1
00:00:46,833 --> 00:00:48,167
.مكان واحد من فضلك

2
00:00:51,375 --> 00:00:52,625
!يا لها من صدفة

3
00:00:52,708 --> 00:00:55,000
أذاهب للعمل أيضا أيها الصغير؟

4
00:00:55,125 --> 00:00:57,583
.لا، في الحقيقة، ذاهب لاُسحق

5
00:00:59,833 --> 00:01:01,458
.. لماذا لا تخبرني

6
00:01:01,583 --> 00:01:02,958
ما هو طعامك المفضل؟

7
00:01:03,208 --> 00:01:05,792
...طعامي المفضّل
BS

8
00:01:03,816 --> 00:01:10,101
{\an8}<font face="Tahoma" size="14" color=#fbb900>BS
هو مصطلح متعدد يدل على رموز بريدية لجزر الباهاما، ومتلازمة بارتر، وفي الفيزياء الكونية كوقود، ونظام اتصالات ياباني، ولغة برمجة، ومناطق جغرافية قديمة، والسكر البريطاني
وهو لفظ مشابه لكلمة نحل في اللغة الإنكليزية</font>

9
00:01:06,125 --> 00:01:07,833
هل تقول أنك تأكل النحل؟

10
00:01:07,958 --> 00:01:12,167
!لا، أحب التلاعب باللغة

11
00:01:12,333 --> 00:01:15,417
أوه، حسناً، هل تعرف ما أحبه أكثر؟

12
00:01:16,750 --> 00:01:18,042
.هذا الكفير

13
00:01:16,750 --> 00:01:20,559
{\an8}<font face="Tahoma" size="14" color=#fbb900>الكفير أو لبن الكفير، ويسمى أيضاً الفطر الهندي وتالاي وميودو كيكيا و وبلجاروس؛ هو لبن متخمر يرجع أصله إلى الرعاة في منطقة القوقاز حيث اكتشفوا أن اللبن الطازج يتخمر أحياناً ليصير مشروباً غازياً</font>

14
00:01:18,583 --> 00:01:19,667
ماذا؟

15
00:01:19,792 --> 00:01:23,042
...لا، ما قصدته أنك تفضّل القهوة

16
00:01:23,125 --> 00:01:25,375
!توقف عن كونك وقحاً ومبتذلاً

17
00:01:25,500 --> 00:01:27,917
قل لي، هل تعلم من هو آخر قديس؟

18
00:01:28,042 --> 00:01:29,042
آخر قديس؟

19
00:01:29,125 --> 00:01:30,750
أتعلم من هو؟

20
00:01:30,875 --> 00:01:31,917
لا من هو؟

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,000
.إنه القديس المجهول

22
00:01:36,458 --> 00:01:38,000
...مساء الخير سيداتي وسادتي

23
00:01:38,125 --> 00:01:41,792
،لسنا أفضل الممثلين الكوميديين

24
00:01:41,917 --> 00:01:43,667
،لكننا نحب القيام بهذه الأشياء

25
00:01:43,792 --> 00:01:46,125
أفضل من أن نكون أشراراً ومجرمين

26
00:01:46,250 --> 00:01:48,625
.نسلب ممتلكاتكم وأموالكم

27
00:01:48,708 --> 00:01:51,083
.نفضّل جعلكم تبتسمون على أن تخافوا

28
00:01:51,167 --> 00:01:54,333
.نطلب فقط بعض المال لقاء ما نقدمه

29
00:01:54,417 --> 00:01:56,208
...بيزو واحد يكفي

30
00:01:56,625 --> 00:01:58,792
هل؟ هل؟
بعض الفكّة؟

31
00:01:59,125 --> 00:02:01,958
ألديك فائض من النقود؟
هل لديك؟

32
00:02:02,042 --> 00:02:03,917
...هنا؟
...بعض المال لا يضر

33
00:02:04,000 --> 00:02:05,917
لا أحد؟ لا أحد؟

34
00:02:14,708 --> 00:02:16,125
.لا بدّ أنهم يمزحون

35
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
،لقد أصبح الناس بخلاء جداً يا رجل

36
00:02:21,333 --> 00:02:23,583
ولا بيزو واحد، أتصدّق ذلك
.تباً

37
00:02:23,917 --> 00:02:26,625
.كان علينا التدرّب أكثر من ذلك

38
00:02:26,917 --> 00:02:28,250
.هذا ما أعتقده

39
00:02:29,125 --> 00:02:30,250
.التدرّب أكثر

40
00:02:30,542 --> 00:02:33,375
...تباً، تباً للتدريبات

41
00:02:39,917 --> 00:02:41,375
!اسمعوا أيها الحقراء

42
00:02:41,500 --> 00:02:45,042
!حاولنا أن نكون لطفاء
.لكنكم حقراء، منحطّون

43
00:02:45,125 --> 00:02:47,083
.أنت، اخرجها

44
00:02:47,292 --> 00:02:49,000
!ضع كل شيء هنا

45
00:02:49,083 --> 00:02:50,875
!كل ما لديكم

46
00:02:50,958 --> 00:02:52,208
!أسرع، ساعدني

47
00:02:52,292 --> 00:02:55,708
!وأنت استمر في القيادة
!استمر في القيادة وكأنّ لا شيء يحدث

48
00:02:55,833 --> 00:02:58,125
!هنا، سحقاً

49
00:02:58,333 --> 00:03:00,167
.خذ كل شيء، اللعنة

50
00:03:00,417 --> 00:03:02,583
!هنا، بسرعة

51
00:03:02,958 --> 00:03:06,083
.استمر في القيادة بهدوء
.الآن توقف بتمهل

52
00:03:06,167 --> 00:03:08,167
!آسف، حقاً آسف
.بهدوء، بهدوء

53
00:03:08,250 --> 00:03:10,500
.سننزل، بهدوء

54
00:03:10,833 --> 00:03:13,208
سيداتي وسادتي
!أتمنى أنكم استمتعتم بالعرض

55
00:03:13,292 --> 00:03:14,958
لا تنسوا أكل بعض الخبز
.لتخففوا توتركم

56
00:04:26,583 --> 00:04:27,750
ماذا تفعل؟

57
00:04:28,417 --> 00:04:29,500
ماذا تعتقد؟

58
00:04:29,583 --> 00:04:31,333
.التبوّل 2 بيزو
.الخراء 5 بيزو

59
00:04:34,792 --> 00:04:35,833
.اثنين من الخراء، شكراً

60
00:04:40,458 --> 00:04:41,542
!أيها المتأنق

61
00:04:41,625 --> 00:04:43,917
خذ هذا بعض المخدر-
احنفظ به-

62
00:04:45,375 --> 00:04:46,500
منشط!

63
00:04:47,542 --> 00:04:50,375
كلها خردة رخيصة
!ولا حتى آيفون

64
00:04:50,667 --> 00:04:52,917
.حتى لا تستحق الدقائق التي أضعناها بهم

65
00:04:57,667 --> 00:04:58,917
!تحقق من هذه

66
00:05:02,042 --> 00:05:04,542
انتظر، إنها ليست بيناتا
!فقط أريها لك

67
00:05:02,042 --> 00:05:09,893
{\an8}<font face="Tahoma" size="14" color=#fbb900>بيناتا: هو أحد الطقوس الاحتفالية الأزتيكية، حيث يتم كسر جرر معلقة في الهواء وفيها حلويات</font>

68
00:05:05,917 --> 00:05:09,375
"عرض سيرك... لاس فيجاس"

69
00:05:10,375 --> 00:05:12,833
إنه أحد تلك الكازينوهات، أليس كذلك؟

70
00:05:13,083 --> 00:05:14,583
.أجل-
.أجل-

71
00:05:18,708 --> 00:05:20,667
!تحقق من هذا، مولوتيكو

72
00:05:20,750 --> 00:05:22,458
!تحقق منه

73
00:05:22,542 --> 00:05:24,167
.كما أخبرتك

74
00:05:24,583 --> 00:05:27,708
،خلال خمس ساعات
.جنينا سبعين بيزو

75
00:05:28,792 --> 00:05:31,875
.والآن، ضربة واحدة تكفي

76
00:05:32,542 --> 00:05:33,625
...أجل، لكن

77
00:05:33,708 --> 00:05:35,500
لكن؟ هل أنت خائف؟

78
00:05:36,333 --> 00:05:39,083
.لا أحد سيقف في وجهك

79
00:05:40,958 --> 00:05:42,958
أهو باتورو؟
.أجل-

80
00:05:43,458 --> 00:05:46,042
.لا أقول بأننا يجب أن نفعل ذلك طوال الوقت

81
00:05:46,708 --> 00:05:48,333
.لكن من حين لآخر، لا بأس

82
00:05:48,750 --> 00:05:50,667
...إذا استمرينا بالروتين

83
00:05:51,333 --> 00:05:52,625
.سنخفق

84
00:05:53,500 --> 00:05:55,167
...هكذا بدأ كانتينفلاس

85
00:05:53,500 --> 00:05:57,191
{\an8}<font face="Tahoma" size="14" color=#fbb900>كانتينفلاس Cantinflas
اسمه ماريو مورينو، ممثل مكسيكي، حاز على الغولدن كلوب عام 1956</font>

86
00:05:58,125 --> 00:06:00,000
ألا تسأم الذهاب إلى وسط المدينة؟

87
00:06:00,083 --> 00:06:03,667
!العودة اسوأ يا رجل
مدينة صغيرة عاهرة

88
00:06:03,958 --> 00:06:05,625
أتجني أمولاً جيدة؟

89
00:06:06,667 --> 00:06:07,958
أتصدّق هذا يا رجل؟

90
00:06:08,083 --> 00:06:09,208
.انظر

91
00:06:10,833 --> 00:06:14,042
!اللعنة
.أحياناً لا أجني حتى 200 بيزو

92
00:06:14,125 --> 00:06:15,875
!قل لميغيل أن يدفع لك أكثر

93
00:06:16,167 --> 00:06:17,500
إنه لا يدفع أصلاً

94
00:06:18,250 --> 00:06:20,375
يعطيني ربع الأجرة

95
00:06:20,792 --> 00:06:22,500
وأنت لا تكسب حتى 200 بيزو؟

96
00:06:22,625 --> 00:06:24,667
.بائس لعين يا بيستريدو

97
00:06:25,375 --> 00:06:27,042
لا، هذا فقط الآن

98
00:06:27,333 --> 00:06:28,667
لمجرد أن ادخر بعض المال

99
00:06:28,833 --> 00:06:31,708
سأحصل من عمي على وظيفة
في شركة الكهرباء

100
00:06:32,000 --> 00:06:34,875
.عمل الكهربائيين سخيف-
.نعم-

101
00:06:35,417 --> 00:06:37,125
يعمل عمي في النقابة

102
00:06:37,250 --> 00:06:39,083
.ومقابل 20 ألف سيؤمّن الوظيفة لي

103
00:06:40,250 --> 00:06:42,417
ماذا تعرف عن الكهرباء يا صاح؟

104
00:06:42,500 --> 00:06:43,875
لا شيئ! ليس هناك حاجة

105
00:06:43,958 --> 00:06:45,458
!هؤلاء الرجال لا يفعلون شيئاً

106
00:06:45,750 --> 00:06:47,000
بمجرد حصولك على وظيفة هناك

107
00:06:47,125 --> 00:06:49,167
لديك راتب ثابتة لبقية حياتك

108
00:06:49,333 --> 00:06:50,667
لا يمكنهم طردك

109
00:06:51,250 --> 00:06:53,750
بالإضافة إلى ذلك
تحصل على ائتمان سكني

110
00:06:54,250 --> 00:06:57,583
تأمين صحي أيضاً
وتتقاعد مع كثير من المال

111
00:06:58,125 --> 00:07:00,208
أتسعى لتكبير مؤخرتك؟

112
00:07:00,333 --> 00:07:03,250
ستكون جالسة إلى مكتب
وتمارس دورها الوظيفي الغبي

113
00:07:03,792 --> 00:07:05,542
احصل على 20 ألف

114
00:07:05,667 --> 00:07:07,583
وسأخبر عمي لتأمين الوظيفة لك

115
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
لا استطيع تحمّل ألم المؤخرة

116
00:07:11,208 --> 00:07:13,833
هناك أوقات أبكي عندما أكون في الحمّام

117
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
لذا الآن ستقول إن الحافلة
هي المسؤولة عن ذلك

118
00:07:16,250 --> 00:07:19,542
نعلم جميعاً أن بيدرا يمزقك

119
00:07:19,667 --> 00:07:20,792
فقط قم بتفجيره بدلاً من ذلك

120
00:07:20,875 --> 00:07:22,458
اصمت أو سأنزلك

121
00:07:22,542 --> 00:07:25,083
!بدأت بالارتجاف-
.لقد حذرتك

122
00:07:25,167 --> 00:07:27,208
توقف عن النحيب كعاهرة
.وشارك ما تعمل به

123
00:07:27,333 --> 00:07:30,833
!مهلاً! أعِدها-
.تباً لك، هيا مولوتكو-

124
00:07:30,917 --> 00:07:32,917
!سحقاً، أعِدها

125
00:07:46,917 --> 00:07:48,375
...مهلاً، انتظر

126
00:07:49,958 --> 00:07:51,625
ما اخبارك؟-
.تعال إلى هنا-

127
00:07:54,542 --> 00:07:57,375
ما هذا؟-
أردت محادثتك فقط-

128
00:07:57,875 --> 00:07:59,083
حالاً؟-
.أجل-

129
00:07:59,917 --> 00:08:01,458
هل تريد الذهاب إلى حديقة الكنيسة؟

130
00:08:01,667 --> 00:08:04,583
يا فتاة، ابتعدي عن هذا القبيح الذي
!لا يجيد عمل شيء

131
00:08:06,167 --> 00:08:09,042
حسناً سيغلي
أراكِ لاحقاً، حسناً؟

132
00:08:11,792 --> 00:08:12,875
خذ هذه

133
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
.سأجدك

134
00:08:19,083 --> 00:08:20,375
.أعطني قبلة

135
00:08:20,750 --> 00:08:22,375
!على الخد

136
00:08:26,542 --> 00:08:27,792
!تحقق من الواتس الخاص بك

137
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
!ليست لديّ رصيد

138
00:08:32,375 --> 00:08:34,458
.انتظر انتظر
هناك اثنين منا

139
00:08:34,667 --> 00:08:37,375
.تذكّر هذا لمن هم في حاجة ماسة إليه

140
00:08:37,542 --> 00:08:39,583
أولئك الذين فقدوا منازلهم ووظائفهم

141
00:08:39,708 --> 00:08:41,250
!نعم، نعم
لوسمحتِ

142
00:08:42,583 --> 00:08:43,708
مرحباً

143
00:08:45,750 --> 00:08:48,583
هل هناك أثر لأحمر الشفاه؟-
.أجل-

144
00:08:55,708 --> 00:08:57,167
!لا يهمني ما تفعله

145
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
!ولكن... ماذا أفعل-
.تعال، تعال-

