1
00:00:04,120 --> 00:00:08,690
<b>"ليست الأحلام سوى رسائل من الأعماق"</b>

2
00:00:45,169 --> 00:00:50,169
الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

3
00:00:52,440 --> 00:00:56,600
<i>كوكبي (آراكِس) شديد
الجمال عند غروب الشمس</i>

4
00:00:59,280 --> 00:01:01,840
<i>،ومن التموج الذي يعلو الرمال</i>

5
00:01:02,000 --> 00:01:04,640
<i>تستطيع رؤية التوابل في الهواء</i>

6
00:01:16,800 --> 00:01:20,120
<i>عند حلول الظلام، يهبط حُصاد التوابل</i>

7
00:01:21,640 --> 00:01:26,120
<i>يتسابق الدخلاء على
مر الزمن مُتجنبين حرارة النهار</i>

8
00:01:34,760 --> 00:01:38,520
<i>ينهبون أراضينا أمام أعيننا</i>

9
00:01:38,680 --> 00:01:42,040
<i>ولم أعرف طيلة حياتي سوى
قسوتهم على شعبي</i>

10
00:01:46,760 --> 00:01:51,040
<i>(لقد جاء شعب الـ(هاركونِن
الدخلاء قبل مولدي</i>

11
00:01:51,200 --> 00:01:54,680
<i>وبتحكهم في إنتاج
البهار باتوا فاحشي الثراء</i>

12
00:01:54,840 --> 00:01:57,400
<i>!أغنى من الإمبراطور نفسه</i>

13
00:02:37,680 --> 00:02:40,880
<i>لم يقدر محاربونا على تحرير
آراكِس) من الهراكنة)</i>

14
00:02:41,040 --> 00:02:45,080
<i>ولكن ذات يوم وبمرسومِ
ملكي، غادروا الكوكب</i>

15
00:02:52,120 --> 00:02:57,720
<i>ما السبب لاختيار الإمبراطور هذا الدرب؟
ومن هم مضطهدونا القادمون؟</i>

16
00:03:01,059 --> 00:03:03,559
<b>// كثيب //
"الجزء الأول"</b>

17
00:03:31,560 --> 00:03:33,920
<b>"العام 10191"</b>

18
00:03:35,960 --> 00:03:41,880
<b>"كالادان"
"موطن آل أتريدز"</b>

19
00:03:47,320 --> 00:03:49,480
من الجيد إستيقاظك مبكراً

20
00:03:49,640 --> 00:03:52,960
يريدك والدك أن ترتدي زيك
كاملاً قبل وصول وفد الإمبراطور

21
00:03:53,960 --> 00:03:59,960
زي كامل؟ العسكري؟ -
الرسمي -

22
00:04:00,120 --> 00:04:03,720
لماذا ينبغي أن نفعل كل
هذا بينما أخذ القرار بالفعل؟

23
00:04:03,880 --> 00:04:05,200
الرسمي

24
00:04:08,160 --> 00:04:09,400
شكراً لكِ

25
00:04:10,360 --> 00:04:12,840
إذا أردته، أرغمني
على إعطائك إياه

26
00:04:13,920 --> 00:04:17,520
استخدم الصوت -
استيقظت للتو يا أمي -

27
00:04:24,400 --> 00:04:28,560
أعطني الماء -
!لا يسع للكوب أن يسمعك، أؤمرني -

28
00:04:55,200 --> 00:04:56,560
أعطني الماء

29
00:05:08,560 --> 00:05:11,160
أوشكت؟ -
أوشكت؟ -

30
00:05:11,320 --> 00:05:14,720
(تحتاج مهارات (بِني جيزيرِت
(سنوات لصقلها يا (بول

31
00:05:14,880 --> 00:05:18,200
تبدو منهكاً، مزيدًا من الأحلام؟

32
00:05:23,960 --> 00:05:25,280
.كلا

33
00:05:27,840 --> 00:05:31,240
<i>درجات الحرارة الشديدة
والظواهر الجوية الغادرة</i>

34
00:05:31,400 --> 00:05:34,840
<i>تجعل الحياة خارج مدن
آراكِس) معادية للغاية)</i>

35
00:05:35,000 --> 00:05:38,480
<i>حتى أن العواصف الرملية
قوية بما يكفي لاختراق المعدن</i>

36
00:05:38,640 --> 00:05:44,080
<i>وحدهم قبائل الـ(فريمِن)
تأقلموا بما يكفي للبقاء أحياء</i>

37
00:05:44,960 --> 00:05:48,960
<i>ويفضلون السكن في أبعد
.. (مناطق (آراكِس</i>

38
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
<i>ويتشاركون أعماق الصحراء
،مع ديدان رملية عملاقة</i>

39
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
<i>(معروفة لشعب الـ(فريمِن) بـ(شاي هلود</i>

40
00:05:55,680 --> 00:06:00,960
<i>وتعرّضهم الطويل للبهار
،منح القبيلة عيونها الزرقاء المميزة</i>

41
00:06:01,120 --> 00:06:03,120
<i>.(عيون (عباد</i>

42
00:06:03,280 --> 00:06:08,800
<i>(ولا نعرف ما يكفي عن الـ(فريمِن
عدا أنهم خطيرون ولا يستحقون الثقة</i>

43
00:06:10,640 --> 00:06:14,640
<i>هجوم الـ(فريمِن) يجعل
من حصد البهار عملية خطيرة</i>

44
00:06:14,800 --> 00:06:18,120
<i>يعتبر البهار بالنسبة
لهم المهلوس المقدّس</i>

45
00:06:18,280 --> 00:06:21,800
<i>الذي يحافظ على الحياة
ويعود بفوائد صحية هائلة</i>

46
00:06:22,920 --> 00:06:27,760
<i>بالنسبة للإمبريالية، يستخدمه
الملاحين في نقابة الفضاء</i>

47
00:06:27,920 --> 00:06:30,520
<i>للعثور على المسارات الآمنة بين النجوم</i>

48
00:06:30,680 --> 00:06:34,680
<i>وبدون البهار، يعتبر
السفر بين النجوم مستحيلاً</i>

49
00:06:34,840 --> 00:06:39,000
<i>مما يجعلها إلى حد كبير
.المادة الأكثر قيمة في الكون</i>

50
00:07:26,280 --> 00:07:30,280
(ابتسم يا (غيرني -
أنا أبتسم -

51
00:07:31,360 --> 00:07:35,600
كم كلّفهم السفر كل هذه
المسافة من أجل هذه الرسمية؟

52
00:07:35,795 --> 00:07:41,080
ثلاثة ملاحين من النقابة وما يقارب
مليون و460 ألفًا و62 سولاريس للرحلة ذهابًا وإيابًا

53
00:07:55,600 --> 00:07:58,760
(بأوامر (شادام) الرابع من آل (كورينو

54
00:07:58,920 --> 00:08:03,360
سليل عرش الأسد الذهبي
للإمبراطورية البادشية للكون المعروف

55
00:08:03,520 --> 00:08:06,600
"أقف أمامكم بصفتي "مبعوث التغيير

56
00:08:07,680 --> 00:08:10,560
حضر معنا أعضاء
،من البلاط الإمبراطوري

57
00:08:10,720 --> 00:08:16,680
وممثلو نقابة الفضاء
(وكاهنة (بني جيزيرِت

58
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
:لقد أعلن الإمبراطور

59
00:08:21,120 --> 00:08:25,410
على آل (آتريديز) السيطرة"
(فوراً على كوكب (آراكس

60
00:08:25,520 --> 00:08:28,520
"والخدمة بصفتهم وكلاء الإمبراطور

61
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
هل تقبلون؟

62
00:08:40,960 --> 00:08:42,880
.. (نحن آل (آتريديز

63
00:08:43,840 --> 00:08:47,820
لا نرد أي دعوة ولا نخون أي مُعتقد

64
00:08:48,360 --> 00:08:52,320
يطلب منا الإمبراطور
(إحلال السلام في (آراكِس

65
00:08:53,000 --> 00:08:55,400
.آل (آتريديز) يقبلون

66
00:08:55,560 --> 00:09:00,360
<i>!(آتريديز)</i>

67
00:09:00,361 --> 00:09:03,361
<i>!(آتريديز)</i>

68
00:09:10,640 --> 00:09:12,600
ختمُك

69
00:09:46,040 --> 00:09:48,000
هل تم إذن؟

70
00:09:49,520 --> 00:09:51,720
.لقد تم

71
00:10:16,280 --> 00:10:19,240
كيف كانت؟ -
المثبتات مهلهلة للغاية -

72
00:10:19,400 --> 00:10:22,720
سأتولى أمرها -
أشكرك يا صديقي -

73
00:10:22,880 --> 00:10:24,880
!(دانكن) -
!فتاي -

74
00:10:27,040 --> 00:10:29,400
!بول) يا فتاي)

75
00:10:29,560 --> 00:10:33,520
ستذهب إلى (آراكِس) غداً
مع فريق الطليعة؟

76
00:10:33,680 --> 00:10:36,160
نعم، سأّذهب إليه غدًا
مع فريق الطليعة

77
00:10:37,480 --> 00:10:40,760
أرغب بأن تأخذني معك -
هل تريد؟ -

78
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
هذا مؤسف، لأنّي أرفض

79
00:10:44,360 --> 00:10:45,840
!(دانكن)

80
00:10:46,000 --> 00:10:50,200
هل تحاول محاكمتي
عسكرياً؟ ما الأمر؟

81
00:10:50,360 --> 00:10:53,960
هل أثق بك في أمر؟ -
دائماً وأنت تعرف ذلك -

82
00:10:59,320 --> 00:11:01,440
لقد راودتني أحلام

83
00:11:03,240 --> 00:11:05,680
(عن (آراكِس) وشعب الـ(فريمِن

84
00:11:13,800 --> 00:11:16,600
حسناً إذن؟

85
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
لقد رأيتك

86
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
(مع الـ(فريمِن

87
00:11:26,520 --> 00:11:30,800
سأعثر عليهم إذن؟ ها أنت
تلك بشارة جيدة، أليس كذلك؟

88
00:11:32,720 --> 00:11:34,320
!(لانفيل)

89
00:11:39,760 --> 00:11:43,840
رأيتك ميتاً، تسقط في المعركة

90
00:11:45,360 --> 00:11:49,760
شعرت أن تواجدي
هناك قد يجعلك حياً

91
00:11:53,877 --> 00:11:55,971
بداية، لن أموت

92
00:11:55,971 --> 00:11:58,477
!لا تأخذني على محمل الجد -
ألهذا السبب تريد المجيء معي؟ -

93
00:11:58,560 --> 00:12:01,859
اسمع، الأحلام قصص جيدة

94
00:12:02,043 --> 00:12:04,309
ولكن كل ما هو مهم
،يحدث ونحن مستيقظين

95
00:12:04,516 --> 00:12:06,328
لأننا نحقق تلك الأمور هكذا

96
00:12:06,480 --> 00:12:09,440
انظر لنفسك، زادت عضلاتك؟ -
حقاً؟ -

97
00:12:09,600 --> 00:12:10,800
.كلا

98
00:12:14,940 --> 00:12:17,640
.اسمع، أراك في (آراكِس) يا صديقي

99
00:12:50,920 --> 00:12:54,720
(أبي، أرغب بالانضمام إلى (دانكن إيداهو
(غداً في مهمة إستكشاف (آراكِس

100
00:12:55,400 --> 00:12:57,445
(درست لغة الـ(فريمِن
سأكون مفيداً

101
00:12:57,560 --> 00:12:58,649
خارج المناقشة

102
00:12:58,733 --> 00:13:01,141
ستسافر بعد بضعة أسابيع
إلى (آراكِس) مثل بقيتنا

103
00:13:01,225 --> 00:13:04,076
،كنت أتدرّب طيلة حياني
.. ما المغزى إذا لم تسمح لي

104
00:13:04,160 --> 00:13:08,640
(تعرف السبب يا (بول
(أنت مستقبل عائلة (آتريديز

105
00:13:08,800 --> 00:13:14,200
!وجدّي قاتل الثيران للترفيه -
أجل وانظر إلى ما حل به -

106
00:13:18,560 --> 00:13:23,560
أريدك بجواري، سنواجه خطراً
(مهولاً عندما نذهب إلى (آراكِس

107
00:13:23,720 --> 00:13:27,120
ما هذا الخطر؟
شعب الـ(فريمِن)؟ الصحراء؟

108
00:13:27,280 --> 00:13:30,320
.خطر سياسي

109
00:13:31,120 --> 00:13:36,040
الآسر النبيلة تطلع إلينا
من أجل القيادة وهذا يهدد الإمبراطور

110
00:13:36,200 --> 00:13:39,360
وبأخذ (آراكس) من
آل (هاركونِن) وجعلها لنا

111
00:13:39,520 --> 00:13:43,720
يمهد الطريق لحرب من شأنها
أن تُضعف كلا العائلتين

112
00:13:44,960 --> 00:13:48,860
ولكن إذا تمسّكنا واستفدنا
جيداً من قوة (آراكِس) الحقيقية

113
00:13:48,920 --> 00:13:51,080
يمكن أن نصبح أقوياء
عن أي وقت مضى

114
00:13:51,240 --> 00:13:52,338
وما معنى هذا؟

115
00:13:52,863 --> 00:13:55,234
التنقيب عن البهار والحفاظ
على الـ(فريمِن) في مكانهم؟

116
00:13:55,519 --> 00:14:00,920
(لن نكون أفضل من الـ(هاركونِن -
(لا ولكن بالتحالف مع الـ(فريمِن -

117
00:14:00,980 --> 00:14:05,160
لهذا السبب أرسلت
دانكن إيداهو) للترتيب)

118
00:14:05,320 --> 00:14:09,000
(حكمنا هنا في (كالادان
بقوة الرياح والماء

119
00:14:09,160 --> 00:14:12,800
(أما في (آراكِس
علينا حرث قوة الصحراء

120
00:14:15,760 --> 00:14:18,760
أريدك أن تحضر مجلسي
وتتعلم ما أفعله

121
00:14:18,920 --> 00:14:21,360
ماذا لو لم أكن يا أبي؟

122
00:14:21,880 --> 00:14:24,880
لا تكن ماذا؟

123
00:14:25,040 --> 00:14:27,360
(مستقبل آل (آتريديز

124
00:14:39,140 --> 00:14:42,800
أخبرت والدي
أنني لا أريد هذا أيضاً

125
00:14:45,360 --> 00:14:49,640
أردت أن أكون طياراً -
لم تخبرني بهذا قط -

126
00:14:52,720 --> 00:14:56,880
قال جدّك: "لا يسعى
،الرجل العظيم إلى القيادة

127
00:14:57,720 --> 00:15:01,480
"إنها تطلبه وعليه الإجابه ....

