1
00:00:00,000 --> 00:00:53,000
Subtitle by Abdullah Ali 

2
00:00:53,966 --> 00:00:56,134
...خذ نفسًا عميقًا

3
00:00:56,234 --> 00:00:59,351
.وإبدا من البداية

4
00:01:00,506 --> 00:01:02,041
.أخبرهم كيف إلتقينا أول مرة

5
00:01:02,141 --> 00:01:04,707
.مرحبًا -
.مرحبًا -

6
00:01:07,548 --> 00:01:08,608
!"أليكس ستيوارت"

7
00:01:09,948 --> 00:01:15,418
أخبرهم أننا تشاركنا أحلامنا 
.منذ ذلك الحين

8
00:01:16,728 --> 00:01:18,548
!أجل -
!أجل -

9
00:01:19,324 --> 00:01:21,194
.راودني حلم الليلة الماضية

10
00:01:21,294 --> 00:01:23,596
...حتى أحلام "أليكس" الأكثر غرابة

11
00:01:23,696 --> 00:01:25,503
أتعرفين قارب التجديف؟

12
00:01:25,603 --> 00:01:29,700
تلك القطعة المتعرجة التي يوضع فيها المجداف؟

13
00:01:29,768 --> 00:01:31,972
. بالمناسبة يدعى مسند المجداف -
ماذا؟ -

14
00:01:32,072 --> 00:01:35,573
."مثل كلمة "خصية" ولكن بحرف "ر

15
00:01:36,308 --> 00:01:41,043
.ذلك كان أنا، أنا كنت ذلك الشيء

16
00:01:42,448 --> 00:01:46,400
.كلا، إحفظ هذا على أنه سرّنا

17
00:01:46,415 --> 00:01:49,219
.روزي"؟ "روزي"، حان الوقت"

18
00:01:50,155 --> 00:01:53,156
...أخبرهم أن هذا

19
00:01:53,227 --> 00:01:55,562
...أن هذا يجب أن يكون -
!أيها الجمع -

20
00:01:55,662 --> 00:01:59,831
.واحدًا من أسعد أيام حياتي...

21
00:01:59,931 --> 00:02:03,465
.من فضلكم

22
00:02:05,371 --> 00:02:11,307
لأولئك الذين لم أحظ بفرصة 
.إلقاء التحية عليهم بشكل مناسب

23
00:02:11,309 --> 00:02:12,610
."أنا "روزي

24
00:02:14,614 --> 00:02:21,483
وهذا يجب أن يكون واحدًا 
.من أسعد أيام حياتي

25
00:02:27,000 --> 00:02:34,483
.قبل 12 عام
.عيد ميلاد "روزي" الـ18 
"(معظم أعياد ميلادها كانت ثملة جدا لتتذكرها)"

26
00:02:38,003 --> 00:02:39,962
!جرعات

27
00:02:45,410 --> 00:02:47,912
!أجل! بيونسيه -
!أجل -

28
00:03:31,000 --> 00:03:35,912
|| "مـع حـبـي، "روزي ||

29
00:03:41,700 --> 00:03:43,500
."مرحبا يا "أليكس -
كيف حالك يا رفيقي؟ -

30
00:03:43,570 --> 00:03:45,169
.بخير

31
00:03:46,038 --> 00:03:48,171
."إنه "أليكس

32
00:03:48,273 --> 00:03:51,175
،لقد كان غلطتي بالكامل
.الأمر بأكمله

33
00:03:51,177 --> 00:03:55,100
،أود حقًا أن أصدقك يا أليكس 
.لكني أعرف إبنتي جيدًا

34
00:03:55,148 --> 00:03:58,100
ستكون طبيبا جيدًا إن إستمريت 
.على هذا المنوال

35
00:03:58,118 --> 00:04:02,584
لماذا الجميع يصرخ؟

36
00:04:04,556 --> 00:04:07,027
.أنا محرجة جدًا بشأن الليلة الماضية

37
00:04:07,127 --> 00:04:11,493
.كلا، ليس عليكِ أن تكوني محرجة

38
00:04:11,730 --> 00:04:16,347
!تصرفتُ بشكل سيء جدًا

39
00:04:17,270 --> 00:04:19,900
.أجل، لكن السيء بإمكانه أن يكون جيدًا أيضًا

40
00:04:19,940 --> 00:04:26,508
.جيدًا؟ لقد كان فضيعًا
.أشعر بالغثيان عندما أفكر به حتى

41
00:04:26,578 --> 00:04:28,681
أي جزء منه؟

42
00:04:28,781 --> 00:04:34,283
.الأمر بأكمله. لم يحدث اي شيء أبدًا
.أليكس"، فهمت؟ لا يمكنك أن تخبر أحدًا"

43
00:04:34,452 --> 00:04:35,820
.حسنًا

44
00:04:35,920 --> 00:04:37,159
!"تم ضخ معدتها لـ"روزي

45
00:04:37,259 --> 00:04:41,285
!"تم ضخ معدتها لـ"روزي -
!أغربوا عن وجهي -

46
00:04:41,043 --> 00:04:43,160
.إذهبوا، إذهبوا

47
00:04:43,162 --> 00:04:45,462
كيف وصلنا إلى المنزل من المستشفى؟

48
00:04:46,297 --> 00:04:47,967
.أمي أوصلتنا

49
00:04:48,067 --> 00:04:51,323
،أرادوا أسم الوالدين، لذا بالطبع
.لم أرد أن أعطهم إسم والديكِ

50
00:04:51,326 --> 00:04:54,538
وتعتقد أنه خطأي، وأني 
.ذو تأثير فضيع، الخ

51
00:04:54,640 --> 00:04:56,342
.في الواقع أنت كذلك

52
00:04:56,442 --> 00:05:01,514
لذا الآن يجب أن أقضي ساعتين   
.في المكتبة كل يوم لمدة أسبوعين

53
00:05:01,614 --> 00:05:04,181
.هذا كابوس -
.حسنا، بإمكانه أن يكون أسوء -

54
00:05:05,551 --> 00:05:08,834
بيثاني ويليامز" حصلت للتو"  
.على وظيفة بدوام جزئي هناك

55
00:05:08,934 --> 00:05:11,724
.أجل، حسنًا -
ماذا؟ -

56
00:05:11,824 --> 00:05:13,660
بيثاني ويليامز"؟"

57
00:05:13,760 --> 00:05:16,129
.إنسَ الأمر، حتى أنا أودّ مضاجعتها

58
00:05:16,429 --> 00:05:21,165
.لمعلوماتكِ، لقد كانت تراقبني

59
00:05:21,265 --> 00:05:24,137
لمَ لم تعصر تلك البثرة 
التي على جبهتك؟

60
00:05:24,237 --> 00:05:26,806
!أغربي -
.كلا، تعال هنا، أستطيع فعلها من أجلك -

61
00:05:26,906 --> 00:05:31,439
!لا تلمسيني! لا تجرؤي

62
00:05:57,469 --> 00:06:01,271
."فقط أنظرِ الى "جربج
.يا له من أحمق

63
00:06:01,571 --> 00:06:07,743
.لكنه جذاب
.دعاني الى رقصة المدرسة

64
00:06:09,823 --> 00:06:10,951
وبماذا أجبته؟

65
00:06:11,251 --> 00:06:14,084
.لا، بالطبع. أنا سأذهب معك

66
00:06:14,753 --> 00:06:16,456
."مرحبًا يا "أليكس

67
00:06:16,856 --> 00:06:20,455
.إفتقدتك في المكتبة اليوم

68
00:06:21,134 --> 00:06:24,097
...أجل، لم يكن لدي شيء

69
00:06:24,197 --> 00:06:27,033
...أقصد، أجل. لقد كنت
...كنت مشغولًا قليلًا

70
00:06:27,133 --> 00:06:29,302
.لا تكن غريبًا -
.أجل -

71
00:06:29,766 --> 00:06:32,501
.نعم، بالتأكيد لا

72
00:06:33,004 --> 00:06:34,107
.أراكِ هناك

73
00:06:34,207 --> 00:06:36,600
.مرحبًا يا فتيات -
ماذا قال لكِ؟ -

74
00:06:36,625 --> 00:06:39,579
.مثير للشفقة -
.إنها لي لأخذها -

75
00:06:39,679 --> 00:06:43,248
أنت محظوظ أنك لم تتعثر 
.بلسانك وتختنق أمام الجميع

76
00:06:43,348 --> 00:06:46,319
.حسنًا. حسنًا

77
00:06:46,419 --> 00:06:49,355
،أعطني بعض النصائح إذًا
.إن كنتي ذكية هكذا

78
00:06:49,455 --> 00:06:53,659
كيف لي أن أغوي إمرأة من الواضح 
.أنها ليست نوعيتي

79
00:06:53,759 --> 00:06:57,126
هل هذا سؤال جدي؟ -
.نعم. بالتأكيد -

80
00:06:57,128 --> 00:07:02,634
أنت في وضعٍ غير مؤاتٍ 
.لكونك... كما تعلم، بتولًا

81
00:07:02,734 --> 00:07:05,772
لا، لا، لا، حسنا؟ 
.يمكننا العمل على هذا 

82
00:07:05,872 --> 00:07:08,007
.أولًا عليك أن تكون هادئًا، تجاهلها

83
00:07:08,107 --> 00:07:11,444
.تصرف وكأن بإمكانك أن تأخذه أو تتركه -
. هذا ما كنت أتدرب عليه -

84
00:07:11,544 --> 00:07:16,000
عليك أن تجعلها تشعر أنك رأيت 
.فيها شيئًا لم يره أحد غيرك

85
00:07:16,074 --> 00:07:18,418
.مثل روحها

86
00:07:18,518 --> 00:07:21,699
وفي نفس الوقت أتجاهلها؟ -
.نعم -

87
00:07:21,701 --> 00:07:26,191
حسنا، وماذا بخصوص الجنس؟ -
!هذا متعلق بالجنس -

88
00:07:26,418 --> 00:07:33,227
.أنتِ فاشلة جدًا -
.ليس لديك أدنى فكرة -

89
00:07:35,267 --> 00:07:38,750
.تريدني أن أذهب معها للرقص

90
00:07:39,251 --> 00:07:44,000
حقًا؟ -
.أجل، تخيلي ذلك -

91
00:07:44,277 --> 00:07:46,163
.إذهب معها

92
00:07:46,165 --> 00:07:50,328
.إن كان الأمر يعني كثيرًا لك

93
00:07:52,150 --> 00:07:55,680
.بحقكِ. ليس لديكِ أحد لتذهبي معه

94
00:07:55,688 --> 00:08:00,490
."طلب مني الرجل الأفضل في دفعتنا يا "أليكس
.أعتقد أني بخير

95
00:08:00,493 --> 00:08:05,697
ماذا، إذًا هذا ملائم فعلًا لكِ؟

96
00:08:05,922 --> 00:08:08,564
.نعم

97
00:08:10,469 --> 00:08:14,100
،حسنًا، إذًا، أجل
.سأذهب لأسألها

98
00:08:14,149 --> 00:08:15,605
.إذهب

99
00:08:17,942 --> 00:08:20,709
.حسنًا. جيد. سأذهب

100
00:08:21,880 --> 00:08:24,981
.بيثاني"؟ "بيثاني"، مرحبًا" -
.مرحبًا -

101
00:08:25,794 --> 00:08:28,250
!نعم

102
00:08:43,935 --> 00:08:48,042
.وجهك يزعجني

103
00:08:48,071 --> 00:08:52,200
.لدي أخبار

104
00:08:52,282 --> 00:08:53,686
.وأنا كذلك

105
00:08:53,846 --> 00:08:59,314
أحتاج أن أركز لكي أجتاز إختباري 
.وأحظى بحياة

106
00:09:07,000 --> 00:09:13,000
"الفتى البتول لم يعد كذلك بعد الآن"
"مرحبًا، أما زلتي موجودة؟"

107
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
من الفتاة صاحبة الحظ السيء إذًا؟

108
00:09:25,717 --> 00:09:27,000
!"ليست "بيثاني

109
00:09:27,002 --> 00:09:28,855
"بيثاني"

110
00:09:28,857 --> 00:09:30,497
!تبًا

111
00:09:30,550 --> 00:09:34,700
.حسنًا، "روزي دن"، إذهبي الى مكتب المدير

112
00:09:34,753 --> 00:09:38,790
،لا يا أستاذ "سيمسون"، كانت غلطتي
.كان لدي شيء إحتجت أن أخبرها به

113
00:09:38,791 --> 00:09:43,892
.لقد فهمت، يا "أليكس"، تهانينا

114
00:09:45,363 --> 00:09:48,404
."أجل، "أليكس

115
00:10:19,197 --> 00:10:24,999
.أعلم أننا لا نكلم بعضنا بشكل رسمي
.لكني أحتاج مساعدة مع ربطة عنقي

116
00:10:26,805 --> 00:10:29,375
.لوهلة ظننت أنكِ واقعة حبي أو شيء من هذا القبيل

117
00:10:29,475 --> 00:10:34,747
أليكس"، ستبقى للأبد الفتى الذي" 
يختار فستان الحفل المفضل لدي، حسنًا؟

118
00:10:34,847 --> 00:10:37,450
.لا تبالغ بنفسك -
جيد -

119
00:10:37,550 --> 00:10:40,753
أعلم أن علاقة الولد بالفتاة قد تكون 
.معقدة جدًا أحيانًا

120
00:10:40,853 --> 00:10:46,354
.لكنكِ تعلمين أنني موجود دائمًا إن إحتجتي للتحدث

121
00:10:47,258 --> 00:10:49,260
ما رأيك؟

122
00:10:49,360 --> 00:10:53,100
أثداء طبيعية ام مشدودة؟

123
00:10:53,557 --> 00:10:57,599
الى الداخل أم الخارج؟

124
00:10:58,803 --> 00:11:00,419
.حسنًا

125
00:11:01,219 --> 00:11:07,424
.أعني، الأمر يعتمد
هل هي للرقص ام...؟

126
00:11:08,379 --> 00:11:10,299
من يعلم؟

127
00:11:11,516 --> 00:11:13,586
إذًا، أين من المفترض 
.أن يلتقي بكِ هذا الدمية

128
00:11:13,686 --> 00:11:18,522
.أنت وقح جدًا! أعتقد في المقدمة

129
00:11:20,316 --> 00:11:23,058
.مرحبًا، أيتها الجميلة

130
00:11:26,846 --> 00:11:29,433
!أراك لاحقًا

131
00:11:30,434 --> 00:11:31,368
!سافل

132
00:12:25,111 --> 00:12:27,979
.حسنًا

133
00:12:29,727 --> 00:12:32,428
!تبًا

134
00:12:37,235 --> 00:12:38,941
...فقط

135
00:12:41,473 --> 00:12:44,577
هل فعلت هذا من قبل؟ -
أجل، وأنتِ؟ -

136
00:12:44,677 --> 00:12:47,000
.الأمر أشبه بتنظيف أسناني

137
00:12:47,012 --> 00:12:49,845
!خصيتي

138
00:12:50,983 --> 00:12:53,352
...هذا يبدو... دعني أساعدك -
.لا، أتركيه -

139
00:12:53,452 --> 00:12:58,324
!حسنًا، توليت الأمر. تبًا
.حسنًا، بسرعة! بسرعة، حسنًا 

