1
00:00:00,007 --> 00:00:15,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:01:13,991 --> 00:01:15,366
كيف حالك يا سيد (ستيفنز)؟ -
كيف حالك؟ -

3
00:01:15,451 --> 00:01:16,534
سررت برؤيتك مجدداً

4
00:01:16,618 --> 00:01:19,412
من الأفضل أن تحتفظ بجزء
من هذا الفيلم للإفتتاح الرسمي

5
00:01:19,496 --> 00:01:21,151
ستعمل عند الإفتتاح الفعلي

6
00:01:21,749 --> 00:01:23,666
متى بُني هذا المنزل يا سيد (ستيفنز)؟

7
00:01:23,751 --> 00:01:27,378
بدأ والدي بالعمل عليه في عام 1916
وإستغرق الأمر أربعة سنوات لإستكماله

8
00:01:27,463 --> 00:01:31,090
ومن كان صاحب فكرة
تحويل المبنى إلى متحف؟

9
00:01:31,175 --> 00:01:34,218
... هذا أنا، لطالما أردت مكاناً

10
00:01:34,303 --> 00:01:36,387
... حيث يمكن أن يأتي الناس والزيارة

11
00:01:36,513 --> 00:01:38,598
ويرتاحوا لفترة، ويلقوا
نظرة على الأشياء الجميلة

12
00:01:38,682 --> 00:01:40,558
منذ متى وأنت تجمعها؟

13
00:01:41,143 --> 00:01:44,270
حسناً، فلنرى

14
00:01:44,354 --> 00:01:47,356
أظنّ بأنّ جمعها إستغرق كل حياتي

15
00:01:47,441 --> 00:01:51,360
لقد بدأت وأنا صبيّ بجمع الطوابع
... وبعد ذلك قمت ببيعها

16
00:01:51,445 --> 00:01:53,488
... ومن ثم بدأت بجمع الدراجات الهوائية

17
00:01:53,572 --> 00:01:57,450
ومن ثم أدت الدراجات الهوائية
... الى السيارات القديمة

18
00:01:57,534 --> 00:02:00,244
ومن ثم في أحد الأيام
شاهدت هذه اللوحة

19
00:02:00,329 --> 00:02:03,998
(كانت من أعمال (رينوار
... وأعتقد بأنه رسمها

20
00:02:04,082 --> 00:02:08,211
وقد أدى ذلك لأخرى
... ثم لأخرى وأخرى

21
00:02:08,295 --> 00:02:10,671
... ومن ثم بعد كل هذه السنوات

22
00:02:10,756 --> 00:02:12,799
شعرت بأنه قد حان الوقت
... لمشاركة مجموعتي

23
00:02:12,925 --> 00:02:14,967
... مع أي شخص قد يتمتع بها

24
00:02:15,052 --> 00:02:16,803
بإهدائها للناس

25
00:02:16,887 --> 00:02:19,138
... أتعتقد بأن نموذجك المبدئي للطائرة التنفيذية

26
00:02:19,223 --> 00:02:20,556
... سيحدث ثورة في القطاع الخاص

27
00:02:20,682 --> 00:02:21,974
الصناعي والتجاري للطيران؟

28
00:02:22,059 --> 00:02:23,392
آمل هذا بالتأكيد

29
00:02:23,519 --> 00:02:25,895
... سيد (ستيفنز)، هل سنتلقى بقائمة الضيوف

30
00:02:25,979 --> 00:02:27,021
الذين دعوتهم لحفل الإفتتاح؟

31
00:02:27,105 --> 00:02:30,066
أجل، ستتلقون جميعاً خبراً
صحفياً بها قبل أن تعادروا

32
00:02:30,150 --> 00:02:32,193
ماذا عن الطائرة التي
جلبت ضيوفك لهنا يا سيدي؟

33
00:02:32,277 --> 00:02:33,903
نحن فضوليّين للغاية بشأن هذا

34
00:02:34,029 --> 00:02:35,655
... سترون جميعاً الطائرة عند وصولها

35
00:02:35,739 --> 00:02:39,742
وأعتقد بأنكم جميعاً ستوافقون على
إحضار هؤلاء الضيوف لهنا بكل أناقة

36
00:02:42,830 --> 00:02:47,328
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** الــمـــــطـــــــــــــــار 77 **

37
00:02:52,756 --> 00:02:54,590
<font color=#9A83DE>"(برج (دالاس)، معك (2-3 سييرا هيفي"</font>

38
00:02:54,758 --> 00:02:56,592
<font color=#9A83DE>"نحن على بعد 3000 "في إف آر"  للهبوط"</font>

39
00:04:56,380 --> 00:04:57,713
أضواء الطواريء؟

40
00:04:57,839 --> 00:04:59,131
إيقاف

41
00:04:59,216 --> 00:05:01,300
أضواء المنارة. اللاسلكي؟

42
00:05:01,385 --> 00:05:02,760
إيقاف
حسناً

43
00:05:02,844 --> 00:05:06,055
حسناً يا سادة
... كل شيء جاهز لهذه الليلة

44
00:05:06,139 --> 00:05:07,765
(وأعتذر لأنني تأخرت بدفع المضخات يا (دون

45
00:05:07,849 --> 00:05:10,601
لا تقلق بشأنها
أراكم لاحقاً يا رفاق

46
00:05:12,062 --> 00:05:13,729
لماذا ذكرت ذلك؟
فهو لم يلاحظ

47
00:05:14,231 --> 00:05:15,356
أتمزح؟

48
00:05:15,440 --> 00:05:16,983
... لماذا يستأجر (ستيفنز) برأيك

49
00:05:17,067 --> 00:05:19,151
رجلاً مثله؟
إنه يلاحظ كل شيء

50
00:05:23,073 --> 00:05:25,324
إذن؟
كيف كانت عندما فحصتها؟

51
00:05:25,409 --> 00:05:27,994
جميلة، جميلة فحسب
(إنها تعمل بكفاءة تامة يا (ستان

52
00:05:28,078 --> 00:05:30,079
بل ستكون أفضل بالتأكيد
... فأنا قضيت أفضل جزء

53
00:05:30,247 --> 00:05:32,289
من السنة على هذا المشروع

54
00:05:32,374 --> 00:05:34,667
حسناً
... ها قد نال (ستيفنز) الآلة حلمه الآن

55
00:05:34,751 --> 00:05:36,210
ويمكنك العودة إلى
... حياة التنفيذ اللطيفة تلك

56
00:05:36,294 --> 00:05:38,713
من خلال ساعتي الغداء
ولعب الغولف بعد الظهر

57
00:05:38,797 --> 00:05:39,922
! أنا لا ألعب الغولف

58
00:05:40,090 --> 00:05:41,215
كلا؟

59
00:05:41,299 --> 00:05:42,633
إضافة لهذا، فلن يتم
... الإنتهاء من هذا العمل

60
00:05:42,718 --> 00:05:45,011
حتى نسلم هذا الطفل الليلة
لــ "بالم بيتش" الليلة

61
00:05:45,095 --> 00:05:47,096
هذا صحيح. أنت لن تقوم
بإشعال هذا الشيء، ألست كذلك؟

62
00:05:47,180 --> 00:05:49,473
ماذا؟ كلا، كلا
لقد أقلعت عن التدخين

63
00:05:49,599 --> 00:05:51,017
حسناً، أقلعت عن التدخين

64
00:05:54,980 --> 00:06:00,192
<font color=#9A83DE>(الرحلة (تي دبليو إيه"
"تصل الآن عند بوابة 26</font>

65
00:06:02,571 --> 00:06:08,075
<font color=#9A83DE>المسافر (دوبري)، من فضلك"
"يرجى التكرم بإلتقاط الهاتف الأبيض</font>

66
00:06:22,883 --> 00:06:27,386
<font color=#9A83DE>على كل الركاب الذين يحملون تذاكر"
... "عن رحلة (بان أميركان) رقم عشرة</font>

67
00:06:27,471 --> 00:06:29,889
<font color=#9A83DE>"ينبغى عليهم الصعود على متن الطائرة"</font>

68
00:06:32,934 --> 00:06:38,147
<font color=#9A83DE>(الرحلة رقم (36 تس دبليو أيه"
"تصل الآن عند البوابة رقم سبعة</font>

69
00:06:41,359 --> 00:06:43,486
<font color=#9A83DE>... "المسافر (تروتمان)، تعال من فضلك"</font>

70
00:06:43,653 --> 00:06:45,780
<font color=#9A83DE>"إلى مكتب حجز التذاكر للخطوط الجوية الأمريكية"</font>

71
00:06:47,574 --> 00:06:51,285
All passengers holding tickets
<font color=#9A83DE>على كل الركاب الذين يحملون تذاكر على"
...  "الرحلة رقم 12 رحلة الخطوط الجوية الأمريكية</font>

72
00:06:51,369 --> 00:06:52,661
<font color=#9A83DE>"ينبغى عليهم الصعود على متن الطائرة"</font>

73
00:06:52,746 --> 00:06:53,954
كيف تسير الأمور؟

74
00:06:54,081 --> 00:06:55,331
بخير
أنت؟

75
00:06:56,208 --> 00:06:57,666
حسناً
شكراً جزيلاً لكم

76
00:06:57,834 --> 00:06:59,335
شكراً لك

77
00:07:45,132 --> 00:07:48,050
أتساءل ما الذي تبلغ قيمته أكثر
البضائع أم الطائرة

78
00:07:49,177 --> 00:07:51,011
حسناً، عند هذا الحد
... فلنجري قرعة. وأنا أراهن

79
00:07:51,096 --> 00:07:52,513
... بأنهما معاً يعادلان

80
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
"الناتج القومي لولاية "تكساس

81
00:08:16,663 --> 00:08:19,623
لافييت روتشيلد) رقم 45)
لم أكن أعرف بأنه هناك الكثير من الموظفين باقيين

82
00:08:19,708 --> 00:08:22,751
بعد هذه الليلة
لن يكون هناك أيها الربّان

83
00:08:24,838 --> 00:08:27,339
<font color=#9A83DE>على حاملي تذاكر رحلة"
... "بان أميركان) رقم أربعة)</font>

84
00:08:27,465 --> 00:08:29,967
<font color=#9A83DE>"التوجه الى منطقة الصعود إلى الطائرة"</font>

85
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
جولي)، أين (إيف)؟ أتعرفين يا حبي؟) -
إنها في المكتب -

86
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
شكراً لك

87
00:09:44,834 --> 00:09:45,834
أراك لاحقاً -
أجل -

88
00:09:59,724 --> 00:10:00,724
حسناً

89
00:10:01,476 --> 00:10:05,104
مشكلتي هي الخوف من الطيران
وماذا عنك؟

90
00:10:05,188 --> 00:10:06,563
ما الذي يجعلك تعتقد بأن لدي مشكلة؟

91
00:10:06,648 --> 00:10:08,065
حسناً، كنا نعيش معاً
... منذ فترة أطول

92
00:10:08,191 --> 00:10:09,608
من معظم الناس الذين
يعيشون حياة زوجية تعيسة

93
00:10:09,693 --> 00:10:11,568
أتعتقد بأنّني لا أعرف
عندما يكون لديك مشكلة؟

94
00:10:11,653 --> 00:10:14,363
حسناً
لا أعتقد بأنه يمكنك أن تساعدني بهذا

95
00:10:14,447 --> 00:10:16,448
ألا أستطيع مساعدتك؟

96
00:10:16,533 --> 00:10:20,327
أنت نسيت بأنني طيار
رمز القوة والأمن

97
00:10:20,412 --> 00:10:23,539
البرق قد يومض، والرعد
... قد يدوّي حول طائرتي

98
00:10:23,623 --> 00:10:25,624
(ولكن عندما تمر (بيغي
... من خلال المقصورة

99
00:10:25,709 --> 00:10:27,835
والسيدات العجائز الصغيرات
... يتوقفن عن تحريك أصابعهن

100
00:10:27,919 --> 00:10:30,462
... والنخيل تفوح منه رائحة العرق الجاف

101
00:10:30,547 --> 00:10:32,464
... ولأن (غالاغر) في غرفة التحكم

102
00:10:32,549 --> 00:10:36,051
فلا يمكن أن يأتي أي ضرر لأحد
وتقولين لي بأنّني لا أستطيع مساعدتك

103
00:10:36,136 --> 00:10:38,095
لماذا لا تتوقف عن الكلام وتحضنني؟

104
00:10:38,179 --> 00:10:40,097
لشت واثقاً بأنّني أستطيع
القيام بأمرين في آن واحد

105
00:10:40,181 --> 00:10:42,433
هلّا حاولت؟ -
سأحاول، نعم -

106
00:10:44,185 --> 00:10:46,353
إسمع -
نعم -

107
00:10:46,438 --> 00:10:48,147
... ألن يكون مجرد أمر مثير

108
00:10:48,273 --> 00:10:49,982
... إذا.. بعد الإحتفالات الليلة

109
00:10:50,066 --> 00:10:53,527
نعلن عن رغبتنا بالزواج؟

110
00:10:54,237 --> 00:10:58,407
السيد (ستيفنز) قد طلب مني
... "أن أترأس مكتب "جنيف

111
00:10:59,075 --> 00:11:01,076
... لمدة سنة أو أكثر

112
00:11:01,911 --> 00:11:04,580
وأعتقد بأنني قد أرغب
بمحاولة تجربة هذا

113
00:11:05,623 --> 00:11:07,875
حسناً
... الأمر هو مجرد الحصول على وظيفة

114
00:11:08,001 --> 00:11:10,252
"التحليق  من "نيويورك
"إلى "باريس" إلى "جنيف

115
00:11:10,337 --> 00:11:13,922
هذا سيكون مناسباً، سأراك مرة
واحدة أو ربما مرتين في الأسبوع

116
00:11:14,007 --> 00:11:17,426
أجل، لا أستطيع التفكير بأساس
أكثر صلابة لزواج سعيد

117
00:11:17,510 --> 00:11:18,802
لقد مررت بتجربة طلاق

118
00:11:18,887 --> 00:11:21,096
هذا لا يجعلكِ متميزة

119
00:11:22,098 --> 00:11:23,223
لماذا لا نبقي الأمر كما هو عليه فحسب؟

120
00:11:23,350 --> 00:11:24,475
كلا، كلا

121
00:11:24,559 --> 00:11:27,978
كلا، كلان كلا، كلا
لأنني أريد زوجة وأطفال

122
00:11:30,482 --> 00:11:34,318
... ليس ضرورياً هذا الأمر، ولكن

123
00:11:34,402 --> 00:11:37,863
حسناً، حتى تمعني التفكير
فلماذا لا تشتري لي الغداء؟

124
00:11:37,947 --> 00:11:41,825
أجل، أنت قمت بما هو أكثر مني
سنذهب للمطعم الهولندي

125
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
لقد ذهبوا

126
00:12:11,106 --> 00:12:13,482
جيد. فلنتحرك
نحن متأخرين عن الموعد

127
00:14:35,333 --> 00:14:38,460
(شكراً يا (جولي
ليزا)، أنا سعيدة للغاية لأنك هنا)

128
00:14:38,545 --> 00:14:40,003
لم أكن أعتقد بأنك ستأتين
مرحباً

129
00:14:40,129 --> 00:14:41,588
ولا أنا أيضاً

130
00:14:41,673 --> 00:14:43,632
(بينجي)، أنت تتذكر (إيف)
أليس كذلك؟

131
00:14:43,716 --> 00:14:45,259
مرحباً
(مرحباً يا (بينجي

132
00:14:45,343 --> 00:14:47,052
والدك سيكون مسروراً للغاية برؤيتك

133
00:14:47,136 --> 00:14:49,888
أتمنى ان يكون الشعور متبادلاً
(أنا أفعل هذا من أجل (بينجي

134
00:14:49,973 --> 00:14:52,516
لقد أراد رؤية جدّه -
شكراً جزيلاً -
.