128
00:15:02,440 --> 00:15:04,360
،ولو كانت إجابتك بالرفض

129
00:15:07,380 --> 00:15:11,040
ستظل الشيء الوحيد
الذي أردته بشدّة

130
00:15:12,200 --> 00:15:14,480
.ابني ..

131
00:15:23,320 --> 00:15:27,640
،عثرت على طريقي إليه
وربما ستعثر على طريقك

132
00:15:30,320 --> 00:15:32,240
... في ذكراهم

133
00:15:34,680 --> 00:15:37,320
.حاول ...

134
00:15:44,760 --> 00:15:47,880
لا تقف وظهرك مواجه للباب

135
00:15:48,040 --> 00:15:50,400
كم مرة علينا تنبيهك لهذا؟

136
00:15:50,484 --> 00:15:52,819
لقد عرفتك من خطواتك
(يا (غيرني هاليك

137
00:15:52,903 --> 00:15:54,838
يمكن لأحدهم تقليد خطوتي

138
00:15:55,400 --> 00:15:58,393
أعرف الفارق، هل
أنت معلم الأسلحة الجديد؟

139
00:15:58,477 --> 00:16:01,597
(برحيل (دانكن إيداهو
عليّ تقديم أفضل ما لدي

140
00:16:02,983 --> 00:16:03,824
اختر سلاحك

141
00:16:04,000 --> 00:16:08,200
(كان يومي حافلاً يا (غيرني
غنِ لنا بدلاً من التدريب

142
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
هذه وقاحة

143
00:16:30,440 --> 00:16:35,040
هيّا، هيّا -
!أيها العجوز -

144
00:16:44,780 --> 00:16:47,600
النصل البطيء يخترق الدرع

145
00:16:54,640 --> 00:16:58,520
أظن مزاجي ليس جيداً اليوم -
مزاج؟ ما علاقة المزاج بهذا؟ -

146
00:16:58,580 --> 00:17:03,080
ستقاتل عِند الضرورة
!أياً كان مزاجك والآن قاتل

147
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
!هيّا

148
00:17:21,280 --> 00:17:24,000
لقد تمكنت منك -
أجل -

149
00:17:24,160 --> 00:17:27,680
،انظر لأسفل يا مولاي
لقد انضممت إلي في الموت

150
00:17:27,840 --> 00:17:30,080
!أراك وجدت مزاجك الجيد

151
00:17:41,960 --> 00:17:45,640
هل سيكون بهذا السوء؟ -
لم تفهم، أليس كذلك؟ -

152
00:17:45,800 --> 00:17:50,160
أنت لا تدرك فعلاً خطورة ما يحدث لنا

153
00:17:52,160 --> 00:17:55,680
كانت (أراكِس) طيلة 80 عامًا
(ملكاً لعائلة (هاركونن

154
00:17:55,840 --> 00:17:59,960
امتلكوا حقول البهار طيلة
ثمانون عاماً. هل يمكنك تخيّل الثراء؟

155
00:18:00,120 --> 00:18:02,663
في عيناك، أريد رؤيته في عيانك

156
00:18:02,763 --> 00:18:04,695
لم تقابل أي هاركوني
من قبل، لكنني قابلتهم

157
00:18:05,043 --> 00:18:07,166
ليسوا بشراً، إنهم متوحشون

158
00:18:08,040 --> 00:18:10,600
.ينبغي أن تستعد

159
00:18:21,880 --> 00:18:26,080
<b>(جيدي برايم)
(موطن آل (هاركونن</b>

160
00:18:49,880 --> 00:18:51,600
سيدي البارون

161
00:18:53,000 --> 00:18:54,560
(ربان)

162
00:18:55,320 --> 00:18:59,520
غاردت آخر سُفننا
أراكِس)، لقد انتهت)

163
00:19:00,320 --> 00:19:02,120
جيد للغاية

164
00:19:04,601 --> 00:19:06,331
كيف سمحنا بحدوث
هذا يا عمّي؟

165
00:19:06,735 --> 00:19:11,009
كيف سلبنا الإمبراطور كل ما بنيناه
وأعطاه لذلك الدوق؟ كيف؟

166
00:19:11,381 --> 00:19:14,288
وأعطاه لذلك الدوق؟ كيف؟

167
00:19:15,000 --> 00:19:18,320
،لا تكن واثق هكذا
إنه بدافع الحب

168
00:19:19,200 --> 00:19:21,560
ما الذي يقصده؟

169
00:19:26,640 --> 00:19:29,960
متى لا تكون الهدية هدية؟

170
00:19:31,040 --> 00:19:38,240
(صوت الـ(آتريديز
يعلو والإمبراطور رجل غيور

171
00:19:39,920 --> 00:19:42,600
.رجل غيور وخطير

172
00:20:51,240 --> 00:20:53,040
!(بول)

173
00:20:53,880 --> 00:20:55,800
!(استيقط يا (بول

174
00:21:01,280 --> 00:21:05,120
ما الخطب؟ -
.ارتدي ملابسك وتعال معي -

175
00:21:23,760 --> 00:21:25,120
ما هذا؟

176
00:21:25,280 --> 00:21:27,730
السيدة الموقرة
غاياس هيلين موهيم) هنا)

177
00:21:28,308 --> 00:21:30,497
كانت معلمتي في
(مدرسة (بني جيزيرِت

178
00:21:30,581 --> 00:21:33,220
والآن هي كاهنة الإمبراطور نفسه

179
00:21:33,912 --> 00:21:37,201
وترغب في مقابلتك -
لماذا؟ -

180
00:21:37,906 --> 00:21:40,636
تريد أت تعرف أحلامك

181
00:21:41,360 --> 00:21:44,800
وكيف تعرف وضع أحلامي؟

182
00:21:45,720 --> 00:21:49,160
ولماذا الدكتور (يوي) هنا؟ -
لا يحتاج إلا دقيقة وحسب -

183
00:21:49,703 --> 00:21:51,124
مرحبا أيّها السيد الشاب

184
00:21:51,829 --> 00:21:54,447
طلبت والدتك أن أفحص
عملياتك الحيوية

185
00:21:59,800 --> 00:22:01,560
ما الذي يحدث؟

186
00:22:04,200 --> 00:22:08,640
(يدّعي (بني جيزيرت
أنهن يخدمن الصالح العام

187
00:22:08,800 --> 00:22:16,320
،ولكن كل الإحترام لوالدتك
إنهن يتبعن خططهن الخاصة أيضاً

188
00:22:17,240 --> 00:22:21,000
ما الذي تقوله؟ -
كن حذراً -

189
00:22:21,920 --> 00:22:24,800
دقات قلبه في
أفضل حال يا سيدتي

190
00:22:26,280 --> 00:22:28,320
ولا كلمة من هذا لأي أحد

191
00:22:38,200 --> 00:22:39,640
!(بول)

192
00:22:43,080 --> 00:22:46,320
تذكّر تدريبك

193
00:23:05,800 --> 00:23:10,920
<i>من أنت؟</i>

194
00:23:15,240 --> 00:23:18,943
التحدّي في عيناه مثل والده

195
00:23:19,110 --> 00:23:19,993
اتركينا

196
00:23:20,967 --> 00:23:24,040
ينبغي أن تنفّذ كل أوامر
(الأم (هيلين موهيم

197
00:23:26,040 --> 00:23:28,160
!اخرجتي أمي من منزلها

198
00:23:28,320 --> 00:23:30,560
تعال هنا، اركع

199
00:23:34,720 --> 00:23:37,720
يا لجُرأتك باستخدام
قوة "ألصوت" عليّ؟

200
00:23:43,840 --> 00:23:46,280
ضع يدك اليمنى في الصندوق

201
00:23:47,010 --> 00:23:49,200
أمرتك والدتك أن تطيعني

202
00:23:57,560 --> 00:24:03,320
أضع الآن على عنقك (غوم جبار)
إبرة على طرفها سُم، الموت فوري

203
00:24:04,260 --> 00:24:05,940
الاختبار بسيط

204
00:24:05,950 --> 00:24:09,558
إن سحبت يدك
من الصندوق، ستموت

205
00:24:10,500 --> 00:24:13,420
ماذا في الصندوق؟

206
00:24:13,580 --> 00:24:15,640
الألم

207
00:24:17,040 --> 00:24:19,160
لا داعي لإستدعاء الحُرّاس

208
00:24:19,320 --> 00:24:22,520
،أمك واقفة وراء هذا الباب
ولن يجتازها أي أحد

209
00:24:29,440 --> 00:24:32,080
لماذا تفعلين هذا؟

210
00:24:32,240 --> 00:24:36,160
يقضم الحيوان أحد قوائمه
ليهرب من شَرك الصياد

211
00:24:36,320 --> 00:24:38,120
ما عساك أن تفعل؟

212
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
صمتاً

213
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
يجب ألّا أخاف

214
00:25:23,011 --> 00:25:24,241
يجب ألّا أخاف

215
00:25:30,440 --> 00:25:32,200
الخوف قاتل

216
00:25:34,600 --> 00:25:37,720
الخوف ميتة صُغرى تُهلِك قبل الأوان

217
00:25:41,164 --> 00:25:44,057
سأواجه خوفي وأتركه
يتجاوزني والمرور من خلالي

218
00:25:57,800 --> 00:25:59,360
.. وحين يمرّ

219
00:26:07,440 --> 00:26:10,480
سأرنو بعين البصيرة لأرى مسلكه

220
00:26:14,560 --> 00:26:18,000
،وحين يزول الخوف
لن يبقى شيء

221
00:26:22,520 --> 00:26:24,400
لن يبقى سواي

222
00:26:28,268 --> 00:26:29,160
يكفي

223
00:26:45,240 --> 00:26:49,840
،مثل تمرير الرمال في غربال
نحن نغربل الناس

224
00:26:50,680 --> 00:26:54,578
إذا لم تقدر على التحكم بأي
،عصب في جسدك كالحيوان

225
00:26:55,165 --> 00:26:56,732
.ما كنا سندعك تعيش ....

