1
00:00:19,820 --> 00:00:23,779
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:00:45,460 --> 00:00:47,815
جزيرة شودو

3
00:00:54,380 --> 00:00:57,213
مدينة أوكاياما
مصفاة هيبي

4
00:01:12,660 --> 00:01:16,289
مع أن الألمان استسلموا

5
00:01:16,500 --> 00:01:19,094
لكن غريب أمر اليابانيين، يستمرون بمهاجمتنا

6
00:01:19,460 --> 00:01:21,894
أوكيناوا على وشك السقوط، انتهى أمرهم

7
00:01:22,140 --> 00:01:25,769
لا فرصة لديهم
لا أفهم إصرارهم على الاستمرار

8
00:01:26,780 --> 00:01:29,248
حسنا، مصفاة هيبي بالأسفل

9
00:01:29,460 --> 00:01:30,973
هل... نفجرها؟

10
00:01:31,860 --> 00:01:35,091
مستحيل، بالأسفل مئات الرهائن

11
00:01:35,620 --> 00:01:38,498
بريطانيون وفرنسيون وهولنديون

12
00:01:38,740 --> 00:01:39,968
اللعنة، انظر

13
00:01:41,060 --> 00:01:43,176
ما هذا المصنع الكبير؟

14
00:01:43,500 --> 00:01:46,219
علينا أن نبلغ الرهائن بحقيقة الأوضاع

15
00:01:47,180 --> 00:01:48,408
لكنهم يهربون منا

16
00:01:49,620 --> 00:01:53,135
.الأمر ليس بيدهم
هم تحت مراقبة شديدة من اليابانيين

17
00:02:06,580 --> 00:02:09,140
!سونوكو، أحبك

18
00:02:09,340 --> 00:02:12,969
أأنت بخير يا سانكيتشي؟
مع كل هذه الغارات الجوية؟

19
00:02:14,180 --> 00:02:17,013
الحرب خاسرة. سنموت جميعنا

20
00:02:18,500 --> 00:02:22,413
لقد دفعت لك. يمكنك بذل الجهد

21
00:02:24,380 --> 00:02:25,938
شخص قادم

22
00:02:48,140 --> 00:02:49,368
هذا عادي

23
00:02:49,820 --> 00:02:50,935
إنه الطبيب أكاغي

24
00:02:51,180 --> 00:02:52,249
استدعاء منزلي؟

25
00:02:53,420 --> 00:02:55,058
التهاب الكبد على الأرجح

26
00:02:55,340 --> 00:02:56,659
لماذا؟

27
00:02:58,020 --> 00:03:01,410
"يسمون أكاغي بـ "طبيب الكبد

28
00:03:01,740 --> 00:03:04,095
كل مرضاه يعانون من التهاب الكبد

29
00:03:04,540 --> 00:03:06,258
أهو محتال يدّعي الطب؟

30
00:04:18,060 --> 00:04:24,613
إخراج شوهي إمامورا

31
00:05:25,660 --> 00:05:27,890
!فليتوقف الجميع

32
00:05:31,860 --> 00:05:33,578
نُقل إليك

33
00:05:33,780 --> 00:05:36,613
95 سجين
لا توجد ملاحظات خاصة

34
00:05:37,460 --> 00:05:39,576
أؤكد استلام 95 سجين

35
00:05:43,660 --> 00:05:45,696
هيا

36
00:05:45,940 --> 00:05:47,293
! إلى الداخل

37
00:05:50,580 --> 00:05:51,899
رائد نوساكا

38
00:05:54,100 --> 00:05:57,570
أيمكن أن من بينهم جاسوس؟

39
00:05:58,420 --> 00:06:00,251
كفاك هراء

40
00:06:00,500 --> 00:06:04,334
،الترسانات البحرية المجاورة تُقصف
أما نحن فلا

41
00:06:04,580 --> 00:06:08,698
لابد أن الطائرات تصلها معلومات سرية

42
00:06:09,220 --> 00:06:11,415
كلا، طائرات الاستطلاع رصدت السجناء

43
00:06:13,420 --> 00:06:17,538
الملازم الثاني يتفق معي

44
00:06:21,180 --> 00:06:24,217
لن يترقى أحد هنا

45
00:06:24,620 --> 00:06:27,009
أما هو، فإنه كثير الشرب

46
00:06:28,340 --> 00:06:31,537
بالمناسبة، لقد أُغلق نادي الضباط

47
00:06:32,820 --> 00:06:36,176
نادي شيونكاكو؟ -
يقولون أن أحداً أُصيب بالتيفوس -

48
00:06:39,420 --> 00:06:41,650
"جميعنا معاً من أجل المعركة النهائية"

49
00:06:51,100 --> 00:06:52,772
"نادي شيونكاكو"

50
00:06:53,340 --> 00:06:57,253
مغلق بسبب التيفوس"
"وزارة الصحة العسكرية -

51
00:06:58,860 --> 00:07:02,648
يقول الجيش أن ساتسوكي على ما يبدو
مصابة بالتيفوس

52
00:07:02,860 --> 00:07:06,933
وليلة الأمس، اشتكت مومويو من آلام في البطن

53
00:07:11,660 --> 00:07:13,173
لا توجد حمى

54
00:07:13,940 --> 00:07:17,330
ارفعي عينيك. مدي لسانك

55
00:07:18,740 --> 00:07:20,731
أريني بطنك

56
00:07:21,940 --> 00:07:25,569
يا طبيب، أهو التيفوس حقاً؟

57
00:07:26,340 --> 00:07:28,854
يا لها من مهنة شنيعة

58
00:07:44,460 --> 00:07:45,939
اثني ركبتيك

59
00:07:51,220 --> 00:07:54,576
نفس عميق
زفير

60
00:08:00,860 --> 00:08:02,657
إنه التهاب الكبد

61
00:08:02,860 --> 00:08:05,454
لابد أن الجيش أخطأوا التشخيص

62
00:08:06,620 --> 00:08:09,498
على أي حال، سنقوم بفحص للدم

63
00:08:22,060 --> 00:08:24,290
.كونك طبيب عوائل، كل شيء يعتمد على الركض

64
00:08:24,500 --> 00:08:27,333
تُكسر رِجلاً، فتركض بالأخرى

65
00:08:27,820 --> 00:08:30,493
تُكسر الرجلين، فتركض على يديك

66
00:08:30,940 --> 00:08:33,852
منهكاً، تركض
نائماً، تركض

67
00:08:34,620 --> 00:08:37,578
،حتى لو كنت كارهاً للركض
ستضيع حياتك في الركض

68
00:08:39,100 --> 00:08:41,375
ماسويو، ما الأمر؟

69
00:08:41,580 --> 00:08:43,855
سمك السردين فقط

70
00:08:45,780 --> 00:08:48,374
سردين، ممتاز

71
00:08:48,580 --> 00:08:51,219
الأمر فظيع يا دكتور

72
00:08:51,420 --> 00:08:54,218
إنه ابني -
أهو مريض؟ -

73
00:08:54,420 --> 00:08:57,571
ذلك الفاشل قد وقع في الحب -
فكي ردائك قليلاً -

74
00:08:57,780 --> 00:08:59,850
ابنة جين، الصياد

75
00:09:00,100 --> 00:09:02,898
اسمها سونوكو، إنها عاهرة

76
00:09:03,900 --> 00:09:06,289
لا ضرر في ذلك

77
00:09:06,500 --> 00:09:08,650
إنها جذابة وحسنة الجسم

78
00:09:08,980 --> 00:09:13,053
،ليست بعبقرية
لكن بالنسبة سانكيتشي فهي مناسبة

79
00:09:13,260 --> 00:09:16,138
بربك! العاهرات لا يرقن لي

80
00:09:16,340 --> 00:09:21,368
لا تنس أن سانكيتشي محاسب بدار البلدية

81
00:09:22,340 --> 00:09:24,171
ماذا يزعجك إذن؟

82
00:09:24,380 --> 00:09:26,530
هي ليست من مستوانا

83
00:09:26,780 --> 00:09:28,850
لا أرى الفرق

84
00:09:29,100 --> 00:09:31,216
!أريد أن تبتعد عنه تلك الساقطة

85
00:09:32,900 --> 00:09:34,253
مدي لسانك

86
00:09:35,420 --> 00:09:37,376
سيستمع لك يا دكتور

87
00:09:37,580 --> 00:09:40,299
وبّخه، أرجوك

88
00:09:40,860 --> 00:09:45,376
.أنا أشفي المرضى
الانحلال الجنسي ليس تخصصي

89
00:09:48,460 --> 00:09:53,011
اذهبي إلى الراهب
أوميموتو من معبد رايكو

90
00:09:54,180 --> 00:09:56,569
إنه رجل خبير

91
00:10:02,460 --> 00:10:04,052
...تلك الساقطة

92
00:10:04,980 --> 00:10:08,177
!طبيب الكبد ذاك، يا له من محتال

93
00:10:09,180 --> 00:10:11,455
بعد مرور شهر من العثور على
هتلر وإيفا براون ً

94
00:10:11,900 --> 00:10:14,937
ميتين معاً

95
00:10:15,340 --> 00:10:18,537
لا تستطيع ألمانيا المهزومة
مواجهة حالتها البائسة

96
00:10:19,580 --> 00:10:22,890
الخطوات التي اتخذتها الجيوش المحتلة

97
00:10:23,100 --> 00:10:28,777
نشرت الفوضى والاضطراب بأرجاء البلد

98
00:10:29,860 --> 00:10:34,650
!كفى يا إيفا براون
رائحة الفقر فائحة

99
00:10:34,860 --> 00:10:37,249
ليس لدينا سوى الأرز بحبوبه الكاملة

100
00:10:38,060 --> 00:10:40,051
يجب أن يُقشر

101
00:10:52,300 --> 00:10:54,370
هل انتهى الساكي لدينا؟

102
00:10:56,380 --> 00:10:59,656
انتهى كله. أنت شربته

103
00:10:59,860 --> 00:11:01,373
لا تقاومي

104
00:11:04,180 --> 00:11:06,489
!غارة جوية

105
00:11:09,860 --> 00:11:12,852
أريد خدمة منك -
ماسويو؟ -

106
00:11:13,060 --> 00:11:17,451
.بخصوص ابني، سانكيتشي
إنه متيم بتلك العاهرة

107
00:11:17,660 --> 00:11:20,458
وما المشكلة؟
لا ضرر بأن تبيع الواحدة نفسها

108
00:11:20,700 --> 00:11:22,452
انظري إليها. تعالي

109
00:11:22,700 --> 00:11:26,136
إنها عاهرة من عاهرات شيموتسوي الأصليات

110
00:11:26,420 --> 00:11:28,456
أهي زوجتك الجديدة؟

111
00:11:28,660 --> 00:11:31,936
أجل، الثالثة -
ألست الرابعة؟ -

112
00:11:33,180 --> 00:11:34,818
مخلل خيار؟

113
00:11:35,020 --> 00:11:40,140
إذا فسخ سانكيتشي علاقته بـ سونوكو
سأحضر لك خيار

114
00:11:40,340 --> 00:11:44,891
.اوعظه
انصحه بعدم الزواج من سونوكو

115
00:11:45,100 --> 00:11:47,136
سيسمتع لك

116
00:11:48,060 --> 00:11:51,336
إذا أحضرتِ لي ساكي، سأفعل أي شيء تطلبينه

117
00:11:51,540 --> 00:11:54,338
سأحضر لك خيار

118
00:11:54,540 --> 00:11:56,974
...أرجوك
!تبارك اسم بوذا

119
00:12:09,460 --> 00:12:12,179
!لا تستخدم المطهر في البئر

120
00:12:22,580 --> 00:12:24,571
إن كان في الجيش أحداً مريضاً

121
00:12:24,780 --> 00:12:27,931
فهذا لا يعني أن السبب منّا

122
00:12:28,140 --> 00:12:32,338
بما أننا لا نستطيع التأكد، طلبنا إغلاق مؤقت

123
00:12:32,540 --> 00:12:34,610
لكننا نخشى

124
00:12:34,820 --> 00:12:37,573
أن إحدى موظفاتك مصابة بالتيفوس

125
00:12:38,060 --> 00:12:43,180
من باب حبي لبلدي
فإني أكدح  لتقديم خدمة عالية الجودة

126
00:12:43,380 --> 00:12:47,532
لو حصل يوماً وأغلقتُ المحل
فإن موظفاتي الثمانية سيتضورن جوعاً

