1
00:00:52,782 --> 00:00:54,782
أليس في بلاد العجائب

2
00:01:14,183 --> 00:01:17,393
تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً)

3
00:01:17,478 --> 00:01:19,270
تلك المغامرة مستحيلة

4
00:01:19,354 --> 00:01:22,440
بالنسبة للبعض

5
00:01:22,524 --> 00:01:24,442
أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل
إلا بالاعتقاد بأنه ممكن

6
00:01:24,526 --> 00:01:26,360
هذا التفكير من الممكن أن يدمرك

7
00:01:26,487 --> 00:01:28,446
أنا مستعد للمخاطرة بذلك

8
00:01:28,530 --> 00:01:33,117
،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون
(بانكوك)، (جاكرتا)

9
00:01:38,707 --> 00:01:40,541
الكابوس مجدداً؟

10
00:01:45,547 --> 00:01:47,173
لن أتأخر

11
00:01:48,550 --> 00:01:52,220
،أسقط نحو حفرة مظلمة

12
00:01:53,514 --> 00:01:56,599
ثم أرى مخلوقات غريبة

13
00:01:57,017 --> 00:01:59,143
أي نوع من المخلوقات؟

14
00:01:59,228 --> 00:02:05,858
هناك طائر دودو
،وأرنب ذو صديرية

15
00:02:05,943 --> 00:02:08,027
وقط مبتسم

16
00:02:08,362 --> 00:02:10,321
لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام

17
00:02:10,781 --> 00:02:13,574
ولا أنا

18
00:02:14,660 --> 00:02:16,327
وهناك يرقة زرقاء

19
00:02:16,995 --> 00:02:18,120
يرقة زرقاء؟

20
00:02:19,248 --> 00:02:21,916
أتظنني جننت؟

21
00:02:26,547 --> 00:02:31,968
أخشى ذلك أنت مجنونة،
مهووسة، مخبولة

22
00:02:32,928 --> 00:02:37,014
ولكني سأخبرك بسرّ
خيرة الناس مجانين

23
00:02:38,225 --> 00:02:41,727
ذلك مجرد حلم
لا شيء يستطيع إيذائك هناك

24
00:02:41,812 --> 00:02:45,648
ولكن إن تملكك الخوف يمكنك
الاستيقاظ دائماً بهذه الطريقة

25
00:03:06,420 --> 00:03:07,879
هل علينا الذهاب؟

26
00:03:09,339 --> 00:03:11,924
لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا

27
00:03:12,009 --> 00:03:13,718
سوف يلاحظ

28
00:03:16,346 --> 00:03:18,180
أين مشدّ الخصر؟

29
00:03:23,812 --> 00:03:25,396
ولا جوارب -

30
00:03:25,480 --> 00:03:26,731
لا أحبها -

31
00:03:26,815 --> 00:03:28,482
ولكن هندامك غير لائق

32
00:03:28,567 --> 00:03:31,068
من يحدد ما هو اللائق؟

33
00:03:31,153 --> 00:03:34,405
ماذا لو كان من اللائق
أن تضعي سمكة على رأسك،

34
00:03:34,489 --> 00:03:36,574
أكنت لتضعينها؟
!(أليس)

35
00:03:36,658 --> 00:03:39,368
بالنسبة لي، مشد الخصر
هو مثل السمكة

36
00:03:39,453 --> 00:03:41,746
أرجوك، ليس اليوم

37
00:03:41,830 --> 00:03:43,873
كان أبي ليضحك

38
00:03:45,500 --> 00:03:50,963
آسفة إني متعبة لم
أنم جيداً البارحة

39
00:03:51,506 --> 00:03:53,466
هل تراودك الكوابيس مجدداً؟

40
00:03:53,550 --> 00:03:55,009
كابوس أوحد

41
00:03:56,053 --> 00:03:59,055
نفس الحلم
حسبما أستطيع أن أتذكر

42
00:03:59,139 --> 00:04:01,682
أتظنين هذا طبيعياً؟

43
00:04:01,767 --> 00:04:04,477
ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟

44
00:04:05,187 --> 00:04:06,771
لست أدري

45
00:04:14,738 --> 00:04:18,115
هكذا
أنت جميلة

46
00:04:18,575 --> 00:04:20,242
الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟

47
00:04:37,094 --> 00:04:40,096
!أخيراً
توقعنا عدم قدومك

48
00:04:40,180 --> 00:04:44,100
أليس)، (هاميش) ينتظر
مراقصتك) اذهبي

49
00:04:47,854 --> 00:04:50,106
تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟

50
00:04:50,190 --> 00:04:51,816
لقد تسرعت في كل شيء

51
00:04:51,900 --> 00:04:54,568
...آسفة -
لا عليك -

52
00:04:58,782 --> 00:05:02,910
،اعذري زوجتي
فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة

53
00:05:03,912 --> 00:05:06,122
ليت (تشارلز) كان هنا

54
00:05:06,790 --> 00:05:08,332
تعازيّ

55
00:05:09,042 --> 00:05:13,129
أفكر في زوجك أحياناً
كان رجلاً صاحب رؤية

56
00:05:14,756 --> 00:05:18,342
آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك

57
00:05:18,427 --> 00:05:21,887
البتة أنا سعيدة بشراءك للشركة

58
00:05:23,265 --> 00:05:27,685
كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة
عندما سنحت الفرصة

59
00:05:28,270 --> 00:05:30,187
هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً

60
00:05:49,124 --> 00:05:52,043
هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟)

61
00:05:52,127 --> 00:05:55,129
بالعكس، أراه منشطاً للغاية

62
00:06:01,011 --> 00:06:02,511
هل أضحكك؟

63
00:06:02,596 --> 00:06:03,637
كلا

64
00:06:03,847 --> 00:06:06,849
واتتني رؤية مفاجئة، بأن
كل النساء يرتدين السراويل

65
00:06:06,933 --> 00:06:09,060
وكل الرجال يرتدون الفساتين

66
00:06:09,186 --> 00:06:11,979
من الأفضل أن تحتفظي برؤاك
إلى نفسك

67
00:06:12,064 --> 00:06:14,482
وعند عدم اليقين، الزمي الصمت

68
00:06:22,616 --> 00:06:25,910
،معذرتك سيدي
الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم

69
00:06:26,161 --> 00:06:27,661
أين ذهنك؟ -

70
00:06:27,746 --> 00:06:30,664
كنت أتساءل كيف يكون
الشعور عند الطيران -

71
00:06:30,749 --> 00:06:31,791
لماذا تهدرين وقتك في التفكير

72
00:06:31,875 --> 00:06:34,043
في أمور مستحيلة كهذه؟

73
00:06:34,127 --> 00:06:35,461
ولما لا أفكر في ذلك؟

74
00:06:35,545 --> 00:06:38,798
قال أبي إنه يفكر أحياناً
،في ستة أمور مستحيلة

75
00:06:38,882 --> 00:06:40,007
قبل الافطار

76
00:06:43,011 --> 00:06:44,095
هيا

77
00:06:46,848 --> 00:06:50,392
أليس)، لاقيني عند المظلة)
بعد عشر دقائق بالضبط

78
00:06:52,562 --> 00:06:54,230
سنبوح لك بسرّ ما

79
00:06:54,314 --> 00:06:56,394
إن أخبرتماني لما ظل سرّاً

80
00:06:56,441 --> 00:06:58,943
ربما لا يجب أن نخبرها -
قررنا أن نخبرها -

81
00:06:59,027 --> 00:07:00,111
إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة -

82
00:07:00,195 --> 00:07:03,114
هل ستتفاجئين؟
- ليس إن أخبرتماني

83
00:07:03,198 --> 00:07:04,949
ولكن بما أنكما أثرتماني
فأنتما ملزمتان

84
00:07:05,033 --> 00:07:07,576
لسنا ملزمتين -
بالواقع، لن نخبرك -

85
00:07:09,204 --> 00:07:10,364
ترى هل تعلم والدتكما

86
00:07:10,372 --> 00:07:13,916
(أنكما تسبحان عاريتان
في حوض (هافرشيم

87
00:07:14,000 --> 00:07:16,377
لن تخبريها -
ولكني سأخبرها -

88
00:07:17,045 --> 00:07:19,547
ها هي الآن

89
00:07:19,631 --> 00:07:21,632
هاميش) سيطلب يدك للزواج)

90
00:07:21,716 --> 00:07:23,884
لقد أفسدت المفاجأة

91
00:07:24,761 --> 00:07:26,637
!أريد أن أخنقهما

92
00:07:26,721 --> 00:07:29,849
لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ

93
00:07:29,933 --> 00:07:31,517
هل يعلم الجميع؟

94
00:07:31,601 --> 00:07:35,563
،هذا سبب حضورهم
هذا حفل خطوبتك

95
00:07:36,148 --> 00:07:39,733
هامش) سيسألك عند المظلة) .
..وعندما توافقين

96
00:07:39,818 --> 00:07:42,361
ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به

97
00:07:42,445 --> 00:07:45,406
ومن غيره؟
لن تجدي أفضل من لورد

98
00:07:48,743 --> 00:07:52,788
عما قريب ستبلغين العشرين
هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد

99
00:07:53,707 --> 00:07:56,750
لست تريدين أن تصبحي
(مثل العمة (إموجين

100
00:07:56,835 --> 00:07:59,253
لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟

101
00:07:59,337 --> 00:08:00,504
لا أريد

102
00:08:00,589 --> 00:08:02,798
تزوجي (هاميش) إذن

103
00:08:02,883 --> 00:08:04,675
(وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل

104
00:08:04,759 --> 00:08:06,218
وستكون حياتك مثالية

105
00:08:06,428 --> 00:08:07,845
هذا أمر مقرر سلفاً

106
00:08:07,929 --> 00:08:09,471
(عزيزتي (أليس

107
00:08:10,807 --> 00:08:12,516
سأتركك

108
00:08:12,601 --> 00:08:16,520
هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟

109
00:08:21,776 --> 00:08:23,652
أتردين ماذا يخيفني دائماً؟

110
00:08:23,737 --> 00:08:25,613
سقوط الأرستقراطية

111
00:08:26,114 --> 00:08:29,533
أحفاد قبيحون
ولكنك جميلة

112
00:08:29,618 --> 00:08:33,078
!مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه

113
00:08:33,163 --> 00:08:34,643
زرع البستانيون الورد الأبيض

114
00:08:34,706 --> 00:08:36,916
في حين أني طلبت الأحمر

115
00:08:37,000 --> 00:08:39,168
يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر

116
00:08:39,252 --> 00:08:41,378
يا له من قول غريب

117
00:08:42,130 --> 00:08:45,883
يجب أن تعلمي أن ابني
لديه نظام هضم حسّاس للغاية

118
00:08:48,136 --> 00:08:50,471
هل رأيت هذا؟ -
ماذا؟ -

119
00:08:50,555 --> 00:08:53,224
أظنه أرنباً -
مخلوقات وضيعة -

120
00:08:53,308 --> 00:08:55,976
أستمتع باطلاق الكلاب عليهم

121
00:08:56,519 --> 00:09:00,064
إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب
قد يصاب بانسداد

122
00:09:01,441 --> 00:09:02,775
هل رأيته الآن؟ -
رأيت ماذا؟ -

123
00:09:02,859 --> 00:09:04,151
!الأرنب -
!لا ترفعي صوتك -

124
00:09:04,236 --> 00:09:05,819
!والآن انتبهي

125
00:09:05,904 --> 00:09:10,157
قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت

126
00:09:10,242 --> 00:09:13,118
ماذا كنت أقول؟
أن (هاميش) لديه انسداد

127
00:09:14,496 --> 00:09:18,249
إني مهتمة لأقصى درجة
ولكن عليك بمعذرتي

128
00:09:23,505 --> 00:09:25,005
!(عمّة (إموجين

129
00:09:26,174 --> 00:09:30,052
أظنني أفقد رشدي أرى
أرنباً في صديرية باستمرار

130
00:09:31,179 --> 00:09:33,764
لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن

131
00:09:33,848 --> 00:09:35,933
فأنا بانتظار خطيبي

132
00:09:36,768 --> 00:09:38,519
ألديك خطيب؟

133
00:09:41,439 --> 00:09:43,649
ها هو! أرأيته؟

134
00:09:44,693 --> 00:09:46,151
إنه أمير

135
00:09:46,236 --> 00:09:50,739
ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي
إلا إذا تخلى عن تاجه

136
00:09:51,366 --> 00:09:53,200
أليست مأساة؟ -

137
00:09:53,493 --> 00:09:54,702
مأساة عظيمة -

138
00:10:04,713 --> 00:10:05,963
لويل)؟)

139
00:10:06,381 --> 00:10:08,841
...أليس)؟ كنا)

140
00:10:10,176 --> 00:10:11,927
كاثي) صديقة قديمة)

141
00:10:12,012 --> 00:10:14,013
أرى أنكما مقربين للغاية

142
00:10:14,222 --> 00:10:17,016
لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟

143
00:10:17,100 --> 00:10:21,478
لست أدري إني مرتبكة
أحتاج وقتاً للتفكير

144
00:10:21,563 --> 00:10:25,649
(فكّري في (مارغريت
لن تثق بي أبداً

145
00:10:25,734 --> 00:10:27,818
لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟

146
00:10:27,902 --> 00:10:28,944
- أنا؟ -

147
00:10:29,696 --> 00:10:33,615
لست أنا من يعبث من وراء ظهرها

148
00:10:34,409 --> 00:10:35,909
ها أنت ذا

149
00:10:48,590 --> 00:10:50,341
...(أليس كينزلي) -

150
00:10:50,759 --> 00:10:51,925
(هاميش) -

151
00:10:52,677 --> 00:10:53,677
ماذا؟ -

152
00:10:53,762 --> 00:10:56,513
ثمة يرقة على كتفك -

153
00:10:59,267 --> 00:11:00,768
لا تؤذه

154
00:11:06,232 --> 00:11:08,567
عليك بغسل هذا الإصبع

155
00:11:13,448 --> 00:11:14,615
...(أليس كينزلي)

156
00:11:20,246 --> 00:11:21,997
هل تقبلين الزواج بي؟

157
00:11:25,668 --> 00:11:26,919
...حسناً

158
00:11:29,255 --> 00:11:31,298
يتوقع منّي الجميع أن أقبل

159
00:11:32,092 --> 00:11:34,551
وأنت لورد

160
00:11:35,762 --> 00:11:39,306
جمالي لن يدوم
...ولا أريد أن يكون مصيري

161
00:11:43,311 --> 00:11:46,063
...ولكن كل شيء يحدث بسرعة

162
00:11:47,565 --> 00:11:49,066
...أعتقد أني

163
00:11:57,492 --> 00:11:58,992
...أعتقد أني

164
00:12:00,495 --> 00:12:02,162
أحتاج للحظة

165
00:12:40,410 --> 00:12:41,952
!مرحباً

166
00:15:44,927 --> 00:15:46,720
هذا مجرد حلم

167
00:16:28,805 --> 00:16:32,891
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

168
00:16:34,394 --> 00:16:36,687
لقد جلبت (أليس) أخرى

169
00:16:36,771 --> 00:16:39,648
،إنها المناسبة
إني واثق من ذلك

170
00:17:25,903 --> 00:17:27,863
إنها (أليس) أخرى -

171
00:17:28,239 --> 00:17:29,906
امنحوها الفرصة -

172
00:18:47,109 --> 00:18:49,194
أعجب وأعجب

173
00:18:54,951 --> 00:18:57,035
أخبرتكم أنها (أليس) أخرى

174
00:18:57,119 --> 00:18:58,662
لست مقتنعة -

175
00:18:58,746 --> 00:19:00,205
أهذا هو العرفان؟ -

176
00:19:00,289 --> 00:19:03,792
(ظللت أسابيع أتنقل من (أليس
إلى أخرى

177
00:19:03,876 --> 00:19:06,127
وكادت تأكلني حيوانات أخرى

178
00:19:06,212 --> 00:19:07,420
...هل تتخيلون

179
00:19:07,505 --> 00:19:12,300
إنهم يسيرون عراة تماماً
ويقضون حاجتهم في العلن

180
00:19:12,593 --> 00:19:15,073
كان عليّ أن أغض بصري
إنها مختلفة تماماً

181
00:19:15,096 --> 00:19:17,472
!هذا لأنها (أليس) أخرى

182
00:19:17,557 --> 00:19:20,308
لو كانت هي فقد تكون هي -
ولكن لو لم تكن، فليست هي -

183
00:19:20,393 --> 00:19:23,353
ولكنها لو كانت هي، فإنها هي -
ولكنها ليست هي، بأي حال -

184
00:19:23,437 --> 00:19:26,731
كيف أكون (أليس) أخرى
وهذا حلمي؟

185
00:19:27,775 --> 00:19:29,734
ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟

186
00:19:29,819 --> 00:19:31,444
(أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم

187
00:19:31,529 --> 00:19:33,572
(بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي

188
00:19:33,656 --> 00:19:35,365
(علينا استشارة (آبسلوم -

189
00:19:35,449 --> 00:19:37,742
!بالضبط - آبسلوم)
سيعلم حقيقتها) -

190
00:19:37,827 --> 00:19:40,245
أليس)، تعالي يا عزيزتي) -
!هذا ليس دورك! اتركها -

191
00:19:40,329 --> 00:19:41,496
!هذا ظلم -

192
00:19:43,374 --> 00:19:45,959
أهما دائماً على هذا النحو؟ -
هكذا طباعهما -

193
00:19:46,043 --> 00:19:47,919
يمكنكما مرافقتها معاً

194
00:19:56,012 --> 00:19:59,222
من (آبسلوم) ذاك؟ -
إنه حكيم، إنه حاد -

195
00:19:59,307 --> 00:20:00,974
إنه حاد

196
00:20:25,041 --> 00:20:26,499
من أنت؟

197
00:20:28,002 --> 00:20:29,252
آبسلوم)؟) -

198
00:20:29,337 --> 00:20:35,675
(لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم -
السؤال هو: من أنت؟

199
00:20:35,760 --> 00:20:37,761
(أليس) -

200
00:20:37,845 --> 00:20:39,346
سوف نرى -

201
00:20:39,847 --> 00:20:42,849
ماذا تعني بذلك؟
ينبغي أن أعرف نفسي

202
00:20:42,934 --> 00:20:48,730
ينبغي ذلك أيتها الغبية
افتحوا المخطوطة

203
00:20:54,695 --> 00:20:59,866
المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث
"العالم التحتي"

204
00:21:03,287 --> 00:21:06,164
إنها تقويم -
بأهم الأحداث -

205
00:21:06,248 --> 00:21:11,211
تتناول كل يوم منذ البداية

206
00:21:11,796 --> 00:21:16,174
"اليوم هو "يوم العودة
في عهد الملكة الحمراء

207
00:21:18,052 --> 00:21:21,429
"أروها "يوم العظمة

208
00:21:21,555 --> 00:21:25,141
يوم العظمة" هو اليوم"
(حيث تذبحين الـ(جيبرووكي

209
00:21:26,727 --> 00:21:28,812
عذراً، أذبح ماذا؟

210
00:21:28,896 --> 00:21:31,606
(هذه أنت مع سيف (فوربال

211
00:21:31,691 --> 00:21:34,526
(لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي

212
00:21:34,610 --> 00:21:37,153
بدون (فوربال)، لن يموت

213
00:21:37,905 --> 00:21:39,280
هذه ليست أنا -

214
00:21:39,365 --> 00:21:40,615
!أعلم -

215
00:21:41,283 --> 00:21:45,161
(حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم
أهي (أليس) المناسبة؟

216
00:21:45,246 --> 00:21:47,455
كلا، البتة

217
00:21:50,918 --> 00:21:53,336
أخبرتكم

218
00:21:53,421 --> 00:21:55,255
قلت ذلك -
!أنا قلت ذلك -

219
00:21:55,339 --> 00:21:56,923
بالعكس، قلت أنها قد تكون

220
00:21:57,008 --> 00:21:58,842
كلا، أنت قلت أنها هي
إن كانت هي

221
00:21:58,926 --> 00:22:02,929
!(المخادعة! تدعي أنها (أليس
!عليها أن تخجل من نفسها