135
00:14:52,642 --> 00:14:54,560
أنت مثل والدك تماماً -
ما الذي تقصدينه؟ -

136
00:14:54,644 --> 00:14:56,770
عنيدة، إمرأة عنيدة -
(آه يا (إيف -

137
00:14:56,854 --> 00:14:57,938
هل جلبتِ كل شيء يا (دوروثي)؟

138
00:14:58,064 --> 00:15:00,190
نعم، لدينا كل شيء -
جيد -

139
00:15:06,656 --> 00:15:07,787
خذ هذه الأغراض

140
00:15:10,159 --> 00:15:13,662
أنتم، ساعدونا بحمل هذه
الأشياء بعيداً تأهباً للإقلاع

141
00:15:19,043 --> 00:15:21,086
سيدة (ليفينغيستون)، تبدين رائعة

142
00:15:21,170 --> 00:15:25,924
أخبريني، أهذه الطائرة
رائعة كما تصفها الصحف؟

143
00:15:26,009 --> 00:15:27,718
تعالي وأنظري بنفسكِ

144
00:15:33,182 --> 00:15:35,100
حسناً، ما هو رأيك؟

145
00:15:35,184 --> 00:15:38,103
إنها رائعة

146
00:15:38,354 --> 00:15:40,355
معذرةً

147
00:15:40,440 --> 00:15:43,525
... دوروثي)، إرتاحي)

148
00:15:43,610 --> 00:15:46,862
... وحاولي الإسترخاء

149
00:15:46,946 --> 00:15:50,490
وتناولي مشروباً. فسوف يفيدكِ

150
00:15:52,869 --> 00:15:53,504
(إيميلي)

151
00:15:56,039 --> 00:15:57,539
كنت أتمنى بأن تحلقي معنا

152
00:15:57,707 --> 00:15:59,249
(أنت تغيبت عن الدورة الرابعة يا (رالف

153
00:15:59,334 --> 00:16:02,500
هيَ وصلت للتو
تعالي وإجلسي وإنضمي إلينا

154
00:16:02,670 --> 00:16:03,629
... (يا طبيب (هيربرت ويليامز

155
00:16:03,713 --> 00:16:05,297
كيف حالك؟
كيف حالك؟

156
00:16:05,381 --> 00:16:06,381
(جيرالد لوكاس)

157
00:16:06,507 --> 00:16:07,466
كيف حالك؟

158
00:16:07,550 --> 00:16:10,802
أنا مسرور بمقابلتك
أنا معجب برعايتك للفنانين الشباب

159
00:16:10,887 --> 00:16:15,223
حسناً، للأسف، أنا غير
معجبة بهجومك عليهــم

160
00:16:16,267 --> 00:16:18,060
إنتقادي لهم لم يكن بشكل شخصي أبداً

161
00:16:18,895 --> 00:16:21,355
رجل سياسي وحده يمكنه
أن يقول ذلك بشكل أفضل

162
00:16:22,440 --> 00:16:23,982
لا تقلقوا أيها السادة

163
00:16:24,067 --> 00:16:26,610
... أنا أعلن هدنة بين جميع النقاد الفنيين

164
00:16:26,694 --> 00:16:29,529
ولكن لمدة الرحلة فحسب

165
00:16:29,614 --> 00:16:33,714
حالياً، فإسم اللعبة هو البوكر

166
00:16:34,285 --> 00:16:36,495
خمسة بطاقات، عشر دولارات
... ما كان عليه سابقاً

167
00:16:36,579 --> 00:16:38,580
بدون سقف ولا زيادة للرهان
ولا شيء مثير

168
00:16:39,165 --> 00:16:40,832
أيّ إعتراضات يا رجال؟

169
00:16:44,003 --> 00:16:46,755
هذه واحدة من أجمل الصور التي
سبق وأن شاهدتها من قبل قطّ

170
00:16:46,839 --> 00:16:48,215
أسمعتِ هذا يا أمّي؟

171
00:16:48,299 --> 00:16:50,884
الصف الدراسي لــ (بوني) كتب السيد
... ستيفنز) حول اللوحة الخاصة بهم)

172
00:16:50,968 --> 00:16:53,762
... وطلب منهم لإختيار أحدهم لإحضارها له

173
00:16:53,846 --> 00:16:55,597
وهم إختاروني أنا

174
00:16:55,682 --> 00:16:59,184
حسناً
لم يتمكنوا من القيام بإختيار إفضل

175
00:16:59,268 --> 00:17:01,561
<font color=#9A83DE>"(خدمة الطيران، هنا (سييرا هيفي 2-3"</font>

176
00:17:01,646 --> 00:17:04,022
<font color=#9A83DE>"هل من تحديثات الطقس منذ أن حلّقنا؟"</font>

177
00:17:04,107 --> 00:17:06,566
<font color=#9A83DE>المركز يعلمكم بوجود الكثير من الأنشطة"
... "الأمامية الثقيلة قبالة ساحل الخليج</font>

178
00:17:06,651 --> 00:17:10,320
<font color=#9A83DE>وهي مستمرة بالإزدياد، ومن الأفضل"
"الإبقاء على جدول زمنى محكم أيها الربّان</font>

179
00:17:10,405 --> 00:17:11,905
<font color=#9A83DE>"عُلــم وإنتهى"</font>

180
00:17:11,989 --> 00:17:14,241
سيداتي وسادتي، أيمكنني أن
أسترعي إنتباهكم، من فضلكم؟

181
00:17:14,325 --> 00:17:16,284
... أود أن آخذ لحظة من وقتكم فحسب

182
00:17:16,369 --> 00:17:18,537
لأطلعكم على طائرتنا

183
00:17:18,830 --> 00:17:21,039
... أنتم الآن موجودين في الصالة الرئيسية

184
00:17:21,124 --> 00:17:24,376
في مؤخرة الصالة الرئيسية
... يوجد مركز الإتصالات

185
00:17:24,460 --> 00:17:28,088
غرف نوم، والمكتبة
... بمرافق المؤتمرات

186
00:17:28,172 --> 00:17:30,090
... وفي الأسفل، أسفل الدرج الأوسط

187
00:17:30,174 --> 00:17:34,845
لدينا منطقة جلوس طاقمنا
... مخزن البضائع فى الأمام وفي الخلف

188
00:17:34,929 --> 00:17:39,558
ومطبخ الطائرة قادر بالكامل
... على إعداد الأطباق الأكثر غرابة

189
00:17:39,642 --> 00:17:42,477
وبصعودكم الدرج الأمامي
... فلدينا مكتب صغير

190
00:17:42,562 --> 00:17:44,479
وبالطبع، مقصورة القيادة

191
00:17:44,564 --> 00:17:48,442
إذا كان هناك أيّ أسئلة، فمن فضلكم
لا تترددوا  بطرحها. شكراً لكم

192
00:17:50,194 --> 00:17:52,446
<font color=#9A83DE>"(سيسنا 157)"</font>

193
00:17:54,240 --> 00:17:56,491
CONTROLLER: 2-3-Sierra,
<font color=#9A83DE>سييرا 2-3)،تقدم إلى)"
... "المدرج(9-1) يميناً</font>

194
00:17:56,576 --> 00:17:57,909
<font color=#9A83DE>"ولا توجد موانع للرؤية"</font>

195
00:17:58,035 --> 00:17:59,536
<font color=#9A83DE>"عُلم يا برج المراقبة "</font>

196
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
<font color=#9A83DE>سييرا 2-3)، إستعد)"
"أنت التالي للإقلاع</font>

197
00:18:15,803 --> 00:18:17,220
<font color=#9A83DE>"عُلم يا برج المراقبة "</font>
<font color=#9A83DE>"شكراً لك"</font>

198
00:18:30,401 --> 00:18:34,196
مساء الخير سيداتي وسادتي. أنا سعيد
... لأنكم تمكنتم من إنضمامكم إلينا

199
00:18:34,280 --> 00:18:37,282
في الرحلة الإفتتاحية لطائرة
مؤسسة (ستيفينز) الجديدة

200
00:18:37,366 --> 00:18:39,618
أتمنى بأن أكون معكم
... ولكن كما تعلمون

201
00:18:39,702 --> 00:18:41,119
من هذا؟

202
00:18:41,245 --> 00:18:42,662
هذا جدّك

203
00:18:42,747 --> 00:18:44,498
هل إلتقيت به قطّ؟

204
00:18:44,582 --> 00:18:47,501
حسناً، مرة واحدة
عندما كنت طفلاً صغيراً

205
00:18:47,585 --> 00:18:49,544
كم كان عمرك؟

206
00:18:49,670 --> 00:18:51,588
حوالي هذا القدر

207
00:18:51,672 --> 00:18:55,342
في هذه الأثناء، إحظوا بالمتعة
وإستمتعوا برحلتكم

208
00:19:00,431 --> 00:19:01,556
مساء الخير سيداتي وسادتي

209
00:19:01,641 --> 00:19:03,642
(معكم طياركم، الربان (غالاغر

210
00:19:03,726 --> 00:19:08,063
السيدة (ستيفنز) ظنت بأنكم قد تحبون
مشاهدة عرض الطائرة قبل الإقلاع

211
00:19:08,147 --> 00:19:09,439
... سيأتينا الإذن بالإقلاع خلال لحظات

212
00:19:09,524 --> 00:19:12,150
لذاا، إبقوا بمقاعدكم فحسب
وإستمتعوا بأنفسكم، شكراً لكم

213
00:19:12,235 --> 00:19:14,569
<font color=#9A83DE>سييرا 2-3)، أنت)"
"مصرح لك بالإقلاع</font>

214
00:19:14,654 --> 00:19:17,739
<font color=#9A83DE>عُلم يا برج المراقبة، أفهم هذا"
"مصرح لي بالإقلاع</font>

215
00:19:22,578 --> 00:19:23,745
سنبدأ بالسير

216
00:19:46,143 --> 00:19:48,520
بأيّ سرعة يمكن أن
تتحرك هذه الطائرة يا أمّي؟

217
00:19:48,604 --> 00:19:50,146
إنها سريعة بما فيه الكفاية

218
00:20:00,950 --> 00:20:04,160
جدّي لديه طائرة رائعة بالتأكيد
أليس كذلك يا أمّي؟

219
00:20:04,245 --> 00:20:07,706
جدّك لديه الكثير من
(الألعاب غالية الثمن يا (بينجي

220
00:20:14,213 --> 00:20:16,131
من الذي سيفتتح اللعب؟

221
00:20:22,096 --> 00:20:28,101
<font color="#ff80ff">♪ يكمن الجمال في اعين الناظر ♪</font>

222
00:20:30,897 --> 00:20:35,275
<font color="#ff80ff">♪ وهذا ما أريد فعله ♪</font>

223
00:20:37,778 --> 00:20:42,490
<font color="#ff80ff">♪ أتمسك بك في حياتي للأبد ♪</font>

224
00:20:45,661 --> 00:20:50,999
<font color="#ff80ff">♪ وأواصل محبتك فحسب ♪</font>

225
00:20:51,918 --> 00:20:57,505
<font color="#ff80ff">♪ يكمن الجمال في اعين الناظر ♪</font>

226
00:20:59,842 --> 00:21:05,055
<font color="#ff80ff">♪ لذا، ألقي نظرة مميزة وشاهد ♪</font>

227
00:21:06,140 --> 00:21:11,770
<font color="#ff80ff">♪ وهذا محتمل تماماً ♪</font>

228
00:21:11,854 --> 00:21:15,106
<font color="#ff80ff">♪ سترى الجمال ♪</font>

229
00:21:15,191 --> 00:21:21,905
<font color="#ff80ff">♪ الموجود بداخلي ♪</font>

230
00:21:33,876 --> 00:21:35,543
! هيا
! هيا

231
00:21:38,881 --> 00:21:40,006
! هيا

232
00:21:43,135 --> 00:21:44,511
! أنا فزت
! أنا فزت

233
00:21:44,595 --> 00:21:46,805
(أظنّ بأنك مناسب لي للغاية يا (بينجي

234
00:21:46,889 --> 00:21:48,974
دوري، أريد أن ألعب مع (دوروثي) الآن

235
00:21:49,058 --> 00:21:50,976
هل سينالوا أفضل ما لديكِ يا (دوروثي)؟

236
00:21:51,060 --> 00:21:53,645
أنا تفوقت، وهذا هو كل شيء

237
00:21:53,729 --> 00:21:55,647
هيا يا (بوني)، لنرى ما اذا
كان يمكنني الفوز عليك

238
00:22:06,742 --> 00:22:09,869
هذا مسبق الصنع بالفعل
إنه معد للغوص

239
00:22:09,954 --> 00:22:11,246
هذا سيكون آخر ما يتم التوصل اليه

240
00:22:11,414 --> 00:22:12,706
صحيح

241
00:22:12,790 --> 00:22:14,916
إنها أكثر تعقيداً

242
00:22:15,084 --> 00:22:17,168
ومكان إقامة الطاقم؟

243
00:22:17,253 --> 00:22:19,587
نعم
... لأنك تتكلم عن بنية عشرة طوابق

244
00:22:19,672 --> 00:22:21,881
والذي لا بد بأن يتحمل
... التيارات والضغط من البحر

245
00:22:21,966 --> 00:22:23,508
تيارات وضغط المحيط

246
00:22:23,592 --> 00:22:24,926
... عليّ أن أطلعك على ملاحظاتي التي أبديتها

247
00:22:25,011 --> 00:22:27,512
في الإجتماع الأخير مع المهندس المعماري

248
00:22:28,764 --> 00:22:32,767
أنتم يا معشر الرجال محظوظين للغاية
أتمنى لو كان لدي هواية مثلكم

249
00:22:34,020 --> 00:22:36,396
خطة والتي يمكنها حصاد
... البحار من أجل الطعام

250
00:22:36,522 --> 00:22:38,857
... وإنقاذ ملايين الناس من الموت جوعاً

251
00:22:38,941 --> 00:22:41,192
بالكاد يمكن أن يسمى هواية

252
00:22:41,777 --> 00:22:45,363
أنا آسفة للغاية
لم أقصد الإساءة

253
00:22:45,448 --> 00:22:48,116
لا يمكنني أن أتخيل ما
الذي جعلني أقول شئياً كهذا

254
00:22:48,200 --> 00:22:50,660
... مارتن)، آمل بأن تسمح لي بالإعتذار)

255
00:22:50,745 --> 00:22:53,580
لما فعلته، وفعلته،أعلم، وأنت تعرف
بأنّني أعتذر أنا آسفة للغاية

256
00:22:53,664 --> 00:22:55,248
سيدة (والاس)؟ -
نعم؟ -

257
00:22:56,125 --> 00:22:57,167
كيف كانت الحفلة؟

258
00:22:57,251 --> 00:22:59,586
الحفلة؟
أي حفلة؟

259
00:22:59,670 --> 00:23:02,464
وجدت هواية خاصة بي

260
00:23:02,548 --> 00:23:04,549
فيليب ستيفنز) يجمع اللوحات الفنية)