140
00:12:58,424 --> 00:13:02,757
!ها نحن ذا! حسنًا، بسرعة

141
00:13:09,500 --> 00:13:12,363
!يا إلهي

142
00:13:20,956 --> 00:13:25,881
.مذهل -
.أعلم. أعلم -

143
00:13:32,991 --> 00:13:34,193
.حسنًا

144
00:13:34,493 --> 00:13:37,624
أين هو؟ -
ماذا؟ -

145
00:13:37,996 --> 00:13:39,550
.الشيء

146
00:13:39,950 --> 00:13:41,303
.لا أعلم

147
00:13:41,403 --> 00:13:43,708
جديًا يا "جريج، أين هو؟

148
00:13:44,118 --> 00:13:45,538
!كان عندكِ

149
00:13:45,738 --> 00:13:50,337
!إسمع، لا يمكن أن يكون قد إختفى وحسب

150
00:13:51,242 --> 00:13:55,410
!يا إلهي! اللعنة

151
00:14:13,164 --> 00:14:16,698
روزي"؟ هل وجدتهِ؟"

152
00:14:16,767 --> 00:14:18,265
هل تريدين أن ألقي نظرة من أجلكِ؟

153
00:14:18,765 --> 00:14:20,220
حقًا؟

154
00:14:20,320 --> 00:14:24,983
.إجل، إستمري على أربعة أطرافكِ -
!أغرب عني -

155
00:14:30,348 --> 00:14:32,000
!"روزي" -
أليكس"! حمدًا لله! أين أنت؟" -

156
00:14:32,017 --> 00:14:34,391
!في طريقي الى الخارج -
،لا، إنتظر، عليك مساعدتي -

157
00:14:34,491 --> 00:14:36,856
!وقع حادث -
يا إلهي، ماذا؟ -

158
00:14:36,956 --> 00:14:38,758
،لا، لا، لا، آسفة، لا
.ليس هذا ما قصدت. كل شيء بخير

159
00:14:38,858 --> 00:14:40,026
.يا إلهي، أخفتني

160
00:14:40,126 --> 00:14:43,295
،أعني لقد وقع حادث بالفعل
مع هذا الشيء، مع "جريج"، أتعلم؟

161
00:14:43,395 --> 00:14:45,303
."حسنًا، هذه الأمور تحدث يا "روزي

162
00:14:45,403 --> 00:14:48,385
،"لا، "أليكس 
!"شيء أحتاج الى إكتشافه حالًا، "أليكس

163
00:14:48,485 --> 00:14:51,671
أحتاج الى التخلص منه. فقدته 
.ولا أستطيع إيجاده ولا أعلم ما أفعل

164
00:14:51,771 --> 00:14:55,574
."كلامكِ غير مفهوم يا "روزي 
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا وحسب؟

165
00:14:55,674 --> 00:14:57,343
.كلا يا "أليكس"، رجاءً

166
00:14:57,443 --> 00:15:00,708
!حسنًا عليكِ أن تكوني واضحة ودقيقة جدًا

167
00:15:00,808 --> 00:15:02,245
!حسنًا

168
00:15:02,480 --> 00:15:08,083
دخل الواقي الذكري داخل مهبلي 
!وحاليًا لا أستطيع إيجاده

169
00:15:12,523 --> 00:15:16,791
!هذه معلومات أكثر بكثير مما أحتاج

170
00:15:18,496 --> 00:15:22,000
."مرحبا، أنا "ديك
"Dick=قضيب"

171
00:15:22,099 --> 00:15:24,000
.بالطبع أنت كذلك

172
00:15:26,637 --> 00:15:29,771
.حسنًا

173
00:15:34,312 --> 00:15:37,000
.هل هو... من الأمام أم الخلف

174
00:15:37,281 --> 00:15:38,818
ماذا تخالني؟

175
00:15:38,918 --> 00:15:43,218
.آسف، لم أقصد أنكِ عاهرة أو أي شيء

176
00:15:51,696 --> 00:15:53,162
ألا يوجد ممرضة أنثى؟

177
00:15:54,064 --> 00:15:57,633
.أخشى أنني الوحيد المتوفر

178
00:16:13,819 --> 00:16:19,487
كانت تلك واحدة من أكثر اللحظات المحرجة 
.في حياتي المثيرة للشفقة

179
00:16:28,599 --> 00:16:31,000
أتعلمين أمرًا؟

180
00:16:31,269 --> 00:16:33,138
.لنخرج من هنا

181
00:16:33,238 --> 00:16:36,497
.دينو" ما زال مفتوحًا"

182
00:16:37,975 --> 00:16:41,147
.كنت أفكر أكثر بـ بوسطن، ماساتشوستس 

183
00:16:41,279 --> 00:16:44,503
تعتقد أني يجب أن أهرب من البلد؟ -
.أتكلم بجدية -

184
00:16:44,603 --> 00:16:50,585
.هذا المكان نهاية ميتة
.كنا نقول هذا لسنوات

185
00:16:50,788 --> 00:16:56,325
وأبي يريد مني أن أحاول الحصول 
.على منحة دراسية في جامعة هارفارد

186
00:16:58,963 --> 00:17:01,329
أنت جادّ بالفعل

187
00:17:02,533 --> 00:17:07,318
إنها واحدة من أفضل كليات الطب 
...في العالم و

188
00:17:07,638 --> 00:17:13,642
وجامعة بوسطن صادف أن لديها 
.دورة رائعة للغاية في إدارة الفنادق

189
00:17:16,214 --> 00:17:19,981
هذا ما تودين فعله، أليس كذلك؟

190
00:17:22,486 --> 00:17:24,320
.لا يمكنكِ ذلك

191
00:17:24,388 --> 00:17:28,594
أعني، من سوف يغسل ملابسكِ؟
!لن تأكلي أبدًا! هذا سخيف

192
00:17:28,694 --> 00:17:31,630
،لديهم طعام في أميركا، يا امي
.وأعتقد أن لديهم آلات غسيل

193
00:17:31,730 --> 00:17:35,706
،إنها بعيدة جدًا
."أعني تكلم معها يا "دينيس

194
00:17:38,202 --> 00:17:40,305
.نجح الأمر معي
.أعني، هذا أقصى ما وصلت إليه

195
00:17:40,405 --> 00:17:45,000
.أعلم، لكن أمي لا تتغير 
.سيكون الأمر ممتعًا جدًا

196
00:17:45,209 --> 00:17:47,844
هل سبق أن أردت المزيد يا أبي؟

197
00:17:49,180 --> 00:17:52,651
أتعلمين ماذا كانت العبارة المفضلة لجدتكِ؟

198
00:17:52,751 --> 00:17:55,286
".ليس لأمثالنا"

199
00:17:55,386 --> 00:17:58,324
،عندما أخبرتنا بخطتكِ 
.كانت هذه العبارة أول شيء خطر ببالي

200
00:17:58,424 --> 00:18:02,157
.كان بإمكاني سماع صوتها في الغرفة تقول ذلك

201
00:18:02,326 --> 00:18:05,328
.لا أريد ذلكِ الصوت في رأسكِ، أبدًا

202
00:18:06,630 --> 00:18:09,442
..هنا، دعني

203
00:18:15,072 --> 00:18:20,374
.أريد أن أحظى بفندقي الخاص يومًا 
أمن الجنون التفكير هكذا؟

204
00:18:20,611 --> 00:18:24,413
لقد كنت أتماشى مع الأمر لمدة 18 عام 
مدعيًا أنني الشخص المسؤول.

205
00:18:25,783 --> 00:18:30,322
أنتِ رائعة يا "روزي". لا يوجد شيء 
.لا تستطيعين القيام به، إن وضعته في بالكِ

206
00:18:30,422 --> 00:18:33,755
،لكن إن ذهبتُ إلى بوسطن 
.أمي لن تتكلم معي مرة أخرى

207
00:18:33,824 --> 00:18:37,067
.حسنًا، أن لم تذهبي، لن أتحدث معك أنا أيضًا

208
00:18:37,194 --> 00:18:39,128
.القرار لكِ

209
00:18:40,831 --> 00:18:42,664
!"دينيس"

210
00:18:46,737 --> 00:18:52,273
.إسدي لي معرفًا 
.عودي لأخذ وظيفة هذا الأحمق

211
00:18:57,532 --> 00:18:59,481
.طاب مساؤك

212
00:19:28,579 --> 00:19:30,020
!عزيزتي الآنسة "دن"، مبروك"

213
00:19:30,120 --> 00:19:32,618
"!يسرنا أن نعرض عليكِ مقعدًا في جامعة بوسطن

214
00:19:32,718 --> 00:19:35,951
!يا إلهي! مستحيل
!يا إلهي

215
00:19:51,469 --> 00:19:54,737
مرحبًا يا "كلير"، هل "أليكس" هنا؟ -
.إنه مقيد = مشغول -

216
00:19:54,839 --> 00:20:00,200
.بإمكاني العودة لاحقًا -
.سينزل بعد حوالي ثلاث دقائق -

217
00:20:00,644 --> 00:20:03,678
كوب شاي؟

218
00:20:14,225 --> 00:20:17,340
!عزيزي! يا عزيزي

219
00:20:17,440 --> 00:20:19,261
.أجل

220
00:20:22,333 --> 00:20:25,403
.أجل، عزيزي، أرني، هيا يا عزيزي

221
00:20:26,238 --> 00:20:28,304
...يا إلهي، هل

222
00:20:28,806 --> 00:20:30,742
هل هذه؟ -
."إنها "بيثاني -

223
00:20:30,942 --> 00:20:33,937
...إذاً عندما قلتِ أنه كان -
.مقيدًا -

224
00:20:34,137 --> 00:20:36,115
...قصدتِ بالفعل أنه -
.مقيد -

225
00:20:36,915 --> 00:20:42,516
.يجب أن أغادر -
.في أي ثانية الآن -

226
00:20:42,875 --> 00:20:45,157
."أوه "أليكس -
"أوه "أليكس"-

227
00:20:45,257 --> 00:20:49,725
"من أين تعلمت فعل هذا؟"

228
00:20:53,932 --> 00:20:58,165
.أعلم، الأمر مقرف جدًا

229
00:21:07,311 --> 00:21:08,845
مرحبًا؟

230
00:21:10,081 --> 00:21:14,295
!اللعنة، أنا قادمة

231
00:21:20,124 --> 00:21:21,527
من المفترض أن تدخني هنا؟

232
00:21:21,927 --> 00:21:24,769
.والديّ يملكان المكان
يريداني أن أساعد؟

233
00:21:24,869 --> 00:21:27,233
.سأضع القواعد 
ماذا تريدين؟

234
00:21:27,433 --> 00:21:30,238
.صحيح، أشعر بالغثيان تقريبًا كل مرة

235
00:21:30,338 --> 00:21:32,668
ربما بإمكانكِ أن تعطني 
.حبوبًا أو شيئًا ما

236
00:21:32,870 --> 00:21:34,173
ألديكِ أي إسهال؟ -
.كلا -

237
00:21:34,273 --> 00:21:35,307
حمى؟ -
.كلا -

238
00:21:35,407 --> 00:21:36,908
تقلصات في المعدة؟ -
.كلا -

239
00:21:37,513 --> 00:21:41,841
هل فاتتكِ الدورة الشهرية؟

240
00:21:44,715 --> 00:21:45,748
.أجل

241
00:21:52,723 --> 00:21:54,059
.لا -
عذراء؟ -

242
00:21:54,185 --> 00:22:01,194
!كلا، لكني أخذت حبوب منع الحمل - 
90% آمن و10% هي الخدعة - 

243
00:22:02,466 --> 00:22:05,967
.يوجد مرحاض هنا إن رغبتي بإستخدامه

244
00:22:09,239 --> 00:22:13,442
!اللعنة، اللعنة، اللعنة

245
00:22:22,419 --> 00:22:24,353
ترّهات

246
00:22:26,809 --> 00:22:31,422
 هل أنت  موجود يا "أليكس"؟ هل يمكننا أن نلتقي؟

247
00:22:37,267 --> 00:22:40,772
أود ذلك، لكن والديّ "بيثاني" سيأخذوننا 
."لتناول العشاء في مطعم "هيزل

248
00:22:40,972 --> 00:22:44,539
كم فاخر ذلك؟

249
00:22:47,017 --> 00:22:52,052
حقًا؟ تبا لـ"بيثاني" وتبا لوالديها الفاخرين 
!وتبا لمطعم "هيزل" وتبًا لك

250
00:23:13,017 --> 00:23:15,052
.حسنًا، إستمتعوا بالطعام

251
00:24:10,294 --> 00:24:12,120
.حسنًا، أنا آسف

252
00:24:12,463 --> 00:24:14,598
...أنا... أنا

253
00:24:14,897 --> 00:24:16,600
.لدي أخبار

254
00:24:16,700 --> 00:24:12,557
.وأنا كذلك -
.إقرأي -

255
00:24:28,245 --> 00:24:31,605
!منحة دراسية الى جامعة هارفارد

256
00:24:32,049 --> 00:24:35,253
.أليكس"، هذا رائع جدًا، مبروك"

257
00:24:35,353 --> 00:24:38,257
لا يصدق، صحيح؟

258
00:24:38,657 --> 00:24:41,885
هل وصلكِ رد من جامعة بوسطن بعد؟

259
00:24:42,452 --> 00:24:44,592
.كلا

260
00:24:45,797 --> 00:24:49,100
.أجل، ستنضمين -
ماذا عن "بيثاني"؟ هل أخبرتها؟ -

261
00:24:49,155 --> 00:24:51,102
.ستكون بخير

262
00:24:51,202 --> 00:24:54,539
،لديها هذا...، يا إلهي 
.لديها هذا الشيء حول شعري