222
00:22:03,014 --> 00:22:04,973
كنت واثقاً منك تماماً -

223
00:22:05,057 --> 00:22:08,059
!آسفة، لم أقصد أن
أكون (أليس) أخرى -

224
00:22:08,894 --> 00:22:12,063
مهلاً هذا حلمي

225
00:22:12,440 --> 00:22:15,942
سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً

226
00:22:23,617 --> 00:22:26,661
هذا غريب
القرص دائماً ما يفي بالغرض

227
00:22:27,121 --> 00:22:28,955
بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك -

228
00:22:29,290 --> 00:22:32,292
هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك
- !من دواعي سروري

229
00:22:37,381 --> 00:22:39,591
!(باندرسناتش)

230
00:23:29,391 --> 00:23:30,600
مهلاً

231
00:23:33,521 --> 00:23:36,523
هذا مجرد حلم لا شيء
يستطيع أن يؤذني

232
00:23:41,237 --> 00:23:42,278
ما الذي تفعله؟ -

233
00:23:42,571 --> 00:23:45,031
لا يستطيع أن يؤذني -

234
00:23:50,871 --> 00:23:52,372
!اركضي يا عزيزتي

235
00:24:57,271 --> 00:24:59,022
!من هنا -
(شرقاً إلى (كويست -

236
00:24:59,106 --> 00:25:00,648
(بل جنوباً إلى (سنود

237
00:25:00,733 --> 00:25:02,192
لا لا لا من هنا

238
00:25:50,407 --> 00:25:53,743
!أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري

239
00:26:02,002 --> 00:26:04,837
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

240
00:26:04,922 --> 00:26:06,756
ماذا عنك؟ -
كلا يا مولاتي -

241
00:26:06,840 --> 00:26:09,342
هل سرقتها؟ -
كلا يا مولاتي -

242
00:26:42,334 --> 00:26:44,252
هل سرقت فطائري؟ -

243
00:26:45,212 --> 00:26:46,879
كلا يا مولاتي -

244
00:26:53,679 --> 00:26:55,305
هذا عصير التوت البري

245
00:26:55,639 --> 00:26:58,391
كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك -
!اقطعوا رأسه -

246
00:26:58,475 --> 00:27:00,643
!عائلتي
- ارجوكِ ارجوكِ

247
00:27:00,728 --> 00:27:02,895
!أرجوك! عندي صغار أرعاهم

248
00:27:02,980 --> 00:27:04,480
اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره

249
00:27:04,565 --> 00:27:06,816
أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار

250
00:27:06,900 --> 00:27:08,693
أمر جلالتك

251
00:27:12,364 --> 00:27:13,698
الشراب

252
00:27:18,829 --> 00:27:20,079
مولاتي

253
00:27:22,624 --> 00:27:28,046
(إلوسوفيتش ستاين)
أين كنت مختفياً؟

254
00:27:29,048 --> 00:27:34,719
مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة

255
00:27:37,097 --> 00:27:40,266
هذه؟ تبدو مخطوطة عادية

256
00:27:40,392 --> 00:27:43,019
"انظري هنا، "يوم العظمة

257
00:27:46,231 --> 00:27:49,108
أعرف هذا الشعر الفوضوي
من مكان ما

258
00:27:49,276 --> 00:27:50,777
أهذه (أليس)؟

259
00:27:51,278 --> 00:27:52,904
أظن ذلك

260
00:27:53,697 --> 00:27:56,032
ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟

261
00:27:56,116 --> 00:27:58,368
يبدو أنها تذبحه

262
00:27:59,203 --> 00:28:01,496
تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟

263
00:28:01,580 --> 00:28:06,250
ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث
إن لم نردعها

264
00:28:06,877 --> 00:28:09,712
!(ابحث عن (أليس) يا (ستاين
!ابحث عنها

265
00:28:12,257 --> 00:28:15,510
ابحث عن رائحة الفتاة البشرية
وستنال حريتك

266
00:28:15,677 --> 00:28:17,970
وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟

267
00:28:20,099 --> 00:28:22,016
الجميع سينال حريته

268
00:28:35,531 --> 00:28:38,449
الكلاب يصدقون أي شيء

269
00:29:10,816 --> 00:29:15,987
يبدو أنك اعترضت طريق
شيء ذي مخالب شريرة

270
00:29:16,822 --> 00:29:18,322
لا بد أني لا أزال أحلم -

271
00:29:18,407 --> 00:29:20,324
ماذا فعل بك هذا؟ -

272
00:29:20,909 --> 00:29:24,203
...(بيندر) أو (باندر) -
باندرسناتش)؟) -

273
00:29:24,538 --> 00:29:26,956
يجب أن ألقي نظرة -

274
00:29:27,458 --> 00:29:28,708
ماذا تفعل؟ -

275
00:29:28,792 --> 00:29:32,462
يجب تطهيره بواسطة شخص ما
لديه مهارات في الاختفاء

276
00:29:32,546 --> 00:29:35,756
وإلا سيتقيح ويتلوث

277
00:29:36,717 --> 00:29:40,636
لا أفضّل ذلك
سأتعافى عندما أستيقظ

278
00:29:40,721 --> 00:29:43,556
أقله دعيني أربطه

279
00:29:44,850 --> 00:29:48,269
ماذا تدعين؟ -
(أليس) -

280
00:29:48,353 --> 00:29:50,188
أليس) الشهيرة؟)

281
00:29:51,273 --> 00:29:55,693
أثير جدلاً واسعاً بشأن
ذلك لا أخوض في السياسة

282
00:29:56,111 --> 00:29:58,154
يجدر بك المضي في سبيلك

283
00:29:58,697 --> 00:30:02,700
أي سبيل؟
جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم

284
00:30:02,910 --> 00:30:04,285
حسنا

285
00:30:04,411 --> 00:30:08,998
حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

286
00:30:17,549 --> 00:30:18,883
أقادمة؟

287
00:31:09,393 --> 00:31:10,476
!حاذر لخطاك

288
00:31:17,025 --> 00:31:18,442
!هذه أنت

289
00:31:18,527 --> 00:31:22,071
،ليست هي
الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى

290
00:31:22,155 --> 00:31:23,781
أهي (أليس) أخرى؟ -

291
00:31:23,865 --> 00:31:25,658
إنها (أليس) بلا ريب -

292
00:31:25,784 --> 00:31:28,703
أنت (أليس) بلا ريب
أعرفك أينما تكونين

293
00:31:28,787 --> 00:31:30,705
!أعرفه أينما يكون

294
00:31:32,833 --> 00:31:35,585
كما ترين، لا نزال نتناول الشاي

295
00:31:35,669 --> 00:31:39,422
وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت
بانتظار عودتك

296
00:31:39,506 --> 00:31:42,341
لعلمك، أنت متأخرة للغاية
!أيتها المشاغبة

297
00:31:42,968 --> 00:31:46,512
حسناً، بأي حال،
وقت ضعفنا قد ولّا

298
00:31:46,597 --> 00:31:48,097
لا لحظة واحدة

299
00:31:50,434 --> 00:31:52,435
قدح -
الوقت يكون غريباً في الأحلام -

300
00:31:52,519 --> 00:31:54,479
،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ

301
00:31:54,521 --> 00:31:56,439
"وعلينا أن نتماسك
حتى "يوم العظمة

302
00:31:56,523 --> 00:31:58,399
- !"يوم العظمة" -

303
00:31:58,483 --> 00:32:01,944
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

304
00:32:03,363 --> 00:32:06,157
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

305
00:32:09,119 --> 00:32:11,495
لتسقط ذات الرأس الكبير -
ماذا؟ -

306
00:32:11,580 --> 00:32:14,040
،"لتسقط ذات الرأس الكبير"
أي الملكة الحمراء

307
00:32:14,124 --> 00:32:16,792
ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح

308
00:32:16,877 --> 00:32:18,794
لذا هذا هو الوقت الأمثل
للغفران والنسيان

309
00:32:18,879 --> 00:32:20,838
أو النسيان والغفران ،أيما
يأتي أولاً أو أيما الأسهل

310
00:32:20,922 --> 00:32:24,175
أنا منتظر

311
00:32:24,259 --> 00:32:26,677
إنها تدق مجدداً

312
00:32:26,762 --> 00:32:31,265
كل هذا الحديث عن الدم والقتل
أفقدني شهيتي

313
00:32:33,560 --> 00:32:38,648
العالم يتداعى عن بكرة أبيه
و(تشيشر) المسكين فقد شهيته

314
00:32:38,982 --> 00:32:41,901
ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي

315
00:32:44,237 --> 00:32:46,197
!يا للسماء

316
00:32:47,240 --> 00:32:49,909
،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك

317
00:32:50,077 --> 00:32:54,121
!أيها الوغد الجبان الكريه الأناني

318
00:32:55,999 --> 00:32:57,249
!صانع القبعات

319
00:32:58,335 --> 00:33:00,503
شكراً

320
00:33:01,088 --> 00:33:02,129
أنا بخير

321
00:33:02,214 --> 00:33:05,633
ما بالك يا (تارانت)؟
كنت دائماً مصدراً للسرور

322
00:33:05,717 --> 00:33:08,719
(كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن
في (ويتزيند) بأكملها

323
00:33:08,804 --> 00:33:11,013
فاتر) ماذا؟) -
!(فاترواكن) -

324
00:33:11,098 --> 00:33:12,223
إنها رقصة

325
00:33:13,433 --> 00:33:16,102
،"فقط في "يوم العظمة

326
00:33:16,186 --> 00:33:19,689
حينما تضع الملكة البيضاء
تاجها من جديد

327
00:33:19,773 --> 00:33:25,695
...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن
بلا هوادة

328
00:33:28,782 --> 00:33:30,074
!كلا

329
00:33:33,787 --> 00:33:35,830
الفرسان -

330
00:33:35,914 --> 00:33:37,123
وداعاً -

331
00:33:37,541 --> 00:33:39,291
اخفيها

332
00:33:39,376 --> 00:33:41,043
اشربي هذا بسرعة

333
00:33:42,963 --> 00:33:44,755
بسرعة , اخفيها

334
00:33:48,135 --> 00:33:49,510
يا للهول

335
00:33:57,060 --> 00:33:58,561
حازرى راسك

336
00:34:12,701 --> 00:34:13,826
!اخرجني

337
00:34:16,663 --> 00:34:22,752
!حسناً
ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي

338
00:34:23,253 --> 00:34:25,296
هل تود الانضمام لنا؟

339
00:34:26,548 --> 00:34:28,507
!لقد تأخرتم على الشاي

340
00:34:33,346 --> 00:34:37,516
(ابحث عن فتاة تدعى... (أليس

341
00:34:38,268 --> 00:34:41,228
،بالحديث عن الملكة هاكم أغنية
بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها

342
00:34:42,221 --> 00:34:44,541
تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء

343
00:34:44,566 --> 00:34:46,609
...أتساءل أين تكونين

344
00:34:48,695 --> 00:34:52,865
إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم

345
00:34:52,991 --> 00:34:54,617
لقد فقدناها فعلاً

346
00:34:56,077 --> 00:34:57,411
!لنغنّي في آن واحد

347
00:34:57,496 --> 00:34:59,455
وحلّقي فوق العالم

348
00:34:59,539 --> 00:35:01,859
كصينية شاي في السماء

349
00:35:01,875 --> 00:35:04,460
تلألأي، تلألأي، تلألأي

350
00:35:04,464 --> 00:35:06,705
تلألأي، تلألأي، تلألأي

351
00:35:06,713 --> 00:35:08,839
تلألأي، تلألأي، تلألأي

352
00:35:14,721 --> 00:35:16,931
لتسقط ذات الرأس الكبير

353
00:35:20,936 --> 00:35:22,978
ألك في بعض الشاي؟

354
00:35:26,483 --> 00:35:29,318
!اتبعوا الكلب اللعين

355
00:35:30,529 --> 00:35:32,321
سكر؟ -
أجل، فضلاً -

356
00:35:33,532 --> 00:35:36,408
أصبت هذه المرة -
!جميعكم مجانين -

357
00:35:36,660 --> 00:35:38,410
شكرا جزيلا

358
00:35:40,330 --> 00:35:42,039
مرر لي الكعكات

359
00:35:44,798 --> 00:35:46,478
هناك
عذرا

360
00:35:46,503 --> 00:35:48,587
هيا تحركو هيا

361
00:35:48,672 --> 00:35:50,089
لحظة

362
00:35:58,223 --> 00:35:59,932
هناك

363
00:36:00,225 --> 00:36:02,017
جرّبي هذا

364
00:36:13,738 --> 00:36:14,989
!يعجبني

365
00:36:15,073 --> 00:36:18,701
،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا
...وإلا أصبحتِ

366
00:36:18,785 --> 00:36:20,369
ماذا يريدون منّي؟

367
00:36:20,453 --> 00:36:22,496
يجدر بنا أن نأخذها
إلى الملكة البيضاء

368
00:36:22,581 --> 00:36:25,291
!ستكون بأمان هناك
ملعقة

369
00:36:27,460 --> 00:36:29,336
عربتك يا سيدتي -

370
00:36:29,754 --> 00:36:31,881
القبعة؟
- !طبعاً

371
00:36:31,965 --> 00:36:33,757
أي أحد يمتطي الخيل
أو السكك الحديدية

372
00:36:33,842 --> 00:36:38,888
ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك
هي القبعة هل ألقيت سجعاً؟

373
00:36:40,140 --> 00:36:42,266
!أعشق التنقّل بالقبعة

374
00:36:42,350 --> 00:36:45,519
،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها)
وداعاً أيها الجميع

375
00:36:53,653 --> 00:36:59,199
كان المساء والسحالي المخاطية"
"تدور وتتراقص في العشب

376
00:36:59,326 --> 00:37:03,120
كان الطير في شدة البؤس"
"والخنازير الخضراء كانت تصفر

377
00:37:03,204 --> 00:37:04,997
عذراً، ما هذا؟

378
00:37:05,916 --> 00:37:07,499
ماذا؟

379
00:37:10,170 --> 00:37:15,424
الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين"
"والفك الملتهم والمخالب الصيادة

380
00:37:15,508 --> 00:37:19,845
احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ"
"والـ(باندرسناتش) المستشيط

381
00:37:21,514 --> 00:37:26,977
(أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال"

382
00:37:27,062 --> 00:37:32,358
"وذبح الطير البائس "!أجهز
عليه، وبرأسه لوّح منتصراً"

383
00:37:34,611 --> 00:37:36,946
القصيدة تتحدث عنك

384
00:37:37,364 --> 00:37:41,867
،لن أذبح أي شيء، لست أذبح
لذا اخرج ذلك من تفكيرك

385
00:37:46,706 --> 00:37:47,915
تفكيري؟

386
00:37:54,756 --> 00:37:57,091
مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا

387
00:38:00,261 --> 00:38:01,929
لست تذبحين؟

388
00:38:02,555 --> 00:38:05,557
ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟

389
00:38:05,642 --> 00:38:07,309
يا من لا تذبحين

390
00:38:07,811 --> 00:38:09,895
لا أستطيع حتى وإذا أردت

391
00:38:12,273 --> 00:38:14,900
لقد تغيرتِ عن ذي قبل

392
00:38:15,276 --> 00:38:20,322
،كنت أكثر كثرة بكثير
لقد فقدتِ كثرتك

393
00:38:21,241 --> 00:38:22,741
كثرتي؟

394
00:38:23,368 --> 00:38:25,744
شيء ما مفقود من هنا

395
00:38:26,371 --> 00:38:28,747
اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء

396
00:38:31,334 --> 00:38:33,293
ليست حكاية جميلة

397
00:38:33,962 --> 00:38:35,504
قصّها عليّ بأي حال

398
00:38:47,142 --> 00:38:48,892
حدثت هنا

399
00:38:49,936 --> 00:38:52,896
كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك

400
00:40:48,972 --> 00:40:51,306
صانع القبعات؟
!صانع القبعات

401
00:40:52,559 --> 00:40:53,934
أنا بخير

402
00:40:54,894 --> 00:40:56,145
حقاً؟

403
00:40:58,982 --> 00:41:02,234
هل سمعت ذلك؟
أنا واثق من أني سمعت شيئاً

404
00:41:03,069 --> 00:41:04,153
ماذا؟

405
00:41:05,321 --> 00:41:06,864
!الفرسان الحمر

406
00:41:42,192 --> 00:41:43,692
(اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر

407
00:41:43,776 --> 00:41:46,361
ستجدين قلعة الملكة
البيضاء وراءك مباشرة

408
00:41:46,446 --> 00:41:48,071
امسكي جيداً

409
00:41:51,826 --> 00:41:54,119
!لتسقط الملكة الحمراء اللعينة

410
00:42:54,555 --> 00:42:57,641
!كان عليك أن تضللهم
!لقد وثق بك صانع القبعات

411
00:42:57,725 --> 00:42:59,851
معهم زوجتي وجرائي

412
00:43:00,395 --> 00:43:02,688
ما اسمك؟ -
(بايرد) -

413
00:43:03,147 --> 00:43:04,189
!اجلس

414
00:43:06,484 --> 00:43:09,486
هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟

415
00:43:09,570 --> 00:43:12,281
أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع

416
00:43:12,365 --> 00:43:15,951
ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه
(من أجل أي (أليس

417
00:43:16,035 --> 00:43:17,661
إلى أين أخذوه؟

418
00:43:17,745 --> 00:43:21,123
إلى قلعة الملكة الحمراء
(بـ(سالزين غروم

419
00:43:21,207 --> 00:43:23,166
سوف ننقذه

420
00:43:23,251 --> 00:43:24,668
هذا ليس وارداً بالنبوءة

421
00:43:24,752 --> 00:43:28,463
!لا أبالي
!لولاي لما كان هناك

422
00:43:28,548 --> 00:43:31,174
يوم العظمة" على الأعتاب"

423
00:43:31,259 --> 00:43:33,844
(عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي

424
00:43:33,928 --> 00:43:35,804
منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب

425
00:43:35,888 --> 00:43:38,682
وأنا يقال لي ماذا
أفعل وبمن سأكون

426
00:43:38,766 --> 00:43:42,686
صغرت وكبرت وجُرحت
وحُشرت في إبريق شاي

427
00:43:42,770 --> 00:43:46,982
(اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس
!ولكن هذا حلمي

428
00:43:47,066 --> 00:43:49,192
!أنا الآمرة الناهية من هنا

429
00:43:49,277 --> 00:43:51,028
...إن حدتِ عن المسار

430
00:43:51,112 --> 00:43:52,904
!أنا أحدّد المسار

431
00:44:04,125 --> 00:44:07,753
(بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد
ولا تنس القبعة

432
00:44:54,300 --> 00:44:56,009
ثمة طريق وحيد إلى هناك

433
00:45:02,642 --> 00:45:04,810
فقدت كثرتي، صح؟

434
00:45:48,729 --> 00:45:50,397
!بايرد)! القبعة)

435
00:46:20,386 --> 00:46:21,928
مولاتي

436
00:46:30,980 --> 00:46:32,397
آسفة للغاية

437
00:46:41,782 --> 00:46:43,241
تصويبة بارعة

438
00:46:46,579 --> 00:46:48,413
!أين كرتي؟ أيها الخادم

439
00:46:49,165 --> 00:46:50,207
أمر جلالتك

440
00:46:52,919 --> 00:46:54,669
أريد مساعدتك

441
00:47:00,176 --> 00:47:02,636
ومن غير (أليس) الأخرى

442
00:47:03,846 --> 00:47:05,805
لماذا أتيت إلى هنا؟

443
00:47:05,890 --> 00:47:07,516
جئت لأنقذ صانع القبعات

444
00:47:07,600 --> 00:47:10,268
لن تنقذي أحداً
وأنت بحجم الفأر

445
00:47:10,394 --> 00:47:13,021
هل لديك قطعة من تلك الكعكة
التي جعلتني أكبر سابقاً؟

446
00:47:13,105 --> 00:47:16,066
أبولكيتشين)؟)
بالواقع، معي البعض منها

447
00:47:25,660 --> 00:47:27,244
!لا تنهيها

448
00:47:27,745 --> 00:47:30,997
!كلا! توقفي
!لا تفعلي ذلك

449
00:47:35,002 --> 00:47:36,336
!يا للسماء

450
00:47:41,759 --> 00:47:43,635
وما هذا؟

451
00:47:43,719 --> 00:47:47,764
تقصدين "من" يا مولاتي
...هذه أمم

452
00:47:49,267 --> 00:47:50,308
أمم)؟)

