﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل
من YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY
الرسمي: YTS.MX

3
00:00:33,626 --> 00:00:36,428
<i> لذا ، ابق معي هنا </ i>

4
00:00:36,461 --> 00:00:39,398
<i> أعلم أنك جئت لمشاهدة فيلم
كوميدي عن السود </ i>

5
00:00:39,431 --> 00:00:42,200
<i> العائلة المفضلة لدى الجميع
مع الابنة المثالية </ i>

6
00:00:42,234 --> 00:00:44,503
<i> التي نجت بطريقة ما
من ليلة الإرهاب </ i>

7
00:00:46,471 --> 00:00:49,608
<i> لم تسجل لترى بعض المصريين
يفتحون صندوق شرير </ i>

8
00:00:49,642 --> 00:00:52,912
<i> وخفاش يرفرف بمؤخرته عبر
خريطة إنديانا جونز. </ i>

9
00:00:52,945 --> 00:00:56,615
<i> صدقني ، كل هذا سيكون
منطقيًا لاحقًا </ i>

10
00:00:56,649 --> 00:00:58,350
<i> حسنًا ، منذ آخر لقاء لنا </ i>

11
00:00:58,383 --> 00:01:00,787
<i> كتب أبي أفضل الكتب مبيعًا
على أساس ليلة الإرهاب </ i>

12
00:01:00,820 --> 00:01:02,789
<i> ولكن بعد ذلك قام أبي وكرونوت
بتفجير تلك الأموال </ i>

13
00:01:02,822 --> 00:01:05,457
<i> أسرع من مغني الراب
في نادٍ للتعري </ i>

14
00:01:05,490 --> 00:01:08,628
<i> عدنا إلى أتلانتا </i>

15
00:01:08,661 --> 00:01:10,429
<i> وأبي يكتب التكملة </ i>

16
00:01:10,462 --> 00:01:12,799
<i> وكنا فقط معتادين على
العودة إلى الوطن </ i>

17
00:01:12,832 --> 00:01:16,301
<i> عندما طار هذا الخفاش
ذاته في حياتنا </ i>

18
00:01:16,334 --> 00:01:18,403
<i> بجدية ، صلوا من أجلنا ، أنتم جميعًا. </ i>

19
00:02:05,852 --> 00:02:07,787
<i> عدنا إلى شبكة
أخبار GGN </i>

20
00:02:07,820 --> 00:02:10,555
<i> أنا مضيفك الأكثر ، Finding Nemo ،
المعروف أيضًا باسم Nemo Hoser. </i>

21
00:02:10,589 --> 00:02:12,892
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ اليوم في عرضي
، حصلت على ضيف خاص جدا ، </ i>

22
00:02:12,925 --> 00:02:17,429
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الوحيد ، المؤلف
كارل بلاك في منزل اللعين </ i>

23
00:02:17,462 --> 00:02:18,765
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ السيد.
أسود ، ما الذي يحدث؟

24
00:02:18,798 --> 00:02:20,532
<i> سنوب! كيف
حالك يا رجل؟

25
00:02:20,565 --> 00:02:22,300
<i> أنا بخير ، كارل. كيف
حالك اليوم يا أخي؟

26
00:02:22,334 --> 00:02:23,602
<i> أنا متحمس يا رجل </ i>

27
00:02:23,636 --> 00:02:25,370
<i> حصلت على هذا الكتاب
الجديد يصدر </ i>

28
00:02:25,403 --> 00:02:27,740
<i> إنها تسمى </ i> ليلة الإرهاب.
<i> مم. لقد كتبته

29
00:02:27,774 --> 00:02:28,741
<i> إنه من قلبي </ i>

30
00:02:28,775 --> 00:02:30,076
<i> هذا طفلي </ i>

31
00:02:30,109 --> 00:02:31,944
<i> ما الذي يجعل قراءة
هذا الكتاب رائعة </ i>

32
00:02:31,978 --> 00:02:33,846
<i> للزنجي العادي الذي يجلس في
المنزل ولا يفعل شيئًا؟ </ i>

33
00:02:33,880 --> 00:02:38,017
<i> تعرف ، معظم السود يعرفون
عن الإرهاب </ i>

34
00:02:38,050 --> 00:02:39,719
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ السيد. يا أسود
، أنا مجبر على إخبارك بالحقيقة </ i>

35
00:02:39,752 --> 00:02:41,888
<i> إنها قراءة سهلة.
من السهل حقا. </ i>

36
00:02:41,921 --> 00:02:43,555
<i> ماذا تقصد بذلك؟

37
00:02:43,588 --> 00:02:46,025
<i> "كان هناك رجل
أسود ..." </i>

38
00:02:46,058 --> 00:02:47,794
<i> هذا هراء ، سنوب </ i>

39
00:02:47,827 --> 00:02:49,494
<i> اذهب واحضر كتابي </ i> <i>
إنه يسمى </ i> ليلة الإرهاب.

40
00:02:51,664 --> 00:02:53,365
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ حسنًا. حسنا.
حسنا. هذا يكفي </ i> ليلة الإرهاب.

41
00:02:53,398 --> 00:02:54,934
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ حسنًا.
حسنا. حسنا. شكرا لك </ i>

42
00:02:54,967 --> 00:02:56,936
<i> الآن لدينا ضيف حقيقي
قادم في العرض </ i>

43
00:02:56,969 --> 00:02:59,038
<i> اصنع بعض الضجيج للواحد
ومات بارنز فقط </ i>

44
00:02:59,071 --> 00:03:00,940
<i> سنوب ، ما الذي يحدث
يا رجل؟ شكرا لاستضافتي

45
00:03:00,973 --> 00:03:02,374
<i> مات!

46
00:03:02,407 --> 00:03:04,010
- <i> من هذا؟ </i>
- ليلة الرعب.

47
00:03:04,043 --> 00:03:06,578
- آه ، هذا كارل بلاك. - هذا الكتاب
هو ... كارل بلاك ، يا رجل.

48
00:03:06,611 --> 00:03:08,547
<i> أنت تعرفني </ i> <i>
كتبت </ i> ليلة الإرهاب.

49
00:03:08,580 --> 00:03:10,049
- <i> هل قرأت هذا الكتاب؟
- الكتاب مجنون </ i>

50
00:03:10,082 --> 00:03:11,651
<i> ستحبه يا رجل.
و ... </i>

51
00:03:11,684 --> 00:03:13,019
<i> كان هذا الكتاب فظيعًا </ i>

52
00:03:13,052 --> 00:03:15,353
<i> أحد أسوأ الكتب التي قرأتها
على الإطلاق. </ i>

53
00:03:15,387 --> 00:03:16,956
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يجب أن يكون لديك
يوم سيئ اليوم. إنه كتاب جيد يا رجل </ i>

54
00:03:16,989 --> 00:03:18,691
- <i> ناه. إنه مجرد كتاب سيء.
- مهلا ، يجب عليك ... </i>

55
00:03:18,724 --> 00:03:20,760
- <i> اللعنة عليك. - اللعنة
عليك وهذا الكتاب </ i>

56
00:03:20,793 --> 00:03:22,929
<i> سأحصل على اللعنة. </ i>

57
00:03:24,429 --> 00:03:25,698
<i> هذا نيغا متحمس </ i>

58
00:03:41,814 --> 00:03:44,449
<i> حسناً. فقط
لا تفعل. هنا

59
00:04:09,175 --> 00:04:10,076
مهلا.

60
00:04:11,443 --> 00:04:12,444
مهلا!

61
00:04:14,046 --> 00:04:15,781
مهلا!

62
00:04:15,815 --> 00:04:17,049
ماذا تفعل'؟

63
00:04:17,083 --> 00:04:18,818
نحن نتدرب على
جولة ميغوس.

64
00:04:18,851 --> 00:04:20,653
الشوارع بحاجة إلينا.

65
00:04:20,686 --> 00:04:22,054
الشوارع لا تحتاج
إلى مؤخرتك.

66
00:04:22,088 --> 00:04:24,724
وتوقف عن إحداث كل تلك
الضوضاء اللعينة.

67
00:04:24,757 --> 00:04:26,524
- فريكين العجائز!
- وتوقف عن اللعب!

68
00:04:26,558 --> 00:04:27,592
مرة أخرى من القمة.
مستعد؟

69
00:04:29,494 --> 00:04:30,830
سأركل مؤخرتك.

70
00:04:30,863 --> 00:04:32,698
أعطني الهاتف!
قطع إذا!

71
00:04:32,732 --> 00:04:34,934
- أبي ، تعال. - انهه!
أحاول أن أكتب.

72
00:04:34,967 --> 00:04:36,869
لقد أفسدت الأمر مرة أخرى! أراهن ...

73
00:04:39,138 --> 00:04:40,472
اذهب.

74
00:04:40,505 --> 00:04:42,141
أبي ، اخرج!

75
00:04:42,174 --> 00:04:43,943
- خارج. - مهلا! فتاة ، من الأفضل
أن تتوقف عن رمي القرف.

76
00:04:43,976 --> 00:04:46,478
- اذهب! اسكت! - تبولت في ذلك
السرير الليلة الماضية.

77
00:04:57,555 --> 00:04:59,524
كما تعلم ، لم أهرب
من التطهير

78
00:04:59,557 --> 00:05:02,662
لذلك شخص ما سوف يقتحم
بيتي اللعين!

79
00:05:15,274 --> 00:05:19,178
هاي هاي! هلا هلا هلا!
تعال يا رجل يا أخي.

80
00:05:19,211 --> 00:05:21,847
- ما مشكلتك؟ - هيا
بنا يا أخي.

81
00:05:21,881 --> 00:05:24,750
- اللعنة! -
ما مشكلتك؟

82
00:05:24,784 --> 00:05:26,786
ملعون. لماذا أنت
عصبي جدا؟

83
00:05:26,819 --> 00:05:29,521
نعم ، لأنه ربما حاول شخص ما
اقتحام منزلي وقتلي من قبل.

84
00:05:29,554 --> 00:05:31,556
ماذا تفعل "تزحف" حول منزلي
في وقت متأخر من الليل؟

85
00:05:31,589 --> 00:05:33,893
انطفأت الأنوار في عربة سكن متنقلة.
اضطررت للحصول على بعض الكشافات.

86
00:05:33,926 --> 00:05:36,062
- بعض الكشافات؟ - ليس
فقط مصباح يدوي.

87
00:05:36,095 --> 00:05:37,997
أضواء تطهير!
أنت تحس بي؟

88
00:05:38,030 --> 00:05:39,999
أنت تعرف عن هؤلاء.
هل أخبرتك عنهم؟

89
00:05:40,032 --> 00:05:42,068
لا تحتاج إلى بطارية. هذا يعني
أنك تديرها بشكل صحيح.

90
00:05:42,101 --> 00:05:43,703
- تماما مثل هذا. - مرحبًا ،
مرحبًا ، مرحبًا ، يا رجل.

91
00:05:43,736 --> 00:05:45,004
- ماذا او ما؟ لما؟
- مرحبًا.

92
00:05:45,037 --> 00:05:47,605
تخلص من هذا الهراء!
توقف عن الطلب.

93
00:05:47,640 --> 00:05:49,709
أنتم جميعًا تدورون هنا
وتنفقون المال ،

94
00:05:49,742 --> 00:05:52,111
ترك الأضواء ، وتشغيل
المياه ،

95
00:05:52,144 --> 00:05:54,579
كأن هناك مال ينمو
على الشجرة.

96
00:05:54,612 --> 00:05:56,882
- ليس لدي المزيد من المال. -
'لأنك لا تبيع كتبًا ملعونًا.

97
00:05:56,916 --> 00:05:59,852
إذا كنت تبيع بعض الكتب اللعينة ، فيمكننا
بيع هؤلاء الفتيات اللعين.

98
00:05:59,885 --> 00:06:03,022
- ولماذا كسرت؟ هاه؟ -
أخرج مؤخرتك من هنا.

99
00:06:03,055 --> 00:06:04,156
يا رجل. ما هذا
يا رجل؟

100
00:06:04,190 --> 00:06:06,926
توقف عن مسكني مثل
العاهرة الجانبية.

101
00:06:06,959 --> 00:06:09,028
- ما الذي تنطلق منه؟
- هذا هو السبب هنا.

102
00:06:09,061 --> 00:06:12,798
لأنني لا أستطيع أن أتخيل
لماذا أتركك تتحدث معي

103
00:06:12,832 --> 00:06:14,834
في إنفاق أموالي
على هذا الهراء.

104
00:06:14,867 --> 00:06:16,534
كل هذا جزء من خطة
العمل ، لأنه.

105
00:06:16,568 --> 00:06:18,170
لا لا لا.
خطة العمل

106
00:06:18,204 --> 00:06:19,839
هو سبب خروج
لورينا

107
00:06:19,872 --> 00:06:22,775
خرق الحمار لمسح
مؤخرتي القديمة.

108
00:06:22,808 --> 00:06:24,176
لا أحد يريد
أن يسمع عني

109
00:06:24,210 --> 00:06:26,212
العودة إلى الحي
القديم

110
00:06:26,245 --> 00:06:28,613
بينما ابن عمي يعيش في عربة سكن متنقلة
في الجزء الخلفي من منزلي.

111
00:06:30,716 --> 00:06:32,818
ما الذي يحدث هناك
، يا رجل؟

112
00:06:32,852 --> 00:06:34,687
بعض المشاغبين.

113
00:06:34,720 --> 00:06:36,122
المجاور لمنزل Marsten
القديم.

114
00:06:36,155 --> 00:06:38,257
يجب أن يكونوا قرفصاء
"أو شيء ما".

115
00:06:38,290 --> 00:06:39,792
- <i> لا تنسى ... </i> -
ناه. إنهم يعيشون هناك.

116
00:06:39,825 --> 00:06:42,028
لقد رأيتهم يتحركون ،
لكن الجزء المجنون هو

117
00:06:42,061 --> 00:06:44,263
جميع النوافذ مغطاة.

118
00:06:44,296 --> 00:06:46,799
يخرجون فقط
في الليل.

119
00:06:46,832 --> 00:06:48,801
بلى. من سيتحرك
في مكان ما

120
00:06:48,834 --> 00:06:50,803
بمنزل مغطى هكذا؟

121
00:06:50,836 --> 00:06:52,171
ومتى انتقلوا؟

122
00:06:52,204 --> 00:06:53,806
بلى. لقد دخلوا
مثل أسبوع مضى.

123
00:06:53,839 --> 00:06:55,274
- ماذا بحق الجحيم؟ - <i>
سنيتش ، سنيتش ، </ i>

124
00:06:55,307 --> 00:06:57,109
- <i> أين أنت؟ </i> - أجل.
شاهدتهم يفعلون ذلك.

125
00:06:57,143 --> 00:06:59,178
انتقلوا للعيش ، يا رجل.

126
00:06:59,211 --> 00:07:01,247
أنا أرى كل شئ.

127
00:07:01,280 --> 00:07:03,983
أعرفك مع الحي الحارس وكل
شيء لكن يا رجل ...

128
00:07:04,016 --> 00:07:06,052
انها تزداد رعبا
قليلا يا رجل.

129
00:07:06,085 --> 00:07:08,220
حسنًا ، سيداتي ، نذهب. الكوبيه الخاص بك هنا.

130
00:07:08,254 --> 00:07:10,122
- هل سمعت هذا؟
- صه ...

131
00:07:10,156 --> 00:07:11,757
هذا بعض الهراء المجنون.

132
00:07:19,198 --> 00:07:22,802
شيء غريب في
ذلك المنزل.

133
00:07:30,209 --> 00:07:31,343
انا ذهبت.

134
00:07:41,654 --> 00:07:44,857
<i> ستكون لي ... </ i>

135
00:07:44,890 --> 00:07:46,959
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ دون قيد أو شرط </ i>

136
00:07:56,368 --> 00:07:59,004
حبيبي ، أعتقد أن بعض الأشخاص الجدد
انتقلوا للتو إلى المنزل المجاور.

137
00:07:59,038 --> 00:08:01,974
أوه ، حبيبي. اترك هؤلاء
الناس وشأنهم ، حبيبتي.

138
00:08:02,007 --> 00:08:04,176
إرجع إلى النوم.

139
00:08:21,927 --> 00:08:23,796
هذه الثلاجة قذرة!

140
00:08:25,764 --> 00:08:27,833
- نقدر الهراء.
- مهم.

141
00:08:28,968 --> 00:08:30,436
ماذا تفعل هنا
يا كرونوت؟

142
00:08:30,469 --> 00:08:32,071
كان علي أن أحصل على بعض الحليب
من أجل حبوب الفطور الخاصة بي.

143
00:08:32,104 --> 00:08:34,306
ركضت في عربة سكن متنقلة.

144
00:08:34,340 --> 00:08:36,242
الباب مقفل
لسبب ما.

145
00:08:36,275 --> 00:08:37,810
من أفسد ذلك المرحاض اللعين؟

146
00:08:37,843 --> 00:08:39,745
مرحباً ، ما الذي تفعله
هنا بحق الجحيم؟

147
00:08:39,778 --> 00:08:41,413
تناول الافطار. كيف
يبدو أنني أفعل؟

148
00:08:41,447 --> 00:08:42,982
ليس من المفترض أن تكون
هنا في الصباح.

149
00:08:43,015 --> 00:08:44,316
لقد أخبرتني أنه يمكنني
الحضور كل يوم ثلاثاء.

150
00:08:44,350 --> 00:08:45,684
أنا سئمت من القرف.

151
00:08:45,718 --> 00:08:47,720
إنه قمح خفيف.

152
00:08:47,753 --> 00:08:49,421
ابق خارج المرحاض.

153
00:08:49,455 --> 00:08:51,357
أنت تعلم أن هناك قاتل متسلسل
يعيش في الجوار.

154
00:08:51,390 --> 00:08:53,726
يا إلهي ، هذا الولد يدير
فمه اللعين كثيرًا.

155
00:08:53,759 --> 00:08:56,829
يا كارل ، كارل. تحقق من
هذا الهراء ، يا أخي.

156
00:08:56,862 --> 00:08:58,764
<i> ... وفاة شانت ويبستر </i>

157
00:08:58,797 --> 00:09:02,101
<i> تم العثور على جثتها المشوهة
بشدة داخل حاوية قمامة </ i>

158
00:09:02,134 --> 00:09:06,238
<i> خلف جاس تشيكن آند وافلز
على طريق إنديان هيل. </ i>

159
00:09:06,272 --> 00:09:07,940
وجدوا هذا الجسد بالقرب
من الزاوية.

160
00:09:07,973 --> 00:09:09,708
<i> هذه هي الحادثة السادسة </ i>

161
00:09:09,742 --> 00:09:12,778
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ في سلسلة
شريرة من الخطف والقتل ، </i>

162
00:09:12,811 --> 00:09:17,216
<i> جميعهم كانوا أمريكيين من
أصل أفريقي أو مكسيكي </ i>

163
00:09:17,249 --> 00:09:19,952
<i> بدافع عنصري؟
ربما

164
00:09:19,985 --> 00:09:22,855
هذا هو بالضبط سبب حاجتنا
للخروج من هذا الحي.

165
00:09:22,888 --> 00:09:24,857
- يتحرك؟ ثانية؟
- نعم تحرك.

166
00:09:24,890 --> 00:09:26,759
وعندما نقول "تحرك" ،

167
00:09:26,792 --> 00:09:29,128
- هذا يعني لنا. - هل تفكر
في "ما أفكر فيه"؟

168
00:09:29,161 --> 00:09:30,963
اهلا ... اهلا. لا يفكر
بالنسبة لك ، حسنا؟

169
00:09:30,996 --> 00:09:32,364
ماذا عن ما رأيناه
الليلة الماضية؟

170
00:09:32,398 --> 00:09:34,400
حسنًا ، ليس لدي وقت
لهذا ، كارل.

171
00:09:34,433 --> 00:09:36,835
يجب أن أذهب إلى العمل.
سأعمل الليلة مرتين ،

172
00:09:36,869 --> 00:09:38,270
لذلك أنت لوحدك
لتناول العشاء.

173
00:09:38,304 --> 00:09:41,173
ماذا عن ما رأيناه مع
الجيران يا أخي؟

174
00:09:43,309 --> 00:09:44,743
من الأفضل أن تفعل ما تقول.

175
00:09:44,777 --> 00:09:45,878
اللعنة عليك.

176
00:09:45,911 --> 00:09:47,379
إنها تدفع الفواتير
هنا.

177
00:09:47,413 --> 00:09:50,316
مرحبا عزيزي. لا
تهتم بـ Cronut.

178
00:09:50,349 --> 00:09:52,017
إنه مجرد غبي.

179
00:09:52,051 --> 00:09:54,053
إنه شيواوا مهمل.

180
00:09:54,086 --> 00:09:55,788
كارل ، أنا لست سعيدًا هنا.

181
00:09:55,821 --> 00:09:58,023
- اسمع ... - كان من المفترض
أن يكون هذا مؤقتًا ، كارل.

182
00:09:58,057 --> 00:10:00,025
كان من المفترض أن
نكون هنا حتى تحصل

183
00:10:00,059 --> 00:10:01,360
- أموالك تذهب.
- مال.

184
00:10:01,393 --> 00:10:04,096
- لقد كتبت كتابك.
- ستعمل.

185
00:10:04,129 --> 00:10:06,432
جاء ذلك المطور مرة أخرى
في يوم من الأيام.

186
00:10:06,465 --> 00:10:09,835
يمكنه أن يقدم لنا عرضًا جيدًا
حقًا لمنزل والدتك.

187
00:10:09,868 --> 00:10:11,870
يمكننا الانتقال إلى
مكان أكثر أمانًا.

188
00:10:11,904 --> 00:10:14,974
يمكن أن أكون سعيدا. زوجة
سعيدة ، ماذا سعيد؟

189
00:10:15,007 --> 00:10:17,142
- زوجة سعيدة.
- حياة سعيدة.

190
00:10:17,176 --> 00:10:19,278
الرجل هو نسر
فوكين. تمام؟

191
00:10:19,311 --> 00:10:21,080
يريد الانتقال
في هذا الحي

192
00:10:21,113 --> 00:10:23,849
حتى يتمكن من الاستيلاء عليها وتحويلها
إلى مركز تسوق قطاع فوكين.

193
00:10:23,882 --> 00:10:26,018
هل تفهم ما أقوله؟
تمام؟

194
00:10:26,051 --> 00:10:27,820
يطلق عليه ... يسمى
التهاب اللثة.

195
00:10:27,853 --> 00:10:29,221
التحسين!

196
00:10:29,255 --> 00:10:30,256
اخرس ، كرونوت!

197
00:10:30,289 --> 00:10:32,391
نيغا غبي غبي.

198
00:10:32,424 --> 00:10:34,493
بمجرد خروجنا من هنا ، من
يهتم بما يفعلونه بالحي؟

199
00:10:34,526 --> 00:10:37,496
فقط أعدني بأنك ستنظر اليوم
في هذا وتفكر فيه.

200
00:10:37,529 --> 00:10:39,298
أنا ... سأفكر
في الأمر.

201
00:10:39,331 --> 00:10:41,200
أنا أقدر ذلك.

202
00:10:41,233 --> 00:10:44,803
<i> بعد ذلك ، نجوت من
مطرقة في الرأس </ i>

203
00:10:44,837 --> 00:10:47,306
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ التمهيد في الوجه </ i>

204
00:10:47,339 --> 00:10:49,441
نزل شيء ما في ذلك المنزل
الليلة الماضية.

205
00:10:49,475 --> 00:10:50,843
هل تعتقد أن هذه
كانت جثة؟

206
00:10:50,876 --> 00:10:52,911
هل ستتوقف؟ إنه بالفعل
صعب بما فيه الكفاية

207
00:10:52,945 --> 00:10:55,381
لديك كل هذا الهراء المجنون
في رأس زوجتي.

208
00:10:55,414 --> 00:10:58,517
و لا! لم
أر جثة.

209
00:10:58,550 --> 00:11:01,253
أعتقد أن غريزتي الأولى
هي وجود جثة هناك.

210
00:11:01,287 --> 00:11:03,956
لكن ... أوه ، هناك
واحدة لطيفة هناك.

211
00:11:17,236 --> 00:11:18,237
لا.

212
00:11:22,308 --> 00:11:24,076
هلا هلا هلا! لا!

213
00:11:24,109 --> 00:11:25,944
لماذا تقوم بحظر الديك؟
هي بحاجة لي.

214
00:11:25,978 --> 00:11:27,846
قد تكون هذه سيدتي
العجوز ، يا رجل.

215
00:11:27,880 --> 00:11:30,316
- إنها متزوجة بالفعل. - أنت
تعلم أنني كنت في السجن.

216
00:11:30,349 --> 00:11:31,984
- دعني أعيش فقط
يا أخي. - تمام.

217
00:11:32,017 --> 00:11:34,386
لقد كنت في السجن منذ
عامين لمدة 10 أيام

218
00:11:34,420 --> 00:11:35,988
للشرب والقيادة.

219
00:11:36,021 --> 00:11:38,023
وأنت "شارب
العصابات".

220
00:11:38,057 --> 00:11:40,159
أنا فقط سأذهب إلى هناك و
... فقط أغني لها قليلاً.

221
00:11:40,192 --> 00:11:41,593
- انا سوف اذهب. ما الامر
عزيزي؟ - كرونوت.

222
00:11:43,462 --> 00:11:46,532
هو على وشك إطلاق النار على الحيوانات
المنوية القزمة في تلك الفتاة.

223
00:11:46,565 --> 00:11:48,434
الأرنب! القرف.

