﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:08,332
ترجمة - مُصطَفى جَمِيل وتم تعديل
الوقت - الاستاذ سهير كركوك - العراق

2
00:00:08,430 --> 00:00:18,611
"شركة (سكرين جيمز) للإنتاج"
"شركة مِن شركات (سوني)"

3
00:00:19,650 --> 00:00:26,118
"شركة (كونستانتين) للأفلام"

4
00:00:31,132 --> 00:00:36,587
"شركة (تن سنت) للمرئيّات"

5
00:00:44,845 --> 00:00:51,936
"شركة (توهو) المحدودة"

6
00:00:54,939 --> 00:00:58,276
"(آيه بي ديچيتال) للمرئيّات"

7
00:01:00,194 --> 00:01:03,698
"(سكرين جيمز) للإنتاج"
تقدّم

8
00:01:04,615 --> 00:01:08,119
،"شركة (كونستانتين) للأفلام" "شركة (تن سنت)
للمرئيّات" و "شركة (توهو) المحدودة" يقدّمون

9
00:01:09,036 --> 00:01:12,540
"شركة (كونستانتين) للأفلام"/ "(آيه
بي ديچيتال) للمرئيّات" يقدّمان

10
00:01:15,501 --> 00:01:27,031
،مِن الممكن تماماً في خارج نطاق إدراك
حواسنا أن توجد عوالم جديدة لا ندركها تماماً

11
00:01:27,115 --> 00:01:35,415
"العالم الجديد"

12
00:03:00,398 --> 00:03:01,920
![ديابلوس]

13
00:04:31,031 --> 00:04:36,245
|| صائدي الوحوش ||

14
00:04:45,365 --> 00:04:49,295
"عالمنا"

15
00:04:54,731 --> 00:04:59,612
"عمليّات أمنيّة تابعة للأمم المتحدة"

16
00:04:59,637 --> 00:05:02,096
."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"

17
00:05:04,816 --> 00:05:07,621
."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
هل تسمعني؟

18
00:05:08,144 --> 00:05:12,082
.عاصفة تتّجه صوبنا. الرؤية منعدمة
.نحتاج للدعم الفوري

19
00:05:13,741 --> 00:05:18,145
.فالكون ماين"، شيء ما هنا
معنا" .أرسل دعماً فورياً

20
00:05:23,590 --> 00:05:27,290
."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
.أرسل دعماً فورياً

21
00:05:27,350 --> 00:05:29,565
.سيّدتي. سيّدتي

22
00:05:30,009 --> 00:05:32,602
.(مارشال)
.وجد (لينك) شيئاً على بُعد نصف كيلو متر

23
00:05:32,693 --> 00:05:34,194
فريق "برافو"؟ -
.أعتقد ذلك -

24
00:05:34,852 --> 00:05:35,727
.(آكس)

25
00:05:36,024 --> 00:05:38,385
.مع (ستيلر). على الرشاش -
.أمركِ، أيّتها الرئيسة -

26
00:05:38,446 --> 00:05:39,946
.حسناً، أيّتها السيّدات

27
00:05:40,124 --> 00:05:41,562
.إحزموا أنفسكم

28
00:05:42,147 --> 00:05:46,272
إنّها امرأة، لكنّها لا تزال قادرة
على جعل هذا .يبدو وكأنّه إهانة

29
00:05:47,178 --> 00:05:48,539
.عليك أن تتقبّل هذا

30
00:06:11,514 --> 00:06:12,810
.أيّتها القائدة

31
00:06:13,069 --> 00:06:15,344
هل ترين تلك العلامات؟ -
.أجل، أراهم -

32
00:06:16,633 --> 00:06:18,222
ألديكِ أيّ فكرة عن ماذا تكون؟

33
00:06:18,247 --> 00:06:21,205
،أيّتها الرقيب (ديفيز)
.أنا حارسة ولستُ عالمة آثار

34
00:06:22,505 --> 00:06:23,997
.عُلِم ذلك

35
00:06:24,401 --> 00:06:28,470
"حسناً، في "كارولينا الشمالية ♪
♪ ...طريق العودة إلى التلال

36
00:06:28,502 --> 00:06:30,525
!(آكس) -
ماذا؟ -

37
00:06:30,859 --> 00:06:34,706
ما الذي تستمع إليه؟ - .(جورج جونز) -
"(جورج جلين جونز): هو مغني ريف أمريكي راحل"

38
00:06:35,831 --> 00:06:37,039
مَن هذا بحقّ السماء؟

39
00:06:38,158 --> 00:06:40,207
.أنت مبتذل، يا (ستيلر)

40
00:06:40,234 --> 00:06:41,692
.أجل. أجل، أنا كذلك

41
00:06:44,151 --> 00:06:46,390
.اللعنة، يا (مارشال)
.لديك ردود فعل سريعة

42
00:06:46,474 --> 00:06:47,848
.‫15 ضحية اليوم

43
00:06:48,210 --> 00:06:50,842
.تمّ قتلهم -
.لا نأخذ أيّة أسير، (ديفيز) -

44
00:06:53,142 --> 00:06:56,385
♪ خمّر البرق الأبيض حتّى غروب الشمس ♪

45
00:06:56,468 --> 00:07:00,472
♪ ثمّ يملأه في إبريق ويوزعه ♪

46
00:07:00,556 --> 00:07:04,101
،سعادة عظيمة، عظيمة ♪
♪ "أنت تعصر ذرة "بابي

47
00:07:04,184 --> 00:07:07,279
♪ صه، البرق الأبيض ♪

48
00:07:07,356 --> 00:07:10,333
(لينك)، ماذا وجدت؟ -
."هذا بالتأكيد فريق "برافو -

49
00:07:11,865 --> 00:07:13,518
.لكن الآثار تنتهي هنا

50
00:07:15,125 --> 00:07:16,851
ما الذي كان يسافر به
فريق "برافو"؟ - ."سيّارة

51
00:07:16,876 --> 00:07:18,565
"همفي" عسكريّة مسلّحة
وسيّارة "إم-أي تي ڤي -

52
00:07:19,726 --> 00:07:23,298
.هذه مركبات مدرّعة تزّن 10 أطنان
.إنّهم لا يختفوا فحسب

