﻿1
00:00:17,684 --> 00:00:22,064
‫<i>أتعرفين أن في ”الصين“ من العباقرة
‫أكثر من عدد سكان ”الولايات المتحدة“؟</i>

2
00:00:22,231 --> 00:00:23,565
‫<i>- لا يمكن أن يصح ذلك
‫- بلى</i>

3
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
‫<i>إلام تعزو ذلك؟</i>

4
00:00:24,900 --> 00:00:28,070
‫أولاً، لكثافة السكان، لكن هاك سؤالي:

5
00:00:28,237 --> 00:00:32,241
‫كيف تميزين نفسك وسط سكان
‫سجلوا ١٦٠٠ في امتحان الإعداد للجامعة؟

6
00:00:32,406 --> 00:00:33,784
‫ألديهم هذا الامتحان في ”الصين“؟

7
00:00:33,951 --> 00:00:36,245
‫كلا. لم أقصد ”الصين“، بل نفسي

8
00:00:36,411 --> 00:00:37,746
‫أنت حصلت على ١٦٠٠؟

9
00:00:37,913 --> 00:00:40,082
‫أجل. أغني بدون آلة موسيقية لكن بنشاز

10
00:00:40,249 --> 00:00:43,293
‫- أهذا ينفي كل خطأ؟
‫- يمكنني التجذيف

11
00:00:43,460 --> 00:00:44,711
‫أو الانضمام إلى النادي

12
00:00:44,878 --> 00:00:46,088
‫أو الانضمام إلى النادي

13
00:00:46,463 --> 00:00:49,466
‫ربما نسائياً، عدم الغناء شيء إيجابي

14
00:00:49,591 --> 00:00:50,634
‫هذا جاد

15
00:00:50,717 --> 00:00:52,386
‫لكني أحب المجذفين

16
00:00:52,594 --> 00:00:54,096
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك

17
00:00:54,263 --> 00:00:55,347
‫كنت أمزح

18
00:00:55,430 --> 00:00:57,099
‫وأجل، لم أرتكب أي خطأ في امتحاني

19
00:00:57,266 --> 00:00:59,059
‫- هل حاولت ذلك؟
‫- أحاول الآن بالذات

20
00:00:59,226 --> 00:01:00,936
‫- التجذيف؟
‫- الدخول إلى النادي

21
00:01:01,103 --> 00:01:03,272
‫التجذيف؟ كلا. أتخرفين؟

22
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
‫ربما لأنك تقول أحياناً شيئين معاً

23
00:01:05,607 --> 00:01:06,942
‫لا أدري إلى أي اتجاه أميل

24
00:01:07,109 --> 00:01:08,944
‫لكنك رأيت فتياناً يجذفون، صح؟

25
00:01:09,486 --> 00:01:10,529
‫كلا

26
00:01:10,612 --> 00:01:12,281
‫إنهم متجسمون أكثر مني. أبطال رياضة

27
00:01:12,447 --> 00:01:14,908
‫وقلت إنك تحبين المجذفين، خلتك قابلت أحدهم

28
00:01:15,075 --> 00:01:16,618
‫أظنني قصدت أن الفكرة تعجبني

29
00:01:16,785 --> 00:01:18,954
‫كما تحب الفتاة رعاة البقر

30
00:01:19,746 --> 00:01:20,831
‫حسناً

31
00:01:21,081 --> 00:01:22,291
‫أيجب أن نأكل شيئاً؟

32
00:01:22,457 --> 00:01:24,168
‫هلا تكلمت عن شيء آخر؟

33
00:01:24,334 --> 00:01:27,588
‫كلا. منذ البداية ونحن نتحدث عن النوادي

34
00:01:27,754 --> 00:01:29,423
‫ربما فاتني عيد ما

35
00:01:30,257 --> 00:01:33,468
‫أصحيح أن النوابغ في ”الصين“
‫أكثر من الناس...

36
00:01:33,635 --> 00:01:36,763
‫”روزفلت“ دعي إلى ناد ممّيز

37
00:01:36,847 --> 00:01:37,890
‫أي واحد؟

38
00:01:37,973 --> 00:01:39,641
‫”البورسيليان“. نخبة النوادي

39
00:01:39,766 --> 00:01:41,810
‫- أي ”روزفلت“؟
‫- ”تيودور“

40
00:01:42,644 --> 00:01:46,982
‫أصحيح أنهم يرسلون الباص لنقل الفتيات
‫للاحتفال مع مدير الخزينة العتيد؟

41
00:01:47,149 --> 00:01:49,151
‫لذا ترين أهمية دخول هذا النادي

42
00:01:49,318 --> 00:01:50,652
‫أي واحد منها الدخول إليه أسهل؟

43
00:01:53,197 --> 00:01:56,116
‫- لماذا السؤال؟
‫- مجرد سؤال

44
00:01:56,283 --> 00:01:58,327
‫ولا واحد. هذا هو القصد

45
00:01:58,493 --> 00:02:02,706
‫كسب صديقي ٣٠٠ ألف بمراهنته على النفط
‫ولن يقبلوه في النادي

46
00:02:02,873 --> 00:02:05,167
‫القدرة على كسب المال لا تثير أحداً

47
00:02:05,334 --> 00:02:08,127
‫جميل. أن يكسب ٣٠٠ ألف بصيف واحد؟

48
00:02:08,544 --> 00:02:10,964
‫- يحب علم الأرصاد الجوية
‫- ذكرت النفط

49
00:02:11,131 --> 00:02:12,883
‫إلمامه بالطقس يجعله يتنبأ بسعر النفط

50
00:02:13,050 --> 00:02:16,220
‫سألتني ذلك لظنك بأن السهولة بدخول النادي

51
00:02:16,386 --> 00:02:18,347
‫تعني أنه سيكون لدي حظ أوفر

52
00:02:18,805 --> 00:02:19,848
‫ماذا؟

53
00:02:19,932 --> 00:02:21,308
‫سألتني أي واحد أسهل الدخول إليه

54
00:02:21,391 --> 00:02:23,977
‫لظنك بأنه سيكون أوفر حظاً لي

55
00:02:24,144 --> 00:02:25,812
‫أي ناد أسهل الدخول إليه

56
00:02:25,979 --> 00:02:28,023
‫يكون متوفراً للجميع

57
00:02:28,190 --> 00:02:30,901
‫سألتني أي واحد أسهل

58
00:02:31,068 --> 00:02:34,571
‫كان سؤالا من باب الحشرية. مجرد سؤال

59
00:02:34,738 --> 00:02:36,365
‫”مارك“، لست أتكلم بالرموز

60
00:02:36,532 --> 00:02:37,574
‫”إريكا“

61
00:02:37,658 --> 00:02:39,535
‫أنت مهووس بالنوادي

62
00:02:39,701 --> 00:02:43,997
‫لديك هوس مرضي بالنوادي ويجب أن تعالج
‫على يد طبيب اختصاصي

63
00:02:44,164 --> 00:02:46,375
‫ولو تسبب لك الدواء بالعمى

64
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
‫نوادي المتخرجين

65
00:02:47,876 --> 00:02:49,878
‫وليس ”نوادي المتخرج“

66
00:02:50,504 --> 00:02:53,048
‫هناك فرق بين الهوس والحافز

67
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
‫أجل. بالفعل

68
00:02:56,009 --> 00:02:57,678
‫أرأيت، أنت تتكلمين بالرموز

69
00:02:57,845 --> 00:02:58,887
‫لم أكن أقصد ذلك

70
00:02:59,054 --> 00:03:02,724
‫أقصد أنه علي أن أفعل شيئاً جوهرياً
‫يثير انتباه النوادي

71
00:03:02,891 --> 00:03:04,560
‫- لماذا؟
‫- لأنها حصرية

72
00:03:05,227 --> 00:03:07,062
‫وممتعة، وتؤدي إلى حياة أفضل

73
00:03:07,229 --> 00:03:10,732
‫لم ينتخب ”تدي روزفلت“ رئيساً
‫لأنه كان عضواً في نادي ”الفينيق“

74
00:03:10,899 --> 00:03:13,068
‫كان عضواً في نادي ”بورسيليان“، وأجل

75
00:03:13,235 --> 00:03:16,405
‫ركز إذن على بذل قصارى جهدك

76
00:03:16,947 --> 00:03:18,115
‫هل قلت حقاً ذلك؟

77
00:03:18,282 --> 00:03:21,368
‫كنت أمزح. لكن الحقيقة تبقى حقيقة

78
00:03:21,535 --> 00:03:24,913
‫سأحاول أن أكون صريحاً معك وأقول لك
‫إنه عليك أن تكوني أكثر تشجيعاً

79
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
‫إن دخلت النادي
‫سأصطحبك إلى كل الحفلات

80
00:03:28,417 --> 00:03:31,587
‫حيث لا تقابلين أناساً هكذا عادة

81
00:03:32,921 --> 00:03:34,423
‫هل ستفعل ذلك لأجلي؟

82
00:03:35,090 --> 00:03:36,258
‫إننا نخرج معاً

83
00:03:36,884 --> 00:03:38,093
‫حسناً

84
00:03:39,595 --> 00:03:43,140
‫سأحاول أن أكون صريحة معك
‫لأعلمك بأننا لم نعد نخرج معاً

85
00:03:43,307 --> 00:03:45,767
‫- ماذا تعنين؟
‫- لم نعد نخرج معاً. آسفة

86
00:03:45,934 --> 00:03:47,811
‫- أهذه مزحة؟
‫- كلا

87
00:03:47,978 --> 00:03:49,021
‫تريدين فسخ علاقتنا؟

88
00:03:49,104 --> 00:03:52,482
‫تريد أن تقدمني إلى أناس
‫لا تتاح لي مقابلتهم عادة؟

89
00:03:52,649 --> 00:03:54,443
‫ماذا...؟ ماذا يعني هذا؟

90
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
‫ماذا يفترض أن يعني؟

91
00:03:56,069 --> 00:03:58,989
‫سبب وجودنا هنا هو أنك نمت مع البواب

92
00:04:00,240 --> 00:04:03,785
‫”البواب“؟ يدعى ”بوبي“.
‫لم أنم مع البواب

93
00:04:03,952 --> 00:04:08,290
‫البواب صديق وهو محترم ومن خيرة الناس

94
00:04:08,457 --> 00:04:10,959
‫ومن أي قطاع من ”لونغ آيلند“ أنت؟

95
00:04:11,126 --> 00:04:13,295
‫- مهلا. مهلاً
‫- سأعود إلى مهجعي

96
00:04:13,462 --> 00:04:14,671
‫- أهذا جدي؟
‫- أجل

97
00:04:14,838 --> 00:04:16,798
‫- إذن، أعتذر، مفهوم؟
‫- يجب أن أدرس

98
00:04:16,964 --> 00:04:18,175
‫- ”إريكا“؟
‫- أجل؟

99
00:04:18,341 --> 00:04:20,511
‫- أنا آسف
‫- حسناً، لكن يجب أن أدرس

100
00:04:20,677 --> 00:04:22,846
‫لست مضطرة للدرس. لنتحدث قليلاً

101
00:04:23,013 --> 00:04:24,139
‫- لا أستطيع
‫- لماذا؟

102
00:04:24,306 --> 00:04:27,184
‫لأنك مرهق. الخروج معك كسلم متحرك

103
00:04:27,351 --> 00:04:29,686
‫كل ما قصدته أنك لن... حالياً...

104
00:04:29,853 --> 00:04:31,855
‫كنت أقصد أنك في جامعة ”بوسطن“

105
00:04:32,022 --> 00:04:33,857
‫كنت أدلي بحقيقة، وإن جرحتك، فأعتذر

106
00:04:34,024 --> 00:04:35,526
‫- يجب أن أدرس
‫- لست مضطرة للدرس

107
00:04:35,692 --> 00:04:38,820
‫- لماذا تردد هذا؟
‫- لأنك بجامعة ”بوسطن“

108
00:04:40,989 --> 00:04:42,824
‫أتريدين أن تأكلي شيئاً؟

109
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
‫يؤسفني أن لا تعجبك دراستي

110
00:04:46,161 --> 00:04:47,996
‫وليس لدي مركب تجذيف، إذن تعادلنا

111
00:04:48,163 --> 00:04:50,832
‫- أرى أن نبقى صديقين
‫- لا أريد صداقة

112
00:04:50,999 --> 00:04:53,836
‫قلتها بتهذيب. لا رغبة لي بمصادقتك

113
00:04:54,002 --> 00:04:57,130
‫صف الحاسوب يضغط علي، لو نطلب طعاماً...

114
00:04:58,465 --> 00:05:02,845
‫ستصبح دون شك مبرمج حاسوب ناجحا

115
00:05:03,470 --> 00:05:07,975
‫لكنك ستعيش حياتك تظن
‫بأنك لا تعجب الفتيات بسبب كثرة تفكيرك

116
00:05:08,392 --> 00:05:11,311
‫وأريدك أن تعرف أن هذا غير صحيح

117
00:05:13,146 --> 00:05:15,816
‫لأنك مجرد غبي

118
00:07:44,381 --> 00:07:46,967
‫{\an8}جامعة ”هارفرد“. خريف ٢٠٠٣

119
00:08:00,814 --> 00:08:01,899
‫”يوميات مباشرة.كوم“

120
00:08:18,165 --> 00:08:19,499
‫<i>”إريكا ألبرايت“ بنت حرام</i>

121
00:08:19,666 --> 00:08:22,252
‫<i>هل لأن عائلتها غيرت اسمها من ”ألبريخت“</i>

122
00:08:22,419 --> 00:08:25,255
‫<i>أم لأن كل فتيات جامعة ”بوسطن“ فاجرات؟</i>

123
00:08:29,843 --> 00:08:31,845
‫<i>لمعلوماتكم، قد يبدو حجم صدرها ٩٠ ج</i>

124
00:08:32,011 --> 00:08:34,681
‫<i>لكنها تلقى المساعدة من ”سر فكتوريا“</i>

125
00:08:34,847 --> 00:08:37,601
‫{\an8}<i>وحجمه على أكثر تقدير ٩٠ ب</i>

126
00:08:37,768 --> 00:08:38,936
‫{\an8}<i>دعاية كاذبة</i>

127
00:08:42,856 --> 00:08:44,691
‫{\an8}<i>الحقيقة أنها جميلة الوجه</i>

128
00:08:44,858 --> 00:08:47,110
‫<i>يجب أن أفعل شيئاً لأصرف تفكيري عنها</i>

129
00:08:47,277 --> 00:08:49,363
‫<i>بغاية السهولة، لكن تلزمني فكرة</i>

130
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
‫<i>أنا ثمل بعض الشيء، لن أكذب</i>

131
00:08:58,080 --> 00:09:00,249
‫<i>وإن لم تكن الساعة ١٠، وليلة الثلاثاء</i>

132
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
‫”بيلي“

133
00:09:01,500 --> 00:09:03,335
‫<i>موقع ”تواجه كيركلاند“ على شاشتي</i>

134
00:09:03,418 --> 00:09:06,088
‫<i>وصور بعض وجوه هؤلاء مرعبة</i>

135
00:09:06,713 --> 00:09:09,424
‫<i>”بيلي أولسون“ هنا وعرض بعض الصور</i>

136
00:09:09,591 --> 00:09:12,761
‫<i>إلى جانب حيوانات مزرعة، لانتخاب أجملها</i>

137
00:09:12,928 --> 00:09:14,388
‫<i>فكرة جيدة، سيد ”أولسون“</i>

138
00:09:22,729 --> 00:09:25,732
‫{\an8}<i>لن أفعلها، لكن تعجبني فكرة التشابه</i>

139
00:09:25,899 --> 00:09:27,067
‫<i>يضفي على ذلك لمسة ”تيورنغ“</i>

140
00:09:27,234 --> 00:09:29,278
‫<i>كون تصنيف الناس للصور له مفهوم ضمني</i>

141
00:09:29,444 --> 00:09:32,281
‫<i>أكثر من اختيار رقم يمثل إثارة كل شخص</i>

142
00:09:32,447 --> 00:09:33,740
‫<i>كما يفعلون في ”هوتورنوت.كوم“</i>

143
00:09:33,907 --> 00:09:36,410
‫<i>في البداية، سنحتاج إلى الكثير من الصور</i>

144
00:09:36,577 --> 00:09:38,579
‫<i>للأسف، لا تحتفظ ”هارفرد“ بصور مركزية</i>

145
00:09:38,745 --> 00:09:41,456
‫<i>سآخذ كل الصور من بيوت الناس إفرادياً</i>

146
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
‫<i>فلتبدأ القرصنة</i>

147
00:10:00,309 --> 00:10:01,435
‫<i>أولاً، ”كيركلاند“</i>

148
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
‫<i>يتركون كل شيء مفتوحاً
‫ويسمحون بالفهرس في برنامجهم ”آباشي“</i>

149
00:10:05,105 --> 00:10:08,775
‫<i>تكفي لمسة من ”وغت“
‫لتنزيل كل موقع تواجه ”كيركلاند“</i>

150
00:10:09,276 --> 00:10:10,402
‫<i>بغاية السهولة</i>

151
00:10:28,128 --> 00:10:31,298
‫<i>ثم يأتي ”إليوت“.
‫هو أيضاً مفتوح لكن بدون فهرس ”آباشي“</i>

152
00:10:31,465 --> 00:10:34,676
‫<i>أجري بحثاً فارغاً يعيد لي كل الصور</i>

153
00:10:34,843 --> 00:10:38,138
‫<i>سأسجل الصفحة، و”موزيلا“ يسجل الصور</i>

154
00:10:38,305 --> 00:10:39,640
‫<i>ممتاز. التالي</i>

155
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
‫{\an8}عذراً!

156
00:10:41,308 --> 00:10:45,812
‫أصدقائي! أنتم في أحد أقدم
‫وأكثر النوادي حصرية

157
00:10:45,979 --> 00:10:48,690
‫ليس فقط في ”هارفرد“، بل وفي العالم

158
00:10:48,857 --> 00:10:53,487
‫وأود أن أرحب بكم جميعاً في أول حفلة
‫لنادي ”الفينيق“ لفصل الخريف!

159
00:11:00,494 --> 00:11:02,871
‫<i>لدى ”لويل“ حماية: يلزم اسم وكلمة مرور</i>

160
00:11:03,038 --> 00:11:06,333
‫<i>ولا يمكنهم الوصول إلى مركز البيانات الرئيسي
‫للأساتذة والعاملين</i>

161
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
‫<i>فلا يستطيعون التقاط أي دخيل</i>

162
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
‫<i>”آدمز“ ليس محمياً ويحصر النتائج بعشرين</i>

163
00:11:12,840 --> 00:11:16,009
‫<i>ما علي سوى استعمال نفس البرنامج</i>

164
00:11:17,553 --> 00:11:19,388
‫<i>ليس لدى ”كوينسي“ موقع تواجه. هذا مؤسف</i>

165
00:11:19,555 --> 00:11:20,848
‫<i>ما بيدي حيلة</i>

166
00:11:22,349 --> 00:11:23,559
‫<i>”دنستر“ مشدد الحراسة</i>

167
00:11:23,725 --> 00:11:26,061
‫<i>ليس ثمة دليل عمومي، بل ولا دليل بتاتاً</i>

168
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
‫<i>يجب إجراء أبحاث،
‫وإن تجاوزت ٢٠ نتيجة، لا يعاد لك شيء</i>

169
00:11:29,898 --> 00:11:32,693
‫<i>ولا صلة للنتائج المحصلة بالصور</i>

170
00:11:32,860 --> 00:11:35,195
‫<i>إنها متصلة ببرنامج ”ب. هـ. ب“ يعيد توجيهها</i>

171
00:11:35,362 --> 00:11:36,864
‫<i>قد يكون هذا صعباً. سأعود لاحقاً</i>

172
00:11:37,030 --> 00:11:38,365
‫هذا  <i>أسبوع القرش </i>

173
00:11:39,032 --> 00:11:40,701
‫سمكة كبيرة بيضاء جميلة

174
00:11:40,868 --> 00:11:42,411
‫<i>”ليفريت“ أفضل بقليل</i>

175
00:11:42,578 --> 00:11:46,206
‫<i>يلزمونك ببحث، لكن البحث في الفراغ
‫يصلك بصفحات فيها صورة كل طالب</i>

176
00:11:46,373 --> 00:11:48,876
‫<i>من المزعج أن لا ترى سوى صورة تلو الأخرى</i>

177
00:11:49,042 --> 00:11:51,920
‫<i>ولن أستعرض ٥٠٠ صفحة لأسجلها صورة تلو الأخرى</i>

178
00:11:52,087 --> 00:11:55,257
‫<i>ضروري تعديل برنامج ”بيرل“ مع ”إيماكس“</i>

179
00:12:06,059 --> 00:12:07,269
‫هاك

180
00:12:12,733 --> 00:12:13,775
‫<i>انتهيت</i>

181
00:12:14,109 --> 00:12:15,777
‫ما القضية؟

182
00:12:16,069 --> 00:12:17,112
‫<i>توقيت ممتاز</i>

183
00:12:17,279 --> 00:12:19,531
‫<i>وصل ”إدواردو“ ومعه العنصر الرئيسي</i>

184
00:12:19,573 --> 00:12:20,616
‫مرحباً، ”مارك“

185
00:12:20,741 --> 00:12:21,742
‫”واردو“

186
00:12:21,867 --> 00:12:23,202
‫انفصلت عن ”إريكا“

187
00:12:23,744 --> 00:12:24,786
‫كيف عرفت؟

188
00:12:24,912 --> 00:12:26,121
‫إنه وارد على موقعك

189
00:12:27,247 --> 00:12:28,790
‫- أجل
‫- هل أنت بخير؟

190
00:12:28,957 --> 00:12:30,083
‫إني بحاجة لك

191
00:12:30,125 --> 00:12:31,418
‫أنا هنا لأجلك

192
00:12:31,585 --> 00:12:33,420
‫بل أحتاج إلى حسابك العشري

193
00:12:33,545 --> 00:12:34,588
‫هل أنت بخير؟

194
00:12:34,630 --> 00:12:35,797
‫سنصنف الفتيات

195
00:12:35,964 --> 00:12:37,090
‫”موقع فايس ماش“

196
00:12:38,133 --> 00:12:39,927
‫- تقصد الطالبات الأخريات
‫- أجل

197
00:12:40,093 --> 00:12:41,970
‫أتظن أنها فكرة جيدة؟

198
00:12:42,137 --> 00:12:43,597
‫- أحتاج للحساب العشري
‫- ”مارك“

199
00:12:43,764 --> 00:12:45,307
‫أحتاج للحساب العشري

200
00:12:46,600 --> 00:12:48,977
‫امنح كل فتاة علامة أساسية من ١٤٠٠

201
00:12:49,144 --> 00:12:51,271
‫في كل وقت، ”فتاة أ“ تصنيفها ”ت أ“

202
00:12:51,480 --> 00:12:53,482
‫و”فتاة ب“، تصنيفها ”ت ب“

203
00:12:53,649 --> 00:12:57,819
‫إن تبارت فتاتان،
‫نقرر فوز إحداهما بناء لعلامتها

204
00:12:57,986 --> 00:13:01,156
‫أجل. ويكون الاستنتاج بهذه الطريقة

205
00:13:01,448 --> 00:13:02,658
‫فلنسجله هكذا

206
00:13:17,631 --> 00:13:18,799
‫التي إلى اليسار

207
00:13:19,508 --> 00:13:20,551
‫إلى اليمين

208
00:13:21,134 --> 00:13:22,678
‫أجل، ما تزال التي إلى اليمين

209
00:13:22,845 --> 00:13:24,680
‫- نجحت
‫- لمن نرسلها أولاً؟

210
00:13:24,847 --> 00:13:25,973
‫- ”دواير“
‫- ”نيل“

211
00:13:26,139 --> 00:13:28,851
‫- لمن سترسلها؟
‫- إلى بعض الناس

212
00:13:29,017 --> 00:13:32,312
‫لمن سيرسلونها؟

213
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
‫انظروا إلى هذا

214
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
‫ليتجه أحدكم إلى اليسار. إلى اليسار

215
00:14:07,556 --> 00:14:10,017
‫انظروا إلى الفتيات. اليمين أم اليسار؟

216
00:14:10,184 --> 00:14:12,352
‫- التي إلى اليسار مثيرة
‫- اليسار؟ أجل

217
00:14:13,395 --> 00:14:14,438
‫اليمين أم اليسار؟

218
00:14:15,355 --> 00:14:16,899
‫إنها شريكتي في الغرفة

219
00:14:17,191 --> 00:14:19,067
‫- يا إلهي
‫- الفتاة إلى اليسار

220
00:14:20,736 --> 00:14:22,196
‫هذا مثير للشفقة

221
00:14:22,362 --> 00:14:23,405
‫اليمين

222
00:14:23,530 --> 00:14:24,907
‫اليسار

223
00:14:25,032 --> 00:14:26,074
‫- اليسار
‫- اليسار؟

224
00:14:27,409 --> 00:14:28,744
‫سحقاً

225
00:14:29,411 --> 00:14:30,746
‫”ألبرايت“

226
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
‫كتب عنك في الشبكة

227
00:14:33,874 --> 00:14:35,542
‫لن ترغبي بقراءتها

228
00:14:39,588 --> 00:14:40,714
‫اليسار

229
00:14:41,215 --> 00:14:42,382
‫"لاتينا"

230
00:14:42,549 --> 00:14:43,592
‫”إريكا“

231
00:14:44,259 --> 00:14:45,385
‫أهذه لك؟

232
00:14:46,595 --> 00:14:47,888
‫سرقتها من مخنث

233
00:14:48,055 --> 00:14:49,723
‫انصرف عني!

234
00:14:50,224 --> 00:14:52,267
‫- اليسار
‫- التي إلى اليمين

235
00:14:52,434 --> 00:14:53,727
‫- اليسار
‫- اليسار

236
00:15:00,108 --> 00:15:02,903
‫حركة السير ناشطة يا صاح

237
00:15:04,071 --> 00:15:07,449
‫ألا يجب أن نقفله قبل أن نقع في متاعب؟

238
00:15:19,419 --> 00:15:21,296
‫مهلاً، مهلاً. ماذا؟

239
00:15:22,756 --> 00:15:23,799
‫في الرابعة صباحاً؟

240
00:15:23,924 --> 00:15:26,802
‫{\an8}ثمة حركة غير عادية على شبكة ”كيركلاند“

241
00:15:26,969 --> 00:15:29,429
‫تقصد غير عادية بالنسبة إلى الرابعة صباحاً؟

242
00:15:29,596 --> 00:15:32,641
‫كلا، بل غير عادية حتى لكأس العالم

243
00:15:33,141 --> 00:15:34,434
‫حسناً

244
00:15:37,479 --> 00:15:38,939
‫يجب أن أذهب

245
00:15:39,439 --> 00:15:40,774
‫ما القضية؟

246
00:15:40,941 --> 00:15:43,652
‫شبكة ”هارفرد“ على وشك التوقف

247
00:15:49,950 --> 00:15:50,993
‫أتظن...؟

248
00:15:53,161 --> 00:15:54,288
‫أجل

249
00:15:55,122 --> 00:15:56,832
‫اذهبوا وتأكدوا إن فقدها الجميع

250
00:16:02,838 --> 00:16:04,131
‫لا يمكنني الاتصال

251
00:16:05,507 --> 00:16:06,967
‫الشبكة متوقفة

252
00:16:07,467 --> 00:16:09,845
‫ما لم تكن مجرد صدفة، أظننا السبب

253
00:16:10,012 --> 00:16:11,471
‫ليست صدفة

254
00:16:11,805 --> 00:16:13,515
‫سحقاً

255
00:16:17,519 --> 00:16:19,188
‫إذن جرى استدعاؤك أمام المجلس التأديبي

256
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
‫ليس هذا ما حدث

257
00:16:20,522 --> 00:16:22,649
‫لم يتم استدعاؤك أمام المجلس؟

258
00:16:22,816 --> 00:16:25,027
‫كلا، قبل ذلك. في المقهى، مع ”إريكا“

259
00:16:25,194 --> 00:16:26,695
‫أهي قالت ذلك؟

260
00:16:26,862 --> 00:16:28,197
‫إنني قلت لها ذلك؟

261
00:16:28,363 --> 00:16:30,532
‫كنت أقرأ من محضر إفادتها

262
00:16:30,699 --> 00:16:33,493
‫- ولماذا تستدعونها؟
‫- قرار خاص بنا

263
00:16:33,660 --> 00:16:36,997
‫تظنون إن أظهرتني بمظهر الغبي،
‫سأقبل بالتسوية

264
00:16:37,164 --> 00:16:38,665
‫لماذا لا نتريض قليلاً

265
00:16:38,832 --> 00:16:41,210
‫أيمكننا أن نفعل ذلك؟ مضت ٣ ساعات

266
00:16:41,376 --> 00:16:44,379
‫بالصراحة، أحرجت السيد ”زاكربرغ“ طويلاً

267
00:16:44,546 --> 00:16:46,131
‫بشهادة فتاة المقهى

268
00:16:46,298 --> 00:16:47,883
‫لست محرجاً، اختلقت ذلك

269
00:16:48,050 --> 00:16:49,134
‫كانت تحت قسم اليمين

270
00:16:49,218 --> 00:16:51,512
‫لن تكون أول شخص يكذب تحت القسم

271
00:17:02,314 --> 00:17:05,192
‫تلقى الموقع ٢٢٠٠ زيارة بظرف ساعتين؟

272
00:17:05,692 --> 00:17:06,734
‫بل ٢٢ ألفاً

273
00:17:06,902 --> 00:17:07,986
‫ماذا؟

274
00:17:09,154 --> 00:17:10,571
‫٢٢ ألفاً

275
00:17:31,051 --> 00:17:33,387
‫تباً ما أسرعهم

276
00:17:38,851 --> 00:17:41,186
‫هل من مجال في جعل المعركة منصفة؟

277
00:17:41,770 --> 00:17:43,522
‫يمكننا القفز إلى الماء والسباحة

278
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
‫أظننا بالأحرى علينا أن نقفز ونغرق

279
00:17:46,233 --> 00:17:48,944
‫يمكنك أن تجذف للأمام، وأنا للوراء

280
00:17:49,403 --> 00:17:52,531
‫إننا متشابهان وراثياً. سنراوح مكاننا

281
00:17:52,698 --> 00:17:53,866
‫اخرس وجذف

282
00:18:01,957 --> 00:18:03,876
‫- أسمعتما هذا؟
‫- ماذا؟

283
00:18:04,042 --> 00:18:07,379
‫قبل ليلة أمس، طالب في السنة الثانية خنق
‫الشبكة بحاسوب متنقل

284
00:18:07,546 --> 00:18:08,964
‫- حقاً؟
‫- في الرابعة صباحاً

285
00:18:09,423 --> 00:18:10,507
‫كيف؟

286
00:18:10,591 --> 00:18:14,136
‫أنشأ شبكة حيث تصوت على أشد فتاة إثارة

287
00:18:14,303 --> 00:18:16,305
‫ماذا كنا نفعل كي لا نسمع بذلك؟

288
00:18:16,471 --> 00:18:19,474
‫لست أدري. تجذيف ٣ ساعات قبل الفطور

289
00:18:19,641 --> 00:18:21,310
‫دراسة كاملة

290
00:18:21,476 --> 00:18:23,312
‫تجذيف ٣ ساعات أخرى، ثم الدرس

291
00:18:23,478 --> 00:18:24,646
‫كيف فاتنا ذلك؟

292
00:18:24,813 --> 00:18:26,648
‫هل كثرت النشاطات؟

293
00:18:26,815 --> 00:18:28,150
‫٢٢ ألف طلب على الموقع

294
00:18:29,151 --> 00:18:30,235
‫٢٢ ألفاً؟

295
00:18:30,319 --> 00:18:32,529
‫”كام“، قرصن موقع تواجه ٧ بيوت

296
00:18:32,696 --> 00:18:35,490
‫أنشأ موقعاً له بليلة واحدة وكان ثملاً

297
00:18:35,657 --> 00:18:36,700
‫٢٢ ألفاً؟

298
00:18:37,326 --> 00:18:40,537
‫- كيف عرفت بثمالته؟
‫- كان على الشبكة

299
00:18:40,996 --> 00:18:43,916
‫- أتعرف ماذا أظن؟
‫- سبقتك

300
00:18:44,082 --> 00:18:45,667
‫إنه الرجل الذي يلزمنا

301
00:18:46,210 --> 00:18:47,711
‫”كاميرون ونكلفوس“

302
00:18:47,878 --> 00:18:51,006
‫و ن ك ل ف و س

303
00:18:51,173 --> 00:18:52,508
‫”كاميرون“، تلفظ كالعادة

304
00:18:52,674 --> 00:18:55,010
‫”تايلر ونكلفوس“. ”تايلر“ كما تلفظ

305
00:18:55,177 --> 00:18:57,513
‫واسمي هو نفس اسم أخي

306
00:18:57,679 --> 00:18:59,097
‫سيد ”زاكربرغ“،

307
00:18:59,264 --> 00:19:01,391
‫هذه جلسة تمهيدية أمام المجلس الإداري

308
00:19:01,558 --> 00:19:04,520
‫أنت متهم بخرق الأمن عمداً

309
00:19:04,686 --> 00:19:07,689
‫بخرق حقوق المؤلف وخرق الحرية الفردية

310
00:19:07,898 --> 00:19:11,568
‫بإنشائك موقع شبكة ”فايس ماش.كوم“

311
00:19:11,777 --> 00:19:16,573
‫كما أنك متهم بخرق سياسة الجامعة بتوزيع
‫الصور الرقمية

312
00:19:16,740 --> 00:19:19,743
‫قبل استجوابك، يسمح لك بالإدلاء بتصريح

313
00:19:19,910 --> 00:19:21,036
‫أترغب بذلك؟

314
00:19:25,415 --> 00:19:29,127
‫سبق واعتذرت في  <i>الـ ”كريمسون“ </i> إلى جميعة
‫الطالبات السوداوات

315
00:19:29,294 --> 00:19:30,379
‫و”فويرزا لاتينا“

316
00:19:30,546 --> 00:19:32,923
‫وكل الطالبات اللواتي شعرن بالإهانة

317
00:19:33,090 --> 00:19:34,591
‫وهن حقاً شعرن بالإهانة، كما فهمت

318
00:19:35,801 --> 00:19:38,220
‫أما التهم المتعلقة بخرق الأمن

319
00:19:38,387 --> 00:19:41,056
‫أظنني أستحق التقدير من هذا المجلس

320
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
‫عفواً؟

321
00:19:44,726 --> 00:19:45,769
‫أجل

322
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
‫- لست أفهم
‫- أي جزء؟

323
00:19:48,981 --> 00:19:50,566
‫أنك تستحق التقدير؟

324
00:19:51,066 --> 00:19:53,610
‫أبرزت بعض الثغرات الهامة في نظامكم

325
00:19:53,777 --> 00:19:56,572
‫- عفواً، أتسمحين؟
‫- أجل

326
00:19:56,905 --> 00:19:58,282
‫سيد ”زاكربرغ“...