127
00:12:47,740 --> 00:12:49,059
أعرف

128
00:12:49,860 --> 00:12:53,694
الأمر بالكامل عائد إليك

129
00:12:53,900 --> 00:12:56,812
هذا هو النظام، يجب أن يتم فحصهن جميعا

130
00:12:57,020 --> 00:12:59,454
كم من الوقت سيحتاج ذلك؟

131
00:13:00,540 --> 00:13:03,657
لا أعلم
أنا رجل مشغول

132
00:13:04,060 --> 00:13:07,018
العمل كقائد الشؤون الصحية ليس بالشيء السهل

133
00:13:08,700 --> 00:13:11,817
لكن الأمر كله عائد إليك

134
00:13:12,020 --> 00:13:13,738
توميكو، أتفهمين؟

135
00:13:21,500 --> 00:13:25,459
أجل. لا شيء. لا يوجد فيروس

136
00:13:26,140 --> 00:13:27,971
عظيم

137
00:13:28,860 --> 00:13:32,569
الطبيب العسكري ذاك لا يُثق به

138
00:13:36,340 --> 00:13:37,978
سانكيتشي

139
00:13:40,660 --> 00:13:45,290
كم علاقة أقمتها مع سونوكو؟

140
00:13:47,100 --> 00:13:50,297
حتى الآن خمس أو ست

141
00:13:50,540 --> 00:13:52,576
هي تقول أنها تريد التوقف

142
00:13:53,140 --> 00:13:55,813
صحيح أن ذلك مكلف

143
00:13:56,100 --> 00:13:59,695
يكلفني لما يصل لـ 10 آلاف ين

144
00:14:00,820 --> 00:14:04,779
كم تكسب شهريا في دار البلدية؟

145
00:14:06,060 --> 00:14:08,016
ثمانون ين

146
00:14:09,140 --> 00:14:13,258
إذن من أين لك بـ 10 آلاف ين؟

147
00:14:14,540 --> 00:14:16,098
...في الواقع

148
00:14:18,180 --> 00:14:20,375
...بيني وبينك

149
00:14:21,340 --> 00:14:23,854
أختلست قليلا من درج النقود

150
00:14:24,380 --> 00:14:26,450
أنا محاسب

151
00:14:26,820 --> 00:14:28,219
أيها الغبي

152
00:14:37,380 --> 00:14:40,929
،تمثال (كانون) إلهة الرحمة

153
00:14:41,140 --> 00:14:43,051
جُرف إلى الشاطىء

154
00:14:43,660 --> 00:14:46,652
صل أمامه كما لو كان سونوكو

155
00:14:50,460 --> 00:14:52,815
ما أطيبه من سردين، جميل وسمين

156
00:14:53,020 --> 00:14:54,976
الساكي جيد أيضا

157
00:14:55,700 --> 00:14:58,009
الجيش في رفاهية فعلاً

158
00:14:58,220 --> 00:15:01,212
الجيش الإمبراطوري لديه واسطات

159
00:15:01,420 --> 00:15:05,174
وباقي الناس لا طعام لديهم ولا شراب

160
00:15:12,860 --> 00:15:15,693
كم مر على وفاة زوجتك؟

161
00:15:16,060 --> 00:15:18,699
حوالي 5 سنوات. وزوجك؟

162
00:15:18,900 --> 00:15:22,256
مرت 13 سنة الآن

163
00:15:23,500 --> 00:15:26,094
الطبيب العسكري ذاك، من هو؟

164
00:15:26,780 --> 00:15:30,170
المقدم إيكيدا، قائد الشؤون الصحية
عمره 47

165
00:15:30,540 --> 00:15:33,737
هو يريدني، وهذا يشعرني بالاشمئزاز

166
00:15:33,940 --> 00:15:37,410
... في عمرك، أن يرغب شاباً بك

167
00:15:37,620 --> 00:15:39,417
لابد أنه شيء ممتع

168
00:15:39,620 --> 00:15:41,656
أأنت غيور؟ لا مانع لدي

169
00:15:41,860 --> 00:15:43,578
بربك

170
00:15:45,700 --> 00:15:48,214
يا للحميمية

171
00:15:50,380 --> 00:15:54,612
أنا في وضع عويص
في موضوع سونوكو و سانكيتشي

172
00:15:54,820 --> 00:15:56,697
أشكرك على إرسال ماسويو إلي

173
00:15:56,900 --> 00:16:00,495
أنا لست بارعا كثيرا في ذلك المجال

174
00:16:00,700 --> 00:16:04,136
.أكيد، أكيد
أنت تعرف الكثير عن هذا الموضوع

175
00:16:04,340 --> 00:16:08,379
هذا الرجل في السابق كان زير نساء حقيقي

176
00:16:08,580 --> 00:16:12,812
عندما كان طالبا في طوكيو
تسبب في حمل ابنة خادمته

177
00:16:13,020 --> 00:16:16,569
بعد ذلك، في أوروبا، أفسد الفتيات الألمانيات

178
00:16:16,780 --> 00:16:18,498
مع كل ذلك التضخم الاقتصادي؟

179
00:16:18,700 --> 00:16:19,974
.أنا أيضا أُغرمت به

180
00:16:20,180 --> 00:16:23,058
لكنت تزوجته بلا تردد

181
00:16:23,260 --> 00:16:25,455
...مع أمه

182
00:16:26,620 --> 00:16:27,735
أخبرني..

183
00:16:27,940 --> 00:16:30,010
بالمناسبة، كيف حال ابنك إيتشيرو؟

184
00:16:30,540 --> 00:16:33,259
إنه طبيب في منشوريا، في هاربين

185
00:16:33,580 --> 00:16:35,093
رتبة مقدم

186
00:16:35,340 --> 00:16:38,571
إنه شخص جدي، على عكس أبيه

187
00:16:38,780 --> 00:16:40,338
!ووسيم أيضا

188
00:16:40,540 --> 00:16:42,178
طالع على أمه

189
00:16:46,860 --> 00:16:47,815
يا طبيب

190
00:16:50,700 --> 00:16:52,816
إنه أبي -
ما به؟ -

191
00:16:53,180 --> 00:16:58,459
.إنه الربو
لا يستطيع التنفس، وهو شاحب جدا

192
00:16:59,500 --> 00:17:01,650
إنه يختنق. ضعوه على السرير

193
00:17:03,740 --> 00:17:05,173
سونوكو، أمسكي قدميه

194
00:17:14,660 --> 00:17:16,776
كيف حدث هذا؟

195
00:17:16,980 --> 00:17:18,459
كان يضربني على مؤخرتي

196
00:17:18,660 --> 00:17:21,174
لماذا ضربك بهذه الشدة؟

197
00:17:21,420 --> 00:17:24,378
قال أنها عاهرة

198
00:17:25,700 --> 00:17:29,010
،والدة سانكيتشي تقول أنك تبيعين نفسك
أهذا صحيح؟

199
00:17:29,220 --> 00:17:30,733
صحيح

200
00:17:30,940 --> 00:17:32,896
هل وعدتِ سانكيتشي أن تتزوجيه؟

201
00:17:33,100 --> 00:17:34,055
كلا!

202
00:17:34,260 --> 00:17:38,014
كلا! أنا لا أحبه، وأصلاً لدي زوج

203
00:17:42,780 --> 00:17:44,577
انتهى الأمر

204
00:17:45,180 --> 00:17:46,169
إنه ميت

205
00:17:46,380 --> 00:17:49,133
حسنا، سأتولى الأمر من هنا

206
00:17:49,900 --> 00:17:51,094
أبي أبي

207
00:17:52,460 --> 00:17:56,453
نور أميدا ينير العالم في عشرة اتجاهات

208
00:17:56,980 --> 00:17:58,379
إذا استدعيت اسمه

209
00:18:00,660 --> 00:18:03,299
يا طبيب، أريد أن أطلب خدمة منك

210
00:18:03,620 --> 00:18:04,655
ما هي؟

211
00:18:05,100 --> 00:18:09,616
سونوكو... هل يمكنك توظيفها؟

212
00:18:10,820 --> 00:18:14,017
إذا تُركت لوحدها، ستبيع نفسها

213
00:18:15,780 --> 00:18:19,409
سمعة مجتمعنا المحلي في خطر

214
00:18:19,620 --> 00:18:21,929
...لو تقبل بتوظيفها

215
00:18:22,140 --> 00:18:26,656
لا أستطيع قضاء وقتي في مراقبتها

216
00:18:28,620 --> 00:18:31,088
لا أستطيع دفع الكثير لها

217
00:18:31,540 --> 00:18:34,976
إن لزم الأمر، سأعطيها عملا مؤقتا

218
00:18:35,300 --> 00:18:38,178
سأعطيها أجرها باليوم

219
00:18:43,340 --> 00:18:46,889
أرجوك

220
00:18:55,100 --> 00:18:58,570
لا تقلق، مت بسلام

221
00:18:59,180 --> 00:19:04,379
"نور أميدا يضيء
العالم في عشرة اتجاهات

222
00:19:04,580 --> 00:19:10,291
إذا استدعيت اسمه.
سيخلصك ولن يتخلى عنك أبدًا

223
00:19:11,780 --> 00:19:15,898
...تبارك اسم بوذا

224
00:19:27,340 --> 00:19:29,456
لقد حظي بطبيب رائع

225
00:19:29,660 --> 00:19:32,493
التهاب الكبد طوال اليوم. إنه طبيب الكبد

226
00:19:33,540 --> 00:19:37,897
انظرا إلى سونوكو، نسخة طبق الأصل من أمها

227
00:19:38,460 --> 00:19:41,418
البغاء في دمائهم. البنت سر أمها

228
00:19:41,620 --> 00:19:42,939
فعلاً

229
00:19:43,860 --> 00:19:48,980
"في شيموتسوي ، فتيات مرحات

230
00:19:50,980 --> 00:19:56,293
"يضعون الألوان على الخدين .

231
00:19:57,220 --> 00:20:00,576
سونوكو، ماذا تفعلين هنا؟

232
00:20:00,780 --> 00:20:03,340
أصبحت ممرضة منذ أسبوع

233
00:20:04,980 --> 00:20:08,131
زورني -
يمكنك أن تحلي محل الطبيب -

234
00:20:08,580 --> 00:20:09,808
!مستحيل

235
00:20:10,020 --> 00:20:12,818
لا عليك إلا أن تقولي أنها مشكلة في الكبد

236
00:20:19,700 --> 00:20:23,659
في الساعة 8:30 من صباح الأمس"
"هاجم سرب من طائرات بي-29 ميزوشيما

237
00:20:23,860 --> 00:20:25,612
"استمر إسقاط القنابل الحارقة لأكثر من ساعة"

238
00:20:25,820 --> 00:20:28,175
بالقنابل الحارقة

239
00:20:29,100 --> 00:20:31,170
"...لكن طائراتنا ومضادات الطائرات"

240
00:20:31,380 --> 00:20:33,689
قُصفت ميزوشيما

241
00:20:34,900 --> 00:20:37,130
لا أرز اليوم

242
00:20:41,900 --> 00:20:44,733
مضطرين نمشي حالنا باليقطين

243
00:21:00,060 --> 00:21:01,209
اسمعي

244
00:21:02,300 --> 00:21:05,372
...بما أنك صرت تعملين هنا

245
00:21:06,180 --> 00:21:07,499
توقفي عن بيع نفسك

246
00:21:07,700 --> 00:21:10,373
بالطبع! مرات نادرة

247
00:21:11,100 --> 00:21:13,330
ولا مرة واحدة

248
00:21:17,420 --> 00:21:20,730
بعد الغداء، سأذهب إلى المركز الطبي

249
00:21:21,980 --> 00:21:25,017
على ما يبدو أنني أستخدم
الكثير من الجلوكوز في العلاج

250
00:21:35,220 --> 00:21:38,815
.مركز مدينة تامانو الطبي

251
00:21:39,020 --> 00:21:40,897
مكتب هيبي

252
00:21:44,900 --> 00:21:47,698
دكتور، كيف حالك؟

253
00:21:48,580 --> 00:21:51,014
أبوك كان مدير المدرسة؟

254
00:21:51,900 --> 00:21:53,811
اعتنيتَ به حتى النهاية

255
00:21:54,020 --> 00:21:55,214
بماذا أخدمك؟

256
00:21:55,460 --> 00:21:59,294
على ما يبدو أنني أستخدم
الكثير من الجلوكوز في العلاج

257
00:22:00,420 --> 00:22:03,059
شرفتنا، يا للإحراج! أهلا بك

258
00:22:03,980 --> 00:22:08,258
كل مرضاي تقريبا
مصابون بالتهاب الكبد الوبائي

259
00:22:08,460 --> 00:22:10,655
...يبدو أن لديكم شك

260
00:22:10,860 --> 00:22:13,374
لا، لن أقول شك

261
00:22:13,580 --> 00:22:15,696
لكن الجلوكوز حالياً في نقص

262
00:22:15,900 --> 00:22:19,176
والجيش يريد منا التدقيق والمراقبة

263
00:22:19,380 --> 00:22:22,133
!إذن انقل جوابي بدقة تامة

264
00:22:23,580 --> 00:22:25,855
خلال 5 سنوات

265
00:22:26,060 --> 00:22:27,539
انتشر التهاب الكبد الوبائي بأنحاء كثيرة

266
00:22:28,100 --> 00:22:31,376
...إذا لم نتعامل بشكل فعال مع هذه المشكلة

267
00:22:31,580 --> 00:22:34,299
...فإني أخشى على مرضاي وعلى أمتنا

268
00:22:35,780 --> 00:22:39,693
وبصدق شديد، على جلالة الإمبراطور

269
00:22:41,780 --> 00:22:44,169
كما هو الحال مع الجدري والكوليرا

270
00:22:44,380 --> 00:22:46,814
...والملاريا والسل

271
00:22:47,460 --> 00:22:50,099
فكذلك التهاب الكبد يجب أن يُحارب بقوة

272
00:22:50,300 --> 00:22:52,609
أنت محق تماما

273
00:22:53,060 --> 00:22:56,052
حسنا، وصل ذلك للجيش

274
00:22:56,260 --> 00:22:58,057
لحظة لو سمحت

275
00:22:58,260 --> 00:23:01,650
سوف يسائلونا عنها

276
00:23:01,940 --> 00:23:04,295
كالأطفال الصغار؟ -
تقريبا -

277
00:23:06,060 --> 00:23:08,176
كم عمرك؟

278
00:23:10,460 --> 00:23:11,654
داخل في الخمسين

279
00:23:12,340 --> 00:23:16,174
...عقليا، أنت طفل صغير، وجسديا

280
00:23:16,900 --> 00:23:18,492
!أنت مصاب بالتهاب الكبد

281
00:23:27,380 --> 00:23:28,210
عشرة سين؟

282
00:23:28,420 --> 00:23:29,614
أكاغي

283
00:23:33,820 --> 00:23:34,935
!توريمي

284
00:23:36,020 --> 00:23:37,612
ماذا تفعل هنا؟

285
00:23:37,820 --> 00:23:40,937
.قطعوا إمدادات المورفين عني
أوامر الجيش

286
00:23:41,900 --> 00:23:45,290
يقولون لي أني أستخدم الكثير من الجلوكوز

287
00:23:45,500 --> 00:23:47,809
لا يصح أن يكون للجراح نقص في المورفين

288
00:23:48,260 --> 00:23:52,492
صحيح، لكن الاستخدام الشخصي يجب أن يُخفف

289
00:23:52,820 --> 00:23:56,290
لا تقلق، بالكاد أستخدمه الآن

290
00:24:03,180 --> 00:24:05,853
أتعرف أن الجميع يسمونك طبيب الكبد؟

291
00:24:07,180 --> 00:24:11,492
أنت أيضا؟
تعتقد أنني أهدر الجلوكوز؟

292
00:24:12,340 --> 00:24:13,978
طبعا لا

293
00:24:15,180 --> 00:24:17,819
مرضاي أيضا مصابون بالتهاب الكبد

294
00:24:18,660 --> 00:24:20,855
نحن في أزمة حقيقية

295
00:24:21,700 --> 00:24:25,818
في أوروبا، من المعروف أنه مرض معدٍ

296
00:24:26,380 --> 00:24:29,213
أما في اليابان، الناس غير واعون بذلك

297
00:24:30,860 --> 00:24:34,409
يقولون أن التهاب الكبد يتفشى في أوقات الحرب

298
00:24:35,260 --> 00:24:37,137
لكن أين الطرف المذنب؟

299
00:24:37,340 --> 00:24:39,535
لا يزال طليقا

300
00:24:40,220 --> 00:24:42,575
لابد أنه فيروس قابل للتصفية

301
00:24:45,620 --> 00:24:49,056
أتظن ذلك؟
عامل مسبب للمرض صغير جدا؟

302
00:24:50,100 --> 00:24:51,055
...توريمي

303
00:24:52,580 --> 00:24:54,298
...من أجل بلدك

304
00:24:54,660 --> 00:24:57,015
انضم معي في حملة مكافحة التهاب الكبد

305
00:24:59,940 --> 00:25:03,250
في عمرنا هذا، لا يمكنني أن أكون ساذجا مثلك

306
00:25:04,900 --> 00:25:08,654
قبل 10 سنوات
...عندما كنت طبيبا عسكريا في منشوريا

