0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:00,240 --> 00:01:01,574 هل ستخرج؟ 2 00:01:04,198 --> 00:01:05,657 ألم يأت بعد؟ - كلا - 3 00:01:05,907 --> 00:01:09,114 لقد أخفته - سأذهب لأقضي حاجتي - 4 00:01:10,282 --> 00:01:12,490 لقد أغوتك لتفعل ذلك 5 00:01:29,657 --> 00:01:30,991 هل مع أحدكم جعة؟ 6 00:01:31,157 --> 00:01:35,365 لقد شربناها في المدرسة علاوة على هذا، لقد شربت الكثير 7 00:01:36,407 --> 00:01:40,282 لدي واحدة، ليست باردة لكنّها لك إذا أردت 8 00:01:40,490 --> 00:01:44,907 كلّ ما عليك فعله هو أن تجلس وتستمع بها 9 00:01:45,115 --> 00:01:47,782 (شكراً جزيلاً، (إيريك - في أي وقت وأي مكان - 10 00:01:48,115 --> 00:01:52,074 هذا سيكون رائعاً يا رجل - أنا مسرور لأنني فكرت فيها - 11 00:01:52,157 --> 00:01:54,699 أنتم يا رفاق متوحشون فقط لأنه طالب جديد 12 00:01:54,907 --> 00:01:58,033 لقد كنت تتفوهين بتفاهات طوال الوقت لماذا لا تصمتين؟ 13 00:01:58,949 --> 00:02:02,074 أنت تعرف كيف هي الأمور لا أحد يرغمه على القدوم 14 00:02:04,616 --> 00:02:07,282 ماذا لو لم يأت؟ أريد العودة إلى الرقص 15 00:02:08,114 --> 00:02:11,741 بيلندا)، لدي فكرة) لمَ لا تعودين إلى الرقص لوحدك؟ 16 00:02:13,115 --> 00:02:14,866 (لم أكن أتكلّم معك، (دين 17 00:02:15,866 --> 00:02:17,449 تعرفين أنني لا أرقص 18 00:02:17,949 --> 00:02:21,616 هذا صحيح، لقد رأيت الرجل يرقص ولم يكن جيداً 19 00:02:21,824 --> 00:02:26,074 لكن شاباً مثلي، أنا مستعدّ لإطلاق مهارتي الاستثنائية، ما رأيك؟ 20 00:02:26,407 --> 00:02:28,699 ضعها جانباً قبل أن تؤذي أحداً 21 00:02:28,907 --> 00:02:30,198 مثل نفسك 22 00:02:31,490 --> 00:02:32,824 لقد وصل 23 00:02:32,991 --> 00:02:34,866 حسناً، ها قد جاء 24 00:02:36,782 --> 00:02:38,699 انظر إلى سيارة الصيد هذه 25 00:02:39,949 --> 00:02:42,198 لا أستطيع الانتظار لرؤيتك تطير 26 00:02:47,907 --> 00:02:49,449 مرحباً - مرحباً - 27 00:02:49,616 --> 00:02:51,198 (قميص لطيف، (أوبي 28 00:02:54,907 --> 00:02:56,198 أنت متأخّر 29 00:02:58,616 --> 00:03:01,033 اعتقدت أنّني قلت، كن هنا ...في الساعة العاشرة، لكن أتعلم 30 00:03:01,198 --> 00:03:03,449 عندما أقول، كن هنا في العاشرة كن هنا، حسناً؟ 31 00:03:03,949 --> 00:03:05,532 هل بإمكانك أن تتذكّر هذا في المرة القادمة؟ 32 00:03:08,198 --> 00:03:10,114 !إذا كان هناك مرة قادمة 33 00:03:13,824 --> 00:03:16,532 دين)! هل هو هكذا دائماً؟) 34 00:03:16,949 --> 00:03:21,074 دائماً، يا رجل، إذاً ما رأيك؟ أنت مستعدّ للطيران؟ 35 00:03:21,240 --> 00:03:22,574 !انتظر، يا عزيزي 36 00:03:25,782 --> 00:03:29,782 دعني أصعد على ظهرك دعني أصعد، دعني أصعد 37 00:03:53,574 --> 00:03:55,490 حسناً، إليك الصفقة 38 00:03:55,824 --> 00:03:58,324 أنت ستقفز من فوق هناك إلى هنا 39 00:03:59,282 --> 00:04:02,114 هذا كل شيء وتصبح واحداً منا، حسناً؟ 40 00:04:02,282 --> 00:04:04,532 أنت مستعدّ؟ - أجل - 41 00:04:04,741 --> 00:04:07,114 حسناً، حسناً 42 00:04:08,198 --> 00:04:09,616 لنفعلها، حسناً؟ 43 00:04:16,114 --> 00:04:18,782 إنها سهلة، يا رجل تباً، أنا سأقفز معك 44 00:04:21,114 --> 00:04:23,490 كم عمقها؟ - لا أعرف حقاً - 45 00:04:24,114 --> 00:04:25,407 دعنا نذهب لنعرف 46 00:04:28,033 --> 00:04:29,574 لنفعلها 47 00:04:59,490 --> 00:05:01,157 أجل، أجل 48 00:05:03,324 --> 00:05:04,782 !هيا، لنذهب 49 00:05:06,282 --> 00:05:07,616 اقفز 50 00:05:10,616 --> 00:05:13,157 هل فعلت هذا من قبل؟ - أجل، لقد فعلناه جميعاً - 51 00:05:14,532 --> 00:05:17,616 هل ستقفزان الليلة أم ماذا؟ 52 00:05:18,574 --> 00:05:19,991 سنعد لثلاثة 53 00:05:21,198 --> 00:05:22,532 واحد 54 00:05:23,033 --> 00:05:24,324 اثنان 55 00:05:24,949 --> 00:05:26,240 ثلاثة 56 00:05:44,033 --> 00:05:45,324 بئساً 57 00:05:45,741 --> 00:05:47,574 لقد تأذى لاندون)، لقد تأذى) 58 00:05:47,824 --> 00:05:50,114 هل هو بخير؟ لاندون)، انزل إلى هنا) 59 00:05:51,324 --> 00:05:52,657 دين)، ما خطبك؟) 60 00:05:52,782 --> 00:05:55,282 يا رفاق، لقد تأذى - هيا يا رجل - 61 00:05:55,407 --> 00:05:57,574 أخبرتكم يا أغبياء أنها فكرة سيئة 62 00:06:00,282 --> 00:06:04,449 أسرع - هل هو ميّت؟ ماذا سنفعل؟ - 63 00:06:05,907 --> 00:06:07,198 !ساعدني 64 00:06:09,490 --> 00:06:13,157 اجلبه إلى هنا - ثمة أنبوب، لا بدَ من أنه اصطدم به - 65 00:06:14,866 --> 00:06:16,782 !هيا، أخرجه من الماء 66 00:06:17,574 --> 00:06:19,699 !هيا، انتبه لرأسه! انتبه لرأسه 67 00:06:22,282 --> 00:06:25,240 مَن هناك؟ - !هيا، اسحب - 68 00:06:27,949 --> 00:06:31,365 إلى المركز، لدينا متجاوزون أرسل سيارة شرطة 69 00:06:31,532 --> 00:06:32,866 (هيا، يا (لاندون 70 00:06:34,532 --> 00:06:35,866 هيا 71 00:06:36,741 --> 00:06:38,532 يا رفاق، فقط خذوه 72 00:06:38,741 --> 00:06:40,074 أعطني ذراعيه 73 00:06:41,365 --> 00:06:42,824 انهض - أمسكته - 74 00:06:46,198 --> 00:06:47,574 يجب أن نخرج من هنا 75 00:06:50,240 --> 00:06:53,157 اذهب! اخرج من هنا - لاندون)، هيا) - 76 00:06:55,741 --> 00:06:57,741 أخبرتك ألا تفعل هذا 77 00:06:58,824 --> 00:07:00,115 اهدأ 78 00:07:04,741 --> 00:07:06,449 بيلندا)، هيا، لنذهب) 79 00:07:08,866 --> 00:07:10,657 تعالي، ادخلي، أنا سأقود 80 00:07:33,449 --> 00:07:34,782 بئساً 81 00:07:57,741 --> 00:07:59,074 بئساً 82 00:08:26,115 --> 00:08:27,616 ضع يديك على المقود 83 00:08:59,699 --> 00:09:02,574 أتعلمين، يا أمي ساقي تؤلمني اليوم 84 00:09:02,741 --> 00:09:04,365 لا أعتقد أنني أستطيع الذهاب لأي مكان 85 00:09:06,490 --> 00:09:09,657 ربّما يجب أن أتصل بأبيك - كلا - 86 00:09:10,824 --> 00:09:12,949 حسناً، أنا لن أتكلم معه هذا مستحيل 87 00:09:13,114 --> 00:09:14,907 لا بد من أن يتوقف هذا بينكما 88 00:09:15,033 --> 00:09:17,407 أنت لا تستطيع فعل هذا أنت بحاجة إلى أب 89 00:09:20,741 --> 00:09:25,616 دعونا نكون شاكرين اليوم لأن حياة شاب أنقذت اليوم بواسطة ربنا 90 00:09:26,033 --> 00:09:29,741 ودعونا نصلّي من أجل حياة الآخرين 91 00:09:30,033 --> 00:09:32,866 الذين هم من الواضح ليسوا على طريق الصواب 92 00:09:48,657 --> 00:09:50,449 "اجعل النور" 93 00:09:51,114 --> 00:09:58,074 من منبع النور" "اجعله ينيرني، أنا أتساءل 94 00:09:59,033 --> 00:10:00,907 "أنا أتساءل" 95 00:10:01,033 --> 00:10:02,824 "إذا كان النور" 96 00:10:03,240 --> 00:10:08,114 "من منبع النور، سينير" 97 00:10:08,240 --> 00:10:14,282 "سينيرني" 98 00:10:17,907 --> 00:10:22,699 "هذا حلمي، هذه أمنيتي" 99 00:10:22,866 --> 00:10:27,407 "إلهي، اجعل نورك المقدس ينيرني" 100 00:10:27,490 --> 00:10:32,115 "أتساءل إن كنت ستسمع دعائي" 101 00:10:32,240 --> 00:10:36,991 أعرف أنني لا أستحق ذلك" "فالجميع يحتاج إلى مساعدتك 102 00:10:37,282 --> 00:10:41,741 "إلهي أنر حياتي، أنرها هكذا" 103 00:10:41,866 --> 00:10:46,699 أنرها حتى أعرف" "أي طريق أسلكها 104 00:10:46,907 --> 00:10:51,616 "إيماني قوي بأنك ستساعدني" 105 00:10:51,866 --> 00:10:56,532 "لدي سؤال واحد" - "تساءلت" - 106 00:11:13,449 --> 00:11:16,282 إذاً، كيف هي حال الساق؟ - بخير - 107 00:11:16,741 --> 00:11:18,699 أنا لا أصدّق أنك كنت في السجن 108 00:11:18,907 --> 00:11:22,449 ماذا أخبرتهم؟ - كانت ليلة لطيفة للقيادة - 109 00:11:22,657 --> 00:11:26,074 انتهى بي المطاف في مصنع الإسمنت (وجدت (غيفهاردت 110 00:11:26,324 --> 00:11:28,616 حاولت مساعدته، خفت قليلاً 111 00:11:28,782 --> 00:11:32,240 فكرت في الرحيل قبل أن يظنّوا أنني متورط، فهربت 112 00:11:32,324 --> 00:11:35,198 عليّ الاعتراف بها لك يا رجل أنت سيد الكذب 113 00:11:37,033 --> 00:11:40,282 (اللعنة، (جيمي سوليفان بالتأكيد لديها ذوق في الملابس 114 00:11:40,532 --> 00:11:42,824 أجل، ارتدت هذا الثوب في الصف الرابع 115 00:11:43,033 --> 00:11:46,114 إنها الهادئة التي عليك الحذر منها 116 00:11:46,449 --> 00:11:48,407 قد تنفجر بسرعة 117 00:11:48,657 --> 00:11:51,240 ربما إنها لا تبدو بهذا السوء 118 00:11:52,741 --> 00:11:54,074 سترة جميلة 119 00:11:54,699 --> 00:11:56,033 شكراً 120 00:12:03,949 --> 00:12:05,240 شكراً 121 00:12:19,365 --> 00:12:22,616 طالب يدّعي بأنك كنت تشرب في ملكية المدرسة في ليلة السبت 122 00:12:23,033 --> 00:12:25,490 من حسن حظك أن (كلاي غيفهاردت) لا يريد التكلم 123 00:12:25,616 --> 00:12:29,866 أصحاب المصنع لن يوجّهوا اتهامات بالتجاوز، على الأقل ليس اليوم 124 00:12:31,115 --> 00:12:33,449 أخبرتهم أنني سأجهز عقاباً مناسباً 125 00:12:33,949 --> 00:12:35,324 هل ستطردني؟ 