224
00:11:48,467 --> 00:11:50,536
حبيبي ، أخبرتك ، يجب أن تحصل
على كرسي متحرك جديد.

225
00:11:50,569 --> 00:11:52,171
- هل حصلت على نقود جديدة
على كرسي متحرك؟ - قرف!

226
00:11:53,605 --> 00:11:55,240
- أنا آسف ، باني.
- انه بخير.

227
00:11:55,274 --> 00:11:56,875
لم أقصد أن
ألتقطك.

228
00:11:56,909 --> 00:11:58,377
إذا كان قضيبي يعمل
، فسأحبك الآن.

229
00:11:58,410 --> 00:12:00,212
- كنت أضربه من الخلف.
- وأنا أعلم أنك سوف.

230
00:12:00,245 --> 00:12:02,448
نمط ماركي مارك من <i>
Boogie Nights. </i>

231
00:12:02,481 --> 00:12:04,516
مهلا! ابق خارج
ممتلكاتي!

232
00:12:04,550 --> 00:12:06,051
ما الأمر يا (كلايف)؟

233
00:12:06,085 --> 00:12:07,386
ألا يجب أن تصنع
بعض الهراء

234
00:12:07,419 --> 00:12:09,054
أو أي شيء آخر
تسميه العمل؟

235
00:12:10,122 --> 00:12:13,292
أنت تعلم أن زوجي لا يحبكم
يا رفاق قادمون هنا.

236
00:12:13,325 --> 00:12:14,560
لكني أحب رؤيتكم يا رفاق.

237
00:12:14,593 --> 00:12:16,128
ما كنت قد تصل إلى؟

238
00:12:16,161 --> 00:12:17,563
كنت تتدحرج حول
هذا الحي

239
00:12:17,596 --> 00:12:20,466
أو كنت مجرد ركله
في جميع أنحاء؟

240
00:12:20,499 --> 00:12:22,601
- مضحك أيها اللعين!
- ركلها!

241
00:12:22,635 --> 00:12:25,003
ماذا تفعل ، اكتب لك الأفضل
مبيعًا التالي؟

242
00:12:25,037 --> 00:12:27,473
من تحاول أن تكون؟ أليكس
هالي الجديد؟

243
00:12:27,506 --> 00:12:31,343
ستيف هارفي؟ ستحاول تحويل
كتاب إلى فيلم؟

244
00:12:31,377 --> 00:12:33,345
ترى <i> فكر كرجل </ i>؟
<i> فكر كرجل 2؟ </i>

245
00:12:33,379 --> 00:12:34,279
امتص!

246
00:12:35,214 --> 00:12:37,583
<i> بوتي تانغ </ i> فجر هذين
الاثنين خارج الماء.

247
00:12:37,616 --> 00:12:39,385
حسنًا ، أجل ، أنا
أكتب كتابًا.

248
00:12:39,418 --> 00:12:41,954
ما هو موعد ماراثونك
القادم ، هاه؟

249
00:12:41,987 --> 00:12:44,323
ستساعدني على رعاية
حديقتي؟

250
00:12:44,356 --> 00:12:46,392
سأعتني بالقرف من
تلك الحديقة.

251
00:12:46,425 --> 00:12:48,994
تميل أكثر من الحديقة. سوف أنحني
لك هناك. انا اعني...

252
00:12:49,027 --> 00:12:50,229
لذا لدي جزر.

253
00:12:50,262 --> 00:12:52,297
لدي جزرة. برأس
سمين.

254
00:12:52,331 --> 00:12:53,666
ما خطب هذا المنزل
هناك؟

255
00:12:53,700 --> 00:12:55,968
ما خطبهم الناس الذين
يعيشون هناك؟

256
00:12:56,001 --> 00:12:58,705
أعلم أنك لا تستطيع أن ترى
معهم نظارات سميكة الحمار.

257
00:12:58,738 --> 00:13:00,072
هل تعلم ماذا رأت
هذه العيون؟

258
00:13:00,105 --> 00:13:01,140
نعم ، هذه المكسرات.

259
00:13:01,173 --> 00:13:02,574
لقد كنت في ثلاث حروب.

260
00:13:02,608 --> 00:13:04,476
- كيف تعتقد أنني حصلت على
الأرنب؟ - الحكومة.

261
00:13:04,510 --> 00:13:06,512
هذا الشيك الصغير الذي تحصل
عليه كل شهر ، إنها تأخذه.

262
00:13:06,545 --> 00:13:08,614
- رأيت في روحها.
- اللعنة.

263
00:13:08,648 --> 00:13:11,250
أرى ذلك الرجل الصغير هناك بجسد
الصف الثامن يتحدث إلى زوجتي.

264
00:13:11,283 --> 00:13:12,317
ألا تعتقد أنني
أرى ذلك؟

265
00:13:12,351 --> 00:13:13,452
رأيتك تصاب بمرض السيلان
، حبيبي ...

266
00:13:13,485 --> 00:13:14,721
من الأفضل أن تراقب
فمك اللعين!

267
00:13:14,754 --> 00:13:16,388
- انتبه لفمك يا رجل!
- أتمنى أن تفعل.

268
00:13:16,422 --> 00:13:18,190
أتمنى لك ... لقد
كنت أنتظر هذا.

269
00:13:18,223 --> 00:13:19,992
لماذا تركلني في رجلي

270
00:13:20,025 --> 00:13:22,428
- أين لا أشعر به؟ - أعلم أنك
لا تستطيع ... لا تشعر به.

271
00:13:22,461 --> 00:13:24,596
هيا. أنت لست أول رجل أسود
دخلت في معركة معه.

272
00:13:24,631 --> 00:13:26,733
لا أشعر بساقي ، كارل.
اضربني على وجهي.

273
00:13:28,200 --> 00:13:29,301
أيتها العاهرة الصغيرة.

274
00:13:29,334 --> 00:13:31,203
طوال اليوم كل يوم.

275
00:13:31,236 --> 00:13:34,139
اسمع يا رجل. Somethin 'ain't right at that house،
Carl. شيء ما ليس صحيحًا في ذلك المنزل ، كارل.

276
00:13:34,173 --> 00:13:35,507
تحركوا في منتصف
الليل.

277
00:13:35,541 --> 00:13:37,744
لا توجد أبدًا أي حركة
خلال النهار.

278
00:13:37,777 --> 00:13:39,746
- بلى. - القرفات الكسولة
لن تجيب على الباب ،

279
00:13:39,779 --> 00:13:41,046
تم إسقاط طرد.

280
00:13:41,079 --> 00:13:42,981
أحضره ساعي البريد
إلي ،

281
00:13:43,015 --> 00:13:45,117
الجلوس على الشرفة
الأمامية الآن.

282
00:13:45,150 --> 00:13:48,187
مرحبًا ، أرنب! تعال واحصل على
هذه الحزمة من أفريقيا!

283
00:13:48,220 --> 00:13:49,488
مرحبًا ، أرنب!

284
00:13:49,521 --> 00:13:51,290
احصل على تلك الحزمة هناك
على الشرفة الخلفية.

285
00:13:51,323 --> 00:13:53,058
- لن أفعل. لن أفعل.
- قد تحصل على ...

286
00:13:53,091 --> 00:13:54,526
- هل تشعر بذلك يا كارل؟
- تمام. دع ذراعي تذهب.

287
00:13:56,361 --> 00:13:57,630
- دع ذراعي تذهب. -
دع ابن عمي ... آه!

288
00:13:57,664 --> 00:13:58,731
- هذا مؤلم.
- مهلا.

289
00:13:58,765 --> 00:14:00,733
دعها تذهب! هذا
القرف يؤلم.

290
00:14:00,767 --> 00:14:03,135
دانغ ، لديك بعض القوة في
الجزء العلوي من الجسم.

291
00:14:03,168 --> 00:14:05,204
ذلك هو. انظروا إلى
ذلك ... إفريقيا.

292
00:14:05,237 --> 00:14:07,206
أفريقيا. ملفوفة
في المخمل.

293
00:14:16,381 --> 00:14:18,283
سآخذها هناك
بنفسي.

294
00:14:18,317 --> 00:14:20,720
كرونوت ...
كرونوت!

295
00:14:20,753 --> 00:14:22,722
لماذا تعطيه حزمة
اللعين ؟!

296
00:14:22,755 --> 00:14:26,258
يبدو الأمر كما لو أننا نعيش عبر الشارع
من <i> Diff'rent Strokes. </i>

297
00:14:26,291 --> 00:14:28,560
- هلا هلا هلا. أعطني الطرد
يا رجل. - ما هذا القرف؟

298
00:14:28,594 --> 00:14:29,995
كرونوت!

299
00:14:31,230 --> 00:14:33,499
يرى؟ انت سعيد؟

300
00:14:35,601 --> 00:14:37,704
لقد جعلتني أركض هنا ، أتقاتل
مع اللعين والقرف ...

301
00:14:37,737 --> 00:14:41,373
- لا أستطيع فعل هذا يا رجل. - اللعنة
على هذا ، يجب أن أكتشف.

302
00:14:41,406 --> 00:14:44,510
- مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ... - مرحبًا
، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، يا مؤخرتي.

303
00:14:44,543 --> 00:14:45,645
احصل عليه. احصل عليه.

304
00:15:02,729 --> 00:15:05,665
ماذا يمكنني أن أفعل ...
أعني لكم أيها السادة؟

305
00:15:05,698 --> 00:15:07,299
نيغا ، رأينا أنك تنقل
جثث الليلة الماضية.

306
00:15:07,332 --> 00:15:09,434
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا
، يا رجل. اخرس اللعنة.

307
00:15:09,468 --> 00:15:10,770
نحن فعلنا.

308
00:15:10,803 --> 00:15:13,405
أنت لا تراني
أنقل أي جثث.

309
00:15:13,438 --> 00:15:16,208
نحن نقف أمام نيغا من نوع
مصاص دماء الشوكولاتة.

310
00:15:16,241 --> 00:15:19,611
سيدي ، وهذا ابن عمي الصغير
كرونوت ، متخلف قليلاً.

311
00:15:19,646 --> 00:15:21,748
- بطيء مثل اللعنة. - يحتاج
إلى عناية خاصة.

312
00:15:21,781 --> 00:15:24,516
- إنه يتناول عقار ريتالين ، بريدنيزون
، وكل أنواع الهراء. - كل شىء.

313
00:15:24,550 --> 00:15:27,119
هذا هو مقر إقامة
الدكتور ماموالد.

314
00:15:27,152 --> 00:15:29,254
ماما ... ماما من؟

315
00:15:29,288 --> 00:15:30,489
ما مو واليوم.

316
00:15:30,522 --> 00:15:32,524
- كيف تنطق ذلك؟
- ما مو واليوم.

317
00:15:32,558 --> 00:15:34,526
ماموال ...

318
00:15:34,560 --> 00:15:35,862
ما مو واليوم.

319
00:15:35,895 --> 00:15:38,765
- ما مو واليوم. -
Ma-mwa-wal-di.

320
00:15:38,798 --> 00:15:40,365
- ما مو واليوم. -
Ma-mwa-wal-di.

321
00:15:40,399 --> 00:15:41,734
- ما مو واليوم. -
Ma-mwa-wal-di.

322
00:15:41,768 --> 00:15:43,135
- أصلح فمك. -
حسنا حسنا.

323
00:15:43,168 --> 00:15:44,771
- اعذرني. - والدتك
، نيغا.

324
00:15:44,804 --> 00:15:47,707
انا مونتي. أنا فقط
استأجرت غرفة هنا.

325
00:15:47,740 --> 00:15:51,109
وأنا أؤكد لك أنك
لم ترَ أي جثث.

326
00:15:51,143 --> 00:15:52,779
من دواعي سروري أن تجعل
التعارف الخاص بك.

327
00:15:52,812 --> 00:15:55,213
نيغا ، رأينا أنك تنقلهم
جثثًا ملعونًا في الخلف.

328
00:15:55,247 --> 00:15:57,583
- إذا لم تغلق اللعنة ...
- من أين أنت يا أخي؟

329
00:15:57,616 --> 00:16:00,218
- يا رجل ، توقف!
سيدي ... - ماذا؟

330
00:16:00,252 --> 00:16:02,521
السيد بلاك ، هل
لديك عمل هنا؟

331
00:16:02,554 --> 00:16:05,223
لا. ليس لدي عمل هنا. أردنا
فقط أن نأتي ونقول مرحبًا

332
00:16:05,257 --> 00:16:06,826
وتأكد من أن كل شيء
كان رائعًا.

333
00:16:06,859 --> 00:16:08,493
لماذا لا يكون رائعًا؟

334
00:16:09,762 --> 00:16:11,664
- اعذرني؟ - لماذا
لا يكون؟

335
00:16:11,698 --> 00:16:15,668
لأنكم تنتقلون إلى هذا المنزل اللعين
في الساعة 12:00 ليلاً.

336
00:16:15,702 --> 00:16:17,704
هناك أناس ينامون
هنا.

337
00:16:17,737 --> 00:16:21,573
لقد حصلت على رؤوس متشققة هناك
تستحم حتى منتصف الليل اللعين.

338
00:16:23,575 --> 00:16:25,377
وداعا أيتها العاهرة!

339
00:16:25,410 --> 00:16:27,579
هيا ، تعال. احصل
على مؤخرتك ...

340
00:16:28,447 --> 00:16:31,851
سأقوم بإسقاط عشرة سنتات
عليكم أيها اللعين.

341
00:16:31,884 --> 00:16:35,253
أنت سعيد لأنك جعلتني أضيع يومًا
كاملاً في بعض الهراء؟

342
00:16:35,287 --> 00:16:37,222
- يا رجل. فقط تراجع. -
التراجع من أجل ماذا؟

343
00:16:37,255 --> 00:16:38,357
ماذا لديك لتقوله الآن؟

344
00:16:38,390 --> 00:16:39,759
ألا تعتقد أن هذا
القرف غريب؟

345
00:16:40,927 --> 00:16:42,527
كيف عرف اسم
عائلتك؟

346
00:16:42,561 --> 00:16:44,631
أنا كاتب مشهور
، كرونوت.

347
00:16:44,664 --> 00:16:46,164
هذا نيغا الوهمي.

348
00:16:46,198 --> 00:16:48,835
كتابي موجود في Barnes
and Noble's.

349
00:16:48,868 --> 00:16:52,639
نيغا! لا أحد يقرأ
كتبك! تقاعد!

350
00:16:52,672 --> 00:16:54,674
انظر ، أنت تركض هنا
تدخن تلك الحشيش ،

351
00:16:54,707 --> 00:16:57,744
أنت بجنون العظمة ،
أنت تدخن 2K ، K2 ،

352
00:16:57,777 --> 00:16:59,211
أو أيا كان ما
تفعله ...

353
00:16:59,244 --> 00:17:00,880
بادئ ذي بدء ، أنا
لا أدخن K2.

354
00:17:00,913 --> 00:17:02,649
أنا أدخن الحشيش بدقة.

355
00:17:02,682 --> 00:17:04,616
وثانيًا ، هناك شيء ليس صحيحًا
بشأن هذا المنزل ،

356
00:17:04,651 --> 00:17:08,420
لأن الصبي كان من أفريقيا ،
لكن كان له لكنة فرنسية.

357
00:17:08,453 --> 00:17:11,323
لديه سوالف تلتف
مثل الشيطان

358
00:17:11,356 --> 00:17:13,793
أنا أفكر يا رجل. أنت؟ وصلنا
إلى الجزء السفلي منه.

359
00:17:13,826 --> 00:17:16,528
نحن لا نصل إلى
قاع الهراء.

360
00:17:16,561 --> 00:17:18,597
حسنًا ، أنت تكتب كتابك.
سأكون مجرد محقق.

361
00:17:18,631 --> 00:17:19,966
محقق لماذا؟

362
00:17:19,999 --> 00:17:24,971
أفريقيا ، كارل. أفريقيا.
هل تستمع لي؟

363
00:17:25,004 --> 00:17:26,706
الجنوب الغربي لا يذهب
إلى أفريقيا.

364
00:17:26,739 --> 00:17:28,440
لن تساعدني على فعل القرف.

365
00:17:28,473 --> 00:17:30,475
أحاول الزواج من هذه
الزوجة الرجل ،

366
00:17:30,509 --> 00:17:32,277
أحاول إخباركم عن عبدة
الشيطان هؤلاء هنا

367
00:17:32,310 --> 00:17:33,913
وكتابك سيء. ماذا
عن ذلك؟

368
00:17:37,582 --> 00:17:39,618
<i> إدارة شادي </ i>

369
00:17:39,652 --> 00:17:40,920
<i> اترك رسالة </ i>

370
00:17:40,953 --> 00:17:43,455
مرحبًا ، إنه كارل بلاك.
فقط اتصل بك مرة أخرى ،

371
00:17:43,488 --> 00:17:46,693
فقط دعني تعلم أنني
أكتب بعيدًا.

372
00:17:46,726 --> 00:17:48,460
أنا بحاجة إلى هذا التقدم.

373
00:17:48,493 --> 00:17:51,664
فاتورة الماء مستحقة ، نحتاج
خبز وغسالة صحون ...

374
00:17:55,635 --> 00:17:57,003
<i> هل تعرفين من أنا؟ </i>

375
00:17:57,036 --> 00:18:01,007
<i> أنا ووكي. الشخص الذي
نجا من التطهير </i>

376
00:18:01,040 --> 00:18:02,842
<i> يمكنني مساعدتك في النجاة
من مشكلتك </ i>

377
00:18:02,875 --> 00:18:05,310
<i> هل تتعرض للتنمر؟ هل
تسمع ضوضاء في الليل؟

378
00:18:05,343 --> 00:18:06,611
<i> هاتفي. </ i>

379
00:18:06,646 --> 00:18:08,014
<i> هل أنت مريض؟ هل
تعانين من صداع؟

380
00:18:08,047 --> 00:18:11,283
<i> هل تسمع أشياء؟
ملاريا؟ الإيبولا؟

381
00:18:11,316 --> 00:18:12,719
<i> تجربة شيطان؟

382
00:18:12,752 --> 00:18:14,987
<i> اتصل بي. همسة لي </ i>

383
00:18:15,021 --> 00:18:17,657
<i> سأقاتل معاركك اليوم
من أجلك </ i>

384
00:18:19,058 --> 00:18:20,492
<i> أنا ووكي </ i>

385
00:18:21,526 --> 00:18:23,029
لا أحد يذهب لهذا
الهراء.

386
00:18:26,632 --> 00:18:28,968
حسنًا ، أجل. القرف.

387
00:18:34,006 --> 00:18:35,842
ألي بلاك.

388
00:18:35,875 --> 00:18:38,644
نعم أبي؟ نعم؟

389
00:18:38,678 --> 00:18:40,445
- ماذا تفعل؟
- أنا أدرس.

390
00:18:40,479 --> 00:18:41,748
- أنت تدرس.
- نعم.

391
00:18:41,781 --> 00:18:43,381
بلى. اعتقدت أنك كنت
في المنزل للسقوط؟

392
00:18:43,415 --> 00:18:45,383
هذا لا يعني أنني ما زلت غير
مضطر للدراسة يا أبي.

393
00:18:45,417 --> 00:18:48,386
أنت تعلم أن عائلتنا مرت
بالكثير من الأشياء ،

394
00:18:48,420 --> 00:18:51,057
ولا تحب اتباع القواعد
طوال الوقت ،

395
00:18:51,090 --> 00:18:53,425
لأنني طلبت منك
عدة مرات

396
00:18:53,458 --> 00:18:55,393
لإبعاد هؤلاء الأولاد
الصغار عن ...

397
00:18:55,427 --> 00:18:57,362
- أبي ، أستطيع أن أشرح ... -
آه! ماذا اصابك بحق الجحيم؟

398
00:18:57,395 --> 00:18:58,631
أنا أعرف الكثير من عصابات
القرف. أنت تعرف...

399
00:18:58,664 --> 00:18:59,932
اعتقدت أنه مات!

400
00:18:59,966 --> 00:19:02,367
لا أيتها العاهرة. الموت
من أجل الهرات.

401
00:19:02,400 --> 00:19:04,837
أخبرتك أن تبقي هؤلاء الأولاد
الصغار خارج هذا المنزل.

402
00:19:04,871 --> 00:19:06,973
أرسلتك إلى المدرسة
من أجل التعليم ...

403
00:19:07,006 --> 00:19:09,075
- كان عليّ أن أترك الدراسة
، حسناً؟ - هل خرجت؟

404
00:19:09,108 --> 00:19:11,476
انسحبنا. زوجان
يذهب ...

405
00:19:11,510 --> 00:19:14,013
أنت وهو على وشك أن نعيش على
هذا الشيك الصغير كل شهر.

406
00:19:14,046 --> 00:19:16,015
- حبيبي ، أعطني عكازتي.
أنا بالخارج. - تمام.

407
00:19:16,048 --> 00:19:17,850
نعم ، هذا لا
معنى له.

408
00:19:17,884 --> 00:19:19,551
لا أعرف ما الذي
تمر به ، ألي.

409
00:19:19,584 --> 00:19:21,788
أبي ، أبي. فقط .. فقط
اتركه وشأنه ، حسنًا؟

410
00:19:21,821 --> 00:19:23,488
إذا كنت ستفعل شيئًا ما
، فافعل شيئًا ما.

411
00:19:23,522 --> 00:19:24,724
لقد تم بالفعل.

412
00:19:24,757 --> 00:19:26,491
إذا كنت ستفعل شيئًا ما
، فافعل شيئًا ما.

413
00:19:26,525 --> 00:19:27,894
تجمد!

414
00:19:27,927 --> 00:19:29,361
أبي ، لماذا
فعلت ذلك؟

415
00:19:29,394 --> 00:19:30,495
لم أتطرق إليه حتى.

416
00:19:30,529 --> 00:19:31,798
هذا صحيح. هل فهمت
يا حبيبي؟

417
00:19:31,831 --> 00:19:33,065
هيا. ساعد ذراعه. احصل
على ذراعه هناك.

418
00:19:33,099 --> 00:19:35,034
مرحبًا ، لست بحاجة إلى
مساعدتك! أنا في ADA.

419
00:19:35,067 --> 00:19:36,568
حبيبي ، أنت بحاجة إلى مساعدة.

420
00:19:36,601 --> 00:19:38,004
- حسنا. - أنت بحاجة إلى
بعض المساعدة ، حسنًا؟

421
00:19:39,471 --> 00:19:40,539
بلى. رفع ما يصل اليه.
واحد اثنين ثلاثة.

422
00:19:41,974 --> 00:19:43,910
اللعنة عليك! لا أحد
يحتاج إلى مساعدتك.

423
00:19:43,943 --> 00:19:45,711
حبيبي ، اذهب وابدأ
السيارة ، حسنًا؟

424
00:19:45,745 --> 00:19:47,647
- حسنا. - سنخرج من
هنا في ثانية.

425
00:19:47,680 --> 00:19:49,115
سأعلمك بشيء واحد. قد
لا يعمل قضيبي ،

426
00:19:49,148 --> 00:19:52,051
لكن لعبة لساني قوية
على فتاتك.

427
00:19:52,084 --> 00:19:53,686
تمام. حبيبي ، اذهب.

428
00:19:53,719 --> 00:19:54,954
اطلب منه بعض أموال
الغاز ، حبيبي.

429
00:19:54,987 --> 00:19:57,422
انا سوف. سأطلب منه
البعض. تمام.

430
00:19:57,455 --> 00:19:58,925
يا الحمد لله.

431
00:19:58,958 --> 00:20:00,893
لكن لماذا لا تحصل على
شخص يستطيع المشي؟

432
00:20:00,927 --> 00:20:02,427
أنا لا أساعد.

433
00:20:02,460 --> 00:20:04,396
أبي ، استمع. حسنًا ،
كان علي ترك الدراسة

434
00:20:04,429 --> 00:20:06,464
لأن الشيك الخاص بك مرتجع.

435
00:20:06,498 --> 00:20:08,533
وستعلم أنك إذا كنت تهتم
بأي فرد في هذه العائلة

436
00:20:08,567 --> 00:20:10,569
إلا نفسك وهذا الكتاب
اللعين.

437
00:20:10,602 --> 00:20:13,039
هو يحبني.

438
00:20:15,473 --> 00:20:17,442
يهتم فقط بنفسه. إنه
أناني للغاية.

439
00:20:17,475 --> 00:20:19,011
الخبير!

440
00:20:22,815 --> 00:20:24,083
الخبير!

441
00:20:24,116 --> 00:20:25,651
الخبير!

442
00:20:30,122 --> 00:20:32,992
إيكيك. إيكيك.

443
00:20:33,025 --> 00:20:34,727
Psst! إيكيك.

444
00:20:36,595 --> 00:20:38,798
كارل ، تعال هنا.

445
00:20:38,831 --> 00:20:39,999
يجب أن ترى هذا الهراء.

446
00:20:40,032 --> 00:20:41,634
تعال إلى أين؟ كيف
أصل إلى هناك؟

447
00:20:41,667 --> 00:20:42,869
قفز يا رجل.

448
00:20:45,004 --> 00:20:47,640
لا ، لا ، حقيقي. بصدق.
تعال الى هنا.

449
00:20:47,673 --> 00:20:49,876
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- اهدأ. اهدأ.

450
00:20:49,909 --> 00:20:52,044
تحقق من ذلك. القرف!

451
00:20:56,481 --> 00:20:57,950
هل هذا مايكل جاكسون؟

452
00:20:57,984 --> 00:20:59,852
<i> أين الصندوق من إفريقيا؟

453
00:20:59,886 --> 00:21:01,419
- هذا غريب جدا.
- مهلا! يا رجل!