307
00:25:08,860 --> 00:25:11,328
كرست نفسي لبلدي حقا

308
00:25:11,540 --> 00:25:13,690
"ثم وقعت "حادثة نومونهان

309
00:25:17,340 --> 00:25:20,571
الجيش السوفييتي الحديث أهلكنا

310
00:25:21,740 --> 00:25:24,174
عشرون ألف قتيل في 4 أشهر

311
00:25:25,740 --> 00:25:27,378
والآن يحصل نفس الشيء

312
00:25:27,580 --> 00:25:29,491
!سحقا لمستقبل اليابان

313
00:25:30,300 --> 00:25:33,895
عن نفسي، سيكفيني المورفين

314
00:25:34,540 --> 00:25:37,976
موقف الجيش يشعرني بالاشمئزاز
أنا أيضا

315
00:25:38,180 --> 00:25:40,740
ولكن ماذا عن الطغيان الأبيض؟

316
00:25:41,100 --> 00:25:43,978
...الصين، الهند، الفلبين، اندونيسيا

317
00:25:44,180 --> 00:25:46,410
نُهب كل ما في فيها

318
00:25:46,860 --> 00:25:49,135
والهدف من الحرب تحريرهم؟

319
00:25:50,500 --> 00:25:51,649
طبعا

320
00:25:52,860 --> 00:25:56,853
تحرير آسيا أحد الأهداف الرئيسية

321
00:26:01,900 --> 00:26:04,892
انتهى المطاف باليابان بخوض الحرب

322
00:26:05,460 --> 00:26:07,416
...أنا ياباني

323
00:26:07,620 --> 00:26:11,010
سأقاتل حتى النهاية كطبيب بلدة صغيرة

324
00:26:11,260 --> 00:26:13,012
الحرب خاسرة

325
00:26:13,220 --> 00:26:18,453
ابني الوحيد في ساحة المعركة

326
00:26:19,900 --> 00:26:24,052
حتى لو كنا نعرف أننا سنخسر
يجب أن نحافظ على الإيمان

327
00:26:29,420 --> 00:26:33,049
سيتم حسم 10 بالمئة من حصص الأرز

328
00:26:34,340 --> 00:26:36,729
اعتباراً من اليوم الـ 11 من الشهر المقبل

329
00:26:38,300 --> 00:26:40,894
سيُسمح بمقدارين محددين للشخص الواحد يومياً

330
00:26:42,180 --> 00:26:46,651
فدعونا نحاول أن نخلطه بالبطاطا
أو البازلاء أو الحبوب

331
00:26:54,940 --> 00:26:56,817
دكتور أكاغي

332
00:26:57,140 --> 00:26:59,495
شكرا لك على معالجة أمي

333
00:27:02,460 --> 00:27:04,769
أنت أيضا لديك يرقان

334
00:27:06,900 --> 00:27:09,289
لابد أنه التهاب الكبد

335
00:27:09,500 --> 00:27:11,377
مر علي بمكتبي

336
00:27:14,180 --> 00:27:16,489
لقاء لم شمل

337
00:27:16,700 --> 00:27:19,294
بكلية طوكيو الطبية

338
00:27:19,700 --> 00:27:22,134
هل أذهب؟

339
00:27:22,500 --> 00:27:23,694
أشتقت لطوكيو قليلا
...آه، البحر

340
00:27:24,140 --> 00:27:27,655
دكتور أكاجي .البحر في حال المد
أفضل وقت لصيد أسماك القاروس والمرجان

341
00:27:28,380 --> 00:27:30,894
ستذهبين؟
!أنت ابنة صياد فعلاً

342
00:27:31,340 --> 00:27:35,253
في أيامه، كان أبي أفضل صياد هنا

343
00:27:36,020 --> 00:27:37,817
أمي الراحلة قالت ذلك

344
00:27:38,180 --> 00:27:41,217
قالت أنه قتل حوتاً بنفسه

345
00:27:41,820 --> 00:27:42,809
حوت؟

346
00:27:52,980 --> 00:27:57,735
منطقة الضوء الأحمر في هيبي

347
00:28:16,220 --> 00:28:17,938
!لا تخونني

348
00:28:18,660 --> 00:28:24,257
شيموتسوي
فتيات الليل

349
00:28:24,940 --> 00:28:30,492
ألقوا بخجلكن على بريق الماء

350
00:28:31,460 --> 00:28:35,373
دعوه يطفو بعيدا

351
00:28:35,580 --> 00:28:40,700
و لونوا المرجان بالضوء الأحمر

352
00:28:40,940 --> 00:28:42,419
هيا يا سونوكو، غني

353
00:28:42,620 --> 00:28:44,850
توكوهاي ...

354
00:28:48,940 --> 00:28:50,817
،مرحبا

355
00:28:51,020 --> 00:28:53,853
أمي، أريد الذهاب للمنزل

356
00:28:54,060 --> 00:28:56,733
أبوك مريض في المنزل

357
00:28:56,940 --> 00:28:59,613
لابد أن أبقى هنا لأجني المال

358
00:29:00,900 --> 00:29:04,290
،أصبحتِ في الرابعة من عمرك
يمكنك أن تفهمي ذلك

359
00:29:08,300 --> 00:29:10,734
أنا سعيدة، أتعلمين؟

360
00:29:11,220 --> 00:29:13,415
!ذات مرة، والدك قتل حوتا بنفسه

361
00:29:13,620 --> 00:29:15,417
تذوقتُه

362
00:29:15,620 --> 00:29:17,053
كان لذيذا؟

363
00:29:17,260 --> 00:29:19,376
لا ألذ منه

364
00:29:19,900 --> 00:29:22,414
لحم ذيل الحوت أفضل بكثير من

365
00:29:22,620 --> 00:29:25,657
سمك المرجان أو التونة

366
00:29:28,700 --> 00:29:31,089
ستصبحين جميلة

367
00:29:31,300 --> 00:29:33,131
سيرغب بك الكثير من الرجال

368
00:29:33,340 --> 00:29:36,332
ولكن يا سونوكو، مضاجعة مجانية لا

369
00:29:36,540 --> 00:29:38,974
ما معنى مضاجعة مجانية؟

370
00:29:39,260 --> 00:29:41,376
لا تقبلي بمضاجعة مجانية أبدا

371
00:29:41,780 --> 00:29:44,817
إلا مع حبك الحقيقي

372
00:29:45,020 --> 00:29:46,578
لا تنسي

373
00:29:47,380 --> 00:29:54,252
شيموتسوي
فتيات الليل

374
00:29:54,740 --> 00:30:01,578
...ألقوا بخجلكن على بريق الماء

375
00:30:15,100 --> 00:30:17,330
توكوهاي

376
00:30:21,500 --> 00:30:23,809
،مرحبا

377
00:30:29,100 --> 00:30:30,499
،مساء الخير

378
00:30:37,900 --> 00:30:40,095
!ما أجمله من قاروس! ومرجان

379
00:30:40,300 --> 00:30:41,779
لدي المزيد

380
00:30:41,980 --> 00:30:43,857
هذه كثيرة

381
00:30:44,900 --> 00:30:47,050
سونوكو، لحظة

382
00:30:51,100 --> 00:30:54,172
تنقصني غيشا واحدة الليلة

383
00:30:54,380 --> 00:30:57,850
متطوعة في المصنع. لديها عمل الليلة

384
00:30:58,060 --> 00:31:00,574
أيمكنك أن تحلي محلها؟

385
00:31:00,780 --> 00:31:03,499
لدي الكيمونو ويمكنك الغناء

386
00:31:03,900 --> 00:31:05,970
...ألم تغلقون؟ وعلى أي حال

387
00:31:06,180 --> 00:31:07,215
لا تقلقي. إنهم ضباط

388
00:31:07,420 --> 00:31:10,776
ومسؤولين كبار من المصفاة

389
00:31:10,980 --> 00:31:13,050
هيا بنا. بسرعة

390
00:31:26,300 --> 00:31:27,733
مساء الخير

391
00:31:28,180 --> 00:31:33,698
يتساقط المطر بحزن

392
00:31:33,900 --> 00:31:40,692
قرب موقع الحراسة
تمر خطوات سريعة

393
00:31:41,140 --> 00:31:44,337
،كوهاتشو، المرأة التي بالأمس
هل وجدَت من يجامعها؟

394
00:31:44,540 --> 00:31:47,418
!وجدت مرة ومرتين وثلاث مرات

395
00:31:47,620 --> 00:31:48,689
!هيا

396
00:31:51,500 --> 00:31:52,649
!عفواً

397
00:31:56,180 --> 00:31:59,456
عذراً

398
00:31:59,820 --> 00:32:06,168
فهذا ليس الطريق الصحيح

399
00:32:06,820 --> 00:32:08,492
بسرعة، أدخله

400
00:32:12,340 --> 00:32:14,012
أنتِ جديدة؟ -
نعم -

401
00:32:14,260 --> 00:32:14,817
اسمك؟ -

402
00:32:15,020 --> 00:32:16,817
سونوكو -

403
00:32:21,620 --> 00:32:22,416
شكرا

404
00:32:22,620 --> 00:32:24,292
!حسنا، اشربوا

405
00:32:34,460 --> 00:32:36,451
!عجباً! عفواً

406
00:32:39,300 --> 00:32:40,653
يا للحر

407
00:33:00,180 --> 00:33:01,693
لا أستطيع التنفس

408
00:33:12,260 --> 00:33:14,490
...سونوكو، أرجوك

409
00:33:14,700 --> 00:33:18,010
اقضي الليلة مع قائد معسكر الأسرى

410
00:33:18,220 --> 00:33:19,778
المنحرف؟

411
00:33:19,980 --> 00:33:22,858
إنه غريب، لكنه غير مؤذي

412
00:33:23,060 --> 00:33:26,257
هيا. يقول أنه سيدفع الكثير

413
00:33:26,460 --> 00:33:27,449
أليس بإمكان ساناي أن تقوم بذلك؟

414
00:33:28,860 --> 00:33:31,055
كلا، هو يريدك أنت

415
00:33:31,260 --> 00:33:32,978
طلبك أنت بالتحديد

416
00:33:33,420 --> 00:33:35,058
لن نخبر الدكتور، حسنا؟

417
00:33:35,260 --> 00:33:36,215
...ولكن

418
00:33:45,740 --> 00:33:47,059
توميكو

419
00:33:52,700 --> 00:33:55,817
...توميكو، هلا قمتِ

420
00:34:04,620 --> 00:34:07,373
أصبح الحصول عليه أصعب وأصعب

421
00:34:07,580 --> 00:34:09,730
يحيا الجيش الإمبراطوري

422
00:34:33,140 --> 00:34:34,732
حسنا، هيا

423
00:34:34,940 --> 00:34:36,578
هذا يخيفني

424
00:34:49,580 --> 00:34:52,856
هذه الجنة! سأعطيك واحدة

425
00:34:53,060 --> 00:34:55,016
أكره الإبر

426
00:34:57,420 --> 00:34:59,980
أحب هذا أكثر

427
00:35:09,340 --> 00:35:10,455
اخلعي هذا

428
00:35:10,940 --> 00:35:13,408
(هذه كاميرا (لايكا

429
00:35:13,740 --> 00:35:14,889
لا أريد

430
00:35:19,460 --> 00:35:20,609
!لا تهربي

431
00:35:22,900 --> 00:35:24,379
!اخلعي هذا

432
00:35:38,980 --> 00:35:40,971
اثبتي هذه المرة

433
00:35:43,660 --> 00:35:45,571
لا تنظري، هذا يزعجني

434
00:35:47,540 --> 00:35:50,532
...حسنا
ارفعي مؤخرتك

435
00:35:51,660 --> 00:35:53,457
ارفعي مؤخرتك

436
00:36:09,060 --> 00:36:12,336
...حسنا ابقي هكذا

437
00:36:14,940 --> 00:36:16,419
أدخلي هذه فيك

438
00:36:31,660 --> 00:36:33,013
هذا يؤلم

439
00:36:59,340 --> 00:37:01,092
يستعد العدو الآن

440
00:37:01,380 --> 00:37:04,099
لإنشاء قواعد في
جزر الماريانا

441
00:37:04,300 --> 00:37:06,052
وإيوجيما وأوكيناوا

442
00:37:06,620 --> 00:37:10,977
في يونيو، الغارات الجوية ستزداد كثافة

443
00:37:11,860 --> 00:37:17,218
...وأيضا في كوري و كوتشي و أكاشي و غيفو

444
00:37:35,300 --> 00:37:37,256
لم تعودي تحبين البيض؟

445
00:37:40,020 --> 00:37:41,612
ماذا بك؟

446
00:37:42,700 --> 00:37:44,531
تبدين مرهقة

447
00:37:44,900 --> 00:37:47,539
ذهبت للصيد ليلة الأمس

448
00:37:49,340 --> 00:37:52,138
توكي، أعطيني العلم

449
00:38:00,060 --> 00:38:01,971
مرحبا يا دكتور

450
00:38:02,420 --> 00:38:04,251
البرد أصابك

451
00:38:04,460 --> 00:38:07,850
من الأفضل أن تذهب لفراشك
أو احترس من أجل كبدك

452
00:38:08,740 --> 00:38:11,698
سأكتب لك وصفة طبية. اعتن بنفسك

453
00:38:12,820 --> 00:38:15,050
يا دكتور، إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:38:15,260 --> 00:38:17,137
إلى أوكاياما

455
00:38:18,900 --> 00:38:20,777
عدتِ

456
00:38:22,860 --> 00:38:24,612
صباح الخير.