226
00:26:57,392 --> 00:26:59,760
ورثت الكثير من القوة

227
00:26:59,920 --> 00:27:03,720
لأنني ابن الدوق؟ -
(لأنّك ابن (جيسيكا -

228
00:27:03,880 --> 00:27:06,560
لديك أكثر من حق مكتسب يا فتى

229
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
(جيسيكا)

230
00:27:15,720 --> 00:27:17,760
كنتِ تدربينه بأسلوبنا

231
00:27:22,160 --> 00:27:25,960
أخبرني بتلك الأحلام -
راودني حلم الليلة -

232
00:27:26,120 --> 00:27:28,080
ماذا رأيت؟

233
00:27:29,760 --> 00:27:33,920
(فتاة على (آراكِس -
هل حلمت بها من قبل؟ -

234
00:27:37,960 --> 00:27:40,120
أكثر من مرة

235
00:27:41,920 --> 00:27:45,580
هل تتحقق أحلامك عادة
كما تحلم بها؟

236
00:27:48,480 --> 00:27:51,040
ليس بالضبط

237
00:27:52,800 --> 00:27:56,800
،الوداع أيّها البشري الشاب
أتمنى أن تعيش

238
00:28:04,520 --> 00:28:06,560
هل كان عليكِ التمادي هكذا؟

239
00:28:06,720 --> 00:28:10,120
اخترت تدريبه بأسلوبنا
وتحدي قوانينا

240
00:28:10,280 --> 00:28:13,640
إنه يحمل قوانا وكان لا بُ د من
إختباره إلى أقصى الحدود

241
00:28:14,760 --> 00:28:17,010
الكثير من الإمكانات
تضيع في ذَكر

242
00:28:17,903 --> 00:28:19,598
،أخبرتني لن تلدي إلاّ بنات

243
00:28:19,795 --> 00:28:22,980
إلا أن كبريائك أوهمكِ
(أنك ستنجبين (مختصر الطريق

244
00:28:23,064 --> 00:28:24,271
وهل أخطأت؟

245
00:28:24,355 --> 00:28:26,575
من حسن حظك أنه
لم يمت في تلك الغرفة

246
00:28:27,428 --> 00:28:29,483
لو كان هو المختار
فطريقه طويل

247
00:28:29,567 --> 00:28:33,560
استيقظت بصيرته للتو
وها هو يسعى إلى النار

248
00:28:33,720 --> 00:28:35,963
لكن خِططنا تُقاس بقرون

249
00:28:36,047 --> 00:28:39,719
ولدينا رؤى أخرى
إن فشل في وعده

250
00:28:42,560 --> 00:28:44,760
هل آمالك قليلة هكذا؟

251
00:28:44,920 --> 00:28:47,880
بذلنا كل ما نقدر عليه
في (آراكس) من أجلك

252
00:28:48,040 --> 00:28:51,760
،لقد مهدّنا الطريق
لنأمل ألاّ يضيعه

253
00:29:37,280 --> 00:29:38,440
!(بول)

254
00:29:39,480 --> 00:29:42,080
ما معنى هذا؟

255
00:29:42,240 --> 00:29:45,080
أنني سأكون المختار؟ -
هل سمعت؟ -

256
00:29:48,440 --> 00:29:52,232
يعد (بني جيزيرت)
،شركاء أقوياء للآسر الكبرى

257
00:29:53,113 --> 00:29:54,186
ولكن هناك أكثر في القصة

258
00:29:54,280 --> 00:29:59,160
تتحكمين بالسياسة
في الإمبريالية من الخفاء

259
00:29:59,320 --> 00:30:02,240
أعرف -
لا تعرف كل شيء -

260
00:30:02,396 --> 00:30:04,411
،على مدار ألاف السنوات

261
00:30:04,906 --> 00:30:08,305
كنا نخلط سلالات الدم
.. بحذر حتى نجلب

262
00:30:08,440 --> 00:30:10,000
المختار؟

263
00:30:10,160 --> 00:30:12,160
.. عقل

264
00:30:13,800 --> 00:30:20,080
قوي بما يكفي لإجتياز
الوقت والمكان ويتعدى المستقبل

265
00:30:22,480 --> 00:30:25,600
يستطيع مساعدتنا في مستقبلِ أفضل

266
00:30:25,760 --> 00:30:28,640
نظنه قريب جداً

267
00:30:30,080 --> 00:30:32,920
يُؤمن البعض أنه موجود

268
00:30:36,080 --> 00:30:39,660
كل هذا جزء من الخطة

269
00:32:49,640 --> 00:32:50,960
الدروع

270
00:33:31,600 --> 00:33:35,680
تتذوق رئتاي هواء الزمان"
"الذي يهب على الرمال المتساقطة

271
00:34:18,320 --> 00:34:19,680
(ظافر حواط)

272
00:34:23,840 --> 00:34:27,560
سيدي الصغير، ما شعورك
وأنت في العالم الجديد؟

273
00:34:27,720 --> 00:34:30,120
متحمس على الأقل

274
00:34:30,280 --> 00:34:32,960
!مولاي -
كيف حالك يا صديقي العجوز؟ -

275
00:34:34,040 --> 00:34:36,259
لقد آمّن فريق الطليعة المدينة

276
00:34:36,343 --> 00:34:38,116
لا نزال نهدّئ بعض الأماكن الهائجة

277
00:34:40,320 --> 00:34:41,600
.سيدتي

278
00:34:46,000 --> 00:34:48,400
!"لسان الغيب"

279
00:35:03,200 --> 00:35:05,800
!"لسان الغيب"

280
00:35:21,723 --> 00:35:23,523
لا تنخدع بهذا الترحيب

281
00:35:23,607 --> 00:35:26,472
إنهم يتبعون قواعد أسيادهم
السابقين، الحضور الإلزامي

282
00:35:26,556 --> 00:35:28,920
!ما تراه هو الحب الهاركونني

283
00:35:34,360 --> 00:35:35,680
!(آتريديز)

284
00:35:35,681 --> 00:35:39,681
<i>!(آتريديز)</i>

285
00:35:39,682 --> 00:35:42,682
<i>!(آتريديز)</i>

286
00:35:42,683 --> 00:35:45,683
<i>!(آتريديز)</i>

287
00:35:48,183 --> 00:35:50,100
لنبعدكم عن الشمس

288
00:35:50,832 --> 00:35:52,719
بوسع الحرارة أن تقتل هنا

289
00:36:08,850 --> 00:36:10,425
كانوا يشيرون إلينا

290
00:36:11,263 --> 00:36:12,235
بماذا يصرخون؟

291
00:36:12,916 --> 00:36:16,516
!"لسان الغيب"
"الصّوت القادم من العالم الخارجي"

292
00:36:16,600 --> 00:36:18,049
إنه المهدي المنتظر بالنسبة لهم

293
00:36:19,533 --> 00:36:21,828
(ما يعني أن (بني جيزيرِت
أتمّوا عملهم هنا

294
00:36:22,680 --> 00:36:24,484
غرس الخرافات؟

295
00:36:25,120 --> 00:36:26,839
(بل تمهيد الطريق يا (بول

296
00:36:27,880 --> 00:36:32,160
انتظر هؤلاء الناس قروناً
(لمجيء (لسان الغيب

297
00:36:32,320 --> 00:36:36,120
إنهم يرونك ويروا العلامة

298
00:36:38,720 --> 00:36:41,760
إنهم يرون ما قيل لهم

299
00:36:45,280 --> 00:36:46,600
.على استعداد للذهاب

300
00:37:28,400 --> 00:37:32,920
الدرع الجداري، يحمي المدينة
من الطقس والديدان

301
00:38:18,200 --> 00:38:20,680
يسميها السكان المحليون
"بـ"يد الرب

302
00:38:22,480 --> 00:38:26,360
يبدو أن يد الرب
تعيث فسادًا في نظام اتصالاتنا

303
00:38:29,480 --> 00:38:35,980
المكان هادئ جداً -
.أجل وهذا ما يقلقني أيضاً -

304
00:38:42,320 --> 00:38:43,801
،ثمة ميناء فضائي

305
00:38:44,236 --> 00:38:46,597
وفي تلك الكتلة من الغبار
يوجد مصفاة بُهار

306
00:38:46,680 --> 00:38:50,000
أكثر نقطتين ضعفاً، أريدك أن تحرسهم

307
00:38:50,160 --> 00:38:53,740
إذا لم نقدر على صقل البهار
وشحنه خارج الكوكب، نحن أموات هنا

308
00:38:53,741 --> 00:38:54,741
... مولاي

309
00:38:55,120 --> 00:38:58,520
الشمس ترتفع، ينبغي
أن نغلق البوابات

310
00:39:01,080 --> 00:39:04,160
ماذا يقولون عن حفرة الجحيم هذه؟

311
00:39:04,320 --> 00:39:06,173
،لو أردت الإستحمام"
"اُفرك مؤخرتك بالرمال

312
00:39:06,198 --> 00:39:09,920
هذا ما يقولونه يا مولاي -
هذا ما يقولون -

313
00:39:13,920 --> 00:39:17,240
المرشّحون لمدبرة منزل يا سيدتي

314
00:39:31,840 --> 00:39:34,728
ما اسمك؟ -
شادوت ميبس) يا سيدتي) -

315
00:39:36,920 --> 00:39:39,920
يمكن للبقية المغادرة، شكراً لكن

316
00:39:42,120 --> 00:39:43,680
(شادوت)

317
00:39:43,840 --> 00:39:46,560
إنها من لغة "تشاكوبسا" القديمة

318
00:39:46,720 --> 00:39:48,227
"صباغة بارعة"

319
00:39:49,278 --> 00:39:50,250
(أنت من الـ(فريمِن

320
00:39:50,360 --> 00:39:53,360
أتعرفين اللغة القديمة؟ -
أعرف أمور عديدة -

321
00:39:53,520 --> 00:39:56,800
وأعرف أنكِ تخفين سلاح في جسدك

322
00:39:56,874 --> 00:39:58,274
"انتظري"

323
00:39:58,299 --> 00:40:03,072
لو تنوين إيذائي، عليّ
.. تحذي ركِ مهما كنتِ تخفين

324
00:40:03,640 --> 00:40:06,280
لن يكون كافيًا

325
00:40:06,993 --> 00:40:09,913
سلاحي أقدمه هدية

326
00:40:10,160 --> 00:40:12,840
إذا كنتما حقًا المختارون

327
00:40:27,400 --> 00:40:29,840
أتعرفين هذا السلاح؟

328
00:40:30,000 --> 00:40:31,760
"إنّه "السكين المقدس

329
00:40:35,293 --> 00:40:36,813
أتعرفين ماذا يعني؟

330
00:40:36,838 --> 00:40:38,638
"استعدي"

331
00:40:41,021 --> 00:40:42,701
إنّه صانع

332
00:40:47,520 --> 00:40:50,280
صانع الصحراء العميقة

333
00:40:52,440 --> 00:40:57,049
حينما تنتظرين تحقق نبوءة لفترة طويلة
فإن لحظة تحقيقها تكون صادمة

334
00:40:57,147 --> 00:41:00,947
لسان الغيب". الأم والولد"

335
00:41:06,593 --> 00:41:09,113
إنّه لكِ

336
00:41:09,865 --> 00:41:12,905
(سِن (شاي هلود

337
00:41:42,058 --> 00:41:43,600
<i>!"لسان الغيب"</i>

338
00:41:43,684 --> 00:41:46,760
<i>!"لسان الغيب"</i>

339
00:41:47,342 --> 00:41:49,400
<i>!"لسان الغيب"</i>

340
00:41:49,881 --> 00:41:54,080
<i>!"لسان الغيب"</i>

341
00:41:58,440 --> 00:41:59,800
مرحبًا

342
00:42:02,080 --> 00:42:05,240
لا يجب أن تكون بالخارج
في هذا الوقت من اليوم

343
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
إنّهم بالخارج الآن

344
00:42:09,480 --> 00:42:14,534
حُجاج الـ(فريمِن)، لا يأبهون
إن أصابتهم ضربة الشمس

345
00:42:15,320 --> 00:42:18,240
لم أعرف أن النخيل
يمكن زراعته هنا

346
00:42:18,265 --> 00:42:23,430
ليسوا طبيعيين
لا يمكنهم النمو بدوني

347
00:42:23,678 --> 00:42:27,718
كلّ نخلة منهم تستهلك من الماء
ما يستهلكه 5 رجال

348
00:42:29,657 --> 00:42:34,012
عشرون نخلة تساوي 100 روح

349
00:42:35,080 --> 00:42:38,080
هل علينا اقتلاعهم لحفظ المياه؟ -
كلا -

350
00:42:38,240 --> 00:42:40,400
إنّهم مقدسون

351
00:42:44,097 --> 00:42:46,097
رؤيا قديمة

352
00:42:53,160 --> 00:42:58,456
<i>أكبر وأخطر كائن حي في"
"كوكب (آراكِس) هو الدودة الرملية</i>

353
00:42:58,481 --> 00:43:02,135
<i>"يمكن أن يصل طولها إلى 400 متر"</i>

354
00:43:02,160 --> 00:43:06,080
<i>لتجنب إحداث ضوضاء متناغمة"
"..التي تجذب الديدان الرملية</i>

355
00:43:06,240 --> 00:43:09,960
<i>يعبر الـ(فريمِن) المساحات الصحراوية"
"..باستخدام المسيرة الرملية</i>

356
00:43:10,120 --> 00:43:16,120
<i>وهي حركة تشبه الرقص بإيقاع غير منتظم"
"يحاكي الأصوات الطبيعية للصحراء</i>

357
00:43:16,960 --> 00:43:21,080
<i>يرجع الفضل في وجود حياة نباتية"
"(في (آراكس) إلى شعب (فريمِن</i>

358
00:43:21,240 --> 00:43:24,031
<i>"الذين زرعوا نباتات أرضية عميقة الجذور"</i>

359
00:43:24,115 --> 00:43:30,865
<i>مثل السَّجْوار والدمسيسة الدغلية"
"وعشبة الغندور وشجيرة البخور</i>

360
00:43:31,080 --> 00:43:37,873
<i>تمتلك شجرة الراعي أعمق جذور موثقة"
"حيث تمتد لأكثر من 137 مترًا</i>

361
00:43:38,640 --> 00:43:43,800
<i>هذه النباتات تتشبث بالحياة في المناطق"
"الطبيعية الجافة والفقيرة بالمغذيات</i>

362
00:44:51,120 --> 00:44:54,640
.إنّه جهاز تتبع الصياد
يجب أن يكون مالكه بالأرجاء

363
00:44:59,440 --> 00:45:02,840
دُفن عميل (هاركونِن) في
تلك الحفرة منذ 6 أسابيع