126 00:12:36,449 --> 00:12:37,866 ليس بعد 127 00:12:39,282 --> 00:12:44,490 بجانب حضورك الحصص الاعتيادية سوف تساعد منظفي المدرسة بعد الدوام 128 00:12:44,574 --> 00:12:47,949 لقاء مال؟ - للرضا الداخلي الذي يجلبه - 129 00:12:49,074 --> 00:12:52,449 في صباح السبت، سوف تدرّس الطلاب غير المتفوقين عند المدرسة التوأمة 130 00:12:52,907 --> 00:12:56,240 وأخيراً سوف تشارك في الحدث الأخير لنادي الدراما 131 00:12:56,365 --> 00:12:57,699 مسرحية الربيع؟ 132 00:13:00,449 --> 00:13:02,532 حان الوقت لك لتختبر أشياء أخرى 133 00:13:02,949 --> 00:13:05,616 تبدأ في تمضية الوقت مع نوعية أخرى من الناس 134 00:13:07,157 --> 00:13:08,782 (لا تضيّع الفرصة يا (لاندون 135 00:13:14,616 --> 00:13:19,949 هذا جهاز بسيط جداً مصنوع من طوق بلاستيكي وحمّالة معطف وممسحة 136 00:13:20,282 --> 00:13:23,240 هل يعرف أحد ما هو؟ - إطار نجمي - 137 00:13:27,907 --> 00:13:29,407 هذا إطار نجمي 138 00:13:29,824 --> 00:13:32,949 سوف يساعدكم في تحديد مواقع النجوم والكواكب بأعينكم المجردة 139 00:13:33,114 --> 00:13:38,574 (يمكن مشاهدة (عطارد) و(المشتري في الأفق الجنوب الغربي بعد غروب الشمس 140 00:13:39,198 --> 00:13:41,907 أراهن أنك تستطيعين رؤية الملائكة هناك تطير في الأنحاء 141 00:13:43,115 --> 00:13:45,824 في الحقيقة هناك أشياء يمكن أن تسمى بالمعجزات 142 00:13:46,449 --> 00:13:50,240 آينشتاين) قال إنه كلما درس الكون) ازداد إيمانه بالقوة العليا 143 00:13:51,114 --> 00:13:53,699 إذا كانت هناك قوة عليا 144 00:13:54,324 --> 00:13:56,449 لماذا لا يستطيع أن يجلب لك سترة جديدة؟ 145 00:13:57,282 --> 00:13:58,949 هو مشغول بإيجاد عقلك 146 00:14:02,616 --> 00:14:04,157 هيا، اضحك، إنها مزحة 147 00:14:04,365 --> 00:14:06,949 هيا، لنخرج من هنا - لا أستطيع، عليّ البقاء - 148 00:14:07,074 --> 00:14:09,365 لقد ذهب المدير (كيلي)، لنتحرك 149 00:14:11,033 --> 00:14:12,574 هيا، هيا 150 00:14:14,490 --> 00:14:16,699 دور المنظف يلائمك نوعاً ما 151 00:14:16,907 --> 00:14:19,198 شكراً، يا صاح، شكراً لك 152 00:14:24,866 --> 00:14:27,407 انظروا إلى المخطط (سترون المذنّب (هالي 153 00:14:31,114 --> 00:14:33,240 حسناً، إذاً أراك في المدرسة 154 00:14:34,074 --> 00:14:36,282 والداي ليسا في المنزل إذا أردت الدخول 155 00:14:38,991 --> 00:14:40,824 هيا (بيلندا)، لا شيء تغيّر 156 00:14:42,532 --> 00:14:44,782 أعرف، أنا فكرت فحسب 157 00:14:45,324 --> 00:14:46,657 لقد انتهى 158 00:14:47,866 --> 00:14:50,115 أجل، أياً كان 159 00:15:01,324 --> 00:15:03,198 حسناً 160 00:15:08,365 --> 00:15:09,741 (صباح الخير، (لاندون 161 00:15:10,532 --> 00:15:12,991 لاندون)، استيقظ) 162 00:15:13,282 --> 00:15:15,240 هيا، انهض، انهض، انهض 163 00:15:17,574 --> 00:15:18,907 انهض 164 00:15:19,074 --> 00:15:20,657 اليوم السبت، لا يوجد مدرسة 165 00:15:22,699 --> 00:15:24,074 التدريس 166 00:15:42,407 --> 00:15:43,991 حسناً، لنحاول مرة أخرى 167 00:15:45,114 --> 00:15:48,532 أي من هذه المثلثات متشابه؟ هذا أم ذلك؟ 168 00:15:49,616 --> 00:15:50,949 ماذا تعتقد؟ 169 00:15:51,866 --> 00:15:53,449 !هذا كلام فارغ 170 00:15:57,824 --> 00:15:59,115 هذا رأيي أيضاً 171 00:16:23,574 --> 00:16:25,198 هل تريد شراء بعض تذاكر اليانصيب؟ 172 00:16:26,282 --> 00:16:29,782 نحاول جمع المال لشراء حواسيب (جديدة لمدرسة (جيفرسون 173 00:16:30,532 --> 00:16:31,866 كلا 174 00:16:34,907 --> 00:16:36,991 (رأيتك هناك مع (لويس 175 00:16:38,324 --> 00:16:40,866 وأعرف أن الأمر يمكن أن يكون صعباً 176 00:16:41,074 --> 00:16:43,699 لكن ربما عليك المحاولة بطريقة مختلفة 177 00:16:49,240 --> 00:16:51,449 هل ستذهب لزيارة (كلاي غيفهاردت)؟ 178 00:16:55,616 --> 00:16:57,157 هذا سيكون جواباً بالنفي 179 00:16:59,198 --> 00:17:02,782 هل تعلم أنهم نقلوه من المستشفى إلى مركز إعادة التأهيل بشارع (أوك)؟ 180 00:17:02,949 --> 00:17:05,240 هل هذه فكرتك عن المحادثة القصيرة؟ 181 00:17:05,949 --> 00:17:08,407 إذا كان كذلك، فمهاراتك الاجتماعية بحاجة إلى تحسين 182 00:17:08,532 --> 00:17:09,866 لم يجبره أحد على القفز 183 00:17:10,033 --> 00:17:12,532 إنه يدعى ضغط الآخرين - كيف عرفت ذلك؟ - 184 00:17:12,949 --> 00:17:14,782 قرأته في كتابك الثمين؟ 185 00:17:15,198 --> 00:17:16,532 "الإنجيل" 186 00:17:19,782 --> 00:17:22,657 رجاءً لا تدّعي أنك تعرفني 187 00:17:23,449 --> 00:17:26,033 لكنني أعرفك 188 00:17:26,616 --> 00:17:29,782 كنا في نفس الصفوف والحصص منذ الحضانة 189 00:17:30,114 --> 00:17:33,949 (أنت (جيمي سوليفان تجلسين إلى طاولة الغداء رقم سبعة 190 00:17:34,115 --> 00:17:38,115 إنها ليست طاولة المنبوذين لكنها قطعاً طاولة المنفيين ذاتياً 191 00:17:39,114 --> 00:17:42,824 لديك بالضبط سترة واحدة، تحبين أن تنظري إلى أقدامك عندما تمشين 192 00:17:43,907 --> 00:17:46,657 وأجل للمرح، تحبين التدريس في عطلة نهاية الأسبوع 193 00:17:46,741 --> 00:17:49,324 لتمضي بعض الوقت مع الأولاد الصغار اللطفاء 194 00:17:49,532 --> 00:17:50,866 ما رأيك في هذا؟ 195 00:17:52,198 --> 00:17:56,490 هذا متوقع جداً لا شيء لم أسمعه من قبل 196 00:17:57,282 --> 00:18:00,532 لا تهتمي برأي الآخرين بك؟ - كلا - 197 00:18:30,033 --> 00:18:34,240 لا أعرف ما هي مشكلتك يا رجل الآنسة (غاربير) لديها جسم جميل 198 00:18:34,866 --> 00:18:38,114 هذا كلام فارغ شكراً 199 00:18:38,282 --> 00:18:41,699 لا أستطيع الانتظار لرؤيتك على المسرح سيكون الأمر رائعاً 200 00:18:42,699 --> 00:18:46,741 عُد بعد ساعة ولا تهرب - أخبرهم أن يؤدّوا قصة الحيّ الغربي - 201 00:18:46,824 --> 00:18:53,033 مع الفتاة ذات الصدر الكبير (من (سيلينا)، (ماريا)! (ماريا 202 00:18:53,157 --> 00:18:57,949 مسرحية الربيع الموسيقية لهذا العام هي قصة مشاعر مشتعلة ومسدسات نارية 203 00:18:58,324 --> 00:19:03,657 (كتبت بواسطة كاتبنا (إدي زمرهوف (الكلمات والموسيقى من (جيمي سوليفان 204 00:19:03,991 --> 00:19:09,449 تروي قصة (تومي ثورنتن) الملقّب بالمسدس في (نيويورك) خلال فترة حظر الخمر 205 00:19:09,657 --> 00:19:11,114 ...إدي)، ربّما) 206 00:19:11,282 --> 00:19:14,699 سيد (كارتر)، التأخير أفضل من عدم الحضور، رجاءً انضم إلينا 207 00:19:15,114 --> 00:19:16,407 بالتأكيد 208 00:19:19,157 --> 00:19:21,198 ...الآن، لنر 209 00:19:22,365 --> 00:19:26,616 (جيمي) ستلعب دور (إليسيا) مغنية النادي الغامضة 210 00:19:27,324 --> 00:19:30,824 (سالي) ستؤدي (كارولين) - هنيئاً - 211 00:19:31,574 --> 00:19:33,907 (و(لاندون) سيلعب دور (تومي ثورنتن 212 00:19:36,114 --> 00:19:40,741 كلا، كلا، أترين أنا لم أخطط للتمثيل أو أي شيء 213 00:19:40,949 --> 00:19:42,282 متى عرفت يا (تومي)؟ 214 00:19:44,824 --> 00:19:46,114 أعلم ماذا؟ 215 00:19:46,240 --> 00:19:48,033 بأننا واقعان في الحب 216 00:19:50,198 --> 00:19:51,532 الحب؟ 217 00:19:53,866 --> 00:19:58,365 عزيزتي، صدقيني، أنت لا تريدين الوقوع في حب شخص مثلي 218 00:19:58,574 --> 00:20:01,240 (لقد فات الأوان، (تومي أنا مجنونة بحبك 219 00:20:01,449 --> 00:20:04,949 أنا أتنفّسه، أشربه ألست كذلك؟ 220 00:20:08,324 --> 00:20:13,033 أجل... لا أعرف ماذا أشرب يا عزيزتي لكن إذا كان هذا هو الحب 221 00:20:13,741 --> 00:20:15,449 صبّي لي كأساً آخر 222 00:20:16,114 --> 00:20:18,866 سيد (كارتر)، هل تتعمد أن تكون سيئاً في هذا؟ 