457
00:38:50,100 --> 00:38:53,456
.أختنا العزيزة، نحن نتضور جوعا
عودي للبغاء أرجوك

458
00:38:53,860 --> 00:38:55,737
كينتا -
و تايكو -

459
00:39:11,780 --> 00:39:13,418
أهذه أنت يا سونوكو؟

460
00:39:13,620 --> 00:39:16,578
أجل -
يا لحسن الحظ -

461
00:39:27,380 --> 00:39:29,974
...تفضلي. ليس بالكثير

462
00:39:30,300 --> 00:39:31,779
جمبري فرس النبي -

463
00:39:31,980 --> 00:39:33,095
شكرا -

464
00:39:33,900 --> 00:39:35,777
لكن لماذا؟

465
00:39:36,260 --> 00:39:39,252
ابني، سيذهب غدا إلى الجبهات

466
00:39:39,460 --> 00:39:41,098
مانابو؟

467
00:39:41,660 --> 00:39:44,094
وصلته أوامره؟ -
قبل يومين -

468
00:39:46,140 --> 00:39:49,337
إنه ذو خلق مستقيم
وشديد الحرج

469
00:39:49,540 --> 00:39:52,532
عمره 22 ولم يعرف أي امرأة أبدا

470
00:39:55,340 --> 00:39:56,898
لذا اسمعي

471
00:39:57,700 --> 00:40:01,773
.أكره أن أطلبك
ألا يمكنك تعليمه؟

472
00:40:02,620 --> 00:40:04,611
أنتما أصدقاء طفولة

473
00:40:04,980 --> 00:40:07,892
في الواقع، توقفت عن فعل ذلك

474
00:40:08,100 --> 00:40:11,297
لا تقولي هذا. أرجوك

475
00:40:14,500 --> 00:40:16,013
أترجاك

476
00:40:18,140 --> 00:40:21,849
يقولون أن رصاص العدو
ينجذب لمن لم يسبق لهم ممارسة الجنس

477
00:40:23,260 --> 00:40:27,458
...لهذا السبب يا سونوكو

478
00:40:28,380 --> 00:40:29,893
سونوكو

479
00:40:30,500 --> 00:40:34,095
من فضلك من فضلك اجعله رجلاً.
.

480
00:40:50,580 --> 00:40:52,059
يقولون أنك توصي مرضاك
بالراحة في الفراش والطعام الجيد. صحيح؟

481
00:40:56,500 --> 00:40:57,979
هذا صحيح

482
00:41:00,220 --> 00:41:03,656
أتعرف أننا في حرب؟

483
00:41:05,660 --> 00:41:07,810
معالجة التهاب الكبد

484
00:41:08,020 --> 00:41:11,012
تتطلب الراحة ونظام غذائي سليم

485
00:41:11,940 --> 00:41:15,012
هذا شيء بديهي

486
00:41:16,060 --> 00:41:20,178
نحن الأطباء العسكريين نعمل ليلا ونهارا

487
00:41:21,900 --> 00:41:24,972
الراحة في الفراش والوجبات الكبيرة
!مضيعة وهدر

488
00:41:26,100 --> 00:41:29,934
ابني طبيب عسكري في منشوريا

489
00:41:30,140 --> 00:41:31,653
أعرف

490
00:41:32,460 --> 00:41:36,817
عموماً، من الأفضل لك أن تلتزم
بالقيود التي وضعتُها على الجلوكوز

491
00:41:37,420 --> 00:41:41,299
لا أستطيع الموافقة
ولكن إن كان هذا أمراً، فليكن

492
00:41:42,300 --> 00:41:45,815
ولكن أود أن أقدم طلبا

493
00:41:46,380 --> 00:41:47,495
ماذا؟

494
00:41:48,020 --> 00:41:50,978
بخصوص التيفوس في النادي

495
00:41:51,180 --> 00:41:55,014
أجريتُ فحوصات دم على كل الموظفات عدة مرات

496
00:41:55,220 --> 00:41:57,131
ولم أجد جرثومة واحدة

497
00:41:58,700 --> 00:42:01,339
هذه نتائج التحاليل

498
00:42:02,180 --> 00:42:04,740
...بما أنه لا يوجد إصابات بالتيفوس

499
00:42:05,060 --> 00:42:07,972
فإنني أطلب رفع الإجراءات العقابية

500
00:42:12,500 --> 00:42:16,732
ما علاقتك بالنادي؟

501
00:42:17,900 --> 00:42:20,209
المالكة صديقة قديمة وإحدى مرضاي

502
00:42:20,420 --> 00:42:22,012
سأفكر في الموضوع

503
00:42:22,220 --> 00:42:25,417
في رأيي، لا يوجد أي جرثومة

504
00:42:25,700 --> 00:42:27,133
لابد أنها غلطة

505
00:42:27,340 --> 00:42:29,695
هناك موظفتان في فراشهما مريضتين

506
00:42:29,900 --> 00:42:33,017
صحيح
!لديهما التهاب الكبد

507
00:42:34,020 --> 00:42:36,215
...لو تركنا التهاب الكبد ينتشر

508
00:42:36,420 --> 00:42:39,253
ستكون الأمة على وشك الانهيار

509
00:42:39,460 --> 00:42:42,532
عندما يأتي العدو
سنُمحى عن بكرة أبينا

510
00:42:42,980 --> 00:42:44,208
...والآن

511
00:42:44,420 --> 00:42:48,493
هل ستطلق حملة لمكافحة التهاب الكبد؟

512
00:42:48,700 --> 00:42:52,010
مهما يكن، سوف أكرس حياتي لذلك

513
00:42:52,380 --> 00:42:54,655
إلتزم بالموضوع

514
00:42:55,260 --> 00:42:58,570
لا يزال لدى وزارة الصحة العسكرية شكوك

515
00:42:59,100 --> 00:43:01,375
يجب أن يستمر التحقيق

516
00:43:02,420 --> 00:43:03,978
خذ هذه معك

517
00:43:04,380 --> 00:43:07,975
سنشعر النادي بالمستجدات
يمكنك الذهاب الآن

518
00:43:10,980 --> 00:43:13,813
في الأسبوع القادم، سأذهب إلى طوكيو

519
00:43:14,940 --> 00:43:18,330
،سأقابل الجنرال ساكوراي
رئيس قسم الطب بالجيش

520
00:43:19,620 --> 00:43:21,690
...سأخبره عنك

521
00:43:21,940 --> 00:43:24,500
وأقول أنك ضابط مخلص جدا

522
00:43:24,780 --> 00:43:26,611
يكفي

523
00:43:29,580 --> 00:43:34,256
رجاء بلغ تحياتي للجنرال ساكوراي

524
00:43:36,500 --> 00:43:37,899
!قرّب سيارتي

525
00:43:52,060 --> 00:43:54,255
أتلك هي أوكاياما؟

526
00:43:54,460 --> 00:43:57,930
أظن ذلك. تبدو فظيعة

527
00:43:58,380 --> 00:44:00,416
ذهب مانابو ليرى الوضع هناك

528
00:44:00,620 --> 00:44:02,451
لا يمكن إيقافه

529
00:44:09,180 --> 00:44:11,296
أشعر بتحسن الآن

530
00:44:13,980 --> 00:44:16,255
شكرا لك، صدقاً

531
00:44:17,180 --> 00:44:19,774
مانابو أصبح رجلاً، أخيراً

532
00:44:20,700 --> 00:44:22,418
شكرا لك يا سونوكو

533
00:44:22,620 --> 00:44:25,373
.أكثر من رجل
!إنه يضاجع كشيء فوق الطبيعة

534
00:44:25,620 --> 00:44:28,009
!صرت أعرج

535
00:44:28,820 --> 00:44:32,779
خذي، ليس بالكثير
ولكن شكرا جزيلا لك

536
00:44:33,220 --> 00:44:35,575
كلا، نحن أصدقاء طفولة

537
00:44:35,780 --> 00:44:38,453
حتى ولو، خذيه

538
00:44:38,660 --> 00:44:41,618
لقد قررت، لن آخذه

539
00:44:43,460 --> 00:44:45,212
شكرا لك

540
00:45:02,180 --> 00:45:05,138
سونوكو، أتسمحين؟
سآخذ شيئا يجلب له الحظ

541
00:45:05,340 --> 00:45:07,137
ماذا تفعلين؟

542
00:45:09,420 --> 00:45:12,571
حظ في القتال والعمر الطويل

543
00:45:16,180 --> 00:45:19,570
دار البلدية في هيبي
قسم المحاسبة

544
00:45:23,020 --> 00:45:24,817
ما أشد الحر

545
00:45:27,580 --> 00:45:28,854
تعال معي

546
00:45:36,420 --> 00:45:40,015
لو سمحتِ
هل أحصل على الحصص المحددة للملابس من هنا؟

547
00:45:40,220 --> 00:45:42,415
نعم، لحظة

548
00:45:50,700 --> 00:45:51,849
اجلس

549
00:45:57,340 --> 00:46:00,059
لدي شكوك بالنسبة  للحسابات

550
00:46:02,300 --> 00:46:05,497
شكوك؟
أنت تعرف السبب

551
00:46:05,860 --> 00:46:08,658
.سوف يراجعون حساباتنا قريبا
سيُقبض عليك

552
00:46:12,220 --> 00:46:15,337
أتتخيل؟ في وقت حرب؟

553
00:46:17,020 --> 00:46:20,171
باختصار، ستُرمى بالرصاص

554
00:46:22,980 --> 00:46:24,413
أرمى بالرصاص؟

555
00:46:25,100 --> 00:46:28,888
لكني لا أريد أن أفقد موظفي الصغير

556
00:46:30,940 --> 00:46:34,489
اسمع، لا تقل لأحد أي كلمة

557
00:46:35,020 --> 00:46:38,376
سنجد حلا، أنا وأنت

558
00:46:48,540 --> 00:46:50,337
شكرا لك يا دكتور

559
00:46:50,580 --> 00:46:52,332
سأكتب لك وصفة طبية

560
00:47:20,460 --> 00:47:21,813
.البري بري

561
00:47:22,140 --> 00:47:25,257
نقص غذائي خصوصاً فيتامين ب

562
00:47:25,580 --> 00:47:27,696
ولديك التهاب الكبد

563
00:47:27,900 --> 00:47:30,255
اتبع الوصفة الطبية

564
00:47:31,260 --> 00:47:35,333
إن لم تحسن غذاءك، فإنك تلعب بالنار

565
00:47:35,740 --> 00:47:38,538
عندي سبعة أولاد

566
00:47:39,260 --> 00:47:41,820
مع الحصص المحددة، لا نستطيع تدبر أمورنا

567
00:47:44,820 --> 00:47:46,048
وصل

568
00:47:46,940 --> 00:47:49,170
لا شك في ذلك. التهاب الكبد

569
00:47:50,900 --> 00:47:53,368
سأعطيك جلوكوز

570
00:48:10,700 --> 00:48:14,170
لديه حمى خفيفة. ليس بشيء خطير

571
00:48:14,740 --> 00:48:16,856
سأفحصه لاحقا

572
00:48:23,860 --> 00:48:26,772
أعتذر عن وقاحة رئيسي بذلك اليوم

573
00:48:26,980 --> 00:48:31,098
لا يهم. في هذه الأيام
نحن نعتبر نكرات أمام الجيش