327
00:19:58,448 --> 00:20:01,827
‫أنا مسؤول عن أمن الحواسيب في ”هارفرد“

328
00:20:01,994 --> 00:20:04,246
‫ويمكنني أن أضمن لك تعقيداتها

329
00:20:04,413 --> 00:20:07,916
‫بالواقع، هذه التعقيدات قادتنا إليك
‫في أقل من ٤ ساعات

330
00:20:08,417 --> 00:20:09,751
‫- ٤ ساعات؟
‫- أجل، سيدي

331
00:20:09,918 --> 00:20:12,087
‫شيق، لكن لو أدركتم ما تبحثون عنه

332
00:20:12,254 --> 00:20:14,006
‫كنتم رأيتموه مكتوباً على نافذة غرفتي

333
00:20:19,720 --> 00:20:20,846
‫إذن؟

334
00:20:20,929 --> 00:20:23,182
‫٦ أشهر قيد المراقبة الأكاديمية

335
00:20:23,432 --> 00:20:25,601
‫كان عليهم أن يجعلوا منك عبرة

336
00:20:25,767 --> 00:20:27,102
‫أخذوا مدونتي

337
00:20:27,477 --> 00:20:30,355
‫لم يجدر بي الكتابة عن حيوانات المزرعة

338
00:20:30,522 --> 00:20:33,525
‫لكن كنت أمزح. هل فقدوا روح الدعابة؟

339
00:20:33,692 --> 00:20:35,194
‫حاولت منعك

340
00:20:35,277 --> 00:20:36,361
‫أعلم

341
00:20:36,445 --> 00:20:39,198
‫كيف تفعل لتثير بغض كل الفتيات؟

342
00:20:39,281 --> 00:20:41,617
‫- ولماذا أسمح لك بذلك؟
‫- أعلم

343
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك

344
00:20:42,993 --> 00:20:44,286
‫”واردو“، قلت أعلم

345
00:20:44,453 --> 00:20:46,288
‫حسناً، لنراجع عينة من المشكلة

346
00:20:46,455 --> 00:20:50,459
‫افرضوا أننا أعطينا حاسوباً مع عنوان
‫تقديري من ١٦ وحدة

347
00:20:50,626 --> 00:20:53,128
‫وصفحة من ٢٥٦ ”بايت“

348
00:20:53,295 --> 00:20:55,464
‫يستعمل النظام جداول من مستوى واحد

349
00:20:55,672 --> 00:20:58,133
‫تبدأ من عنوان ”إكزا ٤٠٠“

350
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
‫ربما رغبتم بذاكرة مباشرة بنظام ١٦ وحدة

351
00:21:01,470 --> 00:21:02,513
‫”أنت حقير“

352
00:21:02,679 --> 00:21:05,557
‫الصفحات الأولى مخصصة لتخزين البيارق

353
00:21:05,724 --> 00:21:08,060
‫لنفرض تسجيلات الصفحة لها ٨ وضعيات

354
00:21:08,393 --> 00:21:10,812
‫ماذا ستكون الوضعيات؟

355
00:21:10,979 --> 00:21:12,189
‫من يعلم؟

356
00:21:13,815 --> 00:21:16,068
‫أرى أن هذا أول استسلام لدينا

357
00:21:16,485 --> 00:21:19,988
‫لا تقلق، سيد ”زاكربرغ“،
‫من هم أذكى منك فشلوا بهذا الصف

358
00:21:20,155 --> 00:21:21,907
‫وحدة صالحة، وحدة معدلة

359
00:21:22,074 --> 00:21:24,660
‫وحدة مرجع وخمس وحدات مأذونيات

360
00:21:26,662 --> 00:21:27,996
‫هذا صحيح

361
00:21:28,830 --> 00:21:30,916
‫أيعرف أحدكم كيف وصل إلى هذه النتيجة؟

362
00:21:36,421 --> 00:21:37,548
‫”مارك“؟

363
00:21:38,674 --> 00:21:39,842
‫أنت ”مارك زاكربرغ“؟

364
00:21:40,008 --> 00:21:41,093
‫أجل

365
00:21:41,176 --> 00:21:42,261
‫”كاميرون ونكلفوس“

366
00:21:42,344 --> 00:21:43,387
‫مرحباً

367
00:21:43,470 --> 00:21:44,555
‫”تايلر ونكلفوس“

368
00:21:44,638 --> 00:21:45,764
‫هل أنتما على صلة قرابة؟

369
00:21:45,931 --> 00:21:47,015
‫- هذا ذكي
‫- مضحك

370
00:21:47,182 --> 00:21:48,267
‫لم نسمعها من قبل

371
00:21:49,184 --> 00:21:51,228
‫بماذا أخدمكما؟ شتمت صديقاتكما؟

372
00:21:51,395 --> 00:21:53,272
‫كلا. بالواقع، لست أدري

373
00:21:53,438 --> 00:21:55,274
‫- لم نسألهن
‫- يجب أن نسألهن

374
00:21:55,357 --> 00:21:56,400
‫كلا

375
00:21:56,483 --> 00:21:58,735
‫نريد محادثتك في فكرة

376
00:21:59,778 --> 00:22:00,863
‫ألديك دقيقة؟

377
00:22:00,946 --> 00:22:02,406
‫يبدو أنكما من رواد النادي الرياضي؟

378
00:22:03,866 --> 00:22:05,200
‫- إننا مضطران
‫- لماذا؟

379
00:22:05,367 --> 00:22:06,743
‫نمارس التجذيف

380
00:22:08,287 --> 00:22:09,705
‫أجل، لدي دقيقة

381
00:22:09,872 --> 00:22:10,998
‫عظيم

382
00:22:14,877 --> 00:22:16,712
‫- هل دخلت يوماً ”بورسيليان“؟
‫- كلا

383
00:22:16,879 --> 00:22:19,882
‫لا يمكن أن نرافقك أبعد كونك لست عضواً

384
00:22:20,048 --> 00:22:21,175
‫كما سمعت

385
00:22:23,886 --> 00:22:25,470
‫أتريد شطيرة أو شيئاً؟

386
00:22:26,096 --> 00:22:27,139
‫حسناً

387
00:22:27,222 --> 00:22:28,640
‫- اسمك ”مارك“، صح؟
‫- أجل

388
00:22:28,807 --> 00:22:30,309
‫هذا ”ديفيا نارندرا“، رفيقنا

389
00:22:30,392 --> 00:22:31,435
‫مرحباً

390
00:22:31,518 --> 00:22:32,853
‫أعجبنا كثيراً بـ ”فايس ماش“

391
00:22:32,936 --> 00:22:35,314
‫كما علمنا أنك أنشأت ”مباراة دروس“

392
00:22:35,480 --> 00:22:36,565
‫لا علم لي

393
00:22:36,732 --> 00:22:39,067
‫يمكنك أن ترى أية دروس يتابعها أصدقاؤك

394
00:22:39,234 --> 00:22:40,611
‫هذا بغاية الذكاء يا صاح

395
00:22:42,905 --> 00:22:43,989
‫- ”مارك“
‫- أجل؟

396
00:22:44,156 --> 00:22:46,074
‫كنا نتحدث عن ”مباراة الدروس“

397
00:22:47,576 --> 00:22:48,952
‫لم يكن بهذا التعقيد

398
00:22:49,119 --> 00:22:50,996
‫واخترعت شيئاً في الكلية، صح؟

399
00:22:51,330 --> 00:22:54,416
‫برنامج يتعرف إلى ذوقك في الموسيقى

400
00:22:55,292 --> 00:22:56,585
‫هل حاول أحد شراءه؟

401
00:22:57,169 --> 00:22:58,295
‫”ميكروسوفت“

402
00:22:58,378 --> 00:23:00,464
‫ويلاه. بكم؟

403
00:23:00,631 --> 00:23:02,466
‫لم أبعه. نشرته مجاناً

404
00:23:02,674 --> 00:23:04,301
‫- مجاناً؟
‫- أجل

405
00:23:04,593 --> 00:23:05,677
‫لماذا؟

406
00:23:07,513 --> 00:23:11,183
‫نعمل في شيء منذ بعض الوقت
‫ونعتقد أنه رائع

407
00:23:11,433 --> 00:23:12,768
‫يدعى ”صلة هارفرد“

408
00:23:12,976 --> 00:23:15,979
‫تنشئ صفحتك الخاصة، أصدقاءك، صور

409
00:23:16,146 --> 00:23:18,440
‫يراها الناس في الإنترنت ويطلبون...

410
00:23:18,607 --> 00:23:20,817
‫وكيف يختلف ذلك عن ”مجالي“ أو ”صديق“؟

411
00:23:24,279 --> 00:23:25,864
‫”هارفرد.تربية“

412
00:23:26,031 --> 00:23:29,117
‫”هارفرد.تربية“ أفخر عنوان إلكتروني

413
00:23:29,284 --> 00:23:30,827
‫الموقع يعتمد مبدأ أن الفتيات...

414
00:23:30,994 --> 00:23:32,788
‫ولا أقصد الفظاظة، لكن...

415
00:23:32,955 --> 00:23:34,540
‫يرغبن بالخروج مع طلاب ”هارفرد“

416
00:23:34,831 --> 00:23:37,626
‫”ديفيا“ وأخي لا يجدان مشكلة بالفظاظة

417
00:23:37,793 --> 00:23:41,004
‫الفرق بين هذا و”مجالي“ و”صديق“

418
00:23:41,171 --> 00:23:42,506
‫أو أية شبكة اجتماعية أخرى، هو...

419
00:23:42,673 --> 00:23:45,050
‫الحصرية. صح؟

420
00:23:45,634 --> 00:23:46,677
‫أجل

421
00:23:46,760 --> 00:23:48,387
‫نريدك أن تعمل معنا

422
00:23:48,470 --> 00:23:51,890
‫نحتاج إلى مبرمج موهوب وخلاق ونعرف أنك
‫عوقبت ظلماً

423
00:23:52,057 --> 00:23:54,017
‫التجمع النسائي مستعد لإصدار ”فتوى“

424
00:23:54,977 --> 00:23:57,312
‫لكن هذا قد يساعد في إعادة تأهيل صورتك

425
00:23:58,146 --> 00:24:00,357
‫يا سلام. أتفعلون هذا لأجلي؟

426
00:24:03,151 --> 00:24:04,486
‫نحب العمل معك

427
00:24:04,653 --> 00:24:07,155
‫مبرمجنا الأول ذهب للعمل لدى ”غوغل“

428
00:24:07,322 --> 00:24:09,908
‫والثاني مفعم بدروسه

429
00:24:10,075 --> 00:24:13,245
‫نريدك أن تنشئ الموقع وتكتب البرنامج

430
00:24:13,412 --> 00:24:14,496
‫أنا موافق

431
00:24:16,039 --> 00:24:17,165
‫ماذا؟

432
00:24:18,166 --> 00:24:19,251
‫أنا موافق

433
00:24:19,835 --> 00:24:20,919
‫روعة

434
00:24:21,170 --> 00:24:22,379
‫أهذا ما قلته؟

435
00:24:23,172 --> 00:24:25,841
‫كان ذلك منذ ٣ أو ٤ سنوات. نسيت ما قلت

436
00:24:26,008 --> 00:24:29,344
‫- متى كلمت ”إدواردو“؟
‫- لم أفهم السؤال

437
00:24:29,511 --> 00:24:31,054
‫أتذكر ردك بالإيجاب؟

438
00:24:31,680 --> 00:24:32,764
‫الإيجاب؟

439
00:24:32,848 --> 00:24:34,850
‫متى قصدت ”إدواردو“ بفكرة ”فايسبوك“؟

440
00:24:35,350 --> 00:24:37,686
‫كانت تدعى ”الفايسبوك“ يومذاك

441
00:24:37,853 --> 00:24:39,271
‫ليس بالضرورة أن يكون هذا صعباً

442
00:24:39,771 --> 00:24:41,899
‫أواجه حالياً قضيتين ضدي

443
00:24:42,065 --> 00:24:43,525
‫هل أجبت نعم، عندما طلب منك ”تايلر“

444
00:24:43,692 --> 00:24:45,736
‫و”كاميرون ونكلفوس“ و”ديفيا نارندرا“

445
00:24:45,903 --> 00:24:48,947
‫أن تنشئ ”صلة هارفرد“؟ هل قلت أجل؟

446
00:24:50,908 --> 00:24:52,201
‫قلت إنني سأساعد

447
00:24:52,367 --> 00:24:55,245
‫متى قصدت السيد ”سافرن“ بـ ”الفايسبوك“؟

448
00:24:55,412 --> 00:24:56,830
‫لن أقول إنني قصدته

449
00:24:56,914 --> 00:24:57,956
‫”ساي“

450
00:24:58,040 --> 00:24:59,333
‫يمكنك الإجابة

451
00:24:59,416 --> 00:25:01,585
‫في حفلة ”آلفا إبسيلون باي“

452
00:25:02,044 --> 00:25:03,086
‫ما هذا؟

453
00:25:03,420 --> 00:25:05,088
‫أخوية طلابية

454
00:25:06,548 --> 00:25:07,883
‫كان ذلك في ”الليلة الكاريبية“

455
00:25:25,234 --> 00:25:27,778
‫ليس أن أمثالي تستهويه الأسيويات

456
00:25:27,945 --> 00:25:30,906
‫بل الأسيويات يستهوين أمثالي

457
00:25:31,073 --> 00:25:34,785
‫إني أطور برنامجاً يحدد هذه العلاقة

458
00:25:34,952 --> 00:25:36,411
‫لا أظن الأمر بهذا التعقيد

459
00:25:36,578 --> 00:25:41,124
‫إنهن مثيرات وذكيات ولسن متطلبات
‫ولا يجدن الرقص

460
00:25:41,291 --> 00:25:42,668
‫جاء ”مارك“

461
00:25:42,835 --> 00:25:43,877
‫”مارك“!

462
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
‫سأعود في الحال

463
00:25:56,265 --> 00:25:57,307
‫أظنني طلعت بفكرة

464
00:25:57,474 --> 00:25:59,643
‫مهلاً. سأخبرك بشيء لن تصدقه

465
00:25:59,810 --> 00:26:00,894
‫ماذا؟

466
00:26:00,978 --> 00:26:02,896
‫قبلوني في ”الفينيق“

467
00:26:04,314 --> 00:26:05,399
‫- أنت تمزح؟
‫- كلا

468
00:26:05,858 --> 00:26:08,193
‫أعني، إنها أولى أربع خطوات مطلوبة

469
00:26:08,360 --> 00:26:10,863
‫لكنهم سيمررون الدعوة تحت بابي الليلة

470
00:26:11,029 --> 00:26:12,656
‫سأحضر أولى حفلاتي غداً

471
00:26:12,990 --> 00:26:14,074
‫إذن...

472
00:26:14,366 --> 00:26:16,368
‫قبلوك في ”الفينيق“

473
00:26:16,535 --> 00:26:19,162
‫أجل، لكن أظنها مجرد قضية تنوع

474
00:26:19,538 --> 00:26:21,748
‫سأستمر بالتمتع بهذه الفرصة حتى...

475
00:26:21,915 --> 00:26:23,542
‫عمّ كنت تريد مكالمتي؟

476
00:26:24,042 --> 00:26:26,170
‫”مارك“؟ قلت إن لديك فكرة

477
00:26:26,378 --> 00:26:28,881
‫أجل. صحيح. تعال لنتحدث خارجاً

478
00:26:29,089 --> 00:26:30,340
‫الحرارة ٧ تحت الصفر بالخارج

479
00:26:30,507 --> 00:26:32,551
‫لم أعد أحتمل مشاهدة شريط ”شلالات نياغرا“

480
00:26:32,718 --> 00:26:35,179
‫لا شأن له بجزر ”الكاريب“

481
00:26:46,607 --> 00:26:49,026
‫هجم الناس على ”فايس ماش“ كالجراد، إيه؟

482
00:26:49,193 --> 00:26:50,861
‫لكن ليس لمشاهدة صور الفتيات المثيرات

483
00:26:51,028 --> 00:26:53,697
‫يمكنك مشاهدتهن في أي مكان من الإنترنت

484
00:26:53,906 --> 00:26:57,034
‫بل لأنهم رأوا صور فتيات يعرفونهن

485
00:26:57,201 --> 00:26:59,203
‫يرغب الناس برؤية صور صديقاتهن

486
00:26:59,369 --> 00:27:01,038
‫فلماذا لا ننشئ موقعاً يقدم ذلك

487
00:27:01,205 --> 00:27:04,458
‫أصدقاء، صور، سيرات، كل ما يمكنك رؤيته

488
00:27:04,625 --> 00:27:05,918
‫ربما عرفتها في حفلة

489
00:27:06,084 --> 00:27:08,253
‫لكني لا أقصد موقع مواعيد

490
00:27:08,420 --> 00:27:11,882
‫بل أقصد كل الحياة الاجتماعية الجامعية

491
00:27:12,049 --> 00:27:13,300
‫ونشرها في الإنترنت

492
00:27:14,092 --> 00:27:15,302
‫لا أشعر بساقيّ

493
00:27:15,427 --> 00:27:16,470
‫أعلم

494
00:27:16,553 --> 00:27:18,138
‫أنا أيضاً أثارني هذا. لكن، ”واردو“؟

495
00:27:18,222 --> 00:27:19,306
‫أجل؟

496
00:27:19,389 --> 00:27:21,642
‫”ستكون حصرية“

497
00:27:21,767 --> 00:27:24,478
‫يجب أن تعرف الذين في الموقع لتدخله

498
00:27:24,645 --> 00:27:26,396
‫كمن يتلقى دعوة

499
00:27:27,314 --> 00:27:28,440
‫هذا جيد

500
00:27:28,482 --> 00:27:30,567
‫كالنادي، غير أننا سنكون الرئيس

501
00:27:30,901 --> 00:27:33,403
‫قلت له إن الفكرة رائعة

502
00:27:34,571 --> 00:27:35,906
‫كانت فكرة رائعة

503
00:27:36,073 --> 00:27:37,241
‫ليس من داع للقرصنة

504
00:27:37,407 --> 00:27:40,285
‫سيزود الناس صورهم ومعلوماتهم

505
00:27:40,452 --> 00:27:43,789
‫ويمكنهم أن يدعوا أو لا يدعوا أصدقاءهم

506
00:27:43,956 --> 00:27:45,499
‫للانضمام إليهم

507
00:27:45,666 --> 00:27:48,919
‫في عالم يتمحور حول الهيكلية الاجتماعية

508
00:27:49,753 --> 00:27:51,088
‫كان هذا هو السر

509
00:27:51,755 --> 00:27:52,965
‫كان مشروعاً كبيراً

510
00:27:53,131 --> 00:27:56,260
‫وكان عليه أن يحرر عشرات آلاف الرموز...

511
00:27:56,426 --> 00:27:58,929
‫فتساءلت لماذا قصدني وليس شريكيّ غرفته

512
00:27:59,096 --> 00:28:01,682
‫”دستن موسكوفيتز“ و”كريس هيوز“، مبرمجان

513
00:28:02,015 --> 00:28:05,602
‫سنحتاج لرأسمال ننطلق به لاستئجار
‫الحواسيب ودخول الإنترنت

514
00:28:06,520 --> 00:28:07,604
‫إذن هذا هو السبب

515
00:28:07,688 --> 00:28:09,147
‫- هل قدم أية شروط؟
‫- أجل

516
00:28:09,356 --> 00:28:11,024
‫سنتقاسمها ٧٠ - ٣٠

517
00:28:11,191 --> 00:28:13,944
‫٧٠ لي و٣٠ لك لتسليف الألف دولار

518
00:28:14,111 --> 00:28:16,196
‫وتولي الأمور المالية. المدير المالي

519
00:28:16,280 --> 00:28:17,364
‫<i>وماذا قلت؟</i>

520
00:28:17,489 --> 00:28:18,991
‫قلت: ”فلنبدأ“

521
00:28:19,116 --> 00:28:20,951
‫حسناً. هل أضاف شيئاً آخر؟

522
00:28:21,618 --> 00:28:22,661
‫أجل

523
00:28:26,123 --> 00:28:28,292
‫كانت قضية تنوع

524
00:28:29,793 --> 00:28:31,044
‫لكن، وإن تكن؟

525
00:28:31,378 --> 00:28:32,671
‫لماذا تظنه قال ذلك؟

526
00:28:32,838 --> 00:28:34,673
‫”غريتشن“ عذراً، إلى ماذا تشير؟

527
00:28:34,840 --> 00:28:37,176
‫- ”ساي“، دعني أكمل
‫- ماذا تقترحين؟

528
00:28:37,342 --> 00:28:39,636
‫أنني كنت أغار من قبوله في ”الفينيق“

529
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
‫وأخطط لطرده من شركة لم أنشئها بعد

530
00:28:42,723 --> 00:28:43,807
‫أهذا صحيح؟

531
00:28:43,891 --> 00:28:45,559
‫- ”غريتشن“
‫- إن كنت أغار من ”إدواردو“؟

532
00:28:45,642 --> 00:28:46,977
‫لا تطبعي هذا

533
00:28:47,144 --> 00:28:48,854
‫تعرفين أن المال لا يهمني كثيراً

534
00:28:49,021 --> 00:28:51,315
‫لكن حالياً، قد أشتري شارع ”جبل أوبرن“

535
00:28:51,481 --> 00:28:54,234
‫وآخذ نادي ”الفينيق“ وأحوله إلى غرفة لكرة طاولة

536
00:28:58,572 --> 00:29:00,490
‫سأعلمك كيف كانت الحفلة

537
00:29:06,330 --> 00:29:09,666
‫<i>نعترف أنك مدع في قضية تتعلق بـ ”فايسبوك“</i>

538
00:29:09,833 --> 00:29:11,251
‫وشاهد في أخرى

539
00:29:11,418 --> 00:29:12,503
‫أجل، سيدي

540
00:29:12,586 --> 00:29:15,422
‫قبل أسابيع من إطلاعك بفكرة ”مارك“

541
00:29:15,547 --> 00:29:18,091
‫هل ذكر ”تايلر“ و”كاميرون ونكلفوس“

542
00:29:18,258 --> 00:29:20,427
‫”ديفيا نارندرا“ أو ”صلة هارفرد“؟

543
00:29:20,594 --> 00:29:23,180
‫قال إنهم طلبوا منه العمل في موقعهم

544
00:29:23,347 --> 00:29:25,182
‫ولكنه نظر إلى مشروعهم

545
00:29:25,349 --> 00:29:27,017
‫وقرر أنه ليس جديراً بوقته

546
00:29:27,184 --> 00:29:31,355
‫قال إن حتى أحقر أصدقائه كانوا أدرى بإثارة
‫اهتمام الناس

547
00:29:31,522 --> 00:29:32,856
‫أكثر من هؤلاء

548
00:29:33,023 --> 00:29:35,025
‫”هؤلاء“ هم موكليّ

549
00:29:35,192 --> 00:29:36,276
‫أجل

550
00:29:36,360 --> 00:29:38,195
‫كان ”مارك“ يمتعض من اعتقاد موكليك

551
00:29:38,362 --> 00:29:41,365
‫بحاجته لإعادة تأهيل صورته بعد ”فايس ماش“

552
00:29:41,532 --> 00:29:43,534
‫لكن ”مارك“ لم يكن يريد إعادة أي تأهيل

553
00:29:43,700 --> 00:29:46,370
‫بـ ”فايس ماش“، قرصن حواسيب ”هارفرد“

554
00:29:46,537 --> 00:29:49,540
‫تحدى مجلس الإدارة واكتسب سمعة سيئة

555
00:29:49,748 --> 00:29:51,750
‫أنجز ”موقع فايس ماش“ ما أراده أن ينجز

556
00:29:51,959 --> 00:29:54,419
‫هل كنت تعلم أنه بينما كان ينشئ ”الفايسبوك“

557
00:29:54,586 --> 00:29:56,880
‫كان السيد ”زاكربرغ“ يتصل بالمدعين؟

558
00:29:57,047 --> 00:29:58,465
‫ليس حينذاك. لكن...

559
00:30:00,551 --> 00:30:03,220
‫لم يكن له دخل بموقع ”ونكلفوس“ للتواعد

560
00:30:03,387 --> 00:30:05,722
‫- ما أدراك؟ لم تكن موجوداً
‫- ”تاي“

561
00:30:05,889 --> 00:30:09,059
‫هل كنت تعلم أنه بينما كان ينشئ ”الفايسبوك“

562
00:30:09,226 --> 00:30:12,437
‫كان يوهم المدعين بأنه ينشئ ”صلة هارفرد“؟

563
00:30:12,604 --> 00:30:14,064
‫تقدم استنتاجاً لا إثبات له

564
00:30:14,231 --> 00:30:16,567
‫سوف نقدم الأدلة

565
00:30:17,067 --> 00:30:19,903
‫- ”صديق“ ”مجالي“
‫<i>- من ”مارك“ لـ ”تايلر“</i>

566
00:30:20,070 --> 00:30:21,405
‫<i>٣٠ تشرين الثاني ٢٠٠٣</i>

567
00:30:21,613 --> 00:30:24,616
‫<i>”قرأت كل ما أرسلته لي عن ’صلة هارفرد‘</i>

568
00:30:24,783 --> 00:30:27,452
‫<i>”ويبدو أن تنفيذه لن يتأخر</i>

569
00:30:27,619 --> 00:30:32,249
‫”سنتناقشه بعد أن أنجز الإجراءات اللازمة
‫لنشره في الشبكة مساء الغد“

570
00:30:32,416 --> 00:30:34,459
‫من ”مارك زاكربرغ“ إلى ”كاميرون ونكلفوس“

571
00:30:34,668 --> 00:30:36,503
‫أول كانون الأول ٢٠٠٣

572
00:30:36,670 --> 00:30:38,338
‫<i>”عذراً لغيابي الليلة</i>

573
00:30:38,589 --> 00:30:40,591
‫<i>”تلقيت ثلاثة من رسائلك الغيابية</i>

574
00:30:40,757 --> 00:30:43,010
‫<i>”كنت أعالج بعض المشاكل في صفي“</i>

575
00:30:43,177 --> 00:30:45,637
‫<i>من ”مارك زاكربرغ“ إلى ”تايلر“ و”كاميرون ونكلفوس“</i>

576
00:30:45,804 --> 00:30:48,015
‫<i>١٠ كانون الأول ٢٠٠٣</i>

577
00:30:48,182 --> 00:30:51,018
‫<i>”كان أسبوعي حافلاً بين الصفوف والعمل</i>

578
00:30:51,185 --> 00:30:54,104
‫<i>”يستحسن تأجيل الاجتماع“</i>

579
00:30:54,271 --> 00:30:56,273
‫”كما أني مشغول أيضاً غداً“

580
00:30:56,440 --> 00:30:59,651
‫ألا ترون أنه يحاول أن يتجنبنا؟

581
00:30:59,860 --> 00:31:00,944
‫قل له لا بأس

582
00:31:01,111 --> 00:31:03,780
‫لكن يجب أن نلتقي قبل ذهابنا بالإجازة

583
00:31:04,281 --> 00:31:05,324
‫أعلم، أعلم

584
00:31:05,490 --> 00:31:06,950
‫أجل، حاذر

585
00:31:21,965 --> 00:31:23,008
‫”إدواردو سافرن“

586
00:31:38,315 --> 00:31:39,399
‫مرحباً، ”مارك“

587
00:31:39,483 --> 00:31:41,860
‫أريد صندوق ”لاينوكس“ لإدارة ”آباشي“

588
00:31:41,985 --> 00:31:43,737
‫سيكلف أكثر

589
00:31:43,904 --> 00:31:46,198
‫- كم أكثر؟
‫- حوالي المئتي دولار

590
00:31:46,365 --> 00:31:48,825
‫- أنحتاجه؟
‫- يجب إدارة حركة الشبكة

591
00:31:52,162 --> 00:31:53,830
‫- افعل ذلك
‫- سبق وفعلت

592
00:31:58,418 --> 00:31:59,503
‫احزر...