263
00:24:54,639 --> 00:24:56,308
.أجل -
.لكنها حرفيًا تنتزعه -

264
00:24:56,408 --> 00:24:59,174
...وتظهر هذا الوجد الغريب خلال المضاجعة هكذا

265
00:24:59,310 --> 00:25:03,177
.أعتقد أنه يعجبها -
.كفى. كفى -

266
00:25:03,314 --> 00:25:06,117
ألا تهتم بما ستظن 
عند رحيلك هكذا؟

267
00:25:06,563 --> 00:25:09,087
حسنًا، ما الأمر؟ -
ماذا؟ -

268
00:25:09,187 --> 00:25:11,468
."أنتِ تدافعين عن "بيثاني
ما المشكلة؟

269
00:25:11,568 --> 00:25:14,622
.لا شيء. لايوجد مشكلة

270
00:25:15,626 --> 00:25:17,599
.ظننتكِ ستكونين أكثر سعادة

271
00:25:17,699 --> 00:25:21,132
!نحن في طريقنا إلى بوسطن. بحقكِ

272
00:25:21,232 --> 00:25:24,034
.هذا عظيم، عظيم، فعلًا

273
00:25:24,467 --> 00:25:27,488
.أحسنت صنعًا -
.ماذا، أنت ذاهبة أيضًا -

274
00:25:27,588 --> 00:25:33,406
.طائرتي بعد ثلاثة أيام
.وهذا يمنحني وقتًا للإستقرار قبل بدء الفصل

275
00:25:33,506 --> 00:25:35,364
.عليكِ الذعاب وحجز تذكرتكِ

276
00:25:35,464 --> 00:25:37,079
.بالتأكيد

277
00:25:37,181 --> 00:25:42,412
...لدي بعض الأشياء لأنجزها أولًا، لكن

278
00:25:42,507 --> 00:25:45,216
.سأكون هناك

279
00:25:48,259 --> 00:25:50,462
.لا تنفجر من قبل الإرهابيين -
.حسنا -

280
00:25:50,562 --> 00:25:52,431
أو تفقد ضغط حجرة القيادة 
.وتسقط من السماء

281
00:25:52,531 --> 00:25:54,866
...روزي"، إنتظري، إنتظري، إنتظري" -
أو تصطدم بسرب من الطيور. أنا أعني ذلك -

282
00:25:54,966 --> 00:25:58,068
.أستطيع تأجيل الرحلة إن أردتي ذلك

283
00:25:59,169 --> 00:26:03,137
.لا. ستركب على متن هذه الطائرة

284
00:26:03,273 --> 00:26:04,759
.لدي شيء من أجلكِ

285
00:26:04,859 --> 00:26:08,944
.أغلقي عينيكِ. أغلقي عينيكِ

286
00:26:09,146 --> 00:26:13,814
.أعطني إصبعكِ
.حسنًا. أبقهِ هكذا

287
00:26:21,037 --> 00:26:24,434
.أميركا الشمالية

288
00:27:14,211 --> 00:27:17,278
لنبقى على إتصال، أتفقنا؟

289
00:27:18,801 --> 00:27:20,182
.إتفقنا

290
00:27:22,552 --> 00:27:27,403
...أراكِ بعد أسبوعين، لذا

291
00:27:32,362 --> 00:27:34,993
.بوسطن

292
00:27:36,563 --> 00:27:39,500
هذا الطريق؟

293
00:28:03,994 --> 00:28:06,831
لو أخبرته ما كان ليغادر أبدًا 
.ولتدرمت حياته أيضًا

294
00:28:06,931 --> 00:28:08,366
أعني ما الفائدة؟

295
00:28:08,466 --> 00:28:11,069
.يا لنبلكِ
.كنتُ سأجبر الوغد ليبقى

296
00:28:11,169 --> 00:28:15,739
.لا، هو ليس الأب 
.ذلك فاشل آخر وحسب

297
00:28:15,811 --> 00:28:18,877
.تبين أنكِ أكثر إثارة للإهتمام بكثير مما تبدين

298
00:28:18,977 --> 00:28:22,736
لماذا لا تتخلصين من الجنين وحسب؟ -
.والديّ مسيحيان -

299
00:28:22,836 --> 00:28:26,481
،لا أؤمن بكل هذا 
!لكن لا أستطيع

300
00:28:26,850 --> 00:28:29,220
!كان كل شيء مخطط له

301
00:28:29,320 --> 00:28:33,925
،أنتقل إلى بوسطن، أدرس، أحظى بوظيفة رائعة 
.في سن الـ27 أعود وأفتتح فندقًا

303
00:28:34,025 --> 00:28:37,495
.ثم أتزوج وأنجب أطفالًا -
.مذهل، حياة كاملة بنقاط رئيسية -

304
00:28:37,595 --> 00:28:41,030
،حسنا الآن هي، حامل 
،لديها طفل، أم بدوام كامل

305
00:28:41,032 --> 00:28:44,669
،تلوّح بالوداع لمسيرتها المهنية
.تعيش على الفوائد، تصبح بدينة، تفقد شعرها

306
00:28:44,769 --> 00:28:50,436
.ربما كذلك تقتلين نفسك الآن وحسب 
.بإمكاني تدبر العقاقير

307
00:28:50,574 --> 00:28:51,747
.إسمعي

308
00:28:51,847 --> 00:28:58,312
هناك الكثير من الناس في الخارج يريدون 
.طفلًا ولا يمكنهم إنجاب واحد، تنازلي عنه

309
00:28:58,648 --> 00:29:01,549
.ما زال بإمكاني الإنتقال إلى بوسطن

310
00:29:01,920 --> 00:29:05,123
،أستطيع التقديع للجامعة مرة أخرى
.أو الحصول على وظيفة. لا يهمني

311
00:29:05,223 --> 00:29:07,459
،سيكون كل شيء على حاله 
،بعد ستة أشهر فحسب. أعني

312
00:29:07,559 --> 00:29:10,090
."لا حاجة حتى لإخبار "أليكس
.أستطيع أن أفكر بعذر وحسب

313
00:29:10,095 --> 00:29:12,729
.هذا إنكار تام يا عزيزتي

314
00:29:12,931 --> 00:29:14,432
.أجل

315
00:29:14,532 --> 00:29:18,365
.أعتقد أن هذه هي الطريقة المثلى

316
00:29:26,845 --> 00:29:28,713
من هذا؟ -
."أليكس" -

317
00:29:28,813 --> 00:29:30,048
هل أخبرتهِ بعد؟

318
00:29:30,148 --> 00:29:33,284
.سوف أرسل له موعد وصولي إلى بوسطن
.هذا كل ما يحتاج لمعرفته

319
00:29:33,384 --> 00:29:38,318
.كل هذه الأكاذيب ستوقع بكِ يا فتاة

320
00:29:38,923 --> 00:29:41,790
!الطريقة التي ينفجر بها هذا الشيء منها

321
00:29:41,859 --> 00:29:44,567
!قد يحدث هذا لكِ -
.قد يحدث -

322
00:29:44,694 --> 00:29:47,766
.ستنفجر بطنها بالكامل 
.دماء وأحشاء

323
00:29:47,866 --> 00:29:51,536
وهذا الفضائي الغريب سوف 
!يقفز ويقضم رأسك

324
00:29:51,636 --> 00:29:54,873
!توقفوا، كلاكما 
!الحمل شيء مقدس

325
00:29:55,073 --> 00:29:57,041
.لا يمكنه سماعنا -
.بلى، يمكنه -

326
00:29:57,141 --> 00:30:00,411
."ولا تشر له ب"ضمير غير العاقل -
.إنها فتاة، إن أردت أن تعلم -

327
00:30:00,590 --> 00:30:02,400
هل علمتِ ذلك؟

328
00:30:02,500 --> 00:30:04,383
.إستفسرت عند آخر مسح ضوئي

329
00:30:04,483 --> 00:30:07,049
إعتقدت أني يجب أن أخبر الأخصائي 
.الإجتماعي لكي يتمكن من بدء خططه

330
00:30:07,651 --> 00:30:10,007
!فتاة

331
00:30:10,221 --> 00:30:15,256
ماذا عن الإسم؟ -
.لا، الأبوان الجديدان سيقرران -

332
00:30:15,358 --> 00:30:16,662
.أعطنا نظرة خاطفة 

333
00:30:16,823 --> 00:30:20,498
جسد المرأة لا يصبح ملكية عامة 
.لمجرد أنها حامل، أنت تعلم

334
00:30:20,598 --> 00:30:22,730
.تفضل

335
00:30:26,970 --> 00:30:29,187
!أنظر لهذا

336
00:30:30,107 --> 00:30:33,084
!يا إلهي

337
00:30:34,211 --> 00:30:36,281
!لديها فواق

338
00:30:36,670 --> 00:30:38,713
!هذا الشيء الصغير لديه فواق

339
00:30:38,949 --> 00:30:41,339
!فليباركِ الرب

340
00:30:42,719 --> 00:30:44,525
.أيًا كان

341
00:30:56,433 --> 00:30:59,900
صغيرتي، هل تستطيعين سماعي؟

342
00:31:03,841 --> 00:31:07,975
.حاولي حبس أنفاسكِ، هكذا

343
00:31:15,919 --> 00:31:19,553
."ها أنتِ ذا، "كيتي

344
00:31:22,659 --> 00:31:28,128
على الأرجح لن يكون هذا إسمكِ، حسنًا؟

345
00:31:33,670 --> 00:31:36,574
!الطفل قادم! مناشف! ماء حار

346
00:31:36,674 --> 00:31:40,241
أين القابلة؟ -
.لا أعلم -

347
00:31:40,463 --> 00:31:43,178
!أدخلي الآن! هيا

348
00:31:43,246 --> 00:31:44,883
!هيا -
!وصلت القابلة -

349
00:31:44,983 --> 00:31:48,850
!هيا. بسرعة
!إنها في آخر الرواق

350
00:31:49,621 --> 00:31:53,754
!حسنًا، تنفسي، تنفسي -
!أخرج -

351
00:31:53,859 --> 00:31:56,527
!تنفسي، سيكون كل شيء على ما يرام

352
00:31:56,627 --> 00:32:00,127
!مقرف أن تكون فتاة -
.صحيح -

353
00:32:03,201 --> 00:32:06,325
!مرحبًا

354
00:32:07,671 --> 00:32:09,905
!لا بد أنه الأخصائي الإجتماعي 

355
00:32:11,975 --> 00:32:14,223
هل تودين حملها؟

356
00:32:14,579 --> 00:32:18,252
أم أنزلها إلى الطابق الأرضي؟

357
00:32:48,511 --> 00:32:50,345
."كيتي"

358
00:32:52,349 --> 00:32:56,013
.كيتي" الصغيرة الجميلة"

359
00:33:22,179 --> 00:33:25,302
،"أعِدُكِ يا "كيتي

360
00:33:25,483 --> 00:33:28,049
.أني سأكون أما جيدة

361
00:33:44,156 --> 00:33:46,193
."كيتي"

362
00:33:46,203 --> 00:33:49,014
."كيتي"

363
00:33:58,014 --> 00:34:01,382
.كل شيء سيكون على ما يرام

364
00:34:02,185 --> 00:34:06,330
.رجاءً. "كيتي"، كل شيء سيكون على ما يرام 

365
00:34:10,994 --> 00:34:15,030
.حياتي إنتهت يا أبي -
.إنتظري حتى تصبحي جدة -

366
00:34:17,034 --> 00:34:19,901
."كيتي", "كيتي"

367
00:34:26,610 --> 00:34:31,040
أتعلمين، ما زلت أتذكر طريق 
.العودة من المشفى حين ولدتِ

368
00:34:31,049 --> 00:34:36,241
كنتي تصرخين بصوت عال، طيلة الرحلة اللعينة

369
00:34:36,319 --> 00:34:38,723
،كنت خائفًا جدًا 
.تخطيت ثلاث إشارات حمراء

370
00:34:38,823 --> 00:34:43,057
.خسرت رخصتي -
.لم تخبرني بهذا من قبل -

371
00:34:43,126 --> 00:34:46,359
.لم تكوني جزء من العائلة

372
00:34:55,272 --> 00:34:58,777
،في معركة الحفاظ على الصحة العقلية 
.يجب تذكر القواعد التالية

373
00:34:58,877 --> 00:35:03,344
.أولًا، لا تُرضعي في مكان عام

374
00:35:04,112 --> 00:35:08,983
،"ثانيًا، لا توازني "كيتي 
.على ركبة واحدة بعد الرضاعة

375
00:35:10,020 --> 00:35:13,720
.ثالثًا، حاولي ألا تبكي معها عندما تبكي

376
00:35:13,857 --> 00:35:16,161
،ورابعًا، الأهم من ذلك كله

377
00:35:16,261 --> 00:35:19,327
<i>لا تفترضي أن المشكلة ليست قريبة</i>

378
00:35:19,596 --> 00:35:23,409
.أراكن لاحقًا يا فتيات -
.وداعًا -

379
00:35:42,852 --> 00:35:44,695
.روزي"؟ لا"

380
00:35:44,895 --> 00:35:48,356
يا للمأساة.هل أنت بخير؟

381
00:35:50,161 --> 00:35:54,762
.أخبريني أن هذه ليست إبنتك -
!لا -

382
00:35:55,098 --> 00:35:56,735
.ماذا، أصبحت مربية أطفال الآن

383
00:35:56,935 --> 00:36:00,212
،أجل! تعلمين 
.عل الأقل فيها أموال جيدة

384
00:36:00,438 --> 00:36:03,137
."ظننتكِ ذاهبة إلى بوسطن مع "أليكس

385
00:36:03,206 --> 00:36:08,111
لا، لا، لا، أركت أن 
.الأطفال هم التعليم الوحيد الذي أحتاجه

386
00:36:08,304 --> 00:36:10,212
من هو الأب إذاً؟

387
00:36:13,684 --> 00:36:16,317
!أبعديه عني! أبعديه عني

388
00:36:17,154 --> 00:36:20,088
!يجب أن أذهب -
!وداعًا، إذًا -

389
00:36:38,775 --> 00:36:40,638
."أليكس"

390
00:36:41,511 --> 00:36:43,040
ماذا تفعل هنا؟

391
00:36:43,047 --> 00:36:45,915
.عدت للتو من أجل قضاء نهاية الأسبوع 
.إعتقدت أني سأفاجئكِ

392
00:36:45,917 --> 00:36:49,320
.رائع! أجل. لنذهب لمقهى إذاً

393
00:36:49,420 --> 00:36:54,754
.لا، لا، لنبقى هنا 
لمَ لا تضعين الإبريق على النار؟

394
00:37:01,899 --> 00:37:05,069
فيمَ كنت مشغولة إذاً؟ - 
فقط هذا وذاك، أتعلم؟ -

395
00:37:05,169 --> 00:37:08,037
.قصة شعر رائعة بالمناسبة -
.أجل، شكرًا -

396
00:37:08,039 --> 00:37:11,306
.هل أنتِ بخير؟ تبدين متوترة -
!لا! لا -

397
00:37:11,941 --> 00:37:13,843
إذاً، كيف هي كلية الطب؟

398
00:37:13,943 --> 00:37:16,610
.مذهلة. أجل

399
00:37:16,780 --> 00:37:18,482
.كنا نقوم بعمليات التوليد، في الحقيقة

400
00:37:18,582 --> 00:37:20,239
حقًا؟

401
00:37:21,484 --> 00:37:24,488
الكثير لنتعلمه. كيف تجدين 
مضخات الثدي، بالمناسبة؟

402
00:37:24,588 --> 00:37:27,955
.بعض النساء لا يحبذنها -
.كابوس كلي -

403
00:37:30,159 --> 00:37:31,828
.يا إلهي

404
00:37:32,228 --> 00:37:33,678
...كيف لك أن

405
00:37:33,778 --> 00:37:35,263
"بيثاني"

406
00:37:36,766 --> 00:37:38,500
.حدث بسرعة

407
00:37:42,605 --> 00:37:45,015
.كنت سأخبرك يا "أليكس"، حقًا

408
00:37:45,115 --> 00:37:46,665
متى؟

409
00:37:47,544 --> 00:37:50,945
.لم أرد أن أعطلك

410
00:37:54,417 --> 00:37:56,954
.كانت تعاني من مغص لشهور

411
00:37:57,054 --> 00:38:01,989
حياتي بأكملها عبارة عن إطعام وتجشؤ وحفاظات.