146
00:08:59,458 --> 00:09:01,125
!ماذا تعرف، عاهرة غبية

147
00:09:01,208 --> 00:09:02,792
.ليس لديّ، أقسم-
.المسدس-

148
00:09:02,875 --> 00:09:05,417
!هراء-
!خذه، خبّئه-

149
00:09:05,500 --> 00:09:07,875
!ليسي لديّ
لم آخذه منك أبداً

150
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
!أقسم بذلك باتورو

151
00:09:10,208 --> 00:09:12,875
!ما الذي تفعلانه هنا! ابتعدا

152
00:09:15,500 --> 00:09:16,667
ماذا حدث يا أمي؟

153
00:09:16,792 --> 00:09:17,958
.لا شيء يا بني

154
00:09:18,125 --> 00:09:19,708
باتورو، يقول أنني أخفيت صورته

155
00:09:19,875 --> 00:09:21,458
.تلك المرأة، أولغا بريسكين

156
00:09:24,542 --> 00:09:25,542
ولم تقومي بذلك؟

157
00:09:26,125 --> 00:09:27,958
لماذا أفعل ذلك؟

158
00:09:29,125 --> 00:09:31,208
.باتورو الغبي
.إنه يتخيل الأشياء

159
00:09:31,500 --> 00:09:32,792
.ادخلا

160
00:09:32,875 --> 00:09:34,208
.سأنتظر أختك

161
00:09:34,458 --> 00:09:35,875
.ذهبت لتأتي ببعض الكويساديلا

162
00:09:34,458 --> 00:09:38,934
{\an8}<font face="Tahoma" size="14" color=#fbb900>هي وجبة مكسيكية الأصل، تصنع من الدقيق أو الذرة مع خليط الجبن تحتوي على الخضار، في شكل هلال</font>

163
00:09:35,958 --> 00:09:37,917
.ادخلا-
.حسناً أمي-

164
00:09:49,458 --> 00:09:50,917
!اللعنة يا رجل

165
00:09:51,708 --> 00:09:54,417
!كدت أن أبول على نفسي عندما رأيت باتورو

166
00:09:55,375 --> 00:09:57,375
.اعتقدت أنه لاحظ

167
00:09:58,125 --> 00:09:59,667
!هاتيه

168
00:10:10,792 --> 00:10:12,875
هل تقرأ هذا الكتاب مرة أخرى؟

169
00:10:14,000 --> 00:10:15,625
.أراهن أنك تحفظه عن ظهر قلب

170
00:10:18,042 --> 00:10:20,792
.يجب أن تفعل شيئاً مفيداً بدلاً من ذلك

171
00:10:21,792 --> 00:10:25,667
.أو على الأقل شاهد تلك الأفلام

172
00:10:25,917 --> 00:10:27,292
.أخيراً استطيع أن أقرأ

173
00:10:28,458 --> 00:10:31,083
!أخيراً استطيع أن أقرأ
تحدث كرجل

174
00:10:31,167 --> 00:10:32,958
!"لهذا السبب يدعونك "العذراء

175
00:10:34,042 --> 00:10:37,333
.لا أكترث لما يقوله أصدقاؤك الأغبياء

176
00:10:37,458 --> 00:10:38,583
أنت لا تهتم؟

177
00:10:40,583 --> 00:10:42,792
إذن أنت لا تهتم إن ناديتك، السيدة تامال؟

178
00:10:42,958 --> 00:10:44,333
لأنك تقرأ الخراء

179
00:10:45,375 --> 00:10:46,792
فلتدافع عن نفسك، سيدة تامال

180
00:10:46,917 --> 00:10:47,958
انهض وأحضر الشامبورادو

181
00:10:48,083 --> 00:10:50,083
بتمهّل سيدة تامال
هل يمكنني الحصول على اثنين من التامال؟

182
00:10:50,208 --> 00:10:53,208
.أعطني التامال القذر، في فمك القذر

183
00:10:57,958 --> 00:10:58,958
ماذا حدث؟

184
00:10:59,042 --> 00:11:02,000
!بعض المدمنين أمسكوا جولي في الزقاق

185
00:11:02,458 --> 00:11:03,958
هل رأيت وجهه؟

186
00:11:06,667 --> 00:11:09,250
هل رأيت وجهه؟

187
00:11:10,042 --> 00:11:11,375
!أجيبي

188
00:11:13,208 --> 00:11:15,958
.أعتقد أنه كان زيد

189
00:11:16,875 --> 00:11:18,292
.الرجل من سانتا كروز

190
00:11:18,542 --> 00:11:20,417
لماذا لم تدافعي عن نفسك؟-
.اللعين-

191
00:11:20,750 --> 00:11:22,708
.كنت أحمل الكويساديلا

192
00:11:24,917 --> 00:11:27,042
!لنذهب-
.هيا-

193
00:11:34,167 --> 00:11:36,792
.بصدق يا رجل-
.اعتقدت أنك لا تعرف هذه الكلمة-

194
00:11:37,833 --> 00:11:39,750
!زيد، انهض أيها السافل

195
00:11:39,833 --> 00:11:42,542
ماذا هناك جاليرا، أأنت هنا لتدفع لي؟

196
00:11:43,000 --> 00:11:44,167
!قلت انهض أيها الاحمق

197
00:11:44,292 --> 00:11:45,750
!هل أنت مجنون

198
00:11:46,500 --> 00:11:47,500
ما مشكلتك؟

199
00:11:47,625 --> 00:11:48,625
ماذا بك يا صاحبي؟

200
00:11:48,750 --> 00:11:51,625
هل تعتقد أنه يمكنك المجيء إلى هنا
والتحرش بنسائنا؟

201
00:11:51,708 --> 00:11:53,042
تمهّل يا صاحبي
لم أفعل شيئاً

202
00:11:53,250 --> 00:11:56,250
إن كنت تريد أن تتحرش بامرأة
فاذهب وتحرّش بمؤخرة والدتك

203
00:11:56,375 --> 00:11:58,125
تمهّل يا كاجاليرا ماذا فعلت؟

204
00:11:58,208 --> 00:11:59,667
!تريد مضاجعة اختي أيها التافه

205
00:11:59,792 --> 00:12:01,000
ماذا؟ بحق الجحيم؟

206
00:12:02,083 --> 00:12:03,958
لا أريد أن أرى وجهك مرة أخرى
!في سان جريجوريو

207
00:12:04,042 --> 00:12:06,583
...ابق هناك على التل
!ذيل القرد

208
00:12:07,792 --> 00:12:09,083
.انتظر، أهدأ يا رجل

209
00:12:09,208 --> 00:12:11,583
!اعتذر، اعتذر وإلا انتهيت

210
00:12:11,708 --> 00:12:13,167
.الجزّار قادم

211
00:12:16,042 --> 00:12:17,292
!كاجاليرا بمسدس

212
00:12:18,375 --> 00:12:19,833
!هذا بالضبط ما نحتاجه

213
00:12:22,292 --> 00:12:23,667
...إنه ملــ

214
00:12:24,333 --> 00:12:26,583
كنت اخيف به زيد
.لكني لن أؤذيه

215
00:12:27,000 --> 00:12:28,667
.كان مجرد خداع

216
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
!هل هذا ممتع بالنسبة لك-
.لا-

217
00:12:34,125 --> 00:12:36,417
!أهذا ممتع بالنسبة لكم-
.لا سيدي-

218
00:12:36,583 --> 00:12:37,958
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟

219
00:12:41,750 --> 00:12:43,583
.أشعر بالأسف حقاً لأجلكم

220
00:12:43,667 --> 00:12:45,625
.صغار حمقى وتائهون

221
00:12:46,208 --> 00:12:49,042
هذا ما تحتاجه بلدتنا كي تنهض
،مرة أخرى

222
00:12:49,708 --> 00:12:50,958
!لتعيد بناء نفسها

223
00:12:51,458 --> 00:12:54,500
أن تولد من جديد من الرماد
!مثل طائر الفينيق

224
00:12:55,417 --> 00:12:57,167
!تباً لما وصلنا إليه

225
00:12:57,667 --> 00:13:00,417
.المسدس لباتورو يجب أن أعيده

226
00:13:01,042 --> 00:13:02,958
،حسناً
.أخبره إذن أن يذهب إلى متجري

227
00:13:03,083 --> 00:13:04,583
!ويسدد لي

228
00:13:04,833 --> 00:13:07,667
!لا، لا، أنا حقاً
.اللعنة

229
00:13:09,375 --> 00:13:11,625
!اتريد المسدس
.خذه إذاً

230
00:13:13,958 --> 00:13:15,250
ماذا حدث؟

231
00:13:16,667 --> 00:13:17,917
!تباً، كالجيرا

232
00:13:18,000 --> 00:13:20,125
أيها الأغبياء، ساعدوني للخروج

233
00:13:20,250 --> 00:13:22,500
.ساعدني يا صاح
-!اذهب، عليك اللعنة

234
00:13:23,167 --> 00:13:24,958
لا اعلم كيف سأفعل ذلك بحق الجحيم

235
00:13:25,292 --> 00:13:27,042
.لكن ساستعيد مسدس باتورو

236
00:13:27,167 --> 00:13:29,042
.لقد فقدت عقلك. ساعدني

237
00:13:29,125 --> 00:13:30,833
لا، لا
لا تساعده

238
00:13:30,917 --> 00:13:32,708
هذا الحقير تحرّش بأختي

239
00:13:33,167 --> 00:13:34,583
هذه هي المشكلة برمتها؟

240
00:13:35,375 --> 00:13:37,583
كان معنا طوال فترة الظهيرة

241
00:13:38,667 --> 00:13:40,417
لا تتستّر عليه يا صاح

242
00:13:40,500 --> 00:13:43,417
هذا صحيح
يجب أن تكون أختك في حيرة من أمرها

243
00:13:43,542 --> 00:13:45,542
أحمق
.شيء عضني

244
00:13:46,292 --> 00:13:48,167
!ستدفع فاتورة دكتور رييس

245
00:13:48,292 --> 00:13:50,292
أحضر له كلباً كي يتوقف عن النحيب

246
00:13:50,667 --> 00:13:53,583
كلب؟
نعم، كلب ضال.. هذا صحيح

247
00:13:53,667 --> 00:13:56,042
!إنه خطأك-
.وضيع مقيت-

248
00:13:56,292 --> 00:13:58,625
سنذهب معك-
كلب ضال-

249
00:13:58,708 --> 00:14:00,042
دعنا نذهب، لا بأس

250
00:14:01,083 --> 00:14:02,750
!المسدس يا رجل

251
00:14:17,625 --> 00:14:20,375
ما الأمر يا كاجاليرا؟
مازلت هنا يا رجل؟

252
00:14:21,542 --> 00:14:23,333
هل سمعت؟-
ماذا؟-

253
00:14:23,542 --> 00:14:26,000
لم تفعل؟
ماذا؟

254
00:14:26,167 --> 00:14:28,125
هل تصدق مقتل كواكوارو؟

255
00:14:29,042 --> 00:14:30,375
اخرس!

256
00:14:30,542 --> 00:14:33,208
البارحة
وُجِد مليئاً بالخراء

257
00:00:02,232 --> 00:00:30,351
{\an1}{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>A-Ile Self-hallucination</font>

258
00:14:33,375 --> 00:14:35,833
لقد وجدوه في السوق في تولي

259
00:14:36,708 --> 00:14:38,208
هل كان فوق فراخ الغرينغو؟

260
00:14:38,375 --> 00:14:39,542
لا.

261
00:14:39,708 --> 00:14:41,833
كان شيلاميل، الذي خرج للتو من السجن.

262
00:14:41,958 --> 00:14:44,875
لم يرغب كواكوارو في تخصيص وقت له

263
00:14:44,958 --> 00:14:46,958
.أجل-
اللعنة-

264
00:14:47,083 --> 00:14:49,208
إنهم يجهزون كواكوارو

265
00:14:49,333 --> 00:14:51,042
في كونشيتا

266
00:14:51,958 --> 00:14:53,625
.الدفن غداً

267
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
عادي، مولوتيكو؟ حقا؟
أردت الزبدة

268
00:15:09,167 --> 00:15:10,417
لما؟

269
00:15:13,458 --> 00:15:16,125
كاجاليرا، أتريد الوقوع في مشكلة أخرى؟

270
00:15:16,458 --> 00:15:17,875
هذا ابن الجزار

271
00:15:18,958 --> 00:15:20,708
!آه حقاً-
.أجل-

272
00:15:21,000 --> 00:15:22,792
،أقسم قبالة الخمر

273
00:15:22,917 --> 00:15:25,167
.أنه لن يسمح للناس برؤيته وهو يشرب الجعة

274
00:15:25,292 --> 00:15:27,333
.لذا يرسل ابنه ليشتري له الخمر

275
00:15:28,083 --> 00:15:29,292
!يا له من منافق

276
00:15:46,667 --> 00:15:50,292
أوه، لقد وصلت أخيراً
كنت قلقة عليك

277
00:15:50,792 --> 00:15:52,125
!انظر إلى نفسك

278
00:15:53,458 --> 00:15:54,458
.أنا بخير

279
00:15:56,042 --> 00:16:00,667
...انظر إلى نفسك يا فتى

280
00:16:01,083 --> 00:16:03,792
.أمي! في الغد نكمل

281
00:16:04,458 --> 00:16:06,333
لماذا هو مقفل؟

282
00:16:06,458 --> 00:16:08,042
هل عثرت على الذي اعتدى على جولي؟

283
00:16:08,125 --> 00:16:10,125
.أخرجت الخراء منه

284
00:16:12,167 --> 00:16:14,292
.ما زلت على وضعك

285
00:16:18,875 --> 00:16:20,458
إني أتحدث إليك، تباً

286
00:16:22,500 --> 00:16:25,250
.لقد سئمت من شرائطك

287
00:16:26,917 --> 00:16:29,167
.تسمّى "أشرطة" أيها الغبي

288
00:16:29,750 --> 00:16:31,292
إنها موسيقى جيدة

289
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
.ليس بمثل الهراء الذي تسمعه في القرية

290
00:16:34,667 --> 00:16:36,000
.اصمت

291
00:16:36,125 --> 00:16:39,500
.لا يمكنك الرقص على هذه الموسيقى

292
00:16:40,208 --> 00:16:43,333
،لكن مع كومبيا

293
00:16:40,208 --> 00:16:52,750
{\an8}<font face="Tahoma" size="14" color=#fbb900>كومبيا Cumbia
تشير إلى عدد من الإيقاعات الموسيقية وتقاليد الرقص الشعبي ‏‏في أمريكا اللاتينية‏‏، والتي تشمل بشكل عام عناصر موسيقية وثقافية من الهنود الأمريكيين والأفارقة المستعبدين خلال الحقبة الاستعمارية</font>

294
00:16:44,500 --> 00:16:46,542
...لست بحاجة إلا إلى مكبر للصوت

295
00:16:46,958 --> 00:16:48,875
...وبعض الفتيات

296
00:16:49,125 --> 00:16:50,792
...تفرك نفسك بهنّ

297
00:16:50,917 --> 00:16:52,750
.كما أخبرك

298
00:16:52,958 --> 00:16:54,833
!ما الذي تعرفه

299
00:16:55,583 --> 00:16:58,500
لم ترقص قبلاً مع مهبل طري
أليس كذلك؟

300
00:16:59,750 --> 00:17:01,792
.إنك بائس جداً

301
00:17:03,125 --> 00:17:07,875
!أمي، كاجاليرا على سريري مرة أخرى

302
00:17:08,333 --> 00:17:09,333
!انهض

303
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
!تحرك، هيا-
.غبية-

304
00:17:13,625 --> 00:17:15,708
.بللت كل شيء، خنزير

305
00:17:16,875 --> 00:17:19,292
أجل، تلوميني أنا
وأنتِ من يتبول عليها

306
00:17:19,417 --> 00:17:20,458
.صحيح

307
00:17:21,667 --> 00:17:23,667
.يا له من مزاج أيتها البدينة

308
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
،في المرة القادمة
.انتبهي بشكل جيد لمن يتحرّش بك