574
00:48:32,500 --> 00:48:34,138
من أين تتألم؟ -

575
00:48:34,340 --> 00:48:36,296
لا، أنا بخير -

576
00:48:36,540 --> 00:48:39,293
في الواقع، وصلتني أوامري

577
00:48:42,420 --> 00:48:43,773
فهمت

578
00:48:44,180 --> 00:48:46,216
...نظرا للوضع الحالي

579
00:48:46,700 --> 00:48:49,339
فإني مستعد للموت لأجل بلدي

580
00:48:51,380 --> 00:48:54,531
مات أبي من التهاب الكبد

581
00:48:54,740 --> 00:48:58,210
أنت يا دكتور تحارب هذا المرض ليلا ونهارا

582
00:48:58,700 --> 00:49:00,895
جئت لأعطيك هذا

583
00:49:02,820 --> 00:49:04,378
رائع

584
00:49:04,900 --> 00:49:06,731
مجهر

585
00:49:06,980 --> 00:49:08,936
ذو زاوية مائلة

586
00:49:09,140 --> 00:49:10,732
عندما تضيئه من الجانب،

587
00:49:10,940 --> 00:49:12,931
تلمع كريات الدم

588
00:49:13,140 --> 00:49:15,700
سيسعدني لو استطعتَ استعماله

589
00:49:23,620 --> 00:49:26,054
سيمكنني الاقتراب من العامل
المسبب لمرض

590
00:49:26,260 --> 00:49:27,818
التهاب الكبد

591
00:49:29,220 --> 00:49:31,290
،باستخدام عدسات أعلى وضوحا

592
00:49:31,500 --> 00:49:32,933
...وإضاءة أقوى

593
00:49:33,140 --> 00:49:36,132
تستطيع التكبير لما يصل لألفي مرة

594
00:49:39,620 --> 00:49:41,258
ألفي مرة؟

595
00:49:47,940 --> 00:49:50,215
يا دكتور، وقت الأكل -
لاحقا -

596
00:49:50,420 --> 00:49:52,615
سونوكو، تعالي وانظري

597
00:49:57,900 --> 00:50:00,733
لم تأكل منذ أمس

598
00:50:03,460 --> 00:50:04,813
لا تقلقي

599
00:50:09,860 --> 00:50:11,976
!جميل

600
00:50:12,180 --> 00:50:13,579
نعم، جميل

601
00:50:14,180 --> 00:50:16,296
إنها نوع من البكتيريا

602
00:50:16,620 --> 00:50:19,851
هذه العينة الصغيرة مليئة بالحياة

603
00:50:20,540 --> 00:50:24,897
في عين الرب، ربما أننا بهذا الصغر

604
00:50:26,140 --> 00:50:29,416
هل في البكتيريا رجال ونساء؟

605
00:50:30,900 --> 00:50:33,334
...لا ذكر ولا أنثى

606
00:50:33,780 --> 00:50:37,250
مجرد حركة إنجابية دائمة

607
00:50:37,820 --> 00:50:40,254
لا يوجد بغاء؟

608
00:50:41,460 --> 00:50:43,416
لا وجود لذلك في الطبيعة

609
00:50:43,620 --> 00:50:46,214
الكل يتجامعون بحرية

610
00:50:46,500 --> 00:50:50,095
البشر فقط من يقدروا العفة

611
00:50:50,980 --> 00:50:53,175
...ولكن ومع ذلك، البغاء شيء سيء

612
00:50:54,100 --> 00:50:57,137
بما أنك ولدت بين البشر

613
00:50:58,260 --> 00:51:01,411
لو كنا بكتيريا لكان أفضل وأكثر متعة

614
00:51:01,980 --> 00:51:05,017
أنت مستحيلة الاقتناع

615
00:51:06,260 --> 00:51:11,129
.وأنت كذلك
!توقفت عن الأكل لمراقبة البكتيريا

616
00:51:11,940 --> 00:51:15,057
أريد أن أرى العامل المسبب لالتهاب الكبد

617
00:51:16,020 --> 00:51:19,933
لو أستطعت ذلك قد يمكنني مكافحته

618
00:51:21,100 --> 00:51:23,614
بالنسبة لمجهر عادي، إنه صغير جدا

619
00:51:24,140 --> 00:51:27,052
...لكن، مع زاوية مائلة

620
00:51:27,260 --> 00:51:28,170
جميل -

621
00:51:28,380 --> 00:51:30,974
قد نلمح ظل العدو -

622
00:51:33,300 --> 00:51:36,292
تبا. سونوكو، غارة جوية

623
00:51:36,500 --> 00:51:37,979
اسرع يا دكتور

624
00:52:03,940 --> 00:52:07,489
بالأعلى قنابل
وبالأسفل التهاب الكبد

625
00:52:08,260 --> 00:52:11,297
المخاطر تهدد اليابان بلا توقف

626
00:52:12,420 --> 00:52:13,739
لقد فهمتُ الآن

627
00:52:14,940 --> 00:52:16,771
أنت لست محتالا

628
00:52:17,380 --> 00:52:19,530
أنت رجل عظيم -
لست كذلك -

629
00:52:20,220 --> 00:52:22,688
أنا مجرد طبيب بلدة صغيرة

630
00:52:23,100 --> 00:52:25,898
أنت لا تفكر إلا في مرضاك

631
00:52:26,740 --> 00:52:28,810
وبالليل، في البكتيريا

632
00:52:30,100 --> 00:52:33,490
سأشتري عدسة من طوكيو

633
00:52:34,060 --> 00:52:36,176
هل سأجد؟

634
00:52:36,940 --> 00:52:40,535
منذ أن بدأت الحرب
والناس لا يهتمون إلا بأنفسهم

635
00:52:41,500 --> 00:52:43,855
كلهم إلا أنت

636
00:52:44,540 --> 00:52:46,496
لم أتعلم شيئا في المدرسة

637
00:52:47,580 --> 00:52:50,890
من شدة غبائي، لا أنفعك بشيء

638
00:52:53,700 --> 00:52:56,851
ما بك؟
سونوكو، اهدأي

639
00:52:59,180 --> 00:53:01,455
وقعت في حبك

640
00:53:01,980 --> 00:53:03,049
مهلاً

641
00:53:03,260 --> 00:53:05,615
أنا جادة. مارس الحب معي

642
00:53:05,820 --> 00:53:07,936
أنت تفرطين في حماسك

643
00:53:08,140 --> 00:53:10,859
غدا، ستغيرين رأيك

644
00:53:11,060 --> 00:53:12,095
لن يتغير أبدا

645
00:53:12,740 --> 00:53:16,653
!اهدأي. زوجك في جبهات القتال

646
00:53:17,460 --> 00:53:21,169
.لن أبيع نفسي مجددا
...لن أذعن

647
00:53:21,980 --> 00:53:24,972
حتى لو مات في الحرب

648
00:53:25,580 --> 00:53:28,538
"أمي قالت لي، "مضاجعات مجانية لا

649
00:53:29,540 --> 00:53:31,337
ماذا؟

650
00:53:32,180 --> 00:53:34,410
إلا مع حبي الحقيقي

651
00:53:34,820 --> 00:53:37,334
والآن أعلم أنه أنت

652
00:53:38,100 --> 00:53:41,979
.أنتِ... رتبتِ الموضوع كله على ما يناسبك
!انتظري

653
00:53:43,060 --> 00:53:45,335
يوما ما، سأقتل حوتا لك

654
00:54:21,260 --> 00:54:22,693
أهلا بعودتك

655
00:54:23,420 --> 00:54:25,570
استلمتِ تذكرة سفري لطوكيو؟

656
00:54:25,780 --> 00:54:28,692
سيكون عليك الذهاب من سايدايجي

657
00:54:31,940 --> 00:54:34,010
التذكرة على مكتبك

658
00:54:36,460 --> 00:54:37,859
شكرا
يمكنك النوم الآن

659
00:54:39,460 --> 00:54:42,452
هناك رسالة وبرقية

660
00:54:59,180 --> 00:55:00,215
ما الأمر؟ -

661
00:55:00,420 --> 00:55:01,933
الغسيل -

662
00:55:06,940 --> 00:55:09,773
توفي السيد أكاغي إيتشيرو من المرض

663
00:55:10,060 --> 00:55:13,450
بشرف بالقرب من هاربين

664
00:55:22,700 --> 00:55:24,452
ما المكتوب فيها؟

665
00:55:29,740 --> 00:55:31,890
...إيتشيرو

666
00:55:32,780 --> 00:55:35,692
يقولون أن ابني مات

667
00:55:40,060 --> 00:55:42,096
هلا تركتني وحدي؟

668
00:56:15,340 --> 00:56:19,492
أبي العزيز، آمل أنك في صحة جيدة

669
00:56:20,300 --> 00:56:24,293
...إجابة على سؤالك، ينتقل التهاب الكبد

670
00:56:24,500 --> 00:56:28,288
عن طريق الفم
أو الدم أو الاتصال الجنسي

671
00:56:28,500 --> 00:56:32,379
نحن متأكدين تقريبا من هذه النتائج

672
00:56:33,580 --> 00:56:35,889
...ولكونه سر عسكري

673
00:56:36,100 --> 00:56:40,139
سنناقشه في المرة القادمة
التي أحصل فيها على إجازة

674
00:56:40,660 --> 00:56:44,255
هاربين، 1 يونيو 1945

675
00:56:44,460 --> 00:56:46,655
أكاغي إيتشيرو

676
00:57:58,980 --> 00:58:00,971
...إيتشيرو

677
00:58:02,260 --> 00:58:04,057
...أقطع عهدا على نفسي

678
00:58:05,540 --> 00:58:07,929
...بأن أكرس ما بقي من حياتي

679
00:58:08,780 --> 00:58:12,329
للقضاء على التهاب الكبد

680
00:58:33,460 --> 00:58:35,371
سكن جامعة طوكيو

681
00:58:35,580 --> 00:58:37,298
!سيد ساكوراي

682
00:58:38,380 --> 00:58:41,929
أكاغي، مر وقت طويل

683
00:58:42,380 --> 00:58:45,258
عشر سنوات. آسف لعدم التواصل

684
00:58:45,460 --> 00:58:47,212
ما زلت أرملاً؟

685
00:58:48,660 --> 00:58:49,775
حقا؟ -
نعم -

686
00:58:51,540 --> 00:58:53,974
بالمناسبة، وصلتني رسالة من إيكيدا

687
00:58:54,180 --> 00:58:56,171
من قسم الصحة بـ أوكاياما

688
00:58:56,500 --> 00:58:59,333
لم يقل عن عملك إلا الثناء

689
00:59:00,820 --> 00:59:02,970
الكل هنا. لندخل

690
00:59:22,100 --> 00:59:24,455
ستلقي كلمة، كما آمل؟

691
00:59:31,580 --> 00:59:35,778
وصل لتوه من أوكاياما
الدكتور أكاغي فو

692
00:59:35,980 --> 00:59:39,416
يسرنا كثيرا أن نرحب به

693
00:59:56,940 --> 01:00:01,730
أمارس عملي في الريف
في مكان بعيد عن كل شيء

694
01:00:01,940 --> 01:00:05,057
يؤسفني تفويت لقاءاتكم

695
01:00:05,260 --> 01:00:09,731
رؤيتي اليوم للأستاذ مياكاوا
...وهو بحالة بدنية ممتازة

696
01:00:09,940 --> 01:00:13,137
جعلتني أشعر فجأة أنني أصغر سناً بكثير

697
01:00:14,380 --> 01:00:15,449
...والآن

698
01:00:17,420 --> 01:00:19,888
أود أن أطلب طلباً

699
01:00:20,740 --> 01:00:23,379
... بعد "حادثة منشوريا" عام 1931

700
01:00:23,620 --> 01:00:28,899
لوحظ عدد قليل من حالات إصابة باليرقان
مع تضخم للكبد

701
01:00:29,100 --> 01:00:33,218
بعد خمس سنوات
ارتفع عدد هذه الحالات ارتفاعا حادا

702
01:00:33,500 --> 01:00:36,890
...معظم المرضى المصابين بالإنفلونزا

703
01:00:37,100 --> 01:00:40,092
كان لديهم أيضا تضخم للكبد

704
01:00:40,460 --> 01:00:44,135
لذا، بعد 4 أو 5 سنوات
...من نفس التشخيص في كل مرة

705
01:00:44,340 --> 01:00:46,934
، "إنه مرض في الكبد"
..."المشكلة في كبدك"

706
01:00:47,140 --> 01:00:49,131
صرت أُعرف بطبيب الكبد

707
01:00:49,460 --> 01:00:52,213
تركني العديد من مرضاي

708
01:00:52,420 --> 01:00:55,492
بعد سئمهم من تشخيصي المتكرر

709
01:00:56,380 --> 01:00:58,655
حاليا، 90 بالمئة من حالات الالتهاب الرئوي

710
01:00:58,860 --> 01:01:03,775
...والإنفلونزا واضطراب الجهاز الهضمي

711
01:01:04,180 --> 01:01:05,772
يصحبها تضخم الكبد

712
01:01:06,300 --> 01:01:08,734
لقد جمعتُ سجلا بالحالات

713
01:01:08,940 --> 01:01:12,489
ولدي منها 1500 حالة حتى الآن

714
01:01:12,780 --> 01:01:16,819
ولكني لا أنوي الاحتفاظ بها لنفسي

715
01:01:17,300 --> 01:01:22,169
إنها تحت تصرفكم، أيها الباحثين المميزين

716
01:01:22,500 --> 01:01:25,731
آمل فقط أن تكون مفيدة لكم

717
01:01:34,500 --> 01:01:36,809
فليتفضل الأستاذ سوميو

718
01:01:49,140 --> 01:01:52,416
أنا من جامعة ناغازاكي

719
01:01:53,980 --> 01:01:57,336
...كلمات الدكتور أكاغي قبل قليل

720
01:01:57,540 --> 01:02:01,931
أثرت بي بشدة وإنها تستحق الاحترام الكبير

721
01:02:03,900 --> 01:02:05,379
التهابات الكبد

722
01:02:05,580 --> 01:02:08,811
منذ أن بدأت الحرب
تضاعفت التهابات الكبد فجأة

723
01:02:09,300 --> 01:02:11,495
هذه حقيقة لا جدال فيها

724
01:02:11,700 --> 01:02:17,536
يمكن القول أن مرض الكبد
أصبح المرض الوطني

725
01:02:20,860 --> 01:02:23,294
فليتفضل الأستاذ هامامورا

726
01:02:31,060 --> 01:02:33,415
أنا من جامعة كانازاوا

727
01:02:33,700 --> 01:02:38,455
أتفق تماما مع الأستاذ سوميو

728
01:02:39,180 --> 01:02:41,057
محاربة هذا البلاء

729
01:02:41,260 --> 01:02:44,058
أولوية قصوى لمجتمعنا

730
01:02:44,820 --> 01:02:47,050
الدكتور أكاغي

731
01:02:47,780 --> 01:02:52,615
علمنا في الكفاءة والتفاني
درساً يستحق التصفيق

732
01:02:59,260 --> 01:03:01,535
أوسومي من مستشفى أسوكا

733
01:03:01,740 --> 01:03:03,935
كل ما قاله الدكتور أكاغي

734
01:03:04,140 --> 01:03:06,893
يؤكد ما أراه يوميا في المستشفى

735
01:03:07,100 --> 01:03:10,012
تقريبا كل حالة من حالات الإنفلونزا

736
01:03:10,380 --> 01:03:13,850
يصحبها مرض في الكبد

737
01:03:15,740 --> 01:03:19,176
تعجز الكلمات عن وصف صعوبة

738
01:03:19,660 --> 01:03:22,254
مزاولة الطب في منطقة نائية

739
01:03:22,460 --> 01:03:26,135
في شبابي
كنت أعمل بعيدا جدا في توهوكو

740
01:03:26,580 --> 01:03:29,970
وأعلم مدى صعوبة أن يبقى المرء متحفزا

741
01:03:30,180 --> 01:03:33,456
وسط الروتين اليومي والخرافات

742
01:03:33,660 --> 01:03:38,415
...واصلتَ الكفاح بشجاعة وبذهن صاف

743
01:03:38,620 --> 01:03:43,136
جامعا سجلا كبيرا من الحالات
قدره 1500 حالة

744
01:03:43,340 --> 01:03:47,379
كلماتك أثرت بي بشدة

745
01:03:47,580 --> 01:03:52,370
أردت فقط أن أخبرك بذلك
وأصفق لك مرة أخرى

746
01:04:10,700 --> 01:04:13,772
من الواضح أنني لم أكن ضيف الشرف الليلة

747
01:04:13,980 --> 01:04:18,019
بل بلا شك هو الدكتور أكاغي فو، صحيح؟

748
01:04:55,420 --> 01:04:57,217
هل حدث شيء؟

749
01:04:57,620 --> 01:04:59,736
سجين هارب، هكذا قالوا

750
01:05:01,260 --> 01:05:03,057
هذا مخيف

751
01:05:06,260 --> 01:05:08,330
"الرفاهية هي عدونا".