454
00:21:01,453 --> 00:21:02,955
يا رجل ، لا
تفعل ذلك!

455
00:21:02,989 --> 00:21:04,991
لماذا تزحف دائمًا
على الناس يا رجل؟

456
00:21:05,024 --> 00:21:07,627
- لا تفعل ذلك. - هذا
ما اقوم به. أنا زحف.

457
00:21:07,660 --> 00:21:10,062
- انظر انظر. - <i>
اعثر عليه </ i>

458
00:21:11,297 --> 00:21:14,100
لقد انتقلوا للتو إلى المنزل وبدأ
الناس يأتون إليه بالفعل.

459
00:21:17,169 --> 00:21:19,739
ملعون. لقد حصلت على
مؤخرة كبيرة.

460
00:21:21,707 --> 00:21:24,442
مرحبا. أنا هنا من أجل
دكتور ماموالدي.

461
00:21:33,219 --> 00:21:34,854
شيء ما ليس صحيحا.

462
00:21:34,887 --> 00:21:36,088
أنا أخبرك
بشيء.

463
00:21:36,122 --> 00:21:39,158
اتركهم الجيران
اللعين وشأنهم.

464
00:21:39,191 --> 00:21:42,695
- دعهم و شأنهم! أنا خارج
من هنا. - نظرة.

465
00:21:42,728 --> 00:21:43,896
أعتقد أنك جعلته
غاضبًا.

466
00:21:43,930 --> 00:21:45,965
هو دائما غاضب مني.
لا تتعثر حتى.

467
00:21:45,998 --> 00:21:48,067
إنها لن تعود من هناك. أخبرتك
، بمجرد أن تدخل هناك ،

468
00:21:48,100 --> 00:21:50,169
أنت لا تخرج ، خاصة
إذا كنت بخير.

469
00:21:50,202 --> 00:21:52,939
كل العاهرات القبيحات خرجن
مباشرة لكن هذه الكوشي؟

470
00:21:52,972 --> 00:21:55,207
انا ذاهب في.

471
00:21:55,241 --> 00:21:56,909
أنا جوار مشاهدة.

472
00:22:01,213 --> 00:22:02,882
بلى. اذهب مباشرة
هناك.

473
00:22:02,915 --> 00:22:05,084
أنا أثق بك.

474
00:22:05,117 --> 00:22:06,786
<i> سنيتش ، سنيتش ، تعال </ i>

475
00:22:10,588 --> 00:22:11,958
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

476
00:22:11,991 --> 00:22:14,260
أنا جوار مشاهدة. أنا بحاجة
للدخول إلى هذا المنزل.

477
00:22:14,293 --> 00:22:17,830
حسنًا ، من فضلك ، تعال
، سيد حي ووتش.

478
00:22:17,863 --> 00:22:19,597
اهلا وسهلا بكم هنا.

479
00:22:26,238 --> 00:22:28,774
كرونوت ، ماذا تفعل
بحق الجحيم؟

480
00:22:28,808 --> 00:22:29,775
صه!

481
00:22:32,778 --> 00:22:35,114
لماذا تبحث في
نافذتهم؟

482
00:22:35,147 --> 00:22:36,649
اخرجوا من
منازلهم.

483
00:22:38,550 --> 00:22:40,086
ماذا ترى؟

484
00:22:40,119 --> 00:22:41,754
حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، يبدو
هذا المنزل رائعًا من الداخل ،

485
00:22:41,787 --> 00:22:44,890
لكنهم يقومون ببعض الهراء
الفظيع حقًا.

486
00:22:44,924 --> 00:22:48,761
لما؟ ماذا يفعل؟

487
00:22:51,931 --> 00:22:55,533
كرونوت! ماذا يحدث هنا؟

488
00:22:55,567 --> 00:22:58,037
- يا القرف! يا القرف! -
ماذا او ما؟ لما؟ لما؟

489
00:22:58,070 --> 00:23:00,673
- يا القرف! يا القرف!
- ماذا او ما؟ لما؟

490
00:23:00,706 --> 00:23:02,141
انطلق ، انطلق.

491
00:23:04,576 --> 00:23:07,880
- يا القرف. - لماذا
نركض يا رجل؟

492
00:23:07,913 --> 00:23:10,783
- مرحبًا ، <i> ¿qué pasó؟
</i> - OG. هوغو.

493
00:23:10,816 --> 00:23:12,685
هناك مصاصو دماء يا رجل.
هناك مصاصو دماء.

494
00:23:12,718 --> 00:23:13,986
إعادة ... الاسترخاء. لا لا ...

495
00:23:14,020 --> 00:23:16,956
يتغذى مصاص الدماء على الدم.

496
00:23:16,989 --> 00:23:20,793
لكن ما يريده حقًا

497
00:23:20,826 --> 00:23:23,295
هو العثور على الأشياء التي
تحبها أكثر من غيرها

498
00:23:23,329 --> 00:23:25,530
وألويك ...

499
00:23:26,866 --> 00:23:30,535
ويعذبك كل يوم
في حياتك.

500
00:23:32,705 --> 00:23:34,707
أنت عاهرة سوداء.

501
00:23:34,740 --> 00:23:37,276
لقد كنت تقول بعض الهراء المجنون
هنا في هذه الفناء الخلفي.

502
00:23:37,309 --> 00:23:39,078
إذن ماذا يجب أن نفعل يا OG؟

503
00:23:39,111 --> 00:23:41,047
اكتشف ما يريد.

504
00:23:42,982 --> 00:23:46,285
اكتشف ما يفعله
في منطقتنا.

505
00:23:46,318 --> 00:23:47,853
فكر في الأمر.

506
00:23:47,887 --> 00:23:49,722
لم نر الدكتور ماموالد
قط في النهار.

507
00:23:49,755 --> 00:23:51,257
- تعرف لماذا؟
- لماذا؟

508
00:23:51,290 --> 00:23:53,192
"وينهضون من
القبر ليلا

509
00:23:53,225 --> 00:23:55,327
- لتتغذى على الأحياء.
"- أوه ، لا.

510
00:23:55,361 --> 00:23:58,030
أغلق اللعنة
لثانية.

511
00:23:58,064 --> 00:23:59,899
فقط لثانية واحدة
، اصمت.

512
00:23:59,932 --> 00:24:02,735
أتعلم؟ كل ما يأتي
إلى الحياة ...

513
00:24:02,768 --> 00:24:06,105
وانتفاضة الموتى و <i>
حكايات القبو </ i>

514
00:24:06,138 --> 00:24:08,340
ومايكل جاكسون
، الوحوش ،

515
00:24:08,374 --> 00:24:10,810
كل هذا مجرد هراء!

516
00:24:10,843 --> 00:24:12,778
هل رأيت الفتى الصغير
في النافذة؟

517
00:24:12,812 --> 00:24:14,213
لأنك ربما تعتقد
أنه أمير

518
00:24:14,246 --> 00:24:16,182
أو لا أعرف من هو الشخص الذي
تعتقده بحق الجحيم.

519
00:24:16,215 --> 00:24:17,917
إنه قواد صغير هناك.

520
00:24:18,851 --> 00:24:22,288
الكلبات تتعرض للصفع
في ذلك المنزل.

521
00:24:22,321 --> 00:24:24,323
يا رجل ، أعرف ما رأيته يا رجل.
كان ذلك مصاص دماء ملعون.

522
00:24:24,356 --> 00:24:25,925
بالتااكيد. أنا
أعرف ما رأيت.

523
00:24:25,958 --> 00:24:28,227
يعيش القواد بجوارنا
، حسنًا؟

524
00:24:28,260 --> 00:24:30,029
عرسة.

525
00:24:30,062 --> 00:24:32,264
ضعه في جيبي.

526
00:24:32,298 --> 00:24:36,001
ما سبب نومه طوال اليوم؟
لأن القوادة في الليل!

527
00:24:36,035 --> 00:24:38,003
انا ذهبت. أنا
أخرج من هنا.

528
00:24:38,037 --> 00:24:39,638
أنا الآن أذهب اكتب كتابي.

529
00:24:39,672 --> 00:24:41,273
لقد فقدت عقلك
اللعين.

530
00:24:41,307 --> 00:24:43,142
أنت بحاجة للذهاب للاشتراك
في السيرك.

531
00:24:43,175 --> 00:24:46,145
- يا رجل. - لا
تدعوه للدخول.

532
00:24:46,178 --> 00:24:47,746
لما؟

533
00:24:47,780 --> 00:24:49,748
الطريقة الوحيدة لإبعاد
مصاص الدماء عن منزلك.

534
00:24:49,782 --> 00:24:51,817
لا تدعوه.

535
00:24:52,952 --> 00:24:54,420
لقد ذهبت يا رجل. أنا لست ...

536
00:24:54,453 --> 00:24:56,755
نعم ، اذهب يا رجل. سنصل
إلى الجزء السفلي منه.

537
00:24:56,789 --> 00:24:58,824
سأقوم ببعض البحث. سنكتشف
ذلك يا أخي!

538
00:24:58,858 --> 00:25:00,659
- ثق بي!
- اخرس.

539
00:25:01,694 --> 00:25:03,362
حسنًا ، ماذا عن ... ماذا لو كنت
تعيش في عربة سكن متنقلة؟

540
00:25:03,395 --> 00:25:06,031
- هل توجد قواعد هناك؟
- لا تدعوه للدخول.

541
00:25:21,981 --> 00:25:24,283
ليس لدي المزيد من الموز
، لأن هذا القرف ...

542
00:25:24,316 --> 00:25:27,019
لديهم ... الخفافيش.

543
00:25:27,052 --> 00:25:28,687
مصاص دماء قادم إلي.

544
00:25:28,721 --> 00:25:30,055
يا إلهي ، لم أشترك
في هذا الهراء.

545
00:25:31,757 --> 00:25:35,728
سخيف عارية.

546
00:25:37,429 --> 00:25:38,998
<i> إرسال إلى سنيتش.
انتهى </ i>

547
00:25:39,031 --> 00:25:42,067
هل تعرف ماذا
يحدث للواشي؟

548
00:25:48,440 --> 00:25:50,176
القرف!

549
00:25:50,209 --> 00:25:53,746
هؤلاء الكلبات عض
رقبة سنيتش!

550
00:25:53,779 --> 00:25:56,715
ماما! يا القرف! كان هذا
هراء. لقد حصلوا علي.

551
00:25:58,050 --> 00:26:00,052
تبا. تبا.

552
00:26:11,096 --> 00:26:13,732
<i> أنت تعرفني بصفتي الشخص
الذي نجا من التطهير </ i>

553
00:26:13,766 --> 00:26:16,468
<i> لذلك ، يمكنني النجاة من أي شيء </ i>

554
00:26:16,502 --> 00:26:18,003
<i> ما الذي يحدث
في حياتك؟ </ i>

555
00:26:18,037 --> 00:26:20,139
- في وقت متأخر من الليل؟
- أوه. مهلا.

556
00:26:20,172 --> 00:26:21,974
بلى. كانت أسوأ
ليلة أمس.

557
00:26:22,007 --> 00:26:23,342
يمكنني أن أشرح ، رغم ذلك.

558
00:26:23,375 --> 00:26:26,278
هل يمكنك إخباري
بما حدث مع ألي؟

559
00:26:26,312 --> 00:26:29,215
- اتصلت بك؟ - إنها غاضبة
لأنك لا تثق بها.

560
00:26:29,248 --> 00:26:30,416
لا ، كان لديها ولدها
الصغير في منزلي.

561
00:26:30,449 --> 00:26:32,251
إنها لا تدفع أي
إيجار هنا.

562
00:26:32,284 --> 00:26:34,220
عليك أن تكون الرجل الأكبر
وتتصل بها وتعتذر ،

563
00:26:34,253 --> 00:26:36,488
لأنني لا أتعامل مع
كل هذه الفوضى.

564
00:26:36,522 --> 00:26:39,825
وبالحديث عن ذلك ، هل اتصلت بوكيل
العقارات كما طلبت منك؟

565
00:26:39,858 --> 00:26:41,160
يا رجل.

566
00:26:41,193 --> 00:26:43,963
أنا مرهق عقليًا
من كل هذا.

567
00:26:43,996 --> 00:26:46,198
أواجه صعوبة في الكتابة
، حسنًا؟

568
00:26:46,232 --> 00:26:48,234
<i> لورينا </ i>

569
00:26:50,369 --> 00:26:52,371
تعال يا لورينا </i>

570
00:26:52,404 --> 00:26:55,774
يا إلهي.

571
00:26:55,808 --> 00:26:58,444
- يا إلهي. - ماذا
يحدث معك؟

572
00:26:58,477 --> 00:27:00,012
يا إلهي.

573
00:27:00,045 --> 00:27:01,347
- <i> هل تشعر به </
i> ... - يا إلهي.

574
00:27:01,380 --> 00:27:02,848
- <i> ... في جميع أنحاء جسدك؟
</ i> - أوه ، اللعنة.

575
00:27:02,881 --> 00:27:03,882
كيف يحدث هذا؟

576
00:27:03,916 --> 00:27:05,284
يا إلهي.

577
00:27:05,317 --> 00:27:07,219
هل فاتني
شيء؟

578
00:27:07,253 --> 00:27:09,888
نعم بالتأكيد.
لا تتوقف.

579
00:27:09,922 --> 00:27:12,992
أوه يا. كارل.

580
00:27:13,025 --> 00:27:14,326
كارل ، هل
سمعت ذلك؟

581
00:27:14,360 --> 00:27:16,128
مرحبًا ، أنت لم ...
لم تأت إلى هنا.

582
00:27:16,161 --> 00:27:18,797
صه!

583
00:27:18,831 --> 00:27:22,167
حسنا إذا. هذا
ما احتاجه.

584
00:27:22,201 --> 00:27:25,471
<i> السلطات المحلية مترددة في تصنيف
هذا بأنه قاتل متسلسل ... </ i>

585
00:27:25,504 --> 00:27:28,040
- يا إلهي. - <i> ... لكن مصادر
قريبة من التحقيق </ i>

586
00:27:28,073 --> 00:27:29,875
<i> سمعنا يقول </ i>

587
00:27:29,908 --> 00:27:33,345
<i> "هذا بعض الهراء
هنا يا نيغا." </ i>

588
00:27:33,379 --> 00:27:35,347
من يفعل كل هذه الأشياء
الفظيعة لهؤلاء النساء؟

589
00:27:35,381 --> 00:27:37,249
- <i> ... ذهبوا ليقولوا الموتى
... </ i> - أوه ، يا إلهي.

590
00:27:37,283 --> 00:27:39,184
أنا أخبرك ، يجب
أن نخرج من هنا.

591
00:27:39,218 --> 00:27:41,086
هل يمكنك من فضلك الاتصال
برجل العقارات؟

592
00:27:41,120 --> 00:27:42,821
- الورقة هناك.
- سأتصل.

593
00:27:42,855 --> 00:27:44,089
- سأتصل به.
- تمام.

594
00:27:44,123 --> 00:27:45,591
- <i> ... التوقيع قائلا
... </i> - الآن.

595
00:27:45,624 --> 00:27:48,427
- اتصل به من فضلك. - <i> ... يجب
أن تأكل المعازق أيضًا. </ i>

596
00:27:56,435 --> 00:27:58,103
الخبير!

597
00:27:59,104 --> 00:28:01,540
هذه هي رسالتي السابعة عشر.

598
00:28:01,573 --> 00:28:04,443
من فضلك اتصل بي مرة أخرى
، حسنا؟ انا ابحث عنك.

599
00:28:04,476 --> 00:28:07,179
انا قلق عليك. اعد
الإتصال بي.

600
00:28:09,148 --> 00:28:10,549
مهلا.

601
00:28:13,118 --> 00:28:14,586
اسمع ، لن أدعك
في منزلي

602
00:28:14,620 --> 00:28:16,455
حتى تتمكن من إخبارهم
بنفس قصص الأشباح ...

603
00:28:16,488 --> 00:28:18,057
لا ، أنت بحاجة لرؤية
هذا بشكل حقيقي.

604
00:28:18,090 --> 00:28:19,558
<i> واش ، هل
تقرأني؟

605
00:28:19,591 --> 00:28:21,060
تبدو مثل دراجة معطلة
بالنسبة لي.

606
00:28:21,093 --> 00:28:23,529
لا نظرة. هذه الدراجة
ريكو.

607
00:28:23,562 --> 00:28:26,231
- فعلوا اختطاف ريكو ، إخوانه. - <i>
إرسال إلى سنيتش ، أكثر </ i>

608
00:28:26,265 --> 00:28:28,167
لا يذهب إلى أي مكان
بدون هذه الدراجة.

609
00:28:28,200 --> 00:28:30,569
تعليق رخصته. لم يكن لديه خيار
سوى ركوب هذه الدراجة.

610
00:28:30,602 --> 00:28:33,572
انظر ، ريكو رجل ناضج
نظر في المرآة

611
00:28:33,605 --> 00:28:35,441
وأدركت أنه ليس
لديه عمل

612
00:28:35,474 --> 00:28:38,410
أن تبلغ من العمر 50 عامًا
على دراجة ثلاثية العجلات.

613
00:28:38,444 --> 00:28:40,045
أو مصاصي الدماء يمكن
أن يحصلوا عليه.

614
00:28:41,613 --> 00:28:43,182
<i> إرسال إلى سنيتش ، أكثر </ i>

615
00:28:44,651 --> 00:28:46,618
ريكو رأى شيئا الليلة
الماضية.

616
00:28:46,653 --> 00:28:48,554
أعتقد أنني أراهن أن مصاصي
الدماء انتزعوا مؤخرته.

617
00:28:48,587 --> 00:28:50,589
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ سنيتش ، ما هو 411 الخاص بك؟

618
00:28:50,622 --> 00:28:52,524
هذه سيارة فريزي.

619
00:28:52,558 --> 00:28:54,960
هناك قوادة
ابنتي!

620
00:29:02,334 --> 00:29:04,203
غروب الشمس.

621
00:29:06,505 --> 00:29:09,141
مصاص الدماء على
وشك الاستيقاظ.

622
00:29:09,174 --> 00:29:10,876
لا تدعوه.

623
00:29:14,113 --> 00:29:15,648
<i> سخيف! </ i>

624
00:29:15,682 --> 00:29:17,549
<i> اللعنة يا رجل! لقد
أخفتني بحق الجحيم!

625
00:29:17,583 --> 00:29:20,219
<i> من بحق الجحيم الذي تسميه
هو المعتوه؟ </ i>

626
00:29:20,252 --> 00:29:23,389
<i> الآن اسمع ، ارفع يديك
عني! أنا لا أعرفك!

627
00:29:27,960 --> 00:29:29,194
نعيق.

628
00:29:29,228 --> 00:29:31,063
- وقف اللعب!
- فهمتك.

629
00:29:31,096 --> 00:29:32,197
أيتها العاهرة الصغيرة.

630
00:29:36,770 --> 00:29:39,338
لا ، لكن في الحقيقة ،
هذا جنون. ماذا نفعل؟

631
00:29:41,473 --> 00:29:43,208
أعرف أن ألي في
هذا المنزل.

632
00:29:43,242 --> 00:29:45,110
الخبير!

633
00:29:45,144 --> 00:29:47,413
هؤلاء المجانين قاموا باختطاف
ريكو وأنت تدق على الباب؟

634
00:29:47,446 --> 00:29:49,047
كنت أتصل بـ Allie
طوال اليوم

635
00:29:49,081 --> 00:29:50,449
وهي لا ترد على الهاتف.
الاسترخاء.

636
00:29:50,482 --> 00:29:52,217
الخبير!

637
00:29:52,251 --> 00:29:55,120
- ماذا بحق الجحيم؟ - هل يمكنني
مساعدتك أيها السادة؟

638
00:29:55,154 --> 00:29:57,456
ابنتي بالداخل
يا رجل.

639
00:29:57,489 --> 00:30:00,092
هيا يا صاح. أعيد ابنتي
يا رجل. هذا جنون.

640
00:30:00,125 --> 00:30:02,361
هل حصلت على الهراء هالوين
اللعين يحدث؟

641
00:30:02,394 --> 00:30:04,196
هذه ابنتي!

642
00:30:04,229 --> 00:30:06,733
أنا متأكد من أنني لا أعرف
ما تعنيه ، أيها الجار.

643
00:30:06,766 --> 00:30:08,668
السيارة في الخلف.

644
00:30:08,701 --> 00:30:10,670
كنت أبحث عن ابنتي
طوال اليوم.

645
00:30:10,703 --> 00:30:12,204
سوف تتوقف القوادة الخاصة بك.

646
00:30:12,237 --> 00:30:13,706
الله لا يحب القبيح يا رجل.

647
00:30:13,740 --> 00:30:17,276
سيد بلاك ، ابنتك ليست
في هذا المنزل.

648
00:30:17,309 --> 00:30:18,343
آه!

649
00:30:20,713 --> 00:30:23,382
هل يمكنني دخول المنزل؟

650
00:30:23,415 --> 00:30:25,484
لن يكون الطبيب هنا
حتى وقت لاحق.

651
00:30:25,517 --> 00:30:28,554
أتساءل لماذا؟ لديك كل الجثث
هناك لا تريد منا أن نراها؟

652
00:30:28,587 --> 00:30:31,724
ولكن ، إذا كنت ترغب في
القدوم ، سيد بلاك ،

653
00:30:31,758 --> 00:30:37,062
سوف تكتشف في الواقع أن ابنتك
ليست في هذا المنزل.

654
00:30:37,095 --> 00:30:38,997
- يمكننا الدخول والبحث في الكل
... - سيد بلاك ، من فضلك.

655
00:30:39,031 --> 00:30:40,399
تريد ... هذا ما تريد
منا أن نفعله؟

656
00:30:40,432 --> 00:30:41,967
لو سمحت.

657
00:30:44,336 --> 00:30:45,471
كن ضيفي.

658
00:30:45,504 --> 00:30:47,506
تريد بعض niggas الحقيقي ...

659
00:30:47,539 --> 00:30:48,775
استمتعوا بأنفسكم من فضلكم.

660
00:30:48,808 --> 00:30:50,375
- ... تعال إلى
منزلك؟ - اذهب.

661
00:30:52,745 --> 00:30:54,781
مهلا توقف.

662
00:30:57,817 --> 00:30:59,051
الخبير!

663
00:30:59,084 --> 00:31:00,653
الخبير!

664
00:31:02,354 --> 00:31:04,389
لما؟

665
00:31:04,423 --> 00:31:06,558
- كارل ، انظر إلى هذا
القرف. - ماذا او ما؟

666
00:31:12,832 --> 00:31:15,467
هذا القرف يبدو مجنونًا
يا رجل.

667
00:31:15,501 --> 00:31:17,436
ما هذا الكلب
بحق الجحيم؟

668
00:31:17,469 --> 00:31:18,638
- سيد بلاك! -
مهلا! القرف!

669
00:31:18,671 --> 00:31:20,439
اللعنة يا أخي! ما الذي
يحدث بحق الجحيم؟

670
00:31:20,472 --> 00:31:21,641
- ما خطبك يا أخي؟ -
لا تلمس هذه الدمى.

671
00:31:21,674 --> 00:31:23,475
ما بكم؟

672
00:31:23,509 --> 00:31:28,080
هذه هي طواطم الفودو غرب أفريقيا
باهظة الثمن للغاية.

673
00:31:28,113 --> 00:31:30,148
- الطبيب جامع.
- ألي!

674
00:31:32,652 --> 00:31:33,686
الخبير!

675
00:31:38,156 --> 00:31:39,659
الخبير! قف!

676
00:31:40,559 --> 00:31:42,629
- هل أبي هنا؟ - من
فضلك تعال ، ألي.

677
00:31:42,662 --> 00:31:43,663
كارل.

678
00:31:45,430 --> 00:31:46,532
- ماذا او ما؟ -
خمن من يأتي.

679
00:31:46,565 --> 00:31:48,300
أب! ما الذي
تفعله هنا؟

680
00:31:48,333 --> 00:31:50,602
ألي ، ماذا تفعل؟ أين
كنت في مؤخرتك؟

681
00:31:50,637 --> 00:31:51,838
ما هو الجحيم يحدث؟

682
00:31:51,871 --> 00:31:53,572
لماذا أنت في بيت هؤلاء
الناس الطيبين؟

683
00:31:53,605 --> 00:31:55,775
هؤلاء الناس ليسوا لطيفين.
هذا منزل قواد.

684
00:31:55,808 --> 00:31:57,710
- هذا منزل جميل.
- يا إلهي.

685
00:31:57,744 --> 00:31:59,646
يا رجل ، هذا جنون! انظروا
، انه كان يضع

686
00:31:59,679 --> 00:32:02,281
كل أنواع القصص المجنونة
في رأسي عنك.

687
00:32:02,314 --> 00:32:04,116
السيارة في الخلف ...

688
00:32:04,149 --> 00:32:06,753
انظر ، كنت أعلم أنك ستتعثر
عندما اكتشفت ذلك.

689
00:32:06,786 --> 00:32:09,154
الله. اكتشف ماذا؟

690
00:32:09,956 --> 00:32:12,457
أنا فقط يجب أن أخبرك.
سأقولها فقط.

691
00:32:14,560 --> 00:32:16,495
- أنا أتحرك.
- أين تتحرك؟

692
00:32:16,528 --> 00:32:18,564
أنا و Freezee
سوف نتزوج

693
00:32:18,597 --> 00:32:20,232
وسنعيش
معًا.

694
00:32:20,265 --> 00:32:22,635
سوف أخلع حزامي
وأمزق مؤخرتك.

695
00:32:22,669 --> 00:32:25,504
أبي ، يمكنني اتخاذ قراراتي
بنفسي. إنها تسمى النسوية.