412
00:38:02,259 --> 00:38:05,058
.كل ما أفكر به هو البراز

413
00:38:05,061 --> 00:38:07,229
كم، متى، أي لون؟

414
00:38:08,465 --> 00:38:11,731
.آمل أنكِ تعنين برازها

415
00:38:16,939 --> 00:38:19,006
ماذا حصل لـ"جريج"؟

416
00:38:19,109 --> 00:38:24,178
حصل بأعجوبة على وظيفة 
.في "إبيزا" فور ما سمع عنها

417
00:38:33,289 --> 00:38:35,939
هل بإمكاني أن أكون عرابًا؟

418
00:38:39,162 --> 00:38:42,529
.لا شيء أحبّ إليّ أكثر من ذلك

419
00:38:55,278 --> 00:38:58,546
أعتقد أن عدم إخبارك 

420
00:38:58,648 --> 00:39:01,016
كانت طريقة لإبقاء الحلم حيًا، أتعلم؟

421
00:39:03,386 --> 00:39:08,323
ليكون هناك على الأقل شخص 
."لا يزال يراني كـ"روزي

422
00:39:09,659 --> 00:39:14,562
ليس تلك الإنسانة الجديدة والغريبة التي أصبحت عليها

423
00:40:26,403 --> 00:40:28,347
...إذًا

424
00:40:28,447 --> 00:40:32,641
،آخر مرة كنت مكتئبًا هكذا 
.حاولت شنق نفسي بربطة العنق المفضلة لي

425
00:40:36,245 --> 00:40:38,680
."مرحبًا، أنا "فيل

426
00:40:40,083 --> 00:40:41,321
."أليكس"

427
00:40:41,421 --> 00:40:44,316
.تم إرسالي لألعب دور العرابة الجنية

428
00:40:45,388 --> 00:40:47,122
.لا يبدو عليك الدور يا صاح

426
00:40:48,291 --> 00:40:52,460
.أختي تقودني للجنون
تريد أن تعرف، هل ستشتري لها مشروبًا؟

427
00:40:54,163 --> 00:40:55,953
أي واحدة هي؟

428
00:41:01,404 --> 00:41:03,282
الفتاة المثيرة من الفصل

429
00:41:03,382 --> 00:41:07,742
سالي"، زهرة عباد الشمس المشرقة" 
.في أصيص نافذة العائلة

430
00:41:09,879 --> 00:41:12,050
!مرحبًا -
!مرحبًا -

431
00:41:12,150 --> 00:41:15,917
الجميع كان يتسائل لماذا 
.الشاب البريطاني الظريف حزينًا للغاية

432
00:41:17,386 --> 00:41:18,973
.آسف

433
00:41:19,589 --> 00:41:22,526
.حان الوقت لتدرك أنك هنا معنا

434
00:41:22,626 --> 00:41:25,760
.وأنه قد يكون من الممتع أن تكون معنا

435
00:41:31,034 --> 00:41:33,270
!كيتي"! إنه أول عيد ميلاد لك"

436
00:41:33,770 --> 00:41:35,206
!آمل أن تصلك هديتي

437
00:41:35,406 --> 00:41:37,775
<i>."شكرا على الكتاب يا "أليكس
...أعلم أنها ستحبه</i>

438
00:41:38,175 --> 00:41:39,310
<i>يوما ما...</i> -
ما هذا؟ -

439
00:41:39,410 --> 00:41:42,076
.هذه هي شقتي الجديدة

440
00:41:42,579 --> 00:41:44,281
ما الذي تفعلينه هنا يا عزيزتي؟

441
00:41:45,040 --> 00:41:46,317
.قلوب مصنوعة يدويًا

442
00:41:46,417 --> 00:41:49,119
وهنا لدينا ملصقي المفضل 
."لفيلم "العودة إلى المستقبل

443
00:41:49,219 --> 00:41:51,722
.سيبدو مميزًا جدًا في الحمام

444
00:41:51,922 --> 00:41:53,188
.إمشي لأمك

445
00:41:53,456 --> 00:41:55,626
.تعالي إلي -
.فتاة مطيعة -

446
00:41:55,726 --> 00:41:58,960
.كيتي" عزيزتي، إنه رابع كريسماس لك"

447
00:42:00,997 --> 00:42:03,164
<i>هل حصلت أمكِ على بطاقات عيد الميلاد؟</i>

448
00:42:08,437 --> 00:42:09,473
حقًا؟

449
00:42:09,573 --> 00:42:14,511
<i>شكرا على هدية "كيتي". تريدني أن أخبرك
.أنها تستطيع ركوب الدراجة والعد حتى خمسة</i>

450
00:42:14,611 --> 00:42:18,078
!ثلاثة، أربعة، خمسة...

451
00:42:18,448 --> 00:42:22,520
<i>بالنسبة لي، لقد حصلت على وظيفة 
.وأخيرًا إنتقلت من منزل أمي وأبي</i>

452
00:42:22,620 --> 00:42:25,323
!آنسة "دن" 
!أهلًا بك مرة أخرى في الفندق

453
00:42:25,423 --> 00:42:27,525
أعتقد أن شقة الطابق الأعلى مناسبة لك؟

454
00:42:27,625 --> 00:42:29,757
.هذا صحيح. شكرًا

455
00:42:47,625 --> 00:42:51,757
."إصدار الموضة: "بيثاني ويليامز

456
00:43:15,137 --> 00:43:18,005
!أمي، أمي
!أول يوم في المدرسة

457
00:43:21,611 --> 00:43:24,348
سمعت أن بعض الأسرة

458
00:43:24,448 --> 00:43:26,784
.سُرقت مؤخرًا

459
00:43:26,884 --> 00:43:29,387
أليس هذا غريبًا؟ -
.بلى يا أمي -

460
00:43:29,487 --> 00:43:32,620
بهذه الطريقة، لا أحد يستطيع 
.أن يأتي ويسرق سريرنا

461
00:43:35,524 --> 00:43:37,058
هل أنت أبي؟

462
00:43:37,760 --> 00:43:41,796
لا! لا، إنه مجرد رجل لطيف 
.يساعد أمك قليلًا، هذا كل شيء

463
00:43:46,036 --> 00:43:47,071
.تبًا -
ماذا؟ -

464
00:43:47,171 --> 00:43:49,103
.أنه المفتاح الخطأ

465
00:44:00,751 --> 00:44:02,317
!رأسي -
!تعالي أيتها المتذمرة -

466
00:44:05,354 --> 00:44:06,990
!هناك! هناك

467
00:44:07,090 --> 00:44:09,626
!هيا، إستمري -
!بسرعة، بسرعة يا أمي -

468
00:44:09,826 --> 00:44:11,459
.المعذرة

469
00:44:14,363 --> 00:44:17,235
.أحبك -
.أحبك أيضًا -

470
00:44:23,272 --> 00:44:25,443
حلمت أنك كنت جمادًا؟

471
00:44:25,543 --> 00:44:29,947
.أجل، أعني بحقك 
!سهم يطير في الهواء! هذا رائع جدا

472
00:44:30,347 --> 00:44:33,584
لا أفهم. كيف يمكنك ان تكون جمادًا؟

473
00:44:33,684 --> 00:44:36,387
.لا أعلم 
.لطالما راودتني أحلام كهذه

474
00:44:37,287 --> 00:44:39,721
.تبدو لي كمشكلة في الثقة بالنفس يا حبيبي

475
00:44:40,256 --> 00:44:41,870
.ربما تحتاج إلى التحدث إلى شخص ما

476
00:44:45,128 --> 00:44:49,032
.وجدت شعيرات حلاقة في الحمام اليوم مجددًا

477
00:44:49,132 --> 00:44:52,503
حقا؟ -
.أنت تعلم أنها تسبب لي الحساسية -

478
00:44:52,803 --> 00:44:55,205
،في المرة القادمة التي تراودك أحد أحلامك الغريبة

479
00:44:55,305 --> 00:45:01,208
ربما يجب أن تحلم بأنك شيء مفيد
.مثل المكنسة الكهربائية

480
00:45:01,811 --> 00:45:05,049
.لدينا عاملة تنظيف -
ما الذي تريده لها؟ -

481
00:45:05,149 --> 00:45:07,782
.أن تظن أننا زوج من الفاشلين

482
00:45:08,117 --> 00:45:10,219
.هذا تمامًا ما نحن عليه

483
00:45:24,634 --> 00:45:27,283
أأنت بخير؟ -
.دخل رمل في عينيّ -

484
00:45:28,271 --> 00:45:30,405
.أنظري لأمك

485
00:45:38,715 --> 00:45:40,782
<i>.حلمت بأنني كنت سهمًا</i>

486
00:45:51,115 --> 00:45:55,782
ما هو شعور ذلك؟

487
00:45:56,715 --> 00:45:58,682
"أليكس: غريب"

488
00:45:58,715 --> 00:46:01,682
"روزي: لا تقلق. لطالما راودتك أحلام كهذه"

489
00:46:01,715 --> 00:46:05,782
أليكس: إشتقت إليك يا روزي" 
"رجاءً تعالي للزيارة، إتفقنا؟

490
00:45:41,382 --> 00:45:45,431
<i>القطعة المعدنية الصغيرة 
.الموجودة على طرف السهم مندفعا في الهواء</i>

491
00:46:10,479 --> 00:46:12,658
ماذا أخبرتِ الطفلة الشقية المسكينة؟ 
أنكِ عائدة من أجل ابيها؟

492
00:46:12,758 --> 00:46:15,886
.كلا! فقط أنه أرسل لي تذكرة 
.ليس لدي توقعات

493
00:46:15,986 --> 00:46:17,888
.جيد، لأن لديه حبيبة

494
00:46:17,988 --> 00:46:20,491
.الأمر غريب، إسمها لم يُذكر مرة واحدة

495
00:46:20,591 --> 00:46:24,394
حسنًا، "كيتي" ناضجة كفاية لتعلم 
.أنه عندما يتعلق الأمر بالرجال، فذلك لا يهم

496
00:46:24,494 --> 00:46:26,731
حسنًا، تعرف "كيتي" أيضًا أن شيئًا ما قد أثار

497
00:46:26,831 --> 00:46:29,115
،حماسه المفاجئ لرؤية والدتها 
،وهي التي بالمناسبة 

498
00:46:29,215 --> 00:46:32,634
،تعرفه أكثر من أي شخص آخر
ومن الواضح أنها أفضل شخص للحكم

499
00:46:33,469 --> 00:46:35,102
...و

500
00:46:57,853 --> 00:47:00,962
!حسنًا! مسرور لرؤيتك

501
00:47:02,364 --> 00:47:06,656
إذًا، متعبة؟ جائعة؟ -
كلا، لماذا؟ -

502
00:47:23,419 --> 00:47:25,252
.بحقكِ

503
00:47:27,323 --> 00:47:29,002
هل تريدين المزيد؟

504
00:47:29,725 --> 00:47:32,359
.أجل -
حسنًا، سأعود على الفور، إتفقنا؟ -

505
00:47:35,056 --> 00:47:37,751
.إذًا، أنت جديدة هنا

506
00:47:38,376 --> 00:47:41,138
."أنا "جوناثان -
."روزي" -

507
00:47:41,238 --> 00:47:44,173
روزي"؟ ماذا تعملين يا "روزي"؟"

508
00:47:44,573 --> 00:47:45,743
!أنا أم

509
00:47:46,043 --> 00:47:50,845
هل هو نوع من الأداء التمثيلي؟
هل الدراما تخصصك؟

510
00:47:51,714 --> 00:47:54,715
.أنا أم لفتاة بعمر الخامسة

511
00:47:55,584 --> 00:47:58,052
!رائع! رائع

512
00:47:59,656 --> 00:48:04,325
هل لي أن أحضر لكِ شرابًا أو شيء ما؟

513
00:48:06,429 --> 00:48:08,195
.شراب "جن" مع مياه غازية

514
00:48:09,265 --> 00:48:11,435
هاتف؟ مفاتيح سيارة؟ -
!بربك يا صاح -

515
00:48:11,535 --> 00:48:14,117
!يا شباب! لا، لا، لا -
.لقد حَدث الأمر -

516
00:48:14,218 --> 00:48:15,939
.سيحدث -
!بربكم! أرجوكم -

517
00:48:16,039 --> 00:48:19,040
!واحد، إثنان، ثلاثة -
...حسنًا، حسنًا! "روزي"! بحقكم -