223 00:20:19,074 --> 00:20:21,449 كلا، يأتي بشكل طبيعي فحسب 224 00:20:23,324 --> 00:20:26,449 حسناً يا جماعة لننتقل إلى النهاية 225 00:20:31,907 --> 00:20:34,240 لا تتظاهري بأنك لن تكوني رائعة 226 00:20:34,949 --> 00:20:38,114 حسناً، سأراك غداً - حسناً، إلى اللقاء - 227 00:20:42,114 --> 00:20:43,407 وداعاً 228 00:20:50,490 --> 00:20:54,657 هل ستقتلك المحاولة؟ - أجل، وما زلت صغيراً على الموت - 229 00:20:55,949 --> 00:20:59,198 حسناً، أنت لا تهتم بالدراسة أو التخرج لكنّك تحب المدرسة 230 00:20:59,282 --> 00:21:01,991 لأنك ذو شعبية ولن تكون كذلك مجدداً 231 00:21:03,198 --> 00:21:07,449 هذا تنبؤ دقيق - تمثيلك ينجح فقط على الجمهور - 232 00:21:41,114 --> 00:21:42,407 أتشعرين بالإيمان؟ 233 00:21:43,114 --> 00:21:44,407 حزام الأمان؟ 234 00:22:05,657 --> 00:22:07,782 أنا أنسحب - شكراً - 235 00:22:08,866 --> 00:22:10,324 اثنان وأربعون 236 00:22:11,574 --> 00:22:13,198 ماذا تعنين، باثنين وأربعين؟ 237 00:22:13,324 --> 00:22:16,115 الرقم اثنان وأربعون أصبح صديقة شخص لا أحب 238 00:22:18,949 --> 00:22:22,074 إنها قائمة بأعمال عليّ فعلها في حياتي 239 00:22:22,240 --> 00:22:24,282 ماذا، مثل الحصول على شخصية جديدة؟ 240 00:22:24,490 --> 00:22:27,449 أمضي سنة مع بعثات السلام أتوصّل إلى اكتشاف طبي 241 00:22:27,532 --> 00:22:28,699 أنت طموحة 242 00:22:28,782 --> 00:22:31,824 أكون في مكانين في آن واحد أحصل على وشم 243 00:22:34,282 --> 00:22:35,616 ما هو الرقم واحد؟ 244 00:22:38,033 --> 00:22:41,114 سأخبرك، لكن عليّ أن أقتلك بعدها 245 00:22:57,490 --> 00:22:59,532 أنا جئت لمعرفة ما إذا كنت جاهزاً 246 00:22:59,657 --> 00:23:03,741 ألقي نظرة جيدة يا سيدة، لأن الشيء الوحيد الذي أنا جاهز من أجله هو الموت 247 00:23:04,074 --> 00:23:06,532 (انظر إلى داخل قلبك، (توم ثورنتون 248 00:23:06,991 --> 00:23:10,157 كلماتك سمعت وليس فقط من قبلي 249 00:23:11,699 --> 00:23:13,657 ...عندما دخلت 250 00:23:15,991 --> 00:23:19,365 بئساً، عندما دخلت إلى النادي هرباً من المطر خارجاً 251 00:23:19,532 --> 00:23:21,115 تلك لم تكن مصادفة فحسب، أليس كذلك؟ 252 00:23:21,324 --> 00:23:23,240 لا شيء من قبيل المصادفة، يا عزيزي 253 00:23:23,657 --> 00:23:26,949 أنت تعرف أنك الوحيد الذي يمكن أن يجعلني أغني 254 00:23:27,574 --> 00:23:30,866 !(أجل آنسة (غاربر ستضعين (إريك) في كل مسرحياتك 255 00:23:31,365 --> 00:23:33,407 !إيريك)، سأضعك في كل مسرحياتي) 256 00:23:33,490 --> 00:23:37,657 هيا يا رجل، هيا، هل تعرف أن لدي ثلاثة أسابيع لحفظ هذا؟ 257 00:23:37,741 --> 00:23:42,407 لن تستطيع حفظ هذا ولو أعطوك !3 أشهر، حتى (دي نيرو) لن يستطيع 258 00:23:42,824 --> 00:23:44,115 اسمع، أنا لم أكتبه، حسناً؟ 259 00:23:44,198 --> 00:23:49,699 كلا، لكن أنت مَن سيجعل من نفسه مغفلاً أمام كل البلدة والمدرسة والأصدقاء 260 00:23:49,782 --> 00:23:52,782 اسمع، ليس لدي خيار لذا هلّا ساعدتني فحسب، أرجوك؟ 261 00:23:55,949 --> 00:23:57,866 أنت تعرف أنني أمزح معك فقط 262 00:23:58,240 --> 00:24:03,074 سأكون هناك ليلة الافتتاح في الصف الأمامي ويمكنك الاعتماد عليّ 263 00:24:03,616 --> 00:24:04,949 مع الطماطم 264 00:24:06,282 --> 00:24:07,616 شكراً يا رجل 265 00:24:08,324 --> 00:24:11,949 لاندون)؟ يا ولدان، هل يمكنكما) مساعدتي في حمل هذه البقالة؟ 266 00:24:12,240 --> 00:24:13,824 أجل - لا مشكلة - 267 00:24:22,907 --> 00:24:24,198 (جيمي) 268 00:24:26,282 --> 00:24:27,657 ماذا تريد (كارتر)؟ 269 00:24:27,907 --> 00:24:31,532 لقد عرفتك لسنوات، ولم تكن الشخص الأول الذي يأتي ويلقي التحية 270 00:24:33,699 --> 00:24:35,449 أحتاج إلى مساعدتك في نص المسرحية 271 00:24:37,782 --> 00:24:41,114 لاندون كارتر) يطلب مني المساعدة؟) - !أجل - 272 00:24:42,198 --> 00:24:44,240 حسناً، سأصلي من أجلك 273 00:24:45,907 --> 00:24:47,741 جيمي) كلا، اسمعي) أنا حقاً أحتاج إلى المساعدة 274 00:24:47,824 --> 00:24:50,866 من الواضح أنك لم تطلب من أحد المساعدة من قبل، صحيح؟ 275 00:24:51,991 --> 00:24:56,616 طلب كمثل طلبك يحتاج إلى التملّق والتذلل 276 00:24:57,532 --> 00:25:00,616 لا يمكن أن يكون كله عنك يجب أن يكون من أجل صالح الجميع 277 00:25:00,824 --> 00:25:04,490 إنه من أجل صالح الجميع إدي زمرهوف) يستحق الأفضل) 278 00:25:06,907 --> 00:25:10,574 أرجوك - (حسناً، لكن بشرط واحد يا (كارتر - 279 00:25:10,782 --> 00:25:12,114 ما هو؟ 280 00:25:12,616 --> 00:25:15,407 عليك أن تعدني بأنك لن تقع في حبي 281 00:25:19,657 --> 00:25:23,741 هذه ليست مشكلة - حسناً، سأراك العصر بعد المدرسة - 282 00:25:24,574 --> 00:25:25,907 حسناً 283 00:25:28,699 --> 00:25:30,616 !لاندون كارتر) قادم إلى هنا) 284 00:25:31,240 --> 00:25:34,490 إنه خطير ولا مبال إنه أسوأ أنواع المتنمرين 285 00:25:34,699 --> 00:25:36,657 أبي، ماذا عن المغفرة؟ 286 00:25:37,907 --> 00:25:41,490 أتعلم، اعتقدت بأنّنا تناقشنا بأنني أنا مَن سيقرر 287 00:25:41,574 --> 00:25:44,574 كيف أقضي وقتي وحياتي 288 00:25:44,782 --> 00:25:46,657 هو الذي لا أثق به، ليس أنت 289 00:25:56,616 --> 00:25:58,324 مرحباً - مرحباً - 290 00:26:00,449 --> 00:26:02,741 إذاً، هل ستبقينني هنا طوال العصر؟ 291 00:26:03,907 --> 00:26:05,198 ادخل 292 00:26:10,114 --> 00:26:14,866 نصي في غرفتي، سأنزل حالاً اعتبر نفسك في بيتك 293 00:26:15,074 --> 00:26:16,365 أجل 294 00:26:17,240 --> 00:26:19,157 ليس على الأرجح 295 00:26:39,114 --> 00:26:40,824 ...هذا واحد مخيف المنظر 296 00:26:40,949 --> 00:26:43,115 يا إلهي - (كلا، والد (جيمي - 297 00:26:44,407 --> 00:26:48,157 مرحباً سيد (كارتر)، علمت أنك استطعت الفوز بالدور الرئيسي في مسرحية المدرسة 298 00:26:48,282 --> 00:26:49,616 تهانيّ 299 00:26:50,449 --> 00:26:53,407 اسمع، شكراً لك لسماحك (بقدومي لأتدرّب على النص مع (جيمي 300 00:26:53,616 --> 00:26:54,949 أنا لم أسمح لك 301 00:26:56,532 --> 00:27:00,532 إنها ليلة المدرسة، دعنا نوضّح (شيئاً واحداً يا سيد (كارتر 302 00:27:01,991 --> 00:27:06,198 أنت تعتقد بأنني في أيام الأحد لا أراك من حيث أقف 303 00:27:08,699 --> 00:27:10,033 لكنني أراك 304 00:27:13,407 --> 00:27:15,741 سأكون في مكتبي، هنا 305 00:27:16,949 --> 00:27:18,240 جاهز؟ 306 00:27:19,574 --> 00:27:20,991 أجل، لنبدأ 307 00:27:27,114 --> 00:27:30,741 لاندون)! أين كنت؟) - لا مكان - 308 00:27:31,114 --> 00:27:33,657 تعال إلى هنا - ما الأمر؟ - 309 00:27:34,114 --> 00:27:36,532 أنحن على وفاق؟ - أجل، طبعاً - 310 00:28:13,282 --> 00:28:16,616 ماذا تفعلين هنا؟ - عليّ أن أسألك السؤال عينه - 311 00:28:17,114 --> 00:28:20,114 هل تمشين عادة وحدك في المقابر ليلاً؟ 312 00:28:20,991 --> 00:28:22,282 ربما 313 00:28:23,114 --> 00:28:24,407 إلى أين أنت ذاهبة؟ 314 00:28:26,198 --> 00:28:27,532 تعال وشاهد 315 00:28:34,114 --> 00:28:36,699 حسناً، ما هذا؟ 316 00:28:37,324 --> 00:28:41,407 هذا هو منظاري بنيته عندما كان عمري 12 سنة 317 00:28:43,074 --> 00:28:44,365 ألقِ نظرة 318 00:28:49,490 --> 00:28:52,699 زحل)، رائع جداً) 319 00:28:53,114 --> 00:28:58,365 أجل، أنا أخطط لبناء واحد أكبر (كي أستطيع رؤية المذنب (هايكوتاكي 320 00:28:58,574 --> 00:29:01,741 سيقترب من الأرض في هذا الربيع ولا أحد يعرف متى سيعود 321 00:29:02,657 --> 00:29:06,407 معجزات الطبيعة، فهمت 322 00:29:06,532 --> 00:29:09,574 فهمت ماذا؟ - بأنك مهتمة بكل هذه الأشياء - 323 00:29:11,157 --> 00:29:12,907 هذه الأشياء؟ 324 00:29:13,407 --> 00:29:17,532 لدي معتقداتي لدي إيمان، لكن ألا يوجد لديك؟ 325 00:29:17,949 --> 00:29:21,282 كلا، هناك الكثير من المآسي في العالم 326 00:29:21,532 --> 00:29:23,907 بدون المعاناة لن يكون هناك شفقة 327 00:29:24,074 --> 00:29:26,115 قولي هذا الكلام للذين يعانون 328 00:29:29,240 --> 00:29:34,114 يا إلهي، هذا ما أحبه في بداية الربيع أين كانت هذه السيقان مختفية؟ 