53
00:07:23,323 --> 00:07:25,477
.أيّتها الرئيسة، لقد وجدنا شيئاً

54
00:07:25,560 --> 00:07:27,643
.قادم. أمامكِ

55
00:07:31,785 --> 00:07:34,185
مِن أين جاء هذا؟ -
.جاء مِن العدم -

56
00:07:34,269 --> 00:07:36,667
أبلغ فريق "برافو" عن عاصفة
.في الإرسال الأخير

57
00:07:36,692 --> 00:07:39,518
معادون يستخدمونه للتستر؟ -
إنّه كمين. كمّا حدث في "هلمند"؟ -

58
00:07:39,601 --> 00:07:41,375
.دعونا لا نكتشف الأمر

59
00:07:50,564 --> 00:07:52,018
."ريدكون-1"

60
00:07:52,102 --> 00:07:54,217
إذا كان هناك أعداء يختبئون
،وراء تلك العاصفة

61
00:07:54,269 --> 00:07:55,472
.فقد تصبح الأمور حركية

62
00:07:55,497 --> 00:07:57,168
.عُلِم ذلك

63
00:08:09,352 --> 00:08:11,417
(مارشال)، ماذا تفعل، يا أخي؟

64
00:08:11,507 --> 00:08:15,045
،في حالة إن تفجرت رأسي
.فلا يزال بإمكانهم معرفة مَن أنا

65
00:08:16,197 --> 00:08:18,744
.فكرة مدهشة جدّاً، أيّها السافل

66
00:08:30,150 --> 00:08:31,601
!اللعنة

67
00:08:34,142 --> 00:08:35,734
.اللعنة، هذا كان قريباً جدّاً

68
00:08:36,141 --> 00:08:39,464
(لينك)، هل سبق ورأيت البرق هكذا مِن قبل؟

69
00:08:39,618 --> 00:08:41,244
.كلا. أبداً

70
00:08:41,327 --> 00:08:46,494
لكنّي أشعر بالأمان هنا في هذا الصندوق
.الفولاذي الكبير، ممسكاً بمسدّسي المعدني

71
00:08:54,650 --> 00:08:56,660
!(داش)، أمامكِ

72
00:08:56,743 --> 00:08:58,327
!انظري إلى تلك العلامات

73
00:09:01,057 --> 00:09:02,910
ما هذا بحقّ السماء؟

74
00:09:03,903 --> 00:09:06,051
!انتبهِ -
!اللعنة -

75
00:09:06,581 --> 00:09:08,304
!استعدّوا للصدمة

76
00:09:24,511 --> 00:09:25,948
!اللعنة

77
00:10:11,802 --> 00:10:13,551
أين نحنُ بحقّ السماء؟

78
00:10:13,975 --> 00:10:15,725
وماذا حدث للعاصفة؟

79
00:10:16,398 --> 00:10:18,113
ماذا بحقّ السماء حدث للتوّ؟

80
00:10:22,011 --> 00:10:24,035
!أنتما -
!يا رفاق -

81
00:10:24,119 --> 00:10:25,535
أأنتما بخير؟

82
00:10:25,662 --> 00:10:28,581
.سأعيش -
هل أصابنا البرق للتوّ؟ -

83
00:10:29,030 --> 00:10:32,660
(ستيلر)، أأنت بخير؟ -
.لم أكن بحال أفضل -

84
00:10:33,959 --> 00:10:36,327
مِن أين أتت كلّ هذه الرمال؟

85
00:10:39,581 --> 00:10:41,650
.هذا غير صحيح، لا شيء منها على الخريطة

86
00:10:43,065 --> 00:10:44,660
ما هذا بحقّ السماء؟

87
00:10:46,271 --> 00:10:49,772
لا أرى أيّ هياكل أو جبال محدّدة
.على هذه الخريطة

88
00:10:49,800 --> 00:10:54,134
وفقاً لهذا، فإن أقرب كثيب رملي
.على بُعد 20 كيلومتر

89
00:10:54,466 --> 00:10:56,748
كيف يُعقل هذا؟ -
أين نحنُ بحقّ السماء؟ -

90
00:10:56,831 --> 00:10:59,873
كيف ابتعدنا عن الطريق؟ -
.لا أعلم -

91
00:11:00,657 --> 00:11:03,882
(آكس)، اصعد على أحد تلك الكثبان
.وقوم بعمل نقطة مراقبة

92
00:11:03,924 --> 00:11:04,990
.أمركِ، أيّتها الرئيسة

93
00:11:05,667 --> 00:11:09,110
!(ستيلر) .المركبات العاملة بالديزل سنصلحها.
لقد عانت الأسوأ

94
00:11:09,175 --> 00:11:11,748
(مارشال)؟
.نظام تحديد المواقع لا يعمل، أيّتها الرئيسة

95
00:11:11,968 --> 00:11:13,977
.اللاسلكي والهاتف. كلّ ما وجدته راكد

96
00:11:14,002 --> 00:11:16,627
.حتّى البوصلة معطلة
.لا بدّ أنّها بفعل البرق

97
00:11:16,667 --> 00:11:18,458
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟

98
00:11:20,855 --> 00:11:23,188
.نجرّب التناظر. نبحر في الشمس

99
00:11:23,280 --> 00:11:25,571
.لنجعل الشمس ترجعنا إلى القاعدة
.سنسير على الأقدام إذا أضطررنا لذلك

100
00:11:25,599 --> 00:11:26,849
.أيّتها الرئيسة، هذا طريق طويل للسير

101
00:11:26,886 --> 00:11:28,969
أجل، حسناً، لنواصل التحرّك
.حتّى نحصل على إرسال

102
00:11:29,249 --> 00:11:33,040
.وبعد ذلك "أواكس" سترسل الدعم
.وسيرسلون طائرات "هيلوس"، وربّما مدرعات

103
00:11:36,080 --> 00:11:37,457
.رائع -
.عادت مِن جديد للعمل -

104
00:11:37,540 --> 00:11:39,540
.أيّتها الرئيسة -
.أنطق -

105
00:11:39,565 --> 00:11:41,191
.هناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته

106
00:11:54,711 --> 00:11:57,194
سيّارة "دي بي ڤي" عسكريّة
مسلّحة ."وسيّارة "إم-آي تي ڤي

107
00:11:58,444 --> 00:11:59,776
."إنّه فريق "برافو

108
00:12:01,634 --> 00:12:03,513
.لنعمل تشكيل خماسي. تحرّكوا

109
00:12:12,416 --> 00:12:13,792
ماذا نفعل حيالهم؟

110
00:12:14,110 --> 00:12:18,152
،عندما نحصل على الإرسال
.سنقوم بإستدعاء الدعم لسحب الجثّث

