بِلا شك أنا مُتأكدة

314
00:54:28,140 --> 00:54:29,140
.أنا هُنا الآن

315
00:54:30,434 --> 00:54:31,559
.إنّه هُناك

316
00:54:32,603 --> 00:54:34,562
...(غوتو) كان يقود دراجته

317
00:54:34,563 --> 00:54:35,980
ولكن الشُرطيّ ظنّ بِأنه سَرقها...

318
00:54:36,773 --> 00:54:38,483
.وقام بِمُعاملتِه كالمُجرِم

319
00:54:40,486 --> 00:54:42,695
.الشرطي مُجرد شخص ذو عقلية قذرة بزيّ رسمي

320
00:54:43,447 --> 00:54:46,908
(غوتو) يكره الرِجال في زيّهم الرسمي
.و ينظرون للآخرين بإستصغار 

321
00:55:22,319 --> 00:55:23,319
!هي،أنت

322
00:55:23,946 --> 00:55:24,946
.توقف مكانك

323
00:55:27,282 --> 00:55:28,282
نعم؟

324
00:55:30,035 --> 00:55:32,328
.ماذا؟ أنتَ مرةً أُخرى

325
00:55:37,042 --> 00:55:39,669
هذه الدراجة تبدو مُختلِفةً عن الّتي
.كُنت تملِكُها سابِقاً

326
00:55:40,546 --> 00:55:41,796
من أين أخذتها؟

327
00:55:46,343 --> 00:55:47,343
.تعال إلى هُنا

328
00:55:49,137 --> 00:55:50,471
!قُلت،تعال هُنا

329
00:55:52,558 --> 00:55:53,849
.أنت الذي تعال

330
00:55:57,354 --> 00:55:58,729
ماذا تقول؟

331
00:56:09,658 --> 00:56:10,825
...ماهذا

332
00:56:12,619 --> 00:56:15,246
.قُمتَ بِتغطية رقم اللوحة بِطلاء الآن

333
00:56:16,623 --> 00:56:18,499
.أرأيت؟ لايُمكنني أن أتركك تذهب هكذا

334
00:56:21,211 --> 00:56:22,628
.من الأفضل لك أن تأتي معي

335
00:56:24,131 --> 00:56:26,799
.دعنا نتحدث في مكانٍ آخر

336
00:56:29,344 --> 00:56:34,473
يا أحمق،وقتي ثمينٌ للغاية
.لن أُهدِره على حُثالةٍ مثلُك

337
00:56:35,976 --> 00:56:36,976
...معذِرةً

338
00:56:40,814 --> 00:56:41,814
!هذا الداعر

339
00:57:53,595 --> 00:57:54,595
.مرحباً

340
00:59:15,594 --> 00:59:16,677
.أوقِف هذا الهُراء

341
00:59:20,348 --> 00:59:22,475
.أعطني إيّاه
.إنّه مُلكي

342
00:59:24,311 --> 00:59:25,311
.مُستحيل

343
00:59:30,942 --> 00:59:32,026
 .عليك أن تأخُذه بِنفسك

344
01:00:07,771 --> 01:00:08,771
!اللعنة

345
01:00:15,570 --> 01:00:20,032
أنا في حالةٍ من الفوضى
.سيكون ذلِك أسهل إذا إستعدت المُسدس

346
01:00:39,427 --> 01:00:42,972
يستغرق الأمر سنوات من التدريب
.لِتحويل جَسد أحدهم إلى هذه الصلابَة 

347
01:01:04,411 --> 01:01:05,578
أين أنتِ بِحق الجحيم؟

348
01:01:08,248 --> 01:01:10,207
!هي،أخبِريني

349
01:01:11,209 --> 01:01:12,209
!هي

350
01:02:18,318 --> 01:02:19,360
<i>قِتال ياكوزا؟

351
01:02:20,070 --> 01:02:21,654
<i>.مُلاكِم مات قتلاً بالرصاص

352
01:02:23,406 --> 01:02:24,406
<i>!مُلاكِم

353
01:05:53,032 --> 01:05:57,786
.عَملُنا جعل لنا الكثير من الأعداء

354
01:06:00,373 --> 01:06:01,707
...ولكن في هذه الحالة

355
01:06:04,043 --> 01:06:07,504
إطلاق النار على مُلاكِم
.هذا يعني نهايةَ كُلّ واحدٍ منّا