261
00:23:04,633 --> 00:23:07,552
لقد أصبحت الآن
أول جامعة  للعبة الخمر

262
00:23:07,636 --> 00:23:09,721
إنتظر حتى ترى هذا

263
00:23:09,805 --> 00:23:14,768
لدي "مارغريتا" مصغرة
و "مارتيني" صغير

264
00:23:15,936 --> 00:23:17,729
اليست جميلة؟

265
00:23:17,813 --> 00:23:20,398
(هذا يقارب حجمك تماماً يا (مارتن

266
00:23:22,026 --> 00:23:26,571
هيا. إشرب معي

267
00:23:28,949 --> 00:23:31,826
شكراً لك
ولكنني سأتركك مع مجموعتك

268
00:23:32,536 --> 00:23:34,412
(هذا كان عملاً جيداً للغاية يا (فرانك
شكراً لك

269
00:23:34,497 --> 00:23:35,538
جيد جداً

270
00:23:35,623 --> 00:23:38,458
سأضعها مع بقية العرض التقديمي
! أعذرني

271
00:23:38,542 --> 00:23:39,918
! أعذرني

272
00:23:41,587 --> 00:23:43,505
! أعذرني

273
00:23:46,634 --> 00:23:47,967
لماذا تعاملينه بهذه الطريقة؟

274
00:23:48,094 --> 00:23:49,427
إنه يحب ذلك

275
00:23:49,512 --> 00:23:52,388
أتعرفين كم يشعر بالقلق عليكِ؟

276
00:23:52,473 --> 00:23:55,058
أنا قلقة عليه

277
00:23:56,018 --> 00:23:59,479
أنا أكثر قلقاً عليه منك

278
00:23:59,563 --> 00:24:02,982
أنت الذي أغوى زوجته، كما تعلم

279
00:24:03,067 --> 00:24:04,526
نعم، أعرف

280
00:24:07,071 --> 00:24:08,571
أنا وحيدة

281
00:24:10,199 --> 00:24:12,659
أنا بحاجة لشخص ليكون
لطيفاً معي هذا الأسبوع

282
00:24:12,743 --> 00:24:15,453
أيمكنك أن تكون لطيفاً معي هذا الأسبوع؟

283
00:24:15,538 --> 00:24:17,747
كلا، لا أعتقد ذلك

284
00:24:31,011 --> 00:24:33,429
ما الذي سيقوله (مارتن) إن عرف عنا برأيك؟

285
00:24:33,514 --> 00:24:36,599
لا أعتقد بأنه عنيد فعلاً
ألا تعتقد هذا؟

286
00:24:36,684 --> 00:24:39,435
ألا تعتقد هذا؟
سأذهب لأسأله

287
00:24:39,520 --> 00:24:41,437
! (كارين) -
ماذا؟ -

288
00:24:42,148 --> 00:24:43,481
أنتِ تبتزينني

289
00:24:43,566 --> 00:24:45,358
من الذي قمت بإبتزازه غيرك؟

290
00:24:45,442 --> 00:24:47,735
أنا لا أعبث بالجوار بهذا القدر

291
00:24:50,364 --> 00:24:51,906
سأراك على الأرض

292
00:25:02,835 --> 00:25:04,752
كلا
نحن ملتزمين بالجدول الزمني يا سيدي

293
00:25:04,837 --> 00:25:06,754
لا أعتقد بأن الطقس سيسبب لنا مشكلة إطلاقاً

294
00:25:06,839 --> 00:25:08,423
إيف كلايتون)، دخلت للتو)
... أعتقد بأنها

295
00:25:08,591 --> 00:25:10,175
رسالة لك
لحظة فحسب

296
00:25:10,259 --> 00:25:12,594
(إنه السيد (ستيفنز

297
00:25:15,681 --> 00:25:16,931
مرحباً يا (فيليب)؟

298
00:25:17,016 --> 00:25:18,349
إيف)، كيف تسير الأمور؟)

299
00:25:18,475 --> 00:25:19,851
كل شيء على ما يرام

300
00:25:19,935 --> 00:25:21,436
ليزا) و (بينجي) هنا)

301
00:25:21,687 --> 00:25:23,938
أهم هنا؟
! حسناً، هذا رائع

302
00:25:24,565 --> 00:25:28,109
(لا أعرف كيف فعلتِ هذا يا (إيف
ولكنّني أشكركِ مليون مرة

303
00:25:28,194 --> 00:25:30,945
لا داعي لأن تشكرني
فهيَ قررت كل شيء بنفسها

304
00:25:31,030 --> 00:25:34,532
أليس هذا رائعاً؟
سأراك في المطار

305
00:25:34,617 --> 00:25:36,576
وداعاً -
مع السلامة -

306
00:25:37,244 --> 00:25:40,747
روبرت)، جهز السيارة)
سنذهب للمطار

307
00:25:40,831 --> 00:25:42,874
وماذا بشأن هذا؟

308
00:25:43,459 --> 00:25:47,295
ليزا) و (بينجي) سيأتو معي للمنزل)
ما رأيك بهذا؟

309
00:25:55,971 --> 00:25:57,680
بالمناسبة يا قبطان -
ماذا؟ -

310
00:25:57,765 --> 00:25:59,474
كنت أفكر في ما قلته

311
00:25:59,642 --> 00:26:01,351
وكذلك أنا

312
00:26:02,394 --> 00:26:05,396
حسناً، أيمكننا أن نتكلم عن
هذا في "بالم بيتش" الليلة؟

313
00:26:05,481 --> 00:26:08,066
أعتقد بأنه يمكن ترتيب هذا
أجل

314
00:26:08,150 --> 00:26:10,068
أجل -
أجل -

315
00:26:20,829 --> 00:26:23,665
نحن في الموعد المحدد
... ولكن علينا أن نفعل شيئاً

316
00:26:23,749 --> 00:26:25,750
حيال حارس الأمن الذي في الأسفل

317
00:26:25,834 --> 00:26:29,003
لا تقلق. عندما يحين الوقت
فسوف أتولى أمره

318
00:26:32,091 --> 00:26:34,175
هل "الشمبانيا" فيها ثلج؟

319
00:26:35,052 --> 00:26:38,388
لم يتح لي هذا منذ سنوات
كيف عرفت؟

320
00:26:41,892 --> 00:26:46,771
شارع السيد (نيكولاس) سان داونز الثالث
"لندن ، 1936"

321
00:26:41,892 --> 00:26:46,771
{\an7}<font color=#68CAAA>شارع السيد (نيكولاس) سان داونز الثالث"
"(لندن - 1936)</font>

322
00:26:52,111 --> 00:26:53,361
لا يمكنني أن أصدق هذا

323
00:26:57,032 --> 00:26:58,992
! (إنه (نيكي

324
00:27:01,078 --> 00:27:03,162
لا أصدق هذا

325
00:27:03,247 --> 00:27:05,957
بعد كل هذه السنوات
وها أنت هنا

326
00:27:06,041 --> 00:27:07,166
أين كنت؟

327
00:27:07,251 --> 00:27:08,459
في "لندن"، في أغلب الوقت

328
00:27:08,627 --> 00:27:09,919
وهل تعرف (فيليب)؟

329
00:27:10,045 --> 00:27:11,337
... من الصعب العمل في عالم الفن

330
00:27:11,422 --> 00:27:13,589
وفي عالم المال ولا أعرفه

331
00:27:13,674 --> 00:27:14,966
وأي عالم هو عالمك؟

332
00:27:15,092 --> 00:27:16,384
كلاهما

333
00:27:16,468 --> 00:27:19,053
أنا أقوم بترتيبات التمويل
... لعدد من المتاحف

334
00:27:19,138 --> 00:27:23,182
وحصلت على مجموعة متواضعة تخصني

335
00:27:23,267 --> 00:27:27,020
أتهتمين لرؤية الحاضر
الذي آخذه الى المتحف؟

336
00:27:27,104 --> 00:27:28,855
أود هذا بالتأكيد

337
00:27:28,939 --> 00:27:31,149
لا أعرف ما الذي كنت لأفعله لو رفضت

338
00:27:33,193 --> 00:27:36,738
هناك، كم هي جميلة

339
00:27:40,117 --> 00:27:43,911
نيكي). من الرائع لقاؤك)

340
00:27:52,921 --> 00:27:54,589
أيها القبطان؟ -
ماذا؟ -

341
00:27:54,965 --> 00:27:57,300
لدينا قراءة منخفضة
لمنطقة الشحن الوسطى

342
00:27:58,093 --> 00:27:59,260
إنها منخفضة

343
00:28:00,095 --> 00:28:02,472
ضع عليها علامة، فربما واحد
من أجهزة الإستشعار قد تعطل

344
00:28:02,556 --> 00:28:04,223
سأطلب من (بوتشوك) ليلقي عليها نظرة

345
00:28:06,852 --> 00:28:08,603
أجل؟

346
00:28:08,687 --> 00:28:10,229
سيد (بوتشوك )، مكالمة لك -
نعم؟ -

347
00:28:10,314 --> 00:28:12,023
أجل. أجل

348
00:28:12,274 --> 00:28:14,192
سمعت بأن هذا يوم مميز
(للغاية بالنسبة لك يا (إدي

349
00:28:14,276 --> 00:28:16,361
أتعرف ما الذي قاله الطبيب؟
سيكونا توأمين

350
00:28:16,445 --> 00:28:18,363
أجل، سأتحقق من هذا حالاً
(إدي)

351
00:28:18,447 --> 00:28:20,865
توأمان؟
لا بد بأنكِ متوترة

352
00:28:20,949 --> 00:28:23,910
كلا، بل مرتعبة
إنها المرة الأولى

353
00:28:23,994 --> 00:28:27,038
فهمت. هل رأيت إبنة السيد (ستيفنز)؟

354
00:28:27,623 --> 00:28:29,665
كانت في الطابق العلوي في المكتب
وأنا أرسلت لها شراباً

355
00:28:29,750 --> 00:28:31,209
(شكراً يا (إدي
... إسمعي

356
00:28:31,293 --> 00:28:33,086
أتمانعين لو إستخدمت الهاتف لأتصل بزوجتي؟

357
00:28:33,170 --> 00:28:35,129
إتصل من فضلك -
شكراً لكِ -

358
00:28:35,589 --> 00:28:37,090
لاري)، هلّا توليت مكاني؟)

359
00:28:37,216 --> 00:28:38,716
بالتأكيد

360
00:28:44,139 --> 00:28:45,306
لا بأس بهذا

361
00:28:45,474 --> 00:28:46,599
يجب بألا نكون هنا يا بُنيّ

362
00:28:46,683 --> 00:28:48,851
(لا عليك من هذا يا (هنتر -
مرحباً يا (بينجي)، كيف حالك؟ -

363
00:28:48,936 --> 00:28:50,853
إسمع، أغلق هذه الفتحة

364
00:28:50,938 --> 00:28:53,731
لماذا لا نتحقق من الضغط على هذا؟

365
00:28:56,026 --> 00:28:58,194
ماذا كان ذلك؟
برزت أذناي

366
00:28:58,821 --> 00:29:00,405
(إنه ضغط الهواء يا (بينجي

367
00:29:00,489 --> 00:29:03,783
أترى، كل واحد من هذه يصمد
ويسدّ الهواء عندما يكون محكم الإغلاق

368
00:29:03,867 --> 00:29:04,909
كيف يمكن هذا؟

369
00:29:05,536 --> 00:29:08,121
حسناً
... لكي نتمكن من حمل كل أنواع

370
00:29:08,205 --> 00:29:09,580
الأغراض المختلفة في الشحنات

371
00:29:09,665 --> 00:29:12,125
هذه طائرة خاصة

372
00:29:14,211 --> 00:29:15,253
(يا قبطان (غالاغر

373
00:29:15,337 --> 00:29:18,297
ذلك كان المؤشر الضوئي الغبي كان عالقاً

374
00:29:18,382 --> 00:29:19,424
كيف هي القراءة الآن؟

375
00:29:19,508 --> 00:29:20,675
جيدة
(شكراً يا (ستان

376
00:29:20,801 --> 00:29:22,009
أجل، أجل

377
00:29:23,095 --> 00:29:25,138
أأنت رجل شرطة حقيقي يا سيد (هنتر)؟

378
00:29:25,222 --> 00:29:26,347
نوعاً ما

379
00:29:26,432 --> 00:29:28,349
أسبق لك وأن ألقيت القبض
على الكثير من المحتالين؟

380
00:29:28,475 --> 00:29:30,351
عدد قليل
ولكن في الآونة الأخيرة لا شيء

381
00:29:30,436 --> 00:29:33,104
إن عُدت لاحقاً، فهل ستخبرني عنهم؟

382
00:29:33,188 --> 00:29:34,730
بالتأكيد يا (بينجي). بأي وقت

383
00:29:34,815 --> 00:29:37,150
... (حسناً يا (بينجي
إذهب، إذهب، إذهب

384
00:29:48,120 --> 00:29:51,330
ليزا)، (ليزا). ما الخطب؟)

385
00:29:53,167 --> 00:29:56,627
إنها نفس القصة القديمة
مكالمات والدي، وأنا جئت مهرولة

386
00:29:56,712 --> 00:30:00,715
أعتقد بإنه من الرائع أنكِ أتيتِ
لقد إشتاق إليكِ

387
00:30:00,799 --> 00:30:03,718
سنتان مدة طويلة

388
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
... أعرف هذا

389
00:30:05,554 --> 00:30:08,890
في ذلك الوقت، كوّنت لنفسي
(حياة خاصة لي ولــ (بينجي

390
00:30:08,974 --> 00:30:12,018
أنا في النهاية شخص
(بخلاف إبنة (فيليب ستيفنز

391
00:30:12,102 --> 00:30:15,730
حسناً، أعتقد بأن كل ما كان يريد
فعله قطّ هو لمحاولة مساعدتك

392
00:30:15,814 --> 00:30:18,232
إيف)، أعرف هذا)

393
00:30:19,067 --> 00:30:23,070
والدي رجل قوي للغاية
... ولا أعتقد بأنه يدرك هذا

394
00:30:23,155 --> 00:30:26,282
... ولكنّه كان يميل للسيطرة على كل من حوله

395
00:30:26,366 --> 00:30:28,951
وخاصةً أنا
... ولكنّني سأقول له

396
00:30:29,036 --> 00:30:32,872
بأنّني سأعيش أخيراً حياتي
الخاصة مرة واحدة وإلى الأبد

397
00:30:32,956 --> 00:30:37,585
هذا وقت مهم للغاية بالنسبة له
فلا تغضبيه، من فضلكِ؟

398
00:30:38,712 --> 00:30:41,339
... أنا لا أنوي أن أغضبه

399
00:30:41,423 --> 00:30:45,593
ولكن لا بد بأن أخبره بما أشعر به
سواءاً إن أغضبه هذا أم لا

400
00:30:48,931 --> 00:30:51,516
ليزا)، لا أعتقد بأنّه عليكِ إخباره)

401
00:30:51,600 --> 00:30:53,392
والدكِ مريض للغاية

402
00:30:54,811 --> 00:31:00,274
الأطباء يقولون بأن لديه أشهر قليلة
وربما لفترة أطول قليلاً