111
00:12:19,938 --> 00:12:22,147
ماذا حدث لهم؟ -
.قاذفات اللهب -

112
00:12:22,743 --> 00:12:23,743
.لا أعتقد ذلك

113
00:12:25,643 --> 00:12:28,277
.لم أرَ قاذف لهب يفعل هذا لرجل

114
00:12:28,776 --> 00:12:31,651
.ولا حتّى الـ"نابالم" يحرق بهذه الدرجة -
سيّدتي؟ -

115
00:12:38,811 --> 00:12:40,068
.إنّه زجاج

116
00:12:40,841 --> 00:12:42,050
زجاج؟

117
00:12:42,075 --> 00:12:44,444
.عندما يذوب الرمل، يتحوّل إلى زجاج

118
00:12:44,506 --> 00:12:45,798
كيف يذوب الرمل؟

119
00:12:47,131 --> 00:12:48,626
.لا أعلم

120
00:12:49,876 --> 00:12:52,876
.هذه التراهات رسمياً
فوق نطاق معرفتي وسلطتي

121
00:12:53,811 --> 00:12:55,644
.يبدو أنّهم قاوموا

122
00:12:58,155 --> 00:13:00,654
.تركوا الكثير مِن الأشياء -
.لم يضربوا أيّ شيء -

123
00:13:01,411 --> 00:13:02,847
.ولا يوجد جثّث

124
00:13:02,980 --> 00:13:05,271
ربّما أخذوا الجثّث معهم؟

125
00:13:06,206 --> 00:13:08,289
.لقد رأيت ذلك مِن قبل -
.أجل -

126
00:13:08,688 --> 00:13:11,646
.حسناً، هذا هو القصد -
ماذا ترى، (لينك)؟ -

127
00:13:13,100 --> 00:13:14,148
.لا شيء

128
00:13:14,921 --> 00:13:16,879
.لا يوجد آثار في أيّ مكان

129
00:13:16,904 --> 00:13:19,029
.مَن فعلوا هذا، لم يتركوا أثراً

130
00:13:21,195 --> 00:13:23,695
!نحنُ بحاجةٍ إلى أن نتحرّك. تحرّكوا

131
00:13:35,491 --> 00:13:38,032
."مِن "دارك ستار" إلى "فالكون
.مِن "دارك ستار" إلى "فالكون"، حوّل

132
00:13:39,588 --> 00:13:42,421
.اللعنة
البرق أفسد الإلكترونيات حقّاً، أليس كذلك؟

133
00:13:43,119 --> 00:13:44,702
.ليس الإلكترونيات وحسب

134
00:13:46,077 --> 00:13:48,036
ماذا تقصدين بذلك؟ -
.هذا ليس صائباً -

135
00:13:48,072 --> 00:13:49,738
.لا شيء بخصوص هذا صائب

136
00:13:49,951 --> 00:13:53,034
.هذا البرق، فعل شيئاً لنّا

137
00:13:54,161 --> 00:13:56,077
القائدة تعرف ماذا تفعل، تمام؟

138
00:14:06,430 --> 00:14:11,259
يقولون أن الراتب في الجيش ♪
♪ جيّد جدّاً

139
00:14:11,342 --> 00:14:15,633
يقولون أن الراتب في الجيش ♪
♪ جيّد جدّاً

140
00:14:15,658 --> 00:14:19,992
يعطون 100 دولار ♪
♪ ويأخذون 99

141
00:14:20,017 --> 00:14:24,600
يعطون 100 دولار ♪
♪ ويأخذون 99

142
00:14:24,800 --> 00:14:27,133
♪ كم أريد أن أرحل ♪

143
00:14:27,217 --> 00:14:29,384
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل ♪

144
00:14:29,467 --> 00:14:33,841
♪ للوطن ♪

145
00:14:52,259 --> 00:14:56,925
يقولون أن الأحذية في الجيش ♪
♪ جيّدة جدّاً

146
00:14:57,008 --> 00:15:01,758
تطلب مقاس 11 ♪
♪ يعطونك مقاس 9

147
00:15:01,841 --> 00:15:06,467
تطلب مقاس 11 ♪
♪ يعطونك مقاس 9

148
00:15:06,550 --> 00:15:11,175
يا إلهي، أريد أن أرحل ♪
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل

149
00:15:11,259 --> 00:15:14,842
♪ للوطن ♪

150
00:15:18,980 --> 00:15:20,230
.ربّاه

151
00:15:27,910 --> 00:15:32,119
لا بدّ وأن يكون هذا ديناصور، صحيح؟ -
.شاهدت ديناصوراً في متحف ذات مرّة -

152
00:15:32,534 --> 00:15:33,701
.لم يكن بهذا الحجم

153
00:16:02,893 --> 00:16:05,518
!معادون، أمامنا، على بُعد 300 متر

154
00:16:08,142 --> 00:16:10,808
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

155
00:16:10,833 --> 00:16:13,416
ماذا يجري؟ -
.هذه مجرّد طباشير -

156
00:16:17,909 --> 00:16:19,364
أيّتها الرئيسة؟

157
00:16:24,460 --> 00:16:25,615
.[ديابلوس]

158
00:16:27,324 --> 00:16:28,573
!إنّه ورائنا

159
00:16:33,534 --> 00:16:34,868
ما هذا بحقّ السماء؟

160
00:16:35,698 --> 00:16:37,698
.(لينك)، إرجع إلى السيّارة

161
00:16:37,782 --> 00:16:40,157
!(داش)، (ستيلر)، تحرّكا، تحرّكا، تحرّكا

162
00:16:49,031 --> 00:16:50,515
!أطلقوا النيران

163
00:17:08,327 --> 00:17:09,369
!إنّه يقترب منّا

164
00:17:38,214 --> 00:17:39,910
.أنت مُحاصر

165
00:17:51,242 --> 00:17:52,700
!تعال، اخرج مِن هنا -
!مُحال -

166
00:17:52,783 --> 00:17:54,450
‫- 1...‬
...سُحـ -

167
00:17:54,533 --> 00:17:55,575
‫...2، 3!‬

168
00:18:01,284 --> 00:18:02,367
!أطلقوا النيران

169
00:18:03,132 --> 00:18:04,299
!أعطني يدك. هيّا

170
00:18:18,068 --> 00:18:19,360
!(داش)! أسرعي

171
00:18:19,444 --> 00:18:20,360
!أنا أحاول

172
00:18:24,230 --> 00:18:25,063
!(ستيلر)