309
00:17:27,458 --> 00:17:29,333
.زيد لم يفعل ذلك

310
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
!أحقاً لم يكن

311
00:17:31,708 --> 00:17:33,792
.رأيته بوضوح

312
00:17:37,667 --> 00:17:38,708
...انظري

313
00:17:39,625 --> 00:17:41,000
ما!؟

314
00:17:41,125 --> 00:17:43,833
.انظر إنها من لاس فيجاس

315
00:17:46,208 --> 00:17:47,375
!يشعلون بها المخدرات

316
00:18:16,792 --> 00:18:18,125
!يا إلهي

317
00:18:18,250 --> 00:18:21,208
من أين حصلت عليه؟-
.سألاحقها-

318
00:18:23,958 --> 00:18:25,917
.سأجعلك تصمت

319
00:18:27,833 --> 00:18:31,125
.تعال هنا أيها الديك

320
00:19:00,458 --> 00:19:01,625
هيا أيتها العاهرة
انطلقي

321
00:19:02,375 --> 00:19:03,417
.اطبخيها

322
00:19:04,583 --> 00:19:06,458
فلنصنع بعض التورتيلا

323
00:19:07,167 --> 00:19:09,250
.لأنني أكره تلك المصنوعة آلياً

324
00:19:10,083 --> 00:19:12,417
،باتورو، لقد تأخر الوقت

325
00:19:12,833 --> 00:19:14,458
.وأنت ثمل

326
00:19:14,667 --> 00:19:16,625
.هذا بالضبط ما أحتاجه منكِ

327
00:19:17,667 --> 00:19:19,083
،باتورو، أهدأ، أرجوك

328
00:19:19,208 --> 00:19:21,750
...لا لا لا

329
00:19:21,958 --> 00:19:23,458
.لا باتورو، أرجوك

330
00:19:23,583 --> 00:19:24,875
!توقف

331
00:19:26,625 --> 00:19:28,375
!توقف باتورو

332
00:19:28,458 --> 00:19:30,417
مهبل كسول رخيص

333
00:19:31,542 --> 00:19:33,333
توقف أرجوك

334
00:19:33,708 --> 00:19:36,083
مهبل فاتر

335
00:19:36,833 --> 00:19:37,958
!توقف

336
00:19:38,333 --> 00:19:39,875
اتركها وشأنها باتورو

337
00:19:40,583 --> 00:19:41,667
إنها متعبة

338
00:19:44,083 --> 00:19:45,375
آه، أجل-
أرجوك-

339
00:19:45,500 --> 00:19:47,292
إنها هنا لتخدمني

340
00:19:48,083 --> 00:19:51,458
انظر
أنا حفيد بيليساريو دومينجيز

341
00:19:51,583 --> 00:19:53,500
لا أحد يعبث مع باتورو

342
00:19:53,667 --> 00:19:55,875
لا أحد
لدي أموالي

343
00:19:56,000 --> 00:19:58,583
.أصدقائي، ومسدسي

344
00:19:58,917 --> 00:20:00,667
،ليس لديّ فقط

345
00:20:00,958 --> 00:20:02,958
...إنما أعرف كيف استخدمه

346
00:20:04,333 --> 00:20:06,125
.لقد أضعت مسدسه-
أين مسدسي؟-

347
00:20:06,917 --> 00:20:08,250
!أين هو

348
00:20:09,417 --> 00:20:10,875
.انطلق، انطلق
سأوقفه

349
00:20:11,083 --> 00:20:12,250
!يهرب الآن

350
00:20:12,542 --> 00:20:15,167
إنه لديك أيتها العاهرة
أين هو؟

351
00:20:15,417 --> 00:20:17,542
ماذا فعلتم به؟
!اعطني اياه

352
00:20:17,625 --> 00:20:18,667
!توقف

353
00:20:22,333 --> 00:20:24,708
!تباً، تبا!

354
00:20:55,667 --> 00:20:57,125
ماذا حدث لك؟

355
00:20:57,333 --> 00:21:00,167
.لا شيئ
هل يمكنني الدخول؟

356
00:21:00,292 --> 00:21:01,458
قليلاً فقط

357
00:21:02,042 --> 00:21:04,708
.والدي في الداخل

358
00:21:05,417 --> 00:21:07,583
لكن لماذا أنت هكذا؟

359
00:21:07,833 --> 00:21:09,000
لاشيء

360
00:21:10,958 --> 00:21:12,125
ماذا جرى؟

361
00:21:13,458 --> 00:21:15,042
فلنخرج من هنا

362
00:21:15,625 --> 00:21:18,875
دعينا نرحل يا سغيلي
دعنا نترك هذه المدينة القذرة

363
00:21:19,000 --> 00:21:20,208
إلى أين؟

364
00:21:20,667 --> 00:21:22,375
إلى أي مكان

365
00:21:23,417 --> 00:21:25,917
تيكوميتل، اوزومبا

366
00:21:26,042 --> 00:21:27,583
لا يهم، فقط لنغادر

367
00:21:28,917 --> 00:21:30,083
كيف؟

368
00:21:30,625 --> 00:21:31,667
.اسمعي

369
00:21:32,625 --> 00:21:34,208
سأحصل على بعض المال

370
00:21:34,333 --> 00:21:36,917
عم بيستريدو سيأمن لي وظيفة في شركة الكهرباء

371
00:21:37,708 --> 00:21:39,375
سأجني بعض المال الحقيقي

372
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
سنكون أغنياء

373
00:21:41,583 --> 00:21:42,958
فقط نحن الاثنان

374
00:21:43,708 --> 00:21:45,333
فقط دعني أدخل، حسناً؟

375
00:21:48,208 --> 00:21:50,292
.اصعد-
حسناً؟ أجل-

376
00:21:58,250 --> 00:21:59,417
!كن حذراً

377
00:22:09,125 --> 00:22:11,583
أيهما تونا وأيهما إكستلا؟

378
00:22:12,625 --> 00:22:15,458
هذا تونا وهذا إكستلا

379
00:22:16,042 --> 00:22:17,417
هذا؟-
أجل-

380
00:22:22,083 --> 00:22:23,792
...يجب ان نأخذهم

381
00:22:24,167 --> 00:22:26,500
إلى القناة، حتى يتمكنوا من السباحة
فيها قليلاً

382
00:22:26,958 --> 00:22:28,917
مستحيل! سيموتون

383
00:22:30,250 --> 00:22:31,458
لماذا؟

384
00:22:32,208 --> 00:22:33,875
القناة ملوثة للغاية

385
00:22:34,000 --> 00:22:36,167
يمكنهم فقط العيش هنا

386
00:23:21,667 --> 00:23:23,625
مرحباً، مانجاناس.

387
00:23:24,750 --> 00:23:28,083
.اسأل نيستور إن كان الرفيلتو موجوداً

388
00:23:28,417 --> 00:23:30,625
.لمجرد ان يتم الدفن، سنذهب إلى هناك

389
00:23:30,708 --> 00:23:31,875
.أجل سيدتي

390
00:23:38,375 --> 00:23:40,042
هل تعرف المتوفى؟

391
00:23:41,583 --> 00:23:42,667
.شكراً

392
00:23:46,375 --> 00:23:47,917
هل تعرف المتوفى؟

393
00:23:48,208 --> 00:23:50,833
بالطبع! كنا أصدقاء مع كواكوارو

394
00:23:50,958 --> 00:23:53,708
كنا في نفس الفصل في المدرسة
والمجموعة نفسها

395
00:23:54,375 --> 00:23:55,583
حقاً
أجل

396
00:23:55,667 --> 00:23:56,875
هاك

397
00:23:59,000 --> 00:24:01,583
.تفضل-
.مهلاً-

398
00:24:01,833 --> 00:24:04,250
هل قابلت بلانشادو؟-
.أجل-

399
00:24:04,500 --> 00:24:06,750
لقد واعدت أخت بيتريجاس، أليس كذلك؟

400
00:24:06,875 --> 00:24:09,625
هذا الرجل واعد الجميع

401
00:24:09,750 --> 00:24:13,375
لقد واعد كالوشا وتينجا ويندي

402
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
!مع أمك

403
00:24:15,208 --> 00:24:17,167
.اخرس
.بلا هراء

404
00:24:17,292 --> 00:24:19,833
أوقف سخافتك وأخبره عن الوظيفة

405
00:24:19,917 --> 00:24:22,125
له؟-
أجل، يمكننا أن الوثوق به

406
00:24:22,292 --> 00:24:24,208
.إنه خراء صافٍ

407
00:24:25,083 --> 00:24:27,250
.سأخبرك، تعال إلى هنا

408
00:24:27,375 --> 00:24:30,458
مولوتيكو، أحضر المزيد
هذا الأبله أوقعها في كل مكان

409
00:24:30,875 --> 00:24:32,292
اسمع يا رجل
الشيء هو

410
00:24:32,375 --> 00:24:35,083
بأني وكواكوارو قد خططنا
لعملية احتيال الليلة

411
00:24:35,792 --> 00:24:39,333
لكن كما ترى... لن تنجح

412
00:24:39,583 --> 00:24:42,417
أنا بحاجة إلى شخص ما لمساعدتي

413
00:24:42,542 --> 00:24:45,083
وشوريزو جبان حقير

414
00:24:49,083 --> 00:24:51,917
تحقق من الواتس خاصتك-
ليس لدي رصيد-

415
00:24:52,042 --> 00:24:53,292
.هيا، تعالي إلى هنا

416
00:24:53,417 --> 00:24:55,958
آسف، لا شيء مهم
نعم، كل شيء على مايرام

417
00:24:56,083 --> 00:24:57,208
ما هي الصفقة؟

418
00:24:59,250 --> 00:25:01,042
إني بعلاقة مع فتاة من سان خوان

419
00:25:01,542 --> 00:25:03,667
لديها متجر رائع

420
00:25:03,833 --> 00:25:05,958
في أحد الأيام
سرقت المفاتيح منها

421
00:25:06,250 --> 00:25:07,708
متجرها يعمل بشكل رائع

422
00:25:07,917 --> 00:25:10,375
لديها أرباح كبيرة
إنها موهوبة جدا

423
00:25:10,542 --> 00:25:11,833
إنها تجني الكثير من المال

424
00:25:12,375 --> 00:25:15,333
أريد أن أذهب الليلة وأرى ما يمكننا أخذه

425
00:25:16,250 --> 00:25:18,292
لكني بحاجة إلى شخص لمساعدتي

426
00:25:20,917 --> 00:25:23,792
ما رأيك؟
يريد منا القيام ببعض الأعمال

427
00:25:24,125 --> 00:25:25,375
الليلة في سان خوان

428
00:25:27,583 --> 00:25:30,333
كم نحصل مقابل هذا؟

429
00:25:30,833 --> 00:25:32,125
حسناً

430
00:25:32,750 --> 00:25:35,292
عشرين ألف لكل منكما
لا مشكلة

431
00:25:38,500 --> 00:25:40,333
إذاً؟
على ما يرام

432
00:25:41,500 --> 00:25:42,750
!نحن معك
!سحقاً

433
00:25:42,875 --> 00:25:44,500
لكن لدينا شرط واحد، أليس كذلك؟

434
00:25:44,875 --> 00:25:46,583
نعم شرط واحد

435
00:25:47,833 --> 00:25:48,917
ما هو؟

436
00:25:49,458 --> 00:25:50,833
نريدك أن تخبرنا

437
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
كيف تحصل على الفتيات؟-
حقاً؟-

438
00:25:53,958 --> 00:25:55,583
أجل-
تريدون ذلك؟-

439
00:25:55,708 --> 00:25:56,875
نعم

440
00:25:58,833 --> 00:26:00,792
!حسناً، اتفقنا-
!اتفقنا-

441
00:26:06,167 --> 00:26:07,250
لماذا؟

442
00:26:07,333 --> 00:26:09,417
!لا تأخذوه بعيداً

443
00:26:09,792 --> 00:26:11,375
لماذا ابني؟

444
00:26:13,042 --> 00:26:16,417
 كواكوارو الأحمق، لقد مات بالجنس

445
00:26:17,083 --> 00:26:18,125
نعم

446
00:26:40,250 --> 00:26:42,042
تجاهلهم

447
00:26:42,208 --> 00:26:43,917
ولا تشتري لهم شيئاً

448
00:26:44,042 --> 00:26:46,417
وسترى
سيتبعنك مثل الحمقاوات

449
00:26:46,833 --> 00:26:48,542
أهذا كل شيء؟
أجل

450
00:26:49,208 --> 00:26:53,000
إنه أسهل من أن تكون شيكواروتا

451
00:26:54,167 --> 00:26:57,167
ارمِ لها بعض الفتات وستكون لك

452
00:26:59,208 --> 00:27:00,792
انتظر انتظر

453
00:27:04,667 --> 00:27:06,292
إن أوقفونا
فأنا أعلمك القيادة

454
00:27:07,458 --> 00:27:08,667
رائع

455
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
ما أخبارك؟

456
00:27:28,750 --> 00:27:32,042
أتغضب إن وصفك احدهم بشيكواروتا؟

457
00:27:33,875 --> 00:27:36,292
الناس من تولي هم توليكاس

458
00:27:36,625 --> 00:27:39,292
ومن سان خوان بورخولاتياس

459
00:27:40,083 --> 00:27:42,417
ومن ميلبا، هم ميلبانيكوس

460
00:27:42,542 --> 00:27:44,500
وأنت كحديقة من الحيوانات

461
00:27:44,917 --> 00:27:46,250
ماذا أنت أيها الأحمق؟

462
00:27:47,083 --> 00:27:49,292
أنا من أغواسكالينتيس.

463
00:27:49,750 --> 00:27:52,667
ينابيع المياه الساخنة
أنا ثيرموبايل

464
00:27:52,792 --> 00:27:54,042
نحن رائعون

465
00:28:17,917 --> 00:28:19,708
ابقى هنا-
أجل-

466
00:28:27,375 --> 00:28:29,667
اللعنة عليك، لقد انتهى الأمر بسببك

467
00:28:29,833 --> 00:28:32,375
تشيلاميل هو الزعيم الآن، تباً

468
00:28:45,208 --> 00:28:47,083
أطفئه أيها الغبي-
اللعنة-

469
00:28:49,750 --> 00:28:51,000
!تباً

470
00:28:51,958 --> 00:28:53,917
انظر إلى كل هذه الملابس الداخلية

471
00:28:54,542 --> 00:28:56,083
إنها تصنع الكثير منهم

472
00:28:59,042 --> 00:29:00,083
اللعنة

473
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
اللعنة

474
00:29:04,750 --> 00:29:06,417
ربما أخفته في مكان آخر

475
00:29:06,542 --> 00:29:08,875
مكان آخر؟-
...ابتعد

476
00:29:14,750 --> 00:29:16,125
لا أجد أي شيء

477
00:29:19,292 --> 00:29:20,458
انتظر يا صاح

478
00:29:22,667 --> 00:29:23,750
هل سمعت ذلك؟

479
00:29:25,458 --> 00:29:27,042
لا يوجد أحد! أنت مجنون!