752
01:05:20,180 --> 01:05:21,693
أهلا بعودتك

753
01:05:33,420 --> 01:05:34,535
الستارة

754
01:05:50,700 --> 01:05:52,258
هل تركب عليها؟

755
01:05:54,780 --> 01:05:56,372
جيد، ركبت

756
01:05:56,820 --> 01:05:58,572
يا دكتور -
نعم؟ -

757
01:05:58,780 --> 01:06:01,852
...أحد السجناء -
هرب، أعرف -

758
01:06:02,500 --> 01:06:03,979
اقفلي كل الأبواب

759
01:06:04,540 --> 01:06:08,977
ليلة الأمس، بعد أن غادر الدكتور توريمي
خرجت أتمشى

760
01:06:09,180 --> 01:06:11,410
وجدتُه مستلقيا، جريحا

761
01:06:11,620 --> 01:06:15,169
."قال "دوكتورو، دوكتورو
دوكتورو معناها دكتور، صحيح؟

762
01:06:16,060 --> 01:06:18,016
من الذي وجدتِه؟

763
01:06:18,220 --> 01:06:20,973
السجين. وضعتُه في الطابق العلوي

764
01:06:21,980 --> 01:06:23,095
الطابق العلوي هنا؟

765
01:06:23,300 --> 01:06:26,292
كان على الأرض، مصاباً بشدة

766
01:06:26,780 --> 01:06:28,816
ليس لديه بطاقة صحية

767
01:06:29,180 --> 01:06:30,738
أخبرتِ أحد؟

768
01:06:31,660 --> 01:06:34,254
كان يبصق دماً. أعطيته بطاطا

769
01:06:39,300 --> 01:06:41,052
مرحبا، عيادة أكاغي

770
01:06:42,980 --> 01:06:45,369
إنه السيد هاكامادا، من دار السينما

771
01:06:46,740 --> 01:06:48,537
قولي له أني سآتي غدا

772
01:06:49,940 --> 01:06:52,693
ألو؟ سيأتي الدكتور غدا

773
01:06:54,100 --> 01:06:55,613
استرح جيدا

774
01:07:02,620 --> 01:07:05,817
السجين يحب البطاطا، وليس الجزر

775
01:07:21,620 --> 01:07:23,178
تتحدث الألمانية؟

776
01:07:27,580 --> 01:07:29,536
من أي بلد أنت؟

777
01:07:30,900 --> 01:07:32,492
هولندا

778
01:07:33,820 --> 01:07:37,608
أنا جندي. قُبض علي في سومطرة

779
01:07:40,180 --> 01:07:41,932
ما اسمك؟

780
01:07:42,940 --> 01:07:44,259
بيت

781
01:07:45,580 --> 01:07:47,093
الكحول

782
01:07:48,260 --> 01:07:50,615
اتصلي بالدكتور توريمي

783
01:07:51,380 --> 01:07:53,098
قولي له أن يأتي فورا

784
01:07:55,820 --> 01:07:58,857
كيف أصبت؟

785
01:08:00,100 --> 01:08:02,773
اُتهمت بالتجسس

786
01:08:04,820 --> 01:08:06,776
عذبوني

787
01:08:07,740 --> 01:08:10,129
لكني غير مذنب

788
01:08:10,340 --> 01:08:12,854
قلت أني لا أعرف شيئا

789
01:08:16,660 --> 01:08:19,299
انتظرت فرصتي

790
01:08:19,980 --> 01:08:23,495
...وضربت الجندي حتى فقد الوعي

791
01:08:25,060 --> 01:08:26,254
وهربت

792
01:08:27,380 --> 01:08:28,893
...أرجوك

793
01:08:30,580 --> 01:08:33,140
دعني أستريح لفترة

794
01:08:35,140 --> 01:08:39,019
بالطبع، فأنا طبيب

795
01:08:39,820 --> 01:08:42,493
لا تخف

796
01:08:43,940 --> 01:08:45,692
شكرا

797
01:08:52,989 --> 01:08:54,468
أأنت بخير يا توريمي؟

798
01:08:56,029 --> 01:08:59,385
أنا مريض. أعطني حقنة

799
01:09:00,509 --> 01:09:02,898
أجاد أنت؟! في وقت كهذا؟

800
01:09:06,109 --> 01:09:09,385
ستكون بخير؟ -
نعم، أنا معتاد على ذلك -

801
01:09:26,589 --> 01:09:29,103
تمام، انتهينا

802
01:09:32,189 --> 01:09:35,659
لو تصرفتُ بعنف، اضربني

803
01:09:36,309 --> 01:09:37,981
بكل سرور

804
01:09:39,389 --> 01:09:42,938
.للتو أعطينا منه لـ بيت
هذه آخر جرعة

805
01:09:56,869 --> 01:09:58,939
يشعرك بالجنة

806
01:10:00,149 --> 01:10:02,947
يشعرك بها أكثر من مواعظك الدينية بكثير

807
01:10:03,149 --> 01:10:06,425
احذر من عقوبة السماء

808
01:10:07,589 --> 01:10:10,057
لم تفقد موهبتك -
لم أفقدها -

809
01:10:10,269 --> 01:10:14,262
ماذا نفعل به؟

810
01:10:16,469 --> 01:10:18,744
لا يصلح للعمل

811
01:10:20,069 --> 01:10:22,708
جرحه ليس بالخطير
لكن ذراعه مكسورة

812
01:10:31,189 --> 01:10:36,104
ماذا حدث لذراعك؟

813
01:10:38,669 --> 01:10:40,739
...أثناء هروبي

814
01:10:40,949 --> 01:10:44,988
سقطت من حافة تل

815
01:10:46,469 --> 01:10:49,586
سيحتاج لغرز هنا أيضا

816
01:10:50,229 --> 01:10:51,787
سأقوم بذلك

817
01:10:52,029 --> 01:10:56,227
اغلقي كل الأبواب والنوافذ

818
01:10:57,189 --> 01:10:59,419
يجب ألا يعرف أحد

819
01:11:03,309 --> 01:11:06,699
...مع العناية الجيدة، وخلافا للكسر

820
01:11:07,709 --> 01:11:09,745
سيكون بخير خلال أسبوع

821
01:11:17,749 --> 01:11:21,503
لابد أن أكلمك. تعالي لنمشي قليلا

822
01:11:21,709 --> 01:11:24,223
لا أستطيع. لدينا حالة طارئة

823
01:11:24,429 --> 01:11:27,421
...سونوكو
!تعالي موتي معي. أرجوك

824
01:11:27,629 --> 01:11:30,223
كلا، لا أريد أن أموت معك

825
01:11:33,869 --> 01:11:35,143
أأنت مجنون؟

826
01:11:35,349 --> 01:11:37,783
لقد كشفوني في دار البلدية

827
01:11:38,469 --> 01:11:41,939
.ولم تصلني أوامري
لقد قُضي علي

828
01:11:42,629 --> 01:11:44,665
...إليك نصيبك مما دفعته لي

829
01:11:46,029 --> 01:11:51,262
!انسي ذلك، ولكن أريد أن أموت معك

830
01:11:52,269 --> 01:11:54,225
قلت لا

831
01:12:00,429 --> 01:12:01,259
ابتعد
وداعا

832
01:13:30,989 --> 01:13:35,426
"فلنربح الحرب المقدسة!"

833
01:13:43,749 --> 01:13:46,388
المكتب مغلق اليوم

834
01:13:47,109 --> 01:13:50,181
أخبرني الدكتور توريمي. هذه له

835
01:13:50,389 --> 01:13:52,266
لا تقومي بذلك. هذا خطير

836
01:13:52,469 --> 01:13:56,303
الهولنديون كبار الجسم، يحتاجون طعام كثير -

837
01:13:56,669 --> 01:13:59,741
هذا الرجل ليس كبيرا لهذه الدرجة

838
01:13:59,949 --> 01:14:01,746
!لكن لديه "شيء" كبير

839
01:14:02,509 --> 01:14:04,977
طبعا، فهو هولندي

840
01:14:07,709 --> 01:14:10,428
!قلب جندي أمريكي. اطعنيه

841
01:14:10,669 --> 01:14:13,866
!إلى الأمام! اخرقيه

842
01:14:16,669 --> 01:14:19,308
سيدة تاكاهاشي

843
01:14:19,669 --> 01:14:22,502
كم مرة لابد أن أعلمك؟

844
01:14:22,709 --> 01:14:23,937
!دائما تنسين

845
01:14:24,189 --> 01:14:26,828
كيف ستحمين ما خلفك؟

846
01:14:27,189 --> 01:14:30,659
!تحركي الآن. اجري لفتين

847
01:14:30,869 --> 01:14:32,985
!جري سريع

848
01:14:41,469 --> 01:14:43,221
دكتور أكاغي

849
01:14:44,429 --> 01:14:48,627
.كما توقعتُ
هذا أنت، صاحب المغسلة

850
01:14:51,269 --> 01:14:53,942
لم أكن أعلم أنك ملازم

851
01:14:54,309 --> 01:14:56,504
.أستعرت الزي من العمل

852
01:14:56,709 --> 01:14:58,745
يفيد في رفع المعنويات

853
01:14:58,949 --> 01:15:01,543
الجيش يزودنا بالقوة

854
01:15:01,749 --> 01:15:06,823
كيف لرجل لطيف مثلك
أن يتصرف بهذه الوحشية؟

855
01:15:07,589 --> 01:15:09,625
علينا مسايرة العصر

856
01:15:11,149 --> 01:15:13,822
السيدة تاكاهاشي قلبها ضعيف

857
01:15:15,389 --> 01:15:17,027
لا تجهدها

858
01:15:17,229 --> 01:15:18,981
حسنا

859
01:15:21,549 --> 01:15:23,267
أهو بالأعلى؟

860
01:15:23,469 --> 01:15:25,903
بفضلك يا دكتور، كبار السن سعيدين

861
01:15:26,109 --> 01:15:28,418
يلزمهم النوم والأكل الجيد

862
01:15:29,069 --> 01:15:31,947
أرى بأنه يعرف كيف
يستغل الأوضاع بأحسن ما يمكن

863
01:15:35,709 --> 01:15:37,939
...تجاوزت الإنفلونزا

864
01:15:38,149 --> 01:15:40,105
لكن لديك مشكلة في الكبد

865
01:15:40,309 --> 01:15:41,583
حقاً دكتور؟

866
01:15:41,949 --> 01:15:43,098
إنه منتفخ

867
01:15:43,309 --> 01:15:45,982
هل تتألم عندما أضغط هنا؟

868
01:15:46,909 --> 01:15:50,618
إن لم نتصرف، سينتفخ بطنك بالماء

869
01:15:51,349 --> 01:15:54,705
أنت بحاجة للراحة، وحقنة من الجلوكوز

870
01:15:57,549 --> 01:15:59,619
جدي

871
01:16:00,909 --> 01:16:03,742
ما الأمر الآن؟ أليس تيتسو هنا؟

872
01:16:05,109 --> 01:16:08,260
إنه تحت التدريب. الزبائن معصبين

873
01:16:09,109 --> 01:16:11,339
...أنا رجل مريض

874
01:16:12,709 --> 01:16:15,781
لكننا بحاجة لمشغل آلة العرض

875
01:16:21,629 --> 01:16:23,745
انفجر المحرك

876
01:16:24,909 --> 01:16:26,422
مشكلة كبيرة

877
01:16:26,629 --> 01:16:27,982
ما هذا؟

878
01:16:28,349 --> 01:16:30,021
هذه إضاءة قوس كهربائي

879
01:16:31,189 --> 01:16:33,623
كم تساوي لمبة من لمبات الـ100 واط؟

880
01:16:33,909 --> 01:16:36,139
تقريبا... مئات منها

881
01:16:36,349 --> 01:16:37,702
بسرعة

882
01:16:40,309 --> 01:16:42,106
رائع

883
01:16:54,069 --> 01:16:56,185
دكتور، جيد هكذا؟

884
01:16:56,389 --> 01:16:57,424
شكرا لك

885
01:16:57,629 --> 01:17:00,621
لا داعي، لم نكن نستخدمه

886
01:17:04,109 --> 01:17:07,499
سلاح جديد في معركة القضاء على التهاب الكبد

887
01:17:13,949 --> 01:17:15,541
لا أرى شيء

888
01:17:20,589 --> 01:17:24,502
لا يمكنك القيام الآن

889
01:17:24,709 --> 01:17:27,428
أشعر بتحسن يا دكتور

890
01:17:28,789 --> 01:17:31,303
هذا مجهر

891
01:17:32,709 --> 01:17:36,384
أيمكنني رؤيته؟ ركبته بنفسك؟

892
01:17:37,509 --> 01:17:41,980
أجل
أنا أحاول تحسينه

893
01:17:42,949 --> 01:17:46,305
لكن لم أصل لأي نتيجة

894
01:17:54,069 --> 01:17:58,028
عدسات التوجيه الضوئي موجهة بشكل خاطئ

895
01:18:00,309 --> 01:18:04,825
عليك أن تضبط كل شيء
على المسافة الصحيحة

896
01:18:07,149 --> 01:18:11,062
تعرف شيئا عن هذه الأشياء؟

897
01:18:11,309 --> 01:18:15,427
في هولندا، كنت مهندس كاميرات

898
01:18:15,629 --> 01:18:18,143
قبل إلتحاقي بالجيش

899
01:18:22,349 --> 01:18:25,739
وهل أنت على استعداد لمساعدتي؟

900
01:18:26,789 --> 01:18:30,464
دكتور، أنت أنقذت حياتي

901
01:18:30,669 --> 01:18:32,580
تسعدني مساعدتك

902
01:18:33,749 --> 01:18:35,182
ضربة حظ

903
01:18:36,749 --> 01:18:40,264
أنا أدرس مرض الكبد

904
01:18:40,909 --> 01:18:43,821
لا أعرف شيئا عن المرض

905
01:18:45,789 --> 01:18:49,418
!المهم أنك تعرف للمجاهر

906
01:18:49,629 --> 01:18:54,339
عندما تنتهي الحرب، سأخبر ابني عنك

907
01:18:57,469 --> 01:19:00,745
كم عمر ابنك؟

908
01:19:03,669 --> 01:19:05,307
ست سنوات

909
01:19:07,549 --> 01:19:11,019
بعد توقيع ترومان وتشرشل

910
01:19:11,229 --> 01:19:15,188
وشيانغ كاي شيك
...لإعلان بوتسدام

911
01:19:16,029 --> 01:19:20,580
رفضت اليابان الاستسلام
...وستقاتل حتى آخر رجل

912
01:19:21,109 --> 01:19:25,307
وهذا كما ذُكر في بيان رئيس الوزراء للصحافة

913
01:19:32,549 --> 01:19:35,188
يا لها من آلة هائلة

914
01:19:37,549 --> 01:19:39,904
هذا جيد

915
01:19:40,669 --> 01:19:43,183
والآن ليس عليك إلا النظر فيه

916
01:19:45,429 --> 01:19:47,659
لديك عينة كبد؟

917
01:19:49,629 --> 01:19:51,585
هذه هي المشكلة

918
01:19:52,509 --> 01:19:54,420
أود عينة جديدة الاستخراج

919
01:19:54,629 --> 01:19:57,348
حتى لو من شخص حي، إن أمكن

920
01:20:03,909 --> 01:20:07,140
هذه مهمة صعبة

921
01:20:20,469 --> 01:20:22,061
أنا سأذهب

922
01:20:23,389 --> 01:20:26,187
بيت، اختبئ

923
01:20:32,989 --> 01:20:35,298
الدكتور موجود؟

924
01:20:35,509 --> 01:20:38,262
!والد زوجي يحتضر

925
01:20:41,549 --> 01:20:43,938
كان سعيدا جدا بشرب الساكي

926
01:20:44,149 --> 01:20:47,744
فجأة شعر بآلام في المعدة
وهو الآن ليس بخير

927
01:20:47,949 --> 01:20:49,177
سآتي حالا

928
01:20:49,389 --> 01:20:50,663
أحضري أغراضي

929
01:20:58,149 --> 01:21:00,788
!دكتور، من هنا. بسرعة

930
01:21:17,989 --> 01:21:21,265
إنني أشعر بها، إنها النهاية

931
01:21:24,309 --> 01:21:25,981
اصبر

932
01:21:26,749 --> 01:21:29,024
...أريد أن أذهب إلى البحر

933
01:21:32,549 --> 01:21:34,824
التهاب كبد حاد

934
01:21:35,669 --> 01:21:37,500
لا أمل؟

935
01:21:38,069 --> 01:21:41,425
.لا يمكن فعل شيء
لن يظل حيا بنهاية الليلة

936
01:21:45,029 --> 01:21:46,223
إني أتألم

937
01:21:46,429 --> 01:21:48,738
سونوكو، جهزي الحقنة

938
01:21:52,269 --> 01:21:56,308
.إنه بحاجة للهدوء والسكينة
هلا تركتمونا وحدنا؟

939
01:22:06,789 --> 01:22:10,099
أشكرك على حسن عنايتك

940
01:22:11,029 --> 01:22:13,543
انتهى أمري

941
01:22:14,149 --> 01:22:17,425
لا داعي للحقنة

942
01:22:20,109 --> 01:22:23,067
أود أن أطلب خدمة منك

943
01:22:26,829 --> 01:22:29,866
هذا لأجل بلدك، ولأجل العلم

944
01:22:30,389 --> 01:22:32,584
أتوافق على مساعدتي؟

945
01:22:33,429 --> 01:22:38,264
كنتَ ذي قدر عظيم في نظر زوجتي حتى مماتها

946
01:22:39,309 --> 01:22:44,224
سأفعل أي شيء تطلبه يا دكتور

947
01:22:47,509 --> 01:22:49,227
...في الواقع

948
01:23:11,749 --> 01:23:14,661
من تعاليم بوذا ".