403
00:31:00,359 --> 00:31:01,651
هذا مستحيل

404
00:31:02,277 --> 00:31:04,070
كلا، هذا صحيح

405
00:31:05,948 --> 00:31:08,115
أنا آسف يا عزيزتي

406
00:31:09,952 --> 00:31:12,828
(يا إلهي يا (إيف

407
00:31:15,666 --> 00:31:18,209
حان الوقت بالنسبة لي
لأمدّد ساقاي يا قبطان

408
00:31:18,293 --> 00:31:19,961
حسناً

409
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
هل جربت أكل الكافيار؟ -
كلا -

410
00:31:59,334 --> 00:32:01,210
لدينا عشرة دقائق

411
00:32:01,295 --> 00:32:04,255
الأمر المهم هو إخراج (غالاغر) من قمرة القيادة

412
00:32:04,339 --> 00:32:06,340
أترك الأمر لي

413
00:32:11,722 --> 00:32:13,973
إنه الغوص الذي هو الجزء
الأفضل من العملية بالفعل

414
00:32:14,057 --> 00:32:16,475
لا يمكنك تخيل الأمر لو لم تقم بتجربته

415
00:32:16,560 --> 00:32:19,145
الأمر مثل إستكشاف
... عالم والذي كان مخفيّاً

416
00:32:19,229 --> 00:32:20,771
عن البشر منذ بداية الزمن

417
00:32:20,856 --> 00:32:22,940
هذا جميل
جميل فعلاً

418
00:32:23,025 --> 00:32:25,776
لم أتمكن من القيام بذلك
المياه تُرعبني

419
00:32:25,861 --> 00:32:28,446
لا ينبغي أن ترعبك
إنها رائعة هناك بالأسفل

420
00:32:28,530 --> 00:32:32,658
في الواقع، إنها المرة الوحيدة
التي أشعر فيها بالحرية فعلاً قطّ

421
00:32:32,743 --> 00:32:34,619
معذرةً
... لا أقصد المقاطعة

422
00:32:34,745 --> 00:32:36,662
ولكن أيمكنكِ تحريك مؤخرتكِ يا عزيزتي؟

423
00:32:42,002 --> 00:32:43,544
شكراً لك

424
00:32:47,090 --> 00:32:49,508
(هذا كان قاسياً للغاية يا (كارين

425
00:32:49,593 --> 00:32:53,763
(لو لم أكن قاسية يا (مارتن
فكيف سيعرف الناس ما هي شخصيتك؟

426
00:32:53,847 --> 00:32:56,057
لو لم أكن مذنبة، فكيف
يمكنك أن تبدو كقديس؟

427
00:32:56,141 --> 00:32:58,476
اليس لهذا السبب نحن معاً؟

428
00:32:59,853 --> 00:33:03,189
لو لم يكن الأمر كذلك، فقل لي
وسأتوقف عن التصرف كحمقاء

429
00:33:03,273 --> 00:33:06,525
ولماذا عليّ فعل هذا يا عزيزتي؟
أنتِ كنت بارعة للغاية بهذا

430
00:33:32,594 --> 00:33:33,969
إنسى الأمر -
ماذا؟ -

431
00:33:34,054 --> 00:33:36,597
أنت ضربته بشدة
! لقد مات

432
00:33:40,352 --> 00:33:42,175
هيا. فلنخرجه من هنا

433
00:34:36,658 --> 00:34:37,658
(قبطان (غالاغر

434
00:34:37,743 --> 00:34:39,994
يا قبطان، معك مضيف الرحلة
أنا في غرفة النوم

435
00:34:40,120 --> 00:34:41,120
... أنت قد

436
00:34:41,204 --> 00:34:42,371
أيمكنك أن تأتي الى هنا

437
00:34:42,664 --> 00:34:43,998
ما هي مشكلتك؟

438
00:34:44,082 --> 00:34:47,209
إنه أحد الركاب يا سيدي
ويبدو بأنه مريض للغاية

439
00:34:47,836 --> 00:34:50,171
سآتي حالاً

440
00:34:51,631 --> 00:34:53,632
واحد من الركاب ليس بصحة جيدة

441
00:36:24,975 --> 00:36:26,517
نيكي)؟)

442
00:37:54,689 --> 00:37:57,983
لا يوجد وقت لهذا
إنزل إلى عنبر الشحن

443
00:38:14,125 --> 00:38:15,250
كيف نُبلي؟

444
00:38:15,335 --> 00:38:17,294
بخير
ولكن أخرجه من هنا

445
00:38:18,213 --> 00:38:21,966
الوقت بالنسبة لنا كبطة
تحت الإستكشاف بالرادار والإختفاء

446
00:38:54,541 --> 00:38:58,711
<font color="#ff0000">رحلة (سييرا 2-3) على وشك "
"(أن تختفي في مثلث (برمودا</font>

447
00:39:29,492 --> 00:39:30,868
هناك أمر خاطيء

448
00:39:30,994 --> 00:39:32,369
هاك، تولى أمر هذا

449
00:39:32,454 --> 00:39:34,288
ألديك مشاكل بجهاز التردد؟

450
00:39:34,372 --> 00:39:36,498
كلا، إنه ليس هنا فحسب

451
00:39:36,916 --> 00:39:38,834
"فقدت الإتصال مع "سييرا 2-3

452
00:39:38,960 --> 00:39:40,961
إنتظر لحظة

453
00:39:43,506 --> 00:39:45,340
"إنهم في مثلث "برمودا

454
00:39:45,467 --> 00:39:47,342
سأحاول الإتصال بهم عن طريق الراديو

455
00:39:52,807 --> 00:39:56,602
<font color="#ff0000">رحلة (سييرا 2-3)"
"معك مراقبة (بالم بيتش)، أتسمعني؟</font>

456
00:39:57,479 --> 00:39:59,396
يمكن أن نفقدهم الآن

457
00:39:59,522 --> 00:40:01,482
<font color="#ff0000">رحلة (سييرا 2-3)"
"فقدنا إتصال الرادار</font>

458
00:40:01,566 --> 00:40:02,900
سنصل للديار براحتنا

459
00:40:02,984 --> 00:40:05,235
خلال عشرين دقيقة أخرى
"سنكون في جزيرة "سانت جورج

460
00:40:05,320 --> 00:40:06,737
أي مشكلة في تحقيق هذه النهاية؟

461
00:40:06,863 --> 00:40:08,238
كلا، لماذا يجب أن يكون هناك مشكلة؟

462
00:40:08,323 --> 00:40:09,573
الجزيرة مهجورة
... ومهبط الطائرات

463
00:40:09,699 --> 00:40:11,325
لم يتم إستخدامه منذ الحرب العالمية الثانية

464
00:40:11,409 --> 00:40:12,910
... علينا أن نقوم بالنقل بسرعة

465
00:40:12,994 --> 00:40:14,828
قبل أن يستيقظ أيّ من هؤلاء الناس

466
00:40:14,913 --> 00:40:18,373
إهدأ. سيستيقظوا ويجدوا أنفسهم
... يجلسون فى طائرة 747 فارغة

467
00:40:18,458 --> 00:40:19,625
وهم يتساءلون عمّا حدث لهم

468
00:40:19,751 --> 00:40:20,918
<font color="#ff0000">... "(رحلة (سييرا 2 - 3"</font>

469
00:40:21,002 --> 00:40:23,128
سنكون في منتصف الطريق
"إلى "أمريكا الجنوبية

470
00:40:47,195 --> 00:40:49,780
(نعم، سأتكلم مع السيد (ستيفنز

471
00:40:49,864 --> 00:40:52,366
(فيل)، (هيرب كوريغان)
: إليك الوضع

472
00:40:52,450 --> 00:40:53,992
... لدينا طائرات وسفن متجهة

473
00:40:54,119 --> 00:40:55,661
"إلى نقطةحيث إختفت الــ "747

474
00:40:55,745 --> 00:40:57,162
كان لا بد بأن نتلقى تقارير قريباً

475
00:40:57,288 --> 00:40:58,664
سأنتظر هنا

476
00:40:58,748 --> 00:41:00,666
أنتم مدعوون للإنضمام إلينا هنا إن أحببتم

477
00:41:00,750 --> 00:41:02,960
لقد رصدنا خفر السواحل وهم
يبحثون مثلما نبحث نحن

478
00:41:03,044 --> 00:41:06,672
سأخرج لهناك بأسرع ما يمكنني -
(شكراً يا (هيرب  -

479
00:41:10,760 --> 00:41:13,512
<font color="#ff0000">قاعدة البحث البحرية"
"هنا بحث البحرية رقم ثلاثة</font>

480
00:41:13,596 --> 00:41:15,514
<font color="#ff0000">"على القناة. حول"</font>

481
00:41:15,598 --> 00:41:18,600
<font color="#ff0000">بحث البحرية رقم ثلاثة"
"هنا بحث البحرية، عُلم وإنتهى</font>

482
00:41:21,563 --> 00:41:23,856
<font color="#ff0000">قاعدة بحث البحرية"
... "هنا خفر السواحل القاطع المغامر</font>

483
00:41:23,940 --> 00:41:26,066
<font color="#ff0000">"على الطريق لمتشيط المنطقة"</font>

484
00:41:32,240 --> 00:41:34,491
<font color="#ff0000">بحث البحرية رقم واحد"
"هنا بحث البحرية رقم إثنان</font>

485
00:41:34,576 --> 00:41:38,036
<font color="#ff0000">(نحن نواصل التقدم فى قطاع (تشارلي"
"حوّل</font>

486
00:41:38,121 --> 00:41:40,873
<font color="#ff0000">معك بحث البحرية رقم أربعة"
"(نواصل التقدم فى قطاع (دلتا</font>

487
00:41:40,957 --> 00:41:43,792
<font color="#ff0000">(مشاهده سلبية فى قطاع (ألفا"
"حوّل</font>

488
00:41:43,877 --> 00:41:45,335
أتوجد اى فرصة لكي يكتشفونا؟

489
00:41:45,461 --> 00:41:46,962
لا يوجد أيّ فرصة

490
00:41:47,046 --> 00:41:48,505
إنهم يبحثون عنًا في المكان
... الذي من المفروض أن نكون فيه

491
00:41:48,590 --> 00:41:52,176
ونحن نتجه بعيداً عنهم
بسرعة ستمائة ميل في الساعة

492
00:41:53,052 --> 00:41:55,137
(من الأفضل أن أساعد (بانكر

493
00:41:56,139 --> 00:41:59,474
ناحية الشرق. أسمع عن نشاط
أمطار إعصار في الشرق

494
00:41:59,559 --> 00:42:01,101
شكراً لك

495
00:42:03,730 --> 00:42:05,022
... حالة الطقس هذه سوف تحدّ

496
00:42:05,148 --> 00:42:06,481
من العمليات الجوية وفاعليتها

497
00:42:06,566 --> 00:42:08,859
نحن بحاجة للمزيد من السفن في هذه المنطقة

498
00:42:08,943 --> 00:42:10,110
"صلوني بقائد عمليات أسطول ""كينكلانت

499
00:42:10,236 --> 00:42:11,361
أمرك يا سيدي

500
00:42:49,234 --> 00:42:50,404
هذا سيبقى هنا

501
00:42:55,949 --> 00:42:56,949
أجل

502
00:44:50,229 --> 00:44:52,981
ما الأمر؟
ما الأمر؟

503
00:44:53,066 --> 00:44:54,941
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

504
00:44:57,111 --> 00:44:59,196
! يا للهول

505
00:45:21,803 --> 00:45:25,722
بوني)؟ (بوني)؟)
! (بوني)

506
00:45:39,904 --> 00:45:43,573
! (بوني)
! بوني)، هيا)

507
00:45:43,658 --> 00:45:45,075
! يا إلهي

508
00:45:45,201 --> 00:45:46,618
! قم بتوجيه مؤخرة الطائرة

509
00:45:46,702 --> 00:45:47,828
ما الذي بحدث؟

510
00:45:47,995 --> 00:45:49,121
! ضعي شيئاً صلباً خلف ظهرك

511
00:45:49,205 --> 00:45:51,289
! إنبطحي
! إجعلها تنبطح حالاً

512
00:45:51,374 --> 00:45:53,125
! إنبطحي

513
00:45:53,209 --> 00:45:54,501
عُد للداخل

514
00:45:54,669 --> 00:45:55,961
! يا إلهي

515
00:47:04,655 --> 00:47:07,240
! يا إلهي
ساعدوني هنا

516
00:47:07,325 --> 00:47:10,744
تحركوا
أخرج من هذا. تحركوا

517
00:47:10,828 --> 00:47:11,828
أهذا مكسور؟

518
00:47:11,913 --> 00:47:12,913
أجل
أعتقد بأنه مكسور

519
00:47:12,997 --> 00:47:14,372
يا طفلتي، هوني عليكِ

520
00:47:14,457 --> 00:47:15,874
! أمّي
لا عليكِ يا عزيزتي

521
00:47:15,958 --> 00:47:20,212
! (يا إلهي يا (بوني
! يا طفلتي

522
00:47:21,088 --> 00:47:22,506
! لا تجعليها تتحرك
! لا تجعليها تتحرك

523
00:47:22,632 --> 00:47:24,090
! أبقيها ثابتة

524
00:47:24,175 --> 00:47:26,259
! يا إلهي

525
00:47:27,720 --> 00:47:28,887
! يا إلهي

526
00:47:29,180 --> 00:47:32,849
! أنظر

527
00:47:36,062 --> 00:47:37,062
! أنظر

528
00:47:39,982 --> 00:47:41,024
! أنظر

529
00:47:50,451 --> 00:47:52,202
! يا إلهي
! يا إلهي

530
00:47:59,335 --> 00:48:00,627
! تشبّثوا

531
00:48:24,318 --> 00:48:25,902
! إحترس

532
00:48:37,039 --> 00:48:39,416
... لا داعي للذعر. أضواء الطواريء

533
00:48:39,500 --> 00:48:41,126
تضاء تلقائياً
لا تصابوا بالذعر

534
00:48:41,210 --> 00:48:43,169
! أجلب سترات النجاة -
! كلا

535
00:48:43,254 --> 00:48:45,297
! إنسى سترات النجاة

536
00:48:45,381 --> 00:48:47,132
لا يمكننا فتح هذا الباب
! بدون إغراق الطائرة

537
00:48:47,216 --> 00:48:48,341
سنغرق هنا

538
00:48:48,426 --> 00:48:50,218
لا أحد سيغرق
الطائرة مضغوطة

539
00:48:50,303 --> 00:48:51,970
هل إتصلت باللاسلكي لطلب المساعدة؟

540
00:48:52,054 --> 00:48:54,639
أجهزة الراديو لا اعمل تحت الماء
... ولكن مسارنا تم تعقبه على الرادار

541
00:48:54,724 --> 00:48:56,641
وهم يعرفون أين سقطنا بالضبط

542
00:48:56,726 --> 00:48:58,727
ما الذي يتوجب علينا فعله؟
... سينفذ منا الهواء قبل

543
00:48:58,811 --> 00:49:01,793
قلت إهدأوا
جميعكم

544
00:49:02,064 --> 00:49:04,774
والآن، أنصتوا إليّ، الناس مصابين بجروح خطيرة
وهم يحتاجون لمساعدتنا