480
00:29:32,208 --> 00:29:33,208
.آها

481
00:29:34,875 --> 00:29:36,583
هذه الكلبة تخفي المال عن زوجها

482
00:29:36,667 --> 00:29:38,000
تحتفظ بكل شيء لنفسها

483
00:29:38,958 --> 00:29:40,917
لم تترك أي شيء اليوم

484
00:29:41,042 --> 00:29:42,250
أياً كان

485
00:29:42,375 --> 00:29:44,125
.لقد تورطنا. لنرحل

486
00:29:44,250 --> 00:29:45,792
!مستحيل، يا رجل

487
00:29:46,417 --> 00:29:47,958
نحن هنا بالفعل، دعنا نأخذ شيئاً

488
00:29:50,000 --> 00:29:51,250
ماذا تريد أن تأخذه بحق الجحيم؟

489
00:29:55,250 --> 00:29:57,333
.اللعنة، بالتأكيد أنك تمزح

490
00:30:02,500 --> 00:30:03,583
كن هادئاً

491
00:30:05,667 --> 00:30:06,917
أسرع

492
00:30:12,333 --> 00:30:13,875
فلنذهب
ما هذا؟

493
00:30:14,000 --> 00:30:16,792
كم أنت وضيع يا رجل؟

494
00:30:17,042 --> 00:30:18,292
!تحرك

495
00:30:19,583 --> 00:30:20,667
...لنرى

496
00:30:21,167 --> 00:30:22,167
!اخرج

497
00:30:27,583 --> 00:30:30,125
محل بجانب مدرسة ثانوية
لبيع الملابس الداخلية

498
00:30:30,792 --> 00:30:32,375
سننتظر حتى الصباح

499
00:30:32,708 --> 00:30:35,417
احتفظ بهم
ما نفعل بهذه؟

500
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
كما تشاء
سنحتفظ بهم

501
00:30:38,833 --> 00:30:40,667
أجل، أنت لا ترى
أليس كذلك؟

502
00:30:41,167 --> 00:30:44,083
إذا واصلت القيام بهذا المستوى
ستبقى في نفس المرتبة الوضيعة

503
00:30:44,167 --> 00:30:45,792
يجب أن تفكر بشكل مختلف

504
00:30:46,917 --> 00:30:49,417
سحقاً، لقد تورطنا

505
00:30:51,333 --> 00:30:52,750
حافظوا على هدوئكم

506
00:30:53,167 --> 00:30:54,208
استرخي

507
00:30:54,292 --> 00:30:55,375
أخفقنا
لا يوجد أحد

508
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
إن سالوك عن أي مشروبات
أنكر ذلك

509
00:30:57,625 --> 00:30:59,083
لا تكن غبياً

510
00:30:59,333 --> 00:31:01,208
دعني أتحدث، حسناً
أجل

511
00:31:01,417 --> 00:31:03,500
لا تتفوه بالحماقات

512
00:31:03,667 --> 00:31:05,208
ولا كلمة واحدة

513
00:31:13,000 --> 00:31:14,417
لا تقل أي شيء

514
00:31:18,208 --> 00:31:19,375
ماذا لديك؟

515
00:31:20,333 --> 00:31:22,917
لا شي

516
00:31:23,375 --> 00:31:25,167
أنا أعلمهم القيادة

517
00:31:26,542 --> 00:31:28,875
انظروا، هؤلاء الأغبياء إما لوطيون

518
00:31:29,000 --> 00:31:31,625
أو اغبياء سرقوا متجر ملابس داخلية.

519
00:31:31,917 --> 00:31:34,167
أعتقد أنهم سرقوا متجر بوبوتينا

520
00:31:35,042 --> 00:31:36,542
يمكن أن تستغلوا ذلك

521
00:31:37,042 --> 00:31:39,250
في ثلاث سنوات في السجن

522
00:31:39,375 --> 00:31:41,750
نحصولن على جنس جيد

523
00:31:42,708 --> 00:31:44,667
أنت أيها المعتوه، اخرج

524
00:31:44,750 --> 00:31:47,000
اخرج، أيها الأحمق

525
00:31:51,875 --> 00:31:54,500
مستحيل! هل أنت بلانشادو؟

526
00:31:56,875 --> 00:31:59,875
هل تتذكرينه؟ كنا في نفس المدرسة الثانوية!

527
00:32:00,000 --> 00:32:02,042
أوه أجل! بلانشادو الغبي

528
00:32:02,333 --> 00:32:05,333
هل تتذكرنا؟ نحن الكاميرونيون

529
00:32:05,750 --> 00:32:08,708
...بالطبع، الكاميرونيون! نعم

530
00:32:09,583 --> 00:32:11,750
ليس لديك فكرة عن الأمر، أليس كذلك؟

531
00:32:12,417 --> 00:32:15,292
أعرف كيف تتذكر أيها الأحمق

532
00:32:16,083 --> 00:32:18,542
في عيد الفالانتين
أرسلنا لك رسالة

533
00:32:18,792 --> 00:32:21,208
حيث طلبنا منك الخروج معنا

534
00:32:21,833 --> 00:32:23,667
لقد عرضت رسالتنا على المدرسة بأكملها

535
00:32:24,083 --> 00:32:26,542
قلت حينها أننا بعض الكلبات القبيحات
ذوات البشرة الداكنة

536
00:32:26,625 --> 00:32:28,542
وأننا نبدو وكأننا أتينا من الكاميرون

537
00:32:28,833 --> 00:32:31,375
قلت أنك تفضل بقرة داعرة من أن تضاجعنا

538
00:32:31,833 --> 00:32:33,167
هل تتذكر الآن؟

539
00:32:34,708 --> 00:32:37,542
حسناً، كان ذلك منذ وقت طويل

540
00:32:38,375 --> 00:32:40,750
كنت طفلاً غبياً-
!حقاً-

541
00:32:41,333 --> 00:32:43,125
لم أكن أعرف ما كنت أفعله

542
00:32:43,250 --> 00:32:46,292
اخرس! والآن أنت تعرف؟

543
00:32:46,708 --> 00:32:50,292
أوه، بلانشادو
لا أصدق أننا صادفناك الآن

544
00:32:50,833 --> 00:32:53,500
لقد سرقت متجر بوبوتينا، أليس كذلك؟

545
00:32:53,625 --> 00:32:55,042
دون إجابات سخيفة

546
00:32:56,667 --> 00:32:57,917
نعم

547
00:32:58,583 --> 00:33:00,000
إنها لطيفة

548
00:33:00,625 --> 00:33:02,292
لماذا لا تأخذين البعض؟

549
00:33:02,583 --> 00:33:04,708
أراهن أنك ستبدين جيدة فيهم

550
00:33:06,167 --> 00:33:08,625
مرر لي بعضهم يا صاح.

551
00:33:08,833 --> 00:33:11,417
...تحققي منها

552
00:33:12,917 --> 00:33:15,625
هذه تناسبك تماماً! جميلة!

553
00:33:15,667 --> 00:33:17,917
تكمل شخصيتك

554
00:33:20,375 --> 00:33:21,458
أليس كذلك؟

555
00:33:21,625 --> 00:33:22,625
أعني

556
00:33:23,458 --> 00:33:25,208
أليس كذلك يا رفاق؟
أجل، إنها مناسبة

557
00:33:25,292 --> 00:33:27,583
!نعم مناسبة، مناسبة جداً

558
00:33:27,917 --> 00:33:30,875
مهلاً مهلاً
انتظري لحظة

559
00:33:31,250 --> 00:33:32,917
اعطني واحداً آخر

560
00:33:33,625 --> 00:33:34,917
أحسنت

561
00:33:35,000 --> 00:33:37,667
جربي هذه

562
00:33:38,208 --> 00:33:40,875
الأحمر عاطفي
اقتربي

563
00:33:41,042 --> 00:33:42,708
ممتاز. انظري لنفسك

564
00:33:42,875 --> 00:33:45,583
إنه جزء منكِ

565
00:33:45,958 --> 00:33:47,208
أنت تعرف ما أعنيه؟

566
00:33:47,417 --> 00:33:49,000
بلانشادو الغبي

567
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
اسمعا

568
00:33:53,083 --> 00:33:56,292
خذا ما تريدان

569
00:33:56,917 --> 00:33:59,292
ودعونا نذهب

570
00:33:59,750 --> 00:34:02,625
لا تكوني لئيمة

571
00:34:06,917 --> 00:34:08,875
حسناً، بلانشادو الغبي

572
00:34:09,000 --> 00:34:10,583
سوف ندعك تذهب

573
00:34:10,708 --> 00:34:13,208
أنتما الاثنان خارج السيارة! أحضر المفاتيح

574
00:34:15,208 --> 00:34:16,375
لماذا المفاتيح؟

575
00:34:16,542 --> 00:34:19,625
لأنك قادم معنا

576
00:34:22,792 --> 00:34:25,750
كل ما في الأمر أنني لا أستطيع الآن

577
00:34:25,875 --> 00:34:29,292
هذا أو يذهب الجميع إلى السجن

578
00:34:29,792 --> 00:34:31,792
خذ واحدة بلانشادو

579
00:34:32,250 --> 00:34:34,167
لنذهب
هيا يا صاح

580
00:34:34,292 --> 00:34:36,542
هذا يكفي
اركب السيارة

581
00:34:37,000 --> 00:34:39,750
لا تنزعج، ستعجبك يا فتى

582
00:34:40,000 --> 00:34:42,042
أنتما الاثنان، أسرعا من هنا

583
00:34:42,250 --> 00:34:43,917
هيا

584
00:34:44,167 --> 00:34:46,750
دون أي كلمة لأي شخص

585
00:34:47,167 --> 00:34:49,958
أو سنعود لمضاجعتكما

586
00:34:50,292 --> 00:34:52,583
الآن هيا-
نعم نعم-

587
00:34:53,292 --> 00:34:55,292
سنهز الحمار
هيا

588
00:34:56,458 --> 00:34:58,208
انتظريني

589
00:35:00,208 --> 00:35:01,792
ادخل حبيبي

590
00:35:02,417 --> 00:35:03,875
!ادخل
هيا

591
00:35:04,750 --> 00:35:08,208
ستجن من النشوة

592
00:35:19,667 --> 00:35:20,792
زيد

593
00:35:21,917 --> 00:35:23,292
دعها تذهب

594
00:35:23,417 --> 00:35:25,208
اللعنة، لماذا تقبّل أختي

595
00:35:25,292 --> 00:35:26,375
هي من تريد

596
00:35:26,458 --> 00:35:29,042
اللعنة عليك! سأركل مؤخرتك

597
00:35:29,167 --> 00:35:32,458
اقترب من أختي مرة أخرى
وسأقطع خصيتاك

598
00:35:32,542 --> 00:35:34,417
اركض أيتها العاهرة! اركض

599
00:35:37,375 --> 00:35:39,000
ماذا عنك أيتها العاهرة؟

600
00:35:39,333 --> 00:35:41,000
ظننت أنه أمسك بك

601
00:35:41,333 --> 00:35:43,208
ماذا كنت تفعلين معه؟

602
00:35:43,917 --> 00:35:45,875
لم يكن هو

603
00:35:46,208 --> 00:35:47,583
"لم يكن هو"

604
00:35:49,083 --> 00:35:51,458
إن رأيتك تتجولين مرة أخرى، سأخبر أمي

605
00:35:51,542 --> 00:35:52,667
هل يمكنني الذهاب الان؟

606
00:35:53,042 --> 00:35:54,208
.انتظري

607
00:35:55,375 --> 00:35:57,083
خذي هذه

608
00:35:57,208 --> 00:35:59,875
ستأخذين هذه الملابس الداخلية
إلى المدرسة وتبيعها جميعاً غداً