356
01:06:08,923 --> 01:06:14,303
...الرادار قام بِتصوير تحرُكاتِنا بِمُعدل 0.1 ثانية و

357
01:06:14,888 --> 01:06:19,016
وبِحسب رَصد التّحرُكات السابِقة
.على مدى سنتين متتاليتين

358
01:06:20,143 --> 01:06:22,644
.هذا يعني أنّه لا يُمكِننا مواجهة قَدَرِنا

359
01:06:48,504 --> 01:06:49,504
...الباب

360
01:06:50,757 --> 01:06:51,882
.كان مفتوحاً

361
01:06:57,847 --> 01:06:58,847
...أُريد أن

362
01:06:59,849 --> 01:07:00,933
.أطلُبَ مِنكَ معروفاً

363
01:07:15,907 --> 01:07:17,366
.إثنان مِن رجالِنا قُتِلوا

364
01:07:17,784 --> 01:07:20,118
.والبقيّة لا يُمكِنهم إتخاذ خطوة خارِج النادي

365
01:07:20,578 --> 01:07:23,789
إنّها مسألةُ وقتٍ فقط 
.حتى يَجِدنا مُطلِق النار

366
01:07:24,082 --> 01:07:27,626
هل من الوقاحة أن أطلب مِنك الإنضمام-
لي ضد مُطلِق النار ؟
.سأفعل ذلِك-

367
01:08:38,614 --> 01:08:39,614
.أنا خائِفة

368
01:08:41,826 --> 01:08:43,410
.ليس عليكِ أن تفعلي ذلِك إذاً

369
01:08:44,495 --> 01:08:45,495
.ليس هذا مافي الأمر

370
01:08:46,080 --> 01:08:49,207
أنا خائِفة لِأنّه ماذا إن فعلت ذلِك؟
ماذا سيكون التالي؟

371
01:11:35,958 --> 01:11:39,377
!أيّتها الغبيّة أنتِ لا تعرفين ما الذي فَعلتِه

372
01:11:40,588 --> 01:11:41,713
!لِماذا هو؟

373
01:11:42,089 --> 01:11:44,716
هل تظُنين أنّه حقاً سيقدم أيّ مُساعدة؟

374
01:11:45,760 --> 01:11:48,178
!قُمتِ بإعطاءه المُسدس

375
01:11:49,347 --> 01:11:51,681
!مِن المُحتمل أنّه هو الّذي قام بِقتل أصدقائنا

376
01:11:52,517 --> 01:11:54,017
!هل تسمعيني؟

377
01:11:54,227 --> 01:11:56,603
،لا تقلق
.لن أقوم بإستخدامه عليك

378
01:12:00,316 --> 01:12:01,691
.دعهُ يساعدنا

379
01:12:02,985 --> 01:12:04,736
.إذا كان هذا مايُريده

380
01:12:07,281 --> 01:12:08,740
.مِن الأفضل أن تفعلوا ماترغبون بِه

381
01:12:09,867 --> 01:12:16,790
.نحنُ عالِقون في لُعبةٍ لا نهايةَ لها

382
01:13:20,605 --> 01:13:22,105
ما خطبُك أنت؟

383
01:13:57,933 --> 01:14:00,310
.هي،(تشيساتو)

384
01:14:02,772 --> 01:14:03,897
.مِن الأفضل أن تأخُذي قِسطاً من الراحة

385
01:15:35,948 --> 01:15:36,948
.هي

386
01:16:44,016 --> 01:16:46,768
!لا يا أُمي
.لن أكون في المنزل لِتناول العشاء

387
01:17:12,878 --> 01:17:13,878
...يا أطفال

388
01:17:15,089 --> 01:17:17,006
.لا تلعبوا مثل هذه الألعاب السيّئة

389
01:21:16,455 --> 01:21:17,455
...حسناً

390
01:21:23,337 --> 01:21:24,754
.لِنخرُج مِن هُنا

391
01:21:51,865 --> 01:21:57,036
.وداعاً

392
01:23:57,236 --> 01:24:02,236
الـنـهايـة
Translated by:@iDiamantie

393
01:26:24,429 --> 01:26:27,264
كِتابَة و إخراج:شينيا تسوكاموتو