453
00:47:51,435 --> 00:47:53,395
(من (أمبردج

454
00:47:53,479 --> 00:47:55,689
ماذا حدث لملابسك؟

455
00:47:55,773 --> 00:47:59,901
كبرت عنها
لقد نموت كثيراً مؤخراً

456
00:47:59,986 --> 00:48:04,781
(أصبحت أكبر من جميع أهل
(أمبردج فأصبحوا يسخرون مني

457
00:48:04,865 --> 00:48:08,159
لهذا لجئت إليك
آملة أن تتفهمي موقفي

458
00:48:08,244 --> 00:48:09,703
عزيزتي،

459
00:48:09,787 --> 00:48:13,331
أي أحد رأسه بهذا الحجم
يلقى الترحاب في قصري

460
00:48:13,416 --> 00:48:14,666
،ابحثوا لنا عن بعض الملابس

461
00:48:14,750 --> 00:48:18,503
استعملوا الستائر إن لزم الأمر
ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة

462
00:48:28,014 --> 00:48:29,681
!يلزمني خنزير هنا

463
00:48:35,354 --> 00:48:38,440
أحب اراحة قدميّ
على بطن خنزير دافئ

464
00:48:38,524 --> 00:48:41,276
هل تودين واحداً يا (أمم)؟

465
00:48:41,360 --> 00:48:42,569
لا، شكراً -
اجلسي -

466
00:48:44,989 --> 00:48:46,197
!اجلسي

467
00:48:49,910 --> 00:48:51,161
!انصرفوا

468
00:48:54,373 --> 00:48:57,375
أين البدينان؟
عليك مقابلتهما

469
00:48:57,501 --> 00:48:58,752
!البدينان

470
00:49:01,172 --> 00:49:04,466
ها هما، أليسا جميلين؟

471
00:49:04,550 --> 00:49:08,386
،يتكلمان بأغرب طريقة
!تكلّما! اضحكانا

472
00:49:09,472 --> 00:49:11,181
هيا

473
00:49:14,018 --> 00:49:15,143
لا

474
00:49:15,227 --> 00:49:16,394
!تكلما

475
00:49:17,855 --> 00:49:20,732
...أهذه -
كلا، البتة، كلا -

476
00:49:20,816 --> 00:49:22,609
،أنا واثق من أنها هي
أعتقد ذلك

477
00:49:22,693 --> 00:49:24,694
ليست هي يا بني، البتة

478
00:49:28,074 --> 00:49:30,867
أحب بدينيّ
!الآن انصرفا

479
00:49:39,418 --> 00:49:41,920
لقد قرصني
لقد قرصني

480
00:50:00,606 --> 00:50:04,359
ومن هذا المخلوق الجميل؟

481
00:50:07,196 --> 00:50:08,738
أمم)، مرافقتي الجديدة) -

482
00:50:08,823 --> 00:50:10,657
هل لها اسم؟ - (أمم)

483
00:50:10,741 --> 00:50:13,868
أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي

484
00:50:13,953 --> 00:50:15,995
!اسمها (أمم) أيها الغبي

485
00:50:17,832 --> 00:50:19,499
(من (أمبردج

486
00:50:19,625 --> 00:50:21,209
هل من تقدّم مع السجين؟

487
00:50:21,293 --> 00:50:22,794
إنه عنيد

488
00:50:23,796 --> 00:50:26,965
أنت متهاون للغاية
!اجلبوه

489
00:50:51,157 --> 00:50:53,450
"علمنا أن (أليس) عادت
إلى "العالم التحتي

490
00:50:53,534 --> 00:50:55,535
هل تعرف مكانها؟

491
00:50:57,496 --> 00:51:01,249
كنت أتحرى عن الأشياء
التي تبدأ بحرف الميم

492
00:51:01,751 --> 00:51:08,506
،معتوهة (متمردة، مجرمة، (ماليس

493
00:51:08,841 --> 00:51:12,093
نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن
أين (أليس)؟

494
00:51:13,179 --> 00:51:16,514
من؟ الفتى الصغير ؟
لست أدري

495
00:51:17,767 --> 00:51:19,809
وهل ستدري إن قطعت رأسك؟

496
00:51:21,729 --> 00:51:23,062
توقف

497
00:51:24,064 --> 00:51:27,192
ما أضخم رأسك

498
00:51:27,276 --> 00:51:29,402
يسعدني أن أصنع له القبعات

499
00:51:29,487 --> 00:51:30,945
القبعات؟ -
أجل -

500
00:51:31,614 --> 00:51:33,782
أجل، كنت أصنع القبعات
للملكة البيضاء كما تعرفين

501
00:51:33,866 --> 00:51:35,658
لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة

502
00:51:35,743 --> 00:51:37,535
رأسها صغير للغاية

503
00:51:37,953 --> 00:51:40,288
ضئيل، كبثرة رأس

504
00:51:42,500 --> 00:51:48,546
،ما أستطيع فعله بهذا الصرح
...بهذه

505
00:51:49,089 --> 00:51:53,927
الكرة العملاقة العظيمة...

506
00:51:57,556 --> 00:51:59,224
ماذا يمكنك أن تفعل؟

507
00:52:01,185 --> 00:52:02,936
(حل وثاقه يا (ستاين

508
00:52:03,521 --> 00:52:06,147
كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟

509
00:52:14,698 --> 00:52:17,700
حسناً إذن هل تكون رباطاً أم قوس؟

510
00:52:18,577 --> 00:52:20,787
أم قلنسوة نوم؟

511
00:52:32,967 --> 00:52:34,175
!صانع القبعات

512
00:52:34,760 --> 00:52:35,802
فيز؟

513
00:52:39,974 --> 00:52:41,266
!اتركونا

514
00:52:54,029 --> 00:52:55,530
الاشجار تبدو حزينة

515
00:52:55,614 --> 00:52:58,533
هل تحدثت معهما مؤخراً؟
أجل يا مولاتي

516
00:52:58,617 --> 00:53:00,660
ربما بالمزيد من الكرم

517
00:53:03,789 --> 00:53:06,958
أرجو معذرتكم للحظات، شكراً

518
00:53:17,303 --> 00:53:21,139
ما الأنباء يا (بايرد)؟ -
"أليس) عادت إلى "العالم التحتي) -

519
00:53:21,974 --> 00:53:25,018
أين هي الآن؟
(في (سالزين غروم

520
00:53:25,644 --> 00:53:29,647
سامحيني، سمحت لها
بالحياد عن مسارها المقرر

521
00:53:29,732 --> 00:53:34,402
كلا، هناك بالتحديد
(حيث ستجد سيف (فوربال

522
00:53:35,279 --> 00:53:38,948
لدينا بطلتنا، استرح الآن
لقد قمت بواجبك

523
00:53:57,343 --> 00:53:59,677
هل رأيت قبعة هنا؟

524
00:54:13,025 --> 00:54:14,817
(عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين

525
00:54:14,902 --> 00:54:15,944
(بدون الـ(جيبرووكي

526
00:54:16,028 --> 00:54:19,197
سيثور أتباع شقيقتي ضدي

527
00:54:20,199 --> 00:54:23,451
،شقيقتي الصغيرة القبيحة
لما يحبونها ولا يحبونني؟

528
00:54:23,827 --> 00:54:30,249
لا أستطيع تخيل ذلك أنت
أفضل منها بكل المقاييس

529
00:54:30,626 --> 00:54:32,001
أعرف،

530
00:54:32,086 --> 00:54:35,129
ولكن (ميرانا) تستطيع
أن تكسب محبة أي أحد

531
00:54:35,214 --> 00:54:37,382
،الرجال النساء

532
00:54:41,637 --> 00:54:43,388
حتى الأثاث

533
00:54:45,349 --> 00:54:47,141
حتى... الملك؟

534
00:54:54,566 --> 00:54:57,360
كنت مضطرة للقيام بذلك
وإلا كان ليهجرني

535
00:54:59,780 --> 00:55:06,285
...مولاتي أليس من الأفضل أن
يخشاك الناس عن أن يحبونك؟

536
00:55:08,539 --> 00:55:10,331
ما عدت واثقة

537
00:55:12,126 --> 00:55:15,294
دعها تحظى بالمتمردين
لست بحاجة إليهم

538
00:55:16,046 --> 00:55:17,422
فأنت لديّ

539
00:55:37,067 --> 00:55:38,693
إنها رائعة

540
00:55:40,571 --> 00:55:42,822
يجب أن تتركني أجرّب واحدة

541
00:55:42,906 --> 00:55:45,783
من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً

542
00:55:47,119 --> 00:55:50,246
ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك
من أجلها

543
00:55:54,960 --> 00:55:57,086
ماذا أصاب صانع القبعات؟

544
00:55:58,422 --> 00:55:59,630
!صانع القبعات

545
00:56:10,684 --> 00:56:11,976
!صانع القبعات

546
00:56:13,854 --> 00:56:17,231
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

547
00:56:18,275 --> 00:56:20,109
(إني خائف يا (أليس

548
00:56:20,360 --> 00:56:23,446
لا أحب هذا المكان
إنه مزدحم للغاية

549
00:56:26,909 --> 00:56:28,493
هل جننت؟

550
00:56:33,290 --> 00:56:36,501
،أخشى ذلك
أنت مخبول تماماً

551
00:56:38,295 --> 00:56:42,090
،ولكني سأخبرك بسرّ
خيرة الناس مجانين

552
00:56:49,848 --> 00:56:51,015
خذ

553
00:56:54,478 --> 00:56:57,188
هذا أفضل
تبدو على طبيعتك من جديد

554
00:57:00,359 --> 00:57:02,068
صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟

555
00:57:02,152 --> 00:57:03,778
!لست شخصاً صبوراً

556
00:57:03,862 --> 00:57:06,447
(علمت أنها تخبئ سيف (فوربال
هنا في القلعة

557
00:57:06,532 --> 00:57:08,324
(سيساعدك الأرنب،

558
00:57:08,408 --> 00:57:11,661
جديه يا (أليس وخذيه
إلى الملكة البيضاء

559
00:57:11,745 --> 00:57:13,621
سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء

560
00:57:13,705 --> 00:57:17,542
،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر
وإما شديدة الكبر؟

561
00:57:30,389 --> 00:57:32,098
(التوأم (تويدل - أليس

562
00:57:32,182 --> 00:57:34,433
كيف حالك؟
- أين الأرنب؟ -

563
00:57:34,518 --> 00:57:36,352
كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ -

564
00:57:36,436 --> 00:57:38,646
ليست كبيرة للغاية
هذا حجمها الطبيعي

565
00:57:38,730 --> 00:57:40,815
أنا واثق من أنها كانت أصغر
عندما التقينا بها

566
00:57:40,899 --> 00:57:44,694
كلا، كانت قد تناولت الشراب
لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟

567
00:57:45,904 --> 00:57:47,738
أين الأرنب؟ -
.من هنا.   - من هنا -

568
00:57:57,124 --> 00:57:59,667
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنقذ صانع القبعات -

569
00:57:59,751 --> 00:58:01,169
!أنا أنقذ صانع القبعات

570
00:58:01,253 --> 00:58:05,006
(أخبرني أن سيف (فوربال مخبأ في
القلعة !ساعديني في العثور عليه

571
00:58:05,090 --> 00:58:07,967
...لا أتلقى الأوامر
من أناس ضخام -

572
00:58:08,051 --> 00:58:09,135
!انصرفي -

573
00:58:13,307 --> 00:58:16,893
ماذا هناك يا (تويسب)؟ -
أعرف مكان السيف -

574
00:58:23,483 --> 00:58:25,526
السيف مخبّأ بالداخل

575
00:58:27,154 --> 00:58:28,946
(حاذري يا (أليس

576
00:58:38,624 --> 00:58:40,291
اعرف هذه الرائحة

577
00:58:49,635 --> 00:58:51,594
!لن أدخل إلى هناك

578
00:58:52,638 --> 00:58:55,056
انظر إلى ما فعله هذا الشيء
!بذراعي

579
00:58:55,140 --> 00:58:58,768
!يا للسماء
لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟

580
00:58:58,852 --> 00:59:00,895
لم تكن بهذا السوء من قبل

581
00:59:16,536 --> 00:59:19,997
صانع القبعات؟ أين أنت؟

582
00:59:21,917 --> 00:59:23,167
صانع القبعات؟

583
00:59:24,127 --> 00:59:25,169
،(ماليومكون)

584
00:59:26,129 --> 00:59:28,464
أما زلت محتفظة
بعين الـ(باندرسناتش)؟

585
00:59:28,548 --> 00:59:29,924
ها هي ذي

586
00:59:30,676 --> 00:59:32,969
أحتاج إليها -
!تعالي وخذيها -

587
00:59:35,138 --> 00:59:36,806
!مهلاً! اعيديها

588
00:59:49,403 --> 00:59:50,945
(أنا معجب بك يا (أمم

589
00:59:52,823 --> 00:59:54,991
أحب الأشياء الضخمة

590
00:59:56,326 --> 00:59:58,035
!إليك عني

591
01:00:15,429 --> 01:00:17,096
معي عينك

592
01:01:30,003 --> 01:01:31,087
!كلا

593
01:01:35,175 --> 01:01:37,551
تبدين مذهلة في هذه القبعة -

594
01:01:37,636 --> 01:01:39,428
!أجل، التالية -

595
01:01:43,350 --> 01:01:45,976
مولاتي، لم تكوني يوماً
أجمل من هذا

596
01:01:46,478 --> 01:01:48,145
!أخرى

597
01:01:58,824 --> 01:02:00,825
لا أريد ازعاجك

598
01:02:00,951 --> 01:02:04,495
ولكن الرائحة تدلّ على
أنك أسقطت شيئاً ما

599
01:02:16,800 --> 01:02:19,343
!لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي

600
01:02:25,517 --> 01:02:28,352
!(ستاين)

601
01:03:22,574 --> 01:03:25,034
أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن

602
01:04:05,283 --> 01:04:06,909
،أمم) تعرضت لي)

603
01:04:06,993 --> 01:04:13,457
أخبرتها أن قلبي لك
إنها مهووسة بي

604
01:04:19,256 --> 01:04:20,923
!اقطعوا رأسها

605
01:04:23,969 --> 01:04:26,095
(تراجعي (ماليومكون

606
01:04:26,179 --> 01:04:27,513
ما رأيك في هذه الكثرة؟

607
01:04:27,597 --> 01:04:29,723
!كلا! لا يجب استعماله لأي شيء

608
01:04:31,476 --> 01:04:34,353
!اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم

609
01:04:35,188 --> 01:04:36,480
!صانع القبعات

610
01:04:38,400 --> 01:04:40,760
!خذيه إلى الملكة البيضاء -
!لن أغادر بدونك -

611
01:04:40,777 --> 01:04:41,944
!انطلقي

612
01:05:08,638 --> 01:05:10,222
!(اركضي يا (أليس

613
01:05:13,310 --> 01:05:14,476
(أليس)

614
01:05:15,770 --> 01:05:16,854
!اركضي

615
01:05:22,611 --> 01:05:23,944
!امسكوا بها

616
01:05:35,665 --> 01:05:36,832
...(أليس)

617
01:05:38,126 --> 01:05:40,294
طبعاً، كيف فاتني ذلك؟

618
01:05:40,378 --> 01:05:46,133
ولكن مضى وقت طويل
وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك

619
01:05:47,177 --> 01:05:50,554
اعطيني السيف
تراجعوا -

620
01:05:50,639 --> 01:05:52,723
سوف تسعد الملكة كثيراً -

621
01:05:52,807 --> 01:05:56,560
ستتلذذ بقطع رأسك

622
01:06:17,248 --> 01:06:20,918
!(مرحباً (أليس !(بايرد)،
إلى (ماموريال)

623
01:06:29,344 --> 01:06:32,429
(مولاتي، لقد هربت (أليس

624
01:06:36,518 --> 01:06:39,144
(على صهوة الـ(باندرسناتش

625
01:06:41,606 --> 01:06:44,274
(مع سيف (فوربال

626
01:06:47,445 --> 01:06:49,697
كيف سمحت بحدوث ذلك؟

627
01:06:50,573 --> 01:06:56,245
لعلي قللت من شأنها ،ولكن
لدينا المتواطئين معها

628
01:06:56,705 --> 01:07:00,791
صانع القبعات وفأر

629
01:07:01,543 --> 01:07:02,835
!اقطعوا رأسيهما

630
01:07:22,021 --> 01:07:23,814
(أهلاً بك في (ماموريال -

631
01:07:23,898 --> 01:07:26,024
أعتقد أن هذا الشيء يخصّك -

632
01:07:39,581 --> 01:07:41,999
عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً

633
01:07:44,419 --> 01:07:46,336
اكتمل الدرع

634
01:07:49,758 --> 01:07:52,843
لا يلزمنا سوى البطلة

635
01:07:54,679 --> 01:07:57,097
أنت أطول قليلاً مما توقعت

636
01:07:57,182 --> 01:07:59,558
(لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين

637
01:08:00,935 --> 01:08:02,436
رافقيني

638
01:08:08,026 --> 01:08:09,526
هل الأرنب (مارش) هنا؟

639
01:08:13,156 --> 01:08:14,865
ينقصه بعض الملح

640
01:08:14,949 --> 01:08:17,075
أجل، هذا رائع

641
01:08:23,291 --> 01:08:26,710
تأكدي من الأمر

642
01:08:27,378 --> 01:08:29,838
البصيص من دهن الدود

643
01:08:35,804 --> 01:08:37,471
أصابع بالزبدة

644
01:08:42,477 --> 01:08:47,815
...شقيقتي كانت تفضّل دراسة
"استعباد المخلوقات"

645
01:08:50,026 --> 01:08:52,653
اخبريني، ما انطباعك عنها؟ -

646
01:08:52,737 --> 01:08:54,404
فظيعة كلياً -

647
01:08:56,074 --> 01:09:00,077
و... رأسها؟ -
منتفخ -

648
01:09:01,162 --> 01:09:04,248
أعتقد أن لديها ورم هناك

649
01:09:04,332 --> 01:09:06,500
شيء ما يضغط على دماغها

650
01:09:06,584 --> 01:09:12,089
ثلاث عملات من جيب رجل
ميت ملعقتان من التمنّي

651
01:09:12,632 --> 01:09:15,968
لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك

652
01:09:16,052 --> 01:09:17,427
بل أستطيع أن أتصور ذلك

653
01:09:18,429 --> 01:09:23,350
ولكن عندما تتقدم البطلة
...(لتذبح الـ(جيبرووكي

654
01:09:23,434 --> 01:09:25,811
سيثور الناس ضدها

655
01:09:28,773 --> 01:09:30,440
هذا سيفي بالغرض

656
01:09:33,903 --> 01:09:34,987
انفخي

657
01:09:49,460 --> 01:09:52,045
أتشعرين بتحسّن؟ -
أجل، شكراً لك -

658
01:09:52,130 --> 01:09:54,464
شخص ما يريد التحدث معك

659
01:10:15,236 --> 01:10:17,654
آبسلوم)؟) -
من أنت؟ -

660
01:10:22,243 --> 01:10:26,663
حسبتنا حللنا هذا الخلاف أنا
(أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها

661
01:10:27,165 --> 01:10:30,083
وكيف تعلمين؟
قلت ذلك بنفسك

662
01:10:30,168 --> 01:10:32,544
،(قلت إنك لست (أليس

663
01:10:32,629 --> 01:10:34,171
ولكنك أشبه كثيراً بها الآن

664
01:10:34,255 --> 01:10:37,132
(بالواقع، أنت تقريباً (أليس

665
01:10:37,800 --> 01:10:39,134
(رغم ذلك،

666
01:10:39,218 --> 01:10:42,137
لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي
حتى وإن توقفت حياتي على ذلك

667
01:10:42,472 --> 01:10:43,680
ستتوقف عليه

668
01:10:44,807 --> 01:10:47,434
(لذا أنصحك بالاحتفاظ
بسيف (فوربال

669
01:10:47,518 --> 01:10:50,270
"عند حلول "يوم العظمة

670
01:10:50,355 --> 01:10:52,022
تبدو شديد الواقعية

671
01:10:53,024 --> 01:10:56,026
أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم

672
01:10:58,696 --> 01:11:00,656
!توقف عن فعل هذا

673
01:11:19,884 --> 01:11:22,386
لطالما أعجبتني هذه القبعة

674
01:11:23,763 --> 01:11:25,472
(أهلاً (تشيس

675
01:11:25,556 --> 01:11:28,266
،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية

676
01:11:29,727 --> 01:11:32,521
فهلا فكرت في توريثها لي؟

677
01:11:32,605 --> 01:11:34,064
كيف تجرؤ؟

678
01:11:34,565 --> 01:11:38,485
ذلك اعدام رسمي
وأريد أن أكون بأبهى مظهر

679
01:11:38,778 --> 01:11:40,904
إنه لأمر مؤسف

680
01:11:40,989 --> 01:11:44,157
(كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن

681
01:11:44,909 --> 01:11:47,160
كنت بارعاً في ذلك، صح؟

682
01:11:47,245 --> 01:11:50,205
!أحب هذه القبعة بحق

683
01:11:51,749 --> 01:11:54,584
كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة

684
01:12:02,343 --> 01:12:04,469
،أحب عمليات الاعدام الصباحية
ماذا عنكم؟

685
01:12:04,554 --> 01:12:07,139
!طبعاً يا مولاتي

686
01:12:49,766 --> 01:12:52,517
أود ألا أخلعها -
كما تشاء -

687
01:12:53,269 --> 01:12:55,687
ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك

688
01:12:57,648 --> 01:12:59,441
إني هنا وراءك

689
01:13:00,193 --> 01:13:01,401
!اقطعوا رأسه -

690
01:13:01,611 --> 01:13:03,111
لا أستطيع المشاهدة -

691
01:13:36,687 --> 01:13:38,563
طاب صباحكم أجمعين

692
01:13:39,023 --> 01:13:41,483
!تيس)، أيها المشاغب)

693
01:13:43,903 --> 01:13:44,986
سيدتي؟

694
01:13:45,071 --> 01:13:46,738
أنت تتعرضين لخداع عظيم

695
01:13:46,823 --> 01:13:50,450
من قبل هؤلاء
الأفاقين المحيطين بك

696
01:13:54,914 --> 01:13:55,956
ما هذا؟

697
01:13:56,040 --> 01:13:58,291
!لست الوحيدة يا مولاتي، انظري -

698
01:13:58,376 --> 01:14:00,335
!أنف زائفة، يجب أن
تخجلي من نفسك -

699
01:14:00,419 --> 01:14:03,922
ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟

700
01:14:08,886 --> 01:14:13,473
!كاذبون! غشاشون
!مخادعون

701
01:14:13,933 --> 01:14:15,725
!اقطعوا رؤوسهم

702
01:14:20,606 --> 01:14:23,692
المظلومون والمستعبدون
!في قصر الملكة الحمراء

703
01:14:24,193 --> 01:14:27,320
!فلينهض جميعكم ويقاتل

704
01:14:27,405 --> 01:14:30,490
!ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة

705
01:14:32,994 --> 01:14:35,594
!لتسقط ذات الرأس الكبير

706
01:14:42,461 --> 01:14:44,004
!(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب

707
01:15:08,613 --> 01:15:10,363
كنت محقاً يا (ستاين)،

708
01:15:10,907 --> 01:15:13,700
خوف الناس منك أفضل
بكثير من محبتهم لك

709
01:15:17,830 --> 01:15:19,748
!تعالا معي، بسرعة، بسرعة

710
01:15:23,628 --> 01:15:24,711
!صانع القبعات -

711
01:15:24,795 --> 01:15:27,631
!تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا -

712
01:15:29,467 --> 01:15:34,262
اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة
سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة

713
01:15:44,649 --> 01:15:47,275
تمنيت أن نحظى ببطلة الآن

714
01:15:49,820 --> 01:15:52,155
لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟

715
01:15:52,281 --> 01:15:53,907
لا بد أنك تقدرين على ذلك

716
01:15:53,991 --> 01:15:57,202
أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق

717
01:16:06,587 --> 01:16:08,213
لدينا ضيوف

718
01:16:17,974 --> 01:16:19,724
(انظر يا (بايرد

719
01:16:31,972 --> 01:16:34,173
...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف -

720
01:16:34,198 --> 01:16:37,826
يقتلونني، ولكن لم يفعلوا
- !وها أنا ذا سالماً

721
01:16:37,910 --> 01:16:40,912
كنت أفضّل الموت
عن عدم رؤيتك مجدداً

722
01:16:40,997 --> 01:16:42,717
كنت لأندم على عدم رؤيتك

723
01:16:42,748 --> 01:16:45,709
وخاصة أنك على طبيعتك

724
01:16:45,876 --> 01:16:48,753
،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم
...إنه الحجم المثالي، إنه

725
01:16:48,838 --> 01:16:52,674
صانع القبعات؟
- الحجم الأمثل
- أنا بخير -

726
01:16:52,758 --> 01:16:54,426
أين قبعتك؟ -

727
01:17:00,349 --> 01:17:02,934
(تشيشر) -
كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ -

728
01:17:03,894 --> 01:17:05,020
تعافى تماماً -

729
01:17:05,104 --> 01:17:07,731
الوداع قبعتي العزيزة -

730
01:17:27,418 --> 01:17:31,463
ألديك أية فكرة عن سبب
تشابه الغراب بالمكتب؟

731
01:17:34,425 --> 01:17:36,384
دعني أفكر في ذلك

732
01:17:37,762 --> 01:17:40,347
تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟

733
01:17:43,642 --> 01:17:46,102
يوم العظمة"، وكيف أنسى؟"

734
01:17:47,355 --> 01:17:49,022
ليتني أستيقظ

735
01:17:50,775 --> 01:17:54,319
ألا تزالين تظنين
أن هذا حلم؟ طبعاً

736
01:17:55,654 --> 01:17:58,239
كل هذا من نسج خيالي

737
01:18:00,743 --> 01:18:04,162
ما يعني بأنني غير حقيقي

738
01:18:07,917 --> 01:18:12,420
أخشى ذلك أنت من نسج خيالي

739
01:18:13,798 --> 01:18:16,466
كنت لأحلم بشخص شبه مجنون

740
01:18:17,259 --> 01:18:20,970
ولكن لا بد أنك شبه مجنونة
لكي تحلمي بي

741
01:18:24,600 --> 01:18:26,184
لا بد أنني كذلك إذن

742
01:18:31,148 --> 01:18:33,400
سأشتاق إليك عندما أستيقظ

743
01:18:48,541 --> 01:18:52,502
من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟

744
01:18:54,004 --> 01:18:55,839
هذا أنا

745
01:18:57,508 --> 01:19:02,345
ليست لديك مهارات في
الاختفاء يجب أن أكون البطل

746
01:19:02,430 --> 01:19:03,513
أنا أتقدّم

747
01:19:04,014 --> 01:19:08,143
بل أنا
بل أنا

748
01:19:25,286 --> 01:19:27,412
لا قاتل آخر بأي حال -

749
01:19:27,496 --> 01:19:29,873
بدون (أليس)، لن يموت -

750
01:19:35,963 --> 01:19:40,550
...(أليس) لا يمكنك أن تعيشي
حياتك لاسعاد الآخرين

751
01:19:41,218 --> 01:19:43,428
يجب أن يكون القرار لك

752
01:19:44,263 --> 01:19:47,390
لأنك عندما تتقدمين لمواجهة
،ذلك المخلوق

753
01:19:48,934 --> 01:19:50,935
ستواجهينه لوحدك

754
01:20:25,095 --> 01:20:28,264
لا شيء يتحقق بالدموع

755
01:20:30,267 --> 01:20:31,601
آبسلوم)؟)

756
01:20:32,937 --> 01:20:34,729
لماذا أنت مقلوب؟

757
01:20:34,813 --> 01:20:37,273
وصلت إلى نهاية هذه الحياة

758
01:20:38,192 --> 01:20:41,736
هل ستموت؟
بل سأتحول

759
01:20:41,820 --> 01:20:45,365
،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك
أجهل ماذا عليّ أن أفعل

760
01:20:46,283 --> 01:20:49,327
لا أستطيع مساعدتك
ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية

761
01:20:49,411 --> 01:20:50,954
!لست غبية

762
01:20:51,747 --> 01:20:54,249
(اسمي (أليس
(وأعيش في (لندن

763
01:20:54,333 --> 01:20:57,293
(والدتي اسمها (هيلين
(وشقيقتي اسمها (مارغريت

764
01:20:57,378 --> 01:20:59,504
(أبي كان (تشارلز كينزلي

765
01:20:59,588 --> 01:21:01,631
كانت لديه رؤية امتدت إلى
نصف الطريق حول العالم

766
01:21:01,715 --> 01:21:03,716
ولم يردعه شيء

767
01:21:03,801 --> 01:21:06,636
،أنا ابنته
(أليس كينزلي)

768
01:21:07,137 --> 01:21:10,348
!أليس)، أخيراً)

769
01:21:10,877 --> 01:21:13,118
ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا

770
01:21:13,143 --> 01:21:15,853
"أسميت المكان بـ"بلاد العجائب
كما أتذكر

771
01:21:18,774 --> 01:21:20,149
"بلاد العجائب"

772
01:21:21,485 --> 01:21:25,029
ما اسمك؟ -
(أليس) -

773
01:21:25,114 --> 01:21:26,781
أليس) الشهيرة؟)

774
01:21:26,865 --> 01:21:30,034
سآخذك إلى صانع القبعات
ولكن ينتهي دوري عند ذلك

775
01:21:30,119 --> 01:21:32,120
انها هي,
انا متاكد. </ I>

776
01:21:32,204 --> 01:21:34,622
Look at the tAble.