364
00:45:03,073 --> 00:45:06,420
أدخل الجهاز عبر
أنبوب ماء داخل الجدران

365
00:45:07,040 --> 00:45:09,489
لقد خذلتك اليوم يا سيدي
وليس لديّ عذر

366
00:45:09,514 --> 00:45:10,855
أقدم لك استقالتي

367
00:45:10,880 --> 00:45:13,880
هل تحرمنا من مواهبك؟ -
... سيدي، يتطلب شرفي -

368
00:45:13,905 --> 00:45:16,545
!لقد حاولوا اغتيال ولدي

369
00:45:16,760 --> 00:45:20,641
لا أهتم بشرفك، أتريد الغفران؟
اقبض على بضعة جواسيس

370
00:45:20,666 --> 00:45:21,993
حسنًا يا مولاي

371
00:45:28,880 --> 00:45:31,000
يجب أن يغادر هذا الشيء

372
00:45:31,160 --> 00:45:35,800
،بوسعكِ التحدث دون خوف
فحيواننا الأليف لا يفهم لغتك

373
00:45:35,960 --> 00:45:37,720
!اخرج

374
00:45:41,640 --> 00:45:46,296
.إنّه يفهمها
.تفعيل الوضع الصامت

375
00:45:48,840 --> 00:45:51,960
<i>ما هي رسالة الإمبراطور؟</i>

376
00:45:52,080 --> 00:45:58,033
<i>.. (سيدعمك بجيشه من (ساردوكار</i>

377
00:45:59,440 --> 00:46:01,713
يجب أن يبقى هذا سرًا

378
00:46:01,960 --> 00:46:08,000
(لا توجد أقمار صناعية فوق (آراكِس
سينتهي بيت (آتريديز) بدون علم قاتلهم

379
00:46:08,160 --> 00:46:09,789
،بخصوص هذا الشأن

380
00:46:10,062 --> 00:46:13,349
الدوق (ليتو آتريديز) لا يعني شيئًا لنظامنا

381
00:46:13,403 --> 00:46:17,323
،لكن زوجته تحت حمايتنا
وبالتالي ابنها كذلك

382
00:46:17,582 --> 00:46:20,262
اسمح لهما بالعيش في المنفى

383
00:46:24,137 --> 00:46:29,457
لا يقوى بيت (هاركونِن) أبدًا
على انتهاك قدسية نظامك

384
00:46:29,680 --> 00:46:33,720
أعدكِ بذلك، لن نؤذيهما

385
00:46:52,329 --> 00:46:56,711
... لو بقى ابن الدوق حيًا -
(لن يبقى أحدًا من آل (آتريديز -

386
00:46:56,736 --> 00:47:00,020
مولاي، لقد وعدت الساحرة
وهي ترى الكثير

387
00:47:00,045 --> 00:47:02,885
.قلت لن أؤذيهما
ولن أفعل

388
00:47:03,095 --> 00:47:06,455
لكن كوكب (آراكس) لن يتغير

389
00:47:06,480 --> 00:47:09,400
والصحراء تقضي على الضعيف

390
00:47:10,760 --> 00:47:12,760
صحرائي

391
00:47:14,840 --> 00:47:16,560
(كوكبي (آراكِس

392
00:47:18,568 --> 00:47:21,088
كثباني الرملية

393
00:47:23,568 --> 00:47:25,440
أول اجتماع استراتيجي لك

394
00:47:25,583 --> 00:47:31,440
بول آتريديز) الذي أمسك جهاز تتبع الصياد)
بيديه المجردتين مثل البطل

395
00:47:32,360 --> 00:47:35,800
!شكرا للإذلال أيها العجوز -
سأراقبك -

396
00:47:36,280 --> 00:47:38,006
!انتباه

397
00:47:45,200 --> 00:47:47,440
لنبدأ

398
00:47:48,880 --> 00:47:50,960
ثوفير)، تقرير العمليات)

399
00:47:51,120 --> 00:47:55,280
حصلت على نسخة من
(دفاتر حسابات الـ(هاركونِن

400
00:47:55,440 --> 00:48:00,594
كانوا يأخذون 10 مليارات سولاري
من هنا كل عام

401
00:48:00,619 --> 00:48:04,724
سينهبون من خير البحار"
"والكنوز المخبأة في الرمال

402
00:48:04,749 --> 00:48:09,605
لن نشهد مثل هذه الأرباح لفترة طويلة
ليس بالمعدات التي تركوها لنا

403
00:48:09,973 --> 00:48:11,493
ما مدى سوء الآلات؟

404
00:48:17,240 --> 00:48:19,138
هذه صوامع البهار

405
00:48:20,428 --> 00:48:22,888
نحن مكلفون بملء كل صندوق

406
00:48:23,474 --> 00:48:25,034
جميعهم؟

407
00:48:25,320 --> 00:48:27,475
كل 25 يومًا

408
00:48:28,148 --> 00:48:30,476
تخريب الـ(هاركونِن) يبطئنا

409
00:48:30,501 --> 00:48:32,117
من يفترض أن يفض في النزاع؟

410
00:48:32,142 --> 00:48:34,535
ألا يوجد قاضي تحكيم في
فترة التغيير ليشرف على الانتقال؟

411
00:48:34,560 --> 00:48:38,910
من الذي عينه الإمبراطور؟ -
دكتورة (ليات كاينز)، عالم البيئة الإمبراطورية -

412
00:48:38,935 --> 00:48:42,349
عاشت هنا 20 عامًا
أخبروني بأنّها غريبة الأطوار

413
00:48:42,374 --> 00:48:45,175
أريد أن أرى حقول
الحصاد هذه بنفسي

414
00:48:45,312 --> 00:48:46,650
لا أنصحك بذلك يا مولاي

415
00:48:46,675 --> 00:48:49,120
أحضر قاضي التحكيم هذا برفقتنا

416
00:48:49,145 --> 00:48:50,815
لقد طال انتظار اجتماعنا

417
00:48:50,840 --> 00:48:52,774
وسنحصل على القليل
من الحماية الإمبراطورية

418
00:48:52,799 --> 00:48:55,682
رهينة؟ يعجبني ذلك

419
00:48:57,473 --> 00:48:59,593
لقد حضر يا مولاي

420
00:49:22,084 --> 00:49:23,804
اعتنِ بهم، فهم أصدقائنا

421
00:49:23,829 --> 00:49:26,503
!(دَانكِن) -
!فتاي -

422
00:49:31,640 --> 00:49:34,880
أقسم أنّك ازددت طولاً -
حسنًا، رائحتك أسوأ بكثير -

423
00:49:38,080 --> 00:49:40,111
(عشت لأربعة أسابيع مع الـ(فريمِن

424
00:49:40,136 --> 00:49:42,710
مختبئين في الصحراء
"في مجتمع يُدعى "سيتش

425
00:49:42,735 --> 00:49:45,908
"ستيلغار) زعيم الـ"سيتش)
جاء معي لمقابلتك يا سيدي

426
00:49:46,040 --> 00:49:49,456
كيف كانوا يختبئون؟ -
تحت الأرض -

427
00:49:49,481 --> 00:49:52,784
يمتلئ كوكب (آراكِس) بالكهوف -
ما مدى ضخامة الكهف؟ -

428
00:49:53,080 --> 00:49:57,284
إنّهم عشرة آلاف شخص
"وهناك المئات من مجتمعات الـ"سيتش

429
00:49:57,855 --> 00:50:01,203
(الملايين من الـ(فريمِن
كنت محقًا

430
00:50:01,228 --> 00:50:04,908
كان تقدير الـ(هاركونِن) للسكان
خمسين ألفًا على الكوكب بأسره

431
00:50:04,960 --> 00:50:08,605
راقبني الـ(فريمِن) لأيام
وأنا أبحث عنهم ولم أرَهم قط

432
00:50:08,635 --> 00:50:11,324
في النهاية، أرسلوا محاربًا لقتلي

433
00:50:11,400 --> 00:50:15,450
ويجب أن أخبركم، لم يكَد ينال
الموت مني مثل هذه المرة

434
00:50:15,475 --> 00:50:17,448
لا يوجد مقاتلين أفضل منهم
في الإمبراطورية

435
00:50:17,973 --> 00:50:21,973
إنهم يقاتلون كالشياطين -
تلك قوة الصحراء -

436
00:50:23,717 --> 00:50:27,150
دَانكِن)، أحسنت) -
شكرًا يا مولاي -

437
00:50:27,175 --> 00:50:31,113
سيدي، لدى زعيمهم سكين
ويأبى أن يسلّمه

438
00:50:31,152 --> 00:50:33,830
،"إنه "كريسنايف
ومقدس لشعبه

439
00:50:33,932 --> 00:50:35,575
اسمح له بالدخول

440
00:50:50,775 --> 00:50:52,010
!توقف عِندك

441
00:50:52,379 --> 00:50:53,919
!مهلًا

442
00:50:59,160 --> 00:51:02,280
(مرحبًا بك يا (ستيلغار

443
00:51:03,698 --> 00:51:08,338
سيدي، أحترم الكرامة الشخصية
لأي رجل يحترمني

444
00:51:15,486 --> 00:51:16,603
!توقف

445
00:51:17,601 --> 00:51:22,588
شكرًا يا (ستيلغار) على
هدية رطوبة جسمك

446
00:51:23,026 --> 00:51:25,720
نحن نقبلها بنفس الروح
التي أعطيتنا بها

447
00:51:32,946 --> 00:51:34,655
تسرني رؤيتك

448
00:51:34,815 --> 00:51:38,415
أعتقد أن لدى الشعبين
الكثير لتقديمه للآخر

449
00:51:38,440 --> 00:51:43,815
،أنتم مستعمرون وأتيتم هنا من أجل البهار
تأخذونها ولا تقدمون شيئًا بالمقابل

450
00:51:45,260 --> 00:51:46,510
هذه حقيقة

451
00:51:48,243 --> 00:51:51,430
أعلم أنكم عانيتم الويلات
(على يد آل (هاركونِن

452
00:51:51,860 --> 00:51:53,129
اُطلب ما تشاء

453
00:51:53,233 --> 00:51:56,397
،لو بوسعي أن أقدمها
سأقدمها ولا أطلب شيئًا

454
00:51:56,480 --> 00:52:01,869
أطلب هذا، لا تهاجموا مجتمعاتنا
ولا تتعدوا على أراضينا

455
00:52:01,930 --> 00:52:05,207
نملك الصحراء قبل
وقت طويل من مجيئكم

456
00:52:05,232 --> 00:52:06,867
لذا، احصدوا البهار الخاص بكم

457
00:52:06,892 --> 00:52:10,405
ولكن عندما تحصدونها
عودوا إلى هذا الجانب من جدار الدرع

458
00:52:10,430 --> 00:52:12,293
(واتركوا الصحراء لقوم الـ(فريمِن

459
00:52:12,318 --> 00:52:14,907
عليك أن تخاطب
الدوق بمولاي أو سيدي

460
00:52:14,932 --> 00:52:17,200
غيرني)، مهلاً)

461
00:52:17,360 --> 00:52:23,055
(منحني الإمبراطور كوكب (آراكِس
كإقطاعية لأحكمها وأحميها

462
00:52:23,080 --> 00:52:28,320
لا أعدك بعدم السفر إلى الصحراء
إذا إستلزم الواجب ذلك

463
00:52:28,480 --> 00:52:31,520
لكن مجتمعاتك ستبقى لكم للأبد

464
00:52:31,680 --> 00:52:34,069
ولن يتم مطاردتكم
طوال حكمي هنا

465
00:52:38,289 --> 00:52:40,105
هذا مشرف جدًا

466
00:52:40,130 --> 00:52:42,632
يجب أن أغادر
هذا كلّ ما لديّ

467
00:52:42,720 --> 00:52:46,029
.لماذا لا تبقى
سوف نشرّفك

468
00:52:46,380 --> 00:52:49,680
يتطلب الشرف أن أكون في مكانِ آخر

469
00:52:50,547 --> 00:52:52,216
أعرف هويتك

470
00:53:00,203 --> 00:53:03,923
إنه لا يعجبني -
تؤتي خطتنا ثمارها -

471
00:53:03,948 --> 00:53:09,322
ولكنها ستستغرق وقتًا -
أجل، ستستغرق وقتًا -

472
00:53:12,320 --> 00:53:13,560
تفضل، هذه من أجلك

473
00:53:17,400 --> 00:53:19,440
إنها بوصلة مغناطيسية

474
00:53:19,498 --> 00:53:24,658
لدى الأقمار هنا مجال مغناطيسي
لذا فإن إبرة البوصلة العادية لا تشير إلى الشمال

475
00:53:24,683 --> 00:53:26,759
تتطلب آلة ذكية لتحديدها

476
00:53:26,784 --> 00:53:28,135
هل يصنع الـ(فريمِن) هذه؟

477
00:53:28,160 --> 00:53:31,822
وبذلات التقطير وضاغطات
الرمل، وكلّ الأشياء المبتكرة