329 00:29:34,574 --> 00:29:38,074 إنها سوقية جداً - حسناً، أوليست هذه الطاهرة؟ - 330 00:29:38,449 --> 00:29:40,449 يا صاحبي، ها قد جاءت سيدتك 331 00:29:41,033 --> 00:29:43,824 (مرحباً (كارتر إذاً، أراك بعد المدرسة؟ 332 00:29:46,407 --> 00:29:47,741 في أحلامك 333 00:29:58,114 --> 00:30:01,074 مرحباً، أين سترتك؟ 334 00:30:08,782 --> 00:30:10,114 لنخرج 335 00:30:13,074 --> 00:30:14,365 كيف حالك؟ 336 00:30:41,157 --> 00:30:45,074 (هيا، (جيمي افتحي الباب، أرجوك 337 00:30:47,824 --> 00:30:49,157 ماذا تريد؟ 338 00:30:50,114 --> 00:30:53,657 أنت لست في مزاج جيد - أنت لا تفوّت شيئاً - 339 00:30:54,407 --> 00:30:56,907 اسمعي (جيمي)، كنت آمل بأن نتدرب على حفظ النص معاً 340 00:30:58,198 --> 00:31:01,240 حسناً، لكن بدون أن يعلم أحد، صحيح؟ 341 00:31:01,949 --> 00:31:05,282 أنا فكرت في أننا نستطيع مفاجأة الجميع بأدائي الجيد 342 00:31:06,490 --> 00:31:08,282 كأن نصبح صديقين في السر 343 00:31:08,699 --> 00:31:12,115 تماماً، تماماً كأنك تقرأين عقلي 344 00:31:12,490 --> 00:31:14,782 رائع، ربما باستطاعتك قراءة عقلي؟ 345 00:31:20,616 --> 00:31:22,907 جيمي)، لا أستطيع) أن أكون صديقك فحسب 346 00:31:22,991 --> 00:31:28,157 لاندون)، اسمع، اعتقدت) أنني رأيت شيئاً فيك، شيئاً جيداً 347 00:31:28,991 --> 00:31:30,449 لكنني كنت مخطئة جداً 348 00:31:38,074 --> 00:31:39,365 !اللعنة 349 00:31:44,114 --> 00:31:45,407 آسف 350 00:32:06,115 --> 00:32:10,365 (جيمي سوليفان)" "طموحها أن تشهد معجزة 351 00:32:23,741 --> 00:32:25,074 هل تعرف الإجابة؟ 352 00:32:27,324 --> 00:32:28,657 هيا يا رجل أعلم أنك تعرف الإجابة 353 00:32:37,157 --> 00:32:40,616 حسناً، أنت وأنا والسلة 354 00:32:40,824 --> 00:32:43,198 شكّلنا الزوايا الثلاث لمثلث 355 00:32:43,699 --> 00:32:45,157 امش خطوة نحو السلة 356 00:32:48,866 --> 00:32:51,365 الآن، هل أنا ما زلت بالزاوية عينها بالنسبة إليك والسلة من قبل؟ 357 00:32:52,574 --> 00:32:54,198 أجل - هل أنت في الزاوية عينها؟ - 358 00:32:54,657 --> 00:32:56,866 أجل - إذاً، ماذا صنعنا للتو؟ - 359 00:33:01,282 --> 00:33:02,782 مثلث مشابه؟ 360 00:33:02,949 --> 00:33:05,741 أجل، حسناً، اصنع لي مثلثاً متساوي الأضلاع 361 00:33:07,824 --> 00:33:09,866 لقد فهت، الأضلاع متساوية 362 00:33:11,282 --> 00:33:13,074 حسناً، يكفي هذا، دعنا نلعب 363 00:35:24,657 --> 00:35:26,240 جئت لأقول أنا آسف 364 00:35:29,907 --> 00:35:33,033 حسناً، لقد فعلت هل شعرت بتحسن؟ 365 00:35:33,949 --> 00:35:35,991 كلا، أشعر بالسوء 366 00:35:36,532 --> 00:35:40,699 أتعرف ماذا؟ لقد اعتقدت في الحقيقة بأنني أريد أن أصبح صديقك 367 00:35:44,324 --> 00:35:47,490 والآن، ليس لدي أدنى فكرة لماذا، أبداً 368 00:35:51,782 --> 00:35:53,324 لقد قفزت تلك القفزة مرة 369 00:35:54,074 --> 00:35:55,824 كنت أحسب نفسي جريئاً 370 00:35:57,490 --> 00:36:01,949 أتذكر في الحقيقة القول إنني قصدت السقوط على بطني 371 00:36:05,657 --> 00:36:06,991 هل آلمتك؟ 372 00:36:09,866 --> 00:36:11,157 كثيراً 373 00:36:12,866 --> 00:36:14,157 جيد 374 00:36:22,824 --> 00:36:24,574 إذاً، أعتقد أنني سأراك في المدرسة لاحقاً 375 00:36:30,449 --> 00:36:33,115 (اسكب لي شراباً، (جوي - (لقد وعدتني، (تومي - 376 00:36:33,616 --> 00:36:36,240 لا مزيد من مخططاتك غير المجدية 377 00:36:37,115 --> 00:36:39,198 (وعدتنني بأننا سنذهب إلى (باريس 378 00:36:39,449 --> 00:36:43,114 لن أجلس على مؤخرتي وأشاهد كل الفتيات السمينات في هذه البلدة يصبحن أغنياء 379 00:36:43,282 --> 00:36:45,866 ثقي بي، هذا أمر مضمون 380 00:36:46,699 --> 00:36:49,782 لقد طفح الكيل، نحن انتهينا 381 00:36:49,991 --> 00:36:52,741 امض وأدر خمرك، أيها المدمن 382 00:36:52,949 --> 00:36:54,741 وأتمنى أن تغرق فيه 383 00:36:55,866 --> 00:36:59,198 إذاً، لا بد من أنك الفتاة الجديدة التي استأجرها 384 00:37:00,033 --> 00:37:01,324 المغنية؟ 385 00:37:02,657 --> 00:37:07,407 هل تريدين بعض النصائح المجانية بشأن هذا؟ ابقي بعيدة 386 00:37:07,741 --> 00:37:10,198 إنه لا شيء سوى مشكلة في غطاء رخيص 387 00:37:13,741 --> 00:37:15,198 اسمعي، أنا لا ألومك 388 00:37:17,074 --> 00:37:19,074 ولا أطلب المغفرة أيضاً 389 00:37:20,907 --> 00:37:22,574 لقد فعلت ما وجب عليّ فعله 390 00:37:28,449 --> 00:37:33,407 عندما هربت من المطر في الخارج ودخلت إلى ناديّ 391 00:37:34,699 --> 00:37:36,741 تلك لم تكن مصادفة فحسب، أليس كذلك؟ 392 00:37:37,449 --> 00:37:38,782 لا شيء مصادفة 393 00:37:39,824 --> 00:37:43,866 وجهك... يبدو مألوفاً جداً 394 00:37:44,657 --> 00:37:49,074 مثل تلك السيدة التي عرفتها مرة إلا أن الأمر لم يكن حقيقياً، كان حلماً 395 00:37:49,449 --> 00:37:51,198 أخبرني عن فتاة الحلم هذه 396 00:37:57,240 --> 00:37:59,824 أنا لا أتذكر 397 00:38:04,782 --> 00:38:06,240 ...كل ما أعرفه 398 00:38:10,741 --> 00:38:12,114 هو أنك جميلة 399 00:38:22,741 --> 00:38:24,157 الأغنية، الأغنية 400 00:38:24,699 --> 00:38:26,033 الحلم 401 00:38:28,365 --> 00:38:29,824 ساعديني في التذكر 402 00:38:31,907 --> 00:38:33,198 هلّا غنّيت لي؟ 403 00:38:39,449 --> 00:38:46,115 "هناك أغنية بداخل روحي" 404 00:38:48,407 --> 00:38:55,907 الأغنية التي حاولت" "وحاولت كتابتها مجدداً 405 00:38:57,407 --> 00:39:03,282 "استيقظت في البرد القارس" 406 00:39:06,407 --> 00:39:13,616 "لكنك تغني لي وتغني مجدداً" 407 00:39:14,115 --> 00:39:21,114 "لذا أنحني برأسي للأسفل" 408 00:39:23,074 --> 00:39:29,574 "وأرفع يديّ وأصلي" 409 00:39:30,074 --> 00:39:36,741 بأن أكون لك وحدك" "أصلي بأن أكون لك وحدك 410 00:39:36,866 --> 00:39:43,824 "أعلم الآن أنك أملي الوحيد" 411 00:39:51,033 --> 00:39:57,741 "غنّي لي أغنية النجوم" 412 00:40:00,033 --> 00:40:07,616 أغنية مجرتك وهي ترقص" "وتضحك وتضحك مجدداً 413 00:40:08,991 --> 00:40:15,490 "عندما أشعر بأن أحلامي بعيدة جداً" 414 00:40:17,949 --> 00:40:25,490 غن لي عما تخطط له" "من أجلي مجدداً 415 00:40:25,782 --> 00:40:32,532 "لذا أنحني برأسي للأسفل" 416 00:40:34,866 --> 00:40:41,240 "وأرفع يديّ وأصلي" 417 00:40:41,490 --> 00:40:48,240 بأن أكون لك وحدك" "أصلي بأن أكون لك وحدك 418 00:40:48,407 --> 00:40:56,157 "أعلم الآن أنك أملي الوحيد" 419 00:40:58,532 --> 00:41:02,741 "أنا أعطيك مصيري" 420 00:41:03,114 --> 00:41:07,490 "أنا أعطيك كل نفسي" 421 00:41:07,949 --> 00:41:14,907 أريد معزوفتك" "تغني عن كل ما أكون 422 00:41:15,365 --> 00:41:19,282 "من أعماق قلبي" 423 00:41:19,949 --> 00:41:25,532 "أنا أغنيها لك مجدداً" 424 00:41:26,115 --> 00:41:32,991 "لذا أنحني برأسي للأسفل" 425 00:41:33,949 --> 00:41:40,699 "وأرفع يديّ وأصلي" 426 00:41:40,824 --> 00:41:47,699 بأن أكون لك وحدك" "أصلي بأن أكون لك وحدك 427 00:41:47,824 --> 00:41:52,157 "أصلي بأن أكون لك وحدك" 428 00:41:52,240 --> 00:41:58,033 "...أعلم الآن أنك أملي" 429 00:41:58,115 --> 00:42:00,324 "الوحيد" 430 00:42:39,824 --> 00:42:41,115 كان هذا رائعاً 431 00:42:46,324 --> 00:42:47,782 مرحباً يا أولاد - مرحباً - 432 00:42:48,157 --> 00:42:52,115 عزيزي، لم أكن أصدق هذا يا له من تغيير 433 00:42:52,532 --> 00:42:54,115 شكراً، لكن أرجوك توقفي 434 00:42:54,324 --> 00:42:56,699 لا تتأخر عن المنزل كثيراً - حسناً، شكراً - 435 00:42:56,949 --> 00:42:58,741 حسناً، حسناً 436 00:43:00,157 --> 00:43:02,949 إعادة كتابة نص مثيرة ما قمت به - فعلت ما بوسعي - 437 00:43:03,074 --> 00:43:05,490 وأداؤك لم يكن سيئاً أيضاً 438 00:43:06,616 --> 00:43:08,824 عليّ الذهاب، اعتن بفنسك يا رجل - حسناً - 439 00:43:09,991 --> 00:43:12,699 لاندون)، كنت مدهشاً) - شكراً - 440 00:43:18,074 --> 00:43:21,407 لاندون)، أداء رائع يا بني) - ماذا تفعل هنا؟ - 441 00:43:21,782 --> 00:43:24,365 أمك أخبرتني عن هذا، ظننت باستطاعتنا تناول طعام بعد العرض 442 00:43:24,657 --> 00:43:26,949 لست جائعاً - لاندون)، لا تذهب) - 443 00:43:27,074 --> 00:43:28,365 أنت علّمتني ذلك 444 00:43:37,907 --> 00:43:39,449 يا إلهي 445 00:43:40,282 --> 00:43:41,824 انظري مَن هنا 446 00:43:47,240 --> 00:43:48,741 لا تنظري إليه 447 00:43:48,949 --> 00:43:50,991 لا تحدّقي كثيراً 448 00:43:53,782 --> 00:43:56,115 أعتقد أنه لا يريد الجلوس معنا 449 00:44:10,574 --> 00:44:13,532 الناس باستطاعتهم الرؤية - كيف سيضرّ هذا بسمعتك؟ - 450 00:44:14,365 --> 00:44:15,699 ما هذا؟ 451 00:44:17,282 --> 00:44:20,991 (أنا أقرأ كل الكتب في قائمة (روثمان عن المؤلفين الأميركيين المعاصرين 452 00:44:22,365 --> 00:44:26,157 وكم كتاباً هناك؟ - مئة - 453 00:44:27,198 --> 00:44:30,532 لكن بعد ذلك، يوجد قائمته البريطانية ثم قائمته الأوروبية 454 00:44:32,240 --> 00:44:35,741 إذاً كل هذا على قائمتك لقراءة كل هذه الكتب 455 00:44:43,033 --> 00:44:45,991 جيمي)، أنا أحاول هنا، حسناً) 456 00:44:47,449 --> 00:44:48,782 ...ربما 457 00:44:50,782 --> 00:44:52,699 ربما أفتقد قضاء الوقت معك 458 00:44:54,657 --> 00:44:59,240 ربما أنت تلهمينني - يبدو كلاماً فارغاً - 459 00:44:59,532 --> 00:45:00,991 أي جزء؟ - كله - 460 00:45:01,157 --> 00:45:03,407 إنه ليس كلاماً فارغاً - أثبت ذلك - 461 00:45:12,532 --> 00:45:15,991 !(جيمي)! (جيمي) 462 00:45:16,074 --> 00:45:18,114 أنت لا تعرف شيئاً عن كيفية أن تصبح صديقاً 463 00:45:18,157 --> 00:45:20,240 لا أريد أن أصبح صديقك فقط - أنت لا تعرف ماذا تريد - 464 00:45:20,324 --> 00:45:23,532 ولا أنت، ربما أنت خائفة من فكرة أن شخصاً يريد أن يكون معك 465 00:45:23,741 --> 00:45:27,240 ولماذا ذلك سيخيفني؟ - لأنك لما اختبأت خلف كتبك - 466 00:45:27,532 --> 00:45:30,907 ...أو منظارك أو إيمانك 467 00:45:31,532 --> 00:45:34,365 كلا، كلا، أتعرفين السبب الحقيقي لماذا أنت خائفة؟ 468 00:45:35,657 --> 00:45:37,449 لأنك تريدين أن تكوني معي أيضاً 469 00:45:58,449 --> 00:46:01,824 نعم، سنبدأ هذه الحفلة بصخب، هيا 470 00:46:02,365 --> 00:46:06,282 هلّا أخفضت موسيقى السول ترين قليلاً؟ بعضنا يحاول العمل حقاً 471 00:46:06,490 --> 00:46:09,657 أنت تعرف حقاً كيف تحطم مزاج الروبوت 472 00:46:10,114 --> 00:46:14,824 كل شيء على ما يرام لأننا سنجعل نادي (لاندون) ونادي (إيريك) يقفزان الآن 473 00:46:14,949 --> 00:46:16,741 ماذا لدينا هنا؟ 474 00:46:17,782 --> 00:46:22,991 حسناً، حسناً، أنت لست بمزاج لموسيقى الهيب هوب، لكن ما هذا بحق الجحيم؟ 475 00:46:23,365 --> 00:46:24,699 جيمي) أعارته لي) 476 00:46:26,033 --> 00:46:27,949 الآن جعلتك تستمع إلى موسيقى قومها 477 00:46:28,866 --> 00:46:30,449 حسناً، موسيقى قومها؟ - ...أجل - 478 00:46:30,657 --> 00:46:34,699 ...معتنقو الكتاب المقدس مرتدو الصليب 479 00:46:35,114 --> 00:46:37,616 أطلق البوق إذا أحببت المسيح 480 00:46:38,033 --> 00:46:40,074 إنها ليست كذلك - حسناً - 481 00:46:40,365 --> 00:46:44,157 (أنت جعلت (بليندا تفكر في أن تلك القبلة 482 00:46:44,240 --> 00:46:46,949 (بينك وبين (جيمي ...كانت نوعاً ما حقيقية 483 00:46:54,114 --> 00:46:58,240 ما بك يا رجل؟ كأنه لم يعد لديك وقت لأصدقائك الحقيقيين 484 00:46:58,824 --> 00:47:01,824 لا أعرف يا صديقي أنا انتهيت منه 485 00:47:03,114 --> 00:47:05,657 لقد سئمت القيام بنفس التفاهات طوال الوقت 486 00:47:06,949 --> 00:47:09,365 هذه الفتاة غيّرتك وأنت لا تدري يا رجل 487 00:47:11,365 --> 00:47:13,991 دعني أخمّن، (بيلندا) قالت ذلك أيضاً؟ - كلا - 488 00:47:15,532 --> 00:47:16,866 أنا قلته 489 00:47:28,824 --> 00:47:30,115 أنت 490 00:47:30,490 --> 00:47:31,824 أنا 491 00:47:37,407 --> 00:47:39,033 ما هذا؟ 492 00:47:39,240 --> 00:47:40,574 أحضرت لك شيئاً 493 00:47:45,115 --> 00:47:46,449 شكراً 494 00:47:50,365 --> 00:47:52,198 حسناً، سأراك في المدرسة 495 00:47:53,949 --> 00:47:55,240 حسناً 496 00:48:04,824 --> 00:48:07,115 (سيد (كارتر - إلى اللقاء يا موقر - 497 00:48:23,699 --> 00:48:25,033 (جيمي) 498 00:48:30,574 --> 00:48:32,157 ...الأولاد من ذلك النوع 499 00:48:34,657 --> 00:48:35,991 ...لديهم 500 00:48:41,282 --> 00:48:43,033 لديهم توقعات 501 00:48:44,198 --> 00:48:46,699 أتعلمين، القواعد هنا لن تتغيّر 502 00:48:48,033 --> 00:48:49,324 حسناً 503 00:48:54,033 --> 00:48:56,240 قد لا يهمك ما أقول أو أعتقد 504 00:48:56,991 --> 00:48:59,033 لكن يجب أن تهتمي برأي الرب 505 00:49:01,033 --> 00:49:03,114 أعتقد أنه يريدني أن أكون سعيدة 506 00:49:07,114 --> 00:49:08,824 أبي، إنها مجرد سترة 507 00:49:10,782 --> 00:49:12,699 سأذهب لأعدّ لنا بعض العشاء، حسناً؟ 508 00:49:25,114 --> 00:49:26,699 تحدثت مع والدك اليوم 509 00:49:27,824 --> 00:49:31,407 لقد قال إنه رآك في المسرحية لمدة عشر ثوان 510 00:49:31,616 --> 00:49:36,449 نعم، إرسال شيك كل شهر لا يجعله بالضبط والدي 511 00:49:39,324 --> 00:49:43,074 لاندون)، هناك الكثير من الأسباب) - لقد تركنا يا أمي - 512 00:49:45,198 --> 00:49:46,907 أنت تحتاج إلى أن تسامحه أيضاً 513 00:49:52,991 --> 00:49:57,574 !(جيمي سوليفان) (انظر إلى (جيمي سوليفان 514 00:49:57,782 --> 00:49:59,657 كانت تبدو مثيرة في المسرحية 515 00:50:01,699 --> 00:50:03,074 إنها لا تبدو مثيرة 516 00:50:03,240 --> 00:50:07,824 بدت مثيرة، أجل، عليّ القول إنها في المسرحية بدت مثيرة 517 00:50:08,741 --> 00:50:10,574 لدي الفكرة الأفضل 518 00:50:11,741 --> 00:50:14,157 هل تستطيع فعل شيء، مثل تحريكها 519 00:50:15,407 --> 00:50:18,115 ربما تحريكها قليلاً من هنا 520 00:50:18,532 --> 00:50:19,949 خذي واحدة 521 00:50:23,991 --> 00:50:26,115 حسناً، دعني أوقفها لثانية انظر إلى هذا 522 00:50:29,449 --> 00:50:31,365 مرحباً، انظر إلى هذه 523 00:50:32,282 --> 00:50:33,616 خذي 524 00:50:35,157 --> 00:50:37,532 خذ واحدة انظر 525 00:50:42,115 --> 00:50:45,407 جيمي)، مرحباً) - !مرحباً - 526 00:50:45,741 --> 00:50:49,365 اسمعي، أريدك أن تعلمي فحسب أنه لا توجد ضغينة 527 00:50:50,282 --> 00:50:52,866 لاندون) وأنا انتهت علاقتنا كلياً) 528 00:50:53,699 --> 00:50:55,907 أنا لا أعرف حقاً ما الذي تتحدثين عنه 529 00:50:58,699 --> 00:51:02,782 جيمي)، ستبدين جميلة جداً) 530 00:51:03,324 --> 00:51:05,114 إذا عرفت كيف تضعين الماكياج 531 00:51:08,574 --> 00:51:10,907 هيا، تناولي الغداء معي - حسناً - 532 00:51:11,157 --> 00:51:12,866 أتريدين حبوب نعناع (تيك تاك)؟ - كلا، شكراً - 533 00:51:12,991 --> 00:51:14,282 حسناً 534 00:51:28,907 --> 00:51:30,198 أهذه أنت؟ 535 00:51:33,574 --> 00:51:34,907 طاهرة"؟" 536 00:51:36,574 --> 00:51:37,907 جسد جميل 537 00:52:06,866 --> 00:52:10,616 اسمعي، هذا بشأني، حسناً؟ هذه ليس بشأنك 538 00:52:11,866 --> 00:52:13,157 اجلسي هنا 539 00:52:17,574 --> 00:52:20,782 أهلاً، يا رجل لا عجب بأنك كنت تتحفّظ عليها 540 00:52:20,991 --> 00:52:23,282 لم تكن لدي فكرة بأن هذا يوجد تحت كل ذلك 541 00:52:26,532 --> 00:52:28,741 دين)، توقف) - !أنت ابقي خارج هذا - 542 00:52:29,074 --> 00:52:30,365 ...اسمع 543 00:52:37,490 --> 00:52:40,532 لقد انتهينا، لقد انتهينا - هذا رائع - 544 00:52:41,198 --> 00:52:43,449 لقد انتهينا للأبد - هل أنت بخير؟ - 545 00:52:43,532 --> 00:52:45,574 (لقد ارتكبت خطأ يا (لاندون - متأكدة؟ - 546 00:52:46,198 --> 00:52:47,574 لنخرج من هنا 547 00:52:49,532 --> 00:52:50,866 أيها الجبان الصغير 548 00:52:52,782 --> 00:52:55,824 عزيزتي، أنا آسف، حسناً؟ 549 00:52:56,157 --> 00:52:57,490 إنهم حيوانات 550 00:52:59,616 --> 00:53:01,198 أتريدينني أن آخذك إلى المنزل؟ 551 00:53:04,240 --> 00:53:05,574 لنخرج من هنا 552 00:53:07,114 --> 00:53:10,991 هل أنت متأكدة من أنك بخير؟ - أنا على ما يرام - 553 00:53:12,782 --> 00:53:16,074 شكراً على كل شيء - على الرحب والسعة - 554 00:53:22,991 --> 00:53:26,324 أريد أن أسألك شيئاً - حسناً - 555 00:53:31,699 --> 00:53:34,949 هل تخرجين معي في ليلة السبت؟ 