696
00:32:25,537 --> 00:32:28,808
<i> أوه ، أنا أعرف كل شيء
عن تحرير بعض النساء </ i>

697
00:32:28,841 --> 00:32:30,677
- هل سمعت ذلك؟
- بلى.

698
00:32:39,318 --> 00:32:44,222
اسمحوا لي أن أقدم
الدكتور ماموالد!

699
00:32:46,826 --> 00:32:49,261
الدكتور ماموالد.

700
00:32:50,228 --> 00:32:52,431
الدكتور ماموالد.

701
00:32:52,464 --> 00:32:54,701
الدكتور ماموالد.

702
00:32:55,735 --> 00:32:57,770
الدكتور ماموالد.

703
00:32:58,771 --> 00:33:01,273
الدكتور ماموالد.

704
00:33:02,240 --> 00:33:04,176
جميل جدا.

705
00:33:04,209 --> 00:33:06,345
الدكتور ماموالد.

706
00:33:07,847 --> 00:33:10,616
الدكتور ماموالد.

707
00:33:11,383 --> 00:33:14,353
الدكتور ماموالد.

708
00:33:14,386 --> 00:33:16,923
هل هذا هو (هيو هيفنر)
بحجم القضمة السوداء؟

709
00:33:16,956 --> 00:33:19,591
الدكتور ماموالد.

710
00:33:19,625 --> 00:33:22,194
الدكتور ماموالد.

711
00:33:23,395 --> 00:33:25,698
الدكتور ماموالد.

712
00:33:25,732 --> 00:33:27,332
كل شي على ما يرام.

713
00:33:27,366 --> 00:33:30,335
مونتي ، أخبرتك
، ثلاث مرات.

714
00:33:30,369 --> 00:33:31,871
نعم ، نيغا ، اللعنة.

715
00:33:31,904 --> 00:33:33,673
كل يوم هو صراع،

716
00:33:33,706 --> 00:33:36,876
ولكن كل ليلة هي وليمة
هل تشعر بي؟

717
00:33:36,909 --> 00:33:40,379
كارل بلاك! أرني
بعض الحب.

718
00:33:40,412 --> 00:33:41,714
يمكنني أن أعطيك
بعضًا من هنا.

719
00:33:41,748 --> 00:33:43,448
لا أستطيع المجيء والتخلي
عن لا ...

720
00:33:43,482 --> 00:33:45,818
- لا حب القرف ،
الكلب. - مم مم.

721
00:33:45,852 --> 00:33:49,856
مرحبًا بك في مسكني المتواضع
، كارل بلاك.

722
00:33:49,889 --> 00:33:51,891
كيف اللعنة هل
تعرف اسمي؟

723
00:33:51,924 --> 00:33:55,193
هذا هو الجنون. كنت
على صفحتي IG؟

724
00:33:55,227 --> 00:33:57,529
أوه ، لقد وضعت عيني
الثالثة عليك.

725
00:33:57,562 --> 00:33:59,231
أعني ، إذا كان الأمر يتعلق بهذا
القرف الليلة الماضية ،

726
00:33:59,264 --> 00:34:00,465
حسنًا ، انظر ،
ليس لدي ...

727
00:34:00,499 --> 00:34:02,935
الدكتور معجب
بكتابك ...

728
00:34:02,969 --> 00:34:03,970
- اوه. - السيد
بلاك.

729
00:34:04,003 --> 00:34:05,938
القرف. مم.

730
00:34:05,972 --> 00:34:08,607
والدودو من
محبي فمك.

731
00:34:08,641 --> 00:34:10,609
- أب. - هل تعرف
كتابي؟

732
00:34:10,643 --> 00:34:11,978
- رائع.
- مم.

733
00:34:12,011 --> 00:34:13,612
أخبرتك ، عليك العودة
إلى هناك.

734
00:34:13,646 --> 00:34:15,715
أنت تعلم أنه في
مكان صعب الآن.

735
00:34:15,748 --> 00:34:17,215
- إنه في مأزق فني. - بلى.
أحاول كتابة كتاب جديد.

736
00:34:17,249 --> 00:34:18,918
بلى. كما ترى ، الأول
كان جيدًا.

737
00:34:18,951 --> 00:34:20,753
- بلى. الثاني. - الآن
، أحاول أن أفعل ...

738
00:34:20,787 --> 00:34:22,789
- أحاول أن أفعل الثانية. -
يجب أن يكون خارج السلسلة.

739
00:34:22,822 --> 00:34:24,456
إنها قطعة أدبية
رائعة.

740
00:34:24,489 --> 00:34:26,458
كان القرف كلاسيكيًا
في العصر الحديث.

741
00:34:27,960 --> 00:34:29,896
الدكتور ماموالد.

742
00:34:29,929 --> 00:34:33,532
ما نوع الطب الذي
تمارسه يا أخي؟

743
00:34:33,565 --> 00:34:35,768
أمارس نوع
الطب

744
00:34:35,802 --> 00:34:38,336
لمن يعانون من
ضيق معين.

745
00:34:38,370 --> 00:34:41,273
خذ اثنين من هؤلاء واتصل بي في الصباح.

746
00:34:42,507 --> 00:34:44,711
أوه ، هذا.

747
00:34:44,744 --> 00:34:45,845
بارك اسمه.

748
00:34:45,878 --> 00:34:47,747
كنت أعلم أنك كنت قوادًا.

749
00:34:47,780 --> 00:34:50,315
- ها. يا لها من لغة قاسية
يا سيد بلاك. - بلى.

750
00:34:50,348 --> 00:34:52,584
أنا ممول
ومستفز

751
00:34:52,617 --> 00:34:56,488
من الكلبات الحمار الجميلة
والمتعة باهظة الثمن.

752
00:34:56,521 --> 00:34:58,891
أعرف ما أنظر إليه
عندما أراه.

753
00:34:58,925 --> 00:35:00,693
يتمسك. انتظر لحظة ، الصغير
جورج جيفرسون.

754
00:35:00,727 --> 00:35:03,328
نحن لا نفعل أي شيء
استفزازي هنا.

755
00:35:03,361 --> 00:35:04,731
هذه ابنتي.

756
00:35:04,764 --> 00:35:06,766
ليس هناك شيء يصعد هناك
سوى سدادة قطنية.

757
00:35:06,799 --> 00:35:08,366
- أبي! - السيد بلاك
، أؤكد لك ،

758
00:35:08,400 --> 00:35:11,503
قد أكون قوادًا ،
لكنني لست وحشًا.

759
00:35:11,536 --> 00:35:14,006
الحقيقة ، لإثبات وجهة نظري ،

760
00:35:14,040 --> 00:35:19,377
اسمح لي. العقل شيء
رهيب أن نضيعه.

761
00:35:19,411 --> 00:35:21,613
هذا من أجل تعليمك.

762
00:35:21,647 --> 00:35:22,648
حقا؟

763
00:35:27,086 --> 00:35:28,921
- لا. - اوه.
بابي!

764
00:35:28,955 --> 00:35:31,724
لا! نحن لا نربح
لا يوجد هنا!

765
00:35:31,758 --> 00:35:33,592
- نحن لا نقوم بأي شيء! -
لكننا بحاجة إلى المال!

766
00:35:33,625 --> 00:35:35,995
أنت ... لكننا لا نحصل على
المال بهذه الطريقة.

767
00:35:36,028 --> 00:35:38,831
نحن نبيع الكتب
هنا ، وليس كس!

768
00:35:38,865 --> 00:35:41,566
قال الرجل الأسود مرة
أخرى لا للتعليم.

769
00:35:41,600 --> 00:35:43,936
- اللعنة عليك! هيا. احصل على
مؤخرتك من هنا. - أبي!

770
00:35:43,970 --> 00:35:46,404
- لماذا تصرخ دائما على الناس؟
- اللعنة عليك ، سيد ماموالدي.

771
00:35:46,438 --> 00:35:48,340
شكرا لك يا رجل لطيف!

772
00:35:48,373 --> 00:35:51,043
حسنًا ، دعني أقول إنني
سأقيم سهرة غدًا

773
00:35:51,077 --> 00:35:53,345
ويشرفني أن
تنضم إلي.

774
00:35:53,378 --> 00:35:55,248
أنا مكلفة!

775
00:35:59,652 --> 00:36:02,755
ليلة الغد هي الحفلة.

776
00:36:02,789 --> 00:36:03,823
أوه أوه.

777
00:36:05,457 --> 00:36:08,728
- احفظهم لي. -
نتوقع رؤيتك.

778
00:36:22,440 --> 00:36:23,676
أنت تفعل هذا دائمًا
يا أبي.

779
00:36:23,709 --> 00:36:25,577
لماذا لا تدع هذا الرجل
الجميل يساعدني؟

780
00:36:25,610 --> 00:36:27,680
الدولوميت كان يحاول الدخول
إلى سراويلك الداخلية.

781
00:36:27,713 --> 00:36:29,581
- نحن لسنا بحاجة
إلى ماله. - لا.

782
00:36:29,614 --> 00:36:32,118
<i> نحن لسنا بحاجة إلى المال.
<i> أنا أحتاج المال يا أبي.

783
00:36:32,151 --> 00:36:34,787
أريد فقط الحصول على تعليمي ،
لذلك لا ينتهي بي الأمر مثلك.

784
00:36:34,821 --> 00:36:36,022
- مثلي؟ -
نعم أبي.

785
00:36:36,055 --> 00:36:37,489
فقط اكتب الكتاب أو
احصل على وظيفة.

786
00:36:37,522 --> 00:36:38,791
الحصول على وظيفة
، كسر نيغا!

787
00:36:38,825 --> 00:36:40,592
لدي بعض المال على
شعرك يا (فريزي).

788
00:36:40,625 --> 00:36:42,460
أنا على وشك حل مشكلة مؤخرتك.

789
00:36:42,494 --> 00:36:44,063
- أنا راحل.
- ألي.

790
00:36:44,096 --> 00:36:45,832
وسنعيش أنا و Freezee
في سعادة دائمة معًا.

791
00:36:45,865 --> 00:36:47,465
- ألي بلاك. -
هذا ما نفعله.

792
00:36:47,499 --> 00:36:48,868
- فريزي! هيا بنا!
- ألي بلاك.

793
00:36:48,901 --> 00:36:50,368
الخبير! الخبير!

794
00:36:50,402 --> 00:36:51,637
أعتقد أنها وصفتك
للتو بالغباء.

795
00:36:51,671 --> 00:36:52,772
توقفوا عن الصراخ
في الحي!

796
00:36:52,805 --> 00:36:54,606
- ألي. -
ذاهبون.

797
00:36:54,640 --> 00:36:56,642
- حبيبي ، ضع ساقي في الداخل
- لقد حصلت عليك.

798
00:36:57,743 --> 00:36:59,511
- طفل. - انظر
إلى ذلك.

799
00:36:59,544 --> 00:37:01,047
دائما الوقوع هكذا.

800
00:37:01,080 --> 00:37:02,849
كارل!

801
00:37:02,882 --> 00:37:05,151
لماذا تغادر هكذا ، حبيبي؟
لقد تحدثنا للتو عن هذا.

802
00:37:05,184 --> 00:37:07,119
- حبيبي ، أنا ... - حسنًا
، الجار المجاور

803
00:37:07,153 --> 00:37:09,421
حاول أن تعطي بعض المال
اللعين لمصاصي الدماء

804
00:37:09,454 --> 00:37:11,824
إلى Allie للمدرسة وكارل
المؤخرة اللعينة ،

805
00:37:11,858 --> 00:37:14,694
سيأخذ المال ويرميه في وجه
مصاص الدماء اللعين

806
00:37:14,727 --> 00:37:16,095
والله ألي ،
ملعون ...

807
00:37:16,128 --> 00:37:19,464
اهلا ، اهدئي ايها
الرضيع الصغير!

808
00:37:19,497 --> 00:37:21,533
مصاص دماء؟ مصاص
دماء القواد؟

809
00:37:21,566 --> 00:37:23,803
هذا ما تتحدثون عنه
يا رفاق الآن؟

810
00:37:23,836 --> 00:37:26,404
- لا ، الأمر ليس كذلك. - لقد
أجرينا هذه المحادثة للتو.

811
00:37:26,438 --> 00:37:29,108
- مهلا. - لقد سئمت
من كل هذا الجنون.

812
00:37:29,141 --> 00:37:31,110
هل اتصلت بوكيل العقارات
كما طلبت منك؟

813
00:37:31,143 --> 00:37:34,113
استدعاء الوكيل العقاري.
أنا ... تركت له رسالة.

814
00:37:34,146 --> 00:37:36,983
انظر ، كارل ، سأتصل
به ، مثلما أفعل

815
00:37:37,016 --> 00:37:39,118
- كل شيء هنا ، حسنًا؟
- أوه أوه.

816
00:37:39,151 --> 00:37:41,854
لكنك تعلم ماذا ، نحن بحاجة للتحدث الليلة
عندما أعود إلى المنزل من العمل.

817
00:37:41,888 --> 00:37:43,723
أوه أوه.

818
00:37:43,756 --> 00:37:45,725
- بيب ، لا تفعلي ذلك. - أنا
فلدي الذهاب إلى العمل.

819
00:37:45,758 --> 00:37:47,459
- ستخدعك. - اخرس
، كرونوت.

820
00:37:47,492 --> 00:37:48,593
إنه أنا ، حبيبي.

821
00:37:48,628 --> 00:37:49,962
- بلى. -
فاتنة.

822
00:37:51,163 --> 00:37:53,633
نعم ، ستخدعك.

823
00:37:55,034 --> 00:37:56,669
سأخدعك.

824
00:37:56,702 --> 00:37:58,971
كارل. كارل.

825
00:38:00,505 --> 00:38:01,741
كارل!

826
00:38:01,774 --> 00:38:03,608
- كارل! - ماذا
او ما؟

827
00:38:03,643 --> 00:38:05,543
يجب الاستماع إلي. يجب
أن تسمعني حقيقة.

828
00:38:05,577 --> 00:38:07,545
أعلم أنك تمر
بالكثير.

829
00:38:07,579 --> 00:38:09,782
أعرف سيدتك العجوز تنطلق
، أعرف أن ابنتك تنطلق ،

830
00:38:09,815 --> 00:38:11,083
أعلم أن لديك
كتلة كاتب ،

831
00:38:11,117 --> 00:38:13,019
لكن من فضلك يا أخي
، فقط استمع إلي.

832
00:38:13,052 --> 00:38:16,088
اذهب للمنزل.
حسنا؟ انتهى.

833
00:38:16,122 --> 00:38:17,857
أنا أخرج من
هذا المنزل.

834
00:38:17,890 --> 00:38:19,926
هذا بيتنا! لا يمكننا
السماح له بإخراجنا.

835
00:38:19,959 --> 00:38:22,094
- أنا لا أريد أن أسمع هذا القرف.
- يجب أن أخبرك بهذا بشكل حقيقي.

836
00:38:22,128 --> 00:38:25,031
احزر ماذا وجدت بينما كنت تتحدث
مع القواد مصاص الدماء؟

837
00:38:25,064 --> 00:38:27,166
هذه النظارات ريكو يا رجل.
ربما حصلوا عليه.

838
00:38:27,199 --> 00:38:29,835
لقد فعلوا ... ثم شربوا كل
دمائه وكل شيء يا رجل.

839
00:38:29,869 --> 00:38:32,138
قف! هذا اللعين حاول
فقط أن يلعبني.

840
00:38:32,171 --> 00:38:33,571
إنه ذاهب إلى السجن.

841
00:38:33,605 --> 00:38:35,808
ثلاث حمامات ساخنة وسرير
أطفال سيذهب إلى السجن.

842
00:38:35,841 --> 00:38:37,910
لذا ، ماذا ستفعل
حيال ذلك؟

843
00:38:37,944 --> 00:38:39,979
يذهب اللعين الصغير إلى السجن
بسبب القوادة والقوادة هنا.

844
00:38:40,012 --> 00:38:41,546
ماذا تقصد ،
ماذا سأفعل؟

845
00:38:41,579 --> 00:38:44,549
الشرطة لا تعتقل أبدا
لا مصاص دماء ملعون.

846
00:38:44,582 --> 00:38:46,252
هذا تافه ، حسنًا؟

847
00:38:46,285 --> 00:38:48,688
هل رأيت أنه يطفو على الدرج؟

848
00:38:48,721 --> 00:38:50,156
ألم تراه يطفو؟

849
00:38:50,189 --> 00:38:51,991
<i> 911 ، ما هي
طوارئك؟ </ i>

850
00:38:52,024 --> 00:38:54,093
نعم ، لدي مشكلة
هنا.

851
00:38:54,126 --> 00:38:56,762
أنا جار
جديد

852
00:38:56,796 --> 00:38:58,731
التي انتقلت للتو
إلى الحي.

853
00:38:58,764 --> 00:39:00,666
كما يمكنك أن تقول
، أنا قوقازي.

854
00:39:00,700 --> 00:39:03,202
وهناك رجل غريب
حقيقي.

855
00:39:03,235 --> 00:39:05,204
- <i> هل هو أسود؟ حسنًا
</i> - نعم ، إنه أسود.

856
00:39:05,237 --> 00:39:06,772
<i> سنرسل أكثر من خمس
وحدات على الفور </ i>

857
00:39:06,806 --> 00:39:08,207
حسنًا ، ستكون هنا
بعد ثانية؟

858
00:39:08,240 --> 00:39:10,276
- <i> حالاً. </i>
- شكراً لك.

859
00:39:10,309 --> 00:39:13,646
هذا كيف تفعل ذلك.

860
00:39:13,679 --> 00:39:15,014
إنه ذاهب إلى السجن.

861
00:39:24,890 --> 00:39:26,759
مهلا ، مرحبا ، مرحبا
، التراجع ، التراجع.

862
00:39:26,792 --> 00:39:28,761
- ماذا يحدث هنا؟ - أنا الشرطي
الرئيسي في هذا الأمر.

863
00:39:28,794 --> 00:39:30,963
- أنت مبتدئ. - اسمع ، أنا فقط
أحاول الحصول على بعض المرح.

864
00:39:30,997 --> 00:39:33,032
قلت التراجع
يا رجل.

865
00:39:33,065 --> 00:39:34,800
اسمع ، لقد حصلت على بندقيتي. أنا ذاهب
إلى هذا المنزل للحصول على بعض المرح.

866
00:39:34,834 --> 00:39:36,068
افعل شئى.

867
00:39:37,636 --> 00:39:40,106
حسنا. تفضل.
امسك هذا.

868
00:39:40,139 --> 00:39:41,807
أي نوع من القرف
المخيف هذا؟

869
00:39:41,841 --> 00:39:44,643
لأول مرة يكون شرطي.
هذا سيكون نسيم

870
00:39:44,677 --> 00:39:46,712
أن مثل علاقة الزوجين
القديمة.

871
00:39:52,752 --> 00:39:54,120
تعال من هناك

872
00:39:54,153 --> 00:39:56,055
- قبل أن أضع واحدة ساخنة
في مؤخرتك! - يتمسك.

873
00:39:56,088 --> 00:39:57,323
لن يكون هناك عنف بالسلاح. ضع بندقيتك
جانبا. هذا هو أول يوم لي.

874
00:39:57,356 --> 00:39:59,058
اخرس وتوقف عن كونك
عاهرة صغيرة.

875
00:40:03,763 --> 00:40:05,898
اثنان منهم في الأعلى هناك
، غريب مثل الجحيم.

876
00:40:05,931 --> 00:40:07,833
قفل مؤخرته.

877
00:40:07,867 --> 00:40:08,968
حصل على ريكو.

878
00:40:11,771 --> 00:40:14,974
- الشرطة. - يا إلهي!
ما كل هذا العناء؟

879
00:40:15,007 --> 00:40:18,210
أوه ، فريق الأب
والابن ، رائع.

880
00:40:18,244 --> 00:40:20,279
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك أيها
القفص ذو البشرة الداكنة؟

881
00:40:20,312 --> 00:40:23,049
اسمع ، فلة كبيرة. المتأنق
هناك يقول أنكم متورطون

882
00:40:23,082 --> 00:40:25,217
في خطف قبطان
حراسة الحي؟

883
00:40:25,251 --> 00:40:26,584
ريكو.

884
00:40:26,618 --> 00:40:27,920
- إذن أنتم خطفوه؟
- بلى.

885
00:40:27,953 --> 00:40:29,121
وسمعت أنك حصلت على جميع
المعازق من هناك.

886
00:40:29,155 --> 00:40:30,289
أنتم جميعًا فظيعًا ، أليس كذلك؟

887
00:40:30,322 --> 00:40:31,924
لا إطلاقا يا سيدي.

888
00:40:31,957 --> 00:40:34,260
هذا هو مقر الدكتور
ماموالد.

889
00:40:34,293 --> 00:40:37,029
- ماما من؟ - <i> ألا يستطيع
الرجل القواد بسلام؟ </i>

890
00:40:38,864 --> 00:40:41,300
الاسم هو د.
ماموالد.

891
00:40:42,835 --> 00:40:44,804
- القرف.
- ينطلق.

892
00:40:44,837 --> 00:40:46,705
آمل أن يحصلوا على
مؤخرته ، يا رجل.

893
00:40:46,739 --> 00:40:48,374
اسمع ، فلة كبيرة ، هل تمانع
إذا نظرت في الداخل ،

894
00:40:48,407 --> 00:40:50,009
انظر ماذا يحدث انظر ماذا
يمكنني أن أسرق؟

895
00:40:50,042 --> 00:40:51,777
أعني ، فقط انظر ماذا
يحدث في المنزل.

896
00:40:51,811 --> 00:40:55,014
على الاطلاق. بيتي هو
منزلك ، أيها الضابط.

897
00:40:55,047 --> 00:40:56,816
لا تتردد في النظر حولك

898
00:40:56,849 --> 00:41:00,086
- بمجرد تقديمك لأمرتك.
- إنه ينطلق '.

899
00:41:00,119 --> 00:41:01,887
- أمر؟ - نعم
، ضمان.

900
00:41:01,921 --> 00:41:04,723
ماذا بحق الجحيم؟ هل عرضت أن
تكون خبيرا في القانون الآن؟

901
00:41:04,757 --> 00:41:07,726
سأريكم ما نفعله مع الخبراء
هنا ، حسنًا؟

902
00:41:07,760 --> 00:41:09,128
انتظر ، ماذا تفعل؟

903
00:41:09,161 --> 00:41:11,197
لا! ضع الصاعق قبالة!
ضع الصاعق قبالة!

904
00:41:11,230 --> 00:41:13,899
- أنت تنطلق. - آه
، ضحكه. امسكه.

905
00:41:13,933 --> 00:41:16,135
- ضع الصاعقة قبالة الخاص
بك. - لا تقلقني يا فتى.

906
00:41:16,168 --> 00:41:17,837
لا تلعب معي.

907
00:41:17,870 --> 00:41:19,271
نريد فقط أن نعرف ما إذا
كنت تعرف مكان وجودهم

908
00:41:19,305 --> 00:41:21,774
من هذا الرجل ريكو.
اين ريكو؟

909
00:41:21,807 --> 00:41:25,077
أنت من المفترض
أن تبحث

910
00:41:25,111 --> 00:41:27,980
لمن تبحث عنه
يا سيدي.

911
00:41:28,013 --> 00:41:31,217
لا أعرف من هو ريكو ولا
يمكنك أن تجعلني.

912
00:41:31,250 --> 00:41:32,751
إنه يكذب يا رجل.

913
00:41:32,785 --> 00:41:34,386
كيف ستصدقون

914
00:41:34,420 --> 00:41:37,356
شخص ما يرتدي زي الدكتور
سوس هو ما أقوله؟

915
00:41:37,389 --> 00:41:39,358
ماذا تفعل، سيدي؟
للقمة العيش؟

916
00:41:39,391 --> 00:41:43,195
حسنًا ، من أجل لقمة العيش
، آخذ الخيال والأحلام

917
00:41:43,229 --> 00:41:46,265
وأنا أجعلها
حقيقة.

918
00:41:46,298 --> 00:41:49,768
دعني أخبرك شيئًا ، أيها اللعين
المخيف. لديك خياران.

919
00:41:49,802 --> 00:41:53,939
الخيار (أ) ، ننظر حولنا داخل
هذا اللعين المخيف ،

920
00:41:53,973 --> 00:41:56,242
أو الخيار ب ، سنقبض
على مؤخرتك ،

921
00:41:56,275 --> 00:41:58,744
يأخذك إلى المنطقة ، ويطرح عليك
مجموعة من الأسئلة اللعينة.

922
00:41:58,777 --> 00:42:01,280
إنه ذاهب إلى السجن.
هذا ما أتحدث عنه.

923
00:42:01,313 --> 00:42:03,749
سآخذ ... لم أختار
حتى خياراتي.

924
00:42:03,782 --> 00:42:05,384
أوه ، سنفعل ذلك.
سوف نأخذه الآن.

925
00:42:05,417 --> 00:42:07,987
الخيار أ ، لا أفعل.
الخيار ب ...

926
00:42:08,020 --> 00:42:09,355
سنأخذك إلى وسط المدينة
، ميدنايت.

927
00:42:09,388 --> 00:42:11,090
انتظر دقيقة.

928
00:42:11,123 --> 00:42:14,126
كيف يمكنك مناداتي "منتصف
الليل" كما أنت مظلمة ...