593
00:32:01,338 --> 00:32:02,756
‫أجريت الخطوة التالية

594
00:32:03,674 --> 00:32:04,758
‫هذا جيد

595
00:32:04,842 --> 00:32:07,261
‫يجب أن تفاخر بذلك. ولو لم تتقدم أكثر

596
00:32:13,267 --> 00:32:14,560
‫سأخرج من هنا

597
00:32:14,726 --> 00:32:18,272
‫<i>من ”مارك“ إلى ”تايلر“ و”كاميرون“
‫و”ديفيا نارندرا“</i>

598
00:32:18,438 --> 00:32:20,440
‫١٥ كانون الأول، ٢٠٠٣

599
00:32:20,607 --> 00:32:23,026
‫”لدي مشكلة في علم الحواسيب

600
00:32:23,193 --> 00:32:25,070
‫”سيستغرقني ١٥ ساعة من الترميز“

601
00:32:25,237 --> 00:32:26,738
‫”إذن سأكون مشغولاً مساء الغد“

602
00:32:26,905 --> 00:32:30,200
‫”لن أتفرغ قبل بعد ظهر الأربعاء“

603
00:32:30,367 --> 00:32:32,411
‫”يجب أن ألغي عصر الأربعاء

604
00:32:32,578 --> 00:32:35,622
‫”لم أغادر المختبر طوال هذا الوقت“

605
00:32:35,789 --> 00:32:37,958
‫”ولن أستطيع المجيء يوم السبت

606
00:32:38,208 --> 00:32:40,544
‫”لأن علي أن أزور والديّ“

607
00:32:44,381 --> 00:32:45,966
‫كما تقرأون على هذه اللوحة

608
00:32:46,133 --> 00:32:48,886
‫هذا ”جون هارفرد“ مؤسس الجامعة في ١٦٣٨

609
00:32:49,219 --> 00:32:51,305
‫كما يدعى ”تمثال الأكاذيب الثلاث“

610
00:32:52,097 --> 00:32:54,641
‫ما هي الأكاذيب الثلاث؟

611
00:32:54,808 --> 00:32:56,226
‫سيد ”داود“

612
00:32:56,393 --> 00:32:58,478
‫الأكاذيب الثلاث. أولاً...

613
00:32:58,604 --> 00:32:59,730
‫سحقاً!

614
00:32:59,813 --> 00:33:00,898
‫اخلع سروالك

615
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
‫أعلم

616
00:33:02,733 --> 00:33:03,942
‫سيد ”سافرن“

617
00:33:04,109 --> 00:33:07,571
‫أولاً: تأسست ”هارفرد“ في ١٦٣٦ وليس ١٦٣٨

618
00:33:07,738 --> 00:33:09,907
‫ثانياً: لم يؤسسها ”جون هارفرد“

619
00:33:10,073 --> 00:33:11,617
‫وثالثاً: هذا ليس ”جون هارفرد“

620
00:33:11,783 --> 00:33:12,910
‫من هو؟

621
00:33:14,578 --> 00:33:17,497
‫إنه صديق النحات، ”دانيال شستر“

622
00:33:18,081 --> 00:33:19,166
‫احتفظ بسترتك

623
00:33:23,253 --> 00:33:27,341
‫بعد ٣٩ يوماً من اجتماع السيد ”زاكربرغ“
‫بموكليّ

624
00:33:27,508 --> 00:33:30,135
‫ولم يكن قد أنجز عمله في ”صلة هارفرد“

625
00:33:30,302 --> 00:33:33,472
‫<i>لكن في ١١ كانون الثاني ٢٠٠٤</i>

626
00:33:33,805 --> 00:33:37,100
‫<i>سجل السيد ”زاكربرغ“ اسم ”الفايسبوك“</i>

627
00:33:37,267 --> 00:33:39,937
‫<i>عبر ”حلول الشبكة“</i>

628
00:33:40,854 --> 00:33:44,942
‫حسب علمك، هل كان قد بدأ العمل
‫في ”صلة هارفرد“؟

629
00:33:46,193 --> 00:33:48,654
‫ليس حسب علمي، كلا

630
00:33:52,533 --> 00:33:54,117
‫ما هذا؟

631
00:33:55,786 --> 00:33:56,828
‫”مرحباً، ’كاميرون‘

632
00:33:56,995 --> 00:33:59,957
‫”ما زلت أشكك بكفاية العمل في الموقع

633
00:34:00,123 --> 00:34:02,543
‫”بحيث نثير الانتباه ونكسب النقد اللازم

634
00:34:02,709 --> 00:34:05,003
‫”لإدارة موقع كهذا“

635
00:34:05,796 --> 00:34:07,047
‫”هل نتحادث قريباً؟“

636
00:34:09,466 --> 00:34:12,177
‫هذه المرة الأولى التي يذكر فيها أية مشكلة

637
00:34:12,219 --> 00:34:13,344
‫أجل، بالفعل

638
00:34:13,387 --> 00:34:15,722
‫أرسلتم ٣٦ رسالة للسيد ”زاكربرغ“

639
00:34:15,806 --> 00:34:17,850
‫وتلقيتم ١٦ جواباً عليها

640
00:34:18,016 --> 00:34:20,726
‫وكانت أول مرة يذكر فيها عدم رضاه

641
00:34:20,893 --> 00:34:24,481
‫صحيح.
‫كان لديه ٤٢ يوماً لدراسة نظامنا والانطلاق ببرنامجه

642
00:34:24,648 --> 00:34:26,525
‫أتتعرفون على برنامجكم في ”فايسبوك“؟

643
00:34:26,733 --> 00:34:28,150
‫هل استخدمت برنامجكم؟

644
00:34:28,485 --> 00:34:30,027
‫سرقت منا كل الفكرة

645
00:34:30,070 --> 00:34:31,196
‫يا رفاق

646
00:34:31,237 --> 00:34:32,864
‫ماذا؟ ”تناغم.كوم“ لشباب ”هارفرد“؟

647
00:34:32,906 --> 00:34:34,574
‫أيمكنني متابعة إفادتي؟

648
00:34:34,741 --> 00:34:36,827
‫لا تحتاج لمختبر قضائي لتكشف عن هذا

649
00:34:36,994 --> 00:34:38,411
‫لو كنتم المخترعون

650
00:34:39,746 --> 00:34:41,748
‫كنتم اخترعتم ”فايسبوك“

651
00:34:42,291 --> 00:34:45,252
‫أتحرق لرؤيتك تحرر لنا شيكاً

652
00:34:45,627 --> 00:34:46,753
‫بدون مزاح

653
00:34:48,547 --> 00:34:49,630
‫فلنتابع

654
00:34:51,967 --> 00:34:54,136
‫٤ شباط ٢٠٠٤

655
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
‫”مارك“

656
00:34:59,391 --> 00:35:00,434
‫”مارك“

657
00:35:00,559 --> 00:35:04,313
‫هناك فتاة في صف تاريخ الفن معك تدعى
‫”ستيفاني آتيس“

658
00:35:04,479 --> 00:35:06,315
‫أتعرف إن كان لها صديق؟

659
00:35:07,900 --> 00:35:09,985
‫هل رأيتها تخرج مع أحد؟

660
00:35:11,486 --> 00:35:14,615
‫وإلا، أتعلم إن كانت تبحث عن رفيق لها؟

661
00:35:14,656 --> 00:35:15,782
‫”داستن“

662
00:35:18,243 --> 00:35:21,496
‫لا يتجول الناس بيافطة تقول: ”أنا...

663
00:35:26,168 --> 00:35:27,294
‫”مارك“؟

664
00:35:53,987 --> 00:35:55,656
‫كان المفروض أن نلتقي الساعة ٩

665
00:35:56,198 --> 00:35:58,617
‫- ألم تنم؟
‫- يجب أن أضيف شيئاً

666
00:35:59,034 --> 00:36:00,118
‫ماذا؟

667
00:36:11,213 --> 00:36:13,382
‫سحقاً. هذا جيد. هذا جيد جداً

668
00:36:13,549 --> 00:36:14,883
‫هذا واضح وبسيط

669
00:36:15,050 --> 00:36:17,678
‫لا ”عالم ديزني“ ولا ”عاريات مباشرة“

670
00:36:19,221 --> 00:36:20,472
‫ماذا تكتب؟

671
00:36:21,139 --> 00:36:22,391
‫”وضع العلاقة“

672
00:36:22,558 --> 00:36:23,851
‫”يرغب في“

673
00:36:24,017 --> 00:36:26,895
‫تلك هي حياة الجامعة. البحث عن الفتيات

674
00:36:27,062 --> 00:36:28,480
‫لذا يدخلون بعض الصفوف

675
00:36:28,647 --> 00:36:30,566
‫فيجلسون حيث يجلسون ويفعلون ما يفعلون

676
00:36:30,732 --> 00:36:34,319
‫وفي الأساس، هذا ما ستفعله في ”فايسبوك“

677
00:36:34,486 --> 00:36:37,573
‫سيدخلونه لأنهم بالنهاية، لديهم فرصة...

678
00:36:37,739 --> 00:36:38,824
‫للمعاشرة والحب

679
00:36:38,866 --> 00:36:39,992
‫التعرف إلى فتاة. أجل

680
00:36:40,325 --> 00:36:41,410
‫هذا ممتاز

681
00:36:41,910 --> 00:36:43,036
‫وهذا ما في الأمر

682
00:36:43,078 --> 00:36:44,413
‫- ماذا تقصد؟
‫- إنه جاهز

683
00:36:44,580 --> 00:36:46,665
‫- جاهز؟ الآن؟
‫- أجل. قضي الأمر

684
00:36:47,249 --> 00:36:48,834
‫وهاك لائحة الموقع

685
00:36:49,001 --> 00:36:50,335
‫- وضعت لائحة
‫- أجل

686
00:36:50,586 --> 00:36:53,714
‫”إدواردو سافرن“، مؤسس ومدير مالي

687
00:36:53,881 --> 00:36:55,924
‫لا فكرة لديك ما سيفعل هذا بوالدي

688
00:36:56,091 --> 00:36:57,342
‫بلى، طبعاً

689
00:36:59,761 --> 00:37:01,513
‫إذن، متى سيكون على الموقع؟

690
00:37:02,514 --> 00:37:04,766
‫في الحال. أخرج حاسوبك المتنقل

691
00:37:05,434 --> 00:37:07,352
‫ما حاجتنا لحاسوبي المتنقل؟

692
00:37:07,519 --> 00:37:09,897
‫لديك عناوين كل رواد ”الفينيق“

693
00:37:14,735 --> 00:37:16,778
‫لا أدري إن كان سيعجبهم

694
00:37:17,029 --> 00:37:18,780
‫أن أتطفل على رسائلهم الإلكترونية

695
00:37:19,281 --> 00:37:21,575
‫- هذا ليس تطفلاً
‫- كلا، أعلم

696
00:37:21,742 --> 00:37:24,411
‫إن أرسلناها لأصدقائنا تدور على ”دوركن“

697
00:37:24,578 --> 00:37:25,913
‫لم أنضم بعد إليهم

698
00:37:26,079 --> 00:37:28,415
‫إنهم يعرفون الناس. وأحتاج لبريدهم

699
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
‫حسناً

700
00:37:30,876 --> 00:37:31,919
‫حسناً

701
00:37:32,794 --> 00:37:33,921
‫أعطني لائحة البريد

702
00:37:34,087 --> 00:37:36,298
‫”جابرووك١٢.لائحة هارفرد.تربية

703
00:37:36,465 --> 00:37:40,636
‫هؤلاء الأشخاص يعتقدون أنهم نوابغ بسبب
‫مراجعهم...

704
00:37:40,802 --> 00:37:42,429
‫- لا بأس بهم
‫- كان مجرد كلام

705
00:37:42,596 --> 00:37:43,972
‫أجل، أنت محق

706
00:37:51,396 --> 00:37:52,773
‫الموقع ناشط

707
00:37:53,774 --> 00:37:56,318
‫هيا بنا نشرب ونحتفل

708
00:37:57,486 --> 00:37:58,820
‫على حسابي

709
00:38:00,405 --> 00:38:01,573
‫”مارك“

710
00:38:03,659 --> 00:38:05,577
‫”مارك“، هل تصلي؟

711
00:38:19,341 --> 00:38:21,593
‫ماذا حدث لـ ”كول بورتر“ و”إرفنغ برلن“؟

712
00:38:21,760 --> 00:38:23,804
‫أغنية ”فالنتين“. يعزفون أغاني حب

713
00:38:24,179 --> 00:38:26,098
‫بالضبط. لأن ”كول بورتر“ و”إرفنغ برلن“

714
00:38:26,265 --> 00:38:27,850
‫لم يؤلفا أية أغنية حب

715
00:38:31,603 --> 00:38:33,856
‫حبيبتي، يجب أن توضبي حاسوبك المتنقل

716
00:38:34,022 --> 00:38:36,149
‫تطفل علي سبعة أشخاص بنفس الاتصال

717
00:38:36,316 --> 00:38:37,860
‫- ”كايسي“
‫- ما هذا؟

718
00:38:38,110 --> 00:38:40,988
‫لست أدري. أرجو أن تكون ”هرر تشبه هتلر“

719
00:38:41,154 --> 00:38:43,156
‫لأنني لن أمل منها

720
00:38:44,783 --> 00:38:45,868
‫كلا، ليست كذلك

721
00:38:49,872 --> 00:38:50,998
‫”ديف“

722
00:38:52,374 --> 00:38:53,500
‫ماذا؟

723
00:38:59,840 --> 00:39:01,216
‫هذا ليس لي

724
00:39:01,383 --> 00:39:02,718
‫حسناً، ما الخطب؟

725
00:39:05,137 --> 00:39:07,389
‫لا بأس. لا بأس

726
00:39:21,862 --> 00:39:23,030
‫مرحباً!

727
00:39:24,364 --> 00:39:25,490
‫مرحباً!

728
00:39:25,532 --> 00:39:26,658
‫ليس الآن!

729
00:39:26,700 --> 00:39:27,743
‫يلزمنا ٢٠ دقيقة!

730
00:39:28,535 --> 00:39:29,745
‫حسناً

731
00:39:30,495 --> 00:39:33,498
‫لتعلما فقط أن ”زاكربرغ“ سرق موقعنا

732
00:39:35,751 --> 00:39:36,919
‫”مارك زاكربرغ“؟

733
00:39:37,252 --> 00:39:39,087
‫سرق موقعنا

734
00:39:39,922 --> 00:39:42,591
‫إنه ناشط منذ أكثر من ٣٦ ساعة

735
00:39:46,845 --> 00:39:49,556
‫سيد ”هوتشكيس“؟ المحامي يهاتف أباك

736
00:39:49,723 --> 00:39:51,934
‫أنا مع أخي ”تايلر“ وشريكنا ”ديفيا“

737
00:39:52,100 --> 00:39:53,894
‫”أهلاً في موقع ’فايسبوك‘

738
00:39:54,061 --> 00:39:57,064
‫”إنه دليل إلكتروني يصل الناس اجتماعياً

739
00:39:57,231 --> 00:39:59,900
‫”يلزمكم عنوان ’هارفرد.تربية‘ للانتساب“

740
00:40:00,067 --> 00:40:02,402
‫سبق واتصلت. أبحث عن ”مارك زاكربرغ“

741
00:40:02,569 --> 00:40:04,905
‫أجل. ذكر مراراً. يمكنني أن أقرأه لك

742
00:40:05,072 --> 00:40:08,242
‫”كثر الحديث عن صفحة تعارف، داخل ’هارفرد‘“

743
00:40:08,408 --> 00:40:09,451
‫ويقصد ”مارك“

744
00:40:09,576 --> 00:40:12,579
‫”سخافة أن تنتظر الجامعة سنتين لنشرها

745
00:40:12,746 --> 00:40:15,374
‫”يمكنني أن أفعل أفضل، وفعلته بظرف أسبوع“

746
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
‫أبلغه أنني اتصلت

747
00:40:16,750 --> 00:40:18,794
‫- أعلم، هكذا يتكلم
‫- شكراً

748
00:40:18,961 --> 00:40:20,295
‫”منذ مساء البارحة

749
00:40:20,462 --> 00:40:22,798
‫”قال ’زاكربرغ‘ إن أكثر من ٦٥٠ طالباً

750
00:40:23,048 --> 00:40:24,633
‫”تسجلوا لاستخدام ’الفايسبوك.كوم‘

751
00:40:24,800 --> 00:40:28,428
‫”وقال إنه يتوقع أن يستخدمها ٩٠٠ طالب
‫قبل انقضاء الصباح“

752
00:40:28,595 --> 00:40:31,890
‫قال ”ديفيا“ إن ٦٥٠ طالباً تسجلوا بأول يوم

753
00:40:32,057 --> 00:40:36,061
‫لو كنت تاجر مخدرات، ما كنت لأتبرع
‫بمخدرات لـ٦٥٠ شخصاً بيوم واحد

754
00:40:36,228 --> 00:40:38,939
‫وليس لديه ٣ أصدقاء

755
00:40:39,773 --> 00:40:41,275
‫أجل، هذا ما سنفعله

756
00:40:41,441 --> 00:40:43,277
‫سنرسل لك المعلومات بالبريد

757
00:40:43,443 --> 00:40:45,821
‫لن تتمكن من زيارة الموقع بنفسك

758
00:40:45,988 --> 00:40:48,282
‫لأنك لا تملك عنوانا في ”هارفرد“...

759
00:40:48,448 --> 00:40:50,576
‫سيكون أسهل إرساله لك بالبريد

760
00:40:50,742 --> 00:40:51,785
‫أنت محق

761
00:40:51,952 --> 00:40:54,788
‫إنه شاب طيب وأنا واثق بأنه لم يقصد ذلك...

762
00:40:54,955 --> 00:40:55,956
‫ويلاه

763
00:40:56,331 --> 00:40:57,499
‫ما فعله

764
00:40:58,458 --> 00:40:59,751
‫شكراً جزيلاً. أبي...

765
00:41:00,460 --> 00:41:01,587
‫حسناً، وأنا أيضاً أحبك

766
00:41:01,628 --> 00:41:04,256
‫- أهذا شاب طيب؟
‫- لا دليل على العكس

767
00:41:04,423 --> 00:41:06,925
‫سرق فكرتنا. وكذب في وجهنا شهراً ونصف

768
00:41:07,092 --> 00:41:09,261
‫- كلا، ليس بوجهنا
‫- لم ير وجهنا

769
00:41:09,428 --> 00:41:12,639
‫كذب على حساباتنا وسبقنا ٤٢ يوماً

770
00:41:12,806 --> 00:41:14,600
‫لأنه يعرف ما يبدو أنك لا تعرفه

771
00:41:14,766 --> 00:41:16,476
‫وهو أن الوصول أولاً هو كل شيء

772
00:41:16,643 --> 00:41:17,936
‫أنا في سباق تنافسي، ”ديف“

773
00:41:18,103 --> 00:41:20,939
‫لا أحتاجك لأدرك أهمية الوصول أولاً

774
00:41:21,106 --> 00:41:23,650
‫- كان محامي والدك؟
‫- محامي مكتبه

775
00:41:23,859 --> 00:41:26,695
‫سيدرس كل هذا ثم يرسل تجميداً

776
00:41:26,945 --> 00:41:29,281
‫- ما مفعوله؟
‫- تريد محامي حقوق فكرية؟

777
00:41:29,448 --> 00:41:32,326
‫أريد استخدام آل ”سوبرانو“ ليضربوه

778
00:41:32,492 --> 00:41:33,660
‫ليس ضرورياً

779
00:41:33,827 --> 00:41:36,788
‫لنضربه نحن. وزني مئة كيلو ونحن اثنان

780
00:41:36,955 --> 00:41:38,207
‫- أنا موافق
‫- أجل، حسناً

781
00:41:38,373 --> 00:41:40,792
‫أقترح أن نتريث لنتبين الأمر

782
00:41:40,959 --> 00:41:43,003
‫ماذا تريد أن تعرف أكثر؟

783
00:41:43,170 --> 00:41:45,672
‫قابلنا ”مارك“ ٣ مرات وتبادلنا ٥٢ رسالة

784
00:41:45,839 --> 00:41:47,466
‫يمكننا أن نثبت أنه رأى البرنامج

785
00:41:47,633 --> 00:41:50,636
‫- ماذا بأسفل الصفحة؟
‫- إنتاج ”مارك“

786
00:41:50,802 --> 00:41:52,971
‫- في الصفحة الأولى؟
‫- كل الصفحات

787
00:41:53,138 --> 00:41:55,891
‫سحقاً، مهلاً لأستوعب هذا الابتذال

788
00:41:56,058 --> 00:41:57,684
‫كتبوا أن ”زاكربرغ“ قال

789
00:41:57,851 --> 00:42:01,355
‫إنه يأمل بأن تساعد خيارات الخلوة
‫في استعادة سمعته

790
00:42:01,522 --> 00:42:03,857
‫بعد استهجان الطلاب لـ ”فايس ماش“ خاصته

791
00:42:04,024 --> 00:42:07,361
‫هذا بالضبط ما قلنا له. حقرنا علناً

792
00:42:08,195 --> 00:42:10,155
‫بانتظار أن يدرس محامي أبي كل هذا

793
00:42:10,322 --> 00:42:12,658
‫يمكننا أن نمرر شيئاً في الصحيفة

794
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
‫- ماذا؟
‫- أننا في نزاع معه

795
00:42:14,409 --> 00:42:16,036
‫لن نثير معركة في  <i>الـ ”كريمسون“ </i>

796
00:42:16,203 --> 00:42:17,871
‫ولن نقاضي أحداً

797
00:42:18,038 --> 00:42:19,414
‫لماذا؟

798
00:42:20,874 --> 00:42:23,210
‫لست أفهم. لماذا؟

799
00:42:24,211 --> 00:42:26,004
‫سيقول إنها سخافة

800
00:42:26,338 --> 00:42:27,381
‫ماذا، من، أنا؟

801
00:42:27,714 --> 00:42:28,715
‫قلها. لم لا؟

802
00:42:30,259 --> 00:42:32,386
‫لأننا طلاب ”هارفرد“ مهذبون

803
00:42:32,553 --> 00:42:35,055
‫نحن في ”هارفرد“ لا ندس المقالات

804
00:42:35,222 --> 00:42:37,266
‫ولا نقاضي الناس

805
00:42:37,516 --> 00:42:40,727
‫أتظنه وحده سيعتبرها سخافة؟

806
00:42:41,186 --> 00:42:43,230
‫في الوقت الذي تقول إن الفكرة خطرت لك،

807
00:42:43,397 --> 00:42:47,276
‫هل كنت تعلم أن ”تايلر“ و”كاميرون“
‫يتحدران من أسرة ميسورة؟

808
00:42:48,068 --> 00:42:49,528
‫عائلة ميسورة؟

809
00:42:49,695 --> 00:42:51,196
‫هل كنت تعلم أن الوالد كان غنياً؟

810
00:42:52,364 --> 00:42:53,740
‫لا أدري لماذا تسألني ذلك؟

811
00:42:53,907 --> 00:42:56,118
‫لا يهم أن تفهم السؤال

812
00:42:56,285 --> 00:42:58,078
‫- لا يهمك أنت
‫- ”ساي“

813
00:42:59,121 --> 00:43:00,956
‫هل كنت تعلم أنهما كانا ثريين؟

814
00:43:01,123 --> 00:43:03,125
‫لم أكن أعرف شيئاً من ذلك

815
00:43:03,292 --> 00:43:05,419
‫في إحدى رسائلك إلى السيد ”نارندرا“

816
00:43:05,586 --> 00:43:08,589
‫ذكرت مكتب محاماة ”هوارد ونكلفوس“

817
00:43:08,755 --> 00:43:09,882
‫هذا ما تقوله

818
00:43:10,048 --> 00:43:13,760
‫أنشأ ”هوارد ونكلفوس“ مكتب محاماة
‫رأسماله يساوي مئات الملايين

819
00:43:13,927 --> 00:43:18,473
‫وكنت تعلم أن ”تايلر“ و”كاميرون“ عضوان
‫في ناد لـ ”هارفرد“ يدعى ”بورسيليان“

820
00:43:18,640 --> 00:43:19,808
‫لقد أكدا لي ذلك

821
00:43:19,975 --> 00:43:22,352
‫- عذراً لأننا دعوناك
‫- لغرفة الدراجات

822
00:43:22,519 --> 00:43:26,481
‫أرجوك. إذن يمكن القول
‫إنك كنت تعرف أن موكليّ كانا ميسورين

823
00:43:27,774 --> 00:43:28,775
‫أجل

824
00:43:28,859 --> 00:43:30,194
‫دعني أشرح لك سبب سؤالي

825
00:43:30,360 --> 00:43:33,530
‫إن احتجت إلى ألف دولار لمشروع إنترنت

826
00:43:33,697 --> 00:43:35,282
‫لماذا لم تطلبه من موكليّ؟

827
00:43:35,449 --> 00:43:37,951
‫لقد أظهرا لك اهتمامهما في ذلك

828
00:43:38,118 --> 00:43:40,954
‫قصدت صديقي لأجل المال لرغبتي بشراكته

829
00:43:41,121 --> 00:43:43,874
‫”إدواردو“ رئيس ”جمعية مستثمري هارفرد“

830
00:43:44,041 --> 00:43:45,626
‫وكان أيضاً أعز صديق لي

831
00:43:47,169 --> 00:43:50,631
‫صديقك العزيز يقاضيك بـ٦٠٠ مليون دولار

832
00:43:50,797 --> 00:43:52,382
‫كنت أجهل ذلك. أخبرني المزيد

833
00:43:52,549 --> 00:43:55,469
‫”إدواردو“، ماذا حدث بعد الانطلاق؟

834
00:43:55,636 --> 00:43:57,804
‫عذراً ”ساي“، هلا ناديته ”سيد سافرن“؟

835
00:43:57,971 --> 00:43:59,640
‫- إنهما صديقان عزيزان
‫- ليس بعد الآن

836
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
‫سبق وتناقشنا هذا... لا عليك

837
00:44:01,975 --> 00:44:04,478
‫سيد ”سافرن“، ماذا حدث بعد الإطلاق؟

838
00:44:04,645 --> 00:44:07,814
‫تفجر الموقع.
‫أصبح كل الصرح الجامعي يستخدمه

839
00:44:07,981 --> 00:44:11,818
‫”فايسبوك معي“ أصبح تعبيراً جارياً بظرف
‫أسبوعين

840
00:44:11,985 --> 00:44:13,070
‫و”مارك“؟

841
00:44:13,153 --> 00:44:15,322
‫وأصبح ”مارك“ أكثر الطلاب شعبية

842
00:44:15,489 --> 00:44:18,825
‫مع ١٩ جائزة ”نوبل“، ١٥ جائزة ”بوليتزر“

843
00:44:18,992 --> 00:44:21,703
‫بطلان أولمبيان عتيدان ونجمة سينمائية

844
00:44:21,870 --> 00:44:23,247
‫من كانت النجمة السينمائية؟

845
00:44:23,539 --> 00:44:24,915
‫هل لذلك أهمية؟

846
00:44:25,249 --> 00:44:26,333
‫كلا

847
00:44:34,883 --> 00:44:37,261
‫كان الطقس جميلاً وكنت في غرفتي

848
00:44:37,427 --> 00:44:41,390
‫جلب المجلة، أراني إياها وقال: ”انظر،
‫سيبدأ الحدث بدوننا

849
00:44:41,598 --> 00:44:43,225
‫”يجب أن نبدأ في الحال“

850
00:44:43,392 --> 00:44:44,685
‫وقلت: ”حسناً“

851
00:44:45,435 --> 00:44:47,020
‫”لنطلق ’بايزيك‘“

852
00:44:47,187 --> 00:44:49,898
‫يظن معظمكم عن خطأ أنهم يعرفون الباقي

853
00:44:50,065 --> 00:44:52,401
‫كانت بدايات هذه الصناعة متواضعة جداً

854
00:44:52,568 --> 00:44:56,697
‫عدة الحاسوب على غلاف تلك المجلة كانت
‫تحتوي على معالج ٨٠٨٠

855
00:44:56,864 --> 00:45:01,368
‫ما لم تشتر بطاقة ذاكرة ١ كيلو،
‫كانت لديك فقط ٢٥٦ ”بايت“

856
00:45:01,535 --> 00:45:03,912
‫إذن، التحدي عندما كتبت ”بايزيك“

857
00:45:04,121 --> 00:45:05,581
‫لم يكن لتشغيل ٤ ”كيلوبايت“

858
00:45:05,747 --> 00:45:08,250
‫بل أيضاً لأتيح المجال لمستعمليه

859
00:45:08,417 --> 00:45:10,544
‫بإدارة برامجهم في ٤ ”كيلوبايت“

860
00:45:11,753 --> 00:45:13,714
‫هل صديقك هو ”مارك زاكربرغ“؟

861
00:45:13,881 --> 00:45:15,132
‫أجل

862
00:45:15,299 --> 00:45:17,718
‫- هو أنشأ ”الفايسبوك“؟
‫- أجل

863
00:45:17,885 --> 00:45:20,053
‫أعني، نحن الاثنان. نحن...