173
00:18:28,240 --> 00:18:31,365
!شغلتها، شغلتها، شغلتها -
!(مارشال)، ادخل السيّارة -

174
00:18:33,453 --> 00:18:35,078
!لنذهب، أيّها الفتى الكبير

175
00:18:37,288 --> 00:18:38,838
!أعطني يدك

176
00:18:41,796 --> 00:18:42,630
!أدخل

177
00:18:45,718 --> 00:18:47,927
!"(لينك)، أحضر صاروخ "آر بي جي

178
00:19:29,846 --> 00:19:31,269
.يا إلهي

179
00:19:46,699 --> 00:19:50,070
!تراجعوا! تراجعوا

180
00:19:50,095 --> 00:19:51,263
!أركضوا لأجل الإحتماء

181
00:19:57,611 --> 00:19:59,096
.أيّتها القائدة

182
00:19:59,782 --> 00:20:00,616
!تعالي

183
00:20:04,463 --> 00:20:05,298
!تعالي، أيّتها القائدة

184
00:20:30,656 --> 00:20:32,892
!سأتولّى الأمر، سأتولّى الأمر
!تحرّكوا، تحرّكوا

185
00:20:37,484 --> 00:20:38,750
!اعيد حشو الذخيرة

186
00:21:03,863 --> 00:21:06,322
ماذا كان هذا الشيء؟ ما هذا؟

187
00:21:06,420 --> 00:21:09,420
.أخبرتكم. أخبرتكم
.هذا الضوء، أخذنا إلى مكانٍ ما

188
00:21:09,605 --> 00:21:11,521
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود للوطن

189
00:21:11,546 --> 00:21:14,187
.هونِ عليكِ، أيّتها الرقيب (ديفيز) -
.يا إلهي. سنموت هنا -

190
00:21:14,212 --> 00:21:17,184
.إخرسي الآن، أيّتها الجندية
.هذا أمر

191
00:21:17,209 --> 00:21:20,126
أرأيت ما فعله بـ(ستيلر) و(آكس)؟ -
.(داش)، مهلاً -

192
00:21:20,468 --> 00:21:22,040
لديّ 3 مخازن. وأنتِ؟

193
00:21:22,065 --> 00:21:23,648
ماذا؟ -
.بقيّ 3 مخازن -

194
00:21:23,743 --> 00:21:25,612
ما المُهم في ذلك؟ هل رأيتِ ذلك؟

195
00:21:25,637 --> 00:21:29,179
.هذا مهم لأنّنا جنود
.وهذا ما نفعله. نحنُ نقاتل

196
00:21:29,391 --> 00:21:31,724
هل أنا مُحقة؟ -
.الحراس يقودون الطريق -

197
00:21:32,326 --> 00:21:34,243
أأنتم معي؟ -
.دائماً، أيّتها الرئيسة -

198
00:21:34,349 --> 00:21:35,432
.أنتم جميعاً مجانين

199
00:21:35,932 --> 00:21:38,932
أتعرفين، لا يهمني ما هو
.هذا الشيء بحقّ السماء

200
00:21:39,117 --> 00:21:42,700
.نحنُ سنفعل ما تفعله سجيتنا على الدوام
.نحنُ نقاتل ونعيش

201
00:21:42,823 --> 00:21:45,447
مهما كانت الصعاب. مفهوم؟

202
00:21:45,690 --> 00:21:46,982
.أجل، سيّدتي -
.أجل، سيّدتي -

203
00:21:47,413 --> 00:21:48,330
مفهوم؟

204
00:21:50,551 --> 00:21:51,635
.بشكل واضح وصريح، سيّدتي

205
00:21:51,882 --> 00:21:54,799
الآن، بقيّ لديّ 3 مخازن. ماذا عنّكِ؟

206
00:22:13,163 --> 00:22:14,792
!حقيبة الأدوات الطبية

207
00:22:16,490 --> 00:22:18,685
.الإنعاش القلبي الرئوي، يا (مارشال) -
.لك ذلك -

208
00:22:19,778 --> 00:22:21,899
.لقد فات الأوان -
!كلام فارغ -

209
00:22:21,924 --> 00:22:24,250
.لا تموتِ بين يديّ، أيّتها الحارسة. بربكِ

210
00:22:24,589 --> 00:22:27,081
.توقّف النبض -
.غير مقبول. حاول مِن جديد -

211
00:22:28,314 --> 00:22:30,708
.آسفٌ -
!اللعنة! هناك المزيد منهم -

212
00:22:32,101 --> 00:22:33,823
!هيّا! يجب أن نذهب

213
00:22:34,776 --> 00:22:36,240
!إنّهم في كلّ مكان

214
00:22:36,324 --> 00:22:37,324
.أنا آسفٌ

215
00:22:37,349 --> 00:22:38,473
!أيّها الرقيب أوّل

216
00:22:39,531 --> 00:22:41,698
!(لينك) -
!حسناً، سأغطيكم -

217
00:22:42,365 --> 00:22:43,964
!لنخرج

218
00:22:44,252 --> 00:22:45,460
!تراجعوا، تراجعوا

219
00:23:30,306 --> 00:23:31,936
!(داش)

220
00:23:32,784 --> 00:23:34,492
!هيّا! استمروا بالتحرّك

221
00:23:35,398 --> 00:23:36,607
!(مارشال)

222
00:23:42,364 --> 00:23:44,227
!إذهبي! إذهبي! إذهبي

223
00:23:49,596 --> 00:23:50,429
!لا

224
00:24:22,515 --> 00:24:23,664
.(لينك)

225
00:24:24,051 --> 00:24:25,235
.(داش)

226
00:25:24,602 --> 00:25:26,243
.(داش)

227
00:25:27,832 --> 00:25:29,455
.(داش)

228
00:25:40,824 --> 00:25:44,099
(مارشال ستيفن)

229
00:26:25,094 --> 00:26:28,224
"أنبوبة تنفس أكسجين"