478
00:53:31,847 --> 00:53:33,887
ما هي ضاغطة الرمل؟

479
00:53:35,522 --> 00:53:37,040
هذه ضاغطة رمل

480
00:53:38,039 --> 00:53:40,408
عجبًا، لقد أصبحت مواطنًا محليًا

481
00:53:40,682 --> 00:53:42,041
أنت معجب بهم

482
00:53:43,080 --> 00:53:44,240
صحيح

483
00:53:44,782 --> 00:53:47,158
إنهم شرسون لكن مخلصون

484
00:53:47,422 --> 00:53:51,587
إنّهم متعلقون الصحراء
فهي جزء منهم

485
00:53:52,596 --> 00:53:54,243
انتظر حتى تراها

486
00:53:54,520 --> 00:53:56,540
إنها جميلة

487
00:53:59,000 --> 00:54:01,400
<i>"تحذير بشروق الشمس"</i>

488
00:54:01,564 --> 00:54:05,520
<i>ستصل درجة الحرارة إلى 140 درجة"
"الحرارة الآن 90 درجة</i>

489
00:54:05,680 --> 00:54:09,880
<i> وسترتفع إلى 120 درجة"
"خلال 10 دقائق</i>

490
00:54:10,040 --> 00:54:11,520
<i>"التحذير الأخير"</i>

491
00:54:43,153 --> 00:54:47,043
قاضية التحكيم يا سيدي
(دكتورة (ليات كاينز

492
00:54:47,296 --> 00:54:50,816
(مولاي الدوق، مرحبًا بك في (آراكس

493
00:54:51,070 --> 00:54:55,061
!أنتِ عالمة البيئة الإمبراطورية
شكرا لك على بذلات التقطير

494
00:54:55,086 --> 00:54:57,937
إنّهم من صنع الـ(فريمِن)، الأفضل

495
00:54:58,120 --> 00:55:01,745
بعد إذنك يا سيدي
..يجب أن أتحقق من

496
00:55:02,632 --> 00:55:04,312
لا بأس

497
00:55:05,400 --> 00:55:06,800
لا بأس

498
00:55:08,080 --> 00:55:10,920
دكتورة (كاينز)، نحن طوع أمرك

499
00:55:15,400 --> 00:55:20,320
تتمتع بذلة التقطير
بنظام ترشيح عالي الكفاءة

500
00:55:20,480 --> 00:55:25,276
حتى في هذا الصباح الباكر
لن تعيش ساعتين بدون واحدة منها

501
00:55:25,640 --> 00:55:30,696
إنّها تبرّد الجسم وتعيد
تدوير الماء المهدور في العرق

502
00:55:31,764 --> 00:55:34,417
توفر حركة جسمك الطاقة

503
00:55:34,800 --> 00:55:39,240
ستجد داخل القناع أنبوبًا يسمح لك
بشرب الماء المعاد تدويره

504
00:55:39,433 --> 00:55:43,513
لو عملت بكفاءة، لن تفقد بذلتك أكثر
من مقدار طرف إصبع من الماء يوميًا

505
00:55:43,538 --> 00:55:45,298
مثير للإعجاب

506
00:55:46,400 --> 00:55:48,760
لنلقي نظرة عليك يا فتى

507
00:55:49,993 --> 00:55:53,993
هل ارتديت بذلة تقطير من قبل؟ -
كلا، هذه المرة الأولى -

508
00:55:56,587 --> 00:56:00,000
يحتوي حذاء الصحراء خاصتك على زي
انزلاق عند الكاحلين، من علمك فعل ذلك؟

509
00:56:00,680 --> 00:56:02,600
بدى أنّها الطريقة الصحيحة

510
00:56:04,840 --> 00:56:08,400
"سيعرف ملابسه وكأنه وُلد بها"

511
00:56:10,120 --> 00:56:12,960
هل أنتِ من الـ(فريمِن)؟

512
00:56:13,120 --> 00:56:16,495
أنا مقبولة من مجتمع
الـ(سياتش) والقرية معًا

513
00:56:16,659 --> 00:56:17,737
..والآن

514
00:56:17,822 --> 00:56:22,120
تعالوا وشاهدوا رمال البهار
التي يعتمد عليها معاشكم

515
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
ماذا ستفعلين إذا هبطت طائرتك هنا؟

516
00:57:01,520 --> 00:57:05,000
،لن ترغب بالنزول هنا
إنها منطقة دودة الرمال

517
00:57:07,620 --> 00:57:08,632
!سحابة غبار

518
00:57:09,803 --> 00:57:11,043
أراها

519
00:57:12,057 --> 00:57:14,537
هذه إحدى حصّاداتك

520
00:57:39,120 --> 00:57:42,320
يمكنك رؤية البهار
مبعثراً فوق السطح

521
00:57:43,440 --> 00:57:46,520
تُحدّد قيمة البهار بلونه

522
00:57:46,680 --> 00:57:49,560
لو ارتفعت إلى مستوى أعلى قليلاً
سيكون لديك رؤية أفضل

523
00:58:03,440 --> 00:58:06,220
أترى طائرات المراقبة هذه؟
تبحث عن أثر لدودة رمال

524
00:58:07,600 --> 00:58:08,920
موقع دودة؟

525
00:58:09,080 --> 00:58:11,143
موجة رملية تتحرك نحو الحصّادة

526
00:58:11,313 --> 00:58:15,398
،تسافر الديدان بمستوى عميق
لكنها تقترب من السطح حين تهاجم

527
00:58:15,800 --> 00:58:19,720
إذا تحلّيت بالصبر، سنرى واحدة

528
00:58:19,880 --> 00:58:24,162
هل تخرج الديدان دومًا؟ -
دائمًا ما تجذبهم الأصوات الإيقاعية -

529
00:58:24,187 --> 00:58:26,530
لماذا لا نقوم بتدريع الحصّادات وحسب؟

530
00:58:26,573 --> 00:58:28,832
الدرع هو حكم بالإعدام في الصحراء

531
00:58:28,857 --> 00:58:32,977
ويجذب الديدان
ويدفعهم إلى القتل بجنون

532
00:58:35,346 --> 00:58:37,546
هل هذه دودة؟

533
00:58:47,946 --> 00:58:49,065
ضخمة

534
00:58:49,703 --> 00:58:51,463
تتمتع بأعين ثاقبة

535
00:58:52,060 --> 00:58:56,560
"الاتصال بالحصّادة "دلتا آجاكس 9
تحذير باقتراب دودة. قدّم الإقرار

536
00:58:56,720 --> 00:59:00,240
<i>"من يتصل بالحصّادة (دلتا آجاكس 9)؟ حوّل"</i>

537
00:59:00,400 --> 00:59:04,415
يبدو أنهم هادئون جدًا حيال ذلك -
رحلة غير مسجلة، أعمال إمبراطورية -

538
00:59:04,440 --> 00:59:08,560
أثر لوجود دودة، شمال شرقك
على بعد 3.7 كيلومترات

539
00:59:08,720 --> 00:59:12,376
<i>إلى (دلتا آجاكس 9) معكم طائرة المراقبة 1"
"نؤكد رؤية الدودة</i>

540
00:59:13,160 --> 00:59:15,720
<i>"استعدوا لتجنب الاشتباك"</i>

541
00:59:18,880 --> 00:59:22,720
<i>الدودة في مسار اعتراض إلى موقعك"
"الاشتباك خلال خمس دقائق</i>

542
00:59:22,880 --> 00:59:24,800
ماذا يحدث الآن؟

543
00:59:24,960 --> 00:59:27,232
سيستدعون الحاملة لرفع الحصّادة

544
00:59:27,420 --> 00:59:29,201
سيستمرون بالحصد
حتّى اللحظة الأخيرة

545
00:59:29,226 --> 00:59:32,866
<i>(استدعاء الحاملة (ألفا زيرو"
"استعدوا لقطر الحصّادة</i>

546
00:59:33,093 --> 00:59:35,089
<i>"الاشتباك بعد 5 دقائق، حوّل"</i>

547
00:59:39,320 --> 00:59:41,977
<i>"هل يرى أحدكم الحاملة؟"</i>

548
00:59:45,600 --> 00:59:46,800
ها هي هناك

549
00:59:46,960 --> 00:59:50,560
<i>معكم الحاملة (آلفا زيرو) متوجهة إلى"
"(الحصّادة (دلتا آجاكس 9</i>

550
00:59:50,820 --> 00:59:52,668
<i>"نأتي من الشرق"</i>

551
00:59:53,086 --> 00:59:55,731
<i>جاري تصحيح الارتفاع"
"وتجهيز الرسو والتعليق</i>

552
00:59:55,880 --> 00:59:58,840
<i>(عُلم يا (آلفا زيرو"
"البدء بتسلسل الرسو</i>

553
01:00:01,000 --> 01:00:03,320
<i>(تي 5) -"
"عُلم -</i>

554
01:00:03,480 --> 01:00:06,589
<i>استعدوا للحمل الجوي بعد 30 ثانية -"
"بدأ تسلسل الرسو -</i>

555
01:00:06,714 --> 01:00:07,996
<i>"استعدوا"</i>

556
01:00:10,720 --> 01:00:13,160
<i>"لم يتم ربط إحدى مراسي التعليق"</i>

557
01:00:13,320 --> 01:00:16,924
<i>ماذا يجري؟ -"
"إحدى مراسي التعليق تالفة -</i>

558
01:00:17,440 --> 01:00:18,960
!تبًا

559
01:00:19,120 --> 01:00:22,895
<i>الحاملة عاجزة عن الاستمرار"
"نعجز على رفع الحصّادة بدون هذه المرساة</i>

560
01:00:22,920 --> 01:00:24,640
<i>"نداء للجميع"</i>

561
01:00:24,800 --> 01:00:26,928
<i>"إلى أي حاملة في القطاع، يرجى الرد"</i>

562
01:00:27,725 --> 01:00:29,615
<i>إلى طائرة المراقبة 1"
"نريد تحديث للمعلومات، حوّل</i>

563
01:00:29,640 --> 01:00:33,255
<i>النظام الهيدروليكي تالف"
"لن نستطيع رفعها، عليكم الإخلاء</i>

564
01:00:33,280 --> 01:00:36,175
كم عدد الرجال في الحصّادة؟ -
21 -

565
01:00:36,200 --> 01:00:39,600
يمكن لطائرتنا حمل 6 في كل واحدة -
نظل عاجزين عن إنقاذ 3 منهم -

566
01:00:39,760 --> 01:00:41,120
سنجد حلاً

567
01:00:52,280 --> 01:00:54,680
<i>"(معكم الدوق (ليتو آتريديز"</i>

568
01:00:54,840 --> 01:00:57,890
<i>نحن قادمون لاستخراج"
"(طاقم (دلتا آجاكس 9</i>

569
01:00:58,103 --> 01:01:00,004
<i>"اهبط يسارهم"</i>

570
01:01:09,800 --> 01:01:12,360
تزن مولدات الدرع
مائة كيلوغرام لكل واحدة

571
01:01:12,520 --> 01:01:15,560
أجل، (غيرني)، اطلب من مرافقينا
التخلص من مولدات الدرع

572
01:01:15,560 --> 01:01:16,285
أمرك يا سيدي

573
01:01:16,328 --> 01:01:19,168
بول)، أريدك أن تقف خلف الطائرة)
لترشدهم إلى الداخل

574
01:01:19,193 --> 01:01:23,503
دلتا آجاكس 9)، أرسلوا 7 رجال)
إلى كلّ طائرة فورًا

575
01:02:19,200 --> 01:02:21,240
<i>"باقي على الاصطدام دقيقتان"</i>

576
01:02:23,080 --> 01:02:26,160
<i>إنها تقترب يا رفاق"
"الأفضل أن نتخلى عن المركبة الآن</i>

577
01:02:27,882 --> 01:02:29,082
أين هم؟

578
01:02:29,107 --> 01:02:33,830
<i>سيدي، يحكمنا بروتوكول"
"إذا خرجنا خطوة واحدة فنحن ميتون</i>

579
01:02:34,102 --> 01:02:36,615
<i>كما أن لدينا حمولة كاملة"
"..من البهار، لا يمكننا المغادرة</i>

580
01:02:36,640 --> 01:02:40,582
!اللعنة على البهار
!أريد خروج كل فرد من الحصّادة الآن

581
01:02:56,000 --> 01:02:58,178
!سبعة هنا، وسبعة هناك

582
01:03:00,200 --> 01:03:02,280
!اركضوا

583
01:03:16,800 --> 01:03:20,480
<i>"(مختصر الطريق)"</i>

584
01:03:32,280 --> 01:03:35,480
<i>"(استيقظ يا (مختصر الطريق"</i>

585
01:03:44,480 --> 01:03:46,360
!اصعدوا بسرعة

586
01:03:54,360 --> 01:03:56,280
!لقد وصلت

587
01:03:58,185 --> 01:03:59,265
<i>!(بول)</i>

588
01:04:01,440 --> 01:04:02,560
!(بول)

589
01:04:06,440 --> 01:04:09,520
أنا أعرف خطواتك أيّها العجوز

590
01:04:10,240 --> 01:04:12,680
انهض، لنذهب

591
01:04:14,560 --> 01:04:16,640
ما خطبك؟
هيّا، لنذهب

592
01:04:16,800 --> 01:04:18,080
!اركض

593
01:05:01,880 --> 01:05:06,280
بورك الصانع ومائه"
"بورك مجيئه وذهابه

594
01:05:06,440 --> 01:05:11,440
عسى أن ينظف عبوره العالم"
"ويحفظ العالم لشعبه

595
01:05:34,400 --> 01:05:37,786
إياك أن تقوم بمثل هذه المخاطر -
حسنًا يا سيدي -