864
00:45:20,220 --> 00:45:21,972
‫أجل، نحن... أجل

865
00:45:22,306 --> 00:45:23,390
‫رائع

866
00:45:23,557 --> 00:45:25,309
‫أنا ”كريستي لي“. وهذه ”آليس“

867
00:45:25,392 --> 00:45:26,476
‫مرحباً

868
00:45:26,560 --> 00:45:28,729
‫تشرفنا

869
00:45:28,937 --> 00:45:31,899
‫”فايسبوك معي“ عندما تعود. لنشرب كأساً

870
00:45:32,649 --> 00:45:33,734
‫طبعاً

871
00:45:33,942 --> 00:45:35,402
‫هذا أكيد

872
00:45:42,576 --> 00:45:45,746
‫قالت ”فايسبوك معي“ وسنشرب معاً كأسا

873
00:45:45,913 --> 00:45:47,581
‫وهذا عظيم لسببين

874
00:45:47,748 --> 00:45:49,917
‫أولهما، قالت ”فايسبوك“، والآخر، تعرف...

875
00:45:50,083 --> 00:45:51,126
‫تريدان أن تشربا كأساً

876
00:45:51,251 --> 00:45:54,755
‫أسمعت يوماً كل هذه الروائع مجتمعة بجملة
‫واحدة؟

877
00:45:54,922 --> 00:45:56,131
‫عفواً، ”مارك“؟

878
00:45:56,924 --> 00:45:57,966
‫أجل؟

879
00:45:58,091 --> 00:45:59,927
‫”ستوارت سينغر“. أنا زميلك في المختبر

880
00:46:00,636 --> 00:46:01,678
‫طبعاً

881
00:46:02,179 --> 00:46:04,014
‫- أبدعت في ”الفايسبوك“
‫- روعة

882
00:46:04,515 --> 00:46:05,599
‫شكراً

883
00:46:05,641 --> 00:46:07,017
‫- أدعى ”بوب“
‫- تشرفنا

884
00:46:07,184 --> 00:46:08,977
‫أكاد أقسم إنه كان ينظر إليك

885
00:46:09,144 --> 00:46:11,939
‫عندما قال إن ”بيل غايتس“ العتيد هو هنا

886
00:46:12,105 --> 00:46:13,357
‫أشك بذلك

887
00:46:13,524 --> 00:46:15,984
‫ووصلت متأخراً. لم أعلم من كان الخطيب

888
00:46:17,361 --> 00:46:18,779
‫كان ”بيل غايتس“

889
00:46:19,947 --> 00:46:22,032
‫سحقاً. هذا يفسر الأمر

890
00:46:22,950 --> 00:46:24,034
‫حسناً. شكراً لكما

891
00:46:27,663 --> 00:46:29,373
‫- هل أنت غبي؟
‫- هل أنت أهبل؟

892
00:46:29,540 --> 00:46:32,793
‫- لم تميّز ”بيل غايتس“؟
‫- بدون عدساتي

893
00:46:33,293 --> 00:46:35,629
‫أيمكنني أن أقتلك بمسدسي ”غلوك“؟

894
00:46:37,005 --> 00:46:38,632
‫حان الوقت لكسب المال منه

895
00:46:38,799 --> 00:46:39,967
‫ماذا كان اسميهما؟

896
00:46:40,133 --> 00:46:41,802
‫- أسمعت ما قلت؟
‫- متى؟

897
00:46:41,969 --> 00:46:43,971
‫قلت إن الوقت حان لكسب المال منه

898
00:46:45,055 --> 00:46:46,181
‫ماذا يعني هذا؟

899
00:46:46,348 --> 00:46:48,976
‫يعني أن الوقت حان ليدر علينا الموقع مالاً

900
00:46:49,142 --> 00:46:51,353
‫أعرف ماذا تعني الكلمة. أسألك كيف

901
00:46:52,729 --> 00:46:54,314
‫- بالإعلان
‫- كلا

902
00:46:55,232 --> 00:46:56,900
‫لدينا ٤ آلاف عضو

903
00:46:57,067 --> 00:46:58,318
‫لأن الموقع رائع

904
00:46:58,485 --> 00:47:01,488
‫وإن أعلنا عن ”ندى الجبل“، لن يكون ذلك رائعا

905
00:47:01,655 --> 00:47:03,240
‫لم أكن أفكر في ”ندى الجبل“، لكن...

906
00:47:03,407 --> 00:47:05,826
‫وأتكلم من الناحية المالية

907
00:47:05,993 --> 00:47:08,996
‫لا نعرف بعد ما هو الموقع

908
00:47:09,162 --> 00:47:11,665
‫لا نعرف ما قد يكون، وما سوف يكون

909
00:47:11,832 --> 00:47:13,041
‫نعرف أنه رائع

910
00:47:13,584 --> 00:47:15,377
‫إنه رأسمال لا يقدر بثمن

911
00:47:15,544 --> 00:47:17,588
‫- إذن متى ينتهي؟
‫- لن ينتهي

912
00:47:17,754 --> 00:47:19,923
‫بالضبط. كما الأزياء لا تنتهي أبداً

913
00:47:20,090 --> 00:47:21,758
‫الزي. الزي لا ينتهي

914
00:47:21,925 --> 00:47:23,510
‫تتكلم عن الأزياء؟ حقاً، أنت؟

915
00:47:23,677 --> 00:47:26,013
‫أتكلم عن الفكرة. أقول إنها لن تنتهي أبداً

916
00:47:26,180 --> 00:47:29,349
‫لكنهم يكسبون المال ببيع السراويل

917
00:47:30,767 --> 00:47:32,352
‫”مارك“، ما هذا؟

918
00:47:32,728 --> 00:47:33,854
‫- ماذا؟
‫- هذا

919
00:47:33,896 --> 00:47:36,190
‫إنها إنذار. ماذا قلت اسماهما؟

920
00:47:36,356 --> 00:47:37,399
‫- من؟
‫- الفتاتان

921
00:47:37,524 --> 00:47:38,525
‫متى تلقيتها؟

922
00:47:38,692 --> 00:47:40,694
‫منذ ١٠ أيام. بعيد إطلاقنا الموقع

923
00:47:40,861 --> 00:47:42,696
‫- رباه
‫- ماذا كان اسمي الفتاتين؟

924
00:47:42,863 --> 00:47:45,866
‫يزعم الأخوان ”ونكلفوس“ أنك سرقت فكرتهما

925
00:47:46,033 --> 00:47:48,368
‫أعتبر هذا أكثر من مزعج

926
00:47:48,535 --> 00:47:51,455
‫يعتبرون أنها سرقة حقوق فكرية

927
00:47:51,622 --> 00:47:53,040
‫كان يجدر بك أن تطلعني عليها

928
00:47:53,207 --> 00:47:54,708
‫كانت موجهة إلي

929
00:47:54,875 --> 00:47:57,753
‫يقولون إننا سرقنا الموقع من ”ديفيا“ و”ونكلفوس“

930
00:47:57,920 --> 00:47:59,796
‫- أعرف ماذا يقولون
‫- أهذا صحيح؟

931
00:47:59,963 --> 00:48:01,048
‫صحيح، ماذا؟

932
00:48:01,215 --> 00:48:03,217
‫لا تتلاعب بي. انظر إلي

933
00:48:03,383 --> 00:48:05,052
‫تقول الرسالة إننا قد نواجه دعوى قضائية

934
00:48:05,219 --> 00:48:07,054
‫كلا، بل قد أواجه أنا دعوى قضائية

935
00:48:07,221 --> 00:48:09,389
‫إنه محام. يرون أن لديهم أسسا

936
00:48:09,556 --> 00:48:12,309
‫- المحامي يعمل لدى والدهما
‫- والأساس؟

937
00:48:12,476 --> 00:48:15,395
‫أن موقعنا رائع و”صلة هارفرد“ مزر

938
00:48:15,562 --> 00:48:17,731
‫”واردو“، لم أستخدم برنامجهم، أقسم

939
00:48:17,898 --> 00:48:19,274
‫لم أستخدم شيئاً

940
00:48:19,441 --> 00:48:22,486
‫من يصنع كرسيا لا يدين لكل من يصنع كراسي

941
00:48:22,653 --> 00:48:24,404
‫كانت لديهما فكرة، وأنا وجدت أفضل منها

942
00:48:24,571 --> 00:48:27,074
‫- لم لم ترني الرسالة؟
‫- هذا لا يهم

943
00:48:29,618 --> 00:48:30,786
‫حسناً

944
00:48:31,453 --> 00:48:33,413
‫إذن، إن حصل خطأ

945
00:48:33,580 --> 00:48:37,626
‫إن حصل أي خطأ، ستطلعني به

946
00:48:37,793 --> 00:48:40,295
‫أنا من يرغب بالمساعدة. هذا مشروعنا

947
00:48:40,462 --> 00:48:43,799
‫إذن، أهناك شيء تريد أن تطلعني به؟

948
00:48:44,341 --> 00:48:45,425
‫كلا

949
00:48:48,637 --> 00:48:50,138
‫ماذا سنفعل بهذه الرسالة

950
00:48:50,305 --> 00:48:53,767
‫كلمت طالب حقوق سنة ثالثة ونصحني بأن
‫أجيب عليهم

951
00:48:53,934 --> 00:48:54,977
‫وماذا قلت؟

952
00:48:55,143 --> 00:48:58,105
‫”عندما تقابلنا، شككت بالموقع

953
00:48:58,272 --> 00:49:00,607
‫”من ناحية التخطيط والبرمجة

954
00:49:00,774 --> 00:49:02,109
‫”التي لم أستبقها

955
00:49:02,276 --> 00:49:04,444
‫”النقص بالمعدات لاستغلال الموقع

956
00:49:04,611 --> 00:49:07,781
‫”والنقص بالترويج لإطلاق الموقع بنجاح“

957
00:49:07,948 --> 00:49:11,451
‫كانت المرة الأولى التي عبرت بها عن
‫مخاوفك؟

958
00:49:11,618 --> 00:49:13,161
‫كنت قد عبرت عنها من قبل

959
00:49:13,328 --> 00:49:14,496
‫- هراء
‫- ليس بنظرنا

960
00:49:14,663 --> 00:49:18,834
‫سادتي.
‫أتكلم عن اجتماع كانون الثاني الذي ذكرته هذه الرسالة

961
00:49:19,001 --> 00:49:20,169
‫أجل

962
00:49:20,335 --> 00:49:21,879
‫سأعيد صياغة سؤالي

963
00:49:22,045 --> 00:49:23,797
‫أرسلت ١٦ رسالة إلكترونية إلى موكليّ

964
00:49:23,964 --> 00:49:26,466
‫في الـ١٥ الأولى، لم تثر أي تحفظ

965
00:49:26,633 --> 00:49:27,634
‫أهذا سؤال؟

966
00:49:27,801 --> 00:49:29,178
‫في الرسالة الـ١٦

967
00:49:29,344 --> 00:49:31,471
‫أثرت مخاوفك بشأن عملانية الموقع

968
00:49:31,638 --> 00:49:34,183
‫- هل خدعتهم ٦ أسابيع؟
‫- كلا

969
00:49:34,349 --> 00:49:37,311
‫إذن، لماذا لم تثر هذه المخاوف من قبل؟

970
00:49:37,477 --> 00:49:39,146
‫- إنها تمطر
‫- عفواً؟

971
00:49:39,313 --> 00:49:40,856
‫بدأت الآن تمطر

972
00:49:41,023 --> 00:49:44,234
‫سيد ”زاكربرغ“، أتعيرني كل انتباهك؟

973
00:49:44,651 --> 00:49:45,736
‫كلا

974
00:49:46,737 --> 00:49:48,155
‫أتظنني أستحقه؟

975
00:49:48,739 --> 00:49:49,823
‫ماذا؟

976
00:49:49,907 --> 00:49:52,576
‫أتظنني أستحق كل انتباهك؟

977
00:49:52,993 --> 00:49:56,371
‫أقسمت اليمين قبل الإدلاء بإفادتي ولا
‫أريد أن أحنث بيميني

978
00:49:56,538 --> 00:49:58,332
‫لذا أنا مضطر للقول كلا

979
00:49:58,665 --> 00:50:00,334
‫حسناً. كلا

980
00:50:00,501 --> 00:50:02,211
‫لا تظن أنني أستحق انتباهك؟

981
00:50:02,377 --> 00:50:06,548
‫إن أراد موكلوك تسلق كتفي ليكبروا
‫يحق لهم أن يحاولوا

982
00:50:06,715 --> 00:50:09,843
‫لكن ليس هناك ما يرغمني على سماع أكاذيبهم

983
00:50:11,178 --> 00:50:13,388
‫لديك جزء من انتباهي. جزء يسير

984
00:50:14,181 --> 00:50:16,725
‫وباقي انتباهي في مكاتب ”فايسبوك“

985
00:50:16,892 --> 00:50:19,186
‫حيث ما ننجزه هناك لا أحد في هذه القاعة

986
00:50:19,353 --> 00:50:21,063
‫بمن فيهم، وخاصة، موكلوك

987
00:50:21,230 --> 00:50:23,857
‫يقوى فكرياً أو إبداعياً عليه

988
00:50:25,025 --> 00:50:27,778
‫هل أجبت كما يجب على سؤالك المتعالي؟

989
00:50:35,118 --> 00:50:37,371
‫ساعتي تشير إلى ١٢:٤٥

990
00:50:37,538 --> 00:50:39,373
‫لماذا لا نتناول الغداء

991
00:50:40,457 --> 00:50:42,084
‫سنعود الساعة ٢:٣٠

992
00:50:43,377 --> 00:50:45,212
‫إذن، ماذا كان اسميهما؟

993
00:50:46,463 --> 00:50:49,049
‫كانتا تدعيان ”كريستي“ و”آليس“

994
00:50:51,051 --> 00:50:54,096
‫وتريدان أن نشرب كأساً معهما الليلة

995
00:50:56,098 --> 00:50:59,643
‫لا أدري إن كان يحق لك ذلك شرعاً لأنه...

996
00:51:18,745 --> 00:51:19,955
‫يا إلهي

997
00:51:20,831 --> 00:51:22,124
‫لا يهمني

998
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
‫أنا آسف يا صاح

999
00:51:46,648 --> 00:51:49,026
‫ثمة فتاتان تغتسلان بالداخل

1000
00:51:49,776 --> 00:51:50,944
‫جميل

1001
00:51:55,449 --> 00:51:57,034
‫لدينا معجبات

1002
00:52:05,542 --> 00:52:06,793
‫سأعود في الحال

1003
00:52:06,960 --> 00:52:08,712
‫”مارك“، إلى أين؟ ”مارك“

1004
00:52:13,967 --> 00:52:15,052
‫”إريكا“؟

1005
00:52:17,012 --> 00:52:18,138
‫مرحباً

1006
00:52:18,180 --> 00:52:20,891
‫رأيتك من هناك. لم أتوقع رؤيتك هنا

1007
00:52:21,058 --> 00:52:23,018
‫- للمرة الأولى
‫- وأنا أيضاً

1008
00:52:23,227 --> 00:52:24,520
‫أتسمحين لي بكلمة على انفراد؟

1009
00:52:25,729 --> 00:52:27,064
‫أنا مرتاحة هنا

1010
00:52:27,397 --> 00:52:29,691
‫أود أن أكلمك على انفراد

1011
00:52:29,858 --> 00:52:31,151
‫لو أمكننا الذهاب إلى مكان ما

1012
00:52:31,318 --> 00:52:32,486
‫المكان هنا جيد

1013
00:52:33,529 --> 00:52:35,239
‫أسمعت بموقعي الجديد؟

1014
00:52:35,405 --> 00:52:36,490
‫كلا

1015
00:52:36,990 --> 00:52:38,075
‫”الفايسبوك“؟

1016
00:52:38,158 --> 00:52:40,035
‫نعتني بالفاجرة في الإنترنت، ”مارك“

1017
00:52:40,202 --> 00:52:41,912
‫وهذا ما أريد التحدث معك بشأنه

1018
00:52:42,079 --> 00:52:43,997
‫- في الإنترنت
‫- لذا جئت

1019
00:52:44,164 --> 00:52:45,666
‫تقارن النساء بحيوانات المزرعة

1020
00:52:46,166 --> 00:52:47,626
‫لم أعد أفعل ذلك

1021
00:52:47,793 --> 00:52:49,419
‫لم يمنعك ذلك من كتابته

1022
00:52:49,586 --> 00:52:54,383
‫كما لو كانت كل أفكارك من الذكاء بحيث من
‫الجرم أن لا تشاركها

1023
00:52:56,134 --> 00:52:58,595
‫لا تكتب الإنترنت بالرصاص، بل بالحبر

1024
00:52:58,804 --> 00:53:01,723
‫وأعلنت أن ”إريكا ألبرايت“ فاجرة

1025
00:53:01,890 --> 00:53:05,853
‫قبيل تشهيرك بعائلتي وحجم حمالة صدري

1026
00:53:06,019 --> 00:53:07,896
‫ثم صنفت النساء بناء لمدى إثارتهن

1027
00:53:09,273 --> 00:53:11,191
‫- ”إريكا“، هل من مشكلة؟
‫- لا مشكلة

1028
00:53:12,609 --> 00:53:14,403
‫تكتب تشنيعاتك في غرفة مظلمة

1029
00:53:14,570 --> 00:53:17,614
‫لأن هذا ما يفعله الغاضبون بيومنا هذا

1030
00:53:18,323 --> 00:53:20,367
‫كنت لطيفة معك. لا تعذبني لأجل ذلك

1031
00:53:20,617 --> 00:53:22,369
‫لو نذهب إلى مكان ما

1032
00:53:22,536 --> 00:53:23,871
‫لا أريد أن أكون فظة مع أصدقائي

1033
00:53:24,913 --> 00:53:25,956
‫حسناً

1034
00:53:26,206 --> 00:53:27,374
‫حسناً

1035
00:53:28,917 --> 00:53:31,336
‫حظاً سعيداً بلعبة الفيديو خاصتك

1036
00:53:31,503 --> 00:53:35,340
‫أحسنت. فعلت الصواب. لقد اعتذرت، إيه؟

1037
00:53:38,135 --> 00:53:39,428
‫يجب أن نتوسع

1038
00:53:39,595 --> 00:53:40,888
‫طبعاً. ”مارك“؟

1039
00:53:43,348 --> 00:53:44,725
‫أهناك ما يغضبه؟

1040
00:53:45,809 --> 00:53:47,978
‫حسناً، سنتوسع إلى ”يال“ و”كولومبيا“

1041
00:53:48,145 --> 00:53:49,938
‫”داستن“، أريدك أن تشاركني في البرمجة

1042
00:53:50,105 --> 00:53:51,690
‫”كريس“، ستكون مسؤولاً عن الإعلان

1043
00:53:51,857 --> 00:53:54,568
‫ابدأ بنشر مقال في صحيفة الطلاب

1044
00:53:54,735 --> 00:53:56,445
‫يكرهون كتابة المقالات عن ”هارفرد“

1045
00:53:56,612 --> 00:53:58,447
‫سيكون أحدهم متخرجاً في علم الحواسيب

1046
00:53:58,614 --> 00:54:00,949
‫أخبرهم أن هناك ١٠ ساعات برمجة مجانية

1047
00:54:01,116 --> 00:54:02,743
‫لماذا تريد نشر المقال في صحيفتهم؟

1048
00:54:02,910 --> 00:54:04,244
‫لأنني أريد ذلك. هاكم الإجراء المطلوب

1049
00:54:04,411 --> 00:54:06,079
‫”إدواردو“ يملك ٣٠ بالمئة من الشركة

1050
00:54:06,246 --> 00:54:08,040
‫”داستن“ نائب الرئيس

1051
00:54:08,207 --> 00:54:10,918
‫وحصته الـ٥ بالمئة بالشركة تأتي مني

1052
00:54:11,084 --> 00:54:12,461
‫”كريس“ مدير الإعلان

1053
00:54:12,628 --> 00:54:15,380
‫وستكون تعويضاته قياساً لأعماله. أسئلة؟

1054
00:54:15,547 --> 00:54:18,717
‫- من الفتاتان؟
‫- ”كريستي“ و”آليس“

1055
00:54:19,218 --> 00:54:20,385
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1056
00:54:20,552 --> 00:54:21,929
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1057
00:54:22,721 --> 00:54:23,889
‫أيمكننا أن نفعل شيئاً؟

1058
00:54:24,056 --> 00:54:25,140
‫كلا

1059
00:54:25,224 --> 00:54:27,559
‫- ”يال“ و”كولومبيا“
‫- و”ستانفورد“

1060
00:54:27,768 --> 00:54:28,810
‫ماذا؟

1061
00:54:28,894 --> 00:54:30,145
‫”ستانفورد“

1062
00:54:30,229 --> 00:54:32,481
‫آن لهم أن يروا هذا في ”بالو آلتو“

1063
00:54:38,320 --> 00:54:39,571
‫ألا تريد تناول الغداء؟

1064
00:54:39,738 --> 00:54:40,822
‫كلا

1065
00:54:41,281 --> 00:54:42,908
‫أرحب بك لتناول السلطة

1066
00:54:43,075 --> 00:54:44,284
‫كلا، شكراً

1067
00:54:50,749 --> 00:54:51,834
‫يجب أن يكون صعباً

1068
00:54:53,460 --> 00:54:54,545
‫من أنت؟

1069
00:54:55,003 --> 00:54:57,589
‫”مارلين دلبي“. قدمت نفسي في أول...

1070
00:54:57,756 --> 00:54:58,966
‫أعني، ماذا تفعلين؟

1071
00:54:59,132 --> 00:55:01,134
‫أنا شريكة سنة ثانية في المكتب

1072
00:55:01,301 --> 00:55:03,804
‫أرادني رئيسي حضور مرحلة الإفادات

1073
00:55:05,472 --> 00:55:06,765
‫ماذا تفعل؟

1074
00:55:06,932 --> 00:55:09,768
‫أحاول أن أتبين الوضع في ”البوسنة“

1075
00:55:09,935 --> 00:55:11,103
‫”البوسنة“

1076
00:55:11,270 --> 00:55:12,813
‫ليست لديهم طرقات لكن لديهم ”فايسبوك“

1077
00:55:19,361 --> 00:55:22,781
‫لا بد من أنك تكره الأخوين ”ونكلفوس“

1078
00:55:22,948 --> 00:55:24,116
‫لست أكره أحداً

1079
00:55:25,784 --> 00:55:28,620
‫لا يقاضناني بتهمة سرقة حقوق فكرية

1080
00:55:28,787 --> 00:55:31,206
‫بل لأن لأول مرة بحياتهما

1081
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
‫لم تجر الأمور كما كانا يشتهيانها

1082
00:55:41,341 --> 00:55:42,467
‫إنه يتوسع

1083
00:55:43,302 --> 00:55:44,386
‫ماذا؟

1084
00:55:44,469 --> 00:55:47,055
‫”يال“، ”كولومبيا“، ستنشره  <i>الـ ”كريمسون“ </i>

1085
00:55:47,222 --> 00:55:48,307
‫- حقاً؟
‫- أجل

1086
00:55:48,473 --> 00:55:51,977
‫يبدو أن رسالة الإنذار قد أرعبته كثيراً

1087
00:55:52,144 --> 00:55:54,897
‫سأستصدر قراراً قضائياً بإقفال الموقع

1088
00:55:55,063 --> 00:55:57,816
‫في كل دقيقة نشاط، تفقد ”صلة هارفرد“ قيمتها

1089
00:55:57,983 --> 00:55:59,568
‫أريد قراراً قضائياً

1090
00:55:59,735 --> 00:56:01,820
‫أريد بدل أضرار. وأريده أن يموت

1091
00:56:01,987 --> 00:56:03,155
‫أجل، وأنا أيضاً أريد ذلك

1092
00:56:03,322 --> 00:56:05,991
‫فلماذا لا نتحرك؟ لأننا طلاب ”هارفرد“؟

1093
00:56:06,158 --> 00:56:08,368
‫بل لأنك لا تفكر كيف سيبدو ذلك

1094
00:56:08,535 --> 00:56:10,329
‫كأنني وأخي بأزياء هيكل عظمي

1095
00:56:10,495 --> 00:56:12,331
‫ونطارد ”فتى الكاراتيه“ بنادي الكلية

1096
00:56:12,497 --> 00:56:13,582
‫”كام“...

1097
00:56:14,166 --> 00:56:16,001
‫لقد خالف قانون ”ماساشوستس“

1098
00:56:16,168 --> 00:56:19,254
‫عندما يقصد ”نيويورك“ يخرق القانون

1099
00:56:19,421 --> 00:56:21,507
‫كما أنه يخرق قانون ”هارفرد“

1100
00:56:21,673 --> 00:56:23,217
‫لا وجود لقانون ”هارفرد“

1101
00:56:23,383 --> 00:56:26,595
‫مهلاً. بلى

1102
00:56:30,849 --> 00:56:32,184
‫كتيب طالب ”هارفرد“

1103
00:56:32,351 --> 00:56:35,103
‫يوزع على كل الطلاب، وورد فيه

1104
00:56:35,270 --> 00:56:36,563
‫لا يمكنك أن تسرق من طالب آخر

1105
00:56:38,607 --> 00:56:40,359
‫سنقصد ”سامرز“

1106
00:56:40,526 --> 00:56:42,277
‫”لاري سامرز“ لن يستقبلكما

1107
00:56:42,694 --> 00:56:46,198
‫أنا وأخي نسدد أقساطنا ومعدل نقاطنا ٣،٩

1108
00:56:46,365 --> 00:56:47,533
‫فزنا بجوائز

1109
00:56:47,699 --> 00:56:49,952
‫وسنجذف في الأولمبيات لهذه الجامعة

1110
00:56:50,118 --> 00:56:52,871
‫أريد الاجتماع برئيس هذه الجامعة

1111
00:56:53,956 --> 00:56:55,082
‫لماذا ”ستانفورد“؟

1112
00:56:55,874 --> 00:56:57,376
‫ماذا تظن؟

1113
00:57:01,380 --> 00:57:04,299
‫أنا آسفة. لدي صف كيمياء إحيائية

1114
00:57:05,926 --> 00:57:07,386
‫حسناً

1115
00:57:09,638 --> 00:57:11,098
‫أنت لا تعرف اسمي، إيه؟

1116
00:57:11,765 --> 00:57:13,058
‫أهو ”ستانفورد“؟

1117
00:57:13,642 --> 00:57:15,435
‫يجب أن أركل قفاك

1118
00:57:15,602 --> 00:57:17,938
‫كيف تحضر حفلة وتتعرف إلى فتاة...

1119
00:57:18,105 --> 00:57:20,065
‫”إميليا ريتر“، لكنك تفضلين ”آمي“

1120
00:57:20,232 --> 00:57:21,316
‫تأتين من ”أورندا“

1121
00:57:21,400 --> 00:57:24,570
‫أبوك في العقارات وأمك توقفت عن الشرب

1122
00:57:24,945 --> 00:57:26,238
‫بماذا أتخرج؟

1123
00:57:26,488 --> 00:57:27,781
‫المترددة

1124
00:57:27,906 --> 00:57:28,949
‫حقاً؟

1125
00:57:29,032 --> 00:57:30,909
‫أتذكر شيئاً عن المترددة

1126
00:57:34,496 --> 00:57:35,581
‫الفرنسية

1127
00:57:35,914 --> 00:57:36,999
‫تتخرجين بالفرنسية

1128
00:57:37,165 --> 00:57:38,792
‫- وأنت؟
‫- أنا؟

1129
00:57:38,959 --> 00:57:41,503
‫- لست أتخرج
‫- ألم تختر بعد؟

1130
00:57:42,254 --> 00:57:43,505
‫لست في الجامعة

1131
00:57:43,672 --> 00:57:45,424
‫- أنت تمزح
‫- كلا

1132
00:57:45,757 --> 00:57:47,676
‫إذن، أين تعلمت؟

1133
00:57:47,843 --> 00:57:50,345
‫في ابتدائية ”وليام تافت“ لمدة وجيزة

1134
00:57:50,512 --> 00:57:51,597
‫جدياً؟

1135
00:57:51,972 --> 00:57:54,266
‫لست في سن الـ١٥، إيه؟

1136
00:57:55,100 --> 00:57:56,185
‫كلا

1137
00:57:56,768 --> 00:57:57,936
‫مهلاً، لست في سن الـ١٥؟

1138
00:57:58,187 --> 00:57:59,271
‫كلا

1139
00:58:00,606 --> 00:58:01,982
‫إذن، ماذا تفعل؟

1140
00:58:03,358 --> 00:58:04,860
‫أنا متعهد

1141
00:58:05,444 --> 00:58:07,487
‫- أنت عاطل عن العمل
‫- لن أقول ذلك

1142
00:58:07,654 --> 00:58:08,780
‫ماذا ستقول؟

1143
00:58:08,947 --> 00:58:10,073
‫إنني متعهد

1144
00:58:10,157 --> 00:58:11,658
‫وماذا كان آخر تعهد لك؟

1145
00:58:11,825 --> 00:58:13,202
‫أسست شركة إنترنت

1146
00:58:13,368 --> 00:58:16,538
‫تسمح للناس بتنزيل الموسيقى مجاناً

1147
00:58:16,705 --> 00:58:17,956
‫مثل ”نابستر“ تقريباً؟

1148
00:58:18,123 --> 00:58:19,374
‫بل تماماً مثل ”نابستر“

1149
00:58:19,541 --> 00:58:20,959
‫ماذا تقصد؟

1150
00:58:21,376 --> 00:58:22,628
‫أنا أسست ”نابستر“

1151
00:58:22,794 --> 00:58:24,713
‫”شون باركر“ أسس ”نابستر“

1152
00:58:24,880 --> 00:58:26,131
‫تشرفنا

1153
00:58:26,548 --> 00:58:28,050
‫أنت ”شون باركر“؟

1154
00:58:28,217 --> 00:58:30,010
‫أصبت! الأدوار الآن...