230
00:26:28,448 --> 00:26:29,976
.هيّا

231
00:28:01,353 --> 00:28:03,292
.ما زلتِ حيّة -
.(لينك) -

232
00:28:04,463 --> 00:28:06,255
ماذا بك؟ ماذا بك؟

233
00:28:06,357 --> 00:28:07,961
!ألم في صدري

234
00:28:07,986 --> 00:28:09,123
.لا أشعر بذراعي

235
00:28:09,148 --> 00:28:10,677
.قد يكون نوع مِن السم

236
00:28:10,962 --> 00:28:14,503
.عليك التعامل مع الأمر فحسب
.هيّا. لنتحرّك. هيّا

237
00:28:15,524 --> 00:28:17,790
.حسناً

238
00:28:26,009 --> 00:28:27,591
.يا إلهي

239
00:28:29,506 --> 00:28:30,798
.لا

240
00:28:34,069 --> 00:28:34,944
.أيّتها القائدة

241
00:28:37,233 --> 00:28:39,524
.حسناً، إنّه أبعد قليلاً فحسب
.لنذهب

242
00:28:43,435 --> 00:28:45,102
.لا أستطيع التحرّك

243
00:28:45,895 --> 00:28:47,062
.حسناً، دعني أرى

244
00:28:47,416 --> 00:28:48,781
.دعني أرى ما يؤلمك

245
00:28:55,365 --> 00:28:56,615
!اذهب

246
00:29:03,880 --> 00:29:05,052
!يا إلهي

247
00:29:08,590 --> 00:29:10,255
!يا إلهي، (لينك)! لا

248
00:29:10,280 --> 00:29:11,863
!عليكِ أن تذهبي

249
00:29:17,470 --> 00:29:18,922
!(لينك)

250
00:32:09,788 --> 00:32:13,265
"إلى الأبد"

251
00:32:25,128 --> 00:32:26,378
.تبّاً لكم

252
00:32:31,359 --> 00:32:32,608
!تبّاً لكم

253
00:32:39,629 --> 00:32:41,789
.لكنّني سأعود إلى الوطن

254
00:38:20,487 --> 00:38:21,613
.[نيرسيلا]

255
00:38:26,312 --> 00:38:28,604
![نيرسيلا] -
.ابتعد عنّي -

256
00:39:46,766 --> 00:39:48,142
...حياةً جميلة أنّك

257
00:41:52,525 --> 00:41:54,025
.لنرى كم سيعجبك

258
00:42:01,576 --> 00:42:02,409
.بصحتك

259
00:42:06,416 --> 00:42:09,667
.أيّها الحقود الصغير السافل

260
00:42:20,828 --> 00:42:22,328
مهلاً. ماذا عن ذلك؟

261
00:42:22,495 --> 00:42:27,025
أجل. لم يعجبك ذلك، هاه؟
ليس مضحكاً كثيراً الآن، هاه؟

262
00:42:40,895 --> 00:42:42,145
.سأقتلك

263
00:44:17,440 --> 00:44:18,565
!هيّا

264
00:44:20,058 --> 00:44:22,183
!ادفع! ادفع

265
00:44:47,486 --> 00:44:48,486
.خذ

266
00:44:52,548 --> 00:44:54,198
.أنا لست عدوتك

267
00:44:55,610 --> 00:44:58,443
.انتظر، انتظر. انتظر

268
00:45:01,012 --> 00:45:04,221
.ثانية واحدة. أنظر. أنظر

269
00:45:04,480 --> 00:45:05,480
.خذ

270
00:45:07,077 --> 00:45:07,952
.طعام

271
00:45:08,892 --> 00:45:12,725
.طعام. خذ. أمسكه

272
00:45:19,967 --> 00:45:21,469
.إليك، أعطني إيّاه

273
00:45:21,494 --> 00:45:23,287
.أنظر، أنظر

274
00:45:27,210 --> 00:45:28,804
.طيب المذاق

275
00:45:39,200 --> 00:45:40,563
هذا طيب المذاق، صحيح؟

276
00:45:43,540 --> 00:45:45,832
.على مهلك. حسناً، لا بأس

277
00:45:46,697 --> 00:45:47,864
.إنّها شوكولاتة

278
00:45:48,840 --> 00:45:50,840
.شوكولاتة -
.شوكولاتة -

279
00:45:51,034 --> 00:45:52,200
.أجل، شوكولاتة

280
00:45:52,572 --> 00:45:53,904
.شوكولاتة

281
00:45:57,178 --> 00:45:58,866
.شوكولاتة

282
00:45:59,074 --> 00:46:00,525
...شوكو -
!شوكولاتة -

283
00:46:01,030 --> 00:46:03,657
!شوكولاتة -
.ليس لديّ المزيد -

284
00:46:03,682 --> 00:46:07,525
.لا، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ
.أنظر، أنظر. لا شيء

285
00:46:08,405 --> 00:46:09,447
.أنا آسفة

286
00:46:21,259 --> 00:46:26,134
.يا إلهي. شكراً جزيلاً لكَ
.يا إلهي

287
00:46:31,042 --> 00:46:32,596
.شكراً لكَ

288
00:46:35,552 --> 00:46:36,636
.مهلاً

289
00:46:39,125 --> 00:46:41,718
انتظر! إلى أين تذهب؟

290
00:46:45,466 --> 00:46:47,127
!انتظر

291
00:47:11,551 --> 00:47:13,884
أنا وأنت سنذهب هناك؟

292
00:47:14,472 --> 00:47:18,722
،أجل. هذا البرق
.أظن أن هذا ما جاء بيّ إلى هنا

293
00:47:18,915 --> 00:47:21,957
.يجب عليّ الذهاب إلى هناك
.يجب عليّ الذهاب إلى الوطن

294
00:47:24,375 --> 00:47:26,568
.لكن هذا الشيء لا يزال موجود

295
00:47:26,763 --> 00:47:29,638
.[ديابلوس] -
.[ديابلوس] -

296
00:47:37,417 --> 00:47:38,752
...اسمع، هنالك

297
00:47:39,173 --> 00:47:40,595
.لديّ أسلحة

298
00:47:43,237 --> 00:47:44,903
...[ديابلوس]

299
00:47:48,473 --> 00:47:50,091
ماذا؟

300
00:48:06,147 --> 00:48:07,900
.سنجد [نيرسيلا]

301
00:48:09,100 --> 00:48:10,766
ماذا؟ -
.[نيرسيلا] -

302
00:48:10,936 --> 00:48:14,941
.لا. لا نحتاج إلى العودة إلى الداخل

303
00:48:16,084 --> 00:48:19,584
.يجب علينا الذهاب إلى هناك. [ديابلوس]