929
00:42:14,160 --> 00:42:16,695
- ماذا او ما؟ ماذا قلت؟ - ...
مع كل احترامي أيها الضابط؟

930
00:42:16,729 --> 00:42:19,732
حسنًا ، إذا كنت منتصف
الليل ، ألست ليلتين؟

931
00:42:19,765 --> 00:42:21,800
ليس هناك شيء ستفعله حيال ذلك.
تعال مع طفلك الصغير ...

932
00:42:21,834 --> 00:42:23,335
- توقف عن المقاومة. -
سيقتادونه إلى السجن.

933
00:42:23,369 --> 00:42:25,371
هذا ما أتحدث عنه.
قم بعملك.

934
00:42:25,404 --> 00:42:27,806
هذا بالتأكيد أسود
على جريمة السود.

935
00:42:27,840 --> 00:42:29,942
مرحبًا ، فهمت. خذ
مؤخرته السوداء.

936
00:42:43,122 --> 00:42:44,456
ضابط!

937
00:42:44,490 --> 00:42:46,325
أعتقد أنه كان
هناك سوء فهم.

938
00:42:48,460 --> 00:42:50,196
هل تقصد هذا ريكو؟

939
00:42:55,467 --> 00:42:57,870
ريكو ، ماذا تفعل
بحق الجحيم هناك؟

940
00:42:57,903 --> 00:43:01,073
انا جيد. كنت للتو
في القبو ...

941
00:43:01,106 --> 00:43:02,875
لم يهتموا بك هناك
، أليس كذلك؟

942
00:43:02,908 --> 00:43:04,276
فعلوا لي بشكل جيد.

943
00:43:04,310 --> 00:43:07,379
- لقد قدموا لي الموز الطازج.
- من هندوراس.

944
00:43:07,413 --> 00:43:08,847
موز في القبو؟

945
00:43:08,881 --> 00:43:10,516
لقد قاموا بغسل دماغه
المجنون مؤخرته.

946
00:43:10,549 --> 00:43:11,917
لقد فعلوا أكثر من
مجرد غسيل دماغ.

947
00:43:11,951 --> 00:43:13,852
شيء ما ليس على
ما يرام معه.

948
00:43:27,533 --> 00:43:30,402
تعال إلي يا لورينا </i>

949
00:43:38,310 --> 00:43:40,913
تعال إلي يا لورينا </i>

950
00:43:42,047 --> 00:43:44,383
<i> كنت أبحث عنك </ i>

951
00:43:46,385 --> 00:43:52,024
<i> هل تشعر بأنفاسي
على جسدك؟ </i>

952
00:44:02,368 --> 00:44:04,203
أي نوع من القرف
الشرطي هذا؟

953
00:44:04,236 --> 00:44:05,537
هل تسمحون له بالذهاب؟

954
00:44:05,571 --> 00:44:08,107
السيد بلاك ، اتصل
بنا هنا مرة أخرى

955
00:44:08,140 --> 00:44:09,375
ونضيع وقتنا اللعين ،

956
00:44:09,408 --> 00:44:11,977
سأأخذ مؤخرتك
إلى السجن.

957
00:44:12,011 --> 00:44:13,512
نحن الشرطي الشرطي. هذه
ليست مزحة لعنة!

958
00:44:13,545 --> 00:44:16,015
يا رجل ، إذا لم تحصل على
مؤخرتك المتخلفة ...

959
00:44:16,048 --> 00:44:19,385
من الأفضل أن تراقب فمك ، قبل أن ألصق
هذه الأصفاد اللعينة في مؤخرتك.

960
00:44:19,418 --> 00:44:21,520
لا تقلقني يا فتى.

961
00:44:21,553 --> 00:44:23,389
هيا بنا.

962
00:44:25,424 --> 00:44:28,160
كارل ، لماذا أنت
هنا مع الشرطة؟

963
00:44:28,193 --> 00:44:29,995
ماذا فعل لك
الجار؟

964
00:44:30,029 --> 00:44:32,431
هذا ما يحدث عندما تستمر
في العبث مع الجيران.

965
00:44:32,464 --> 00:44:34,033
لماذا تلومه
على كل شيء؟

966
00:44:34,066 --> 00:44:35,968
لأنه من الواضح أنني
أراك هنا أيضًا.

967
00:44:36,001 --> 00:44:38,170
بشكل حقيقي ، هذه هي خطتك.
لا تحاول أن تضع هذا علي.

968
00:44:38,203 --> 00:44:40,039
- نحن نتحرك. - ماذا
تقصد؟ انتظر!

969
00:44:40,072 --> 00:44:41,874
- بدونك. - كيف
ستخرج بدوني؟

970
00:44:41,907 --> 00:44:43,409
- نحن عائلة. - لا.
نحن لسنا عائلة.

971
00:44:43,442 --> 00:44:45,311
أنت فقط ابن عمي الذي يمارس
الجنس مع كل شيء.

972
00:44:45,344 --> 00:44:46,478
- تلك العائلة.
- أتعلم؟

973
00:44:46,512 --> 00:44:48,847
لقد سئمت منك دائما
بلامينه.

974
00:44:48,881 --> 00:44:51,183
انظر هنا. هذا ما يدور حوله
، أنا وأنت. أنت تخبط.

975
00:44:59,258 --> 00:45:01,360
- فاتنة. أستطيع أن أشرح.
- يجب أن تخجل من نفسك.

976
00:45:01,393 --> 00:45:04,897
كان اللعين يحاول عدم
احترامي أمام ابنتي.

977
00:45:04,930 --> 00:45:07,299
لقد تعبت من إحراجك
لعائلتنا.

978
00:45:08,967 --> 00:45:10,903
أنت مدين لهذا الرجل
باعتذار.

979
00:45:10,936 --> 00:45:12,438
فاتنة ...

980
00:45:14,073 --> 00:45:16,508
لا أعرف ما إذا
كان هذا لنا.

981
00:45:16,542 --> 00:45:20,346
كنت أعتقد أنه كان المنزل
، الحي ، كتابك.

982
00:45:20,379 --> 00:45:23,015
لكنها ليست كذلك.

983
00:45:23,048 --> 00:45:25,617
انه انت.

984
00:45:25,652 --> 00:45:27,419
أنت وأنا الذي
لا يعمل.

985
00:45:33,092 --> 00:45:36,562
يجب أن أعود إلى العمل.
لذا فهمت ذلك.

986
00:45:38,397 --> 00:45:41,900
سأعتذر.
سأعتذر.

987
00:45:41,934 --> 00:45:45,337
ليس لدي مشكلة في
الاعتذار له.

988
00:45:45,371 --> 00:45:48,006
<i> هاجم وجلب لي زوجتي </ i>

989
00:45:49,575 --> 00:45:51,610
بهذه الطريقة
، سيد بلاك.

990
00:45:51,644 --> 00:45:54,079
سيكون الطبيب الجيد هنا
للتعامل معك قريبًا.

991
00:45:54,113 --> 00:45:56,148
يا رجل. هل قمت بتغيير
لهجتك للتو؟

992
00:45:56,181 --> 00:45:59,318
إلى أين ذهب؟ ما الذي كان
يقوله بحق الجحيم؟

993
00:46:01,153 --> 00:46:03,255
رائع.

994
00:46:03,288 --> 00:46:04,490
إنه لطيف ، رغم ذلك.

995
00:46:07,993 --> 00:46:09,261
- كارل بلاك.
- مهلا!

996
00:46:09,294 --> 00:46:12,131
ما هذا اللعنة! عيسى
، بوذا ، الله!

997
00:46:13,666 --> 00:46:15,968
هل كل مكان هنا مخيف؟

998
00:46:16,001 --> 00:46:18,671
ظننت أنني شممت رائحة
الفشل هنا.

999
00:46:18,705 --> 00:46:23,108
واعتقدت أنني شممت رائحة شعر مستعار
سيلين ديون هنا أيضًا.

1000
00:46:23,142 --> 00:46:25,544
أنت عاهرة مضحكة
يا (كارل).

1001
00:46:25,577 --> 00:46:29,181
وأنا لا أعني فقط هذا التعبير
الغبي على وجهك.

1002
00:46:29,214 --> 00:46:32,719
بلى؟ حسنًا ، اسمع ، دعني
أكون صريحًا معك ، حسنًا؟

1003
00:46:32,752 --> 00:46:34,286
- شكرا لك. -
أنا لا أحبك.

1004
00:46:34,319 --> 00:46:35,487
أول مرة رأيتك ،

1005
00:46:35,521 --> 00:46:37,724
- فقط لم أحبك.
- تمام.

1006
00:46:37,757 --> 00:46:41,994
أرسلتني زوجتي هنا لأعتذر لك
وهذا ما أريد أن أفعله.

1007
00:46:42,027 --> 00:46:44,496
أريد أن أعتذر ، لكني
أريد فقط أن أخبرك ،

1008
00:46:44,530 --> 00:46:46,999
أنا لا أكترث.

1009
00:46:47,032 --> 00:46:48,367
نحن نتخلص من
هذا الحي.

1010
00:46:48,400 --> 00:46:51,003
حسنًا ، هذا مثير جدًا للاهتمام
، Green Lantern ،

1011
00:46:51,036 --> 00:46:53,172
لكن لا يمكنك المغادرة
بعد.

1012
00:46:53,205 --> 00:46:54,674
أوه ، نعم ، أستطيع! القرف!

1013
00:46:54,707 --> 00:46:56,175
عقد الإيجار الخاص بي ينتهي الشهر المقبل.

1014
00:46:58,377 --> 00:46:59,478
ما هذا؟

1015
00:46:59,511 --> 00:47:01,380
هناك شيء أريده
منك

1016
00:47:01,413 --> 00:47:03,549
وأنت لن تغادر حتى
أحصل عليها.

1017
00:47:03,582 --> 00:47:06,485
يا رجل ، آمل أن يكون هذا
هو جنوني لهؤلاء الفتيات.

1018
00:47:06,518 --> 00:47:08,053
لا!

1019
00:47:09,722 --> 00:47:13,292
كتابي. يعجبك
كتابي؟

1020
00:47:13,325 --> 00:47:15,527
أخبرتك أنني معجب
بكتابك.

1021
00:47:15,561 --> 00:47:17,996
- هذا جنون. - أنها
كانت رائعة.

1022
00:47:18,030 --> 00:47:19,198
يعجبك كتابي.

1023
00:47:19,231 --> 00:47:21,300
أنا معجب بك ولعائلتك
يا كارل.

1024
00:47:21,333 --> 00:47:22,534
وليس كل فرد
في عائلتي

1025
00:47:22,568 --> 00:47:24,570
اتفق معك في الانتقال إلى
المنزل المجاور لنا.

1026
00:47:24,603 --> 00:47:26,305
زوجتك.

1027
00:47:26,338 --> 00:47:28,607
زوجتي؟ لورينا؟

1028
00:47:28,641 --> 00:47:30,209
لورينا.

1029
00:47:30,242 --> 00:47:33,378
أوه لا. انها ليست ... انها
ليست في القوادة القرف.

1030
00:47:33,412 --> 00:47:35,682
إنها ليست في أي شيء من القوادة
وأنا لست كذلك ، حسنًا؟

1031
00:47:35,715 --> 00:47:37,382
حاولت ذلك ، لم يعجبها.

1032
00:47:37,416 --> 00:47:41,520
وابنتي؟ هذا خارج
الحدود.

1033
00:47:41,553 --> 00:47:44,289
أنت أكبر من أن تعبث
مع ابنة أي شخص.

1034
00:47:44,323 --> 00:47:46,258
لا يوجد رجل سيسمح لك
بالعبث مع ابنتهم.

1035
00:47:46,291 --> 00:47:49,461
إنها لا تزال فتاة صغيرة. ما
زالت تصنع Juicy Juices.

1036
00:47:49,495 --> 00:47:52,231
إنها ليست سيدة ناضجة. إنها
لا تعرف ما هو YAK ،

1037
00:47:52,264 --> 00:47:54,166
ولا تعرف ما هو
غراي غوس.

1038
00:47:54,199 --> 00:47:57,737
لم يكن لدي أي فكرة عن
عمرها. كانت مقاسي.

1039
00:47:57,770 --> 00:48:00,239
احتفظ بطفلك الصغير ، اثنان
، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

1040
00:48:00,272 --> 00:48:03,810
ستة ، سبعة ، ثمانية ، تسعة ، عشرة
، أحد عشر ، اثني عشر إصبعًا

1041
00:48:03,843 --> 00:48:06,144
بعيدًا عن ابنتي
يا بلاه.

1042
00:48:06,178 --> 00:48:07,379
خطأ فادح.

1043
00:48:07,412 --> 00:48:08,715
لا تضاجع ابنتي.

1044
00:48:08,748 --> 00:48:11,183
و Cronut ،
هو شخصية.

1045
00:48:11,216 --> 00:48:13,085
أوه ، كرونوت؟ يمكنك
الحصول عليه.

1046
00:48:13,118 --> 00:48:16,388
قرف. لا أحد يريد كرونوت.

1047
00:48:16,421 --> 00:48:17,724
يمكنك أن تضاجعه
إذا كنت تريد.

1048
00:48:19,324 --> 00:48:21,728
انه مجنون. إنه الشخص
الذي يفكر

1049
00:48:21,761 --> 00:48:25,464
لا يزال مايكل جاكسون وبيغي
وتوباك على قيد الحياة ،

1050
00:48:25,497 --> 00:48:28,133
وتعتقد أن OJ
لم تفعل ذلك.

1051
00:48:28,166 --> 00:48:29,769
لديه الكثير من
القرف في رأسه.

1052
00:48:29,802 --> 00:48:32,639
وأعطاني بعض النظريات
المجنونة عنك أيضًا.

1053
00:48:32,672 --> 00:48:36,408
سأذهب وأوقع هذه التوقيعات قبل
أن أتمكن من الخروج من هنا.

1054
00:48:38,477 --> 00:48:41,380
وما هي نظريته
عني؟

1055
00:48:41,413 --> 00:48:45,217
ما زلنا لا نعرف لماذا
انتقلت إلى الحي ...

1056
00:49:02,467 --> 00:49:05,772
ما هذا اللعنة!
ما مشكلتك؟

1057
00:49:05,805 --> 00:49:08,808
عقاد ، كارل بلاك.

1058
00:49:08,841 --> 00:49:11,476
هل ألاحظ العداء
في صوتك؟

1059
00:49:11,510 --> 00:49:13,145
اعتقدت أننا كنا رائعين الآن.

1060
00:49:13,178 --> 00:49:14,446
لا ، نحن لسنا رائعين!

1061
00:49:14,479 --> 00:49:18,350
وأنت تكتشف العداء
في صوتي.

1062
00:49:18,383 --> 00:49:20,820
لديك صورة لزوجتي عارية
على حائطك اللعين!

1063
00:49:20,853 --> 00:49:22,789
ليس لدي حتى صورة
لهذه العاهرة.

1064
00:49:22,822 --> 00:49:25,123
- هل فوتوشوب الصورة؟
- لا.

1065
00:49:26,558 --> 00:49:27,727
لا ، هذه هي.

1066
00:49:27,760 --> 00:49:31,831
أراهن أنني أعرف ما
يعتقده كرونوت عني.

1067
00:49:31,864 --> 00:49:34,399
أتعلم؟

1068
00:49:34,433 --> 00:49:37,837
<i> لقد كان محقاً </ i>

1069
00:50:00,827 --> 00:50:02,662
ماذا تفعل؟

1070
00:50:02,695 --> 00:50:04,429
كن هادئا. أنا أعرف
ما أفعله.

1071
00:50:04,463 --> 00:50:06,264
هلا ... أبي
، تعال.

1072
00:50:06,298 --> 00:50:08,367
بني ، لدي شيء أريد
أن أتحدث معك عنه.

1073
00:50:08,400 --> 00:50:10,168
حسنا.

1074
00:50:10,202 --> 00:50:12,571
لدينا مصاص دماء يعيش
بالجوار! لقد رأيته!

1075
00:50:12,604 --> 00:50:15,540
- مرحبًا ، هذا رائع! - أعتقد
أنني رأيت ذلك الرجل.

1076
00:50:15,574 --> 00:50:17,309
ما الأمر ... ما
هو الخطأ ...

1077
00:50:17,342 --> 00:50:18,711
ما الرائع في ذلك؟

1078
00:50:18,745 --> 00:50:21,480
أبي ، أبي ، فقط استرخي.
فقط اتصل بالشرطة.

1079
00:50:21,513 --> 00:50:22,815
لا يمكنني استدعاء رجال الشرطة.

1080
00:50:22,849 --> 00:50:24,684
حسنًا ، الكل يعرف قواعد
مصاص الدماء.

1081
00:50:24,717 --> 00:50:26,485
مثل ، مصاص دماء لا يمكن
أن يأتي إلى منزلك

1082
00:50:26,518 --> 00:50:28,921
إلا إذا قمت بدعوته. هل
قمت بدعوته للدخول؟

1083
00:50:28,955 --> 00:50:30,723
- لا. لم أدعوه للدخول.
- حسنًا.

1084
00:50:30,757 --> 00:50:32,290
حسنًا ، إذن أنت
جيد. هذا طيب.

1085
00:50:32,324 --> 00:50:33,660
- انا رائع. بلى.
- نعم نعم نعم.

1086
00:50:33,693 --> 00:50:35,260
تعال الآن. الكل
يعلم ذلك.

1087
00:50:35,293 --> 00:50:36,796
إنه حرفيا في كل كتاب
هزلي مصاص دماء.

1088
00:50:36,829 --> 00:50:37,897
الجميع.

1089
00:50:37,930 --> 00:50:41,533
يا رجل. هل لديك
بعض الحشيش؟

1090
00:50:41,566 --> 00:50:43,402
أبي ماذا؟ ارحل
فقط. ارحل فقط.

1091
00:50:44,637 --> 00:50:46,338
انا اعرف من حصل عليه

1092
00:50:46,371 --> 00:50:48,373
لا ، لم يفعل. إنه
يمزح. أخي ، اخرس.

1093
00:50:48,407 --> 00:50:49,876
- كيس عشرة سنتات؟ عشرين؟ - لا
لا. غادر. غادر. إنه يمزح.

1094
00:50:49,909 --> 00:50:52,377
إنه يمزح. إنه يمزح.
اذهب وخذ قيلولة.

1095
00:50:52,411 --> 00:50:54,647
- لكن أنا افعل. - فقط
كن هادئا. توقف.

1096
00:51:03,890 --> 00:51:06,224
سأشاهدك طوال الليل
، أيها اللعين.

1097
00:51:37,023 --> 00:51:39,524
لا تدعوه.

1098
00:51:47,967 --> 00:51:49,869
يا القرف.

1099
00:51:55,540 --> 00:51:56,709
أعطني أموالك.

1100
00:51:56,743 --> 00:51:58,376
من فضلك لا تؤذيني.

1101
00:51:58,410 --> 00:51:59,746
من فضلك لا تؤذي ...

1102
00:52:24,402 --> 00:52:26,438
مرحبًا كارل.

1103
00:52:32,577 --> 00:52:34,781
<i> لا </ i>

1104
00:52:36,048 --> 00:52:37,884
<i> لا. أنا
جاد. </ i>

1105
00:52:37,917 --> 00:52:41,788
أنا أخبركم ، لقد كان أسبوعًا
مثيرًا للاهتمام وأنا أعتذر.

1106
00:52:41,821 --> 00:52:44,857
أشعر أن توقيت كل شيء
جميل ، أممم ، خاص ،

1107
00:52:44,891 --> 00:52:48,560
بأنك ... لا أعرف من أين
أتيت ، لكنني أقدر ذلك.

1108
00:52:48,593 --> 00:52:51,831
وأعتقد أنه من المهم
أن نلتقي الليلة

1109
00:52:51,864 --> 00:52:54,000
لأنني أردت حقًا الاعتذار
عن تلك الليلة.

1110
00:52:54,033 --> 00:52:56,669
أعلم أن زوجي كان
هناك الليلة.

1111
00:52:56,702 --> 00:52:59,337
هل كل شيء على ما يرام؟
ماموالد ، صحيح؟

1112
00:52:59,371 --> 00:53:02,340
لا بد لي من
إخراج هذا ،

1113
00:53:02,374 --> 00:53:05,778
لأنني أشعر وكأنني أعاني قليلاً
من تجربة الخروج من الجسد ،

1114
00:53:05,812 --> 00:53:09,749
لأنني عادة لا أدعو غرباء
كاملين إلى منزلي

1115
00:53:09,782 --> 00:53:13,019
لكأس من النبيذ. في
هذه الحالة...

1116
00:53:13,052 --> 00:53:14,954
<i> لا تدعوه للدخول </ i>

1117
00:53:19,091 --> 00:53:21,560
- مهلا. - شكرا لك.
وأنا أقدر ذلك.

1118
00:53:23,595 --> 00:53:24,964
ماذا تفعل؟

1119
00:53:24,997 --> 00:53:26,732
حبيبي مرحبا. أهلا.
هل كنت نائما

1120
00:53:26,766 --> 00:53:29,869
ماذا يفعل هنا؟ ليس من
المفترض أن يكون هنا.

1121
00:53:29,902 --> 00:53:32,772
اين اخلاقك حبيبي؟
هذا د. ماموالد.

1122
00:53:32,805 --> 00:53:34,907
- جارنا من قبل ...
- أعرف ماذا تفعل!

1123
00:53:34,941 --> 00:53:36,776
نعم ، أين أخلاقك
يا حبيبي؟

1124
00:53:36,809 --> 00:53:38,744
ليس من المفترض أن يكون
في هذا المنزل.

1125
00:53:38,778 --> 00:53:40,612
دعوته لتناول كأس
من النبيذ معي

1126
00:53:40,646 --> 00:53:42,380
لأنه إذا كان هناك أي شيء
، فنحن مدينون له بالشكر.

1127
00:53:42,414 --> 00:53:44,050
- لا أريد سماع كل ذلك.
- إذا لم يكن لجارنا ،

1128
00:53:44,083 --> 00:53:45,651
كنت سأتعرض للسرقة
الليلة.

1129
00:53:45,685 --> 00:53:47,787
لقد تعرضت للسرقة؟

1130
00:53:47,820 --> 00:53:49,454
انقض ... من أين أتيت؟ أين؟
كيف نصل إلى هناك؟

1131
00:53:49,487 --> 00:53:51,757
- انقض. -
ماذا حدث؟

1132
00:53:51,791 --> 00:53:55,695
لحسن حظك ، كنت في المنطقة أبحث عن
وجبة خفيفة في وقت متأخر من الليل

1133
00:53:55,728 --> 00:53:59,632
وحدث أن تعثرت
في ذوقك.

1134
00:53:59,665 --> 00:54:01,100
ليس من المفترض أن
يكون في منزلنا.

1135
00:54:01,133 --> 00:54:03,435
لم تتم دعوته من قبل أحد.

1136
00:54:03,468 --> 00:54:05,503
في ظل الظروف العادية ،

1137
00:54:05,537 --> 00:54:07,707
سيكون كارل بلاك
على حق ،

1138
00:54:07,740 --> 00:54:10,575
- لكنني <i> دُعيت </ i> ،
كارل. - أنت تعرف القواعد.

1139
00:54:10,609 --> 00:54:13,112
- نوعه غير مدعو في
بيتنا. - استمع...

1140
00:54:13,145 --> 00:54:15,480
- نوعي؟
- بلى.

1141
00:54:15,513 --> 00:54:19,051
هذا بيان عنصري
، أيها الزنجي.

1142
00:54:19,085 --> 00:54:21,153
سيكون عندي كما تعلم،

1143
00:54:21,187 --> 00:54:25,124
في عصر الانقسام
والتعصب هذا ،

1144
00:54:25,157 --> 00:54:27,626
لا يمكننا فعل هذا
لبعضنا البعض.

1145
00:54:28,794 --> 00:54:29,962
شيش!

1146
00:54:29,996 --> 00:54:32,131
نعم. حبيبي ، اسمع ،
من فضلك فقط اهدأ.

1147
00:54:32,164 --> 00:54:34,166
لدينا مصاص دماء
حقيقي في منزلي

1148
00:54:34,200 --> 00:54:35,701
وأنت تخبرني
أن أهدأ؟

1149
00:54:35,735 --> 00:54:38,004
إذا كان لدي زوجة
بخير مثل زوجتك ،

1150
00:54:38,037 --> 00:54:40,740
لم أتركها تبتعد
عن عيني أبدًا.

1151
00:54:40,773 --> 00:54:43,175
يا رجل! ماذا-ماذا-ماذا تفعل؟
لا يمكنك فعل ذلك يا رجل.

1152
00:54:43,209 --> 00:54:44,911
ما هذا اللعنة! ماذا لو
أمسكت شعرك يا رجل؟

1153
00:54:44,944 --> 00:54:48,613
<i> لا ... </ i>

1154
00:54:48,648 --> 00:54:51,483
المس شعري ،
كارل بلاك.

1155
00:54:51,516 --> 00:54:52,885
لديك اثنين من الضفائر بو ديريك

1156
00:54:52,919 --> 00:54:54,452
معلقة على جانبي
وجهك

1157
00:54:54,486 --> 00:54:56,689
وسوف تلمس خراء
ابنتي.

1158
00:54:56,722 --> 00:54:58,958
حبيبي ، فقط اهدئي ، حسنًا؟

1159
00:54:58,991 --> 00:55:01,060
حسنًا ، هذا يكفي. هذا يكفي.

1160
00:55:01,093 --> 00:55:03,162
- انا اسف. - ماذا
تفعل يا كارل؟

1161
00:55:03,195 --> 00:55:04,931
أنا آسف. لم
أقصد ذلك.

1162
00:55:04,964 --> 00:55:07,033
- أوتش! - أنت تعرف
أنني أخرق قليلاً.