556 00:53:39,114 --> 00:53:41,157 أنا آسفة، لا أستطيع الذهاب 557 00:53:45,574 --> 00:53:48,407 هل لديك شيء آخر لتفعليه؟ - كلا - 558 00:53:49,198 --> 00:53:52,824 الأمر ليس كذلك - إذاً، ما المشكلة؟ - 559 00:53:59,657 --> 00:54:00,991 لا يسمح لي بالمواعدة 560 00:54:06,699 --> 00:54:10,157 لا تكن مخدوعاً الرب لا ينخدع 561 00:54:13,157 --> 00:54:16,824 أياً ما زرعه الرجل فإنه سوف يحصده أيضاً 562 00:54:18,240 --> 00:54:22,282 الذي يزرع لنفسه ...فإن لنفسه سيحصد 563 00:54:23,365 --> 00:54:25,449 هل أستطيع مساعدتك؟ - أجل، يا سيدي - 564 00:54:26,198 --> 00:54:29,282 أود أن أدعو ابنتك إلى العشاء ليلة السبت 565 00:54:30,240 --> 00:54:31,574 هذا غير ممكن 566 00:54:35,114 --> 00:54:38,991 مع كامل الاحترام يا سيدي أطلب منك إعادة النظر 567 00:54:40,490 --> 00:54:43,782 (مع كامل الاحترام سيد (كارتر لقد اتخذت قراري 568 00:54:46,949 --> 00:54:50,074 باستطاعتك الخروج من حيث دخلت 569 00:54:55,616 --> 00:54:58,490 (اسمع، أنا آسف لأنني لم أعامل (جيمي بالطريقة التي يجب أن تعامل 570 00:54:59,198 --> 00:55:00,991 هي تستحق أكثر من ذلك 571 00:55:02,741 --> 00:55:07,991 أنا أسألك فحسب نفس الشيء الذي تعلّمنا إياه كل يوم في الكنيسة 572 00:55:10,532 --> 00:55:11,866 وهو الإيمان 573 00:55:19,407 --> 00:55:21,741 لا أصدق أنك طلبت إذن أبي 574 00:55:21,949 --> 00:55:24,741 لم يكن الأمر صعباً، كان متساهلاً حول الموضوع، على أي حال 575 00:55:25,115 --> 00:55:27,033 شكراً - هذا من أجلك - 576 00:55:27,198 --> 00:55:30,949 شكراً جزيلاً - هل تودان البدء بمشروب؟ - 577 00:55:31,157 --> 00:55:33,407 شاي حلو، من فضلك - اجعله اثنين - 578 00:55:33,616 --> 00:55:34,949 على الفور 579 00:55:37,824 --> 00:55:41,033 هذا المطعم فاخر جداً هل أنت متأكد من أنك لست منزعجاً؟ 580 00:55:41,240 --> 00:55:44,033 لا تقلقي حتى بشأنه، حسناً؟ - حسناً - 581 00:55:44,240 --> 00:55:46,115 اختاري أياً ما تريدين 582 00:55:47,240 --> 00:55:49,699 إذاً، ماذا سيكون؟ 583 00:55:50,866 --> 00:55:52,407 هل كل شيء جيد؟ 584 00:55:53,699 --> 00:55:56,240 شكراً جزيلاً - نعم، أنا أيضاً، شكراً - 585 00:56:04,157 --> 00:56:05,490 هل تود الرقص؟ 586 00:56:08,074 --> 00:56:10,657 آسف، أنا لا أرقص 587 00:56:11,449 --> 00:56:14,824 أنا أيضاً، أعني ليس عادة أمام أي أحد 588 00:56:16,114 --> 00:56:20,824 كلا، لا أقدر على الإطلاق أي لا أستطيع 589 00:56:21,574 --> 00:56:23,240 كل شخص يستطيع الرقص 590 00:56:24,657 --> 00:56:26,365 هيا، لا يمكن أن تكون بذلك السوء 591 00:56:28,532 --> 00:56:29,866 أرجوك؟ 592 00:56:31,074 --> 00:56:32,365 من أجلي؟ 593 00:56:34,033 --> 00:56:35,324 هيا 594 00:56:50,240 --> 00:56:53,449 آسف، أخبرتك أنني سيئ في الرقص 595 00:56:55,033 --> 00:56:58,033 لكن بإنصاف، لقد حذرتني، صحيح؟ - هذا صحيح - 596 00:57:03,616 --> 00:57:05,824 إذاً، ما هو الشيء الأول على قائمتك؟ 597 00:57:09,114 --> 00:57:10,532 حسناً 598 00:57:11,741 --> 00:57:15,407 الشيء الأول على قائمتي (هو الخروج من (بوفهورت 599 00:57:17,866 --> 00:57:19,991 لا أعتقد أن الخروج سيكون المشكلة 600 00:57:20,616 --> 00:57:23,616 بل معرفة ماذا ستفعل عندما تصل إلى مكان ما 601 00:57:25,365 --> 00:57:26,699 ماذا تعنين؟ 602 00:57:29,282 --> 00:57:30,907 أعني، يمكنك أن تفعل أي شيء 603 00:57:49,365 --> 00:57:52,198 إلى أين نحن ذاهبان؟ - انتظري فحسب، سترين - 604 00:57:57,115 --> 00:57:59,782 هيا، هيا، لنذهب 605 00:58:00,324 --> 00:58:02,074 ماذا نفعل؟ - !اركضي - 606 00:58:03,282 --> 00:58:06,574 حسناً، حسناً، قفي هناك - حسناً - 607 00:58:06,782 --> 00:58:09,907 قدم هناك، وقدم هنا - حسناً، حسناً - 608 00:58:12,991 --> 00:58:15,490 أنت تتصرف كالمجنون ما الذي يجري؟ 609 00:58:15,657 --> 00:58:19,033 حسناً، الآن، أنت خارج وداخل حدود الولاية 610 00:58:20,949 --> 00:58:22,240 حسناً 611 00:58:25,282 --> 00:58:27,033 أنت في مكانين في آن واحد 612 00:58:33,824 --> 00:58:35,741 "(أهلاً بكم في (فيرجينيا" 613 00:58:39,157 --> 00:58:43,574 حسناً، فراشة برعم زهرة أو نجمة؟ 614 00:58:44,782 --> 00:58:46,114 اختر أنت 615 00:58:48,866 --> 00:58:50,991 فراشة - حسناً - 616 00:58:56,616 --> 00:58:57,949 أين تريدينها؟ 617 00:59:02,033 --> 00:59:03,324 هنا 618 00:59:11,490 --> 00:59:12,824 حسناً 619 01:00:20,198 --> 01:00:22,574 ...كيف ترى أماكن كهذه 620 01:00:24,616 --> 01:00:28,240 وتحظى بلحظات كهذه، ولا تؤمن؟ 621 01:00:31,157 --> 01:00:32,824 أنت محظوظة لأنك على يقين من إيمانك 622 01:00:38,157 --> 01:00:39,490 إنه مثل الريح 623 01:00:40,866 --> 01:00:44,365 لا أستطيع رؤيته لكنني أشعر به 624 01:00:45,866 --> 01:00:47,157 بمَ تشعرين؟ 625 01:00:50,824 --> 01:00:55,114 ...أشعر بالتعجب والجمال 626 01:00:55,532 --> 01:00:58,365 ...البهجة والحب 627 01:01:00,282 --> 01:01:03,532 أعني، إنه مركز كل شيء 628 01:01:08,074 --> 01:01:09,365 أود أن أقبّلك 629 01:01:12,657 --> 01:01:14,114 قد أكون سيئة في ذلك 630 01:01:18,490 --> 01:01:20,033 هذا غير ممكن 631 01:01:35,365 --> 01:01:36,699 (جيمي) 632 01:01:45,324 --> 01:01:46,657 أحبك 633 01:02:00,324 --> 01:02:04,074 الآن سيكون الوقت المناسب لقول شيء 634 01:02:07,324 --> 01:02:09,866 أخبرتك أن لا تقع في حبي 635 01:03:18,157 --> 01:03:21,198 (جيمي)، قولي ليلة سعيدة للسيد (كارتر) 636 01:03:23,991 --> 01:03:26,324 لاندون)، اذهب إلى المنزل) انتهت الليلة 637 01:03:27,240 --> 01:03:28,991 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 638 01:03:29,157 --> 01:03:30,490 ليلة سعيدة، يا سيدي 639 01:03:34,699 --> 01:03:36,407 جيمي)، سلوكك آثم) 640 01:03:39,365 --> 01:03:42,033 ...تتصرفين مع ذلك الولد كما لو كنت - واقعة في الحب؟ - 641 01:03:44,114 --> 01:03:48,741 جيمي)، أنت طفلة) - ...أبي، انظر إليّ - 642 01:03:48,824 --> 01:03:51,657 أنا لست طفلة - إذاً توقفي عن التصرف كالأطفال - 643 01:03:55,907 --> 01:03:57,198 أنا أحبّه 644 01:04:00,616 --> 01:04:03,949 إذاً كوني عادلة معه قبل أن تزداد الأمور سوءاً 645 01:04:26,365 --> 01:04:27,741 مرحباً - مرحباً - 646 01:04:31,114 --> 01:04:33,033 هلّا ساعدتني؟ - أجل - 647 01:04:34,198 --> 01:04:37,115 إذاً، ماذا أخبرت والدك؟ 648 01:04:37,324 --> 01:04:40,365 الحقيقة، لكنني تركتك خارجها 649 01:04:42,407 --> 01:04:43,741 ماذا تريد أن ترى؟ 650 01:04:45,699 --> 01:04:47,033 (بلوتو) 651 01:04:47,407 --> 01:04:50,157 بلوتو) يظهر فقط) لبضع دقائق قبل شروق الشمس 652 01:04:50,949 --> 01:04:52,616 صحيح 653 01:04:54,157 --> 01:04:58,033 وجلبت لنا حافظة من القهوة الساخنة 654 01:04:58,991 --> 01:05:01,699 ...وبطانية 655 01:05:03,114 --> 01:05:06,114 أنت خططت لهذا - كنت أتمناه - 656 01:05:09,282 --> 01:05:11,324 هل تحاول إغوائي؟ 657 01:05:11,532 --> 01:05:13,949 لماذا؟ هل يمكن إغواؤك؟ 658 01:05:16,699 --> 01:05:22,282 هذا ما اعتقدت ...ولهذا، بطانية ثانية 659 01:05:23,074 --> 01:05:26,115 واحدة لي، وواحدة لك - شكراً - 660 01:05:39,033 --> 01:05:43,157 هل يمكنك أن تجدي هذا النجم هنا؟ - بالتأكيد - 661 01:05:54,114 --> 01:05:56,741 إذاً لماذا أنا أبحث عن هذا النجم؟ 662 01:05:58,532 --> 01:06:00,324 لأنني أسميته باسمك 663 01:06:03,574 --> 01:06:04,907 أترين؟ 664 01:06:06,033 --> 01:06:07,324 إنه رسمي 665 01:06:08,490 --> 01:06:12,574 إنه من المكتب الدولي لتسجيل النجوم 666 01:06:16,324 --> 01:06:17,657 هذا رائع 667 01:06:23,490 --> 01:06:24,824 أحبك 668 01:06:38,657 --> 01:06:42,115 حسناً، حسناً أنا آسف، أنا أتوقف 669 01:06:51,157 --> 01:06:54,449 إذاً، ما هو الشيء الأول على قائمتك؟ 670 01:06:59,115 --> 01:07:01,407 أن أتزوج في الكنيسة التي ترعرعت فيها أمي 671 01:07:03,157 --> 01:07:04,741 حيث تزوج والداي 672 01:07:35,240 --> 01:07:37,616 هل جئت للتو؟ - أجل - 673 01:07:39,741 --> 01:07:42,074 حمداً للرب، لم أكن أدري لكنت ذعرت 674 01:07:42,616 --> 01:07:43,949 عذراً 675 01:07:45,157 --> 01:07:48,616 لاندون)، هل كنت مع (جيمي)؟) 676 01:07:49,782 --> 01:07:53,114 لاندون)، كن حذراً) إنها ابنة القس 677 01:07:53,324 --> 01:07:54,657 ...أمي - !أرجوك - 678 01:07:56,157 --> 01:07:57,490 الأمر مختلف معها 679 01:07:58,490 --> 01:08:00,991 مختلف معها؟ - أجل - 680 01:08:04,115 --> 01:08:05,699 من الأفضل أن يكون مختلفاً معها 681 01:08:09,115 --> 01:08:12,532 كنت أقوم بالغسيل في ذلك اليوم ووجدت هذه 682 01:08:21,741 --> 01:08:23,282 فحص صخرة من القمر 683 01:08:25,991 --> 01:08:27,616 الذهاب إلى الجامعة 684 01:08:28,866 --> 01:08:30,949 الدخول إلى كلية الطب 685 01:08:35,866 --> 01:08:41,282 عزيزي، هذه طموحات جميلة جداً 686 01:08:42,324 --> 01:08:47,699 لكن عليك أن تعمل بجد حقاً - أستطيع فعل ذلك - 687 01:08:51,949 --> 01:08:53,240 أجل، تستطيع 688 01:08:58,198 --> 01:08:59,532 ...أمي 689 01:09:01,114 --> 01:09:04,074 ...جيمي) لديها إيمان بي) 690 01:09:05,699 --> 01:09:07,033 أتعلمين؟ 691 01:09:08,114 --> 01:09:11,365 إنها تجعلني أريد أن أصبح مختلفاً 692 01:09:13,157 --> 01:09:14,490 أفضل 693 01:09:16,324 --> 01:09:19,033 كنت ثملة جداً لا أتذكر أي شيء 694 01:09:25,157 --> 01:09:28,074 هذا رائع من مواطن رفيع إلى مواطن وضيع 695 01:09:31,240 --> 01:09:34,157 أقلقة حول طلبات الكلية؟ 696 01:09:35,532 --> 01:09:36,866 كلا 697 01:09:38,033 --> 01:09:39,574 لن أقدّم إلى كلية 698 01:09:40,074 --> 01:09:43,115 ...اعتقدت أنك قلت - كلا، أنت افترضت - 699 01:09:43,907 --> 01:09:46,033 تأخذين سنة إجازة وتحاولين موضوع بعثات السلام 700 01:09:46,407 --> 01:09:47,741 كلا 701 01:09:50,324 --> 01:09:51,657 ماذا ستفعلين؟ 702 01:09:55,991 --> 01:09:57,282 أنا مريضة 703 01:09:58,033 --> 01:10:00,699 ...سآخذك للمنزل، ستكونين أفضل - !(كلا، (لاندون - 704 01:10:02,616 --> 01:10:03,949 أنا مريضة 705 01:10:08,074 --> 01:10:09,490 أنا مصابة بسرطان الدم 706 01:10:16,074 --> 01:10:17,365 كلا 707 01:10:18,407 --> 01:10:21,198 أنت في الثامنة عشرة، أنت بخير - كلا - 708 01:10:21,407 --> 01:10:24,866 اكتشفت ذلك قبل سنتين وتوقفت عن الاستجابة للعلاج 709 01:10:30,866 --> 01:10:32,282 إذاً، لماذا لم تخبريني؟ 710 01:10:33,324 --> 01:10:37,782 الطبيب قال إن عليّ المضي وأن أعيش حياتي بشكل طبيعي بأفضل ما يمكنني 711 01:10:37,991 --> 01:10:41,033 لم أرد من أي أحد أن يكون غريباً من حولي 712 01:10:41,115 --> 01:10:43,782 حتى أنا؟ - !خصوصاً أنت - 713 01:10:48,033 --> 01:10:52,824 لقد تقبّلت الأمر ومضيت ثم أنت جئت 714 01:10:57,115 --> 01:11:01,114 لا أريد سبباً كي أكون غاضبة من الرب 715 01:12:10,033 --> 01:12:11,449 !أبي، افتح الباب 716 01:12:22,907 --> 01:12:24,365 لاندون)؟) 717 01:12:26,115 --> 01:12:29,115 أحتاج إلى مساعدتك - ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ - 718 01:12:29,407 --> 01:12:32,407 ...إنها صديقتي (جيمي)، إنها 719 01:12:34,365 --> 01:12:39,407 إنها مصابة بالسرطان، حسناً؟ وأحتاج منك إلى أن تأتي وتراها الآن 720 01:12:39,490 --> 01:12:40,824 حسناً، اهدأ 721 01:12:41,240 --> 01:12:45,449 هل تستطيع مساعدتي أم لا؟ - لا أعرف حالتها - 722 01:12:45,532 --> 01:12:49,574 لا أعرف تاريخ مرضها، عليّ التكلم ...مع طبيبها، أنا طبيب قلب، لا أستطيع 723 01:12:50,074 --> 01:12:53,949 أتعلم، انسَ الأمر فحسب كنت أعرف ذلك 724 01:12:54,532 --> 01:12:56,907 !هلّا انتظرت؟ (لاندون)، انتظر 725 01:14:35,866 --> 01:14:37,240 أمك اتصلت بي 726 01:14:39,532 --> 01:14:40,866 تحدث معي، يا رجل 727 01:14:42,114 --> 01:14:43,407 عمَ؟ 728 01:14:46,574 --> 01:14:47,907 ...عنك 729 01:14:48,657 --> 01:14:49,991 (عن (جيمي 730 01:14:54,114 --> 01:14:55,490 ماذا هناك لنتحدث عنه؟ 731 01:14:58,449 --> 01:15:00,449 إنها أفضل شخص عرفته على الإطلاق 732 01:15:05,866 --> 01:15:08,157 لم أفهم ذلك في البداية 733 01:15:13,782 --> 01:15:15,114 لا بأس، يا رجل 734 01:15:17,407 --> 01:15:18,741 لا بأس 735 01:15:41,240 --> 01:15:45,114 من اللطيف رؤيتك ثانية على الرحب والسعة، انتبهي لنفسك 736 01:15:47,949 --> 01:15:49,240 (لاندون) 737 01:15:49,324 --> 01:15:50,657 لن أذهب إلى أي مكان 738 01:15:52,114 --> 01:15:53,490 أرجوك أخبر (جيمي) ذلك 739 01:16:23,907 --> 01:16:28,907 أنا آسفة جداً كان يجب أن أخبرك مبكراً 740 01:16:29,157 --> 01:16:31,407 كلا، جعلتك تفعلين أشياء كثيرة - كلا - 741 01:16:31,490 --> 01:16:33,782 إذا فعلت أي شيء فهو إبقائي بصحة جيدة لفترة أطول 742 01:16:44,033 --> 01:16:45,324 هل أنت خائفة؟ 743 01:16:47,449 --> 01:16:48,782 حتى الموت 744 01:16:52,365 --> 01:16:53,699 ابتهج 745 01:16:54,449 --> 01:16:55,782 الأمر ليس مسلياً 746 01:17:17,824 --> 01:17:19,657 أنا خائفة من ألا أكون معك 747 01:17:24,741 --> 01:17:26,449 عزيزتي، هذا لن يحدث أبداً 748 01:17:37,365 --> 01:17:38,741 سأكون هنا 749 01:17:41,866 --> 01:17:43,157 أمي 750 01:17:45,699 --> 01:17:47,114 هلّا أسديت لي معروفاً؟ 751 01:19:20,198 --> 01:19:21,782 (تحدثت إلى (إيريك 752 01:19:29,198 --> 01:19:30,824 أتحتاج إلى بعض المساعدة مع هذه الأشياء؟ 753 01:19:32,407 --> 01:19:33,741 طبعاً 754 01:20:11,574 --> 01:20:13,532 جيمي)، ما الذي يفعله) هذا الولد في الفناء؟ 755 01:20:17,240 --> 01:20:20,407 جيمي)، ما المشكلة؟) جيمي)، حبيبتي؟) 756 01:21:26,282 --> 01:21:29,741 لاندون)، اذهب إلى المنزل يا بني) 757 01:21:30,949 --> 01:21:32,240 لست متعباً 758 01:21:34,699 --> 01:21:36,574 أحتاج إلى دقيقة معها 759 01:21:45,657 --> 01:21:48,449 سأعود، حسناً؟ - حسناً - 760 01:22:13,407 --> 01:22:14,741 ...أبي 761 01:22:16,616 --> 01:22:18,198 جدي جداً 762 01:22:28,907 --> 01:22:34,782 أتتذكرين عندما كان عمرك حوالى خمسة أو ستة أعوام 763 01:22:35,114 --> 01:22:37,115 وقلت إنك تكرهين الجاذبية 764 01:22:38,532 --> 01:22:41,324 ...وأردت القفز من السطح والطيران 765 01:22:44,240 --> 01:22:48,115 كنت غاضبة منك جداً لجعلي أنزل 766 01:22:49,114 --> 01:22:54,365 حبيبتي، إذا أبقيتك قريبة جداً فلأنني أردت إبقاءك لمدة أطول 767 01:22:55,657 --> 01:22:56,991 ...أبي 768 01:23:01,741 --> 01:23:04,782 ...أتعرفين، عندما فقدت أمك 769 01:23:10,949 --> 01:23:14,115 كنت أخشى أن قلبي لن ينفتح مجدداً 770 01:23:23,198 --> 01:23:25,824 جيمي)، لم أستطع النظر إليك لأيام) 771 01:23:32,198 --> 01:23:34,115 ...لكن بعدها 772 01:23:38,574 --> 01:23:40,699 أحبك كثيراً 773 01:24:07,115 --> 01:24:08,991 مرحباً - مرحباً - 774 01:24:09,449 --> 01:24:11,115 أريد إعطاءك هذه 775 01:24:12,407 --> 01:24:14,115 الصور من المسرحية 776 01:24:21,449 --> 01:24:24,324 أنا آسفة بشأن النشرات - لا يهم - 777 01:24:28,699 --> 01:24:30,699 أعتقد أنك مع مَن يجب أن تكون 778 01:24:33,282 --> 01:24:34,741 كأنها اختارتك 779 01:24:36,657 --> 01:24:38,741 أجل، لا أعرف حتى السبب 780 01:24:42,699 --> 01:24:44,033 أنا أعلم 781 01:25:24,741 --> 01:25:26,074 بمَ تشعرين؟ 782 01:25:26,657 --> 01:25:29,574 أنا بخير، كيف حالك؟ - بصحة جيدة - 783 01:25:30,616 --> 01:25:32,741 لدي شيء لك - حقاً؟ - 784 01:25:38,782 --> 01:25:41,240 لا تقلق، إنه ليس إنجيلاً 785 01:25:42,407 --> 01:25:47,657 كان يخصّ أمي، يحتوي على اقتباسات من كتبها المفضلة 786 01:25:49,114 --> 01:25:52,699 ...واقتباسات لأناس مشاهير وأفكارها 787 01:25:54,616 --> 01:25:57,699 هيا - حسناً، لنتفقده - 788 01:26:06,574 --> 01:26:08,365 "ما هو الصديق؟" 789 01:26:08,907 --> 01:26:13,240 إنه روح واحدة" "(تسكن في جسدين، (أرسطو 790 01:26:15,324 --> 01:26:17,157 هنا - حسناً - 791 01:26:18,824 --> 01:26:20,574 "اكتشف مَن أنت" 792 01:26:21,741 --> 01:26:23,407 "...