545
00:49:04,859 --> 00:49:07,277
جولي)، أنتِ والمضيفات)
... أجلبوا وسائد، بطانيات، شراشف

546
00:49:07,361 --> 00:49:09,541
وأي شيء يمكن أن يساعد المصابين
لكي نجعلهم يشعرون بأكثر راحة

547
00:49:10,364 --> 00:49:12,449
(أين ذلك الطبيب - (ويليامز -
(ويليامز) -

548
00:49:12,533 --> 00:49:14,034
هنا يا قبطان

549
00:49:15,161 --> 00:49:16,578
أيها الطبيب، عندما يكون لديك فرصة
... فهناك

550
00:49:16,704 --> 00:49:18,163
فتاة صغيرة في المؤخرة
مصابة إصابة جسيمة

551
00:49:18,247 --> 00:49:19,956
أيمكنك أن تضع ضمادة على ذراع هذا الرجل؟ -
نعم -

552
00:49:20,041 --> 00:49:22,544
أنتما الإثتان، تحروا إن كان بإمكانكما
أن تحركوا البيانو، أعطني حزامك

553
00:49:24,378 --> 00:49:28,040
اللعنة، كيف يمكنك أن
تسمح بحدوث شيء كهذا؟

554
00:49:28,424 --> 00:49:29,674
كيف أمكنك هذا؟

555
00:49:29,759 --> 00:49:31,259
ستان)، أعطني حزامك)

556
00:49:34,889 --> 00:49:36,306
دون)؟) -
ماذا؟ -

557
00:49:36,390 --> 00:49:37,515
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

558
00:49:37,642 --> 00:49:38,767
... لا أعرف ما الذي حدث

559
00:49:38,851 --> 00:49:41,792
ولكنّتي سأعرف هذا بالتأكيد -
عليك التحقق من الأضرار - سيدي

560
00:49:42,355 --> 00:49:43,313
هلّا أمسكت هذا بإحكام؟

561
00:49:43,397 --> 00:49:45,065
كل خمس دقائق، سنرخيه
ثم سنفعل هذا مرة اخرى

562
00:49:45,149 --> 00:49:46,232
نعم

563
00:49:46,359 --> 00:49:47,400
شكراً لك

564
00:49:49,487 --> 00:49:50,820
معذرةً يا سيدي

565
00:49:50,905 --> 00:49:53,239
، سأحتاج للقليل من المساعدة
أيمكنك أن تأتي معي؟

566
00:49:53,324 --> 00:49:54,532
هل ستكون بخير هنا؟

567
00:49:54,617 --> 00:49:56,743
بالطبع -
(إذهب معه يا (نيكي -

568
00:49:57,745 --> 00:49:59,704
شكراً لك

569
00:50:05,503 --> 00:50:08,505
الأطفال، هل هم بخير؟

570
00:50:08,589 --> 00:50:10,590
نعم، نعم، إنهم بخير

571
00:50:12,009 --> 00:50:16,513
... والآن، تمددى للخلف فحسب

572
00:50:16,597 --> 00:50:19,391
ودعيني أعتني بكِ

573
00:50:19,475 --> 00:50:22,477
! يا إلهي، كلا
أين (بينجي)؟

574
00:50:22,561 --> 00:50:23,978
! يا إلهي
إنه تحت المقصورة الرئيسية

575
00:50:24,063 --> 00:50:26,064
! إنه بخير

576
00:50:27,817 --> 00:50:30,902
! يا إلهي
ما الذي يجري هنا؟

577
00:50:30,986 --> 00:50:33,154
إسمعي يا (إيف)، لقد تحطمنا
لقد تحطمنا

578
00:50:33,239 --> 00:50:35,365
نعم، لقد تحطمنا
والآن، أنصتي إلي

579
00:50:35,449 --> 00:50:37,367
يوجد أناس في المقصورة السفلية
... وهم مصابين بجروح خطيرة

580
00:50:37,451 --> 00:50:38,785
وعلينا أن نساعدهم

581
00:50:38,869 --> 00:50:40,078
نساعدهم؟
أنا خائفة للغاية

582
00:50:40,204 --> 00:50:41,413
ومن ليس خائفاً بحق الجحيم؟

583
00:50:41,497 --> 00:50:42,914
كلنا خائفين
... ولكن لا يمكننا إظهار هذا

584
00:50:43,040 --> 00:50:44,416
وإلا سنصيب أنفسنا بالذعر بأيدينا

585
00:50:44,500 --> 00:50:49,713
والآن، أنصتي إلي، هؤلاء الناس
... الذين بالأسفل يحتاجون لمساعدتك

586
00:50:49,797 --> 00:50:51,881
وأنا كذلك

587
00:50:57,138 --> 00:50:58,221
سأحاول

588
00:50:58,305 --> 00:50:59,931
بل ستفعلي هذا

589
00:51:02,685 --> 00:51:04,644
هيا

590
00:51:10,568 --> 00:51:13,486
إنزلي للأسفل
ستكوني بخير

591
00:51:16,157 --> 00:51:18,283
! يا إلهي

592
00:51:34,884 --> 00:51:35,884
حسناً

593
00:51:44,351 --> 00:51:46,352
أتحتاج لأيّ مساعدة؟

594
00:51:46,437 --> 00:51:50,023
أجل
ساعدني لأحضر ذلك الوغد للمكتب

595
00:52:00,201 --> 00:52:02,035
ما هو مدى سوء إصابتها يا طبيب؟

596
00:52:02,203 --> 00:52:04,037
لديها إصابات داخلية

597
00:52:04,121 --> 00:52:07,749
ما هو مدى شدتها؟ -
لست متأكداً، لنضعها هنا -

598
00:52:16,175 --> 00:52:18,802
لا يوجد تسرب حتى الآن
... هذه الطائرة قوية للغاية

599
00:52:18,886 --> 00:52:21,262
ولكنها لم تبنى قطّ لتتحمل هذا
القدر من الضغط الهائل في الخارج

600
00:52:21,347 --> 00:52:22,931
لكم من الوقت ستتحمل؟

601
00:52:23,057 --> 00:52:24,641
ومن يعرف؟

602
00:52:24,725 --> 00:52:27,101
حتى تصل وحدات الإنقاذ إلى هنا؟

603
00:52:28,312 --> 00:52:30,563
آمل هذا

604
00:52:32,191 --> 00:52:34,734
فليساعدني أحد

605
00:52:42,034 --> 00:52:44,327
(يا إلهي يا سيد (بوتشيك
أنا سعيد لرؤيتك

606
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
! يا إلهي
سأساعدك بهذا

607
00:52:48,040 --> 00:52:49,707
(هذا سيؤلم  قليلاً يا (إدي

608
00:52:49,792 --> 00:52:50,917
أصمد

609
00:52:51,001 --> 00:52:52,377
! برفق

610
00:52:53,504 --> 00:52:55,213
ظننت بأنك قلت بأن هذا سيؤلم  قليلاً

611
00:52:55,297 --> 00:52:57,215
هل معك سكين؟ -
أجل، معي سكين. هاك -

612
00:52:57,299 --> 00:52:58,591
(هون عليك يا (إدي
هون عليك

613
00:52:58,759 --> 00:53:00,009
إدي)، أثبت)

614
00:53:00,094 --> 00:53:03,888
هذا لن يُؤلم
سأقطع طرف بنطلونك فحسب

615
00:53:04,974 --> 00:53:06,683
أثبت من فضلك

616
00:53:08,602 --> 00:53:10,521
أتمكنت من الأمر؟ -
هناك -

617
00:53:11,647 --> 00:53:13,273
! يا إلهي

618
00:53:13,357 --> 00:53:14,482
! يا للهول
! يا للهول

619
00:53:14,608 --> 00:53:15,775
هذا ليس جيداً

620
00:53:17,528 --> 00:53:18,778
إدي)، إستلقي ما دام يمكنك هذا فحسب)

621
00:53:18,946 --> 00:53:20,196
سنحتاج لبعض المساعدة

622
00:53:20,281 --> 00:53:22,448
سأحاول وأجلب شخصاً لهنا لمساعدتك حالاً

623
00:53:22,533 --> 00:53:23,908
تحرى إن أمكنك أن تجد ذلك الطبيب

624
00:53:23,993 --> 00:53:28,788
بؤبؤ عينيه بخير
... هذا بسبب الإرتجاج على الارجح

625
00:53:28,873 --> 00:53:30,164
ولكنه سيدرى بما حوله

626
00:53:30,291 --> 00:53:31,583
سيد (كراوفورد)، راقبه

627
00:53:31,667 --> 00:53:33,668
عندما يعود وعيه إليه، فلديه
الكثير جداً ليقوم بشرحه

628
00:53:33,752 --> 00:53:36,379
يا طبيب، تعال معي

629
00:53:41,302 --> 00:53:43,386
ما هي حالة جسد الطائرة؟

630
00:53:43,470 --> 00:53:46,681
يا طبيب، (إدي)، نادل الحانة
لقد صحى وهو في غرفة الإتصالات

631
00:53:46,765 --> 00:53:47,932
لقد تحطمت ساقه للغاية

632
00:53:48,017 --> 00:53:49,642
تحرى إن كان بإمكانك مساعدته
هلّا فعلت؟

633
00:53:49,768 --> 00:53:52,562
هذا ليست جيداً
لا أعرف لأي مدى سيصمد هذا الشيء

634
00:53:52,646 --> 00:53:54,564
لماذا لا نرتدي سترات نجاة؟

635
00:53:55,190 --> 00:53:56,399
كيف حاله؟

636
00:53:56,525 --> 00:53:57,775
بخير

637
00:53:58,777 --> 00:54:00,653
سأحتاج لمساعدتك
هلّا أتيت معي؟

638
00:54:00,738 --> 00:54:04,157
بالتأكيد -
فلنرى إن كان بإمكاننا  العثور على زجاجة ويسكي -

639
00:54:10,080 --> 00:54:13,666
كارين)، سيكون الأمر ما يرام)

640
00:54:16,879 --> 00:54:19,339
أعدكِ، سيكون الأمر ما يرام

641
00:54:20,341 --> 00:54:22,926
لا تتركني ولو لدقيقة فحسب

642
00:54:23,010 --> 00:54:24,844
ولو لدقيقة فحسب
لا تتركني لوحدي فحسب

643
00:54:24,929 --> 00:54:27,680
ولكن يا (كارين)، هناك أشخاص
جرحى يحتاجون للمساعدة

644
00:54:27,765 --> 00:54:30,767
حسناً
من المفترض أن تعتني بي

645
00:54:32,436 --> 00:54:36,689
أعني، ما الذي سيحدث لي؟

646
00:54:40,778 --> 00:54:44,948
أنا آسف يا عزيزتي
ولكن الطبيب يحتاجني

647
00:54:55,960 --> 00:54:57,261
كلا
إنه هناك

648
00:54:59,588 --> 00:55:00,588
هناك
أجل

649
00:55:00,673 --> 00:55:03,216
ها نحن ذا. هناك

650
00:55:03,842 --> 00:55:05,593
فلنرى ما الذي لدينا الآن

651
00:55:06,637 --> 00:55:08,304
خلية تخزين الكهرباء -
... كلا. لدينا هنا -

652
00:55:08,389 --> 00:55:11,891
<font color="#ff0000">"الخدمات متوقفة"</font>
<font color="#00ffff">"(ها نحن ذا، (سي - إم واحد)، (سي - إم إثنان"</font>

653
00:55:11,976 --> 00:55:14,394
<font color="#00ffff">"سي دي واحد"</font>
هذا هو

654
00:55:14,478 --> 00:55:15,895
حسناً

655
00:55:16,021 --> 00:55:17,397
! يا إلهي

656
00:55:29,410 --> 00:55:31,327
! يا للهول، يا للهول
! يا للهول

657
00:55:31,412 --> 00:55:33,204
أنظر لهذا

658
00:56:01,108 --> 00:56:03,151
المياه باردة طوال الطريق
إلى الجزء العلوي من الحاجز

659
00:56:03,235 --> 00:56:04,527
غمرته المياه بالكامل

660
00:56:05,070 --> 00:56:07,488
من الأفضل التحقق من وحدة تخزين البضائع

661
00:56:13,495 --> 00:56:15,246
أتريد المزيد من المياه؟

662
00:56:15,372 --> 00:56:17,123
أجل، من فضلك

663
00:56:17,332 --> 00:56:18,332
حسناً

664
00:56:20,627 --> 00:56:21,711
جولي)؟)

665
00:56:21,795 --> 00:56:23,087
نعم؟

666
00:56:34,475 --> 00:56:36,392
(أنا أحبكِ يا (جولي

667
00:56:42,608 --> 00:56:44,647
هاك

668
00:57:08,759 --> 00:57:09,816
! (ستيف)

669
00:57:13,807 --> 00:57:14,816
! (ستيف)

670
00:57:56,223 --> 00:57:57,515
يبدو بأنها غير مغمورة بالمياه

671
00:57:57,641 --> 00:57:58,891
"يبدو"

672
00:58:03,397 --> 00:58:05,231
فلنأمل بأن تكون محقاً

673
00:58:33,093 --> 00:58:34,552
تبدو جافّة

674
00:58:34,636 --> 00:58:36,679
أجل، حتى الآن

675
00:58:37,347 --> 00:58:39,223
الى متى يمكنها تحمل الضغط برأيك؟

676
00:58:39,308 --> 00:58:41,100
ومن يعرف بحق الحجيم؟

677
00:58:41,185 --> 00:58:43,352
أرجو من الله فقط بألا
تنزلق للأسفل أعمق من ذلك

678
00:58:43,437 --> 00:58:45,021
... أيّ زيادة بالضغط سيسحق

679
00:58:45,105 --> 00:58:47,648
... جسد الطائرة مثل علبة جعة فارغة

680
00:58:49,401 --> 00:58:53,696
وعدم وجود مصدر هواء نقي
... وأوكسجين

681
00:58:53,780 --> 00:58:56,282
فيمكن أن يصبح عاملاً مؤثراً للغاية

682
00:58:57,326 --> 00:59:01,162
يا قبطان، مساعد الطيار إستعاد وعيه

683
00:59:07,711 --> 00:59:08,794
ماما؟

684
00:59:08,962 --> 00:59:10,046
نعم يا عزيزي؟

685
00:59:10,130 --> 00:59:12,840
هل ستموت (بوني)؟

686
00:59:12,925 --> 00:59:15,509
كلا يا حبيبي
كلا

687
00:59:15,594 --> 00:59:17,845
إنها تبدو مريضة للغاية

688
00:59:17,930 --> 00:59:21,349
أعرف، ولكنها ستكون بخير

689
00:59:21,433 --> 00:59:24,018
سترى. تعال هنا

690
00:59:26,480 --> 00:59:28,314
أهذا كل شيء؟

691
00:59:30,567 --> 00:59:31,859
تقريباً تماماَ

692
00:59:34,154 --> 00:59:38,241
رادار حرس السواحل لم يحدد موقع
طائرتنا قبل التحطم، اليس كذلك؟

693
00:59:38,325 --> 00:59:42,036
كلا، كنا منخفضين للغاية
لإعتراض الرادار

694
00:59:44,623 --> 00:59:48,417
من حسن الحظ للغاية أنك
! جرحت يا إبن العاهرة البائس