1155
00:58:30,177 --> 00:58:32,137
‫- انقلبت؟
‫- جذرياً

1156
00:58:33,472 --> 00:58:34,973
‫نمت الآن مع ”شون باركر“؟

1157
00:58:35,140 --> 00:58:36,808
‫بل نمت على ”شون باركر“

1158
00:58:37,142 --> 00:58:39,353
‫- أنت ملياردير
‫- ليس فعلياً

1159
00:58:39,520 --> 00:58:40,812
‫ماذا أنت؟

1160
00:58:41,563 --> 00:58:43,357
‫مفلس. الموسيقى المجانية لا تكسب

1161
00:58:43,524 --> 00:58:46,735
‫خاصة عندما نطارد من أصحاب الحقوق

1162
00:58:46,902 --> 00:58:48,320
‫هذا يطير صوابي

1163
00:58:48,487 --> 00:58:49,571
‫أقدر لك ذلك

1164
00:58:49,655 --> 00:58:51,573
‫يجب أن أستحم وأستعد للصف

1165
00:58:51,740 --> 00:58:54,243
‫الكيمياء الإحيائية رغم تخرجك بالفرنسية

1166
00:58:54,326 --> 00:58:55,369
‫”آمي“

1167
00:58:55,577 --> 00:58:56,662
‫لقد نجحت

1168
00:58:56,828 --> 00:58:57,996
‫أنا عامل نشيط

1169
00:58:59,581 --> 00:59:03,585
‫هناك عصير وكل ما تجده. اخدم نفسك

1170
00:59:03,752 --> 00:59:05,212
‫أيمكنني أن أراجع بريدي الإلكتروني؟

1171
00:59:05,379 --> 00:59:06,588
‫أجل، تفضل

1172
00:59:16,723 --> 00:59:17,766
‫”آمي“!

1173
00:59:20,352 --> 00:59:21,436
‫رباه

1174
00:59:21,520 --> 00:59:23,522
‫”آمي“! هلا جئت لحظة؟

1175
00:59:24,439 --> 00:59:26,191
‫لحظة

1176
00:59:28,861 --> 00:59:30,404
‫ثمة ثعبان هنا، ”آمي“

1177
00:59:30,571 --> 00:59:31,655
‫ماذا؟!

1178
00:59:34,116 --> 00:59:35,200
‫أين؟

1179
00:59:35,284 --> 00:59:36,535
‫أريد أن أسألك شيئاً

1180
00:59:36,869 --> 00:59:38,745
‫أتمزح؟ كدت أقتل

1181
00:59:39,246 --> 00:59:40,330
‫كيف؟

1182
00:59:40,706 --> 00:59:43,750
‫بركضي بسرعة واشتباكي بالستار

1183
00:59:43,917 --> 00:59:45,544
‫ماذا تريد أن تسألني؟

1184
00:59:45,711 --> 00:59:48,380
‫أردت مراجعة بريدي ووجدت موقعاً مفتوحاً

1185
00:59:49,131 --> 00:59:51,133
‫أجل، بعد أن غفوت ليلة أمس

1186
00:59:51,300 --> 00:59:52,885
‫فتحت ”الفايسبوك“ قليلاً

1187
00:59:53,385 --> 00:59:55,554
‫- ما هذا؟
‫- ”الفايسبوك“؟

1188
00:59:55,721 --> 00:59:58,056
‫إنه في ”ستانفورد“ منذ أسبوعين

1189
00:59:58,223 --> 01:00:01,393
‫إنه رائع، لكنه يثير الإدمان

1190
01:00:01,560 --> 01:00:03,896
‫جدياً، أطالعه ٥ مرات باليوم

1191
01:00:04,062 --> 01:00:05,564
‫أيمكنني أن أرسل بريدي؟

1192
01:00:05,731 --> 01:00:07,107
‫أجل، هل كل شيء كما يرام؟

1193
01:00:07,274 --> 01:00:08,817
‫كل شيء عظيم

1194
01:00:09,735 --> 01:00:11,570
‫علي فقط أن...

1195
01:00:12,279 --> 01:00:14,656
‫أجدك، ”مارك زاكربرغ“

1196
01:00:17,826 --> 01:00:19,620
‫لم أدخل هذا المبنى من قبل

1197
01:00:19,786 --> 01:00:22,331
‫هذا المبنى يكبر البلاد بمئة سنة

1198
01:00:22,497 --> 01:00:23,916
‫فاحترس

1199
01:00:25,250 --> 01:00:26,919
‫إننا نجلس على الكراسي

1200
01:00:28,003 --> 01:00:29,087
‫أجل

1201
01:00:29,755 --> 01:00:30,839
‫جيد

1202
01:00:30,923 --> 01:00:32,424
‫يمكنكما الدخول الآن

1203
01:00:36,637 --> 01:00:39,431
‫هذا من غبائهم. كان يجب أن أكون هناك

1204
01:00:39,556 --> 01:00:41,266
‫الظلام هو غياب النور

1205
01:00:41,433 --> 01:00:43,936
‫والغباء بهذه الحالة هو غيابي أنا

1206
01:00:44,102 --> 01:00:46,605
‫”كاترين“، لدي طلاب في مكتبي الآن

1207
01:00:46,980 --> 01:00:48,565
‫غير متخرجين

1208
01:00:48,732 --> 01:00:49,858
‫لست أدري

1209
01:00:49,942 --> 01:00:52,444
‫كأنهما يريدان بيعي رخصة ”بروكس إخوان“

1210
01:00:52,611 --> 01:00:53,654
‫حسناً، إلى اللقاء

1211
01:00:54,488 --> 01:00:55,781
‫- طاب صباحكما
‫- وصباحك سيدي

1212
01:00:55,948 --> 01:00:57,616
‫أنا ”كاميرون ونكلفوس“، وأخي ”تايلر“

1213
01:00:57,783 --> 01:00:59,743
‫وسبب مجيئكما...؟

1214
01:01:01,453 --> 01:01:02,538
‫بإمكان أي منكما الإجابة

1215
01:01:02,621 --> 01:01:03,956
‫كنت أظنك تقرأ الرسالة

1216
01:01:04,122 --> 01:01:05,207
‫سبق وقرأتها

1217
01:01:05,290 --> 01:01:08,335
‫طلعنا بفكرة موقع شبكة ”صلة هارفرد“

1218
01:01:08,502 --> 01:01:10,504
‫الذي غيرنا اسمه مذاك إلى ”كونكت يو“

1219
01:01:10,671 --> 01:01:12,297
‫و”مارك زاكربرغ“ سرق الفكرة

1220
01:01:12,464 --> 01:01:15,759
‫فهمت. وماذا تريدانني أن أفعل؟

1221
01:01:15,926 --> 01:01:17,594
‫في ”كتيب طالب هارفرد“

1222
01:01:17,761 --> 01:01:19,513
‫ويوزع على كل الطلاب

1223
01:01:19,680 --> 01:01:22,140
‫تحت عنوان ”أصول سلوك المجتمع“

1224
01:01:22,307 --> 01:01:25,811
‫مطلوب من كل الطلاب أن يكونوا صادقين
‫وصريحين

1225
01:01:25,978 --> 01:01:28,313
‫في علاقتهم مع أعضاء هذا المجتمع

1226
01:01:28,480 --> 01:01:31,650
‫وأن يحترموا الملكية العامة والخاصة

1227
01:01:31,817 --> 01:01:33,819
‫وكل سرقة، اختلاس أو...

1228
01:01:33,986 --> 01:01:35,028
‫- ”آن“؟
‫- نعم، سيدي؟

1229
01:01:35,195 --> 01:01:36,947
‫الكميني على وجهي. أكمل

1230
01:01:39,992 --> 01:01:41,618
‫أو الاستعمال المرخص

1231
01:01:41,827 --> 01:01:43,871
‫سينتج عنه عمل تأديبي...

1232
01:01:44,037 --> 01:01:46,123
‫بما فيه الطرد من الجامعة

1233
01:01:46,290 --> 01:01:48,208
‫وحفظتما هذا غيباً بدلاً من ماذا؟

1234
01:01:48,375 --> 01:01:52,004
‫ما جئت وأخي نطلبه منك بكل احترام

1235
01:01:52,171 --> 01:01:54,965
‫قوانين الجامعة تمنع سرقة الطلاب

1236
01:01:55,132 --> 01:01:56,383
‫هل راجعتما ”سيد البيت“؟

1237
01:01:56,550 --> 01:02:00,345
‫أجل، وقدم توصية إلى المجلس الإداري لكن
‫المجلس رفض مقابلتنا

1238
01:02:00,512 --> 01:02:02,389
‫هل حاولتما مراجعة الطالب مباشرة؟

1239
01:02:02,556 --> 01:02:06,351
‫لم يجب على أي من رسائلنا أو مخابراتنا
‫منذ أسبوعين

1240
01:02:06,518 --> 01:02:08,562
‫ولا يجيب عندما نطرق بابه

1241
01:02:08,729 --> 01:02:10,522
‫وأقرب ما توصلت إلى مجابهته

1242
01:02:10,689 --> 01:02:12,649
‫عندما طاردته في ”ساحة هارفرد“

1243
01:02:12,816 --> 01:02:14,067
‫طاردتماه؟

1244
01:02:14,234 --> 01:02:16,486
‫رأيته ورآني، طاردته واختفى

1245
01:02:17,196 --> 01:02:19,031
‫لست أرى هنا مشكلة جامعية

1246
01:02:19,198 --> 01:02:20,866
‫طبعاً هذه مشكلة جامعية

1247
01:02:21,033 --> 01:02:22,534
‫لقد خرق قوانين الأخلاق والشرف

1248
01:02:22,701 --> 01:02:26,705
‫هناك قانون أخلاقي مع الجامعة وليس فيما
‫بينكم

1249
01:02:27,497 --> 01:02:30,709
‫عفواً، سيدي، ما قلته لا أجد له معنى

1250
01:02:30,876 --> 01:02:31,960
‫هذا يقض مضجعي

1251
01:02:32,044 --> 01:02:34,004
‫ما يقصده أخي، إن دخل ”مارك زاكربرغ“

1252
01:02:34,171 --> 01:02:36,924
‫إلى غرفتنا وسرق حاسوبنا، يطال الجامعة

1253
01:02:37,090 --> 01:02:39,426
‫لست أدري. هذا المكتب لا يتولى السرقات

1254
01:02:39,593 --> 01:02:40,761
‫ليست مجرد سرقة

1255
01:02:40,928 --> 01:02:43,388
‫قد تساوي هذه الفكرة ملايين الدولارات

1256
01:02:43,555 --> 01:02:44,848
‫- الملايين؟
‫- أجل

1257
01:02:45,015 --> 01:02:47,017
‫إنك تنجرف خلف تخيلاتك

1258
01:02:47,184 --> 01:02:49,937
‫سيدي، لا أظنك مخولاً الحكم في ذلك

1259
01:02:50,103 --> 01:02:54,233
‫كنت وزير المالية ولدي ما يخولني إصدار
‫هذا الحكم

1260
01:02:54,399 --> 01:02:58,237
‫الانجراف وراء تخيلاتنا هو ما تعلمناه
‫في خطاب استقبالك لنا

1261
01:02:58,403 --> 01:03:02,241
‫بهذه الحال، أقترح أن تنجرفا لمخيلتكما
‫في مشروع آخر

1262
01:03:02,407 --> 01:03:04,910
‫الكل يخترعون شيئاً في ”هارفرد“

1263
01:03:05,077 --> 01:03:09,581
‫طلاب ”هارفرد“ مقتنعون أنه من الأفضل
‫اختراع عمل بدلا من إيجاده

1264
01:03:09,915 --> 01:03:14,086
‫لذا أقترح مرة أخرى أن تستنبطا مشروعاً آخر

1265
01:03:14,253 --> 01:03:16,713
‫- آسف، ليس هذا الموضوع
‫- إذن ما هو؟

1266
01:03:16,880 --> 01:03:20,133
‫معرفة الخطأ من الصواب لا يتطلب خبرة

1267
01:03:20,300 --> 01:03:21,969
‫وتقصد أنني لا أملك الخبرة؟

1268
01:03:22,135 --> 01:03:24,096
‫- لم أقل ذلك، سيدي
‫- أنا أقوله

1269
01:03:24,263 --> 01:03:25,931
‫- حقاً؟
‫- سيدي

1270
01:03:26,098 --> 01:03:28,058
‫”آن“، كيف حصلا على هذا الموعد؟

1271
01:03:28,225 --> 01:03:29,935
‫من زملاء والدهما

1272
01:03:31,436 --> 01:03:34,439
‫دعاني أقول لكما، أيها السيدان ”ونكلفوس“

1273
01:03:34,606 --> 01:03:36,441
‫طالما نتحدث عن الخطأ والصواب

1274
01:03:36,608 --> 01:03:40,779
‫هذا الفعل، هذه المقابلة، وجودكما هنا هو
‫خطأ

1275
01:03:40,946 --> 01:03:44,241
‫لا يليق بـ ”هارفرد“ ولا تنتظره منكما

1276
01:03:44,408 --> 01:03:46,827
‫لن تحصلا على معاملة خاصة

1277
01:03:46,994 --> 01:03:48,161
‫نحن لم نطلـ...

1278
01:03:48,245 --> 01:03:51,039
‫البدء بمشروع آخر؟ كنموذج علمي؟

1279
01:03:51,123 --> 01:03:52,833
‫إن كانت لديك مشكلة في ذلك، سيد ”ونكلفوس“

1280
01:03:53,000 --> 01:03:54,168
‫لم نطلب...

1281
01:03:54,334 --> 01:03:56,753
‫المحاكم دائماً في تصرفكما

1282
01:03:56,920 --> 01:03:58,130
‫هل من خدمة أخرى؟

1283
01:03:58,297 --> 01:04:00,507
‫يمكنك أن تأخذ الكتيب وتدخله...

1284
01:04:01,300 --> 01:04:03,135
‫شكراً لوقتك، سيدي

1285
01:04:10,309 --> 01:04:12,477
‫كسرت قبضتكم وعمرها ٣٣٥ سنة

1286
01:04:14,313 --> 01:04:17,608
‫رافقت ”زاكربرغ“ إلى ”نيويورك“ في آذار

1287
01:04:17,774 --> 01:04:19,985
‫- أجل
‫- ما كان الهدف من هذه الرحلة؟

1288
01:04:20,152 --> 01:04:21,486
‫كمدير مالي

1289
01:04:21,653 --> 01:04:23,989
‫نظمت مقابلات مع معلنين محتملين

1290
01:04:24,698 --> 01:04:25,782
‫من سدد نفقات الرحلة؟

1291
01:04:25,949 --> 01:04:29,119
‫فتحت حساباً من ألف دولار قبل أشهر

1292
01:04:29,286 --> 01:04:32,831
‫وكانت الألف دولار يومذاك، كل المال الذي
‫وظفته في الشركة؟

1293
01:04:32,998 --> 01:04:35,000
‫- أجل
‫- كيف جرت الاجتماعات؟

1294
01:04:36,502 --> 01:04:38,670
‫- بغاية السوء
‫- لماذا؟

1295
01:04:38,837 --> 01:04:39,963
‫كان ”مارك“ نائماً

1296
01:04:40,130 --> 01:04:41,298
‫لم أكن نائماً

1297
01:04:41,465 --> 01:04:42,799
‫أيمكنني إعادة صياغة جوابي؟

1298
01:04:42,966 --> 01:04:45,052
‫أتمنى لو كان نائماً

1299
01:04:47,721 --> 01:04:51,683
‫أصبحنا في ٢٩ جامعة مع أكثر من ٧٥ ألف عضو

1300
01:04:52,017 --> 01:04:55,854
‫الذين يفتحون ”الفايسبوك“ يلازمونه أطول
‫من أي موقع آخر

1301
01:04:56,021 --> 01:04:57,856
‫وإليك أبرز إحصاء

1302
01:04:58,023 --> 01:05:01,318
‫٩١ بالمئة من الذين يجربونه، يعودون

1303
01:05:01,485 --> 01:05:02,653
‫بإذنك لحظة

1304
01:05:02,819 --> 01:05:05,072
‫ما الصوت الذي أحدثه؟ أكان هذا...؟

1305
01:05:08,033 --> 01:05:09,535
‫لم يكن هذا

1306
01:05:09,868 --> 01:05:10,994
‫كان:

1307
01:05:12,246 --> 01:05:13,830
‫كتوقف مزماري

1308
01:05:14,581 --> 01:05:16,250
‫كحركة إسكات

1309
01:05:17,918 --> 01:05:19,419
‫ما هذا يا جماعة؟

1310
01:05:19,878 --> 01:05:22,422
‫كان هناك اجتماع آخر برحلة ”نيويورك“

1311
01:05:22,589 --> 01:05:25,425
‫أجل، كان عشاء. نظمته صديقتي السابقة

1312
01:05:25,592 --> 01:05:28,554
‫هل كان ”مارك“ متحمساً لهذا الاجتماع؟

1313
01:05:28,720 --> 01:05:30,848
‫أجل. كثيراً

1314
01:05:31,014 --> 01:05:32,933
‫- لن يتحققوا من هويتنا
‫- قد يفعلون

1315
01:05:33,100 --> 01:05:34,935
‫- انظر حولك
‫- سيكون محرجاً

1316
01:05:35,102 --> 01:05:36,728
‫قل له إنهم لن يتحققوا من هويتنا

1317
01:05:36,895 --> 01:05:38,522
‫لن يتحققوا من هويتنا

1318
01:05:38,689 --> 01:05:39,898
‫هل ستعود للتحدث عن الإعلانات؟

1319
01:05:40,065 --> 01:05:41,859
‫ما لم تكن مسرح باليه ”هارفرد“

1320
01:05:42,025 --> 01:05:43,861
‫الهدف من العمل هو الربح

1321
01:05:44,027 --> 01:05:45,779
‫لم يصبح بعد عملاً

1322
01:05:45,946 --> 01:05:48,907
‫هذا صعب علي، لأن عمـ... لا عليك

1323
01:05:51,743 --> 01:05:53,245
‫تأخر ٢٥ دقيقة

1324
01:05:53,412 --> 01:05:56,123
‫أسس ”نابستر“ في سن ١٩. يمكنه أن يتأخر

1325
01:05:56,290 --> 01:05:57,374
‫ليس الله

1326
01:05:57,457 --> 01:05:59,543
‫- ماذا هو، إذن؟
‫- تأخر

1327
01:05:59,626 --> 01:06:00,794
‫أظن ”واردو“ يغار

1328
01:06:00,961 --> 01:06:04,214
‫لم أكن لأغار. كنت متوتراً

1329
01:06:04,298 --> 01:06:05,340
‫لماذا؟

1330
01:06:05,424 --> 01:06:09,553
‫لم أكن أعرفه بتاتاً لكني أجريت بحثاً
‫واستعلمت عنه

1331
01:06:09,720 --> 01:06:12,806
‫وبدا لي نوعاً ما...

1332
01:06:14,141 --> 01:06:15,559
‫متقلباً

1333
01:06:15,642 --> 01:06:16,768
‫لماذا؟

1334
01:06:16,852 --> 01:06:20,189
‫انسحب بهرج ومرج من شركتيّ إنترنت

1335
01:06:20,272 --> 01:06:21,648
‫يقال إنه يتناول المخدرات...

1336
01:06:21,815 --> 01:06:23,066
‫لقد أسس هذه الشركات

1337
01:06:23,233 --> 01:06:24,401
‫لسنا بحاجة له

1338
01:06:25,485 --> 01:06:26,653
‫لقد وصل

1339
01:06:29,281 --> 01:06:30,991
‫لا، لا، خذ وقتك

1340
01:06:31,158 --> 01:06:33,327
‫- ويملك ساعة يد
‫- توقف

1341
01:06:33,994 --> 01:06:35,162
‫مرحباً

1342
01:06:35,495 --> 01:06:36,997
‫- ”شون باركر“
‫- كيف الحال؟

1343
01:06:37,164 --> 01:06:39,791
‫أنت حتماً ”إدواردو“. و”كريستي“. ”مارك“

1344
01:06:39,958 --> 01:06:41,752
‫- تشرفنا
‫- تشرفنا

1345
01:06:41,919 --> 01:06:44,588
‫لم تطلبوا شيئاً. ”توري“

1346
01:06:44,755 --> 01:06:45,797
‫كنا في الانتظار

1347
01:06:45,964 --> 01:06:48,133
‫- مرحباً، حبيبي
‫- هلا أحضرت شيئاً؟

1348
01:06:48,300 --> 01:06:50,844
‫لحم مطلي بمربى الزنجبيل. تونة؟

1349
01:06:51,011 --> 01:06:52,846
‫ومخالب الكركند كبداية

1350
01:06:53,013 --> 01:06:54,681
‫”كريستي“، ماذا تريدين أن تشربي؟

1351
01:06:56,350 --> 01:06:57,518
‫مارتيني تفاح

1352
01:06:57,684 --> 01:06:59,645
‫ممتاز. ٤ مارتيني تفاح

1353
01:07:00,604 --> 01:07:03,148
‫بعد ذلك احتكر ”شون“ الكلام

1354
01:07:11,823 --> 01:07:14,618
‫كان السؤال ”عمّ تحادثتم؟“

1355
01:07:26,213 --> 01:07:28,882
‫راح يخبرنا عن قصته مع ”نابستر“

1356
01:07:29,049 --> 01:07:31,552
‫لم أكن أريد تمضية شبابي في المحاكم

1357
01:07:31,718 --> 01:07:34,471
‫من كان ليدري؟ لا روح دعابة في الموسيقى

1358
01:07:34,638 --> 01:07:38,225
‫حاولنا بيع الشركة لتسديد ٣٥ مليونا

1359
01:07:38,392 --> 01:07:40,686
‫لكن أظن أنه بالنسبة إليهم كان بمثابة...

1360
01:07:40,853 --> 01:07:43,230
‫بيع سيارة مسروقة لتسديد وقود مسروق

1361
01:07:43,397 --> 01:07:45,482
‫فقلنا، تباً لهم، وأعلنا إفلاسنا

1362
01:07:45,649 --> 01:07:47,067
‫لكنك كونت لنفسك اسماً

1363
01:07:47,234 --> 01:07:48,527
‫وأنت كأسك فارغة

1364
01:07:48,694 --> 01:07:50,362
‫- ”توري“!
‫- لا، لا، اكتفيت

1365
01:07:50,529 --> 01:07:52,573
‫ثم انتقل إلى مشروعه التجاري الثاني

1366
01:07:52,739 --> 01:07:54,408
‫وكان كناية عن ”رولودكس“ مباشر

1367
01:07:54,575 --> 01:07:56,368
‫وقد طرد من ”عدالة القضايا“

1368
01:07:56,535 --> 01:07:58,579
‫أردت اعتماد الأصول هذه المرة

1369
01:07:58,745 --> 01:08:02,499
‫وضعت ربطة عنق ولمعت حذائي لكن لا أحد
‫يرضى بتلقي أوامر من ولد

1370
01:08:02,666 --> 01:08:05,544
‫وهذا ما حدث لابن ٢٠ نجح بالإنترنت

1371
01:08:05,711 --> 01:08:08,922
‫- لست طبيباً نفسياً
‫- سجل في المحضر

1372
01:08:09,089 --> 01:08:11,091
‫لست طبيباً نفسياً، لكن ماذا؟

1373
01:08:11,258 --> 01:08:14,094
‫كان الطبيب النفسي ليصفه بجنون الشك

1374
01:08:14,261 --> 01:08:16,763
‫يكلفون مخبرين خاصين لتعقبك ليلاً نهاراً

1375
01:08:16,930 --> 01:08:18,765
‫وتستهدفك المومسات الباهظات الثمن

1376
01:08:19,099 --> 01:08:21,727
‫لا يمكنني إثباته، لكنهم يتنصتون علي

1377
01:08:21,894 --> 01:08:23,937
‫مهما يكن، قضي عليك

1378
01:08:24,104 --> 01:08:26,273
‫الحياة الخاصة ذخر لوقت مضى

1379
01:08:26,439 --> 01:08:30,944
‫ولو تمكنت بطريقة ما أن تعيش
‫مثل الدالاي لاما، سيختلقونها

1380
01:08:31,111 --> 01:08:33,404
‫إذ لا يريدونك أنت، بل فكرتك

1381
01:08:33,572 --> 01:08:35,282
‫ويريدونك أن تقول ”شكراً“ بينما أنت...

1382
01:08:35,741 --> 01:08:36,783
‫عذراً

1383
01:08:36,867 --> 01:08:38,285
‫تمسح ذقنك وتنصرف

1384
01:08:38,452 --> 01:08:39,536
‫أهذا ما حدث لك؟

1385
01:08:39,620 --> 01:08:41,455
‫وكان مضللاً

1386
01:08:41,747 --> 01:08:44,416
‫أجل. لكن سأنتقم من موقع ”قضايا“

1387
01:08:44,582 --> 01:08:47,920
‫قضيت على شركات الأسطوانات بـ ”نابستر“
‫وعلى ”قضايا“ أن يدفعوا

1388
01:08:48,086 --> 01:08:50,796
‫عفواً، لم تقض على شركات الأسطوانات

1389
01:08:50,964 --> 01:08:52,883
‫- لقد فازوا
‫- في المحكمة

1390
01:08:52,966 --> 01:08:54,051
‫أجل

1391
01:08:54,134 --> 01:08:56,595
‫أتريد شراء ”أسطوانات البرج“؟

1392
01:08:58,971 --> 01:09:02,475
‫ولم يكف عن سرد القصص علينا
‫عن ”وادي السيليكون“

1393
01:09:02,643 --> 01:09:04,728
‫والحفلات في ”ستانفورد“ و”لوس أنجلس“

1394
01:09:04,937 --> 01:09:06,563
‫والأصدقاء الذين أصبحوا أصحاب ملايين

1395
01:09:06,729 --> 01:09:09,233
‫لكن في الأخص كيف كان على ”مارك“ أن...

1396
01:09:09,399 --> 01:09:12,319
‫يأتي إلى ”كاليفورنيا“

1397
01:09:12,486 --> 01:09:14,904
‫ثم تطرق إلى ”الفايسبوك“

1398
01:09:15,072 --> 01:09:17,448
‫إذن، أخبراني عن تقدمكما

1399
01:09:17,616 --> 01:09:19,618
‫أصبحنا في ٢٩ جامعة الآن

1400
01:09:19,826 --> 01:09:20,993
‫ولدينا أكثر من ٧٥ ألف عضو

1401
01:09:21,161 --> 01:09:23,162
‫حدثاني عن الإستراتيجية التي تستخدماها

1402
01:09:23,330 --> 01:09:24,997
‫مثلاً، أردنا ”بايلور“ في ”تكساس“

1403
01:09:25,165 --> 01:09:27,000
‫لكن ”بايلور“ كانت لديها شبكة اجتماعية

1404
01:09:27,167 --> 01:09:30,796
‫بدلاً من أن نركض وراءهم،
‫أعددنا لائحة بكل الجامعات المجاورة

1405
01:09:30,962 --> 01:09:32,256
‫تنشر ”الفايسبوك“ عليهم أولاً

1406
01:09:32,421 --> 01:09:34,841
‫سرعان ما رأوا أصدقاءهم في موقعنا

1407
01:09:35,008 --> 01:09:36,176
‫موقعة ”ليتل بغ هورن“. حذق

1408
01:09:36,343 --> 01:09:37,761
‫- شكراً، كانت فكرتي
‫- اهدأ

1409
01:09:37,928 --> 01:09:39,638
‫أتعرف؟ أعدل بيننا

1410
01:09:39,805 --> 01:09:41,849
‫برأيي أنه حان الوقت لنكسب من ”الفايسبوك“

1411
01:09:42,015 --> 01:09:43,850
‫لكن ”مارك“ لا يريد الإعلان. من المحق؟

1412
01:09:44,100 --> 01:09:46,937
‫بالواقع... لا أحد منكما بعد

1413
01:09:47,104 --> 01:09:49,439
‫”الفايسبوك“ رائع، هذا ما ينجحه

1414
01:09:50,023 --> 01:09:51,817
‫لا تفسداه بالإعلان، ليس ذلك جيداً

1415
01:09:51,899 --> 01:09:52,943
‫بالضبط

1416
01:09:53,026 --> 01:09:56,446
‫كمن ينظم أكبر حفلة في الجامعة وتنهونها
‫الساعة ١١

1417
01:09:56,530 --> 01:09:57,573
‫بالضبط

1418
01:09:57,656 --> 01:09:59,616
‫لا تعرفان حتى ماهيته بعد

1419
01:09:59,783 --> 01:10:01,451
‫إلى أي حجم سيصل

1420
01:10:01,618 --> 01:10:03,453
‫لم يحن الوقت لتحصيل الأرباح

1421
01:10:03,620 --> 01:10:05,539
‫المليون ليس رائعاً. أتعرفان ما هو؟

1422
01:10:05,706 --> 01:10:06,874
‫أنت؟

1423
01:10:09,501 --> 01:10:10,711
‫مليار دولار

1424
01:10:14,298 --> 01:10:15,716
‫وهذا ما خطف أنفاس الجميع

1425
01:10:15,883 --> 01:10:16,967
‫وأنتما في هذا الاتجاه

1426
01:10:17,301 --> 01:10:19,219
‫تقييم مليار دولار

1427
01:10:20,012 --> 01:10:21,305
‫ما لم تتلقيا نصيحة سيئة

1428
01:10:21,471 --> 01:10:25,058
‫وبهذه الحال، أحرى بكما إنشاء شبكة محلات
‫ألبان ناجحة

1429
01:10:25,225 --> 01:10:28,729
‫يمكنكما أن تصطادا العديد من الأسماك
‫أو سمكة كبيرة

1430
01:10:28,896 --> 01:10:32,232
‫هل دخلتما يوماً غرفة أحدهم ورأيتما
‫صورته واقفاً بجانب ١٤ سمكة؟

1431
01:10:32,399 --> 01:10:35,194
‫- بل سمكة مرلين وزنها ١٠٠٠ كلغ
‫- تشابه جيد

1432
01:10:35,360 --> 01:10:37,654
‫كلنا نعلم أن المرلين لا يزن ١٠٠٠ كلغ

1433
01:10:37,821 --> 01:10:38,906
‫هل رأيت منها عن كثب؟

1434
01:10:38,989 --> 01:10:41,867
‫كلا، لكن لا أظنه يمسك سمكة بحجم سيارة

1435
01:10:42,034 --> 01:10:44,411
‫ستكون سمكة ضخمة والرجل بغاية القوة

1436
01:10:44,578 --> 01:10:46,205
‫أتظننا ربما ابتعدنا عن الموضوع؟

1437
01:10:46,371 --> 01:10:47,998
‫لا مصلحة لي في هذا الجدال

1438
01:10:48,165 --> 01:10:50,542
‫أنا مجرد معجب جئت لألقي التحية

1439
01:10:50,709 --> 01:10:52,377
‫لقد امتلك ”مارك“ بعد ذلك العشاء

1440
01:10:53,420 --> 01:10:55,964
‫سدد الحساب، واعد ”مارك“ للقاء قريب

1441
01:10:56,048 --> 01:10:57,090
‫وذهب

1442
01:10:57,174 --> 01:10:58,800
‫لكن ليس قبل أن يقدم

1443
01:10:58,884 --> 01:11:00,844
‫أكبر إسهام منه إلى الشركة

1444
01:11:03,180 --> 01:11:06,266
‫ألغ ”ال“. ”فايسبوك“ فقط

1445
01:11:06,433 --> 01:11:07,768
‫هكذا أرتب

1446
01:11:10,771 --> 01:11:11,855
‫سحقاً

1447
01:11:14,399 --> 01:11:15,567
‫إلى اللقاء، حبيبي

1448
01:11:16,610 --> 01:11:17,694
‫أجل

1449
01:11:21,740 --> 01:11:24,618
‫يجب أن يكون رقماً قياسياً بسرعة الكلام

1450
01:11:24,952 --> 01:11:26,912
‫عليك أن تنهي الحفلة الساعة ١١

1451
01:11:27,621 --> 01:11:28,956
‫أحاول أن أسدد نفقات الحفلة

1452
01:11:29,122 --> 01:11:31,625
‫لن تكون هناك حفلة ما لم تكن رائعة

1453
01:11:32,251 --> 01:11:33,418
‫إذن، ما رأيك؟

1454
01:11:33,877 --> 01:11:35,420
‫أجل، طبعاً، لنلغ ”ال“

1455
01:11:35,587 --> 01:11:37,798
‫عنيت صيد المرلين بدلاً من ١٤ سلمون

1456
01:11:37,965 --> 01:11:39,800
‫ألا تبدو لك فكرة جيدة؟

1457
01:11:40,092 --> 01:11:41,635
‫إن كنت سمكة سلمون

1458
01:11:42,052 --> 01:11:43,762
‫سأسجل هذا في المحضر

1459
01:11:43,929 --> 01:11:45,597
‫أوراق تسجيل ”فايسبوك“

1460
01:11:45,806 --> 01:11:47,307
‫ش م م مسجلة في ”فلوريدا“

1461
01:11:47,474 --> 01:11:49,434
‫- لماذا ”فلوريدا“؟
‫- عائلتي تقيم هناك

1462
01:11:49,601 --> 01:11:52,229
‫واطلبوا من المتهم تأكيد بنود التسجيل

1463
01:11:52,396 --> 01:11:53,647
‫على أن الملكية كما يلي:

1464
01:11:53,814 --> 01:11:57,484
‫”مارك زاكربرغ“ ٦٥ %، ”سافرن“ ٣٠ %

1465
01:11:57,651 --> 01:11:59,152
‫و”داستن موسكوفيتز“ ٥ %

1466
01:11:59,319 --> 01:12:00,612
‫أجل، نتعهد بذلك

1467
01:12:00,779 --> 01:12:03,490
‫- وكان ١٣ نيسان، ٢٠٠٤
‫- سجلي ذلك

1468
01:12:03,657 --> 01:12:05,158
‫ألديك ما تضيفه؟

1469
01:12:05,325 --> 01:12:06,577
‫أجل. شكراً

1470
01:12:06,743 --> 01:12:09,121
‫سيد ”سافرن“، هل فعلت يوماً شيئاً

1471
01:12:09,288 --> 01:12:12,916
‫قد يعتبر أساساً شرعياً لصرفك؟

1472
01:12:14,084 --> 01:12:15,169
‫كلا

1473
01:12:15,252 --> 01:12:19,590
‫لم تفعل شيئاً يحرج الشركة أو يعرضها
‫جدياً للخطر؟

1474
01:12:19,882 --> 01:12:20,924
‫كلا

1475
01:12:21,008 --> 01:12:22,050
‫كلا؟

1476
01:12:25,345 --> 01:12:26,430
‫كلا

1477
01:12:26,513 --> 01:12:28,515
‫أنت متهم بوحشية ضد الحيوانات

1478
01:12:30,350 --> 01:12:32,477
‫- مهلاً
‫- لم تكن كذلك؟

1479
01:12:32,644 --> 01:12:34,813
‫هذا لا يحدث

1480
01:12:34,980 --> 01:12:37,191
‫لدي هنا مقال من مجلة  <i>”كريمسون“... </i>

1481
01:12:37,357 --> 01:12:38,442
‫رباه

1482
01:12:38,525 --> 01:12:40,110
‫لا يمكنني تحمل هذا، ”واردو“

1483
01:12:40,277 --> 01:12:43,780
‫هيا، هذا هراء. دعابة سمجة من ناد منافس

1484
01:12:44,531 --> 01:12:46,700
‫كنت قد دخلت ”الفينيق“

1485
01:12:46,867 --> 01:12:49,620
‫لقد قبلوني، وكجزء من تدشيني كان علي...