596
01:05:37,871 --> 01:05:40,091
لديك مسؤوليات -
آسف سيدي. لن يحدث ذلك مجددًا -

597
01:05:40,116 --> 01:05:41,144
اذهب

598
01:05:41,960 --> 01:05:43,560
(دكتورة (كاينز

599
01:05:45,000 --> 01:05:47,800
لقد رأيته بأم عينيكِ

600
01:05:47,960 --> 01:05:50,961
بات جليًا الآن، كل ما تركوه
لنا في حالة خراب

601
01:05:51,087 --> 01:05:52,935
لقد تم تكليفنا للفشل

602
01:05:52,960 --> 01:05:58,325
،كانت هذه الحاملة قديمة
والصحراء لا تتلطف بالمعدات

603
01:05:59,449 --> 01:06:03,654
أتعلمين ماذا سيحدث لو لم أعيد
إنتاج البهار بالمعدل المعتاد؟

604
01:06:05,360 --> 01:06:08,243
لست هنا لأتولى عملك

605
01:06:09,120 --> 01:06:12,840
(شهد كوكب (آراكس
رجالاً مثلك يأتون ويرحلون

606
01:06:15,466 --> 01:06:19,088
.اعتنِ بعائلتك

607
01:06:22,040 --> 01:06:25,160
ليست الصحراء
لطيفة مع البشر أيضًا

608
01:06:41,120 --> 01:06:46,916
البهار مادة كيميائية نفسية التأثير
ويبدو أنّك حسّاس

609
01:06:51,200 --> 01:06:53,280
ستكون بخير

610
01:06:53,440 --> 01:06:55,572
(شكرًا لك يا دكتور (يوي

611
01:07:04,739 --> 01:07:07,699
لم يكن رد فعل تحسسي

612
01:07:08,874 --> 01:07:10,487
شاهدت رؤية

613
01:07:12,986 --> 01:07:15,064
وكانت عيناي مفتوحتين

614
01:07:16,600 --> 01:07:18,560
ماذا رأيت؟

615
01:07:53,120 --> 01:07:56,760
<i>"(مختصر الطريق)"</i>

616
01:07:56,920 --> 01:07:59,800
<i>"يمكنك أن ترى"</i>

617
01:08:39,779 --> 01:08:44,320
<i>إنه أمر محير، ظننت أنّي"
"رأيت موتي، لكنه لم يكُن كذلك</i>

618
01:08:45,440 --> 01:08:48,680
<i>"أعلم بأن السكين مهم بطريقة ما"</i>

619
01:08:50,640 --> 01:08:53,080
<i>"سيسلمني شخص ما نصلًا"</i>

620
01:08:53,240 --> 01:08:56,440
<i>"لكن لا أعرف من ومتى وأين"</i>

621
01:08:58,800 --> 01:09:03,360
<i>مع ذلك باتت بعض الأمور جلية"
"أستطيع الشعور بها</i>

622
01:09:07,520 --> 01:09:09,441
أعلم بأنّكِ حُبلى

623
01:09:14,600 --> 01:09:16,440
لا يمكنك معرفة ذلك

624
01:09:17,840 --> 01:09:20,920
أعرف ذلك بالكاد
ولم يمضِ سوى أسابيع قليلة

625
01:09:27,360 --> 01:09:30,720
<b>{\an8}(سالوسا سيكوندوس)
"كوكب الجيش الإمبراطوري"</b>

626
01:10:01,676 --> 01:10:03,402
ماذا يريد البارون منّا؟

627
01:10:03,487 --> 01:10:08,447
الـ(هاركونِن) يفوقون
آل (آتريديز) عدداً

628
01:10:09,840 --> 01:10:13,160
جحافل الـ(آتريديز) هي
الأفضل في الإمبراطورية

629
01:10:13,320 --> 01:10:16,509
(تدربوا على يد (غيرني هاليك
(و(دانكِن آيداهو

630
01:10:17,080 --> 01:10:22,920
نحن (ساردوكار)، نخبة الإمبراطور
ومن يتحدانا، يسقط

631
01:10:23,914 --> 01:10:25,360
أتفق معك

632
01:10:26,179 --> 01:10:28,699
ثلاث كتائب حسب الاتفاق

633
01:10:33,385 --> 01:10:37,385
كما يأمر الإمبراطور
سأتكفل بذلك

634
01:11:07,657 --> 01:11:09,807
ثمة أمر يجب
(أن تعرفه بخصوص (بول

635
01:11:09,956 --> 01:11:13,476
كلا، لا أظنني أريد أن أعرف

636
01:11:13,960 --> 01:11:18,001
لقد تغيّر كثيرًا منذ أن
أحضرته أمام الكاهنة الموقرة

637
01:11:19,480 --> 01:11:21,080
إنّه مشتت

638
01:11:22,640 --> 01:11:29,244
جيسيكا)، لقد وهبتني ولدًا)
ومنذ ولادته لم أشك بكِ قط

639
01:11:29,269 --> 01:11:33,549
،وثقت بكِ تمامًا
حتى حينما تمشين في الخفاء

640
01:11:34,680 --> 01:11:37,600
والآن أسألكِ هذا السؤال

641
01:11:39,040 --> 01:11:43,713
إن حدث أي مكروه
هل ستحمين ابننا؟

642
01:11:45,320 --> 01:11:46,480
بحياتي

643
01:11:46,640 --> 01:11:50,480
،أنا لا أسأل والدته
(أنا أسأل (بِني جيزيرِت

644
01:11:53,280 --> 01:11:54,943
هل ستحمين (بول)؟

645
01:12:00,480 --> 01:12:03,360
لماذا تراودك هذه الأفكار؟

646
01:12:08,520 --> 01:12:11,440
ليتو)، هذه ليست طبيعتك)

647
01:12:16,440 --> 01:12:18,840
ظننت أن لدينا
المزيد من الوقت

648
01:12:36,920 --> 01:12:41,320
(طابت ليلتك يا سيد (بول -
(طابت ليلتك يا دكتور (يوي -

649
01:12:50,520 --> 01:12:53,080
أنت بحاجة إلى النوم

650
01:12:53,240 --> 01:12:56,680
لا، ليس هكذا

651
01:13:10,680 --> 01:13:13,560
كان عليّ أن أتزوجكِ

652
01:14:27,920 --> 01:14:30,600
حواط). الأمن)

653
01:14:31,840 --> 01:14:33,520
!الأمن

654
01:15:33,560 --> 01:15:37,840
سيّدي. سيّدي
لقد سقط الدرع الدفاعي

655
01:15:46,280 --> 01:15:48,040
ربّاه

656
01:15:48,200 --> 01:15:50,920
!اخرجوا كل ما يحمل سلاحًا من الأرض
!تحرّكوا

657
01:16:33,521 --> 01:16:34,921
<i>!اذهبوا! اذهبوا</i>

658
01:17:34,400 --> 01:17:36,280
<i>!معي</i>

659
01:18:04,347 --> 01:18:06,547
!(آتريديز) -
!(آتريديز) -

660
01:18:34,480 --> 01:18:37,000
!(ساردوكار) -
!(ساردوكار) -

661
01:18:58,480 --> 01:19:00,800
آسف يا سيّدي

662
01:19:02,920 --> 01:19:06,600
ولكنني أبرمتُ
صفقة مع البارون

663
01:19:08,040 --> 01:19:12,080
لمَ؟ -
لم يكُن أمامي خيار -

664
01:19:12,240 --> 01:19:14,483
(الـ(هاركونِن) أخذوا زوجتي (ونا

665
01:19:15,897 --> 01:19:18,062
إنهم يمزقونها كالدمية

666
01:19:19,320 --> 01:19:23,160
سأشتري حريّتها وأنت الثمن

667
01:19:25,800 --> 01:19:28,800
.(من أجل (بول
سأفعل ما أستطيع

668
01:19:29,680 --> 01:19:33,000
وأنتَ ستقتل رجلًا من أجلي

669
01:19:37,528 --> 01:19:40,840
سأبدّل وتد سنك

670
01:19:41,000 --> 01:19:44,960
،إذا عضّيتَ عليهم بقوة
سينكسر هذا السن

671
01:19:45,840 --> 01:19:49,680
أزفِر وستملأ الهواء بالسم

672
01:19:49,840 --> 01:19:51,735
سيكون نفسك الأخير

673
01:19:52,695 --> 01:19:58,040
،ولكن إذا أحسنت الاختيار
ستختار البارون أيضًا

674
01:21:28,160 --> 01:21:29,840
!(بول)

675
01:21:42,440 --> 01:21:48,280
سنرميهما في الصحراء
ونتركهما للديدان

676
01:21:48,400 --> 01:21:51,840
لمَ لا نقطع حناجرهما وحسب؟

677
01:21:52,000 --> 01:21:56,160
"قد يستخدمان "إغشاءة الحقيقة

678
01:21:57,160 --> 01:22:00,100
وقتها يمكننا القول
بكل صراحة أننا لم نقتلهما

679
01:22:05,720 --> 01:22:09,120
"ذو الندبة أصم"

680
01:22:48,520 --> 01:22:50,360
!اذهبوا إلى الجحيم يا كلاب

681
01:24:22,040 --> 01:24:24,360
لم أحظَ قط بأبوَين نبيلَين

682
01:24:26,880 --> 01:24:30,120
أنت؟ -
بِني جيزيرت) ليسوا نبلاء النسب -

683
01:24:30,280 --> 01:24:33,200
أبواها نبيلان كفاية بالنسبة إليّ

684
01:24:34,240 --> 01:24:38,160
لنطعم الطفل للديدان
ونودّعها وداعًا طويلًا

685
01:24:38,320 --> 01:24:40,400
إيّاك ولمس أمي

686
01:24:41,160 --> 01:24:43,080
لا تتكلّم

687
01:24:47,760 --> 01:24:50,760
"لا. لست مستعدًا"

688
01:24:53,160 --> 01:24:55,680
فكّ قيدها

689
01:25:03,440 --> 01:25:05,200
اخرس

690
01:25:05,360 --> 01:25:08,200
"ابحث عن النغمة المناسبة"

691
01:25:14,280 --> 01:25:18,840
.نحن بعيدون كفاية
لنتخلّص من الفتى

692
01:25:32,720 --> 01:25:35,240
فكّ قيدها

693
01:25:40,280 --> 01:25:42,160
اقتله

694
01:25:49,640 --> 01:25:51,360
حررنا

695
01:26:03,680 --> 01:26:06,480
توقف. اقطع الحبل

696
01:26:09,160 --> 01:26:10,840
أعطِني السكين

697
01:26:19,040 --> 01:26:21,840
كانت نغمتك شديدة التكلُّف

698
01:26:29,712 --> 01:26:30,920
إنها عُدة فريمنية

699
01:26:43,566 --> 01:26:45,186
لقد عطّلوا المركبة

700
01:28:16,240 --> 01:28:19,000
لديك طعام لذيذ يا ابن العم

701
01:28:36,597 --> 01:28:38,800
(إنه خط دكتور (يوي

702
01:28:39,467 --> 01:28:44,043
،)إذا نجح أي شخص بالنجاة من (أراكين"
ثمّة منارة (آتريديز) في العُدة الفريمنية

703
01:28:44,128 --> 01:28:46,176
"سيجدونكم بمشيئة الرب

704
01:28:53,800 --> 01:28:58,672
(سيّدي البارون، إليك دكتور (يوي -
الخائن؟ -

705
01:29:00,042 --> 01:29:01,100
ماذا تريد؟

706
01:29:02,280 --> 01:29:05,760
لقد شوّشتُ اتّصالاتهم
وأنزلت دروع الحماية خاصتهم

707
01:29:07,565 --> 01:29:09,960
لقد سلّمتك الدوق وعائلته

708
01:29:10,120 --> 01:29:14,800
.إنها الصفقة بحذافيرها
وماذا كان عليّ أن أفعل بالمقابل؟

709
01:29:14,960 --> 01:29:18,200
إنقاذ زوجتي من عذابها

710
01:29:18,836 --> 01:29:20,116
أجل

711
01:29:51,800 --> 01:29:56,520
،قلتُ أنني سأطلق سراحها
حتى يتسنّى لك الانضمام إليها

712
01:30:00,240 --> 01:30:02,160
إذن انضم إليها

713
01:30:10,720 --> 01:30:12,640
من التالي برأيك؟

714
01:30:16,240 --> 01:30:17,800
إنه دقّاق

715
01:30:18,580 --> 01:30:19,699
لا بذلات تقطير

716
01:30:20,502 --> 01:30:22,212
الشيء الوحيد الذي نحتاجه فعلاً

717
01:30:26,880 --> 01:30:30,172
،لمئات السنين
كنّا نتاجر الدم بالدم

718
01:30:31,337 --> 01:30:32,671
ولكننا توقفنا

719
01:30:34,480 --> 01:30:38,400
.ابنك مات
خليلتك ماتت

720
01:30:38,560 --> 01:30:41,520
.. سيسقط بيت (آتريديز) الليلة

721
01:30:43,760 --> 01:30:46,560
وتنتهي سلالتك إلى أبد الدهر

722
01:30:59,720 --> 01:31:01,280
ماذا قلتَ؟

723
01:31:10,200 --> 01:31:14,480
"!ها أنا، هنا سأبقى"