1163
00:55:28,586 --> 00:55:31,757
هذا يبدو مؤلمًا
بشكل رائع.

1164
00:55:31,791 --> 00:55:33,960
اه اه اه. ادخل هناك
واشطف ذراعك.

1165
00:55:33,993 --> 00:55:35,728
- فهمت ، كارل. لقد فهمت.
- نعم ، لقد قطعت يدك

1166
00:55:35,761 --> 00:55:38,130
لأنك تقف هناك تقلبات
متهورة.

1167
00:55:38,164 --> 00:55:39,699
لقد فهمت. الدكتور
ماموالد ،

1168
00:55:39,732 --> 00:55:42,101
لقد كان من اللطيف
حقًا مقابلتك.

1169
00:55:42,134 --> 00:55:44,569
- حسنا ، اذهب واغسل يدك ، حبيبي.
أنا آسف. أنا آسف. - نعم أنا...

1170
00:55:44,602 --> 00:55:45,738
ضع ضمادة عليها.

1171
00:55:45,771 --> 00:55:48,040
يا موجب سنرى بعضنا
البعض مرة أخرى.

1172
00:55:48,074 --> 00:55:51,010
اسمع ، أنت مهمل قليلا عضو
فريق هاري بوتر </ i> ،

1173
00:55:51,043 --> 00:55:52,945
دعني أقول لك شيئا.

1174
00:55:52,979 --> 00:55:56,182
هذه أميرتي ، وهذه
زوجتي وأنا أحبها.

1175
00:55:56,215 --> 00:55:58,250
أنت لن تدمر
عائلتي!

1176
00:55:58,284 --> 00:56:01,586
ماذا تنوي أن تفعل حيال
ذلك يا كارل بلاك؟

1177
00:56:01,619 --> 00:56:03,923
تثبيت الكابل الخاص
بي ، موظر؟

1178
00:56:03,956 --> 00:56:05,791
ناه.

1179
00:56:05,825 --> 00:56:10,595
سوف أقوم بصفع القواد من
مؤخرتك ، أيها اللعين!

1180
00:56:13,699 --> 00:56:15,001
لعنة ، أنت قوي!

1181
00:56:15,034 --> 00:56:18,804
دعني اخبرك
قصة صغيرة.

1182
00:56:20,840 --> 00:56:24,777
<i> لقد كنت أبحث عن لورينا
منذ قرون </ i>

1183
00:56:24,810 --> 00:56:29,614
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أولا وضعت عين على هذا الشيء
الجميل الشاب في منطقة البحر الكاريبي. </i>

1184
00:56:29,648 --> 00:56:33,085
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ فقدها ، ووجدتها مرة أخرى. </ i>

1185
00:56:33,119 --> 00:56:37,790
<i> رأيت كل أنواع النساء بكل
الأشكال والأحجام ، </ i>

1186
00:56:37,823 --> 00:56:41,961
<i> لكن لا شيء يقارن
بابنة الحاكم </ i>

1187
00:56:41,994 --> 00:56:43,696
<i> كنا في حالة حب </ i>

1188
00:56:43,729 --> 00:56:46,899
<i> وكنت أخيرًا سأجعلها
ملكي </ i>

1189
00:57:00,212 --> 00:57:03,115
لقد تم تحذيرك ، مصاص دماء.

1190
00:57:03,983 --> 00:57:08,988
الليلة هي الليلة التي أرسل
فيها روحك إلى الجحيم!

1191
00:57:09,021 --> 00:57:10,990
شيطان!

1192
00:57:11,023 --> 00:57:13,726
تعالي يا امرأة.

1193
00:57:13,759 --> 00:57:15,995
لا لا لا!

1194
00:57:16,028 --> 00:57:18,998
<i> لقد أخذوا مني
حب حياتي </ i>

1195
00:57:19,031 --> 00:57:23,202
<i> وأنا أبحث عن أميرتي البورتوريكية
منذ ذلك الحين </ i>

1196
00:57:27,239 --> 00:57:30,709
اذهب إلى الجحيم ، مصاص دماء.

1197
00:57:34,246 --> 00:57:37,216
<i> لقد أخذوا حياتي </ i>

1198
00:57:39,952 --> 00:57:41,887
يا رجل ، كانت تلك قصة رائعة!

1199
00:57:41,921 --> 00:57:46,659
لكن الحقيقة هي أن هذه
زوجتي وأنا أحبها.

1200
00:57:46,692 --> 00:57:48,260
وأنت لن تدمر
عائلتي.

1201
00:57:48,294 --> 00:57:51,864
أنت تقوم بعمل جيد
من ذلك بنفسك.

1202
00:57:51,897 --> 00:57:53,299
ماذا بحق الجحيم؟

1203
00:57:53,332 --> 00:57:55,234
هي ستكون لي.

1204
00:57:58,671 --> 00:58:01,006
لا لا!

1205
00:58:02,308 --> 00:58:03,876
<i> ملكي ... </i>

1206
00:58:03,909 --> 00:58:05,377
كارل بلاك!

1207
00:58:14,386 --> 00:58:17,323
<i> السلطات لا تزال في
حالة من الفوضى </ i>

1208
00:58:17,356 --> 00:58:19,658
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وهم يسارعون للحصول على أدلة </ i>

1209
00:58:19,692 --> 00:58:22,728
- <i> في قتل هؤلاء المومسات.
</ i> - واو.

1210
00:58:22,761 --> 00:58:26,098
<i> إذا كان هناك أي شخص لديه أي
معلومات أو أي خيوط ... </i>

1211
00:58:26,132 --> 00:58:28,100
- اللعنة. - <i> ...
لا تتردد </ i>

1212
00:58:28,134 --> 00:58:31,137
<i> إلى DM لي شخصيًا في جاك ... </ i>

1213
00:58:31,170 --> 00:58:33,706
مرحبا عزيزي. مرحبًا.

1214
00:58:33,739 --> 00:58:36,075
- كيف حال ذراعك؟ - من
المفضل. إنه شعور جيد.

1215
00:58:36,108 --> 00:58:38,210
- أنا فلدي الذهاب إلى
العمل. لما؟ - لا!

1216
00:58:38,244 --> 00:58:39,712
- لماذا يجب أن تذهب إلى العمل؟
- لأنك وضعتني في هذا الموقف.

1217
00:58:39,745 --> 00:58:40,946
يجب أن أذهب إلى العمل
لدفع الفواتير.

1218
00:58:40,980 --> 00:58:43,349
دعني أدفع لك مقابل
الليلة.

1219
00:58:43,382 --> 00:58:45,751
لا يمكنك تحمل
لي ليلة.

1220
00:58:47,019 --> 00:58:49,188
- اسمع ، أنا أحبك.
- أنا أعرف.

1221
00:58:49,221 --> 00:58:51,290
أنا فقط أريد أن أخرجكم
من هذا الحي يا رفاق.

1222
00:58:51,323 --> 00:58:53,726
تمام. انتظر ، انتظر
، اتصل بي مجنون.

1223
00:58:53,759 --> 00:58:55,961
أنا فقط أرمي
هذا هناك.

1224
00:58:55,995 --> 00:58:58,430
لدي أفكار أخرى حول
بيع المنزل.

1225
00:58:58,464 --> 00:59:00,132
- ماذا او ما؟
- لا أعلم،

1226
00:59:00,166 --> 00:59:02,168
منذ أن قابلت الجار
الليلة الماضية ،

1227
00:59:02,201 --> 00:59:05,471
- الطريقة التي كان يساعدني بها أو
الطريقة التي ... - مهلا ، مهلا.

1228
00:59:05,504 --> 00:59:08,941
- لا ، لكن ربما ليس هذا الحي السيئ
يا حبيبي. - لا لا لا لا لا. لا!

1229
00:59:08,974 --> 00:59:10,910
- انتظر انتظر. إنه رجل لطيف.
- حبيبي ، اسمع. لا! هذا لا.

1230
00:59:10,943 --> 00:59:13,279
إنه ليس لطيفًا ... ماذا
قلت لك عن إعجاب الناس؟

1231
00:59:13,312 --> 00:59:15,381
- تروق؟ - أنت دائما
تحب شخص ما.

1232
00:59:15,414 --> 00:59:17,716
- لا! مهلا!
- أنقذ لي.

1233
00:59:17,750 --> 00:59:19,251
الاسترخاء. دعونا نضع
هذا في الراحة

1234
00:59:19,285 --> 00:59:20,953
حتى أعود للمنزل من العمل
الليلة ، حسنًا؟

1235
00:59:20,986 --> 00:59:22,755
ويمكننا التحدث
عنها بعد ذلك.

1236
00:59:22,788 --> 00:59:25,224
- لدي شيء أريد أن أخبرك
به. - ماذا او ما؟

1237
00:59:25,257 --> 00:59:26,859
الجار المجاور ...

1238
00:59:26,892 --> 00:59:28,427
- بلى؟ - إنه
مصاص دماء.

1239
00:59:28,460 --> 00:59:29,962
مصاص دماء.

1240
00:59:29,995 --> 00:59:31,463
- إنه مصاص دماء
سخيف. - تمام.

1241
00:59:31,497 --> 00:59:33,465
مصاص دماء.
انت مجنون.

1242
00:59:33,499 --> 00:59:34,733
إنك فقط غيور.

1243
00:59:38,137 --> 00:59:41,240
كرونوت ، اسمح لي بالدخول هناك
مصاص دماء يعيش بالجوار.

1244
00:59:56,355 --> 00:59:57,790
كرونوت؟

1245
01:00:02,328 --> 01:00:03,295
أوو.

1246
01:00:09,501 --> 01:00:12,004
ما مشكلتك؟ يموت
، مصاص دماء!

1247
01:00:12,037 --> 01:00:14,907
- مت ، مصاص دماء! موت! - دعني
أذهب. دعني اذهب. دعني اذهب!

1248
01:00:14,940 --> 01:00:17,042
انهض مني يا رجل.

1249
01:00:17,076 --> 01:00:18,944
اللعنة عليك تفعل في منزلي كل شيء
غير مدعو؟ أنا لم أدعوك هنا.

1250
01:00:18,978 --> 01:00:20,446
لماذا تتسلل
إلي هكذا؟

1251
01:00:20,479 --> 01:00:22,915
لماذا أتسلل إليك؟
هذا منزلي!

1252
01:00:22,948 --> 01:00:24,149
اللعنة عليك القيام
به في منزلي؟

1253
01:00:24,183 --> 01:00:25,451
اعتقدت أنك لن تمارس الجنس
معي أكثر من ذلك.

1254
01:00:25,484 --> 01:00:26,885
قف.

1255
01:00:26,919 --> 01:00:28,220
لماذا وضعتهم على النظارات
اللعينة؟

1256
01:00:28,254 --> 01:00:29,788
لماذا انت مهتم؟
أنت لا تحبهم؟

1257
01:00:29,822 --> 01:00:31,056
إنهم لا يتماشون
مع لياقتي؟

1258
01:00:31,090 --> 01:00:32,825
- لا - ماذا ...
ماذا تريد؟

1259
01:00:32,858 --> 01:00:35,294
القرف. أنا ، حسنًا ، أنا فقط ...

1260
01:00:35,327 --> 01:00:37,096
يا رجل انظر.

1261
01:00:37,129 --> 01:00:38,831
حسنا. أنت
على حق.

1262
01:00:38,864 --> 01:00:41,300
لدينا مخلوق يعيش
بجوارنا.

1263
01:00:41,333 --> 01:00:43,068
إنه مصاص دماء حقيقي ، يا رجل.

1264
01:00:43,102 --> 01:00:44,403
رأيت أسنانه!

1265
01:00:44,436 --> 01:00:47,473
اعتقدت أنك كنت تكذب في
البداية ، لكنه حقيقي.

1266
01:00:47,506 --> 01:00:50,309
وقد حصل بالفعل على Allie ، وأنا
لا أريده أن يحصل على زوجتي!

1267
01:00:50,342 --> 01:00:52,111
و؟

1268
01:00:52,144 --> 01:00:54,880
وهذا أقرب ما يكون إلى
اعتذار ستحصل عليه.

1269
01:00:54,913 --> 01:00:56,849
لقد كنت أقوم
ببحثي

1270
01:00:56,882 --> 01:00:58,484
وماذا توصلت إليه؟

1271
01:00:58,517 --> 01:01:00,252
هذا المنزل هناك؟

1272
01:01:00,286 --> 01:01:02,554
إنه مصاص دماء رئيسي هناك
، وهذا هو العش.

1273
01:01:02,588 --> 01:01:04,056
ويجب أن نقتله.

1274
01:01:04,089 --> 01:01:06,292
- ماذا او ما؟ -
يجب أن نقتله.

1275
01:01:06,325 --> 01:01:08,494
نحن ، نحن. هذا
فرنسي. نحن؟

1276
01:01:08,527 --> 01:01:11,397
نعم نحن. لا لا
أنا فينا.

1277
01:01:11,430 --> 01:01:14,967
انها نحن. انا و
انت. نحن عائلة.

1278
01:01:15,000 --> 01:01:17,202
بلى. ما من أي
وقت مضى.

1279
01:01:17,236 --> 01:01:19,071
يجب أن نقتل
ذلك اللعين.

1280
01:01:19,104 --> 01:01:20,939
دعنا ندفنه في
الأرض يا رجل.

1281
01:01:20,973 --> 01:01:22,241
فقط اترك رأسه خارجا

1282
01:01:22,274 --> 01:01:24,243
وركله في رأسه
طوال اليوم.

1283
01:01:24,276 --> 01:01:26,278
تحقق من هذا.
ما هو اسمي؟

1284
01:01:26,312 --> 01:01:28,347
- كرونوت. - لا ، ما
هو اسمي الحقيقي؟

1285
01:01:28,380 --> 01:01:30,249
- انظري يا رجل. وقف اللعب.
- السيد ماذا؟

1286
01:01:30,282 --> 01:01:32,051
- سيد؟ - السيد
الحق.

1287
01:01:32,084 --> 01:01:34,953
السيد الحق. تريد التخلص
من مصاص الدماء؟

1288
01:01:34,987 --> 01:01:37,890
- بلى. - صدقني. لقد
أجريت مكالمة.

1289
01:01:41,093 --> 01:01:43,062
- من ذاك؟ هل هذا باراك
أوباما؟ - صدقني.

1290
01:01:43,095 --> 01:01:45,331
ليس تمامًا ،
ولكنه قريب.

1291
01:01:50,169 --> 01:01:51,070
ووه.

1292
01:01:53,906 --> 01:01:58,243
أوه. هل رأيت أن خدش الغنائم
الأفريقي يخرج من هناك؟

1293
01:01:58,277 --> 01:01:59,578
- نعم.
- لا!

1294
01:01:59,611 --> 01:02:01,914
- نعم. - لماذا
اتصلت به؟

1295
01:02:01,947 --> 01:02:03,449
- ثق بي. -
يا رجل.

1296
01:02:03,482 --> 01:02:05,417
- هل خذلتك يوما؟ -
نعم ، مليون مرة.

1297
01:02:05,451 --> 01:02:07,386
لا تقلق بشأن ذلك.
هذا لا يحسب.

1298
01:02:07,419 --> 01:02:09,555
- يا رجل. انظروا كيف كان
يرتدي. - تبدو مجنونة.

1299
01:02:09,588 --> 01:02:11,190
- لا تقلق بشأن ذلك.
- ووبي غولدبرغ.

1300
01:02:11,223 --> 01:02:13,525
- هل شممت رائحة مصاص دماء؟
- ليس بعد ، انتظر.

1301
01:02:13,559 --> 01:02:16,395
الآن ، أشم رائحة
الخوف.

1302
01:02:16,428 --> 01:02:19,498
- يخاف؟ - وأشتم رائحة
الحمار المكسور

1303
01:02:19,531 --> 01:02:21,367
قادمة من هذا الاتجاه.

1304
01:02:21,400 --> 01:02:24,136
- انكسر الحمار؟ - لا ،
أنت تشم شفتك السفلية.

1305
01:02:24,169 --> 01:02:25,604
أخيرًا وليس آخرًا
، أشم ...

1306
01:02:28,407 --> 01:02:30,509
اثنان niggas الكلبة الحمار.

1307
01:02:30,542 --> 01:02:33,212
لهذا السبب اتصلت بي لإنقاذك
كما فعلت التطهير.

1308
01:02:33,245 --> 01:02:34,947
أنقذني؟ أنت لم تنقذني
من أي شيء!

1309
01:02:34,980 --> 01:02:37,049
من الأفضل أن تأخذ
مؤخرتك السوداء.

1310
01:02:37,082 --> 01:02:39,151
- فاسق الكلبة نيغا ، أنت مدين لي
بالمال! - أنا لا أدين لك بشيء.

1311
01:02:39,184 --> 01:02:41,387
أنت أيتها العاهرة الصغيرة. أنت
تتبول على رئيسك في العمل.

1312
01:02:41,420 --> 01:02:44,022
- اللعنة عليك أيضا. - أتمنى
أن تحمل زوجتك مرة أخرى

1313
01:02:44,056 --> 01:02:45,958
وآمل أن يكون الطفل
ليس لك.

1314
01:02:45,991 --> 01:02:46,992
أنت تقبيل مؤخرتي!

1315
01:02:47,025 --> 01:02:48,327
والدتك
جدك

1316
01:02:48,360 --> 01:02:50,229
أعمامك هم
نفس نيغا.

1317
01:02:50,262 --> 01:02:51,997
أعلم أنك تعمل في شركة
سيارات الأجرة تلك.

1318
01:02:52,030 --> 01:02:53,700
أنت بحاجة للعودة إلى هناك وقيادة
تلك الكابينة ، لذلك ...

1319
01:02:53,733 --> 01:02:55,367
- كارل بلاك ، أنت مدين لي
بالمال! - هلا هلا هلا.

1320
01:02:55,401 --> 01:02:57,369
اهدأ، اهدأ. لقد فهمت.
فهمت ، اهدأ.

1321
01:02:57,403 --> 01:02:59,271
- هذا نيغا يزعجني.
- إذا هدأت قليلاً

1322
01:02:59,304 --> 01:03:01,373
- لثانية. انظر ...
- لا تضرب رأسي.

1323
01:03:01,407 --> 01:03:03,542
مرحبًا ، مرحبًا ،
مرحبًا ، مرحبًا.

1324
01:03:03,575 --> 01:03:06,178
انظر ، لقد وعدته بأن أريه
بعض القرف المخيف المجنون

1325
01:03:06,211 --> 01:03:08,648
إذا قمت بتسجيله ووضعه في برنامجه
التلفزيوني المباشر.

1326
01:03:08,681 --> 01:03:10,282
- على يوتيوب؟
- بلى.

1327
01:03:10,315 --> 01:03:11,517
- ليس لديك أي متابعين.
- إنه مشهور.

1328
01:03:11,550 --> 01:03:13,653
خمسمائة ألف
مشترك.

1329
01:03:13,686 --> 01:03:16,054
لدي مصاص دماء
يعيش بجواري

1330
01:03:16,088 --> 01:03:17,022
هذا ما حصلت عليه.

1331
01:03:17,055 --> 01:03:18,524
نيغا ، لهذا
أنا هنا.

1332
01:03:18,557 --> 01:03:19,992
- لهذا أحضرت
هذه! - مهلا!

1333
01:03:20,025 --> 01:03:21,661
ضع بقايا طعامك جانباً.

1334
01:03:21,694 --> 01:03:25,330
يجب أن تستمع إلي لأنني
قاتل مصاص دماء.

1335
01:03:25,364 --> 01:03:27,366
مصاصو الدماء في
غاية الخطورة.

1336
01:03:27,399 --> 01:03:29,401
سوف يقتلكم.

1337
01:03:29,435 --> 01:03:32,639
سوف يمتص دمك. يمكن
أن يكون بعد زوجتك.

1338
01:03:32,672 --> 01:03:35,007
لديك زوجة. وأنا أعلم
ذلك. لقد رأيتها.

1339
01:03:35,040 --> 01:03:36,643
لديها مؤخرة جميلة.
بدون إهانة.

1340
01:03:36,676 --> 01:03:38,610
أخبرني عن هذه niggas
من فضلك. كيف يبدو؟

1341
01:03:38,645 --> 01:03:40,612
إنه صغير الحجم ،
إنه قصير جدًا.

1342
01:03:40,647 --> 01:03:42,147
كم هو قصير؟

1343
01:03:42,181 --> 01:03:44,116
هو قصير. إنه ... هو
، كما تعلم ، هو ...

1344
01:03:44,149 --> 01:03:45,617
بينك وبين هذا نيغا
، أين هو؟

1345
01:03:45,652 --> 01:03:47,219
مثل هذه الطريقة؟ من هنا؟ من
ذلك الطريق؟ تحت الطاولة؟

1346
01:03:47,252 --> 01:03:48,987
- حجم الجيب. - حجم
الجيب نيغا؟

1347
01:03:49,021 --> 01:03:50,556
لقد حصل على مثل القليل من بيرم.

1348
01:03:50,589 --> 01:03:52,759
لقد بدا مثل ذلك الرجل الصغير
على العملة المعدنية.

1349
01:03:52,792 --> 01:03:54,493
- ما الدايم؟
- الدايم.

1350
01:03:54,526 --> 01:03:56,562
- الدايم ، اللعين. الدايم.
- قرش. عشرة سنتات.

1351
01:03:56,595 --> 01:03:58,363
عشرة سنتات في اليوم
، مثل ما تأكله.

1352
01:03:58,397 --> 01:04:00,365
اسكت ، أيها العاهر الصغير
نيغا. اللعنة عليك.

1353
01:04:00,399 --> 01:04:03,035
لو كان لدي خيار بين
مصاصي الدماء

1354
01:04:03,068 --> 01:04:05,504
الشيطان ودونالد ترامب ،

1355
01:04:05,537 --> 01:04:07,573
أود أن آخذ دونالد ترامب.

1356
01:04:07,606 --> 01:04:11,410
السؤال الآن هو أنه يحاول
أخذ عائلتك بعيدًا ،

1357
01:04:11,443 --> 01:04:13,512
- ماذا ستفعل؟ -
هلا هلا هلا!

1358
01:04:13,545 --> 01:04:15,682
نحن لسنا مصاص دماء. ليس عليك
الاستمرار في وضع ذلك علينا.

1359
01:04:15,715 --> 01:04:18,617
لا تكن عاهرة! إذا أردت
التحدث إلى نيغا صغير ،

1360
01:04:18,651 --> 01:04:20,252
أذهب إلى Chuck E. Cheese.

1361
01:04:22,087 --> 01:04:24,056
إما أن تساعدني ،
أو ستساعدني ،

1362
01:04:24,089 --> 01:04:25,324
شخص ما سيساعدني

1363
01:04:25,357 --> 01:04:26,659
أو سأصعد هناك
بشيء خشبي

1364
01:04:26,693 --> 01:04:28,627
- وسأطعنه في
... - مم.

1365
01:04:28,661 --> 01:04:31,731
أنا أخبرك! أنت تعرف كيف
... سأصعد هناك و ...

1366
01:04:31,764 --> 01:04:33,499
مهلا!

1367
01:04:33,532 --> 01:04:35,567
- أنتم يا رفاق مجنونون القرف!
- من هذا بحق الجحيم؟

1368
01:04:37,603 --> 01:04:40,105
كارل بلاك ، أنا
كل ما لديك.

1369
01:04:40,138 --> 01:04:42,274
يجب أن تنقذ زوجتك

1370
01:04:42,307 --> 01:04:44,109
<i> قبل فوات الأوان </i>

1371
01:05:06,164 --> 01:05:07,432
<i> يا رفاق ، استمعوا إلي </ i>

1372
01:05:07,466 --> 01:05:10,335
مصاص الدماء صعب
للغاية وقديم.

1373
01:05:10,369 --> 01:05:14,339
لقد صمد لعدة قرون
لأنه ذكي.

1374
01:05:14,373 --> 01:05:17,777
أذكى بكثير من مؤخرتك الجاهل
الغبي كارل بلاك.

1375
01:05:17,810 --> 01:05:21,480
هذا اللقيط الخبيث هو
مصاص دماء رئيسي.

1376
01:05:21,513 --> 01:05:23,382
مصاص دماء رئيسي؟

1377
01:05:23,415 --> 01:05:27,519
لا يمكن اللعب معه. هذا
يعني أن لديه رفقاء.

1378
01:05:27,553 --> 01:05:30,222
- الصحابة؟ - لدينا الكثير
لنتعامل معه.

1379
01:05:30,255 --> 01:05:31,691
عليك أن تعرف
عدوك.

1380
01:05:31,724 --> 01:05:33,258
ظننت أنني أعرفه.

1381
01:05:33,292 --> 01:05:34,861
وماذا عن طاقمه؟
هل تعرفهم؟

1382
01:05:34,894 --> 01:05:37,630
طاقمه؟ لما؟ الخادم
الشخصي؟

1383
01:05:37,664 --> 01:05:41,266
بتلر ؟! هذا ليس خادم
شخصي! هذا هو غولته!

1384
01:05:41,300 --> 01:05:42,702
ما هو الغول؟

1385
01:05:42,735 --> 01:05:45,672
هذا ليس الوقت المناسب لتكون
عاهرة ، كارل بلاك.

1386
01:05:45,705 --> 01:05:48,307
الغول خطير جدا.

1387
01:05:48,340 --> 01:05:50,542
- ماذا عن تلك الفتيات الجميلات اللواتي
كان لديهن هناك؟ - بلى. كانوا بخير.

1388
01:05:50,576 --> 01:05:52,679
- كرونوت! - لقد
أحببتهم.