695
00:59:48,502 --> 00:59:50,586
... سأمزقك إرباً -
... خذوه للأسفل

696
00:59:50,671 --> 00:59:52,059
بحيث يمكننا مراقبته

697
00:59:52,256 --> 00:59:54,465
هيا

698
00:59:54,549 --> 00:59:55,925
! إبن العاهرة

699
00:59:56,009 --> 00:59:57,760
ما الذي تعنيه بشأن الرادار؟

700
00:59:58,178 --> 01:00:00,471
تشامبرز) حلق بنا بضعة مئات)
من الأميال بعيداً عن المسار

701
01:00:00,555 --> 01:00:01,806
طائرات البحث لن تبحث عنا هنا أبداً

702
01:00:01,932 --> 01:00:03,182
ألا يوجد هناك فرصة بأنهم سيجدونا؟

703
01:00:03,267 --> 01:00:05,685
... نحن بمفردنا

704
01:00:13,860 --> 01:00:18,114
وهذا هو الوضع العام
إعتباراً من هذه اللحظة

705
01:00:18,198 --> 01:00:19,657
أنا سعيد لأنك جئت الى هنا

706
01:00:19,741 --> 01:00:23,119
سأعمل كحلقة وصل
بين شركتي وسلاح البحرية

707
01:00:24,121 --> 01:00:26,706
سأطلع السيد (ستيفنز) على المستجدات

708
01:00:29,042 --> 01:00:32,295
فيل)، فلنتمشّى ونستنشق الهواء النقي)

709
01:00:37,759 --> 01:00:40,720
أتعتقد بأن هناك فرصة يا (جو)؟

710
01:00:40,804 --> 01:00:43,723
الأميرال يقول لي بأنه بين
... البحرية وخفر السواحل

711
01:00:43,807 --> 01:00:47,727
يوجد هناك عشرين طائرة وستة سفن

712
01:00:47,811 --> 01:00:50,146
المنطقة التي يظنوا بأن الطائرة
سقطت فيها تم تمشيطها

713
01:00:50,230 --> 01:00:52,648
والآن، فالبحث آخذٌ بالتوسع

714
01:00:52,733 --> 01:00:54,984
حتى الآن، لم يصلوا لنتيجة

715
01:00:55,068 --> 01:00:57,987
فيل)، إن كان هناك ناجين)
فسيعثروا عليهم

716
01:00:58,655 --> 01:01:02,700
إبنتي وحفيدي على متن
تلك الطائرة أتعرف هذا؟

717
01:01:03,952 --> 01:01:06,746
أنظر، لديّ صورة لها

718
01:01:09,416 --> 01:01:10,708
إنها فتاة جميلة

719
01:01:10,834 --> 01:01:12,168
هي كذلك

720
01:01:14,379 --> 01:01:17,506
... آمل فقط بأن تكون هناك معجزة

721
01:01:17,591 --> 01:01:20,426
وأحظى بفرصة لرؤيتها مرة أخرى

722
01:01:21,219 --> 01:01:23,679
(سيواصلوا البحث يا (فيل

723
01:01:23,764 --> 01:01:26,057
سيواصلوا البحث

724
01:01:34,107 --> 01:01:35,483
حسناً، تفضل

725
01:01:35,609 --> 01:01:37,026
حسناً، أنا بالداخل

726
01:01:40,447 --> 01:01:42,698
هلّا تحركت من فضلك؟

727
01:01:42,783 --> 01:01:43,991
تحرك من فضلك

728
01:01:44,117 --> 01:01:45,326
إنتظر

729
01:01:45,410 --> 01:01:47,078
جولي) يا عزيزتي)
هلّا تحركتِ من فضلك؟

730
01:01:47,162 --> 01:01:48,621
هيا

731
01:01:49,706 --> 01:01:51,207
حسناً
هو لديّ، أتركه

732
01:01:51,291 --> 01:01:52,376
على مهلك بساقه

733
01:01:54,044 --> 01:01:55,544
كيف حاله؟

734
01:01:57,297 --> 01:02:00,674
إنه كسر سيء
ولكنّني أعتقد بأنه سيكون بخير

735
01:02:01,385 --> 01:02:03,135
... يبدو بأنك غير متأكد

736
01:02:03,220 --> 01:02:04,929
على الرغم من أن هناك
... أوجه تشابه مجددة

737
01:02:05,055 --> 01:02:06,806
بأن هذا ليس تخصصي بالعمل

738
01:02:07,307 --> 01:02:10,017
بأن هذا ليس تخصصي بالعمل

739
01:02:10,394 --> 01:02:13,604
أنا أعالج الخيول في
(إسطبلات السباق للسيد (ستيفنز

740
01:02:14,689 --> 01:02:17,149
(ربما علينا أن نبقي هذا لأنفسنا يا (آن

741
01:02:17,943 --> 01:02:19,985
كما تريد يا طبيب

742
01:02:26,660 --> 01:02:29,203
هذا هو، أين المخطط؟ -
هنا، هنا تماماً -

743
01:02:29,371 --> 01:02:32,540
والآن، أين الدائرة "إي - 15"؟

744
01:02:32,624 --> 01:02:37,336
"الدائرة "إي - 15
تم من خلال الحاجز هنا وصولاً لهنا تماماً

745
01:02:44,261 --> 01:02:45,511
! يا إلهي

746
01:02:51,685 --> 01:02:53,936
سأعود حالاً

747
01:03:46,364 --> 01:03:47,865
لقد بدأت
ما هو مدي السوء؟

748
01:03:47,949 --> 01:03:49,909
سيء. سيء -
ما هو وضعنا هنا؟ -

749
01:03:50,035 --> 01:03:51,952
"ألقي نظرة على "دبليو - 57

750
01:04:05,926 --> 01:04:07,843
ما الخطب؟

751
01:04:08,678 --> 01:04:12,264
إسمعي، أسمعتِ ذلك؟

752
01:04:14,935 --> 01:04:17,853
كلا، أنا لا أسمع أي شيء

753
01:04:23,860 --> 01:04:26,529
أيها الجميع، إهدأوا للحظة

754
01:04:28,782 --> 01:04:30,115
إسمعوا

755
01:04:36,957 --> 01:04:38,165
ما هذا الصوت؟

756
01:04:38,250 --> 01:04:40,292
هدوء، هدوء، إسمعوا

757
01:04:57,686 --> 01:04:59,853
يبدو وكأنها سفينة

758
01:04:59,938 --> 01:05:01,772
إنهم قادمين من أجلنا

759
01:05:01,856 --> 01:05:05,150
الحمد للّه، الحمد للّه
إنهم قادمين من أجلنا

760
01:05:52,917 --> 01:05:53,699
لقد غادرت

761
01:05:53,783 --> 01:05:57,202
هذا غير ممكن
هذا غير ممكن تماماً

762
01:05:58,872 --> 01:06:03,125
كيف يمكنهم أن يتركونا هكذا؟
كيف يمكنهم فعل هذا؟

763
01:06:04,044 --> 01:06:06,045
لا أعرف. لا أعرف

764
01:06:06,129 --> 01:06:07,129
(ليزا)

765
01:06:07,213 --> 01:06:10,549
أنا أعرف. لأنهم حتى لم يروننا قطّ

766
01:06:10,634 --> 01:06:12,176
إنها مجرد سفينة عابرة

767
01:06:12,218 --> 01:06:14,553
لم يعرفوا حتى بأننا هنا -
هذا يكفي -

768
01:06:14,638 --> 01:06:15,846
لا أحد يعرف

769
01:06:15,972 --> 01:06:17,181
"قلت : "هذا يكفي

770
01:06:17,265 --> 01:06:19,457
(بل أكثر من كافي يا سيد (غالاغر

771
01:06:20,143 --> 01:06:22,478
اللعنة على الفوضى التي نحن بها

772
01:06:23,438 --> 01:06:26,482
ستان)، أعتقد بأنه حان الوقت لنكسر هذا) -
سأتولى هذا، أجل، أجل -

773
01:06:34,032 --> 01:06:36,158
هل تحسنت هيَ قليلاً؟

774
01:06:36,242 --> 01:06:37,910
حتى أن درجة حرارتها إرتفعت

775
01:06:39,454 --> 01:06:41,914
أليس هناك شيء يمكننا القيام به؟

776
01:07:01,768 --> 01:07:04,853
إي - 15"، هنا"

777
01:07:06,147 --> 01:07:07,231
فلنرى

778
01:07:07,315 --> 01:07:09,358
أجل، هذه هي "إي - 15
حسناً

779
01:07:09,484 --> 01:07:11,527
أيمكن أن تعمل هذه الدائرة؟

780
01:07:11,611 --> 01:07:15,197
أجل، يمكن أن تعمل بالتأكيد
ولكن ليس هذا هو ما يقلقني

781
01:07:15,281 --> 01:07:16,699
... ما يقلقني هو سواءاً كان ذلك الحاجز

782
01:07:16,825 --> 01:07:18,200
الذي هناك يمكنه أن بصمد أمام الضغط

783
01:07:18,284 --> 01:07:20,619
ستان)، ليس لدينا خيار)
... إن لم نحاول فتح ذلك الباب

784
01:07:20,704 --> 01:07:22,413
ويوجد رجل على السطح
... ليرسل إشارة نداء إستغاثة

785
01:07:22,497 --> 01:07:23,622
فلن يعثروا علينا أبداً

786
01:07:23,790 --> 01:07:24,915
أجل، أنت على حق

787
01:07:24,999 --> 01:07:27,167
لدينا بعض الخيارات

788
01:07:27,252 --> 01:07:30,421
إما أن نغرق كلنا أو نختنق كلنا

789
01:07:30,505 --> 01:07:32,172
هيا

790
01:07:50,442 --> 01:07:52,443
حسناً أيها الجميع،أسرعوا
... من فضلكم

791
01:07:52,527 --> 01:07:53,944
إهدأوا وأنصتوا بعناية شديدة فحسب

792
01:07:54,028 --> 01:07:55,529
أريدكم أن تعرفوا ما الذي سيحدث

793
01:07:55,655 --> 01:07:57,156
... هذه عوامة نجاة ذاتية النفخ

794
01:07:57,240 --> 01:07:58,657
... وبداخلها جهاز بث صغير

795
01:07:58,783 --> 01:08:00,159
... والذي ينشط نفسه بشكل آلي

796
01:08:00,243 --> 01:08:02,077
... عندما تصبح العوامة على سطح الماء

797
01:08:02,162 --> 01:08:03,495
... والجهاز سيرسل إشارة إستغاثة

798
01:08:03,580 --> 01:08:05,080
إلى كل الوحدات التي تبحث عنا

799
01:08:05,331 --> 01:08:09,418
على سطح المياه؟
وهناك أشياء كثيرة جيدة ستحدث لنا بالأسفل

800
01:08:09,502 --> 01:08:11,754
حسناً، أنتِ على حق
ألستِ كذلك يا سيدة (والاس)؟

801
01:08:11,838 --> 01:08:15,132
أظنّ بأن هذا هو السبب بأنّه علينا أن
نخرج العوامه الى خارج الطائرة، أليس كذلك؟

802
01:08:15,216 --> 01:08:16,884
... هناك باب واحد فقط والذي يفتح

803
01:08:17,010 --> 01:08:18,677
والموجود في منطقة شحن البضائع

804
01:08:18,762 --> 01:08:20,179
نعتقد بأنه يمكننا فتحه كهربائياً

805
01:08:20,346 --> 01:08:21,764
ألن يُغرق هذا الطائرة؟

806
01:08:21,848 --> 01:08:24,349
كلا، لن يُغرق هذا الطائرة
... لأنّ هناك باب محكم الإغلاق

807
01:08:24,434 --> 01:08:26,685
بين عنبر الشحن وهنا

808
01:08:26,770 --> 01:08:28,228
... إذا كانت الحواجز لا تفسح طريقاً

809
01:08:28,354 --> 01:08:29,813
فحينها يكون هذا هو
المكان الوحيد الذى سيغرق

810
01:08:29,898 --> 01:08:33,776
سأكون في القاعة مع جهاز الأوكسجين
... وإن تمكنت من إخراج العوامة

811
01:08:33,860 --> 01:08:35,944
... فهذا الشيء اللعين سيطفو وينتفخ

812
01:08:36,070 --> 01:08:38,197
وحينها ستسمعه فرق البحث

813
01:08:38,281 --> 01:08:39,656
هذا كل شيء. فلنذهب

814
01:08:39,783 --> 01:08:41,158
أيها القبطان

815
01:08:41,701 --> 01:08:43,827
أعتقد بأنّه عليّ أن أذهب معك -
كلا -

816
01:08:43,912 --> 01:08:46,121
أيها القبطان، أنا من ذوي الخبرة بالغوص

817
01:08:46,206 --> 01:08:49,500
رجلين لديها فرصة أفضل من واحد

818
01:08:49,584 --> 01:08:51,043
(إنه على حق يا (دون

819
01:08:53,671 --> 01:08:55,422
(حسناً يا سيد (والاس
... إصعد الى قمرة القيادة

820
01:08:55,507 --> 01:08:57,966
وأجلب واحد آخر من
هذه الإجهزة وإنضم الينا

821
01:08:58,051 --> 01:08:59,218
... إنها في الخزانة اليمنى هناك

822
01:08:59,302 --> 01:09:00,511
وأنت، أجلب سترتين من سترات النجاه

823
01:09:11,481 --> 01:09:15,025
والآن، ضع هذا السلك على الطرف الأزرق -
حسناَ -

824
01:09:16,736 --> 01:09:18,987
هل هناك أكثر؟

825
01:09:19,906 --> 01:09:21,406
ليس الكثير. سلك واحد فقط

826
01:09:21,491 --> 01:09:24,576
لا شيء مما سأقوله سيحدث فارقاً
لماذا؟

827
01:09:24,911 --> 01:09:26,078
لماذا؟

828
01:09:27,205 --> 01:09:29,873
أترك الطيار يذهب
لماذا تستغل فرصة كهذه؟

829
01:09:29,958 --> 01:09:32,459
(أنا لا أفعل هذا من أجل الطيار يا (كارين
بل أفعله من أجل كل واحد منا

830
01:09:32,544 --> 01:09:35,045
! نحن نحن
! نحن نحن

831
01:09:35,129 --> 01:09:36,338
إنهم حفنة من الغرباء

832
01:09:36,422 --> 01:09:38,173
هذه مشكلتك
أنت تعتقد بأن الجميع هو نحن

833
01:09:38,258 --> 01:09:41,927
ألا يمكنك تجاهل أشخاص آخرين
لمرة والتفكير بنفسك؟

834
01:09:42,011 --> 01:09:43,595
... الأشخاص الآخرين الذين يفكرون بأنفسهم

835
01:09:43,680 --> 01:09:45,806
هم من أوصلونا لهذا في
(المقام الأول يا (كارين

836
01:09:49,519 --> 01:09:52,604
... (أنت تمتلك الكثير من التفكير يا (مارتن

837
01:09:52,689 --> 01:09:55,607
ولكنك لم تكن رجلاً ذكياً

838
01:10:08,413 --> 01:10:09,621
هلّل ساعدتني بخلع هذا من فضلك؟

839
01:10:09,747 --> 01:10:10,956
أجل

840
01:10:14,002 --> 01:10:15,768
توخوا الحذر بهذا الشيء

841
01:10:17,547 --> 01:10:18,769
تمكنت منه

842
01:10:19,132 --> 01:10:20,591
... حسناً، والآن

843
01:10:23,386 --> 01:10:25,846
سأشغل هذه معاً، وهذا سيفي بالغرض
صحيح؟

844
01:10:25,930 --> 01:10:27,723
أجل، هذا سيفي بالغرض

845
01:10:27,849 --> 01:10:29,683
إذن، سنفعل هذا الآن

846
01:10:30,935 --> 01:10:32,019
هاك

847
01:10:36,316 --> 01:10:39,985
والآن، إسمع، لدينا موعد
... "هذه الليلة في "بالم بيتش