724
01:32:53,772 --> 01:32:57,720
!(كاينز) -
المكان غير آمن لك -

725
01:32:57,880 --> 01:33:00,899
(هل ستخبرين بيت (لاندسراد
كيف تعرضنا للخيانة؟

726
01:33:00,999 --> 01:33:02,417
كيف قُتلنا أفضلهم؟

727
01:33:03,320 --> 01:33:08,040
،أنا مأمورة بعدم قول أي شيء
أو رؤية أي شيء

728
01:33:09,960 --> 01:33:12,240
أرسلنا الإمبراطور إلى هنا لنموت

729
01:33:58,760 --> 01:34:00,920
بهار في الخيمة

730
01:35:23,360 --> 01:35:25,493
إنه المستقبل. إنها قادمة

731
01:35:39,820 --> 01:35:43,600
تنتشر الحرب المقدسة
في أنحاء الكون كالنار في الهشيم

732
01:35:55,640 --> 01:36:00,760
.بول)، أنت خائف. يمكنني رؤية هذا)
أخبرني رجاءًا، ما الذي تهابه؟

733
01:36:10,200 --> 01:36:14,720
ليساعدني أي أحد، رجاءً -
.. (بول) -

734
01:36:16,630 --> 01:36:17,761
إنها قادمة

735
01:36:17,846 --> 01:36:21,724
تنتشر الحرب المقدسة
في أنحاء الكون كالنار في الهشيم

736
01:36:21,809 --> 01:36:25,738
طائفة محارب تلوح
براية (آتريديز) باسم أبي

737
01:36:25,754 --> 01:36:26,457
!(بول)

738
01:36:26,494 --> 01:36:30,680
جحافل من المتعصبين تتعبد
عند ضريح جمجمة أبي

739
01:36:31,122 --> 01:36:35,572
!حرب باسمي
!الجميع يهتفون باسمي

740
01:36:35,736 --> 01:36:36,736
.. (بول)

741
01:36:40,040 --> 01:36:41,920
... (بول آتريديز)

742
01:36:42,080 --> 01:36:45,145
.أنت ابن أبيك
أنت ابني

743
01:36:45,229 --> 01:36:47,383
(أنت الدوق (بول آتريديز

744
01:36:48,680 --> 01:36:53,487
أنتَ تعرف من تكون -
!ابتعدي عني -

745
01:36:54,036 --> 01:36:58,476
!أنتِ من فعل هذا بي
!جعلت (بِني جيزيرت) مني مسخًا

746
01:37:22,520 --> 01:37:24,720
أبي مات

747
01:37:59,680 --> 01:38:01,800
شخص ما قريب

748
01:38:02,131 --> 01:38:03,720
أنت بحاجة إلى الشرب

749
01:38:04,800 --> 01:38:07,800
إنها مياه مُعاد تدويرها من الخيمة

750
01:38:14,600 --> 01:38:16,080
من العرق والدموع

751
01:38:19,920 --> 01:38:21,760
حسنًا. لنخرج من هنا

752
01:39:32,080 --> 01:39:33,480
(إنه (دَانكِن

753
01:39:43,000 --> 01:39:45,280
.. (سيّدتي. (بول

754
01:39:45,440 --> 01:39:49,240
.. آسف جدًا.. أبوك قد -
نعرف -

755
01:39:50,840 --> 01:39:52,360
سيّدي الدوق

756
01:40:05,460 --> 01:40:06,504
تفضّلي

757
01:40:08,557 --> 01:40:09,766
اشربي هذا

758
01:40:17,115 --> 01:40:20,280
ضرب جيش الـ(هاركونِن) كل مركز سكاني
على هذا الكوكب دفعة واحدة

759
01:40:20,440 --> 01:40:22,739
لا بُد أنها عشرات الجحافل
ومئات المركبات

760
01:40:22,999 --> 01:40:24,476
(كان معهم جيش (ساردوكار

761
01:40:24,560 --> 01:40:27,360
كتيبتان منهم على الأقل -
هل أنت متأكد؟ -

762
01:40:27,520 --> 01:40:31,320
بمجرد مواجهة واحد
من الـ(ساردوكار)، ستعرف

763
01:40:32,240 --> 01:40:35,120
إذًا، قد تنحى الإمبراطور جانبًا

764
01:40:36,187 --> 01:40:38,362
ما قول قاضي التحكيم
في الأمر؟

765
01:40:38,960 --> 01:40:41,180
يمنعني الإمبراطور من
قول أي شيء على الإطلاق

766
01:40:41,265 --> 01:40:43,640
ومع ذلك تخاطرين بحياتك لمساعدتنا؟

767
01:41:02,720 --> 01:41:04,160
العاصفة قادمة

768
01:41:18,000 --> 01:41:22,520
.ستصل العاصفة في غضون ساعات
سنكون بآمان هنا

769
01:41:22,680 --> 01:41:26,880
أتعرفون ما هذا المكان؟
إنها محطة اختبار بيئية قديمة

770
01:41:30,480 --> 01:41:34,748
كانت تهدف إلى ترويض الكوكب
وإخراج المياه المحبوسة تحت الرمال

771
01:41:37,423 --> 01:41:39,517
ولكان (آراكِس) نعيمًا

772
01:41:40,041 --> 01:41:42,981
،كان العمل قد بدأ
ولكنهم اكتشفوا البهار بعد ذلك

773
01:41:43,065 --> 01:41:45,748
وإذ فجأة لم يعُد أحد
يريد التخلّص من الصحراء

774
01:41:45,840 --> 01:41:48,525
تانات)، هلّا أحضرت)
بذلات تقطير لضيفينا؟

775
01:41:48,610 --> 01:41:49,610
(أمرك يا (ليات

776
01:41:49,790 --> 01:41:52,560
شامير)، خدمة القهوة من فضلك) -
(أمرك يا (ليات -

777
01:41:54,940 --> 01:41:57,720
من أنتِ إلى الـ(فريمِن)؟

778
01:42:44,680 --> 01:42:47,800
أتعلمين أكثر ما تخشاه
البيوت العظيمة يا دكتورة (كاينز)؟

779
01:42:49,320 --> 01:42:51,120
ما حدث لنا هنا بالضبط

780
01:42:52,120 --> 01:42:55,000
(قدوم الـ(ساردوكار
وقتلهم واحدًا تلو الآخر

781
01:42:57,880 --> 01:43:01,040
معًا يمكنهم مواجهة الإمبريالية

782
01:43:03,120 --> 01:43:04,412
هل تشهدين؟

783
01:43:05,305 --> 01:43:07,991
الشهادة أن الإمبراطور
تحرّك ضدنا هنا

784
01:43:08,280 --> 01:43:10,573
.. إذا صدقوني

785
01:43:11,325 --> 01:43:14,797
ستنشب حرب عامة
بين البيوت الكبرى وبين الإمبراطور

786
01:43:14,880 --> 01:43:17,800
ستحوم الفوضى في الإمبريالية

787
01:43:17,960 --> 01:43:21,440
لنفترض أنني سأُقدم
للإمبراطور بديلًا للفوضى

788
01:43:22,160 --> 01:43:25,560
،والإمبراطور ليس له أبناء
وبناته لم يتزوجنّ بعد

789
01:43:25,720 --> 01:43:28,392
هل ستلعب على العرش؟

790
01:43:28,830 --> 01:43:32,108
.(خاف الإمبراطور من الـ(آتريديز
وأحضرك إلى هنا لقتلك

791
01:43:32,208 --> 01:43:34,033
ما الذي لا تفهمه؟

792
01:43:34,680 --> 01:43:37,480
أنت فتى تائه مختبئ
داخل حفرة في الأرض

793
01:43:41,960 --> 01:43:44,920
"يتكلّم الـ(فريمِن) عن "لسان الغيب

794
01:43:45,080 --> 01:43:46,640
انتبه

795
01:43:46,800 --> 01:43:50,240
الصوت من العالم الخارجي الذي
سيقودهم إلى النعيم

796
01:43:51,760 --> 01:43:52,782
خُرافة

797
01:43:57,520 --> 01:44:01,560
(أعرف أنك أحببت مقاتلًا من الـ(فريمِن
وخسرته في المعركة

798
01:44:03,560 --> 01:44:06,920
أعرف أنك تمشين في عالمين
وتشتهرين بالعديد من الأسماء

799
01:44:11,840 --> 01:44:13,800
لقد رأيتُ حُلمك

800
01:44:17,939 --> 01:44:22,495
بصفتي إمبراطور يا دكتورة، يمكنني
جلب النعيم لكوكب (آراكس) بالتلويح بيدي

801
01:44:23,880 --> 01:44:27,680
<i>هل تظن حقاً أنه المهدي؟</i>

802
01:44:28,840 --> 01:44:31,000
<i>يبدو صغيرًا جدًا</i>

803
01:46:13,640 --> 01:46:15,200
!(ساردوكار)

804
01:46:17,640 --> 01:46:21,280
!(لا! (دَانكِن -
!بول)، لا) -

805
01:46:25,040 --> 01:46:28,480
!دَانكِن)، لا) -
لقد أقفل الباب -

806
01:47:15,840 --> 01:47:16,845
لقد مات

807
01:47:17,470 --> 01:47:20,108
!(دَانكِن) -
علينا الرحيل، لا خيار لدينا -

808
01:47:27,480 --> 01:47:29,600
!بول)، اركض)

809
01:47:47,920 --> 01:47:49,680
!هيّا، هيّا

810
01:48:20,120 --> 01:48:23,065
.اتبعا الضوء
ستجدا "ثوبتر" جاهزة للطيران

811
01:48:23,363 --> 01:48:25,315
تلك العاصفة في الخارج
هي فرصتكما الفضلى

812
01:48:25,400 --> 01:48:29,920
.معظم الموجود غبار بارتفاع 5 آلاف مترًا
اصعدا إلى ذلك الارتفاع وابقيا بالأعلى

813
01:48:30,111 --> 01:48:33,019
(توجّها جنوباُ وابحثا عن الـ(فريمِن -
ألن تأتي معنا؟ -

814
01:48:33,103 --> 01:48:34,288
لا تسع إلا لشخصين

815
01:48:34,372 --> 01:48:37,835
سأذهب إلى المحطة التالية
وأبلغ (لاندسراد) بهذا الهجوم

816
01:48:37,920 --> 01:48:38,940
كيف؟

817
01:48:39,840 --> 01:48:42,754
.(أنا من الـ(فريمِن
الصحراء هي موطني

818
01:48:44,320 --> 01:48:46,840
حظًا موفقًا -
حظًا موفقًا -

819
01:51:17,000 --> 01:51:22,620
كاينز)، لقد خنتِ الإمبراطور) -
لا أخدم سوى سيّد واحد -

820
01:51:23,339 --> 01:51:26,140
"واسمه "شاي هلود

821
01:52:09,840 --> 01:52:11,902
ثمّة طائرات نفّاثة خلفنا

822
01:52:43,600 --> 01:52:45,520
!بول)، لسنا على الإرتفاع الكافي)

823
01:53:16,720 --> 01:53:19,840
.يجب ألّا أخاف
الخوف قاتل

824
01:53:20,000 --> 01:53:23,320
الخوف ميتة صُغرى تُهلِك قبل الأوان

825
01:53:28,800 --> 01:53:31,680
<i>"رؤية الصديق"</i>

826
01:53:35,018 --> 01:53:37,840
<i>"رؤية الصديق"</i>

827
01:53:40,760 --> 01:53:43,480
<i>لا يعد لغز الحياة"
"مشكلة وجب حلّها</i>

828
01:53:46,320 --> 01:53:48,440
<i>"ولكنه واقع لنختبره"</i>

829
01:53:51,840 --> 01:53:55,360
إنه عملية لا يمكن فهمها بإيقافها

830
01:53:56,320 --> 01:53:59,520
يجب التحرك مع تيّار العملية

831
01:53:59,680 --> 01:54:03,200
<i>.والانضمام إليه"
"ويجب الطفو معه</i>

832
01:54:03,800 --> 01:54:07,240
<i>.دعها تذهب"
"دعها تذهب</i>

833
01:54:39,080 --> 01:54:41,431
لم يلتئم بالكامل بعد

834
01:54:52,360 --> 01:54:56,240
"لقد طاردناهما في عاصفة "كوريولِس

835
01:54:57,640 --> 01:55:00,400
كانت سرعة الرياح 800 كيلومترًا
في الساعة

836
01:55:04,200 --> 01:55:11,160
لا ينجو شيء من عاصفة كهذه
لقد ماتا، هذا مؤكد

837
01:55:18,028 --> 01:55:20,068
انتهى الأمر أخيرًا

838
01:55:22,188 --> 01:55:27,040
أرسل إلى (جيدي برايم) لبدء
بيع احتياطي البهار لدينا

839
01:55:27,640 --> 01:55:31,440
.ولكن ببطء
لا نريد أن ينخفض السعر

840
01:55:32,480 --> 01:55:36,360
لا فكرة لديك كم كلفني
إحضار هذه القوة إلى الحاجز