518
00:48:27,821 --> 00:48:31,152
.ساعديني -
.حسنًا -

519
00:48:34,824 --> 00:48:37,091
!أنا آسف! أنا آسف

520
00:48:40,164 --> 00:48:42,130
."تبدين مثيرة جدًا الآن يا "روزي

521
00:48:48,571 --> 00:48:51,740
.تعالي، حسنًا، حسنًا. إذا كنتِ تريدينها هكذا

522
00:48:51,840 --> 00:48:53,508
!لا، لا، لا

523
00:49:01,385 --> 00:49:02,984
مخبول؟

524
00:49:07,690 --> 00:49:09,557
هل من صورة جيدة؟ -
...لا إنها نوعًا ما -

525
00:49:12,928 --> 00:49:14,429
.أمسكي

526
00:49:15,831 --> 00:49:17,364
.حسنًا

527
00:49:18,935 --> 00:49:21,976
"ًستعيش حياة هانئة وطويلة"

528
00:49:22,076 --> 00:49:23,371
.جميل -
هل تريد أن نتبادل؟ -

529
00:49:24,407 --> 00:49:26,110
لأنكِ تفضلين التي عندي؟ -
.صحيح -

530
00:49:26,410 --> 00:49:30,244
.نعم.نعم. لا أعرف ما الذي أتحدث عنه

531
00:49:30,913 --> 00:49:33,948
،حسنًا، أنت تذهب إلى هنا 
.لذا ربما يجب أن تعرف ما الذي تتحدث عنه

532
00:49:40,723 --> 00:49:44,258
<i>من الغريب أن أفكر أنه كان بإمكاني 
.العيش هنا وأن أكون جزءًا من المكان</i>

533
00:49:45,428 --> 00:49:48,796
"لكنني لست نادمة على "كيتي

534
00:49:49,531 --> 00:49:52,285
كيف بإمكاني أن أندم؟

535
00:49:52,635 --> 00:49:56,611
.إنها... إنها الطفلة الأكثر روعة

536
00:50:01,777 --> 00:50:04,311
...الشيء الغريب هو

537
00:50:05,982 --> 00:50:09,116
."إنها تذكرني بك أكثر من "جريج

538
00:50:10,352 --> 00:50:13,053
.هذا على الأغلب لأنني أحبها فحسب

539
00:50:29,404 --> 00:50:30,538
.يجدر بنا المغادرة

540
00:50:32,574 --> 00:50:34,426
.أجل

541
00:50:35,378 --> 00:50:37,014
.لطيفة بحق

542
00:50:37,114 --> 00:50:39,316
.لقد كانت كرة من الزغب

543
00:50:39,824 --> 00:50:42,087
.لا جديًا

544
00:50:44,353 --> 00:50:48,190
."سالي" هذه "روزي"
."روزي" هذه "سالي"

545
00:50:48,290 --> 00:50:50,159
.صباح الخير

546
00:50:50,259 --> 00:50:51,704
.مرحبًا

547
00:50:57,766 --> 00:51:01,772
.يا للروعة! هذه يجب أن تكون في متحف -
.ليست بشيء يذكر -

548
00:51:01,872 --> 00:51:05,960
مجرد بيض السمان مع الهليون 
.في معجنات "فيلو" و كريمة صلصة الجرجير

549
00:51:06,876 --> 00:51:09,340
.طعامي المعتاد هو الفاصوليا المعلبة

550
00:51:10,881 --> 00:51:14,315
.الفاصوليا المعلبة البريطانية القديمة
.صفر قيمة غذائية

551
00:51:14,850 --> 00:51:17,251
.نعم. لكنها جيدة مع الخبز المحمص

552
00:51:18,588 --> 00:51:20,522
.تعلم أنني لا أشرب

553
00:51:20,622 --> 00:51:25,859
بالطبع. ولكن كيف سننتدبر أمرنا 
بدون تشويش الكحول المخدر؟

554
00:51:26,462 --> 00:51:30,431
لماذا لا تشربين؟ 
.إذا لم يكن سؤالي وقحًا

555
00:51:33,602 --> 00:51:35,271
أليكس"؟"

556
00:51:37,539 --> 00:51:38,969
ماذا؟

557
00:51:49,019 --> 00:51:50,854
...لم... لم

558
00:51:50,954 --> 00:51:53,187
."أنا حامل من "أليكس

559
00:51:53,622 --> 00:51:56,115
.إثنا عشر أسبوعًا ونصف

560
00:51:59,561 --> 00:52:01,495
.هذا رائع

561
00:52:02,699 --> 00:52:06,233
.مبروك

562
00:52:07,303 --> 00:52:11,708
لم تخبرني يا "أليكس"؟ -
.كلا، ...آسف. إعتقدت أني أخبرتك -

563
00:52:12,108 --> 00:52:13,774
...هذا

564
00:52:15,310 --> 00:52:17,481
!دعيني أساعدكِ. اللعنة

565
00:52:17,581 --> 00:52:19,246
!طاولة أبي العتيقة! "أليكس"، بسرعة

566
00:52:19,982 --> 00:52:21,719
.تبًا -
.إنتبه لألفاظك، رجاءً -

567
00:52:22,119 --> 00:52:25,686
!تبًا -
لماذا لا يمكنك إستخدام كلمة أقل بذائة؟ -

568
00:52:40,502 --> 00:52:43,079
.أنظر ما الذي دفعتني لفعله

569
00:52:45,608 --> 00:52:48,512
.لا بأس. كل شيء بخير

570
00:52:48,612 --> 00:52:52,516
...لدينا عرض إفتتاح لـ"هيرب" بعد ساعة... إنه

571
00:52:52,616 --> 00:52:55,282
.سيكون كل شيء على ما يرام

572
00:53:11,967 --> 00:53:14,134
.أنا آسف جدًا

573
00:53:15,071 --> 00:53:18,842
.سالي" خططت لهذا لأسابيع" 
.إنه ليس لمدة طويلة إتفقنا؟ أعدكِ

574
00:53:18,942 --> 00:53:22,045
حبيبي؟ الدكتور "جونز" بجوار
!كرات الجمبري الحامضة والحلوة

575
00:53:22,145 --> 00:53:24,915
...إنه -
ليس الآنيا حبيبتي، حسنًا؟ -

576
00:53:25,015 --> 00:53:28,151
."لكنه أحد كبار جراحي الصدر يا "أليكس

577
00:53:28,251 --> 00:53:30,953
.إنها على حق يا "أليكس"، إذهب

578
00:53:31,053 --> 00:53:32,866
حسنًا، لنذهب. لنذهب

579
00:53:35,391 --> 00:53:38,929
.هذه الصورة هنا هي واحدة من مفضلاتي

580
00:53:39,029 --> 00:53:41,727
كيفية التعبير عن تلك اللحظة العابرة

581
00:53:41,827 --> 00:53:46,802
.عندما ترى شيئًا ما من خلال عين الكاميرا

582
00:53:46,902 --> 00:53:51,275
.الأمر يشبه قليلًا الحب من أول نظرة
.يقطع تسلسل أفكارك

583
00:53:51,375 --> 00:53:55,278
.فجأة تتعرف بالضبط على ما هو عليه

584
00:53:55,378 --> 00:53:57,135
.مجموعة من الترّهات

585
00:54:02,686 --> 00:54:06,256
روزي! روزي، إلى أين أنت ذاهبة؟ -
.إلى المنزل -

586
00:54:06,356 --> 00:54:08,058
.إعني إلى إنجلترا
الوضع مجنون جدًا بالنسبة لي، حسنًا؟

587
00:54:08,158 --> 00:54:10,060
.لقد تدخلت في أمرٍ ما هنا

588
00:54:10,160 --> 00:54:14,598
.إسمعي، كل شيء على ما يرام 
.أنا و"سالي" كنا بحاجة إلى التنفيس عن بعض الأشياء

589
00:54:14,698 --> 00:54:16,564
جيد. أنا مسرورة أنكم بخير 
.لأنني لست كذلك

590
00:54:17,399 --> 00:54:19,569
."كنا في الخارج معًا طوال الليل يا "أليكس

591
00:54:19,669 --> 00:54:23,689
!وطوال الوقت صديقتك في المنزل تنتظر طفلًا 
!وأنت لم تخبرني

592
00:54:23,789 --> 00:54:27,044
،بحقك يا "روزي". لم يحدث أي شيء 
.كنا فقط ... كنا نمرح فقط

593
00:54:27,144 --> 00:54:30,113
لهذا جلبتني إلى هنا إذًا؟ فقط لبعض المرح؟

594
00:54:30,213 --> 00:54:33,250
!أردت رؤيتكِ! حبًا بالله، أنتِ أعز أصدقائي

595
00:54:33,350 --> 00:54:37,985
أو ربما كنت بحاجة إلى شخص ما 
.من حياتك القديمة ليوضح لك الحقيقة

596
00:54:40,522 --> 00:54:42,826
أي حقيقة؟ -
."أنت في فوضى يا "أليكس -

597
00:54:42,926 --> 00:54:46,096
!هذا الوضع برمته هو فوضى عملاقة لعينة كبيرة

598
00:54:46,196 --> 00:54:47,364
أنا في فوضى؟

599
00:54:47,464 --> 00:54:49,873
.و أنت في حالة إنكار -
!أنتِ تتوهمين هذا -

600
00:54:49,973 --> 00:54:52,369
حسنًا، هل يمكننا التوقف عن هراء التحليل النفسي هنا

601
00:54:52,469 --> 00:54:54,704
!والتحدث مثل الإنجليز، أرجوك

602
00:54:54,804 --> 00:54:57,041
.حسنًا! حسنًا! حسنًا. حسنًا. إسمعي

603
00:54:57,341 --> 00:55:01,445
.كنت قلقًا من أنكِ قد تجدين صعوبة في القدوم إلى هنا

604
00:55:01,745 --> 00:55:05,378
صعوبة؟ -
...أعني أنكِ قد مررتِ بوقت عصيب يا "روزي" و -

605
00:55:05,814 --> 00:55:10,319
...رؤية أين نسكن، شقتنا، أسلوب حياتنا، إنه فقط

606
00:55:10,494 --> 00:55:13,657
.ظننت أنني غيورة منك؟ كلا

607
00:55:13,757 --> 00:55:15,548
!"أشفق عليك يا "أليكس

608
00:55:16,162 --> 00:55:19,229
كل ما أراه هو شخص 
يعوض عن حياة شخصية قذرة

609
00:55:19,329 --> 00:55:22,433
.بالإرتقاء في السلّم الوظيفي عبر التملق -
حياة شخصية قذرة؟ -

610
00:55:22,633 --> 00:55:26,268
،حسنًا، لنرى. علاقة مستقرة مع صديقة جميلة

611
00:55:26,368 --> 00:55:29,287
،لدينا الكثير من الأمور المشتركة
،دائرة كبيرة من الأصدقاء، طفل في الطريق

612
00:55:29,387 --> 00:55:31,500
!الذي سيحظى بوالدين، بالمناسبة، ليس واحدا

613
00:55:40,816 --> 00:55:43,650
...روزي"، بحقكِ، أنا" -
."إنس الأمر يا "أليكس -

614
00:55:44,353 --> 00:55:48,024
.إذهب واستمر بالإرتقاء -
.أتعلمين، سأفعل -

615
00:55:48,224 --> 00:55:51,161
.فقط لا تأتي إلي متذمرًا عندما تدرك أنك فارغ من الداخل

616
00:55:51,261 --> 00:55:53,160
!لا خطر من ذلك -
!جيد -

617
00:55:53,896 --> 00:55:56,613
!ممتاز -
!رائع - 

618
00:57:42,404 --> 00:57:43,941
!لا

619
00:57:44,973 --> 00:57:46,440
مسرورة برؤيتي؟

620
00:57:47,042 --> 00:57:48,111
ما الذي تفعله هنا؟

621
00:57:48,211 --> 00:57:50,781
!"أرسلتِ لي رسمة "كاتي
!أخذت أول رحلة إستطعت

622
00:57:51,181 --> 00:57:54,117
!لا! لا، لا، لا 
كانت تلك مجرد نزوة، حسنا؟

623
00:57:54,217 --> 00:57:57,420
!كيتي" رسمت الصورة ولقد كانت غلطة" 
.لم أتوقع منك أن تحضر بالفعل

624
00:57:57,520 --> 00:58:01,657
!هذه الرسالة جعلتني حقًا أفكر في حياتي
.أريد أن ألتقي بها يا "روزي"! انا والدها

625
00:58:02,257 --> 00:58:03,802
والدها؟

626
00:58:04,293 --> 00:58:07,328
وما هو بالتحديد الذي تعتقد أنه يؤهلك لهذا اللقب؟ 
هذه الورود؟

627
00:58:08,364 --> 00:58:12,002
أين كنت أيها "الوالد" عندما كانت تستيقظ
من المغص كل ليلة في الأشهر الأولى؟

628
00:58:12,102 --> 00:58:15,771
أو عندما ظهر سنها الأول؟ 
أو عندما خطت أولى خطواتها؟

629
00:58:16,173 --> 00:58:18,672
هل أخبرك أحد من قبل أن لديك أجمل عينان؟

630
00:58:26,448 --> 00:58:30,687
،أنا آسف، حسنًا؟ فهمت 
لقد تخليت عنكِ. لقد كنت بغيضًا بالكامل

631
00:58:30,787 --> 00:58:32,822
لكن لم يمضِ يوم واحد في السنوات الخمس الماضية

632
00:58:32,922 --> 00:58:34,691
.إلا وتساءلت فيه كيف تبدو

633
00:58:34,791 --> 00:58:38,027
هل تشبهني؟
هل حالفها الحظ بأخذ جيناتي؟

634
00:58:38,127 --> 00:58:39,709
!أنت مليء بالأكاذيب

635
00:58:46,101 --> 00:58:49,973
!"عليكِ أن تعطيني فرصة يا "روزي 
!يمكنني أن أتغير، أعدكِ

636
00:58:50,373 --> 00:58:53,243
هل تريدين أن أزحف على يدي وركبتي؟
!أي شيء يا "روزي"! أتوسل إليك

637
00:58:53,343 --> 00:58:56,913
إنهض أيها الأحمق. لو كان الأمر 
!راجعًا إلي، كنت سأقلك إلى المطار الآن

638
00:58:57,013 --> 00:58:59,215
!لن ألومكِ على ذلك

639
00:59:01,583 --> 00:59:03,602
.فرصة واحدة

640
00:59:04,687 --> 00:59:06,823
،فرصة واحدة 
.ولكن أي إخفاق سينهي الأمر

641
00:59:07,023 --> 00:59:09,927
وكن لطيفًا ولا أعني لطيفًا 
...بالمعنى الإعتيادي بل إعني