609
00:36:00,000 --> 00:36:01,333
هل تسمعيني؟

610
00:36:01,667 --> 00:36:04,833
هذه سراويل عاهرات، لن يشتريهم أحد

611
00:36:04,917 --> 00:36:07,958
لا يهمني. إذا لم تبيعهم
سأخبر أمي

612
00:36:08,083 --> 00:36:10,000
بأنك تضاجعين زيد

613
00:36:11,167 --> 00:36:13,458
نعم
اذهبي الآن. انتظري

614
00:36:15,375 --> 00:36:17,792
هل باتورو في المنزل؟-
لا، ليس هناك-

615
00:36:18,167 --> 00:36:19,750
حسناً اذهبي الآن

616
00:36:37,417 --> 00:36:38,667
اللعنة

617
00:36:43,417 --> 00:36:46,125
اللعنة
كلها عملات معدنية قديمة

618
00:36:48,958 --> 00:36:51,625
احصل على بعض شوكوكويوس

619
00:36:52,125 --> 00:36:53,917
مع الحبوب؟-
أجل-

620
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
أتعرف أي نوع؟-
أجل-

621
00:36:56,167 --> 00:36:57,375
اذهب

622
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
!إنها لا تكفي

623
00:37:02,208 --> 00:37:03,625
!تباً

624
00:37:11,375 --> 00:37:14,958
أعطني اثنين شوكوكويوس
واحتفظ بهذه القطع

625
00:37:15,667 --> 00:37:17,667
وماذا أفعل بهذه القطع القديمة؟

626
00:37:18,583 --> 00:37:21,333
الشوكوكويوس تكلف 4 بيزو فقط

627
00:37:22,792 --> 00:37:23,875
أهي قديمة حقاً؟

628
00:37:24,000 --> 00:37:25,917
.أجل... مع الحبوب؟

629
00:37:28,708 --> 00:37:29,875
اثنين

630
00:37:34,083 --> 00:37:37,417
انظر، لقد أعطونا أفضل نوع قذر

631
00:37:37,625 --> 00:37:38,667
!نعم

632
00:37:54,583 --> 00:37:55,958
.إنها بطعم اللامعنى

633
00:38:01,125 --> 00:38:04,083
!لا يمكننا حتى تحمّل شوكوكويوس بطعم جيد

634
00:38:08,875 --> 00:38:11,083
يجب علينا أكل التي لا معنى لها

635
00:38:12,708 --> 00:38:13,792
.أجل

636
00:38:14,292 --> 00:38:15,583
...العالم

637
00:38:31,667 --> 00:38:32,750
!فهمت

638
00:38:34,333 --> 00:38:37,125
!فهمت.. تعال معي بسرعة

639
00:38:40,917 --> 00:38:43,292
!اختبئ هناك

640
00:38:43,417 --> 00:38:44,625
!حسناً

641
00:39:12,875 --> 00:39:14,750
!تحرك، أبله
!لا تدعه يرى وجهك

642
00:39:15,125 --> 00:39:17,083
!هيا، دون بكاء

643
00:39:17,208 --> 00:39:18,667
!بسرعة أيها الغبي

644
00:39:19,292 --> 00:39:20,750
!دعني اذهب

645
00:39:31,750 --> 00:39:33,083
!هيا، سِر

646
00:39:33,833 --> 00:39:35,417
.قلن لك سِر

647
00:39:35,750 --> 00:39:37,708
!أين أنت
!استمر في السير

648
00:39:38,583 --> 00:39:40,583
.بهدوء أيها الصغير

649
00:39:41,083 --> 00:39:42,583
.لن أؤذيك

650
00:39:47,250 --> 00:39:48,292
.بهدوء

651
00:39:48,417 --> 00:39:52,375
!دعني اذهب! دعني اذهب

652
00:39:53,167 --> 00:39:56,958
!دعني اذهب! أرجوك

653
00:39:57,083 --> 00:39:59,333
!أتريد الاستمرار في العمل داخل الحافلات

654
00:39:59,667 --> 00:40:01,875
أو أكل الشوكوكويوس التي لا معنى لها؟

655
00:40:02,375 --> 00:40:04,750
!دعني اذهب
!أو تريد النوم في هذا المكان القذر

656
00:40:04,875 --> 00:40:06,042
!افتح

657
00:40:07,958 --> 00:40:09,083
!اخرس

658
00:40:09,750 --> 00:40:10,958
افتح

659
00:40:11,750 --> 00:40:13,750
!اخرس
!أرجوك

660
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
!لا

661
00:40:16,750 --> 00:40:19,250
دعني اذهب
!توقف

662
00:40:24,583 --> 00:40:26,167
!ماذا عن بيرة والدي-
!اخرس-

663
00:40:26,292 --> 00:40:27,875
!اخرس-
!سوف يقتلني-

664
00:40:29,125 --> 00:40:31,667
.ستبقى معه طوال الليل

665
00:40:35,083 --> 00:40:37,167
غداً سأحضر المال لقاء تركه
وهذا كل شيء

666
00:40:37,542 --> 00:40:39,958
ولن نعود أبداً إلى هذه البلدة القذرة

667
00:40:41,000 --> 00:40:42,042
!اصمت

668
00:40:42,333 --> 00:40:43,750
لا تدعه يراك

669
00:40:45,375 --> 00:40:46,500
!أرجوك

670
00:40:47,083 --> 00:40:50,458
لا خيار.. إما هو أو نحن

671
00:40:51,500 --> 00:40:53,208
ليس لدينا خيار

672
00:40:53,875 --> 00:40:54,917
هل تفهم؟

673
00:40:55,708 --> 00:40:56,833
ماذا تقول؟

674
00:40:57,917 --> 00:41:02,250
!دعني اذهب، دعني اذهب
!اخرس، كافٍ

675
00:41:02,833 --> 00:41:04,042
!يكفي

676
00:41:07,292 --> 00:41:08,417
!ساعدوني
!اصمت

677
00:41:41,667 --> 00:41:44,333
!كلب غبي
!اخرج، اخرج

678
00:42:58,167 --> 00:43:00,167
لقد خُطِف ابنك

679
00:43:00,333 --> 00:43:02,500
نريد فدية 50 غراند أو يموت

680
00:43:02,583 --> 00:43:04,250
...اترك المال في

681
00:43:14,958 --> 00:43:16,542
...تتوصل إلى أفكار لعينة

682
00:43:16,958 --> 00:43:18,542
!ابن العاهرة

683
00:43:21,750 --> 00:43:25,208
أستخبر أحداً أيها الغبي؟ هل ستشي بي؟

684
00:43:25,292 --> 00:43:28,167
أخبرني أو اقتلك! ستشي بي؟

685
00:43:35,542 --> 00:43:36,917
لن نؤذيه

686
00:43:38,000 --> 00:43:40,375
يعطوننا المال، ونسمح له بالذهاب

687
00:43:40,750 --> 00:43:42,417
لن تراني مرة أخرى

688
00:43:45,000 --> 00:43:46,292
من هو؟

689
00:43:48,083 --> 00:43:49,375
...ال

690
00:43:50,542 --> 00:43:52,000
طفل الجزار

691
00:43:53,167 --> 00:43:54,458
!ابتعد عن الأمر

692
00:43:54,583 --> 00:43:57,000
أتعلم ما الذي سيفعل إن أمسكوا بك؟

693
00:43:57,542 --> 00:43:58,875
ستين عاماً على الأقل

694
00:43:59,458 --> 00:44:00,500
...إذا أمسكوا بي

695
00:44:00,625 --> 00:44:02,958
أعتقدت حقاً أنك لا يمكن
أن تكون أكثر غباءً

696
00:44:03,375 --> 00:44:05,500
سأكون غبياً لكنني من سيغادر المدينة

697
00:44:05,875 --> 00:44:07,292
!لدي الشجاعة

698
00:44:09,000 --> 00:44:10,333
...حسناً

699
00:44:11,042 --> 00:44:12,542
ما الذي يجب أن اكتبه؟

700
00:44:13,417 --> 00:44:16,625
يمكنك ترك المال عند إشارة المرور

701
00:44:16,750 --> 00:44:19,500
،لا، إن ساعدتك
.سأصبح شريكاً

702
00:44:21,875 --> 00:44:23,875
وسوف ينتهي بي المطاف
.في السجن أيضاً

703
00:44:25,667 --> 00:44:27,167
ساعدني أيها الأحمق

704
00:44:27,292 --> 00:44:28,792
أو قسماً، وقبل أن أغادر

705
00:44:28,917 --> 00:44:30,958
سأخبر أمنا عن سرك الصغير القذر

706
00:44:31,042 --> 00:44:33,292
ماذا؟-
.انظر إليهم-

707
00:44:33,417 --> 00:44:34,875
"هوت جاي"
"مونشو"

708
00:44:35,125 --> 00:44:37,750
لمجرد إلقاء نظرة عليهم
أشبه بالمخدر، أرى ذلك جيداً

709
00:44:37,875 --> 00:44:39,458
.جويلي يعلم ذلك أيضاً

710
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
،تتظاهر أنك تقرأ كتاب روفالكابا

711
00:44:42,333 --> 00:44:43,542
ثم.. المؤخرة

712
00:44:43,667 --> 00:44:47,083
جميعنا نعلم أنك تستمني
.بالنظر على القضبان

713
00:44:48,333 --> 00:44:51,208
،وإذا لم نخبر أحداً
.فذلك لأننا نشعر بالأسف اتجاهك

714
00:44:52,292 --> 00:44:53,417
...إذاً

715
00:44:54,583 --> 00:44:56,000
هل ستساعدني؟

716
00:44:58,958 --> 00:45:00,958
.هيا يا صاح! ساعدني

717
00:45:06,875 --> 00:45:08,125
.لنرى

718
00:45:13,917 --> 00:45:15,000
.هنا

719
00:45:19,708 --> 00:45:21,667
s إنها فدية بـ
z وليست

720
00:45:22,542 --> 00:45:23,833
.حسناً، اكتبها

721
00:45:42,917 --> 00:45:44,583
!ما الأمر يا كاجاليرا

722
00:45:47,167 --> 00:45:50,042
.أجل، حسناً
.من فضلك.. سنتحدث

723
00:45:50,167 --> 00:45:52,125
.حسناً إلى اللقاء

724
00:46:11,208 --> 00:46:12,292
نعم؟

725
00:46:12,667 --> 00:46:14,375
...نعم لا أعرف

726
00:46:14,458 --> 00:46:18,375
.اتصلت بهم بالفعل لكنهم لم يشاهدوه

727
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
...نعم

728
00:46:21,125 --> 00:46:22,167
وثم؟

729
00:46:25,833 --> 00:46:27,125
ماذا يمكنني أن أفعل؟

730
00:46:30,458 --> 00:46:31,792
!أخبرني ماذا علي أن أفعل

731
00:46:35,125 --> 00:46:36,708
يمكنني الاتصال بـ تشيلاميل

732
00:46:37,625 --> 00:46:39,458
!تشيلاميل، ابن كويوتا

733
00:46:40,375 --> 00:46:43,208
لا، لقد أطلق سراحه من السجن
.الأسبوع الماضي

734
00:46:43,667 --> 00:46:45,042
وماذا علي أن أفعل؟

735
00:46:45,625 --> 00:46:48,167
أعلم أنه قاتل
لكن ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟

736
00:46:48,375 --> 00:46:50,042
!لا، سوف أتعامل معها! وداعا

737
00:46:53,333 --> 00:46:54,708
نعم؟
ماذا؟

738
00:46:55,500 --> 00:46:57,000
ماذا تعرف؟

739
00:46:57,708 --> 00:47:00,208
!لماذا تسألني؟ لا أعرف شيئاً

740
00:47:00,500 --> 00:47:02,500
...عندما أرى هذا الجرو

741
00:47:03,375 --> 00:47:05,750
أقسم أنني سأبرحه ضرباً

742
00:47:10,458 --> 00:47:12,250
!ابتعد عني، ديموستينس

743
00:48:07,958 --> 00:48:09,292
!افتح

744
00:48:14,250 --> 00:48:16,042
ما أخبارك؟-
.أهلاً-

745
00:48:16,333 --> 00:48:18,500
هل انت جائع؟-
.أجل-

746
00:48:32,792 --> 00:48:34,250
!هيا، تناول هذا

747
00:48:36,042 --> 00:48:37,750
لا تريد؟

748
00:48:38,708 --> 00:48:41,708
!حسناً، فلتبق جائعاً إذاً

749
00:48:53,625 --> 00:48:54,958
.لقد انتهى الأمر يا رجل

750
00:48:56,000 --> 00:48:57,542
.سنغادر غداً

751
00:48:59,875 --> 00:49:02,292
سوف يعطوننا المال حوالي الساعة 6:00 مساءً

752
00:49:04,583 --> 00:49:06,250
!لا أحد يختلس النظر هنا
أليس كذلك؟

753
00:49:12,542 --> 00:49:14,708
سنغادر أنا وسغيلي هذا المكان اللعين

754
00:49:15,750 --> 00:49:17,125
لقد قررنا ذلك

755
00:49:17,750 --> 00:49:18,792
أنت وسغيلي؟

756
00:49:20,500 --> 00:49:22,250
.نعم-
سغيلي وأنت؟-

757
00:49:23,708 --> 00:49:24,792
نعم

758
00:49:26,542 --> 00:49:27,833
أعني

759
00:49:29,250 --> 00:49:32,542
.وأنت أيضاً، إذا أردت

760
00:49:40,125 --> 00:49:42,333
لا تأكل الآخر

761
00:49:45,333 --> 00:49:47,917
اختفظ به للطفل
قد يجوع لاحقاً

762
00:49:51,667 --> 00:49:52,958
لا تدعه يراك

763
00:50:03,042 --> 00:50:05,167
لقد قمت بالفعل بتحديد موعد مع الطبيب

764
00:50:05,333 --> 00:50:06,708
أيتها الحلوة

765
00:50:07,042 --> 00:50:09,292
أنتِ لا تستوعبين-
لماذا؟

766
00:50:09,750 --> 00:50:12,958
لقد تحدثنا عن هذا
وأخبرتك ألا تذهبي مع ذلك الطبيب

767
00:50:13,167 --> 00:50:14,625
لكني حقا أريد

768
00:50:14,750 --> 00:50:17,083
!لا
.سغيلي تعمل الآن

769
00:50:17,208 --> 00:50:19,083
ألا تشاهدها تعمل
اتركها الآن

770
00:50:19,208 --> 00:50:20,583
!اعتذر يا سيدتي

771
00:50:20,792 --> 00:50:22,500
سغيلي، كوني حذرة يا عزيزي

772
00:50:22,708 --> 00:50:23,750
دعيها تأتي

773
00:50:23,917 --> 00:50:26,125
سأخبرها بشيء سريع وتعود

774
00:50:26,292 --> 00:50:28,583
.انتهى. حسناً إذاً

775
00:50:28,792 --> 00:50:31,292
عندما تعود، سنتهي التظيف هناك

776
00:50:32,083 --> 00:50:34,792
لا تتأخري
.وأحضري لي بعض الفول السوداني

777
00:50:35,375 --> 00:50:36,583
.شكراً دولتشي

778
00:50:36,667 --> 00:50:38,000
لن أستغرق وقتاً طويلاً

779
00:50:39,250 --> 00:50:40,292
دولتشي؟

780
00:50:40,792 --> 00:50:41,792
كارينا؟

781
00:50:42,500 --> 00:50:44,458
وداعاً ميليسيو وداعاً.. ما رأيك بذلك؟

782
00:50:44,792 --> 00:50:47,083
أركاديو؟ اسمي كارينا

783
00:50:47,167 --> 00:50:50,292
!اسمي كارينا! أخبرك اخاك بذلك

784
00:50:50,625 --> 00:50:52,458
!إنه يناسبك

785
00:50:52,542 --> 00:50:54,458
!وماذا عنك؟ اخرس

786
00:50:59,292 --> 00:51:01,250
!أريد الذهاب للمنزل

787
00:51:06,167 --> 00:51:08,542
...إذا ما تركناك تذهب

788
00:51:10,125 --> 00:51:12,208
أستخبر أحداً عني؟

789
00:51:14,167 --> 00:51:17,458
إن كنت ستخبر أحداً
.فلا يمكن أن أدعك ترحل

790
00:51:20,208 --> 00:51:21,458
هل ستخبر أحداً؟

791
00:51:25,833 --> 00:51:26,833
أكيد؟

792
00:51:29,042 --> 00:51:30,250
!أقسم بعهد أمك

793
00:51:33,792 --> 00:51:34,958
:قل ورائي

794
00:51:35,750 --> 00:51:39,708
"!فلتمت أمي إن وشيت"-
"!فلتمت أمي إن وشيت"-

795
00:51:43,542 --> 00:51:46,042
سأزيل هذا كي ترتاح أكثر

796
00:51:46,625 --> 00:51:47,625
اتفقنا؟

797
00:51:53,833 --> 00:51:55,458
!لكنك أقسمت عليه بالفعل

798
00:52:17,750 --> 00:52:18,750
ما هذا؟

799
00:52:18,958 --> 00:52:20,042
هدية

800
00:52:24,208 --> 00:52:25,667
.سنغادر غداً

801
00:52:27,417 --> 00:52:30,583
جهّزي كل شيء
سنغادر حوالي السادسة مساءً

802
00:52:31,000 --> 00:52:32,292
سأمرّ لأقلّك

803
00:52:36,500 --> 00:52:39,125
اسمعي
سأحصل على بعض المال غداً

804
00:52:39,958 --> 00:52:42,792
وسنتدبر غرفة صغيرة به

805
00:52:42,875 --> 00:52:45,250
وبعد ذلك سأحصل على الوظيفة
.التي أخبرتك عنها

806
00:52:47,375 --> 00:52:48,750
.لا أعرف

807
00:52:50,875 --> 00:52:52,042
كيف لا تعرفين؟

808
00:52:52,958 --> 00:52:55,708
من الأحمق الذي عرض ليأخذك معه؟

809
00:52:56,833 --> 00:52:57,833
من هو؟

810
00:53:00,375 --> 00:53:02,417
الوقت مبكر جداً، أليس كذلك؟

811
00:53:03,333 --> 00:53:05,083
مرض والدي مرة أخرى

812
00:53:05,708 --> 00:53:08,958
ويحتاج إلى المساعدة في إدارة المتجر

813
00:53:10,042 --> 00:53:13,000
وأيضاً لا بد لي من العثور على شخص
.ليرعى قنافذ البحر