848
01:10:40,069 --> 01:10:41,769
لذا، إعتني بنفسك

849
01:10:42,488 --> 01:10:44,156
أعدك

850
01:11:03,426 --> 01:11:05,093
في الحقيقة لا يوجد الكثير ليُقال
أليس كذلك؟

851
01:11:05,178 --> 01:11:07,596
أجل
هناك الكثير ليُقال

852
01:11:08,681 --> 01:11:10,182
لا يوجد الكثير من الوقت لقوله فحسب

853
01:11:18,399 --> 01:11:19,483
أأنت جاهز؟

854
01:11:23,363 --> 01:11:25,614
... فلنصعد قبالة ذلك الحاجز

855
01:11:25,698 --> 01:11:28,492
... ليبقى مسطحاً بأفضل ما لديك

856
01:11:28,576 --> 01:11:30,410
... لأنه عندما يفتح هذا الباب اللعين

857
01:11:30,495 --> 01:11:33,205
فعليك أن تفكر بأن
أبواب الجحيم قد فتحت

858
01:11:37,919 --> 01:11:40,420
لدينا دقيقتين من الهواء فحسب

859
01:11:42,757 --> 01:11:44,341
ها نحن ذا

860
01:12:19,836 --> 01:12:21,753
ما الخطب؟

861
01:12:21,838 --> 01:12:25,340
لا بد بأن هناك خلل بهذه الأسلاك اللعينة

862
01:12:30,805 --> 01:12:32,431
لا تقترب كثيراً من الباب

863
01:14:19,038 --> 01:14:20,330
كلا

864
01:14:27,797 --> 01:14:30,590
سيدة (والاس)، إبتعدي عن هذه النافذة
إبتعدي عن هذه النافذة

865
01:14:30,675 --> 01:14:32,384
أغلق النافذة
ضعها على ظهرها

866
01:14:32,468 --> 01:14:34,719
أجلب لها شيئاً لتشربه
فرانك)، أجلب شيئاً لتشربه)

867
01:15:28,774 --> 01:15:31,276
أنظروا. لقد نجح بهذا

868
01:15:51,464 --> 01:15:53,965
تناولي المزيد، برفق
تناولي كأس آخر. هاكِ

869
01:15:55,176 --> 01:15:57,344
! هيا، إشربيه

870
01:16:01,807 --> 01:16:03,558
هوني عليكِ

871
01:16:03,643 --> 01:16:06,061
أأنت بخير؟

872
01:16:07,271 --> 01:16:09,231
حسناً
(حسناً يا (فرانك

873
01:16:09,315 --> 01:16:11,024
(حسناً يا (فرانك

874
01:16:13,486 --> 01:16:15,612
! برفق الآن
! برفق الآن

875
01:16:15,696 --> 01:16:18,240
حسناً
(على رسلكِ يا سيدة (والاس

876
01:16:47,687 --> 01:16:50,105
لدينا إشارة

877
01:16:50,189 --> 01:16:52,357
<font color=#9A83DE>وحدة البحث البحرية رقم خمسة"
"معك قاعدة البحث البحرية</font>

878
01:16:52,441 --> 01:16:55,902
<font color=#9A83DE>لدينا إشارة طواريء على إحداثيات"
... "سبعة وعشرين درجة شمالاً</font>

879
01:16:55,987 --> 01:16:57,612
<font color=#9A83DE>"وخمسة وستين درجة غرباً"</font>

880
01:16:57,697 --> 01:16:59,197
<font color=#9A83DE>"جاري المتابعة والتحقق"</font>

881
01:16:59,282 --> 01:17:01,199
<font color=#9A83DE>وحدة البحث البحرية رقم خمسة"
"ويلكو)، إنتهى)</font>

882
01:17:20,261 --> 01:17:23,096
مئتي ميل خارج المسار؟
هذا مذهل

883
01:17:23,180 --> 01:17:24,639
ما هي السفن المتاحة لدينا في تلك المنطقة ؟

884
01:17:24,765 --> 01:17:26,224
"آغرهولم" و "كايوغا "

885
01:17:26,309 --> 01:17:27,434
ولكنهم ليسوا جزءاً من عمليتنا يا سيدي

886
01:17:27,560 --> 01:17:28,727
أصبحوا كذلك الآن

887
01:17:28,811 --> 01:17:31,062
(صلني بالأميرال (جيمس
... "من أسطول "كينكلانت

888
01:17:31,147 --> 01:17:32,147
وتحقق من خفر السواحل

889
01:17:32,273 --> 01:17:33,273
أمرك يا سيدي

890
01:17:38,738 --> 01:17:41,156
بوتشيك)، أليس هناك شيء)
يمكنني المساعده به؟

891
01:17:41,240 --> 01:17:43,325
كيف حال سكتة دماغك؟

892
01:18:21,947 --> 01:18:23,907
سيدة (والاس)، عليّ المغادرة

893
01:18:23,991 --> 01:18:25,450
لماذا؟
لست مضطراً للمغادرة

894
01:18:25,534 --> 01:18:28,495
إذا قمت بفتح هذا الباب
فسيتأذى الكثير من الناس

895
01:18:28,579 --> 01:18:30,872
... من فضلك، إياك

896
01:18:30,956 --> 01:18:32,916
! لا تفعلي هذا
! يا إلهي

897
01:18:33,959 --> 01:18:36,378
! توقفي عن هذا

898
01:18:37,630 --> 01:18:39,964
! أبعدي يدكِ عن هذا ذلك الباب فحسب

899
01:18:41,175 --> 01:18:43,343
! سيدة (والاس)، أنصتي إليّ

900
01:18:44,637 --> 01:18:46,262
! توقفي عن هذا

901
01:18:46,472 --> 01:18:48,264
! فليساعدهم أحد

902
01:18:50,184 --> 01:18:53,103
! يا إلهي

903
01:19:11,247 --> 01:19:14,499
! أنظر لهذا
! أنظر، ها هي ذا

904
01:19:17,545 --> 01:19:20,588
مهلاً، يبدو بأننا وجدنا
أحد الناجين في طوافة

905
01:19:29,390 --> 01:19:31,641
هيا يا عزيزتي

906
01:19:31,725 --> 01:19:33,977
! هيا
! نعم

907
01:19:34,061 --> 01:19:38,106
! أجل
! هنا ! هنا

908
01:19:38,190 --> 01:19:41,067
أعطني هزة
أهلاً بكم

909
01:19:41,152 --> 01:19:44,195
<font color=#9A83DE>قاعدة البحث البحرية"
"وحدة البحث البحرية رقم خمسة، حوّل</font>

910
01:19:44,280 --> 01:19:46,406
<font color=#9A83DE>معك قاعدة البحث البحرية"
"تكلم يا وحدة البحث البحرية رقم خمسة</font>

911
01:19:46,490 --> 01:19:50,577
<font color=#9A83DE>حددنا موقع الطائرة بالإحداثيات المُعطاة"
"رجل واحد على قيد الحياة، في عوامة</font>

912
01:19:50,661 --> 01:19:54,581
<font color=#9A83DE>لا يوجد أثر لأيّ ناجين"
"الطائرة مغمورة تماماً</font>

913
01:19:54,665 --> 01:19:56,499
<font color=#9A83DE>"هل جسد الطائرة لا يزال سليماً؟"</font>

914
01:19:56,625 --> 01:19:58,460
<font color=#9A83DE>"عُلم، يبدو كذلك"</font>

915
01:19:58,544 --> 01:20:01,588
<font color=#9A83DE>حسناً، أريد أن تكون"
"هذه أول مرحلة للإنذار</font>

916
01:20:01,672 --> 01:20:05,467
أجلبوا فرق الغوص للمساعدة، ضواغط
الهواء حزم من الخراطيم، الى العمل

917
01:20:05,551 --> 01:20:07,093
... أريد أن يتم التعامل مع هذا الأمر بالضبط

918
01:20:07,178 --> 01:20:08,887
كحالة طواريء لإنقاذ سفينة

919
01:20:09,138 --> 01:20:10,638
أمرك أيها الأميرال -
... "إتصل بقائد السفينة "كايوغا

920
01:20:10,723 --> 01:20:11,723
على دائرة الصوت وصله بهنا

921
01:20:11,849 --> 01:20:12,891
أمرك يا سيدي

922
01:20:18,481 --> 01:20:19,981
(أيها الأميرال، معك القائد (غواي

923
01:20:20,065 --> 01:20:21,900
أيها القبطان، أنا متأكد
بأنك تعرف لماذا أتصل بك

924
01:20:21,984 --> 01:20:24,486
نعم يا سيدي
نحن كنا نراقب موجة الطواريء

925
01:20:24,570 --> 01:20:26,446
نحن مستعدين لأخذ الرجل على متن السفينة

926
01:20:26,572 --> 01:20:28,490
لحسن الحظ، لدينا فريق التدمير تحت المياه

927
01:20:28,574 --> 01:20:30,033
... إنهم يستعدون لعملية الغوص

928
01:20:30,117 --> 01:20:31,993
ولكننا سنحتاج لمعدات إضافية
وعدد اكبر من الغواصين

929
01:20:32,077 --> 01:20:33,661
ما هو الوقت المقدر للوصول إلى موقع الحدث؟

930
01:20:33,746 --> 01:20:34,829
أقل من نصف ساعة يا سيدي

931
01:20:34,914 --> 01:20:37,707
... أيها القبطان، أود أن يصعد مالك الطائرة

932
01:20:37,791 --> 01:20:40,168
"السيد (ستيفنز ) على متن "كايوغا
هل توافق؟

933
01:20:40,252 --> 01:20:41,461
نعم يا سيدي
سنكون سعداء لنقله على متن السفينة

934
01:20:41,587 --> 01:20:42,795
شكراً لك أيها القبطان

935
01:20:44,089 --> 01:20:47,300
فيل)، يمكننا أن ننقلك لهناك بالمروحية فوراً)

936
01:20:47,384 --> 01:20:48,384
(وأنت أيضاً يا (جو

937
01:20:48,469 --> 01:20:51,095
كلا
سأكون أكثر فائدة هنا أيها الأميرال

938
01:20:51,597 --> 01:20:53,848
سيكونوا بحاجة لمواصفات
النقاط الهامة بالطائرة

939
01:20:53,933 --> 01:20:56,559
(إتصل بالسيد (باتروني
... مدير خطوط شركته

940
01:20:56,644 --> 01:20:59,604
وبعد ذلك، عليه أن يكون
"على إتصال دائم مع "كايوغا

941
01:20:59,688 --> 01:21:03,233
أمرك يا سيدي
(من هنا يا سيد (باتروني

942
01:21:03,317 --> 01:21:07,320
(لا تقلق يا (فيل
سنقوم برفع الطائرة وقطعة واحدة

943
01:22:49,340 --> 01:22:51,132
! (بوتشيك)

944
01:22:51,216 --> 01:22:53,343
(من الأفضل أن ننقل (دوروثي

945
01:22:57,056 --> 01:22:59,807
علينا أن ننقلها

946
01:23:01,852 --> 01:23:04,854
أخرجوها من هنا، أجلبوها
إلى مؤخرة الطائرة بسرعة، تحركوا

947
01:23:06,732 --> 01:23:07,982
هنا، هنا، توليت هذا

948
01:23:09,026 --> 01:23:10,276
حسناً

949
01:23:10,861 --> 01:23:12,362
! أسرعوا بهذا ! هيا

950
01:23:12,488 --> 01:23:13,988
برفق، برفق
على رسلكم

951
01:23:27,086 --> 01:23:30,421
سيدي. لقد تلقيت إتصالاً يا سيدي

952
01:23:36,970 --> 01:23:38,638
حسناً

953
01:23:41,517 --> 01:23:45,186
تقارير الرصد تقول بأن
... لدينا شخص حيّ بالعوامة

954
01:23:46,063 --> 01:23:47,897
قادماً من الميمنة -
إستعدوا لإنزال قارب الى المياه -

955
01:23:47,981 --> 01:23:49,816
فليكن الحانوتي على أهبة الإستعداد
ومعه رجل من الضفادع البشرية

956
01:23:49,900 --> 01:23:51,859
أمرك يا سيدي دوران كامل للدفة

957
01:23:51,944 --> 01:23:53,611
دوران كامل للدفة
أمرك يا سيدي

958
01:24:08,585 --> 01:24:10,795
<font color="#FF8000">"أنزل سلم الصعود بمؤخرة السفينة"</font>

959
01:24:31,775 --> 01:24:33,943
هكذا

960
01:24:34,027 --> 01:24:35,027
شكراً

961
01:24:35,112 --> 01:24:36,821
أنا سعيد لرؤيتكم يا رفاق

962
01:24:36,905 --> 01:24:38,240
تشبث. ها نحن نذهب

963
01:24:52,171 --> 01:24:52,494
أمسك الحبل

964
01:24:53,338 --> 01:24:55,631
<font color="#FF8000">"إرفع سلم الصعود بمؤخرة السفينة"</font>

965
01:24:56,967 --> 01:24:58,244
لا تدعه ينزلق

966
01:24:58,635 --> 01:25:01,679
إرمي عليه بطانية -
أمرك يا سيدي -

967
01:25:02,890 --> 01:25:05,057
<font color="#FF8000">"تأهبوا"</font>
<font color="#FF8000">"فلننطلق"</font>

968
01:25:06,018 --> 01:25:07,894
! أسرعوا
! أسرعوا

969
01:25:15,527 --> 01:25:17,028
فلننزل للأسفل هناك

970
01:25:18,197 --> 01:25:20,448
أيها القائد
هذا هو السيد (غالاغر)، الطيار

971
01:25:20,532 --> 01:25:21,741
أأنت بخير؟ -
نعم يا سيدي. أنا بخير -

972
01:25:21,825 --> 01:25:23,201
ما هو الوضع هناك؟

973
01:25:23,327 --> 01:25:24,702
معظم الركاب ما زالوا على قيد الحياة

974
01:25:24,787 --> 01:25:26,704
هناك بعض الجرحى
ولكن جسد الطائرة ينزلق بعيداً

975
01:25:26,789 --> 01:25:28,748
وبالنسبة الهواء؟ -
ليس جيداً، ظلوا هناك لفترة طويلة -

976
01:25:28,832 --> 01:25:30,500
حسناً، سنبدأ الآن عملية الإنقاذ

977
01:25:30,584 --> 01:25:32,210
زامورا)، أجلب له بعض الملابس الجافة)

978
01:25:32,294 --> 01:25:34,003
شكراً لك -
أيها القبطان - حسناً يا سيدي -

979
01:25:51,355 --> 01:25:52,480
إيف)، (باورز)، تعالوا هنا)