304
00:48:22,262 --> 00:48:23,432
.[ديابلوس]

305
00:48:23,457 --> 00:48:24,749
.[ديابلوس]

306
00:48:25,448 --> 00:48:26,740
.[نيرسيلا]

307
00:48:29,156 --> 00:48:30,156
[...ديابلو]

308
00:48:34,652 --> 00:48:36,539
.نحنُ سنسمّمها

309
00:48:39,315 --> 00:48:40,357
.ذكي

310
00:48:41,411 --> 00:48:43,661
.لقتل وحش، فأنت في إحتياج إلى وحش

311
00:48:46,126 --> 00:48:48,435
لكن كيف سنحصل على أحد هذه الأشياء؟

312
00:48:56,397 --> 00:48:57,964
ماذا؟

313
00:48:59,284 --> 00:49:03,837
يقولون أنّ القهوة في الجيش ♪
♪ رائعة جدّاً

314
00:49:04,216 --> 00:49:08,438
تبدو كالمياه الموحلة ♪
♪ وطعمها مثل زيت التربنتين

315
00:49:10,291 --> 00:49:15,432
يا إلهي، أريد أن أرحل ♪
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل

316
00:49:15,481 --> 00:49:19,873
♪ للوطن ♪

317
00:49:20,491 --> 00:49:25,159
يقولون أن الرجال في الجيش ♪
♪ أقوياء جدّاً

318
00:49:25,658 --> 00:49:30,063
يبدون ليّ وكأنهم محُدّبين ♪
♪ ويشبهون (فرانكشتاين)

319
00:49:30,808 --> 00:49:35,475
يا إلهي، أريد أن أرحل ♪
♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل

320
00:49:35,558 --> 00:49:39,620
♪ للوطن ♪

321
00:50:07,668 --> 00:50:09,187
!هيّا

322
00:50:22,445 --> 00:50:24,259
!أجل! فعلناها

323
00:50:29,287 --> 00:50:31,869
!في المرّة القادمة، ستكون أنت الطُعم

324
00:50:37,556 --> 00:50:41,214
"حارسة"

325
00:50:55,704 --> 00:50:57,480
".الحارسة"

326
00:50:59,195 --> 00:51:00,611
.هذه أنا

327
00:51:04,520 --> 00:51:05,937
.الحارسة

328
00:51:05,989 --> 00:51:07,947
.أجل. أجل

329
00:51:16,446 --> 00:51:17,446
.الصياد

330
00:51:17,557 --> 00:51:18,814
.الصياد. الحارسة

331
00:51:18,975 --> 00:51:21,267
.أجل. أجل -
الصياد؟ -

332
00:51:28,821 --> 00:51:30,741
."الـ"فيلكرو (فيلكرو):‏ هو اسم العلامة
التجارية لمشبك مِن نوع الخطاف والحلزون"

333
00:51:31,009 --> 00:51:31,926
."الـ"فيلكرو (فيلكرو):‏ هو اسم العلامة
التجارية لمشبك مِن نوع الخطاف والحلزون"

334
00:51:32,063 --> 00:51:32,938
.أجل

335
00:51:39,218 --> 00:51:41,735
."الـ"فيلكرو". الـ"فيلكرو
(فيلكرو):‏ هو اسم العلامة التجارية لمشبك مِن نوع الخطاف والحلزون"
"مِن قبل مهندس سويسري يُدعى (جورج دي ميسترال)

336
00:51:43,852 --> 00:51:46,519
.حسناً. حسناً، حسناً
.هذا يكفي. هذا يكفي

337
00:51:49,739 --> 00:51:50,947
.يا إلهي

338
00:51:53,079 --> 00:51:55,120
يحاولون حقّاً الدخول إلى هنا، هاه؟

339
00:52:18,811 --> 00:52:20,020
أهذه عائلتك؟

340
00:52:27,565 --> 00:52:30,899
هل ستراهم؟
هل ستذهب للديار؟

341
00:52:34,218 --> 00:52:35,176
الديار؟

342
00:52:55,445 --> 00:52:56,320
.أنا آسفة

343
00:53:13,467 --> 00:53:14,878
.[راثالوس]

344
00:53:48,980 --> 00:53:50,495
.فلنقم بهذا

345
00:53:56,120 --> 00:53:57,620
.لا تشغل بالك. لنذهب

346
00:54:15,603 --> 00:54:16,519
!مستعدّ

347
00:54:59,748 --> 00:55:02,399
!أجل -
!يا للروعة -

348
00:55:43,678 --> 00:55:46,149
ما هذا؟
.يجب أن تُخبرني عن ذلك

349
00:55:47,220 --> 00:55:49,730
.لا يُمكنك فعل ذلك بأحد

350
00:56:15,067 --> 00:56:16,358
.بأيّ لحظة الآن

351
00:57:19,532 --> 00:57:20,366
!توقّف

352
00:57:42,401 --> 00:57:43,902
!سأكون الطُعم

353
00:59:22,749 --> 00:59:23,707
!اللعنة

354
01:03:55,084 --> 01:03:56,569
!استيقظ

355
01:04:04,373 --> 01:04:05,943
!احترس منّه

356
01:05:05,665 --> 01:05:06,957
.على الرحب والسعة

357
01:06:12,029 --> 01:06:13,429
.يا للروعة

358
01:06:21,927 --> 01:06:22,760
.[أبسيروس]

359
01:06:24,186 --> 01:06:25,515
.[أبسيروس]

360
01:06:36,804 --> 01:06:38,428
.[أبسيروس] -
.أجل -

361
01:06:39,824 --> 01:06:42,428
.حسناً. حسناً. إنّهم يأكلون العشب

362
01:06:46,042 --> 01:06:48,083
.الماء. الماء

363
01:07:03,305 --> 01:07:04,139
.طُعم

364
01:07:07,269 --> 01:07:08,103
أنا الطُعم؟

365
01:07:10,128 --> 01:07:10,962
.أنت ظريف

366
01:07:12,839 --> 01:07:15,339
أتعرف ما سأفعله في المرّة القادمة
التي تموت فيها في الصحراء؟

367
01:07:16,396 --> 01:07:17,822
.لن أفعل شيء

368
01:07:31,591 --> 01:07:33,008
.تلك الرائحة طيبة

369
01:07:34,684 --> 01:07:37,475
.أصطدت [سيفالوس] -
.سوف آكل أيّ شيء في تلك اللحظة -