1486
01:12:49,786 --> 01:12:53,624
‫ولمدة أسبوع، أن أحمل معي فروجاً وأعتني به

1487
01:12:53,790 --> 01:12:56,210
‫يعرفون عنك كأحد مؤسسي ”فايسبوك“

1488
01:12:56,376 --> 01:12:57,669
‫”إدواردو سافرن الابن“...

1489
01:12:57,836 --> 01:13:01,298
‫لست الخبير، لكن ارتباطي بتعذيب حيوانات
‫قد يضر بالأعمال

1490
01:13:01,465 --> 01:13:06,136
‫أنا لا أعذب الدجاج. هل جننت؟

1491
01:13:06,303 --> 01:13:07,804
‫كلا، واهدأ، لو سمحت

1492
01:13:08,013 --> 01:13:10,015
‫لدي هنا مقال من  <i>الـ ”كريمسون“... </i>

1493
01:13:10,182 --> 01:13:11,225
‫هذا قاس جداً

1494
01:13:11,308 --> 01:13:12,392
‫٩٥٦

1495
01:13:12,476 --> 01:13:14,895
‫كنت أتعشى في ”كيركلاند“ مع ”مارك“

1496
01:13:14,978 --> 01:13:17,231
‫وكان الفروج معي

1497
01:13:17,397 --> 01:13:19,983
‫لأنه كان علي أن أحمله معي طوال الوقت

1498
01:13:20,150 --> 01:13:22,110
‫- على أحدهم تحمل المسؤولية
‫- ٩٦٩

1499
01:13:22,277 --> 01:13:24,863
‫وكانوا يقدمون الدجاج على العشاء

1500
01:13:25,030 --> 01:13:27,157
‫وكان علي أن أعلف فروجي، لذا...

1501
01:13:27,324 --> 01:13:30,536
‫أخذت بعض قطع الدجاج وقدمتها للفروج

1502
01:13:31,119 --> 01:13:32,829
‫يجب أن يكون رآني أحدهم، إذ ادعوا علي

1503
01:13:32,996 --> 01:13:34,581
‫بتهمة إرغام حيوان على أكل حيوان آخر

1504
01:13:35,666 --> 01:13:37,793
‫كنت أجهل أن هذا كان ممنوعاً

1505
01:13:37,960 --> 01:13:40,379
‫عالجت الأمر مع عدة جمعيات رفق بالحيوان

1506
01:13:40,546 --> 01:13:42,756
‫وكذلك معاون عميد الجامعة

1507
01:13:43,131 --> 01:13:44,716
‫وتمت معالجة الأمر

1508
01:13:44,883 --> 01:13:45,968
‫٩٨٨

1509
01:13:46,051 --> 01:13:48,095
‫أبلغ عن ذلك أحدهم في ”بورك“ أو ”فلاي“

1510
01:13:48,178 --> 01:13:49,972
‫قد يكون آل ”ونكلفوس“

1511
01:13:50,138 --> 01:13:52,224
‫حسناً، لننس الموضوع

1512
01:13:52,391 --> 01:13:54,643
‫هذا سخف. اتهمت بالوحشية مع الحيوانات

1513
01:13:54,810 --> 01:13:56,353
‫أحرى بي أن أتهم بالإساءة إلى الجثث

1514
01:13:56,520 --> 01:13:58,021
‫أحرى بي أن أتهم بالإساءة إلى الجثث

1515
01:13:58,188 --> 01:14:01,525
‫سيكون علي أن أشرح هذا لوالدي وللجميع

1516
01:14:01,942 --> 01:14:03,277
‫ماذا يحدث في هذا؟

1517
01:14:03,443 --> 01:14:06,405
‫لدي امتحان بفن ما بعد الحرب والمعاصر

1518
01:14:06,572 --> 01:14:07,823
‫علي التعليق على هذه اللوحات

1519
01:14:07,990 --> 01:14:09,491
‫أهذه صفحة من ”فايسبوك“؟

1520
01:14:09,658 --> 01:14:12,202
‫باسم مستعار. أرسلتها وطلبت تعليقاتهم

1521
01:14:12,369 --> 01:14:15,330
‫أراجعها من وقت لآخر لأثير السجال

1522
01:14:15,497 --> 01:14:17,749
‫السيد ”زاكربرغ“ غش في امتحانه؟

1523
01:14:17,916 --> 01:14:19,459
‫أفضل عدم الإجابة، ”غريتشن“

1524
01:14:19,626 --> 01:14:20,711
‫لم لا؟

1525
01:14:20,794 --> 01:14:23,964
‫لأنني لست أقاضيه لغشه في الامتحان

1526
01:14:24,131 --> 01:14:26,633
‫- هذا لا يليق بالأصدقاء
‫- قلت إنه غش

1527
01:14:30,804 --> 01:14:32,973
‫أخبرت محاميك أنني كنت أعذب الحيوانات؟

1528
01:14:33,140 --> 01:14:34,600
‫كلا، لم يخبرنا بذلك

1529
01:14:34,766 --> 01:14:37,436
‫بإمكان محامينا إيجاد مقال في  <i>الـ ”كريمسون“ </i>

1530
01:14:37,603 --> 01:14:40,314
‫الواقع، عندما تطرقنا للموضوع، دافع عنك

1531
01:14:43,692 --> 01:14:46,236
‫٩٩٣. اقتربنا جداً

1532
01:14:46,778 --> 01:14:50,407
‫أجل، للمناسبة، سنحتاج للمزيد من المال،
‫”واردو“

1533
01:14:50,574 --> 01:14:52,117
‫أجل. المزيد من الأجهزة والمساعدة

1534
01:14:52,284 --> 01:14:55,204
‫سيأتي متدرجان وعلينا أن ندفع لهما

1535
01:14:55,370 --> 01:14:56,455
‫عفواً، ماذا؟

1536
01:14:56,538 --> 01:14:59,041
‫وجدت بيتاً للإيجار قرب جامعة ”ستانفورد“

1537
01:14:59,208 --> 01:15:00,375
‫إنه ممتاز وفيه حوض

1538
01:15:00,542 --> 01:15:02,544
‫متى قررت تمضية الصيف في ”كاليفورنيا“؟

1539
01:15:02,711 --> 01:15:03,921
‫بأي وقت بالضبط؟

1540
01:15:04,087 --> 01:15:07,007
‫هل كان وسط ساعة تنوعات ”شون باركر“؟

1541
01:15:07,424 --> 01:15:09,801
‫كان محقاً. يجب أن نكون في ”كاليفورنيا“

1542
01:15:09,968 --> 01:15:11,220
‫هل أنت ”جد كلامبت“؟

1543
01:15:11,386 --> 01:15:13,472
‫عرضوا مسلسل  <i>”أثرياء الريف“ </i> بـ ”البرازيل“؟

1544
01:15:13,639 --> 01:15:15,516
‫أجل، عرضوه في ”البرازيل“، كان رائعاً

1545
01:15:15,682 --> 01:15:18,602
‫- ما مأخذك على ”شون“؟
‫- لم يقدم شيئاً

1546
01:15:18,769 --> 01:15:20,979
‫لا يملك مالاً. ”داستن“ مبرمج أفضل

1547
01:15:21,146 --> 01:15:22,439
‫إنه يتعامل مع المستثمرين

1548
01:15:22,606 --> 01:15:24,483
‫لا نحتاج لمستثمرين، بل لمعلنين

1549
01:15:24,650 --> 01:15:26,360
‫وأنا أيضاً أعرف مستثمرين

1550
01:15:26,527 --> 01:15:29,029
‫ليسوا هامين. وكشخص أحرج الشركة...

1551
01:15:29,196 --> 01:15:31,323
‫- كان آل ”ونكلفوس“، ”مارك“
‫- مهلاً

1552
01:15:31,490 --> 01:15:32,741
‫اضغط على ”إنعاش“

1553
01:15:33,575 --> 01:15:36,787
‫١٥٠٤٠٠

1554
01:15:36,954 --> 01:15:39,039
‫١٥٠ ألف عضو، ”واردو“

1555
01:15:39,206 --> 01:15:40,832
‫- تهانينا يا صاح
‫- تهانينا

1556
01:15:41,583 --> 01:15:45,671
‫ألا تستغرب أن يلاحقه المخبرون؟

1557
01:15:45,838 --> 01:15:47,172
‫ولم يجدوا شيئاً

1558
01:15:47,339 --> 01:15:49,258
‫ما يكفي لطرده من الشركة. مخدرات، فتيات

1559
01:15:49,424 --> 01:15:51,510
‫- لا يمكننا الجزم
‫- طالع الصحف

1560
01:15:51,677 --> 01:15:53,095
‫طالعت تعذيبك للطيور

1561
01:15:53,262 --> 01:15:55,097
‫ألا يأكل السمك غيره من السمك؟

1562
01:15:55,264 --> 01:15:56,807
‫المرلين والسلمون؟!

1563
01:15:59,560 --> 01:16:00,602
‫ماذا يقصد؟

1564
01:16:00,686 --> 01:16:03,272
‫سأقابل متدرجين غداً الساعة ١٠ بالمختبر

1565
01:16:03,355 --> 01:16:04,940
‫رافقني في هذا يا صاح

1566
01:16:05,148 --> 01:16:06,984
‫لا أدري ماذا أقول غير ذلك

1567
01:16:30,299 --> 01:16:33,218
‫يمكنك أن تشرب كأساً أخرى! واحدة أخرى!

1568
01:16:34,636 --> 01:16:35,762
‫مرحباً

1569
01:16:37,556 --> 01:16:38,640
‫”واردو“!

1570
01:16:38,724 --> 01:16:40,225
‫مرحباً! ”مارك“!

1571
01:16:41,935 --> 01:16:43,020
‫ما القضية؟

1572
01:16:43,103 --> 01:16:45,147
‫أمامهم ١٠ دقائق لبلوغ شبكة ”بايتون“

1573
01:16:45,314 --> 01:16:46,607
‫والكشف عن رموزه الأمنية

1574
01:16:46,773 --> 01:16:48,483
‫ثم اعتراض كل النشاطات في مرفأه الأمني

1575
01:16:48,567 --> 01:16:49,610
‫سيقرصنونه

1576
01:16:49,693 --> 01:16:52,112
‫أجل، خلف محاكي لجدار ناري ”بيكس“...

1577
01:16:52,279 --> 01:16:55,073
‫لم أفهم كلمة مما قلت، فما الجميل؟

1578
01:16:55,240 --> 01:16:56,992
‫كل ١٠ أسطر، يشربون جرعة

1579
01:16:57,159 --> 01:16:59,870
‫وكلما اكتشف الجهاز دخيلاً

1580
01:17:00,037 --> 01:17:01,955
‫يشرب المرشح المسؤول جرعة

1581
01:17:02,122 --> 01:17:05,459
‫ولدي برنامج يفتح نافذة على كل الحواسيب
‫الخمسة بنفس الوقت

1582
01:17:05,626 --> 01:17:07,544
‫آخر من يفتح النوافذ، يشرب جرعة

1583
01:17:07,711 --> 01:17:09,838
‫وكل ٣ دقائق يشربون جميعاً جرعة

1584
01:17:10,005 --> 01:17:11,340
‫- ٣ دقائق!
‫- اشربوا جرعتكم!

1585
01:17:12,382 --> 01:17:16,178
‫أيمكنني السؤال أي جزء من العمل عليهم
‫القيام به بحالة السكر؟

1586
01:17:16,345 --> 01:17:17,429
‫أصبت

1587
01:17:17,513 --> 01:17:20,766
‫لو امتحناهم بإبقاء فروج حياً لأسبوع

1588
01:17:22,226 --> 01:17:23,268
‫كان هذا لؤماً

1589
01:17:23,435 --> 01:17:24,520
‫هاك

1590
01:17:24,603 --> 01:17:25,687
‫ما هذا؟

1591
01:17:25,771 --> 01:17:28,732
‫فتحت حسابا جديدا وأودعته ١٨ ألف دولار

1592
01:17:30,108 --> 01:17:31,860
‫هل سيكفيك هذا طوال الصيف؟

1593
01:17:32,027 --> 01:17:33,111
‫- هاك!
‫- ”مارك“؟

1594
01:17:33,195 --> 01:17:34,321
‫هنا!

1595
01:17:39,868 --> 01:17:41,286
‫أهلاً بكم في ”فايسبوك“

1596
01:17:50,963 --> 01:17:52,047
‫١٨ ألف دولار؟

1597
01:17:52,130 --> 01:17:53,215
‫أجل

1598
01:17:53,298 --> 01:17:55,092
‫إضافة إلى الألف الذي استثمرته

1599
01:17:55,175 --> 01:17:56,218
‫أجل

1600
01:17:56,301 --> 01:17:58,011
‫ما مجموعه ١٩ ألفاً

1601
01:17:58,095 --> 01:17:59,137
‫- أجل
‫- مهلاً

1602
01:18:01,181 --> 01:18:02,808
‫إني أتحقق من حسابك في هذا

1603
01:18:02,975 --> 01:18:05,644
‫أجل، حصلت على نفس النتيجة

1604
01:18:05,811 --> 01:18:06,895
‫أيمكنني المتابعة؟

1605
01:18:07,396 --> 01:18:12,401
‫بعد تعبيرك عن شكوكك بنقله للشركة
‫إلى ”كاليفورنيا“ لموسم الصيف

1606
01:18:12,568 --> 01:18:15,612
‫لماذا أودعت ١٨ ألفاً في الحساب؟

1607
01:18:15,779 --> 01:18:17,489
‫قلت لنفسي إننا كنا شريكين

1608
01:18:17,656 --> 01:18:19,324
‫أردت أن أثبت عن روح الفريق

1609
01:18:19,491 --> 01:18:22,578
‫فكرت أنهم يمكنهم جميعاً العمل في الموقع

1610
01:18:22,744 --> 01:18:25,330
‫وأنا أثير اهتمام المعلنين في ”نيويورك“

1611
01:18:25,497 --> 01:18:26,832
‫لكن على الأخص، فكرت

1612
01:18:26,999 --> 01:18:30,252
‫أي خطأ قد يحصل خلال ٣ أشهر؟

1613
01:18:31,336 --> 01:18:33,046
‫هيا، هيا، هيا

1614
01:18:38,135 --> 01:18:39,469
‫- لم أمت
‫- أعلم

1615
01:18:39,636 --> 01:18:41,305
‫- لقد نجحت
‫- بالفعل

1616
01:18:43,015 --> 01:18:44,183
‫حسناً، مستعد؟

1617
01:18:44,349 --> 01:18:45,475
‫هذا يستحق علامة ٨

1618
01:18:45,642 --> 01:18:46,727
‫بل يستحق ٢

1619
01:18:46,894 --> 01:18:48,145
‫كان أفضل من ذلك

1620
01:18:48,312 --> 01:18:49,396
‫أجل

1621
01:18:57,279 --> 01:18:58,363
‫أنا بخير

1622
01:18:58,447 --> 01:18:59,489
‫أنت متأكد؟

1623
01:18:59,573 --> 01:19:00,657
‫أجل

1624
01:19:03,202 --> 01:19:04,453
‫جرس الباب

1625
01:19:04,620 --> 01:19:06,038
‫لم أعلم أن لدينا جرسا

1626
01:19:06,205 --> 01:19:08,457
‫- ”أندرو“، افتح الباب!
‫- إنه يركز

1627
01:19:08,707 --> 01:19:10,667
‫سيحسم هذا من صندوق إيداعك

1628
01:19:12,753 --> 01:19:13,879
‫- ”أندرو“
‫- ليس الآن

1629
01:19:14,046 --> 01:19:15,172
‫أحسنت

1630
01:19:19,510 --> 01:19:20,594
‫- ”شون“؟
‫- ”مارك“؟

1631
01:19:20,969 --> 01:19:23,138
‫- أتقيم هنا؟
‫- أجل

1632
01:19:23,305 --> 01:19:25,557
‫- وأنت؟
‫- كنا بالشارع

1633
01:19:26,266 --> 01:19:28,393
‫- هل جرح أحد؟
‫- كلا. أتقيم هنا؟

1634
01:19:29,853 --> 01:19:31,104
‫”شارون“

1635
01:19:31,271 --> 01:19:32,648
‫هذه... ”شارون“

1636
01:19:32,814 --> 01:19:34,900
‫هي التي تقيم هنا. رأينا المدخنة...

1637
01:19:35,067 --> 01:19:36,860
‫كان لدينا سلك انزلاق إلى الحوض

1638
01:19:37,945 --> 01:19:40,239
‫جئت إلى ”كاليفورنيا“

1639
01:19:41,031 --> 01:19:42,115
‫أجل

1640
01:19:42,199 --> 01:19:44,076
‫أحسنت الاختيار

1641
01:19:50,040 --> 01:19:51,124
‫هاك

1642
01:19:55,712 --> 01:19:56,797
‫”شارون“؟

1643
01:19:59,091 --> 01:20:00,634
‫- عفواً. لم أتوقع...
‫- لا مشكلة

1644
01:20:00,801 --> 01:20:02,052
‫- هاك
‫- لا، لا. مهلاً!

1645
01:20:04,805 --> 01:20:07,099
‫هذا البيت وهذا الفريق رائعان

1646
01:20:07,307 --> 01:20:08,809
‫هذا ما يجب أن يكون

1647
01:20:09,643 --> 01:20:10,811
‫أنا ”شون باركر“

1648
01:20:10,978 --> 01:20:12,145
‫إنه يركز

1649
01:20:12,646 --> 01:20:14,439
‫وهذا ما أعنيه

1650
01:20:15,983 --> 01:20:17,109
‫أين ”إدواردو“؟

1651
01:20:17,276 --> 01:20:19,653
‫لديه تدرج في ”نيويورك“

1652
01:20:20,362 --> 01:20:21,655
‫”إدواردو“ لم يأت؟

1653
01:20:42,384 --> 01:20:44,052
‫أقمت هنا لبعض الوقت

1654
01:20:44,219 --> 01:20:45,888
‫بينما كنت أتولى بعض الأمور

1655
01:20:46,054 --> 01:20:48,849
‫لكنها أنهت دروسها الصيفية وتعود لذويها

1656
01:20:49,016 --> 01:20:50,934
‫نجمة ”روك“ ”بالو آلتو“ المتشردة

1657
01:20:51,101 --> 01:20:52,186
‫كفى

1658
01:20:52,352 --> 01:20:54,229
‫ماذا تخطط لفصل الصيف؟

1659
01:20:55,856 --> 01:20:56,982
‫”مارك“؟

1660
01:20:57,774 --> 01:20:59,818
‫عفواً. كنت أنظر إلى الهندسة المعمارية

1661
01:21:01,111 --> 01:21:04,031
‫- سألتك...
‫- مئة جامعة بنهاية الصيف

1662
01:21:04,198 --> 01:21:05,866
‫سنذهب إلى المراحيض

1663
01:21:06,033 --> 01:21:07,409
‫أجل، سأرافقك

1664
01:21:11,788 --> 01:21:13,165
‫يخال لي أنني أعرفها

1665
01:21:13,332 --> 01:21:14,833
‫كثيرون لديهم هذا الشعور

1666
01:21:15,000 --> 01:21:16,043
‫ماذا تقصد؟

1667
01:21:18,170 --> 01:21:21,715
‫طالب في ”ستانفورد“ يدعى ”روي ريموند“
‫أراد أن يشتري لزوجته ملابس داخلية

1668
01:21:21,882 --> 01:21:24,760
‫لكن كان يحرجه التبضع في متجر كبير

1669
01:21:24,927 --> 01:21:29,014
‫فكر في فتح متجر فاخر لا يشعرك بالانحراف

1670
01:21:29,181 --> 01:21:33,143
‫حصل على قرض ٤٠ ألفاً من المصرف
‫واقترض ٤٠ ألفاً أخرى من حمويه

1671
01:21:33,310 --> 01:21:36,021
‫وافتتح متجراً أسماه ”سر فكتوريا“

1672
01:21:36,271 --> 01:21:38,607
‫كسب نصف مليون في السنة الأولى

1673
01:21:38,774 --> 01:21:40,651
‫أنشأ فهرساً، ثلاثة متاجر أخرى

1674
01:21:40,817 --> 01:21:46,031
‫وبعد ٥ سنوات، باع الشركة لـ ”ل. وكسنر“
‫لقاء ٤ ملايين

1675
01:21:46,198 --> 01:21:49,743
‫نهاية سعيدة، صح؟ إلا أنه بعد سنتين

1676
01:21:49,952 --> 01:21:52,162
‫أصبحت الشركة تساوي ٥٠٠ مليون

1677
01:21:52,329 --> 01:21:55,832
‫وقفز ”روي ريموند“ من جسر ”غولدن غايت“

1678
01:21:57,793 --> 01:22:01,213
‫كان المسكين يريد شراء زوج جوارب لزوجته

1679
01:22:02,840 --> 01:22:04,091
‫أهذه قصة لها مغزى؟

1680
01:22:05,008 --> 01:22:08,762
‫رفيقتي عارضة في ”سر فكتوريا“، لذا تبدو
‫لك مألوفة

1681
01:22:08,846 --> 01:22:09,930
‫رباه

1682
01:22:10,013 --> 01:22:12,099
‫لا تعجب بكل هذا. قرأت موقعك

1683
01:22:12,182 --> 01:22:14,142
‫كلا، كان ذلك لأوغاد الشبكة

1684
01:22:14,309 --> 01:22:15,853
‫أتعرف لماذا أنشأت ”نابستر“؟

1685
01:22:16,979 --> 01:22:18,981
‫الفتاة التي كنت أحب في الكلية

1686
01:22:19,189 --> 01:22:22,025
‫كانت مع معاون كابتن فريق ”لاكروس“

1687
01:22:22,192 --> 01:22:23,944
‫وأردت أن آخذها منه

1688
01:22:24,111 --> 01:22:25,946
‫لذا أردت أن أنشئ ثاني أكبر شيء

1689
01:22:26,113 --> 01:22:27,197
‫لم أكن أعلم

1690
01:22:27,281 --> 01:22:28,907
‫لم يكن ”نابستر“ فاشلاً

1691
01:22:29,074 --> 01:22:32,452
‫عدلت صناعة الموسيقى إلى الأفضل ودائماً

1692
01:22:32,619 --> 01:22:34,538
‫ربما لم تكن صفقة جيدة

1693
01:22:34,746 --> 01:22:36,874
‫لكنها أغضبت الكثيرين

1694
01:22:37,040 --> 01:22:39,334
‫أولم يكن هذا الهدف من ”فايس ماش“؟

1695
01:22:39,501 --> 01:22:42,504
‫إنهم يخشونني يا صاح، وسيخشونك

1696
01:22:42,671 --> 01:22:44,339
‫ما يريد المستثمرون قوله هو:

1697
01:22:44,506 --> 01:22:46,925
‫”فكرة حسنة يا صغيري، والآن دور الكبار“

1698
01:22:47,092 --> 01:22:49,970
‫لكن ليس هذه المرة. هذه ساعة مجدنا

1699
01:22:50,137 --> 01:22:53,599
‫هذه المرة، ستترك لهم بطاقتك التي تكتب عليها:

1700
01:22:53,765 --> 01:22:55,642
‫”أنا المدير العام، أيها الفاجر“

1701
01:22:56,643 --> 01:22:58,145
‫هذا ما أريده لك

1702
01:22:59,188 --> 01:23:00,731
‫إذن، أين ”إدواردو“؟

1703
01:23:01,982 --> 01:23:04,401
‫- في ”نيويورك“
‫- يتملق مدراء الإعلان

1704
01:23:04,568 --> 01:23:06,737
‫- لديه تدر...
‫- تدرج

1705
01:23:07,946 --> 01:23:11,783
‫الشركة هنا. شركة من مليار دولار

1706
01:23:12,576 --> 01:23:14,161
‫- أتعيش وتتنفس ”فايسبوك“؟
‫- أجل

1707
01:23:14,328 --> 01:23:15,412
‫أنا متأكد

1708
01:23:15,495 --> 01:23:18,457
‫يريد ”واردو“ أن يصبح رجل أعمال، وسينجح

1709
01:23:18,624 --> 01:23:21,251
‫لكن لا يجدر به لعق كفل ”جادة ماديسون“

1710
01:23:23,337 --> 01:23:26,673
‫هذه فكرة العصر ولا مثيل لها

1711
01:23:26,840 --> 01:23:31,303
‫والمياه التي تجري تحت الجسر جليدية

1712
01:23:32,221 --> 01:23:33,680
‫انظر إلى وجهي

1713
01:23:33,847 --> 01:23:35,724
‫وقل لي إنني لا أعي ما أقول

1714
01:23:38,227 --> 01:23:39,561
‫أتفكر أحياناً في هذه الفتاة؟

1715
01:23:39,728 --> 01:23:40,812
‫أية فتاة؟

1716
01:23:40,896 --> 01:23:44,233
‫فتاة الكلية مع فريق ”لاكروس“

1717
01:23:45,651 --> 01:23:46,693
‫كلا

1718
01:23:46,777 --> 01:23:50,030
‫إن كنتما ستتحدثان بالحواسيب نريد كأساً

1719
01:23:50,113 --> 01:23:51,698
‫مئة جامعة بنهاية الصيف؟

1720
01:23:51,865 --> 01:23:52,950
‫أجل

1721
01:23:53,033 --> 01:23:54,493
‫كبادرة حسن نية

1722
01:23:54,660 --> 01:23:56,328
‫بينما تسعى إلى المئة جامعة

1723
01:23:56,662 --> 01:23:58,830
‫سأوزعك على قارتين

1724
01:24:00,207 --> 01:24:01,291
‫قارتـ...؟

1725
01:24:05,712 --> 01:24:09,341
‫إن لم يكن لديك مكان تقيم فيه،
‫عليك أن تأتي وتقيم معنا

1726
01:24:10,342 --> 01:24:12,135
‫لنشرب بعض الكؤوس

1727
01:24:12,302 --> 01:24:13,387
‫عفواً!

1728
01:24:13,554 --> 01:24:14,638
‫أجل، سيدي

1729
01:24:14,805 --> 01:24:17,641
‫خذي كل هذا وعودي بتيكيلا ١٩٤٢

1730
01:24:17,808 --> 01:24:19,768
‫بالطبع، سيد ”باركر“

1731
01:24:25,065 --> 01:24:27,818
‫{\an8}سباق قوارب ”هنلي“ الملكي

1732
01:24:28,026 --> 01:24:30,153
‫{\an8}”هنلي على التايمز“

1733
01:24:36,159 --> 01:24:38,328
‫انتبهوا... انطلقوا!