وقم بها عن قصد" 793 01:26:25,490 --> 01:26:27,074 (من (دولي بارتون 794 01:26:28,907 --> 01:26:30,699 اعتقدت دائماً أنها كانت ذكية 795 01:26:41,532 --> 01:26:46,574 الحب صبور دائماً ولطيف" "ولا يغار أبداً 796 01:26:48,157 --> 01:26:50,866 "الحب ليس متبجحاً أبداً أو مغروراً" 797 01:26:52,240 --> 01:26:55,365 "وهو ليس أبداً وقحاً أو أنانياً" 798 01:26:55,991 --> 01:27:00,324 ولا يأخذ إهانة" "...وهو ليس إساءة 799 01:27:10,033 --> 01:27:12,616 أتعرف ماذا فهمت اليوم؟ - ماذا؟ - 800 01:27:17,198 --> 01:27:19,033 ربما الرب 801 01:27:20,699 --> 01:27:25,198 لديه خطط أكبر لي ...مما أنا أمتلك لنفسي 802 01:27:26,866 --> 01:27:30,157 فهذه الرحلة لا تنتهي أبداً 803 01:27:33,449 --> 01:27:36,282 كأنك أرسلت لي لأنني مريضة 804 01:27:40,866 --> 01:27:42,490 لمساعدتي خلال هذا كله 805 01:27:54,866 --> 01:27:56,490 أنت ملاكي 806 01:28:15,198 --> 01:28:16,532 ماذا يجري؟ 807 01:28:16,657 --> 01:28:20,365 لاندون)، باستطاعتي الذهاب إلى المنزل) أرجوك اشكر لي والدك 808 01:28:21,616 --> 01:28:24,741 ماذا تعني؟ - والدك كان يحاول الوصول إليك - 809 01:28:25,741 --> 01:28:28,490 هو سيدفع مقابل العناية الخاصة في البيت 810 01:28:58,949 --> 01:29:00,240 شكراً لك 811 01:29:20,991 --> 01:29:22,282 آسف 812 01:29:24,907 --> 01:29:27,033 لا بأس، يا بني 813 01:30:03,991 --> 01:30:08,198 اسمع، عليّ أن أنهي هذا الليلة - خذ، شيء ساخن - 814 01:30:11,907 --> 01:30:14,616 انتهيت تقريباً من الأسطوانة هل طلبت المرايا؟ 815 01:30:14,949 --> 01:30:17,033 أجل، إنها هنا - جيد - 816 01:30:17,616 --> 01:30:21,365 ماذا ستستخدم للاتجاهات الجانبية؟ - سأستخدم قرصاً ضوئياً قديماً - 817 01:30:21,949 --> 01:30:24,782 أتعتقد بأنك تستطيع الانتهاء من هذا كلّه بحلول الغد؟ 818 01:30:27,782 --> 01:30:29,657 شكراً - على الرحب والسعة - 819 01:30:31,365 --> 01:30:32,699 إنه جميل 820 01:30:33,532 --> 01:30:35,114 حسناً، حان الوقت لتفقده 821 01:31:16,866 --> 01:31:18,198 ها هو 822 01:31:21,114 --> 01:31:24,324 تعال هنا، تعال، انظر 823 01:31:26,574 --> 01:31:28,532 تعال هنا، تعال، انظر، بسرعة 824 01:31:38,866 --> 01:31:40,532 هذا رائع حقاً 825 01:31:50,949 --> 01:31:52,365 هل تحبينني؟ 826 01:31:59,991 --> 01:32:03,699 هلّا تفعلين شيئاً من أجلي؟ - أي شيء - 827 01:32:07,616 --> 01:32:09,157 هلّا تتزوجين مني؟ 828 01:33:34,282 --> 01:33:40,782 الحب صبور دائماً" "ولطيف ولا يغار أبداً 829 01:33:41,907 --> 01:33:45,449 "الحب ليس متبجحاً أبداً أو مغروراً" 830 01:33:46,240 --> 01:33:48,657 وهو ليس أبداً" "وقحاً أو أنانياً 831 01:33:49,074 --> 01:33:53,282 لا يأخذ إهانة" "وهو ليس إساءة 832 01:33:54,114 --> 01:33:58,449 الحب لا يحصل على السعادة" "من ذنوب الآخرين 833 01:33:58,782 --> 01:34:01,824 "بل من الأشياء المبهجة في الحقيقة" 834 01:34:02,824 --> 01:34:07,824 هو دائماً جاهز" "للاعتذار والثقة والأمل 835 01:34:08,490 --> 01:34:10,574 "...وتحمّل" 836 01:34:12,282 --> 01:34:13,741 "أياً ما يحصل" 837 01:34:15,198 --> 01:34:19,574 (أنا (لاندون رولنز كارتر - (أنا (جيمي إليزابيث سوليفان - 838 01:34:19,782 --> 01:34:22,115 ...أقسم بجد - ...أقسم بجد - 839 01:34:22,365 --> 01:34:25,991 ...(أن آخذ (جيمي إليزابيث سوليفان - ...(أن آخذ (لاندون رولنز كارتر - 840 01:34:26,699 --> 01:34:28,866 ...كزوجتي الحبيبة - ...كزوجي الحبيب - 841 01:34:29,074 --> 01:34:33,991 لأشرفها وأعززها طوال أيام حياتي - طوال... حياتي - 842 01:34:54,907 --> 01:34:57,824 جيمي) وأنا حظينا) بصيف رائع معاً 843 01:34:58,699 --> 01:35:02,324 بحب أكثر بكثير مما يعرفه عديد من الناس طوال الحياة 844 01:35:03,657 --> 01:35:07,449 وبعدها رحلت بإيمانها الثابت 845 01:35:30,741 --> 01:35:32,282 لقد مرّت أربع سنوات 846 01:35:34,449 --> 01:35:37,074 ...لكن رؤية (جيمي) تمشي نحوي 847 01:35:39,407 --> 01:35:41,198 ستبقى معي إلى الأبد 848 01:35:43,907 --> 01:35:45,782 مرحباً، سيد (كارتر)، تفضل بالدخول 849 01:35:53,657 --> 01:35:55,782 تفضل بالجلوس، من فضلك - شكراً - 850 01:36:04,157 --> 01:36:05,490 (لاندون) 851 01:36:09,741 --> 01:36:12,074 تبدو بصحة جيدة - شكراً، أنت أيضاً - 852 01:36:12,490 --> 01:36:13,824 حالي لا بأس بها 853 01:36:26,074 --> 01:36:30,741 ما الجديد، يا (لاندون)؟ - لقد دخلت كلية الطب - 854 01:36:30,949 --> 01:36:32,699 أمك أخبرتني بذلك 855 01:36:33,949 --> 01:36:38,198 نحن فخورون جداً بك جيمي) كانت لتفخر بك أيضاً) 856 01:36:41,616 --> 01:36:42,949 اسمع 857 01:36:49,240 --> 01:36:53,114 أريدك أن تحتفظ بهذا 858 01:36:54,407 --> 01:36:56,114 (لاندون) 859 01:37:07,824 --> 01:37:09,115 شكراً 860 01:37:13,324 --> 01:37:15,824 أنا آسف لأنها لم تحصل على معجزتها 861 01:37:21,907 --> 01:37:23,198 لقد فعلت 862 01:37:25,407 --> 01:37:26,741 لقد كانت أنت 863 01:37:36,324 --> 01:37:38,574 جيمي) أنقذت حياتي) 864 01:37:40,033 --> 01:37:41,782 علّمتني كل شيء 865 01:37:43,324 --> 01:37:46,198 ...حول الحياة، الأمل 866 01:37:46,824 --> 01:37:48,699 والرحلة الطويلة إلى الأمام 867 01:37:50,991 --> 01:37:52,407 سأفتقدها دائماً 868 01:37:54,782 --> 01:37:58,657 لكن حبنا مثل الريح 869 01:38:00,699 --> 01:38:02,240 لا أستطيع رؤيته 870 01:38:03,490 --> 01:38:05,033 لكنني أستطيع الشعور به 871 01:38:06,324 --> 01:38:10,324 "سأتذكر دائماً" 872 01:38:11,824 --> 01:38:14,449 "كان الوقت متأخراً في العصر" 873 01:38:17,282 --> 01:38:21,407 "بقى إلى الأبد" 874 01:38:22,866 --> 01:38:25,407 "وانتهى بسرعة" 875 01:38:28,033 --> 01:38:35,157 لقد كنت وحيداً" "تحدّق بالسماء المظلمة 876 01:38:35,574 --> 01:38:38,991 "لقد تغيرت" 877 01:38:41,616 --> 01:38:49,033 في أماكن لا يعرفها أحد" "كل أحاسيسك العميقة 878 01:38:49,365 --> 01:38:52,532 "العميقة" 879 01:38:52,699 --> 01:38:59,824 هناك تأكدت من أن الأبدية" "كانت في عينيك 880 01:39:00,198 --> 01:39:04,365 "في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي" 881 01:39:05,449 --> 01:39:11,490 تبكي، في اللحظة" "التي رأيتك فيها تبكي 882 01:39:15,365 --> 01:39:20,198 "كانت أواخر سبتمبر" 883 01:39:20,949 --> 01:39:23,991 "لكنني رأيتك من قبل" 884 01:39:26,490 --> 01:39:31,449 "كنت دائماً بارداً" 885 01:39:31,949 --> 01:39:36,490 "ولكنني لم أكن متأكدة من ذلك" 886 01:39:37,115 --> 01:39:44,282 لقد كنت وحيداً" "تحدّق بالسماء المظلمة 887 01:39:44,824 --> 01:39:48,657 "لقد تغيرت" 888 01:39:50,782 --> 01:39:58,198 في أماكن لا يعرفها أحد" "كل أحاسيسك العميقة 889 01:39:58,490 --> 01:40:01,866 "العميقة" 890 01:40:01,949 --> 01:40:09,115 هناك تأكدت من أن الأبدية" "كانت في عينيك 891 01:40:09,324 --> 01:40:13,574 "في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي" 892 01:40:13,741 --> 01:40:20,782 أردت الاحتفاظ بك" "أردت أن أجعل ذلك يختفي 893 01:40:21,949 --> 01:40:29,824 أردت أن أعرفك" "أردت أن أجعل كل ما يتعلق بك 894 01:40:30,949 --> 01:40:33,699 "جيداً" 895 01:40:35,866 --> 01:40:39,824 "سأتذكر دائماً" 896 01:40:41,365 --> 01:40:43,657 "كان الوقت متأخراً في العصر" 897 01:40:46,157 --> 01:40:51,866 "في أماكن لا يعرفها أحد" 898 01:40:52,033 --> 01:40:56,324 "كل أحاسيسك العميقة" 899 01:40:56,741 --> 01:41:00,115 "العميقة" 900 01:41:00,324 --> 01:41:07,240 هناك تأكدت من أن الأبدية" "كانت في عينيك 901 01:41:07,657 --> 01:41:11,782 "في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي" 902 01:41:12,407 --> 01:41:14,449 "حبيبي، بكيت" 903 01:41:14,782 --> 01:41:18,240 "في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي" 904 01:41:19,324 --> 01:41:21,574 "لا، لا" 905 01:41:22,866 --> 01:41:28,157 "أعتقد أنني رأيتك تبكي" 906 01:41:33,949 --> 01:41:39,407 "أعتقد أنني رأيتك تبكي" 907 01:41:40,824 --> 01:41:44,949 "في اللحظة التي رأيتك فيها تبكي" 908 01:41:47,866 --> 01:41:51,198 "...أردت أن أعرفك"