642
00:59:10,027 --> 00:59:12,896
أب بلطف عيد الميلاد وأرنب عيد الفصح 
.و"توم هانكس" كلها مدمجة في واحد

643
00:59:12,996 --> 00:59:14,698
.أجل -
...وسوف تشتري لها -

644
00:59:14,898 --> 00:59:17,896
!أغلى زوج أحذية وردية يمكنك إيجاده

645
00:59:19,768 --> 00:59:21,935
.سأبحث عنها في غوغل حالًا

646
00:59:33,548 --> 00:59:34,719
!أعطني كفك

647
01:00:09,985 --> 01:00:11,919
إنتظري لحظة، ما الذي فعلتهِ؟

648
01:00:13,621 --> 01:00:18,127
هذا هو الرجل الذي ترككِ في محنتك وحيدة

649
01:00:18,227 --> 01:00:21,064
.في منتصف الليل مع واق عالق في مهبلكِ

650
01:00:21,164 --> 01:00:23,300
."أنه والد "كيتي

651
01:00:23,400 --> 01:00:26,002
يجب أن تري وجهها الصغير 
!كيف يضيء عندما يمشي في الغرفة

652
01:00:26,102 --> 01:00:28,118
!إنهما حقًا مترابطان

653
01:00:29,171 --> 01:00:32,042
بالطبع لن يكون أي من هذا 
.مهمًا لو كان لديه جسد هزيل

654
01:00:32,142 --> 01:00:34,641
!لقد عمل على هذا الأمر بحق. مذهل

655
01:00:35,377 --> 01:00:37,107
."أنتِ شريرة يا "روزي دن

656
01:00:39,181 --> 01:00:41,818
."أريد الإنتماء لشخص ما يا "روبي

657
01:00:41,918 --> 01:00:44,351
.تعبت الإنتظار

658
01:00:44,453 --> 01:00:46,987
.أشعر بالإرتياح معه

659
01:00:47,656 --> 01:00:49,423
.إننا عائة

660
01:01:08,715 --> 01:01:14,782
"دعوة زفاف"
"(روزي) & (جريج)"

661
01:01:20,790 --> 01:01:24,127
هلّا توقفت عن القفز؟-
.أتأكد من أن الجميع حاضر فحسب -

662
01:01:24,227 --> 01:01:26,829
تتأكدين على من بالتحديد؟

663
01:01:26,929 --> 01:01:29,832
كيف حال العروس الخجولة؟ -
.كـحال أرنب مخبول -

664
01:01:29,932 --> 01:01:32,398
.حسنًا. حسنًا

665
01:01:36,171 --> 01:01:39,376
...لا تسيءي فهمي يا حبيبتي. لكن

666
01:01:39,476 --> 01:01:44,547
،إذا كان هناك أي جزء منكِ ليس متيقنًا 
.حتى الآن، قولي

667
01:01:44,647 --> 01:01:46,780
.سنخرج مباشرة من هنا، ورؤوسنا مرفوعة عاليًا

668
01:01:47,783 --> 01:01:49,049
أيعجبك "جريج" إذًا؟

669
01:01:50,385 --> 01:01:52,753
.هيا. لنزوجكِ

670
01:03:09,998 --> 01:03:11,188
هل تعجبك هذه؟

671
01:03:11,500 --> 01:03:14,667
كيتي" هل يمكنكِ ...؟" -
!أمي -

672
01:03:15,871 --> 01:03:17,636
.آسفة

673
01:03:36,091 --> 01:03:38,160
<i>.مرحبا -</i>
..."سالي" -

674
01:03:38,260 --> 01:03:39,794
."روزي"

675
01:03:41,196 --> 01:03:44,532
ما الذي يمكنني فعله من أجلكِ؟ -
هل "أليكس" موجود؟ -

676
01:03:44,832 --> 01:03:46,168
ألم يخبركِ؟

677
01:03:46,268 --> 01:03:48,905
<i>بماذا؟</i> -
.أنا و"أليكس" إنفصلنا -

678
01:03:49,005 --> 01:03:51,975
ماذا؟ متى؟ -
<i>.قبل حوالي ثمانية أسابيع</i> -

679
01:03:52,075 --> 01:03:54,571
.تقريبًا في يوم زواجكِ

680
01:03:59,147 --> 01:04:02,082
!رباه -
<i>ماذا؟</i> -

681
01:04:02,951 --> 01:04:05,788
<i>ماذا؟</i> -
.أعتقد أن ماء الرحم قد سالَ للتوّ -

682
01:04:05,888 --> 01:04:09,058
.يا إلهي! انتظري، انتظري
.هل أنتِ متأكدة؟ ربما بللتِ نفسكِ فحسب

683
01:04:09,158 --> 01:04:11,494
كلا، لم أبلل نفسي! أين "هيرب"؟

684
01:04:11,594 --> 01:04:12,995
<i>هيرب"؟</i> -
.يا إلهي -

685
01:04:13,095 --> 01:04:15,461
<i>من؟ الفنان؟ -</i>
!"هيرب" -

686
01:04:15,830 --> 01:04:17,884
!الأمر يحدث! الطفل

687
01:04:18,533 --> 01:04:22,397
!"إنه قادم! "هيرب

688
01:04:32,000 --> 01:04:37,297
"(روزي): فقط لو كنت أعلم يا (أليكس)"

689
01:04:37,533 --> 01:04:46,497
"(روزي): بالمناسبة، (هيرب)؟؟"

690
01:04:46,533 --> 01:04:50,397
(أليكس): (سالي) كانت على علاقة معه"
"تبين أنه هو الأب

691
01:04:50,533 --> 01:05:04,497
"(روزي): أوه يا (أليكس)"

692
01:05:04,533 --> 01:05:11,397
(أليكس): لا بأس. لم أكن جاهزًا" 
"أن أكون أبًا على أية حال

693
01:05:34,533 --> 01:05:38,397
"بعد مرور خمس سنوات"

694
01:05:42,951 --> 01:05:44,184
!"كيتي"

695
01:05:48,323 --> 01:05:51,127
!أمي! من المفترض أن تطرقي الباب -
!الموسيقى عالية جدًا -

696
01:05:51,227 --> 01:05:53,793
.لا أستطيع سماعكِ! الموسيقى عالية جدًا

697
01:05:54,763 --> 01:05:58,084
!لا تخفضي الصوت -
!أجل، علينا أن نشعر بهذه الموسيقى -

698
01:05:59,401 --> 01:06:01,437
هل تضعين أحمر الشفاه؟

699
01:06:01,537 --> 01:06:04,304
!الخصوصية يا امي! لو سمحتِ

700
01:06:05,040 --> 01:06:06,599
!ماشي

701
01:06:08,311 --> 01:06:09,912
هل جلبت الملابس الداخلية الحرارية 
الي أعطيتها لك؟

702
01:06:10,012 --> 01:06:13,014
.إنه البحر الأبيض المتوسط -
ماذا عن المال؟ -

703
01:06:13,114 --> 01:06:16,631
لدي المزيد إن أردت. 
شواحن الهاتف؟ محفظتك يا أبي؟

704
01:06:16,731 --> 01:06:19,087
.روزي"، الأمر على ما يرام" 
هلا توقفت عن القلق مثل الدجاجة الأم؟

705
01:06:19,387 --> 01:06:20,523
.نعم

706
01:06:20,723 --> 01:06:22,091
.وداعًا -
.نحبكِ -

707
01:06:22,191 --> 01:06:23,159
!إصعدي -
.أحبكم -

708
01:06:23,359 --> 01:06:24,492
!وداعًا -
!وداعًا -

709
01:06:25,092 --> 01:06:27,126
.وداعًا -
.وداعًا -

710
01:06:29,198 --> 01:06:31,300
<i>باع والديّ المنزل 
.وذهبا للسفر حاملين حقائب الظهر</i>

711
01:06:31,400 --> 01:06:34,871
<i>في حين أنني باقية في المنزل ألحُّ 
.على طفلة بعمر الـ12 بشأن أحمر الشفاه</i>

712
01:06:34,971 --> 01:06:40,005
أعني، جديًا، هل يمكنك العثور على 
دليل إضافي كم أن حياتي مزرية؟

713
01:06:42,710 --> 01:06:43,711
!"بيثاني"

714
01:06:43,811 --> 01:06:46,773
روزي دن"! هل تعملين هنا الآن؟"

715
01:06:47,949 --> 01:06:50,018
.تم ترقيتي للتو إلى مكتب الاستقبال

716
01:06:50,618 --> 01:06:52,455
!ّتهاني

717
01:06:52,555 --> 01:06:55,291
،لكن أنتِ! نجاحكِ 
.أنه... أنه مذهل

718
01:06:55,991 --> 01:06:58,594
،لقد سافرت للتو من المغرب 
،غد سأسافر مرة أخرى

719
01:06:58,694 --> 01:07:00,897
.نيويورك، بوسطن، شيكاغو، يا له من كابوس

720
01:07:00,997 --> 01:07:03,132
.قلبي ينزف -
.أجل -

721
01:07:03,232 --> 01:07:05,766
."بوسطن؟ يجب أن تري "أليكس

722
01:07:05,866 --> 01:07:09,672
حقًا؟ "أليكس ستيوارت"؟ 
هل ما زلتما على إتصال؟

723
01:07:09,872 --> 01:07:12,775
بالطبع. يمكنه أن يفعل هذا 
.مع وجه ودود

724
01:07:12,875 --> 01:07:15,583
.عظيم! سآخذ معلوماته الخاصة منكِ لاحقًا

725
01:07:15,877 --> 01:07:17,408
.شكرًا

726
01:07:17,508 --> 01:07:21,045
هل يمكنكِ إرسال ماء "إيفيان" إلى غرفتي؟ 
.إنها النوعية الوحيدة التي أستطيع شربها

727
01:07:21,145 --> 01:07:24,951
.ثلاث قناني 
وخدمة الغرف مرتين في اليوم؟

728
01:07:25,620 --> 01:07:27,353
.بالطبع

729
01:07:30,592 --> 01:07:32,559
.كم هي مزرية حياتك

730
01:07:44,205 --> 01:07:45,244
!أمي

731
01:07:45,444 --> 01:07:48,908
كيف حال مدينة "نيس"؟ 
هل وجدتم مطاعم جيدة؟

732
01:07:53,949 --> 01:07:56,082
هل أنت بخير يا أمي؟

733
01:07:57,485 --> 01:07:59,311
<i>.أنا آسفة</i>

734
01:08:00,021 --> 01:08:01,454
<i>...أنا</i>

735
01:08:05,093 --> 01:08:06,960
ما الذي يجري يا أمي؟

736
01:08:08,296 --> 01:08:10,491
<i>.أنباء سيئة لك</i>

737
01:08:11,191 --> 01:08:12,599
أمي؟

738
01:08:13,835 --> 01:08:15,969
ما الذي يجري يا أمي؟

739
01:09:13,594 --> 01:09:14,512
مرحبًا؟

740
01:09:16,164 --> 01:09:17,532
حقًا؟

741
01:09:18,232 --> 01:09:19,843
.أجل

742
01:09:25,774 --> 01:09:27,951
،عندما علمت

743
01:09:28,711 --> 01:09:31,746
،رجعت بي السنوات

744
01:09:31,846 --> 01:09:34,114
.عندما كنت طفلًا صغيرًا أخرقًا

745
01:09:36,518 --> 01:09:39,752
.كان لديكِ أب مذهل جدير بالإحترام

746
01:09:54,369 --> 01:09:56,144
.آسف

747
01:10:01,909 --> 01:10:04,073
.لم تتح لي فرصة توديعه

748
01:10:04,412 --> 01:10:07,814
.تعالي إلي

749
01:10:15,923 --> 01:10:19,104
!أنت! أبعد يديك عن إمرأتي

750
01:10:22,931 --> 01:10:26,799
!كنت أدردش للتو مع قريبتك. يا لها من مملة

751
01:10:28,636 --> 01:10:31,904
جديًا؟ هل أنت سكران؟

752
01:10:33,908 --> 01:10:36,245
."أجد الجنازات صعبة جدًا يا "أليكس

753
01:10:36,345 --> 01:10:39,048
.أعني لأن "روزي" تقضي وقتًا رائعًا

754
01:10:39,248 --> 01:10:42,520
.أتعلم شيئًا؟ تبًا لك -
.أرجوك -

755
01:10:43,785 --> 01:10:47,357
.شكرًا لحضورك 
.كلانا نقدر دعمك

756
01:10:47,822 --> 01:10:49,656
.لنذهب. هيا

757
01:11:02,737 --> 01:11:04,370
<i>،"روزي"</i>

758
01:11:05,207 --> 01:11:09,212
<i>تستحقين شخصًا يحبكِ 
.مع كل دقة من دقات قلبه</i>

759
01:11:09,612 --> 01:11:13,947
<i>شخص يكون موجودًا دائمًا من أجلكِ 
...ويحب كل جزء منكِ</i>

760
01:11:39,007 --> 01:11:41,243
أمي! لن أذهب بدون بنطالي
!الجينز الضيق الرمادي

761
01:11:41,343 --> 01:11:43,510
!حسنًا! سأحضرها لكِ

762
01:12:02,230 --> 01:12:05,367
...روزي"، تستحقين شخصًا" -
هل من شيء لي؟ -

763
01:12:05,902 --> 01:12:08,801
.نعم، فقط هذه

764
01:12:12,375 --> 01:12:14,155
.من أبي

765
01:12:14,555 --> 01:12:17,792
.في فرنسا قبل يوم من وفاته -
.لا تقرأيها -

766
01:12:17,892 --> 01:12:20,513
ماذا؟ -
.ستحزنكِ -

767
01:12:22,149 --> 01:12:23,883
.أنا كذلك بالفعل

768
01:12:24,919 --> 01:12:25,985
.صحيح

769
01:12:28,389 --> 01:12:30,481
هل تريدين مني أن أبقى؟

770
01:12:32,427 --> 01:12:34,293
.مضحك جدًا، كلا

771
01:12:35,063 --> 01:12:38,097
حسنًا، أذا إحتجتي أي شيء إتصلي بي إتفقنا؟

772
01:12:51,079 --> 01:12:54,447
<i>.عزيزتي "روزي"، لا أصدق</i>

773
01:12:54,783 --> 01:13:00,052
<i>ها أنا في الأخير، أتمشى وأخيرًا 
.على ساحل البحر الأبيض المتوسط</i>