777
01:21:34,707 --> 01:21:35,832
Please, have some tea. </ I>

778
01:21:35,916 --> 01:21:38,459
أيتها الغبية -

779
01:21:40,087 --> 01:21:42,171
وما هذا؟ -

780
01:21:44,758 --> 01:21:47,010
أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا
من أول مرة؟

781
01:21:47,094 --> 01:21:48,970
اكثر فضولا

782
01:21:49,722 --> 01:21:52,849
لم يكن حلماً البتة
وإنما كانت ذاكرتي

783
01:21:53,767 --> 01:21:57,687
!هذا المكان حقيقي !وكذلك
أنت وصانع القبعات

784
01:21:58,022 --> 01:22:00,398
(والـ(جيبرووكي

785
01:22:01,358 --> 01:22:04,694
تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته

786
01:22:04,778 --> 01:22:07,572
وما عليك سوى التمسك به

787
01:22:10,117 --> 01:22:15,622
،(وداعاً (أليس
لعلنا نلتقي في حياة أخرى

788
01:24:15,617 --> 01:24:20,163
أهلاً إريسابيث
أهلاً  ميرانا

789
01:24:23,459 --> 01:24:28,421
..."اليوم، في "يوم العظمة
الملكتان، الحمراء والبيضاء

790
01:24:28,505 --> 01:24:33,217
...تقدمان بطليهما
ليتقاتلا نيابة عنهما

791
01:24:34,470 --> 01:24:37,680
إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل)

792
01:24:40,225 --> 01:24:42,268
،أعرف ما تفعلين

793
01:24:42,561 --> 01:24:45,688
تظنين أن بإمكانك الغمز
،بهاتين العينين الجميلتين

794
01:24:45,773 --> 01:24:48,775
فأضعف كما ضعف أبوانا

795
01:24:50,861 --> 01:24:52,069
أرجوك

796
01:24:53,614 --> 01:24:58,618
!كلا !ذلك تاجي !
فأنا الأكبر سناً

797
01:24:59,369 --> 01:25:00,787
!(جيبرووكي)

798
01:25:48,335 --> 01:25:50,086
هذا مستحيل

799
01:25:51,004 --> 01:25:53,005
فقط إن ظننته مستحيلاً

800
01:25:58,929 --> 01:26:03,891
أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة"
"قبل الافطار

801
01:26:04,935 --> 01:26:07,019
تلك عادة ممتازة

802
01:26:09,356 --> 01:26:11,941
...ولكن في هذه اللحظة

803
01:26:13,569 --> 01:26:16,404
(ربما عليك التركيز
على الـ(جيبرووكي

804
01:26:22,703 --> 01:26:24,954
أين بطلك يا شقيقتي؟

805
01:26:26,456 --> 01:26:27,623
هنا

806
01:26:29,960 --> 01:26:31,294
(مرحباً (أمم

807
01:26:45,350 --> 01:26:48,477
،ستة أمور مستحيلة
(احصيها يا (أليس

808
01:26:53,108 --> 01:26:56,152
الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر

809
01:26:59,823 --> 01:27:02,491
الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر

810
01:27:03,076 --> 01:27:09,540
،إذن يا خصمي القديم نلتقي
مجدداً في ساحة المعركة

811
01:27:10,834 --> 01:27:12,084
لم نلتقِ قط -

812
01:27:12,169 --> 01:27:14,587
ليس أنت أيها الحامل التافه -

813
01:27:15,505 --> 01:27:20,009
(وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال

814
01:27:21,345 --> 01:27:23,220
!يكفي كلاماً

815
01:27:30,187 --> 01:27:32,730
الثالث، حيوانات تستطيع التكلم

816
01:27:38,528 --> 01:27:39,946
!(الرابع يا (أليس

817
01:27:42,366 --> 01:27:44,200
قطط تستطيع الاختفاء

818
01:27:46,703 --> 01:27:47,828
،الخامس

819
01:27:50,958 --> 01:27:53,417
"ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب

820
01:27:54,294 --> 01:27:55,419
،السادس

821
01:27:56,254 --> 01:27:58,214
(أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي

822
01:28:23,699 --> 01:28:26,575
!صانع القبعات يتدخل
!اقطعوا رأسه

823
01:30:53,473 --> 01:30:55,224
!لتقطع رأسك

824
01:31:27,924 --> 01:31:29,842
!اقتلوها

825
01:31:29,926 --> 01:31:32,595
،ما عدنا نطيع أوامرك
يا ذات الرأس الكبير اللعين

826
01:31:32,762 --> 01:31:35,264
كيف تجرؤ؟
!اقطعوا رأسه

827
01:32:17,307 --> 01:32:22,645
،(إريسابيث) من (كريمز) "جرائمك
ضد "العالم التحتي تستوجب القتل

828
01:32:24,648 --> 01:32:28,192
...ولكن ذلك منافي لقسمي

829
01:32:29,527 --> 01:32:31,987
"لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة

830
01:32:32,405 --> 01:32:36,408
لا أحد سيظهر لك أية رحمة
أو يتكلم معك أبداً

831
01:32:39,496 --> 01:32:42,248
لن يكون لك أي صديق

832
01:32:43,917 --> 01:32:48,337
مولاتي، آمل أن تصفحي عني

833
01:32:51,967 --> 01:32:54,593
،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين

834
01:32:54,678 --> 01:32:56,637
،(فسوف ينفى مع (إريسابيث

835
01:32:56,721 --> 01:32:59,515
"من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي

836
01:33:02,394 --> 01:33:04,603
أقله أننا مع بعضنا البعض

837
01:33:17,701 --> 01:33:22,037
!مولاتي! أرجوك
!اقتليني! أرجوك

838
01:33:22,789 --> 01:33:25,040
ولكني لست مدينة لك بالرحمة

839
01:33:25,125 --> 01:33:28,043
!اقطعوا رأسي -
لقد حاولت قتلي -

840
01:33:28,128 --> 01:33:31,297
!مولاتي! أرجوك -
!لقد حاول قتلي -

841
01:33:31,381 --> 01:33:33,299
!لقد حاول قتلي

842
01:33:33,383 --> 01:33:36,719
"يوم العظمة"

843
01:33:43,268 --> 01:33:46,312
ماذا يفعل؟ -
(فاترواكن) -

844
01:34:33,068 --> 01:34:37,780
،(دم الـ(جيبرووكي
تستحقين امتناننا الأبدي

845
01:34:38,239 --> 01:34:40,783
ولجهودك في مساعدتنا

846
01:34:45,038 --> 01:34:48,415
هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ -
لو هذا اختيارك -

847
01:35:14,859 --> 01:35:16,443
يمكنك البقاء

848
01:35:19,823 --> 01:35:23,700
!يا لها من فكرة
!فكرة مجنونة رائعة

849
01:35:29,666 --> 01:35:31,125
ولكني لا أستطيع

850
01:35:32,544 --> 01:35:36,588
ثمة أسئلة عليّ اجابتها
أمور عليّ القيام بها

851
01:35:45,223 --> 01:35:47,641
ولكني سأعود مجدداً
قبل أن تدري

852
01:35:49,269 --> 01:35:51,145
لن تتذكريني

853
01:35:51,896 --> 01:35:54,606
!طبعاً سأتذكرك
كيف لي أن أنساك؟

854
01:35:59,446 --> 01:36:03,365
ولماذا يشبه الغراب المكتب؟

855
01:36:05,702 --> 01:36:07,953
ليس لديّ أدنى فكرة

856
01:36:13,209 --> 01:36:14,877
(وداعاً (أليس

857
01:37:02,091 --> 01:37:05,052
تركتني واقفاً هنا بدون رد

858
01:37:05,136 --> 01:37:07,262
مجرد ارتباك، بلا شك

859
01:37:10,266 --> 01:37:12,643
أليس)؟) -
!يا للهول -

860
01:37:13,520 --> 01:37:15,771
هل أنت بخير؟ -
ماذا حدث لك؟ -

861
01:37:15,855 --> 01:37:18,941
سقطت في حفرة
وارتطم رأسي

862
01:37:19,192 --> 01:37:23,654
آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك
لست الرجل المناسب لي

863
01:37:25,198 --> 01:37:28,158
كما أن لديك مشاكل في الهضم

864
01:37:29,202 --> 01:37:33,705
(أحبك يا (مارغريت ولكن هذه
حياتي سأقرر ما أفعله فيها

865
01:37:37,085 --> 01:37:40,587
أنت محظوظ بزواجك من أختي
(يا (لويل

866
01:37:40,672 --> 01:37:44,383
وأحسن معاملتها
فأنا سأراقبك عن كثب

867
01:37:46,928 --> 01:37:49,388
(ما من أمير يا عمّة (إموجين

868
01:37:49,472 --> 01:37:52,683
عليك أن تتحدثي مع دكتور
بشأن تلك الأوهام

869
01:37:55,061 --> 01:37:58,188
صادف أني أحب الأرانب
ولا سيما البيض

870
01:38:01,150 --> 01:38:02,401
لا تقلقي يا أمي

871
01:38:02,485 --> 01:38:05,487
سأجد عملاً مفيداً في حياتي

872
01:38:07,574 --> 01:38:10,993
تذكرانني بولدين مضحكين
رأيتهما في حلم

873
01:38:13,329 --> 01:38:16,248
لقد نسيتني -
لم أفعل يا سيدي -

874
01:38:17,125 --> 01:38:19,751
بيننا أعمال يجب مناقشتها

875
01:38:19,836 --> 01:38:22,004
هل يمكننا التكلم في المكتب؟

876
01:38:28,845 --> 01:38:31,013
وبقى أمر أخير

877
01:38:39,188 --> 01:38:43,942
أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه
(التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو

878
01:38:44,027 --> 01:38:46,570
ولكني لا أظنه نظر بما يكفي

879
01:38:46,654 --> 01:38:48,989
لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟

880
01:38:49,824 --> 01:38:54,077
إنه واسع، وغني بالزراعة (ولدينا
أعمال مشتركة في (هونغ كونغ

881
01:38:54,912 --> 01:38:58,498
،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين
هل تتصور ذلك؟

882
01:39:00,344 --> 01:39:02,145
لو أن أحداً غيرك قال لي هذا

883
01:39:02,170 --> 01:39:05,047
لسألته ما إذا كان قد فقد رشده

884
01:39:05,340 --> 01:39:07,507
ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً

885
01:39:07,634 --> 01:39:12,095
،وبما أنك لن تتزوجي ابني

886
01:39:12,180 --> 01:39:16,058
فربما يمكنك التفكير في العمل
لدى الشركة