841
01:55:36,520 --> 01:55:40,160
ولديّ الآن ضرورة واحدة فقط
وهي الدخل

842
01:55:41,120 --> 01:55:46,175
(لذا، اعصر بقوة يا (رابان -
أمرك يا عمي -

843
01:55:47,945 --> 01:55:48,995
والـ(فريمِن)؟

844
01:55:50,000 --> 01:55:51,600
اقتلهم جميعًا

845
01:56:13,880 --> 01:56:15,600
نحن على ارتفاع 5 آلاف مترًا

846
01:57:49,243 --> 01:57:51,723
،بمجرد أن نهبط
.اركضي إلى الصخور

847
01:59:39,317 --> 01:59:41,360
تتنفسين من هذا

848
02:00:10,440 --> 02:00:12,341
(علينا الآن العثور على الـ(فريمِن

849
02:00:13,907 --> 02:00:15,987
هل أنت بخير؟ -
نعم -

850
02:01:20,840 --> 02:01:22,440
<i>"... (بول)"</i>

851
02:01:28,800 --> 02:01:31,560
<i>"لا تخَف"</i>

852
02:01:32,517 --> 02:01:35,637
<i>حتى فأر الصحراء الصغير"
"يمكنه النجاة</i>

853
02:01:39,880 --> 02:01:41,840
<i>"عليك مواجهة مخاوفك"</i>

854
02:01:43,040 --> 02:01:46,520
<i>"سيساعدك صديق"</i>

855
02:01:47,480 --> 02:01:50,240
<i>"اتبع الصديق"</i>

856
02:01:52,250 --> 02:01:54,322
<i>"أمامك الكثير لتتعلمه"</i>

857
02:01:55,360 --> 02:01:58,720
وسأريك طرق الصحراء

858
02:02:01,120 --> 02:02:02,520
تعال معي

859
02:02:29,240 --> 02:02:34,560
(القرية التي عاش فيها (دَانكِن
في مكان ما بهذا الاتّجاه

860
02:02:37,306 --> 02:02:39,428
أرى لونًا أخضرًا هناك

861
02:02:39,894 --> 02:02:40,930
هناك

862
02:02:41,080 --> 02:02:42,796
(هذا يعني أن الـ(فريمِن
يعيشون هناك

863
02:02:47,280 --> 02:02:51,120
.سنعبر بعد حلول الظلام
(هذا ما يفعله الـ(فريمِن

864
02:02:54,240 --> 02:02:56,121
نحن على وشك
دخول منطقة الديدان

865
02:02:56,919 --> 02:02:59,941
.لا يمكننا السير كالبشر العاديين
إن فعلنا ذلك، سنموت

866
02:03:00,026 --> 02:03:03,160
.(يتوجب علينا السير مثل الـ(فريمِن
تُسمّى المسيرة الرملية

867
02:03:03,663 --> 02:03:05,726
على الأقل وفقًا
لكتب الميكروفيلم في الديار

868
02:03:06,333 --> 02:03:10,400
أجل، لقد فهمت -
حسنًا، اتبعيني بنفس الحركات -

869
02:03:23,692 --> 02:03:25,243
أظنه الاتّجاه الصائب

870
02:04:44,450 --> 02:04:47,920
.إنه قريب
لنخرج من هنا

871
02:04:49,840 --> 02:04:51,120
انتظري

872
02:04:52,600 --> 02:04:54,280
إنه رمل طبلي

873
02:04:58,320 --> 02:04:59,440
!اركضي

874
02:05:05,120 --> 02:05:07,040
!هيّا! هيّا

875
02:06:15,715 --> 02:06:17,235
إنه دقّاق

876
02:06:22,440 --> 02:06:25,080
!رزع أحدهم دقّاق

877
02:06:38,160 --> 02:06:40,240
!بول)، اركض)

878
02:06:54,360 --> 02:06:57,280
كم كان حجمها؟
كان ذلك جنونيًا

879
02:07:01,400 --> 02:07:02,840
لقد ناداه شخص ما

880
02:07:11,640 --> 02:07:14,600
"لسنا وحدنا"

881
02:07:33,931 --> 02:07:35,207
لا تركضا

882
02:07:36,302 --> 02:07:39,353
ستهدران مياه جسدكما وحسب

883
02:07:40,120 --> 02:07:41,180
توقفا

884
02:07:47,988 --> 02:07:49,162
(ستيلغار)

885
02:07:49,358 --> 02:07:53,560
أنت تعرفني. كنتُ موجودًا عندما
جئتَ إلى مجلس أبي

886
02:07:54,520 --> 02:07:56,200
إنه ابن الدوق

887
02:07:56,367 --> 02:07:59,807
لمَ تنتظر؟
نحن بحاجة إلى مياههما

888
02:08:00,280 --> 02:08:03,600
.إنه الصبي الذي حكيت لكم عنه
لا يمكننا أن نلمسه

889
02:08:03,685 --> 02:08:07,795
هل هو "لسان الغيب"؟ -
لم يثبت نفسه -

890
02:08:07,880 --> 02:08:10,400
إنهما ضعيفان -
.. (جامِيس) -

891
02:08:10,718 --> 02:08:14,680
"قطعهما لطريق الـ"شاي هلود
كان فعلًا شجاعًا

892
02:08:15,720 --> 02:08:18,488
ولا يتكلّم أو يتصرف
كضعيف الجسم

893
02:08:19,713 --> 02:08:23,000
ولا كان أبوه كذلك -
أنقذ دقّاقي حياته -

894
02:08:24,120 --> 02:08:27,800
.(اعقل كلامك يا (ستيلغار
إنه ليس المختار

895
02:08:30,579 --> 02:08:32,299
لدينا أصدقاء أقوياء

896
02:08:32,600 --> 02:08:36,880
ساعدونا في الخروج من الكوكب
إلى (كالادان) وسنكافئكم بمكافأة جيدة

897
02:08:36,920 --> 02:08:40,960
ما الثروة التي يمكنكما تقديمها
غير الماء في جسدكما

898
02:08:45,880 --> 02:08:48,939
.الصبي صغير
يمكنه أن يتعلم طرقنا

899
02:08:49,694 --> 02:08:51,416
قد يكون له ملاذ

900
02:08:52,236 --> 02:08:54,888
ولكن المرأة ليست مُدربة

901
02:08:57,119 --> 02:08:58,640
وكبيرة جدًا لتتعلم

902
02:09:29,480 --> 02:09:30,817
!تراجعوا يا كلاب

903
02:09:32,175 --> 02:09:33,504
ستقطع حنجرتي

904
02:09:38,920 --> 02:09:42,880
لمَ لمْ تقولي
إنك امرأة غريبة ومقاتلة؟

905
02:09:43,040 --> 02:09:45,240
كان الحديث قصيرًا

906
02:09:45,400 --> 02:09:48,483
اهدأي يا امرأة. اهدأي

907
02:09:49,659 --> 02:09:51,240
أخطأت في الحكم عليكِ

908
02:09:59,000 --> 02:10:03,360
.الشمس تشرق
(علينا الذهاب إلى (سياتش طبر

909
02:10:04,896 --> 02:10:07,456
هناك سيتقرر مصير الغريبين

910
02:10:12,800 --> 02:10:17,320
،حتى يتقرر مصيرهما
هما تحت حمايتي

911
02:10:18,920 --> 02:10:21,440
أعد بهذا

912
02:10:28,847 --> 02:10:30,839
لم أكُن لأدعك تؤذي أصدقائي

913
02:10:55,200 --> 02:10:56,791
يقولون إنّك المهدي

914
02:10:57,510 --> 02:10:59,312
ولكنك تبدو صبيًا صغيرًا

915
02:11:00,960 --> 02:11:03,560
.واخترت الطريق الأصعب للصعود
اتبعني

916
02:11:05,960 --> 02:11:08,720
!اتركه! اتركه

917
02:11:10,760 --> 02:11:11,974
أعطِني إيّاه

918
02:11:19,120 --> 02:11:22,181
ستحصل على مسدس المولى
خاصتك حينما تكسبه

919
02:11:22,713 --> 02:11:23,924
أعطِني إيّاه

920
02:11:29,292 --> 02:11:32,970
.تشاني)، تولى مسؤولية الوافدان الجدد)
تأكدي من آمانهما أثناء الرحلة

921
02:11:33,055 --> 02:11:35,560
هيّا بنا -
لن آخذهما -

922
02:11:41,880 --> 02:11:45,600
.جامِيس)، لقد تكلّمتُ)
ابقَ مكانك

923
02:11:45,760 --> 02:11:50,120
،أنت تتكلّم كقائد
ولكن القيادة للأقوى

924
02:11:51,200 --> 02:11:52,640
وهي تفوّقت عليك

925
02:11:54,338 --> 02:11:56,080
أطالب بعُرف الأمتال

926
02:11:56,463 --> 02:12:00,511
لا يمكنك تحدّي صيدنا -
إذًا من سيقاتل باسمها؟ -

927
02:12:00,596 --> 02:12:05,240
.جامِيس)، لا تفعل هذا. إيّاك)
الليل يتلاشى

928
02:12:05,325 --> 02:12:07,986
إذًا ستشهد الشمس هذا الموت

929
02:12:08,289 --> 02:12:09,958
أين هو بطلها؟

930
02:12:20,560 --> 02:12:22,320
أقبل بطلها

931
02:12:52,986 --> 02:12:56,520
<i>".. على (بول آتريديز) أن يموت"</i>

932
02:12:58,860 --> 02:13:03,160
<i>"(لينهض (مختصر الطريق .."</i>

933
02:13:05,920 --> 02:13:11,320
<i>"لا تخَف. لا تقاوم"</i>

934
02:13:16,880 --> 02:13:21,840
<i>،عند قتلك لنفس"
"فأنت تقتل نفسك</i>

935
02:13:51,960 --> 02:13:53,873
(لا أصدق أنّك (لسان الغيب

936
02:13:55,720 --> 02:13:58,280
ولكن أريدك أن تموت بشرف

937
02:14:08,760 --> 02:14:12,120
أعطتني عمتي الكُبرى
السكين المقدس هذا

938
02:14:14,560 --> 02:14:18,800
(إنه مصنوع من سن (شاي هلود
دودة الرمل العظيمة

939
02:14:20,110 --> 02:14:22,950
سيكون شرفًا عظيمًا
.إن متّ ممسكًا إيّاه

940
02:14:26,600 --> 02:14:29,000
أين الغريب؟

941
02:14:33,280 --> 02:14:37,480
،جامِيس) مقاتل عظيم)
ولن يدعك تعاني

942
02:14:39,000 --> 02:14:40,020
.. (تشاني)

943
02:14:52,320 --> 02:14:53,360
لا عليكِ

944
02:15:46,720 --> 02:15:48,840
عسى أن ينكسر سكينك ويتحطّم

945
02:15:56,240 --> 02:15:58,004
عليك الترحيب بنصلي

946
02:16:01,480 --> 02:16:03,600
سيقتلك هذا العالم

947
02:16:06,360 --> 02:16:08,000
وهذه الطريقة أسرع

948
02:16:45,920 --> 02:16:47,409
هل تخضع؟

949
02:16:49,720 --> 02:16:51,880
لا يعرف الصبي قانوننا

950
02:16:52,031 --> 02:16:56,200
،لا استسلام تحت عُرف الأمتال
الاختبار هو الموت وحده

951
02:17:04,000 --> 02:17:05,696
هل يلعب معه؟ -
لا -

952
02:17:07,120 --> 02:17:08,840
لم يسبق لـ(بول) أن يقتل

953
02:17:19,320 --> 02:17:23,080
<i>"(مُختصر الطريق)"</i>

954
02:17:26,160 --> 02:17:29,040
<i>"(مُختصر الطريق)"</i>

955
02:17:29,200 --> 02:17:32,760
<i>"اصعد. انهض"</i>

956
02:19:20,920 --> 02:19:24,480
.أصبحتَ واحدًا منّا الآن
حياة مقابل حياة

957
02:19:24,640 --> 02:19:27,440
(تعال معنا إلى (سياتش طبر -
لا -

958
02:19:27,600 --> 02:19:29,080
على (بول) الخروج من الكوكب

959
02:19:29,180 --> 02:19:32,230
.لا بُد أن لديكم طرقًا
لديكم مهرّبون، لديكم مركبات

960
02:19:32,315 --> 02:19:33,674
لا -
... لديكم -

961
02:19:34,654 --> 02:19:36,480
أرسلنا الإمبراطور إلى هذا المكان

962
02:19:37,960 --> 02:19:39,547
.. وجاء أبي

963
02:19:40,600 --> 02:19:46,900
،ليس من أجل البهار ولا الثراء
بل لقوة شعبكم

964
02:19:50,080 --> 02:19:52,449
يقودني طريقي إلى الصحراء

965
02:19:54,560 --> 02:19:56,860
يمكنني رؤيته

966
02:19:58,320 --> 02:20:02,074
،إذا كنتم تقبلون بنا
.سنأتي

967
02:20:49,160 --> 02:20:50,268
قوة الصحراء

968
02:20:51,680 --> 02:20:53,184
.إنها مجرد البداية

969
02:21:21,686 --> 02:22:36,669
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

970
02:22:36,840 --> 02:22:41,122
<b>// كثيب //</b>

971
02:22:41,206 --> 02:28:56,160
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