814
00:53:31,750 --> 00:53:32,792
!كاجاليرا

815
00:53:34,667 --> 00:53:36,875
لا تتباهى أمام الرجال الجائعين

816
00:53:39,583 --> 00:53:41,958
.سيلتهمونها

817
00:53:45,125 --> 00:53:47,042
لا تقل لي أنك تخجل إذا نظرت فيكَ؟

818
00:53:48,208 --> 00:53:50,625
!إن مجرد مشاهدتك يثيرني

819
00:53:51,208 --> 00:53:52,292
.لو سمحتما

820
00:53:53,375 --> 00:53:54,458
.ابتعدي

821
00:54:01,667 --> 00:54:03,292
هل رأيت أجنبياً هنا؟

822
00:54:05,250 --> 00:54:06,333
أي غريب؟

823
00:54:08,292 --> 00:54:09,333
غريب؟

824
00:54:11,042 --> 00:54:12,667
لا، لماذا؟

825
00:54:14,583 --> 00:54:16,625
تم اختطاف ابنه

826
00:54:19,208 --> 00:54:21,542
لقد حصل للتو على ورقة مطلوب فيها فدية

827
00:54:25,500 --> 00:54:26,500
لا

828
00:54:27,583 --> 00:54:30,250
لا، ماذا؟-
أنا لا أعرف-

829
00:54:32,750 --> 00:54:34,000
و أنتِ أيتها الجميلة؟

830
00:54:36,083 --> 00:54:38,042
ماذا لديك هناك؟-
.لا شيء-

831
00:54:38,833 --> 00:54:39,958
.لنرى إذاً

832
00:54:45,917 --> 00:54:47,375
حمالة صدر؟

833
00:54:48,083 --> 00:54:49,875
!لا يمكنك تحمل ثمن رداء كامل

834
00:54:50,000 --> 00:54:51,375
.أنت معوز جداً إذاً

835
00:54:52,875 --> 00:54:55,000
!اللعنة يا كاجاليرا
.لا تكن غبياً

836
00:54:56,958 --> 00:54:58,958
إن وجدت أي شيء
.أخبرنا

837
00:55:00,458 --> 00:55:01,958
سنكون بالجوار-
.اجل-

838
00:55:03,333 --> 00:55:05,458
دعونا نرى ما إذا كان المتشرد يعرف أي شيء

839
00:55:06,458 --> 00:55:08,500
!أنت، استيقظ

840
00:55:11,708 --> 00:55:14,167
تباً، دعنا نذهب
.إنه أهبل كامل

841
00:55:24,667 --> 00:55:27,125
غداً بعد السادسة
لا تخبري أحداً

842
00:55:28,208 --> 00:55:29,500
بعد السادسة

843
00:55:39,875 --> 00:55:40,875
!أعلم

844
00:55:41,208 --> 00:55:42,875
هل تحب المهرجين؟

845
00:55:46,458 --> 00:55:49,792
وماذا تحب أن تأكل؟

846
00:55:53,042 --> 00:55:56,000
شوكوكويوس برقائق الشوكولاتة!

847
00:55:58,583 --> 00:56:03,000
انتظرني
سأذهب لأحضر الطعام والمهرج

848
00:56:03,583 --> 00:56:06,333
لن أستغرق وقتاً طويلاً
كن هادئاً، اتفقنا؟

849
00:56:06,958 --> 00:56:08,125
كقبر؟

850
00:56:09,042 --> 00:56:10,042
اِحلف على ذلك؟

851
00:56:13,167 --> 00:56:14,458
!عاهدت قلبك

852
00:56:15,250 --> 00:56:16,292
لن أغيب كثيراً

853
00:56:17,458 --> 00:56:19,333
كن هادئاً
لقد أقسمت على ذلك

854
00:56:22,667 --> 00:56:23,792
.سأعود

855
00:56:38,083 --> 00:56:39,500
لعنة الله على هذا

856
00:56:42,583 --> 00:56:47,667
تباً لك يا باتورو
الطوب الساخن لن يخفف من تورّم الكبد

857
00:56:48,042 --> 00:56:52,125
توقف فقط عن الشرب بهذا الشكل

858
00:56:52,625 --> 00:56:55,750
أنا لائق مثل شاب في الخامسة عشر
أيها الحمقى

859
00:56:55,958 --> 00:57:00,500
لقد استخدمتها منذ أن كنت طفلاً
لمنع الإفراط في الكحول

860
00:57:00,833 --> 00:57:03,833
هذا هو أيها الأغبياء
أوراق كاملة، فلتنوحوا الآن

861
00:57:04,625 --> 00:57:06,750
!لنرى. لا تحاول خداعنا

862
00:57:06,875 --> 00:57:10,292
تحقق من الأوراق
تورونيرو كلب

863
00:57:13,292 --> 00:57:15,083
أراهن عليك 500

864
00:57:15,250 --> 00:57:16,583
مشروب كرفس

865
00:57:19,250 --> 00:57:21,875
!لن أقوم بذلك مرة اخرى أبداً

866
00:57:23,333 --> 00:57:24,583
!بصحتكم

867
00:57:25,708 --> 00:57:27,417
.مرة أخرى-
.أجل-

868
00:57:27,500 --> 00:57:30,250
هل حصلت على أي نقود؟-
!أعطني بعض منها-

869
00:57:31,542 --> 00:57:33,583
اللعنة عليك
لقد اشتريت لك لباً يا رجل

870
00:57:35,792 --> 00:57:37,417
إذاً ادفع لي
اتفقنا

871
00:57:38,208 --> 00:57:39,792
!لا تهري كلاماً فارغاً

872
00:57:48,542 --> 00:57:51,708
هيا يا باتورو، دورك-
أجل، لا تأخذ دور الأحمق.. ادفع-

873
00:57:52,792 --> 00:57:55,708
متى كنت مدين لك بشيء؟

874
00:58:11,375 --> 00:58:16,167
"اتحاد الجيران ضد الجانحين"

875
00:58:16,250 --> 00:58:19,000
لا أجد فاتورة الكهرباء

876
00:58:19,083 --> 00:58:20,250
ألم تصل؟

877
00:58:20,375 --> 00:58:22,875
.أنا لم أرها
.أعتقد أنها لم تصل بعد

878
00:58:23,417 --> 00:58:25,958
فقط الأشخاص الذين لا يعرفونك
سيصدقون ذلك يا رجل

879
00:58:26,292 --> 00:58:28,792
إذا كنت تريد اللعب فهيا-
.إذاً هيا شارك بشيء ما-

880
00:58:29,500 --> 00:58:31,917
!خمسون بيزو .. أيها المغفلون

881
00:58:33,167 --> 00:58:36,417
!إني أخسر أكثر
لعبكم سخيف جداً

882
00:58:44,625 --> 00:58:46,167
إذن أنت رجل
أليس كذلك؟

883
00:58:51,042 --> 00:58:53,083
تشعر وكأنك رجل
أليس كذلك؟

884
00:58:54,583 --> 00:58:55,708
...نوعاً ما

885
00:58:56,083 --> 00:58:57,917
طفيلي تافه

886
00:58:58,125 --> 00:58:59,958
.تسرق مسدسي

887
00:59:00,458 --> 00:59:04,458
ولديك خصيتين لتشرب أمام والدك

888
00:59:04,583 --> 00:59:05,708
أيها الوغد الحقير

889
00:59:07,458 --> 00:59:09,000
ما النكهة التي تريدها؟

890
00:59:10,792 --> 00:59:13,125
سأشتري لك بعض اللب
.حتى تتوقف عن التذمر مني

891
00:59:13,250 --> 00:59:14,542
!ابن العاهرة

892
00:59:15,125 --> 00:59:18,083
،هذا مالي الذي خبأته في الخزنة
أليس كذلك؟

893
00:59:18,292 --> 00:59:20,125
!لا لا، مستحيل

894
00:59:20,500 --> 00:59:24,417
تكذب وتسرق من والدك
ألا تستحي؟

895
00:59:24,500 --> 00:59:26,583
هذه نقودي
.لقد كسبتها

896
00:59:26,875 --> 00:59:29,917
ما الذي يمكن أن تكسبه بحق الجحيم؟
هيا، أعِدها

897
00:59:30,000 --> 00:59:31,125
.لا

898
00:59:31,250 --> 00:59:33,583
هيا أيها اللعين-
.لا يا باتورو. يكفي-

899
00:59:34,917 --> 00:59:36,500
اقرضني 500 بيزو

900
00:59:37,875 --> 00:59:39,667
فقط 500
سأدفع لك لاحقاً

901
00:59:43,833 --> 00:59:45,083
سأعطيك 200

902
00:59:47,417 --> 00:59:50,000
!لا-
.اعطني إياها-

903
00:59:50,458 --> 00:59:52,417
اتركه وشأنه باتورو

904
00:59:52,542 --> 00:59:54,500
أجل، صحيح
لقد كسبتها أيها الأحمق

905
00:59:58,667 --> 01:00:00,125
من تظن نفسك؟

906
01:00:03,625 --> 01:00:06,375
الحياة فرصة

907
01:00:07,875 --> 01:00:09,208
!خذها

908
01:00:10,750 --> 01:00:13,875
الحياة جمال

909
01:00:14,333 --> 01:00:15,792
اغرق بها

910
01:00:17,500 --> 01:00:20,417
الحياة فرح

911
01:00:21,208 --> 01:00:22,875
.تذوقها

912
01:00:24,542 --> 01:00:27,542
الحياة حلم

913
01:00:28,333 --> 01:00:30,958
اجعلها حقيقة

914
01:00:31,708 --> 01:00:34,583
يا إلهي
بني ماذا حدث؟

915
01:00:35,083 --> 01:00:37,083
ماذا حدث؟

916
01:00:38,125 --> 01:00:39,250
!انهضي

917
01:00:39,792 --> 01:00:41,958
!احضري بعض الكحول والضماد

918
01:00:45,000 --> 01:00:46,333
أمي
لم يتبق كحول

919
01:00:46,667 --> 01:00:48,500
احضري بعض السبيرتو

920
01:00:48,583 --> 01:00:49,917
التي أحضرناها من بويبلا

921
01:00:50,208 --> 01:00:51,458
.دعني أرى

922
01:00:53,458 --> 01:00:54,583
أين هي؟

923
01:00:54,833 --> 01:00:56,750
في الدرج الخلفي

924
01:00:56,875 --> 01:00:58,625
ماذا حدث يا بني؟-
.باتورو-

925
01:01:00,000 --> 01:01:01,208
إنه باتورو

926
01:01:15,375 --> 01:01:17,417
.لقد تمادى جداً

927
01:01:18,208 --> 01:01:19,417
.تمادى جداً

928
01:01:27,542 --> 01:01:30,708
!مرحباً
أنا كواتشيك المهرج. ما هو اسمك؟

929
01:01:30,875 --> 01:01:32,208
أرسينيو

930
01:01:32,292 --> 01:01:34,708
مرحباً أرسينيو
انظر، أحضرت لك هدية

931
01:01:38,625 --> 01:01:40,542
.أنا أبكي أيضاً

932
01:01:44,083 --> 01:01:47,250
سآكل الشوكوكويو
لأتوقف عن البكاء

933
01:01:48,708 --> 01:01:50,792
.هنا، هذه واحدة لك

934
01:01:55,500 --> 01:02:00,000
إنه لا يؤكل هكذا
عليك أن تفركه أولاً

935
01:02:00,083 --> 01:02:02,000
.هاك، خذ هذه

936
01:02:08,958 --> 01:02:10,833
ماذا تفعلين؟-
.سأعود حالاً-

937
01:02:11,792 --> 01:02:13,000
!اخرج

938
01:02:13,083 --> 01:02:15,375
...فليساعدنا الله، ذلك اللقيط اللعين

939
01:02:15,500 --> 01:02:17,125
.سأعود حالاً-
.حسناً-

940
01:02:29,083 --> 01:02:31,667
!كنت أشاهده

941
01:02:32,667 --> 01:02:35,083
!كنا نلعب فقط، إنها لعبة

942
01:02:35,208 --> 01:02:36,417
لم يحدث شيء

943
01:02:38,458 --> 01:02:40,083
أخبره مولوتيكو؟

944
01:02:44,000 --> 01:02:45,458
!أخبره يا مولوتيكو

945
01:02:47,750 --> 01:02:48,875
.لا

946
01:02:50,250 --> 01:02:52,583
لقد كانت لعبة
.والآن انتهى الأمر

947
01:02:52,833 --> 01:02:55,500
لكنها كانت لعبة سرية
.لا يمكنك إخبار أي شخص

948
01:02:55,958 --> 01:02:57,333
!لقد فزت بالفعل

949
01:02:57,625 --> 01:02:58,792
!لقد فزت

950
01:02:58,875 --> 01:03:01,583
!كل شيء على ما يرام
!اذهب للمنزل! اسرع! اذهب

951
01:03:02,458 --> 01:03:04,292
!ولا تخبر أحداً

952
01:03:05,958 --> 01:03:07,333
!إنه سر

953
01:03:09,292 --> 01:03:10,625
يجب أن تغادر المدينة

954
01:03:11,625 --> 01:03:13,500
ولن اغادر معه، أخبر كاجاليرا بذلك

955
01:03:13,625 --> 01:03:15,375
ولا يبحث عني حتى

956
01:03:27,875 --> 01:03:29,792
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟-
.لقد رحل-

957
01:03:32,667 --> 01:03:33,833
!ذهب

958
01:03:34,875 --> 01:03:36,667
!اللعنة، مولوتيكو

959
01:03:37,750 --> 01:03:38,917
!اللعنة

960
01:03:39,875 --> 01:03:42,500
!أي هراء هذا-
يجب أن نغادر يا كاجاليرا-

961
01:03:42,833 --> 01:03:44,875
تباً، كيف ذهب؟

962
01:03:45,000 --> 01:03:47,250
،سغيلي تركته يذهب

963
01:03:48,542 --> 01:03:50,458
.وأخبرتني أن لا تبحث عنها

964
01:03:50,583 --> 01:03:52,083
وكيف عرفت؟

965
01:03:54,792 --> 01:03:56,833
!كيف؟ اللعنة، أخبرني

966
01:03:58,375 --> 01:04:01,417
كنا على وشك الحصول على المال
!سحقاً

967
01:04:01,500 --> 01:04:03,458
.يجب أن نذهب

968
01:04:03,667 --> 01:04:04,667
هل رآك؟

969
01:04:04,833 --> 01:04:06,208
هل رآك الطفل؟

970
01:04:07,250 --> 01:04:10,333
.لا-
!اللعنة عليك-

971
01:04:11,042 --> 01:04:12,583
.لابد أنهم يبحثون عنا بالفعل

972
01:04:12,667 --> 01:04:14,542
ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟-
اصمتي-

973
01:04:16,542 --> 01:04:19,292
قال باتورو إنه ترك بعض المال هنا
.في الخزانة

974
01:04:22,958 --> 01:04:24,083
!تباً

975
01:04:26,917 --> 01:04:28,708
نحن الآن منتهون فعلاً

976
01:04:30,750 --> 01:04:31,917
!تباً

977
01:04:34,042 --> 01:04:35,250
!رائع

978
01:04:36,042 --> 01:04:37,542
!هذا المال جيد حقاً

979
01:04:37,958 --> 01:04:40,292
هل خطفت ابن الجزار؟

980
01:04:41,167 --> 01:04:43,583
.مولوتيكو، رتّب ذلك
.ساحزم الأغراض

981
01:04:43,708 --> 01:04:46,250
هل أنت متخلف عقلياً؟
.اصمتي وساعدي مولوتيكو

982
01:04:49,958 --> 01:04:51,333
ماذا فعلت للطفل؟

983
01:04:52,667 --> 01:04:53,833
أين هو؟

984
01:04:54,625 --> 01:04:56,292
!أني أتحدث معك أيها الأحمق

985
01:04:58,542 --> 01:04:59,708
بحق الجحيم؟

986
01:05:01,875 --> 01:05:03,417
.ابن العاهرة اللعين

987
01:05:03,708 --> 01:05:06,833
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
تبحث عن أموالي، أليس كذلك؟