774
01:13:00,956 --> 01:13:04,527
<i>.نسيت عدد السنوات التي انتظرتها لهذه اللحظة</i>

775
01:13:04,627 --> 01:13:06,996
<i>.بطريقة ما الحياة تدخلت</i>

776
01:13:07,096 --> 01:13:10,331
<i>،ولقد كانت كلها جيدة 
.لا أندم على دقيقة منها</i>

777
01:13:10,431 --> 01:13:13,499
<i>.لكننا نترك أحلامنا في خطر</i>

778
01:13:13,868 --> 01:13:18,875
<i>أعلم أن لديكِ أحلامكِ أيضًا 
.وأحيانًا تشعرين أنها إختفت إلى الأبد</i>

779
01:13:18,975 --> 01:13:23,042
<i>،"لكني فخور جدًا بالمرأة التي أصبحت عليها يا "روزي</i>

780
01:13:23,344 --> 01:13:25,945
<i>."وفخور بالأم التي كنتِ لـ"كيتي</i>

781
01:13:26,481 --> 01:13:29,233
<i>،ما قلته عنك يومًا لا يزال صحيحًا</i>

782
01:13:29,333 --> 01:13:33,422
<i>لا يوجد شيء لا يمكنك فعله 
.إن وضعته في بالكِ</i>

783
01:13:33,522 --> 01:13:37,325
<i>،لذا استمري في مطاردة تلك الأحلام 
هلّا فعلتي يا عزيزي؟</i>

784
01:13:37,425 --> 01:13:39,286
<i>،من أجلي</i>

785
01:13:39,642 --> 01:13:41,386
<i>.والدكِ</i>

786
01:13:52,307 --> 01:13:56,309
كيف يمكن لشخص ألا يكون موجودًا بعد الآن؟

787
01:14:00,114 --> 01:14:01,247
.من يعلم

788
01:14:06,888 --> 01:14:11,725
.على الأقل فعل كل ما أراده 
.لم ينس أحلامه

789
01:14:17,264 --> 01:14:19,765
ما رأيكِ لو أخبرتكِ

790
01:14:19,867 --> 01:14:22,701
أنني سأستخدم حصتي 

791
01:14:23,004 --> 01:14:27,640
.من أموال المنزل وأشتري فندقًا

792
01:14:28,309 --> 01:14:30,676
...في مكان بسيط لكن

793
01:14:31,112 --> 01:14:33,379
.لكنه فندقي الخاص

794
01:14:34,315 --> 01:14:37,149
.أعتقد أنه سيكون رائعًا يا أمي

795
01:14:44,359 --> 01:14:48,696
<i>...روزي" أتفهم أنكِ لم تكنِ على إتصال. و"</i>

796
01:14:48,796 --> 01:14:50,893
<i>.أريد أن أعرف شيئًا واحدًا فحسب</i>

797
01:14:53,100 --> 01:14:55,229
<i>هل أنت سعيدة برفقته؟</i>

798
01:14:58,740 --> 01:15:02,344
<i>،ليس هناك الكثير من الأمور الصائبة في حياتي 
،لكن هذه العائلة</i>

799
01:15:02,444 --> 01:15:04,781
<i>.بطريقة ما ننجحها</i>

800
01:15:04,881 --> 01:15:08,363
<i>لذا أعتقد أن الإجابة بكلمة واحدة 
،على سؤالك هي</i>

801
01:15:09,116 --> 01:15:10,683
<i>."نعم"</i>

802
01:15:18,593 --> 01:15:20,162
!مرحبًا -
.مرحبًا -

803
01:15:20,262 --> 01:15:22,465
."أنظري إلى هذا. فندق "سويتلاند

804
01:15:22,565 --> 01:15:24,611
.هذا هو الفندق الذي أقمنا فيه بعد نهاية حفلة الرقص

805
01:15:24,711 --> 01:15:27,770
.لقد انضموا للتو إلى مجموعتنا
.أعني لقد كنت أتحقق من الخصومات 

806
01:15:27,870 --> 01:15:30,369
...ووجدت هذا الحجز

807
01:15:31,305 --> 01:15:35,811
هذا إسم "جريج" في جناح العرسان 
.لعطلة نهاية الأسبوع

808
01:15:35,911 --> 01:15:38,314
.إنه مسبقًا هناك للعمل

809
01:15:38,414 --> 01:15:42,285
هل تعتقدين أنه لـ... لذكرى زواجنا؟

810
01:15:45,286 --> 01:15:46,896
.إنه هو

811
01:15:50,124 --> 01:15:51,293
.مرحبًا

812
01:15:51,393 --> 01:15:55,864
<i>،مرحبًا أيتها الجميلة. اسمعي
،سأضطر إلى البقاء هنا لبضع ليالٍ إضافية</i>

813
01:15:55,964 --> 01:15:58,700
<i>.الرجال يحتاجونني للتحقق من بعض المواقع الأخرى</i>

814
01:15:58,800 --> 01:16:00,391
<i>هل يمكنكِ اصطحاب "كيتي" والذهاب إلى منزل والدتك</i>

815
01:16:00,491 --> 01:16:03,336
<i>وبعد ذلك يمكنني المرور يوم الأحد واصطحابكم؟</i>

816
01:16:04,772 --> 01:16:06,270
<i>حبيبتي؟</i>

817
01:16:07,274 --> 01:16:08,808
.حسنًا

818
01:16:09,010 --> 01:16:11,176
<i>.رائع، أراكِ لاحقًا إذًا</i>

819
01:16:11,412 --> 01:16:13,646
.أراك لاحقًا -
<i>.وداعًا -</i>

820
01:16:17,118 --> 01:16:19,160
.تحققي من الحجز

821
01:16:22,690 --> 01:16:25,088
،ها هو. في جناح العرسان لشخصين

822
01:16:25,188 --> 01:16:28,093
.تم الحجز منذ ساعتين

823
01:16:29,396 --> 01:16:31,364
...روزي"، أنا"

824
01:16:51,048 --> 01:16:53,419
روزي"، ما الذي سوف تقوليه؟"

825
01:17:03,030 --> 01:17:04,463
.تبًا

826
01:18:07,895 --> 01:18:09,513
،"روزي"

827
01:18:09,932 --> 01:18:13,435
تستحقين شخصًا يحبكِ 
.مع كل دقة من دقات قلبه

828
01:18:13,535 --> 01:18:15,905
،شخص يكون موجودًا دائمًا من أجلكِ

829
01:18:16,005 --> 01:18:19,107
.ويحب كل جزء منك وبالأخص عيوبكِ

830
01:18:19,207 --> 01:18:23,753
<i>.أعلم أن "كيتي" تحتاج إلى والدها 
،لا أريد التطفل. لذا إذا كان هذا كله خاطئًا</i>

831
01:18:23,853 --> 01:18:26,912
<i>تجاهليه فحسب وأعدكِ 
.أنني لن أفتح الموضوع مرة أخرى</i>

832
01:18:28,015 --> 01:18:30,650
<i>."جريج" ليس الرجل المناسب لكِ يا "روزي"</i>

833
01:18:30,985 --> 01:18:33,225
<i>.سمحت لكِ مرتين أن تفلتِ مني</i>

834
01:18:33,325 --> 01:18:36,091
<i>.لنتوقف عن الخوف ونغتنم الفرصة</i>

835
01:18:36,191 --> 01:18:40,042
<i>أعلم أن بإمكاني إسعادكِ 
.إتصلِ بي إن كنتِ تشعرين بالمثل</i>

836
01:18:41,128 --> 01:18:42,862
<i>"مـع حـبـي، "ألـيـكـس</i>

837
01:18:58,128 --> 01:19:02,862
"هل أنت موجود يا "أليكس"؟"

838
01:19:10,128 --> 01:19:13,162
"هل يمكننا التحدث؟"

839
01:19:13,528 --> 01:19:17,000
"أليكس: لا أعتقد أنكِ تودّين التحدث معي"

840
01:19:17,128 --> 01:19:22,000
"!أرجوك يا "أليكس"! أنت تتصرف بغرابة"

841
01:19:22,128 --> 01:19:25,862
"مكالمة فيديوية من: أليكس ستيوارت"

842
01:19:28,075 --> 01:19:29,463
بيثاني"؟"

843
01:19:30,244 --> 01:19:33,379
ماذا تفعلين هنا؟ -
<i>.أنا أسكن هنا. لقد إنتقلت</i> -

844
01:19:34,982 --> 01:19:38,385
<i>"أنظر من إتصل يا سيد "شنافس</i> -
سيد"شنافس" ؟ -

845
01:19:38,685 --> 01:19:40,319
<i>."روزي"</i>

846
01:19:49,561 --> 01:19:51,800
<i>حبيبي، هذا الأمرالذي كنا 
.نتحدث عنه في وقت سابق</i>

847
01:19:51,900 --> 01:19:53,769
<i>.أجل -
.إسألها الآن -</i>

848
01:19:53,869 --> 01:19:55,380
<i>..."شنافي"</i>

849
01:19:59,840 --> 01:20:01,707
<i>،"أنا و"بيثاني</i>

850
01:20:02,849 --> 01:20:05,180
<i>،قلنا لم الإنتظار</i>

851
01:20:05,280 --> 01:20:08,615
<i>،لذا، هي بدأت في تنظيم كل شيء</i>

852
01:20:08,715 --> 01:20:12,485
<i>،لكن "فيل" رفض 
.لذا خطر إسمكِ ببالنا بالطبع</i>

853
01:20:14,155 --> 01:20:15,921
<i>!سنتزوج</i>

854
01:20:16,992 --> 01:20:19,694
<i>.الزفاف الأسبوع المقبل 
الأمر يتم بسرعة لإننا نريده أن يتم</i>

855
01:20:19,794 --> 01:20:23,832
<i>.قبل أسبوع الموضة في نيو يورك 
.عليكِ أن تكوني إشبين العريس</i>

856
01:20:23,932 --> 01:20:25,835
<i>أعني أنكِ فتاة لكن... صحيح؟</i>

857
01:20:25,935 --> 01:20:28,704
<i>."لقد حدث كل شيء بفضلك يا "روزي 
.أنتِ من أخبرني أن آتي هنا</i>

858
01:20:28,804 --> 01:20:32,204
<i>.ما كان هذا ليحدث لولاكِ 
.شكرًا لكِ</i>

859
01:20:36,210 --> 01:20:38,680
.أن تكوني صديقتي أمر رائع

860
01:20:38,780 --> 01:20:41,383
في كل مرة يسوء الوضع  في حياتي 
كل ما عليّ فعله هو النظر إلى حياتكِ

861
01:20:41,483 --> 01:20:43,901
.فتعود الأمور إلى نصابها

862
01:20:44,051 --> 01:20:46,541
.طلب يدها على متن قارب

863
01:20:46,641 --> 01:20:50,292
"مثل "كيتي" و"ليوناردو 
.في ذلك المشهد على سطح السفينة

864
01:20:50,392 --> 01:20:52,344
<i>.التايتانك</i>

865
01:20:53,127 --> 01:20:55,178
.كم هو لائق 
،إسمعي

866
01:20:55,278 --> 01:20:58,700
.أليكس" لكِ، لقد كان دائمًا كذلك" 
.وهذه إثبات لذلك

867
01:20:58,800 --> 01:21:01,202
.لقد كتب هذه الرسالة منذ أشهر

868
01:21:01,302 --> 01:21:04,337
.وعلى أي حال هو أعز أصدقائي -
.كلا -

869
01:21:05,105 --> 01:21:07,840
أنا أعز أصدقائك، هل فهمتي؟

870
01:21:08,843 --> 01:21:10,476
.إننا نستمر بمفارقة بعضنا

871
01:21:12,279 --> 01:21:13,982
.ربما ليس مقدرًا لنا أن نكون معًا

872
01:21:14,982 --> 01:21:17,811
.حسنًا. دعيني أشرح لكِ بلغة قد تفهمينها

873
01:21:19,054 --> 01:21:22,591
.هناك سفينة وجبل جليدي 
.السفينة تصطدم بالجبل الجليدي

874
01:21:22,691 --> 01:21:26,161
فوضى ورعب ومحيط من الجليد

875
01:21:26,261 --> 01:21:29,064
.ومن ثم هناك "أليكس" على آخر قارب نجاة

876
01:21:29,364 --> 01:21:31,248
متبق مكان واحد. سيكون لـ"بيثاني"؟

877
01:21:32,633 --> 01:21:34,615
أم لـ"روزي"؟

878
01:21:35,636 --> 01:21:37,839
لمن سيكون؟

879
01:21:41,054 --> 01:21:42,444
ماذا؟ هل ستهاجرين الآن؟

880
01:21:42,544 --> 01:21:45,410
.وقت محدود يساوي ملابس أكثر 
.لقد دفعتي الكلفة الإضافية

881
01:21:45,510 --> 01:21:46,583
ماذا لدينا؟ نزهة مدرسية؟

882
01:21:46,683 --> 01:21:49,718
.لم أستطع تركها وأينما ذهبت "كيتي" يذهب "توبي" معها

883
01:21:49,818 --> 01:21:51,887
هل أنتما متحابّان الآن؟

884
01:21:51,987 --> 01:21:53,622
.مستحيل. نحن أصدقاء -
.مستحيل. نحن أصدقاء -

885
01:21:53,722 --> 01:21:56,178
.مدني بالقوة يا إلهي 
.لنذهب لقد تأخرنا

886
01:21:56,278 --> 01:21:58,594
،إسترخي. لا أحب الوصول مبكرًا

887
01:21:58,694 --> 01:22:01,227
بالإضافة إلى أن لدينا خمسة إلى ستة 
.ساعات مع وسادة على الجانب الآخر

888
01:22:09,169 --> 01:22:10,939
عفوًا، ما الذي يجري؟ -
.رماد بركـاني -

889
01:22:11,039 --> 01:22:12,340
."أريد الذهاب إلى "بوسطن

890
01:22:12,440 --> 01:22:15,743
.أخشى أنه تأخير من خمس إلى ست ساعات

891
01:22:15,843 --> 01:22:17,610
.أعتقد أن وسادتكِ قد إنفجرت للتو

892
01:22:26,621 --> 01:22:28,990
!تمهلوا 
!لا أرتدي حمالة صدر رياضية

893
01:22:29,190 --> 01:22:31,293
.حسنًا، أحضروا أغراضكم

894
01:22:31,393 --> 01:22:33,962
."تحركي يا "كيتي -
.قادمة -

895
01:22:34,062 --> 01:22:37,062
!"هيا يا "روبي -
!أمي -

896
01:22:40,067 --> 01:22:43,150
.وكنت تعتقدين أن الرحلة كانت قاسية 
!عليكِ إرتداء ملابسكِ في الشاحنة