1734
01:24:55,762 --> 01:25:00,058
‫<i>يتقدم فريق ”هولنديا“ على جامعة ”هارفرد“</i>

1735
01:25:10,068 --> 01:25:11,695
‫<i>باقترابهم من المنصات</i>

1736
01:25:11,862 --> 01:25:14,489
‫<i>يحافظ ”هولنديا“ على الطليعة بثلاثة أرباع الطول</i>

1737
01:25:27,753 --> 01:25:28,837
‫هيا!

1738
01:26:14,299 --> 01:26:15,634
‫- سيد ”ونكلفوس“
‫- ”تايلر“

1739
01:26:15,801 --> 01:26:17,636
‫- سباق ممتاز
‫- شكراً

1740
01:26:17,803 --> 01:26:20,180
‫- هذا أخي، ”كاميرون“
‫- ممتاز

1741
01:26:20,264 --> 01:26:21,306
‫سيدي؟

1742
01:26:21,390 --> 01:26:22,891
‫سمو الأمير ”آلبرت“

1743
01:26:23,016 --> 01:26:24,935
‫أقدم لسموك ”كاميرون“ و”تايلر ونكلفوس“

1744
01:26:25,102 --> 01:26:28,188
‫سباق ممتاز. لم أر سباقاً بهذا التنافس

1745
01:26:28,355 --> 01:26:29,439
‫نعم يا صاحب السمو

1746
01:26:29,523 --> 01:26:32,401
‫جدي، ”جاك كيلي“، كان من كبار المجذفين

1747
01:26:32,568 --> 01:26:34,069
‫آتي إلى ”هنلي“ منذ ٣٠ سنة

1748
01:26:34,236 --> 01:26:35,946
‫ولم أر يوماً سباقاً بهذا التنافس

1749
01:26:36,113 --> 01:26:38,031
‫وأنتما؟

1750
01:26:38,198 --> 01:26:39,283
‫كلا يا صاحب السمو

1751
01:26:39,366 --> 01:26:42,119
‫يفوزون بسباقات الميل والنصف
‫بطول قارب أو اثنين

1752
01:26:42,286 --> 01:26:44,371
‫أجل، هذا صحيح. بتنافس وحشي

1753
01:26:44,538 --> 01:26:45,789
‫أقدم لك رفاقي في الفريق

1754
01:26:45,956 --> 01:26:48,125
‫عفواً. عليكم أن تعذرونا

1755
01:26:48,292 --> 01:26:49,501
‫يجب أن أقابل الفريق الهولندي

1756
01:26:52,838 --> 01:26:54,506
‫عذراً لتكبدك مشقة السفر لترى هذا

1757
01:26:54,673 --> 01:26:56,508
‫ما كنت لأدعه يفوتني. كيف كان سمّوه؟

1758
01:26:56,675 --> 01:26:59,636
‫أردته أن يردد كم كان السباق تنافسياً

1759
01:26:59,803 --> 01:27:02,848
‫تنافس وحشي. رباه

1760
01:27:03,015 --> 01:27:05,726
‫هذا الرجل أمير بلاد بحجم جزيرة ”نانتكت“

1761
01:27:05,893 --> 01:27:06,977
‫- ولداي. ”ديفيا“
‫- أبي

1762
01:27:07,144 --> 01:27:08,228
‫سيد ”ونكلفوس“

1763
01:27:08,312 --> 01:27:09,396
‫هزيمة نكراء

1764
01:27:09,479 --> 01:27:11,440
‫عذراً لتكبدكما الرحلة لتريا هذا

1765
01:27:11,607 --> 01:27:13,275
‫لا تعتذر أبداً عن خسارة

1766
01:27:13,692 --> 01:27:16,820
‫سباق كهذا. لا تعتذر لأحد

1767
01:27:16,987 --> 01:27:18,780
‫- يا شباب
‫- سيد ”كنرايت“

1768
01:27:18,947 --> 01:27:21,700
‫السيد ”كنرايت“، رب العائلة المضيفة

1769
01:27:21,867 --> 01:27:23,327
‫- تشرفنا
‫- تشرفنا

1770
01:27:23,493 --> 01:27:25,037
‫كنت أكلم ابنتي في الهاتف

1771
01:27:25,454 --> 01:27:28,081
‫تتناقش وصديقاتها السباق منذ الآن

1772
01:27:28,248 --> 01:27:30,542
‫الذي شاهدنه على حواسيبهن

1773
01:27:30,709 --> 01:27:32,586
‫موقع جديد يدعى ”فايسبوك“

1774
01:27:32,753 --> 01:27:34,254
‫ألديكم هذا في ”أميركا“؟

1775
01:27:35,756 --> 01:27:37,299
‫سأعود إلى والدتكما

1776
01:27:39,927 --> 01:27:41,220
‫هل قلت حماقة ما؟

1777
01:27:41,386 --> 01:27:43,972
‫- تتعلم ابنتك بـ”أميركا“؟
‫- بل ”كمبريدج“

1778
01:27:44,139 --> 01:27:46,725
‫تتعلم الأدب الفرنسي، كنت أجهل وجوده

1779
01:27:46,892 --> 01:27:48,060
‫”فايسبوك“ في ”كمبريدج“؟

1780
01:27:48,227 --> 01:27:51,230
‫وكذلك ”أوكسفورد“ و”معهد لندن للاقتصاد“

1781
01:27:51,438 --> 01:27:52,523
‫روعة

1782
01:27:53,815 --> 01:27:55,317
‫سباق جيد يا شباب

1783
01:27:55,484 --> 01:27:57,486
‫الحياة ربح وخسارة، إيه؟

1784
01:27:59,613 --> 01:28:01,573
‫سأشاهد الفيلم

1785
01:28:04,826 --> 01:28:06,662
‫إن كان في الإنترنت، أريد رؤيته

1786
01:28:06,828 --> 01:28:08,080
‫كفى

1787
01:28:08,664 --> 01:28:09,915
‫كفى، ”كام“

1788
01:28:10,499 --> 01:28:11,834
‫كفى

1789
01:28:12,584 --> 01:28:15,128
‫لا أمانع بخسارتنا اليوم بأقل من ثانية

1790
01:28:15,295 --> 01:28:17,422
‫كان سباقاً جيداً ومنصفاً

1791
01:28:17,589 --> 01:28:18,841
‫وسيروننا ثانية

1792
01:28:19,007 --> 01:28:21,260
‫ما يزعجني، وما يجب أن يزعجك

1793
01:28:21,426 --> 01:28:24,763
‫أن نصل الاثنين في سباق جرى يوم الأحد

1794
01:28:24,930 --> 01:28:26,974
‫حاولنا مكالمته ومراسلته

1795
01:28:27,140 --> 01:28:30,602
‫جربنا مكالمة الإدارة ورئيس الجامعة

1796
01:28:30,769 --> 01:28:33,146
‫وأسألك للمرة الأخيرة

1797
01:28:33,313 --> 01:28:36,191
‫لنأخذ مواردنا الكبيرة التي في تصرفنا

1798
01:28:36,441 --> 01:28:38,527
‫ونقاضيه في المحاكم الفدرالية

1799
01:28:38,944 --> 01:28:40,195
‫هيا بنا

1800
01:28:41,613 --> 01:28:42,948
‫أحتاج لكأس كبيرة

1801
01:28:50,455 --> 01:28:51,540
‫سحقاً

1802
01:28:52,833 --> 01:28:54,960
‫لنقض على هذا السافل

1803
01:28:57,796 --> 01:28:59,173
‫وهذا ما أقوله!

1804
01:28:59,339 --> 01:29:00,674
‫لا، لا، لا

1805
01:29:01,341 --> 01:29:03,552
‫لكن اسمع، رأيته اليوم

1806
01:29:03,719 --> 01:29:05,637
‫”ميتشل ماننغهام“، رجل ”عدالة القضايا“

1807
01:29:05,804 --> 01:29:07,181
‫مهلاً لحظة

1808
01:29:07,347 --> 01:29:09,057
‫أهذه قنابل ”سبايكس“ أم صواريخ ”غوست“؟

1809
01:29:09,224 --> 01:29:11,059
‫لا ندري. إننا نتبادل إطلاق النار

1810
01:29:11,226 --> 01:29:12,477
‫استعملا ”سويت كاميكازيس“

1811
01:29:12,644 --> 01:29:14,646
‫كما لو كنا نعلم ما هذا

1812
01:29:15,147 --> 01:29:17,065
‫رأيته يصعد إلى سيارته ”توربو كاريرا“

1813
01:29:17,232 --> 01:29:18,650
‫وهو أيضاً رآني

1814
01:29:18,817 --> 01:29:20,194
‫أعرف أنه رآني

1815
01:29:22,905 --> 01:29:25,741
‫لا تقلق. أنا على خط ثابت

1816
01:29:28,160 --> 01:29:29,912
‫أيسمع أحد هذه القرقعة؟

1817
01:29:30,078 --> 01:29:31,538
‫أنت لا تسمع شيئاً. أنت تقوم بالبرمجة

1818
01:29:31,997 --> 01:29:33,749
‫يا صاح، شخص في الباب

1819
01:29:34,208 --> 01:29:36,502
‫ليس هذا طبقاً يؤكل بارداً

1820
01:29:36,710 --> 01:29:38,754
‫بل يؤكل فوراً وبدون هوادة

1821
01:29:42,591 --> 01:29:44,259
‫سأتصل بك ثانية

1822
01:29:46,220 --> 01:29:47,346
‫كيف الحال؟

1823
01:29:47,513 --> 01:29:48,555
‫كيف الحال؟

1824
01:29:50,849 --> 01:29:52,851
‫المفروض بـ ”مارك“ لقائي بالمطار منذ ساعة

1825
01:29:53,018 --> 01:29:54,353
‫أتصل به ولا يجيب

1826
01:29:54,520 --> 01:29:58,023
‫أمضى ٣٦ ساعة في البرمجة فنام ساعتين

1827
01:30:04,905 --> 01:30:05,948
‫ماذا حدث هنا؟

1828
01:30:06,114 --> 01:30:08,283
‫ليس ما حدث، بل يحدث

1829
01:30:08,450 --> 01:30:09,535
‫الحدث الكبير العتيد

1830
01:30:09,701 --> 01:30:10,786
‫”واردو“

1831
01:30:10,953 --> 01:30:11,995
‫مرحباً يا صاح

1832
01:30:12,079 --> 01:30:14,081
‫- عد إلى العمل
‫- حسناً

1833
01:30:14,206 --> 01:30:16,875
‫كلما ساء لعبي، كلما دخت

1834
01:30:17,042 --> 01:30:19,086
‫أعني كلما دخت

1835
01:30:19,253 --> 01:30:20,337
‫فهمنا

1836
01:30:22,714 --> 01:30:23,757
‫كم عمرهن، ”شون“؟

1837
01:30:24,299 --> 01:30:25,717
‫السؤال يخلو من التهذيب

1838
01:30:25,884 --> 01:30:26,927
‫”شون“، كم عمرهن؟

1839
01:30:28,220 --> 01:30:29,596
‫تظن أنك تعرفني؟

1840
01:30:29,763 --> 01:30:30,889
‫قرأت ما فيه الكفاية

1841
01:30:31,056 --> 01:30:32,975
‫أتعرف كم قرأت عنك؟

1842
01:30:33,892 --> 01:30:35,227
‫لا شيء

1843
01:30:39,147 --> 01:30:40,732
‫- ”واردو“
‫- مرحباً

1844
01:30:40,899 --> 01:30:42,860
‫انتظرتك ساعة في المطار

1845
01:30:42,943 --> 01:30:43,986
‫كم الساعة الآن؟

1846
01:30:44,069 --> 01:30:47,072
‫منتصف الليل. أو ٣ صباحاً في ”نيويورك“

1847
01:30:47,739 --> 01:30:49,616
‫يجب أن ترى بعض الأشياء الجديدة

1848
01:30:49,783 --> 01:30:51,076
‫”داستن“. دعه يرى الجدار

1849
01:30:51,243 --> 01:30:52,286
‫أدعوه الجدار

1850
01:30:52,452 --> 01:30:54,580
‫أخبره عن الاجتماع الذي أعددته

1851
01:30:54,746 --> 01:30:55,831
‫أتعرف ”بيتر تيال“؟

1852
01:30:56,748 --> 01:30:57,791
‫كلا

1853
01:30:57,958 --> 01:30:59,334
‫لا يجدر بك

1854
01:30:59,501 --> 01:31:01,837
‫يدير رصيداً من ملياريّ دولار

1855
01:31:02,754 --> 01:31:05,299
‫قد يكون ”تيال“ المستثمر المنتظر

1856
01:31:05,465 --> 01:31:08,302
‫لا يهمني. لماذا هو ينظم الاجتماعات؟

1857
01:31:08,635 --> 01:31:09,720
‫قمت برحلة طويلة

1858
01:31:09,803 --> 01:31:11,430
‫بل انتظرت طويلاً في مطار ”ج. كندي“

1859
01:31:11,597 --> 01:31:13,932
‫ثم في منطقة استقبال مطار ”سان فرنسيسكو“

1860
01:31:14,099 --> 01:31:15,934
‫وبين الاثنين، رحلة طويلة

1861
01:31:16,101 --> 01:31:18,020
‫أنا المسؤول المالي عن الشركة

1862
01:31:18,437 --> 01:31:21,273
‫وهو كضيف البيت، يقيم فيه بدون إيجار

1863
01:31:21,440 --> 01:31:23,859
‫بمنحة سخية من مؤسسة ”إدواردو سافرن“

1864
01:31:24,026 --> 01:31:27,279
‫سمعت أنك أنفقت الكثير على الدعايات

1865
01:31:27,446 --> 01:31:28,947
‫دروس سقاة في ”هارفرد“

1866
01:31:29,114 --> 01:31:31,617
‫تكاد تحصل على ”حلويات سنوكيز“

1867
01:31:41,460 --> 01:31:42,711
‫هلا تحادثنا على انفراد؟

1868
01:31:42,878 --> 01:31:43,962
‫طبعاً

1869
01:31:48,383 --> 01:31:49,468
‫نفحة غليون

1870
01:31:49,551 --> 01:31:50,677
‫إني مخدرة

1871
01:31:50,844 --> 01:31:52,012
‫كلا

1872
01:31:52,471 --> 01:31:54,014
‫إذن، كيف الحال؟

1873
01:31:54,515 --> 01:31:56,683
‫كيف التدرج؟ و”كريستي“؟

1874
01:31:58,060 --> 01:31:59,561
‫”كيف التدرج“؟

1875
01:31:59,728 --> 01:32:00,812
‫أجل

1876
01:32:02,022 --> 01:32:04,066
‫”مارك“، رباه، لقد استقلت

1877
01:32:04,233 --> 01:32:07,402
‫تهاتفنا في هذا. تركت في يومي الأول

1878
01:32:08,153 --> 01:32:09,988
‫أذكر أنك قلت لي هذا

1879
01:32:10,822 --> 01:32:12,324
‫إذن كيف حال ”كريستي“؟

1880
01:32:12,866 --> 01:32:14,493
‫”كريستي“ مجنونة

1881
01:32:14,826 --> 01:32:16,495
‫- أهذا ممتع؟
‫- كلا

1882
01:32:16,662 --> 01:32:18,330
‫أعني أنها مهووسة

1883
01:32:18,497 --> 01:32:21,166
‫إنها مريضة بالغيرة وغير منطقية

1884
01:32:21,333 --> 01:32:22,835
‫وهي تخيفني

1885
01:32:23,502 --> 01:32:24,753
‫إنما جميل أن تكون لديك صديقة

1886
01:32:28,257 --> 01:32:30,175
‫لا أريده أن يقدم نفسه

1887
01:32:30,384 --> 01:32:32,344
‫كجزء من هذه الشركة

1888
01:32:32,511 --> 01:32:34,680
‫يجب أن تنتقل إلى هنا، حيث الحدث

1889
01:32:34,847 --> 01:32:36,849
‫- أسمعتني؟
‫- العلاقات، النشاط

1890
01:32:37,015 --> 01:32:38,100
‫”مارك“، عليك...

1891
01:32:38,183 --> 01:32:40,602
‫أخشى إن لم تحضر أن تفقد مكانك

1892
01:32:40,769 --> 01:32:42,604
‫إني بحاجة لك هنا

1893
01:32:42,771 --> 01:32:45,190
‫- لا تخبره بما قلته لك
‫- ماذا قلت؟

1894
01:32:45,357 --> 01:32:47,276
‫يتحرك المشروع أسرع مما تصورنا

1895
01:32:47,442 --> 01:32:49,027
‫- يتحرك بسرعة.
‫- ماذا تقصد؟

1896
01:32:49,194 --> 01:32:51,029
‫- يظن ”شون“ أننا...
‫- لا شأن لـ ”شون“

1897
01:32:51,196 --> 01:32:52,447
‫لدينا أكثر من ٣٠٠ ألف عضو

1898
01:32:52,614 --> 01:32:54,533
‫ودخلنا ١٦٠ جامعة، خمسة في ”أوروبا“

1899
01:32:54,700 --> 01:32:57,619
‫- أعرف ذلك
‫- تلزمنا أجهزة إضافية

1900
01:32:57,786 --> 01:33:00,247
‫ومبرمجين ومالا، لذا الاجتماع مع ”تيال“

1901
01:33:00,414 --> 01:33:01,874
‫إنه ينظم اجتماعات في كل مكان

1902
01:33:02,040 --> 01:33:03,208
‫- أهناك أخرى؟
‫- أجل

1903
01:33:03,375 --> 01:33:05,127
‫- دون علمي بها
‫- أنت في ”نيويورك“

1904
01:33:05,294 --> 01:33:08,922
‫أركب القطار ١٤ ساعة باليوم محاولاً
‫إيجاد معلنين!

1905
01:33:09,089 --> 01:33:10,716
‫وأين أصبحت حتى الآن؟

1906
01:33:15,137 --> 01:33:17,389
‫ماذا قصدت بـ ”فقدت مكاني“؟

1907
01:33:22,269 --> 01:33:23,729
‫- مرحباً
‫- هل من خدمة؟

1908
01:33:23,896 --> 01:33:27,733
‫أود تجميد هذا الحساب المصرفي وإلغاء
‫كافة الشيكات والاعتمادات

1909
01:33:30,152 --> 01:33:31,236
‫هل لي بهويتك؟

1910
01:33:31,403 --> 01:33:32,487
‫أجل، طبعاً

1911
01:33:40,078 --> 01:33:41,455
‫”شون“، لحظة ويكون معك

1912
01:33:41,622 --> 01:33:42,915
‫لا مشكلة

1913
01:33:44,833 --> 01:33:47,252
‫أتعرف أنهم صوروا  <i>”جحيم النيران“ </i> هنا؟

1914
01:33:47,419 --> 01:33:48,754
‫هذا يطمئن

1915
01:33:50,422 --> 01:33:51,924
‫مرحباً يا رفاق. ادخلا

1916
01:33:53,634 --> 01:33:56,261
‫- هل أقدم لكما ماء؟
‫- أجل. شكراً

1917
01:33:57,095 --> 01:33:58,514
‫”شون“، كيف الحال؟ ادخل

1918
01:33:58,680 --> 01:34:00,307
‫- يجب أن تكون ”مارك“
‫- مرحباً

1919
01:34:02,434 --> 01:34:05,771
‫راجعنا كل شيء، وتهانينا

1920
01:34:05,938 --> 01:34:09,691
‫سنبدأ باستثمار ٥٠٠ ألف دولار

1921
01:34:09,858 --> 01:34:13,445
‫سيحدثكما ”موريس“ في إعادة بعض التنظيم

1922
01:34:13,612 --> 01:34:15,489
‫سنتسجل كشركة في ”دلاوير“

1923
01:34:15,656 --> 01:34:18,617
‫ونطلع بهيكلية رأسمال لمستثمرين جدد

1924
01:34:18,784 --> 01:34:21,036
‫أود الآن أن أطرح عليكما سؤالاً

1925
01:34:21,370 --> 01:34:23,288
‫من هو ”إدواردو سافرن“؟

1926
01:34:43,642 --> 01:34:44,726
‫رباه

1927
01:34:48,313 --> 01:34:49,398
‫متى عدت؟

1928
01:34:49,565 --> 01:34:50,983
‫أرعبتني. أريدك أن تقرعي الباب

1929
01:34:51,149 --> 01:34:52,901
‫متى عدت؟

1930
01:34:54,069 --> 01:34:55,696
‫عدت عصر اليوم

1931
01:34:55,863 --> 01:34:57,489
‫ومتى كنت ستتصل بي؟

1932
01:34:57,865 --> 01:35:00,701
‫”كريس“، كانت رحلة مرهقة وكنت تعباً...

1933
01:35:00,868 --> 01:35:04,162
‫أو الإجابة على رسائلي الـ٤٧. أقرأتها؟

1934
01:35:04,329 --> 01:35:07,916
‫أجل ووجدت ذلك تصرفاً طبيعياً

1935
01:35:08,166 --> 01:35:09,418
‫أتسخر مني؟

1936
01:35:09,751 --> 01:35:11,044
‫جلبت لك هدية

1937
01:35:12,921 --> 01:35:15,716
‫لماذا ورد ”أعزب“ في صفحتك على ”فايسبوك“؟

1938
01:35:15,883 --> 01:35:16,925
‫ماذا؟

1939
01:35:17,009 --> 01:35:18,677
‫لماذا ورد في وضعك العائلي ”أعزب“

1940
01:35:18,844 --> 01:35:20,888
‫في صفحتك على ”فايسبوك“؟

1941
01:35:21,054 --> 01:35:22,723
‫كنت أعزب عندما أنشأت الصفحة

1942
01:35:22,890 --> 01:35:24,766
‫ولم تزعج نفسك بتعديلها؟

1943
01:35:24,933 --> 01:35:26,059
‫ماذا؟

1944
01:35:26,185 --> 01:35:27,561
‫لا أدري كيف

1945
01:35:27,728 --> 01:35:29,605
‫هل أبدو لك غبية؟

1946
01:35:29,771 --> 01:35:30,939
‫كلا، اهدئي

1947
01:35:31,106 --> 01:35:33,233
‫تريد إيهامي بأن المدير المالي للموقع

1948
01:35:33,400 --> 01:35:35,736
‫لا يجيد تعديل وضعه العائلي بالموقع؟

1949
01:35:35,903 --> 01:35:39,114
‫هذا محرج، اعتبري ذلك كعلامة ثقة

1950
01:35:39,281 --> 01:35:41,033
‫- اذهب إلى الجحيم
‫- اهدئي

1951
01:35:41,200 --> 01:35:42,951
‫لم تعدله لتضاجع هؤلاء الساقطات

1952
01:35:43,118 --> 01:35:44,870
‫في ”وادي سيليكون“ كلما قصدت ”مارك“

1953
01:35:45,037 --> 01:35:47,956
‫قطعاً لا، وأؤكد لك أن ساقطات الوادي

1954
01:35:48,123 --> 01:35:51,043
‫لا يهمهن وضع أحد على ”فايسبوك“

1955
01:35:51,210 --> 01:35:52,461
‫أرجوك، افتحي هديتك

1956
01:35:52,753 --> 01:35:54,379
‫هاتفك يعمل

1957
01:35:55,547 --> 01:35:56,632
‫إنه ”مارك“

1958
01:35:56,715 --> 01:35:58,717
‫حسناً، هذا سيكون صعباً

1959
01:35:58,884 --> 01:36:00,886
‫افتحي هديتك. إنه وشاح حريري

1960
01:36:01,386 --> 01:36:03,096
‫هل رأيتني مرة أضع وشاحاً؟

1961
01:36:03,639 --> 01:36:05,057
‫سيكون هذا الأول

1962
01:36:05,557 --> 01:36:06,600
‫أجل

1963
01:36:06,683 --> 01:36:08,018
‫<i>- هل جمدت حسابنا؟
‫</i>- أجل

1964
01:36:08,101 --> 01:36:10,145
‫كان علي أن أثير انتباهك

1965
01:36:10,312 --> 01:36:12,064
‫أتدرك أنك عرضت كل الشركة للخطر؟

1966
01:36:12,231 --> 01:36:14,733
‫وأنك قد تقضي على كل ما عملت لأجله؟

1967
01:36:14,900 --> 01:36:15,984
‫بل ما عملنا لأجله

1968
01:36:16,068 --> 01:36:17,569
‫بدون مال، لا حياة للموقع

1969
01:36:17,736 --> 01:36:19,905
‫الفرق بين ”فايسبوك“ والباقين...

1970
01:36:20,072 --> 01:36:21,156
‫إننا لا نتوقف أبداً!

1971
01:36:21,240 --> 01:36:24,743
‫لو توقفت الشبكات ولو ليوم واحد
‫يقضى على سمعتنا نهائياً

1972
01:36:24,910 --> 01:36:26,745
‫<i>المستعملون متقلبون</i>

1973
01:36:26,912 --> 01:36:29,748
‫<i>حتى رحيل قلة منهم يؤثر على كل البقية</i>

1974
01:36:29,915 --> 01:36:32,125
‫المستعملون مترابطون. هذا هو المقصود

1975
01:36:32,292 --> 01:36:34,086
‫يدخل الجامعيون الشبكة بسبب أصدقائهم

1976
01:36:34,253 --> 01:36:36,922
‫وإن خرج حجر دومينو، يتبعونه. ألم تفهم؟

1977
01:36:37,089 --> 01:36:39,091
‫لن أعود إلى حياة الماضي

1978
01:36:41,093 --> 01:36:42,761
‫سحقاً

1979
01:36:45,514 --> 01:36:46,640
‫ما خطبك؟!

1980
01:36:46,807 --> 01:36:47,933
‫هل أعجبك أن تكون مختفياً؟

1981
01:36:48,100 --> 01:36:50,102
‫أتحب السخرية منك؟ أتريد العودة لذلك؟

1982
01:36:50,269 --> 01:36:51,603
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

1983
01:36:51,770 --> 01:36:54,273
‫<i>كان عملاً صبيانياً غير جدير برجل أعمال</i>

1984
01:36:54,815 --> 01:36:57,192
‫هل تتصور حرجي عندما أردت صرف شيك؟

1985
01:36:57,359 --> 01:36:58,527
‫لن أعود إلى تلك الحياة

1986
01:36:58,694 --> 01:37:00,779
‫<i>- ربما كنت غاضباً
‫</i>- أجل!

1987
01:37:01,154 --> 01:37:02,698
‫- ربما كنت غاضباً
‫- أجل!

1988
01:37:03,782 --> 01:37:05,325
‫لكني مستعد لتناسي كل ذلك

1989
01:37:05,492 --> 01:37:08,328
‫<i>لأنني يا ”واردو“، أحمل خبراً ساراً</i>

1990
01:37:08,495 --> 01:37:09,621
‫أنا آسف

1991
01:37:09,788 --> 01:37:11,874
‫كنت غاضباً وربما كان عملاً صبيانياً

1992
01:37:12,040 --> 01:37:14,543
‫لكن كان علي أن أثير انتباهك

1993
01:37:14,710 --> 01:37:15,836
‫”واردو“...

1994
01:37:16,128 --> 01:37:17,462
‫قلت إن لدي خبرا سارا

1995
01:37:17,880 --> 01:37:18,964
‫ما هو؟

1996
01:37:19,047 --> 01:37:21,633
‫قدم ”تيال“ استثمارا بقيمة نصف مليون

1997
01:37:21,800 --> 01:37:22,885
‫ماذا؟

1998
01:37:22,968 --> 01:37:27,139
‫<i>نصف مليون دولار وسيجعلنا نستقل في مكتب</i>

1999
01:37:27,723 --> 01:37:30,058
‫يريدون إعادة تأسيس الشركة، ومقابلتك

2000
01:37:30,225 --> 01:37:31,810
‫يجب أن توقع على بعض المستندات

2001
01:37:31,977 --> 01:37:34,313
‫عليك أن تركب أول طائرة
‫إلى ”سان فرنسيسكو“

2002
01:37:34,479 --> 01:37:35,898
‫<i>إني بحاجة لمديري المالي</i>

2003
01:37:40,986 --> 01:37:42,029
‫أنا قادم

2004
01:37:42,196 --> 01:37:43,405
‫<i>- ”واردو“؟
‫</i>- أجل؟

2005
01:37:43,822 --> 01:37:44,990
‫لقد نجحنا

2006
01:37:48,535 --> 01:37:49,661
‫”واردو“؟

2007
01:37:50,495 --> 01:37:52,206
‫هل ستعود إلى هناك؟

2008
01:37:52,372 --> 01:37:53,415
‫أجل

2009
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
‫كما أني أفسخ علاقتي بك

2010
01:38:01,340 --> 01:38:02,674
‫أوقفوها!