980
01:25:52,606 --> 01:25:53,773
حسناً

981
01:25:53,857 --> 01:25:55,066
... وزعوا هذه على الركاب

982
01:25:55,192 --> 01:25:56,400
بالدور

983
01:25:56,485 --> 01:25:58,569
إنها تنزلق فوق الراس

984
01:25:58,695 --> 01:26:00,738
إحرصوا على أن تكون محكمة بشدة

985
01:26:00,823 --> 01:26:01,989
(هاك يا (إدي

986
01:26:02,074 --> 01:26:03,658
... سنركز بقدر الإمكان على النقاط الأخرى

987
01:26:03,742 --> 01:26:07,245
فالمصنع يقول بأن ننتبه
"للقسمين "خمسة - بي"  و "تسعة - إل

988
01:26:07,371 --> 01:26:09,247
لا يستطيعون الحصول على أطواق كافية  =
حسناً -

989
01:26:09,331 --> 01:26:12,333
... سنحافظ على الخط مفتوحاً حتى النهاية

990
01:26:12,417 --> 01:26:15,336
ويا (دون)، لست بحاجة
... لأخبرك عن نسبة الخطر

991
01:26:15,420 --> 01:26:17,338
بالإبقاء على الطائرة كقطعة واحدة

992
01:26:17,422 --> 01:26:19,882
يمكن أن تتفتت بشكل واسع بأي وقت

993
01:26:19,967 --> 01:26:21,384
إعتني بنفسك، وحظاً موفقاً

994
01:26:21,510 --> 01:26:22,927
(شكراً يا (جو

995
01:26:54,835 --> 01:26:58,296
... إبنتي وحفيدي
لم يُصابوا يا سيدي

996
01:26:58,380 --> 01:27:00,840
سنبدأ برفع الطائرة بعوامات الإنقاذ
(يا سيد (ستيفنز

997
01:27:00,924 --> 01:27:03,885
الملازم (نوريس) سيقود فريق
التدمير ليضعم بمراكزهم

998
01:27:03,969 --> 01:27:05,094
سأذهب معهم

999
01:27:05,178 --> 01:27:06,804
أأنت غطاس؟ -
بل هاوي -

1000
01:27:06,889 --> 01:27:08,639
أنا لست متأكداً بأنه يمكنني السماح بهذا

1001
01:27:08,724 --> 01:27:11,893
أيها القائد، رجالك لا يعرفون النقاط
الحرجة في الطائرة "747" بل أنا أعرفها

1002
01:27:11,977 --> 01:27:13,603
... إن وصلت واحدة من هذه العوامات

1003
01:27:13,729 --> 01:27:15,354
في المكان الخطأ
فتلك الطائرة ستتحطم بشكل واسع

1004
01:27:15,439 --> 01:27:18,149
والآن، اللعنة
أنت تحتاجني هناك بالأسفل

1005
01:27:20,986 --> 01:27:22,320
أجلبوا لهذا الرجل عدة الغوص

1006
01:27:22,738 --> 01:27:24,989
أمرك يا سيدي
من هنا

1007
01:27:46,553 --> 01:27:47,887
أمسك الخط الصارم -
حسناً، أمسكت به -

1008
01:27:49,598 --> 01:27:51,349
<font color="#ff0000">"إبقوا بعيدين عن خط الهواء"</font>

1009
01:27:54,978 --> 01:27:56,263
أعطني يدك

1010
01:27:59,524 --> 01:28:01,776
تلاعب بها بسهولة

1011
01:28:08,659 --> 01:28:10,242
(ها أنت ذا يا (بوبي

1012
01:28:10,369 --> 01:28:11,994
إسمع، قم بتعليقه

1013
01:28:12,079 --> 01:28:13,829
على رسلكم بهذا

1014
01:28:16,458 --> 01:28:18,709
الضرر الرئيسي لجسد الطائرة
في عنبر الشحن الأمامي

1015
01:28:18,794 --> 01:28:19,877
سنتفقد هذا أولاً

1016
01:28:19,962 --> 01:28:20,962
أيمكننا إيصال الهواء للركاب؟

1017
01:28:21,046 --> 01:28:22,046
هذه مخاطرة كبيرة جداً

1018
01:28:22,130 --> 01:28:24,799
يمكنك فتح طريق من خلال رقاقة من الألومنيوم
فالرب وحده يعرف ما الذي سيحدث

1019
01:28:24,883 --> 01:28:27,051
حسناً، فلنذهب

1020
01:28:31,264 --> 01:28:33,265
لا بد بأن القبطان يمزح

1021
01:28:33,350 --> 01:28:36,644
إنه يعتقد بأننا سنعلق بعض
... "بالونات الهواء بطائرة الــ " 747

1022
01:28:36,728 --> 01:28:39,146
وبأنها ستعمل على تعويمها
وصولاً إلى السطح

1023
01:28:39,231 --> 01:28:41,941
ستنفجر لملايين القطع كإنفجار قنبلة

1024
01:28:42,025 --> 01:28:44,026
ولكنهم سيحاولون تجربة شي وبسرعة

1025
01:28:44,111 --> 01:28:46,195
هؤلاء الناس سيموتوا من نقص الأوكسجين

1026
01:28:46,279 --> 01:28:49,573
لا تراهن على فرصهم
بهذا البالون الروتيني

1027
01:29:23,608 --> 01:29:24,692
أأنت جاهز يا سيدي؟

1028
01:29:24,818 --> 01:29:25,860
أنا جاهز

1029
01:29:25,944 --> 01:29:28,446
حسناً
فلنذهب. من هذا الجانب

1030
01:30:08,320 --> 01:30:11,447
هناك الغواصين موجودين بالخارج هناك
إنهم قادمين من أجلنا

1031
01:30:11,531 --> 01:30:12,698
ما الذي قلته؟

1032
01:30:12,824 --> 01:30:13,991
أين؟
لا أستطيع أن أراهم

1033
01:30:14,076 --> 01:30:15,044
تنحوا جانباً

1034
01:30:16,745 --> 01:30:18,829
ها هم ذا

1035
01:30:26,588 --> 01:30:28,130
سيحاولوا رفع الطائرة

1036
01:30:28,215 --> 01:30:31,550
عندما يفعلون ذلك، فهذا سيبدو
مثل موجة المد والجزر قادمة لهنا

1037
01:30:31,635 --> 01:30:33,636
تمسكوا بأيّ شيء صلب
يمكن أن تصل أيديكم إليه

1038
01:30:33,720 --> 01:30:36,430
إن دخلتم لهناك، فتمسكوا
... بالقضيب الحديدي للدرج

1039
01:30:36,515 --> 01:30:38,974
وإستخدموا أحزمتكم
إربطوا أنفسكم بها

1040
01:30:39,059 --> 01:30:42,228
أيها الطبيب، أحضر ذلك الطفل لهنا
على طاولة كرة المضرب

1041
01:30:42,312 --> 01:30:45,481
! تحركوا، هيا

1042
01:33:47,539 --> 01:33:50,082
هاكم، تمسكوا بهذا
هناك

1043
01:35:38,400 --> 01:35:41,318
هذا هو الخط الأول
الخط الثاني، أأمسكت به؟

1044
01:35:41,903 --> 01:35:44,029
حسناً، خذه للأسفل

1045
01:36:57,729 --> 01:36:58,896
(أيها القائد (غواي

1046
01:37:00,273 --> 01:37:01,273
(تكلم يا (نوريس

1047
01:37:02,066 --> 01:37:03,317
الطائرة تتسرب مثل الغربال

1048
01:37:03,443 --> 01:37:04,735
غالاغر) يقول بأنه إمّا الآن وإلا أبداً)

1049
01:37:04,819 --> 01:37:06,445
وماذا عن توزيع الوزن؟

1050
01:37:06,529 --> 01:37:08,906
ذيل الطائرة ثقيل
ستخرج بزاوية حادة

1051
01:37:08,990 --> 01:37:10,824
حسناً، أتوجد أيّ وسيلة
لتحقيق التعادل بالتحميل؟

1052
01:37:10,950 --> 01:37:12,826
كلا يا سيدي

1053
01:37:12,911 --> 01:37:13,952
حسناً
... إذن، فلنقم بإزاحة هذه القوارب

1054
01:37:14,078 --> 01:37:15,162
عن الطريق ولنقم بهذا

1055
01:37:15,246 --> 01:37:17,539
علينا أن نعطيهم فرصة

1056
01:37:18,708 --> 01:37:20,125
فلنذهب

1057
01:37:37,268 --> 01:37:40,437
(تمسكي بي يا (درورثي
تمسكي بي

1058
01:37:40,522 --> 01:37:42,856
سيكون الأمر على ما يرام

1059
01:37:42,941 --> 01:37:44,691
سيكون الأمر على ما يرام

1060
01:38:00,959 --> 01:38:04,253
أصبحت القوارب على مسافة آمنة
يمكننا أن نبدأ

1061
01:38:04,879 --> 01:38:07,214
إبدأ بتشغيل الضاغط

1062
01:40:14,967 --> 01:40:17,344
هنا القائد، خفض ضغط الهواء

1063
01:40:17,428 --> 01:40:20,389
لا يمكننا تحمّل خسارة شخص آخر من هؤلاء

1064
01:41:05,393 --> 01:41:08,603
! (مارتن)
! (ساعدني يا (مارتن

1065
01:41:15,486 --> 01:41:18,822
! (بينجي)
! (أصمد ! (بينجي

1066
01:41:21,159 --> 01:41:23,076
! يا إلهي

1067
01:41:24,036 --> 01:41:26,913
! (بينجي)
! (بينجي)

1068
01:41:26,998 --> 01:41:29,166
! فليساعده أحدكم

1069
01:41:31,919 --> 01:41:35,297
! أمسكته ! أمسكته
! إنه بخير. تمسك بي

1070
01:41:53,566 --> 01:41:55,108
زد الضغط

1071
01:42:07,079 --> 01:42:09,039
! يا إلهي
أنظر لهذا

1072
01:42:17,381 --> 01:42:18,423
! إستعدوا

1073
01:42:29,811 --> 01:42:31,978
لقد نجحنا
سنكون بخير

1074
01:42:49,413 --> 01:42:50,956
! فلنذهب

1075
01:42:57,880 --> 01:43:00,215
عليهم أن يخرجوا هؤلاء
الناس من هناك بسرعة

1076
01:43:00,299 --> 01:43:03,677
هذه الطائرة يمكن أن تسقط
بأسرع ممّا جاءت به

1077
01:43:03,761 --> 01:43:07,722
لقد تم إتقاذنا
(ستكوني بخير يا (دوروثي

1078
01:43:08,808 --> 01:43:11,893
! (دوروثي)
! (دوروثي)

1079
01:43:27,201 --> 01:43:28,660
! فلنخرج من هنا

1080
01:43:30,037 --> 01:43:31,955
! إخلعوا أحذيتكم

1081
01:43:33,082 --> 01:43:35,876
: سنقوم بالنزول على النحو التالي

1082
01:43:35,960 --> 01:43:39,713
الجرحى أولاً، ثم الأطفال، والنساء
ومن ثم أخيراً الرجال .

1083
01:43:39,797 --> 01:43:41,464
أعطني الفتاة

1084
01:43:41,549 --> 01:43:43,717
سأساعد الطفل

1085
01:43:43,801 --> 01:43:45,228
سآخذ الطفل

1086
01:43:46,596 --> 01:43:48,722
! إنتبه
! إنتبه

1087
01:43:56,731 --> 01:43:59,316
أنفخوا سترات النجاة خاصتكم
قبل الخروج من على الجناح

1088
01:43:59,400 --> 01:44:00,977
إنتظروا القوارب

1089
01:44:03,154 --> 01:44:05,030
! أسرعوا
! هنا

1090
01:44:10,494 --> 01:44:11,953
! إنتبه لرأسها

1091
01:44:12,079 --> 01:44:13,496
حسناً

1092
01:44:36,020 --> 01:44:37,812
! على رسلكم

1093
01:44:37,939 --> 01:44:39,689
! ساقي

1094
01:45:04,048 --> 01:45:06,341
! أنا بخير
! أنا بخير

1095
01:45:08,552 --> 01:45:10,845
! ضعها هناك

1096
01:45:11,889 --> 01:45:12,889
! هيا

1097
01:45:16,727 --> 01:45:18,561
! ساقي

1098
01:45:20,481 --> 01:45:24,067
! توخى الحذر
! توخى الحذر

1099
01:45:26,320 --> 01:45:27,779
سيدي

1100
01:45:29,407 --> 01:45:30,407
حسناً

1101
01:45:30,574 --> 01:45:31,574
! فلنذهب

1102
01:45:31,659 --> 01:45:33,257
أجلبوا سترة نجاة لذلك الرجل

1103
01:45:45,047 --> 01:45:46,006
! إذهبوا

1104
01:45:46,090 --> 01:45:47,507
! فلنأخذ  دفعة واحدة

1105
01:45:51,012 --> 01:45:52,012
(مرحباً يا (فرانك

1106
01:45:52,096 --> 01:45:53,263
تشامبرز) مات)

1107
01:46:06,193 --> 01:46:07,944
أجلبوه

1108
01:46:19,457 --> 01:46:20,397
! (إيف)

1109
01:46:22,007 --> 01:46:23,010
! (إيف)

1110
01:46:26,256 --> 01:46:27,510
! (إيف)

1111
01:46:30,257 --> 01:46:31,258
! (إيف)

1112
01:46:34,972 --> 01:46:37,640
! إلى قمرة القيادة
! هيا

1113
01:46:37,725 --> 01:46:39,309
! قمرة القيادة

1114
01:46:41,395 --> 01:46:42,979
! لا أستطيع

1115
01:47:33,697 --> 01:47:35,490
! إبقى عندك

1116
01:47:52,466 --> 01:47:53,925
! هيا

1117
01:47:55,052 --> 01:47:56,148
! إقفزي

1118
01:48:03,269 --> 01:48:04,519
! أمسكي

1119
01:49:04,163 --> 01:49:05,997
إنتبه لرأسها
! توخى الحذر

1120
01:49:06,081 --> 01:49:07,749
إذهب، إذهب

1121
01:49:14,632 --> 01:49:15,965
بينجي)؟)

1122
01:49:18,636 --> 01:49:21,054
أنا جدّك

1123
01:49:25,809 --> 01:49:27,227
هيَ ستكون بخير

1124
01:49:27,311 --> 01:49:29,729
شكراً لك
شكراً لك

1125
01:49:31,482 --> 01:49:33,085
هاك، هيا
أجل

1126
01:49:33,984 --> 01:49:36,653
برفق يا (إدي) الآن
(هيا يا (إدي

1127
01:49:55,422 --> 01:49:57,395
أتشعرين بالبرد؟

1128
01:49:57,383 --> 01:49:59,217
أنا أستدفيء

1129
01:50:00,094 --> 01:50:02,646
من الأفضل هذا لكِ أن تستدفئي
فلديك موعد معي هذه الليلة، أتتذكرين؟

1130
01:50:07,351 --> 01:50:08,143
أنا أحبك

1131
01:50:14,144 --> 01:50:14,895
أنا أحبك

1132
01:50:40,600 --> 01:50:48,350
<font color=#C6CC95>الحادث المصور في هذه الرواية يشير إلى"
"أن قدرات الإنقاذ التي تستخدمها البحرية هي حقيقية</font>

1133
01:51:48,600 --> 01:53:19,350
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