1389
01:05:52,712 --> 01:05:56,148
هؤلاء ليسوا مجرد
فتيات لطيفات.

1390
01:05:56,181 --> 01:05:59,251
هؤلاء هم حراسه الشخصيون.
إنهم قاتلون.

1391
01:05:59,284 --> 01:06:00,720
لما؟

1392
01:06:00,753 --> 01:06:03,255
كلما كانت أجمل
، زادت خطورة.

1393
01:06:03,288 --> 01:06:05,725
هذا أصبح أكثر خطورة
مما كنت أتخيل.

1394
01:06:05,758 --> 01:06:08,393
ما هذا الهراء؟ كان
موجها إليه.

1395
01:06:08,427 --> 01:06:10,362
حصل على سلسلة صغيرة. لقد حصل
على نفس بنية وجهك ...

1396
01:06:10,395 --> 01:06:12,732
لا تكن وجهًا غبيًا.
أعطني هذا.

1397
01:06:22,307 --> 01:06:24,744
إنه لا شيء. مجرد
دمية سخيف غبية.

1398
01:06:24,777 --> 01:06:26,578
- ضعه بعيدا. -
هل أنت واثق؟

1399
01:06:26,612 --> 01:06:28,146
كيف سنقتل هذا
اللعين؟

1400
01:06:28,180 --> 01:06:29,816
- أب. أب. حصلت على فكرة.
- ماذا او ما؟

1401
01:06:29,849 --> 01:06:32,250
لقد حولت خفافيش التطهير
إلى رهانات.

1402
01:06:32,284 --> 01:06:34,353
إذا طعنت مصاص دماء
به ، فسوف يموت.

1403
01:06:34,386 --> 01:06:37,690
اسكت! هذا هو سبب
وجودي هنا.

1404
01:06:37,724 --> 01:06:40,760
علينا قتل مصاص الدماء!

1405
01:06:57,476 --> 01:07:00,312
لماذا تمسح قبلاتي
بهذه الطريقة؟

1406
01:07:00,345 --> 01:07:02,247
حبيبي ، لأنك تضعين الكثير
من ملمع الشفاه.

1407
01:07:02,280 --> 01:07:04,416
- لا ، لا أفعل. - نعم ،
أنت تفعل ، ثم يا إلهي

1408
01:07:04,449 --> 01:07:06,284
- كن متألقا لبقية اليوم.
- اسكت. أفعل ذلك من أجلك

1409
01:07:06,318 --> 01:07:08,220
- عندما أكون بجوارك. ما من أي
وقت مضى. - استخدم Chapstick.

1410
01:07:08,253 --> 01:07:09,822
- أنت لطيف. أنت بخير وكل شيء
، حبيبي. - ما من أي وقت مضى.

1411
01:07:09,856 --> 01:07:11,423
أعطني القليل من
الرأس الآن.

1412
01:07:11,456 --> 01:07:12,624
- ماذا او ما؟ -
أنا فقط أقول،

1413
01:07:12,659 --> 01:07:14,493
مثل ، أريد الحصول على
القليل من الرأس ...

1414
01:07:14,526 --> 01:07:15,828
نحن أمام منزل والديّ.
هل أنت جاد؟

1415
01:07:15,862 --> 01:07:17,529
حبيبتي ، إنهم ينامون
قليلاً.

1416
01:07:17,562 --> 01:07:19,331
- فاتنة. - تعال
حبيبي.

1417
01:07:19,364 --> 01:07:20,933
- فقط قليلا من الرأس. - توقف
عن اللعب في كل وقت.

1418
01:07:20,967 --> 01:07:23,201
- حبيبي ، ساقاي.
أنا مشلول. - قف.

1419
01:07:23,235 --> 01:07:25,604
هذا أقل ما يمكنك فعله
، خدمة المجتمع.

1420
01:07:25,638 --> 01:07:27,272
اسمحوا لي أن أحصل على القليل
من رئيس المجتمع.

1421
01:07:27,305 --> 01:07:28,607
اسكت. يجب أن نتكلم.

1422
01:07:28,641 --> 01:07:29,976
الحديث عن ما؟
مظهر طفولي،

1423
01:07:30,009 --> 01:07:31,911
تحدث مع قضيبي في
فمك قليلاً.

1424
01:07:31,944 --> 01:07:33,612
- أنا لا أقصد أن أكون غير محترم.
- انتظر انتظر. استمع.

1425
01:07:33,646 --> 01:07:35,580
الاستماع إلى ما؟

1426
01:07:35,614 --> 01:07:37,449
- طفل. - هل
سمعت هذا؟

1427
01:07:37,482 --> 01:07:38,718
الشيء الوحيد الذي تحتاج إلى
الاستماع إليه هو ...

1428
01:07:38,751 --> 01:07:41,754
استمع!

1429
01:07:42,822 --> 01:07:43,956
اللعنة كان ذلك؟

1430
01:07:46,693 --> 01:07:49,327
القرف! يا القرف!

1431
01:07:49,361 --> 01:07:50,797
- ما هذا؟
- اوه.

1432
01:07:50,830 --> 01:07:51,731
يا إلهي.

1433
01:07:54,332 --> 01:07:56,636
تجمد!
تجمد!

1434
01:07:56,669 --> 01:07:58,738
كان ذلك ألي.

1435
01:07:58,771 --> 01:08:00,338
حان الوقت للحصول على اللعنة.

1436
01:08:02,574 --> 01:08:03,743
ماذا حدث للتو؟

1437
01:08:03,776 --> 01:08:05,544
لا أعلم. أنا فقط سمعت
صراخ يا رجل.

1438
01:08:05,577 --> 01:08:08,313
قام بالخطوة الأولى.
لقد أخذ ابنتك.

1439
01:08:08,346 --> 01:08:10,016
كل شيء سيء يا رجل.

1440
01:08:10,049 --> 01:08:12,551
لم أكن أعرف أن لديهم Allie أيضًا.
أنا أحب ألي! لكن هناك المزيد.

1441
01:08:12,584 --> 01:08:14,486
- حسنًا ، أخبرنا بالمزيد. - نعم
، من الأفضل أن تقول شيئًا

1442
01:08:14,519 --> 01:08:16,656
- قبل أن نأخذ دراجة الموز الخاصة
بك ، نيغا. - تعال الآن.

1443
01:08:16,689 --> 01:08:18,590
مصاصو الدماء ، يا رجل
، لقد قبضوا علي.

1444
01:08:18,623 --> 01:08:20,392
رؤية ذلك المنزل المجاور؟

1445
01:08:20,425 --> 01:08:23,663
لديهم حفلة مصاص دماء
كبيرة هناك ، يا رجل.

1446
01:08:23,696 --> 01:08:25,497
دراكولا نوع من أحمر الخدود.

1447
01:08:25,530 --> 01:08:28,835
قالوا عندما ينتهي الأمر
، سيقتلون الجميع.

1448
01:08:28,868 --> 01:08:30,502
- يا إلهي.
- القرف.

1449
01:08:30,535 --> 01:08:32,337
كل الأشياء سئمت
هنا ، يا رجل.

1450
01:08:32,370 --> 01:08:34,841
ليس انا. لن
يحصلوا علي.

1451
01:08:34,874 --> 01:08:36,743
لن يحصلوا علي!

1452
01:08:37,877 --> 01:08:39,344
عد إلى هنا!

1453
01:08:39,377 --> 01:08:42,982
اللعنة على هذا!
أنا واش حقيقي!

1454
01:08:43,015 --> 01:08:45,785
مصاصي الدماء
فعلوا لي عض.

1455
01:08:47,019 --> 01:08:48,054
هل سمعت هذا؟

1456
01:08:48,087 --> 01:08:49,756
نعم ، رأيت
كيف أقلع؟

1457
01:08:49,789 --> 01:08:52,357
هذا بالضبط ما
يريده الوحش.

1458
01:08:52,390 --> 01:08:53,726
يريدك أن تهاجمه
في الليل ،

1459
01:08:53,760 --> 01:08:56,763
عندما يكون في أقوى حالاته.
لا تقع في غرامها.

1460
01:08:56,796 --> 01:08:59,031
ماذا علي أن أفعل؟ لدي
زوجة وابنة هناك.

1461
01:08:59,065 --> 01:09:01,366
فقط انتظر حتى النهار
، عندما يكون ضعيفًا.

1462
01:09:01,399 --> 01:09:02,869
- وبعد ذلك نقتله.
- لا لا لا لا.

1463
01:09:02,902 --> 01:09:04,302
إذا انتظرت حتى
الصباح ،

1464
01:09:04,336 --> 01:09:06,371
ستكون لورينا وألي
مصاصي دماء.

1465
01:09:06,404 --> 01:09:08,841
- أوه. - جونيور ،
أحبك حتى الموت.

1466
01:09:08,875 --> 01:09:10,843
لقد حصلوا بالفعل
على أختك هناك.

1467
01:09:10,877 --> 01:09:13,679
إنهم يحاولون الحصول على
والدتك. هذا حي جيد

1468
01:09:13,713 --> 01:09:15,982
وأنا هنا لحمايته ،
لأنني كارل بلاك.

1469
01:09:16,015 --> 01:09:18,885
وأنا كرونوت. نحن نركب
معا ونموت معا!

1470
01:09:18,918 --> 01:09:20,720
اذهب اقفل المنزل.

1471
01:09:20,753 --> 01:09:24,023
نحن بحاجة إلى الأسلحة المناسبة
لقتل مصاص الدماء هذا.

1472
01:09:24,056 --> 01:09:25,992
- لقد أجريت مكالمة هاتفية.
- بمن تتصل؟

1473
01:09:26,025 --> 01:09:28,027
- السيد ليلة السبت.
- ماذا او ما؟

1474
01:09:28,060 --> 01:09:30,062
إنه يعرف كل شيء عن
قتل مصاصي الدماء.

1475
01:09:30,096 --> 01:09:31,596
ليلة السبت؟

1476
01:09:31,631 --> 01:09:34,466
التقيت به يوم الجمعة الماضي
في فات الثلاثاء.

1477
01:09:34,499 --> 01:09:36,468
هيا بنا. انها الحرب.

1478
01:09:44,543 --> 01:09:46,646
أصدقائي ، اسمحوا لي
أن أقوم بكل الحديث.

1479
01:09:48,446 --> 01:09:50,883
لقد رأيت هذا الرجل يقتل
الكثير من الناس.

1480
01:09:50,917 --> 01:09:52,819
لا تفعل أي شيء
القرف الآن.

1481
01:10:01,093 --> 01:10:02,028
هيا بنا.

1482
01:10:07,099 --> 01:10:09,836
إنه الوحيد الذي قتل
مصاصي الدماء.

1483
01:10:09,869 --> 01:10:11,904
سوف يعطينا كل
الأسلحة.

1484
01:10:13,471 --> 01:10:14,707
فقط كن هادئا.

1485
01:10:16,541 --> 01:10:18,443
أنا أؤمن بالله أولاً
وقبل كل شيء.

1486
01:10:18,476 --> 01:10:19,879
لذلك نحن نصطاد مصاصي الدماء.

1487
01:10:19,912 --> 01:10:22,081
- أنا خائف. - ما
الذي تخاف منه؟

1488
01:10:22,114 --> 01:10:23,448
يبدو مثل
أندرتيكر.

1489
01:10:23,481 --> 01:10:25,450
قد لا أملك ما تريد ،

1490
01:10:25,483 --> 01:10:26,886
لكني حصلت على ما تحتاجه بالضبط.

1491
01:10:26,919 --> 01:10:28,087
القرف المقدس.

1492
01:10:29,621 --> 01:10:31,724
- أنت لا تلعب. -
لا هو ليس كذلك.

1493
01:10:31,757 --> 01:10:33,860
- اللعنة! - سوف
تحب هذا.

1494
01:10:35,427 --> 01:10:36,929
قف.

1495
01:10:36,963 --> 01:10:38,831
- اه هذا رائع. أحب ذلك.
- هذه مياه قلوية.

1496
01:10:38,865 --> 01:10:40,132
قلوية؟ إنها مياه مقدسة!

1497
01:10:40,166 --> 01:10:42,068
جويل أوستين المياه المقدسة.

1498
01:10:42,101 --> 01:10:43,803
لقد حصل نوعًا على
طعم الأناناس.

1499
01:10:43,836 --> 01:10:49,108
نظرًا لأن لدينا مصاصي دماء ، فقد أحضرت
لنا بعض أشعة الشمس فوق البنفسجية.

1500
01:10:49,141 --> 01:10:51,978
هلا هلا هلا.

1501
01:10:54,247 --> 01:10:56,481
أنت أسود أيها اللعين.
انها لا تعمل كذلك.

1502
01:10:56,514 --> 01:10:58,017
نيغا ، لا أستطيع الرؤية الآن.

1503
01:10:58,050 --> 01:11:01,020
يقولون أن الأهل القصيرة يحبون
أن يصبحوا مرعبين ،

1504
01:11:01,053 --> 01:11:04,156
لذلك أحضرت هذا
من أجلك فقط.

1505
01:11:04,190 --> 01:11:06,591
ولدي. أنت تعرفني
، أليس كذلك؟

1506
01:11:06,625 --> 01:11:08,493
- ليس صحيحا. - هل
هذا جلد حقيقي؟

1507
01:11:08,526 --> 01:11:10,162
- ليس صحيحا. -
أنا أرتدي هذا.

1508
01:11:10,196 --> 01:11:12,131
انظر إلى ذلك. انظر ،
انظر ، انظر ، انظر.

1509
01:11:12,164 --> 01:11:14,867
عندما تكون مستعدًا حقًا
لإخراج بعض اللعين ...

1510
01:11:14,901 --> 01:11:16,068
أوه.

1511
01:11:16,102 --> 01:11:18,137
- هذا ما أخرجه.
- القرف.

1512
01:11:18,170 --> 01:11:21,040
- الله أكبر. -
طوال الوقت.

1513
01:11:22,108 --> 01:11:23,575
إذا لم يكن يسوع.

1514
01:11:23,608 --> 01:11:25,678
لديك اتصال ، كارل.
أنت ترتدي هذا.

1515
01:11:25,711 --> 01:11:27,747
- أنا؟ - أنت
ترتدي هذا.

1516
01:11:30,049 --> 01:11:31,684
سيحميك الله.

1517
01:11:33,618 --> 01:11:35,054
هناك شيء أريد أن
أريكم إياه.

1518
01:11:37,056 --> 01:11:39,158
هذا يبدو مثل دسار
ليزلي جونز.

1519
01:11:39,191 --> 01:11:41,093
أوه.

1520
01:11:41,127 --> 01:11:43,095
- نيغا ... - مهلا ، انتظر
، انتظر ، يا رجل.

1521
01:11:43,129 --> 01:11:44,462
- أعتقد ... أعتقد أنه طعنني
للتو ، فقط ... - توقف.

1522
01:11:44,496 --> 01:11:45,597
شعرت به في ...
في جسدي.

1523
01:11:45,631 --> 01:11:47,199
لا ، أنت رائع.
لا تكن عاهرات.

1524
01:11:47,233 --> 01:11:49,201
يبدو أنك تعرف
ما يجري.

1525
01:11:49,235 --> 01:11:51,503
أنا أعرف بالضبط
ما يحدث.

1526
01:12:00,079 --> 01:12:02,014
نيغا ، أنت مستنير.
أراك.

1527
01:12:02,048 --> 01:12:03,515
كفاية من ذالك.

1528
01:12:04,417 --> 01:12:07,552
- شكرا لك سيد الجمعة
13. - انه السبت.

1529
01:12:07,585 --> 01:12:08,988
Nigga ، هذا نيغا
الجمعة 13th.

1530
01:12:09,021 --> 01:12:11,523
هذا نيغا ... نيغا! حسنًا
، رائع ، رائع.

1531
01:12:11,556 --> 01:12:12,792
أنت تستمر في فعل الشيء الخاص بك.

1532
01:12:15,861 --> 01:12:17,730
هذا الزنجي على بعض هراء
هاري بوتر </i>.

1533
01:12:17,763 --> 01:12:19,832
إنه رائع حقًا. أنا أعرف نيغا.

1534
01:13:01,974 --> 01:13:04,609
أضاء هذا اللعين!

1535
01:13:04,643 --> 01:13:07,079
إنهم يعرفون كيف
يحتفلون هنا.

1536
01:13:07,113 --> 01:13:09,749
علينا أن نجد ألي.

1537
01:13:09,782 --> 01:13:11,150
اللعنة ، يا رجل
، أنا باق هنا.

1538
01:13:11,183 --> 01:13:13,019
أعتقد أنني أشعر أنني
بحالة جيدة هنا.

1539
01:13:21,660 --> 01:13:24,096
كرونوت! اذهب بهذه
الطريقة.

1540
01:13:35,674 --> 01:13:38,944
... مع ثلاثة أشخاص يجرون شخصًا ما. </ i>

1541
01:13:38,978 --> 01:13:41,047
- الحي ، شخص ما. -
<i> هاريسون </ i>

1542
01:13:41,080 --> 01:13:43,282
- هذا هاريسون. - <i> هل تحتاجون
يا رفاق وحدة دعم؟ </i>

1543
01:13:43,315 --> 01:13:45,117
لا ، أنا بخير يا
كابتن. انا اعني،

1544
01:13:45,151 --> 01:13:46,919
هذا القرف يجعلني متوترة
قليلاً يا رجل حقيقي.

1545
01:13:46,952 --> 01:13:48,921
أعني ، لقد عدنا إلى
هذا المنزل المخيف.

1546
01:13:48,954 --> 01:13:50,890
لقد غادرنا للتو
هنا منذ يومين.

1547
01:13:50,923 --> 01:13:52,624
اسمع ، لا أريد أن
أكون بلا شرطي.

1548
01:13:52,658 --> 01:13:54,693
لقد اعتقدت للتو أن قطع القرف
أسقطت وقتًا كبيرًا.

1549
01:13:54,727 --> 01:13:56,295
رجل. يا راجل يقرف
على نفسه.

1550
01:13:56,328 --> 01:13:58,130
هذا الهراء مخيف
هنا ، كابتن.

1551
01:13:58,164 --> 01:14:00,833
أعني ، اللعنة ، هناك كل
أنواع الضوضاء في الخارج

1552
01:14:00,866 --> 01:14:03,235
وسخيف بعض ... بعض الرياح والقرف.
هل يمكنكم جميعًا ...

1553
01:14:03,269 --> 01:14:04,737
ليس لدي قلب
لهذا.

1554
01:14:04,770 --> 01:14:05,905
<i> هاريسون ، هل
كل شيء بخير؟

1555
01:14:05,938 --> 01:14:07,706
ما هو الخطأ؟ من المفترض
أن تكون ...

1556
01:14:07,740 --> 01:14:09,607
من المفترض أن تكون
صعبًا. أنت خائف.

1557
01:14:09,642 --> 01:14:11,710
- ما هو الخطأ؟ هاري ، ما الخطب؟
- <i> هاريسون </ i>

1558
01:14:11,744 --> 01:14:13,712
اعتقدت أن لديك كل الحيل وأنت
الآن تتصرف مثل العاهرة.

1559
01:14:13,746 --> 01:14:15,181
<i> هاريسون </ i>

1560
01:14:18,951 --> 01:14:21,020
A bite of crime 'bout
to bite you، nigga.

1561
01:14:37,236 --> 01:14:40,806
أنا لست مصاص دماء. اسمي
ألي ، ألي بلاك.

1562
01:14:40,840 --> 01:14:42,341
أنا أعيش في البيت المجاور.

1563
01:14:42,374 --> 01:14:46,412
إذا تمكنت من إخراجي
من هذا ، فسيكون ...

1564
01:14:46,445 --> 01:14:48,214
تمام. انظر ، يا ... بلدي ...

1565
01:14:48,247 --> 01:14:52,418
هل يمكنك أن تطلب من الدكتورة
ماما تنداي أن تأتي إلى هنا؟

1566
01:14:52,451 --> 01:14:55,955
اللعنة.

1567
01:15:04,096 --> 01:15:06,699
ما هذا بحق الجحيم؟

1568
01:15:08,834 --> 01:15:11,003
اسكت.

1569
01:15:13,205 --> 01:15:15,708
لا تتكلم.

1570
01:15:15,741 --> 01:15:17,276
ما هي مشكلتك بحق
الجحيم؟ اسكت.

1571
01:15:21,147 --> 01:15:25,251
اغلق عينيك. اغلق عينيك. مهلا.

1572
01:15:55,080 --> 01:15:57,816
- ماذا او ما؟ - كان
ذلك نيغا معدن فضي.

1573
01:15:57,850 --> 01:16:00,186
يا إلهي. نيغا
معدن فضي؟

1574
01:16:00,219 --> 01:16:02,054
معدن الفضة. ليس
نيغا عادي.

1575
01:16:02,087 --> 01:16:03,422
نيغا المعادن؟

1576
01:16:03,455 --> 01:16:05,824
هناك الكثير منهم حول
niggas. صدقني.

1577
01:16:08,928 --> 01:16:10,396
- يا القرف.
- واو وو.

1578
01:16:11,530 --> 01:16:12,965
يا إلهي.

1579
01:16:14,500 --> 01:16:16,135
من فضلك لا تؤذيني.

1580
01:16:18,003 --> 01:16:20,272
من فضلك ، سيد الفارس بالدرع
الأسود الكبير.

1581
01:16:20,306 --> 01:16:21,941
- ووه. -
يا إلهي.

1582
01:16:21,974 --> 01:16:24,343
يا إلهي.

1583
01:16:24,376 --> 01:16:28,414
- صه. -
ممم.

1584
01:16:28,447 --> 01:16:30,015
- إنه كرونوت ، حبيبي!
- ماذا او ما؟!

1585
01:16:30,049 --> 01:16:32,251
- لقد حصلت عليك ، أليس كذلك؟
- كرونوت ... كرونوت ...

1586
01:16:32,284 --> 01:16:33,852
- أنت لم تعرف حتى أنه أنا ، أليس
كذلك؟ - كرونوت! أخرجني من هنا.

1587
01:16:33,886 --> 01:16:35,387
- يجب أن تفككي من
فضلك. - بلى.

1588
01:16:35,421 --> 01:16:37,389
أنت بخير مثل
اللعين.

1589
01:16:37,423 --> 01:16:39,225
- متى كبرت؟ - كرونوت ،
أغلق .. اخرس اللعنة!

1590
01:16:39,258 --> 01:16:41,160
إذا أعجبك ذلك ، فنحن أبناء عمومة ثانٍ
، لسنا بلا أقارب ، لذلك يمكننا ...

1591
01:16:41,193 --> 01:16:43,796
هل أنت جاد في الوقت الراهن؟
اخرس اللعنة. سأخبر أبي.

1592
01:16:43,829 --> 01:16:45,998
أوه ، اللعنة ، يا رجل.

1593
01:16:46,031 --> 01:16:48,467
الآن أعرف لماذا أرادها
مصاص الدماء.

1594
01:16:48,500 --> 01:16:52,338
أوه ، الجحيم لا!
هذا طفلي.

1595
01:16:53,572 --> 01:16:58,277
حبيبي ، من فضلك استيقظ.
إستيقظ حبيبى. أوه...

1596
01:16:58,310 --> 01:17:00,312
الله.

1597
01:17:00,346 --> 01:17:01,513
- ارفعوا أيديكم اللعينة! لا تلمس
سيدتي! - يسوع ، اللعنة.

1598
01:17:01,547 --> 01:17:03,115
إنه هناك ، يحاول
قتلنا.

1599
01:17:03,148 --> 01:17:04,850
لماذا أنت في
هذا القرف

1600
01:17:04,883 --> 01:17:06,418
- في المقام الأول؟ -
كنت أحاول الهروب.

1601
01:17:06,452 --> 01:17:08,020
كنت أذهب مع Freezee.

1602
01:17:08,053 --> 01:17:09,255
هذا ما تحصل عليه في
المؤخرة الساخنة.

1603
01:17:09,288 --> 01:17:10,389
أسرع وأخرجني
من هنا.

1604
01:17:14,093 --> 01:17:15,194
حسنا. هيا بنا.

1605
01:17:15,227 --> 01:17:16,962
- ماذا او ما؟ أوه
أوه! - قدمي.

1606
01:17:16,996 --> 01:17:18,497
كنت أذهب مع Freezee ولا
أعرف حتى أين هو.

1607
01:17:18,530 --> 01:17:20,099
نعم ، ها هو
، صحيح ...

1608
01:17:20,132 --> 01:17:21,333
- توقف عن التحديق بي.
- أغلق اللعنة ... صه.

1609
01:17:21,367 --> 01:17:25,371
من فضلك عد إلى
الحياة.

1610
01:17:25,404 --> 01:17:28,574
من فضلك ، حبيبي ، أريد بعضا
من هذا الهرة مرة أخرى.

1611
01:17:28,607 --> 01:17:31,243
أعني أحبك مرة أخرى.
اقسم لك انني احبك.

1612
01:17:34,880 --> 01:17:36,148
كارل؟ كارل؟

1613
01:17:37,349 --> 01:17:39,084
يا يسوع المسيح
، ماذا حدث؟

1614
01:17:39,118 --> 01:17:40,853
كان لدي أسوأ حلم.

1615
01:17:40,886 --> 01:17:42,154
ماذا فعل لك؟

1616
01:17:42,187 --> 01:17:46,892
كنت ، آه ، كنت
أحاول أن أعضك.

1617
01:17:46,925 --> 01:17:48,494
كارل ، ماذا في فمي؟

1618
01:17:48,527 --> 01:17:49,862
أنت تشبه Blac Chyna.