370
01:07:47,044 --> 01:07:48,662
.الوطن

371
01:07:49,185 --> 01:07:51,898
.أجل. طريق عودتي

372
01:07:52,142 --> 01:07:52,975
.هذا ما أتمنّاه

373
01:07:59,975 --> 01:08:00,975
.شوكولاتة

374
01:08:06,928 --> 01:08:08,219
.شوكولاتة

375
01:08:14,779 --> 01:08:15,979
.طيب المذاق

376
01:08:23,346 --> 01:08:24,222
ما هذا؟

377
01:08:30,277 --> 01:08:31,111
.حسناً

378
01:08:37,984 --> 01:08:39,066
.شوكولاتة

379
01:08:39,315 --> 01:08:40,688
.لا، لا، لا

380
01:08:42,906 --> 01:08:44,697
.شوكولاتة -
.ليست شوكولاتة -

381
01:09:36,394 --> 01:09:38,477
ماذا يجري؟ -
.[راثالوس] -

382
01:09:40,021 --> 01:09:42,979
.لقد قُلت هذا سابقاً
ما هو [راثالوس] بحقّ السماء؟

383
01:11:22,623 --> 01:11:23,457
.شكراً لك

384
01:11:25,985 --> 01:11:27,389
.شكراً لك

385
01:11:28,322 --> 01:11:29,977
.لا تتعجّلي بشكري بعد

386
01:11:48,135 --> 01:11:49,736
هل مُستمتعون بمّا تشاهدونه؟

387
01:12:06,241 --> 01:12:08,616
.لا بدّ أن هذه تأتي مِن السماء

388
01:13:41,618 --> 01:13:42,994
ماذا؟

389
01:13:51,536 --> 01:13:52,869
ما هذه؟

390
01:13:54,239 --> 01:13:55,072
.[باليكو]

391
01:14:04,981 --> 01:14:07,065
.أخبرني صديقي أنّني أخطأت في الحكم عليكِ

392
01:14:08,316 --> 01:14:10,516
.بل وقد أكون مديناً لكِ باعتذار

393
01:14:11,944 --> 01:14:14,073
.لا تحبسين أنفاسكِ فحسب

394
01:14:17,222 --> 01:14:18,805
لِمَ وضعت الأغلال في يدييّ؟

395
01:14:18,936 --> 01:14:20,394
ما الذي تخشاه؟

396
01:14:20,673 --> 01:14:21,882
...عالمكِ

397
01:14:22,748 --> 01:14:24,438
.وما يُمكن أن يفعله ليّ

398
01:14:24,940 --> 01:14:28,273
.أنتِ لستِ أوّل مَن يعبر مِن عالمكِ
.كان هنالك آخرون غيركِ

399
01:14:29,047 --> 01:14:30,592
.مُنذ زمنٍ بعيد

400
01:14:30,730 --> 01:14:32,355
لهذا السبب تتحدّث لغتي؟

401
01:14:33,411 --> 01:14:36,079
.لقد قُمت بدراستها -
ماذا حدث ليّ؟ -

402
01:14:37,839 --> 01:14:39,354
كيف وصلت إلى هنا؟

403
01:14:39,495 --> 01:14:42,536
أعتقد أن الإجابات .التي
يسعى إليها كلّانا تكمّن هنا

404
01:14:46,232 --> 01:14:48,565
."على قمة هذا الجبل يقع "بُرج السماء

405
01:14:50,371 --> 01:14:53,122
.بقايا حضارة قديمة

406
01:14:53,717 --> 01:14:56,550
.متقدّمة جدّاً. وخطيرة جدّاً

407
01:14:58,578 --> 01:15:02,454
يُقال أن القدماء عرفوا
.كيف يسافرون بين عالمين

408
01:15:02,773 --> 01:15:04,815
."أظن أن هذا هو الغرض مِن "بُرج السماء

409
01:15:05,940 --> 01:15:08,023
.هذا هو ما أحضركِ إلى هنا

410
01:15:08,916 --> 01:15:11,124
ماذا حدث لهذه الحضارة القديمة؟

411
01:15:13,036 --> 01:15:16,452
.لقد دمروا أنفسهم
.تكنولوجياتهم انقلبت عليهم

412
01:15:16,769 --> 01:15:19,061
.تظنّ أنّ عالمي له علاقة بمّا حدث

413
01:15:19,678 --> 01:15:24,970
أظنّ ذلك. لكن البوابة المفتوحة
.بين عالمينا الاثنان كانت كارثيّة ذات مرّة

414
01:15:25,269 --> 01:15:27,775
.أعتزم التأكّد مِن عدم حدوث ذلك مجدّداً

415
01:15:28,324 --> 01:15:32,491
"كنّا في طريقنا للتحقيق في "بُرج السماء
.عندما ضلّلنا طريقنا وواجهنا [ديابلوس]

416
01:15:32,942 --> 01:15:35,067
.وحينها حيث فقدت صديقي هنا

417
01:15:35,513 --> 01:15:38,513
كانت رعاية الجرحى وإصلاح
السفينة .على رأس أولوياتنا

418
01:15:39,185 --> 01:15:41,621
.لكنّنا الآن نستأنف مهمتنا

419
01:15:43,920 --> 01:15:48,962
كان القدماء يحرسون تكنولوجياتهم
.بأكثر المخلوقات رعباً، وهو [راثالوس]

420
01:15:49,977 --> 01:15:52,226
.يكاد يكون مِن المستحيل قتله

421
01:15:52,380 --> 01:15:55,804
.ضعفهم الوحيد هو قبل أن ينفثون النار

422
01:15:56,330 --> 01:16:00,802
،أنتِ تساعدينا في المعركة القادمة
.ربّما يُمكننا مساعدتكِ في العودة إلى الوطن

423
01:16:07,782 --> 01:16:09,119
ما الأمر؟

424
01:16:09,954 --> 01:16:11,955
أليس لديكم قطّط في عالمكِ؟

425
01:16:15,207 --> 01:16:16,476
!مهلاً

426
01:16:17,366 --> 01:16:19,700
أكنتِ تشربين مِن كوبي مجدّداً؟

427
01:16:28,182 --> 01:16:29,647
.سنغادر عند طلوع الفجر

428
01:16:29,672 --> 01:16:31,422
.ولا تدعيني أنتظر

429
01:16:31,678 --> 01:16:32,803
.أنا أكره الإنتظار

430
01:17:01,378 --> 01:17:03,750
إذن؟ أأنتِ مستعدّة؟

431
01:17:04,952 --> 01:17:06,869
.نحنُ لدينا تسلّق صعب أمامنا

432
01:17:19,885 --> 01:17:21,199
!هيّا

433
01:18:10,127 --> 01:18:14,418
نحنُ نعتقد أنّ الحمّم البركانيّة
.تحرّك الآلات داخل البٌرج