897
01:22:43,250 --> 01:22:46,738
.إننا متأخرون جدًا

898
01:22:51,546 --> 01:22:53,982
المعذرة؟ -
.كل شيء يجري بالطريقة الخاطئة هنا -

899
01:22:54,082 --> 01:22:55,684
ومن أنتِ؟ -
."روبي" -

900
01:22:55,784 --> 01:22:57,919
."سعدت بلقائكِ يا "روبي -
.وأنا أيضًا -

901
01:22:58,019 --> 01:23:00,935
هل تتزوجينني؟ -
.نعم -

902
01:23:01,121 --> 01:23:03,676
ماذا؟ 
...هذا ليس عدلًا! هذا ليس

903
01:23:03,776 --> 01:23:06,091
!لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة

904
01:23:17,238 --> 01:23:19,541
أعتقد أنها تريد أن تبدو 
.جميع النساء من حولها بدينا 

905
01:23:19,641 --> 01:23:21,574
.حسنًا، الأمر يُفلِح

906
01:23:35,690 --> 01:23:38,724
،لا، لا 
.أنت لا تعرف مدى صعوبة الأمر

907
01:24:00,280 --> 01:24:04,987
:كلمة تحذيرية أخيرة
.أليكس" بإمكانه الشرب حتى درجة مميتة"

908
01:24:05,087 --> 01:24:06,743
،كما إكتشفت في عيد ميلادي الـ18

909
01:24:06,843 --> 01:24:10,225
عندما قرر أن ليلة من شرب التكيلا 
هي الطريقة المثلى

910
01:24:12,327 --> 01:24:14,830
حسنًا، تعلمون عندما يقول الناس 
،أنهم كانوا في حالة سكر شديد

911
01:24:14,930 --> 01:24:19,000
وأنهم لا يتذكرون أي شيء من الليلة 
."ويقولون دائما "مستحيل، غير ممكن

912
01:24:19,100 --> 01:24:23,001
.حسنًا، صدقوني، إنه ممكن

913
01:24:34,081 --> 01:24:36,163
...إختيار

914
01:24:36,263 --> 01:24:40,252
إختيار الشخص الذي تود مشاركة حياتك معه

915
01:24:40,988 --> 01:24:44,333
هو واحد من أهم القرارات 

916
01:24:44,433 --> 01:24:46,625
،التي يتخذها أي منا

917
01:24:47,127 --> 01:24:48,692
.على الإطلاق

918
01:24:50,164 --> 01:24:55,033
،لأنه عندما يكون الإختيار خاطئًا
.فأنه يحول حياتك إلى رمادية

919
01:24:55,169 --> 01:24:59,841
...وأحيانًا
أحيانًا أنت حتى لا تلاحظ ذلك 

920
01:24:59,941 --> 01:25:04,843
.إلى أن تستيقظ ذات صباح مدركًا أن سنوات قد مرت

921
01:25:06,113 --> 01:25:08,059
."كلانا نعرف هذا يا "أليكس

922
01:25:10,718 --> 01:25:13,217
صداقتك قد جلبت

923
01:25:13,317 --> 01:25:16,041
.الألوان البهية لحياتي

924
01:25:16,323 --> 01:25:19,393
لقد كانت موجودة في أحلك الأوقات

925
01:25:19,493 --> 01:25:23,128
.وأنا أسعد الناس حظًا بتلك الهدية

926
01:25:25,332 --> 01:25:27,266
.آمل ألا أكون قد قللت من قدرها

927
01:25:28,202 --> 01:25:32,874
.أعتقد أنني ربما قد فعلت
لأن المرء أحيانًا لا يرى

928
01:25:32,974 --> 01:25:36,608
أن أفضل شيء حدث له 
موجود هناك

929
01:25:36,708 --> 01:25:38,880
.أمام ناظريه مباشرة

930
01:25:39,913 --> 01:25:42,380
.لكن هذا لابأس به أيضًا

931
01:25:42,883 --> 01:25:44,860
.حقًا

932
01:25:45,185 --> 01:25:47,835
...لأنني أدركت أنه

933
01:25:49,389 --> 01:25:51,856
لا يهم أين أنت

934
01:25:52,659 --> 01:25:56,694
،أو ماذا تفعل
،أو مع من أنت

935
01:25:57,831 --> 01:26:00,347
سأبقى دائمًا

936
01:26:01,034 --> 01:26:03,067
،بصدق

937
01:26:03,167 --> 01:26:06,860
،بإخلاص، كليًا

938
01:26:06,960 --> 01:26:08,754
.أحبك

939
01:26:24,725 --> 01:26:29,329
كأخت تحب أخاها

940
01:26:29,429 --> 01:26:32,164
.وكصديقة تحب صديقها

941
01:26:33,767 --> 01:26:37,269
.سـأكون دائمًا الحارسة على أحلامك

942
01:26:37,504 --> 01:26:41,940
.بغض النظر عن مدى غرابتها أو إنحرافها

943
01:26:46,413 --> 01:26:49,483
،لذا من فضلكم

944
01:26:49,583 --> 01:26:51,586
.إنضموا إلي في نخب

945
01:26:51,686 --> 01:26:54,617
.نخب العريس والعروس

946
01:26:55,222 --> 01:26:58,056
!نخب العريس والعروس

947
01:27:07,568 --> 01:27:11,873
.هيا أرني ما لديك -
لا أرجوكِ! حسنًا إذًا، مستعدة؟ -

948
01:27:11,973 --> 01:27:14,406
ها قد بدأنا، هل أعجبكِ؟

949
01:27:53,981 --> 01:27:56,714
ما الخطب يا عزيزي؟

950
01:28:03,023 --> 01:28:04,802
كيتي"؟"

951
01:28:06,760 --> 01:28:08,827
...كيتي" قد" -
.مرت  للتو من هنا -

952
01:28:09,663 --> 01:28:11,548
كيتي"؟"

953
01:28:11,648 --> 01:28:13,432
أمي؟

954
01:28:14,602 --> 01:28:16,943
ما الذي تفعلينه هنا؟

955
01:28:22,342 --> 01:28:24,411
.قبّلني "توبي" يا أمي

956
01:28:26,313 --> 01:28:28,761
هل ذلك أمر سيء؟

957
01:28:29,249 --> 01:28:30,341
.بالطبع

958
01:28:32,252 --> 01:28:34,256
...إسمعي، أنا

959
01:28:34,356 --> 01:28:37,517
.كنت أشاهدكما الليلة 
.كنتما رائعين سويًا

960
01:28:37,991 --> 01:28:39,827
.أنتما فريق

961
01:28:39,927 --> 01:28:44,563
ألا تفهمان؟ 
.سيكون الأمر كما لو أنتما الإثنان تقبّلان بعضكما

962
01:28:44,999 --> 01:28:47,432
.سأخبره أن ينسى الأمر برمته وحسب

963
01:28:50,003 --> 01:28:52,020
...كيتي"، ستكون"

964
01:28:52,439 --> 01:28:54,501
.ستكون هذه غلطة كبيرة

965
01:28:55,175 --> 01:28:59,581
إذا رفضتِه الآن سيجعل مهمة حياته هي الذهاب

966
01:28:59,681 --> 01:29:03,682
ومقابلة الفتاة الأكثر جمالًا وكمالًا 
.فقط لمحاولة نسيانكِ

967
01:29:05,886 --> 01:29:08,590
وسينتهي به الأمر بالزواج من هذه المرأة الأخرى

968
01:29:08,690 --> 01:29:11,559
.وقضاء بقية حياته معها

969
01:29:11,659 --> 01:29:15,327
...وتعلمين، سيقول لنفسه أنها مثالية و

970
01:29:17,997 --> 01:29:20,432
،وأن عليه أن يكون سعيدًا للغاية

971
01:29:22,302 --> 01:29:25,337
لكنها لن تكون أنتِ، أتعلمين؟

972
01:29:25,872 --> 01:29:28,809
لكنكما في الواقع لم تقبلا بعضكما؟

973
01:29:28,909 --> 01:29:30,475
صحيح؟ -
.بالتأكيد لا -

974
01:29:35,515 --> 01:29:38,553
."كيتي" -
!"توبي" -

975
01:29:38,853 --> 01:29:43,087
.أنا آسف للغاية 
...لنتظاهر بأن هذا لم يحدث

976
01:29:50,864 --> 01:29:52,731
أليكس"؟"

977
01:29:58,238 --> 01:30:03,408
.لقد أدركت الليلة أنكِ نسيتِ

978
01:30:06,713 --> 01:30:08,583
،في عيد ميلادكِ الـ18

979
01:30:08,683 --> 01:30:12,751
،حول الـ5 جرعات من التكـيلا

980
01:30:14,321 --> 01:30:16,492
...قبل أن تسقطي

981
01:30:16,692 --> 01:30:18,827
...من على الكرسي

982
01:30:22,429 --> 01:30:25,464
.لهذا السبب إذًا إصطحبت "بيثاني" للرقص

983
01:30:30,904 --> 01:30:33,171
."وأنتِ ذهبتي مع "جريج

984
01:30:39,646 --> 01:30:42,282
.حسنًا، وداعًا

985
01:30:42,942 --> 01:30:44,297
.حسنًا

986
01:31:40,840 --> 01:31:43,331
!نخبكم

987
01:31:48,281 --> 01:31:50,248
.إنه جميل جدًا

988
01:31:50,717 --> 01:31:54,453
فندقكِ الخاص يا عزيزتي 
.سيكون والدكِ فخورًا جدًا بكِ

989
01:32:09,102 --> 01:32:12,371
!لدينا زائر يا عزيزتي

990
01:32:22,682 --> 01:32:24,127
هل لديكم غرفة؟

991
01:32:25,218 --> 01:32:29,420
.نعم بالطبع -
.غرفة ذات سرير واحد لليلة واحدة -

992
01:32:31,625 --> 01:32:35,093
.أهلًا بك. أنت أول نزيل لنا

993
01:32:46,072 --> 01:32:48,340
هل تقابلنا من قبل؟

994
01:32:50,744 --> 01:32:55,347
دخل الواقي الذكري داخل مهبلي 
!وحاليا لا أستطيع تحديد موقعه

995
01:32:58,852 --> 01:33:00,229
.لا أعتقد ذلك

996
01:33:00,855 --> 01:33:03,424
روبي" هلا أريتي نزيلنا غرفته في الطابق العلوي؟"

997
01:33:03,524 --> 01:33:06,191
.بالطبع -
!والشمبانيا مجانًا -

998
01:33:06,693 --> 01:33:09,227
...إتبعني و

999
01:33:10,964 --> 01:33:15,102
...نعم، سرير جديد تمامًا، و  
.إنه ضخم وبإمكانك رؤية البحر


1000
01:33:15,202 --> 01:33:18,803
.وإنه جميل جدًا 
.ستحبه بالتأكيد

1001
01:33:49,735 --> 01:33:50,691
.مرحبًا

1002
01:33:51,738 --> 01:33:53,571
.مرحبًا

1003
01:34:04,617 --> 01:34:06,153
.مرحبًا يا رفاق

1004
01:34:06,253 --> 01:34:07,788
!لا، أريد ان اراه -
!هيا، أخرجوا -

1005
01:34:07,888 --> 01:34:10,656
!قلت أخرجوا! أخرجوا -
...لا، لكني -

1006
01:34:16,930 --> 01:34:20,232
.إذًا، أعتقد أنني بحاجة إلى غرفة

1007
01:34:21,334 --> 01:34:23,301
أي أمتعة؟

1008
01:34:24,337 --> 01:34:25,955
.كلا

1009
01:34:26,906 --> 01:34:28,240
.تركتها ورائي

1010
01:34:29,609 --> 01:34:30,842
...وزوجتك

1011
01:34:31,945 --> 01:34:33,587
.لن تنضم إلي

1012
01:34:36,383 --> 01:34:39,059
.كلانا نعرف أنه لم يكن ملائمًا

1013
01:34:42,222 --> 01:34:46,758
مطلة على البحر أم الحديقة؟ 
.أنصحك بالبحر

1014
01:34:50,396 --> 01:34:52,130
.فليكن البحر

1015
01:34:54,033 --> 01:34:57,501
.غرفة واحدة مطلة على البحر

1016
01:34:57,704 --> 01:35:02,510
روبي" هل يمكنكِ إرشاد ضيفنا" 
.لغرفته في الأعلى من فضلك

1017
01:35:02,610 --> 01:35:06,845
.آسفة أيتها الرئيسة لكنني مشغولة بالملفات الآن

1018
01:35:10,784 --> 01:35:13,418
.إتبعني من فضلك

1019
01:35:18,825 --> 01:35:22,830
على متن الطائرة 
...راودني هذا الحلم الغريب

1020
01:35:22,930 --> 01:35:25,232
دعني أخمن، هل كنت دبوسًا على أحزمة الأمان؟

1021
01:35:25,332 --> 01:35:29,485
لا، لقد عرفت، كنت صمامًا في تلك 
.المراوح المزعجة التي تفخ الهواء البارد 

1022
01:35:29,585 --> 01:35:31,645
.لا أستطيع إطفائها أبدًا

1023
01:35:36,142 --> 01:35:37,809
.لا

1024
01:35:40,280 --> 01:35:42,013
.لا

1025
01:35:45,084 --> 01:35:47,418
.لقد كنت أنا 

1026
01:35:48,321 --> 01:35:51,489
.وأنتِ كنتِ أنتِ

1027
01:35:52,626 --> 01:35:56,247
.واقفة حيث أنتِ الآن، رائعة

1028
01:35:59,599 --> 01:36:04,135
وأخذتكِ بين ذراعيّ
.بطريقة رجولية

1029
01:36:05,339 --> 01:36:07,105
.هكذا

1030
01:36:07,740 --> 01:36:09,707
وقلت

1031
01:36:12,245 --> 01:36:16,548
هل يمكنني أن أصطحبكِ للرقص يا "روزي دن"؟

1032
01:36:20,653 --> 01:36:22,867
.أن تأتي متأخرًا خير من أن لا تأتي

1033
01:36:30,653 --> 01:38:22,867
Subtitled by Abdullah Ali 
The End