1619
01:17:49,895 --> 01:17:51,430
يا وقف. ماذا
يوجد في فمي؟

1620
01:17:51,463 --> 01:17:53,532
لا أعلم ، لكنني لا أريد
أن لا أزال رأسًا.

1621
01:17:53,565 --> 01:17:55,034
ما هذا يا كارل؟
ما هذا؟

1622
01:17:55,067 --> 01:17:57,136
تبدو مثل بثرة
على الفم.

1623
01:18:00,939 --> 01:18:02,341
أين أبي؟ اين
الجميع؟

1624
01:18:02,374 --> 01:18:03,976
إنهم هنا يبحثون عن
مؤخرتك الغبية.

1625
01:18:04,009 --> 01:18:05,144
لكن كيف سنحصل عليها؟

1626
01:18:05,177 --> 01:18:06,278
حسنا. هذا ما
سنفعله.

1627
01:18:06,312 --> 01:18:08,213
حسنا. هذا أنا
، هذا أنت.

1628
01:18:08,247 --> 01:18:09,848
- عندما سأقول "رفع" ، سترمي
الكرة ... - صحيح.

1629
01:18:09,882 --> 01:18:11,317
لا ، أنا لا أحب تلك المسرحية.

1630
01:18:11,350 --> 01:18:13,519
هذا ما سنفعله ، قطع
عشرة ياردات ...

1631
01:18:13,552 --> 01:18:15,421
- هل تلعب كرة القدم؟ - هل
تريد الخروج من هنا أم لا؟

1632
01:18:15,454 --> 01:18:17,389
- لا يعمل! اخرس اللعنة.
- فقط دعنا نذهب.

1633
01:18:28,967 --> 01:18:31,403
- لا. - اهدأ.
لا.

1634
01:18:31,437 --> 01:18:32,905
لا تفعل رقبتك
هكذا.

1635
01:18:32,938 --> 01:18:34,473
اهدأ.

1636
01:18:37,076 --> 01:18:38,911
- تهدئة اللعنة. -
من فضلك من فضلك.

1637
01:18:41,113 --> 01:18:44,917
لا! كرونوت ، لا!

1638
01:18:44,950 --> 01:18:46,452
لو سمحت.

1639
01:18:53,025 --> 01:18:55,961
لا تفعل ذلك ،
لا تفعل ذلك.

1640
01:18:55,994 --> 01:18:58,464
لا...

1641
01:19:01,500 --> 01:19:03,102
مايويذر.

1642
01:19:03,135 --> 01:19:04,236
لقد أعطاها من هذا القبيل.

1643
01:19:06,238 --> 01:19:08,107
بلى!

1644
01:19:20,386 --> 01:19:23,656
أنا قاتل مصاص دماء.
أنا مثل بليد.

1645
01:19:23,690 --> 01:19:25,157
- أنا فعلت ذلك. -
انت فعلت ماذا؟

1646
01:19:25,190 --> 01:19:27,159
- قتله. - لا ، لقد
فعلت ذلك. فعلت...

1647
01:19:27,192 --> 01:19:28,494
- حقا؟ - أنا بليد.
نعم نعم.

1648
01:19:31,263 --> 01:19:33,065
دعنا نذهب للعثور على والدك.

1649
01:19:33,098 --> 01:19:35,567
كارل ، لا أشعر أنني بحالة
جيدة. قل لي اين نحن؟

1650
01:19:35,601 --> 01:19:36,935
<i> لورينا؟

1651
01:19:38,237 --> 01:19:39,271
ها هو!

1652
01:19:39,304 --> 01:19:40,305
كارل بلاك.

1653
01:19:41,373 --> 01:19:43,575
أطلق سراح حبيبي.

1654
01:19:43,609 --> 01:19:45,310
هذا نيغا
المجاور.

1655
01:19:45,344 --> 01:19:47,312
أنت لا تعبث مع
زوجة الرجل!

1656
01:19:47,346 --> 01:19:48,981
هذه هي زوجتنا.

1657
01:19:49,014 --> 01:19:51,183
هي على الأقل في
حصة الوقت.

1658
01:19:51,216 --> 01:19:53,385
لقد كنت أنتظر حياتي
كلها من أجلك

1659
01:19:53,419 --> 01:19:58,658
لقتلك ، أيتها العاهرة الشريرة ، المؤخرة
الصغيرة ، العاهرة ذات المظهر ديك.

1660
01:19:58,691 --> 01:20:01,226
أنت تسميه العاهرة؟
هيا.

1661
01:20:01,260 --> 01:20:03,663
نحن لسنا فنحن لن نكون الكثير من العاهرات
هنا الآن. من الأفضل أن تراقب فمك.

1662
01:20:03,696 --> 01:20:06,331
استمع هنا ، بلاك
بالتيمور رافين.

1663
01:20:06,365 --> 01:20:11,136
لن تحط من قدر بيتي
بعد الآن.

1664
01:20:11,170 --> 01:20:12,371
اضربه بهذا
العصير.

1665
01:20:16,442 --> 01:20:19,378
اضربه مرة أخرى. اللعنة
، دعني أرى قرفك.

1666
01:20:19,411 --> 01:20:21,613
يا رجل ، هذا عصير مانجو الذي
ترميه على ذلك الرجل.

1667
01:20:21,648 --> 01:20:23,248
لماذا هذا نيغا
لا يحتضر؟

1668
01:20:23,282 --> 01:20:25,350
- لماذا؟ - يا رجل.
هذا هراء.

1669
01:20:25,384 --> 01:20:27,085
- أي نوع من nigga هذا؟ - اللعنة
أنت ستقتل مصاص دماء

1670
01:20:27,119 --> 01:20:29,388
مع Visine ، موظر؟

1671
01:20:29,421 --> 01:20:30,522
اضربه بهذا
الثالث.

1672
01:20:30,556 --> 01:20:31,990
عاهرة فاسقة ، مت!

1673
01:20:33,525 --> 01:20:35,994
هذا نيغا لا
يحتضر. دعم.

1674
01:20:36,028 --> 01:20:37,697
شكرا لك سيداتي.

1675
01:20:37,730 --> 01:20:39,465
- قف. -
أبي.

1676
01:20:39,498 --> 01:20:41,200
- اين كنت؟ - كنا
نبحث عنك.

1677
01:20:41,233 --> 01:20:43,703
- لقد أنقذت ألي. -
لا ، لقد أنقذتك.

1678
01:20:43,736 --> 01:20:45,638
<i> كفى!

1679
01:20:47,606 --> 01:20:50,275
انظر كيف جعلت فم امرأتي
يبدو ، يارجل.

1680
01:20:50,309 --> 01:20:53,612
جئت اليكم من
افريقيا ومصر

1681
01:20:53,646 --> 01:20:56,048
الدنمارك ودايتون.

1682
01:21:03,522 --> 01:21:05,023
هذا جوديتشي!

1683
01:21:08,661 --> 01:21:10,429
لا!

1684
01:21:11,497 --> 01:21:15,133
أقسم بالشعر الأسود
لذقنك الذقن ،

1685
01:21:15,167 --> 01:21:17,503
سوف أستنشق ونفخ

1686
01:21:17,536 --> 01:21:21,306
<i> وهذه الشياطين ستفجر
منزلك. </ i>

1687
01:21:21,340 --> 01:21:23,242
ما الأمر ، أنتم جميعا؟

1688
01:21:23,275 --> 01:21:25,812
- احترس ... أوه!
- يا القرف!

1689
01:21:25,845 --> 01:21:27,312
ماذا بحق الجحيم
تفعلون هنا؟

1690
01:21:27,346 --> 01:21:28,748
فريزي ،

1691
01:21:28,781 --> 01:21:30,249
ما حدث لك؟

1692
01:21:30,282 --> 01:21:33,118
عصابة مصاصي الدماء. نحن
هنا ، عصابة عصابة!

1693
01:21:33,151 --> 01:21:34,687
لقد قاموا بتوصيل ولدك.

1694
01:21:34,721 --> 01:21:39,224
نصف مصاص دماء ونصف أرجل
ماعز وديك حصان كامل.

1695
01:21:39,258 --> 01:21:41,226
ديك الحمار.

1696
01:21:42,662 --> 01:21:44,463
كل شيء إلى الوراء
، رغم ذلك.

1697
01:21:44,496 --> 01:21:46,298
مؤخرتك إلى الأمام
، Freezee.

1698
01:21:46,331 --> 01:21:47,667
فعلوا ضايقتي
في المختبر.

1699
01:21:47,700 --> 01:21:50,335
أنت مصاص دماء
متخلف الشعر.

1700
01:21:50,369 --> 01:21:52,137
- هذه ليست الحياة التي
اخترتها. - لقد ضايقته.

1701
01:21:52,170 --> 01:21:54,206
لقد مارسته.
لقد مارسته.

1702
01:21:54,239 --> 01:21:56,174
أنا أقدر ذلك. على الأقل
يمكنني المشي الآن.

1703
01:21:56,208 --> 01:21:58,778
استمع هنا ،
Switchblade.

1704
01:21:58,811 --> 01:22:01,781
أنت تعرف بالفعل أهمية
حياة السود.

1705
01:22:01,814 --> 01:22:05,818
هذه هي حياة المادة السوداء.

1706
01:22:07,286 --> 01:22:09,254
مرحبًا بك في الظلام
، أيها اللعين.

1707
01:22:09,288 --> 01:22:11,156
<i> هجوم! </ i>

1708
01:22:11,189 --> 01:22:12,224
هيا. هيا.
هيا.

1709
01:22:44,256 --> 01:22:46,158
- لقد ضربتني في الجوز!
- أنا آسف.

1710
01:22:47,326 --> 01:22:48,828
لقد تعبت من مؤخرتك.

1711
01:22:53,565 --> 01:22:55,601
لنذهب أيتها العاهرة.
هيا بنا.

1712
01:23:02,474 --> 01:23:04,176
حصلت عليك!

1713
01:23:11,718 --> 01:23:15,454
- نعم ، أيتها العاهرة!
- مت بطيئا! تموت ببطء!

1714
01:23:15,487 --> 01:23:17,189
كارل!
خلفك!

1715
01:23:28,735 --> 01:23:29,636
ساعدها.

1716
01:23:34,707 --> 01:23:37,877
- لا أستطيع تحريك يدي. -
لا أستطيع تحريك خاصتي.

1717
01:23:37,910 --> 01:23:40,212
أنا أرمي لافتات
العصابات.

1718
01:23:48,620 --> 01:23:50,690
أخيرًا يا لورينا.

1719
01:24:21,954 --> 01:24:25,357
نيغا لم يمت بعد. لا
أعتقد أنه مات.

1720
01:24:35,267 --> 01:24:36,636
حبيبتي ، إنه لم يمت.

1721
01:24:39,772 --> 01:24:44,276
<i> أنت تعلم أنني قادم الآن </ i>

1722
01:24:46,511 --> 01:24:48,848
اذهب واحصل على دمية الفودو.
إنها الطريقة الوحيدة لقتله.

1723
01:24:48,881 --> 01:24:51,216
- حسنا. رائع.
- عجل.

1724
01:24:56,354 --> 01:24:57,890
اذهب لقفل الباب الخلفي.

1725
01:24:57,924 --> 01:24:59,324
احصل على الأبواب
مقفلة. هيا.

1726
01:24:59,357 --> 01:25:00,525
لا يمكننا قتله بدون
دمية الفودو!

1727
01:25:02,862 --> 01:25:04,864
كرونوت ، أسرع.
عجل.

1728
01:25:06,431 --> 01:25:07,900
أسرع يا كرونوت.

1729
01:25:09,769 --> 01:25:11,971
قال Wooky أن هذا سيقتل
مصاص الدماء.

1730
01:25:12,004 --> 01:25:13,505
هل هاذا هو؟

1731
01:25:13,538 --> 01:25:14,874
- بلى. - حسنا.
هيا بنا.

1732
01:25:16,909 --> 01:25:18,310
قف! القرف!

1733
01:25:19,846 --> 01:25:21,681
آه ، اللعنة!

1734
01:25:23,916 --> 01:25:26,618
اقبل اقبل. يا القرف!

1735
01:25:26,652 --> 01:25:28,587
- لو سمحت. لو سمحت.
- مهلا ، توقف.

1736
01:25:28,620 --> 01:25:31,023
لو سمحت.

1737
01:25:32,792 --> 01:25:35,027
القرف!

1738
01:25:54,881 --> 01:25:56,414
<i> لورينا </ i>

1739
01:25:57,884 --> 01:26:00,552
تعال إلي يا لورينا </i>

1740
01:26:00,585 --> 01:26:02,655
- كارل ... -
ما الخطب؟

1741
01:26:02,688 --> 01:26:04,389
إنه يتصل بي.

1742
01:26:07,592 --> 01:26:09,561
<i> يمكنك قتلي </ i>

1743
01:26:09,594 --> 01:26:12,665
<i> لكن لا يمكنك أن تموت </ i>

1744
01:26:22,642 --> 01:26:25,610
<i> سآخذ ما يخصني </ i>

1745
01:26:35,121 --> 01:26:37,355
أنا على وشك الذهاب
لقتل ماموالدي.

1746
01:26:37,389 --> 01:26:38,925
تمام.

1747
01:26:43,428 --> 01:26:44,931
لعنة ، هوغو.

1748
01:26:44,964 --> 01:26:46,498
لا أحد يدعوني هوغو.

1749
01:26:47,633 --> 01:26:48,968
ماذا يسمونك بعد ذلك؟

1750
01:26:49,001 --> 01:26:51,403
<i> فيليرو </ i>

1751
01:26:51,436 --> 01:26:53,706
وما هو <i> فيليرو؟

1752
01:26:53,739 --> 01:26:56,843
تعني النصل باللغة
المكسيكية.

1753
01:26:59,946 --> 01:27:01,513
حقا؟

1754
01:27:15,460 --> 01:27:16,996
كارل ... لا ...

1755
01:27:18,831 --> 01:27:21,167
<i> أين تعتقد
أنك ذاهب؟

1756
01:27:21,200 --> 01:27:22,969
ماذا فعلت
بي للتو؟

1757
01:27:23,002 --> 01:27:24,670
هل تشعر بذلك؟

1758
01:27:26,038 --> 01:27:27,505
حصلت على دمية الفودو.

1759
01:27:27,539 --> 01:27:30,076
اكسر دمية الفودو.

1760
01:27:30,109 --> 01:27:32,477
- ماذا او ما؟ - كسر
دمية الفودو!

1761
01:27:33,612 --> 01:27:34,680
كرونوت!

1762
01:27:34,714 --> 01:27:36,883
<i> أطلق حياتك التي لا معنى لها </ i>

1763
01:27:36,916 --> 01:27:39,051
اللعنة على ذلك ...

1764
01:27:39,085 --> 01:27:41,453
<i> أرى أننا لا نعرف ماذا يعني الخالد </ i>

1765
01:27:41,486 --> 01:27:43,956
اكسر الدمية ، دمية الفودو.

1766
01:27:45,825 --> 01:27:47,126
- حطمها!
- حطمها!

1767
01:28:01,707 --> 01:28:04,677
- أيها اللعين. - <i>
لا تلمسيني </ i>

1768
01:28:09,048 --> 01:28:11,117
تعال إلي يا لورينا </i>

1769
01:28:11,884 --> 01:28:15,021
- كنت أفضل وقف! - تعال
من هذا الطريق </ i>

1770
01:28:15,054 --> 01:28:17,455
لورينا ، استيقظ!

1771
01:28:17,489 --> 01:28:18,958
<i> لورينا </ i>

1772
01:28:20,558 --> 01:28:23,029
<i> خذ مكانك معي </i>

1773
01:28:23,062 --> 01:28:24,864
عزيزتي ، لا تفعلي
هذا! طفل!

1774
01:28:24,897 --> 01:28:29,567
<i> نحن جاي زي وبيونسيه
من العالم السفلي </ i>

1775
01:28:31,270 --> 01:28:35,041
<i> أكمل ظلمتي </ i>

1776
01:28:35,074 --> 01:28:38,244
<i> تعال معي. لم يبق الكثير
من الوقت. </ i>

1777
01:28:50,555 --> 01:28:52,858
<i> لست بحاجة إليه </ i>

1778
01:28:52,892 --> 01:28:56,628
<i> ليس لديه عمل ولا يمكنه
تأليف كتاب </ i>

1779
01:29:07,306 --> 01:29:10,009
<i> حصلت على هذا الكتاب الجديد </
i> <i> يصدر </ i> ليلة الإرهاب.

1780
01:29:10,042 --> 01:29:11,711
نيغا! لا أحد
يقرأ كتابك!

1781
01:29:11,744 --> 01:29:14,512
كتابي موجود في ... في ...
في Barnes and Noble's.

1782
01:29:14,546 --> 01:29:17,016
<i> هذا الكتاب كان فظيعاً. إنه أحد أسوأ
الكتب التي قرأتها على الإطلاق. </i>

1783
01:29:17,049 --> 01:29:18,616
كارل ، أنا لست سعيدًا هنا.

1784
01:29:18,651 --> 01:29:20,019
أحتاج المال يا أبي.

1785
01:29:20,052 --> 01:29:21,887
فقط ... فقط غادر. ارحل
فقط. اذهب وخذ قيلولة.

1786
01:29:21,921 --> 01:29:23,521
هذا ليس الوقت المناسب
لكتابك اللعين.

1787
01:29:24,657 --> 01:29:26,258
لا أعرف ما إذا
كان هذا لنا.

1788
01:29:26,292 --> 01:29:29,161
كنت أعتقد أنه كان المنزل
، الحي ، كتابك.

1789
01:29:31,998 --> 01:29:33,699
<i> عليك أن تدرك أن
تلك العائلة </ i>

1790
01:29:33,733 --> 01:29:35,167
<i> أهم شيء في الحياة
، ليس كتاب </ i>

1791
01:29:36,702 --> 01:29:37,737
- أنا أغادر.
- أنت عابث.

1792
01:29:39,772 --> 01:29:42,607
أنت وأنا الذي لا
يعمل. انه انت.

1793
01:29:45,778 --> 01:29:48,047
تعال إلي الآن </ i>

1794
01:29:52,818 --> 01:29:54,586
كارل بلاك ،
أنقذ زوجتك.

1795
01:30:09,802 --> 01:30:13,839
الاحتباس الحراري حقيقي.

1796
01:30:31,357 --> 01:30:34,927
جاك ميهوف ، ANN News
Live with the Buzz.

1797
01:30:34,960 --> 01:30:37,229
إذن لقد نجوت من التطهير.

1798
01:30:37,263 --> 01:30:40,766
أنت وهذه الفرقة من القوادين
والمعاول ...

1799
01:30:40,800 --> 01:30:42,134
- لا ، هذه عائلتي.
- عفوا ماذا؟!

1800
01:30:42,168 --> 01:30:43,803
لا ، لم يكن هناك قوادون
ومعاول هنا.

1801
01:30:43,836 --> 01:30:45,603
لقد هزمت مصاص الدماء.

1802
01:30:45,638 --> 01:30:47,773
أنقذ الحي
بأكمله.

1803
01:30:47,807 --> 01:30:51,010
هل لديك ، النمر الأسود
، كلوي ، وبو واو

1804
01:30:51,043 --> 01:30:54,612
هل فكرت يومًا في أن تصبح صائد
الأشباح الأسود الجديد؟

1805
01:30:57,783 --> 01:31:00,386
- صيد الأشباح؟ - صيد
الأشباح؟ انا اعني...

1806
01:31:00,419 --> 01:31:01,887
ليس عليك الإجابة
على ذلك يا كارل.

1807
01:31:01,921 --> 01:31:03,789
فكرة جيدة. يمكننا
كسب المال.

1808
01:31:03,823 --> 01:31:05,091
دعنا ننتظر ،
دعنا ننتظر.

1809
01:31:05,124 --> 01:31:07,326
لا تكن عاهرة. دعونا نجني
هذا المال ، كارل.

1810
01:31:07,359 --> 01:31:09,962
نعم. لا تكن عاهرة.
اجني النقود.

1811
01:31:09,995 --> 01:31:11,764
وماذا فعلت بحق
الجحيم؟

1812
01:31:11,797 --> 01:31:13,332
- انظر إلي. - يمكننا
كسب المال ، كارل.

1813
01:31:13,365 --> 01:31:15,634
- احصل على المال ، كارل.
- كارل ، دعنا نفعل ذلك.

1814
01:31:15,668 --> 01:31:17,670
- سأجني المال. - بلى.
لماذا لماذا لا؟

1815
01:31:17,703 --> 01:31:19,271
سؤال اخر. رجل
أبيض معاق

1816
01:31:19,305 --> 01:31:22,341
هل صحيح أن تجربتك الأولى
مع مصاصي الدماء

1817
01:31:22,374 --> 01:31:25,945
كان في الغابة في هانوي حيث
تعرضت قواتك لكمين ،

1818
01:31:25,978 --> 01:31:30,382
كنت خربت ورجلك
دمرت تماما؟

1819
01:31:30,416 --> 01:31:32,785
اللعنة عليك ، سامي سوسا.

1820
01:31:32,818 --> 01:31:34,320
شيء واحد أكرهه في
هذا الحي ...

1821
01:31:34,353 --> 01:31:36,188
كل مصاصي الدماء اللعين.

1822
01:31:36,222 --> 01:31:39,191
حسنًا ، نود فقط
أن نشكرك

1823
01:31:39,225 --> 01:31:41,393
لخدمتك لهذا البلد
وجعل ...

1824
01:31:41,427 --> 01:31:42,995
ياالهى!

1825
01:31:43,028 --> 01:31:44,363
يداه قويتان لكن
ساقيه ميتتان.

1826
01:31:44,396 --> 01:31:46,132
هيا. هيا. دع
يده. دع يده.

1827
01:31:46,165 --> 01:31:48,000
ابتعد عني ، كارل!
زوجتك تخونك!

1828
01:31:48,033 --> 01:31:49,235
- عن ماذا تتحدث؟
- ماذا او ما؟

1829
01:31:49,268 --> 01:31:50,402
- أنا أرى كل
شئ! - اسكت!

1830
01:31:50,436 --> 01:31:52,371
- مثلي الجنس كرونوت.
- لا أنا لست كذلك.

1831
01:31:52,404 --> 01:31:53,739
هذا لا يعد في السجن.

1832
01:31:53,772 --> 01:31:54,940
هذه ليست
ابنتك!

1833
01:31:54,974 --> 01:31:57,343
- اه اه. - لا. لقد
سئمت من هذا.

1834
01:31:57,376 --> 01:31:59,378
بلى. أنا قرفت منك.

1835
01:31:59,411 --> 01:32:01,647
تعال ، كارل.

1836
01:32:04,416 --> 01:32:06,152
هل أنت مستعد؟

1837
01:32:06,185 --> 01:32:08,387
<i> أعطني ثانية واحدة ،
حبيبي. أنا قادم </ i>

1838
01:32:08,420 --> 01:32:10,055
الرب يعلم أنني قادم.

1839
01:32:10,089 --> 01:32:13,392
أعلم أنك سعيد لأنك لست
مع كلايف بعد الآن.

1840
01:32:13,425 --> 01:32:15,861
- لكن ما الذي يأخذك كل هذا الوقت؟
- أنت تستعجلني يا حبيبي.

1841
01:32:15,895 --> 01:32:18,230
أنت لا تتعجل كلايف. أعلم
أنك انتظرت مؤخرته.

1842
01:32:18,264 --> 01:32:20,900
فقط اهدأ. ستحصل
على هذا القضيب.

1843
01:32:20,933 --> 01:32:22,701
سوف أسقط بعض القضيب
الجيد عليك.

1844
01:32:22,735 --> 01:32:24,203
حسنًا ، اسرع.

1845
01:32:24,236 --> 01:32:25,938
- أوه.
- بلى.

1846
01:32:25,971 --> 01:32:28,073
بلى.

1847
01:32:28,107 --> 01:32:33,045
انت ترى ذلك. انت
ترى ذلك. بلى.

1848
01:32:33,078 --> 01:32:35,147
لنفترض أنك مستعد بالنسبة
لي لرسم بعض ديك يا.

1849
01:32:38,050 --> 01:32:40,786
<i> أجل. بلى. أوه أوه. </i>

1850
01:32:40,819 --> 01:32:42,855
<i> هذا كل شيء؟

1851
01:32:42,888 --> 01:32:44,857
<i> أنت تمزح </ i>

1852
01:32:44,890 --> 01:32:47,426
انتظر. II ... اللعنة ،
كانت هذه أغنية طويلة.

1853
01:32:47,459 --> 01:32:48,961
- رائع. - لقد قمت بعمل
جيد. لا لا لا.

1854
01:32:48,994 --> 01:32:50,963
ما الذي تبهر به؟

1855
01:32:52,531 --> 01:32:56,468
<i> من هدمها ، نيغا؟

1856
01:32:56,502 --> 01:32:58,771
<i> الحمار الكلبة </ i>

1857
01:34:26,258 --> 01:34:31,030
<i> هذا هو جاك ميهوف مع
أحدث مشاركة لليوم </ i>

1858
01:34:31,063 --> 01:34:34,233
<i> كانت هناك تقارير
عن فرقة راجتاغ </ i>

1859
01:34:34,266 --> 01:34:38,470
<i> من حراس البلطجة الزنوج
ومكسيكي. </ i>

1860
01:34:38,504 --> 01:34:42,508
<i> ذكرت التقارير أنهم يطلقون
على أنفسهم </ i>

1861
01:34:42,541 --> 01:34:45,311
<i> صائدو الأشباح الغيتو </ i>

1862
01:34:45,344 --> 01:34:48,914
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ وهم خارج من
أجل الانتقام في الشوارع. </ i>