988
01:05:06,958 --> 01:05:08,583
تسرقني؟-
.لا-

989
01:05:09,458 --> 01:05:11,167
جرذ حقير

990
01:05:12,167 --> 01:05:13,917
!انرَ إن كنت تموت بهذا

991
01:05:14,000 --> 01:05:16,625
!اخرج من هنا! ابتعد

992
01:05:20,125 --> 01:05:23,375
.آمل ألا يأخذوا نقودي

993
01:05:25,667 --> 01:05:29,375
أين أموالي أيها اللعين؟-
.لا أعرف. دعني-

994
01:05:29,958 --> 01:05:34,250
.كلاكما جرذان. يجب أن تموتا

995
01:05:34,375 --> 01:05:36,667
ماما-
!يجب أن تموت-

996
01:05:37,250 --> 01:05:39,250
!يا لك من قطعة خراء طرية

997
01:05:39,750 --> 01:05:43,417
.خراء، جرذ، مُت

998
01:05:44,042 --> 01:05:45,625
!لا

999
01:05:46,292 --> 01:05:49,583
كنت اعتقد أنك
!مجرد حيوان منوي صغير

1000
01:05:50,250 --> 01:05:53,292
!كان يجب أن أقوم بإبعادك

1001
01:05:53,417 --> 01:05:55,667
!دعه يذهب

1002
01:05:57,292 --> 01:05:58,917
!ابتعد أيها الحيوان

1003
01:06:04,458 --> 01:06:05,583
.انهض يا فتى

1004
01:06:08,917 --> 01:06:10,958
.هيا، اخرجا من هنا

1005
01:06:12,458 --> 01:06:15,333
خذي أخوك ولا تعودا قبل الغد

1006
01:06:15,417 --> 01:06:17,875
.نعم-
.سأكون على ما يرام-

1007
01:06:49,542 --> 01:06:51,167
.أشعر بأني مليء بالخراء

1008
01:06:53,042 --> 01:06:54,125
!مولوتيكو

1009
01:06:54,292 --> 01:06:56,500
أين أنت يا رجل؟
!لا تتركني هنا

1010
01:06:56,625 --> 01:06:58,458
.أنا هنا
.لن أتركك

1011
01:06:58,625 --> 01:07:01,292
كاجاليرا، ألا تريدنا أن نأخذك
إلى دكتور رييس؟

1012
01:07:01,958 --> 01:07:03,708
.لا، علينا المغادرة على الفور

1013
01:07:03,833 --> 01:07:06,708
!لكن لا يمكنك حتى الرؤية
ماذا لو تسممت؟

1014
01:07:06,792 --> 01:07:08,167
.لا تهتمي

1015
01:07:08,292 --> 01:07:11,542
.سأذهب للحصول على بعض الحليب
.ستجعلك تشعر بتحسن. سأعود

1016
01:07:15,208 --> 01:07:16,375
.تعال إلى هنا

1017
01:07:17,417 --> 01:07:19,750
لماذا تركتها تحرره؟

1018
01:07:24,042 --> 01:07:26,792
.كان كل شيء رائعاً

1019
01:07:27,375 --> 01:07:29,250
.كل شيء كان سيكون رائعاً

1020
01:07:29,375 --> 01:07:30,833
.كاجاليرا

1021
01:07:32,000 --> 01:07:34,500
ما الذي حدث؟
.لا تذهب للمنزل الآن

1022
01:07:34,667 --> 01:07:36,458
لماذا؟-
.لا تذهب-

1023
01:07:36,583 --> 01:07:38,708
طلبت أمنا أن تبقى بمفردها مع باتورو.

1024
01:07:38,833 --> 01:07:40,333
.سوف تجعله يسكر طوال الليل

1025
01:07:40,792 --> 01:07:43,083
.أريدك ان تفتح الباب صباحاً

1026
01:07:45,583 --> 01:07:48,708
السيد جيسوس لورنسيو زولالبا كارباخال

1027
01:07:48,875 --> 01:07:50,625
يطلب من أهل سان غريغوريو

1028
01:07:50,708 --> 01:07:52,250
للمجيء إلى الساحة العامة

1029
01:07:52,333 --> 01:07:55,000
.لقد ظهر ابنه والحمد لله

1030
01:07:57,375 --> 01:07:58,833
.هذا هو الجزار

1031
01:07:59,750 --> 01:08:02,208
السيد جيسوس لورنسيو زولالبا كارباخال

1032
01:08:02,375 --> 01:08:04,125
يطلب من أهل سان غريغوريو

1033
01:08:04,208 --> 01:08:05,750
.للمجيء إلى الساحة العامة

1034
01:08:05,958 --> 01:08:09,625
.من هم الأطفال؟ طفيليات حقيرة

1035
01:08:09,750 --> 01:08:15,292
.علقات، يمصون دم المرء حتى يجف نهائياً

1036
01:08:18,042 --> 01:08:20,083
.سأكون أفضل حالاً بمفردي

1037
01:08:20,917 --> 01:08:23,583
.حقراء، الأطفال الطفيليون

1038
01:08:24,250 --> 01:08:26,083
.علقات، مصاصو دماء

1039
01:08:26,750 --> 01:08:29,958
.يمتصون المرء حتي يجف لآخر قطرة

1040
01:08:32,208 --> 01:08:36,875
!لا، سأكون أفضل حالاً بمفردي

1041
01:08:56,042 --> 01:08:58,917
...إن كان لديّ مساحة واسعة مثل هذه

1042
01:09:00,792 --> 01:09:05,458
لكن لديّ أنتِ
.أيتها البغلة السمينة القبيحة

1043
01:09:09,708 --> 01:09:12,667
...عندما قابلتها لأول مرة

1044
01:09:17,750 --> 01:09:21,167
...كنت ألتقط الفنانين

1045
01:09:21,250 --> 01:09:22,583
...التقيت

1046
01:09:29,333 --> 01:09:30,583
!كومانتش

1047
01:09:31,292 --> 01:09:33,167
!ذلك اللقيط، كومانش

1048
01:09:34,083 --> 01:09:38,875
.حتى أنه عرفني بالاسم

1049
01:09:51,875 --> 01:09:55,833
باتورو، ماذا أصبحت الآن؟

1050
01:09:59,000 --> 01:10:03,917
كانت أولغا لديها عروض
.في بالتكوينا طوال الوقت

1051
01:10:13,167 --> 01:10:16,542
.بينما كانت تعزف على الكمان

1052
01:10:25,583 --> 01:10:27,875
!هذا الحليب طعمه مثل الخراء

1053
01:10:28,000 --> 01:10:29,375
.لا بدّ أنه منتهي الصلاحية

1054
01:10:29,833 --> 01:10:32,250
!تباً لكواتا
.لقد باعت لي الحليب الفاسد مرة أخرى

1055
01:10:32,458 --> 01:10:34,875
!غبية
!ألا ترين وضعي كم هو سيء

1056
01:10:35,792 --> 01:10:36,958
!اللعنة عليك

1057
01:10:37,542 --> 01:10:39,458
!لا أعرف لماذا أحاول حتى مساعدتك

1058
01:10:41,000 --> 01:10:44,708
.أحمق، سأمضي ليلتي في ياديراس

1059
01:10:44,833 --> 01:10:47,625
!جويلي-
ماذا؟-

1060
01:10:47,750 --> 01:10:50,375
.لا تخبري أحداً أننا هنا-
أراكم لاحقاً-

1061
01:10:54,917 --> 01:10:56,375
حالما يفضى الشارع

1062
01:10:56,500 --> 01:10:58,000
نذهب إلى المركز الرياضي

1063
01:10:58,667 --> 01:10:59,833
.حسناً

1064
01:11:06,250 --> 01:11:08,375
ليس لديك مكان للإقامة، أليس كذلك؟

1065
01:11:10,833 --> 01:11:14,750
.عشت هنا طوال حياتك وليس لديك صديق واحد

1066
01:11:17,458 --> 01:11:18,667
!أعرف

1067
01:11:19,625 --> 01:11:21,958
اذهب مع كارينا ودولتشي

1068
01:11:22,833 --> 01:11:24,500
هؤلاء الرجال يمكن أن يمنحوك الحب الدافئ

1069
01:11:27,333 --> 01:11:29,125
إني أتحدث إليكِ أيتها الفتاة

1070
01:11:30,833 --> 01:11:33,625
نعم، أنا فتاة، ماذا في ذلك؟

1071
01:11:36,750 --> 01:11:39,292
.أن أكون فتاة أفضل من أن أكون وغداً

1072
01:11:40,292 --> 01:11:42,958
.أنت وغد وستظل ذلك دائماً

1073
01:11:43,083 --> 01:11:44,250
.توقف عن ذلك

1074
01:11:44,708 --> 01:11:48,208
يمكنك الذهاب إلى الصين
.لكن ستبقى جاهلاً ومتوحشاَ

1075
01:11:48,333 --> 01:11:50,500
.لن تتغير أبداً-
.اصمت-

1076
01:11:50,625 --> 01:11:52,375
!لا أبداً
.لن اصمت

1077
01:11:52,875 --> 01:11:55,292
قلت اخرس-
!هنا كاجاليرا-

1078
01:11:55,375 --> 01:11:57,250
...هذا الأحمق خطف

1079
01:11:59,250 --> 01:12:01,500
انظروا، ها هي الأميرة

1080
01:12:04,542 --> 01:12:06,167
ماذا فعلت لإخوانك؟

1081
01:12:06,250 --> 01:12:07,583
ماذا كان يقول؟

1082
01:12:09,083 --> 01:12:12,042
.لا شيء-
.لنذهب إلى الميدان-

1083
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
.لا، شيلاميل، أشعر بالفزع

1084
01:12:16,292 --> 01:12:18,125
هذا ليس سبباً أيتها الأميرة.

1085
01:12:18,250 --> 01:12:21,042
.هيا! علينا جمع الكثير من الناس

1086
01:12:21,708 --> 01:12:23,458
،طفل الجزار خرج حياً

1087
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
وبمجرد أن يخبرنا عن خاطفه

1088
01:12:25,000 --> 01:12:29,583
!سنجد اللعين وسيُشنق

1089
01:12:30,333 --> 01:12:33,417
لا، أنا حقاً متعب كشخص مارس الجنس لتوه
لن أتمكن حتى من المساعدة

1090
01:12:33,542 --> 01:12:35,958
!سيكون هذا أفضل ما في الأمر
هيا يا رجل

1091
01:12:36,792 --> 01:12:39,125
.كثير من الناس يتجمعون بالفعل

1092
01:12:39,625 --> 01:12:41,667
.ولن يساعد أحد ذلك الأبله

1093
01:12:41,750 --> 01:12:45,333
من سيرغب في الدفاع عن حقير
اختطف طفلاً؟

1094
01:12:45,500 --> 01:12:47,042
!ولا حتى الشرطة

1095
01:12:47,875 --> 01:12:48,958
!هيا

1096
01:12:50,750 --> 01:12:55,167
.لا، إنّ كاجاليرا ليس على ما يرام

1097
01:12:56,125 --> 01:12:58,625
...سنأخذه إلى العيادة في خوتشي

1098
01:12:58,917 --> 01:13:02,625
!أيها الأغبياء من أين تأتون بالأعذار

1099
01:13:02,750 --> 01:13:05,000
!هيا! الى الميدان

1100
01:13:06,042 --> 01:13:07,042
!اسرعوا

1101
01:13:07,292 --> 01:13:09,417
اللعنة! ما هذه الرائحة منك؟

1102
01:13:11,708 --> 01:13:13,958
!هيا، اسرع أيها المهرج

1103
01:13:30,167 --> 01:13:31,542
!ساعديني يا جميلتي

1104
01:13:32,667 --> 01:13:34,000
!ساعديني

1105
01:13:35,292 --> 01:13:36,375
!إني أموت

1106
01:13:38,583 --> 01:13:40,542
.خذيني إلى د. رييس

1107
01:13:41,792 --> 01:13:43,458
!تقيأت دماً

1108
01:13:44,000 --> 01:13:46,333
اهدأ يا باتورو-
لقد تقيأت دماً-

1109
01:13:46,583 --> 01:13:47,875
.اهدأ

1110
01:13:49,875 --> 01:13:51,792
أنا أحبك-
بسهولة-

1111
01:13:52,208 --> 01:13:53,750
.إنه سهل يا باتورو

1112
01:13:54,625 --> 01:13:56,083
.سهل يا باتورو

1113
01:13:57,833 --> 01:14:01,167
كل شيء سيكون بخير
اهدأ

1114
01:14:03,667 --> 01:14:05,542
.أجل. أجل

1115
01:14:07,917 --> 01:14:10,542
...كل شيء على ما يرام

1116
01:14:16,875 --> 01:14:18,750
!إلى هناك، احذر

1117
01:14:19,833 --> 01:14:22,000
!هيا أيها الأحمق-
ما اخبارك؟-

1118
01:14:22,333 --> 01:14:23,667
!انهض الآن

1119
01:14:23,875 --> 01:14:25,917
ما الأمر يا كاجاليرا؟

1120
01:14:26,208 --> 01:14:28,417
كان أنت أيها اللعين
انتظر يا مانجاناس

1121
01:14:28,500 --> 01:14:30,333
أنت، أنت-
بهدوء مانجاناس-

1122
01:14:30,458 --> 01:14:32,750
هيا، استمروا في السير

1123
01:14:33,333 --> 01:14:35,583
دعهم يمرون أيها المتسكعون

1124
01:14:35,708 --> 01:14:37,458
هيا، اسمحوا لهم بالمرور

1125
01:14:40,000 --> 01:14:42,458
أعطونا بعض المساحة
ابتعدوا عن الطريق

1126
01:14:43,542 --> 01:14:45,083
هيا

1127
01:15:16,458 --> 01:15:17,833
صمت

1128
01:15:19,208 --> 01:15:20,833
صمت

1129
01:15:23,708 --> 01:15:24,833
إنه لا يعمل

1130
01:15:25,500 --> 01:15:28,167
!اللعنة
لا يوجد طاقة من هناك أيضاً؟

1131
01:15:28,250 --> 01:15:29,333
لا

1132
01:15:29,458 --> 01:15:32,208
لنترك الأمر هكذا
ما الفائدة من خلعه؟

1133
01:15:32,500 --> 01:15:35,125
قم بتوصيله بمصابيح الشارع
تحرّك

1134
01:15:37,750 --> 01:15:40,542
قمت بجولة أخرى ووجدت هؤلاء الأوغاد فقط

1135
01:15:41,542 --> 01:15:42,667
هؤلاء وذاك

1136
01:15:48,000 --> 01:15:51,208
انتبه لما سنفعله بخاطف ابني

1137
01:15:51,583 --> 01:15:53,000
إذا واصلت السير في الطريق الخطأ

1138
01:15:53,167 --> 01:15:55,875
ستكون مقيداً إلى سارية العلم يوماً ما

1139
01:15:56,167 --> 01:15:57,500
لتحترق حياً

1140
01:15:57,667 --> 01:16:01,250
أنا أفعل هذا من أجلكم
أيها الشباب الضال في هذه المدينة

1141
01:16:01,417 --> 01:16:03,833
لذلك سوف تتعلم أن تظل مستقيماً

1142
01:16:04,250 --> 01:16:05,458
هل سمعتني؟

1143
01:16:05,792 --> 01:16:06,792
فهمت؟

1144
01:16:07,833 --> 01:16:09,250
!انها تعمل

1145
01:16:11,458 --> 01:16:13,542
دعه يتعرّف على الجبناء-
حسناً-

1146
01:16:18,875 --> 01:16:21,542
!ابني! ابني

1147
01:16:21,875 --> 01:16:25,375
كُل بعض الخبز لتطرد الخوف بعيداً

1148
01:16:25,583 --> 01:16:28,042
لكن يجب أن تخبرني من خطفك، اتفقنا؟

1149
01:16:28,167 --> 01:16:31,042
أراهن أنه واحد من هؤلاء
من أعلى التل

1150
01:16:31,292 --> 01:16:33,792
أخبرنا من كان
لا تخف، لن يستطيع إيذاءك

1151
01:16:33,917 --> 01:16:36,417
أراهن أنهم البسكويت بطعم الشوكولا

1152
01:16:37,250 --> 01:16:39,375
!نحن لم نفعل ذلك

1153
01:16:39,583 --> 01:16:42,250
نحن نقضي كل اليوم في العمل
ولدينا ما يكفينا بالفعل

1154
01:16:42,375 --> 01:16:44,917
متى نخصص وقتاً لاختطاف الأطفال؟
لم نكن نحن!