434
01:18:16,960 --> 01:18:19,038
.إنّه يتحكّم في العاصفة

435
01:18:22,587 --> 01:18:23,946
.بالضبط

436
01:18:27,004 --> 01:18:31,253
،إنّه يخلق بوابة إلى عالمكِ
.لكنّها تبدو غير مستقرة

437
01:18:34,837 --> 01:18:36,445
.لنذهب

438
01:18:59,002 --> 01:19:00,293
.إنّه زجاج

439
01:19:02,870 --> 01:19:04,690
.هذا عظم [راثالوس]

440
01:19:05,305 --> 01:19:06,639
.[راثالوس]

441
01:19:21,680 --> 01:19:26,645
،جهّزي نفسكِ. تذكّري
.أنّهم ضعفاء قبل أن ينفثون النار

442
01:20:46,211 --> 01:20:48,375
!أهلاً، أيّها القبيح

443
01:23:47,818 --> 01:23:51,860
.لا بأس! لا بأس
!أنتِ في أمان الآن! استدعوا المُسعف

444
01:23:55,706 --> 01:23:57,232
القائدة (أرتميس)؟

445
01:23:59,016 --> 01:24:01,349
!لنذهب بها إلى داخل الطائرة! ارفعا

446
01:24:03,268 --> 01:24:04,994
!لنذهب! لنذهب

447
01:24:10,786 --> 01:24:14,192
.أيّتها القائدة، كنّا نبحث عنكِ

448
01:24:16,852 --> 01:24:19,314
مالذي ترتديه بحقّ السماء؟

449
01:24:35,942 --> 01:24:37,900
."فالكون ماين"، معك "ريد وولف"

450
01:24:39,296 --> 01:24:41,715
."لقد أجرينا اتّصالات مع "دارك ستار

451
01:24:41,740 --> 01:24:43,157
.لدينا ناجيّة واحدة

452
01:24:43,667 --> 01:24:48,043
.أكرّر، ناجيّة واحدة
.القوات البريّة تؤمّن المنطقّة

453
01:24:48,110 --> 01:24:49,754
."عُلِم ذلك، "ريد وولف

454
01:24:55,138 --> 01:24:56,305
.أيّتها القائدة

455
01:24:57,512 --> 01:24:58,846
هل يُمكنكِ سماعي؟

456
01:24:59,485 --> 01:25:01,651
هل يُمكنكِ سماعي؟

457
01:25:01,799 --> 01:25:03,444
أيّتها القائدة؟

458
01:25:03,687 --> 01:25:04,729
القائدة (أرتميس)؟

459
01:25:06,247 --> 01:25:07,831
أين باقي رجالكِ؟

460
01:25:08,863 --> 01:25:11,605
رجالي؟ -
.أجل -

461
01:25:12,000 --> 01:25:13,750
أين باقي أعضاء فريق "ألفا"؟

462
01:25:16,047 --> 01:25:17,531
.عُلِم ذلك

463
01:25:24,616 --> 01:25:26,489
!نحنُ نتعرض للهجوم

464
01:26:06,443 --> 01:26:07,972
!صوّبوا على البطن

465
01:26:18,883 --> 01:26:20,210
.الـ[راثالوس]

466
01:26:53,778 --> 01:26:55,387
!أعيدوا التحميل

467
01:26:56,251 --> 01:26:57,871
!أطلقوا النيران

468
01:27:15,521 --> 01:27:17,105
!لا! لا

469
01:27:40,059 --> 01:27:41,101
!لا

470
01:27:43,056 --> 01:27:44,223
!إنّها قادمة الآن نحونا تماماً

471
01:27:44,948 --> 01:27:45,948
!ابتعد

472
01:27:57,341 --> 01:28:00,133
...نحنُ على القناة 5. العائق هو

473
01:28:06,136 --> 01:28:07,261
.يا إلهي

474
01:29:19,481 --> 01:29:20,439
!هيّا

475
01:30:11,158 --> 01:30:12,756
.تمكنتُ منكَ

476
01:31:23,127 --> 01:31:24,994
.صديقي

477
01:31:28,172 --> 01:31:31,250
.ظننت أنّكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة

478
01:31:32,052 --> 01:31:33,499
...أجل، أنا

479
01:31:33,660 --> 01:31:35,836
.ما زلت لا أفهمك، يا رجل

480
01:31:37,875 --> 01:31:39,124
.أجل

481
01:31:41,674 --> 01:31:42,882
.أصدقاء

482
01:31:47,358 --> 01:31:48,775
.أجل، شكراً لك

483
01:31:49,620 --> 01:31:51,590
أنا اشتقت للشوكولاتة؟

484
01:31:53,070 --> 01:31:54,858
.ليس لديّ المزيد مِن الشوكولاتة

485
01:31:58,478 --> 01:31:59,847
.فكّري بسرعة

486
01:32:01,399 --> 01:32:03,316
.أنت هنا -
.جئنا للمساعدة -

487
01:32:03,341 --> 01:32:06,008
.لا يُمكن أن نترك وحوش مِن عالمي تهاجمكِ

488
01:32:09,429 --> 01:32:11,283
.إنّها تبدأ مِن جديد

489
01:32:16,599 --> 01:32:18,450
.ليس لدينا مُتّسع مِن الوقت

490
01:32:18,924 --> 01:32:21,520
.سيكون هناك هجوم آخر

491
01:32:30,393 --> 01:32:32,190
.يجب علينا أن نعود

492
01:32:32,562 --> 01:32:34,574
."يجب علينا إغلاق "بُرج السماء

493
01:32:35,619 --> 01:32:38,794
.لنحاول أن ننجو مِن هذا أوّلاً -
.عُلِم ذلك -

494
01:32:44,029 --> 01:32:46,159
!أجل

495
01:33:09,705 --> 01:33:14,838
|| صائدي الوحوش ||

496
01:33:14,914 --> 01:35:29,826
ترجمة - مُصطَفى جَمِيل وتم تعديل
الوقت - الاستاذ سهير كركوك - العراق