949
01:23:16,629 --> 01:23:18,745
لم يكن بوسعي فعل شيء

950
01:23:19,509 --> 01:23:21,147
أنا آسف

951
01:23:22,269 --> 01:23:25,659
غريب أنه طلب جنازة فورية، بلا عزاء

952
01:23:28,189 --> 01:23:31,579
لكي يكون مع زوجته الراحلة سريعا؟

953
01:23:32,029 --> 01:23:36,102
ولماذا أرادنا أن نبرد بطنه؟

954
01:23:38,829 --> 01:23:42,378
.الجو حار جدا
لعله من باب مراعاة الآخرين

955
01:23:44,109 --> 01:23:46,339
عائلتكم تدفن موتاها، صحيح؟

956
01:23:58,429 --> 01:23:59,623
سأفتحه

957
01:24:08,069 --> 01:24:09,821
!إنه يبدو حياً

958
01:24:13,109 --> 01:24:14,428
لا يزال أصفراً

959
01:24:16,469 --> 01:24:19,666
إنه متجمد. إنه ميت حقا

960
01:24:22,429 --> 01:24:23,987
إنه ثقيل جدا

961
01:24:24,229 --> 01:24:26,459
هذا لأجل العلم

962
01:24:28,109 --> 01:24:30,145
سوف أحرس القبر

963
01:24:30,349 --> 01:24:32,385
اسرعوا بإجراء العملية

964
01:24:33,269 --> 01:24:34,941
سنعود حالا

965
01:24:45,589 --> 01:24:48,581
لن يُهدر هذا الكبد

966
01:24:48,909 --> 01:24:54,063
سيخدم علم الطب
ويخدم بلدنا بالنهاية

967
01:25:12,709 --> 01:25:15,018
!إنه ثقيل بالنسبة لرجل عجوز

968
01:25:16,949 --> 01:25:19,941
عظامه كبيرة

969
01:25:33,589 --> 01:25:35,545
أحتاج كوب ماء

970
01:25:36,389 --> 01:25:39,779
استرح أنت، هذا اختصاصي

971
01:25:41,629 --> 01:25:44,427
هذا أول تشريح منذ أيام كلية الطب

972
01:25:45,549 --> 01:25:46,868
كانت أيام جميلة

973
01:25:48,029 --> 01:25:50,304
يا ليت لو أن إيتشيرو لا يزال هنا

974
01:25:50,909 --> 01:25:53,503
كان جراحا ممتازا

975
01:25:55,069 --> 01:25:56,787
راودني كابوس

976
01:26:01,909 --> 01:26:03,058
!إيتشيرو

977
01:26:05,429 --> 01:26:07,147
توقف يا إيتشيرو

978
01:26:09,589 --> 01:26:11,784
أنت طبيب
إيتشيرو

979
01:26:21,509 --> 01:26:23,022
...لدى الجيش

980
01:26:23,669 --> 01:26:27,105
قسم تشريح كائنات حية، هكذا يقولون

981
01:26:28,749 --> 01:26:30,740
سمعت عن ذلك في منشوريا

982
01:26:35,149 --> 01:26:36,741
حقا؟

983
01:26:38,549 --> 01:26:40,028
...يقولون أيضا

984
01:26:40,949 --> 01:26:43,827
أنهم يجرون أبحاث عن الحرب الجرثومية

985
01:26:47,469 --> 01:26:48,982
حقا؟

986
01:26:54,029 --> 01:26:55,940
ما الأمر؟

987
01:26:58,749 --> 01:27:00,626
مجرد شائعات

988
01:27:12,669 --> 01:27:14,660
ها هو، الكبد

989
01:27:18,909 --> 01:27:20,740
ويا لتضخمه

990
01:27:35,309 --> 01:27:39,222
أكاغي، أنت أيضا صرت مجنونا

991
01:28:07,469 --> 01:28:09,061
سونوكو
مرهقة؟

992
01:28:09,269 --> 01:28:10,941
أنا بخير

993
01:28:11,349 --> 01:28:13,863
سونوكو، شكرا

994
01:28:14,829 --> 01:28:19,345
اليابانيات لطيفات وشجاعات

995
01:28:19,989 --> 01:28:23,186
لسن كما سمعتُ

996
01:28:23,869 --> 01:28:25,985
لا أفهم

997
01:28:37,109 --> 01:28:38,986
هذا جيد
ها هي

998
01:28:41,829 --> 01:28:43,740
!مذاقه خالص

999
01:28:46,309 --> 01:28:49,506
!مضاجعات مجانية لا
فهمت؟

1000
01:28:49,709 --> 01:28:52,064
"مضاجعات مجانية"

1001
01:28:54,469 --> 01:28:55,663
حان وقت الذهاب

1002
01:28:57,589 --> 01:28:59,978
العينة جاهزة

1003
01:29:03,949 --> 01:29:07,498
أهذا كبد حقيقي؟
كبد الجد هاكامادا؟

1004
01:29:15,349 --> 01:29:16,782
أنا مستعد

1005
01:29:30,309 --> 01:29:32,265
يتبول مرة أخرى؟

1006
01:29:32,469 --> 01:29:34,061
مثل الكلاب

1007
01:29:37,549 --> 01:29:38,948
ما الأمر؟

1008
01:29:50,749 --> 01:29:51,738
ما هذا؟ -

1009
01:29:51,949 --> 01:29:54,861
شعاع ضوئي قادم من هناك -

1010
01:29:56,669 --> 01:29:58,864
الباب من هنا

1011
01:30:19,829 --> 01:30:22,901
نظرياً، يفترض أن يعمل

1012
01:30:23,829 --> 01:30:27,185
هذه لحظة تاريخية

1013
01:30:39,189 --> 01:30:40,622
...أهذا

1014
01:30:42,189 --> 01:30:45,101
سبب التهاب الكبد؟

1015
01:30:48,389 --> 01:30:49,219
!ها هو

1016
01:30:49,909 --> 01:30:52,218
!إنه هنا. وجدنا الجاسوس

1017
01:30:55,029 --> 01:30:57,782
ما هذا؟
!اخلعوا أحذيتكم على الأقل

1018
01:30:59,949 --> 01:31:02,019
!توقفوا -
!ابتعد -

1019
01:31:13,829 --> 01:31:16,138
!إنه جريح

1020
01:31:21,349 --> 01:31:22,828
!توقفوا

1021
01:31:24,029 --> 01:31:25,348
!توقفوا

1022
01:31:26,229 --> 01:31:27,742
،!ذراعه مكسورة

1023
01:31:27,949 --> 01:31:30,941
اعفوا عنه. إنه شخص صالح

1024
01:31:32,069 --> 01:31:33,980
!أغبياء -
ماذا؟ -

1025
01:31:40,109 --> 01:31:41,178
اقبضوا عليه

1026
01:31:55,229 --> 01:31:56,264
من المدعو بالكبد هنا؟

1027
01:31:57,869 --> 01:32:01,339
.لا أحد هنا يدعى بذلك
أنا أكاغي فو

1028
01:32:01,549 --> 01:32:03,346
أنا المسؤول

1029
01:32:03,549 --> 01:32:05,062
!خذوه

1030
01:32:06,229 --> 01:32:08,185
ستنتهي هذه الحرب قريبا

1031
01:32:09,229 --> 01:32:11,868
لن أنساكم أبدا

1032
01:32:12,869 --> 01:32:15,064
هذه الحرب اللعينة ستنتهي

1033
01:32:15,269 --> 01:32:17,066
لا توجد معجزات

1034
01:32:17,269 --> 01:32:19,544
...أيها الرب أو بوذا

1035
01:32:19,869 --> 01:32:23,544
!اغفر لهؤلاء الجنود الحمقى

1036
01:33:04,949 --> 01:33:05,938
!خنزير

1037
01:33:08,829 --> 01:33:11,389
ساعدتَ السجين على الهرب

1038
01:33:11,629 --> 01:33:13,426
إطلاقا لا

1039
01:33:13,629 --> 01:33:16,905
عالجتُ سجين هارب

1040
01:33:17,269 --> 01:33:18,497
أنا طبيب

1041
01:33:18,709 --> 01:33:21,826
.دعنا من التفاهات
لم تسلمه للسلطات

1042
01:33:22,909 --> 01:33:25,423
كان سيشفى خلال أسبوع واحد

1043
01:33:25,629 --> 01:33:27,745
كنت سأسلمه عندئذٍ

1044
01:33:28,269 --> 01:33:31,227
وفي كل الأحوال
هو لم يكن قادراً على العمل

1045
01:33:31,429 --> 01:33:33,385
!لدينا أطباء هنا

1046
01:33:33,589 --> 01:33:36,262
لم تفكر في ذلك؟ أيها المحتال

1047
01:33:39,509 --> 01:33:42,740
...اذهب واسأل رئيس قسم الطب بالجيش

1048
01:33:42,949 --> 01:33:45,144
!إن كنتُ محتالا

1049
01:33:48,749 --> 01:33:51,309
حقا، لم يكن ذلك ضروريا

1050
01:33:52,589 --> 01:33:55,387
ما سبب تشريفي بزيارتك؟

1051
01:33:55,589 --> 01:33:58,786
يا عقيد، أحتاج مساعدتك

1052
01:34:00,509 --> 01:34:03,740
يمكنك أن تطلبيني أي شيء

1053
01:34:05,189 --> 01:34:06,907
هذا يسرني جدا

1054
01:34:31,709 --> 01:34:33,381
حمار عنيد

1055
01:34:44,349 --> 01:34:46,180
ملازم ساكاشيتا

1056
01:34:49,549 --> 01:34:51,380
الرائد يريدك

1057
01:35:05,149 --> 01:35:08,858
إنه يُستخدم لنقل الإشارات للطائرات

1058
01:35:09,069 --> 01:35:10,866
لنكن عقلانيين وهادئين

1059
01:35:12,789 --> 01:35:15,462
هذا مجهر ضخم بعض الشيء

1060
01:35:15,749 --> 01:35:19,219
أما هذه، فهي لمبة بروجيكتور أفلام

1061
01:35:20,389 --> 01:35:22,220
أين ناقل الإشارة؟

1062
01:35:22,429 --> 01:35:24,260
...عند الفحص الدقيق

1063
01:35:24,469 --> 01:35:27,029
سجين هارب بمنزل الطبيب

1064
01:35:27,229 --> 01:35:30,938
.والطبيب عالج جروحه
وهذه نهاية القصة

1065
01:35:31,749 --> 01:35:34,866
أكاغي تحت حماية قائد الشؤون الصحية

1066
01:35:36,429 --> 01:35:39,227
الطبيب الآخر مدمن مورفين

1067
01:35:39,429 --> 01:35:41,897
سوف يُمنع من ممارسة الطب

1068
01:35:42,109 --> 01:35:44,577
أما الراهب والفتاة فلا يهم أمرهما

1069
01:35:44,909 --> 01:35:45,580
...ولكن أقصد -

1070
01:35:45,789 --> 01:35:49,543
ألست أنت الذي ترك السجين يهرب؟ -

1071
01:35:56,149 --> 01:35:58,026
...لو استمر هذا

1072
01:35:59,589 --> 01:36:01,181
...لو استمر هذا

1073
01:36:01,389 --> 01:36:04,347
فإن وظيفتي ووظيفتك ستكون على المحك

1074
01:36:07,989 --> 01:36:09,388
سوف نصادر هذا

1075
01:36:09,589 --> 01:36:12,661
وبعد تحذير صارم، نطلق سراحهم جميعا

1076
01:36:13,469 --> 01:36:16,381
وإذا لزم الأمر، يمكننا استدعائهم

1077
01:36:16,749 --> 01:36:18,023
مفهوم؟

1078
01:36:38,869 --> 01:36:40,507
!حمقى

1079
01:36:40,709 --> 01:36:45,578
أوغاد. استخدموا رأسي ككيس ملاكمة

1080
01:36:45,789 --> 01:36:47,905
هل سيكون بيت بخير؟

1081
01:36:48,429 --> 01:36:50,704
لا يبدو ذلك

1082
01:36:51,309 --> 01:36:54,938
بل حتى أتساءل لماذا أطلقوا سراحنا

1083
01:36:55,549 --> 01:36:57,619
أنا أيضا أرى أن هذا غريب

1084
01:37:01,629 --> 01:37:04,063
أنت لم تستحقي هذه الفوضى

1085
01:37:04,269 --> 01:37:06,339
أنا أحبك فلا يهمني

1086
01:37:06,549 --> 01:37:09,017
مستعدة أنضرب حتى لأجلك

1087
01:37:09,709 --> 01:37:11,859
أنت لا تعرفي اليأس

1088
01:37:12,869 --> 01:37:15,667
الهاتف. لابد أنها المكالمة التي طلبتُها

1089
01:37:15,869 --> 01:37:17,780
انتبه لما بالأرض

1090
01:37:21,269 --> 01:37:25,308
منزل السيد يوشيوكا؟

1091
01:37:26,189 --> 01:37:28,703
.الدكتور توريمي أعطاني رقمك

1092
01:37:28,909 --> 01:37:30,308
اسمي أكاغي

1093
01:37:30,789 --> 01:37:33,383
...قيل لي أن لديك مجهر

1094
01:37:35,389 --> 01:37:36,947
لا يزال لديك؟

1095
01:37:37,829 --> 01:37:40,138
سآتي حالا

1096
01:37:41,549 --> 01:37:43,824
سونوكو، أنا ذاهب إلى كوراشيكي

1097
01:37:49,789 --> 01:37:51,507
عيادة أكاغي

1098
01:37:54,669 --> 01:37:58,139
دكتور، السيدة تاكاهاشي ليست على ما يرام

1099
01:37:58,589 --> 01:38:03,583
.لا أستطيع الذهاب الآن
سأذهب غدا عندما أعود

1100
01:38:13,789 --> 01:38:14,858
إيتشيرو

1101
01:38:16,749 --> 01:38:18,740
عدتُ من حيث بدأتُ

1102
01:38:20,189 --> 01:38:22,828
لكن لن أيأس

1103
01:38:36,869 --> 01:38:40,066
فوساكو، رجعتِ؟

1104
01:38:41,829 --> 01:38:43,979
أخيرا عدتَ للمنزل

1105
01:38:46,269 --> 01:38:48,180
ماذا تفعل هنا أنت؟

1106
01:38:50,789 --> 01:38:53,462
!ولابساً وشاحي الديني

1107
01:38:55,309 --> 01:38:58,540
بسبب فتاة، أردتُ الموت، لكن لم أستطع

1108
01:38:59,709 --> 01:39:02,507
فقررت أن أصبح راهبا

1109
01:39:03,069 --> 01:39:07,028
!كفاك سخفا
والمال الذي أخذتَه؟

1110
01:39:16,269 --> 01:39:19,864
...بوذا
!أعطاني 30 ألف ين

1111
01:39:38,229 --> 01:39:39,981
لقد جُن

1112
01:41:18,549 --> 01:41:24,988
يا دكتور
!هذا الرجل مصاب بالتهاب الكبد في دماغه