1155
01:16:45,042 --> 01:16:48,375
إنه قضيب ويحب الأطفال!
!إنه منحرف

1156
01:16:48,500 --> 01:16:50,250
!فليصمت الجميع

1157
01:16:50,833 --> 01:16:53,208
!الآن أريدك أن تخبرني من كان

1158
01:16:53,583 --> 01:16:55,167
من فعلها؟

1159
01:16:57,292 --> 01:17:00,250
سأغضب وسأعاقبك

1160
01:17:00,917 --> 01:17:02,042
...أخبرني

1161
01:17:04,333 --> 01:17:05,375
.أخبرني

1162
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
قل لي من كان يا فتى

1163
01:17:41,000 --> 01:17:42,333
من كان يا فتى؟

1164
01:17:47,958 --> 01:17:49,000
من كان؟

1165
01:17:50,208 --> 01:17:51,625
.سنكتشف من كان

1166
01:17:56,167 --> 01:17:59,583
لقد كان شخص من أعلى التل-
قلت لكم أليس كذلك؟-

1167
01:17:59,917 --> 01:18:04,500
!أخبرتكم أنه من أعلى التل

1168
01:18:04,708 --> 01:18:06,250
أخبرتكم-
فلنذهب وننتزعهم-

1169
01:18:06,333 --> 01:18:08,458
فلنذهب ونفعل ما بوسعنا لشيكيويتيروس

1170
01:18:08,583 --> 01:18:10,875
فلنجلبهم وندع ابني يتعرّف عليهم

1171
01:18:11,125 --> 01:18:13,542
وإذا لم يفعل
سنجعلهم يعترفون

1172
01:18:13,625 --> 01:18:16,250
!كل شيء معروف في التل على أية حال

1173
01:31:07,274 --> 01:35:33,000
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>A-Ile Self-hallucination</font>

1174
01:18:16,333 --> 01:18:20,292
!دعونا نذهب إلى أعلى التل

1175
01:18:20,875 --> 01:18:24,833
دعونا نذهب ولنستولي على أولئك الملاعين
فلنستولي على الشيكيويتيروس

1176
01:18:28,250 --> 01:18:30,208
دعونا نذهب إلى التل

1177
01:18:30,917 --> 01:18:32,333
لنذهب

1178
01:18:36,625 --> 01:18:42,458
!إلى التل
!إلى التل

1179
01:18:44,125 --> 01:18:49,375
!إلى التل
!إلى التل

1180
01:19:03,333 --> 01:19:06,250
ليس لديك أي فكرة
عن مدى روعة الرفيليتو التي ستتذوقها

1181
01:19:09,000 --> 01:19:10,375
...سترى يا باتورو

1182
01:19:11,958 --> 01:19:16,250
ستستيقظ بنشاط لتجد نفسك في الفردوس

1183
01:19:16,792 --> 01:19:20,125
سيكون هناك المزيد من الطعام
...المزيد من الشراب

1184
01:19:21,042 --> 01:19:23,333
وتكون المسابح جميلة

1185
01:19:24,125 --> 01:19:25,833
.مُت إيفاريستو

1186
01:19:26,667 --> 01:19:28,208
.مُت حقاً

1187
01:19:29,167 --> 01:19:30,625
.لن تعاني بعد الآن

1188
01:19:31,542 --> 01:19:33,292
.فقط مت يا عزيزي

1189
01:19:34,667 --> 01:19:36,875
...أنت لم تقبلني حتى

1190
01:19:40,667 --> 01:19:42,875
لكن لا أحمل ضغينة اتجاهك

1191
01:19:46,500 --> 01:19:48,292
.سأفتقدك كثيراً

1192
01:19:51,083 --> 01:19:52,083
!نافاخيتو

1193
01:19:52,833 --> 01:19:54,042
اهب من ذلك الاتجاه

1194
01:19:55,542 --> 01:19:56,542
!اذهب الى هناك

1195
01:19:56,625 --> 01:19:58,625
الشيكيويتيروس الحقراء

1196
01:20:02,083 --> 01:20:04,458
!فيليراس-
أجل أيها الزعيم-

1197
01:20:05,292 --> 01:20:07,292
اصعد نحو سوليداد إن حاول أحدهم

1198
01:20:07,417 --> 01:20:08,917
الهرب نحو تهونلي

1199
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
!بالتأكيد

1200
01:20:10,375 --> 01:20:12,083
أيها الأميرة، تعال معي

1201
01:20:12,708 --> 01:20:14,125
واجلب معك المغنّج

1202
01:20:14,750 --> 01:20:17,458
لأن الكتاكيت أعلى التل

1203
01:20:17,583 --> 01:20:20,958
وأشعر بالسوء حيال قتل فراخهم

1204
01:20:24,583 --> 01:20:25,625
تعال معي

1205
01:20:25,708 --> 01:20:29,167
أتينا هنا مع الأشخاص لتصوير عرض
"مدينة اللاقانون"

1206
01:20:29,417 --> 01:20:31,500
عندما قاموا بالقبض على اللقطاء

1207
01:20:31,625 --> 01:20:34,042
الذين حاولوا سرقة 
تمثال العذراء من الكنيسة

1208
01:20:34,500 --> 01:20:37,042
حينها رجلك العجوز كان على التلفاز 
أليس صحيحاً يا كاجاليرا؟

1209
01:20:37,500 --> 01:20:39,667
نعم، كان باتورو على شاشة التلفزيون

1210
01:20:39,750 --> 01:20:42,917
أجل، لكنه كان عارياً
!تباً له

1211
01:20:44,000 --> 01:20:48,042
أتمنى أن نكون جميعاً على الشاشة مرة أخرى

1212
01:20:49,583 --> 01:20:52,000
فقط لإثارة تلك الشيكيويتيروس اللعينة

1213
01:20:54,208 --> 01:20:55,500
!تعالوا من هنا

1214
01:20:57,042 --> 01:20:58,417
من هنا

1215
01:20:58,542 --> 01:21:00,167
 اعتقدوا أنهم مهمون جداً

1216
01:21:00,292 --> 01:21:03,458
لأنّ ذلك المهبل من القناة 11 
جاء لتصويرهم ذات مرة

1217
01:21:04,042 --> 01:21:07,458
كما تعلمون، عاهرة القناة لا تجري مقابلات
إلا مع المنحطين

1218
01:21:14,750 --> 01:21:16,000
تعال الى هنا

1219
01:21:20,250 --> 01:21:21,292
فقط استمع

1220
01:21:23,875 --> 01:21:26,250
استمع إلى كل تلك الفوضى

1221
01:21:26,708 --> 01:21:28,333
!كل ذلك بسبب غبائك

1222
01:21:29,958 --> 01:21:31,042
...تعالي

1223
01:21:31,125 --> 01:21:32,542
.تعالي إلى هنا

1224
01:21:33,792 --> 01:21:35,000
هيا تعالي

1225
01:21:36,000 --> 01:21:37,125
.هيا

1226
01:21:41,583 --> 01:21:43,792
اخلعي ملابسك أيتها الجميلة

1227
01:21:45,542 --> 01:21:48,500
.اسرعي، الفجر سينبلج قريباً

1228
01:21:49,083 --> 01:21:50,167
!تباً

1229
01:21:50,250 --> 01:21:52,042
!أمسكوها أيها البلهاء

1230
01:21:52,833 --> 01:21:53,875
!أمسكها

1231
01:21:53,958 --> 01:21:56,667
ليس أنت أيها الشاذ
ستنتابك الشهوة لرؤيته

1232
01:21:58,208 --> 01:22:00,250
قف هناك ونبّهنا إذا جاء أي شخص

1233
01:22:00,375 --> 01:22:02,750
اتشيلاميل، انتظر 
ما الذي تتحدث عنه؟

1234
01:22:02,875 --> 01:22:05,208
ما بك! هل تريدني أن أخبر الجميع؟

1235
01:22:05,750 --> 01:22:08,250
هل يجب أن أخبر الجميع أنه أنت؟

1236
01:22:09,792 --> 01:22:11,458
ماذا فعلنا؟

1237
01:22:11,542 --> 01:22:14,958
هيا أيها الأحمق
لا تتذاكى عليّ

1238
01:22:15,375 --> 01:22:17,125
إما أن تمسكها

1239
01:22:17,250 --> 01:22:20,167
أو أدعو الجزار ليقطع خصيتيك.

1240
01:22:20,417 --> 01:22:22,000
ما رأيم أيتها الأميرة

1241
01:22:23,292 --> 01:22:25,958
!هيا! ستكون سريعة

1242
01:22:26,417 --> 01:22:27,500
!لا

1243
01:22:29,417 --> 01:22:31,875
.أمسكها جيداً
لا أريد لها التغلب عليّ

1244
01:22:34,167 --> 01:22:35,833
.نعم أمسكاها

1245
01:22:37,292 --> 01:22:39,750
.أمسكاها لا أريد ضربها

1246
01:22:39,875 --> 01:22:41,625
!لكن لا علاقة لها بذلك

1247
01:22:41,792 --> 01:22:44,250
اصمت أيها الأحمق-
كانوا هم-

1248
01:22:44,333 --> 01:22:45,583
اخرس ، اللعنة!

1249
01:22:45,833 --> 01:22:49,333
لم يكن عليك أن تتركيه يذهب
كل هذا خطأك

1250
01:22:49,917 --> 01:22:52,375
.لا-
.فلننهي هذا بسرعة وتغادر-

1251
01:22:53,292 --> 01:22:55,292
ولن نعود أبداً

1252
01:22:57,833 --> 01:22:59,917
!لا، لا

1253
01:23:00,333 --> 01:23:02,500
سوف تتوسل لأمارس الجنس معها
...مرة أخرى

1254
01:23:02,625 --> 01:23:03,917
.لكني لن أفعل

1255
01:23:04,167 --> 01:23:06,625
.اسرع قبل أن يرتخي

1256
01:23:07,292 --> 01:23:09,083
.اغلقي عينيك

1257
01:23:11,667 --> 01:23:12,792
إلى ماذا تنظر؟

1258
01:23:14,250 --> 01:23:17,167
!لا تنظروا إلي أيها المنحرفون
لا أريد أن أرى وجوهكم

1259
01:23:18,333 --> 01:23:21,625
اللعنة على هذه الكلبة المتلوّية

1260
01:23:22,333 --> 01:23:24,875
.أمسكها لا تدعها تتحرك

1261
01:23:27,167 --> 01:23:28,208
ماذا هناك؟

1262
01:23:28,542 --> 01:23:31,792
!هنا تشيلاميل
!اصمت أيها الداعر

1263
01:23:32,708 --> 01:23:34,417
اخرس، أيها اللعين

1264
01:23:35,000 --> 01:23:36,250
تعال هنا أيها الأحمق

1265
01:23:36,333 --> 01:23:37,833
لا، لا.. إلى هنا

1266
01:23:39,333 --> 01:23:40,625
اخرس أيها الأحمق

1267
01:23:45,125 --> 01:23:46,667
!...تعال إلى هنا! ابن

1268
01:23:53,750 --> 01:23:55,333
!...ابن

1269
01:24:00,042 --> 01:24:02,208
اللعنة، اللعنة، اللعنة

1270
01:24:05,667 --> 01:24:08,792
اللعنة عليكم، أيها المخنثون!

1271
01:24:10,125 --> 01:24:12,000
تريد قتلي؟
أليس كذلك؟

1272
01:24:12,583 --> 01:24:13,708
أيها الغبي

1273
01:24:20,542 --> 01:24:21,875
اللعنة عليك

1274
01:24:22,000 --> 01:24:23,417
سوف احصل عليها

1275
01:24:23,542 --> 01:24:24,750
!اذهب وضاجع نفسك

1276
01:24:25,417 --> 01:24:27,542
اللعنة عليك

1277
01:24:27,667 --> 01:24:29,458
أيها المتسكعون

1278
01:24:34,000 --> 01:24:36,125
!لا! لا

1279
01:24:36,583 --> 01:24:38,750
!أرجوك توقف! لا

1280
01:24:39,417 --> 01:24:41,875
!لا! لا

1281
01:25:23,542 --> 01:25:25,167
دعني يا رجل

1282
01:25:26,375 --> 01:25:27,667
دعني أذهب يا صاحبي

1283
01:25:31,708 --> 01:25:32,792
إني آسف حقاً

1284
01:25:34,333 --> 01:25:35,583
إني آسف من قلبي

1285
01:25:37,000 --> 01:25:38,125
أنا آسف

1286
01:25:38,833 --> 01:25:39,917
أنا آسف

1287
01:25:46,458 --> 01:25:47,792
لنذهب
لنغادر

1288
01:25:48,250 --> 01:25:50,417
يجب أن أذهب
!لنذهب يا كاجاليرا

1289
01:25:50,542 --> 01:25:52,458
هيا يا كاجاليرا

1290
01:25:56,250 --> 01:25:57,417
لنذهب

1291
01:26:00,583 --> 01:26:02,917
إنهم هناك
لنقبض عليهم

1292
01:27:21,125 --> 01:27:23,083
لقد أخذه الرب الصالح

1293
01:27:32,833 --> 01:27:34,208
ابكِ

1294
01:27:35,583 --> 01:27:38,167
،ابكِ يا طفلي 
ولا تحبس دموعك

1295
01:28:16,083 --> 01:28:17,625
!ابتسمي قليلاً

1296
01:28:30,167 --> 01:28:33,000
إذن.. إلى أين تريدين الذهاب؟

1297
01:28:35,875 --> 01:28:37,125
.أينما تريدين

1298
01:28:38,417 --> 01:28:43,708
مازاتلان، أكابولكو، تيخوانا

1299
01:28:46,875 --> 01:28:48,667
يمكننا أن نفعل ما نريد

1300
01:28:50,333 --> 01:28:52,333
لا أحد سوف يمارس الجنس معنا الآن

1301
01:29:07,333 --> 01:29:08,333
!فهمت

1302
01:29:10,542 --> 01:29:11,958
دعينا نرحل إلى فيجاس

1303
01:30:04,417 --> 01:30:06,708
سحقاً لكِ يا سغيلي

1304
01:30:20,167 --> 01:30:21,958
.دعينا نبتعد