2011
01:38:05,511 --> 01:38:08,555
‫٤ مستندات. اثنان عقدا شراء أسهم

2012
01:38:08,722 --> 01:38:11,099
‫تسمح لك بشراء أسهم في ”فايسبوك“ الجديد

2013
01:38:11,266 --> 01:38:14,686
‫خلافاً للأسهم القديمة التي هي بلا قيمة

2014
01:38:14,853 --> 01:38:19,233
‫الثالث هو عقد تبادل لإبدال الأسهم
‫القديمة بالجديدة

2015
01:38:19,399 --> 01:38:21,443
‫وأخيراً عقد تصويت

2016
01:38:21,610 --> 01:38:23,529
‫كم سأملك من الأسهم؟

2017
01:38:24,238 --> 01:38:27,366
‫٣٣٤ ٣٢٨ ١

2018
01:38:27,449 --> 01:38:28,534
‫رباه

2019
01:38:28,617 --> 01:38:31,537
‫ما يمثل ٣٤،٤ % من أسهم الملكية

2020
01:38:31,703 --> 01:38:33,872
‫لماذا الزيادة عن الـ٣٠ % الأساسية؟

2021
01:38:34,039 --> 01:38:36,917
‫قد تحتاج لخفضها لإهدائها لمستثمرين جدد

2022
01:38:37,543 --> 01:38:39,878
‫أحب العمل مع المتخرجين بالأعمال

2023
01:38:40,045 --> 01:38:41,129
‫- اقتصاد
‫- حسناً

2024
01:38:41,213 --> 01:38:42,756
‫يجب أن تعلم أن ”مارك“

2025
01:38:42,965 --> 01:38:45,551
‫خفض نسبة حصته من ٦٠ إلى ٥١

2026
01:38:47,302 --> 01:38:50,472
‫”مارك“ لا يهمه المال ويحتاج للحماية

2027
01:38:52,599 --> 01:38:54,893
‫”داستن موسكوفيتز“ يملك ٦،٨١ %

2028
01:38:55,060 --> 01:38:58,063
‫”شون باركر“ ٦،٤٧ %

2029
01:39:00,065 --> 01:39:01,149
‫يمكنني القبول بذلك

2030
01:39:01,233 --> 01:39:03,402
‫و”بيتر تيال“، ٧ %

2031
01:39:06,655 --> 01:39:09,575
‫أتريد قلمي؟

2032
01:39:09,908 --> 01:39:10,951
‫”إدواردو“؟

2033
01:39:12,452 --> 01:39:13,662
‫”إدواردو“؟

2034
01:39:14,621 --> 01:39:15,914
‫هلا كررت السؤال؟

2035
01:39:16,081 --> 01:39:19,251
‫كان سؤالاً فاضحاً، وتريد تكراره؟

2036
01:39:19,418 --> 01:39:20,627
‫أجل. هلا كررته؟

2037
01:39:21,503 --> 01:39:22,588
‫حسناً، كرريه

2038
01:39:22,671 --> 01:39:24,256
‫”وعندما وقعت على هذه المستندات

2039
01:39:24,339 --> 01:39:27,134
‫”هل أدركت أنك كنت توقع على وثيقة وفاتك؟“

2040
01:39:27,301 --> 01:39:28,385
‫كلا

2041
01:39:32,598 --> 01:39:36,685
‫كانت غباوة مني عدم عرضها على محاميّ

2042
01:39:36,852 --> 01:39:40,022
‫بالصراحة، كنت أظنهم محاميّ

2043
01:39:43,442 --> 01:39:44,776
‫كنت صديقك الوحيد

2044
01:39:46,778 --> 01:39:48,488
‫كان لديك صديق واحد

2045
01:39:52,618 --> 01:39:53,952
‫والدي لن ينظر حتى إلي

2046
01:39:54,119 --> 01:39:56,955
‫هل قال لك السيد ”زاكربرغ“ شيئاً

2047
01:39:57,122 --> 01:39:58,999
‫بعد توقيعك على المستندات؟

2048
01:39:59,166 --> 01:40:02,544
‫كان هناك الكثير من المصافحات والتهاني

2049
01:40:03,378 --> 01:40:06,048
‫وقال إنه لن يعود إلى الجامعة

2050
01:40:06,215 --> 01:40:07,799
‫قبل ستة أشهر على الأقل

2051
01:40:08,008 --> 01:40:10,636
‫لذا كنا نتوادع لبعض الوقت

2052
01:40:11,512 --> 01:40:12,846
‫ثم قبل رحيلي، قال:

2053
01:40:13,013 --> 01:40:14,056
‫لكن يجب أن تعود

2054
01:40:14,348 --> 01:40:16,642
‫حوالي آخر تشرين الثاني أو أول كانون الأول

2055
01:40:16,808 --> 01:40:18,977
‫يريد ”بيتر“ الاحتفال بمليون عضو

2056
01:40:19,144 --> 01:40:21,230
‫سنفقد السيطرة. يجب أن تعود لأجل ذلك

2057
01:40:21,396 --> 01:40:22,481
‫مليون عضو؟

2058
01:40:22,648 --> 01:40:23,690
‫أجل

2059
01:40:24,316 --> 01:40:27,361
‫أتذكر الحساب العشري بنافذة ”كيركلاند“؟

2060
01:40:28,320 --> 01:40:29,404
‫أجل

2061
01:40:33,075 --> 01:40:34,159
‫أجل، سآتي

2062
01:40:39,414 --> 01:40:40,499
‫أنت متأكد؟

2063
01:40:40,666 --> 01:40:41,750
‫تأخرت ٢٠ دقيقة

2064
01:40:41,917 --> 01:40:44,670
‫ستقول إنك استغرقت بالنوم ولم تلبس

2065
01:40:44,837 --> 01:40:46,839
‫سيقتلونك بكثرة الكلام

2066
01:40:47,005 --> 01:40:48,632
‫سيرجونك أن تقبل بمالهم

2067
01:40:48,799 --> 01:40:51,677
‫تهز رأسك مراراً وتكراراً، ثم تقول:

2068
01:40:51,844 --> 01:40:53,345
‫”من منكم ’روث‘؟“

2069
01:40:53,512 --> 01:40:54,847
‫كلا، ليس ”روث“. ”ماننغهام“

2070
01:40:55,013 --> 01:40:57,516
‫”من منكم ’ميتشل ماننغهام‘؟“ فيجيب: ”أنا“

2071
01:40:57,683 --> 01:41:00,978
‫ثم تقول: ”يقول لك ’شون باركر‘: ’سحقاً‘

2072
01:41:01,144 --> 01:41:02,354
‫ثم تخرج

2073
01:41:02,688 --> 01:41:03,856
‫حسناً

2074
01:41:16,535 --> 01:41:20,789
‫أواخر نوفمبر، تلقيت رسالة إلكترونية من ”مارك“
‫لأحضر حفلة العضو المليون

2075
01:41:20,956 --> 01:41:22,124
‫ماذا قال أيضاً؟

2076
01:41:22,541 --> 01:41:24,793
‫أن علينا أن نقيم اجتماع عمل

2077
01:41:25,586 --> 01:41:28,922
‫وأن ”مارك“ و”شون“ أرادا الانتقام بقضية
‫”عدالة القضايا“

2078
01:41:29,673 --> 01:41:31,425
‫<i>ما أثار إعجاب ”ماننغهام“</i>

2079
01:41:31,592 --> 01:41:34,845
‫<i>لدرجة أنه قدم عرض استثمار يصعب رفضه</i>

2080
01:41:35,304 --> 01:41:36,972
‫<i>فذهبت إلى ”كاليفورنيا“</i>

2081
01:41:37,139 --> 01:41:39,391
‫<i>وتوجهت مباشرة إلى المكاتب الجديدة</i>

2082
01:41:39,558 --> 01:41:43,187
‫<i>لم أعلم إن كان علي أن أتهندم
‫لأجل الحفلة أم لاجتماع العمل</i>

2083
01:41:43,353 --> 01:41:44,771
‫<i>فارتديت ما يجمع بين الاثنين</i>

2084
01:41:46,607 --> 01:41:48,400
‫<i>- لكن لن يهم ذلك
‫- لم لا؟</i>

2085
01:41:48,567 --> 01:41:50,736
‫<i>لأنهم لم يدعوني لأي منهما</i>

2086
01:41:50,903 --> 01:41:52,362
‫ولماذا استدعوك؟

2087
01:41:56,283 --> 01:41:57,910
‫كان كميناً

2088
01:41:58,076 --> 01:41:59,745
‫سيد ”سافرن“. مرحباً

2089
01:41:59,912 --> 01:42:00,996
‫هنا

2090
01:42:06,919 --> 01:42:08,003
‫مرحباً يا صاح

2091
01:42:08,170 --> 01:42:09,713
‫- كيف الحال؟
‫- بخير. وأنت؟

2092
01:42:09,880 --> 01:42:11,965
‫- بخير، بخير
‫- تسرني رؤيتك

2093
01:42:12,132 --> 01:42:16,011
‫خلت في البداية أنه كان يمزح بإعطائي
‫المزيد من العقود للتوقيع عليها

2094
01:42:20,390 --> 01:42:21,600
‫ثم رحت أقرأ

2095
01:42:25,062 --> 01:42:26,605
‫مهلاً، ما هذا؟

2096
01:42:27,189 --> 01:42:30,400
‫كما تعلم، لدينا مستثمرون جدد

2097
01:42:30,567 --> 01:42:31,652
‫ما هذا؟

2098
01:42:43,956 --> 01:42:45,290
‫سيد ”سافرن“

2099
01:42:47,960 --> 01:42:49,127
‫”مارك“!

2100
01:42:50,420 --> 01:42:51,839
‫- ”مارك“؟!
‫- إنه يركز

2101
01:42:52,005 --> 01:42:53,048
‫- عفواً؟
‫- إنه يركز

2102
01:42:53,215 --> 01:42:54,424
‫- حقاً؟
‫- أجل

2103
01:42:56,260 --> 01:42:57,427
‫والآن؟ أما زلت تركز؟

2104
01:42:57,594 --> 01:42:58,887
‫استدع الأمن

2105
01:42:59,054 --> 01:43:01,223
‫أصدرت ٢٤ مليون سهم جديد

2106
01:43:01,974 --> 01:43:03,684
‫قيل لك إن جاء مستثمرون جدد...

2107
01:43:03,851 --> 01:43:06,520
‫كم خفضت من أسهمك؟ ومن أسهمه؟

2108
01:43:06,979 --> 01:43:10,232
‫كم خفض من أسهم السيد ”زاكربرغ“؟

2109
01:43:11,233 --> 01:43:12,317
‫لم تخفض

2110
01:43:12,401 --> 01:43:15,821
‫كم خفضت أسهم السيد ”موسكوفيتز“؟

2111
01:43:15,988 --> 01:43:17,155
‫لا شيء

2112
01:43:17,322 --> 01:43:19,867
‫كم خفضت حصة ”شون باركر“؟

2113
01:43:20,033 --> 01:43:21,159
‫لا شيء

2114
01:43:21,243 --> 01:43:24,037
‫كم خفضت حصة ”بيتر تيال“؟

2115
01:43:24,204 --> 01:43:25,289
‫لا شيء

2116
01:43:25,372 --> 01:43:28,417
‫كم خفضت أسهمك؟

2117
01:43:29,501 --> 01:43:31,628
‫إلى ٠،٠٣ بالمئة

2118
01:43:39,928 --> 01:43:41,180
‫وقعت على المستندات

2119
01:43:41,263 --> 01:43:42,306
‫أوقعت بي

2120
01:43:42,389 --> 01:43:44,725
‫ستلومني لأنك كنت رئيس الشركة

2121
01:43:44,850 --> 01:43:46,894
‫وقمت بصفقة تجارية خاسرة لشركتك؟

2122
01:43:47,060 --> 01:43:48,729
‫سيبدو الأمر وكأنني لا أنتمي إليها

2123
01:43:48,896 --> 01:43:51,023
‫ليس وكأنك أنت لا تنتمي إليها

2124
01:43:51,190 --> 01:43:53,567
‫- اسمي على العنوان
‫- انظر مجدداً

2125
01:43:53,734 --> 01:43:54,860
‫بسبب تجميد الحساب؟!

2126
01:43:55,027 --> 01:43:58,739
‫وهل كنا لندعك تتبختر ببذلاتك الرخيصة
‫مدعياً أنك تدير هذه الشركة؟

2127
01:43:58,906 --> 01:44:00,657
‫آسف، بذلتي ”البرادا“ في المصبغة!

2128
01:44:00,824 --> 01:44:05,120
‫مع قميصي الرياضية وسحقاً لك
‫أيها المدعي القذر

2129
01:44:05,287 --> 01:44:06,914
‫وصل الأمن. يجب أن ترحل الآن

2130
01:44:07,080 --> 01:44:09,875
‫- لن أوقع على الأوراق
‫- بل ستوقع

2131
01:44:10,042 --> 01:44:12,085
‫قل لي إن هذا ليس بسبب دخولي ”الفينيق“

2132
01:44:14,755 --> 01:44:16,423
‫لقد فعلتها. كنت متأكداً

2133
01:44:16,632 --> 01:44:18,967
‫أنت دسست تلك الرواية عن الفروج

2134
01:44:19,134 --> 01:44:21,678
‫- لم أكن أنا
‫- ماذا يقصد؟

2135
01:44:21,845 --> 01:44:24,264
‫اتهمتني بالوحشية ضد الحيوانات

2136
01:44:24,431 --> 01:44:26,058
‫وأكثر ما كرهته

2137
01:44:26,225 --> 01:44:29,853
‫لأنهم عرّفوا عني كشريك مؤسس لـ ”فايسبوك“

2138
01:44:30,020 --> 01:44:31,104
‫وأنا كذلك

2139
01:44:31,188 --> 01:44:32,814
‫خير لك أن تجد لك محامياً أيها الغبي

2140
01:44:32,981 --> 01:44:35,150
‫لأنني لن أعود لأجل ٣٠ %

2141
01:44:35,317 --> 01:44:38,195
‫سأعود وآخذ كل شيء

2142
01:44:43,784 --> 01:44:44,826
‫أخرجوه من هنا

2143
01:44:44,993 --> 01:44:46,286
‫لا عليكم، أنا خارج

2144
01:44:48,747 --> 01:44:49,873
‫مهلاً

2145
01:44:52,292 --> 01:44:53,752
‫كدت أنسى

2146
01:44:54,962 --> 01:44:57,256
‫هاك الـ١٩ ألفاً. لكن لا تحاول صرفها

2147
01:44:57,422 --> 01:44:58,882
‫حررته على الحساب الذي جمدته

2148
01:45:04,221 --> 01:45:06,557
‫أحب الوقوف إلى جانبك، ”شون“

2149
01:45:08,016 --> 01:45:09,768
‫يجعلني أبدو قوياً

2150
01:45:24,908 --> 01:45:27,494
‫انتهى عرضنا لهذا المساء يا جماعة

2151
01:45:27,953 --> 01:45:30,205
‫وأريد من الجميع أن يستعد للحفلة

2152
01:45:30,372 --> 01:45:33,166
‫سندخل إلى النادي كاستعراض ”مايسي“

2153
01:45:33,333 --> 01:45:35,752
‫”ماكي“، اعرضه على الشاشة الكبيرة

2154
01:45:38,964 --> 01:45:40,799
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

2155
01:45:40,966 --> 01:45:42,050
‫٩٤٢ ٩٩٩

2156
01:45:42,134 --> 01:45:43,594
‫كنت قاسياً معه

2157
01:45:43,760 --> 01:45:45,262
‫تلك هي الحياة في منتخب كرة القدم

2158
01:45:45,888 --> 01:45:47,973
‫لم يكن عليك أن تكون بهذه القسوة

2159
01:45:48,140 --> 01:45:49,266
‫”شون“!

2160
01:45:51,018 --> 01:45:53,061
‫لم يكن عليك أن تكون معه بهذه القسوة

2161
01:45:53,228 --> 01:45:54,313
‫كاد يقضي على الموقع

2162
01:45:57,107 --> 01:45:58,275
‫سأرسل الزهور

2163
01:45:59,902 --> 01:46:03,030
‫بالحديث عن الزهور، سأقيم حفلة

2164
01:46:03,238 --> 01:46:04,656
‫بعد حفلة ”كابا إيتا سيغما“

2165
01:46:04,823 --> 01:46:06,116
‫”آشليه“ أخت لنا

2166
01:46:06,283 --> 01:46:07,659
‫- ”آشليه“؟
‫- المتدرجة

2167
01:46:07,826 --> 01:46:10,954
‫أجل. أعرفها. هل أنتما...؟

2168
01:46:11,538 --> 01:46:13,248
‫”آشليه“؟ أنا؟ كلا

2169
01:46:13,415 --> 01:46:14,750
‫بالواقع، قليلاً

2170
01:46:15,876 --> 01:46:16,960
‫لماذا؟

2171
01:46:17,044 --> 01:46:18,545
‫- لا شيء. فقط...
‫- عفواً. ”مارك“؟

2172
01:46:18,670 --> 01:46:21,924
‫- كنا نتحدث عنك
‫- أنك تبلين حسناً

2173
01:46:22,716 --> 01:46:24,843
‫شكراً. أقدر لكما ذلك

2174
01:46:25,928 --> 01:46:27,095
‫هذه لك

2175
01:46:27,513 --> 01:46:28,597
‫ضعيها على منضدتي

2176
01:46:36,063 --> 01:46:37,105
‫{\an8}ما هذا؟

2177
01:46:37,856 --> 01:46:38,982
‫لا شيء

2178
01:46:41,443 --> 01:46:43,028
‫- ”ماكي“
‫- أجل، سيدي

2179
01:46:43,195 --> 01:46:44,404
‫استحدث

2180
01:46:45,072 --> 01:46:46,114
‫جميل!

2181
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
‫مليون و٤٦

2182
01:46:52,120 --> 01:46:53,872
‫ولا تحب العناق

2183
01:46:54,456 --> 01:46:55,874
‫أعلم

2184
01:46:58,377 --> 01:47:00,003
‫مليون!

2185
01:47:01,713 --> 01:47:04,466
‫من لديه الشمبانيا؟ إيه؟

2186
01:47:05,342 --> 01:47:07,302
‫لدي شمبانيا

2187
01:47:27,030 --> 01:47:30,617
‫التطور التالي: طلب مشاركة الصور

2188
01:47:30,784 --> 01:47:33,954
‫موقع حيث ترون صور تتناسب واجتماعياتكم

2189
01:47:34,121 --> 01:47:36,874
‫إنها الحياة الحقيقية بالنظام الرقمي

2190
01:47:37,040 --> 01:47:39,501
‫- يمكنك استعمال قرص مدمج
‫- شمها عني

2191
01:47:39,668 --> 01:47:43,505
‫لن تكتفوا بحضور حفلة بل تجلبون كاميرا
‫رقمية

2192
01:47:43,672 --> 01:47:46,717
‫ثم يعيش أصدقاؤكم الحفلة في الشبكة
‫مع رقعة تعريف. الفكرة...

2193
01:47:46,884 --> 01:47:49,928
‫- هل سيكون أسهل بدون حمالة؟
‫- فلنجرب

2194
01:47:57,644 --> 01:48:00,022
‫حسناً، أوقفوا الموسيقى!

2195
01:48:00,397 --> 01:48:02,149
‫الحفلة انتهت

2196
01:48:02,316 --> 01:48:04,359
‫عودوا إلى بيوتكم!

2197
01:48:04,526 --> 01:48:06,904
‫عاينت الناس طوال ساعات وهم على الشبكة

2198
01:48:07,070 --> 01:48:08,739
‫وكيف يراجعون آخر أوضاع أصدقائهم

2199
01:48:08,906 --> 01:48:10,199
‫لماذا توقفت الموسيقى؟

2200
01:48:10,365 --> 01:48:13,202
‫ويرون من تغيّر من أصدقائهم وصفه وصورته

2201
01:48:13,368 --> 01:48:14,828
‫جدياً، ماذا حدث للموسيقى؟

2202
01:48:14,995 --> 01:48:19,041
‫عشنا في المزارع ثم في المدن وسنعيش الآن
‫في الإنترنت

2203
01:48:19,208 --> 01:48:22,669
‫”شون“، توقف. أظن أنه يجري شيء في الأسفل

2204
01:48:23,003 --> 01:48:24,963
‫توقفوا! ضعوا كؤوسكم من أيديكم!

2205
01:48:25,714 --> 01:48:28,133
‫تفرقوا! وبسرعة!

2206
01:48:29,468 --> 01:48:31,470
‫ليعد الجميع إلى بيته

2207
01:48:31,637 --> 01:48:34,431
‫سيداتي سادتي، نرجو انتباهكم

2208
01:48:34,598 --> 01:48:37,351
‫آنت لكم العودة إلى بيوتكم. انتهت الحفلة

2209
01:48:38,268 --> 01:48:40,521
‫إذن كل شيء كما يرام

2210
01:48:41,688 --> 01:48:42,856
‫- إنهم رجال الشرطة
‫- ماذا؟!

2211
01:48:43,023 --> 01:48:44,525
‫سحقاً! سحقاً

2212
01:48:44,691 --> 01:48:47,277
‫- سحقاً، سحقاً...
‫- لا عليكم. اهدأوا

2213
01:48:48,946 --> 01:48:50,531
‫أهلاً، حضرة المأمور

2214
01:48:51,865 --> 01:48:52,950
‫ماذا يجري؟

2215
01:48:53,033 --> 01:48:55,494
‫هل كانت الموسيقى صاخبة؟ كنا نحتفل

2216
01:48:55,619 --> 01:48:57,037
‫أريدك أن تزرري قميصك

2217
01:48:57,204 --> 01:48:59,373
‫سأقول لهم أن يخفضوا الموسيقى

2218
01:49:03,877 --> 01:49:04,878
‫هذا ليس لي

2219
01:49:05,295 --> 01:49:08,507
‫أبرزوا هوياتكم. دعوا أيديكم مكشوفة

2220
01:49:08,674 --> 01:49:09,716
‫يا إلهي!

2221
01:49:09,883 --> 01:49:11,718
‫هل من شيء آخر في جيوبك؟

2222
01:49:11,885 --> 01:49:13,011
‫كلا، سيدي. كلا

2223
01:49:13,053 --> 01:49:15,305
‫- لا تكن غبياً
‫- حقاً

2224
01:49:20,227 --> 01:49:21,562
‫ما هذا؟

2225
01:49:21,895 --> 01:49:23,397
‫هذه حقنة ”إبي“

2226
01:49:24,565 --> 01:49:25,566
‫وهذا؟

2227
01:49:25,691 --> 01:49:27,025
‫جهاز تنشقي

2228
01:49:27,860 --> 01:49:29,236
‫كم عمرك؟

2229
01:49:30,028 --> 01:49:31,238
‫٢١ سنة

2230
01:49:32,072 --> 01:49:33,156
‫٢١ سنة

2231
01:49:33,240 --> 01:49:34,533
‫- ٢١ سنة
‫- عمري ٢١ سنة

2232
01:49:34,700 --> 01:49:36,243
‫الكذب يزيد الأمور تعقيداً

2233
01:49:37,578 --> 01:49:39,705
‫عفواً، لم يجدر بي الكذب

2234
01:49:52,384 --> 01:49:55,053
‫اسمع، جد طارئ

2235
01:50:02,227 --> 01:50:03,270
‫سحقاً

2236
01:50:03,395 --> 01:50:05,272
‫كلا، لا عليك. سيكون كل شيء كما يرام

2237
01:50:05,439 --> 01:50:07,733
‫دفعت الكفالة ولم أرتكب جرماً

2238
01:50:07,941 --> 01:50:09,276
‫أعني أن لدي حساسية

2239
01:50:14,198 --> 01:50:15,240
‫المتدرجون

2240
01:50:15,282 --> 01:50:17,618
‫كانت مجرد حفلة

2241
01:50:19,786 --> 01:50:21,288
‫سيتصدر هذا الأخبار

2242
01:50:21,455 --> 01:50:23,248
‫سيصدر في الشبكة بين لحظة وأخرى

2243
01:50:24,458 --> 01:50:25,542
‫أعلم

2244
01:50:25,626 --> 01:50:27,211
‫تعرف، مع المتدرجة...

2245
01:50:27,377 --> 01:50:29,421
‫كلا، لا عليك. إني أسيطر على الوضع

2246
01:50:29,588 --> 01:50:31,089
‫سأسيطر على الوضع

2247
01:50:31,256 --> 01:50:33,550
‫سأتصل بأحدهم وأرى ما يحدث

2248
01:50:33,717 --> 01:50:35,219
‫لكن هذا الخبر سيشاع

2249
01:50:35,802 --> 01:50:38,305
‫ألا تظن ”واردو“ له ضلع في الأمر؟

2250
01:50:38,597 --> 01:50:39,640
‫تظن...؟

2251
01:50:39,765 --> 01:50:40,891
‫كلا

2252
01:50:41,058 --> 01:50:42,768
‫أو ”ماننغهام“. أحدهما

2253
01:50:42,935 --> 01:50:45,979
‫هناك من دس الكوكاين، لأنه وجدوا منه

2254
01:50:46,146 --> 01:50:48,106
‫أنت تصدقني. رباه، كل شيء كما يرام

2255
01:50:52,819 --> 01:50:53,987
‫صح؟

2256
01:50:56,823 --> 01:50:58,325
‫عد إلى بيتك، ”شون“

2257
01:51:07,751 --> 01:51:10,087
‫أنا رئيس الشركة يا فاجر، ”مارك زاكربرغ“

2258
01:51:13,799 --> 01:51:14,967
‫<i>”مارك“؟</i>

2259
01:51:17,177 --> 01:51:18,262
‫<i>”مارك“</i>

2260
01:51:20,430 --> 01:51:21,932
‫انتهينا لهذا اليوم

2261
01:51:22,099 --> 01:51:24,685
‫أجل. أجل، كنت جالساً هنا

2262
01:51:28,355 --> 01:51:30,023
‫ماذا حدث لـ ”شون“

2263
01:51:30,691 --> 01:51:33,026
‫ما يزال يملك ٧ % من الشركة

2264
01:51:37,197 --> 01:51:40,158
‫لم تأكلي سوى السلطة. أتريدين شيئاً؟

2265
01:51:41,618 --> 01:51:43,120
‫لا أستطيع

2266
01:51:50,544 --> 01:51:51,879
‫لست رجلاً شريراً

2267
01:51:52,212 --> 01:51:53,505
‫أعرف

2268
01:51:53,714 --> 01:51:55,507
‫في الشهادة الانفعالية

2269
01:51:55,674 --> 01:51:57,342
‫أفترض أن ٨٥ % منها مبالغ بها

2270
01:51:57,718 --> 01:51:58,886
‫والـ١٥ الأخرى؟

2271
01:51:59,052 --> 01:52:00,220
‫إحناث باليمين

2272
01:52:00,387 --> 01:52:02,306
‫أساطير الخلق تحتاج لشيطان

2273
01:52:05,726 --> 01:52:07,060
‫ماذا سيحدث الآن؟

2274
01:52:08,228 --> 01:52:12,691
‫”ساي“ والآخرون سيأكلون شرائح اللحم
‫في ”جادة الجامعة“

2275
01:52:12,900 --> 01:52:14,568
‫ثم يعودون إلى المكتب

2276
01:52:14,735 --> 01:52:17,738
‫ثم يبدأون العمل في التسوية لعرضها عليك

2277
01:52:17,905 --> 01:52:20,073
‫- هل سيجرون تسوية؟
‫- أجل

2278
01:52:20,365 --> 01:52:23,243
‫- لكن عليك أن تدفع أكثر
‫- لماذا؟

2279
01:52:23,410 --> 01:52:25,579
‫ليوقعوا على اتفاق عدم إفصاح

2280
01:52:25,746 --> 01:52:28,665
‫أي تشهير بك بالعلن وتقضي عليهم

2281
01:52:28,832 --> 01:52:30,083
‫أنا اخترعت ”فايسبوك“

2282
01:52:30,250 --> 01:52:32,169
‫أتكلم عن المحلفين

2283
01:52:32,336 --> 01:52:34,880
‫أنا متخصصة في اختيار المحلفين

2284
01:52:35,047 --> 01:52:37,424
‫ما يراه المحلفون في المتهم

2285
01:52:37,591 --> 01:52:39,927
‫ملابس، تصفيف شعر، طريقة كلام، تعاطف...

2286
01:52:40,093 --> 01:52:41,094
‫تعاطف

2287
01:52:41,261 --> 01:52:44,097
‫نلت شهادة الحقوق منذ ٢٠ شهراً

2288
01:52:44,264 --> 01:52:48,352
‫ويمكنني أن أقنع هيئة التحليف بأنك أنت
‫ألصقت تهمة الفروج بـ“إدواردو”

2289
01:52:48,519 --> 01:52:49,561
‫وليس هذا كل شيء

2290
01:52:50,103 --> 01:52:52,105
‫لماذا لم تكن في الحفلة تلك الليلة؟

2291
01:52:52,940 --> 01:52:55,192
‫- أنا خابرت الشرطة؟
‫- لا يهم

2292
01:52:55,359 --> 01:52:57,528
‫طرحت السؤال، وأصبح الجميع يفكر فيه

2293
01:52:57,694 --> 01:52:59,905
‫خسرت محلفيك بظرف ١٠ دقائق

2294
01:53:01,281 --> 01:53:02,282
‫حيوانات المزرعة

2295
01:53:02,449 --> 01:53:03,534
‫أجل

2296
01:53:04,535 --> 01:53:06,954
‫كنت ثملاً، غاضباً وغبياً

2297
01:53:07,120 --> 01:53:08,247
‫وكتبتها في الموقع

2298
01:53:08,288 --> 01:53:09,456
‫كتبتها في الموقع

2299
01:53:10,624 --> 01:53:11,792
‫ادفع لهم

2300
01:53:12,084 --> 01:53:15,546
‫نظراً لوضعك، ستكون بمثابة مخالفة سرعة

2301
01:53:17,214 --> 01:53:19,258
‫هذا ما سيقوله ”ساي“ غداً

2302
01:53:19,716 --> 01:53:22,302
‫أيمكنني أن أستعمل الحاسوب لدقيقة؟

2303
01:53:22,469 --> 01:53:24,137
‫يجب أن لا يشكل ذلك مشكلة

2304
01:53:24,304 --> 01:53:25,472
‫شكراً

2305
01:53:26,431 --> 01:53:28,809
‫أقدر لك المساعدة

2306
01:53:32,604 --> 01:53:34,439
‫أنت لست غبياً، ”مارك“

2307
01:53:35,899 --> 01:53:38,068
‫لكن كل ما تفعله ينم عن ذلك

2308
01:53:59,590 --> 01:54:00,799
‫”إريكا ألبرايت“

2309
01:54:08,932 --> 01:54:10,100
‫أضف ”إريكا“ كصديقة

2310
01:54:10,267 --> 01:54:12,436
‫{\an8}يجب أن تؤكد ”إريكا“ أنكما صديقان

2311
01:54:12,603 --> 01:54:14,188
‫{\an8}أرسل طلباً

2312
01:54:35,959 --> 01:54:39,963
‫{\an8}تلقى ”كاميرون“ و”تايلر“ تسوية بـ٦٥
‫مليون دولار

2313
01:54:40,130 --> 01:54:42,174
‫{\an8}ووقعا على اتفاق عدم إفصاح

2314
01:54:45,802 --> 01:54:49,640
‫{\an8}جذفا للفريق الأولمبي الأميركي في ”بكين“

2315
01:54:49,848 --> 01:54:52,017
‫{\an8}وحلا في المرتبة السادسة

2316
01:55:03,070 --> 01:55:05,697
‫{\an8}قبض ”إدواردو سافرن“ مبلغا مجهول القيمة

2317
01:55:05,864 --> 01:55:09,368
‫{\an8}واستعاد اسمه في ”فايسبوك“ كمؤسس شريك

2318
01:55:12,913 --> 01:55:16,250
‫{\an8}يعد ”فايسبوك“ ٥٠٠ مليون عضو في ٢٠٧ بلد

2319
01:55:16,416 --> 01:55:19,211
‫{\an8}أصبح يساوي ٢٥ مليار دولار

2320
01:55:30,055 --> 01:55:35,227
‫{\an8}”مارك زاكربرغ“ أصغر ملياردير في العالم

2321
01:55:43,610 --> 01:55:47,406
‫ترجمة وطبع: تيترا سبوت - بيروت