1113
01:41:33,629 --> 01:41:35,585
حيوان قذر

1114
01:41:53,589 --> 01:41:56,023
!اليابان لن تخسر

1115
01:42:15,909 --> 01:42:19,140
أهلا بعودتك. حصلت عليه؟

1116
01:42:21,189 --> 01:42:22,702
بكم كان؟

1117
01:42:25,509 --> 01:42:27,101
200ين

1118
01:42:28,629 --> 01:42:30,460
باهظ جدا، أليس كذلك؟

1119
01:42:30,669 --> 01:42:34,548
بالطبع. لكن كنت مضطر

1120
01:42:35,789 --> 01:42:38,940
إنه للقضاء على التهاب الكبد

1121
01:42:39,829 --> 01:42:42,548
لن أيأس

1122
01:42:42,749 --> 01:42:44,899
ماذا عن السيدة تاكاهاشي؟

1123
01:42:45,829 --> 01:42:47,820
علي أن أركّبه

1124
01:42:51,109 --> 01:42:52,827
سأذهب غدا

1125
01:42:53,189 --> 01:42:54,941
...ولكن

1126
01:42:57,269 --> 01:42:58,782
تفتيش

1127
01:43:50,949 --> 01:43:54,737
!إذا قاوم، اقتلوه

1128
01:44:06,989 --> 01:44:10,618
!كنز
!كنز دفين

1129
01:44:11,309 --> 01:44:13,379
اطلقوا النار على الزرفال

1130
01:44:23,069 --> 01:44:24,502
!في الصيدلية

1131
01:44:27,149 --> 01:44:28,741
!مات تسوبوتا

1132
01:44:35,469 --> 01:44:36,902
!المحاقن

1133
01:44:41,029 --> 01:44:42,508
!لا يمكنك الهرب

1134
01:44:54,989 --> 01:44:58,265
ما الفائدة من العيش في عالم كهذا؟

1135
01:45:00,669 --> 01:45:05,220
أكاغي... الحياة ليست إلا لحظات وداع طويلة

1136
01:45:07,509 --> 01:45:10,307
!أنا أيضا مصاب بالتهاب الكبد

1137
01:45:27,309 --> 01:45:28,867
...لعلي

1138
01:45:30,829 --> 01:45:33,059
تماديت قليلا

1139
01:45:35,549 --> 01:45:37,346
ما هذا الرجل؟

1140
01:45:40,109 --> 01:45:41,337
خذوه من هنا

1141
01:46:19,869 --> 01:46:23,498
...أخيرا
أنتِ لي

1142
01:46:58,869 --> 01:47:02,384
!يا عقيد، يا لشبابك

1143
01:47:12,069 --> 01:47:13,263
نعم؟

1144
01:47:29,669 --> 01:47:31,785
ماتت السيدة تاكاهاشي

1145
01:49:10,069 --> 01:49:11,184
من هناك؟

1146
01:49:15,869 --> 01:49:18,827
دكتور! ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟

1147
01:49:20,509 --> 01:49:23,262
أنت ضابط الاتصال العسكري؟

1148
01:49:24,149 --> 01:49:25,502
!ضربة حظ

1149
01:49:25,709 --> 01:49:29,463
أريد أن أتعين كطبيب عسكري

1150
01:49:30,829 --> 01:49:32,706
...أريد الذهاب لجبهات القتال

1151
01:49:32,949 --> 01:49:35,019
...لخدمة جلالة الإمبراطور

1152
01:49:35,629 --> 01:49:37,824
في مجال الطب

1153
01:49:38,189 --> 01:49:40,498
دكتور، ما بك؟

1154
01:49:40,909 --> 01:49:45,221
في هذا العمر، من الأفضل لك تعليم الشباب

1155
01:49:47,709 --> 01:49:48,983
!أرجوك

1156
01:49:49,469 --> 01:49:53,985
في المعركة النهائية
سيكون الأطباء في حالة نقص

1157
01:49:54,589 --> 01:49:56,784
تمالك نفسك أرجوك

1158
01:49:59,789 --> 01:50:01,142
!أرسلوني إلى جبهات القتال

1159
01:50:01,709 --> 01:50:05,304
أرسلوا طلبي إلى مقر قيادة الجيش

1160
01:50:06,149 --> 01:50:09,107
!لقد فقدت عقلك
!ستكون عبئاً لو ذهبت

1161
01:50:09,309 --> 01:50:11,948
عد عندما تعقل

1162
01:50:36,869 --> 01:50:38,097
إيتشيرو

1163
01:50:41,389 --> 01:50:45,428
أنا ضائع

1164
01:50:48,389 --> 01:50:49,981
...لم أعد أعرف

1165
01:50:51,389 --> 01:50:54,108
ما علي فعله

1166
01:51:08,309 --> 01:51:10,982
لحظة، أنا قادمة

1167
01:51:16,229 --> 01:51:18,140
ما الأمر؟ -
دكتور أكاغي؟ -

1168
01:51:18,349 --> 01:51:21,386
ساعدني. أبي يحتضر

1169
01:51:21,589 --> 01:51:25,138
لا يستطيع الأكل، وبطنه متورم. إنه يتألم

1170
01:51:25,349 --> 01:51:27,738
أين هو؟ -
في جزيرة كوزوشي -

1171
01:51:27,949 --> 01:51:29,667
وأين هي؟

1172
01:51:29,869 --> 01:51:31,666
أنا أذهب للصيد هناك كثيرا

1173
01:51:31,869 --> 01:51:33,780
لماذا أنت مبللة جدا؟

1174
01:51:33,989 --> 01:51:35,945
.طائرة أمريكية كانت تحلق حول المكان

1175
01:51:36,149 --> 01:51:38,982
كنت أغطس بالماء كلما جاءت

1176
01:51:39,189 --> 01:51:40,907
حسنا، لا تقلقي

1177
01:51:41,109 --> 01:51:43,464
سونوكو، أعطيها شاي ساخن

1178
01:51:44,589 --> 01:51:47,308
.سنذهب على الفور
اجمعي أغراضي

1179
01:51:54,189 --> 01:51:56,066
كونك طبيب عوائل، كل شيء يعتمد على الركض

1180
01:51:56,549 --> 01:51:59,461
تُكسر رِجلاً، فتركض بالأخرى

1181
01:51:59,989 --> 01:52:02,662
تُكسر الرجلين، فتركض على يديك

1182
01:52:03,029 --> 01:52:06,066
منهكاً، تركض
نائماً، تركض

1183
01:52:06,629 --> 01:52:09,541
،حتى لو كنت كارهاً للركض
ستضيع حياتك في الركض

1184
01:52:26,629 --> 01:52:28,699
أبي، جاء الطبيب أكاغي

1185
01:52:28,909 --> 01:52:30,706
لا بأس

1186
01:52:32,749 --> 01:52:36,662
.إنه التهاب الكبد
مع آثار يرقان

1187
01:52:37,069 --> 01:52:41,301
دكتور، أنا آسف .. في هذه الساعة

1188
01:52:41,509 --> 01:52:44,182
سونوكو، أحضري لي دلو

1189
01:52:45,429 --> 01:52:47,260
هل تؤلمك معدتك؟

1190
01:52:47,509 --> 01:52:51,422
جدا. مع كل نفس

1191
01:52:53,029 --> 01:52:55,782
جسمك يحتفظ بالماء

1192
01:52:55,989 --> 01:52:57,786
لا يمكنك التبول

1193
01:52:57,989 --> 01:53:02,221
سوف أفرغه. سيريحك هذا

1194
01:53:08,349 --> 01:53:11,421
ابنتك نعم الفتاة

1195
01:53:12,309 --> 01:53:15,346
فتحَت عينيّ

1196
01:53:15,709 --> 01:53:18,542
نعم، آسفة .. في منتصف الليل

1197
01:53:19,949 --> 01:53:21,018
ليس هذا قصدي

1198
01:53:21,749 --> 01:53:24,741
أنا، بالمقام الأول، طبيب عوائل

1199
01:53:25,349 --> 01:53:27,817
لقد نسيتُ ذلك

1200
01:53:28,709 --> 01:53:32,418
سندفع لك، أعدك

1201
01:53:33,389 --> 01:53:37,302
ستدفع لي متى ما قدرتَ

1202
01:53:38,229 --> 01:53:42,347
أما الآن، فاستلقي كي أفحصك

1203
01:53:42,709 --> 01:53:44,222
شكرا لك

1204
01:53:52,029 --> 01:53:54,259
إنه رجل عظيم، لعلمك

1205
01:53:55,349 --> 01:53:56,464
توقفي

1206
01:53:57,229 --> 01:54:00,904
لست إلا طبيب كبد

1207
01:54:04,309 --> 01:54:08,348
.اليوم 6 أغسطس
عند الإشارة الرابعة ستكون الساعة 7 تماما

1208
01:54:16,589 --> 01:54:17,908
ما الأمر؟

1209
01:54:18,269 --> 01:54:19,588
حوت

1210
01:54:20,029 --> 01:54:22,862
أتمزحين؟ لابد أنها غواصة

1211
01:54:27,189 --> 01:54:28,622
إنه حوت أزرق

1212
01:54:29,349 --> 01:54:30,782
!يا للعجب! حوت

1213
01:54:31,389 --> 01:54:33,505
ماذا لو أتى باتجاهنا؟
!لنذهب بسرعة

1214
01:54:54,109 --> 01:54:57,101
متحذلق. تريد اللعب؟

1215
01:55:06,269 --> 01:55:08,703
سونوكو، ماذا تفعلين؟ -
ابتعد -

1216
01:55:08,909 --> 01:55:10,786
!انتظري! هذا انتحار. لنذهب

1217
01:55:10,989 --> 01:55:14,186
!في هذا المكان قتل أبي حوته. لوحده

1218
01:55:14,389 --> 01:55:17,267
.غير صحيح
قلة من استطاعوا بصعوبة الوصول به للشاطئ

1219
01:55:17,469 --> 01:55:20,461
!بل صحيح
للحيتان نقطة ضعف

1220
01:55:20,669 --> 01:55:22,341
يمكنني رميه بالرمح

1221
01:55:22,549 --> 01:55:25,746
ويقولون أن عدم إتمام الأمور للأخير
يجلب النحس

1222
01:55:25,989 --> 01:55:28,549
لقد أصابنا النحس بما يكفي

1223
01:55:33,469 --> 01:55:34,140
هل أنت بخير؟ -

1224
01:55:34,469 --> 01:55:36,744
أنا بخير، ولكن يا لها من رائحة عفنة -

1225
01:55:37,269 --> 01:55:40,102
يا دكتور، لقد وعدت أن أقتل حوتاً لك

1226
01:56:22,429 --> 01:56:24,101
!سونوكو

1227
01:57:13,429 --> 01:57:16,705
!هذا يكفي

1228
01:57:53,549 --> 01:57:56,222
دكتور، اصمد. أنا قادمة

1229
01:58:02,229 --> 01:58:05,778
أين ذهب الحوت؟
لم أعد أستطيع رؤيته

1230
01:58:06,869 --> 01:58:08,700
في المرة القادمة، سأنال منه

1231
01:58:09,429 --> 01:58:12,819
دائما تتوترين وتعصبين

1232
01:58:13,509 --> 01:58:15,181
أنا بكتيريا

1233
01:58:19,709 --> 01:58:23,258
دكتور، اضربي على مؤخرتي

1234
01:58:24,509 --> 01:58:26,261
ما الذي تقولينه؟

1235
01:58:27,749 --> 01:58:30,866
البسي سروالك بسرعة
جرفه البحر

1236
01:58:52,709 --> 01:58:54,506
إحساس جميل

1237
01:58:55,469 --> 01:58:57,699
أود البقاء هكذا للأبد

1238
01:59:15,429 --> 01:59:18,580
أحبك كثيراً

1239
01:59:19,109 --> 01:59:20,906
وأنت، هل تحبني أيضا؟

1240
01:59:24,429 --> 01:59:28,547
.لا أعلم إن كان حباً
ما يكون؟

1241
01:59:37,549 --> 01:59:38,618
سونوكو
!انظري

1242
01:59:39,509 --> 01:59:40,783
الحوت

1243
01:59:50,989 --> 01:59:52,138
ما هذا؟

1244
01:59:53,909 --> 01:59:55,581
قنبلة؟

1245
02:00:08,669 --> 02:00:11,308
أهي رياح الآلهة يا ترى؟

1246
02:00:13,229 --> 02:00:15,140
إنه كبد

1247
02:00:17,309 --> 02:00:18,822
...نعم

1248
02:00:20,309 --> 02:00:23,540
إنها سحابة على شكل كبد

1249
02:00:27,109 --> 02:00:29,623
!متضخمة للغاية

1250
02:00:44,309 --> 02:00:49,064
أيمكن يا ترى أن هذا غضب السيد هاكامادا
لأننا أخذنا كبده؟

1251
02:00:52,469 --> 02:00:53,822
...كلا

1252
02:00:55,069 --> 02:00:58,823
إنه غضبنا كلنا من هذه الحرب

1253
02:01:05,229 --> 02:01:07,584
ترجمة: أحمد البوقس

